Hilti SF/SFD 2-A Instrucciones de operación

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación
SF 2A
SFD 2-A
English 1
Français 15
Español 30
Português 45
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
1
2
3
4
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
5
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
SF 2A
SFD 2-A
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 English 1
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and
on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure
that the operating instructions are with the product when it is given to
other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the
product. The following signal words are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal
injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious
injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to
slight personal injury or damage to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household
waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
2 English 2081399
*2081399*
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the
beginning of these operating instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the
illustrations and may deviate from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and
refer to the numbers used in the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points
when handling the product.
Wireless data transfer
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
Rated speed under no load
Revolutions per minute
Direct current (DC)
Drilling without hammer action
1.4 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, ser-
viced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel
must be informed of any particular hazards that may be encountered. The
product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly
by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are stated on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to
state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti
organization to inquire about the product.
Product information
Drill/driver SF 2-A | SFD 2-A
Generation: 01
Serial no.:
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here
complies with the applicable directives and standards. A copy of the
declaration issued by the certification department can be found at the end
of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 English 3
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916
Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
4 English 2081399
*2081399*
of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you
to become complacent and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the
battery pack, if detachable, from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 English 5
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use
of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 265 °F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack
or tool outside the temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should
only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
6 English 2081399
*2081399*
2.2 Drill safety warnings
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts
of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2.3 Drill/driver safety warnings
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
2.4 Additional safety instructions
Personal safety
Tampering with or modification of the tool is not permitted.
Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
Improve the blood circulation in your fingers by relaxing your hands
and exercising your fingers during breaks between working.
Do not look directly into the light source (LEDs) integrated in the
drill/driver and do not direct the light at other persons’ faces. This
presents a risk of dazzling or eye damage.
Avoid touching rotating parts. Switch the power tool on only after
bringing it into position at the workpiece. Touching rotating parts,
especially rotating drill bits or other accessory tools, may lead to injury.
Wear protective gloves. The drill/driver may get hot during use. There is
a risk of injury (cutting or burning) if the accessory tool is touched while
changing it.
Activate the safety lock (forward/reverse selector switch in the middle
position) when changing accessory tools or batteries and before storage
or transportation of the power tool.
The power tool is not intended for use by debilitated persons who
have received no special training. Keep the power tool out of reach
of children.
Dust from materials, such as paint containing lead, some wood species,
concrete / masonry / stone containing silica, and minerals as well as
metal, may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause
allergic reactions and/or respiratory or other diseases to the operator
or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust, especially in conjunction with additives for
wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing
asbestos may be handled only by specialists. Use a dust removal
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 English 7
system whenever possible. To achieve a high level of dust collection,
use a suitable vacuum cleaner. When indicated wear a respirator
appropriate for the type of dust generated. Ensure that the workplace
is well ventilated. Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Before beginning the work, check the hazard classification of the
dust that will be produced. Use an industrial vacuum cleaner with
an officially approved protection classification in compliance with
locally applicable dust protection regulations.
Working on the material may cause it to splinter. Wear eye protection.
Flying fragments present a risk of injury to the body and eyes.
Always hold the tool securely by the grip. If the accessory tool (e.g.
the drill bit) sticks and stalls, the power tool, due to its high torque, may
tend to rotate about its own axis in the direction opposite to that of the
accessory tool.
Use and care of electric tools
Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece
in position. The workpiece is thus held more securely than by hand and
both hands remain free to operate the power tool.
Check that the accessory tools used are compatible with the chuck
system and that they are secured in the chuck correctly.
Use and care of battery-powered devices
Check that the tool is switched off before inserting the battery.
Inserting a battery into an electric tool that is switched on can lead to
accidents.
Do not expose batteries to high temperatures and keep them away
from fire. There is a risk of explosion.
Do not disassemble, squash or incinerate batteries and do not subject
them to temperatures over 80°C (176°F). This presents a risk of fire,
explosion or injury through contact with caustic substances.
Avoid ingress of moisture. Ingress of moisture may cause a short circuit,
resulting in burning injuries or fire.
Observe the special guidelines applicable to the transport, storage
and use of Li-ion batteries.
Avoid short circuiting the battery terminals. Check that the battery
terminals and the terminals in the power tool are free from foreign
objects before inserting the battery in the tool. Short circuiting the
battery terminals presents a risk of fire, explosion and chemical burns.
Do not continue to use or attempt to charge damaged batteries (e.g.
batteries with cracks, broken parts, bent or pushed-in / pulled-out
contacts).
If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case,
place the power tool in a non-flammable location, well away from
flammable materials, where it can be kept under observation and
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
8 English 2081399
*2081399*
allowed to cool down. Contact Hilti Service after the battery has
cooled down.
Electrical safety
Before beginning work, check the working area (e.g. using a metal
detector) to ensure that no concealed electric cables or gas and
water pipes are present. External metal parts of the power tool may
become live, for example, when an electric cable is damaged accidentally.
This presents a serious risk of electric shock.
3 Description
3.1 Intended use
The product described is a hand-held cordless drill / driver for driving and
removing screws, drilling in metal, wood and plastic.
Hilti products are designed for professional use and may be operated, ser-
viced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel
must be informed of any particular hazards that may be encountered. The
hammer drill/driver and its ancillary equipment may present hazards when
used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed.
Do not use the battery as a power source for other unspecified power
tools or appliances.
Observe the national health and safety requirements.
To reduce the risk of injury, use only genuine Hilti tools and accessories.
Use only Hilti LiIon batteries of the B 12 series with this product.
Make sure that the outer surfaces of the battery are clean and dry
before inserting the battery in an approved battery charger.
Read the operating instructions for the charger for further information
about the charging procedure.
Use only Hilti battery chargers from the C4/12-50 series with these
batteries.
3.2 Items supplied
Drill / driver, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found
at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 English 9
4 Technical data
4.1 Technical data
SF 2A SFD 2-A
Rated voltage
10.8 V 10.8 V
Weight
1.1 kg
(2.4 lb)
1 kg
(2 lb)
Speed in 1st gear
0 /min
400 /min
0 /min
400 /min
Speed in 2nd gear
0 /min
1,500 /min
0 /min
1,500 /min
Torque
0 Nm
3.5 Nm
0 Nm
3.5 Nm
Torque (drill symbol)
12 Nm 12 Nm
4.2 Battery
Battery operating voltage
10.8 V
Ambient temperature
−17 60
(1 140 ℉)
Storage temperature
−20 40
(−4 104 ℉)
Charging temperature
−10 60
(14 140 ℉)
5 Operation
5.1 Inserting/removing the battery 1
CAUTION
Risk of injury. The drill/driver may start inadvertently.
Before fitting the battery, check that the drill/driver is switched off and
that the switch safety lock is activated.
CAUTION
Electrical hazard. Dirty contacts may cause a short circuit.
Before inserting the battery, check to ensure that the battery terminals
and the contacts in the drill/driver are free from foreign objects.
CAUTION
Risk of injury. If the battery is not fitted correctly it may drop out and fall.
Check that the battery is securely seated in the tool so that it cannot drop
out and fall, thereby presenting a hazard to other persons.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
10 English 2081399
*2081399*
1. To insert, push the battery into the tool from the front until it engages with
an audible click.
2. To remove, press and hold down the release button and pull the battery
forward and out of the tool.
5.2 Fitting the belt hook (optional) 2
WARNING
Risk of injury. A falling power tool may present a risk of injury to yourself
and others.
Check that the belt hook is fitted securely before beginning work.
The belt hook allows the power tool to be attached to a belt worn by
the operator. The belt hook can be fitted to allow attachment on the left
or right side of the body.
Fit the belt hook.
5.3 Setting the torque
Set the desired torque.
The torque is limited only when the power tool is set to screwdriving
mode .
5.4 Selecting the gear 3
Select the desired gear by adjusting the two gear selector switches.
5.5 Setting forward or reverse rotation 4
An interlock prevents switching while the motor is running.
The control switch is locked when the forward/reverse switch is in the
middle position (safety lock).
Set the forward/reverse switch to the desired direction of rotation.
5.6 Inserting/removing the accessory tool 5
1. Set the forward/reverse switch to the middle position or remove the
battery from the power tool.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 English 11
2. If the following equipment exists, also take this action:
SF 2A
Open the keyless chuck by turning it counter-clockwise.
Insert the accessory tool into the chuck and turn the keyless chuck
clockwise until it is tight.
Check that the bit is held securely.
To remove the accessory tool, re-open the keyless chuck.
3. If the following equipment exists, also take this action:
SFD 2-A
Push the locking sleeve on the hex. socket forward and hold it securely
in this position.
Slide the accessory tool into the hex socket as far as it will go and
release the locking sleeve.
Check that the bit is held securely.
To remove the accessory tool, push the locking sleeve on the hex
socket forward and hold it in this position.
Remove the accessory tool from the hex socket and release the locking
sleeve.
5.7 Switching on
Press the control switch.
Speed can be controlled steplessly right up to maximum by varying
how far the control switch is pressed in.
5.8 Switching off
Release the control switch.
5.9 Screwdriving
1. Set the torque and operating mode selector ring to the required torque.
2. Set the forward/reverse switch to the desired direction of rotation.
5.10 Drilling
1.
Set the torque and operating mode selector ring to the symbol.
2. Set the forward/reverse switch to the “forward” position.
6 Care and maintenance of cordless tools
WARNING
Risk of injury with battery inserted !
Always remove the battery before carrying out care and maintenance
tasks!
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
12 English 2081399
*2081399*
Care and maintenance of the tool
Carefully remove stubborn dirt.
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning
agents containing silicone as these can attack the plastic parts.
Care of the Liion batteries
Keep the battery free from oil and grease.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning
agents containing silicone as these may attack the plastic parts.
Avoid ingress of moisture.
Maintenance
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals
and make sure that they all function correctly.
Do not operate the cordless tool if signs of damage are found or if parts
malfunction. Have the tool repaired by Hilti Service immediately.
After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and
check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare
parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories
approved by Hilti for use with the product can be found at your local
Hilti Store or online at: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
7 Transport and storage of cordless tools
Transport
CAUTION
Accidental starting during transport !
Always transport your products with the batteries removed!
Remove the battery.
Transport the tool and batteries individually packaged.
Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected).
Check the tool and batteries for damage before use after long periods of
transport.
Storage
CAUTION
Accidental damage caused by defective or leaking batteries !
Always store your products with the batteries removed!
Store the tool and batteries in a place that is as cool and dry as possible.
Never store batteries in direct sunlight, on heating units or behind a
window pane.
Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by
children or unauthorized persons.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 English 13
Check the tool and batteries for damage before use after long periods of
storage.
8 Troubleshooting
8.1 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable
to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.
8.1.1 Troubleshooting
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The power tool does
not work.
The battery is not fully
inserted.
Push the battery in
until it engages with
an audible double
click.
Low battery. Change the battery
and charge the empty
battery.
The on/off button
cannot be pressed,
i.e. the button is
locked.
The forward/reverse
selector switch is in the
middle position.
Push the
forward/reverse
switch to the left or
right.
The battery runs
down more quickly
than usual.
Very low ambient tem-
perature.
Allow the battery to
warm up slowly to
room temperature.
The battery does
not engage with an
audible double click.
The retaining lugs on the
battery are dirty.
Clean the retaining
lugs and push the
battery in until it
engages. Contact
Hilti Service if the
problem persists.
The tool or battery
gets very hot.
The tool is overloaded
(application limits ex-
ceeded).
Pay attention to the
power and perfor-
mance rating of the
product before using
it, i.e check its suitabil-
ity for the job on hand.
See the “Technical
data” section.
8.2 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manu-
factured can be recycled. The materials must be correctly separated before
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
14 English 2081399
*2081399*
they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appli-
ances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti
representative for further information.
Battery disposal
Improper disposal of batteries can result in health hazards from leaking
gases or fluids.
DO NOT send batteries through the mail!
Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical
tape) to prevent short circuiting.
Dispose of your battery out of the reach of children.
Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local govern-
mental garbage disposal or public health and safety resources for disposal
instructions.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as
household waste!
9 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about
the warranty conditions.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Français 15
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service.
C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail
et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la
présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement
le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du
produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers
entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures
ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
16 Français 2081399
*2081399*
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du
présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans
l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le
texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’en-
semble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue
d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement
attention.
Transmission de données sans fil
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Vitesse nominale à vide
Tours par minute
Courant continu
Perçage sans percussion
1.4 Informations produit
Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne
doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et
formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents
à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer
dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non
qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque
signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations
produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs
ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Visseuse-perceuse SF 2-A | SFD 2-A
Génération : 01
de série :
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit
décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Français 17
l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la
présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent
cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instruc-
tions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement
conservées pour les utilisations futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de
sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans ble
d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail
en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère ex-
plosive et se trouvent des liquides, des gaz ou poussières in-
flammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de
perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la
prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant
adaptées réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le
risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que
celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
18 Français 2081399
*2081399*
l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de
raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement
des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures.
L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne
peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection
réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens
en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif
en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil
électroportatif peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels
tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de
l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil
électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant
et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter
l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher
l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position
de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position
stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électro-
portatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Garder les cheveux, les tements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés
et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Français 19
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas
ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils
électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fré-
quentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention
peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail
à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défec-
tueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant
d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise
en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des
enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui
ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains
de personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électro-
portatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées
avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc.
doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir éga-
lement compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient
toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse
ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés
dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par
le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
20 Français 2081399
*2081399*
est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque
d'incendie.
Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spé-
cialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut
entraîner des blessures et des risques d'incendie.
Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels
qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre
les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter
tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer
soigneusement avec de l'eau. Au cas le liquide rentrerait dans les
yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endomma-
gés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer
un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures.
Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées.
Le feu ou des températures supérieures à 130 °C risquent de provoquer
une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu
ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans
le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de
températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque
d'incendie.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci
permet d'assurer la curité de l'appareil.
Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations
d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le
fabricant ou un prestataire de service client agréé.
2.2 Indications de sécurité pour les perceuses
Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de
contrôle peut entraîner des blessures.
Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des tra-
vaux pendant lesquels l'outil utilisé risque de toucher des câbles
électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de
mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer
une charge électrique.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Français 21
2.3 Consignes de sécurité pour visseuse
Lors des travaux pendant lesquels la vis risque de toucher des câbles
électriques cachés, tenir l'appareil uniquement par les surfaces
isolées des poignées. Le contact de la vis avec un câble conducteur
risque aussi de mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension
et de provoquer une décharge électrique.
2.4 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et
exemptes de traces de graisse et d'huile.
Faire gulièrement des pauses et des exercices de relaxation et
de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les
doigts.
Ne jamais regarder directement dans la lumière (LED) de la visseuse-
boulonneuse sans fil et ne jamais orienter la lumière directement
dans le visage d'une personne. Il y a risque d'éblouissement.
Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l'appareil uni-
quement dans l'espace de travail. Le fait de toucher des pièces en
rotation, en particulier des outils amovibles en rotation, risque d'entraîner
des blessures.
Porter des gants de protection. La visseuse-perceuse risque de
s'échauffer en cours de fonctionnement. En cas de changement d'outil, il
y a risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil
amovible.
Activer le blocage anti-démarrage (inverseur du sens de rotation droite /
gauche en position médiane) en cas de changement d'outil et d'accu ainsi
que de stockage et de transport de l'appareil.
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies
sans encadrement. L'appareil doit être tenu à l'écart des enfants.
Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du
plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres
naturelles qui contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des
métaux peuvent être nuisibles à la santé. Le contact ou l'aspiration de
poussière peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité.
Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre,
sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont
combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate,
produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante
doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. Utiliser si
possible un dispositif d'aspiration de poussière. Pour une aspiration
de poussière efficace, il convient d'utiliser un dépoussiéreur mobile
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
22 Français 2081399
*2081399*
adéquat. Le cas échéant, porter un masque antipoussière adapté au
type de poussière considérée. Veiller à ce que le poste de travail
soit bien ventilé. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui
s'appliquent aux matériaux travaillés.
Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque
de la poussière générée lors des travaux. Utiliser un aspirateur avec
une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme
aux dispositions locales concernant les poussières.
Il y a risque de projection d'éclats de matériau durant les travaux sur
le support. Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière
peuvent entraîner des blessures corporelles et aux yeux.
L'appareil doit toujours être bien maintenu par la poignée prévue à
cet effet. En cas de blocage de l'outil, l'appareil risque de tourner dans
le sens inverse de l'outil, du fait de son couple de rotation élevé.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
Bien fixer la pièce. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour
fixer la pièce. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et les deux mains
restent en outre libres pour commander l'appareil.
Vérifier que les outils amovibles sont bien munis du système d'em-
manchement adapté à l'appareil et qu'ils sont toujours correctement
verrouillés dans le porte-outil.
Utilisation et emploi soigneux des appareils sans fil
S'assurer que l’appareil est effectivement en position d’arrêt avant de
monter l’accumulateur. Le fait de monter un accumulateur dans un outil
électroportatif en position de fonctionnement peut causer des accidents.
Ne pas exposer les accus à des températures élevées ni au feu. Il y a
risque d'explosion.
Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une
température supérieure à 80 °C (176 °F) ou jetés au feu. Sinon, il y a
risque d'incendie, d'explosion et de brûlure.
Éviter toute pénétration d'humidité. Toute infiltration d'humidité risque
de provoquer un court-circuit et des brûlures ou un incendie.
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au sto-
ckage et à l'utilisation des accus LiIon.
Éviter tout court-circuit sur l'accu. Avant de réinsérer l'accu dans
l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et dans l'appareil sont
exempts de corps étrangers. Si les contacts d'un accu sont court-
circuités, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure.
Les accus endommagés (p. ex. accus fissurés, pièces cassées,
contacts tordus, déformés vers l'intérieur et/ou l'extérieur) ne doivent
plus être chargés ni utilisés.
Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux.
Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il peut être sur-
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Français 23
veillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables
et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti une fois l'accu refroidi.
Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à l'aide d'un tecteur
de taux, qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux
de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces
métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par
exemple, lorsqu'un câble électrique est endommagé par inadvertance.
Cela peut entraîner un grave danger d'électrocution.
3 Description
3.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est une visseuse-perceuse sans fil à guidage manuel
conçue pour le serrage et desserrage de vis, et le perçage dans l'acier, le
bois et le plastique.
Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne
doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé
et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. La visseuse-perceuse à percussion et
ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière
incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à
l'usage prévu.
Ne pas utiliser les accus comme source d'énergie pour d'autres appareils
non spécifiés.
Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des accessoires
et outils Hilti d'origine.
Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série
B 12.
Vérifier que les surfaces extérieures de l'accu sont propres et sèches
avant d'introduire l'accu dans le chargeur homologué.
Avant de recharger l'accu, lire le mode d'emploi du chargeur.
Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série
C4/12-50.
3.2 Équipement livré
Visseuse-perceuse, mode d'emploi.
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être
obtenus auprès du centre Hilti Store ou en ligne sous : www.hilti.group.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
24 Français 2081399
*2081399*
4 Caractéristiques techniques
4.1 Caractéristiques techniques
SF 2-A SFD 2-A
Tension de référence
10,8 V 10,8 V
Poids
1,1 kg
(2,4 lb)
1 kg
(2 lb)
Vitesse de rotation re vitesse
0 tr/min
400 tr/min
0 tr/min
400 tr/min
Vitesse de rotation me vitesse
0 tr/min
1.500 tr/min
0 tr/min
1.500 tr/min
Couple de rotation
0 Nm
3,5 Nm
0 Nm
3,5 Nm
Couple de rotation (symbole de per-
çage)
12 Nm 12 Nm
4.2 Batterie
Tension nominale de l'accu
10,8 V
Température ambiante
−17 60
(1 140 ℉)
Température de stockage
−20 40
(−4 104 ℉)
Température de charge
−10 60
(14 140 ℉)
5 Utilisation
5.1 Introduction / Retrait de l'accu 1
ATTENTION
Risque de blessures. La visseuse-perceuse peut se mettre en marche
inopinément.
Avant d'insérer l'accu, s'assurer que la visseuse-perceuse est bien sur
arrêt et que le blocage anti-démarrage est activé.
ATTENTION
Danger électrique. Des contacts encrassés risquent de provoquer un
court-circuit.
Avant d'insérer l'accu, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts
de la visseuse-perceuse sont exempts de tout corps étranger.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Français 25
ATTENTION
Risque de blessures. Si l'accu n'est pas correctement mis en place, il
risque de tomber.
Vérifier que l'accu est bien en place dans l'appareil, afin qu'il ne tombe
pas et ne mette personne en danger.
1. Pour introduire l'accu, le pousser par l'avant dans l'appareil jusqu'à ce
qu'un clic se fasse entendre.
2. Pour enlever l'accu, maintenir le bouton de déverrouillage enfoncé et
extraire l'accu de l'appareil vers l'avant.
5.2 Montage de la patte d'accrochage (en option) 2
AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Une chute de l'appareil pourrait vous mettre en
danger ou mettre en danger d'autres personnes.
Avant de commencer à travailler, vérifier que la patte d'accrochage à la
ceinture est bien fixée.
Cette patte permet d'accrocher l'appareil à la ceinture le long du corps.
La patte d'accrochage peut être montée à droite ou à gauche selon le
côté sur lequel l'appareil doit être porté.
Monter la patte d'accrochage.
5.3 Réglage du couple de rotation
Régler le couple de rotation souhaité.
Le couple de rotation est seulement limité en mode vissage .
5.4 Sélection de vitesse 3
Choisir le régime appropr à l'aide des deux sélecteurs de vitesse.
5.5 Sélection du sens de rotation droite / gauche 4
Un dispositif de blocage empêche toute inversion du sens de rotation
lorsque le moteur tourne.
Dans la position médiane, l'interrupteur de commande est bloqué
(blocage anti-démarrage).
Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de
rotation souhaité.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
26 Français 2081399
*2081399*
5.6 Mise en place / retrait de l'outil amovible 5
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position
médiane ou sortir l'accu de l'appareil.
2. Si l'équipement suivant existe, procéder de plus à cette action :
SF 2-A
Ouvrir le mandrin à serrage rapide en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Insérer l'outil dans le porte-outil et bien serrer le mandrin de perçage à
serrage rapide en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Vérifier que l'outil tient bien.
Pour retirer l'outil, tourner à nouveau le mandrin de perçage à serrage
rapide.
3. Si l'équipement suivant existe, procéder de plus à cette action :
SFD 2-A
Pousser la douille de verrouillage sur l'hexagonal intérieur vers l'avant
et la maintenir fermement dans cette position.
Emmancher l’outil jusqu'en butée dans l'hexagonal intérieur et relâcher
la douille de verrouillage.
Vérifier que l'outil tient bien.
Pour retirer l'outil, pousser la douille de verrouillage sur l'hexagonal
intérieur vers l'avant et la maintenir fermement dans cette position.
Enlever l’outil hors de l'hexagonal intérieur et relâcher la douille de
verrouillage.
5.7 Mise en marche
Appuyer sur le variateur électronique de vitesse.
La vitesse de rotation est augmentée progressivement jusqu'à sa va-
leur maximale selon la pression exercée sur le variateur électronique
de vitesse.
5.8 Arrêt
Relâcher le variateur électronique de vitesse.
5.9 Vissages
1. Régler le couple de rotation à l'aide de la bague de réglage du couple et
de la fonction appropriée.
2. Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de
rotation souhaité.
5.10 Perçage
1.
Régler la bague de réglage du couple et la fonction sur le symbole .
2. Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur rotation à droite.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Français 27
6 Nettoyage et entretien des appareils sans fil
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !
Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien de l'appareil
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse
sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les
pièces en plastique.
Entretien des accus Liion
Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse
et d'huile.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les
pièces en plastique.
Éviter toute pénétration d'humidité.
Entretien
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que
les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser
l'appareil sans fil. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipe-
ments de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute curité, utiliser uniquement des pièces
de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces
de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour
votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group |
États-Unis : www.hilti.com
7 Transport et stockage des appareils sur accu
Transport
ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport !
Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
Retirer les accus.
Transporter l'appareil et les accus emballés parément.
Ne jamais transporter les accus en vrac.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
28 Français 2081399
*2081399*
Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil
et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
Stockage
ATTENTION
Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute
d'accu !
Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec.
Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de
chauffage ou derrière des vitres.
Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes
non autorisées.
Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil
et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
8 Guide de dépannage
8.1 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est
pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
8.1.1 Aide au dépannage
Défaillance Causes possibles Solution
L'appareil ne fonc-
tionne pas.
L'accu n'est pas com-
plètement encliqueté.
Encliqueter l'accu
d'un « double-clic »
audible.
L'accu est chargé. Remplacer l'accu et
charger l'accu vide.
Impossible d'en-
foncer l'interrupteur
Marche / Arrêt ou
l'interrupteur est blo-
qué.
Inverseur du sens de
rotation droite / gauche
sur la position médiane.
Pousser l'inverseur
du sens de rotation
droite / gauche vers la
gauche ou la droite.
L'accu se vide plus
rapidement que
d'habitude.
Température ambiante
très basse.
Laisser l'accu se
réchauffer lentement
à la température de
service.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Français 29
Défaillance Causes possibles Solution
L'accu ne s'encli-
quette pas avec un
« double-clic » au-
dible.
Ergots d'encliquetage
encrassés sur l'accu.
Nettoyer les ergots
d'encliquetage et
encliqueter l'accu
dans son logement. Si
le problème persiste,
contacter le S.A.V.
Hilti.
Important dégage-
ment de chaleur
dans l'appareil ou
dans l'accu.
Charge excessive de
l'appareil (limite d'em-
ploi passée).
Avant d'entamer tout
travail, tenir compte
des indications de
puissance du pro-
duit. Se référer aux
caractéristiques tech-
niques.
8.2 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur
recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Élimination des accus
Une élimination non conforme des accus peut produire des émanations de
gaz et de liquides nocives pour la santé.
Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !
Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter
tout court-circuit.
Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des
enfants.
Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à
l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans
les ordures ménagères !
9 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser
à votre partenaire Hilti local.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
30 Español 2081399
*2081399*
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio.
Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en
esta documentación y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y
entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo
del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasio-
nar lesiones leves o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los des-
perdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida
al principio de este manual
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Español 31
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la ima-
gen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto
Los meros de posición se utilizan en la figura Vista general y los
números de la leyenda están explicados en el apartado Vista gene-
ral del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
Transferencia de datos inalámbrica
1.3 Símbolos de productos
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Número de referencia de revoluciones en vacío
Revoluciones por minuto
Corriente continua
Taladrar sin percusión
1.4 Información del producto
Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo
deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y
debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido
en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para
usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la
placa de identificación.
Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos
del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al
Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Taladro atornillador SF 2-A | SFD 2-A
Generación: 01
N.º de serie:
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí
descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una
reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
32 Español 2081399
*2081399*
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri-
cas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de segu-
ridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes
a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las
instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para
futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguri-
dad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red
o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden
o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar
accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de ex-
plosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a infla-
mar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de
trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas
eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra,
como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo
tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta
si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herra-
mienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Español 33
corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión
dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice
exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización
de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de
una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La
utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una
descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar
la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre
gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente
si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de
protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese
de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla,
transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y
manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Man-
tenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas viles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con
las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan
correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
34 Español 2081399
*2081399*
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna
de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas,
aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga
larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar
lesiones graves en cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta
eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las
herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería ex-
traíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar
accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque acciden-
tal de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance
de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona
que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correc-
tamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. En-
cargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la
herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien
cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más
facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción,
etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas,
limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies
de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta
eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Español 35
Uso y manejo de la herramienta de batería
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados
por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de
un tipo diferente al previsto para el cargador.
Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléc-
trica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso
incendios.
Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y demás objetos metálicos que pudieran puentear
sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede
causar quemaduras o incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de
líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto
accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En
caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un
médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada
o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas.
El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C pueden provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca
la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de tempe-
ratura indicado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta
o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herra-
mienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta.
No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier
mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un
centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.
2.2 Indicaciones de seguridad para taladradoras
Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herra-
mienta. La rdida del control puede causar lesiones.
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice
trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede
traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas
eléctricas.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
36 Español 2081399
*2081399*
2.3 Indicaciones de seguridad para el taladro atornillador
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice
trabajos en los que el tornillo pueda entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos. El contacto del tornillo con los cables conductores
puede traspasar la conductividad a las partes metálicas de la herramienta
y producir descargas eléctricas.
2.4 Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad de las personas
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la
herramienta.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o
grasa.
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación
y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación.
No mire directamente hacia la luz (LED) del taladro atornillador y
no apunte la luz a la cara de otras personas. Existe riesgo de
deslumbramiento.
Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte la herramienta
fuera de la zona de trabajo. Si se tocan las piezas en movimiento, en
especial los útiles de inserción rotativos, pueden ocasionarse lesiones.
Utilice guantes de protección. Durante el funcionamiento, el taladro
atornillador puede calentarse. Durante el cambio de útil, el contacto con
el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras.
Active el bloqueo de conexión (conmutador de giro a la derecha/izquierda
en posición central) para cambiar de útil o batería y para almacenar y
transportar la herramienta.
La herramienta no es adecuada para personas con poca fuerza a las
que no se haya instruido. Mantenga la herramienta fuera del alcance
de los niños.
El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, deter-
minadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como
minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo
o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario
o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados
tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados
como cancerígenos, especialmente si se encuentra mezclado con aditi-
vos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector
para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a
manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre que sea
posible un aspirador de polvo. Para lograr un alto grado de aspiración
del polvo, utilice un aspirador de polvo portátil apropiado. Utilice una
mascarilla adecuada para cada clase de polvo. Procure una buena
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Español 37
ventilación del lugar de trabajo. Respete la normativa vigente en su
país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo.
Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados
del polvo resultante del trabajo. Utilice un aspirador de obra con
una clasificación de protección homologada conforme a las normas
locales sobre la protección contra el polvo.
Durante el trabajo pueden desprenderse virutas de material. Utilice
protección para los ojos. Al saltar, el material puede hacer daño en los
ojos y en el cuerpo.
Mantenga siempre la herramienta bien agarrada por la empuñadura.
Si el útil está bloqueado, el elevado par de giro de la herramienta puede
provocar que la máquina gire en contra del sentido de giro del útil.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas
Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un
tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esa forma estará
sujeta de modo más seguro que con la mano y, por otro lado, tendrá las
dos manos libres para manejar la herramienta.
Compruebe si los útiles de inserción disponen del sistema de in-
serción adecuado para la herramienta y si están enclavados en el
portaútiles conforme a las prescripciones.
Manipulación y utilización segura de las herramientas alimentadas por
batería
Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta está
desconectada. La inserción de la batería en una herramienta eléctrica
conectada puede causar accidentes.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas y fuego. Existe
peligro de explosión.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de
80 °C (176 °F) o quemar. En caso contrario existe peligro de abrasión,
incendio y explosión.
Evite la penetración de humedad. La humedad puede provocar un
cortocircuito y, como consecuencia, quemaduras o incendios.
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte,
almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.
Evite que se produzcan cortocircuitos en la batería. Antes de
insertar la batería en la herramienta, compruebe que no haya cuerpos
extraños en los contactos de la batería. Si se produce un cortocircuito
en los contactos de la batería, existe peligro de causticación, incendio y
explosión.
Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o
contactos doblados, metidos hacia dentro o extraídos) no deben
cargarse ni seguir utilizándose.
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una
avería en la misma. Coloque la herramienta en un lugar visible, no
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
38 Español 2081399
*2081399*
inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe.
Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la
batería se haya enfriado.
Seguridad eléctrica
Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta
cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua, por ejemplo,
con un detector de metales. Las partes metálicas exteriores de la
herramienta pueden pasar a conducir electricidad si, por ejemplo, se ha
dañado por error un cable eléctrico. Dichas partes suponen un peligro
serio por el riesgo de una descarga eléctrica.
3 Descripción
3.1 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un taladro atornillador de guiado manual accionado
por batería para atornillar y aflojar tornillos, así como para taladrar en metal,
madera y plástico.
Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo
deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y
debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en
lo referente a los riesgos de uso. La utilización del taladro atornillador de
percusión y de sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el
usuario si se maneja de forma inadecuada por personal no cualificado o se
utiliza para usos diferentes a los que está destinado.
No utilice las baterías como fuente de energía para otros consumidores
no especificados.
Respete la normativa nacional en materia de protección laboral.
Para evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y
herramientas originales de Hilti.
Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de
la serie B 12.
Asegúrese de que la superficie exterior de la batería esté limpia y
seca antes de colocarla en el cargador autorizado.
Antes de cargar la batería, lea atentamente el manual de instrucciones
del cargador.
Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la
serie C4/12-50.
3.2 Suministro
Taladro atornillador, manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto
en Hilti Store o en internet, en: www.hilti.group.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Español 39
4 Datos técnicos
4.1 Datos técnicos
SF 2A SFD 2-A
Tensión nominal
10,8 V 10,8 V
Peso
1,1 kg
(2,4 lb)
1 kg
(2 lb)
Número de revoluciones de la 1.ª veloci-
dad
0 rpm
400 rpm
0 rpm
400 rpm
Número de revoluciones de la 2.ª veloci-
dad
0 rpm
1.500 rpm
0 rpm
1.500 rpm
Par de giro
0 Nm
3,5 Nm
0 Nm
3,5 Nm
Par de giro (símbolo de taladrar)
12 Nm 12 Nm
4.2 Batería
Tensión de servicio de la batería
10,8 V
Temperatura ambiente
−17 60
(1 140 ℉)
Temperatura de almacenamiento
−20 40
(−4 104 ℉)
Temperatura de carga
−10 60
(14 140 ℉)
5 Manejo
5.1 Inserción/extracción de la batería 1
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. El taladro atornillador puede arrancarse accidental-
mente.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que el taladro atornillador está
desconectado y de que el bloqueo de conexión está conectado.
PRECAUCIÓN
Peligro eléctrico. La suciedad en los contactos puede provocar un
cortocircuito.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que no haya cuerpos extraños
en los contactos de la batería ni del taladro atornillador.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
40 Español 2081399
*2081399*
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Si la batería no está correctamente insertada, podría
desprenderse.
Compruebe que la batería esté bien insertada en la herramienta para
evitar que se desprenda y provoque lesiones a usted o a terceros.
1. Para colocarla, introduzca la batería en el útil por delante hasta que encaje
de forma audible en el tope.
2. Para extraerla, mantenga pulsada la tecla de desbloqueo y extraiga la
batería hacia delante.
5.2 Montaje del colgador de cinturón (opcional) 2
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Si se cae la herramienta, usted u otras personas
pueden verse en peligro.
Antes de iniciar el trabajo, compruebe que el colgador de cinturón está
fijado con seguridad.
Con el colgador de cinturón puede fijar la herramienta en el cinturón
de forma que quede pegada al cuerpo. El colgador de cinturón puede
montarse para llevar la herramienta tanto a la derecha como a la
izquierda.
Monte el colgador de cinturón.
5.3 Ajuste del par de giro
Ajuste el par de giro deseado.
El par de giro solo está limitado en la función de atornillar .
5.4 Selección de la velocidad 3
Ajustando los dos interruptores selectores de velocidad, seleccione la
velocidad deseada.
5.5 Ajuste del giro a la derecha o a la izquierda 4
Un bloqueo impide la conmutación con el motor en marcha.
En la posición central, el conmutador de control está bloqueado
(bloqueo de conexión).
Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición de giro
deseada.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Español 41
5.6 Colocación/extracción del útil de inserción 5
1. Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición central
o retire la batería de la herramienta.
2. Si se dispone del siguiente equipamiento, siga este paso adicional:
SF 2A
Abra el portabrocas de cierre rápido girando en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
Inserte el útil en el portaútiles y apriete el portabrocas de sujeción
rápida girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Compruebe que la herramienta quede fijada de forma segura.
Para extraer el útil, abra de nuevo el portabrocas de sujeción rápida.
3. Si se dispone del siguiente equipamiento, siga este paso adicional:
SFD 2-A
Desplace hacia delante el casquillo de bloqueo en el hexágono interior
y apriételo en esta posición.
Inserte el útil en el hexágono interior hasta el tope y suelte el casquillo
de bloqueo.
Compruebe que la herramienta quede fijada de forma segura.
Para extraer el útil, desplace hacia delante el casquillo de bloqueo en
el hexágono interior y apriételo en esta posición.
Extraiga el útil del hexágono interior y suelte el casquillo de bloqueo.
5.7 Conexión
Pulse el conmutador de control.
Según la profundidad a la que se presione el conmutador de control,
se puede ajustar la velocidad de forma continua hasta la velocidad
máxima.
5.8 Desconexión
Suelte el conmutador de control.
5.9 Atornillado
1. Ajuste el par de giro necesario con el anillo de ajuste del par de giro y la
función.
2. Ajuste la dirección de giro deseada con el conmutador de giro a la
derecha/izquierda.
5.10 Taladrado
1.
Coloque el anillo de ajuste del par de giro y la función en el símbolo .
2. Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en giro a la derecha.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
42 Español 2081399
*2081399*
6 Cuidado y mantenimiento de las herramientas alimenta-
das por batería
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y
mantenimiento.
Mantenimiento de la herramienta
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humede-
cido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar
a las piezas de plástico.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humede-
cido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar
a las piezas de plástico.
Evite la penetración de humedad.
Mantenimiento
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los
elementos de manejo funcionan correctamente.
No utilice la herramienta de batería si presenta daños o fallos que afecten
al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para
que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de
cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente
piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar
piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que
nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group
| EE. UU.: www.hilti.com
7 Transporte y almacenamiento de las herramientas ali-
mentadas por batería
Transporte
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario en el transporte !
Transporte sus productos siempre sin batería.
Retire las baterías.
Transporte la herramienta y las baterías en embalajes separados.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Español 43
No transporte nunca las baterías sin embalaje.
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber
sido transportadas durante mucho tiempo.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
Guarde su productos siempre sin batería.
Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco
posible.
No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un
radiador o detrás de una luna de cristal.
Guarde la herramienta y las baterías fuera del alcance de niños y personas
no autorizadas.
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber
sido almacenadas durante mucho tiempo.
8 Localización de averías
8.1 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda
solucionar usted, diríjase al Servicio cnico de Hilti.
8.1.1 Ayuda sobre averías
Anomalía Posible causa Solución
La herramienta no
funciona.
La batería no se ha in-
sertado completamente.
Introduzca la batería
hasta que encaje y se
oiga un doble clic.
La batería está descar-
gada.
Cambie la batería y
cargue la que se en-
cuentra descargada.
El interruptor de co-
nexión y descone-
xión no se puede
pulsar o está blo-
queado.
El conmutador de giro
a la derecha/izquierda
está en la posición cen-
tral.
Presione el conmu-
tador de giro a la
derecha/izquierda ha-
cia la izquierda o la
derecha.
La batería se des-
carga con mayor
rapidez que de cos-
tumbre.
Temperatura ambiente
demasiado baja.
Deje que la batería
alcance poco a poco
la temperatura am-
biente.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
44 Español 2081399
*2081399*
Anomalía Posible causa Solución
La batería no se
encaja con un doble
clic audible.
Suciedad en las lengüe-
tas de la batería.
Limpie las pestañas y
encaje la batería. Si
el problema persiste,
póngase en contacto
con el Servicio Téc-
nico de Hilti.
Calentamiento
considerable de la
herramienta o la
batería.
La herramienta está
sobrecargada (límites de
aplicación superados).
Antes de realizar
cualquier trabajo,
observe los datos
de rendimiento de
su producto. Véase
«Datos técnicos».
8.2 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales
reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación
adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas
usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente
de Hilti o a su asesor de ventas.
Eliminación de las baterías
Los gases y líquidos originados por una eliminación indebida de las baterías
pueden ser perjudiciales para la salud.
No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocir-
cuitos.
Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de
niños.
Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las
baterías junto con los residuos domésticos.
9 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase
en contacto con su sucursal local de Hilti.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Português45
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a
condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a
outras pessoas apenas juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. o
utilizadas as seguintes palavras de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou
até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais,
até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimen-
tos ligeiros ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras o utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Ma-
nual
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
46 Português 2081399
*2081399*
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na
imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem
referência aos números da legenda na secção Vista geral do pro-
duto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manusea-
mento do produto.
Transferência de dados sem fios
1.3 Símbolos dependentes do produto
1.3.1 Símbolos no produto
No produto são utilizados os seguintes símbolos:
Velocidade nominal em vazio
Rotações por minuto
Corrente contínua
Furar sem percussão
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e devem ser
utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente
credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os
potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar
perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se
usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
Registe o número de rie na tabela seguinte. Precisa dos dados do
produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de
serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Berbequim/aparafusadora SF 2-A | SFD 2-A
Geração: 01
N.° de série:
1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui
descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na
parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo de
certificação.
As documentações técnicas estão aqui guardadas:
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Português47
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Segurança
2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e
dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada.
O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura
referência.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se
a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação)
ou a ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais
desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na
proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem provocar a ignição de e vapores.
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Dis-
tracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha
não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer
adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como,
por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco
elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar
a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação
afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento.
Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas
cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização
de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco
de choques eléctricos.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
48 Português 2081399
*2081399*
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização
da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um
disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao
trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob
influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum
trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao
operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção.
Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras,
sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,
reduzem o risco de lesões.
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta
eléctrica es desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à
bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica
com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o
interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar
a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa
parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma
posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil
manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o
cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas,
jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó,
assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correcta-
mente. A utilização de um sistema de remoção de pode reduzir os
perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore
os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo
se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas
utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves
dentro duma fracção de segundo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferra-
menta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá
maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não possa ser accionada pelo interruptor
é perigosa e deve ser reparada.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Português49
Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes
de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar
a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da
ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas
não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas
instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas
são perigosas.
Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessó-
rios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não
emperram ou se peças quebradas ou danificadas que possam
influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danifica-
das devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos
acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção de-
ficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessó-
rios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são
mais ceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com
estas instruções. Tome também em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta
eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações
de perigo.
Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos
de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não
permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica
em situações imprevistas.
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria
Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados
pelo fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo
de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias.
Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A
utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio.
Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros
objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que
possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os
contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da
bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto
acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre
da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
50 Português 2081399
*2081399*
Não utilize uma bateria danificada ou modificada. Baterias danificadas
ou modificadas podem ter um comportamento imprevisível e causar fogo,
explosão ou risco de ferimentos.
Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas.
Fogo ou temperaturas acima de 130 °C podem dar origem a uma
explosão.
Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue
a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas
indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou fora da
faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o
risco de incêndio.
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal qualifi-
cado e devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto
assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha.
Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manu-
tenção de baterias deverá ser realizada pelo fabricante ou serviços de
assistência técnica autorizados.
2.2 Normas de segurança para berbequins
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de
controlo da ferramenta pode causar ferimentos.
Segure a ferramenta apenas pelas áreas isoladas dos punhos quando
executar trabalhos onde o acessório pode encontrar cabos eléctricos
encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar
partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.
2.3 Normas de segurança para aparafusadoras
Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos punhos, quando
executar trabalhos onde o parafuso pode encontrar cabos eléctricos
encobertos. O contacto do parafuso com um cabo sob tensão também
pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um
choque eléctrico.
2.4 Normas de segurança adicionais
Segurança física
Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta.
Mantenha os punhos secos, limpos e isentos de óleo e gordura.
Faça pausas para relaxar os músculos e melhorar a circulação
sanguínea nas mãos.
Não olhe directamente para a luz de trabalho (LED) do berbe-
quim/aparafusadora nem aponte a luz para o rosto de outras pes-
soas. Existe risco de encandeamento.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Português51
Evite o contacto com peças rotativas. Ligue a ferramenta apenas
quando estiver no local de trabalho. O contacto com peças rotativas,
nomeadamente brocas, discos, lâminas, etc. pode causar ferimentos.
Use luvas de protecção. O berbequim/aparafusadora pode ficar quente
durante a utilização. No caso de substituição, tocar no acessório pode
causar ferimentos por corte e queimaduras.
Active o dispositivo de bloqueio (comutador de rotação para a di-
reita/esquerda em posição central) quando substituir a ferramenta e a
bateria, assim como, quando guardar e transportar a ferramenta.
A ferramenta não está concebida para pessoas debilitadas sem
formação. Mantenha a ferramenta fora do alcance das crianças.
Pós de materiais, como tinta com chumbo, algumas madeiras, be-
tão/alvenaria/rochas quartzíferas, minerais e metal podem ser nocivos. O
contacto ou a inalação do podem provocar reacções alérgicas e/ou
doenças das vias respiratórias no utilizador ou em pessoas que se en-
contrem nas proximidades. Determinados pós, como os de carvalho ou
de faia, são considerados cancerígenos, especialmente em combinação
com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos para a
preservação de madeiras). Material que contenha amianto pode ser
manuseado por pessoal especializado. Se possível, utilize um aspirador
de pó. Para alcançar um elevado grau de remoção de pó, utilize um
aspirador móvel. Se necessário, utilize uma máscara de protecção
respiratória adequada ao respectivo pó. Assegure-se de que o local
de trabalho está bem ventilado. Respeite as regulamentações em
vigor no seu país relativas aos materiais a trabalhar.
Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do gerado.
Utilize um aspirador industrial com protecção aprovada e que esteja
de acordo com as regulamentações locais sobre emissão de poeiras
nocivas para o ambiente.
O tratamento do material base pode fragmentá-lo. Utilize óculos
de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos corporais,
nomeadamente nos olhos.
Segure a ferramenta sempre de forma segura e firme pelo punho
previsto para o efeito. No caso de a ferramenta bloquear, o equipamento
pode, devido ao seu torque elevado, rodar no sentido inverso do sentido
de rotação da ferramenta.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
Mantenha fixa a peça a trabalhar. Utilize grampos ou um torno de
bancada para fixar a peça a trabalhar. Desta forma a peça fica mais
segura do que com as mãos e, além disso, fica com ambas as mãos
livres para operar a ferramenta.
Verifique se os acessórios utilizados são compatíveis com o sistema
de encaixe e se estão correctamente encaixados.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
52 Português 2081399
*2081399*
Utilização e manutenção de ferramentas com bateria
Antes de introduzir a bateria, certifique-se de que a ferramenta está
desligada. A introdução de uma bateria numa ferramenta eléctrica ligada
pode causar acidentes.
Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas e do fogo.
Existe risco de explosão.
As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas
acima dos 80 °C (176 °F) ou incineradas. Caso contrário, existe risco
de incêndio, explosão ou queimaduras/corrosão.
Evite a entrada de humidade. A humidade infiltrada pode provocar um
curto-circuito e originar queimaduras ou um incêndio.
Observe as regras específicas sobre transporte, armazenamento e
utilização de baterias de iões de lítio.
Evite curto-circuitar os terminais da bateria. Antes de encaixar a
bateria na ferramenta, verifique que os contactos na bateria e na
ferramenta estão livres de corpos estranhos. Se os contactos de uma
bateria forem curto-circuitados, existe risco de incêndio, explosão e de
queimaduras/corrosão.
Baterias danificadas (por ex., com fissuras, peças partidas, contactos
dobrados, empurrados para trás e/ou puxados para fora) não podem
ser carregadas nem continuar a ser utilizadas.
Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com
defeito. Coloque a ferramenta num local que não constitua risco
de incêndio, suficientemente afastado de materiais combustíveis,
onde possa ser vigiada e deixe-a arrefecer. Contacte o Centro de
Assistência Técnica Hilti, depois de a bateria ter arrefecido.
Segurança eléctrica
Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativa-
mente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e
água, por ex., com um detector de metais. Partes metálicas externas
da ferramenta podem transformar-se em condutores de corrente se, por
ex., uma linha eléctrica for danificada inadvertidamente. Isto representa
um rio perigo de choque eléctrico.
3 Descrição
3.1 Utilização conforme a finalidade projectada
O produto descrito é um berbequim de percussão/aparafusadora a bateria
de utilização manual e destina-se a apertar e desapertar parafusos, perfurar
metal, madeira e plástico.
Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e devem ser
utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente
credenciado. Este pessoal deverá ter sido especialmente instruído sobre
os potenciais perigos que a ferramenta representa. O berbequim de
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Português53
percussão/aparafusadora e seu equipamento auxiliar podem representar
perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se
usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
Não utilize as baterias como fonte de energia para outros consumidores
não especificados.
Respeite os requisitos nacionais de segurança no trabalho.
Para evitar ferimentos/danos, utilize apenas acessórios e ferramentas
originais da Hilti.
Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série
B 12.
Certifique-se de que as superfícies exteriores da bateria estão limpas
e secas antes de a colocar no carregador aprovado.
Leia o manual de instruções do carregador antes de iniciar a carga.
Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/12-
50.
3.2 Incluído no fornecimento
Berbequim/aparafusadora, manual de instruções.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu
produto na sua Hilti Store ou online, em: www.hilti.group.
4 Características técnicas
4.1 Características técnicas
SF 2A SFD 2-A
Tensão nominal
10,8 V 10,8 V
Peso
1,1 kg
(2,4 lb)
1 kg
(2 lb)
Número de rotações 1.ª velocidade
0 rpm
400 rpm
0 rpm
400 rpm
Número de rotações 2.ª velocidade
0 rpm
1 500 rpm
0 rpm
1 500 rpm
Binário
0 Nm
3,5 Nm
0 Nm
3,5 Nm
Torque (símbolo de furar)
12 Nm 12 Nm
4.2 Bateria
Tensão de serviço da bateria
10,8 V
Temperatura ambiente
−17 60
(1 140 ℉)
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
54 Português 2081399
*2081399*
Temperatura de armazenagem
−20 40
(−4 104 ℉)
Temperatura de carregamento
−10 60
(14 140 ℉)
5 Utilização
5.1 Inserir/retirar a bateria 1
CUIDADO
Risco de ferimentos. O berbequim/aparafusadora pode arrancar inadver-
tidamente.
Antes de introduzir a bateria, certifique-se de que o berbe-
quim/aparafusadora está desligado e o dispositivo de bloqueio
activado.
CUIDADO
Riscos eléctricos. Devido a contactos sujos pode ocorrer um curto-circuito.
Antes de inserir a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os
contactos no berbequim/aparafusadora estão livres de corpos estranhos.
CUIDADO
Risco de ferimentos. A bateria pode cair se não estiver correctamente
encaixada.
Verifique se a bateria está correctamente encaixada na ferramenta para
que o caia e o fira a si ou outras pessoas.
1. Para inserir, empurre a bateria pelo lado da frente para dentro da
ferramenta, até se ouvir engatar no encosto.
2. Para retirar, mantenha o botão de destravamento pressionado e retire a
bateria puxando-a para a frente.
5.2 Montar o gancho de cinto (opcional) 2
AVISO
Risco de ferimentos. Uma ferramenta em queda pode causar acidentes.
Antes de iniciar os trabalhos, verifique se o gancho de cinto está realmente
fixo.
O gancho de cinto permite-lhe fixar a ferramenta no cinto, encostada
ao corpo. O gancho de cinto pode ser montado para utilização do lado
direito e do lado esquerdo.
Monte o gancho de cinto.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Português55
5.3 Ajustar o torque
Ajuste o torque pretendido.
O torque é limitado na função Aparafusar .
5.4 Seleccionar a velocidade 3
Através do ajuste do selector de velocidade, seleccione a velocidade
pretendida.
5.5 Ajustar a rotação à direita ou à esquerda 4
Um dispositivo de bloqueio impede a mudança do sentido de rotação
enquanto o motor es a funcionar.
Na posição central, o interruptor on/off encontra-se bloqueado (dispo-
sitivo de bloqueio).
Ajuste o comutador de rotação para a direita/esquerda conforme o sentido
de rotação pretendido.
5.6 Colocar/retirar o acessório 5
1. Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda em posição
central ou retire a bateria da ferramenta.
2. Se existir o seguinte equipamento, execute adicionalmente esta acção:
SF 2A
Abra o mandril de aperto rápido rodando-o no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Insira a ferramenta no porta-ferramentas e rode o mandril de aperto
rápido no sentido dos ponteiros do relógio para fixar.
Verifique se o acessório está bem apertado.
Para retirar a ferramenta, volte a abrir o mandril de aperto rápido.
3. Se existir o seguinte equipamento, execute adicionalmente esta acção:
SFD 2-A
Empurre o anel de retenção no sextavado interior para a frente e
mantenha-o fixo nessa posição.
Insira a ferramenta até ao encosto no sextavado interior e solte o anel
de retenção.
Verifique se o acessório está bem apertado.
Para retirar a ferramenta, empurre o anel de retenção no sextavado
interior para a frente e mantenha-o fixo nessa posição.
Retire a ferramenta do sextavado interior e solte o anel de retenção.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
56 Português 2081399
*2081399*
5.7 Ligar
Pressione o interruptor on/off.
Consoante a profundidade da compressão do interruptor on/off,
é possível controlar as rotações gradualmente, até se alcançar a
velocidade máxima.
5.8 Desligar
Solte o interruptor on/off.
5.9 Aparafusar
1. Ajuste o torque necessário no anel de regulação do torque e modo de
operação.
2. Com o comutador de rotação para a direita/esquerda ajuste o sentido de
rotação pretendido.
5.10 Perfurar
1. Coloque o anel de regulação do torque e modo de operação na posi-
ção .
2. Coloque para a direita o comutador de rotação para a direita/esquerda.
6 Conservação e manutenção de aparelhos de baterias
recarregáveis
AVISO
Risco de lesão com a bateria encaixada !
Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e
manutenção!
Conservação do aparelho
Remover sujidade aderente com cuidado.
Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não
utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que
estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Conservação das baterias de iões de lítio
Manter a bateria limpa e isenta de óleo e gordura.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não
utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que
estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Evitar a entrada de humidade.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Português57
Manutenção
Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e
os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar
o aparelho com bateria. Mandar reparar de imediato pelo Centro de
Assistência Técnica Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os
dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes
e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes,
consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no
seu Hilti Store ou em: www.hilti.group | EUA: www.hilti.com
7 Transporte e armazenamento de ferramentas de bate-
rias recarregáveis
Transporte
CUIDADO
Arranque inadvertido durante o transporte !
Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
Retirar as baterias.
Transportar a ferramenta e as baterias embaladas individualmente.
Nunca transportar as baterias em embalagem solta.
Após transporte prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto
a danos, antes da utilização.
Armazenamento
CUIDADO
Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido !
Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
Armazenar a ferramenta e as baterias em local o mais fresco e seco
possível.
Nunca armazenar as baterias em locais onde fiquem sujeitas à exposição
solar, em cima de radiadores ou por trás de um vidro.
Armazenar a ferramenta e as baterias fora do alcance de crianças e
pessoas não autorizadas.
Após armazenamento prolongado, verificar a ferramenta e as baterias
quanto a danos, antes da utilização.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
58 Português 2081399
*2081399*
8 Localização de avarias
8.1 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não
conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência
Técnica Hilti.
8.1.1 Ajuda em caso de avarias
Avaria Causa possível Solução
A ferramenta não
funciona.
A bateria não está com-
pletamente encaixada.
Encaixe a bateria com
duplo clique audível.
A bateria está descarre-
gada.
Substitua a bateria
e carregue a bateria
descarregada.
Não é possível pres-
sionar o interruptor
on/off (está bloque-
ado).
Comutador de rotação
para a direita/esquerda
está em posição central.
Pressione o comu-
tador de rotação
direita/esquerda para
a esquerda ou para a
direita.
A bateria
descarrega-se mais
depressa do que
habitualmente.
Temperatura ambiente
muito baixa.
Deixe a bateria aque-
cer lentamente até
à temperatura ambi-
ente.
A bateria não en-
caixa com duplo cli-
que audível.
Sujidade nas patilhas de
encaixe da bateria.
Limpe as patilhas de
encaixe e encaixe
a bateria. Se o
problema continuar
a surgir, contacte o
Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Ferramenta ou bate-
ria aquece demasi-
ado.
Sobrecarga por ter ex-
cedido os limites da fer-
ramenta.
Antes de todos os
trabalhos, tenha em
atenção a indicação
da potência do seu
produto. Consulte
as Características
técnicas.
8.2 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais
recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam
devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
*2081399*
2081399 Português59
usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de
Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Remover baterias
Uma reciclagem incorrecta de baterias pode representar perigo para a saúde
devido à fuga de gases ou líquidos.
Não envie quaisquer baterias danificadas!
Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não
condutor.
Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças.
Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto
com a empresa de recolha de lixo responsável.
Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias
no lixo doméstico!
9 Garantia do fabricante
Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu
parceiro Hilti local.
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
60 Português 2081399
*2081399*
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20180723
*2081399*
2081399
Printed: 07.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5174907 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Hilti SF/SFD 2-A Instrucciones de operación

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación