sunjoe 24V-150WI-CT Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario
© 2021 by Snow Joe®, LLC
All rights reserved. Original instructions. SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
A Division of Snow Joe®, LLC
OPERATOR’S MANUAL
Model 24V-150WI-CT Form No. SJ-24V-150WI-CT-880E-M
R
PORTABLE POWER
INVERTER – TOOL ONLY
24V MAX* | 150 WATTS
EN
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
General Safety WARNINGS!
Notice the personal safety alert symbol m used in this manual
to draw your attention to a WARNING given along with the
particular operating instruction. This means that the operation
requires special ATTENTION, CAUTION, and AWARENESS.
This product’s AC receptacle has a non-sinusoidal output and
is not recommended for use with certain types of sensitive
electronics. Please refer to your product Operator’s Manual.
mWARNING! This power inverter is only for use with
Snow Joe® + Sun Joe® iON+ 24V series batteries and
chargers.
1. Do not expose the power inverter to rain or wet
conditions. Water entering the power inverter will increase
the risk of electric shock.
2. Do not use the power inverter if it has been dropped or
received a sharp blow. A damaged power source will
increase the risk of re.
3. Remove the battery pack from the power inverter when
not in use.
4. This product is for indoor use only.
5. Do not disassemble the power inverter.
6. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary
when an appliance is used near children.
7. Store the power inverter indoors and away from children.
8. Use caution when connecting/disconnecting devices to
this unit. Do not force plugs into this unit.
9. Do not overload the power inverter. It must be used for
powering devices less than the product rating.
10. Two- or three-prong plugs may be used with this
product. Do not force a polarized plug (one prong larger
than the other) into this product. Flip plug over and retry.
11. Never block air vents. Blocked vents may cause
overheating. Power inverter will automatically shut o
when overheated.
12. Keep power inverter cool. Do not place near heat vents or
in direct sunlight.
13. Do not use the power inverter around ammable fumes
and gasses, such as in the bilge of a boat or near propane
tanks.
14. Do not put foreign objects into the inverter.
15. Operate this product using only the AC power type listed
in the product specications.
16. This unit should never be hard wired into a circuit.
17. Do not power life support devices or other necessary
medical equipment with this inverter.
Battery & Charger
Safety Instructions
NOTE: This unit is tool only. The battery and the charger are
not included. They must be purchased separately.
Model 24V-150WI-CT is compatible with the iON+ 24V System
batteries and chargers. See page 11 for more information.
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery pack can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high-performance batteries are the main factors
responsible for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the power tool and cause it to
malfunction, which can lead to serious personal injury.
2
mWARNING! Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk
of injury.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery
pack except as indicated in the instructions for use and care.
Have your battery pack serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the battery pack is maintained.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the
Sun Joe® 24V lithium-ion battery pack only in its designated
Sun Joe® lithium-ion charger. Other types of chargers present
risk of re, personal injury and damage. Do not wire a battery
pack to a power supply plug or car cigarette lighter. Such
misuse will permanently disable or damage the battery pack.
Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery pack in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery pack or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or ammable
materials) because sparks may be generated when inserting
or removing the battery pack, which could lead to a re.
Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the battery is 41°F –
105ºF (5°C – 40.5°C). Do not charge the battery outside in
freezing weather; charge it at room temperature.
Maintain charger cord – When unplugging the charger, pull
the plug, not the cord, from the receptacle to reduce the
risk of damage to the electrical plug and cord. Never carry
the charger by its cord or yank it by the cord to disconnect
it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil
and sharp edges. Make sure the cord will not be stepped
on, tripped over or subjected to damage or stress when the
charger is in use. Do not use the charger with a damaged
cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of re and electric shock.
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
Use only recommended attachments – Use of an
attachment not recommended or sold by the battery
charger or battery pack manufacturer may result in risk of
re, electric shock or personal injury.
Unplug charger when not in use – Make sure to
disconnect battery pack from unplugged charger.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning
or maintenance. Do not allow water to ow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock
hazards.
Do not burn or incinerate battery pack – Battery pack
may explode, causing personal injury or damage. Toxic
fumes and materials are created when battery packs are
burned.
Do not crush, drop or damage battery pack – Do not use
the battery pack or charger if they have sustained a sharp
blow, been dropped, run over or have been damaged in any
way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on,
etc.).
Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, re or exposure to toxic
battery chemicals. If the battery or charger are damaged,
contact an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth.
If a damaged battery pack leaks battery chemicals, use
rubber or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin
is exposed to battery uids, wash the aected area with
soap and water and rinse with vinegar. If eyes are exposed
to battery chemicals, immediately ush with water for 20
minutes and seek medical attention. Remove and dispose
of contaminated clothing.
Do not short circuit – When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or
a re.
Store your battery pack and charger in a cool, dry
place – Do not store the battery pack or charger where
temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC), such as in direct
sunlight or inside a vehicle or metal building during the
summer.
Information about the battery
1. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery pack frequently.
2. Store the battery pack in a cool place, ideally at 77°F
(25°C) and charged to at least 40%.
3. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging
process. The battery pack must be replaced at the latest
when its capacity falls to just 80% of its capacity when
new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your power inverter,
and therefore pose a safety risk.
4. Do not throw the battery pack into an open re as this
poses a risk of explosion.
5. Do not ignite the battery pack or expose it to re.
6. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive
discharge will damage the battery cells. The most
common cause of exhaustive discharge is lengthy storage
or non-use of partially discharged batteries. Stop working
as soon as the performance of the battery falls noticeably
or the electronic protection system triggers. Place the
battery pack in storage only after it has been fully charged.
3
7. Protect the battery and the tool from overloads. Overloads
will quickly result in overheating and cell damage inside
the battery housing even if this overheating is not
apparent externally.
8. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries
that have been dropped from a height of more than
3 feet (1 meter) or those that have been exposed to violent
shocks, even if the housing of the battery pack appears to
be undamaged. The battery cells inside the battery may
have suered serious damage. In such instances, please
read the waste disposal information for proper battery
disposal.
9. If the battery pack suers overloading and overheating,
the integrated protective cuto will switch o the
equipment for safety reasons.
IMPORTANT! Do not press the power supply button any
more if the protective cut-o has been activated. This may
damage the battery pack.
10. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
11. Use appliances only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
12. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
13. Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of
injury.
14. Do not expose a battery pack or appliance to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265ºF (130°C) may cause explosion.
15. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specied in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
Information about the charger and the
charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger
to a power supply with the voltage marked on the rating
plate. Never connect it to a dierent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage.
Keep the charger and its cord away from heat, oil and
sharp edges. Have damaged cords repaired without delay
by a qualied technician at an authorized Snow Joe® +
Sun Joe® dealer or call the Snow Joe® + Sun Joe®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery pack and the power
inverter out of the reach of children.
5. During periods of heavy use, the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature
before connecting with the charger to recharge.
6. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent insertion of a charged or
partially charged battery pack will result in overcharging
and cell damage. Do not leave batteries in the charger for
days on end.
7. Never use or charge the battery if you suspect that it has
been more than 12 months since the last time they were
charged. There is a high probability that the battery pack
has already suered dangerous damage (exhaustive
discharge).
8. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a re.
9. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suered dangerous damage.
10. Do not use batteries that have suered curvature or
deformation during the charging process or those that
exhibit other atypical symptoms (gassing, hissing,
cracking, etc.).
11. Never fully discharge the battery pack (maximum
recommended depth of discharge is 80%). A complete
discharge of the battery pack will lead to premature aging
of the battery cells.
Protection from environmental inuences
1. Protect your power inverter and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous
cell damage.
2. Do not use the power inverter or the battery charger near
vapors and ammable liquids.
3. Use the battery charger and power inverter only in dry
conditions and at an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C).
4. Do not keep the battery charger in places where the
temperature is liable to reach over 105°F (40.5°C). In
particular, do not leave the battery charger in a car that is
parked in the sunshine.
4
5. Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result
in overheating and cell damage. Never charge or work
with batteries that have been overheated – replace them
immediately, if possible.
6. Store the charger and your power inverter only in dry
locations with an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C). Store your lithium-ion battery pack in a
cool, dry place at a temperature of 77°F (25°C). Protect the
battery pack, charger and power inverter from humidity
and direct sunlight. Only place fully charged batteries in
storage (charged to at least 40%).
7. Prevent the lithium-ion battery pack from freezing. Battery
packs that were stored below 32°F (0°C) for more than 60
minutes must be discarded.
8. When handling batteries, be wary of electrostatic charge.
Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. Avoid electrostatic
charging and never touch the battery poles.
5
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
Indoor use only.
WARNING! Do not expose the
unit to rain or wet conditions.
Keep dry.
WARNING! Electrical shock hazard.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
6
Know Your Portable Power Inverter
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating this portable power inverter. Compare the illustration
below to the portable power inverter in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments.
Save this manual for future reference.
1. Light On/O switch
2. Power button
(status indicator LED)
3. USB-C receptacle
4. USB-A receptacle
5. AC receptacle
6. LED light
7. Battery compartment
FRONT BACK
1
23
4567
SOLD SEPARATELY | Battery + Charger options available at sunjoe.com
24VBAT-LT 24VBAT-XR 24VCHRG-QC 24VCHRG-DPC24VBAT24VBAT-LTE
7
Technical Data
Output Power ............................................... 150 W continuous
Surge Power ............................................................. 300 W/2 s
DC Input | Battery Voltage Max* ................................. 24V D.C.
AC Output Voltage ...................................... 120 V A.C. | 1.25 A
USB Output Voltage ................ USB-A: 5 V/9 V/12 V, up to 3 A
USB-C: 5 V/9 V/12 V/15 V, up to 3 A
Output Wave Form ............................................ Modied wave
LED light ............................................................................. 1 W
Net Weight .......................................................... 0.6 lbs (270 g)
*Initial no-load voltage, when fully charged, peaks at 24 volts; nominal voltage
under typical load is 21.6 volts.
Unpacking
Carton Contents
• Portable power inverter
• Manual with registration card
1. Carefully remove the portable power inverter and check to
see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new portable
power inverter. The packaging is made of recyclable
materials. Properly dispose of these materials in
accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small
parts. These items can be swallowed and pose a suocation
risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by a lithium-ion battery. The battery
pack is completely sealed and maintenance free.
In order to operate this portable power inverter you will
need a iON+ 24V System battery and charger. For optimal
performance of this unit, it is recommended to use the
4.0 Ah battery (24VBAT) or greater. See page 11 for battery
and charger options and specications, or for more
information visit sunjoe.com.
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY
Battery Charge Level Indicator
The battery pack is equipped with a push button for checking
the charge level. Simply press the push button to read o the
battery charge level from the LEDs of the battery indicator:
All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is high.
2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is decreasing. Turn o the power inverter as soon as
possible.
1 level monitoring LED is lit: Battery is at. Turn o the
power inverter IMMEDIATELY and charge the battery.
Otherwise the battery’s service life will be greatly
shortened.
NOTE: If the charge level button does not appear to be
working, insert the charger and charge as needed.
NOTE: Immediately after using the battery pack, the charge
level button may display a lower charge than it will if checked
a few minutes later. The battery cells “recover” some of their
charge after resting.
Charger Operation
mWARNING! Charge only Sun Joe® 24V lithium-ion
battery packs with the compatible Sun Joe® 24V lithium-ion
chargers. Other types of batteries may cause personal injury
and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to ow
into the charger's AC/DC plug.
In order to operate this portable power inverter you will
need a iON+ 24V System battery and charger. For optimal
performance of this unit, it is recommended to use the
4.0 Ah battery (24VBAT) or greater. See page 11 for battery
and charger options and specications, or for more
information visit sunjoe.com.
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights
8
When to Charge the iON+ 24V Lithium-
iON Battery
NOTE: The iON+ 24V lithium-iON battery pack does not
develop a "memory" when charged after only a partial
discharge. Therefore, it is not necessary to run down the
battery pack before inserting the charger plug.
• Use the battery indicator lights to determine when to charge
your iON+ 24V lithium-iON battery pack.
• You can "top-o" your battery pack's charge before starting
a big job or after a long day of use.
Charging the Battery
1. Push the push lock buttons on the battery to pull the
battery pack out from the battery compartment (Fig. 1).
2. Depending on your Snow Joe® + Sun Joe® charger model,
how to recharge your lithium-ion battery will vary. You
may either insert your 24-volt battery into the 24VCHRG-
QC Quick Charger (sold separately) or the 24VCHRG-
DPC Dual Port Charger (sold separately) (Figs. 2 – 3).
3. The battery indicator LEDs will illuminate one by one
during the charging process. Unplug the charger
immediately when the 3 LEDs are all illuminated.
4. The 24VCHRG-QC Quick Charger (sold separately) and
the 24VCHRG-DPC Dual Port Charger (sold separately)
are also equipped with additional charging indicating
lights which will indicate the charging status (Figs. 2 – 3).
mCAUTION! FIRE HAZARD. When disconnecting the
charger from the battery, be sure to unplug the charger from
the outlet rst, then disconnect the charger from the battery.
mWARNING! This charger does not automatically
turn o when the battery is fully charged. Please take care
not to leave the battery plugged into the charger. Switch
o or unplug the charger at the mains when charging is
complete.
5. Timely recharging of the battery will help prolong the
battery's life. You must recharge the battery pack when
you notice a drop in the power.
IMPORTANT! Never allow the battery pack to become fully
discharged as this will cause irreversible damage to the
battery.
6. When charging is complete, remove the battery from the
charger by pulling the push lock buttons and sliding the
battery backward to unlock it from the charger.
Operation
When a battery pack is installed, this power inverter converts
DC electricity to 120V AC household power and/or multi-
voltage DC USB charging power, allowing the user to charge
and power a variety of devices.
mWARNING! Risk of electric shock. When using a
grounded appliance this tool will not provide an electrical path
to earth ground. Do not power devices with damaged or frayed
power cords.
Fig. 1
Battery pack
Battery lock button
Fig. 2 Battery pack
24VCHRG-QC
quick charger
(Sold separately)
red
Charging
green
Fully
Charged
Fig. 3 Battery pack
24VCHRG-DPC
dual port charger
(Sold separately)
red
Charging
green
Fully
Charged
9
Intended Usage
This power inverter is used for supplying electrical power for
operating compatible small electronics and USB-powered
devices such as cell phones, tablets, laptops, LED lights,
small fans, radios, etc. This device is not compatible for use
with appliances, power tools, air conditioners, sump pumps,
compressors, and/or other larger electrical devices.
Starting and Stopping
1. Slide the battery in the battery compartment. Push to
make sure it is locked in place (Fig. 4).
2. Press the power button (status indicator LED) to turn the
inverter on. The button will light up green when ready to
use (Fig. 5).
3. Plug the devices you want to power or charge into the
inverter’s USB ports and/or 120 volt AC receptacle (Fig. 6).
4. When nished, disconnect your devices and press the
On/O switch (status indicator LED) again to turn o the
power inverter. Remove the battery before storage.
Status Indicator LED
The power button is equipped with a LED light which serves as
a status indicator. Check below for dierent status indicated
by the LED.
Solid Green Light – The inverter is in normal operating
condition.
Blinking Green Light – The battery power is dropping.
Stop the inverter and charge the battery as soon as
possible.
Solid Red Light – The battery is at. Check the battery
charge level with the battery charge level indicator. Charge
the battery as needed. If the situation continues, there's
something wrong with the battery. Change the battery and
try again.
Blinking Red Light – The inverter may be overloaded
or overheated. Turn o the inverter, disconnect all the
devices and wait for the inverter to cool down. Make
sure the battery pack is suciently charged to power the
devices, then press the power button to reset the inverter.
Reconnect the devices and try again. If the fault condition
immediately reoccurs, the current load exceeds the
capacity of the inverter.
If any other situation happened, Please call the Snow Joe® +
Sun Joe® customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Using the LED light
1. Slide the battery in the battery compartment. Push to
make sure it is locked in place (Fig. 3).
2. Press the power button (status indicator LED) to turn the
inverter on. The button will light up green when ready to
use.
3. Press the light On/O switch to turn on the LED light.
Press it again to turn o the LED light (Fig. 7).
Fig. 4
Battery pack
Fig. 5 Power button (status
indicator LED)
Fig. 6
Fig. 7 Light On/O switch
10
Maintenance
mWARNING! Always switch the product o and remove
the battery before performing inspection, maintenance, and
cleaning work.
mWARNING! When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other parts could create a
hazard or cause product damage.
General Maintenance
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics
are susceptible to damage from various types of commercial
solvents and may be damaged by their use.
mWARNING! Do not at any time let brake uids,
gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can damage,
weaken or destroy plastic, which could result in serious
personal injury.
Storage
• Switch o the inverter, disconnect all appliances, remove
the battery. Thoroughly clean the housing with a soft, dry
cloth.
Store the inverter indoors in a safe location out of the reach
of children. Keep away from corrosive agents, such as
garden chemicals and de-icing salt.
Disposal
Recycling the tool
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste. Use separate collection facilities.
Contact your local government agency for information
regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landlls
or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your
health and well-being.
When replacing old appliances with new ones, the retailer
is legally obligated to take back your old appliance for
disposal at least free of charge.
Recycling + Disposal
The product comes in a package that protects it against
damage during shipping. Keep the package until you are
sure that all parts have been delivered and the product is
functioning properly. Recycle the package afterwards or keep
it for long-term storage.
WEEE symbol. Waste electrical products should not
be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority
or local store for recycling regulations.
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery pack according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover
the terminals to prevent the battery pack from shorting, which
could cause a re or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual
for specic information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3. Failure to insert the battery in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc) or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride, or
Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in re.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Service + Support
If your Sun Joe® portable power inverter needs service or
maintenance, please call the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company or reordering parts, you will
need to provide the model and serial numbers of your product.
These are found on the decal axed to the housing of your
portable power inverter. Copy these numbers into the space
provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product: Model #:
2 4 V - 1 5 0 W I - C T
Serial #:
11
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe® + Sun Joe® replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this portable power inverter. Contact Snow Joe® + Sun Joe®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your portable power inverter. The use of
any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
iON+ 24V lithium-ion Battery Quick Charger
iON+ 24V lithium-ion Dual-port Battery Charger
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModelAccessories Item
1
2
3
4
5
6
7
8
24V iON+ 1.3 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT-LTW
24V iON+ 1.5 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT-LTX
24V iON+ 2.0 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ 2.5 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ 4.0 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ 5.0 Ah Lithium-Ion Battery
24VCHRG-DPC
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe® + Sun Joe® to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
12 R4_01282020
SNOW JOE® + SUN JOE® CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe®, Sun Joe®, or Aqua Joe® product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
EN
13
14
15
©2021 Snow Joe®, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Una división de Snow Joe®, LLC
MANUAL DEL OPERADOR
Modelo 24V-150WI-CT Forma N° SJ-24V-150WI-CT-880S-M
R
INVERSOR PORTÁTIL
– SOLO HERRAMIENTA
24 V MÁX.* | 150 W
SP
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones.
No seguir las advertencias e instrucciones puede causar un
choque eléctrico, incendio y/o lesiones personales graves.
¡ADVERTENCIAS generales de
seguridad!
Preste atención al símbolo m de alerta de seguridad personal
usado en este manual para enfocar su atención a una
ADVERTENCIA dada junto a una instrucción de operación
particular. Esto signica que la operación requiere ATENCIÓN,
PRECAUCIÓN y CAUTELA especiales.
El tomacorriente CA de este producto tiene una salida no
sinusoidal y no es recomendado para su uso con ciertos tipos
de dispositivos electrónicos sensibles. Consulte el manual del
operador de su producto.
m ¡ADVERTENCIA! Este inversor es solo para uso con
baterías y cargadores de la serie iON+ de 24 V de Snow Joe®
+ Sun Joe®.
1. No exponga el inversor a la lluvia o a entornos mojados.
El agua que entre al inversor incrementará el riesgo de un
choque eléctrico.
2. No use el inversor si se ha dejado caer o ha sido
severamente golpeado. Un inversor dañado incrementará
el peligro de un incendio.
3. Retire la batería del inversor cuando no esté siendo
usado.
4. Este producto es solo para uso en interiores.
5. No desarme el inversor.
6. Para reducir el riesgo de lesiones, es necesaria una
estricta supervisión cuando este artefacto sea usado
cerca de los niños.
7. Guarde el inversor en interiores y lejos del alcance de los
niños.
8. Tenga cuidado al conectar o desconectar dispositivos a
esta unidad. No fuerce enchufes dentro de la unidad.
9. No sobrecargue el inversor. Debe ser usado para
alimentar dispositivos con menos de la capacidad nominal
del inversor.
10. Se pueden usar enchufes de dos o tres patas con este
producto. No fuerce un enchufe polarizado (una pata más
grande que la otra) en este producto. Voltee el enchufe e
intente de nuevo.
11. Nunca bloquee los conductos de ventilación. Los
conductos de ventilación bloqueados pueden causar
sobrecalentamiento. El inversor se apagará de forma
automática si está sobrecalentado.
12. Mantenga el inversor a una temperatura fría. No lo
coloque cerca de conductos de calefacción o bajo la luz
directa del sol.
13. No use el inversor cerca de humos o gases inamables,
como en la sentina de un barco o cerca de tanques de
gas propano.
14. No coloque objetos extraños dentro del inversor.
15. Opere este producto usando solamente el tipo de
alimentación CA indicada en las especicaciones de
producto.
16. Este inversor nunca debe ser conectado de forma
permanente a un circuito.
17. No alimente con este inversor dispositivos de auxilio vital
u otros equipos médicos necesarios.
Instrucciones de seguridad
para las baterías y el
cargador
NOTA: este paquete solo trae la unidad. La batería y el
cargador no están incluidos. Deben ser adquiridos por
separado.
El modelo 24V-150WI-CT es compatible con las baterías y
cargadores del sistema iON+ de 24 V. Vea la página 26 para
más información.
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables, con
una alta densidad de energía. Las celdas de las baterías tienen
varios dispositivos de seguridad. Cada celda individual es
inicialmente formateada y sus curvas eléctricas características
son registradas. Estos datos son luego usados exclusivamente
para ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
16
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños. Una
manipulación incorrecta de las baterías puede causar daños
en sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y el cuidado deciente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de lesiones personales
y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar la herramienta
motorizada y provocar un desperfecto que pueda causar
lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! No use baterías o artefactos que
hayan sido dañados o modicados. Las baterías dañadas o
modicadas pueden reaccionar impredeciblemente, causando
un incendio, explosión o lesiones personales.
No modique ni intente reparar el artefacto o la batería, a
menos que lo haga según lo indicado en las instrucciones de
uso y cuidado.
Su batería deberá ser reparada por una persona calicada
usando únicamente partes de repuesto originales. Esto
mantendrá la seguridad de la batería.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, cargue la batería de iones de litio de 24 V Sun
Joe® únicamente con su cargador de baterías de iones de litio
Sun Joe® designado. Otros tipos de cargadores presentan
riesgos de incendio, lesiones personales y daños materiales.
No conecte una batería a un tomacorriente doméstico ni
encendedor de cigarrillos en su vehículo. Dicho uso indebido
dañará o deshabilitará permanentemente la batería.
Evite entornos peligrosos: no cargue la batería bajo la
lluvia o nieve, ni en lugares húmedos o mojados. No use
la batería ni el cargador en atmósferas explosivas (gases,
polvo o materiales inamables) ya que al insertar o retirar la
batería se pueden generar chispas que causen un incendio.
Cargue la batería en un área bien ventilada: no bloquee
los conductos de ventilación del cargador. Manténgalos
despejados para permitir una ventilación adecuada. No
permita que se fume o haya fuego abierto cerca de una
batería siendo cargada. Los gases presentes pueden
explotar.
NOTA: el rango seguro de temperaturas para la batería
es de 41°F (5°C) a 105°F (40.5°C). No cargue la batería
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguela a
temperatura ambiente en interiores.
Cuide el cable de alimentación del cargador: al
desenchufar el cargador tire del enchufe, no del cable
de alimentación, para desconectarlo del tomacorriente
y así evitar daños al enchufe y cable. Nunca transporte
el cargador colgado de su cable, ni tire del cable para
desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, grasas y bordes alados. Asegúrese de
que el cable no sea pisado, que la gente no se tropiece
con éste, ni que esté sujeto a daños o tensiones mientras
el cargador esté siendo usado. No use el cargador con un
cable o enchufe dañado. Reemplace un cargador dañado
inmediatamente.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se
debe usar un cable de extensión, conecte el cargador a
un cable de extensión de calibre 16 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con el enchufe macho del cargador
encajando perfectamente en el enchufe hembra del cable
de extensión. Verique que el cable de extensión esté en
buenas condiciones.
Use solo los accesorios recomendados: el uso de un
accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante de
la batería o cargador puede causar un choque eléctrico,
incendio o lesiones personales.
Desenchufe el cargador cuando no esté siendo usado:
asegúrese de retirar la batería del cargador desenchufado.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que entre agua dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
No queme ni incinere la batería: la batería puede explotar
y causar lesiones personales o daños materiales. Cuando
las baterías son quemadas se generan sustancias y humos
tóxicos.
No triture, deje caer ni dañe la batería: no use la batería
ni el cargador si han sido severamente golpeados, se
han dejado caer, se han aplastado o se han dañado de
cualquier forma como por ejemplo perforados con un clavo,
golpeados con un martillo, pisados, etc.
No desarme las baterías ni el cargador: un reensamblado
incorrecto puede presentar un riesgo severo de choque
eléctrico, fuego o exposición a químicos tóxicos de la
batería. Si la batería o el cargador están dañados, contacte
a un concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe®
+ Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
para obtener ayuda.
Los químicos de las baterías causan quemaduras
severas: nunca deje que una batería dañada haga contacto
con la piel, ojos o boca. Si una batería dañada deja
escapar químicos, use guantes de hule o neopreno para
deshacerse de ella de forma segura. Si la piel es expuesta
a los químicos de la batería, lave el área afectada con jabón
y agua, y enjuague con vinagre. Si los ojos son expuestos
a los químicos, inmediatamente enjuáguelos con agua
durante 20 minutos y busque atención médica. Quítese y
deshágase de las vestimentas contaminadas.
17
No cortocircuite los terminales: cuando la batería no
esté en uso, manténgala alejada de objetos metálicos
tales como monedas, sujetapapeles, clavos, tornillos,
alleres u otros objetos metálicos pequeños que puedan
causar el contacto de un terminal de la batería con el otro.
Cortocircuitar los terminales de una batería puede causar
quemaduras o un incendio.
Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y seco:
no guarde la batería ni el cargador donde las temperaturas
puedan exceder los 105°F (40.5°C), como bajo la luz directa
del sol o dentro de un vehículo o construcción metálica
durante el verano.
Información sobre la batería
1. Para un óptimo rendimiento de la batería, evite ciclos de
descarga baja cargándola frecuentemente.
2. Guarde la batería en un lugar fresco, de preferencia a 77°F
(25℃) y cargada al menos a un 40%.
3. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. Una batería debe ser reemplazada
a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de
su capacidad inicial, cuando estaba nueva. Las celdas
debilitadas en una batería gastada no cumplirán con los
requisitos de alta potencia necesarios para la operación
adecuada de su inversor y, por tanto, representan un
riesgo de seguridad.
4. No arroje la batería al fuego abierto ya que puede causar
una explosión.
5. No queme la batería ni la exponga al fuego.
6. No descargue las baterías exhaustivamente. Una descarga
exhaustiva dañará las celdas de la batería. La causa más
común de descarga exhaustiva es el almacenamiento
prolongado o la falta de uso de baterías parcialmente
descargadas. Deje de trabajar tan pronto como el
rendimiento de la batería caiga considerablemente o se
active el sistema de protección electrónico. Almacene
la batería únicamente luego de haberla cargado por
completo.
7. Proteja la batería y la herramienta contra sobrecargas. Las
sobrecargas causarán rápidamente un sobrecalentamiento
y daños a las celdas dentro de la batería, incluso si este
sobrecalentamiento no es aparente por fuera.
8. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente las
baterías que se hayan caído desde una altura de más de
3 pies (1 m) o aquellas que hayan sido expuestas a golpes
violentos, incluso si el exterior de la batería aparenta no
tener daños. Las celdas dentro de la batería pueden haber
sufrido daños severos. En dichos casos, lea la información
de eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
9. Si la batería sufre una sobrecarga y sobrecalentamiento,
el sistema interruptor de corte de protección integrado
apagará el equipo por motivos de seguridad.
¡IMPORTANTE! No presione más el botón de suministro
de alimentación si el sistema interruptor de protección se
ha activado. Esto puede dañar la batería.
10. Recargue solo con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería
puede causar un incendio al ser usado con una batería de
otro tipo.
11. Use artefactos a baterías solo con baterías
especícamente diseñadas para éstos. El uso de
cualquier otra batería puede causar un incendio o lesiones
personales.
12. Bajo condiciones extremas, la batería puede expulsar
un líquido. Evite el contacto con este líquido. Si usted
accidentalmente hace contacto con este líquido,
enjuáguese con agua. Si el líquido hace contacto con
los ojos, adicionalmente busque atención médica. El
líquido que sale de las baterías puede causar irritación o
quemaduras.
13. No use baterías o artefactos que hayan sido dañados o
modicados. Las baterías dañadas o modicadas pueden
reaccionar impredeciblemente, causando un incendio,
explosión o lesiones personales.
14. No exponga una batería o artefacto al fuego o a
temperaturas extremas. Una exposición al fuego o a
temperaturas por encima de los 265°F (129.5°C) puede
causar una explosión.
15. Siga todas las instrucciones de carga, y no cargue la
batería o artefacto fuera del rango de temperaturas
especicado en las instrucciones. Cargar de forma
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Verique la información indicada en la placa de
especicaciones del cargador de baterías. Asegúrese
de conectar el cargador de baterías a una fuente de
alimentación que tenga el voltaje indicado en su placa
de especicaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con un voltaje diferente al indicado.
2. Proteja el cargador de baterías y su cable contra
daños. Mantenga el cargador y su cable alejados del
calor, grasa, aceite y bordes alados. Haga reparar sin
demora los cables dañados por un técnico calicado en
un concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Los enchufes deben encajar en los tomacorrientes.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No use
ningún adaptador de enchufe con artefactos que tengan
conexión a tierra. El uso de enchufes no modicados
y tomacorrientes equivalentes reducirá el riesgo de un
choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de baterías, la batería y el inversor
lejos del alcance de los niños.
5. Durante periodos de trabajo pesado, la batería se
calentará. Deje que la batería se enfríe a temperatura
ambiente antes de conectarla al cargador para su recarga.
18
6. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se
aplican a baterías descargadas. La inserción frecuente de
una batería cargada o parcialmente cargada resultará en
una sobrecarga y daños a las celdas. No deje las baterías
en el cargador por días enteros.
7. Nunca use o cargue la batería si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez que
fue cargada. Existe una alta probabilidad de que la batería
ya haya sufrido un daño severo por descarga exhaustiva.
8. Cargar baterías a temperaturas menores de 41°F (5°C)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar un
incendio.
9. No use baterías que hayan sido expuestas al calor durante
el proceso de carga, ya que sus celdas pueden haber
sufrido daños severos.
10. No use baterías que se hayan curvado o deformado
durante el proceso de carga, ni aquellas que muestren
otros síntomas atípicos tales como liberación de gases,
zumbidos, grietas, etc.
11. Nunca descargue por completo la batería (se recomienda
una profundidad de descarga de un 80%). Una descarga
completa de la batería conducirá a un envejecimiento
prematuro de las celdas de la batería.
Protección contra inuencias del entorno
1. Proteja su inversor y cargador de baterías contra la
humedad y la lluvia. La humedad y la lluvia pueden causar
daños severos a las celdas de las baterías.
2. No use el inversor ni el cargador de baterías cerca de
vapores y líquidos inamables.
3. Use el cargador de baterías y el inversor solo en entornos
secos y a una temperatura ambiente de entre 41°F (5°C) y
105°F (40.5°C).
4. No coloque el cargador de baterías en lugares donde la
temperatura pueda sobrepasar los 105°F (40.5°C). En
particular, no deje el cargador de baterías en un auto
estacionado bajo la luz directa del sol.
5. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento. Las
sobrecargas, exceso de carga y exposición a la luz directa
del sol darán como resultado un sobrecalentamiento y
daños a las celdas. Nunca cargue ni trabaje con baterías
que hayan estado sobrecalentadas. De ser posible,
reemplácelas inmediatamente.
6. Guarde el cargador de baterías y inversor solo en entornos
secos y a una temperatura ambiente de entre 41°F (5°C) y
105°F (40.5°C). Guarde su batería de iones de litio en un
lugar fresco y seco, a una temperatura ambiente de 77°F
(25°C). Proteja la batería, el cargador y el inversor contra
la humedad y la luz directa del sol. Solo almacene baterías
cargadas por completo.
7. Evite que la batería de iones de litio se congele. Las
baterías almacenadas a temperaturas menores de 32°F
(0°C) por más de una hora deberán ser desechadas.
8. Al manipular una batería, tenga cuidado con las descargas
electrostáticas. Las descargas electrostáticas pueden
dañar el sistema electrónico de protección y las celdas
de la batería. Evite las descargas electrostáticas y nunca
toque los polos de la batería.
19
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
Solo para uso en interiores.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados. Manténgala seca.
¡ADVERTENCIA! Peligro de choque
eléctrico.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
20
Conozca su inversor portátil
Lea detenidamente el manual del operador y las instrucciones de seguridad antes de operar el inversor portátil. Compare la
ilustración debajo con el inversor portátil para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes. Conserve
este manual para futuras referencias.
1. Luz indicadora de encendido
2. Botón de encendido (luz LED
indicadora de estado)
3. Receptáculo USB-C
4. Receptáculo USB-A
5. Receptáculo CA
6. Luz LED
7. Compartimiento de batería
FRENTE REVERSO
1
23
4567
DE VENTA POR SEPARADO | Opciones de baterías y cargadores disponibles en sunjoe.com
24VBAT-LT 24VBAT-XR 24VCHRG-QC 24VCHRG-DPC24VBAT24VBAT-LTE
21
Datos técnicos
Potencia nominal de salida CA ....................... 150 W continua
Potencia de sobrecarga .......................................... 300 W/ 2 s
Entrada CC | Voltaje máximo de batería* .................... 24 V CC
Voltaje CA de salida ..................................... 120 V CA | 1.25 A
Voltaje de salida USB ............ USB-A: 5 V/ 9 V/ 12 V, hasta 3 A
USB-C: 5 V/ 9 V/ 12 V/ 15 V, hasta 3 A
Forma de onda de salida ............................... Onda modicada
Luz LED .............................................................................. 1 W
Peso neto ............................................................. 0.6 lb (270 g)
*El voltaje inicial sin carga, cuando la batería está cargada por completo, alcanza
un máximo de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V
Desembalaje
Contenido del paquete:
• Inversor portátil
• Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente el inversor portátil y compruebe
que todos los artículos anteriores estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
el transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA el producto a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su nuevo inversor portátil. El empaquetado está
hecho de materiales reciclables. Deseche estos materiales
de acuerdo con los reglamentos de su localidad.
¡IMPORTANTE! Este artefacto y sus materiales de embalaje
no son juguetes. No deje que los niños jueguen con las bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y causar asxia!
Operación de la batería
La unidad es alimentada por una batería de iones de litio.
La batería está completamente sellada y no requiere de
mantenimiento.
Para operar este inversor portátil usted necesitará una
batería y un cargador del sistema iON+ de 24 V. Para un
óptimo rendimiento de esta unidad, recomendamos el uso
de una batería 24VBAT de 4.0 Ah o más. Vea la página 26
para las opciones y especicaciones de batería y cargador,
o visite sunjoe.com.
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍA Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO
Indicadores de nivel de carga de batería
La batería tiene un botón para comprobar su nivel de carga.
Simplemente presione el botón para leer el nivel de carga de la
batería en los LED indicadores de la batería:
Los tres LED indicadores de nivel están encendidos: el
nivel de carga de la batería es elevado.
Dos LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel
de carga de la batería está disminuyendo. Apague el
inversor tan pronto como sea posible.
Un LED indicador de nivel está encendido: la batería
está agotada. Apague el inversor INMEDIATAMENTE y
cargue la batería; de otro modo la vida útil de la batería se
reducirá en gran medida.
NOTA: si el botón indicador de nivel de carga no parece
funcionar, inserte el conector del cargador y cargue según se
requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de la batería, el botón
indicador de nivel de carga puede mostrar una carga más
baja que la que se mostrará algunos minutos después. Las
celdas de la batería “recuperan” parte de su carga luego de
permanecer inactivas.
Operación del cargador
m ¡ADVERTENCIA! Cargue la batería de iones de litio
de 24 V Sun Joe® solo con su cargador de baterías de iones
de litio de 24 V Sun Joe® compatible. Otros tipos de baterías
pueden causar lesiones personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Botón indicador de nivel de carga
La batería está cargada a un 30% y requiere
ser cargada de inmediato.
La batería está cargada a un 60% y requiere
ser cargada pronto.
La batería está cargada por completo.
SignicadoLuces
22
Para operar este inversor portátil usted necesitará una
batería y un cargador del sistema iON+ de 24 V. Para un
óptimo rendimiento de esta unidad, recomendamos el uso
de una batería 24VBAT de 4.0 Ah o más. Vea la página 26
para las opciones y especicaciones de batería y cargador,
o visite sunjoe.com.
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍA Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO
Cuándo cargar la batería de iones de
litio iON+ de 24 V
NOTA: la batería de iones de litio iON+ 24VBAT no crea una
“memoria” al ser cargada luego de una descarga parcial. Por
tanto, no hay necesidad de agotar la batería antes de insertar
el conector del cargador.
• Use las luces indicadoras de carga de batería para
determinar cuándo cargar su batería de iones de litio iON+
de 24 V.
• Usted puede cargar por completo su batería antes de
empezar un trabajo grande o luego de un uso prolongado.
Carga de la batería
1. Presione los botones de trabado en la batería para sacar
la batería fuera del compartimiento (Fig. 1).
2. Dependiendo de su modelo de cargador Snow Joe® +
Sun Joe®, variará la forma de cargar su batería de iones
de litio. Usted puede insertar su batería de 24 V en el
cargador rápido 24VCHRG-QC (de venta por separado) o
en el cargador de doble puerto 24VCHRG-DPC (de venta
por separado) (Figs. 2 y 3).
3. Las luces LED indicadoras de la batería se iluminarán
una a una durante el proceso de carga. Desconecte el
cargador inmediatamente cuando las tres luces LED estén
encendidas.
4. El cargador rápido 24VCHRG-QC (de venta por separado)
y el cargador de doble puerto 24VCHRG-DPC (de venta
por separado) están también equipados con luces que
indican el estado de carga (Figs. 2 y 3).
m ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO DE INCENDIO.
Al desconectar el cargador de baterías, asegúrese de
desenchufar primero el cargador del tomacorriente, y luego
desconectar el cargador de baterías.
m ¡ADVERTENCIA! Este cargador no se apaga de
forma automática cuando la batería está cargada por
completo. Tenga cuidado de no dejar la batería conectada
al cargador. Apague o desenchufe el cargador del
Fig. 1
Batería
Botón de trabado
en la batería
Fig. 2 Batería
Cargador rápido
24VCHRG-QC (de
venta por separado)
Roja
Cargando
Verde
Cargada por
completo
Fig. 3 Batería
Cargador de doble
puerto 24VCHRG-DPC
(de venta por separado)
Roja
Cargando
Verde
Cargada por
completo
23
tomacorriente cuando la carga haya sido completada.
5. Una recarga oportuna de la batería ayudará a prolongar
su vida útil. Usted debe recargar la batería cuando note
una caída en la potencia.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que la batería se descargue
por completo ya que esto le causará un daño irreversible.
6. Cuando se haya completado la carga, retire la batería del
cargador presionando su botón de trabado y deslizando la
batería hacia atrás para destrabarla del cargador.
Operación
Cuando una batería es instalada, este inversor convierte
electricidad CC a electricidad de 120 V CA y/o alimentación
USB multi-voltaje CC, permitiendo al usuario cargar y energizar
una variedad de dispositivos.
m ¡ADVERTENCIA! Peligro de choque eléctrico. Al
usar un artefacto con conexión a tierra, esta herramienta
no proporcionará una ruta eléctrica a tierra. No energice
dispositivos con cables de alimentación dañados o
deshilachados.
Uso indicado
Este inversor se usa para suministrar alimentación eléctrica a
dispositivos electrónicos pequeños compatibles y dispositivos
de alimentación USB tales como teléfonos móviles, tablets,
laptops, luces LED, ventiladores pequeños, radios, etc. Este
dispositivo no es compatible con artefactos, herramientas
motorizadas, equipos de aire acondicionado, bombas para
sumideros, compresores y/u otros dispositivos eléctricos
grandes.
Encendido y apagado
1. Deslice la batería en su compartimiento. Empújela para
asegurarse de que esté trabada en su lugar (Fig. 4).
2. Presione el interruptor (luz LED indicadora de estado)
para encender el inversor. Dicho botón se iluminará de
color verde cuando la unidad esté lista para ser usada
(Fig. 5).
3. Enchufe los dispositivos que desee alimentar o cargar
en los puertos USB y/o el receptáculo de 120 V CA del
inversor (Fig. 6).
4. Al terminar, desconecte sus dispositivos y presione el
interruptor (luz LED indicadora de estado) para apagar el
inversor. Retire la batería antes de guardar la unidad.
Luz LED indicadora de estado
El interruptor tiene una luz LED que sirve como indicador de
estado. Vea a continuación los diferentes estados indicados
por la luz LED.
Luz LED verde estática: el inversor opera de forma
normal.
Luz LED verde parpadeante: la potencia de la batería
está disminuyendo. Detenga el inversor y cargue la batería
tan pronto como sea posible.
Luz LED roja estática: la batería está baja. Compruebe
el nivel de carga de la batería con el indicador de nivel
de carga. Cargue la batería según se requiera. Si esta
situación persiste, la batería tiene un problema. Cámbiela
y pruebe de nuevo.
Luz LED roja parpadeante: el inversor puede estar
sobrecargado o sobrecalentado. Apague el inversor,
desconecte todos los dispositivos y espere a que el
inversor se enfríe. Asegúrese de que la batería esté lo
sucientemente cargada para alimentar los dispositivos,
y luego presione el interruptor para reiniciar el inversor.
Vuelva a conectar los dispositivos e intente de nuevo.
Si inmediatamente vuelve a ocurrir esta situación
defectuosa, la carga de corriente excede la capacidad del
inversor.
Batería
Fig. 4
Fig. 5 Interruptor (luz LED
indicadora de estado)
Fig. 6
24
Si ocurre cualquier otra situación, comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Uso de la lámpara
1. Deslice la batería en su compartimiento. Empújela para
asegurarse de que esté trabada en su lugar (Fig. 3).
2. Presione el interruptor (luz LED indicadora de estado)
para encender el inversor. Dicho botón se iluminará de
color verde cuando la unidad esté lista para ser usada.
3. Presione el interruptor de lámpara para encender la
lámpara. Presione el interruptor de lámpara nuevamente
para apagar la lámpara (Fig. 7).
Mantenimiento
m ¡ADVERTENCIA! Siempre apague el producto y
retírele la batería antes de inspeccionarlo, repararlo y limpiarlo.
m ¡ADVERTENCIA! Al repararlo use solo partes de
repuesto idénticas. El uso de cualquier otra parte puede crear
un peligro o causar daños al producto.
Mantenimiento general
Evite usar solventes al limpiar partes de plástico. La
mayoría de plásticos son susceptibles a daños de varios tipos
de solventes comerciales.
m ¡ADVERTENCIA! En ningún momento permita que
líquidos de frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc. hagan contacto con las partes
plásticas. Los agentes químicos pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, causando lesiones personales severas.
Almacenamiento
Apague el inversor, desconecte todos los dispositivos y
retire la batería. Limpie a fondo la carcasa con un paño
suave y seco.
• Guarde el inversor en un lugar estable y seguro, lejos
del alcance de los niños. Manténgalo alejado de
agentes corrosivos tales como químicos de jardín y sal
descongelante.
Eliminación
Reciclado de la herramienta
No se deshaga de artefactos eléctricos como si fueran
residuos urbanos sin clasicar. Use instalaciones de
recolección aparte.
Comuníquese con su gobierno local para obtener
información sobre los sistemas de recolección
disponibles.
Si los artefactos eléctricos son desechados en rellenos
sanitarios o basureros, sustancias peligrosas pueden
contaminar el agua subterránea y entrar en la cadena
alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Al reemplazar artefactos viejos con nuevos, el vendedor
está obligado legalmente a aceptar su artefacto antiguo
para su eliminación, sin costo alguno por parte de usted.
Reciclaje y eliminación
El producto viene en un empaquetado que lo protege contra
daños durante el transporte. Conserve el empaquetado hasta
que usted esté seguro de que todas las partes hayan venido
en este y que el producto esté funcionando adecuadamente.
Luego, recicle el empaquetado o consérvelo para un
almacenamiento a largo plazo.
Símbolo WEEE. Los productos eléctricos no deben
ser desechados en la basura doméstica. Recíclelos
donde hayan instalaciones adecuadas. Consulte con
las autoridades locales o tienda local para saber
sobre las normas de reciclaje.
Precaución y eliminación de la batería
Deshágase de su batería de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas, use
cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la batería
haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o
incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme ni incinere una
batería incluso si está dañada, inservible o completamente
descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son lanzados a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información especíca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su producto
(donde corresponda).
Fig. 7 Interruptor de
lámpara
25
3. No insertar la batería con la polaridad correcta, tal como
se indica en el compartimiento de la batería o en el
manual, puede reducir el ciclo de vida útil de la batería o
causar una fuga en esta.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro
metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
Servicio y soporte
Si su inversor portátil Sun Joe ® requiere servicio o
mantenimiento, comuníquese con la central de servicio al
cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa o al ordenar partes de repuesto,
usted necesitará proveer el modelo y el número de serie de
su producto. Estos se encuentran en la etiqueta pegada a la
cubierta o mango de su inversor portátil. Copie estos números
en el espacio proporcionado a continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa
o mango de su nuevo producto:
Modelo:
2 4 V - 1 5 0 W I - C T
N° de serie:
26
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe® + Sun Joe®. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con este inversor portátil. Comuníquese con Snow Joe®+ Sun Joe®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su inversor portátil. El uso de cualquier
otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
Cargador rápido de batería de iones de litio
iON+ de 24 V
Cargador de doble puerto de baterías de iones
de litio iON+ de 24 V
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModeloAccesorio Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 1.3 Ah 24VBAT-LTW
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 1.5 Ah 24VBAT-LTX
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.0 Ah
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.5 Ah
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 4.0 Ah
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 5,0 Ah
24VCHRG-DPC
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe® + Sun Joe® de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe® + Sun Joe® al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
27
LA PROMESA DE SNOW JOE® + SUN JOE® AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe®, Sun Joe®,
o Aqua Joe® (el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
SP
28
29
FR
© 2021 by Snow Joe®, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine. CONSERVER CES INSTRUCTIONS
A Division of Snow Joe®, LLC
MANUEL D’UTILISATION
Modèle 24V-150WI-CT Formulaire n° SJ-24V-150WI-CT-880F-M
R
CONVERTISSEUR CONTINU-
ALTERNATIF PORTATIF
– OUTIL SEUL
24 V MAX.* | 150 W
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser
l’appareil
Lire en totalité les avertissements et consignes de sécurité. Le
non-respect des avertissements et des consignes de sécurité
pourrait être à l’origine d’une secousse électrique, d’un
incendie et/ou de graves dommages corporels.
AVERTISSEMENTS d’ordre général
en matière de sécurité!
Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle
m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention sur un
AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne d’utilisation
particulière. Ce symbole indique que cette utilisation nécessite
d’être particulièrement VIGILANT, de PRENDRE DES
PRÉCAUTIONS et d’être CONSCIENT DES DANGERS.
La prise CA de ce produit a une sortie non sinusoïdale et
son utilisation n’est pas recommandée avec certains types
d’appareils électroniques sensibles. Veuillez consulter le
manuel d’utilisation de votre appareil.
mAVERTISSEMENT! Ce convertisseur continu-
alternatif ne peut être utilisé qu’avec les batteries et chargeurs
de la série iON+ 24V Snow Joe® + Sun Joe®.
1. N’exposez pas le convertisseur continu-alternatif à la
pluie ou a une forte humidité. L’eau qui pénètre dans le
convertisseur continu-alternatif augmente le risque de
secousse électrique.
2. N’utilisez pas le convertisseur continu-alternatif s’il
est tombé ou a reçu un coup brutal. Une source
d’alimentation électrique endommagée augmente le
risque d’incendie.
3. Retirez le bloc-piles du convertisseur continu-alternatif si
vous ne l’utilisez pas.
4. Cet appareil est uniquement conçu pour une utilisation à
l’intérieur.
5. Ne démontez pas le convertisseur continu-alternatif.
6. Pour réduire le risque de dommages corporels, une
supervision étroite est nécessaire lorsque l’appareil est
utilisé en présence d’enfants.
7. Rangez le convertisseur continu-alternatif à l’intérieur et
hors de portée des enfants.
8. Faites preuve de prudence lorsque vous branchez ou
débranchez un appareil de ce convertisseur. Ne forcez
pas les ches dans ce convertisseur.
9. Ne surchargez pas le convertisseur continu-alternatif.
Il doit être utilisé pour alimenter des appareils dont
les caractéristiques nominales sont inférieures au
convertisseur.
10. Des ches à deux ou trois lames peuvent être utilisées
avec cet appareil. Ne forcez pas une che polarisée (une
lame plus grande que l’autre) dans cet appareil. Retournez
la che et essayez à nouveau.
11. N’obstruez jamais les ouvertures d’aération. Les
ouvertures d’aération obstruées peuvent entraîner une
surchaue. S’il est en surchaue, le convertisseur continu-
alternatif s’éteint automatiquement.
12. Maintenez le convertisseur continu-alternatif à une
température normale. Ne le placez pas près de bouches
de chaleur ou directement sous les rayons du soleil.
13. N’utilisez pas le convertisseur continu-alternatif en
présence d’émanations ou de gaz inammables, par
exemple dans la cale d’un bateau ou près de bonbonnes
de propane.
14. N’introduisez pas d’objets dans le convertisseur continu-
alternatif.
15. Utilisez cet appareil uniquement avec une alimentation
électrique en courant alternatif de type spécié dans les
caractéristiques.
16. Cet appareil ne doit jamais être câblé dans un circuit.
17. N’alimentez pas avec ce convertisseur continu-alternatif
des systèmes de maintien des fonctions vitales ou
d’autres appareils médicaux nécessaires.
Consignes de sécurité
concernant la batterie et le
chargeur
REMARQUE : ce produit est un outil seul. La batterie et
le chargeur ne sont pas inclus. Ils doivent être achetés
séparément.
Le modèle 24V-150WI-CT est compatible avec les
batteries et chargeurs du système iON+ 24V. Pour plus de
renseignements, voir la page 40.
30
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de la batterie
sont munies d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possibles.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager
les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries
peuvent endommager l’appareil électrique et empêcher
son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves
dommages corporels.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un bloc-piles ou un
chargeur endommagé ou modié. Les batteries endommagées
ou modiées peuvent se comporter de manière imprévisible et
être la cause d’un incendie, d’une explosion ou de dommages
corporels.
Ne modiez pas le chargeur ou le bloc-piles ou n’essayez
pas de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur
utilisation ou leur entretien.
Faites réparer ou entretenir votre bloc-piles par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. C’est à ce prix que la sécurité du bloc-piles sera
préservée.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de
dommages corporels, charger le bloc-piles au lithium-ion 24 V
Sun Joe® uniquement dans le chargeur au lithium-ion Sun
Joe® spéciquement prévu à cet eet. Les autres types de
chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages
corporels et matériels. Ne brancher aucun bloc-piles sur le
secteur ou l’allume-cigare d’une voiture. Le bloc-piles serait
dénitivement et irrémédiablement endommagé.
Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le
bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits
humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque
l’atmosphère est explosive (vapeurs d’essence, poussière
ou matières inammables), des étincelles pouvant se
produire lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui
pourrait provoquer un incendie.
Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : la zone de température de sécurité pour la
batterie est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez
pas la batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à
température ambiante.
Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise
et non sur le cordon pour éviter d’endommager la che
électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le
cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour
le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Pendant l’utilisation
du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur
le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni
endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions.
N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son cordon est
endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur
endommagé.
N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 16 ou plus gros, la che femelle correspondant à la
che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique
est en bon état.
Utilisez uniquement des accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant du bloc-piles ou du chargeur peut provoquer
un incendie, une secousse électrique ou des dommages
corporels.
Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant
d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse
électrique, utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre
(DDFT).
Ne brûlez pas ou n’incinérez pas le bloc-piles : il peut
exploser et provoquer des dommages corporels ou
matériels. Des gaz et des particules toxiques se dégagent
d’un bloc-piles qui brûle.
N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur
s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou
endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques
31
toxiques de la batterie. Si la batterie ou le chargeur
sont endommagés, veuillez communiquer avec un
revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appeler
le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau est
entrée en contact avec les uides d’une batterie, lavez la
zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les
yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques
de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant
20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements
contaminés et jetez-les.
Ne provoquez pas de court-circuit : lorsque vous
n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à l’écart d’autres
objets métalliques, par exemple des trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir un contact entre les deux bornes. Le
court-circuit des bornes d’une batterie peut être à l’origine
de brûlures ou d’un incendie.
Rangez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit
frais et sec : ne les rangez pas dans un endroit où la
température peut être supérieure à 40,5 °C, par exemple
directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un
véhicule ou dans un cabanon à structure métallique pendant
l’été.
Renseignements sur la batterie
1. Pour un rendement optimal du bloc-piles, évitez d’attendre
qu’il soit presque déchargé et chargez-le fréquemment.
2. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargez au moins à 40 %.
3. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard
lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine,
neuf. Les cellules aaiblies d’un bloc-piles usé ne peuvent
plus produire la forte intensité exigée pour que votre
convertisseur continu-alternatif fonctionne normalement,
ce qui présente un risque pour la sécurité.
4. Ne jetez pas le bloc-piles dans un feu nu, ce qui pourrait le
faire exploser.
5. Ne mettez pas le feu au bloc-piles et ne l’exposez à
aucune amme.
6. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles. La
décharge poussée d’une batterie endommagera ses
cellules. Le rangement prolongé et la non-utilisation d’une
batterie partiellement déchargée sont les causes les plus
communes d’une décharge complète. Arrêtez votre travail
dès que vous remarquez que la puissance de la batterie
chute ou dès que le système de protection électronique
se déclenche. Rangez le bloc-piles uniquement s’il est à
charge complète.
7. Protégez la batterie et l’appareil contre les surcharges. Les
surcharges donneront rapidement lieu à une surchaue
et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de
batterie, même si cette surchaue n’est pas visible de
l’extérieur.
8. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à
des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui
est tombée d’une hauteur supérieure à 1 m ou qui a été
soumise à des chocs violents, même si le boîtier du bloc-
piles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur
de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées.
Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur
l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.
9. Si le bloc-piles soure d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe
l’alimentation électrique de l’appareil par mesure de
sécurité.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur le bouton de mise sous
tension si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci
pourrait endommager le bloc-piles.
10. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de
blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de blocs-piles.
11. Utilisez le chargeur uniquement avec le type de blocs-
piles spéciquement indiqué. L’utilisation d’un autre type
de blocs-piles peut présenter un risque de dommages
corporels et d’incendie.
12. Si la batterie est malmenée, du liquide peut s’en échapper;
évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez
abondamment à l’eau. En cas de contact du liquide avec
les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe
de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures.
13. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur endommagé
ou modié. Les batteries endommagées ou modiées
peuvent se comporter de manière imprévisible et être la
cause d’un incendie, d’une explosion ou de dommages
corporels.
14. N’exposez ni bloc-piles ni chargeur au feu ou à une
température excessive. Une exposition à un feu ou une
température supérieure à 130 °C peut déclencher une
explosion.
15. Suivez toutes les instructions de charge du bloc-piles
et du chargeur en veillant à ne jamais procéder à cette
opération à une température en dehors de la zone de
sécurité spéciée dans ces instructions. Charger une
batterie de façon inappropriée ou à une température
en dehors de la zone de sécurité spéciée peut
l’endommager et augmenter le risque d’incendie.
32
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous
de brancher le chargeur de batterie sur une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la
plaque signalétique. Ne le branchez jamais dans une prise
de tension diérente.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
Faites réparer sans délai tout cordon endommagé par un
technicien qualié chez un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appelez le service à la clientèle Snow
Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
3. La che électrique doit correspondre à la prise. N’apportez
aucune modication, quelle qu’elle soit, à la che.
N’utilisez pas de che d’adaptation avec un chargeur mis
à la terre. Des ches non modiées branchées dans des
prises correspondantes réduiront le risque de secousse
électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le bloc-piles et le convertisseur continu-alternatif.
5. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la
température ambiante avant de le brancher dans le
chargeur pour le charger.
6. Ne chargez pas la batterie de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps
de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées.
Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou
partiellement chargé provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas la batterie
branchée dans le chargeur pendant plusieurs jours
consécutifs.
7. N’utilisez ou ne chargez jamais la batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que
le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge poussée).
8. Si vous chargez la batterie à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
9. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules des batteries
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
10. N’utilisez pas une batterie qui s’est bombée ou qui a subi
des déformations pendant le processus de charge, ni
une batterie présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, siement, ssures, etc.).
11. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles (le
niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %).
La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le
vieillissement prématuré de ses cellules.
Protection contre les inuences
environnementales
1. Protégez votre convertisseur continu-alternatif
et le chargeur de batterie contre l’humidité et la
pluie. L’humidité et la pluie peuvent endommager
dangereusement les cellules.
2. N’utilisez pas le convertisseur continu-alternatif ou le
chargeur de batterie près d’émanations ou de liquides
inammables.
3. Utilisez le chargeur de batterie et le convertisseur continu-
alternatif uniquement en milieu sec et à une température
ambiante comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
4. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est susceptible d’être supérieure à
40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie
dans une voiture qui stationne au soleil.
5. Protégez la batterie contre les surcharges. Les surcharges
et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une
surchaue des cellules et les endommagent. Ne chargez
ou n’utilisez jamais une batterie qui a surchaué : au
besoin, remplacez-la immédiatement.
6. Rangez le chargeur et votre convertisseur continu-
alternatif uniquement dans un endroit sec où la
température ambiante est comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
Rangez votre bloc-piles au lithium-ion dans un endroit
frais et sec à une température de 25 °C. Protégez le bloc-
piles, le chargeur et le convertisseur continu-alternatif
contre l’humidité et les rayons du soleil directs. Rangez
uniquement la batterie lorsqu’elle est à charge complète
(chargée au minimum à 40 %).
7. Veillez à ce que le bloc-piles au lithium-ion ne gèle pas.
Les blocs-piles qui ont été entreposés à une température
inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être
éliminés.
8. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules de la batterie. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles d’une
batterie.
33
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet appareil. Avant d’essayer de
procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet appareil.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser l’appareil.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
Utilisation uniquement à l’intérieur
AVERTISSEMENT! Ne pas
exposer l’appareil à la pluie ou
une forte humidité. Le maintenir
au sec.
AVERTISSEMENT! Risque de
secousse électrique.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
34
Apprenez à mieux connaître votre convertisseur
continu-alternatif portatif
Avant d’utiliser ce convertisseur continu-alternatif portatif, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité.
Pour vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre
convertisseur continu-alternatif portatif. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Interrupteur marche/arrêt de
baladeuse
2. Bouton de mise sous tension
(témoin lumineux de statut)
3. Port USB Type-C
4. Port USB-A
5. Prise CA
6. Lampe baladeuse à DEL
7. Compartiment à batterie
AVANT ARRIÈRE
1
23
4567
VENDUS SÉPARÉMENT | Un choix de batteries et de chargeurs est oert sur le site sunjoe.com
24VBAT-LT 24VBAT-XR 24VCHRG-QC 24VCHRG-DPC
24VBAT24VBAT-LTE
35
Données techniques
Puissance nominale de sortie CA ...................... 150 W, continu
Puissance en pointe ................................................. 300 W/2 s
Tension continue d’entrée ............................................ 24 VCC
Tension max. de la batterie*
Tension alternative de sortie .......................... 120 VCA | 1,25 A
Tension de sortie USB ......... USB-A : 5 V/9 V/12 V, jusqu’à 3 A
USB-C : 5 V/9 V/12 V/15 V, jusqu’à 3 A
Forme d’onde de sortie .................. Onde sinusoïdale modiée
Lampe à DEL ...................................................................... 1 W
Poids net .......................................................................... 270 g
*Tension initiale à vide; grimpe à 24 V une fois complètement chargée; la tension
nominale sous charge typique est de 21,6 V.
Déballage
Contenu de la caisse
• Convertisseur continu-alternatif portatif
• Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le convertisseur continu-alternatif
portatif de la caisse et inspectez-le pour vérier que tous
les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant l’expédition. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service à la
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser
votre nouveau convertisseur continu-alternatif portatif.
L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables.
Éliminez ces matériaux de façon appropriée et
conformément aux réglementations locales.
IMPORTANT! L’appareil et son emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suocation!
Utilisation du bloc-piles
L’appareil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le bloc-
piles est entièrement scellé et ne nécessite aucun entretien.
Témoin de charge de batterie
Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge :
Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le
niveau de charge de batterie est élevé.
Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de
charge de batterie diminue. Éteignez dès que possible le
convertisseur continu-alternatif.
Un témoin de charge est allumé : la batterie est à plat.
Éteignez IMMÉDIATEMENT le convertisseur continu-
alternatif et chargez la batterie. Sinon, la longévité de la
batterie s’en trouvera considérablement réduite.
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, insérez la batterie dans le chargeur et chargez au
besoin.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus
faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de
leur charge après une période de repos.
Pour utiliser ce convertisseur continu-alternatif portatif,
il vous faut une batterie et un chargeur du système iON+
24V. Pour que cet appareil ait un rendement optimal, il
est recommandé d’utiliser la batterie de 4,0 Ah (24VBAT)
ou une batterie plus puissante. Pour les options et les
spécications de batteries et de chargeurs, veuillez
consulter la page 40 ou vous rendre sur le site sunjoe.com
pour plus de renseignements.
OUTIL SEUL
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS
SÉPARÉMENT
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée
La batterie est à 60 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
IndicationsTémoins
36
Utilisation du chargeur
mAVERTISSEMENT! Charger uniquement un bloc-
piles au lithium-ion 24 V Sun Joe® dans l’un des chargeurs de
batterie au lithium-ion 24 V Sun Joe® compatibles. Tout autre
type de batteries peut être à l’origine de dommages corporels
et matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la che du chargeur c.a./c.c.
Quand charger la batterie au lithium-
ion iON+ 24V
REMARQUE : le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24V ne
présente pas « d’eet mémoire » quand il est chargé après
une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire d’épuiser le bloc-piles avant de le charger.
• Utilisez les témoins de charge pour déterminer quand
charger vos blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V.
• Vous pouvez « compléter » la charge de votre bloc-piles
avant de démarrer un gros travail ou après une longue
journée d’utilisation.
Comment charger la batterie
1. Pour retirer le bloc-piles de son compartiment, appuyez
sur les boutons-poussoirs de verrouillage sur la batterie
(Fig. 1).
2. La façon de recharger votre batterie au lithium-ion dépend
de votre modèle de chargeur Snow Joe® + Sun Joe®. Vous
pouvez insérer votre batterie de 24 V dans le chargeur
rapide 24VCHRG-QC (vendu séparément) ou dans le
double chargeur 24VCHRG-DPC (vendu séparément)
(Fig. 2 et 3).
Pour utiliser ce convertisseur continu-alternatif portatif,
il vous faut une batterie et un chargeur du système iON+
24V. Pour que cet appareil ait un rendement optimal, il
est recommandé d’utiliser la batterie de 4,0 Ah (24VBAT)
ou une batterie plus puissante. Pour les options et les
spécications de batteries et de chargeurs, veuillez
consulter la page 40 ou vous rendre sur le site sunjoe.com
pour plus de renseignements.
OUTIL SEUL
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS
SÉPARÉMENT
Fig. 1
Bloc-piles
Bouton-poussoir
de verrouillage de
batterie
Fig. 2 Batería
Cargador rápido
24VCHRG-QC (de
venta por separado)
Roja
Cargando
Verde
Cargada por
completo
37
3. Les témoins de charge de batterie s’allumeront un
par un pendant le processus de charge. Débranchez
immédiatement le chargeur lorsque les témoins de charge
sont tous les trois allumés.
4. Le chargeur rapide 24VCHRG-QC (vendu séparément)
et le double chargeur 24VCHRG-DPC (vendu
séparément) sont également dotés de témoins de charge
supplémentaires qui indiquent le statut de charge (Fig. 2
et 3).
mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Pour
débrancher le chargeur de la batterie, s’assurer de débrancher
d’abord le chargeur de la prise, puis débrancher le cordon du
chargeur de la batterie.
mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint
pas automatiquement lorsque la batterie est à charge
complète. Veiller à ne pas laisser la batterie branchée
dans le chargeur. Éteindre le chargeur ou le débrancher du
secteur une fois que la batterie est à charge complète.
5. Recharger la batterie au moment opportun prolongera sa
durée de vie. Vous devez recharger le bloc-piles lorsque
vous remarquez une chute de puissance de l’appareil.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger
complètement, car ceci l’endommagerait irrémédiablement.
6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète,
retirez-le du chargeur en tirant les boutons-poussoirs de
verrouillage et en le faisant glisser vers l’arrière pour le
dégager du chargeur.
Utilisation
Lorsqu’un bloc-piles est inséré, ce convertisseur continu-
alternatif convertit le courant continu en courant alternatif
120 V et/ou en courant continu de charge USB à diérentes
tensions, permettant ainsi à l’utilisateur de charger et
d’alimenter un grand nombre d’appareils.
mAVERTISSEMENT! Risque de secousse
électrique. Lors de l’utilisation d’un appareil mis à la terre,
ce convertisseur ne fournit pas un passage électrique vers
la terre. Ne pas alimenter des appareils ayant un cordon
endommagé ou eloché.
Utilisation prévue
Ce convertisseur continu-alternatif est utilisé pour fournir
une alimentation électrique à de petits appareils électriques
compatibles et à des appareils alimentés par un port USB, par
exemple les cellulaires, les tablettes, les ordinateurs portables,
les lampes à DEL, les petits ventilateurs, les radios, etc. Cet
appareil n’est pas compatible avec les appareils ménagers, les
outils électriques, les climatiseurs, les pompes de puisard, les
compresseurs et/ou les autres appareils électriques plus gros.
Démarrage et arrêt
1. Insérez le bloc-piles dans le compartiment à batterie.
Poussez-le an de vous assurer qu’il est bien en place et
verrouillé (Fig. 4).
2. Pour allumer le convertisseur continu-alternatif, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt (témoin lumineux de statut).
Le bouton s’allumera en vert lorsque l’appareil est prêt à
être utilisé (Fig. 5).
3. Branchez les appareils que vous souhaitez alimenter ou
charger dans les ports USB du convertisseur continu-
alternatif et/ou dans la prise 120 VCA (Fig. 6).
Fig. 3 Bloc-piles
Double chargeur
24VCHRG-DPC (vendu
séparément)
rouge
Charge
en cours
vert
À charge
complète
Fig. 4
Bloc-piles
Fig. 5 Interrupteur marche/
arrêt (témoin
lumineux de statut)
38
4. Lorsque vous avez ni, débranchez vos appareils et
appuyez à nouveau sur l’interrupteur marche/arrêt
(témoin lumineux de statut) pour éteindre le convertisseur
continu-alternatif. Retirez la batterie avant de ranger le
convertisseur.
Témoin lumineux de statut
L’interrupteur marche/arrêt est doté d’un témoin lumineux
qui indique le statut. Vous trouverez ci-dessous les diérents
statuts indiqués par le témoin lumineux.
Vert ne clignotant pas – Le convertisseur continu-
alternatif est en état d’utilisation normal.
Vert clignotant – La puissance de la batterie chute.
Éteignez le convertisseur continu-alternatif et chargez la
batterie dès que possible.
Rouge ne clignotant pas – La batterie est à plat. Vériez
le niveau de charge de batterie indiqué par les témoins
de charge de batterie. Au besoin, chargez la batterie. Si
le témoin lumineux est encore rouge, sans clignoter, c’est
qu’il y a quelque chose d’anormal. Chargez la batterie et
essayez à nouveau.
Rouge clignotant – Il se peut que le convertisseur
continu-alternatif soit en surcharge ou en surchaue.
Éteignez le convertisseur continu-alternatif, débranchez
tous les appareils et patientez jusqu’à ce que le
convertisseur se refroidisse. Assurez-vous que le bloc-
piles est susamment chargé pour alimenter les appareils,
puis appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour
réinitialiser le convertisseur continu-alternatif. Rebranchez
les appareils et essayez à nouveau. Si l’anomalie se
répète immédiatement, c’est que la charge électrique
est supérieure à la capacité du convertisseur continu-
alternatif.
Si une autre anomalie se produit, veuillez appeler le service à la
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Utilisation de la lampe baladeuse
1. Insérez le bloc-piles dans le compartiment à batterie.
Poussez-le an de vous assurer qu’il est bien en place et
verrouillé (Fig. 3).
2. Pour allumer le convertisseur continu-alternatif, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt (témoin lumineux de statut).
Le bouton s’allumera en vert lorsque l’appareil est prêt à
être utilisé.
3. Pour allumer la lampe baladeuse, appuyez sur
l’interrupteur de la lampe. Pour éteindre la lampe
baladeuse, appuyez à nouveau sur cet interrupteur (Fig. 7).
Entretien
mAVERTISSEMENT! Toujours éteindre l’appareil et
retirer la batterie avant de procéder à une inspection, un
nettoyage ou un entretien.
mAVERTISSEMENT! Pour les réparations, utiliser
uniquement des pièces de rechange identiques. L’utilisation
de tout autre type de pièces peut créer un danger ou
endommager l’appareil.
Entretien général
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques sont susceptibles
d’être endommagées par les diérents types de solvants
vendus dans le commerce.
mAVERTISSEMENT! Ne pas laisser de liquides de
frein, d’essence, de produits à base de pétrole, d’huiles
dégrippantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
ramollir ou détruire le plastique, ce qui peut se traduire par de
graves dommages corporels.
Rangement
Éteignez le convertisseur continu-alternatif, débranchez
tous les appareils et retirez la batterie. Essuyez
soigneusement le boîtier à l’aide d’un chion doux et sec.
Rangez le convertisseur continu-alternatif à l’intérieur dans
un endroit sûr, hors de portée des enfants. Maintenez
à l’écart les agents corrosifs, par exemple les produits
chimiques de jardin et les sels de déglaçage.
Fig. 6
Fig. 7 Interrupteur de
lampe baladeuse
39
Élimination
Recyclage de l’appareil
Ne jetez pas les outils électriques comme si c’étaient des
déchets ménagers. Utilisez les services d’enlèvement
spéciaux des ordures ménagères.
Communiquez avec l’organisme public local pour obtenir
des informations sur les systèmes d’enlèvement oerts.
Si des outils électriques sont éliminés dans les décharges
ou les dépôts d’ordures, des substances dangereuses
peuvent s’inltrer dans les eaux souterraines et polluer la
chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et votre bien-
être.
Lors du remplacement d’un outil ou d’un appareil
électrique ancien par un neuf, le détaillant est légalement
tenu de reprendre au moins gratuitement votre ancien
produit pour l’éliminer.
Recyclage et élimination
Le produit est livré dans un emballage qui l’empêche d’être
endommagé pendant son expédition. Conservez l’emballage
jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été
livrées et que l’appareil fonctionne correctement. Ensuite,
recyclez l’emballage ou conservez-le pour le remisage de
longue durée.
Symbole DEEE. Les déchets d’équipements
électriques ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les
installations prévues à cet eet. Pour les
réglementations de recyclage, communiquez
avec les services publics locaux ou avec votre
revendeur.
Mise en garde concernant les batteries
et informations sur leur élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales
et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage,
communiquez avec un organisme de recyclage de votre région.
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer,
utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher
ainsi les blocs-piles de provoquer un court-circuit, ce qui
pourrait déclencher un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
dommages corporels ou d’explosion, ne jamais brûler ou
incinérer un bloc-piles, même s’il est endommagé, à plat ou
complètement déchargé. En brûlant, des gaz et des matières
toxiques sont émis dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type de machines,
d’appareils ou d’outils. Consultez le manuel pour des
renseignements spéciques.
2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries
neuves de même type dans votre outil, appareil ou
machine.
3. Si, en l’insérant, la polarité du bloc-pile n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à pile ou
dans le manuel, sa durée de vie pourrait être réduite ou il
pourrait fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone/
zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickel-
métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu.
7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en
observant les directives provinciales, territoriales ou
locales.
Entretien, réparation et
assistance technique
Si votre convertisseur continu-alternatif portatif Sun
Joe® nécessite une réparation ou un entretien, veuillez
appeler le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces, vous devez fournir les numéros de modèle et
de série de votre produit. Ceux-ci se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le boîtier de votre convertisseur
continu-alternatif portatif. Copiez ces numéros dans l’espace
réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le boîtier de votre
nouveau produit :
N° de modèle :
2 4 V - 1 5 0 W I - C T
N° de série :
40
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe® + Sun Joe® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce convertisseur continu-alternatif
portatif. Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un
accessoire particulier avec votre convertisseur continu-alternatif portatif soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire
ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations
d’origine mécanique.
Chargeur rapide de batterie au lithium-
ion iON+ 24V
Double chargeur de batteries au lithium-
ion iON+ 24V
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModèleAccessoires Description
1
2
3
4
5
6
7
8
Batterie au lithium-ion 1,3 Ah iON+ 24V 24VBAT-LTW
Batterie au lithium-ion 1,5 Ah iON+ 24V 24VBAT-LTX
Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24V
Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24V
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V
24VCHRG-DPC
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
41
LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe®, Sun Joe® ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
42
43
sunjoe.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

sunjoe 24V-150WI-CT Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario