DEA TEO 700 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
TEO 700
I36003 Rev. 05 (28-11-2022)
Operatore elettromeccanico per porte sezionali
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Sectional door electromechanical operator
Operating instructions and warnings
Moto-reducteur pour portes sectionnelles
Notice d’emploi et avertissements
Elektromechanischer Antrieb für Sektionaltore
Bedienungsanleitung und Hinweise
Operador electromecánico para puertas seccionales
Instrucciones de uso y advertencias
Operador electromecânico para portas seccionais
Instruções para utilização e advertências
Urządzenie elektromechaniczne do bram segmentowych
Instrukcja montażu i użytkowania
Электро-механический привод для секционных ворот
Инструкции и предупреждения
TEO 700
1
IT
TEO 700
Operatore elettromeccanico per porte
sezionali
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Sommario
1Riepilogo Avvertenze 1 7Messa in Servizio 8
2Descrizione Prodotto 3 7.1 Collaudo dell’Impianto 8
3Dati Tecnici 3 7.2 Sblocco e manovra manuale 8
4Installazione e Montaggio 4 8Manutenzione 8
5Collegamenti Elettrici 4 9Dismissione Prodotto 9
6Programmazione 6
1 RIEPILOGO AVVERTENZE
ATTENZIONE! IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE TUTTE LE AVVER-
TENZE E LE ISTRUZIONI CHE ACCOMPAGNANO IL PRODOTTO POICHÉ UNINSTALLAZIONE ERRATA PUÒ CAUSARE DANNI
A PERSONE, ANIMALI O COSE. LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI FORNISCONO IMPORTANTI INDICAZIONI RIGUARDAN-
TI LA SICUREZZA, LINSTALLAZIONE, LUSO E LA MANUTENZIONE. CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER ALLEGARLE AL
FASCICOLO TECNICO E PER CONSULTAZIONI FUTURE.
ATTENZIONE L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore agli
8 anni, persone con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali, o in generale da
qualunque persona priva di esperienza o comunque della necessaria esperienza, purchè
sotto sorveglianza oppure che le stesse abbiano ricevuto una corretta formazione all’uso
sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
ATTENZIONE Comando ad installazione ssa (pulsanti, ecc) devono essere situati
fuori dalla portata dei bambini ad almeno 150 cm di altezza da terra. Non permettere
ai bambini di giocare con l’apparecchio, i comandi ssi o con i radiocomandi dell’impianto.
ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore
può generare situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti
istruzioni.
DESTINAZIONE D’USO:
La motorizzazione è progettata per l’automazione di porte da garage non commerciali,
porte da garage bilanciate con protezione anticaduta integrata e nei limiti tecnici
determinati.
ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di
tutti i dispositivi ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono
avvenire in ottemperanza alle Direttive Europee 2006/42/CE (Direttiva macchine),
2014/53/UE (Direttiva RED). Per tutti i Paesi extra Unione Europea, oltre alle norme
nazionali vigenti, per un suf ciente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle
prescrizioni contenute nelle Direttive sopraccitate.
TEO 700
2
ATTENZIONE In nessun caso utilizzare l’apparecchio in presenza di atmosfera
eplosiva o in ambienti che possano essere aggressivi e danneggiare parti del prodotto.
Veri care che le temperature nel luogo di installazione siano idonee e rispettino le
temperature dichiarate nell’etichetta del prodotto.
ATTENZIONE Quando si opera con il comando “uomo presente”, assicurarsi che non
ci siano persone nella zona di movimentazione dell’automatismo.
ATTENZIONE Veri care che a monte della rete di alimentazione dell’impianto, vi sia
un interruttore o un magnetotermico onnipolare che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati
(minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso l’isolamento) il cavo di alimentazione 230 V
da quelli a bassissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi,
elettroserratura, antenna, alimentazione ausiliari) provvedendo eventualmente al loro
ssaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere.
ATTENZIONE Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con quali ca similare, in modo da prevenire ogni rischio.
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione
dell’intero impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale quali cato;
operare sempre in mancanza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme
vigenti nel paese in cui si effettua l’installazione, in materia di impianti elettrici.
La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve
essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da DEA System e/o il
riassemblaggio non corretto possono causare situazioni di pericolo per persone,
animali e cose; possono inoltre causare malfunzionamenti al prodotto; utilizzare sempre
le parti indicate da DEA System e seguire le istruzioni per l’assemblaggio.
ATTENZIONE REGOLAZIONE DELLA FORZA:
Cambiare la regolazione della forza in chiusura, può portare a situazioni di peri-
colo. Pertanto, l’aumento della forza in chiusura, deve essere eseguito solo da personale
quali cato. Dopo la regolazione, il rispetto dei valori dei limiti normativi deve essere rile-
vato con uno strumento per misure delle forze d’impatto. La sensibilità del rilevamento
ostacoli può essere adeguata in modo graduale alla porta (vedi istruzioni per la program-
mazione). Dopo ogni regolazione manuale della forza, si deve veri care il funzionamento
del dispositivo anti schiacciamento. Una modi ca manuale della forza può essere effet-
tuata solo da personale quali cato eseguendo test di misurazione secondo EN 12445.
Una modi ca della regolazione forza deve essere documentata nel libretto macchina.
ATTENZIONE La conformità del dispositivo di rilevamente degli ostacoli interno ai
requisiti della norma EN12453 è garantito solo se con utilizzo in abbinamento con
motori provvisti di encoder.
ATTENZIONE Eventuali dispositivi di sicurezza esterni utilizzati per il rispetto dei
limiti delle forze d’impatto devono essere conformi alla norma EN12978.
ATTENZIONE In ottemperanza alla Direttiva UE 2012/19/EG sui ri uti di apparecchiatu-
re elettriche ed elettroniche (WEEE), questo prodotto elettrico non deve essere smaltito
come ri uto municipale misto. Si prega di smaltire il prodotto portandolo al punto di rac-
colta municipale locale per un opportuno riciclaggio.
TEO 700
3
IT
TUTTO QUELLO CHE NON È ESPRESSAMENTE PREVISTO NEL MANUALE DINSTALLAZIONE, NON È PERMESSO. IL BUON
FUNZIONAMENTO DELLOPERATORE È GARANTITO SOLO SE VENGONO RISPETTATI I DATI RIPORTATI. LA DITTA NON RI-
SPONDE DEI DANNI CAUSATI DALLINOSSERVANZA DELLE INDICAZIONI RIPORTATE IN QUESTO MANUALE. LASCIANDO
INALTERATE LE CARATTERISTICHE ESSENZIALI DEL PRODOTTO, LA DITTA SI RISERVA DI APPORTARE IN QUALUNQUE
MOMENTO LE MODIFICHE CHE ESSA RITIENE CONVENIENTI PER MIGLIORARE TECNICAMENTE, COSTRUTTIVAMENTE E
COMMERCIALMENTE IL PRODOTTO, SENZA IMPEGNARSI AD AGGIORNARE LA PRESENTE PUBBLICAZIONE.
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Modelli e contenuto imballo
Con la denominazione TEO 700 viene identi cata una famiglia di operatori elettromeccanici 24V dotati di centrale di comando a
bordo per la regolazione delle forze in apertura/chiusura e gestione di funzioni opzionali quali fotocellule, chiusura automatica, ecc.. Fun-
zioni APRE - CHIUDE - STOP gestite da un solo tasto, inversione del moto al rilevamento di un ostacolo in chiusura, luce di cortesia a led in
apertura e chiusura con autospegnimento dopo 3 minuti, funzioni di protezione per ingressi in bassa e alta tensione, cortocircuito, ecc.
TEO 700 è un operatore elettromeccanico per l’automatismo di porte sezionali. E’ costituito essenzialmente da un operatore mec-
canico che pone in rotazione un pignone il quale, tramite catena, trasmette il moto direttamente al traino della porta consentendo così
il movimento..
Ispeziona il “Contenuto dell’imballo” (Fig. 1) confrontandolo con il tuo prodotto, ti potrà essere utile durante l’assemblaggio.
Trasporto
TEO 700 è sempre fornito imballato in scatole che forniscono una adeguata protezione al prodotto; fare comunque attenzione a tutte
le indicazioni eventualmente fornite sulla scatola stessa per lo stoccaggio e la manipolazione.
3 DATI TECNICI
TEO 700
CENTRALE MOTORE
Tensione alimentazione (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Tensione alimentazione motore (V) 24 V
Potenza nominale trasformatore (VA) 100 VA (230/22V) Potenza assorbita (W) 100
Fusibile F2 (A) (trasformatore) 2,5A 250V Forza di spinta Max (N) 1000
Uscita alimentazione ausiliari +24 V max 200mA Ciclo di lavoro (manovre/ora) 15
Uscita lampeggiante 24 V max 15W N° max manovre in 24 ore 35
Frequenza ricevitore radio 433,92 MHz Temperature limite di funzionamento (°C) -20÷50
Tipo di codi ca radiocomandi HCS rolling code Velocità (m/min) 9
N° max radiocomandi gestiti 20 Peso del prodotto con imballo (kg) 4,3
Grado di protezione IP30
TEO 700
4
4 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
4.1 Per una soddisfacente posa in opera del prodotto è importante:
Accertarsi che la struttura della porta sia solida ed adatta ad essere motorizzata;
Accertarsi che la porta durante il suo movimento non presenti punti di attrito;
• Veri care che la porta sia ben bilanciata. Eventualmente intervenire sui meccanismi di bilanciamento;
Predisporre nei pressi del motoriduttore una presa alimentata in 230V adeguatamente protetta.
4.2 De niti e soddisfatti i suddetti requisiti preliminari, procedere al montaggio:
Assemblare il gruppo binario (2) all’unità principale (1) inserendo il perno del motore all’interno del pignone (Fig. 3);
Fissare il binario all’unità principale bloccandolo con le 2 omega (3);
Montare l’angolare di supporto (4) ssandolo con l’omega (si consiglia di tenere l’angolare il più vicino possibile all’unità principale);
Attenzione la corsa utile del binario viene ridotta all’aumentare della distanza dell’angolare dall’unità principale.
Unire all’angolare di supporto le 2 staffe per il ssaggio al sof tto (5) (regolare le staffe in modo che il binario una volta ssato al
sof tto sia perfettamente orizzontale);
Fissare la staffa anteriore (6) alla forcella del binario;
Montare il pattino (8) sulla base di sblocco (7) posta sul binario e ssarlo con le 4 viti in dotazione (Fig. 4);
Fissare il binario al telaio della porta (se possibile) oppure al muro con viti o tasselli adeguati al materiale rispettando una distanza
di almeno 40mm dalla corsa massima della porta stessa;
Sollevare l’unità principale e ssarla al sof tto utilizzando attrezzatura adeguata al tipo di materiale/super cie (Fig. 5);
Unire la leva dritta (9) alla leva curva (10) e ssarle al pattino di sblocco;
Unire la la staffa di collegamento (11) alla leva curva e successivamente ssarla nel lato superiore della porta da movimentare uti-
lizzando attrezzatura adeguata al tipo di materiale/super cie;
Attenzione Una volta montata la staffa di collegamento alla porta, la leva curva dovrà essere in posizione orizzontale.
Nel caso la catena si dovesse allentare, avvitare il dado posto sulla parte anteriore e regolare la tensione senza esagerare (Fig. 6);
4.3 Come sbloccare il motoriduttore
Tutti i modelli di TEO 700 sono dotati di un dispositivo di sblocco che si attiva tirando verso il basso la maniglia indicata in Fig. 7; a
questo punto la porta, in assenza di altri impedimenti, è libera nei suoi movimenti. Per riportare in condizioni di lavoro l’automatismo, il
riaggancio dello sblocco avverrà automaticamente alla prima manovra.
5 COLLEGAMENTI ELETTRICI
Eseguire i collegamenti del motore seguendo le indicazioni degli schemi elettrici.
ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tutti i cavi dovranno avere essere in doppio isolamento. Assicurarsi di mantenere
nettamente separati (minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso l’isolamento supplementare) i cavi a bassissima tensione di sicurezza
dai cavi in bassa tensione (230V ~) provvedendo a porli all’interno di canalette in plastica ed al loro ssaggio con adeguate fascette in
prossimità delle morsettiere.
ATTENZIONE Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare di sezione minima 3x1,5mm² e del tipo previsto dalle normative
vigenti. Per il collegamento dei motori, utilizzare cavo di sezione minima 1,5 mm² e del tipo previsto dalle normative vigenti. A titolo
di esempio, se il cavo è all’esterno (all’aperto), deve essere almeno pari a H05RN-F mentre, se all’interno (in canaletta), deve essere
almeno pari a H05VV-F.
ATTENZIONE Collegarsi alla rete 230 - 240 V ~ 50/60 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la onnipolare
disinserzione della rete, con una distanza di apertura dei contatti = 3 mm.
ATTENZIONE Tutti i cavi dovranno essere spellati e sguainati nelle immediate vicinanze dei morsetti. Tenere i cavi leggermente più lunghi
in modo da eliminare successivamente l’eventuale parte in eccesso.
ATTENZIONE Collegare il conduttore di terra all’apposito morsetto avendo l’accortezza di mantenerne la lunghezza superiore a quella dei
conduttori attivi in modo che in caso di fuoriuscita del cavo dalla sede di ssaggio i conduttori attivi siano i primi a tendersi.
ATTENZIONE Per il collegamento dell’encoder alla centrale di comando, utilizzare esclusivamente un cavo dedicato 4x0,50mm2.
Per completare le regolazioni è necessario impostare i parametri della centrale di comando. Così facendo è possibile eseguire l’auto-
matismo completo, con tutti i dispositivi necessari, per il rispetto delle norme relative alla motorizzazione di porte e cancelli.
É importante dopo l’installazione, veri care che tutte le regolazioni siano state eseguite correttamente, e che i dispositivi di sicurezza
e di sblocco svolgano adeguatamente la loro funzione.
TEO 700
5
IT
START FLASH 24V
PE
PB
Flash
+24V
GND
AC/24V
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROJO
VERMELHO
CZERWONY
ɄɊȺɋɇɕɃ
NERO
BLACK
NOIRE
SCHWARZ
NEGRO
PRETO
CZARNY
ɑȬɊɇɕɃ
MOTOR
uscita lampeggiante intermittente
intermittent flashing light output
sortie clignotant intermittente
Ausgang blinkend für Blinklampe
salida destellante intermitente
saída de luz intermitente
Z\MĞFLHODPS\RVWU]HJDZF]HMĞZLHFHQLHSU]HU\ZDQH
ɜɵɯɨɞɩɪɟɪɵɜɢɫɬɨɝɨɩɪɨɛɥɟɫɤɨɜɨɝɨɮɨɧɚɪɹ
TX
RX COM
N.C.
N.O.
PHOTO 1
SCHEMA ELETTRICO
TEO 700
6
6 PROGRAMMAZIONE
1 Alimentazione
Dare alimentazione, la luce di cortesia lampeggia per qualche secondo e il display visualizza i numeri da “ ” a “ ” seguiti dal simbolo
di standby “- -”.
8
8
-
7
7
-
6
6
-
5
5
-
4
4
-
3
3
-
2
2
2 Apprendimento corsa motori
1. Tenere premuto il tasto no a visualiz-
zare sul display P1;
2. Accedere al parametro premendo il tasto
;
3. Alla scritta ”, portare la porta in posizione
di apertura agendo sui tasti / (“
” lampeggia);
Premere per confermare la posizione di
apertura;
4. Alla scritta “ ”, portare la porta in posizione
di chiusura agendo sui tasti / (“
” lampeggia);
Premere per confermare la posizione di
chiusura;
5. La porta apre e chiude automaticamente ri-
cercando le posizioni di apertura e chiusura;
6. A manovra conclusa sul display riappare “- -“
3 Cancellazione radiocomandi
1. Tenere premuto il tasto (il display visualizza “ ”) e mante-
nerlo premuto per 8 sec no a visualizzare sul display “ ”;
Tutti i radiocomandi precedentemente memorizzati vengono can-
cellati;
Attenzione: Dopo 20 codici memorizzati (limite massimo), il display
visualizza “ ”.
4 Memorizzazione radiocomandi
1. Tenere premuto il tasto no a visualizzare sul display “ ”;
2. Premere il tasto del radiocomando che si vuole apprendere,
quindi rilasciarlo e premerlo una seconda volta (il display visua-
lizza “ ” lampeggiante);
3. A procedura conclusa sul display ricompare “- -”;
4. Ripetere la procedura per apprendere altri radiocomandi no ad
un massimo di 20 codici;
Attenzione: Dopo 20 codici memorizzati (limite massimo), il display
visualizza “ ”.
TEO 700
7
IT
5 Regolazione della forza
5.1 Regolazione della forza in chiusura
1. Tenere premuto il tasto no a visualizzare sul display P1;
2. Scorrere i parametri con i tasti / no a visualizzare P2;
3. Accedere al parametro premendo il tasto ;
4. Agendo sui tasti / , impostare il valore desiderato;
5. Confermare la scelta premendo il tasto ;
6. A operazione conclusa sul display riappare “- -“.
Attenzione: Al termine delle regolazioni, veri care la forza impostata
sulla porta per mettere in sicurezza l’impianto.
5.2 Regolazione della forza in apertura
1. Tenere premuto il tasto no a visualizzare sul display P1;
2. Scorrere i parametri con i tasti / no a visualizzare P5;
3. Accedere al parametro premendo il tasto ;
4. Agendo sui tasti / , impostare il valore desiderato;
5. Confermare la scelta premendo il tasto ;
6. A operazione conclusa sul display riappare “- -“.
Attenzione: Al termine delle regolazioni, veri care la forza impostata
sulla porta per mettere in sicurezza l’impianto.
6 Fotocellule
1. Tenere premuto il tasto no a visualizzare sul display P1;
2. Scorrere i parametri con i tasti / no a visualizzare P3;
3. Accedere al parametro premendo il tasto ;
4. Agendo sui tasti / , impostare:
- H0=fotocellule disattivate;
- H1=fotocellule attivate;
5. Confermare la scelta premendo il tasto ;
6. A operazione conclusa sul display riappare “- -“.
Attenzione: Se non si utilizzano fotocellule, assicurarsi di impostare
P3=H0.
7 Chiusura automatica
1. Tenere premuto il tasto no a visualizzare sul display P1;
2. Scorrere i parametri con i tasti / no a visualizzare P4;
3. Accedere al parametro premendo il tasto ;
4. Agendo sui tasti / , impostare il valore desiderato;
Ogni incremento del valore del parametro, aumenta di 1 minuto
il ritardo in chiusura no ad un massimo di 9 minuti.
5. Confermare la scelta premendo il tasto ;
6. A operazione conclusa sul display riappare “- -“.
Attenzione: Il valore di default è P4=b0 (disattivo). La funzione se
attiva, parte al raggiungimento della posizione di apertura della
porta.
TEO 700
8
7 MESSA IN SERVIZIO
La fase di messa in servizio è molto importante per garantire la massima sicurezza dell’impianto ed il rispetto delle normative e rego-
lamenti, in particolare tutti i requisiti della norma EN12445 che stabilisce i metodi di prova per la veri ca degli automatismi per cancelli.
DEA System ricorda che qualsiasi operazione d’installazione, pulizia o riparazione dell’intero impianto devono essere eseguite esclusi-
vamente da personale quali cato che deve farsi carico di tutte le prove richieste in funzione del rischio presente;
7.1 Collaudo dell’impianto
Il collaudo è un’operazione essenziale al ne di veri care la corretta installazione dell’impianto. DEA System vuole riassumere il
corretto collaudo di tutta l’automazione in 4 semplici fasi:
• Veri care che sia rispettato rigorosamente quanto descritto nel paragrafo 2 “RIEPILOGO AVVERTENZE”;
Effettuare delle prove di apertura e di chiusura della porta veri cando che il movimento della stessa corrisponda a quanto previsto. Si
consiglia a questo proposito di effettuare diverse prove al ne di valutare la scorrevolezza dela porta ed eventuali difetti di montaggio
o regolazione;
• Veri care che tutti i dispositivi di sicurezza collegati all’impianto funzionino correttamente;
Eseguire la misurazione della forza d’impatto secondo quanto previsto dalla norma EN12445 no a trovare la regolazione che assi-
curi il rispetto dei limiti previsti dalla norma EN12453.
ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da DEA System e/o il riassemblaggio non corretto possono causare situazioni
di pericolo per persone, animali e cose; possono inoltre causare malfunzionamenti al prodotto; utilizzare sempre le parti indicate da
DEA System e seguire scrupolosamente le istruzioni per l’assemblaggio.
7.2 Sblocco e manovra manuale
In caso di anomalie dell’impianto o semplice mancanza di corrente, sbloccare il motoriduttore (Fig. 7) ed eseguire la manovra ma-
nuale dell’anta.
La conoscenza del funzionamento dello sblocco, è molto importante in quanto, in momenti di emergenza, la mancanza di tempesti-
vità nell’agire su tale dispositivo può causare situazioni di pericolo.
ATTENZIONE L’ef cacia e la sicurezza della manovra manuale dell’automatismo viene garantita da DEA System solamente se l’im-
pianto è stato montato correttamente e con accessori originali.
8 MANUTENZIONE
Una buona manutenzione preventiva ed una regolare ispezione
al prodotto ne assicurano una lunga durata. Nella tabella a anco,
sono elencate le operazioni di ispezione/manutenzione da program-
mare ed effettuare periodicamente.
In caso di guasto si può far riferimento alla tabella “GUIDA RI-
CERCA GUASTI”. Se i consigli riportati non portano alla soluzione
contattare DEA System.
TIPO DI INTERVENTO PERIODICITA’
Lubri care leggermete la catena e i
perni mobili. Rimuovere lubri cante in
eccesso. La cinghia dentata non deve
essere lubri cata. Pulire l’automazione
con un panno asciutto oppure con un
aspirapolvere.
6 mesi
Controllo serraggio viti 6 mesi
Controllo tensione catena 6 mesi
GUIDA RICERCA GUASTI
Descrizione Cause Possibili soluzioni
La catena è rumorosa. La catena non è suf cientemente in tensio-
ne.
Regolare adeguatamente la tensione della
catena serrando i dadi M8 (Fig. 6).
Il motore non parte.
Il connettore di alimentazione non è inserito
correttamente oppure il fusibile si è dan-
neggiato.
Veri care il corretto inserimento del con-
nettore di alimentazione oppure sostituire
il fusibile.
Dopo aver appreso la posizione di apertura
e chiusura il motore non parte.
Le viti di ssaggio del binario non sono suf-
cientemente serrate oppure ci sono stati
degli errori durante la procedura di appren-
dimento
Serrare le viti di ssaggio del binario oppure
eseguire nuovamente la procedura di ap-
prendimento corsa motore.
La porta non si chiude. Il funzione “fotocellula” è attivata Disabilitare la funzione “fotocellula”.
Il pulsante a muro funziona correttamente,
mentre il trasmettitore non funziona.
Il trasmettitore non è stato appreso oppure
la batteria è scarica.
Eseguire l’apprendimento del trasmettitore
oppure sostituire la batteria.
La distanza di trasmissione è troppo corta. La batteria del trasmettitore è quasi esau-
rita. Sostituire la batteria del trasmettitore.
TEO 700
9
IT
9 DISMISSIONE DEL PRODOTTO
SMONTAGGIO
Lo smantellamento dell’automazione deve essere effettuato da personale quali cato in conformità alla prevenzione e sicurezza e con
riferimento alle istruzioni di montaggio ma in ordine inverso. Prima di iniziare lo smontaggio togliere l’alimentazione elettrica e proteggere
contro una eventuale riconnessione.
SMALTIMENTO
Lo smaltimento dell’automazione deve essere eseguito in conformità alle normative nazionali e locali di smaltimento. Il prodotto (o le
singole parti di esso) non deve essere smaltito con altri ri uti domestici.
ATTENZIONE In ottemperanza alla Direttiva 2012/19/EG sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE), questo
prodotto elettrico non deve essere smaltito come ri uto municipale misto. Si prega di smaltire il prodotto portandolo al punto di
raccolta municipale locale per un opportuno riciclaggio.
TEO 700
10
TEO 700
11
EN
TEO 700
Sectional door electromechanical operator
Operating instructions and warnings
Index
1Warnings Summary 11 7Start-up 18
2Product Description 13 7.1 Installation Test 18
3Technical data 13 7.2 Unlocking and manual operation 18
4Installation and Assembly 14 8Maintenance 18
5Electrical Connections 14 9Product Disposal 19
6Programming 16
1 WARNINGS SUMMARY
WARNING! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. CAREFULLY READ AND FOLLOW ALL WARNINGS AND INSTRUC-
TIONS THAT ACCOMPANY THE PRODUCT SINCE INCORRECT INSTALLATION COULD CAUSE HARM TO PEOPLE, ANIMALS
OR THINGS. WARNINGS AND INSTRUCTIONS PROVIDE IMPORTANT INFORMATION REGARDING SAFETY, INSTALLATION,
USE AND MAINTENANCE. KEEP THE INSTRUCTIONS TOGETHER THE TECHNICAL DOCUMENTATION AND FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNING The device may be used by children of less than 8 years of age, people
with reduced physical, mental or sensory impairment, or generally anyone without
experience or, in any case, the required experience provided the device is used under
surveillance or that users have received proper training on safe use of the device and are
aware of the dangers related to its use.
WARNING Fixed installation command (buttons, etc.) must be situated out of the
reach of children at a height of at least 150 cm from the ground. Do not allow children
to play with the device, the xed commands or the radio controls of the system.
WARNING Product use in abnormal conditions not foreseen by the manufacturer
may generate hazardous situations; meet the conditions indicated in these
instructions.
INTENDED USE:
The drive unit is designed for the automation of non-commercial garage doors and
balanced garage doors with integrated fall protection, within the speci ed technical limits.
WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and
installation of all materials and devices which make up the complete automation
system, must comply with the European Directives 2006/42/CE (Machinery Directive),
2014/53/UE (RED Directive). In order to ensure a suitable level of safety, besides
complying with local regulations, it is advisable to comply also with the above mentioned
Directives in all extra European countries.
TEO 700
12
WARNING Under no circumstances use the device in an explosive atmosphere or in
areas that may be corrosive or could damage product parts. Check that the
temperatures at the installation site are suitable and comply with the temperatures
declared on the product label.
WARNING When working with the “dead man” switch, make sure that there are no
people in the area where the automatism is being used.
WARNING Check that there is a switch or an omni polar magneto-thermal circuit
breaker that enables complete disconnection in case of over voltage category III
conditions installed upstream from the power system.
WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep the 230V
power supply cables apart (minimum 4mm in the open or 1 mm through insulation)
from low voltage cables (motors power supply, controls, electric locks, aerial and auxiliary
circuits power supply), and fasten the latter with appropriate clamps near the terminal
boards.
WARNING If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its technical assistance service or, in any case, by a person with similar quali cations
to prevent any risk.
WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of
the system must be performed exclusively by quali ed personnel with the power
supply disconnected working in strict compliance with the electrical standards and
regulations in force in the nation of installation.
Cleaning and maintenance destined to be performed by the user must not be performed
by unsupervised children.
WARNING Using spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-
assembly can create risk to people, animals and property and also damage the
product. For this reason, always use only the parts indicated by DEA System and
scrupulously follow all assembly instructions.
FORCE ADJUSTMENT WARNING:
Changing the closure force could result in hazardous situations. The closure for-
ce must therefore only be increased by quali ed personnel. After adjustment, compliance
with regulatory limits values should be detected with a force impact measuring instru-
ment. The sensitivity of the obstacle detection may be adjusted gradually to the door (see
programming instructions). The anti-crushing device operation must be checked after
each manual adjustment. Manual modi cation of the force can only be done by quali ed
personnel by performing the measurement test according to EN 12445. Modi cations to
the force adjustment must be documented in the machine manual.
WARNING The compliance of the internal sensing obstacles device to requirements
of EN12453 is guaranteed only if used in conjunction with motors tted with encoders.
WARNING Any external security devices used for compliance with the limits of impact
forces must be conform to standard EN12978.
WARNING In compliance with EU Directive 2012/19/EG on waste electrical and elec-
tronic equipment (WEEE), this electrical product should not be treated as municipal mixed
waste. Please dispose of the product and bring it to the collection for an appropriate local
municipal recycling.
TEO 700
13
EN
EVERYTHING THAT IS NOT EXPRESSLY PROVIDED FOR IN THE INSTALLATION MANUAL IS NOT ALLOWED. CORRECT OP-
ERATOR OPERATION IS ONLY ENSUED WHEN THE REPORTED DATA IS RESPECTED. THE COMPANY DOES NOT RESPOND
FOR DAMAGE CAUSED BY FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL. WITHOUT AF-
FECTING THE ESSENTIAL FEATURES OF THE PRODUCT, THE COMPANY RESERVES THE RIGHT TO MAKE ANY CHANGES
DEEMED APPROPRIATE AND AT ANY TIME IN ORDER TO TECHNICALLY, STRUCTURALLY AND COMMERCIALLY IMPROVE
THE PRODUCT WITHOUT BEING REQUIRED TO UPDATE THIS DOCUMENT.
2 PRODUCT DESCRIPTION
Models and contents of the package
Under the name TEO 700 is identi ed a family of 24V electromechanical operators with built-in control board for adjusting the forces
while opening/closing and for managing optional features such as photocells, automatic closing, etc. .. Functions OPEN - CLOSE - STOP
operated by a single key, change of direction when an obstacle is detected in closing, led courtesy light in opening and closing with auto-
off after 3 minutes, protective functions for inputs in low and high voltage, short circuit, etc. .
TEO 700 is an electromechanical operator for the automation of sectional, overhead counterweight and spring doors. It is basically
made up of a mechanical operator rotating the draft gear that, through a chain, transmits the movement directly to the door draft system
thus moving it.
Inspect the “Content of the package” (Pic. 1) and compare it with your product for useful consultation during assembly.
Transport
TEO 700 is always delivered packed in boxes that provide adequate protection to the product, however, pay attention to all informa-
tion that may be provided on the same box for storage and handling.
3 TECHNICAL DATA
TEO 700
CONTROL BOARD OPERATOR
Power supply (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Motor power supply voltage (V) 24 V
Rated power transformer (VA) 100 VA (230/22V) Absorbed power (W) 100
Fuse F2 (A) (transformer) 2,5A 250V Max Thrust (N) 1000
Auxiliaries power supply output +24 V max 200mA Work cycle (cycles/hour) 15
Flashing light output 24 V max 15W Maximum n° of operations in 24 hour 35
Receiver frequency 433,92 MHz Operating temperature range (°C) -20÷50
Transmitters type of coding HCS rolling code Opening speed (m/min) 9
Max remote controllers managed 20 Weight of product with package (Kg) 4,3
Protection degree IP30
TEO 700
14
4 INSTALLATION AND ASSEMBLY
4.1 For a satisfactory installation of the product is important to:
Ensure the door frame is solid and suitable to be driven;
Make sure that during its movement it doesn’t present friction points;
Check it is well balanced. If required adjust the balancing mechanisms;
Foresee an adequately protected 230V socket near the automation.
4.2 De ned and satis ed these prerequisites, proceed to the assembly:
Assemble the track (2) to the main unit (1) by inserting the motor pin inside the pinion (Picture 3);
Fix the track to the main unit by using the two supports (3);
Mount the angular support bracket (4) and x it with the xing support (we suggest to keep it as close as possible to the main unit);
Warning: bigger is the distance of the angular support from the main unit, smaller is the part of track available.
Combine the angular support with the two ceiling xing brackets (5) (adjust the brackets so that the track, once xed, is perfectly horizontal);
Fix the front bracket (6) to the track fork;
Mount the release blade (8) on the release base (7) positioned on the track and x it with the 4 screws provided (Picture 4);
Secure the track to the door frame (if possible) or to the wall with screws or bolts suitable to the material respecting a distance of at least
40mm. from the maximum door stroke;
Lift the main unit and x it to the ceiling by using proper tools for the material/surface (Picture 5);
Combine the straight lever (9) with the curved one (10) and x them to the release blade;
Combine the connecting bracket (11) to the curved lever and then secure them on the top side of the door to be moved by using proper
tools for the material/surface;
Warning: Once the connecting bracket is mounted on the door, the curved lever must be horizontally positioned;
If the chain get loose, tighten the nut on the front side and adjust tension without overdoing (Picture 6);
4.3 How to unlock the operator
All TEO 700 models are equipped with a release device that is activated by pulling down on the handle shown in Pic. 7, now if no
obstructions hinder its movement, the door can now move freely. The door will be locked again automatically with the rst travel thus
returning the operator to its normal working conditions.
5 ELECTRICAL CONNECTIONS
Run the motor connections following the wiring diagrams.
WARNING For adequate electrical safety, keep low safety voltage wires (controls, electro-locks, antenna, auxiliary power) clearly separate
from 230V ~ power wires (minimum 4 mm in air or 1 mm via supplementary insulation) placing them in plastic raceways and securing
them with adequate clamps near terminal boards.
WARNING For connection to the mains, use a multipolar cable having a minimum section 3x1,5 mm² and complying with the current
regulations. For connecting the motors, use a minimum cross section 1,5 mm² cable and complying with the current regulations. As
an example, if the cable is out side (outdoor), must be at least equal to H05RN-F, whereas if it (in a raceway), must be at least equal to
H05VV-F.
WARNING Connect to the power supply 230-240 V ~ (50/60 Hz) through a multi pole switch or a different device that can ensure multi
pole disconnection from the power supply, with a contact opening of 3 mm.
WARNING All wires must be striped and unsheathed in the immediate vicinity of terminals. Keep wires slightly longer to subsequently
eliminate any excess.
WARNING Maintain the ground conductor at a major length respect the active conductors so that, if the cable exit from its xing housing,
the active conductors tighten up as rst.
WARNING To connect the encoder to the control panel, use only a dedicated cable 4x0,50mm2.
Program the control board to complete all adjustments. It is now possible to supply a complete installation in compliance with all stan-
dards required for gate automation.
Finally, verify that all adjustments operations have been correctly performed and that safety devices and unlocking device properly
work.
TEO 700
15
EN
START FLASH 24V
PE
PB
Flash
+24V
GND
AC/24V
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROJO
VERMELHO
CZERWONY
ɄɊȺɋɇɕɃ
NERO
BLACK
NOIRE
SCHWARZ
NEGRO
PRETO
CZARNY
ɑȬɊɇɕɃ
MOTOR
uscita lampeggiante intermittente
intermittent flashing light output
sortie clignotant intermittente
Ausgang blinkend für Blinklampe
salida destellante intermitente
saída de luz intermitente
Z\MĞFLHODPS\RVWU]HJDZF]HMĞZLHFHQLHSU]HU\ZDQH
ɜɵɯɨɞɩɪɟɪɵɜɢɫɬɨɝɨɩɪɨɛɥɟɫɤɨɜɨɝɨɮɨɧɚɪɹ
TX
RX COM
N.C.
N.O.
PHOTO 1
SCHEMA ELETTRICO
TEO 700
16
6 PROGRAMMING
1 Power Supply
Turn on the power supply, the courtesy light ashes for a few seconds and the display shows numbers “ ” to “ ” followed by the standby
symbol “- -”.
8
8
-
7
7
-
6
6
-
5
5
-
4
4
-
3
3
-
2
2
2 Motor stroke learning
1. Press on the key until the display shows
P1;
2. Con rm by pressing the key;
3. When ” is shown, press the keys /
so the door opens (“ ashes);
Con rm the opening position by pressing the
key;
4. When ”, appears, press the keys /
so the door closes (“ ashes);
Con rm the closing position by pressing the
key;
5. The door automatically opens and closes loo-
king for the opening/closing positions;
6. The display will show “- -“, programming com-
plete.
3 Deletion of memorized transmitters
1. Press and hold the key (display shows “ ”) for 8 sec. until
you see “ ” on the display;
All remotes previously memorized will be deleted;
Warning: After 20 memorized codes (upper limit), the display shows
”.
4 Transmitters learning
1. Press and hold the key until the display shows “ ”;
2. Press the remote key you want to learn, then release it and press
a second time (the display shows “ ashing);
3. The display will show “- -”, learning complete;
4. Repeat this procedure to learn other remotes up to a maximum
of 20 codes;
Warning: After 20 memorized codes (upper limit), the display shows
”.
TEO 700
17
EN
5 Force adjustment
5.1 Force adjustment while closing
1. Press and hold the key until the display shows P1;
2. Scroll down the parameters with / keys until the di-
splay shows P2;
3. Con rm by pressing the key;
4. Pressing the / keys, set the desired value;
5. Con rm by pressing the key;
6. After completing this operation the display shows “- -“.
Warning: After adjustments, check the force set on the door to
secure the installation.
5.2 Force adjustment while opening
1. Press and hold the key until the display shows P1;
2. Scroll down the parameters with / keys until the di-
splay shows P5;
3. Con rm by pressing the key;
4. Pressing the / keys, set the desired value;
5. Con rm by pressing the key;
6. After completing this operation the display shows “- -“.
Warning: After adjustments, check the force set on the door to
secure the installation.
6 Photocells
1. Press and hold the key until the display shows P1;
2. Scroll down the parameters with / keys until the di-
splay shows P3;
3. Con rm by pressing the key;
4. Pressing the / keys, set:
- H0=photocells deactivated;
- H1=photocells activated;
5. Con rm by pressing the key;
6. After completing this operation the display shows “- -“.
Warning: If photocells are not used, set P3=H0.
7 Automatic closing
1. Press and hold the key until the display shows P1;
2. Scroll down the parameters with / keys until the di-
splay shows P4;
3. Con rm by pressing the key;
4. Pressing the / keys, set the desired value;
Each increment of the parameter value, increases of 1 minute
the delay in closing up to a maximum of 9 minutes.
5. Con rm by pressing the key;
6. After completing this operation the display shows “- -“.
Warning: The default value is P4=b0 (deactivated). If this function is
active, it starts once the door opening position is reached.
TEO 700
18
7 START-UP
The start-up phase is very important to ensure maximum security and compliance to regulations, including all the requirements of EN
12445 standard which establishes the test methods for testing the automation for gates.
DEA System reminds that all installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of the system must be performed
exclusively by quali ed personnel who must be responsible of all texts requie by the eventual risk;
7.1 Installation test
The testing operation is essential in order to verify the correct installation of the system. DEA System wants to summarize the proper
testing of all the automation in 4 easy steps:
Make sure that you comply strictly as described in paragraph 2 “WARNINGS SUMMARY”;
Test the opening and closing making sure that the movement of the leaf match as expected. We suggest in this regard to perform
various tests to assess the smoothness of the gate and defects in assembly or adjustment;
Ensure that all safety devices connected work properly;
Perform the measurement of impact forces in accordance with the standard 12445 to nd the setting that ensures compliance with
the limits set by the standard EN12453.
WARNING Using spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-assembly can create a risk to people, animals and
property and also damage the product. For this reason, always use only the parts indicated by DEA System and scrupulously follow all
assembly instructions.
7.2 Unlocking and Manual operation
In the event of malfunctions or simple power failure, release the motor (Pic. 7) and perform the operation manually.
The knowledge of the unlocking operation is very important, because in times of emergency the lack of timeliness in acting on such
a device can be dangerous.
WARNING The ef cancy and safety of manual operation of the automation is guaranteed by DEA System only if the installation has
been installed correctly and with original accessories.
8 MAINTENANCE
Good preventive maintenance and regular inspection ensure
long working life. In the table below you will nd a listo f inspections/
maintenance operations to be programmed and executed periodi-
cally.
Consult the TROUBLE-SHOOTING” table whenever anomalies are
observed in order to nd the solution to the problem and contact
DEA System directly whenever the solution required is not provided.
INTERVENTION TYPE PERIODICITY
Lightly lubricate the chain and the mova-
ble pins. Remove any excess lubricant.
The toothed belt must not be lubricated.
Clean the automation unit with a dry cloth
or a vacuum cleaner
6 months
Check screws screwdown 6 months
Check chain tension 6 months
TROUBLE-SHOOTING
Description Causes Possible solutions
The chain is noisy. Chain is not suf ciently in tension. Properly adjust the tension of the chain by
tightening the M8 nut (Pic. 6).
The operator does not start. The power plug is not properly inserted or
the fuse is damaged.
Check the correct insertion of the power
plug or replace the fuse.
After learning the opening/closing position
the operator does not start.
The track xing screws are not properly
tightened or some errors occurred during
the learning procedure.
Tighten the track xing screws or repeat the
operator learning procedure of the stroke.
Door doesn’t close. The “photocell” function is activated. Deactivate the “photocell” function.
Push-button works properly, while the remo-
te does not.
The remote has not been learnt or battery
is low. Learn the remote or replace the battery.
Transmission distance is too short. The remote battery is low. Replace the remote battery.
TEO 700
19
EN
9 PRODUCT DISPOSAL
DISASSEMBLY
The automation unit must be dismantled by quali ed personnel, in accordance with the current accident prevention and safety
regulations, and with reference to the installation instructions, but in the reverse order. Before initiating the disassembly operations,
disconnect the electrical power and make sure it cannot be reconnected.
DISPOSAL
The automation unit must be disposed of in accordance with the current local and national waste disposal regulations. The product (or
its individual parts) must not be disposed of together with other household waste materials.
WARNING In line with EU Directive 2012/19/EG for waste electrical and electronic equipment (WEEE), this electrical product must
not be disposed of as unsorted municipal waste. Please dispose of this product by returning it to your local municipal collection
point for recycling.
TEO 700
20
TEO 700
21
FR
TEO 700
Opérateur électromécanique pour portes
sectionnelles
Notice d’emploi et avertissements
Sommario
1Récapitulatif des avertissements 21 7Mise en Service 28
2Description du Produit 23 7.1 Essai de l’installation 28
3Données Techniques 23 7.2 Déverrouillage et manoeuvre manuel 28
4Installation et Montage 24 8Maintenance 28
5Branchements éléctriques 24 9Élimination du produit 29
6Programmation 26
1 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS
ATTENTION! IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. LIRE ET SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN
GARDE ET LES INSTRUCTIONS QUI ACCOMPAGNENT LE PRODUIT CAR UNE INSTALLATION ERRONÉE PEUT PROVOQUER
DES DOMMAGES AUX PERSONNES, ANIMAUX OU CHOSES. LES MISES EN GARDE ET LES INSTRUCTIONS FOURNISSENT
DIMPORTANTES INDICATIONS AU SUJET DE LA SÉCURITÉ, LINSTALLATION, LUTILISATION ET LA MAINTENANCE. CON-
SERVER LES INSTRUCTIONS POUR LES JOINDRE AU DOSSIER TECHNIQUE ET POUR DE FUTURES CONSULTATIONS.
ATTENTION L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, les personnes
possédant des capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou en général,
par n’importe quelle personne sans expérience ou, quoi qu’il en soit, de l’expérience
nécessaire, pourvu que ceci ait lieu sous surveillance ou bien si celles-ci ont reçu une bonne
formation sur l’utilisation sécuritaire de l’appareil et sur la compréhension des risques qu’il
comporte.
ATTENTION Les commandes à installation xe (boutons, etc.) doivent être situées hors
de la portée des enfants à au moins 150 cm de hauteur du sol. Ne pas permettre aux
enfants de jouer avec l’appareil, les commandes xes ou avec les radiocommandes de
l’installation.
ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales, non autorisées par
le fabricant, peut entraîner des situations de danger ; respecter les conditions prévues
sur cette notice d’utilisation.
DESTINATION D’USAGE:
La motorisation est conçue pour l’automatisation des portes de garage non commerciales,
portes de garage équilibrées avec une protection anti-chute intégrée dans les limites
techniques déterminées.
ATTENTION DEA System vous rappelle que le choix, la position et l’installation de tous
les dispositifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture,
doivent être exécutés conformément aux Directives Européennes 2006/42/CE (Directive
Machines) et ses modi cations ultérieures, 2014/53/UE (Directive RED). Dans tous pays
extracommunautaires, non seulement vous devez suivre les normes spéci ques en vigueur
mais, pour atteindre un niveau de sûreté suf sant, on vous conseille d’observer aussi les
prescriptions des Directives susmentionnées.
TEO 700
22
ATTENTION N’utiliser en aucun cas l’appareil en présence d’une atmosphère explosive
ou dans des environnements qui peuvent être agressifs et endommager des parties du
produit. Véri er que les températures dans le lieu d’installation soient appropriées et
respectent les températures déclarées sur l’étiquette du produit.
ATTENTION Quand on opère avec la commande à « action maintenue », s’assurer que
personne ne se trouve dans la zone de manutention de l’automatisme.
ATTENTION Véri er qu’en amont du réseau d’alimentation de l’installation, il y ait un
interrupteur ou un disjoncteur magnétothermique omnipolaire qui permette la
déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de la surtension III.
ATTENTION A n d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés
(minimum 4 mm en air ou 1 mm à travers l’isolation) le câble d’alimentation 230V des
câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes, électro-
serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les xant à l’aide
de pattes d’attache appropriées à proximité des bornes.
ATTENTION Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
constructeur ou par son service d’assistance technique ou, quoi qu’il en soit, par une
personne possédant une quali cation similaire, de manière à empêcher tous les risques.
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou de
réparation de toute l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel
quali é. Opérez toujours quand l’alimentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement
à toutes les normes en matière d’installations électriques en vigueur dans le pays où cette
automatisation doit être installée.
Le nettoyage et la maintenance destinée à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants sans surveillance.
ATTENTION L’utilisation de pièces de rechange non indiquées par DEA System et/ou un
réassemblage incorrect peuvent être potentiellement dangereux pour les personnes,
les animaux et les choses. De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements du produit.
Par conséquent, utilisez toujours les pièces indiquées par DEA System et suivez les
instructions données pour l’assemblage.
ATTENTION RÉGULATION DE LA FORCE:
La modi cation de la régulation de la force au moment de la fermeture, peut me-
ner à des situations dangereuses. Par conséquent, l’augmentation de la force au moment
de la fermeture, doit être accomplie uniquement par le personnel quali é. Après le réglage,
le respect des valeurs des limites règlementaires doit être détecté à l’aide d’un outil pour
mesurer les forces d’impact. La sensibilité de la détection des obstacles peut être adaptée
graduellement à la porte (voir les instructions pour la programmation). Après chaque réglage
manuel de la force, véri er le fonctionnement du dispositif anti-écrasement. Une modi ca-
tion manuelle de la force peut être effectuée uniquement par un personnel quali é en effec-
tuant un test de mesure selon EN 12445. Une modi cation du réglage de la force doit être
documentée dans le livret de la machine.
ATTENTION La conformité aux exigences de la norme EN12453 du dispositif de détection
d’obstacles interne est garantie seulement si utilisé en conjonction avec des moteurs
équipés d’encodeurs.
ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuellement utilisé a n de respecter
les limites des forces d’impact doit être conformes à la norme EN12978.
TEO 700
23
FR
ATTENTION Conformément à la Directive 2012/19/EG sur les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (WEEE), ce produit électrique ne doit en aucun cas être mis au rebut
sous forme de déchet municipal non trié. Veuillez vous débarrasser de ce produit en le ren-
voyant au point de ramassage local dans votre municipalité, à des ns de recyclage.
TOUT CE QUI NEST PAS PRÉVU EXPRESSÉMENT DANS LE MANUEL DINSTALLATION, EST INTERDIT. LE BON FONCTIONNE-
MENT DE LOPÉRATEUR EST GARANTI UNIQUEMENT SI LES DONNÉES MENTIONNÉES SONT RESPECTÉES. LA FIRME NE
RÉPOND PAS DES DOMMAGES CAUSÉS PAR LE NON-RESPECT DES INDICATIONS MENTIONNÉES DANS CE MANUEL. EN LAIS-
SANT INALTÉRÉES LES CARACTÉRISTIQUES ESSENTIELLES DU PRODUIT, DEA SYSTEM SE RÉSERVE LE DROIT DAPPORTER
À TOUT MOMENT LES MODIFICATIONS QUELLE RETIENT IMPORTANTES POUR AMÉLIORER SUR LE CARACTÈRE TECHNIQUE,
DE CONSTRUCTION ET COMMERCIAL LE PRODUIT, SANS SENGAGER À METTRE À JOUR LA PRÉSENTE PUBLICATION.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
Modèles et contenu de l’emballage
Avec le nom TEO 700, on identi e une famille d’opérateurs électromécaniques en 24V avec platine de commande incorporée qui
permet le réglage des forces en ouverture/fermeture et la gestion des fonctions optionnelles tels que photocellules, fermeture automati-
que, fonctions OUVRE – FERME – STOP gérées par une seule touche, inversion de la marche lorsqu’un obstacle est détecté en fermeture,
lumière de courtoisie à led en ouverture et en fermeture avec arrêt automatique après 3 minutes, fonction de protection pour les entrées
en basse et en haute tension, court-circuit, etc...
TEO 700 est un opérateur électromécanique pour l’automatisation de portes sectionnelles. Il comprend principalement un opérateur
mécanique qui fait tourner l’engrenage de traction; cet engrenage, au moyen d’une chaîne, transmet le mouvement directement au
trainage de la porte en permettant ainsi la marche.
Veri ez le “Contenu de l’emballage” (Fig.1) et comparez-le avec votre produit, cela pourra vous etre utile pendant l’assemblage.
Transport
TEO 700 est toujours livré emballé dans des boîtes qui fournissent une protection adéquate du produit, cependant, faites attention
à toutes les informations fournies sur la boîte pour le stockage et la manipulation.
3 DONNÉES TECHNIQUES
TEO 700
ARMOIRE DE COMMANDE MOTEUR
Tension alimentation (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Tension d’alimentation moteur (V) 24 V
Puissance nominale du
transformateur (VA) 100 VA (230/22V) Puissance absorbée (W) 100
Fusible F2 (A) (transformateur) 2,5A 250V Poussée maximale (N) 1000
Sortie alimentation auxiliaires +24 V max 200mA Cycle de travail (cycles/heure) 15
Sortie Clignotant 24 V max 15W N° max de manœuvres en 24h 35
Fréquence récepteur radio 433,92 MHz Témp. limite de fonctionnement (°C) -20÷50
Type de codage télécommandes HCS rolling code Vitesse (m/min) 9
N° maximale de télécommandes géerées 20 Poids du produit avec emballage (Kg) 4,3
Degrée de protection IP30
TEO 700
24
4 INSTALLATION ET MONTAGE
4.1 Pour une mise en œuvre satisfaisante du produit il est important:
s’assurer que la structure de la porte soit solide et propre pour être motorisée;
s’assurer que la porte, pendant son mouvement, ne présente pas des points de friction;
• véri er que la porte soit bien balancée. Si ce n’est pas le cas, ajustez les mécanismes de balancement;
fournir à proximité du moto-réducteur, une prise alimentée en 230V protegée de manière adéquate.
4.2 Une fois que vous avez dé ni et respecté les instructions préliminaires, procédez au montage:
Assemblez le groupe rail (2) à l’unité principale (1) en insérant le pivot du moteur dans le pignon (Figure 3);
Fixez le rail à l’unité principale en le bloquant avec les deux omégas (3);
Montez le support angulaire (4) en le xant avec l’oméga (on suggère de tenir le support angulaire aussi proche que possible de
l’unité principale) ;
Attention: la course utile du rail est réduite à l’augmentation de la distance du support angulaire à partir de l’unité principale.
Reliez le support angulaire aux deux plaques de xation au plafond (5) (réglez les plaques de manière à ce qu’ une fois le rail xé, il
soit parfaitement horizontal) ;
Fixez le support antérieur (6) à la fourche du rail;
Montez le patin (8) sur la base de déverrouillage (7) positionnée sur le rail et xez-le avec les 4 vis fournies (Figure 4);
Fixez le rail à la porte (si possible) ou au mur avec des vis ou des ancres propres au matériel en respectant une distance d’au moins
40 mm à partir de la course maximale de la porte;
Soulevez l’unité principale et xez-la au plafond à l’aide d’un équipement propre au matériel/surface (Figure 5);
Reliez le levier droit (9) au levier courbe (10) et xez-les au patin de déverrouillage;
Reliez la plaque de connection (11) au levier courbe et, après, xez-la à la partie supérieure de la porte en utilisant un équipement
propre au matériel/surface;
Attention: Une fois la plaque de connection montée, le levier courbe doit être en position horizontale.
Au cas où la chaine se détende, serrez l’écrou positionné sur la partie antérieure et réglez la tension sans exagérer (Figure 6);
4.3 Comment déverrouiller le moteur
Tous les modèles de TEO 700 sont équipés d’un dispositif de déverrouillage qui s’active en baissant la poignée indiquée par la Fig.
7; à ce point, la porte, en l’absence d’autres obstacles, est libre et peut bouger. A la première manoeuvre qui suit le dévérouillage, la
poignée se revérrouille automatiquement, ce qui ramène l’automatisme dans ses conditions de travail.
5 BRANCHEMENTS ÉLÉCTRIQUES
Exécutez les connexions du moteur en suivant les schémas de câblage.
ATTENTION Pour une sécurité électrique adéquate, garder nettement séparés (4 mm min dans l’air ou 1 mm à travers l’isolation sup-
plémentaire) les câbles à très basse tension de sécurité (commande, serrure électrique, antenne, alimentation des circuits auxiliaires)
des câbles de courant 230V ~ en veillant à les placer à l’intérieur de passe- ls en plastique et à les xer avec des pattes d’attache
appropriées à proximité des barrettes à bornes.
ATTENTION Pour la connexion au réseau, utilisez un câble multipolaire ayant une section minimum 3x1,5 mm² et de se conformer aux
réglementations en vigueur. Pour le raccordement des moteurs, utilisez une section minimale de 1,5 mm² et de se conformer aux régle-
mentations en vigueur. A titre d’exemple, si le câble est à côté (en plein air), doit être au moins égal à H05RN-F, alors que si elle (dans
un chemin de roulement), doit être au moins égal à H05VV-F.
ATTENTION Branchez-vous au courant 230-240 V ~ 50/60 Hz par un interrupteur omnipolaire ou un autre dispositif qui vous assure un
débranchement omnipolaire du courant. La distance d’ouverture des contacts = 3 mm;
ATTENTION Tous les ls devront être dénudés et dégainés à proximité des bornes. Tenir les ls légèrement plus longs de manière à
éliminer par la suite l’éventuelle partie en excès.
ATTENTION Tenez le conducteur de terre à une longueur supérieur des conducteurs actifs a n que, en cas de sortie du câble de son
siège de xage, les conducteurs actifs soient les premiers qui se tendent.
ATTENTION Pour le branchement de l’encodeur à la platine électronique, utilisez exclusivement un câble d’acier dédié 4x0,50mm2.
Au n de compléter les réglages il est nécessaire établir les paramètres de l’armoire de commande. De cette façon il est possible
d’exécuter l’automation complète, avec tout les dispositifs nécessaires, pour le respect des normes pour la motorisation de portes et
portails.
Il est important, après l’installation, de véri er que tout les réglages aient étés exécutées correctement et que les dispositifs de sécurité
et de déverrouillage exercent convenablement leur fonction.
TEO 700
25
FR
START FLASH 24V
PE
PB
Flash
+24V
GND
AC/24V
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROJO
VERMELHO
CZERWONY
ɄɊȺɋɇɕɃ
NERO
BLACK
NOIRE
SCHWARZ
NEGRO
PRETO
CZARNY
ɑȬɊɇɕɃ
MOTOR
uscita lampeggiante intermittente
intermittent flashing light output
sortie clignotant intermittente
Ausgang blinkend für Blinklampe
salida destellante intermitente
saída de luz intermitente
Z\MĞFLHODPS\RVWU]HJDZF]HMĞZLHFHQLHSU]HU\ZDQH
ɜɵɯɨɞɩɪɟɪɵɜɢɫɬɨɝɨɩɪɨɛɥɟɫɤɨɜɨɝɨɮɨɧɚɪɹ
TX
RX COM
N.C.
N.O.
PHOTO 1
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
TEO 700
26
6 PROGRAMMATION
1 Alimentation
Alimentez l’opérateur, la lumière de courtoisie clignote pour quelques secondes et le display af che les nombres de “ ” à “ ” suivie
par le symbol de veille “- -”.
8
8
-
7
7
-
6
6
-
5
5
-
4
4
-
3
3
-
2
2
2 Apprentissage de la course des moteurs
1. Appuyez sur la touche et maintenez-la
appuyée jusqu’à ce que l’écran af che P1;
2. Accédez au paramètre en appuyant sur la
touche ;
3. Quand ”, s’af che, mettez la porte en po-
sition d’ouverture en agissant sur les touches
/ (“ ” clignote);
Con rmez la position d’ouverture en appu-
yant sur ;
4. Quand ”, s’af che, amenez la porte en
position de fermeture en agissant sur les tou-
ches / (“ ” clignote);
Con rmez la position de fermeture en appu-
yant sur ;
5. La porte s’ouvre et se ferme automatique-
ment en cherchant la position d’ouverture et
de fermeture;
6. Une fois la manoeuvre terminée, le display
revient à “- -“
3 Effacement des émetteurs mémorisés
1. Appuyez sur la touche (le display af che ”) et mainte-
nez-la appuyée pendant 8 sec. jusqu’à ce que le display af che “
”;
Toutes les télécommandes précédemment mémorisées seront
effacées;
Attention: Après 20 codes mémorisés (limite maximale), le display
af che “ ”.
4 Apprentissage des émetteurs
1. Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le display af che “
”;
2. Appuyez sur la touche de la télécommande que vous désirez
mémoriser, puis rélâchez et appuyer à nouveau (le display fait
clignoter “ ”);
3. Une fois la procédure est terminée, le display revient à “- -”;
4. Répétez la procédure pour mémoriser d’autres télécommandes
avec un maximum de 20 codes;
Attention: Après 20 codes mémorisés (limite maximale), le display
af che “ ”.
TEO 700
27
FR
5 Réglage de la force
5.1 Réglage de la force en fermeture
1. Appuyez sur la touche et maintenez-la appuyée jusqu’à ce
que l’écran af che P1;
2. Parcourez les paramètres avec les touches / jusqu’à
visualiser P2;
3. Accédez au paramètre en appuyant sur la touche ;
4. En utilisant les touches /, choisissez la valeur désirée;
5. Con rmez votre choix en appuyant sur ;
6. Une fois la procédure terminée, le display revient à “- -“.
Attention: Une fois les réglages effectués, véri ez la force
programmée sur la porte pour sécuriser l’installation.
5.2 Réglage de la force en ouverture
1. Appuyez sur la touche et maintenez-la appuyée jusqu’à ce
que l’écran af che P1;
2. Parcourez les paramètres avec les touches / jusqu’à
visualiser P5;
3. Accédez au paramètre en appuyant sur la touche ;
4. En utilisant les touches /, choisissez la valeur désirée;
5. Con rmez votre choix en appuyant sur ;
6. Une fois la procédure terminée, le display revient à “- -“.
Attention: Une fois les réglages effectués, véri ez la force
programmée sur la porte pour sécuriser l’installation.
6 Photocellules
1. Appuyez sur la touche et maintenez-la appuyée jusqu’à ce
que l’écran af che P1;
2. Parcourez les paramètres avec les touches / jusqu’à
visualiser P3;
3. Accédez au paramètre en appuyant sur la touche ;
4. En utilisant les touches / , programmez:
- H0=photocellules désactivées;
- H1=photocellules activées;
5. Con rmez votre choix en appuyant sur ;
6. Une fois la procédure terminée, le display revient à “- -“.
Attention: Si vous n’utilisez pas les photocellules, programmez
P3=H0.
7 Fermeture automatique
1. Appuyez sur la touche et maintenez-la appuyée jusqu’à ce
que l’écran af che P1;
2. Parcourez les paramètres avec les touches / jusqu’à
visualiser P4;
3. Accédez au paramètre en appuyant sur la touche ;
4. En utilisant les touches /, choisissez la valeur désirée;
Chaque incrément de la valeur du paramètre, augmente de 1
minute le délai en fermeture, jusqu’à un maximum de 9 minutes.
5. Con rmez votre choix en appuyant sur ;
6. Une fois la procédure terminée, le display revient à “- -“.
Attention: La valeur par défault est P4=b0 (pas activé). La fonction, si
activée, débute une fois que la porte a atteint la position d’ouverture.
TEO 700
28
7 MISE EN SERVICE
La phase de mise en service est très importante a n d’assurer la sécurité maximale de l’installation,la conformité aux normes et régle-
ments, en particulier la norme EN12445 qui établit les méthodes d’essais pour la véri cation des systèmes d’automatisations de portails.
DEA System vous rappelle que toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou de réparation de toute l’installation doit
être exécutée exclusivement par du personnel quali é qui doit être responsable de tous les tests requis par le risque présent;
7.1 Essai d’installation
L’essai est une opération essentielle a n de véri er la correcte installation du système. DEA System résume le fonctionnement cor-
rect de toute l’automatisation en 4 phases très simples:
Assurez-vous que vous vous référez strictement tel que décrit au paragraphe 2 “RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS”;
Effectuez des tests d’ouverture et de fermeture de la porte en vous assurant que le mouvement du portails correspond à ce que vous
aviez prévu. Nous suggérons d’effectuer différents tests pour évaluer la uidité de la porte et les éventuels défauts de montage ou
régulation;
• Véri ez que tous les dispositifs de sécurités connectés fonctionnent correctement;
Exécutez la mesure de la force d’impact prévue par la norme EN12445 a n de trouver la régulation qui assure le respect des limites
prévues par la norme EN 12453.
ATTENTION L’utilisation de pièces de rechanges non indiquées par DEA System et/ou un réassemblage incorrect peut être potentiel-
lement dangereux pour les personnes, les animaux et les choses. De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements. Par consé-
quent, utilisez toujours les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions données pour l’assemblage.
7.2 Déverrouillage et manoeuvre manuelle
En cas de dysfonctionnements ou de manque de courant, déverrouillez le moteur (Fig. 7) et effectuez la manœuvre manuelle du
portails. La connaissance du fonctionnement du déverrouillage est très important, car en cas d’urgence le manque de rapidité d’action
sur un tel dispositif peut être dangereux.
ATTENTION L’ef cacité et la surêté de la manoeuvre manuelle de l’automatisation est garantie par DEA System seulement si l’instal-
lation a été montée correctement avec les accessoires fournis.
8 MAINTENANCE
Une bonne maintenance préventive et une inspection régulière
du produit assure une durée de vie plus importante. Dans le tableau
à côté vous pouvez véri er les opérations d’inspection /entretien à
programmer et qui doivent être effectuées périodiquement.
En cas de panne, vous pouvez consulter le tableau de “GUIDE
DE RECHERCHE DES PANNES”, pour chercher une solution au pro-
blème. Si les conseils indiqués n’apportent aucune solution, contac-
tez DEA System.
TYP D’INTERVENTION PÉRIODICITÉ
Graisser légèrement la chaine et les pivots
mobiles. Éliminer la graisse en excès. La
courroie dentée ne doit pas être graissée.
Nettoyer l’automatisation à l’aide d’un
chiffon sec ou d’un aspirateur.
6 mois
Contrôle serrage vis 6 mois
Contrôle tension chêne 6 mois
GUIDE DE RECHERCHE DES PANNES
Description Causes Solutions possibles
La chaîne est bruyante. La chaîne n’est pas suf samment tendue. Réglez de manière adéquate la tension de
la chaîne en serrant l’écrou M8 (Fig. 6).
Le moteur ne démarre pas.
Le connecteur d’alimentation n’est pas cor-
rectement inséré ou le fusible est endom-
magé.
Véri ez que le connecteur d’alimentation
soit inséré correctement ou remplacez le
fusible.
Après la manœuvre d’apprentissage de la
position d’ouverture et de fermeture, le mo-
teur ne démarre pas.
Les vis de xations du rail ne sont pas suf-
samment serrées ou il y a eu des erreurs
pendant la procédure d’apprentissage.
Serrez les vis de xations du rail ou exécu-
tez la procédure d’apprentissage de la
course moteur à nouveau.
La porte ne se ferme pas. La fonction “photocellule” est activée. Désactivez la fonction “photocellule”.
Le bouton poussoir fonctionne correcte-
ment mais l’émetteur ne fonctionne pas.
L’émetteur n’a pas bien été mémorisé ou la
pile est morte.
Exécutez l’apprentissage de l’émetteur ou
remplacez la pile.
La distance de transmission est trop courte. La pile de l’émetteur est faible. Remplacez la pile de l’émetteur.
TEO 700
29
FR
9 ÉLIMINATION DU PRODUIT
DÉMONTAGE
Le démantèlement de l’automatisation doit être effectué par un personnel quali é conformément à la prévention et à la sécurité et
selon les instructions de montage, mais dans l’ordre inverse. Avant de commencer le démontage couper le courant et protéger contre un
éventuel nouveau raccordement.
DÉMANTÈLEMENT
Le démantèlement de l’automatisation doit être exécuté selon les règlementations nationales et locales d’élimination. Le produit (ou
chaque partie de ce dernier) ne doit pas être éliminé avec d’autres déchets domestiques.
ATTENTION Conformément à la Directive 2012/19/EG sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE), ce
produit électrique ne doit en aucun cas être mis au rebut sous forme de déchet municipal non trié. Veuillez vous débarrasser de ce
produit en le renvoyant au point de ramassage local dans votre municipalité, à des ns de recyclage.
TEO 700
30
TEO 700
31
DE
TEO 700
Elektromechanischer Antrieb für Sektio-
naltore
Bedienungsanleitung und Hinweise
Inhaltsverzeichnis
1Zusammenfassung der Hinweise 31 7Inbetriebnahme 38
2Produktbeschreibung 33 7.1 Prüfung der Anlage 38
3Technische Daten 33 7.2 Notentriegelung und Handbetrieb 38
4Installation und Montage 34 8Wartung 38
5Elektrische Anschlüsse 34 9Entsorgung des Produkts 39
6Programmierung 36
1 ZUSAMMENFASSUNG DER HINWEISE
ACHTUNG! WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN. AUFMERKSAM ALLE HINWEISE UND ANLEITUNGEN LESEN,
DIE DEM PRODUKT BEIGELEGT SIND, DA DURCH FALSCHE INSTALLATION SCHÄDEN AN PERSONEN, TIEREN UND
GEGENSTÄNDEN VERURSACHT WERDEN KÖNNEN. MIT DEN HINWEISEN UND ANLEITUNGEN WERDEN WICHTIGE ANGABEN
BEZÜGLICH SICHERHEIT, INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG GEGEBEN. DIE ANLEITUNGEN AUFBEWAHREN, UM
DEN TECHNISCHEN UNTERLAGEN BEIZULEGEN UND FÜR SPÄTERE KONSULTATIONEN VERWENDEN ZU KÖNNEN.
ACHTUNG Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder
ab dem 8. Lebensjahr) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
ACHTUNG Fest installierte Bedienelemente (Taster etc.) müssen außerhalb der
Reichweite von Kindern in mindestens 150 cm Höhe angebracht werden. Kinder nicht
mit der Maschine spielen lassen. Bedienelemente zur Fernbedienung müssen außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
ACHTUNG Der Einsatz des Produkts unter nicht vom Hersteller vorgesehenen
Bedingungen kann zu Gefahrensituationen führen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG:
Der Garagentorantrieb ist für die Automatisierung von nicht gewerblichen,
gewichtsausgeglichenen Garagentoren mit integrierter Absturzsicherung innerhalb der
technischen Einsatzgrenzen bestimmt.
ACHTUNG DEA System weist darauf hin, dass alle Vorrichtungen und Materialien des
kompletten Schließsystems im Einklang mit den EU-Richtlinien 2006/42/EG
(Maschinenrichtlinie), 2014/53/UE (Funkgeräterichtlinie). Für alle Nicht-EU-Länder wird
empfohlen, für ein ausreichendes Sicherheitsniveau nicht nur die geltenden nationalen
Richtlinien, sondern auch die von den oben genannten Richtlinien vorgesehenen
Bestimmungen zu beachten.
TEO 700
32
ACHTUNG Auf keinen Fall das Produkt in explosionsgefährdeten Bereichen oder
Umgebungen mit potentiell aggressiven und für das Produkt schädlichen Substanzen
verwenden. Prüfen, dass die Umgebungstemperaturen am Aufstellungsort angemessen sind
und den am Produktschild angegebenen Werten entsprechen.
ACHTUNG Wenn der Torantrieb in “Totmann” betrieben wird, sicherstellen, dass sich
niemand im Bewegungsbereich des Automatiksystems be ndet.
ACHTUNG Prüfen, dass ein Allpolschalter oder - Leitungsschutzschalter der Stromzufuhr
der Anlage vorgeschaltet ist, über den das System bei Bedingungen mit
Überspannungskategorie III, komplett von der Stromzufuhr getrennt werden kann.
ACHTUNG Um eine angemessene elektrische Sicherheit zu gewährleisten, muss eine
streng getrennte Leitungsführung eingehalten werden (mindestens 4 mm ohne oder 1
mm, mit isolierten Leitern) zwischen dem 230V ~ Versorgungskabel und den Sicherheits-
Kleinspannungskabeln (Motorenversorgung, Steuerungen, Elektroschloss, Antenne,
Versorgung Hilfsvorrichtungen) und mit einer angemessenen Zugsentlastung versehen.
ACHTUNG Sollte die Netzanschlussleitung beschädigt sein, muss dieses vom Hersteller,
vom technischen Kundenservice oder jedenfalls von entsprechend quali ziertem
Fachpersonal ausgetauscht werden, um jegliches Risiko vorzubeugen.
ACHTUNG Installations-, Wartungs- Reinigungs- oder Reparaturarbeiten der gesamten
Anlage dürfen nur von quali ziertem Fachpersonal vorgenommen werden. Ziehen Sie
vor allen Arbeiten am Antrieb immer den Netzstecker und sichern Sie ihn gegen ein
Wiedereinstecken. Die bauseitige Elektroinstallation muss den jeweiligen örtlichen
Schutzbestimmungen entsprechen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten sind vom Benutzer vorzunehmen und dürfen nicht
unbeaufsichtigten Kindern überlassen werden.
ACHTUNG Durch Verwendung von Ersatzteilen, die nicht von DEA System angegeben
sind bzw. falschen Wiederzusammenbau können Personen, Tiere gefährdet oder
Gegenstände beschädigt werden; zudem können dadurch Produktdefekte verursacht
werden. Immer die von DEA System angegebenen Teile verwenden und die
Montageanleitungen befolgen.
ACHTUNG KRAFTEINSTELLUNG:
Das Verändern der Schließkrafteinstellung kann zu Verletzungen von Personen
führen. Deshalb darf die Erhöhung der Schließkraft nur von einer sachkundigen Person
durchgeführt werden. Nach der Verstellung muss die Einhaltung der normativen Werte mit
geeignetem Messgerät nachgewiesen werden. Die Einstellung der Kraftabschaltung kann an
das Tor angepasst werden. (siehe Programmieranleitung). Nach jeder manuellen Änderung
der Krafteinstellung muss die Funktion der Hinderniserkennung / Kraftabschaltung geprüft
werden. Eine manuelle Änderung der Krafteinstellung darf nur mit einer Messprüfung nach
EN 12445 durch einen Sachkundigen ausgeführt werden. Eine Änderung der Krafteinstellung
muss im Prüfbuch dokumentiert werden.
ACHTUNG Die Konformität des eingebauten Hinderniserkennungsystems mit den
Anforderungen der Norm EN12453 ist nur gewährleistet, wenn Motoren mit Encoder
verwendet werden.
ACHTUNG Eventuelle externe Sicherheitsvorrichtungen, die für die Einhaltung der
Grenzwerte der Stoßkräfte vorgesehen sind, müssen der Norm EN12978 entsprechen.
TEO 700
33
DE
ACHTUNG Im Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-
Geräte (WEEE), darf dieses Elektrogerät nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Bitte bringen Sie das Produkt für die entsprechende Entsorgung zu einer lokalen Gemeinde-
Sammelstelle.
ALLE VORGÄNGE, DIE NICHT AUSDRÜCKLICH IM INSTALLATIONSHANDBUCH VORGESEHEN SIND, SIND VERBOTEN. DIE
FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT DES ANTRIEBS KANN NUR GEWÄHRLEISTET WERDEN, WENN DIE ANGEGEBENEN DATEN BEACHTET
WERDEN. DAS UNTERNEHMEN HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN INFOLGE VON MISSACHTUNG DER ANGABEN IN DIESEM
HANDBUCH. UNTER BEIBEHALTUNG DER GRUNDMERKMALE DES PRODUKTS BEHÄLT SICH DAS UNTERNEHMEN DAS RECHT
VOR, JEDERZEIT ÄNDERUNGEN VORZUNEHMEN, DIE SIE FÜR ZWECKMÄSSIG ERACHTET, UM IHR PRODUKT TECHNISCH,
BAULICH UND GEWERBLICH ZU VERBESSERN, OHNE SICH ZU VERPFLICHTEN, DAS VORLIEGENDE HANDBUCH ZU AKTUALISIEREN.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
Modelle und Verpackungsinhalt
TEO 700 ist die Bezeichnung für eine Reihe von elektromechanischen 24V - Antrieben mit eingebauter Steuerung, zur Anpassung
der Kräfte in Öffnen / Schließen und Verwaltung von Zusatzfunktionen wie beispielsweise Lichtschranken, automatische Schließung,
etc.. Funktionen wie AUF - ZU - STOPP werden durch eine einzige Taste bedient, Richtungsumkehr bei Hinderniserkennung während des
Schließens, LED Beleuchtung aktiv wärend der Öffnung und Schliessung mit automatischer Ausschaltzeit nach 3 Min., Schutzfunktion
der Eingänge an Haupt- und Steuerstromkreise, Kurzschlusssicher usw.
TEO 700 ist ein elektromechanischer Antrieb für die Automatisierung von Federschwing,- und Sektionaltore. Er besteht vorwiegend
aus einem mechanischen Antrieb, der ein Ritzel in Drehung versetzt, das die Bewegung über eine Kette direkt an den Türantrieb über-
trägt und so die Bewegung ermöglicht.
Kontrollieren Sie den „Verpackungsinhalt“ (Abb. 1) und vergleichen Sie es mit Ihrem Produkt, da dies beim Zusammenbau hilfreich
sein kann.
Transport
TEO 700 wird immer in Kartons verpackt geliefert, durch die das Produkt entsprechend geschützt ist; beachten Sie trotzdem etwaige
Lager- und Handhabungshinweise auf dem Karton.
3 TECHNISCHE DATEN
TEO 700
STEUERUNG MOTOR
Netzspannung 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Motorspannung (V) 24 V
Nennleistung Trafo (VA) 100 VA (230/22V) Leistungsaufnahme (W) 100
Sicherung F2 (A) Trafo 2,5A 250V Max. Schubkraft (N) 1000
Ausgang Einspeisung Zubehör +24 V max 200mA Arbeitsyzklen (Zyklen/h) 15
Ausgang Blinklampe 24 V max 15W Max. Zyklen in 24h 35
Frequenz Funkempfänger 433,92 MHz Betriebstemperatur (C°) -20÷50
Codierungsart Handsender HCS rolling code Max. Geschwindigkeit (m/Min.) 9
Max. verwaltete Handsender 20 Antriebsgewicht mit Verpackung (kg) 4,3
Schutzgrad (IP) IP30
TEO 700
34
4 INSTALLATION UND MONTAGE
4.1 Für einen optimalen Einbau des Produkts ist Folgendes zu beachten:
Sicherstellen, dass die Tür solide und für die Motorisierung geeignet ist;
Sicherstellen, dass die Tür bei ihrer Bewegung keine Reibungsstellen aufweist;
Prüfen, dass die Tür gut ausbalanciert ist. Wenn nötig die Balancierung anpassen;
Nahe des Antriebskopfes eine 230V-Steckdose von einem Fachmann, anbringen lassen.
4.2 Sobald die genannten Anforderungen festgesetzt und erfüllt sind, die Montage vornehmen:
Die Deckenschiene (2) mit der Antriebseinheit (1) verbinden indem die Motorwelle in das Antriebsritzel eingesetzt wird. (Abb.3);
Die Deckenschiene mittels den 2 Haltebügeln (3) an den Antriebskopf befestigt;
Den Verstärkungswinkel (4) mit dem Haltebügel verschrauben. (Halten Sie den Winkel so nahe wie möglich an den Antriebskopf);
Achtung Der Nutzhub wird mit zunehmender Entfernung des Winkels vom Antriebskopf, reduziert.
Verbinden Sie am Verstärkungswinkel die zwei Tragwinkel (5). (Ist der Antrieb einmal an der Decke befestigt, stellen Sie die Tragwinkel so
ein, daß die Deckenschiene Horizontal liegt;
Befestigen Sie die vordere Halterung (6) an die Laufschiene;
Das Oberteil des Fahrschlitten (8) auf das Unterteil (7) aufsetzten und mit den mitgeliefreten 4 Schrauben festmachen (Abb.4);
Die Deckenschiene am Türrahmen (wenn möglich) oder an die Wand (Türsturz) mit materialgerechten Schrauben oder Dübeln befestigen,
mit Einhaltung einer Distanz von mindestens 40 mm vom höchsten Punkte des Torverlaufs;
Heben Sie den Antriebskopf samt Schiene und befestigen Sie es an der Decke mit Hilfe von geeignetem Material/Werkzeug das der vorlie-
genden Ober äche entspricht (Abb. 5);
Verbinden Sie jetzt die gerade Schubstange (9) an das gekrümmte Teil (10) und befestigen es an den Fahrschlitten (Abb.4);
Verbinden Sie den Tor ansch (11) an die Schubstange und befestiegen Sie den Flansch an die Oberkante des oberen Paneels durch
Verwendung von geeignetem Befestigungsmaterial;
Achtung Die Schubstange muss so an das Tor befestigt werden, dass der gekrümmte Teil in einer horizontalen Position liegen (Abb.5).
Sollte die Kette nicht Richtig gespannt sein, ziehen Sie die Mutter auf der Vorderseite der Schiene an, ohne Übertreibung (Abb. 6);
4.3 Betätigung der Notentriegelung
Alle Modelle vom TEO 700 sind mit einer Notentriegelung versehen, die durch Ziehen an dem in Abb. 7 abgebildeter Griff entriegelt
wird; jetzt kann man das Tor, sofern keine anderen Hindernisse vorliegen, frei bewegen. Die Wiederherstellung des Normalbetriebes
kann man durch einfaches betätigen des Antreib der dann selbstständig wieder einrastet, erziehlen.
5 ELEKTROANSCHLÜSSE
Führen Sie die Motoranschlüsse gemäß den Schaltplänen aus.
ACHTUNG Um eine angemessene elektrische Sicherheit zu gewährleisten, streng (mindestens 4 mm in der Luft oder 1 mm durch
zusätzliche Isolierung) die Sicherheits-Niedrigspannungskabel (Steuerungen, Elektroschlösser, Antenne, Versorgung Hilfsvorrichtun-
gen) von den 230V ~ Versorgungskabeln trennen, in Plastikrinnen verlegen und mit entsprechenden Kabelklemmen nahe der Klemm-
leisten befestigen.
ACHTUNG Für den Anschluss an das Stromnetz ein mehrpoliges Kabel mit den geltenden Vorschriften einen Mindestquerschnitt 3x1,5
mm² und einzuhalten haben. Für Anschließen der Motoren einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm² Kabel verwenden und mit den aktuel-
len Vorschriften. Als ein Beispiel, wenn der Kabelseite (im Freien) aus ist, muss mindestens gleich H05RN-F, während, wenn sie (in einer
Laufbahn) sein, muß zumindest gleich zu H05VV-F.
ACHTUNG Den Anschluss an das 230-240 V ~ 50/60 Hz Netz mit einem allpoligen Schalter oder einer anderen Vorrichtung vornehmen,
durch die eine allpolige Netzunterbrechung bei einem Öffnungsabstand der Kontakte von 3 mm gewährleistet wird.
ACHTUNG Alle Kabel müssen unmittelbar an den Klemmen geschält und entmantelt sein. Die Kabel etwas länger lassen, um danach
einen etwaigen Überschuss zu entfernen.
ACHTUNG Den Schutzleiter an die entsprechende Klemme anschließen und darauf achten, dass dieser länger als die aktiven Leiter ist,
damit sich bei Austritt des Kabels aus dessen Haltesitz die aktiven Leiter zuerst abtrennen.
ACHTUNG Für den Anschluss des Encoders an die Steuereinheit ausschließlich ein passendes Kabel 4x0,50mm2 verwenden.
Die Toranlage muss jetzt mit der Standartprogrammierung der Steuerung eingestellt und Geprüft werden , damit sie im Einklang mit
der Maschienen Richtline betreffend Tür- und Torantriebe ist.
Es ist wichtig, nach der Installation zu überprüfen, dass alle Einstellungen richtig vorgenommen wurden und die Sicherheits- und
Entriegelungsvorrichtungen einwandfrei funktionieren.
TEO 700
35
DE
START FLASH 24V
PE
PB
Flash
+24V
GND
AC/24V
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROJO
VERMELHO
CZERWONY
ɄɊȺɋɇɕɃ
NERO
BLACK
NOIRE
SCHWARZ
NEGRO
PRETO
CZARNY
ɑȬɊɇɕɃ
MOTOR
uscita lampeggiante intermittente
intermittent flashing light output
sortie clignotant intermittente
Ausgang blinkend für Blinklampe
salida destellante intermitente
saída de luz intermitente
Z\MĞFLHODPS\RVWU]HJDZF]HMĞZLHFHQLHSU]HU\ZDQH
ɜɵɯɨɞɩɪɟɪɵɜɢɫɬɨɝɨɩɪɨɛɥɟɫɤɨɜɨɝɨɮɨɧɚɪɹ
TX
RX COM
N.C.
N.O.
PHOTO 1
ELEKTRISCHER SCHALTPLAN
TEO 700
36
6 PROGRAMMIERUNG
1 Einspeisung
Netzspannung einschalten, die Antriebsbeleuchtung blinkt für ein paar Sekunden und am Display erscheinen die Nummern von “
rückwerts bis “ ”, gefolgt vom Symbol für den Standby betrieb “- -”.
8
8
-
7
7
-
6
6
-
5
5
-
4
4
-
3
3
-
2
2
2 Endlagenerfassung
1. Die Taste gedrückt halten bis auf dem
Display P1 erscheint;
2. Mit der Taste , den Parameter aufrufen;
3. Beim Erscheinen der Meldung “ ”, das Tor
durch Drücken der Tasten / in die
Offenstellung bringen (“ ” blinkt dabei);
Zur Bestätigung der Position AUF, die Taste
drücken;
4. Beim Erscheinen der Meldung “ ”, das Tor
durch Drücken der Tasten / in die
Schliesstellung bringen (“ ” blinkt dabei);
Zur Bestätigung der Position ZU, die Taste
drücken;
5. Das Tor öffnet und schließt automatisch und
überprüft dabei die zwei Endlagen;
6. Bei abgeschlossenem Kontrollgang erscheint
wieder “- -“
3 Löschen der Handsender
1. Die Taste gedrückt halten (auf dem Display erscheint “
”) , für weitere 8 Sekunden gedrückt halten bis auf dem Display “
” zu sehen ist;
Alle Handsender die zuvor gespeichert waren, sind gelöscht;
Achtung: Nach 20 eingelernte Handsender (Max. Speicherkapazität)
erschein auf dem Display die Meldung “ ”.
4 Einlernen der Handsender
1. Die Taste gedrückt halten bis auf dem Display “ ” er-
scheint;
2. Die gewünschte Handsendertaste drücken, loslassen und gleich
ein zweites Mal drücken (auf dem Display erscheint “ ” blin-
kend);
3. Bei abgeschlossenem Einlernen erscheint wieder “- -”;
4. Für weitere Handsender das gleiche Verfahren wiederholen bis
auf ein Maximum von 20 Handsender;
Achtung: Nach 20 eingelernte Handsender (Max. Speicherkapazität)
erschein auf dem Display die Meldung “ ”.
TEO 700
37
DE
5 Krafteinstellung
5.1 Krafteinstellung in ZU
1. Die Taste gedrückt halten bis das Display P1 anzeigt;
2. Die Parameter mit den Tasten / durchlaufen, bis P2
erscheint;
3. Mit der Taste den Parameter aufrufen;
4. Durch Drücken der Tasten /, den gewünschten Wert
einstellen;
5. Die Wahl mit der Taste , bestätigen;
6. Bei abgeschlossenem Vorgang erscheint wieder “- -“.
Achtung: Nach geänderter Einstellung, müssen die eingestellten
Kräfte am Tor nochmals überprüft werden damit die Sicherheit
gewärleistet ist.
5.2 Krafteinstellung in AUF
1. Die Taste gedrückt halten bis das Display P1 anzeigt;
2. Die Parameter mit den Tasten / durchlaufen, bis P5
erscheint;
3. Mit der Taste den Parameter aufrufen;
4. Durch Drücken der Tasten /, den gewünschten Wert
einstellen;
5. Die Wahl mit der Taste , bestätigen;
6. Bei abgeschlossenem Vorgang erscheint wieder “- -“.
Achtung: Nach geänderter Einstellung, müssen die eingestellten
Kräfte am Tor nochmals überprüft werden damit die Sicherheit
gewärleistet ist.
6 Lichtschranken
1. Die Taste gedrückt halten bis das Display P1 anzeigt;
2. Die Parameter mit den Tasten / durchlaufen, bis P3
erscheint;
3. Mit der Taste den Parameter aufrufen;
4. Durch Drücken der Tasten / folgendes einstellen:
- H0=Lichtschranke nicht Aktiv;
- H1=Lichtschranke Aktiv;;
5. Die Wahl mit der Taste , bestätigen;
6. Bei abgeschlossenem Vorgang erscheint wieder “- -“.
Achtung: Wenn keine Lichtschranken verwendet werden, muss
P3=H0 eingestellt werden.
7 Automatischer Zulauf
1. Die Taste gedrückt halten bis das Display „P1“ anzeigt;
2. Die Parameter mit den Tasten / durchlaufen, bis P4
erscheint;
3. Mit der Taste den Parameter aufrufen;
4. Durch Drücken der Tasten /, den gewünschten Wert
einstellen;
Bei jede Erhöhung des Wertes steigt die Pausenzeit um 1 Minute
bis auf ein Maximum von 9 Minuten.
5. Die Wahl mit der Taste , bestätigen;
6. Bei abgeschlossenem Vorgang erscheint wieder “- -“.
Achtung: Die Werkseinstellung ist P4=b0 (nicht aktiv). Wenn die
Funktion aktiviert ist, läuft die Zeit erst bei Erreichen der Offen
Stellung, ab.
TEO 700
38
7 INBETRIEBNAHME
Die Inbetriebnahme ist ein wichtiger Abschnitt, um die absolute Sicherheit der Anlage und die Einhaltung der Vorschriften und Be-
stimmungen zu gewährleisten, insbesondere den Anforderungen der Norm EN12445, mit der die Testmethoden für die Prüfung der Tor-
Automatiksysteme festgesetzt werden.
DEA System weist darauf hin, dass alle Installations-, Reinigungs- oder Reparatureingriffe an der gesamten Anlage nur von Fachperso-
nal vorgenommen werden dürfen, der auch alle Prüfungen durchführen muss, die zur Beseitigung einer vorliegenden Gefahr vorgesehen
sind;
7.1 Abnahme der Anlage
Die Abnahme ist ein notwendiger Teil und hilft zu überprüfen, das die Anlage richtig installiert ist. DEA System möchte hier eine rich-
tige Abnahme der Toranlage in vier einfachen Schritten zusammenfassen:
Prüfen Sie dass die Anweisungen von Kapitel 2 „ZUSAMMENFASSUNG DER HINWEISE” eingehalten wurden;
Das Öffnen und Schließen des Tores probieren und prüfen, dass die Flügelbewegung wie vorgesehen abläuft. Dazu wird empfohlen,
mehrere Zyklen vorzunehmen, um einen widerstandslosen Lauf des Tors zu prüfen und etwaige Montage- oder Einstellfehler feststel-
len zu können.
Prüfen Sie alle an der Anlage angeschlossenen Sicherheitsvorrichtungen auf richtiges funktionieren.
Die Kraftmessungen an Haupt.- und Nebenschliesskanten vornehmen, wie von der Norm EN12445 vorgesehen ist, wenn nötig die
Krafteinstellungen nachstellen bis garantiert werden kann, dass die von der Norm EN12453 vorgesehenen Grenzwerte eingehalten
werden.
ACHTUNG Durch Verwendung von Ersatzteilen, die nicht von DEA System angegeben sind bzw. falschen Wiederzusammenbau können
Personen, Tiere gefährdet oder Gegenstände beschädigt werden; zudem können dadurch Produktdefekte verursacht werden. Immer
die von DEA System angegebenen Teile verwenden und die Zusammenbauanleitungen streng befolgen.
7.2 Notentriegelung und Handbetrieb
Im Fall von Anlagendefekten oder Stromausfall den Torantrieb entriegeln (Abb. 7) und das Tor manuell betätigen.
Es ist wichtig bereits im Vorfeld zu wissen wie die Entriegelung vorzunehmen ist, da in Notfällen eine zu langsame oder falsche
Betätigung der Vorrichtung zu Gefahrensituationen führen kann.
ACHTUNG Die Ef zienz und Sicherheit der manuellen Notentriegelung des Antriebsystems wird von DEA System nur gewährleistet,
sofern die Anlage richtig und mit Originalteilen montiert wurde.
8 WARTUNG
Eine einwandfreie vorbeugende Wartung und ein regelmäßigen
Unterhalt der Anlage, garantiert eine lange Lebensdauer. In der seit-
lich angelegten Tabelle, sind die Kontroll- /Wartungseingriffe aufge-
listet, die regelmäßig einzuplanen und vorzunehmen sind.
Im Störungsfall kann Bezug auf die Tabelle „LEITFADEN FÜR DIE
STÖRUNGSBEHEBUNG” genommen werden. Sollten die angegebe-
nen Ratschläge nicht zur Lösung führen, kontaktieren Sie bitte DEA
System.
WARTUNGSARBEITEN HÄUFIGKEIT’
Kette und beweglichen Drehpunkte leicht
einschmieren. Über üssiges Schmier-
mittel ungehend entfernen. Zahnriemen
dürfen keinenfalls geschmiert werden. Bei
Verschmutzung ist das Gerät trocken, ggf.
mit Staubsauger, zu reinigen.
6 Monate
Befestigunskontrolle der Schrauben 6 Monate
Kettenspannung nachprüfen 6 Monate
LEITFADEN FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE
Beschreibung Mögliche Ursache Mogliche Abhilfe
Die Kette ist laut. Die Kette ist nicht richtig gespannt Kette nachspannen durch anziehen der
Mutter M8 (Abb.6).
Der Motor läuft nicht an. Der Netzstecker ist nicht richtig gesteckt
oder die Feinsicherung ist defekt.
Prüfen das der Netzstecker richtig sitzt oder
die Feinsicherung ersetzen.
Nachdem die Endlagen in Auf und Zu
ermittelt wurden, läuft der Motor nicht mehr
an.
Die Befestigungsschrauben der Decken-
schiene sind nicht richtig angezogen oder
es wurden Fehler bei der Programmierung
übersehen.
Befestigungsschrauben anziehen oder den
Lernlauf wiederholen.
Das Tor schliesst nicht. Die Lichtschranke hat angesprochen Lichtschrankenfunktion überprüfen
Der Wandtaster funktioniert, aber der Han-
dsender nicht
Der Handsender wurde nicht kroreckt ein-
gelernt oder die Batterie ist zu schwach
Handsender neu einlernen oder Batterie
austauschen
Die Funkreichweite ist sehr beschränkt Die Batterie des Handsenders ist
verbraucht. Die Batterie des Handsenders austauschen
TEO 700
39
DE
9 DISMISSIONE DEL PRODOTTO
DEMONTAGE
Die Demontage des Garagentorantriebes ist durch einen professionellen Monteur unter Beachtung der Unfallverhütungs- und
Sicherheitsvorschriften sinngemäß anhand der Montageanleitung, jedoch in umgekehrter Reihenfolge der Arbeitsschritte auszuführen.
Vor Beginn der Demontage ist der Netzstecker abzuziehen und gegen Wiedereinstecken zu sichern.
ENTSORGUNG
Die Entsorgung des Abtriebs ist gemäß den nationalen und örtlichen Entsorgungsbestimmungen auszuführen. Produkt oder Einzelteile
davon dürfen nicht mit dem Restmüll entsorgt werden.
ACHTUNG Im Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) darf dieses Elektrogerät
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Bitte bringen Sie das Produkt für die entsprechende Entsorgung zu einer
lokalen Gemeinde-Sammelstelle.
TEO 700
40
TEO 700
41
ES
TEO 700
Motorreductor electromecánico para
puertas seccionales
Instrucciones de uso y advertencias
Tabla de contenidos
1Recapitulación Advertencias 41 7Puesta en Servicio 48
2Descripción del producto 43 7.1 Ensayo de la Instalación 48
3Datos técnicos 43 7.2 Desbloqueo y maniobra manual 48
4Instalación y Montaje 44 8Mantenimiento 48
5Conexiones Eléctricas 44 9Desmantelamiento del Producto 49
6Programación 46
1 RECAPITULACIÓN ADVERTENCIAS
¡ATENCIÓN! IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LEER Y SEGUIR ATENTAMENTE TODAS LAS ADVERTEN-
CIAS Y LAS INSTRUCCIONES QUE ACOMPAÑAN EL PRODUCTO YA QUE UNA INSTALACIÓN ERRÓNEA PUEDE CAUSAR DAÑOS
A PERSONAS, ANIMALES O COSAS. LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES OFRECEN IMPORTANTES INDICACIONES
RELATIVAS A LA SEGURIDAD, A LA INSTALACIÓN, AL USO Y AL MANTENIMIENTO. CONSERVAR LAS INSTRUCCIONES PARA
ADJUNTARLAS AL FASCÍCULO TÉCNICO Y PARA FUTURAS CONSULTAS.
ATENCIÓN El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas
con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales, o en general por cualquier
persona sin experiencia o con la experiencia necesaria, siempre que estén bajo vigilancia o
que hayan recibido una correcta formación para el uso seguro del aparato y para la
comprensión de los peligros inherentes al mismo.
ATENCIÓN Mando de instalación ja (pulsadores, etc.) deben estar situados fuera del
alcance de los niños al menos 150 cm de altura desde el suelo. Nunca permita que los
niños jueguen con el aparato, los mandos jos o con los radiocontroles de la instalación.
ATENCIÓN El uso del producto en condiciones anómalas no previstas por el fabricante
puede generar situaciones de peligro; respete las condiciones previstas por estas
instrucciones.
DESTINO DE USO:
La motorización está proyectada para la automatización de puertas de garaje no comerciales,
puertas de garaje equilibradas con protección anticaída integrada y en los límites técnicos
determinados.
ATENCIÓN DEA System recuerda que la elección, la disposición y la instalación de
todos los dispositivos y los materiales que constituyen el conjunto completo del cierre
deben realizarse cumpliendo las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva máquinas),
2014/53/UE (Directiva RED). Para todos los Países extra Unión Europea, además de las
normas nacionales vigentes, para un nivel de seguridad su ciente se aconseja también el
cumplimiento de las prescripciones contenidas en las antedichas Directivas.
TEO 700
42
ATENCIÓN En ningún caso utilice el aparato en presencia de atmósfera explosiva o en
ambientes que puedan ser agresivos y dañar partes del producto. Veri car que las
temperaturas en el lugar de instalación sean idóneas y respeten las temperaturas declaradas
en la etiqueta del producto.
ATENCIÓN Cuando se trabaja con el mando “hombre presente”, asegurarse de que no
haya personas en la zona de desplazamiento del automatismo.
ATENCIÓN Veri car que en entrada de la red de alimentación de la instalación haya un
interruptor o un magnetotérmico omnipolar que permita la desconexión completa en las
condiciones de la categoría de sobretensión III.
ATENCIÓN Para una seguridad eléctrica adecuada mantener netamente separados
(mínimo 4 mm en aire o 1 mm a través del aislamiento), el cable de alimentación 230
V de los cables de bajísima tensión de seguridad (alimentación de los motores, controles,
electrocerradura, antena, alimentación de los auxiliares), procediendo, si necesario, a su
jación con abrazaderas adecuadas cerca de las borneras.
ATENCIÓN Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o por su servicio de asistencia técnica o por una persona con competencia
similar, para prevenir cualquier riesgo.
ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación
de toda la instalación tiene que ser realizada exclusivamente por personal capacitado;
siempre trabajar con la alimentación eléctrica seccionada y observar escrupulosamente
todas las normas vigentes en el país en que se realiza la instalación en materia de instalaciones
eléctricas. La limpieza y el mantenimiento destinado a ser efectuado por el usuario no debe
ser efectuado por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN El uso de repuestos no indicados por DEA System y/o el remontaje no
correcto pueden causar situaciones de peligro para personas, animales y cosas; además
pueden causar malfuncionamientos en el producto; siempre utilizar las partes indicadas por
DEA System y seguir las instrucciones para el montaje.
ATENCIÓN REGULACIÓN DE LA FUERZA:
Cambiar la regulación de la fuerza para cerrar, puede llevar a situaciones de peli-
gro. Por lo tanto, el aumento de la fuerza para cerrar, debe ser efectuado solo por personal
cuali cado. Después de la regulación, el respeto de los valores de los límites normativos
debe ser detectado con un instrumento para medir fuerza de impacto. La sensibilidad de
detección de obstáculos puede adecuarse de forma gradual a la puerta (ver instrucciones
para la programación). Después de cada regulación manual de la fuerza, se debe veri car
el funcionamiento del dispositivo anti aplastamiento. Una modi cación manual de la fuerza
puede ser efectuada solo por personal cuali cado efectuando pruebas de medición según
EN 12445. Una modi cación de la regulación de la fuerza debe ser documentada en el ma-
nual de la máquina.
ATENCIÓN La conformidad del dispositivo de detección de obstáculos interno, al
cumplimiento de la norma EN12453 está sólo garantizado en combinación con motores
provistos de encoger.
ATENCIÓN Los posibles dispositivos de seguridad externos utilizados para el
cumplimiento de los límites de las fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma
EN12978.
TEO 700
43
ES
ATENCIÓN En cumplimiento a la Directiva UE 2012/19/EG sobre los desechos de equipos
eléctricos y electrónicos (WEEE), este producto eléctrico no debe eliminarse como desecho
urbano mixto. Hay que eliminar el producto llevándolo al punto de recolección municipal lo-
cal para proceder al reciclaje oportuno.
NO ESTÁ PERMITIDO TODO LO QUE NO ESTÁ PREVISTO EXPRESAMENTE EN EL MANUAL DE INSTALACIÓN. EL BUEN
FUNCIONAMIENTO DEL OPERADOR ESTÁ GARANTIZADO SOLO SI SE RESPETAN LOS DATOS INDICADOS. LA EMPRESA NO
RESPONDE DE LOS DAÑOS CAUSADOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INDICACIONES SEÑALADAS EN ESTE MANUAL.
DEJANDO INALTERADAS LAS CARACTERÍSTICAS ESENCIALES DEL PRODUCTO, LA EMPRESA SE RESERVA APORTAR EN
CUALQUIER MOMENTO LAS MODIFICACIONES QUE ESTA CONSIDERA CONVENIENTES PARA MEJORAR TÉCNICA, CON-
STRUCTIVA Y COMERCIALMENTE EL PRODUCTO, SIN COMPROMETERSE CON ACTUALIZAR ESTA PUBLICACIÓN.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Modelos y contenido del embalaje
Con el nombre de TEO 700 se identi ca una familia de actuadores electromecánicos en 24V con cuadro de maniobras incorporado
para la regulación de las fuerzas de apertura/cierre y la gestión de parámetros opcionales, tales como fotocélulas, cierre automático,
etc .. Funciones de apertura - cierre - stop con un solo botòn, la inversión de la dirección cuando se detecta un obstáculo en cierre, luz
de cortesía de LED en apertura y cierre con apagado automático después de 3 minutos, funciones de protección de las entradas en baja
y alta tensión, cortocircuito, etc ..
TEO 700 es un operador electromecánico para la automatización de puertas seccionales. Se compone esencialmente de un ope-
rador de engranaje que hace girar un piñón que, a través de la cadena, transmite el movimiento directamente al acoplamiento de la
puerta permitiendo así el movimiento.
Inspeccione el “Contenido de la caja” (Fig. 1), comparándolo con el producto recibido para una mayor facilidad en el montaje.
Transporte
TEO 700 siempre se entrega embalado en cajas que brindan una protección adecuada al producto; de cualquier forma prestar aten-
ción a todas las indicaciones que pueden encontrarse en la misma caja para el almacenamiento y la manipulación.
3 DATOS TÉCNICOS
TEO 700
CENTRAL MOTORREDUCTOR
Tensión de alimentación (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Tensión de alim. eléctrica del motor (V) 24 V
Potencia nominal del transformador (VA) 100 VA (230/22V) Potencia Absorbida (W) 100
Fusible F2 (A) trasformador) 2,5A 250V Empuje máx (N) 1000
Salida alimentación auxiliares +24 V max 200mA Ciclo de trabajo (ciclos/hora) 15
Salida intermitencia 24 V max 15W N° máximo de maniobras en 24 horas 35
Frecuencia receptor rádio 433,92 MHz Temp. límite de funcionamiento (°C) -20÷50
Tipologia de codi cación emisores HCS rolling code Velocidad (m/min) 9
N° max emisores gestionados 20 Peso del producto con embalaje (Kg) 4,3
Grado de protección IP30
TEO 700
44
4 INSTALACIÓN Y MONTAJE
4.1 Para una instalación adecuada del producto es importante:
Asegurarse de que la estructura de la puerta sea sólida y adecuada para ser motorizada;
Asegurarse de que la puerta durante el movimiento no presente puntos duros;
• Veri car que la puerta esté bien balanceada. Si es necesario, intervenir en los mecanismos de balanceo;
Disponer cerca de la instalacion del motor, una toma de corriente de 230V protegida adecuadamente.
4.2 Después de de nir y cumplir los antedichos requisitos preliminares, proceder al montaje:
Ensamblar la guía (2) al cabezal (1) insertando el pernio del motor en el interior del piñón (Fig. 3);
Fijar la caña al cabezal jando las 2 omegas (3);
Montar el angular del soporte (4) jándolo con la omega (se recomienda mantener el angular más cercano a la unidad principal);
Atención: la carrera útil de la caña se reduce al aumentar la distancia del angular a la unidad principal.
Unir al ángulo los dos soportes para el montaje en el techo (5) (regular el soporte de modo que la caña una vez jada al techo esté perfec-
tamente horizontal);
Fijar el soporte anterior (6) al encaje de la caña;
Montar el patín (8) sobre la base del desbloqueo (7) situado en la caña y jarlo con los 4 tornillos suministrados;
Fijar la caña al marco de la puerta ( si es posible) o a la pared con tornillos o tuercas respetando una distancia de al menos 40mm de
carrera máxima de la puerta;
Elevar el cabezal y jarlo al techo utilizando el equipo adecuado al tipo de material/super cie (Fig. 5);
Unir la palanca recta (9) a la palanca curva (10) y jarla al patín de desbloqueo;
Unir el soporte de enlace (11) a la palanca curva y sucesivamente jarla en el lado superior de la puerta para ser manejado utilizando el
equipo adecuado al material/super cie;
Atención: Una vez montado el soporte de enlace a la puerta, la palanca curva deberá estar en posición horizontal.
En el caso de que la cadena se soltara, apretar la tuerca en la parte frontal y regular la tensión (Fig. 6).
4.3 Cómo desbloquear el actuador
Todos los modelos del TEO 700 están equipados con un dispositivo de desbloqueo que se acciona jalando hacia abajo la manija
indicada en la gura 7; la puerta, si no existen otros impedimentos, deberia estar libre de moverse. Para llevar a las condiciones de
trabajo el automatismo, el bloqueo del motor se producirá automáticamente en la primera maniobra.
5 CONEXIONES ELÉCTRICAS
Ejecute las conexiones del motor siguiendo los diagramas de cableado.
ATENCIÓN Para lograr la seguridad eléctrica adecuada mantener perfectamente separados (mínimo 4 mm en aire o 1 mm a través del
aislamiento suplementario) los cables de bajísima tensión de seguridad (mandos, electrocerradura, antena, alimentación de auxilia-
res) de los cables de alimentación 230V ~ colocándolos dentro de las canaletas de plástico y jándolos con las adecuadas abrazaderas
cerca de los cajas de conexiones.
ATENCIÓN Para la conexión a la red eléctrica, utilice un cable multipolar que tiene un mínimo sección 3x1,5 mm² y cumpliendo con la
normativa vigente. Para la conexión de los motores, utilizar una sección mínima de 1,5 mm² y cumpliendo con la normativa vigente. A
modo de ejemplo, si el cable se encuentra (al aire libre), debe ser por lo menos igual a H05RN-F, mientras que si (en una pista de roda-
dura), debe ser por lo menos igual a H05VV-F.
ATENCIÓN Conectarse con la línea 230-240 V ~ 50/60 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omni-
polar desconexión de la línea, con una distancia de abertura de los contactos = 3 mm;
ATENCIÓN Todos los cables deberán estar pelados y liberados de la envoltura en la parte cerca de los bornes. Mantener los cables
levemente más largos para eliminar posteriormente la parte en exceso.
ATENCIÓN Mantener el conductor de tierra de un largo superior a los conductores activos en modo tal que en caso de salida del cable
desde su posición de jación los conductores activos sean los primeros a tenderse.
ATENCIÓN Para conectar el encoder al cuadro de maniobra, utilice sólo un cable dedicado 4x0,50mm2.
Para completar las regulaciones es necesario ajustar los parámetros del cuadro de maniobras. Así, es posible efectuar el automatismo
completo, con todos los dispositivos necesarios, para el respeto de las normas relativas a la motorización de las puertas y portones.
Es importante después de la instalación, veri car que todas las regulaciones sean efectuadas correctamente, y que los dispositivos de
seguridad y de desbloqueo ejecutan adecuadamente sus funciones.
TEO 700
45
ES
START FLASH 24V
PE
PB
Flash
+24V
GND
AC/24V
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROJO
VERMELHO
CZERWONY
ɄɊȺɋɇɕɃ
NERO
BLACK
NOIRE
SCHWARZ
NEGRO
PRETO
CZARNY
ɑȬɊɇɕɃ
MOTOR
uscita lampeggiante intermittente
intermittent flashing light output
sortie clignotant intermittente
Ausgang blinkend für Blinklampe
salida destellante intermitente
saída de luz intermitente
Z\MĞFLHODPS\RVWU]HJDZF]HMĞZLHFHQLHSU]HU\ZDQH
ɜɵɯɨɞɩɪɟɪɵɜɢɫɬɨɝɨɩɪɨɛɥɟɫɤɨɜɨɝɨɮɨɧɚɪɹ
TX
RX COM
N.C.
N.O.
PHOTO 1
DIAGRAMA ELÉCTRICO
TEO 700
46
6 PROGRAMACIÓN
1 Alimentación
Una vez que se da corriente al motor, la luz de cortesía parpadea durante unos segundos y la pantalla muestra los números de “
a “ ” seguido por el símbolo de standby “- -”.
8
8
-
7
7
-
6
6
-
5
5
-
4
4
-
3
3
-
2
2
2 Aprendizaje de la carrera de los motores
1. Mantener presionado el botón hasta
que la pantalla muestre P1;
2. Entrar al parámetro pulsando el botón ;
3. Cuando aparezca ”, llevar la puerta en
posición de apertura presionando las teclas
/ (“ ” parpadea);
Pulse para con rmar la posición abier-
ta;
4. Cuando aparezca el mensaje “ ”, llevar la
puerta en posición de cierre presionando las
teclas / (“ ” parpadea);
Pulse para con rmar la posición de
cierre;
5. La puerta abre y cierra automaticamente bu-
scando la posición de apertura y cierre;
6. Cuando termina la maniobra vuelve a apare-
cer en la pantalla “- -“
3 Cancelación de los controles remotos memorizados
1. Presionar la tecla (la pantalla muestra “ ”) y mantenerlo
presionado durante 8 segundos hasta que la pantalla muestre “
”;
Se eliminarán todos los emisores registrados anteriormente;
Atención: Después de 20 emisores registrados (límite máximo), la
pantalla muestra “ ”.
4 Aprendizaje de los controles remotos
1. Mantener presionada la tecla hasta que la pantalla mue-
stre “ ”;
2. Pulsare el botón del mando a distancia que desea aprender, sol-
tarlo y pulsarlo de nuevo (la pantalla parpadeará en la indicación
“ ”);
3. Cuando el procedimiento se ha completado la pantalla vuelve a
“- -”;
4. Repetir el proceso de aprender otros emisores, hasta un máximo
de 20 códigos;
Atención: Después de 20 códigos almacenados (límite máximo), la
pantalla muestra “ ”.
TEO 700
47
ES
5 Ajuste de la fuerza
5.1 Regulación de la fuerza en cierre
1. Mantener presionado el botón hasta que la pantalla mue-
stre P1;
2. Desplácese por los parámetros con los botones / ha-
sta visualizar P2;
3. Acceder al parámetro pulsando el botón ;
4. Presionando los botones / , ajustar el valor deseado;
5. Con rmar la selección pulsando el botón ;
6. Cuando el procedimiento se ha completado la pantalla vuelve a
“- -“.
Atención: Después de los ajustes, veri car la fuerza registrada con
la puerta para poner en seguridad la instalación.
5.2 Regulación de la fuerza en apertura
1. Mantener presionado el botón hasta que la pantalla mue-
stre P1;
2. Desplácese por los parámetros con los botones / ha-
sta visualizar P5;
3. Acceder al parámetro pulsando el botón ;
4. Presionando los botones / , ajustar el valor deseado;
5. Con rmar la selección pulsando el botón ;
6. Cuando el procedimiento se ha completado la pantalla vuelve a
“- -“.
Atención: Después de los ajustes, veri car la fuerza registrada con
la puerta para poner en seguridad la instalación.
6 Fotocélulas
1. Mantener presionado el botón hasta que la pantalla mue-
stre P1;
2. Desplácese por los parámetros con los botones / ha-
sta visualizar P3;
3. Acceder al parámetro pulsando el botón ;
4. Presionando los botones / , ajuste:
- H0=fotocélulas no activadas;
- H1=fotocélulas activadas;
5. Con rmar la selección pulsando el botón ;
6. Cuando el procedimiento se ha completado la pantalla vuelve a
“- -“.
Atención: Si no está utilizando fotocélulas, asegúrese de ajustar
P3=H0.
7 Cierre Automático
1. Mantener presionado el botón hasta que la pantalla mue-
stre P1;
2. Desplácese por los parámetros con los botones / ha-
sta visualizar P4;
3. Acceder al parámetro pulsando el botón ;
4. Presionando los botones / , ajustar el valor deseado;
Cada incremento del valor del parámetro, equivale a 1 minuto en
el retraso del cierr, hasta un máximo de 9 minutos.
5. Con rmar la selección pulsando el botón ;
6. Cuando el procedimiento se ha completado la pantalla vuelve a
“- -“.
Atención: El valor predeterminado es P4=b0 (off). La función si está
activa, comienza a contar desde la posición de apertura de la puerta.
TEO 700
48
7 PUESTA EN SERVICIO
La fase de puesta en servicio es muy importante para garantizar la máxima seguridad de la instalación y el cumplimiento de las nor-
mativas y de las reglamentaciones, en concreto todos los requisitos de la norma EN12445 que establece los métodos de prueba para el
control de los automatismos para puertas.
DEA System recuerda que cualquier operación de instalación, limpieza o reparación de todo el sistema tienen que ser ejecutada exclu-
sivamente por personal capacitado, que debe ejecutar todas las pruebas requeridas en función del riesgo presente;
7.1 Ensayo de la instalación
El ensayo es una operación esencial para comprobar la instalación correcta del sistema. DEA System desea resumir el ensayo cor-
recto de toda la automatización en 4 simples fases:
Comprobar que se cumpla rigurosamente lo que se indica en el párrafo 2 “RECAPITULACIÓN DE LAS ADVERTENCIAS”;
Realizar unas pruebas de apertura y de cierre de la puerta, comprobando que el movimiento de la hoja corresponda a lo que se
ha previsto. Para eso se aconseja realizar varias pruebas, con el n de evaluar la uidez de movimiento de la puerta y los posibles
defectos de montaje o de regulación;
Comprobar que todos los dispositivos de seguridad conectados a la instalación estén funcionando correctamente;
Ejecutar la medición de la fuerza de impacto, como previsto en la norma EN12445, hasta encontrar la regulación que asegure el
cumplimiento de los límites previstos en la norma EN12453.
ATENCIÓN El uso de repuestos no indicados por DEA System y/o el remontaje no correcto pueden causar situaciones de peligro para
personas, animales y cosas; además pueden causar malfuncionamientos en el producto; siempre utilizar las partes indicadas por DEA
System y seguir escrupulosamente las instrucciones para el montaje.
7.2 Desbloqueo y maniobra manual
En caso de anomalías de la instalación o de simple falta de corriente, desbloquear el motorreductor (Fig.7) y ejecutar la maniobra
manual de la hoja.
El conocimiento del funcionamiento del desbloqueo es muy importante porque, en los momentos de emergencia, la falta de veloci-
dad en intervenir en este dispositivo puede causar situaciones de peligro.
ATENCIÓN La efectividad y la seguridad de la maniobra manual del automatismo es garantizada por DEA System solamente si la
instalación se ha montado correctamente y con accesorios originales.
8 MANTENIMIENTO
Un buen mantenimiento preventivo y una inspección regular del
producto aseguran su larga duración. En la tabla del margen, son in-
dicadas las operaciones de revisión/mantenimiento para programar
y efectuar periodicamente.
En caso de avería es posible referirse a la tabla “GUÍA PARA LA
BÚSQUEDA DE AVERÍAS” para encontrar una solución al problema;
si los consejos indicados no permiten solucionar el problema, poner-
se en contacto con DEA System.
TIPO DE ACTUACIÓN PERIODICIDAD
Lubri car ligeramente la cadena y los
pernos móviles. Quitar el lubri cante en
exceso. La correa dentada no debe ser
lubri cada. Limpiar la automatización con
un paño seco o con un aspirador.
6 meses
Control del apretado de los tornillos 6 meses
Control de la tensión de la cadena 6 meses
GUÍA PARA LA BÚSQUEDA DE AVERÍAS
Descripción Motivo Posibles soluciones
La catena es ruidosa. La catena no esta su cientemente tensio-
nada.
Ajustar correctamente la tensión de la ca-
dena apretando la tuerca M8 (Fig. 6).
Il motore non arranca.
El conector de alimentación no se ha inser-
tado correctamente o el fusible se ha que-
mado.
Veri car la correcta inserción del cable de
alimentación o reemplazar el fusible.
Después del aprendizaje de la posición de
apertura y cierre el motor no arranca.
Los tornillos de jación de la guia no son
lo su cientemente apretado o se han pro-
ducido errores durante el proceso de regi-
stración.
Apretar los tornillos de jación de la guia o
volver a hacer el procedimiento de aprendi-
zaje de la maniobra.
La puerta no se cierra. La función “fotocélula” está activada Desactivar la función “fotocélula”.
La botonera en el muro funciona correcta-
mente, mientras que el emisor no está fun-
cionando.
El emisor no se ha registrado correctamen-
te o la bateria está descargada.
Registrar de nuevo el emisor o reemplazar
la bateria.
La distancia de emisor es muy corta. La bateria del emisor está casi descargada. Reemplazar la bateria del emisor.
TEO 700
49
ES
9 DESMANTELAMIENTO DEL PRODUCTO
DESMONTAJE
El desmantelamiento de la automatización debe ser efectuado por personal cuali cado conforme a la prevención y seguridad y con
referencia a las instrucciones de montaje pero en orden inverso. Antes de iniciar el desmontaje quitar la alimentación eléctrica y proteger
contra una posible reconexión.
ELIMINACIÓN
La eliminación de la automatización debe ser efectuada conforme a las normativas nacionales y locales de eliminación. El producto (o
cada parte del mismo) no debe ser eliminado con otros residuos domésticos.
ATENCIÓN En cumplimiento a la Directiva UE 2012/19/EG sobre los desechos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE), este
producto eléctrico no debe eliminarse como desecho urbano mixto. Hay que eliminar el producto llevándolo al punto de recolección
municipal local para proceder al reciclaje oportuno.
TEO 700
50
TEO 700
51
PT
TEO 700
Motorredutor electromecânico para por-
tas seccionadas
Instruções de funcionamento e
advertências
Índice
1Resumo das advertências 51 7Inicio 58
2Descrição do produto 53 7.1 Teste da Instalação 58
3Dados Técnicos 53 7.2 Desbloqueio e funcionamento
manual 58
4Instalação e montagem 54 8Manutenção 58
5Ligações eléctricas 54 9Eliminação do produto 59
6Programação 56
1 RESUMO DAS ADVERTÊNCIAS
ATENÇÃO! INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA. LEIA E SIGA ATENTAMENTE TODOS OS AVISOS E IN-
STRUÇÕES QUE ACOMPANHAM O PRODUTO, PORQUE UMA INSTALAÇÃO INCORRETA PODE CAUSAR DANOS A PES-
SOAS, ANIMAIS OU COISAS. OS AVISOS E AS INSTRUÇÕES FORNECEM INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A
SEGURANÇA, A INSTALAÇÃO, O USO E A MANUTENÇÃO. MANTENHA AS INSTRUÇÕES PARA ANEXÁ-LAS AO FOLHETO
TÉCNICO PARA REFERÊNCIA FUTURA.
ATENÇÃO O aparelho pode ser usado por crianças com idade não inferior aos 8
anos, pessoas com reduzida capacidade física, mental ou sensorial, ou em geral por
qualquer pessoa sem experiência ou de outra forma com a experiência necessária, desde
que estejam sob vigilância ou se as mesmas receberam formação adequada para a
utilização segura do aparelho e compreendam os perigos inerentes ao mesmo.
ATENÇÃO Comando de instalação xa (botões, etc.) deve estar situado fora do
alcance das crianças, pelo menos a 150 cm de altura do solo. Não permita que
crianças brinquem com o aparelho, com os comandos xos ou com os rádiocomandos da
instalação.
ATENÇÃO A utilização do produto em condições anómalas não previstas pelo
fabricante pode causar situações de perigo; respeite as condições previstas nestas
instruções.
UTILIZAÇÃO:
A motorização foi projetada para a automação de portões de garagens não comerciais,
portões de garagens com contrapeso com proteção contra quedas integrada e nos limites
técnicos determinados.
ATENÇÃO A DEA System lembra a todos os utilizadores que a selecção, localização
e instalação de todos os materiais e dispositivos que compõem o sistema de
automação completa, devem respeitar as directivas comunitárias 2006/42/CE (Directiva
Máquinas), 2014/53/UE (Diretiva sobre Energias Renováveis). A m de assegurar um
nível adequado de segurança, além de cumprir com os regulamentos locais, é aconselhável
igualmente o cumprimento das referidas directivas em todos os países extra-europeus.
TEO 700
52
ATENÇÃO Sob nenhuma circunstância use o aparelho numa atmosfera explosiva ou
em ambientes que possam revelar-se agressivos e dani car partes do produto.
Veri que se as temperaturas no local da instalação são adequadas e cumprer com as
temperaturas indicadas na etiqueta do produto.
ATENÇÃO Ao trabalhar com o comando “homem presente”certi que-se não estejam
pessoas na zona de manuseamento do automatismo.
ATENÇÃO Veri que se a montante da rede de alimentação da instalação, existe um
magnetotérmico omnipolar que permita o corte total nas condições da categoria de
sobretensão III.
ATENÇÃO Para assegurar um nível adequado de segurança eléctrica manter sempre
os cabos de alimentação de 230 V afastados (mínimo de 4 milímetros em aberto ou
1 milímetro com isolamento) dos cabos de baixa tensão (alimentação de motores,
comandos, fechadura eléctrica, antena e dos circuitos auxiliares) e xe os últimos com
braçadeiras adequadas perto da placa de terminais.
ATENÇÃO Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deve ser substituído pelo
fabricante ou pelo serviço de assistência técnica ou então por uma pessoa quali cada,
a m de evitar qualquer perigo.
ATENÇÃO Toda a instalação, manutenção, limpeza ou operações de reparação em
qualquer parte do sistema devem ser realizadas exclusivamente por pessoal
quali cado, com o fornecimento de alimentação desligado e trabalhando em estrita
conformidade com as normas eléctricas e regulamentos em vigor no país da instalação.
A limpeza e a manutenção destinada a ser efetuada pelo utilizador não deve ser realizada
por crianças não vigiadas.
ATENÇÃO A utilização de peças sobresselentes não indicadas pela DEA System e /
ou remontagem incorrecta podem criar riscos para as pessoas, animais e bens e
também dani car o produto. Por esta razão, utilize apenas as partes indicadas pela DEA
System e siga escrupulosamente as instruções de montagem.
ATENÇÃO REGULAÇÃO DA FORÇA:
Alterar a regulação da força no fecho, pode originar situações perigosas. Por-
tanto, o aumento da força de fecho, deve ser efetuada apenas por pessoal quali cado.
Após a regulação, o cumprimento dos valores dos limites regulatórios deve ser detectado
com um instrumento para medir as forças de impacto. A sensibilidade da detecção de
obstáculos pode ser adequada gradualmente ao portão (veja as instruções para a pro-
gramação). Depois de cada regulação manual da força, deve veri car o funcionamento
do dispositivo anti-esmagamento. Uma alteração manual da força só pode ser efetuada
por pessoal quali cado realizando o teste de medição de acordo com a EN 12445. Uma
alteração da regulação da força deve ser documentada no livreto da máquina.
ATENÇÃO A conformidade do dispositivo de detecção de obstáculos interno, para o
cumprimento da norma EN12453, só é garantida se forem utilizados motores com
encoder.
ATENÇÃO Os dispositivos de segurança externos utilizados para o cumprimento dos
limites das forças de impacto devem estar de acordo com a norma EN12978.
ATENÇÃO Em conformidade com a Directiva 2012/19/EG, relativa aos resíduos de equi-
pamentos eléctricos e electrónicos (WEEE), este produto eléctrico não deve ser tratado
como resíduo urbano normal. Por favor, desmantele o produto e encaminhe-o para um
local apropriado de reciclagem municipal.
TEO 700
53
PT
TUDO O QUE NÃO ESTIVER EXPRESSAMENTE PREVISTO NO MANUAL DE INSTALAÇÃO, NÃO É PERMITIDO. O BOM
FUNCIONAMENTO DO OPERADOR É GARANTIDO SE OS DADOS RELATADOS FOREM RESPEITADOS. A EMPRESA NÃO
É RESPONSÁVEL POR QUALQUER DANO RESULTANTE DA INOBSERVÂNCIA DAS INFORMAÇÕES DADAS NESTE MANU-
ALE. DEIXANDO INALTERADAS AS CARACTERÍSTICAS ESSENCIAIS DO PRODUTO, A EMPRESA RESERVA-SE O DIREITO
DE INTRODUZIR, EM QUALQUER MOMENTO, ALTERAÇÕES QUE JULGAR CONVENIENTES PARA AS MELHORIAS TÉC-
NICAS, DE CONSTRUÇÃO E COMERCIAIS DO PRODUTO, SEM SE COMPROMETER EM ATUALIZAR ESTA PUBLICAÇÃO.
2 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Modelos e conteúdo da embalagem
O nome TEO 700 identi ca uma família de motorredutores electromecânicos a 24V com central de comando incorporado com
regulação da força na abertura/fecho e gestão de parâmetros opcionais, tais como fotocélulas, fecho automático, etc. Função de aber-
tura – fecho – stop com apenas um botão, inversão da direcção quando um obstáculo é detectado, luz de cortesia LED na abertura e
no fecho com temporização automática de três minutos, funções de protecção das entradas em baixa e alta tensão, curto-circuito, etc.
O TEO 700 é um operador electromecânico para automação de portas seccionadas. Essencialmente, consiste num motorredutor de
engrenagem que gira um pinhão que, por meio de corrente transmite o movimento directamente ao acoplamento da porta permitindo
assim o movimento.
Inspeccione “o conteúdo da caixa” (Fig. 1), e compare-o com o produto recebido para facilitar a montagem.
Transporte
TEO 700 é sempre embalado em caixas que assegurem uma protecção adequada ao produto, no entanto, preste atenção a todas
as informações que possam ser apresentadas na mesma caixa acerca do armazenamento e manuseio.
3 DADOS TÉCNICOS
TEO 700
CENTRAL DE COMANDO MOTOR
Tensão de alimentação (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Tensão de alimentação do motor (V) 24 V
Potência nominal do transformador (VA) 100 VA (230/22V) Potencia absorvida (W) 100
Fusível F2 (A) (transformador) 2,5A 250V Força de impulso (N) 1000
Saída para alim. de circuitos auxiliares +24 V max 200mA Ciclo de trabalho (ciclos/hora) 15
Saída para pirilampo 24 V max 15W N° máximo de manobras em 24 horas 35
Frequência do receptor 433,92 MHz Gama de temp. de funcionamento (°C) -20÷50
Tipo de código do emissor HCS rolling code Velocidade (m/min) 9
N° máximo de emissores controlados 20 Peso do produto com embalagem (Kg) 4,3
Grau de protecção IP30
TEO 700
54
4 INSTALAÇÃO E MONTAGEM
4.1 Para uma instalação satisfatória do produto é importante:
• Certi car-se de que a padieira da porta seja sólida e adequada para ser motorizada;
• Certi car-se de que a porta durante o movimento não apresenta pontos de prisão;
• Veri car se a porta está bem equilibrada. Se necessário, intervir nos mecanismos de compensação;
Fornecer perto da instalação do motor, uma tomada de 230V devidamente protegida.
4.2 Depois de ter de nido e satisfeito os requisitos, prossiga com a montagem:
Monte a guia (2) na cabeça do motor (1), inserindo o veio do motor dentro do pinhão (Figura 3);
Fixe a guia à cabeça do motor usando os dois suportes (3);
Monte o suporte de apoio angular (4) e xe-o com o suporte de xação (sugerimos mantê-lo o mais próximo possível da unidade
principal);
AVISO: quanto maior for a distância do suporte angular da unidade principal, menor é a parte dísponivel da guia.
Combine o suporte angular com os dois suportes de xação do tecto (5) (ajuste os suportes de modo que a pista, uma vez xada,
que perfeitamente horizontal);
Fixe o suporte frontal (6) à forquilha da guia;
Monte o manipulo de desbloqueio (8) sobre a base do carrinho (7) posicionado na guia e xe-o com os quatro parafusos fornecidos
(Figura 4);
Prenda a guia na moldura da porta (se possível) ou à parede com parafusos adequados ao material respeitando uma distância de
pelo menos 40 mm. do curso máximo da porta;
Levante a cabeça do motor e xe-a ao tecto utilizando ferramentas adequadas ao material / superfície (Figura 5);
Combine o braço recto (9) com o curvo (10) e xe-os ao carrinho;
Fixe o suporte de ligação (11) à alavanca curva e depois xe-os no lado superior da porta através de ferramentas apropriadas para
o material / superfície;
AVISO: Depois do suporte de ligação estar montado na porta, a alavanca curva deve ser colocada na horizontal;
Se a corrente car solta, aperte a porca na parte da frente da guia e ajuste a tensão sem ser demasiado (Figura 6);
4.3 Como desbloquear o operador
Todos os modelos 700 TEO estão equipados com um mecanismo de desbloqueio que se activa puxando para baixo o punho mostra-
do na Figura 7, a porta, se não existirem outros impedimentos, deve car livre para se mover. Para colocar o automatismo em condição
de trabalho, o bloqueio do motor ocorre automaticamente após a primeira manobra.
5 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Execute as conexões do motor seguindo os diagramas de ação.
ATENÇÃO Para uma adequada segurança elétrica manter claramente separados (mínimo 4 mm no ar ou 1 mm através o isolamento
suplementar) os cabos a baixíssima tensão de segurança (comandos, fechadura elétrica, antena, alimentação auxiliares) dos cabos de
alimentação 230V ~ procurando colocá-los dentro das calhas em plástico e à sua xação com braçadeiras adequadas nas proximidades
dos terminais.
ATENÇÃO Para a ligação à rede, utilize cabo multipolar com um mínimo secção 3x1,5 mm² e em conformidade com os regulamentos
atuais. Para ligar os motores, use uma secção transversal mínima de 1,5 mm² por cabo e em conformidade com as normas vigentes.
Como um exemplo, se o cabo estiver fora do lado (exterior), deve ser pelo menos igual a H05RN-F, enquanto que, se (em um canal adu-
tor), deve ser pelo menos igual a H05VV-F.
ATENÇÃO Coligar-se a rede 230-240 V ~ 50/60 Hz atravéz um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure a omnipolar
desconexão da rede, com uma distância de abertura dos contatos = 3 mm.
ATENÇÃO Todos os cabos devem estar descarnados e desembainhados nas imediações dos bornes. Manter os cabos ligeiramente mais
longos de forma a eliminar posteriormente a eventual parte em excesso.
ATENÇÃO Manter o condutor de terra com um comprimento superior relativamente aos condutores activos, isto para no caso do cabo
sair do seu ponto de xação, os condutores activos serem os primeiros a esticar.
ATENÇÃO Para ligar o encoder à central de comando, use apenas um cabo dedicado 4x0,50mm2.
Para acabar as regulações é necessário seleccionar os parâmetros da central de comando.
É importante depois da instalação, veri car que todas as regulações sejam correctas, e que os dispositivos de segurança e de desbloque-
io funcionem correctamente.
TEO 700
55
PT
START FLASH 24V
PE
PB
Flash
+24V
GND
AC/24V
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROJO
VERMELHO
CZERWONY
ɄɊȺɋɇɕɃ
NERO
BLACK
NOIRE
SCHWARZ
NEGRO
PRETO
CZARNY
ɑȬɊɇɕɃ
MOTOR
uscita lampeggiante intermittente
intermittent flashing light output
sortie clignotant intermittente
Ausgang blinkend für Blinklampe
salida destellante intermitente
saída de luz intermitente
Z\MĞFLHODPS\RVWU]HJDZF]HMĞZLHFHQLHSU]HU\ZDQH
ɜɵɯɨɞɩɪɟɪɵɜɢɫɬɨɝɨɩɪɨɛɥɟɫɤɨɜɨɝɨɮɨɧɚɪɹ
TX
RX COM
N.C.
N.O.
PHOTO 1
ESQUEMA ELÉCTRICO
TEO 700
56
6 PROGRAMAÇÃO
1 Alimentação
Ligando o motor à rede a luz de cortesia pisca por alguns segundos e o display mostra os números de “ ” a “ ” seguido do símbolo
de espera “- -”.
8
8
-
7
7
-
6
6
-
5
5
-
4
4
-
3
3
-
2
2
2 Aprendizagem do curso do motor
1. Pressione e mantenha pressionado o botão
até que o visor mostre P1;
2. Entre no parâmetro pressionando o botão
;
3. Quando aparecer ”, coloque a porta na
posição de abertura pressionando os botões
/ (“ ” pisca);
Prima o botão para con rmar a posição
aberta;
4. Quando aparecer a mensagem “ ”, coloque
a porta na posição de fechada pressionando
os botões / (“ ” pisca);
Pressione o botão para con rmar a po-
sição fechada;
5. A porta abre e fecha procurando automatica-
mente a posição de abertura e de fecho;
6. Quando a manobra terminar reaparece no
display “- -“
3 Apagar os emissores memorizados
1. Pressione o botão (o display mostra “ ”) e mantenha-o
pressionado por 8 segundos até que o display mostre “ ”;
Todos os emissores previamente memorizados são eliminados
da memória;
Atenção: Depois de 20 emissores memorizados (limite máximo), o
display mostra “ ”.
4 Aprendizagem dos emissores
1. Mantenha pressionada a tecla até o display apresentar “
”;
2. Pressione o botão do comando que deseja memorizar, solte-o e
de seguida pressione-o novamente (o display pisca a indicação “
”);
3. Quando o procedimento estiver completo o display volta para
“- -”;
4. Repita o processo de aprendizagem de outros emissores, até um
máximo de 20 códigos;
Atenção: Depois de 20 emissores memorizados (limite máximo), o
display mostra “ ”.
TEO 700
57
PT
5 Regulação da força
5.1 Regulação da força no fecho
1. Mantenha pressionado o botão até que o display mostre
P1;
2. Percorra os parâmetros usando os botões / até visua-
lizar P2;
3. Aceder ao parâmetro pressionando o botão ;
4. Pressionando os botões / , de na o valor desejado;
5. Con rme a sua escolha pressionando o botão ;
6. Quando o procedimento estiver completo o display volta a mo-
strar “- -“.
Atenção: Após o ajuste, veri que a força de modo a colocar a
instalação em segurança.
5.2 Regulação da força na abertura
1. Mantenha pressionado o botão até que o display mostre
P1;
2. Percorra os parâmetros usando os botões / até visua-
lizar P5;
3. Aceder ao parâmetro pressionando o botão ;
4. Pressionando os botões / , de na o valor desejado;
5. Con rme a sua escolha pressionando o botão ;
6. Quando o procedimento estiver completo o display volta a mo-
strar “- -“.
Atenção: Após o ajuste, veri que a força de modo a colocar a
instalação em segurança.
6 Fotocélulas
1. Mantenha pressionado o botão até que o display mostre
P1;
2. Percorra os parâmetros usando os botões / até visua-
lizar P3;
3. Aceder ao parâmetro pressionando o botão ;
4. Pressionando os botões / , ajuste:
- H0=fotocélulas não activadas;
- H1=fotocélulas activadas;
5. Con rme a sua escolha pressionando o botão ;
6. Quando o procedimento estiver completo o display volta a mo-
strar “- -“.
Atenção: Se não forem usadas fotocélulas, assegurar-se que P3=H0.
7 Fecho Automático
1. Mantenha pressionado o botão até que o display mostre
P1;
2. Percorra os parâmetros usando os botões / até visua-
lizar P4;
3. Aceder ao parâmetro pressionando o botão ;
4. Pressionando os botões / , de na o valor desejado;
Cada incremento do valor do parâmetro, equivale a 1 de atraso
no fecho, até um máximo de 9 minutos.
5. Con rme a sua escolha pressionando o botão ;
6. Quando o procedimento estiver completo o display volta a mo-
strar “- -“.
Atenção: O valor prede nido para o P4=b0 (off). A Função quando
está activa, começa a contar a partir da posição de abertura da
porta.
TEO 700
58
7 INICIO
A fase inicial é muito importante para garantir a máxima segurança e a conformidade com os regulamentos, incluindo todos os requi-
sitos da norma EN 12445, que estabelece os métodos de ensaio para testar os automatismos para portões.
A DEA System lembra que toda a instalação, manutenção, limpeza ou operações de reparação em qualquer parte do sistema deve ser
realizada exclusivamente por pessoal quali cado que deve assumir a responsabilidade por todos os testes exigidos pelo risco presentes;
7.1 Teste da instalação
A realização de testes é essencial a m de veri car a correcta instalação do sistema. A DEA System resume o teste adequado de
toda a automatização em 4 passos fáceis:
• Certi que-se que cumpre rigorosamente como descrito no parágrafo 2 “RESUMO AVISOS”;
Experimente a abertura e fecho do portão certi cando-se de que o movimento das folhas é o esperado. Sugerimos que, a este respeito,
realize vários testes para avaliar a suavidade do funcionamento do portão e os eventuais defeitos de montagem ou de ajuste;
Assegurar-se de que todos os dispositivos de segurança ligados funcionem corretamente;
Realize a medição das forças de impacto em conformidade com a norma 12445 para encontrar a con guração que assegure o
cumprimento dos limites estabelecidos pela norma EN12453.
ATENÇÃO O uso de peças não indicadas pela DEA System e / ou a remontagem incorrecta pode criar riscos para pessoas, animais
e bens e também dani car o produto. Por este motivo, utilize somente as peças indicadas pela DEA System e siga escrupulosamente
as instruções de montagem.
7.2 Desbloqueio e funcionamento manual
Em caso de avarias ou uma simples falta de energia, solte o motor (Fig. 7) e realize a operação manualmente.
O conhecimento funcionamento do dispositivo de desbloqueio é muito importante porque, em momentos de emergência, a falta de
oportunidade de actuar neste dispositivo pode causar perigo
ATENÇÃO A e cácia e a segurança da operação manual do automatismo é garantida pela DEA somente se a instalação for feita
correctamente e com acessórios originais.
8 MANUTENÇÃO
Uma boa manutenção preventiva e uma inspecção regular ga-
rante uma longa vida útil. Na tabela em baixo vai encontrar uma
lista de operações de inspecção/manutenção que devem ser pro-
gramadas e executadas periodicamente.
Consulte a tabela “Resolução de problemas” sempre que se ve-
ri quem anomalias, a m de encontrar a solução para o problema e
entre em contacto directamente com a DEA System sempre que a
solução necessário não esteja na tabela.
TIPO DE INTERVENÇÃO PERIODICID.
Lubri que ligeiramente a correia e os
pinos móveis. Retire o excesso de lubri-
cante. A correia dentada não deve ser
lubri cada. Limpe a automação com um
pano seco ou com um aspirador.
6 meses
Controle serragem parafusos 6 meses
Controle tensão corrente 6 meses
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Descrição Causa Soluções possíveis
A corrente está ruidosa. A corrente não está esticada o su ciente. Ajustar correctamente a tensão da corrente
apertando a porca M8 ( g. 6).
O motor não arranca. A cha de alimentação não está ligada cor-
rectamente ou o fusível está queimado.
Veri que a ligação correcta do cabo de ali-
mentação ou substitua o fusível.
Depois da aprendizagem da posição de
abertura e fecho o motor não arranca.
Os parafusos de xação da guia não estão
su cientemente apertados ou houve erros
durante o processo de programação.
Apertar os parafusos de xação da guia ou
voltar a efectuar o procedimento de apren-
dizagem do curso.
A porta não fecha. A função “fotocélula” está activada Desactivar a função “fotocélula”.
A botoneira no muro funciona correctamen-
te, mas o emissor não funciona.
O emissor não está memorizado correcta-
mente ou a bateria está descarregada.
Memorizar de novo o emissor ou substituir
a bateria.
A distancia do emissor é demasiado curta. A bateria do emissor está quase descarre-
gada. Substituir a bateria do emissor.
TEO 700
59
PT
9 ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
DESMONTAGEM
O desmantelamento da automação deve ser efetuado por pessoal quali cado, de acordo com a prevenção e segurança e com referência
às instruções de montagem na ordem inversa. Antes de iniciar a desmontagem desligue a energia e proteja contra uma possível religação.
ELIMINAÇÃO
A elimanação da automação deve ser efetuada de acordo com os regulamentos nacionais e locais para a eliminação. O produto (ou
partes dele) não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico comum.
ATENÇÃO Em conformidade com a Directiva 2012/19/EG relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (WEEE),
estes produtos não devem ser eliminados como resíduos sólidos urbanos. Por favor, elimine este produto, levando-o ao seu ponto
de recolha para reciclagem municipal.
TEO 700
60
TEO 700
61
PL
TEO 700
Siłownik elektromechaniczny do bram
garażowych
Instrukcja montażu i użytkowania
Spis Treści
1Ostrzeżenia dotyczące potencjalnych
niebezpieczeństw 61 7Oddanie do eksploatacji 68
2Opis produktu 63 7.1 Testowanie instalacji 68
3Dane Techniczne 63 7.2 Odblokowanie i sterowanie ręczne 68
4Instalacja i Montaż64 8Konserwacja 68
5Podłączenia elektryczne 64 9Utylizacja Produktu 69
6Programowanie 66
1 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE POTENCJALNYCH NIEBEZPIECZEŃSTW
UWAGA! WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ŚLEDZIĆ
WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE, KTÓRE TOWARZYSZĄ PRODUKTOWI, GDYŻ BŁĘDNA INSTALACJA MOŻE
SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA OSÓB I USZKODZENIA RZECZY. OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE DOSTARCZAJĄ WAŻNYCH
WSKAZÓWEK DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA, INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI. INSTRUKCJĘ NALEŻY
ZACHOWAĆ W CELU DOŁĄCZENIA DO DOKUMENTACJI TECHNICZNEJ I DO PRZYSZŁYCH KONSULTACJI.
UWAGA Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku poniżej 8 lat, przez
osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych lub psychicznych lub przez osoby
pozbawione doświadczenia, pod warunkiem, że są one nadzorowane lub że zostały
odpowiednio przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zagrożeń
z nim związanych.
UWAGA Stacjonarna centralka sterownicza (przyciski, itp.) musi znajdować się poza
zasięgiem dzieci, na wysokości przynajmniej 150 cm od ziemi. Nie należy zezwolić
dzieciom na zabawę urządzeniem, przyciskami lub pilotem instalacji.
UWAGA Użycie produktu w nieprawidłowych warunkach, nieprzewidzianych przez
producenta może spowodować niebezpieczne sytuacje; przestrzegać warunków
opisanych w niniejszej instrukcji.
PRZEZNACZENIE:
Napęd został zaprojektowany do automatyki niekomercyjnych drzwi garażowych,
wyważonych drzwi garażowych ze zintegrowanym zabezpieczeniem przeciwupadkowym i
z określonymi ograniczeniami technicznymi.
UWAGA DEA System przypomina, ze wybór, wykorzystanie i montaż wszystkich
urządzeń i akcesoriów, stanowiących pełny system automatyzacji powinien
odbywać się w zgodności z Dyrektywami Europejskimi: 2006/42/CE (Dyrektywa o
Maszynach), 2014/53/UE (Dyrektywa RED). We wszystkich krajach nie będących
członkami Unii Europejskiej, obok obowiazujących norm krajowych, zaleca się także
respektowanie przepisów zawartych w wymienionych dyrektywach; ich przestrzeganie
gwarantuje zadowalający poziom bezpieczeństwa.
TEO 700
62
UWAGA W żadnym razie nie należy używać urządzenia w obecności atmosfery
wybuchowej lub w agresywnym środowisku, które mogłoby uszkodzić części
produktu. Należy sprawdzić czy temperatury w miejscu instalacji są odpowiednie i
zgodne z temperaturami podanymi na tabliczce znamionowej produktu.
UWAGA Kiedy pracuje się z aktywnym przyciskiem “obecności człowieka”, należy
upewnić się, że w stre e ruchu urządzeń automatycznych nie znajdują się żadne osoby.
UWAGA Należy sprawdzić czy w górze sieci zasilania instalacji znajduje się
wyłącznik lub przełącznik magnetyczno-termiczny jednobiegunowy, który pozwala
na całkowite odłączenie w warunkach przetężenia kategorii III.
UWAGA W celu zagwarantowania bezpieczeństwa elektrycznego należy
odseparować (minimum 4 mm w powietrzu lub 1 mm poprzez izolację) przewód
zasilający na 230 V od tych o bardzo niskim napięciu bezpieczeństwa (zasilanie
siłowników, elektrozamek, antena, zasilanie dodatkowe), przymocowując je
ewentualnie za pomocą posiadanych obręczy lub skrzynki zaciskowej.
UWAGA Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta lub przez jego serwis techniczny lub przez wykwalifikowaną osobę,
która dokona wymiany w całkowicie bezpiecznych warunkach.
UWAGA Którekolwiek z dzialań związanych z montażem, konserwacją,
czyszczeniem lub naprawą calego systemu zamykania winny być wykonywane
wyłącznie przez osoby wykwalifikowane; wszelkie wskazane czynności należy
wykonywac przy odłączonym zasilaniu elektrycznym oraz należy przestrzegać
skrupulatnie wszystkich norm dotyczacych urządzeń elektrycznych, obowiazujacych
w kraju, w którym dokonuje się automatyzacji bramy.
Czyszczenie i konserwacja wykonywana przez użytkownika, nie może być wykonywana
przez dzieci niebędące pod nadzorem.
UWAGA Wykorzystywanie części zamiennych innych niż te wskazane przez DEA
System i/lub montaż niepoprawny, mogą prowokować sytuacje niebezpieczne
dla ludzi, zwierzat i przedmiotów materialnych, a takze wpływać na wadliwe
funkcjonowanie urządzenia; zaleca się stosowanie części zamiennych oryginalnych,
wskazanych przez DEA System i przestrzeganie instrukcji montażu.
UWAGA REGULACJA SIŁY:
Zmiana regulacji siły zamknięcia, może spowodować niebezpieczne sytuacje.
Dlatego też zwiększenie siły zamknięcia musi zostać wykonane wyłącznie przez wykwa-
li kowany personel. Po wykonaniu regulacji, należy sprawdzić, pryz użyciu narzędzia po-
miarowego sił uderzenia, czy przestrzegane są granice normatywne. Czułość wykrywa-
nia przeszkód musi być stopniowo dopasowana do drzwi (zobacz instrukcje programo-
wania). Po każdej ręcznej regulacji siły, należy sprawdzić funkcjonowanie urządzenia
zapobiegającego zgnieceniu. Ręczna zmiana siły może zostać wykonana wyłącznie pr-
zez wykwali kowany personel, który wykona test pomiarów, zgodnie z normą EN 12445.
Zmiana regulacji siły musi zostać zapisana w dokumentach maszyny.
UWAGA Zgodność urządzenia wewnętrznego wykrywającego przeszkody z wymogami
normy EN12453 jest zagwarantowana tylko i wyłącznie w przypadku silników
wyposażonych w encoder.
UWAGA Ewentualne zewnetrzne urządzenia bezpieczeństwa, zainstalowane w celu
respektowania limitów sily uderzeniowej, muszą być zgodne z norma EN 12978.
TEO 700
63
PL
UWAGA Zgodnie z Dyrektywami UE 2012/19/EG dotyczącymi utylizacji odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych (WEEE), ten produkt elektryczny nie może być traktowany
jako odpad miejski mieszany. Prosi się o utylizację produktu, zanosząc go do lokalnych
punktów odbioru odpadów miejskich w celu ich odpowiedniego zagospodarowania.
WSZYSTKO TO, CO NIE ZOSTAŁO PRZEWIDZIANE W NIENINIEJSZEJ INSTRUKCJI, NIE JEST DOZWOLONE. PRAWIDŁOWE
FUNKCJONOWANIE JEST ZAGWARANTOWANE WYŁĄCZNIE, JEŚLI PRZESTRZEGANE SĄ PODANE DANE. FIRMA NIE ODPOW-
IADA ZA USZKODZENIA SPOWODOWANE NIEPRZESTRZEGANIEM WSKAZAŃ ZAWARTYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
POZOSTAWIAJĄC NIEZMIENIONE GŁÓWNE CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU, DEA SYSTEM ZASTRZEGA SOBIE PRAWO
DO WPROWADZENIA W KAŻDYM MOMENCIE ZMIAN, KTÓRE UZNA ZA STOSOWNE W CELU ULEPSZENIA TECHNICZNEGO,
KONSTRUKCYJNEGO I HANDLOWEGO PRODUKTU, BEZ KONIECZNOŚCI AKTUALIZACJI NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
2 OPIS PRODUKTU
Dostępne modele i zawartość opakowania
Nazwa TEO 700 jest używana do określenia grupy siłowników elektromechanicznych 24V, wyposażonych we wbudowaną centralę
sterującą, posiadającą regulację siły na otwieraniu/zamykaniu, przewiduje się obsługę funkcji opcjonalnych takich jak: podłączenie
fotokomórek, automatyczne zamykanie itp. Funkcje OTWÓRZ – ZAMKNIJ – STOP obsługiwane z jednego przycisku, odwrót kierunku
podczas pojawienia się przeszkody przy zamykaniu, lampa ostrzegawcza diodowa na otwieraniu i zamykaniu z funkcją automatycznego
gaśnięcia po upływie 3 minut, funkcje ochrony wejść przy przepięciach wysokiego / niskiego napięcia, przed zwarciem itp.
TEO 700 jest siłownikiem elektromechanicznym służącym do automatyzacji bram garażowych segmentowych. Jest to siłownik z sil-
nikiem mechanicznym, który wprowadza w ruch obrotowy koło zębate, a koło zębate zazębione z łańcuchem, powoduje przesuwanie się
łańcucha w prowadnicy i tym samym ruch bramy, która jest połączona z łańcuchem poprzez odpowiedni łącznik.
Zaleca się sprawdzenie “Zawartości opakowania” z otrzymanym produktem, może się to okazać przydatne przy montażu.
Transport
TEO 700 jest zawsze dostarczany w kartonowych pudełkach, co winno gwarantować właściwą ochronę produktu. Zaleca się jednak
uważne zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami umieszczonymi na pudełku, które dotyczą sposobu magazynowania i obchodzenia
się z siłownikiem.
3 DANE TECHNICZNE
TEO 700
CENTRALA STERUJĄCA SIŁOWNIKA
Napięcie zasilania (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Zasilanie siłownika (V) 24 V
Moc znamionowa transformatora (VA) 100 VA (230/22V) Moc pobierana (W) 100
Bezpiecznik F2 (A) (transformator) 2,5A 250V Popychanie siłę (N) 1000
Wyjście dla zasilania akcesoriów do-
datkowych +24 V max 200mA Cykl pracy (cykli/godzina) 15
Wyjście lampy oświetleniowej 24 V max 15W Maksymalna ilość manewrów w ciągu 24
godzin 35
Częstotliwość odbiornika radiowego 433,92 MHz Zakres temperatur pracy (°C) -20÷50
Częstotliwość odbiornika radiowego HCS rolling code Prędkość (m/min) 9
Pojemność pamięci odbiornika 20 Waga produktu w opakowaniu (kg) 4,3
Stopień ochrony IP30
TEO 700
64
4 INSTALACJA I MONTAŻ
4.1 W celu prawidłowego montażu produktu ważne jest aby:
• Sprawdzić czy struktura bramy jest solidna oraz czy brama nadaje się do zautomatyzowania;
• Sprawdzić czy na całości toru ruchu bramy, tak na zamykaniu jak i na otwieraniu, nie ma miejsc powodujących zwiększone tarcie;
• Sprawić czy brama jest dobrze wyważona, jeśli nie należy ją wyregulować;
• Doprowadzić do miejsca w którym będzie się znajdował motoreduktor, przewód zasilania na 230V;
4.2 Po zde niowaniu i wybraniu odpowiednich parametrów, przystąpić do montażu:
• Przyłożyć zespół szyny (rys. 2) do zespołu głównego (rys. 1), poprzez włożenie sworznia silnika do środka koła łańcuchowego (rys. 3);
• Przymocować szynę do zespołu głównego, blokując ją przy pomocy 2 uchwytów (rys. 3);
• Zamontować wspornik kątowy (rys. 4) przy pomocy uchwytów (zaleca się aby kątownik znajdował się jak najbliżej zespołu głównego);
Uwaga: Przesuw szyny zmniejsza się wraz ze wzrostem odległości kątownika od zespołu głównego.
• Zamontować do wspornika kątowego 2 uchwyty mocowania na su cie (rys. 5), następnie należy wyregulować wsporniki w taki sposób,
aby szyna po zamontowaniu do su tu była idealnie pozioma;
• Zamocować uchwyt przedni (rys. 6) do widełek szyny;
• Zamocować wózek jezdny (rys. 8) do podstawy odblokowania (rys. 7) umiejscowionej na szynie i przykręcić za pomocą 4 śrub
dołączonych do produktu (rys. 4);
• Zamocować szynę do ościeżnicy bramy (jeśli jest taka możliwość), lub do ściany przy pomocy śrub lub kołków rozporowych,
odpowiednich do użytego materiału, zachowując odległość przynajmniej 40mm od maksymalnego otwarcia samej bramy;
• Podnieść zespół główny a następnie przymocować go do su tu przy użyciu odpowiednich do użytego materiału/powierzchni narzędzi
(rys. 5);
• Połączyć dźwignię prostą (rys. 9) z dźwignią zakrzywioną (rys. 10) a następnie wózek jezdny szyny;
• Wspornik połączeniowy (rys. 11) zamocować do dźwigni zakrzywionej a następnie zamontować w górnej części bramy przy użyciu
odpowiednich do użytego materiału/powierzchni narzędzi;
Uwaga: Po zamontowaniu wspornika łączeniowego do bramy, dźwignia zakrzywiona będzie się znajdować w pozycji poziomej.
• Jeśli łańcuch się poluzuje, należy dokręcić nakrętkę znajdującą się z przodu, następnie wykonać regulację napięcia, bez przesadnego
użycia siły (rys. 6);
4.3 Odblokowanie motoreduktora
Wszystkie modele TEO 700 są wyposażone w urządzenie odblokowujące, które uruchamia się poprzez pociągniecie w dół uchwytu
przymocowanego do dźwigni blokady, wskazanego na rys. 7; w tym momencie ,jeśli nie ma dodatkowych czynników uniemożliwiających
odblokowanie, brama może się luźno poruszać. Ponownego zablokowanie (zasprzęglenie) i przywrócenia napędu do pracy, dokonuje się
automatycznie podczas pierwszego automatycznego manewru, po przywróceniu zasilania.
5 PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Przeprowadź połączenia silnika zgodnie ze schematami połączeń.
UWAGA Dla odpowiedniego bezpieczeństwa elektrycznego należy trzymać dobrze oddzielone (minimum 4 mm w powietrzu lub 1 mm
poprzez dodatkową izolację) kable niskiego napięcia (sterowanie, zamek elektryczny, antena, zasilanie urządzeń pomocniczych) od
kabli zasilających 230V ~ umieszczając je we wnętrzu kanalików plastykowych i mocując przy pomocy odpowiednich opasek w pobliżu
listw zaciskowych.
UWAGA W przypadku podłączenia do sieci, należy użyć kabla wielobiegunowy o minimalnym przekroju 3x1,5 mm² i zgodne z
obowiązującymi przepisami. Do podłączenia silników, należy zastosować minimalny przekrój 1,5 mm² kabel i zgodne z obowiązującymi
przepisami. Przykładowo, gdy kabel znajduje się poza boczny (na zewnątrz), musi być co najmniej równa H05RN-F, przy czym, jeżeli (po
bieżni), musi być co najmniej równa H05VV-F.
UWAGA Podłączyć się do sieci 230-240 V ~ 50/60 Hz poprzez przełącznik jednobiegunowy lub inne urządzenie które zapewni brak
zakłóceń w sieci, przy odległości między stykami 3 mm.
UWAGA Przewody znajdujące sie w pobliżu zacisków muszą być odsłonięte, bez powłoki izolującej. Pozostawić przewody trochę dłuższe,
aby następnie można było usunąć ich wystającą część.
UWAGA W przypadku siłowników, przewód uziemiający powinien być dłuższy od przewodów aktywnych. W przypadku wypadnięcia pr-
zewodu z gniazda w którym był zamocowany, przewody aktywne naprężą się jako pierwsze.
UWAGA W celu podłączenia enkodrea do centrali sterującej, używać tylko i wyłącznie przewodu o wym. 4x0,50mm2.
Aby zakończyć regulację, należy ustawić w centrali sterującej pozostałe parametry, które oferuje centrala. W ten sposób otrzyma się
pełny zestaw systemu automatyzacji, z wszystkimi urządzeniami bezpieczeństwa, spełniający wymogi norm odnoszących się do auto-
matyzacji bram i drzwi.
Po zakończonym montażu, należy sprawdzić czy wszelkie regulacje zostały przeprowadzone poprawnie oraz czy urządzenia
bezpieczeństwa i odblokowania działają poprawnie.
TEO 700
65
PL
START FLASH 24V
PE
PB
Flash
+24V
GND
AC/24V
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROJO
VERMELHO
CZERWONY
ɄɊȺɋɇɕɃ
NERO
BLACK
NOIRE
SCHWARZ
NEGRO
PRETO
CZARNY
ɑȬɊɇɕɃ
MOTOR
uscita lampeggiante intermittente
intermittent flashing light output
sortie clignotant intermittente
Ausgang blinkend für Blinklampe
salida destellante intermitente
saída de luz intermitente
Z\MĞFLHODPS\RVWU]HJDZF]HMĞZLHFHQLHSU]HU\ZDQH
ɜɵɯɨɞɩɪɟɪɵɜɢɫɬɨɝɨɩɪɨɛɥɟɫɤɨɜɨɝɨɮɨɧɚɪɹ
TX
RX COM
N.C.
N.O.
PHOTO 1
SCHEMAT ELEKTRYCZNY
TEO 700
66
6 PROGRAMOWANIE
1 Zasilanie
Włączyć zasilanie, światło ostrzegawcze świeci się przez kilka sekund a wyświetlacz pokazuje numery od “ ” do “ ”, a następnie
symbol gotowości “- -”.
8
8
-
7
7
-
6
6
-
5
5
-
4
4
-
3
3
-
2
2
2 Programowanie drogi poruszania się siłowników
1. Nacisnąć przycisk do momentu poja-
wienia się na wyświetlaczu P1;
2. Wejść w parametr poprzez naciśnięcie
przycisku ;
3. Po pojawieniu się napisu “ ”, ustawić bramę
w pozycji otwarcia, posługując się przyciskami
/ (“ ” miga);
W celu potwierdzenia pozycji otwarcia należy
nacisnąć przycisk ;
4. Po pojawieniu się napisu “ ”, należy ustawić
bramę w pozycji zamknięcia, posługując się
przyciskami / (“ ” miga);
W celu potwierdzenia pozycji zamknięcia
należy nacisnąć przycisk ;
5. Brama otwiera się i zamyka automatycznie
wyszukując pozycji otwarcia i zamknięcia;
6. Po zakończeniu manewru na wyświetlaczu
pojawi się ponownie “- -“
3 Usuwanie zaprogramowanych nadajników
1. Nacisnąć przycisk (na wyświetlaczu pojawi się ”) i
przytrzymać przez ok. 8 sek. do momentu pojawienia się na
wyświetlaczu “ ”;
Wszystkie nadajniki poprzednio zakodowane zostaną usunięte;
Uwaga: Po 20 zaprogramowanych kodach (maksymalna ilość)
wyświetlacz pokaże “ ”.
4 Programowanie nadajników
1. Nacisnąć przycisk i przytrzymać do momentu pojawienia
się na wyświetlaczu “ ”;
2. Nacisnąć przycisk nadajnika który chce się zaprogramować,
następnie zwolnić przycisk i nacisnąć go po raz drugi (wyświetlacz
pokaże migający symbol “ ”);
3. Po zakończeniu procedury na wyświetlaczu pojawi się ponownie
“- -”;
4. Powtórzyć procedurę w celu zaprogramowania pozostałych na-
dajników, maksymalna ilość 20 kodów;
Uwaga: Po 20 zaprogramowanych kodach (maksymalna ilość)
wyświetlacz pokaże “ ”.
TEO 700
67
PL
5 Regulacja siły
5.1 Regulacja siły przy zamykaniu
1. Nacisnąć przycisk i przytrzymać do momentu pojawienia
się na wyświetlaczu P1;
2. Posługując się przyciskami / przejść do parametru P2;
3. Wejść w parametr poprzez naciśnięcie przycisku ;
4. Przy pomocy przycisków /, ustawić przewidzianą
wartość;
5. Zatwierdzić wybór naciskając przycisk ;
6. Po zakończeniu procedury na wyświetlaczu pojawi się ponownie
“- -“.
Uwaga: W celu zabezpieczenia instalacji przed uszkodzeniami, po
zakończeniu czynności regulacyjnych, należy sprawdzić wartość
ustawionej na bramie siły.
5.2 Regulacja siły przy otwieraniu
1. Nacisnąć przycisk i przytrzymać do momentu pojawienia
się na wyświetlaczu P1;
2. Posługując się przyciskami / przejść do parametru P5;
3. Wejść w parametr poprzez naciśnięcie przycisku ;
4. Przy pomocy przycisków /, ustawić przewidzianą
wartość;
5. Zatwierdzić wybór naciskając przycisk ;
6. Po zakończeniu procedury na wyświetlaczu pojawi się ponownie
“- -“.
Uwaga: W celu zabezpieczenia instalacji przed uszkodzeniami, po
zakończeniu czynności regulacyjnych, należy sprawdzić wartość
ustawionej na bramie siły.
6 Fotokomórki
1. Nacisnąć przycisk i przytrzymać do momentu pojawienia
się na wyświetlaczu P1;
2. Posługując się przyciskami / przejść do parametru P3;
3. Wejść w parametr poprzez naciśnięcie przycisku ;
4. Posługując się przyciskami / , ustawić:
- H0=fotokomórki nieaktywne;
- H1=fotokomórki aktywne;
5. Zatwierdzić wybór naciskając przycisk ;
6. Po zakończeniu procedury na wyświetlaczu pojawi się ponownie
“- -“.
Uwaga: Jeśli fotokomórki nie są używane, należy się upewnić czy
został ustawiony parametr P3=H0.
7 Automatyczne zamykanie
1. Nacisnąć przycisk i przytrzymać do momentu pojawienia
się na wyświetlaczu P1;
2. Posługując się przyciskami / przejść do parametru P4;
3. Wejść w parametr poprzez naciśnięcie przycisku ;
4. Przy pomocy przycisków /, ustawić przewidzianą
wartość;
Każde zwiększenie wartości parametru zwiększa o 1 minutę
opóźnienie na zamykaniu, do osiągnięcia maksymalnie 9 minut..
5. Zatwierdzić wybór naciskając przycisk ;
6. Po zakończeniu procedury na wyświetlaczu pojawi się ponownie
“- -“.
Uwaga: Wartość ustawień początkowych wynosi P4=b0 (nieaktywne).
Funkcja jeśli jest aktywna, rozpoczyna odliczanie ustawienia od
momentu osiągnięcia pozycji otwarcia bramy.
TEO 700
68
7 ODDANIE DO EKSPLOATACJI
Etap oddania do eksploatacji jest bardzo ważny w zagwarantowaniu bezpieczeństwa urządzenia oraz zastosowaniu się do przepisów i
regulacji prawnych, w szczególności wszystkich wymogów normy EN12445, która określa metody testowania które mają na celu sprawdze-
nie automatyki do bram.
DEA System zwraca uwagę na fakt, że którekolwiek z działań związanych z montażem, konserwacją, czyszczeniem lub naprawą całego
systemu zamykania winny być wykonywane wyłącznie przez osoby wykwali kowane, które biorą na siebie cała odpowiedzialność za ryzyko
mogące zaistnieć przy przeprowadzaniu prób;
7.1 Testowanie instalacji
Testowanie jest operacją niezbędną do sprawdzenia działania systemu. DEA System zbiorczo pokazuje poprawność testowania w 4
prostych krokach:
• Upewnij się, że wszystko jest zgodne z zaleceniami paragrafu 2 “OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE POTENCJALNYCH NIEBEZPIECZEŃSTW;
• Przeprowadź próby otwarcia i zamknięcia bramy, aby upewnić się, że ruch skrzydeł jest prawidłowy. Zaleca się aby wykonać wiele prób
w celu sprawdzenia czy brama łatwo się porusza i w celu wykrycia ewentualnych wad montażu i regulacji;
• Upewnij się czy wszystkie podłączone urządzenia bezpieczeństwa pracują poprawnie;
• Przeprowadzić pomiar siły zgodnie ze standardami normy EN12445 aby znaleźć optymalne ustawienie, zgodne se standardami nor-
my EN12453.
UWAGA Wykorzystywanie części zamiennych innych niż te wskazane przez DEA System i/lub montaż niepoprawny, mogą prowokować
sytuacje niebezpieczne dla ludzi, zwierząt i przedmiotów materialnych, a także wpływać na wadliwe funkcjonowanie urządzenia; zaleca
się stosowanie części zamiennych oryginalnych, wskazanych przez DEA System i przestrzeganie instrukcji montażu.
7.2 Odblokowanie i sterowanie reczne
W przypadku anomalii instalacji lub po prostu braku prądu, należy odblokować siłownik (Rys. 7) i ręcznie otworzyć/zamknąć skrzydło.
Znajomość działania mechanizmu odblokowania jest ważna dla wszystkich użytkowników, gdyż zwłaszcza w nagłych przypadkach
brak natychmiastowego odblokowania urządzenia może spowodować niebezpieczne sytuacje.
UWAGA Skuteczność i bezpieczeństwo manewru ręcznego automatyki jest zagwarantowana przez DEA System tylko i wyłącznie jeśli
urządzenie zostało poprawnie zamontowane oraz przy zastosowaniu oryginalnych akcesoriów.
8 KONSERWACJA I NAPRAWY
Należy pamiętać, że właściwa konserwacja zapobiegawcza i re-
gularna kontrola siłowników, gwarantują jego długą żywotność. W
tabeli obok wymienione są czynności dotyczące przeglądów/kon-
serwacji. Należy je zaplanować i okresowo zrealizować.
W przypadku awarii należy zapoznać się z tabelą “Przewodnik
typowych usterek”, w której są przedstawione możliwe przyczyny
awarii i możliwości ich usunięcia. W przypadku, gdy zaprezentowa-
ne wskazówki są nie wystarczające do rozwiązania zaistniałych pro-
blemów, należy skontaktować się z DEA System.
TYP DZIAŁANIA OKRESOWOŚĆ
Nasmarować lekko łańcuch i rucho-
me sworznie. Usunąć nadmiar smaru.
Pas zębaty nie może być smarowany.
Wyczyścić automatykę suchą szmatką lub
odkurzaczem.
6 miesięcy
Kontrola mocowania śrub 6 miesięcy
Kontrola odpowiedniego naprężenia
łańcucha 6 miesięcy
PRZEWODNIK TYPOWYCH USZKODZEŃ
Opis Przyczyna Możliwe działania naprawcze
Łańcuch pracuje w sposób zbyt hałaśliwy. Łańcuch jest za słabo naciągnięty. Wyregulować naprężenie łańcucha
dokręcając nakrętkę M8 (rys. 6).
Silnik nie uruchamia się.Złącze zasilania nie jest poprawnie włożone
lub został uszkodzony bezpiecznik.
Sprawdzić czy złącze zasilania jest po-
prawnie włożone lub wymienić bezpiecznik.
Po nauczeniu się pozycji otwierania i
zamykania silnik nie uruchamia się.
Śruby mocujące szynę nie są dokręcone lub
wystąpiły błędy w procedurze uczenia się
drogi silnika.
Dokręcić śruby mocujące szynę lub po-
nownie wykonać procedurę uczenia drogi
poruszania sie silnika.
Brama się nie zamyka. Funkcja “fotokomórki” jest aktywna. Wyłączyć funkcję “fotokomórki”.
Przełącznik ścienny działa poprawnie ale
nie działa nadajnik.
Nadajnik nie został zaprogramowany lub ba-
teria jest rozładowana.
Wykonać programowanie nadajnika lub
wymienić baterię.
Odległość transmisji jest zbyt krótka. Bateria nadajnika jest prawie rozładowana. Wymienić baterie nadajnika.
TEO 700
69
PL
9 UTYLIZACJA PRODUKTU
DEMONTAŻ
Demontaż automatyki musi zostać wykonany przez wykwali kowany personel, zgodnie z przepisami BHP i w odniesieniu do instrukcji
montażu, w odwrotnej kolejności. Przed rozpoczęciem demontażu należy odciąć napięcie elektryczne i zabezpieczyć je przed ewentualnym
ponownym podłączeniem.
UTYLIZACJA
Utylizacja automatyki musi zostać przeprowadzona zgodnie z krajowymi i lokalnymi normami w zakresie utylizacji. Produkt (lub
pojedyncze jego części) nie może być utylizowany z innymi odpadami domowymi.
UWAGA Zgodnie z Dyrektywami UE 2012/19/EG dotyczącymi utylizacji odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE),
ten produkt elektryczny nie może być traktowany jako odpad miejski mieszany. Prosi się o utylizację produktu, zanosząc go do lokal-
nych punktów odbioru odpadów miejskich w celu ich odpowiedniego zagospodarowania.
TEO 700
70
TEO 700
71
RU
TEO 700
Электромеханический привод для
секционных ворот
Паспорт и инструкция по эксплуатации
Содержание
1Предупреждения 71 7Запуск 78
2Описание привода 73 7.1 Тестовые проверки 78
3Техническая информация 73 7.2 Разблокировка и управление в ручную 78
4Монтаж 74 8Обслуживание 78
5Подключение 74 9Утилизация 79
6Программирование 76
1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВНИМАНИЕ! ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ОЗНАКОМИТЬСЯ И ТЩАТЕЛЬНО СОБЛЮДАТЬ ВСЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ, КОТОРЫЕ СОПРОВОЖДАЮТ ПРОДУКЦИЮ, ПОСКОЛЬКУ НЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА
МОЖЕТ ПРИЧИНИТЬ УЩЕРБ ЛИЦАМ, ЖИВОТНЫМ ИЛИ ОБОРУДОВАНИЮ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ СОДЕРЖАТ
ВАЖНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ, УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ. РУКОВОДСТВО
ИНСТРУКЦИЙ НЕОБХОДИМО ХРАНИТЬ ВМЕСТЕ С ТЕХНИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИЕЙ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.
ВНИМАНИЕ Прибор может использоваться детьми старше 8 лет, людьми с
ограниченными физическими, умственными или сенсорными способностями или
любыми лицами без специального или необходимого опыта при условии должного
присмотра или предоставления указанным лицам надлежащей подготовки по безопасному
использованию прибора и должного понимания со стороны последних присущих
опасностей при использовании.
ВНИМАНИЕ Пульт фиксированной установки, (кнопки и т.п.) должны быть расположены
в недосягаемом для детей месте или на высоте минимум 150 см от пола. Не позволять
детям играть с прибором, фиксированными командами управления или с системой
радио-управления.
ВНИМАНИЕ Использование продукции в аномальных условиях, не предусмотренных
заводом-производителем, может создать опасные ситуации; необходимо соблюдать
условия, изложенные в настоящем документе инструкций.
ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
Двигатель предназначен для автоматизации некоммерческих гаражных дверей,
сбалансированных гаражных дверей со встроенной защитой от падения в пределах
определенных технических ограничений.
ВНИМАНИЕ DEA System напоминает, что выбор, размещение и установка всех
составных устройств и материалов полностью собранной системы должны
осуществляться в соответствии с Европейскими Директивами 2006/42/СЕ (Директива
по машиностроению), 2014/53/UE (RED Директива). Для всех стран, не входящих в
Европейский Союз, кроме выполнения национальных действующих норм, в целях
обеспечения надлежащего уровня безопасности рекомендуется также соблюдать
предписания, содержащиеся в вышеупомянутых Директивах.
TEO 700
72
ВНИМАНИЕ Ни при каких обстоятельствах не использовать прибор во взрывоопасной
среде или в местах, которые могут оказывать агрессивное воздействие и вызвать
повреждения частей установки. Убедиться, что температура на месте установки
соответствуют параметрам, указанным на этикетке продукции.
ВНИМАНИЕ При эксплуатации с командойаварийная автоблокировка”, убедиться
в отсутствии лиц в зоне перемещения автоматики.
ВНИМАНИЕ Убедиться, что в верхней части линии подачи установки имеется
переключатель или всеполярный термомагнитный автоматический выключатель,
который обеспечивает полное отключение в условиях перенапряжения категории III.
ВНИМАНИЕ Для соблюдения соответствующих мер по электробезопасности всегда
прокладывайте кабель электропитания с напряжением 230 В на расстоянии (минимум
4 мм для оголенной части провода и 1 мм для изолированного) от низковольтных проводов
(питание приводов, цепей управления, электрических замков, антенн, вспомогательных
устройств), закрепляя их с помощью соответствующих скоб вблизи клеммных панелей.
ВНИМАНИЕ Если кабель питания поврежден, он должен быть заменен производителем
или в уполномоченном сервисном центре производителя, либо в любом случае
лицом, имеющим должную квалификацию.
ВНИМАНИЕ Всякая операция монтажа, технического обслуживания, прочистки или
ремонтные работы всего оборудования должны осуществляться исключительно
квалифицированным персоналом; работать всегда при отключенном питании, в строгом
соответствии со всеми действующими стандартами в данном регионе, в котором
осуществляется монтаж оборудования, по части электрического оборудования.
Очистка и техобслуживание, выполняемые со стороны пользователя, не должны
выполняться детьми без присмотра.
ВНИМАНИЕ Использование запасных частей, не обозначенных производителем
DEA System, и/или неправильная сборка могут создавать опасность для людей,
животных и вещей, а также привести к неисправности изделия; всегда используйте только
запасные части, рекомендованные DEA System, и тщательно следуйте всем указаниям
сборочной инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В ОТНОШЕНИИ РЕГУЛИРОВКИ УСИЛИЯ:
Изменение регулировки усилия закрытия может привести к опасным ситуациям.
Необходимо уточнить, что увеличение усилия закрытия должно выполняться только
квалифицированным персоналом. После выполнения регулировки, соблюдение значений
нормативных ограничений должно определяться с помощью прибора для измерения
усилия установки. Чувствительность обнаружения препятствий для двери может быть
отрегулирована в плавном режиме (см. инструкции по программированию). После
каждой ручной регулировки усилия необходимо проверять работу устройства обнаружения
препятствий. Ручная регулировка усилия может осуществляться только квалифицированным
персоналом, выполняющим испытание измерения в соответствии со стандартом EN 12445.
Изменение регулировки усилия должно быть документировано в руководстве машины.
ВНИМАНИЕ Соответствие устройства пределам по излучению помех, предусмотренных
стандартом EN 12453 обеспечивается только при использовании в комбинации с
приводами, снабжёнными энкодером.
ВНИМАНИЕ Возможные внешние устройства для обеспечения безопасности,
используемые для ограничения ударных сил, должны соответствовать стандарту EN 12978.
TEO 700
73
RU
ВНИМАНИЕ Согласно директиве Евросоюза 2012/19/EG по утилизации электрического
и электронного оборудования (WEEE) данное электрическое устройство не подлежит
утилизации вместе с бытовыми отходами. Пожалуйста, избавьтесь от этого продукта,
передав его в соответствующий муниципальный пункт для возможной переработки.
ВСЕ, ЧТО ПРЯМО НЕ ПРЕДУСМОТРЕНО В РУКОВОДСТВЕ ПО УСТАНОВКЕ, ЗАПРЕЩЕНО. ПРАВИЛЬНАЯ РАБОТА
ОБЕСПЕЧИВАЕТСЯ ТОЛЬКО ПРИ УСЛОВИИ СОБЛЮДЕНИЯ УКАЗАННЫХ В ДОКУМЕНТЕ ДАННЫХ. КОМПАНИЯ НЕ НЕСЕТ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА УЩЕРБ, ПРИЧИНЕННЫЙ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ ИНСТРУКЦИЙ ДАННОГО РУКОВОДСТВА.
СОХРАНЯЯ ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОДУКЦИИ, КОМПАНИЯ ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ В ЛЮБОЕ
ВРЕМЯ ИЗМЕНЕНИЯ ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО, ПРОИЗВОДСТВЕННОГО И КОММЕРЧЕСКОГО УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ, БЕЗ
ОБНОВЛЕНИЯ НАСТОЯЩЕГО ВЫПУЩЕННОГО РУКОВОДСТВА.
2 ОПИСАНИЕ ПРИВОДА
Модели и содержание упаковки
Именем TEO 700 идентифицируется семейство электромеханических приводов 24V со встроенной платой управления и
с регулировкой силы при открытии / закрытии и с доп. функциями, такими как фотоэлементы, автоматическое закрытие, и т.д.
.. Функции ОТКРЫТЬ - ЗАКРЫТЬ - СТОП управляются одной кнопкой. Изменение направления при обнаружении препятствия,
светодиодная лампа подсветки во время открывании и закрывании с автоматическим выключением через 3 минуты, защита
входов низкого и высокого напряжения от короткого замыкания , и т.д..
TEO 700 это электромеханический привод для автоматизации секционных ворот. Он состоит из механического привода, который
посредством цепи, передает движение непосредственно к воротам создавая таким образом, их перемещение.
Осмотритесодержимое пакета” (рис. 1) и сравнить его с вашим продуктом.
Транспорт
TEO 700 всегда поставляются упакованными в коробки, которые обеспечивают адекватную защиту продукта, однако, обратите
внимание на всю информацию, которая может быть представлена на упаковке для хранения и переработки.
3 ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
TEO 700
Блок управления Привод
Питание (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Питание (V) 24 V
Номинальная мощность
трансформатора (VA) 100 VA (230/22V) Мощность (W) 100
Предохранитель F2 (A) (трансформатор)2,5A 250V Усилие (N) 1000
Вспомогательные выходы питания +24 V max 200mA Интенсивность (циклов в час)15
Выход сигнальной лампы 24 V max 15W Количество циклов в сутки 35
Частота радиоприемника 433,92 MHz Диапазон рабочих температур (°C) -20÷50
Тип кодирования пультов ДУ HCS rolling code Скорость открытия(m/min) 9
Макс. количество пультов 20 Вес с упаковокой (Kg) 4,3
Степень защиты IP30
TEO 700
74
4 МОНТАЖ
4.1 Для правильной установки продукта важно:
Убедитесь, что панель ворот достаточно прочная, подходит для эксплуатации;
Убедитесь, что во время движения отсутствуют точки трения;
Проверьте балансировку ворот. При необходимости отрегулировать механизмы балансировки;
Предусмотреть надлежащим образом защиту 230В разъема.
4.2 Когда все проверено и удовлетворено этим условиям, переходите к сборке:
Прикрепите рейку (2) к основному блоку (1), вставив ось мотора внутрь шестерни (фото 3);
Закрепите рейку к основному блоку с помощью двух опор (3);
Установите угловой опорный кронштейн (4) и закрепите его при помощи крепежа (мы предлагаем, расположить его как можно
ближе к основному блоку);
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ход рейки уменьшается, при увеличении расстояния от углового кронштейна до основного блока.
Соедините угловой кронштейн с с двумя потолочными кронштейнами (5) (отрегулируйте кронштейны так, чтобы рейка была
зафиксирована точно по горизонтали);
Закрепите передний кронштейн (6) на передний торец рейки;
Установите пластину разблокировки ( 8) на каретку (7) расположенную на рейке и зафиксируйте её с помощью 4 винтов (рис.
4);
Закрепите рейку к раме ворот (если это возможно) или к стене с помощью винтов или болтов подходящих к материалу, соблюдая
дистанцию не менее 40 мм. от максимальной величины хода ворот;
Поднимите основной блок и закрепите его к потолку с помощью соответствующих инструментов ( рис. 5);
Соедините удлиннитель тяги (9) с изогнутой тягой (если она необходима) (10) и закрепите их к пластине разблокировки;
Соедините крепёжный кронштейн (11) к тяге и закрепите их на верхней панели ворот;
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: После того как кронштейн установлен на воротах, изогнутая тяга должна стоять горизонтально;
Если цепь ослаблена, затяните гайку на передней стороне и отрегулируйте натяжение, но не переусердствуйте (Файл 6);
4.3 Как разблокировать привод
Все модели TEO 700 оснащены системой разблокировки, которую можно активировать, потянув за шнурок показано на Рис.
7, после чего, если нет препятствий движению, ворота смогут свободно двигаться. Ворота будут вновь закрыты автоматически при
первом же запуске ворот, возвращая таким образом приводу его нормальные условия работы.
5 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Запуск соединений двигателя по электрическим схемам.
ВНИМАНИЕ Для должной электробезопасности поддерживать однозначно разделенными (не менее 4 мм в воздухе или 1 мм с
помощью дополнительной изоляции) предохранительные кабели очень низкого напряжения (управление, электрозамок, антенна,
вспомогательное питание) от силовых кабелей 230 ~, разместив их в пластиковых каналах и зафиксировав их соответствующими
зажимами рядом с клеммными коробками.
ВНИМАНИЕ Для подключения к электросети используйте многополюсный кабель, имеющий минимальное сечение 3х1,5 мм²
и с соблюдением действующих правил. Для подключения двигателей используйте минимальное сечение кабеля 1,5 мм² и с
соблюдением действующих правил. В качестве примера, если кабель из стороны (на открытом воздухе), должна быть по меньшей
мере равна H05RN-F, в то время как, если оно (в кабельный канал), должен быть по меньшей мере равна H05VV-F.
ВНИМАНИЕ Выполните подсоединение к сети 230-240В ~ 50/60 Гц с помощью всеполярного выключателя или другого устройства,
которое гарантирует всеполярное отключение от сети с расстоянием открытия контактов равным 3мм..
ВНИМАНИЕ Все кабели должны быть освобождены от оплетки и зачищены в непосредственной близости от клемм. Подготовить
кабели с небольшим запасом, чтобы иметь возможность для удаления лишней части.
ВНИМАНИЕ Используйте заземляющий провод между блоком управления и заземляющей магистралью как можно меньшей
длины.
ВНИМАНИЕ Для подсоединения энкодера к блоку управления используйте исключительно предназначенный кабель 4x0,50мм².
Запрограммируйте блок управления для завершения всех настроек. После чего убедитесь, что установка соответсвует всем
стандартам, предъявляемым к автоматическим воротам.
Наконец, убедитесь, что открытие/закрытие выполненяется правильно и что устройства безопасности работают и разблокировка
привода функционирует должным образом.
TEO 700
75
RU
START FLASH 24V
PE
PB
Flash
+24V
GND
AC/24V
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROJO
VERMELHO
CZERWONY
ɄɊȺɋɇɕɃ
NERO
BLACK
NOIRE
SCHWARZ
NEGRO
PRETO
CZARNY
ɑȬɊɇɕɃ
MOTOR
uscita lampeggiante intermittente
intermittent flashing light output
sortie clignotant intermittente
Ausgang blinkend für Blinklampe
salida destellante intermitente
saída de luz intermitente
Z\MĞFLHODPS\RVWU]HJDZF]HMĞZLHFHQLHSU]HU\ZDQH
ɜɵɯɨɞɩɪɟɪɵɜɢɫɬɨɝɨɩɪɨɛɥɟɫɤɨɜɨɝɨɮɨɧɚɪɹ
TX
RX COM
N.C.
N.O.
PHOTO 1
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
TEO 700
76
6 ПРОГРАММИРОВАНИЕ
1 Включение
Включите питание, плафон мигает в течение нескольких секунд, а на дисплее отображаются номера от до ”, а затем символы
ожидания “- -”.
8
8
-
7
7
-
6
6
-
5
5
-
4
4
-
3
3
-
2
2
2 Програмирование конечных положений
1. Кнопку держать нажатой пока на
дисплее не появится P1;
2. Отпустите и снова кратковременно нажмите
;
3. Когда загорится, при помощи /
откройте ворота (“ мигает);
Подтвердите точку открытых ворот кнопкой
;
4. Когда ”, загорится, при помощи /
закройте ворота (“ мигает);
Подтвердите точку закрытых ворот кнопкой
;
5. Ворота автоматически откроются и
закроются показывая точки открытых/
закрытых ворот;
6. На дисплее появится “- -“, програмирование
окончено.
3 Удаление пультов из памяти
1. Нажать и держать (на экране появится ”) подождите
8 секунд. пока не появится ”;
Все пульты, которые были в памяти привода-удалены;
Предупреждение: После записи 20 пультов (макс. количество), на
дисплее появится ”. Это о зно ча ет, что память переполнена.
4 Програмирование пультов ДУ
1. Нажать и держать пока не появится надпись ”;
2. Нажать кнопку на пульте, которую хотите записать, отпустить и
нажать ее второй раз (на дисплее заморгает);
3. На дисплее появится “- -” , програмирование пульта окончено;
4. Повторите вышеуказанную процедуру для записи остальных
пультов. макс. количество пультов 20;
Предупреждение: После 20 записанных пультов, на дисплее
высветится ”.
TEO 700
77
RU
5 Настройка усилий
5.1 Настройка усилия при закрывании
1. Нажать и держать пока на дисплее не появится P1;
2. Прокручивайте параметры / пока на дисплее не
появится P2;
3. Подтвердите выбор нажатием ;
4. Кнопками / установите необходимые значения;
5. Подтвердите выбор нажатием ;
6. После окончания програмирования на дисплее появится “- -“.
Предупреждение: После настройки, проверьте усилие привода
для избежания придавливания во время хода ворот.
5.2 Настройка усилия при открывании
1. Нажать и держать пока на дисплее не появится P1;
2. Прокручивайте параметры / пока на дисплее не
появится P5;
3. Подтвердите выбор нажатием ;
4. Кнопками / установите необходимые значения;
5. Подтвердите выбор нажатием ;
6. После окончания програмирования на дисплее появится “- -“.
Предупреждение: После настройки, проверьте усилие привода
для избежания придавливания во время хода ворот.
6 Фотоэлементы
1. Нажать и держать пока на дисплее не появится P1;
2. Прокручивайте параметры / пока на дисплее не
появится P3;
3. Подтвердите выбор кнопкой ;
4. Кнопками / установите необходимые значения:
- H0=фотоэлементы не активны;
- H1=фотоэлементы активны;
5. Подтвердите выбор ;
6. После окончания програмирования на дисплее появится “- -“.
Предупреждение: Если фотоэлементы не используются,
установите P3=H0.
7 Автоматическое закрытие
1. Нажать и держать пока на дисплее не появится P1;
2. Прокручивайте параметры / пока на дисплее не
появится P4;
3. Подтвердите выбор кнопкой ;
4. Кнопками / keys, установите необходимое
значение;
Каждое увеличение параметра, увеличивает на 1 минуту
задержку закрытие. Максимальное время 9 минут.
5. Подтвердите выбор кнопкой ;
6. После окончания програмирования на дисплее появится “- -“.
Предупреждение: Значение по умолчанию P4=b0 (неактивно).
Если эта функция активна, отсчет времени начинается с момента
полного открытия ворот.
TEO 700
78
7 ЗАПУСК
При запуске привода очень важно для обеспечения максимальной безопасности соблюдение всех правил, в том числе всех
требований стандарта EN 12445, который применяется при испытаниях автоматики для ворот. DEA System напоминает, что все
установки, обслуживание, чистки или ремонтные работы на любой части привода, должны выполняться только квалифицированным
персоналом, который должен нести ответственность за соблюдение техники безопасности во избежание всех возможных опасностей;
7.1 Проверка
Тестирование необходимо для того, чтобы проверить правильность установки привода. DEA System хочет обобщить надлежащее
тестирование авоматики в 4 простых шага:
Убедитесь, что вы строго соблюдали все меры предосторожности, как описано в пункте 1 ”ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ”;
Проверьте фазы открытия и закрытия убедившись, что движению ворот ничего не мешает. Проверьте плавность хода, функции
замедления и удостоверьтесь, что отсутствуют дефекты сборки или регулировки;
Убедитесь, что все подключенные устройства безопасности работают должным образом;
Выполните измерение усилия привода в соответствии со стандартом 12445, чтобы установить параметр, который обеспечит
соблюдение правил и ограничений согласно стандарту EN12453.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Использование запасных частей, не обозначенных DEA System и / или неправильная сборка может создать
опасность для людей, животных и имущества, а также привести к повреждению устройства. По этой причине, всегда используйте
только оригинальные части DEA System и неукоснительно соблюдайте все инструкции по сборке.
7.2 Разблокировка привода и ручное управление
В случае неисправности или сбоя питания разблокируйте привод как показано на рис. 7 и откройте ворота вручную.
Знание операции разблокировки привода очень важно, потому что во время чрезвычайного положения потеря времени на
открытие ворот может быть опасна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Корректность и безопасность ручного управления приводом гарантируется, только если установка была
произведена правильно и с оригинальными аксессуарами.
8 ОБСЛУЖИВАНИЕ
Хорошая профилактика и проведение регулярных проверок
обеспечит длительный срок службы. В приведенной ниже таблице
вы найдете список операций, которые должны выполняются
периодически.
Обратитесь к таблицеУстранение неполадоквсякий раз,
когда привод ведет себя не нормально. Если Вы не нашли решения
устранения проблем - свяжитесь с монтажной организацией,
которая устанавливала привод.
Проверка и профилактика Периодичность
Умеренно смазывать цепь и
подвижные штифты. Удалите излишки
смазки. Зубчатый ремень не должен
смазываться. Очистить привод сухой
ветошью или пылесосом.
6 месяцев
Крепежные элементы 6 месяцев
Натяжение цепи 6 месяцев
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Описание возможных неполадок Случаи возникновения неполадок Возможные решения
Сильно шумит цепь.Цепь не натянута должным образом.Правильно отрегулировать натяжение
цепи, затянув гайки М8 (рис. 6).
Привод не начинает работать.Отключено внешнее питание/поврежден
кабель или предохранитель.
Проверьте наличие питания привода,
замените предохранитель.
После програмирования конечных
положений привод не начинает работать.
Винты для направляющих не затянуты или
допущены ошибки во время процедуры
програмирования привода.
Затяните винты для направляющих или
повторить процедуру обучения привода.
Ворота не закрываются.Активна функция "фотоэлементы". Отключите функцию "фотоэлементы".
Кнопка работает должным образом, а
пульт ДУ - нет.
Пульт не записан в память приемника или
села батарейка в пульте.Записать пульт или заменить батарейку.
Дальность работы пульта ДУ уменьшилась.Слабый заряд батарейки.Замерить батарейки.
TEO 700
79
RU
9 УТИЛИЗАЦИЯ
ДЕМОНТАЖ
Демонтаж привода должен выполняться квалифицированным персоналом с учетом профилактики и техники безопасности, а
также со ссылкой на инструкции по установке в обратном порядке. Перед началом демонтажа отключить электропитание и установить
защиту от возможного повторного подключения.
УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизация привода должна выполняться в соответствии с национальными и местными правилами по утилизации. Указанный
продукт (или его отдельные части) не следует утилизировать вместе с другими бытовыми отходами.
ВНИМАНИЕ Согласно директиве Евросоюза 2012/19/EG по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE)
это электрическое устройство не подлежит утилизации вместе с бытовыми отходами. Пожалуйста, избавьтесь от этого продукта,
передав его в соответствующий муниципальный пункт для возможной переработки.
TEO 700
80
TEO 700
81
Esempio di installazion tipica - Example of typical installation - Exemple d’installation typique - Installationsbeispiel - Ejemplo de
instalación típica - Exemplo de instalação típica - Przyład standardowego systemu automatyzacji - Пример типового монтажа
DEA System fornisce queste indicazioni che si possono ritenere valide per un im-
pianto tipo ma che non possono essere complete. Per ogni automatismo, infatti,
l’installatore deve valutare attentamente le reali condizioni del posto ed i requisiti
dell’installazione in termini di prestazioni e di sicurezza; sarà in base a queste
considerazioni che redigerà l’analisi dei rischi e progetterà nel dettaglio l’auto-
matismo. - DEA System provides the following instructions which are valid for a
typical system but obviously not complete for every system. For each automatism
the installer must carefully evaluate the real conditions existing at the site. The in-
stallation requisites in terms of both performance and safety must be based upon
such considerations, which will also form the basis for the risk analysis and the
detailed design of the automatism. - DEA System fournit ces indications que vous
pouvez considérer comme valables pour une installation-type, même si elles ne
peuvent pas être complètes. En effet, pour chaque automatisation, l’installateur
doit évaluer attentivement les conditions réelles du site et les pré-requis de l’in-
stallation au point de vue performances et sécurité ; c’est sur la base de ces con-
sidérations qu’il rédigera l’analyse des risques et qu’il concevra l’automatisation
d’une manière détaillée. - Diese Angaben von DEA System können als gültig für
eine Standardanlage angesehen werden, können aber nicht erschöpfend sein.
So muss der Installationsfachmann für jedes Automatiksystem sorgfältig die Vo-
raussetzungen des Installationsortes sowie die Leistungs- und Sicherheitsanfor-
derungen an die Installation abwägen; aufgrund dieser Überlegungen muss er
die Risikobewertung erstellen und genau das Automatiksystem entwickeln. - DEA
System facilita estas indicaciones que pueden considerarse válidas para una
instalación tipo pero que no pueden considerarse completas. El instalador, en
efecto, tiene que evaluar atentamente para cada automatismo las reales condi-
ciones del sitio y los requisitos de la instalación por lo que se re ere a presta-
ciones y seguridad; en función de estas consideraciones redactará el análisis de
riesgos y efectuará el proyecto detallado del automatismo. - DEA System fornece
estas indicações que podem ser consideradas válidas para o equipamento pa-
drão, mas que podem não ser completas. Para cada automatismo praticamente
o técnico de instalação deverá avaliar com atenção as condições reais do sítio
e os requisitos da instalação em termos de performance e de segurança; será
em função destas considerações que realizará uma análise dos riscos e projec-
tará. - DEA System dostarcza wskazówek, do wykorzystania w typowej instalacji
ale nie będą one nigdy kompletne. Dla każdego typu automatyki, instalator musi
sam oszacować realne warunki miejsca montażu i wymogi instalacyjne mając na
uwadze przepisy dotyczące bezpieczeństwa. Na podstawie zebranych informacji
będzie w stanie przeanalizować zagrożenia mogące wystąpić i zaprojektować w
szczegółach automatyzację. - DEA System предлагает рекомендации , которые
действительны для типовой системы , но , очевидно, не обязательны для каждой
конкретной установки. Для каждого конкретного случая установщик должен
тщательно оценить реальные условия. Устройства для установки оцениваются
с точки зрения производительности и безопасности, которые необходимы для
анализа рисков и детального проектирования системы автоматизации.
Pos. Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripción - Descrição - Opis - Описание
1Selettore a chiave antiscasso - Anti lock-picking key switch - Sélecteur à clé anti-intrusion - Einbruchfester Schlüsselschalter - Selector a llave antisabotaje - Interruptor de
chave burglar - Przełącznik kluczowy wandaloodporny - Замковый выключатель
2Radiocomando - Remote-control - Radiocommande - Funksteuerung - Radiocomando - Comando via rádio - Nadajnik - Пульт ДУ
3Lampeggiante - Flashing light - Clignotant - Blinker - Lámpara - Intermitente - Lampa Ostrzegawcza - Сигнальная лампа
4TEO 700
5Safety edge - Bord sensible - Berührungssensible Schaltleiste - Borde sensible - Dispositivo sensível de protecção - Listwa bezpieczeństwa - Ребро безопасности
6Fotocellule - Photocells - Photocellules - Fotozellen - Fotocélulas - Fotocélulas - Fotokomórki - фотоэлементы
B
A
2 x 0,5 mm² 4 x 0,5 mm²
3 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
RG58
Collegarsi alla rete 230-240 V 50-60 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione della rete, con
una distanza di apertura dei contatti 3 mm - Make the 230-240 V 50-60 Hz mains connection using an omnipolar switch or any other device that
guarantees the omnipolar disconnection of the mains network with a contact opening distance of 3 mm - Connectez-vous au réseau 230-240 V 50-
60 Hz au moyen d’un interrupteur omnipolaire ou d’un autre dispositif qui assure le débranchement omnipolaire du réseau, avec un écartement des
contacts égal à 3 mm. - Den Anschluss an das 230-240 V 50-60 Hz Netz mit einem Allpolschalter oder einer anderen Vorrichtung vornehmen, durch die
eine allpolige Netzunterbrechung bei einem Öffnungsabstand der Kontakte von 3 mm gewährleistet wird. - Efectuar la conexión a una línea eléctrica
230-240 V 50-60 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con 3 mm de distancia de
abertura de los contactos. - Ligue na rede de 230-240 V 50-60 Hz mediante um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure que se desliga
de maneira omnipolar da rede, com abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. de distância - Podłączyć się do sieci 230-240 V 50-60 Hz poprzez
przełącznik jednobiegunowy lub inne urządzenie które zapewni brak zakłóceń w sieci, przy odległości między stykami 3 mm. - Подключайтесь к сети
230-240 V 50-60 Гц с помощью многополюсного выключателя или используйте любое другое устройство, которое гарантирует многополюсное
отключение питающей сети с расстоянием между контактами от 3 мм и больше.
Collegare a terra tutte le masse metalliche - All metal parts must be grounded - Connectez toutes les masses métalliques à la terre - Alle Metallteile
erden - Conectar con la tierra todas las masas metálicas - Realize ligação à terra de todas as massas metálicas - Uziemić wszystkie elementy metalowe.
- Все металлические части должны быть заземлены.
TEO 700
82
218
121 U max 365
4080
T
165
L= U max T
3200 2620 3320
3600 3020 3720
1Unità principale - Main Unit - Unité principale - Haupteinheit - Cabezal - Cabeça do motor
- Zespół główny - Основной блок
2Binario - Track - Rail - Deckenschiene - Caña - Guia - Szyna - Рейка
3Omega di ssaggio - Fixing support - Oméga de xation - Befestigungsbügel - Fijación
omega - Suporte de xação - Uchwyt montażowy - Поддерживающий кронштейн
4
Angolare di supporto - Angular support bracket - Support angulaire - Tragwinkel -
Escuadra de jación - Suporte de apoio angular - Wspornik kątowy - Угловой опорный
кронштейн
5
Staffe per attacco al sof tto - Ceiling xing brackets - Plaques de xation au plafond -
Distanzwinkel für Deckenabhängung - Soportes para la jación en el techo - Suportes
de xação ao tecto - Uchwyty do mocowania na su cie - Потолочные крепежные скобы
6Staffa anteriore - Front bracket - Support antérieur - Vorderer Befestigungs ansch -
Soporte anterior - suporte frontal - Uchwyt przedni - Передняя скоба
TEO 700
83
~3100
max 430

Deve essere orizzontale - It
must be horizontal - Il doit être
horizontale - Muss Horizontal
liegen - Debe ser horizontal -
Deve ficar na horizontal - Musi
]QDMGRZDý VLĘ Z SR]\FML
SR]LRPHM  ǐǺǷDzDZǹ ǭȇǾȈ
ǯǺǼǴdzǺǹǾǬǷȈǹǺǵ
7
Base di sblocco - Release base - Base de déverrouillage
- Basis Notentriegelung - Base de desbloqueo - Base
do carrinho - Podstawa odblokowania - Система
разблокировки
8Pattino - Blade - Patin - Oberteil Notentriegelung - Patín
- Lâmina - Wózek jezdny - тележка
9
Leva dritta - Straight lever - Levier droit - gerade
Schubstange - Palanca recta - Alavanca direita -
Dźwignia prosta - Прямая тяга
10
Leva curva - Curved lever - Levier courbe - gebogene
Schubstange - Palanca curva - Alavanca Curva -
Dźwignia zakrzywiona - Изогнутая тяга
11
Staffa di collegamento - Connecting bracket - Plaque
de connection - Torblattbefestigung - Ángulo de
conexión - Suporte de ligação - Wspornik łączeniowy -
Соединительные пластины
TEO 700
84
ATTENZIONE: Al fine di prevenire rotture del supporto,
non tendere eccessivamente la catena.
WARNING: do not tighten the chain to avoid the
support get broken.
ATTENTION: Afin d’éviter la rupture du support, ne pas
trop tendre la chaîne.
ACHTUNG: Um die Antriebswelle nicht zusätzlich zu
Belasten darf die Kette nicht zu stark gespannt
werden.
ADVERTENCIA: Para evitar la rotura del soporte, no
tender demasiado la cadena.
ADVERTÊNCIA: Para evitar que se parta o suporte, não
aperte demasiado a corrente.
UWAGA: $E\ ]DSRELHF SĘNDQLX XFKZ\WX QLH QDOHŮ\
GRNUĘFDý]E\WPRFQRâDĽFXFKD
ǎǙǔǘnjǙǔǑǙDZǻDZǼDZǾȋǯǴǮǬǵǾDZȂDZǻȈȃǾǺǭȇǴdzǭDZDzǬǾȈ
ǻǺǷǺǸǶǴ
SPACE N
ISTRUZIONI PER L’UTENTE FINALE
Questa guida è espressamente realizzata per gli utenti dell’automatismo; l’installatore ha il compito di con-
segnarla ed illustrarla ad un responsabile dell’impianto il quale si preoccuperà dell’informazione a tutti gli altri
utenti. E’ importante che queste istruzioni siano conservate e rese facilmente disponibili.
Una buona manutenzione preventiva ed una regolare ispezione al prodotto ne assicurano una lunga durata.
Contattare regolarmente l’installatore per la manutenzione programmata ed in caso di guasto.
REGOLE DI SICUREZZA
1. Durante il funzionamento dell’automatismo rimanere sempre ad una adeguata distanza di sicurezza e non
toccare alcun elemento.
2. Non permettere a persone le cui capacità siche, sensoriali o mentali siano ridotte di maneggiare i sistemi di
controllo. Impedire ai bambini di giocare nelle immediate vicinanze dell’automatismo.
3. Eseguire i controlli e le ispezioni previste nel programma di manutenzione; nel caso di funzionamento anor-
male non utilizzare l’automatismo.
4. Non smontare parti! Le operazioni di manutenzione e riparazione devono essere eseguite da personale qua-
li cato
5. Può accadere che l’operazione di sblocco si debba realizzare in situazioni di emergenza! Istruire bene tutti gli
utenti sul funzionamento dello sblocco e sull’ubicazione delle chiavi di sblocco.
SBLOCCO DI TEO 700
ATTENZIONE Togliere alimentazione alla centrale di comando prima di sbloccare il motoriduttore. Incaso
non fosse possibile scollegare l’alimentazione, si dovrà necessariamente ribloccare il motoriduttore nella
posizione in cui era stato sbloccato.
Tutti i modelli di TEO 700 sono dotati di un dispositivo di sblocco che si attiva tirando verso il basso la mani-
glia indicata in Fig. 7; a questo punto la porta, in assenza di altri impedimenti, è libera nei suoi movimenti. Per
ripristinare la condizione di lavoro del motore, riportare la maniglia verso l’alto e movimentare manualmente la
porta no a ribloccare il pattino di sblocco.
ATTENZIONE: Durante l’operazione di sblocco la porta può presentare movimenti incontrollati: prestare la
massima attenzione al ne di evitare ogni possibile rischio.
PULIZIA ED ISPEZIONI
L’unica operazione che l’utente può e che deve fare è quella di rimuovere ogni impedimento al movimento
della porta o dell’operatore TEO 700. Attenzione! Operare sempre in mancanza di tensione!
DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265
Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: [email protected]
IT
Dichiarazione di conformità UE (DdC)
e Dichiarazione di Incorporazione di Quasi-macchine (ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, B)
Ragione sociale: DEA SYSTEM S.p.A.
Indirizzo postale: Via Della Tecnica, 6
Codice postale e Comune: Piovene Rocchette (VI), 36013 - ITALIA
Telefono: +39 0445 550789
Indirizzo di posta elettronica: [email protected]
dichiara che la presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la propria esclusiva responsabilità e si riferisce al seguente prodotto:
Modello apparecchio/Prodotto: TEO 700
Tipo: Operatore elettromeccanico per porte sezionali
Lotto: Consultare l'etichetta sul retro del manuale utente
L'oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell'Unione:
2006/42/EU (MD)
• Si dichiara che la documentazione tecnica pertinente è stata compilata in conformità all’allegato VII B.
• Si dichiara inoltre che sono stati rispettati i requisiti essenziali di tutela della salute e sicurezza: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.2.1 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2
- 1.3.3 - 1.3.4 - 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 -1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 - 1.7.3 - 1.7.4 - 1.7.4.1 -
1.7.4.2 - 1.7.4.3.
• La sottoscritta Società dichiara che la suddetta quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere
incorporata non è stata dichiarata conforme alla Direttiva Macchine 2006/42/CE.
• Su richiesta debitamente giustificata, il fabbricante si impegna alla trasmissione delle informazioni relative alla quasi-macchina alle autorità
nazionali, senza pregiudizio dei propri diritti di proprietà intellettuale.
Il prodotto è conforme alle sezioni pertinenti dei seguenti regolamenti:
EN 12453:2017, EN 60335-2-103:2015+A1:2017.
2014/53/EU (RED)
2011/65/EU (RoHS)
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate e specifiche tecniche:
Titolo: Data dello standard/descrizione
EN 63000 2018
EN 61000-6-2 2005 + AC:2005
EN 61000-6-3 2007 + A1:2011 + AC:2012
ETSI EN 301 489-1 2019 V2.2.3
ETSI EN 301 489-3 2021 V2.1.2
EN 60335-1 2012 + AC:2014 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A2:2019 + A14:2019
EN 62233 2008
ETSI EN 300 220-1 2018 V3.2.1
ETSI EN 300 220-2 2018 V3.2.1
Informazioni supplementari
Firmato in nome e per conto di:
Revisione: Luogo e data di rilascio: Nome, funzione, firma
01 Piovene Rocchette (VI)
23/09/2022
Tiziano Lievore
(Amministratore)
SPACE N
INSTRUCTIONS FOR THE FINAL USER
This guide has been prepared for the nal users of the automatism; the installer is required to deliver this gui-
de and illustrate its contents to the person in charge of the system. The latter must then provide similar instruc-
tion to all the other users. These instructions must be carefully conserved and easily available for consultation
when required.
Good preventive maintenance and frequent inspection ensures the long working life of the product. Contact
the installer regularly for routine maintenance and in event of anomaly.
SAFETY RULES
1. Always keep a safe distance from the automatism during operation and never touch any moving part.
2. Prevent children from playing near the automatism.
3. Perform the control and inspection operations prescribed in the maintenance schedule and immediately stop
using the automatism whenever signs of malfunction are noted.
4. Never disassemble parts of the product! All maintenance and repair operations must be performed only by
quali ed personnel.
5. The release operation must sometimes be performed in emergencies! All users must be instructed on the use
of the release mechanism and the location of the release keys.
TEO 700 RELEASE MECHANISM
WARNING Cut out the power supply of the control panel before manually releasing the door. If for some
reason it is not possible to cut out the power supply, it will be necessary to bring the door and lock it in
the same position where it has been released.
All TEO 700 models have a release device that is activated by pulling the handle indicated in Fig. 7 downwards;
at this point, the door is free to move if there are no other obstructions present. To restore the motor work condi-
tion, move the handle upwards and move the door manually until the release runner is blocked again.
WARNING: During this operation gate may present uncontrolled movement: operate with extra care so to
avoid any risk.
CLEANING AND INSPECTIONS
The only operation the user can and must do is to remove any obstacle hindering the door or TEO 700 operator
travel range. Warning! Always disconnect the power supply whenever performing operations on the gate!
DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265
Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: [email protected]
EN
EU Declaration of Conformity (DoC)
and Declaration of Incorporation of "quasi-machines" (pursuant to the Machinery Directive 2006/42/CE, Att.II, B)
Company name: DEA SYSTEM S.p.A.
Postal address: Via Della Tecnica, 6
Postcode and City: 36013 Piovene Rocchette (VI) - ITALY
Telephone number: +39 0445 550789
E-Mail address: [email protected]
declare that the DoC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product:
Apparatus model/Product: TEO 700
Type: Sectional door electromechanical operator
Batch: See the label on the back of the user manual
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation:
2006/42/EU (MD)
• It is declared that the relevant technical documentation has been drawn-up in compliance with attachment VII B.
• It is also declared that the following essential health and safety requirements have been respected: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.2.1 - 1.2.6 - 1.3.1 -
1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 -1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 - 1.7.3 - 1.7.4 -
1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.
• The undersigned declares that the afore-mentioned “partly-completed machinery” cannot be commissioned until the final machine, into which it
has been incorporated, has been declared compliant with the Machinery Directive 2006/42/CE.
• On duly justified request, the manufacturer commits to transmitting the information regarding the “partly-completed machinery” to the national
authorities without prejudice to their intellectual proper ty rights.
The product is in compliance with the applicable parts of the following regulations:
EN 12453:2017, EN 60335-2-103:2015+A1:2017.
2014/53/EU (RED)
2011/65/EU (RoHS)
The following harmonised standards and technical specifications have been applied:
Title: Date of standard/specification
EN 63000 2018
EN 61000-6-2 2005 + AC:2005
EN 61000-6-3 2007 + A1:2011 + AC:2012
ETSI EN 301 489-1 2019 V2.2.3
ETSI EN 301 489-3 2021 V2.1.2
EN 60335-1 2012 + AC:2014 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A2:2019 + A14:2019
EN 62233 2008
ETSI EN 300 220-1 2018 V3.2.1
ETSI EN 300 220-2 2018 V3.2.1
Additional information
Signed for and on behalf of:
Revision: Place and date of issue: Name, function, signature
01 Piovene Rocchette (VI)
23/09/2022
Tiziano Lievore
(Administrator)
SPACE N
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR FINAL
Ce guide a été réalisé exprès pour les utilisateurs de l’automatisation. L’installateur doit le remettre et le
commenter à un responsable de l’installation, qui répercutera l’information à tous les autres utilisateurs. Il est
important de garder ces instructions, et elles doivent être facilement accessibles.
Une bonne maintenance préventive et une inspection régulière du produit assurent sa longue durée. Con-
tactez l’installateur régulièrement pour la maintenance programmée, et en cas de panne.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1. Pendant le fonctionnement de l’automatisation restez toujours à une certaine distance de sécurité, et ne
touchez aucun élément.
2. Empêchez les enfants de jouer dans les alentours immédiats de l’automatisation.
3. Effectuez les véri cations et les inspections prévues dans le programme de maintenance. En cas de fonction-
nement anormal, n’utilisez pas l’automatisation.
4. Ne démontez pas les pièces! Les opérations de maintenance et de réparation doivent être exécutées par du
personnel quali é.
5. Il peut arriver que l’opération de déverrouillage doive se dérouler dans des situations d’urgence! Instruisez
bien tous les utilisateurs sur le fonctionnement du déverrouillage et sur la position des clefs de déverrouillage.
DÉVERROUILLAGE DE TEO 700
ATTENTION couper l’alimentation de la centrale de commande avant de débloquer manuellement la porte.
Si couper l’alimentation s’avère impossible, il faudra impérativement débloquer la porte dans la même
position où on l’avait débloquée.
Les modèles TEO 700 sont équipés d’un dispositif de déblocage pouvant être activé en tirant vers le bas la
manette illustrée à la Fig. 7. À ce stade, et en absence d’autres obstacles, la porte peut être déplacée librement.
Pour restaurer l’état de fonctionnement du moteur, repositionner la manette vers le haut et déplacer manuelle-
ment la porte pour bloquer à nouveau le patin de déblocage.
ATTENTION: Pendant l’opération de déverrouillage la porte peut présenter de mouvements incontrôlés: faites
beaucoup d’attention au n d’éviter toutes risques.
NETTOYAGE ET INSPECTIONS
La seule opération que l’utilisateur peut et doit faire c’est de retirer tout obstacle au mouvement de la porte
ou de l’automation TEO 700. Attention! Opérez toujours quand la tension est coupée!
DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265
Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: [email protected]
FR
Déclaration de conformité de l'UE (DoC)
et déclaration d'incorporation des "quasi-machines" (conformément à la Directive en matière de machines 2006/42 / CE, Att.II, B)
Nom d'entreprise DEA SYSTEM S.p.A.
Adresse postale : Via Della Tecnica, 6
Code postale et Ville 36013 Piovene Rocchette (VI) - ITALY
Numéro de téléphone +39 0445 550789
adresse e-mail : [email protected]
déclarons que le DoC est émis sous notre seule responsabilité et qu'il concerne et accompagne le produit suivant :
Modèle d'appareil / Produit : TEO 700
Type : Moto-reducteur pour portes sectionnelles
Lot Voir l'étiquette à l'arrière du mode d'emploi
L'objet de la déclaration décrite ci-dessus est conforme à la législation pertinente en matière d'harmonisation de l'Union :
2006/42/EU (MD)
• Nous déclarons que la documentation technique pertinente a été rédigée conformément à la pièce jointe VII B.
• Nous déclarons également que les exigences essentielles de santé et de sécurité suivantes ont été respectées : 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.2.1 -
1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 -1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 -
1.7.3 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.
• Le soussigné déclare que les «machines partiellement complétées» mentionnées ci-dessus ne peuvent être commandées que lorsque la machine
finale, dans laquelle elle a été incorporée, a été déclarée conforme à la directive 2006/42 / CE en matière de machines.
Sur demande dûment justifiée, le fabricant s'engage à transmettre les informations relatives aux "machines partiellement complétées" aux autorités
nationales sans porter atteinte de leurs droits de propriété intellectuelle.
Le produit est conforme aux dispositions applicables de la réglementation suivante :
EN 12453:2017, EN 60335-2-103:2015+A1:2017.
2014/53/EU (RED)
2011/65/EU (RoHS)
Les normes harmonisées et les spécifications techniques suivantes ont été appliquées :
Titre : Date de standard/spécification
EN 63000 2018
EN 61000-6-2 2005 + AC:2005
EN 61000-6-3 2007 + A1:2011 + AC:2012
ETSI EN 301 489-1 2019 V2.2.3
ETSI EN 301 489-3 2021 V2.1.2
EN 60335-1 2012 + AC:2014 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A2:2019 + A14:2019
EN 62233 2008
ETSI EN 300 220-1 2018 V3.2.1
ETSI EN 300 220-2 2018 V3.2.1
Informations supplémentaires
Signé au nom et pour compte de :
Révision Lieu et date de publication Nom, titre, signature
01 Piovene Rocchette (VI)
23/09/2022
Tiziano Lievore
(Administrateur)
SPACE N
ANWEISUNGEN FÜR DEN ENDBENUTZER
Diese Anleitung wurde ausdrücklich für die Benutzer des Automatiksystems erstellt; der Installationsfachmann
hat die Aufgabe, diese einer für die Anlage verantwortlichen Person zu übergeben und zu erläutern, die wiederum
alle anderen Nutzer informieren muss. Diese Anleitung muss unbedingt sorgsam aufbewahrt werden und leicht
zugänglich sein.
Eine einwandfreie vorbeugende Wartung und eine regelmäßige Kontrolle des Produkts garantieren dessen
lange Lebensdauer. Regelmäßig einen Installationsfachmann für die programmierte Wartung und im Fall eines
Defekts kontaktieren.
SICHERHEITSVORGABEN
1. Während des Betriebs des Automatiksystems immer einen entsprechenden Sicherheitsabstand bewahren
und kein Bauteil berühren.
2. Vermeiden Sie, dass Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten mit den
Steuersystemen hantieren. Vermeiden Sie, dass Kinder in unmittelbarer Nähe der Automatik spielen.
3. Die vom Wartungsplan vorgesehenen Kontrollen und Inspektionen vornehmen; im Fall von Betriebsstörungen
das Automatiksystem nicht verwenden.
4. Keine Teile abmontieren! Wartungs- und Reparatureingriffe müssen von Fachpersonal vorgenommen werden
5. Es kann vorkommen, dass Entriegelungen in Notfällen vorgenommen werden müssen! Alle Benutzer über die
Entriegelung und den Aufbewahrungsort der Entriegelungsschlüssel unterrichten.
ENTRIEGELUNG VON TEO 700
ACHTUNG Unterbrechen Sie die Netzspannung bevor Sie die den Antrieb entriegeln. Fals es nicht möglich
ist die Netzspannung zu unterbrechen, muss man zwingend den Antrieb an der gleichen Stelle wieder
verriegeln.
Alle TEO 700-Modelle sind mit einer Entriegelungsvorrichtung versehen, die aktiviert wird, indem der in (Abb.
7) gezeigte Griff nach unten gezogen wird; jetzt kann sich das Tor, sofern keine anderen Hindernisse vorliegen,
frei bewegen. Um die Betriebsbedingungen des Antriebes wiederherzustellen, den Griff nach oben drücken und
manuell das Tor bewegen, bis der Fahrschlitten wieder in den Mittnehmer einrastet.
ACHTUNG: Bei der Entriegelung des Tors kann es zu unkontrollierten Bewegungen kommen: Sehr vorsichtig
sein, um jedes Risiko zu vermeiden.
REINIGUNG UND INSPEKTIONEN
Die einzige Operation, die der Benutzer kann und tun muss, ist es, alle Hindernisse für die Bewegung des
Tores oder des Antriebes TEO 700 entfernen. Achtung! Immer in einem Stromlosen zustand Arbeiten!
DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265
Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: [email protected]
DE
EU-Konformitätserklärung
und Erklärung der Einbindung von „unvollständigen Maschinen“ (nach Maschinenrichtlinie 2004/42/EG, Anh. II, B)
Firmenbezeichnung: DEA SYSTEM S.p.A.
Postanschrift: Via Della Tecnica, 6
Postleitzahl und Gemeinde: 36013 Piovene Rocchette (VI) - ITALIEN
Telefonnummer: +39 0445 550789
E-Mail-Adresse: [email protected]
erklärt, dass die Konformitätserklärung unter unserer alleinigen Verantwortung ausgestellt wurde und das folgende Produkt betrifft:
Vorrichtung Modell/Produkt TEO 700
Typ. Elektromechanischer Antrieb für Schwing- und Sektionaltore
Charge: Siehe Etikett auf der Rückseite des Handbuchs
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union:
2006/42/EU (MD)
• Es wird erklärt, dass die relevanten technischen Unterlagen in Übereinstimmung mit Anhang VII B erstellt wurden.
• Ebenso wird erklärt, dass die folgenden wesentlichen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen eingehalten wurden: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 -
1.2.1 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 -1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 -
1.7.2 - 1.7.3 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.
• Der Unterzeichnete erklärt, dass die oben erwähnte „unvollständige Maschine“ nicht in Betrieb genommen werden darf, bis die endgültige
Maschine, in die sie eingebunden wird, als mit der Maschinenrichtlinie 2006/42/EFG konform erklärt wurde.
• Der Hersteller verpflichtet sich, auf hinreichend begründeten Antrag die Informationen zur „unvollständigen Maschine“ an die staatlichen Behörden
zu übermitteln, unbeschadet seiner Rechte an geistigem Eigentum.
Das Produkt steht im Einklang mit den zutreffenden Teilen der folgenden Verordnungen:
EN 12453:2017, EN 60335-2-103:2015+A1:2017.
2014/53/EU (RED)
2011/65/EU (RoHS)
Die folgenden harmonisierten Normen und technischen Spezifikationen wurden angewandt:
Titel: Datum der Norm Spezifikation
EN 63000 2018
EN 61000-6-2 2005 + AC:2005
EN 61000-6-3 2007 + A1:2011 + AC:2012
ETSI EN 301 489-1 2019 V2.2.3
ETSI EN 301 489-3 2021 V2.1.2
EN 60335-1 2012 + AC:2014 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A2:2019 + A14:2019
EN 62233 2008
ETSI EN 300 220-1 2018 V3.2.1
ETSI EN 300 220-2 2018 V3.2.1
Weitere Informationen
Unterzeichnet für und im Namen von:
Revision: Ort und Datum der Ausstellung: Name, Funktion, Unterschrift
01 Piovene Rocchette (VI)
23/09/2022
Tiziano Lievore
(Geschäftsführer)
SPACE N
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO FINAL
Esta Guía se ha realizado expresamente para los usuarios del automatismo; el instalador tiene el deber de
entregarla y explicarla a un responsable de la instalación quien se preocupará de informar a todos los demás
usuarios. Es importante guardar estas instrucciones y que estén siempre disponibles.
Un buen mantenimiento preventivo y una regular inspección del producto aseguran su larga duración. Con-
tactar regularmente al instalador para el mantenimiento programado y en caso de avería.
REGLAS DE SEGURIDAD
1. Durante el funcionamiento del automatismo, situarse siempre a una adecuada distancia de seguridad y no
tocar ningún elemento.
2. Impedir que los niños jueguen en las inmediatas cercanías del automatismo.
3. Realizar los controles y las inspecciones previstas en el programa de mantenimiento; si el funcionamiento
fuera anormal, no utilizar el automatismo.
4. No desmontar ninguna parte. Las operaciones de mantenimiento y reparación deben efectuarlas personal
autorizado.
5. Es posible que la operación de desbloqueo deba realizarse en situaciones de emergencia. Todos los usuarios
tienen que estar debidamente instruidos sobre el funcionamiento del desbloqueo y sobre la ubicación de las
llaves de desbloqueo.
DESBLOQUEO DE TEO 700
ATENCIÓN Desconecte la alimentación del cuadro de maniobras antes de desbloquear el operador. Si no
es posible desconectar la fuente de alimentación, se tendrá que volver a bloquear el motor en la posición
en la que se desbloqueó.
Todos los modelos de TEO 700 están dotados de un dispositivo de desbloqueo que se activa tirando hacia
abajo de la manija indicada en la Fig. 7; a este punto la puerta, en ausencia de otros impedimentos, es libre en
sus movimientos. Para restablecer la condición de trabajo del motor, llevar la manija hacia arriba y desplazar
manualmente la puerta hasta volver a bloquear el patín de desbloqueo.
ATENCIÓN: Durante la operación de desbloqueo, la puerta puede presentar movimientos incontrolados:
prestar la máx atención al n de evitar un posible riesgo.
LIMPIEZA E INSPECCIONES
La única operación que el usuario puede y tiene que hacer es eliminar todo aquello que impida el movimiento
de la puerta o del operador TEO 700. ¡Atención! Estas operaciones deben efectuarse tras haber desconectado
el suministro eléctrico.
DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265
Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: [email protected]
ES
Declaración EU de conformidad (DoC)
y declaración de Incorporación de «cuasi máquinas (según la Directiva Máquinas 2006/42/CE, An. II.B)
Nombre de la Compañía: DEA SYSTEM S.p.A.
Dirección de correo: Via Della Tecnica, 6
Código postal y ciudad: 36013 Piovene Rocchette (VI) - ITALIA
Número de Teléfono: +39 0445 550789
Dirección de correo electrónico: [email protected]
Declara que el DoC se emite bajo nuestra exclusiva responsabilidad y corresponde al siguiente producto:
Modelo del aparato/Producto: TEO 700
Tipo: Operador electromecánico para puertas seccionales
Serie: Véase la etiqueta de la parte posterior del manual del usuario
El objeto de la declaración descrito arriba está en conformidad con la legislación armonizada de la Unión Europea:
2006/42/EU (MD)
• Se declara que la documentación técnica pertinente ha sido elaborada en conformidad con el anexo VII B.
• Así mismo, se declara que se ha cumplido con los requisitos de seguridad y salud: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.2.1 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4
- 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 -1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 - 1.7.3 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 -
1.7.4.3.
• El abajo firmante declara que la arriba mencionada «cuasi máquina» no puede ser encargada hasta que la máquina final, a la cual será incorporada,
no sea declarada en conformidad con la Directiva Máquinas 2006/42/CE.
• Bajo pedido debidamente justificado, el fabricante se encarga de transmitir la información referida a la «cuasi máquina» a las autoridades
nacionales sin perjuicio de los derechos y de la propiedad intelectual que le corresponde.
El producto está en conformidad con las partes aplicables de las siguientes normativas:
EN 12453:2017, EN 60335-2-103:2015+A1:2017.
2014/53/EU (RED)
2011/65/EU (RoHS)
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas y especificaciones técnicas:
Título: Fecha de la norma/especificación
EN 63000 2018
EN 61000-6-2 2005 + AC:2005
EN 61000-6-3 2007 + A1:2011 + AC:2012
ETSI EN 301 489-1 2019 V2.2.3
ETSI EN 301 489-3 2021 V2.1.2
EN 60335-1 2012 + AC:2014 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A2:2019 + A14:2019
EN 62233 2008
ETSI EN 300 220-1 2018 V3.2.1
ETSI EN 300 220-2 2018 V3.2.1
Información suplementaria
Firmada por y en nombre de:
Revisión: Lugar y fecha de la expedición: Nombre, cargo, firma
01 Piovene Rocchette (VI)
23/09/2022
Tiziano Lievore
(Administrador)
SPACE N
INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR FINAL
Este guia foi expressamente realizado para os utilizadores do automatismo; o técnico de instalação tem a
tarefa de entregá-lo e explicá-lo a um responsável pelo equipamento, que se encarregará pela informação a to-
dos os demais utilizadores. É importante guardar e manter estas instruções de maneira que estejam facilmente
disponíveis. Uma boa manutenção preventiva e uma regular inspecção do produto asseguram ao mesmo uma
longa durabilidade. Contacte periodicamente o técnico de instalação acerca da manutenção programada e caso
haja avarias.
REGRAS DE SEGURANÇA
1. Durante o funcionamento do automatismo permaneça sempre a uma adequada distância de segurança e
não toque nenhum dos componentes.
2. Impeça que crianças brinquem nas proximidades do automatismo.
3. Efectue as veri cações e as inspecções previstas pelo programa de manutenção; no caso de funcionamento
anormal não utilize o automatismo.
4. Não desmonte nenhuma peça! As operações de manutenção e reparação devem ser efectuadas por pessoal
quali cado.
5. Pode ser necessário efectuar uma operação de desbloqueio em situações de emergência! Instrua bem todos
os utilizadores acerca do funcionamento do desbloqueio e da localização das chaves de desbloqueio.
DESBLOQUEIO DO TEO 700
ATENÇÃO Desligue a alimentação da central de comando antes de desbloquear o motor. Se tal não for
possível, volte a bloquear o motor na posição em que estava bloqueado.
Todos os modelos TEO 700 estão equipados com um dispositivo de desbloqueio que se ativa puxando para
baixo a manilha mostrada na Fig. 7; neste momento a porta, na ausência de outros impedimentos, é livre nos
seus movimentos. Para restaurar a condição de trabalho do motor, vire o cabo para cima e mova manualmente
a porta até bloquear novamente a sapata guia de desbloqueio.
ATENÇÃO: Durante a operação de desbloqueio a porta pode ter movimentos incontroláveís: fazer atençã ao
m de evitar todos perigos.
LIMPEZA E INSPECÇÕES
A única operação que o utente pode e que deve fazer é aquela de remover cada impedimento ao movimento
da porta ou do operador TEO 700. Atenção! Realize estas operações com a alimentação eléctrica à máquina
desligada!
DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265
Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: [email protected]
PT
Declaração de Conformidade EU (DC)
e a Declaração de Incorporação de "quase-máquinas" (nos termos da Diretiva das Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, B)
Nome da empresa: DEA SYSTEM S.p.A.
Endereço postal: Via Della Tecnica, 6
Código postal e cidade: 36013 Piovene Rocchette (VI) - ITÁLIA
Número de telefone: +39 0445 550789
Endereço de e-mail: [email protected]
declaramos que a DC é emitida sob a exclusiva responsabilidade e pertence ao produto seguinte:
Modelo do aparelho/produto: TEO 700
Tipo: Operador electromecânico para portas seccionais
Lote: Consultar a etiqueta no verso do manual de utilizador
O objeto da declaração descrito acima está em conformidade com a legislação relevante de harmonização da União:
2006/42/EU (MD)
• Declara-se que a documentação técnica relevante foi redigida em conformidade com o anexo VII B.
• Declara-se também que os seguintes requisitos de saúde e segurança essenciais foram respeitados: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.2.1 - 1.2.6 - 1.3.1 -
1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 -1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 - 1.7.3 - 1.7.4 -
1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.
• O abaixo-assinado declara que a "máquina parcialmente concluída" supracitada não pode ser comissionada até que a máquina final, na qual foi
incorporada, tenha sido declarada conforme com a Diretiva de Máquinas 2006/42/CE.
• Mediante pedido devidamente justificado, o fabricante compromete-se a transmitir as informações relativas à "máquina parcialmente concluída" às
autoridades nacionais, sem prejuízo dos seus direitos de propriedade intelectual.
O produto está em conformidade com as partes aplicáveis das regulações seguintes:
EN 12453:2017, EN 60335-2-103:2015+A1:2017.
2014/53/EU (RED)
2011/65/EU (RoHS)
As normas harmonizadas seguintes e especificações técnicas foram aplicadas:
Título: Data da norma/especificação
EN 63000 2018
EN 61000-6-2 2005 + AC:2005
EN 61000-6-3 2007 + A1:2011 + AC:2012
ETSI EN 301 489-1 2019 V2.2.3
ETSI EN 301 489-3 2021 V2.1.2
EN 60335-1 2012 + AC:2014 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A2:2019 + A14:2019
EN 62233 2008
ETSI EN 300 220-1 2018 V3.2.1
ETSI EN 300 220-2 2018 V3.2.1
Informações adicionais
Assinado por e em nome de:
Revisão: Local e data de emissão: Nome, função, assinatura
01 Piovene Rocchette (VI)
23/09/2022
Tiziano Lievore
(Administrador)
SPACE N
INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA KOŃCOWEGO
Niniejszy przewodnik jest sporządzony dla użytkowników automatyki; instalator ma za zadanie przekazać go
osobie odpowiedzialnej za zainstalowaną automatykę oraz przeszkolić ją w zakresie prawidłowej obsługi. Osoba
ta powinna przekazać uzyskane informacje pozostałym użytkownikom automatyki. UWAGA: Ważnym jest, dla
bezpieczeństwa osób, przestrzegać tej instrukcji i zachować ją by była łatwo dostępna.
Prawidłowe konserwacja i przestrzeganie terminów przeglądów produktu gwarantują jego długi okres
użytkowania. W celu planowanych przeglądów oraz napraw, kontaktować się z instalatorem.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. Zaleca się, aby podczas działania automatyki pozostawać zawsze w bezpiecznej odległości oraz nie dotykać
ruchomych elementów.
2. Zaleca się, aby osobom które mają ograniczone zdolności ruchu, czucia oraz umysłowe nie pozwalać zbliżać
się do systemu kontrolnego. Zabrania się bawić dzieciom w bliskiej odległości automatyki.
3. Zaleca się, przeprowadzać regularnie kontrole zasygnalizowane w paragra e “CZYSZCZENIE I PRZEGLĄDY”; w
przypadku nieprawidłowego działania nie używać automatyki.
4. Nie wymontowywać części produktu! Działania konserwacyjne i naprawcze muszą być wykonane przez wykwa-
li kowany personel.
5. Może się zdarzyć, że operację odblokowania trzeba wykonać w w sytuacji wyjątkowej! Przeszkolić wszystkich
użytkowników w zakresie działania odblokowania oraz poinformować gdzie znajdują się klucze do odblokowania.
ODBLOKOWANIE SIŁOWNIKA TEO 700
UWAGA Przed odblokowaniem motoreduktora, należy odłączyć zasilanie od centrali sterującej. W przypadku
gdy nie ma możliwości odłączenia zasilania, należy ponownie zablokować motoreduktor w pozycji w której
został zablokowany.
Wszystkie modele TEO 700 są wyposażone w urządzenie odblokowania, które aktywuje się po pociągnięciu
w dół uchwytu na rys. 7; w tym momencie brama, przy braku innych przeszkód, porusza się swobodnie. Aby
przywrócić stan pracy silnika, należy przesunąć uchwyt do góry a następnie poruszyć ręcznie bramą do momen-
tu zablokowania suwaka odblokowania.
UWAGA: Podczas operacji odblokowania siłownika, skrzydło bramy może się poruszać w sposób niekontrolowany,
trzeba na to zwrócić szczególną uwagę w celu wyeliminowania powstania jakiegokolwiek niebezpieczeństwa.
CZYSZCZENIE I PRZEGLĄDY
Jedyną czynnością którą użytkownik końcowy może i powinien wykonać, jest usunięcie jakiejkolwiek przeszko-
dy która może utrudnić ruch bramy lub siłownika TEO 700. Uwaga! Czyścić zawsze przy odłączonym zasilaniu!
DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265
Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: [email protected]
PL
ĞŬůĂƌĂĐũĂŐŽĚŶŽƑĐŝt;ŽͿ
ŝĞŬůĂƌĂĐũĂǁųČĐnjĞŶŝĂͣŵĂƐnjLJŶŶŝĞƵŬŽŷĐnjŽŶLJĐŚ͟;njŐŽĚŶŝĞnjĚLJƌĞŬƚLJǁČŵĂƐnjLJŶŽǁČϮϬϬϲͬϰϮͬt͕Ăų͘II, B)
Nazwa producenta: DEA SYSTEM S.p.A.
Adres: Via Della Tecnica, 6
Kod pocztowy i miasto: 36013 Piovene Rocchette (VI) - ITALY
Telefon: +39 0445 550789
Adres e-mail: deasystem@deasystem.com
ŽƑǁŝĂĚĐnjĂ͕ǏĞŶŝŶŝĞũƐnjLJĚŽŬƵŵĞŶƚũĞƐƚǁLJĚĂǁĂŶLJŶĂŶĂƐnjČǁLJųČĐnjŶČŽĚƉŽǁŝĞĚnjŝĂůŶŽƑđŝĚŽƚLJĐnjLJŶĂƐƚħƉƵũČĐĞŐŽƉƌŽĚƵŬƚƵ͗
DŽĚĞůƵƌnjČĚnjĞŶŝĂͬWƌŽĚƵŬƚ͗ TEO 700
Typ: hƌnjČĚnjĞŶŝĞelektromechaniczne do bram segmentowych
Seria: WĂƚƌnjĞƚLJŬŝĞƚĂŶĂŽĚǁƌŽĐŝĞŝŶƐƚƌƵŬĐũŝƵǏLJƚŬŽǁŶŝŬĂ
WƌnjĞĚŵŝŽƚĚĞŬůĂƌĂĐũŝŽƉŝƐĂŶLJƉŽǁLJǏĞũũĞƐƚnjŐŽĚŶLJnjŽĚƉŽǁŝĞĚŶŝŵǁƐƉſůŶŽƚŽǁLJŵƉƌĂǁŽĚĂǁƐƚǁĞŵŚĂƌŵŽŶŝnjƵũČĐLJŵ͗
2006/42/EU (MD)
ͻKƑǁŝĂĚĐnjĂƐŝħ͕ǏĞŶŝŶŝĞũƐnjĂĚŽŬƵŵĞŶƚĂĐũĂƚĞĐŚŶŝĐnjŶĂnjŽƐƚĂųĂƐƉŽƌnjČĚnjŽŶĂnjŐŽĚŶŝĞnjnjĂųČĐnjŶŝŬŝĞŵs//͘
ͻWŽŶĂĚƚŽŽƑǁŝĂĚĐnjĂƐŝħ͕ǏĞnjŽƐƚĂųLJƐƉĞųŶŝŽŶĞŶĂƐƚħƉƵũČĐĞǁLJŵĂŐĂŶŝĂnjĂƐĂĚŶŝĐnjĞǁnjĂŬƌĞƐŝĞďĞnjƉŝĞĐnjĞŷƐƚǁĂŝŽĐŚƌŽŶLJnjĚƌŽǁŝĂ͗ϭ.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 -
1.1.5 - 1.2.1 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 -1.6.1 - 1.6.2 -
1.6.4 - 1.7.2 - 1.7.3 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.
ͻEŝǏĞũƉŽĚƉŝƐĂŶLJŽƑǁŝĂĚĐnjĂ͕ǏĞǁLJǏĞũǁLJŵŝĞŶŝŽŶĂͣĐnjħƑĐŝŽǁŽƵŬŽŷĐnjŽŶĂŵĂƐnjLJŶĂ͟ŶŝĞŵŽǏĞnjŽƐƚĂđŽĚĚĂŶĂĚŽĞŬƐƉůŽĂƚĂĐũŝĚŽĐnjĂƐƵ͕ǁŬƚſƌLJŵ
ŽƐƚĂƚĞĐnjŶĂŵĂƐnjLJŶĂ͕ĚŽŬƚſƌĞũnjŽƐƚĂųĂǁųČĐnjŽŶĂ͕njŽƐƚĂŶŝĞƵnjŶĂŶĂnjĂnjŐŽĚŶČnjLJƌĞŬƚLJǁČDĂƐnjLJŶŽǁČϮϬϬϲͬϰϮͬt͘
ͻEĂŶĂůĞǏLJĐŝĞƵnjĂƐĂĚŶŝŽŶLJǁŶŝŽƐĞŬƉƌŽĚƵĐĞŶƚnjŽďŽǁŝČnjƵũĞƐŝħƉƌnjĞŬĂnjĂđǁųĂĚnjŽŵŬƌĂũŽǁLJŵŝŶĨŽƌŵĂĐũĞĚŽƚLJĐnjČĐĞͣĐnjħƑĐŝŽǁŽƵŬŽŷĐnjŽŶLJĐŚŵĂƐnjLJŶ͟
ďĞnjŶĂƌƵƐnjĞŶŝĂũĞŐŽƉƌĂǁǁųĂƐŶŽƑĐŝŝŶƚĞůĞŬƚƵĂůŶĞũ͘
WƌŽĚƵŬƚũĞƐƚnjŐŽĚŶLJnjŽĚƉŽǁŝĞĚŶŝŵŝĐnjħƑĐŝĂŵŝŶĂƐƚħƉƵũČĐLJĐŚƉƌnjĞƉŝƐſǁ͗
EN 12453:2017, EN 60335-2-103:2015+A1:2017.
2014/53/EU (RED)
2011/65/EU (RoHS)
ĂƐƚŽƐŽǁĂŶŽŶĂƐƚħƉƵũČĐĞŶŽƌŵLJnjŚĂƌŵŽŶŝnjŽǁĂŶĞŝƐƉĞĐLJĨŝŬĂĐũĞƚĞĐŚŶŝĐnjŶĞ͗
dLJƚƵų͗ Data normy/specyfikacji
EN 63000 2018
EN 61000-6-2 2005 + AC:2005
EN 61000-6-3 2007 + A1:2011 + AC:2012
ETSI EN 301 489-1 2019 V2.2.3
ETSI EN 301 489-3 2021 V2.1.2
EN 60335-1 2012 + AC:2014 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A2:2019 + A14:2019
EN 62233 2008
ETSI EN 300 220-1 2018 V3.2.1
ETSI EN 300 220-2 2018 V3.2.1
Dodatkowe informacje
Podpisano w imieniu i na zlecenie:
Korekta: Miejsce i data wydania: /ŵŝħŝŶĂnjǁŝƐŬŽ͕ƐƚĂŶŽǁŝƐŬŽ͕ƉŽĚƉŝƐ
01 Piovene Rocchette (VI)
23/09/2022
Tiziano Lievore
(Administrator)
SPACE N
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ КОНЕЧНОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Это руководство было подготовлено для конечных пользователей продукта; монтажник обязан
предоставить это руководство лицу, ответственному за работу привода. Последний должен представить
аналогичную инструкцию для других пользователей. Эта инструкция должна быть сохранена и легкодоступна
для просмотра, когда это требуется.
Хорошая профилактика и частые проверки обеспечивают длительный срок службы изделия. Свяжитесь с
монтажником для текущего обслуживания или в случае поломки.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
1. Во время работы приводов держитесь на безопасном расстоянии от механизма и не касайтесь подвижных
частей.
2. Запретите детям играть вблизи автоматики.
3. Выполните операции контроля и проверки, предусмотренные в графике технического обслуживания и
немедленно прекратите использовать автоматику, когда обнаружены признаки неисправности.
4. Никогда не разбирайте изделие! Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только
квалифицированным персоналом.
5. Операция разблокировки должна выполняться в чрезвычайных ситуациях! Все пользователи должны быть
проинструктированы как пользоваться механизмом разблокировки.
МЕХАНИЗМ РАЗБЛОКИРОВКИ ПРИВОДА TEO 700
ВНИМАНИЕ Отключите питание к блоку управления до релиза мотор-редуктор. В случае, если вы не
можете выключить питание, вы обязательно должны повторной блокировки двигателя в положении,
в котором она была не заперта.
Все модели TEO 700 оснащены устройством разблокировки, который активируется, потянув вниз ручку,
указанную на Рис. 7; в этой точке ворота, при отсутствии других препятствий, свободны в своих движениях.
Для восстановления рабочего состояния двигателя приведите ручку вверх и переместите дверь вручную
вплоть до повторной блокировки колодки скольжения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во время операции разблокировки ворота могут производить неконтролируемые
движения: работайте с особой осторожностью, так, чтобы избежать любого риска.
ОЧИСТКА И ПРОВЕРКИ
Единственная операция, которую пользователь может и должен сделать, это удалить любые препятствия
, мешающие воротам или приводу TEO 700 перемещаться. Предупреждение ! Всегда отключайте питание,
когда выполнение операций по воротам!
DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265
Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: [email protected]
RU
ʪ̶̡̛̖̣̬̌̌́ ʫˁ ̨ ̨̨̛̛̭̯̖̯̭̯̏̏ (DoC)
̛ ʪ̶̡̛̖̣̬̌̌́ ̨ ̸̡̛̛̣̖̦̏̀ ̸̸̨̛̭̯̦̌ ̡̨̡̨̨̨̱̥̪̣̖̯̦̦̏̌̐ ̨̨̨̛̬̱̦̍̔̏̌́ (̏ ̨̨̛̛̭̯̖̯̭̯̏̏ ̭ ʪ̡̨̛̛̬̖̯̜̏ ̨̪ ̨̛̥̹̦̦̥̱̌ ̨̨̨̛̬̱̦̍̔̏̌̀ 2006/42/EC,
ʿ̨̛̛̬̣̙̖̦̖//͕Ϳ
ʻ̛̦̖̌̏̌̚̡̨̛̛̥̪̦̌͗ DEA SYSTEM S.p.A.
ʿ̸̨̨̯̼̜̏̬̖̭̌̔͗ Via Della Tecnica, 6
ʰ̡̦̖̭̔̛̨̨̬̐̔͗ 36013 Piovene Rocchette (VI) - ITALY
ʻ̨̥̖̬̴̨̯̖̣̖̦̌͗ +39 0445 550789
ʤ̬̖̭̔̡̨̨̣̖̯̬̦̦̜̾̸̨̪̯̼͗ [email protected]
̣̖̥͕̌́̏́̚̸̨̯DoC ̼̪̱̺̖̦̏̌̨̪̔̦̹̱̌̨̭̭̯̖̦̦̱̍̏̀̨̨̯̖̯̭̯̖̦̦̭̯̏̏̽̛̨̨̛̯̦̭̯̭́̡̭̣̖̱̺̖̥̱̔̀̛̛̖̣̔̀͗̚
ʺ̨̖̣̔̽̪̪̬̯̌̌̌̌ͬʰ̛̖̣̖̔͗̚ TEO 700
˃̛̪͗ ˑ̡̨̣̖̯̬-̵̸̡̛̛̥̖̦̖̭̜̌̨̛̪̬̏̔̣̔́̶̵̡̨̛̭̖̦̦̼̨̨̬̯̏
ʿ̛̬̯̌́͗ ˁ̥͘̡̡̛̯̖̯̱̾̦̌̨̨̬̯̦̜̍̌̨̨̭̯̬̦̖̡̨̨̬̱̭̯̏̔̏̌̨̨̪̣̯̖̣̽̏̌́̚
ʦ̨̛̼̹̖̪̭̦̦̼̜̌̪̬̖̥̖̯̔̶̡̛̛̖̣̬̔̌̌̨̨̭̯̖̯̭̯̱̖̯̏̏̭̣̖̱̺̖̥̱̔̀̴̶̨̨̛̛̛̱̦̬̦̦̥̱̏̌̡̨̨̦̯̖̣̭̯̱̌̔̌̽̏̚ʫ̨̡̨̨̬̪̖̜̭̏̐̨̭̀̌͗̚
2006/42/EU (MD)
ͻʯ̣̖̯̭͕̌́̏́́̸̨̯̨̨̭̯̖̯̭̯̱̺̏̏̀̌́̵̸̡̛̯̖̦̖̭̌́̶̨̡̛̱̥̖̦̯̔̌́̼̣̍̌̨̭̭̯̣̖̦̌̏̌̏̨̨̪̣̦̥̨̨̛̛̭̯̖̯̭̯̏̏̭̨̛̛̯̬̖̦̥̍̏̌́ʿ̨̛̛̬̣̙̖̦́VII B.
ͻ˃̡̙̖̌̣̖̯̭͕̌́̏́́̚̸̨̯̨̛̭̣̣̭̍̀̔̌̽̛̭̣̖̱̺̖̔̀̨̨̭̦̦̼̖̏̨̛̯̬̖̦̍̏̌́̨̪̛̛̖̦̖̐̐̯̬̱̔̌̛̶̡̛̛̦̭̯̬̱̥́̵̡̛̛̯̖̦̨̨̛̖̪̭̦̭̯̍̌͗̚ϭ͘ϭ͘ϭ- 1.1.2 - 1.1.3 -
1.1.5 - 1.2.1 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 -1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 -
1.7.3 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.
ͻʻ̨̛̛̛̙̖̪̪̭̹̜̭̔̌̏́̨̪̯̖̬̙̖̯͕̔̏̔̌̸̨̯̨̼̹̖̱̪̥̦̱̯̼̖̏́̡̨̨̥̪̦̖̦̯̼̸̸̨̛̭̯̦̌̵̡̨̡̨̱̥̪̣̖̯̦̦̼̏̌̵̨̛̥̖̦̥̌̏̚̦̖̨̥̱̯̐̼̯̍̽̭̦̼̔̌̏
̶̡̛̭̪̣̱̯̾̌̌̀̖̍̚̶̨̖̣̜̛̛̛̣̦͕̏̡̨̨̯̬̱̀̨̛̦̨̣̙̦̼̔̼̯̍̽̨̭̯̬̖̦̼͕̏̏̨̨̛̛̭̯̖̯̭̯̏̏̭ʪ̶̡̛̖̣̬̖̜̌̌̦̌̛̥̹̦̼̌̛̵̛̥̖̦̥̼̌̚ϮϬϬϲͬϰϮͬʫˁ͘
ͻʦ̨̨̛̛̭̯̖̯̭̯̏̏̭̨̨̪̬̭̥̌̚̨̪̦̦̼̥̔̌̨̣̙̦̼̥̔̨̨̬̥͕̍̌̚̨̨̛̛̪̬̯̖̣̏̔̽̚̨̱̖̯̭̍́́̚̪̖̬̖̯̔̌̏̌̽̴̶̨̛̛̦̬̥͕̌̀̡̭̺̱̭̌̌̀̀́̡̨̨̨̥̪̦̖̦̯̏̸̸̨̛̭̯̦̌
̵̡̨̡̨̱̥̪̣̖̯̦̦̼̏̌̵̨̛̥̖̦̥̌̏̚̏̶̨̛̦̦̣̦̼̖̌̌̽̨̬̦̼̐̌̛̣̭̯͕̏̌̦̖̨̦̦̭̌́̱̺̖̬̍̌̡̨̛̦̯̖̣̣̖̯̱̣̦̜̌̽̨̨̛̭̭̯̖̦̦̭̯̍̏̛̛̣̪̬̥̌̏̌̦̌̦̖̖͘
ʰ̛̖̣̖̔̚̨̨̭̯̖̯̭̯̱̖̯̏̏̭̖̥̏̛̛̪̬̥̖̦̥̼̥̸̭̯̌́̵̛̭̣̖̱̺̔̀̵̨̛̦̬̥̯̦̼̌̏̡̨̯̌̏͗
EN 12453:2017, EN 60335-2-103:2015+A1:2017.
2014/53/EU (RED)
2011/65/EU (RoHS)
ʿ̛̛̬̥̖̦̣̭́̽̛̭̣̖̱̺̖̔̀̴̶̨̛̛̛̱̦̬̦̦̼̖̏̌̭̯̦̬̯̼̌̔̌̛̵̸̡̛̛̯̖̦̖̭̖̨̛̱̭̣̏́͗
ʻ̛̦̖̌̏̌͗̚ ʪ̯̌̌̵̸̵̡̛̛̭̯̦̬̯̯̖̦̖̭̌̔̌̌ͬ̨̛̱̭̣̜̏
EN 63000 2018
EN 61000-6-2 2005 + AC:2005
EN 61000-6-3 2007 + A1:2011 + AC:2012
ETSI EN 301 489-1 2019 V2.2.3
ETSI EN 301 489-3 2021 V2.1.2
EN 60335-1 2012 + AC:2014 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A2:2019 + A14:2019
EN 62233 2008
ETSI EN 300 220-1 2018 V3.2.1
ETSI EN 300 220-2 2018 V3.2.1
ʪ̨̨̛̪̣̦̯̖̣̦̽̌́̴̶̨̛̛̦̬̥̌́
ʿ̨̨̛̪̭̦̔̌̨̯̛̛̥̖̦͗
ˀ̶̡̛̖̔̌́͗ ʰ̥́̛̯̔̌̌̡̼̪̱̭̏̌͗ ʰ̥͕́̨̨̣̙̦̭̯͕̔̽̨̛̪̪̭̔̽
01 Piovene Rocchette (VI)
23/09/2022
Tiziano Lievore
(Administrator)
DEA SYSTEM S.p.A.
Via Della Tecnica, 6 - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
tel: +39 0445 550789 - fax: +39 0445 550265
Internet: http:\\www.deasystem.com - E-mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

DEA TEO 700 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario