TEO 700
81
Esempio di installazion tipica - Example of typical installation - Exemple d’installation typique - Installationsbeispiel - Ejemplo de
instalación típica - Exemplo de instalação típica - Przyład standardowego systemu automatyzacji - Пример типового монтажа
DEA System fornisce queste indicazioni che si possono ritenere valide per un im-
pianto tipo ma che non possono essere complete. Per ogni automatismo, infatti,
l’installatore deve valutare attentamente le reali condizioni del posto ed i requisiti
dell’installazione in termini di prestazioni e di sicurezza; sarà in base a queste
considerazioni che redigerà l’analisi dei rischi e progetterà nel dettaglio l’auto-
matismo. - DEA System provides the following instructions which are valid for a
typical system but obviously not complete for every system. For each automatism
the installer must carefully evaluate the real conditions existing at the site. The in-
stallation requisites in terms of both performance and safety must be based upon
such considerations, which will also form the basis for the risk analysis and the
detailed design of the automatism. - DEA System fournit ces indications que vous
pouvez considérer comme valables pour une installation-type, même si elles ne
peuvent pas être complètes. En effet, pour chaque automatisation, l’installateur
doit évaluer attentivement les conditions réelles du site et les pré-requis de l’in-
stallation au point de vue performances et sécurité ; c’est sur la base de ces con-
sidérations qu’il rédigera l’analyse des risques et qu’il concevra l’automatisation
d’une manière détaillée. - Diese Angaben von DEA System können als gültig für
eine Standardanlage angesehen werden, können aber nicht erschöpfend sein.
So muss der Installationsfachmann für jedes Automatiksystem sorgfältig die Vo-
raussetzungen des Installationsortes sowie die Leistungs- und Sicherheitsanfor-
derungen an die Installation abwägen; aufgrund dieser Überlegungen muss er
die Risikobewertung erstellen und genau das Automatiksystem entwickeln. - DEA
System facilita estas indicaciones que pueden considerarse válidas para una
instalación tipo pero que no pueden considerarse completas. El instalador, en
efecto, tiene que evaluar atentamente para cada automatismo las reales condi-
ciones del sitio y los requisitos de la instalación por lo que se refi ere a presta-
ciones y seguridad; en función de estas consideraciones redactará el análisis de
riesgos y efectuará el proyecto detallado del automatismo. - DEA System fornece
estas indicações que podem ser consideradas válidas para o equipamento pa-
drão, mas que podem não ser completas. Para cada automatismo praticamente
o técnico de instalação deverá avaliar com atenção as condições reais do sítio
e os requisitos da instalação em termos de performance e de segurança; será
em função destas considerações que realizará uma análise dos riscos e projec-
tará. - DEA System dostarcza wskazówek, do wykorzystania w typowej instalacji
ale nie będą one nigdy kompletne. Dla każdego typu automatyki, instalator musi
sam oszacować realne warunki miejsca montażu i wymogi instalacyjne mając na
uwadze przepisy dotyczące bezpieczeństwa. Na podstawie zebranych informacji
będzie w stanie przeanalizować zagrożenia mogące wystąpić i zaprojektować w
szczegółach automatyzację. - DEA System предлагает рекомендации , которые
действительны для типовой системы , но , очевидно, не обязательны для каждой
конкретной установки. Для каждого конкретного случая установщик должен
тщательно оценить реальные условия. Устройства для установки оцениваются
с точки зрения производительности и безопасности, которые необходимы для
анализа рисков и детального проектирования системы автоматизации.
Pos. Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripción - Descrição - Opis - Описание
1Selettore a chiave antiscasso - Anti lock-picking key switch - Sélecteur à clé anti-intrusion - Einbruchfester Schlüsselschalter - Selector a llave antisabotaje - Interruptor de
chave burglar - Przełącznik kluczowy wandaloodporny - Замковый выключатель
2Radiocomando - Remote-control - Radiocommande - Funksteuerung - Radiocomando - Comando via rádio - Nadajnik - Пульт ДУ
3Lampeggiante - Flashing light - Clignotant - Blinker - Lámpara - Intermitente - Lampa Ostrzegawcza - Сигнальная лампа
4TEO 700
5Safety edge - Bord sensible - Berührungssensible Schaltleiste - Borde sensible - Dispositivo sensível de protecção - Listwa bezpieczeństwa - Ребро безопасности
6Fotocellule - Photocells - Photocellules - Fotozellen - Fotocélulas - Fotocélulas - Fotokomórki - фотоэлементы
B
A
2 x 0,5 mm² 4 x 0,5 mm²
3 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
RG58
Collegarsi alla rete 230-240 V 50-60 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione della rete, con
una distanza di apertura dei contatti ≥ 3 mm - Make the 230-240 V 50-60 Hz mains connection using an omnipolar switch or any other device that
guarantees the omnipolar disconnection of the mains network with a contact opening distance of 3 mm - Connectez-vous au réseau 230-240 V 50-
60 Hz au moyen d’un interrupteur omnipolaire ou d’un autre dispositif qui assure le débranchement omnipolaire du réseau, avec un écartement des
contacts égal à 3 mm. - Den Anschluss an das 230-240 V 50-60 Hz Netz mit einem Allpolschalter oder einer anderen Vorrichtung vornehmen, durch die
eine allpolige Netzunterbrechung bei einem Öffnungsabstand der Kontakte von ≥ 3 mm gewährleistet wird. - Efectuar la conexión a una línea eléctrica
230-240 V 50-60 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con 3 mm de distancia de
abertura de los contactos. - Ligue na rede de 230-240 V 50-60 Hz mediante um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure que se desliga
de maneira omnipolar da rede, com abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. de distância - Podłączyć się do sieci 230-240 V 50-60 Hz poprzez
przełącznik jednobiegunowy lub inne urządzenie które zapewni brak zakłóceń w sieci, przy odległości między stykami ≥ 3 mm. - Подключайтесь к сети
230-240 V 50-60 Гц с помощью многополюсного выключателя или используйте любое другое устройство, которое гарантирует многополюсное
отключение питающей сети с расстоянием между контактами от ≥ 3 мм и больше.
Collegare a terra tutte le masse metalliche - All metal parts must be grounded - Connectez toutes les masses métalliques à la terre - Alle Metallteile
erden - Conectar con la tierra todas las masas metálicas - Realize ligação à terra de todas as massas metálicas - Uziemić wszystkie elementy metalowe.
- Все металлические части должны быть заземлены.