DEA 203RR El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
I67700X Rev. 00- 29/12/04
R
Quadro comando programmabile
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Programmable control board
Operating instructions and warnings
Armoire de commande programmable
Notice d’emploi et avertissements
Cuadro de maniobra programable
Instrucciones de uso y advertencias
Quadro de comando programável
Instruções para utilização e advertências
DEA System s.r.l. - Via Monte Summano, 45/e - ITALY - 36010 ZANE’ (VI)
tel. +39 0445 314944 - fax +39 0445 314334 - Internet http://www.deasystem.com - e-mail: [email protected]
203RR
Avvertimento
Warning
Avertissement
Advertencia
Advertência
Pericolo
Danger
Danger
Peligro
Perigo
Consultazione
Consultation
Consultation
Consultación
Consulta
Osservazione
Observation
Observation
Observación
Observação
Ispezione
Inspection
Inspection
Inspección
Inspecção
Certificazione
Certification
Certification
Certificación
Certificado
57
illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações
UTILIZZO DEL LIBRETTO
Per facilitare la comunicazione e la rintracciabilità di partico-
lari importanti informazioni all’interno del testo DEA System adotta
la simbologia riportata.
USE OF THIS BOOKLET
In order to facilitate communication and the traceability of
particularly important parts of the text, DEA System adopts the
symbols provided.
UTILISATION DE CE LIVRET
Pour faciliter la communication et le repérage de renseigne-
ments spéciaux et importants à l’intérieur du texte, DEA System a
adopté la symbologie indiquée.
UTILIZACIÓN DEL MANUAL
Para facilitar la comunicación y la trazabilidad de informa-
ciones de particular importancia, DEA System adopta, en el interior
del texto, la simbología reproducida.
UTILIZAÇÃO DO FOLHETO
Para facilitar a comunicação e localizar pormenores impor-
tantes de informações no interior do texto, a DEA System adoptou
os símbolos apresentados.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITA’
Il sottoscritto, rappresentate il
seguente costruttore dichiara che
l’apparecchio denominato
Centrale di comando 203RR
è conforme a tutte le norme tec-
niche relative al prodotto entro il
campo di applicabilità delle Di-
rettive Comunitarie 73/23/CEE,
89/336/CEE e 99/5/CEE:
Sono state eseguite tutte le ne-
cessarie prove di radiofrequenza
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
Questa dichiarazione viene emes-
sa sotto la sola responsabilità del
costruttore e, se applicabile, del
suo rappresentante autorizzato.
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DECLARATION OF
CONFORMITY
The undersigned, representative
of the following manufacturer,
hereby certifies that the equip-
ment known as
Centrale di comando 203RR
Complies with all technical requi-
rements concerning this product
within the domain of application
of the EC Directives 73/23/CEE,
89/336/CEE and 99/5/CEE:
All necessary radiofrequency
tests have been performed
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
This declaration is rendered
under the manufacturer’s sole
responsibility, and if applica-
ble, under responsibility of his
authorized representative
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Le soussigné, représentant du
constructeur suivant certifie que
les appareils ci-dessus référen-
cés
Sont conformes à toutes les nor-
mes techniques relativement au
produit dans le domaine d’appli-
cation des Directives Européen-
nes 73/23/CEE, 89/336/CEE ,
99/5/CEE:
Toutes les essais de radiofréquen-
ce nécessaires ont été effectués
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
Cette déclaration est présentée
sous la seule responsabilité du
constructeur et, si applicable, de
son représentant autorisé
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
El abajo firmante, representante
el fabricante siguiente, declara
que el equipo denominado
Centrale di comando 203RR
es conforme con todas las normas
técnicas correspondientes al pro-
ducto en el campo de aplicación
de las Directivas Comunitarias
73/23/CEE, 89/336/CEE y 99/
5/CEE:
Han sido realizadas todas las
necesarias pruebas de radiofre-
cuencia
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
Esta declaración se expide bajo
la exclusiva responsabilidad del
fabricante y, si de aplicación, de
su representante autorizado..
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Administrador
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
O abaixo-assinado, represendo o
seguinte construtor declara que o
aparelho denominado
Centrale di comando 203RR
é conforme a todas as normas
técnicas relativas ao produto
dentro o campo de aplicabilidade
das Diretivas Comunitarias 73/
23/CEE, 89/336/CEE e 99/5/CEE
Foram executadas todas as ne-
cessárias provas de rádio fre-
quência
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
Esta declaração vem emitida so-
mente com a responsabilidade do
construtor e, se aplicável, do seu
representante autorizado.
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Administrador
203RR
203 RR
R
Instrucciones de uso y advertencias
34
203RR
Cuadro de mandos programable para automatización en 230V
Instrucciones de uso y advertencias
ESPAÑOL
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN ......................................................................................................................34
1 CONFORMIDAD DEL PRODUCTO.........................................................................................34
2 RESUMEN ADVERTENCIAS....................................................................................................34
3 MODELOS Y CONTENIDO DEL PAQUETE .............................................................................35
4 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ............................................................................................35
5 DATOS TÉCNICOS................................................................................................................36
6 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN PREVISTAS.........................................................................36
7 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y CABLEADO .......................................................................36
8 INSTRUCCIONES DE EMPLEO...............................................................................................37
8.1 Visualización estado entradas .....................................................................................37
8.2 Configuración y aprendizaje de la carrera motores......................................................37
8.3 Receptor radio incorporado .........................................................................................38
8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento .................................................40
8.5 Restablecimiento de los parámetros por defecto (p.007) ..............................................40
8.6 Dispositivos de seguridad............................................................................................40
8.7 Mensajes visualizados en pantalla...............................................................................41
9 MANTENIMIENTO ................................................................................................................42
10 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ............................................................................................42
11 CONJUNTO DE CIERRE COMPLETO......................................................................................42
INTRODUCCIÓN
Estas instrucciones han sido redactadas por el fabricante y forman parte integrante del producto. Las
operaciones contenidas se dirigen a personal adecuadamente formados y habilitados. Se exhorta a su
lectura y conservación para futuras consultas.
1 CONFORMIDAD DEL PRODUCTO
El cuadro de mandos programable 203RR es un producto marcado CE. DEA SYSTEM garantiza que el
producto es conforme a las Directivas Europeas 89/336/CE y sucesivas modificaciones (compatibilidad
electromagnética), 73/23/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a baja tensión).
2 RESUMEN ADVERTENCIAS
Leer atentamente; no respetar las siguientes advertencias puede crear situaciones de peligro.
ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los dispositi-
vos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo tienen que efectuarse en el cumplimien-
to de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas modificaciones
(compatibilidad electromagnética), 73/23/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a baja
tensión). Para todos los países que non forman parte de la Unión Europea, además de las normas
nacionales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las prescri-
pciones contenidas en la mencionadas Directivas.
A1
ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas, no previstas por el fabricante, puede
generar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por estas instrucciones.
A2
ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia de atmósfera explosiva. En ningún caso
utilizar el producto en ambientes que pueden ser agresivos y dañar partes del producto.
A3
R
203 RR
Instrucciones de uso y advertencias
35
ATENCIÓN Para una adecuada seguridad eléctrica, mantener netamente separados el cable de
alimentación de 230 V de los de muy baja tensión de seguridad (alimentación motores, mandos,
electrocerradura, antena, alimentación circuitos auxiliares) eventualmente fijándolos con adecuadas
abrazaderas cerca de las borneras.
A4
ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de toda la
instalación debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de ali-
mentación y seguir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes
en el país en que se efectúa la instalación.
A5
ATENCIÓN Instalar el cuadro eléctrico según lo ilustrado en “F3 Instalación”. Efectuar únicamente los
agujeros previstos por el fabricante para pasar los cables, utilizar el tipo de sujetacables indicado. Si no
se respetan estas indicaciones, se puede comprometer el adecuado grado de protección eléctrico.
A6
ATENCIÓN Durante el procedimiento de aprendizaje de la carrera de los motores, la central de man-
do detecta automáticamente la presencia y el tipo de fotocélulas, dispositivos de seguridad y microin-
terruptores de final de carrera instalados. Por consiguiente, es indispensable que durante esta fase los
mismos estén correctamente conectados y que funcionen.
A7
ATENCIÓN La errónea evaluación de las fuerzas de impacto puede provocar graves daños a perso-
nas, animales o bienes. DEA System recuerda que el instalador tiene que comprobar que estas fuerzas
de impacto, medidas según lo indicado en la norma EN 12245, sean efectivamente inferiores a los
límites previstos por la norma EN12453.
A8
ATENCIÓN Eventuales dispositivos de seguridad externos que se utilicen para respetar los límites de
fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma EN12978.
A9
ATENCIÓN La utilización de partes de recambio no indicadas por DEA System y/o el incorrecto sucesi-
vo montaje pueden provocar situaciones de peligro para personas, animales y bienes; pueden además
provocar el mal funcionamiento del producto; utilizar siempre los repuestos indicados por DEA System
y seguir las instrucciones para el montaje.
A10
ATENCIÓN Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, etc.) según lo previsto por las nor-
mativas vigentes. No dejar bolsas de plástico ni poliestireno al alcance de los niños.
A11
ATENCIÓN Tirar las baterías en la basura normal o abandonarlas en el medio ambiente es extrema-
mente perjudicial. Depositar las baterías en específicos contenedores de recogida selectiva y siempre
respetando la normativa vigente.
3 MODELOS Y CONTENIDO DEL PAQUETE
El cuadro de mandos 203RR puede suministrarse acoplado a un automatismo DEA System para puer-
tas basculantes, correderas o barreras o bien por separado, como recambio para utilizar exclusivamente
en combinación con dichos automatismos DEA System.
4 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
El cuadro de mandos 203RR ha sido realizado exclusivamente para el control de automatismos DEA
SYSTEM, con motor a 230V a.c. provisto de encoder magnético; consiguientemente para la automatiza-
ción de puertas basculantes, correderas y barreras. Gran versatilidad, fácil instalación y pleno respeto
de las vigentes normativas europeas en ámbito de compatibilidad electromagnética y seguridad eléctrica
constituyen sus puntos fuertes. Características principales del producto:
1. programación de todos los parámetros de funcionamiento a través de los 3 pulsadores y de la pan-
talla de 4 cifras;
2. posibilidad de regular con mucha precisión la velocidad de los motores tanto durante todo el recorri-
do como durante la última parte del mismo (desaceleración). Mantenimiento del par motor incluso a
regimenes muy bajos;
3. sistema de posicionamiento con encoder (precisa únicamente del batiente o del tope, en cierre);
4. posibilidad de programar como se desee la duración de la desaceleración;
5. dispositivo de seguridad antiaplastamiento interior con sensibilidad regulable (70 niveles) en modo
separado para los dos sentidos de marcha;
6. entradas para la utilización de dispositivos de seguridad externos (bandas o barreras fotoeléctricas)
tanto normales como alimentados con posibilidad de efectuar el autotest antes del inicio de cada
maniobra. Fotocélulas controladas;
203 RR
R
Instrucciones de uso y advertencias
36
7. receptor radio 433,92MHz incorporado para codificaciones HCS o HT12E, con posibilidad de bú-
squeda y cancelación de los individuales mandos a distancia.
ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los disposi-
tivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo, deben efectuarse en el cumplimiento
de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas modificaciones
(compatibilidad electromagnética), 73/23/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a baja
tensión). Para todos los países que no forman parte de la Unión Europea, además de las normas nacio-
nales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las prescripciones
contenidas en las mencionadas directivas.
A1
5 DATOS TÉCNICOS
Alimentación ....................................................…………… 230V a.c. +/- 10% 50Hz
Salida intermitente............................................…………… 230V a.c. max 40W art. Lumy
Salida alimentación circuitos auxiliares (+24VAUX)………… 24V a.c. (máx. 200mA AUX+SIC)
Salida alimentación dispositivos de seguridad (+24VSIC)…… 24V a.c. (máx. 200mA AUX+SIC)
Salida electrocerradura .....................................12V a.c. máx. 15VA (máx. 1electr.ocerradura art. 115)
Capacidad de corriente contacto LC/SCA ..........…………… max 5A
Potencia máx. motores ......................................…………… 2 X 500Wmáx
Fusible F1.........................................................…………… T5A 250V retardado
Fusible F2.........................................................…………… T160mA 250V retardado
Frecuencia receptor radio..................................433,92 MHz codificación rolling code / dipswitch
N° máx. mandos a distancia gestionados...........…………… 100
6 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN PREVISTAS
El cuadro de mandos 203RR ha sido realizado exclusivamente para el control de los automatismos
DEA SYSTEM, con motor a 230 V a.c. provisto de encoder magnético; consiguientemente para la auto-
matización de puertas basculantes, correderas y barreras. El ambiente para el cual ha sido concebido y
ensayado es la “normal” situación de los accesos civiles y industriales; el grado de protección contra el
polvo y el agua se indican en el manual de instrucciones específico del automatismo DEA System al que
se acopla el cuadro de mandos 203RR.
ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas no previstas por el fabricante puede
provocar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por estas instrucciones.
A2
ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia de atmósfera explosiva. En ningún caso
utilizar el producto en ambientes que pueden ser agresivos y dañar partes del producto.
A3
7 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y CABLEADO
ATENCIÓN Para una adecuada seguridad eléctrica, mantener netamente separados el cable de
alimentación 230 V de los de muy baja tensión de seguridad (alimentación motores, mandos, electro-
cerradura, antena, alimentación circuitos auxiliares) eventualmente fijándolos con adecuadas abraza-
deras cerca de las borneras.
A4
ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de la instala-
ción debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de alimenta-
ción y seguir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes en el
país en que se efectúa la instalación.
A5
ATENCIÓN Instalar el cuadro eléctrico según lo ilustrado en “F3 Instalación”. Efectuar exclusivamente
los agujeros previstos por el fabricante para pasar los cables, utilizar el tipo de sujetacables indicados.
Si no se respetan estas indicaciones se puede comprometer el adecuado grado de protección eléctrico
Conectarse con la línea 230 V a.c. ± 10% 50 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositi-
vo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con una distancia de abertura de los contactos = 3
mm; utilizar un cable con sección mín. 3 x 1,5 mm² (por ejemplo tipo H07RN-F). Efectuar correctamente
todas las conexiones a las borneras acordándose de puentear, cuando requerido, las entradas no utiliza-
das. (Véase Tabla 1 Conexión a las borneras y Figura 1 esquema eléctrico básico o completo)
R
203 RR
Instrucciones de uso y advertencias
37
Tabla 1 Conexión a las borneras
8 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Tras haber efectuado correctamente todas las conexiones a las borneras, acordarse de puentear, cuando
sea requerido, las entradas no utilizadas (véase “conexiones a las borneras”), alimentar la tarjeta: en la
pantalla aparece por unos segundos la expresión “rES-” seguida del símbolo de la puerta cerrada “----”.
8.1 Visualización estado de la entradas
Pulsar la tecla “OK” para comprobar la correcta conexión de todas las entradas (véase “visualización
estado entradas”).
1-2
3-4 Contacto limpio capacidad máxima de corriente 5A: el contacto puede utilizarse para
accionar un indicador luminoso puerta abierta (P27=0) o una luz de cortesía (P270)
5-6 Salida intermitente 230V a.c. máx. 40W
7-8-9 Salida motor máx. 2X 500W (7 abrir, 8 común, 9 cerrar)
10-11 Salida electrocerradura 12 V a.c. máx. 15VA
11 Común entradas
12 Entrada N.C. dispositivo de seguridad exterior. En caso de actuación invierte el movi-
miento (P18=0) o lo bloquea (P18=1). Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11
13 Entrada N.C. final de carrera abertura. Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11
14 Entrada N.C. final de carrera cierre. Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11
15 Entrada N.A. pulsador peatonal. Al actuar provoca la abertura parcial de la puerta
16 Entrada N.C. fotocélula. Al actuar invierte el movimiento únicamente durante el cierre
(P26=0) o invierte el movimiento en cierre y lo bloquea en abertura (P26=1). Si no se
utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11
17 Entrada N.C. bloqueo. Al actuar bloquea el movimiento durante cualquier maniobra. Si
no se utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11
18 Entrada N.A. abrir. Al actuar provoca la abertura o el cierre. Puede funcionar en moda-
lidad “inversión” (P25=0) o “paso-a-paso” (P25=1)
19 Entrada masa antena radio
20 Entrada señal antena radio
21-23 Salida 24V a.c. alimentación circuitos auxiliares y dispositivos de seguridad no contro-
lados. Debe utilizarse para la alimentación de eventuales dispositivos auxiliares, de
los RX fotocélula (en cualquier caso) y de los dispositivos de seguridad si no se desea
comprobar el funcionamiento de los mismos al inicio de cada maniobra.
22-23 Salida 24V a.c. alimentación dispositivos de seguridad controlados. Se utiliza para la
alimentación de los TX fotocélula (en cualquier caso) y de los dispositivos de seguridad si
se desea controlar el funcionamiento de los mismos al inicio de cada maniobra.
23 Común dispositivos de seguridad.
CST
PE
D
FCC
FCA
ST
O
P
FOT
O
ST
ART
Al pulsar el botón “ OK “ cuando la central está
esperando un mando (“- - - -”) en pantalla aparecen
unos segmentos verticales y correspondientes, cada
uno a una entrada de la central (véase figura ante-
rior). Cuando el segmento está encendido indica
que el contacto de la entrada correspondiente está
cerrado; cuando, por el contrario, está apagado in-
dica que el contacto está abierto. Para hacer esto:
8.2 Configuración y aprendizaje de la carrera motores
ATENCIÓN Durante el procedimiento de aprendizaje de la carrera de los motores la central de mando
detecta automáticamente la presencia y el tipo de fotocélulas, dispositivos de seguridad y microinterrup-
tores de final de carrera instalados. Por consiguiente es indispensable que durante esta fase los mismos
estén correctamente conectados y en funcionamiento.
A7
203 RR
R
Instrucciones de uso y advertencias
38
Mandos Función
Pantalla
La tarjeta está esperando un mando
Determinación de la posición de la puerta
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P001
¡Confirmar! La tarjeta está lista para la determinación de la posición de la puerta
Colocar la puerta en el punto de parada en abertura
1
¡Confirmar! La tarjeta ha aprendido la posición de la puerta
Aprendizaje carrera motor
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P003
¡Confirmar! La tarjeta espera una segunda confirmación
Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia
Seguidamente la puerta empieza a cerrar en desaceleración hasta
llegar al tope (o al microinterruptor de final de carrera) de cierre.
En pantalla aparece la expresión “P003”. Aprendizaje carrera motor concluido!
Hacer pasar los parámetros hasta que aparece “----”. La tarjeta se queda en
espera de mandos
1
Al pulsar el botón la puerta tiene que abrirse, pulsando el botón la puerta tiene que cerrarse. Si no fuera así, deben
invertirse los dos cables del motor (bornes 7 y 9). Únicamente si se utilizan los microinterruptores de final de carrera situar antes
la puerta en el punto en que se desea que se pare en cierre y regular la excéntrica de cierre para que en aquel punto presione
el respectivo microinterruptor de final de carrera. Luego colocar la puerta en el punto de abertura y regular la excéntrica de
abertura para que en aquel punto presione el respectivo microinterruptor de final de carrera.
8.3 Receptor radio incorporado
La central de mando DEA 203RR dispone de un receptor radio 433,92MHz incorporado, capaz de recibir
tanto mandos a distancia con codificación de tipo HCS (rolling code completo o solo parte fija), como
con codificación de tipo HT12E con dip-switch.
ATENCIÓN Si no fuera posible, al abrir la puerta, acceder a los pulsadores del cuadro de ma-
niobra, es posible efectuar la configuración y el aprendizaje de la carrera utilizando los pulsadores
de un mando a distancia de cuatro canales ya memorizado
Mandos Función
Pantalla
La tarjeta está esperando un mando
Determinación de la posición de la puerta en aprendizaje carrera motor
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el pro-
cedimiento P001
¡Confirmar! La tarjeta está lista para la determinación
de la posición de la puerta
Colocar la puerta en el punto de parada en abertura
1
¡Confirmar! Seguidamente la puerta empieza a cerrar
en desaceleración hasta llegar al tope (o al microinter-
ruptor de final de carrera) de cierre.
En pantalla aparece la expresión “P003”. Aprendizaje car-
rera motor concluido!
Hacer pasar los parámetros hasta que aparece “----”. La
tarjeta se queda en espera de mandos
R
203 RR
Instrucciones de uso y advertencias
39
Mandos Función
Pantalla
La tarjeta está esperando un mando
Cancelación de todos los mandos a distancia
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P004
¡Confirmar! La tarjeta se queda esperando una segunda confirmación
Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia
¡Hecho! La memoria del receptor ha sido borrada
Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta se pone en
espera de mandos
Aprendizaje de los mandos a distancia
1
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P005
¡Confirmar! El receptor entra en modo aprendizaje
El intermitente se enciende con intermitencia rápida!
Apretar uno cualquiera de los botones del mando a distancia
Aprendizaje efectuado! El intermitente se apaga durante 2 segundos
La pantalla muestra el número del mando a distancia aprendido (ej. “r001”)
El receptor vuelve automáticamente al modo aprendizaje
El intermitente se enciende con intermitencia rápida!
Aprender todos los mandos a distancia necesarios
Esperar 10 segundos para salir de la modalidad de aprendizaje
A continuación el receptor recibirá todos los mandos a distancia memorizados
Activación del modo aprendizaje sin tener que actuar en la central de mando
1
Pulsar, simultáneamente, los botones CH1 y CH2, o el botón oculto de un
mando a distancia ya presente en memoria
Búsqueda y cancelación de un mando a distancia
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P006
¡Confirmar! La tarjeta está lista para la selección del mando a distancia
Hacer pasar los mandos a dist. hasta llegar al que debe borrarse (ej. “r003”)
Confirmar la cancelación manteniendo pulsada la tecla OK!
OK! Cancelación efectuada
Listo para la selección del parámetro
Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta espera un mando
1
Comprobar que el receptor esté predispuesto para la recepción del tipo de codificación del mando a distancia que se desea
sea aprendido: visualizar y eventualmente actualizar el parámetro n° 8 “tipo de codificación” (véase “8.4 Personalización de
los parámetros de funcionamiento”
•El tipo de codificación se selecciona programando el parámetro de funcionamiento n° 8 “tipo de codi-
ficación” (véase Tabla 2 Parámetros)
La capacidad de memoria del receptor es de 100 mandos a distancia diferentes.
La recepción de un impulso de mando a distancia determina, según la asignación de los canales
seleccionada, la activación de la entrada start o peatonal. Programando uno de los parámetros de
funcionamiento es posible, en efecto, decidir, en función de las exigencias, cuál de los botones de los
mandos a distancia memorizados activará la entrada de start y cuál activará la entrada peatonal (véase
Asignación de los canales del mando a distancia”).
Cuando se efectúa el aprendizaje de cada uno de los mandos a distancia, en pantalla aparece un nú-
mero progresivo gracias al cual es posible, en un segundo momento, buscar y eventualmente cancelar
cada uno de los mandos a distancia.
203 RR
R
Instrucciones de uso y advertencias
40
8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento
Mandos Función
Pantalla
La tarjeta está esperando un mando
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el deseado (ej. P010)
¡Confirmar! Aparece el valor programado del parámetro
Aumentar o disminuir el valor hasta alcanzar el deseado
¡Confirmar! Aparece la indicación del parámetro
Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta se queda a la
espera de un mando
A continuación la automatización está lista para funcionar utilizando los nuevos
parámetros de funcionamiento.
8.5 Restablecimiento de los parámetros por defecto (p.007)
El software de gestión de la central DEA 203RR prevée un procedimiento para la reactivación de todos
los parámetros que pueden programarse al valor por defecto (como fueron programados en fábrica)
véase Tabla 2 Parámetros. El valor programado originalmente para cada uno de los parámetros es el
indicado en la “tabla de los parámetros de funcionamiento”. Si fuera necesario restablecer los valores
originales de todos los parámetros, proceder en el modo descrito a continuación:
Mandos Función
Pantalla
La tarjeta está esperando un mando
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P007
¡Confirmar! La tarjeta se queda a la espera de que sea confirmado de nuevo
Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia
Todos los parámetros han sido reprogramados con su valor original
Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta se pone a la
espera de un mando
8.6 Dispositivos de seguridad
La central de mando DEA 203RR ofrece al instalador la posibilidad de realizar instalaciones realmente
conformes con las normativas europeas relativas a cierres automatizados. En especial permite respetar
los límites, establecidos por las mismas normas, relativos a las fuerzas de impacto en caso de impacto
contra eventuales obstáculos.
La central de mando DEA 203RR dispone, en efecto, de un dispositivo interno de seguridad antia-
plastamiento que, junto con la posibilidad de regular de modo extremamente exacto la velocidad de
los motores, permite respetar los límites citados en la gran mayoría de las instalaciones. En concreto
el ajuste de la sensibilidad del dispositivo antiaplastamiento se efectúa programando correctamente el
valor asignado a los siguientes parámetros (véase también “8.4 Personalización de los parámetros de
funcionamiento”):
•P014 fuerza motor en abertura: de 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibi-
lidad excluida )
•P015 fuerza motor en cierre: de 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad
excluida )
Asignación de los canales del mando a distancia
El receptor incorporado puede accionar tanto la entrada start como la peatonal. Programando correcta-
mente el valor del parámetro “P009 Asignación canales radio” es posible decidir cuál de los botones del
mando a distancia accionará una u otra entrada. En la tabla “parámetros de funcionamiento” puede
verse que el parámetro P009 permite seleccionar entre 16 combinaciones distintas. Si, por ejemplo, al
parámetro P009 se le asigna el valor “3” todos los mandos a distancia memorizados accionarán con
el CH1 la entrada start y con el CH4 la entrada peatonal. Para programar la combinación deseada,
consúltese el capítulo “8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento”.
R
203 RR
Instrucciones de uso y advertencias
41
Si la entrada CST no se utilizara, es necesario cortocircuitarla hacia el borne n° 11.
Alimentando los dispositivos de seguridad externos por la salida 24VSIC (borne n° 22), su
correcto funcionamiento se verifica al inicio de cada maniobra.
8.7 Mensajes visualizados en pantalla
La central de control 203RR prevé la visualización en pantalla de una serie de mensajes que indican
su estado de funcionamiento o eventuales anomalías:
Mensaje Descripción
MENSAJES DE ESTADO
Puerta cerrada
Puerta abierta
Abriendo
Cerrando
Central esperando una orden tras un impulso de marcha, con funcionamiento paso-a-paso
Actuación entrada stop
Actuación entrada cst en modalidad barrera
MENSAJES DE ERROR
Mensaje Descripción
Soluciones posibles
Indica que la puerta ha superado:
- (Err1), el número máximo admitido
(50) de inversiones sin llegar nunca a
la referencia (o tope) de cierre;
- (Err2), el número máximo admitido
(10) de actuaciones consecutivas del
dispositivo antiaplastamiento; y que,
por consiguiente, está ejecutándose
la “maniobra de emergencia”: la cen-
tral automáticamente desacelera los
motores buscando las referencias (o
topes) para reinicializar el sistema de
posicionamiento. Una vez encontra-
das las referencias (o topes) de cierre,
el mensaje desaparece y la central se
queda esperando una orden “----”
para luego funcionar normalmente.
Si, tras la maniobra de emergencia, la puerta no se
ha cerrado correctamente (debido a falsas referen-
cias o a obstáculos provocados por rozamientos
mecánicos), proceder en el modo siguiente:
- Desconectar el suministro eléctrico, comprobar
manualmente que no haya rozamientos especiales
y/u obstáculos por todo el recorrido de la puerta.
Colocar la puerta semiabierta.
- Volver a conectar el suministro eléctrico y luego
un impulso de start. Seguidamente la puerta se
pondrá en marcha en desaceleración en cierre ha-
sta llegar a la referencia (o tope). Comprobar que
la maniobra se complete correctamente. Ajustar
eventualmente los valores programados de fuerza
y velocidad del motor.
Si la puerta siguiera sin funcionar correctamente,
repetir el procedimiento de aprendizaje del recorri-
do de los motores (véase párr. 8.2)
fotocélulas y/o dispositivos de seguri-
dad exteriores activados o averiados
Comprobar el correcto funcionamiento de todos los
dispositivos de seguridad y/o fotocélulas instalados.
Motores desconectados o avería en
la central de control
Comprobar que los motores estén correctamente
conectados. Si la señal se repitiera, sustituir la
central de control.
Probable recalentamiento del motor
debido a obstáculos que impiden el
movimiento de la puerta/valla.
La central no responde a los mandos
Eliminar eventuales obstáculos y esperar a que
el mensaje “Err6” sea sustituido por el mensaje
bLOC” para que la central responda de nuevo a
los mandos (unos segundos)
Si las características estructurales de la puerta no permiten respetar los límites de fuerza, es posible
utilizar las entradas para dispositivos de seguridad externos (borne n° 12). La entrada “CST” puede con-
figurarse programando correctamente el parámetro n° 18:
•P018 = 0 funcionamiento en modalidad “banda” de seguridad: cuando la entrada se activa, invierte
el movimiento.
•P018 = 1 funcionamiento en modalidad “barrera” fotoeléctrica: cuando la entrada se activa, bloquea
el movimiento.
203 RR
R
Instrucciones de uso y advertencias
42
9 MANTENIMIENTO
ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de la instala-
ción debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de alimenta-
ción y cumplir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes en el
país en que se efectúa la instalación.
A5
ATENCIÓN Con cuadros de maniobra serie “RR”, desconectar el suministro eléctrico an-
tes de efectuar la operación de desbloqueo manual del automatismo. De esta manera,
al volver a encender el dispositivo, la primera maniobra situará la puerta de nuevo en la
posición de cierre completo. Si no se efectúa esta operación, la puerta pierde la posición
correcta
10 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
ATENCIÓN Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, etc.) según lo previsto por las nor-
mativas vigentes. No dejar bolsas de plástico ni poliestireno al alcance de los niños.
A5
Al desguazar el producto no existen peligros particulares. Es siempre conveniente y necesario si las
normas del país de instalación lo requieren, eliminar por separado y de manera adecuada los distintos
materiales que componen el producto: plásticos, materiales ferrosos, partes eléctricas y baterías.
11 CONJUNTO DE CIERRE COMPLETO
Se recuerda que quien vende y motoriza una puerta/valla se convierte en el fabricante de la máquina
puerta/valla automática y debe predisponer y conservar el expediente técnico, el cual deberá contener
los siguientes documentos (véase anexo V de la Directiva Máquinas).
Dibujo del conjunto puerta/valla automático.
Esquema de las conexiones eléctricas y de los circuitos de mando.
Análisis de los riesgos que incluya: lista de los requisitos esenciales previstos por el anexo I de la Directiva
Máquinas; la lista de los riesgos presentados por la puerta/valla y la descripción de las soluciones adoptadas.
El instalador además tiene que:
Guardar estas instrucciones de empleo; conservar las instrucciones de empleo de los demás componentes.
Preparar las instrucciones para el uso y las advertencias generales para la seguridad (completando
estas instrucciones de empleo) y entregar una copia al usuario.
Rellenar el registro de mantenimiento y entregar una copia al usuario.
Redactar la declaración CE de conformidad y entregar copia al usuario.
Rellenar la etiqueta o la placa completa de marcado CE y aplicarla en la puerta/valla.
Nota: El expediente técnico debe guardarse y estar a disposición de las autoridades nacionales compe-
tentes como mínimo durante diez años a partir de la fecha de construcción de la puerta/valla automática.
ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los dispositi-
vos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo tienen que efectuarse en el cumplimien-
to de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas modificaciones
(compatibilidad electromagnética), 73/23/CE y sucesivas modificaciones (aparatos eléctricos a baja
tensión). Para todos los países que no forman parte de la Unión Europea, además de las normas nacio-
nales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las prescripciones
contenidas en las mencionadas directivas.
ATENCIÓN La errónea evaluación de las fuerzas de impacto puede provocar graves daños a perso-
nas, animales o bienes. DEA System recuerda que el instalador debe comprobar que estas fuerzas de
impacto, medidas según lo indicado en la norma EN 12245, sean efectivamente inferiores a los límites
previstos por la norma EN12453.
ATENCIÓN Eventuales dispositivos de seguridad externos que se utilicen para respetar los límites de
las fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma EN12978.
R
203 RR
Instrucciones de uso y advertencias
43
DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO
PROCEDIMIENTO
P001
Determinación de la puerta
P002
Parámetro no utilizado
P003
Aprendizaje carrera motores
P004
Cancelación memoria receptor radio
P005
Aprendizaje mandos a distancia
P006
Búsqueda y cancelación de un mando a distancia
P007
Restablicimiento de los parámetros por defecto
DESCRIPCIÓN DEL PARÁMETRO VALORES PROGRAMABLES
1
USUARIO
2
INVERSIÓN
P008
Tipo de codificación receptor radio
000
HCS solamente parte fija
001
HCS rolling code
002
HT12E dip switch
P009
Asignación canales radio a las entradas “start” y “peatonal”
start
peat-
onal
start
peat-
onal
001
CH1 CH2
009
CH3 CH4
002
CH1 CH3
010
CH4 CH1
003
CH1 CH4
011
CH4 CH2
004
CH2 CH1
012
CH4 CH3
005
CH2 CH3
013
CH1 CH2
3
006
CH2 CH4
014
CH2 CH2
3
007
CH3 CH1
015
CH3 CH2
3
008
CH3 CH2
016
CH4 CH2
3
P010
Velocidad motor durante el recorrido normal (expresada como % de la velocidad máx.)
50 ....................... 100
P011
Velocidad motor durante la desaceleración (expresada como % de la velocidad máx.)
30............ 60.................. 100
P012
Duración desaceleración (expresada como % del recorrido total)
10 ....25 .........50
P013
Parámetro no utilizado
P014
Fuerza motor en abertura(si=100-->máx.fuerza,sensibilidad ante obstáculo excluida)
30..............................90
..100
P015
Fuerza motor en cierre (si=100-->máx. fuerza, sensibilidad ante obstáculo excluida)
30..............................90
..100
P016
Parámetro no utilizado
30..............................90
..100
P017
Parámetro no utilizado
30..............................90..100
P018
Selección tipo de seguridad externa: banda / barrera. En modalidad banda, si se
activa la entrada CST invierte el movimiento, en modalidad “barrera”, por el contrario,
bloquea el movimiento.
000
bandas de seguridad
001
barreras fotoeléctricas
203 RR
R
Instrucciones de uso y advertencias
44
Tabla 2 parámetros
P019
Tiempo de cierre automático (expresado en seg) Si=0 el cierre automático es desactiv.
0 10 .............................................. 255
P020
Tiempo de intermitencia previa (expresado en seg)
0..... 2 .............................................. 15
P021
Parámetro no utilizado
P022
Parámetro no utilizado
P023
Función colectividad: si se activa, excluye las entradas de start y peatonal por toda la
duración de la abertura y del tiempo de cierre automático
000
desactivada
001
activada
P024
Función golpe de ariete: si se activa antes de cada maniobra de abertura, empuja los motores
en cierre por 1 seg en modo de facilitar el desenganche de una eventual electrocerradura
000
desactivada
001
activada
P025
Programa de funcionamiento: inversión (start->abre, start->cierra, start->abre ...),
paso-a-paso (start->abre, start->para, start-cierra...)
000
inversione
001
paso-a-paso
P026
Función fotocélula también en abertura: si se activa, la fotocélula bloquea el
movimiento en abertura hasta la eliminación del obstáculo. En cualquier caso en cierre
invierte el movimiento
000
fotocélula activa solamente en
cierre
001
fotocélula activa también en
abertura
P027
Funcionamiento del contacto limpio: - Si = 0, indicador luminoso puerta abierta,
contacto siempre cerrado cuando la puerta está abierta, se vuelve a abrir únicamente
al acabar la maniobra de cierre - Si diverso de 0, luz de cortesía, contacto cerrado
durante cada movimiento, se vuelve a abrir cuando el motor se detiene con un retardo
programable (expresado en seg)
0.................................................... 255
P028
Función inversión corta en batiente: al llegar en batiente, la puerta efectúa una corta
inversión del movimiento para “descargar” las tensiones mecánicas debidas a la
presión de la puerta contra el tope
000
desactivada
001
activada
P029
Parámetro no utilizado
P030
Funcionamiento entrada “PED” -Si=0 Asegura el cierre de la puerta/cancela en
cualquier situación. La entrada abre y funciona normalmente -Si=1 La entrada PED
inicia el cierre, la entrada “AP” inicia la abertura -Si>1 El valor programado indica la
duración del recorrido peatonal (expresado en % del recorrido total)
000
Cierre centralizado
001
Cierre separado
>001
Peatonal
P031
Limitación fuerza motor al llegar al tope en cierre. -Si=0, Limitación desactivada (el
valor de fuerza en el tope se calcula automáticamente) -Si distinto de 0, indica el límite
(expresado en % del valor máx.) de fuerza ejercitada en el tope de cierre
0.................................................... 100
P032
Reacción al detectar un obstáculo en abertura -Si=0 la puerta invierte el movimiento
-Si distinto de 0 la puerta invierte el movimiento exclusivamente por el tiempo
programado (expresado en seg.)
0...................................................... 10
P033
Reacción al detectar un obstáculo en cierre -Si=0 la puerta invierte el movimiento -Si
distinto de 0 la puerta invierte el movimiento exclusivamente por el tiempo programado
(expresado en seg.)
0...................................................... 10
P034
Parámetro que no se utiliza
1
El valor por defecto, programado por el fabricante en fábrica, está indicado subrayado.
2
Columna reservada al instalador para la introducción de los parámetros personalizados para la automatización.
3
Canal inactivo.

Transcripción de documentos

Quadro comando programmabile Istruzioni d’uso ed avvertenze Programmable control board Operating instructions and warnings Armoire de commande programmable Notice d’emploi et avertissements Cuadro de maniobra programable Instrucciones de uso y advertencias Quadro de comando programável DEA System s.r.l. - Via Monte Summano, 45/e - ITALY - 36010 ZANE’ (VI) tel. +39 0445 314944 - fax +39 0445 314334 - Internet http://www.deasystem.com - e-mail: [email protected] I67700X Rev. 00- 29/12/04 Instruções para utilização e advertências 203RR R illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DECLARATION OF CONFORMITY Il sottoscritto, rappresentate il seguente costruttore dichiara che l’apparecchio denominato The undersigned, representative o f t h e f o l l o w i n g m a n u f a c t u r e r, hereby certifies that the equipment known as Centrale di comando 203RR è conforme a tutte le norme tecniche relative al prodotto entro il campo di applicabilità delle Direttive Comunitarie 73/23/CEE, 89/336/CEE e 99/5/CEE: Sono state eseguite tutte le necessarie prove di radiofrequenza D E A S Y S T E M S . r. l . Via Monte Summano, 45/E 3 6 0 1 0 Z A N E ’ ( V I ) - I T A LY Questa dichiarazione viene emessa sotto la sola responsabilità del costruttore e, se applicabile, del suo rappresentante autorizzato. Z A N E ’ ( V I ) I T A L Y, LIEVORE TIZIANO Amministratore UTILIZZO DEL LIBRETTO Per facilitare la comunicazione e la rintracciabilità di particolari importanti informazioni all’interno del testo DEA System adotta la simbologia riportata. USE OF THIS BOOKLET In order to facilitate communication and the traceability of particularly important parts of the text, DEA System adopts the symbols provided. UTILISATION DE CE LIVRET Pour faciliter la communication et le repérage de renseignements spéciaux et importants à l’intérieur du texte, DEA System a adopté la symbologie indiquée. UTILIZACIÓN DEL MANUAL Para facilitar la comunicación y la trazabilidad de informaciones de particular importancia, DEA System adopta, en el interior del texto, la simbología reproducida. UTILIZAÇÃO DO FOLHETO Para facilitar a comunicação e localizar pormenores importantes de informações no interior do texto, a DEA System adoptou os símbolos apresentados. Avvertimento Warning Avertissement Advertencia Advertência Pericolo Danger Danger Peligro Perigo Consultazione Consultation Consultation Consultación Consulta Osservazione Observation Observation Observación Observação Ispezione Inspection Inspection Inspección Inspecção Certificazione Certification Certification Certificación Certificado Centrale di comando 203RR Complies with all technical requirements concerning this product within the domain of application of the EC Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE and 99/5/CEE: All necessary radiofrequency tests have been performed D E A S Y S T E M S . r. l . Via Monte Summano, 45/E 3 6 0 1 0 Z A N E ’ ( V I ) - I T A LY This declaration is rendered under the manufacturer’s sole r e s p o n s i b i l i t y, a n d i f a p p l i c a ble, under responsibility of his authorized representative Z A N E ’ ( V I ) I T A L Y, LIEVORE TIZIANO Amministratore DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE El abajo firmante, representante el fabricante siguiente, declara que el equipo denominado O abaixo-assinado, represendo o seguinte construtor declara que o aparelho denominado Centrale di comando 203RR Centrale di comando 203RR es conforme con todas las normas técnicas correspondientes al producto en el campo de aplicación de las Directivas Comunitarias 73/23/CEE, 89/336/CEE y 99/ 5/CEE: é conforme a todas as normas técnicas relativas ao produto dentro o campo de aplicabilidade das Diretivas Comunitarias 73/ 23/CEE, 89/336/CEE e 99/5/CEE Han sido realizadas todas las necesarias pruebas de radiofrecuencia D E A S Y S T E M S . r. l . Via Monte Summano, 45/E 3 6 0 1 0 Z A N E ’ ( V I ) - I T A LY Esta declaración se expide bajo la exclusiva responsabilidad del f a b r i c a n t e y, s i d e a p l i c a c i ó n , d e su representante autorizado.. Z A N E ’ ( V I ) I T A L Y, LIEVORE TIZIANO Administrador DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le soussigné, représentant du constructeur suivant certifie que les appareils ci-dessus référencés Sont conformes à toutes les normes techniques relativement au produit dans le domaine d’application des Directives Européennes 73/23/CEE, 89/336/CEE , 99/5/CEE: To u t e s l e s e s s a i s d e r a d i o f r é q u e n ce nécessaires ont été effectués D E A S Y S T E M S . r. l . Via Monte Summano, 45/E 3 6 0 1 0 Z A N E ’ ( V I ) - I T A LY Cette déclaration est présentée sous la seule responsabilité du constructeur et, si applicable, de son représentant autorisé Z A N E ’ ( V I ) I T A L Y, LIEVORE TIZIANO Amministratore Foram executadas todas as ne cessárias provas de rádio frequência D E A S Y S T E M S . r. l . Via Monte Summano, 45/E 3 6 0 1 0 Z A N E ’ ( V I ) - I T A LY Esta declaração vem emitida somente com a responsabilidade do construtor e, se aplicável, do seu representante autorizado. Z A N E ’ ( V I ) I T A L Y, LIEVORE TIZIANO Administrador 57 203RR Instrucciones de uso y advertencias 203RR Cuadro de mandos programable para automatización en 230V Instrucciones de uso y advertencias ESPAÑOL ÍNDICE INTRODUCCIÓN ......................................................................................................................34 1 CONFORMIDAD DEL PRODUCTO.........................................................................................34 2 RESUMEN ADVERTENCIAS ....................................................................................................34 3 MODELOS Y CONTENIDO DEL PAQUETE .............................................................................35 4 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ............................................................................................35 5 DATOS TÉCNICOS................................................................................................................36 6 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN PREVISTAS.........................................................................36 7 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y CABLEADO .......................................................................36 8 INSTRUCCIONES DE EMPLEO...............................................................................................37 8.1 Visualización estado entradas .....................................................................................37 8.2 Configuración y aprendizaje de la carrera motores ......................................................37 8.3 Receptor radio incorporado .........................................................................................38 8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento .................................................40 8.5 Restablecimiento de los parámetros por defecto (p.007) ..............................................40 8.6 Dispositivos de seguridad ............................................................................................40 8.7 Mensajes visualizados en pantalla ...............................................................................41 9 MANTENIMIENTO ................................................................................................................42 10 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ............................................................................................42 11 CONJUNTO DE CIERRE COMPLETO......................................................................................42 INTRODUCCIÓN Estas instrucciones han sido redactadas por el fabricante y forman parte integrante del producto. Las operaciones contenidas se dirigen a personal adecuadamente formados y habilitados. Se exhorta a su lectura y conservación para futuras consultas. 1 CONFORMIDAD DEL PRODUCTO El cuadro de mandos programable 203RR es un producto marcado CE. DEA SYSTEM garantiza que el producto es conforme a las Directivas Europeas 89/336/CE y sucesivas modificaciones (compatibilidad electromagnética), 73/23/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a baja tensión). 2 RESUMEN ADVERTENCIAS 34 Leer atentamente; no respetar las siguientes advertencias puede crear situaciones de peligro. ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los dispositivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo tienen que efectuarse en el cumplimiento de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas modificaciones (compatibilidad electromagnética), 73/23/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a baja tensión). Para todos los países que non forman parte de la Unión Europea, además de las normas nacionales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las prescripciones contenidas en la mencionadas Directivas. A1 ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas, no previstas por el fabricante, puede generar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por estas instrucciones. A2 ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia de atmósfera explosiva. En ningún caso utilizar el producto en ambientes que pueden ser agresivos y dañar partes del producto. A3 R 203 RR Instrucciones de uso y advertencias ATENCIÓN Para una adecuada seguridad eléctrica, mantener netamente separados el cable de alimentación de 230 V de los de muy baja tensión de seguridad (alimentación motores, mandos, electrocerradura, antena, alimentación circuitos auxiliares) eventualmente fijándolos con adecuadas abrazaderas cerca de las borneras. A4 ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de toda la instalación debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de alimentación y seguir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes en el país en que se efectúa la instalación. A5 ATENCIÓN Instalar el cuadro eléctrico según lo ilustrado en “F3 Instalación”. Efectuar únicamente los agujeros previstos por el fabricante para pasar los cables, utilizar el tipo de sujetacables indicado. Si no se respetan estas indicaciones, se puede comprometer el adecuado grado de protección eléctrico. A6 ATENCIÓN Durante el procedimiento de aprendizaje de la carrera de los motores, la central de mando detecta automáticamente la presencia y el tipo de fotocélulas, dispositivos de seguridad y microinterruptores de final de carrera instalados. Por consiguiente, es indispensable que durante esta fase los mismos estén correctamente conectados y que funcionen. A7 ATENCIÓN La errónea evaluación de las fuerzas de impacto puede provocar graves daños a personas, animales o bienes. DEA System recuerda que el instalador tiene que comprobar que estas fuerzas de impacto, medidas según lo indicado en la norma EN 12245, sean efectivamente inferiores a los límites previstos por la norma EN12453. A8 ATENCIÓN Eventuales dispositivos de seguridad externos que se utilicen para respetar los límites de fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma EN12978. A9 ATENCIÓN La utilización de partes de recambio no indicadas por DEA System y/o el incorrecto sucesivo montaje pueden provocar situaciones de peligro para personas, animales y bienes; pueden además provocar el mal funcionamiento del producto; utilizar siempre los repuestos indicados por DEA System y seguir las instrucciones para el montaje. A10 ATENCIÓN Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, etc.) según lo previsto por las normativas vigentes. No dejar bolsas de plástico ni poliestireno al alcance de los niños. A11 ATENCIÓN Tirar las baterías en la basura normal o abandonarlas en el medio ambiente es extremamente perjudicial. Depositar las baterías en específicos contenedores de recogida selectiva y siempre respetando la normativa vigente. 3 MODELOS Y CONTENIDO DEL PAQUETE El cuadro de mandos 203RR puede suministrarse acoplado a un automatismo DEA System para puertas basculantes, correderas o barreras o bien por separado, como recambio para utilizar exclusivamente en combinación con dichos automatismos DEA System. 4 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El cuadro de mandos 203RR ha sido realizado exclusivamente para el control de automatismos DEA SYSTEM, con motor a 230V a.c. provisto de encoder magnético; consiguientemente para la automatización de puertas basculantes, correderas y barreras. Gran versatilidad, fácil instalación y pleno respeto de las vigentes normativas europeas en ámbito de compatibilidad electromagnética y seguridad eléctrica constituyen sus puntos fuertes. Características principales del producto: 1. programación de todos los parámetros de funcionamiento a través de los 3 pulsadores y de la pantalla de 4 cifras; 2. posibilidad de regular con mucha precisión la velocidad de los motores tanto durante todo el recorrido como durante la última parte del mismo (desaceleración). Mantenimiento del par motor incluso a regimenes muy bajos; 3. sistema de posicionamiento con encoder (precisa únicamente del batiente o del tope, en cierre); 4. posibilidad de programar como se desee la duración de la desaceleración; 5. dispositivo de seguridad antiaplastamiento interior con sensibilidad regulable (70 niveles) en modo separado para los dos sentidos de marcha; 6. entradas para la utilización de dispositivos de seguridad externos (bandas o barreras fotoeléctricas) tanto normales como alimentados con posibilidad de efectuar el autotest antes del inicio de cada maniobra. Fotocélulas controladas; 35 R 203 RR Instrucciones de uso y advertencias 7. receptor radio 433,92MHz incorporado para codificaciones HCS o HT12E, con posibilidad de búsqueda y cancelación de los individuales mandos a distancia. ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los dispositivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo, deben efectuarse en el cumplimiento de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas modificaciones (compatibilidad electromagnética), 73/23/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a baja tensión). Para todos los países que no forman parte de la Unión Europea, además de las normas nacionales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las prescripciones A1 contenidas en las mencionadas directivas. 5 DATOS TÉCNICOS Alimentación ....................................................…………… 230V a.c. +/- 10% 50Hz Salida intermitente ............................................…………… 230V a.c. max 40W art. Lumy Salida alimentación circuitos auxiliares (+24VAUX)………… 24V a.c. (máx. 200mA AUX+SIC) Salida alimentación dispositivos de seguridad (+24VSIC)…… 24V a.c. (máx. 200mA AUX+SIC) Salida electrocerradura .....................................12V a.c. máx. 15VA (máx. 1electr.ocerradura art. 115) Capacidad de corriente contacto LC/SCA ..........…………… max 5A Potencia máx. motores ......................................…………… 2 X 500Wmáx Fusible F1.........................................................…………… T5A 250V retardado Fusible F2.........................................................…………… T160mA 250V retardado Frecuencia receptor radio..................................433,92 MHz codificación rolling code / dipswitch N° máx. mandos a distancia gestionados...........…………… 100 6 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN PREVISTAS El cuadro de mandos 203RR ha sido realizado exclusivamente para el control de los automatismos DEA SYSTEM, con motor a 230 V a.c. provisto de encoder magnético; consiguientemente para la automatización de puertas basculantes, correderas y barreras. El ambiente para el cual ha sido concebido y ensayado es la “normal” situación de los accesos civiles y industriales; el grado de protección contra el polvo y el agua se indican en el manual de instrucciones específico del automatismo DEA System al que se acopla el cuadro de mandos 203RR. ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas no previstas por el fabricante puede A2 provocar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por estas instrucciones. ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia de atmósfera explosiva. En ningún caso utilizar el producto en ambientes que pueden ser agresivos y dañar partes del producto. A3 7 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y CABLEADO 36 ATENCIÓN Para una adecuada seguridad eléctrica, mantener netamente separados el cable de alimentación 230 V de los de muy baja tensión de seguridad (alimentación motores, mandos, electrocerradura, antena, alimentación circuitos auxiliares) eventualmente fijándolos con adecuadas abrazaderas cerca de las borneras. A4 ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de la instalación debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de alimentación y seguir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes en el país en que se efectúa la instalación. A5 ATENCIÓN Instalar el cuadro eléctrico según lo ilustrado en “F3 Instalación”. Efectuar exclusivamente los agujeros previstos por el fabricante para pasar los cables, utilizar el tipo de sujetacables indicados. Si no se respetan estas indicaciones se puede comprometer el adecuado grado de protección eléctrico Conectarse con la línea 230 V a.c. ± 10% 50 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con una distancia de abertura de los contactos = 3 mm; utilizar un cable con sección mín. 3 x 1,5 mm² (por ejemplo tipo H07RN-F). Efectuar correctamente todas las conexiones a las borneras acordándose de puentear, cuando requerido, las entradas no utilizadas. (Véase Tabla 1 Conexión a las borneras y Figura 1 esquema eléctrico básico o completo) R 203 RR Instrucciones de uso y advertencias Tabla 1 Conexión a las borneras 1-2 3-4 Contacto limpio capacidad máxima de corriente 5A: el contacto puede utilizarse para accionar un indicador luminoso puerta abierta (P27=0) o una luz de cortesía (P27≠0) Salida intermitente 230V a.c. máx. 40W Salida motor máx. 2X 500W (7 abrir, 8 común, 9 cerrar) Salida electrocerradura 12 V a.c. máx. 15VA Común entradas Entrada N.C. dispositivo de seguridad exterior. En caso de actuación invierte el movimiento (P18=0) o lo bloquea (P18=1). Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11 Entrada N.C. final de carrera abertura. Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11 Entrada N.C. final de carrera cierre. Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11 Entrada N.A. pulsador peatonal. Al actuar provoca la abertura parcial de la puerta Entrada N.C. fotocélula. Al actuar invierte el movimiento únicamente durante el cierre (P26=0) o invierte el movimiento en cierre y lo bloquea en abertura (P26=1). Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11 Entrada N.C. bloqueo. Al actuar bloquea el movimiento durante cualquier maniobra. Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n° 11 Entrada N.A. abrir. Al actuar provoca la abertura o el cierre. Puede funcionar en modalidad “inversión” (P25=0) o “paso-a-paso” (P25=1) Entrada masa antena radio Entrada señal antena radio Salida 24V a.c. alimentación circuitos auxiliares y dispositivos de seguridad no controlados. Debe utilizarse para la alimentación de eventuales dispositivos auxiliares, de los RX fotocélula (en cualquier caso) y de los dispositivos de seguridad si no se desea comprobar el funcionamiento de los mismos al inicio de cada maniobra. Salida 24V a.c. alimentación dispositivos de seguridad controlados. Se utiliza para la alimentación de los TX fotocélula (en cualquier caso) y de los dispositivos de seguridad si se desea controlar el funcionamiento de los mismos al inicio de cada maniobra. Común dispositivos de seguridad. 5-6 7-8-9 10-11 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21-23 22-23 23 8 INSTRUCCIONES DE EMPLEO Tras haber efectuado correctamente todas las conexiones a las borneras, acordarse de puentear, cuando sea requerido, las entradas no utilizadas (véase “conexiones a las borneras”), alimentar la tarjeta: en la pantalla aparece por unos segundos la expresión “rES-” seguida del símbolo de la puerta cerrada “----”. 8.2 START STOP FOTO PED FCC FC A CST 8.1 Visualización estado de la entradas Pulsar la tecla “OK” para comprobar la correcta conexión de todas las entradas (véase “visualización estado entradas”). Al pulsar el botón “ OK “ cuando la central está esperando un mando (“- - - -”) en pantalla aparecen unos segmentos verticales y correspondientes, cada uno a una entrada de la central (véase figura anterior). Cuando el segmento está encendido indica que el contacto de la entrada correspondiente está cerrado; cuando, por el contrario, está apagado indica que el contacto está abierto. Para hacer esto: 37 Configuración y aprendizaje de la carrera motores ATENCIÓN Durante el procedimiento de aprendizaje de la carrera de los motores la central de mando detecta automáticamente la presencia y el tipo de fotocélulas, dispositivos de seguridad y microinterruptores de final de carrera instalados. Por consiguiente es indispensable que durante esta fase los mismos estén correctamente conectados y en funcionamiento. A7 R 203 RR Instrucciones de uso y advertencias Mandos Pantalla Función La tarjeta está esperando un mando Determinación de la posición de la puerta Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P001 ¡Confirmar! La tarjeta está lista para la determinación de la posición de la puerta Colocar la puerta en el punto de parada en abertura 1 ¡Confirmar! La tarjeta ha aprendido la posición de la puerta Aprendizaje carrera motor Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P003 ¡Confirmar! La tarjeta espera una segunda confirmación Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia Seguidamente la puerta empieza a cerrar en desaceleración hasta llegar al tope (o al microinterruptor de final de carrera) de cierre. En pantalla aparece la expresión “P003”. Aprendizaje carrera motor concluido! Hacer pasar los parámetros hasta que aparece “----”. La tarjeta se queda en espera de mandos ATENCIÓN Si no fuera posible, al abrir la puerta, acceder a los pulsadores del cuadro de maniobra, es posible efectuar la configuración y el aprendizaje de la carrera utilizando los pulsadores de un mando a distancia de cuatro canales ya memorizado Mandos Función Pantalla La tarjeta está esperando un mando Determinación de la posición de la puerta en aprendizaje carrera motor Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P001 ¡Confirmar! La tarjeta está lista para la determinación de la posición de la puerta Colocar la puerta en el punto de parada en abertura 1 ¡Confirmar! Seguidamente la puerta empieza a cerrar en desaceleración hasta llegar al tope (o al microinterruptor de final de carrera) de cierre. En pantalla aparece la expresión “P003”. Aprendizaje carrera motor concluido! Hacer pasar los parámetros hasta que aparece “----”. La tarjeta se queda en espera de mandos Al pulsar el botón la puerta tiene que abrirse, pulsando el botón la puerta tiene que cerrarse. Si no fuera así, deben invertirse los dos cables del motor (bornes 7 y 9). Únicamente si se utilizan los microinterruptores de final de carrera situar antes la puerta en el punto en que se desea que se pare en cierre y regular la excéntrica de cierre para que en aquel punto presione el respectivo microinterruptor de final de carrera. Luego colocar la puerta en el punto de abertura y regular la excéntrica de abertura para que en aquel punto presione el respectivo microinterruptor de final de carrera. 1 38 8.3 Receptor radio incorporado La central de mando DEA 203RR dispone de un receptor radio 433,92MHz incorporado, capaz de recibir tanto mandos a distancia con codificación de tipo HCS (rolling code completo o solo parte fija), como con codificación de tipo HT12E con dip-switch. R 203 RR Instrucciones de uso y advertencias •El tipo de codificación se selecciona programando el parámetro de funcionamiento n° 8 “tipo de codificación” (véase Tabla 2 Parámetros) • La capacidad de memoria del receptor es de 100 mandos a distancia diferentes. • La recepción de un impulso de mando a distancia determina, según la asignación de los canales seleccionada, la activación de la entrada start o peatonal. Programando uno de los parámetros de funcionamiento es posible, en efecto, decidir, en función de las exigencias, cuál de los botones de los mandos a distancia memorizados activará la entrada de start y cuál activará la entrada peatonal (véase “Asignación de los canales del mando a distancia”). • Cuando se efectúa el aprendizaje de cada uno de los mandos a distancia, en pantalla aparece un número progresivo gracias al cual es posible, en un segundo momento, buscar y eventualmente cancelar cada uno de los mandos a distancia. Mandos Pantalla Función La tarjeta está esperando un mando Cancelación de todos los mandos a distancia Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P004 ¡Confirmar! La tarjeta se queda esperando una segunda confirmación Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia ¡Hecho! La memoria del receptor ha sido borrada Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta se pone en espera de mandos Aprendizaje de los mandos a distancia 1 Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P005 ¡Confirmar! El receptor entra en modo aprendizaje El intermitente se enciende con intermitencia rápida! Apretar uno cualquiera de los botones del mando a distancia Aprendizaje efectuado! El intermitente se apaga durante 2 segundos La pantalla muestra el número del mando a distancia aprendido (ej. “r001”) El receptor vuelve automáticamente al modo aprendizaje El intermitente se enciende con intermitencia rápida! Aprender todos los mandos a distancia necesarios Esperar 10 segundos para salir de la modalidad de aprendizaje A continuación el receptor recibirá todos los mandos a distancia memorizados Activación del modo aprendizaje sin tener que actuar en la central de mando 1 Pulsar, simultáneamente, los botones CH1 y CH2, o el botón oculto de un mando a distancia ya presente en memoria Búsqueda y cancelación de un mando a distancia Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P006 ¡Confirmar! La tarjeta está lista para la selección del mando a distancia Hacer pasar los mandos a dist. hasta llegar al que debe borrarse (ej. “r003”) Confirmar la cancelación manteniendo pulsada la tecla OK! 39 OK! Cancelación efectuada Listo para la selección del parámetro Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta espera un mando Comprobar que el receptor esté predispuesto para la recepción del tipo de codificación del mando a distancia que se desea sea aprendido: visualizar y eventualmente actualizar el parámetro n° 8 “tipo de codificación” (véase “8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento” 1 R 203 RR Instrucciones de uso y advertencias Asignación de los canales del mando a distancia El receptor incorporado puede accionar tanto la entrada start como la peatonal. Programando correctamente el valor del parámetro “P009 Asignación canales radio” es posible decidir cuál de los botones del mando a distancia accionará una u otra entrada. En la tabla “parámetros de funcionamiento” puede verse que el parámetro P009 permite seleccionar entre 16 combinaciones distintas. Si, por ejemplo, al parámetro P009 se le asigna el valor “3” todos los mandos a distancia memorizados accionarán con el CH1 la entrada start y con el CH4 la entrada peatonal. Para programar la combinación deseada, consúltese el capítulo “8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento”. 8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento Mandos Función Pantalla La tarjeta está esperando un mando Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el deseado (ej. P010) ¡Confirmar! Aparece el valor programado del parámetro Aumentar o disminuir el valor hasta alcanzar el deseado ¡Confirmar! Aparece la indicación del parámetro Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta se queda a la espera de un mando A continuación la automatización está lista para funcionar utilizando los nuevos parámetros de funcionamiento. 8.5 Restablecimiento de los parámetros por defecto (p.007) El software de gestión de la central DEA 203RR prevée un procedimiento para la reactivación de todos los parámetros que pueden programarse al valor por defecto (como fueron programados en fábrica) véase Tabla 2 Parámetros. El valor programado originalmente para cada uno de los parámetros es el indicado en la “tabla de los parámetros de funcionamiento”. Si fuera necesario restablecer los valores originales de todos los parámetros, proceder en el modo descrito a continuación: Mandos Función Pantalla La tarjeta está esperando un mando Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P007 ¡Confirmar! La tarjeta se queda a la espera de que sea confirmado de nuevo Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia Todos los parámetros han sido reprogramados con su valor original Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta se pone a la espera de un mando 8.6 40 Dispositivos de seguridad La central de mando DEA 203RR ofrece al instalador la posibilidad de realizar instalaciones realmente conformes con las normativas europeas relativas a cierres automatizados. En especial permite respetar los límites, establecidos por las mismas normas, relativos a las fuerzas de impacto en caso de impacto contra eventuales obstáculos. La central de mando DEA 203RR dispone, en efecto, de un dispositivo interno de seguridad antiaplastamiento que, junto con la posibilidad de regular de modo extremamente exacto la velocidad de los motores, permite respetar los límites citados en la gran mayoría de las instalaciones. En concreto el ajuste de la sensibilidad del dispositivo antiaplastamiento se efectúa programando correctamente el valor asignado a los siguientes parámetros (véase también “8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento”): •P014 fuerza motor en abertura: de 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad excluida ) •P015 fuerza motor en cierre: de 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad excluida ) R 203 RR Instrucciones de uso y advertencias Si las características estructurales de la puerta no permiten respetar los límites de fuerza, es posible utilizar las entradas para dispositivos de seguridad externos (borne n° 12). La entrada “CST” puede configurarse programando correctamente el parámetro n° 18: •P018 = 0 funcionamiento en modalidad “banda” de seguridad: cuando la entrada se activa, invierte el movimiento. •P018 = 1 funcionamiento en modalidad “barrera” fotoeléctrica: cuando la entrada se activa, bloquea el movimiento. Si la entrada CST no se utilizara, es necesario cortocircuitarla hacia el borne n° 11. Alimentando los dispositivos de seguridad externos por la salida 24VSIC (borne n° 22), su correcto funcionamiento se verifica al inicio de cada maniobra. 8.7 Mensajes visualizados en pantalla La central de control 203RR prevé la visualización en pantalla de una serie de mensajes que indican su estado de funcionamiento o eventuales anomalías: Mensaje Descripción MENSAJES DE ESTADO Puerta cerrada Puerta abierta Abriendo Cerrando Central esperando una orden tras un impulso de marcha, con funcionamiento paso-a-paso Actuación entrada stop Actuación entrada cst en modalidad barrera MENSAJES DE ERROR Mensaje Descripción Soluciones posibles Si, tras la maniobra de emergencia, la puerta no se ha cerrado correctamente (debido a falsas referencias o a obstáculos provocados por rozamientos mecánicos), proceder en el modo siguiente: - Desconectar el suministro eléctrico, comprobar manualmente que no haya rozamientos especiales y/u obstáculos por todo el recorrido de la puerta. Colocar la puerta semiabierta. - Volver a conectar el suministro eléctrico y luego un impulso de start. Seguidamente la puerta se pondrá en marcha en desaceleración en cierre hasta llegar a la referencia (o tope). Comprobar que la maniobra se complete correctamente. Ajustar eventualmente los valores programados de fuerza y velocidad del motor. Si la puerta siguiera sin funcionar correctamente, repetir el procedimiento de aprendizaje del recorrido de los motores (véase párr. 8.2) fotocélulas y/o dispositivos de seguri- Comprobar el correcto funcionamiento de todos los dad exteriores activados o averiados dispositivos de seguridad y/o fotocélulas instalados. Comprobar que los motores estén correctamente Motores desconectados o avería en conectados. Si la señal se repitiera, sustituir la la central de control central de control. Probable recalentamiento del motor Eliminar eventuales obstáculos y esperar a que debido a obstáculos que impiden el el mensaje “Err6” sea sustituido por el mensaje “bLOC” para que la central responda de nuevo a movimiento de la puerta/valla. La central no responde a los mandos los mandos (unos segundos) Indica que la puerta ha superado: - (Err1), el número máximo admitido (50) de inversiones sin llegar nunca a la referencia (o tope) de cierre; - (Err2), el número máximo admitido (10) de actuaciones consecutivas del dispositivo antiaplastamiento; y que, por consiguiente, está ejecutándose la “maniobra de emergencia”: la central automáticamente desacelera los motores buscando las referencias (o topes) para reinicializar el sistema de posicionamiento. Una vez encontradas las referencias (o topes) de cierre, el mensaje desaparece y la central se queda esperando una orden “----” para luego funcionar normalmente. 41 R 203 RR Instrucciones de uso y advertencias 9 MANTENIMIENTO ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de la instalación debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de alimentación y cumplir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes en el A5 país en que se efectúa la instalación. ATENCIÓN Con cuadros de maniobra serie “RR”, desconectar el suministro eléctrico antes de efectuar la operación de desbloqueo manual del automatismo. De esta manera, al volver a encender el dispositivo, la primera maniobra situará la puerta de nuevo en la posición de cierre completo. Si no se efectúa esta operación, la puerta pierde la posición correcta 10 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ATENCIÓN Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, etc.) según lo previsto por las normativas vigentes. No dejar bolsas de plástico ni poliestireno al alcance de los niños. A5 Al desguazar el producto no existen peligros particulares. Es siempre conveniente y necesario si las normas del país de instalación lo requieren, eliminar por separado y de manera adecuada los distintos materiales que componen el producto: plásticos, materiales ferrosos, partes eléctricas y baterías. 11 CONJUNTO DE CIERRE COMPLETO Se recuerda que quien vende y motoriza una puerta/valla se convierte en el fabricante de la máquina puerta/valla automática y debe predisponer y conservar el expediente técnico, el cual deberá contener los siguientes documentos (véase anexo V de la Directiva Máquinas). • Dibujo del conjunto puerta/valla automático. • Esquema de las conexiones eléctricas y de los circuitos de mando. • Análisis de los riesgos que incluya: lista de los requisitos esenciales previstos por el anexo I de la Directiva Máquinas; la lista de los riesgos presentados por la puerta/valla y la descripción de las soluciones adoptadas. El instalador además tiene que: • Guardar estas instrucciones de empleo; conservar las instrucciones de empleo de los demás componentes. • Preparar las instrucciones para el uso y las advertencias generales para la seguridad (completando estas instrucciones de empleo) y entregar una copia al usuario. • Rellenar el registro de mantenimiento y entregar una copia al usuario. • Redactar la declaración CE de conformidad y entregar copia al usuario. • Rellenar la etiqueta o la placa completa de marcado CE y aplicarla en la puerta/valla. Nota: El expediente técnico debe guardarse y estar a disposición de las autoridades nacionales competentes como mínimo durante diez años a partir de la fecha de construcción de la puerta/valla automática. ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los dispositivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo tienen que efectuarse en el cumplimiento de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas modificaciones (compatibilidad electromagnética), 73/23/CE y sucesivas modificaciones (aparatos eléctricos a baja tensión). Para todos los países que no forman parte de la Unión Europea, además de las normas nacionales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las prescripciones contenidas en las mencionadas directivas. 42 ATENCIÓN La errónea evaluación de las fuerzas de impacto puede provocar graves daños a personas, animales o bienes. DEA System recuerda que el instalador debe comprobar que estas fuerzas de impacto, medidas según lo indicado en la norma EN 12245, sean efectivamente inferiores a los límites previstos por la norma EN12453. ATENCIÓN Eventuales dispositivos de seguridad externos que se utilicen para respetar los límites de las fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma EN12978. R 203 RR PROCEDIMIENTO INVERSIÓN DESCRIPCIÓN DEL PARÁMETRO Determinación de la puerta Parámetro no utilizado Aprendizaje carrera motores Cancelación memoria receptor radio Aprendizaje mandos a distancia Búsqueda y cancelación de un mando a distancia Restablicimiento de los parámetros por defecto P010 P011 P012 P013 P014 P015 P016 P017 P018 Velocidad motor durante el recorrido normal (expresada como % de la velocidad máx.) Velocidad motor durante la desaceleración (expresada como % de la velocidad máx.) Duración desaceleración (expresada como % del recorrido total) Parámetro no utilizado Fuerza motor en abertura(si=100-->máx.fuerza,sensibilidad ante obstáculo excluida) Fuerza motor en cierre (si=100-->máx. fuerza, sensibilidad ante obstáculo excluida) Parámetro no utilizado Parámetro no utilizado Selección tipo de seguridad externa: banda / barrera. En modalidad banda, si se activa la entrada CST invierte el movimiento, en modalidad “barrera”, por el contrario, bloquea el movimiento. P009 Asignación canales radio a las entradas “start” y “peatonal” P008 Tipo de codificación receptor radio P001 P002 P003 P004 P005 P006 P007 DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO 000 001 CH2 peatonal start peatonal 30..............................90..100 30..............................90..100 30..............................90..100 30..............................90..100 bandas de seguridad barreras fotoeléctricas CH1 start HCS solamente parte fija HCS rolling code HT12E dip switch 009 CH3 CH4 CH1 CH3 010 CH4 CH1 CH1 CH4 011 CH4 CH2 CH2 CH1 012 CH4 CH3 CH2 CH3 013 CH1 CH2 3 CH2 CH4 014 CH2 CH2 3 CH3 CH1 015 CH3 CH2 3 CH3 CH2 016 CH4 CH2 3 50 ....................... 100 30............ 60.................. 100 10 ....25 .........50 001 002 003 004 005 006 007 008 000 001 002 VALORES PROGRAMABLES 1 USUARIO 2 Instrucciones de uso y advertencias 203 RR 43 R Tiempo de cierre automático (expresado en seg) Si=0 el cierre automático es desactiv. 0 10 .............................................. 255 0.....2 .............................................. 15 Tiempo de intermitencia previa (expresado en seg) Parámetro no utilizado Parámetro no utilizado 000 desactivada Función colectividad: si se activa, excluye las entradas de start y peatonal por toda la duración de la abertura y del tiempo de cierre automático 001 activada P024 Función golpe de ariete: si se activa antes de cada maniobra de abertura, empuja los motores 000 desactivada en cierre por 1 seg en modo de facilitar el desenganche de una eventual electrocerradura 001 activada P025 Programa de funcionamiento: inversión (start->abre, start->cierra, start->abre ...), 000 inversione 001 paso-a-paso paso-a-paso (start->abre, start->para, start-cierra...) P026 Función fotocélula también en abertura: si se activa, la fotocélula bloquea el 000 fotocélula activa solamente en movimiento en abertura hasta la eliminación del obstáculo. En cualquier caso en cierre cierre 001 fotocélula activa también en invierte el movimiento abertura 0.................................................... 255 P027 Funcionamiento del contacto limpio: - Si = 0, indicador luminoso puerta abierta, contacto siempre cerrado cuando la puerta está abierta, se vuelve a abrir únicamente al acabar la maniobra de cierre - Si diverso de 0, luz de cortesía, contacto cerrado durante cada movimiento, se vuelve a abrir cuando el motor se detiene con un retardo programable (expresado en seg) P028 Función inversión corta en batiente: al llegar en batiente, la puerta efectúa una corta 000 desactivada inversión del movimiento para “descargar” las tensiones mecánicas debidas a la 001 activada presión de la puerta contra el tope P029 Parámetro no utilizado P030 Funcionamiento entrada “PED” -Si=0 Asegura el cierre de la puerta/cancela en 000 Cierre centralizado cualquier situación. La entrada abre y funciona normalmente -Si=1 La entrada PED 001 Cierre separado inicia el cierre, la entrada “AP” inicia la abertura -Si>1 El valor programado indica la >001 Peatonal duración del recorrido peatonal (expresado en % del recorrido total) 44 R 203 RR P031 Limitación fuerza motor al llegar al tope en cierre. -Si=0, Limitación desactivada (el 0.................................................... 100 valor de fuerza en el tope se calcula automáticamente) -Si distinto de 0, indica el límite (expresado en % del valor máx.) de fuerza ejercitada en el tope de cierre P032 Reacción al detectar un obstáculo en abertura -Si=0 la puerta invierte el movimiento 0...................................................... 10 -Si distinto de 0 la puerta invierte el movimiento exclusivamente por el tiempo programado (expresado en seg.) P033 Reacción al detectar un obstáculo en cierre -Si=0 la puerta invierte el movimiento -Si 0...................................................... 10 distinto de 0 la puerta invierte el movimiento exclusivamente por el tiempo programado (expresado en seg.) P034 Parámetro que no se utiliza 1 El valor por defecto, programado por el fabricante en fábrica, está indicado subrayado. 2 Columna reservada al instalador para la introducción de los parámetros personalizados para la automatización. Tabla 2 parámetros 3 Canal inactivo. P019 P020 P021 P022 P023 Instrucciones de uso y advertencias
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

DEA 203RR El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario