Sun Joe 24V-X2-17LM El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
© 2020 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
EN
A Division of Snow Joe
®
, LLC Model 24V-X2-17LM Form No. SJ-24V-X2-17LM-880E-MR1
OPERATOR’S MANUAL
R
CORDLESS LAWN MOWER
48V MAX* | 4.0 Ah | 17-INCH
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Always follow these safety guidelines. Failure to do so may
result in serious bodily injury or death.
General Safety WARNINGS!
When using this cordless lawn mower, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of re, electric shock and personal injury. These
precautions include:
mWARNING! Do not operate without the entire grass
collection bag, discharge guard, rear guard or other safety
protective devices in place and in proper working order.
mWARNING! The use of any other accessory or
attachment might increase the risk of injury.
mWARNING! To reduce the risk of injury, inspect the
grass collection bag assembly frequently and replace with
recommended replacement if there are signs of wear or
deterioration.
Before using the mower, take the time to familiarize yourself
with the controls, especially how to stop the mower in
an emergency. The only individuals who should use the
mower are those who have a thorough understanding of the
instructions and who know how to operate the machine.
Children should never be allowed access to the mower.
Retain this manual for future reference and reread it at the start
of each mowing season.
mWARNING! Contact with moving parts may cause
entanglement, dismemberment or other serious bodily
injury. Always keep body parts (i.e. hands, feet) a safe
distance away from moving parts. Ensure all covers and
guards are securely in place before use.
Hot surfaces (i.e. the motor) may ignite ammable or
combustible items and cause a re or explosion, which
can result in serious bodily injury. Keep the mower a safe
distance away from ammable or combustible items until
surfaces that are hot have completely cooled. Do not store
the mower near ammable or combustible items.
A damaged blade or worn blade nut may break o the
mower assembly and cause serious injury. Replace the
damaged blade or blade nut before using the mower.
1. Avoid dangerous conditions – Do not use the mower in
the rain or when the grass is damp or wet.
2. Keep children, bystanders and pets away – Always
keep children and spectators a safe distance away from
the mower during operation and as the machine cools.
3. Dress properly – Always wear personal safety gear
(i.e. glasses, rubber gloves, protective footwear and dust
masks) and proper clothing when using the mower.
Loose clothing, long hair or jewelry may get caught in
the moving parts.
4. Use the right appliance – Do not use the lawn
mower for any applications other than those for which
it was intended.
5. Do not force the lawn mower – It will perform better with
less likelihood of personal or mechanical injury if it is used
at the rate for which it was designed.
6. Do not overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
7. Stay alert – Always be alert and watch what you are
doing. Use common sense. Do not operate the lawn
mower when you are tired or under the inuence of
alcohol or drugs.
8. Disconnect the lawn mower – Turn OFF and remove the
batteries and the safety key when the mower is not in use,
before servicing it, when changing accessories and when
performing any other maintenance task.
9. Store idle lawn mower indoors – When not in use, the
lawn mower should be stored indoors in a dry, locked
place out of the reach of children.
10. Maintain the lawn mower with care – Keep cutting
edges sharp and clean for best and safest performance.
11. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection – Protective equipment such as safety glasses,
a dusk mask, non-skid safety shoes, a hard hat, and
hearing protection, when used for appropriate conditions,
will reduce the possibility of personal injuries.
12. Avoid unintentional starting – Ensure the switch is in the
OFF position before insert the batteries or the safety key,
or before picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your nger on the switch or charging power
tools with the switch ON can lead to accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before starting
the power tool – A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
2
14. Keep cutting blade sharp and clean –
Properly maintained cutting blades with sharp edges are
less likely to bind and are easier to control.
15. Keep all parts of the body away from the cutting blade
Do not remove cut material or hold material to be cut
when blade is moving. Make sure the switch is o when
clearing jammed material. A moment of inattention while
operating the product may result in serious personal injury.
16. If the lawn mower strikes a foreign object, follow
these steps:
i) Stop the lawn mower by releasing the switch lever.
ii) Remove the batteries and the safety key.
iii) Inspect for damage.
iv) Repair any damage before restarting and operating
the lawn mower.
17. Only use identical replacement blades and
other genuine parts.
18. Keep guards in place and in proper working order.
Electrical Safety
1. If the battery charger cable is damaged, please call the
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
2. If charging the power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected power supply. The using of an RCD reduces the
risk of electric shock.
3. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
4. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
5. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the charger. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
6. Battery charger is for indoor use only. Do not charge
batteries in rain, or in wet locations.
Battery + Charger
Safety Instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery pack can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high-performance batteries are the main factors
responsible for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the lawn mower and cause it to
malfunction, which can lead to serious personal injury.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the
iON+ 24V lithium-ion battery packs only in the designated
iON+ 24V lithium-ion charger. Other types of chargers present
risk of re, personal injury and damage. Do not wire the battery
packs to a power supply plug or car cigarette lighter. Such
misuse will permanently disable or damage the battery packs.
Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery packs in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery packs or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or ammable
materials) because sparks may be generated when inserting
or removing the battery packs, which could lead to a re.
Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames near a
charging battery packs. Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the batteries are
41°F (5°C) to 104°F (40.5°C). Do not charge the batteries
outside in freezing weather; charge it at room temperature.
Maintain charger cord – When unplugging the charger,
pull the plug, not the cord, from the receptacle to reduce
the risk of damage to the electrical plug and cord.
Never carry the charger by its cord or yank it by the cord
to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges. Make sure the cord will not
be stepped on, tripped over or subjected to damage or
stress when the charger is in use. Do not use the charger
with a damaged cord or plug. Replace a damaged charger
immediately.
3
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of re and electric shock.
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 18 AWG or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
Charger 24VCHRG-DPC is rated for 120 volt AC
only – The charger must be plugged into an appropriate
receptacle.
Use only recommended attachments – Use of an
attachment not recommended or sold by the battery
charger or battery pack manufacturer may result in risk of
re, electric shock or personal injury.
Unplug charger when not in use – Make sure to remove
battery packs from unplugged chargers.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning or
maintenance. Do not allow water to ow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce
shock hazards.
Do not burn or incinerate battery packs – Battery packs
may explode, causing personal injury or damage.
Toxic fumes and materials are created when battery packs
are burned.
Do not crush, drop or damage battery packs – Do not
use the battery packs or charger if they have sustained a
sharp blow, been dropped, run over or have been damaged
in any way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on, etc.).
Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, re or exposure to toxic
battery chemicals. If the batteries or charger are damaged,
please contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer
or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center
at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth.
If a damaged battery pack leaks battery chemicals,
use rubber or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin
is exposed to battery uids, wash the aected area with
soap and water and rinse with vinegar. If eyes are exposed
to battery chemicals, immediately ush with water for
20 minutes and seek medical attention. Remove and
dispose of contaminated clothing.
Do not short circuit – A battery pack will short circuit if
a metal object makes a connection between the positive
and negative contacts on the battery pack. Do not place a
battery pack near anything that may cause a short circuit,
such as paper clips, coins, keys, screws, nails and other
metallic objects. A short-circuited battery pack poses a risk
of re and severe personal injury.
Store your battery packs and charger in a cool,
dry place – Do not store the battery packs or charger
where temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC), such as in
direct sunlight or inside a vehicle or metal building during
the summer.
Protection from environmental inuences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous
cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near
vapors and ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry
conditions and at an ambient temperature of 41°F – 105ºF
(5°C – 40.5°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the
temperature is liable to reach over 105°F (40.5°C). In
particular, do not leave the battery charger in a car that is
parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result
in overheating and cell damage. Never charge or work
with batteries that have been overheated – replace them
immediately, if possible.
7. Store the charger and your cordless tool only in dry
locations with an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C). Store your lithium-ion battery packs in a
cool, dry place at a temperature of 77°F (25°C).
Protect the battery packs, charger and cordless tool from
humidity and direct sunlight. Only place fully charged
batteries in storage (charged to at least 40%).
8. Prevent the lithium-ion battery packs from freezing.
Battery packs that were stored below 32°F (0°C) for more
than 60 minutes must be discarded.
9. When handling batteries, be wary of electrostatic charge.
Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. Avoid electrostatic
charging and never touch the battery poles.
Information about the batteries
1. The battery packs supplied with your cordless lawn
mower are only partially charged. The battery packs have
to be charged completely before you use the tool for the
rst time.
2. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery packs frequently.
3. Store the battery packs in a cool place, ideally at
77°F (25°C) and charged to at least 40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging
process. The battery packs must be replaced at the latest
when its capacity falls to just 80% of its capacity when
new. Weakened cells in aged battery packs are no longer
capable of meeting the high power requirements needed
for the proper operation of your cordless lawn mower, and
therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open re as this poses
a risk of explosion.
6. Do not ignite the battery packs or expose them to re.
4
7. Do not exhaustively discharge batteries.
Exhaustive discharge will damage the battery cells.
The most common cause of exhaustive discharge
is lengthy storage or non-use of partially discharged
batteries. Stop working as soon as the performance of
the batteries falls noticeably or the electronic protection
system triggers. Place the battery packs in long-term
storage only after they have been fully charged.
8. Protect batteries and the tool from overloads.
Overloads will quickly result in overheating and cell
damage inside the battery housing even if this overheating
is not apparent externally.
9. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries
that have been dropped from a height of more than one
meter or those that have been exposed to violent shocks,
even if the housing of the battery packs appear to be
undamaged. The battery cells inside the battery may have
suered serious damage. In such instances, please read
the waste disposal information for proper battery disposal.
10. If the battery packs suer overloading and overheating,
the integrated protective cuto will switch o the
equipment for safety reasons. If this situation happens,
stop the tool and let the batteries cool down for a few
minutes before restarting.
11. Use only original battery packs. The use of other batteries
poses a re risk and may result in injuries or an explosion.
Information about the charger and the
charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger
to a power supply with the voltage marked on the rating
plate. Never connect it to a dierent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage.
Keep the charger and its cord away from heat, oil and
sharp edges. Have damaged cords repaired without delay
by a qualied technician at an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery packs and the cordless
tool out of the reach of children.
5. Do not use the battery charger to charge other
cordless tools.
6. During periods of heavy use, the battery packs will
become warm. Allow the battery packs to cool to room
temperature before inserting them into the charger to
recharge.
7. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent insertion of charged or
partially charged battery packs will result in overcharging
and cell damage. Do not leave batteries in the charger for
days on end.
8. Never use or charge batteries if you suspect that it has
been more than 12 months since the last time they were
charged. There is a high probability that the battery packs
have already suered dangerous damage (exhaustive
discharge).
9. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a re.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suered dangerous damage.
11. Do not use batteries that have suered curvature or
deformation during the charging process or those that
exhibit other atypical symptoms (gassing, hissing,
cracking, etc.)
12. Never fully discharge the battery packs (maximum
recommended depth of discharge is 80%). A complete
discharge of the battery packs will lead to premature aging
of the battery cells.
IMPORTANT!
Safety Instructions for Walk-Behind
Mowers
General Operation
Read, understand and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before starting.
Do not put hands or feet near or under the machine.
Always stay clear of the discharge opening.
Only responsible adults who are familiar with the
instructions should be allowed to operate this machine.
Clear the mowing area of foreign objects such as rocks,
wire, toys and other miscellaneous articles, which could
be picked up and thrown by the blade. Stay behind the
handle when the engine (motor) is running.
Make sure that the mowing area is clear of bystanders
before starting the machine. Stop the machine if anyone
enters the area.
Do not operate the machine barefooted or while wearing
sandals. Always wear substantial footwear.
Always look down and behind before and while moving
backward with the mower.
Never direct discharged material toward anyone.
Avoid discharging material against a wall or other
obstruction.
5
Do not operate the machine without the entire grass
catcher, discharge guard, rear guard or other safety
protective devices in place and in proper working order.
Never leave a running machine unattended.
Stop the engine (motor) and wait until the blade comes to
a complete stop before cleaning the machine, removing
the grass catcher or unclogging the discharge guard.
Operate the machine only in daylight or in good
articial light.
Do not operate the machine when you are tired or under
the inuence of alcohol or drugs.
Never operate the mower in wet grass. Always be sure of
your footing; walk, never run, with the mower.
If the machine should start to vibrate abnormally,
stop the engine (motor) and immediately check the
machine to ascertain the cause. Vibration is generally a
signal of trouble.
Keep the blade sharp.
Keep hands and feet away from the cutting area.
Always wear eye protection when operating the machine.
Objects struck by the lawn mower blade can cause severe
injuries. The mowing area should always be carefully
examined and cleared of all objects prior to each mowing.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
Inspect lawn mower cord (interconnection cord)
periodically and if damaged, have it repaired by an
authorized service facility. Keep handles dry, clean and
free from oil and grease.
Slope Operation
Slopes are major factors related to slip and fall accidents,
which can result in severe injury. Operation on all slopes
requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not
mow it.
Mow across the face of slopes; never mow slopes
following an up and down traverse. Exercise extreme
caution when changing direction on a slope.
Watch for holes, ruts, bumps, rocks or other hidden
objects. These may cause an unexpected slip or fall.
Do not mow on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident.
Do not mow near drop os, ditches or embankments.
You could lose your footing or balance.
Children
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the
machine and the mowing activity. Never assume that children
will remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and under
the watchful care of a responsible adult other than
the operator.
Stay alert and turn the mower o if a child enters the area.
Never let children operate the machine.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees or other objects that may block your view of a child.
Service
Stop the machine and remove the batteries before
servicing, cleaning, or removing grass from the
lawn mower.
Keep all nuts and bolts tight.
Never tamper with safety devices. Regularly check to
ensure these devices are in place and in proper
working order.
Keep the mower free from grass, leaves or other
debris buildup.
If you strike a foreign object, stop and inspect the
machine. Repair, if necessary, before restarting.
Never make any adjustments or repairs with the engine
(motor) running. Always remove the batteries before
adjusting, cleaning or repairing.
Check the grass bag components and the discharge
guard frequently and replace with manufacturer’s
recommended parts when necessary.
Mower blade is sharp. Wrap the blade or wear gloves,
and use extra caution when servicing it.
Maintain or replace safety and instruction labels,
as necessary.
If your power tool requires service, contact an authorized
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563). Only identical replacement parts should
be utilized for repairs. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
If the battery charger cable is damaged, it must be
immediately replaced to avoid a hazard. Contact the
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
6
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
To reduce the risk of injury,
user must read instruction manual.
Safety Alert. Caution.
Slip on slope hazard – Use extra
caution when mowing on slopes to
prevent slip and fall accidents.
Severing of toes or ngers by
rotary mower blade.
Thrown objects and rotating
blade can cause severe injury.
Wear eye and hearing protection.
For protection against injury, wear ear
defenders and safety goggles.
Keep bystanders and children a safe
distance away.
DANGER! Rotating blades.
Keep hands and feet away.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
WARNING! Do not expose or
operate the unit in rain or wet
conditions. Keep dry.
Wear protective gloves and
non-slip footwear when using the
machine and handling debris.
Keep bystanders a safe distance
away from the work area.
Blade continue to rotate after
machine is switched o.
WARNING! Always turn the
machine OFF and remove the
batteries and safety key before
conducting inspection, cleaning and
maintenance.
Indoor use only. Only use battery charger indoors.
Look behind when backing up with
the lawn mower.
Rotating blade, keep hands and
feet away from the opening while
the machine is running.
7
Know Your Cordless Lawn Mower
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the mower. Compare the illustration below
to the mower in order to become familiar with the location of the various controls and adjustments. Save this manual for
future reference.
1. Upper handle
2. Switch bar lever
3. iON+ 24V lithium-ion battery (24VBAT)
featuring exclusive EcoSharp
®
technology (2)
4. Push lock button
5. Battery level indicator buttons
6. iON+ 24V lithium-ion dual-port
charger (24VCHRG-DPC)
7. Charger plug
8. Upper handle knob + bolt (2)
9. Mulching plug
10. Lower handle frame
11. Height adjustment lever
12. Quick lock wheel + knob assembly (2)
13. Battery compartment cover
14. Battery compartment
15. Safety key
16. Wheel (4)
17. Rear Shield
18. Grass collection bag
19. Ejector ap
20. Grass indicator window
21. Grass collection bag handle
22. Cable clip
23. Safety lock button
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
12
13
14
15
16
18
19
20
22
23
11
21
17
8
Technical Data
Motor ...............................................................670 W Brushless
Battery Voltage Max* .....................................48V D.C. (2 x 24V)
Battery Capacity ..............................................................4.0 Ah
Battery Runtime Max ......................................................25 min
..................................................(cuts up to 5,380 sq ft of grass)
Charger Input ............................................ 120V AC, 60Hz, 160
Charger Output ............................................. 26V DC, 2 x 2.2 A
Charge Time Max ....................................................1 hr 50 min
Cutting Width Max ............................................... 17 in. (43 cm)
Cutting Height ...........................1 in. to 3 in. (25 mm to 75 mm)
Grass Bag Capacity ...............................................11 Gal (40 L)
No Load Speed .................................................3700 ± 5% rpm
Net Weight .........................................................33.8 lbs (15.3 kg)
* Generates 48V max with two 24V lithium-ion batteries. Initial no-load voltage, per
fully charged battery, peaks at 24V. Nominal voltage under typical load is 21.6V.
Unpacking
Carton Contents
• Cordless lawn mower + lower handle assembly
• Grass collection bag
• Cable clip
• Safety key
• Upper handle assembly
• Knobs and bolts (2)
• Mulching plug (inserted in rear discharge opening)
• iON+ 24V lithium-ion batteries (2)
• iON+ 24V lithium-ion dual-port battery charger
• Manuals with registration card
1. Carefully remove the lawn mower and check to see that all
of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new cordless lawn
mower. The packaging is made of recyclable materials.
Properly dispose of these materials in accordance with
local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils,
or small parts. These items can be swallowed and pose a
suocation risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by two lithium-ion batteries. The
battery packs are completely sealed and maintenance free.
mWARNING! The cordless lawn mower can only be
powered by both of the batteries together. One battery cannot
provide sucient power to the tool. Make sure to use two
batteries of the same voltage and the same capacity. Using the
tool with batteries of dierent capacity will cause damage to
the batteries.
mWARNING! Before rst use, the batteries require
1 hr 50 min charge time to be fully charged. When the batteries
are at low capacity, recharge for 1 hr 50 min again before
resuming operation.
Battery Charge Level Indicator
The battery packs are equipped with a push button for
checking the charge level. Simply press the push button to
read o the battery charge level from the LEDs of the battery
indicator:
All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is high.
2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing. Stop work as soon as possible.
1 level monitoring LED is lit: Battery is at. Stop work
IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise the
battery’s service life will be greatly shortened.
NOTE: If the charge level button does not appear to be
working, insert the batteries into the charger and charge
as needed.
NOTE: Immediately after using the battery pack, the charge
level button may display a lower charge than it will if checked
a few minutes later. The battery cells “recover” some of their
charge after resting.
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights
9
Charger Operation
m
WARNING! Charge only iON+ 24V lithium-ion battery
packs with their compatible iON+ 24V lithium-ion charger.
Other types of batteries may cause personal injury
and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to ow
into the charger's AC/DC plug.
When to Charge the iON+ 24VBAT
Lithium-Ion Batteries
NOTE: The iON+ 24VBAT lithium-ion battery packs do
not develop a "memory" when charged after only a partial
discharge. Therefore, it is not necessary to run down the
battery packs before placing them into the charger.
• Use the battery charge indicator lights to determine when to
charge your iON+ 24VBAT lithium-ion battery packs.
• You can "top-o" your battery packs' charge before starting
a big job or after a long day of use.
Charging the Batteries
1. Open the battery compartment cover to expose the
battery packs inside. Press the push lock buttons on the
batteries to pull the battery packs out of the equipment
(Fig. 1).
2. Check that the mains voltage is the same as that marked
on the rating plate of the battery charger. Then, insert the
charger's plug into the electrical wall outlet. When you
plug in the charger, two green lights will illuminate and
stay green (Fig. 2).
3. Place the battery packs into the charger by sliding the
packs to lock them into position. When you insert the
batteries into the charger, the two green lights will go
o, and the red lights will illuminate to indicate that the
batteries are charging (Fig. 3).
4. When the charger lights turn green, the batteries are fully
charged (Fig. 3).
NOTE: A fully discharged pack with an internal
temperature in the normal range will fully charge in
1 hr 50 min (between 32ºF/0ºC and 113ºF/45ºC).
5. If the light indicators do not come on at all, check that
the battery packs are fully seated into the bay. Remove
the battery packs and reinsert. If the problem persists,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
6. When charging is complete, remove the batteries from the
charger by pressing the push lock buttons and sliding the
batteries backward to unlock them from the charger
(Fig. 4).
Fig. 1
Battery
Push lock button
Push lock
button
Fig. 2
Charger
green
Power on
Fig. 3
Battery packs
red
Charging
green
Fully
Charged
10
mCAUTION! FIRE HAZARD. When remove the batteries
from the charger, be sure to unplug the charger from the outlet
rst, then remove the batteries from the charger.
mWARNING! This charger does not automatically turn
o when the batteries are fully charged. Please take care not
to leave the batteries in the charger. Switch o or unplug the
charger at the mains when charging is complete.
7. Timely recharging of the batteries will help prolong the
batteries' life. You must recharge the battery packs when
you notice a drop in the equipment's power.
IMPORTANT! Never allow the battery packs to become
fully discharged as this will cause irreversible damage to
the batteries.
Charging a Hot or Cold Battery Pack
The green indicator lights on the charger base indicates that
the battery packs' temperatures are outside the charging
range. Once the packs are within the acceptable range, normal
charging will take place and the red light will be continuous.
Hot or cold battery packs may take longer to charge.
Assembly
m
WARNING! Do not insert the batteries until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental starting
and serious personal injury.
mWARNING! Before performing any maintenance,
make sure the batteries and the safety key are removed from
the unit. Failure to heed this warning could result in serious
personal injury.
mWARNING! The product must be fully assembled
before operation. Do not use a product that is only partially
assembled or assembled with damaged parts.
NOTE: Before using the mower, follow these instructions to
assemble the handle and grass bag.
Handle Assembly
1. The unit arrives with the lower handle in the storage
position and the upper handle detached. Lift the lower
handle to the desired height and tighten the preassembled
knobs. (Fig. 5).
2. Fit the upper handle onto the lower handle. Insert the
provided bolts into the aligned holes on the handles and
secure the knobs onto the bolts (Fig. 6).
Grass Collection Bag Fitting
1. Lift the ejector ap up, and remove the mulching plug
inserted in the rear discharge opening.
2. With the ejector ap lifted up, hold the grass collection
bag by the handle and hook it in from above onto the
hooks on both sides (Fig. 7).
Fig. 4
Push lock
button
Fig. 5
Lower
handle
frame
Preassembled
knobs
Fig. 6
Upper handle
frame
Knob
Bolt
11
3. Release the ejector ap so that it rests on the grass bag.
(Fig. 8).
Mulching Plug Assembly + Fitting
Your mower is equipped with a mulching plug to allow the
blade to cut and recut the grass for ner clippings.
NOTE: When using the mulching plug, do not assemble the
grass collection bag.
NOTE: When the grass collection bag is not attached, the
mulching plug must be inserted in the rear discharge opening.
1. Lift up the ejector ap.
2. Insert the mulching plug fully into the rear discharge
opening and make sure it's seated securely (Fig. 9).
3. Release the ejector ap.
Operation
This lawn mower is intended for private residential use to cut
grass in small lawns and gardens. This lawn mower is not
intended to cut grass in public parks, playing elds, farms or
forests. Do not use this lawn mower for any application other
than that for which it is intended.
Adjusting the Cutting Height
This cordless lawn mower is equipped with a 6-position height
adjustment lever to tailor grass cutting heights from 1 in. to
3 in. (25 mm to 75 mm). To change the cutting height of the
grass, follow the instructions below.
mWARNING! Before making these adjustments, remove
the batteries and the safety key from the lawn mower and wait
until the rotating blade has come to a complete standstill.
ALWAYS FOLLOW ALL SAFETY PRECAUTIONS AND
RECOMMENDATIONS LISTED PREVIOUSLY IN THIS
MANUAL.
1. Power o the lawn mower and remove the batteries and
the safety key.
2. Push the cutting height adjustment lever to the outside of
the original slot (Fig. 10).
Fig. 7
Ejector
ap
Grass collection bag
Fig. 8
Ejector ap
Grass
collection
bag
Fig. 9
Mulching plug
Ejector ap
Rear
discharge
opening
Fig. 10
Height
adjustment lever
12
3. Insert the lever into the desired slot.
6-Position Height Adjustment (From front to rear):
(1) 1 in. (25 mm)
(2) 1.4 in. (35 mm)
(3) 1.8 in. (45 mm)
(4) 2.2 in. (55 mm)
(5) 2.6 in. (65 mm)
(6) 3 in. (75 mm)
4. Reinsert the batteries and the safety key to the lawn
mower and resume normal use.
Starting + Stopping
mWARNING! Before switching on the mower, make sure
that it is not in contact with any foreign objects. Keep your
hands and feet a safe distance away from the rotating mower
blade and the ejector opening. Failure to comply with these
warnings can result in severe personal injury.
IMPORTANT: Do not start the mower in tall grass.
1. Make sure the unit's switch lever is not squeezed on.
Insert the batteries and the safety key in their slots
(Fig. 11). Close the battery compartment cover.
2. To start the machine, press and hold the safety lock button
while pulling the switch lever toward you (Fig. 12).
3. Once the machine powers on, release the safety lock
button and proceed with operation.
4. To stop the mower, release the switch lever.
mWARNING! The mower blade will continue to rotate for
a brief period after the unit has been switched o. Do not tilt or
carry the unit while the motor is still running and do not touch
the blade while it is still rotating. Failure to comply could result
in severe personal injury.
Grass Bag Filling Level Indicator
1. The grass bag is equipped with a lling level indicator
window that is opened by the airow that the lawn mower
generates during operation (Fig. 13).
2. If the ap closes during mowing, this indicates that the
grass bag is full and must be emptied (Fig. 13).
NOTE: To ensure that the lling level indicator functions
properly, keep the holes under the ap clean and permeable.
Fig. 11
Batteries
Safety key
Fig. 12
Switch lever
Safety button
Fig. 13
Grass indicator
window
13
Mowing Tips
mWARNING! Inspect the area prior to mowing and
remove all the stones, sticks, wires and other foreign objects
that could be picked up and thrown by the rotating blade.
Failure to comply not only will damage the mower blade,
but can also lead to serious personal injury.
Be sure to check the mowing blade periodically for signs
of wear and replace as needed, as described in the
maintenance section.
NOTE: A sharp blade will greatly enhance the performance
of the mower, especially when cutting tall blades of grass.
When cutting thick grass, reduce your walking speed/
self-propelled speed in order to allow for a more eective
cut and a proper discharge of the clippings. For a healthy
lawn, always cut o one-third or less from the total length
of the grass. The average lawn should be approximately
1.5 in. to 2 in. (3.8 cm to 5 cm) long during cool months,
and more than 2 in. (5 cm) long during hot months. If there
is growth, the lawn should be cut in the fall.
The lawn will look better if it is always cut to the same
height and in alternate directions.
When crossing any gravelled surfaces, release the switch
bar lever to turn o the mower. The stones can be picked
up and thrown by the rotating blade.
Set the mower to the highest cutting height when mowing
on uneven ground or in tall weeds.
mWARNING! If you strike a foreign object, stop the motor
and remove thesafety key and batteries. Thoroughly inspect
the mower and repair any damage before resuming work.
IMPORTANT! Never open the ejector ap when the grass
collection bag has been detached (to be emptied) and
the motor is still running. A rotating blade can cause
serious injuries!
Always carefully fasten the ejector ap and grass
collection bag. Switch o the motor before emptying the
grass collection bag. Always ensure that a safe distance
(provided by the length of the long handles) is maintained
between the user and the mower housing. Be especially
careful when mowing and changing direction on slopes
and inclines.
Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear
and long trousers. Always mow across an incline (not up
and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be used to
mow inclines with gradients exceeding 15 degrees.
Use special caution when backing up and pulling the lawn
mower towards you as such maneuvering of the machine
poses a tripping hazard.
For eective mulching, do not cut wet grass; it tends to
stick to the underside of the deck, preventing the proper
mulching of grass clippings. The best time to mow grass
is in the late afternoon, when the grass is dry and the
newly cut area will not be exposed to direct sunlight.
For the best mulching performance, set the cutting height
to remove approximately one third of the grass length,
ideally no more than 1.5 in. at one time. If the grass is
overgrown, it may be necessary to increase the cut height
to make it easier to mow and to prevent overloading
the motor. Slow your cutting pace in tall or thick grass
conditions. For mulching extremely thick or tall grass, it is
advisable to rst cut at a high cut-height setting, and then
re-cut to the nal cut height. Otherwise, make narrower
cuts and mow slowly. ALWAYS MAKE SURE THAT THE
BLADE IS SHARP.
Maintenance + Care
m
WARNING! Before cleaning, repairing or inspecting the
mower, stop the machine, remove the batteries and the safety
key. Verify that all moving parts have come to a complete stop.
General
Always keep the mower clean and free of grass, dirt or
other debris.
Keep the handles dry, clean and free of oil and grease.
After each cutting session, remove accumulated grass
clippings and debris using either a dry cloth or handbrush.
You may also clean the equipment with a damp cloth and
some soft, non-abrasive soap. Do not use cleaning agents
or harsh solvents as they may damage the equipment's
plastic components. Make sure that no water penetrates
the equipment's interior as intake of water can destroy the
switch mechanism and the electric motor.
Do not clean the lawn mower with running water,
particularly with high-pressure water.
Check all nuts, bolts and screws for proper tightness
before each use.
Frequently inspect the grass collection bag assembly for
signs of wear and replace immediately with a genuine part
if damage is found.
Replace excessively worn or damaged parts immediately.
To maximize your mower's longevity, all screwed parts,
including the wheels and axles, should be cleaned and
lubricated. There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance or lubrication.
Blade Maintenance
IMPORTANT: The mower blade is sharp and can cause severe
personal injury if handled incorrectly. Wrap the blade or wear
protective gloves, and use extra caution when handling.
The steel blade is designed to provide a ne cut in long or
tough grass. Deterioration in the quality of cut indicates blade
wear or damage. Follow these steps to determine if the blade
needs to be resharpened or replaced:
1. Disconnect the power supply to the mower by removing
the batteries and the safety key.
2. Turn the mower on its side to expose the underside of the
blade housing.
14
3. Check the blade.
a. If the blade is blunt or has minor wear, then resharpen.
b. If the blade shows signs of major wear or damage
(i.e. gouged, bent), replace.
mWARNING! An excessively vibrating mower indicates
that the blade is not properly balanced or has become
deformed from striking an object. In this case, the blade must
be repaired or replaced. Please follow the proper maintenance
procedures for blade care.
Blade Replacement
IMPORTANT: Only use original replacement parts specied
for this mower. The use of parts that do not meet the original
equipment specications may lead to improper performance
of the lawn mower, may compromise operator safety.
1. Remove the batteries and the safety key from the mower.
2. Turn the mower on its side to expose the underside of the
blade housing.
3. Use a cloth to grip the blade or wear heavy-duty gloves.
4. Using a 16 mm lug wrench (not provided), remove
the lug nut securing the blade by turning the lug nut
counterclockwise, then carefully remove the blade
(Figs. 14 to 15).
5. Fit the new blade on the same position and secure with
the original lug nut (Fig. 16).
Storage
Follow the steps below to prepare the lawn mower for storage:
1. Remove the batteries and the safety key from the
battery compartment.
2. Remove the grass collection bag. Engage the height
adjustment lever in the lowest cutting height slot.
3. Clean the mower with a damp cloth or hand brush.
4. Inspect the mower carefully for worn, loose or damaged
parts. Check connections and screws and tighten if
necessary. Pay special attention to the mower blade and
replace/sharpen if it shows signs of wear. Refer to the
Maintenance and Care section.
5. Store the mower indoors in a dry, clean and cool area
out of the reach of children. Do not store the unit next to
corrosive materials, such as fertilizer and rock salt.
6. Do not cover the lawn mower with a solid plastic sheet.
Plastic coverings trap moisture around the mower,
which can damage the unit.
7. The handle on your lawn mower can be completely folded
for compact storage. Start by loosening all of the handle
knobs of the upper handle and fold down the upper
handle. Then lower the lower handle completely (Fig. 17).
Fig. 14
Blade
16 mm lug
wrench
Fig. 15
Blade
Lug nut
Fig. 16
New blade
Lug nut
Fig. 17
Storage position
15
Disposal
Recycling + Disposal
The product comes in a package that protects it against
damage during shipping. Keep the package until you are
sure that all parts have been delivered and the product is
functioning properly. Recycle the package afterwards or keep
it for long-term storage.
WEEE symbol. Waste electrical products should not
be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority
or local store for recycling regulations.
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery packs according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover the
terminals to prevent the battery pack from shorting,
which could cause a re or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual
for specic information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc) or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride,
or Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in re.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Service + Support
If your Sun Joe
®
24V-X2-17LM cordless lawn mower requires
service or maintenance, please call 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
Model + Serial Numbers
When contacting the company or reordering parts, you will
need to provide the model and serial numbers of your product.
These are found on the decal axed to the housing or handle
of your mower. Copy these numbers into the space
provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
24V-X2-17LM
Serial #:
16
Troubleshooting
• Remove the batteries and the safety key before carrying out maintenance on the machine or when checking that its parts are
in proper working order.
• To avoid unnecessary hassles, consult the following table before contacting a qualied repair person with any
mechanical issues.
Mower fails to start
Mower stops while
mowing
The mower cannot
cut grass evenly
a) The safety key is not inserted.
b) The batteries are at.
c) The batteries are not inserted
securely.
d) The motor/blade control is
disengaged.
e) The mower deck is clogged with
grass or debris.
f) The grass is too tall.
a) Insert the safety key.
b) Charge the batteries.
c) Attach the battery packs to the mower;
press them until you hear a click.
d) Press safety lock button rst, then the
switch lever.
e) Clean the mower deck. Make sure the
blade is free to move.
f) Set the mower to a high cutting height.
Lift the front wheels slightly by pressing
down on the handle bar.
a) The batteries are at.
b) The grass is too tall.
c) The mower deck is clogged with
grass or debris.
d) The batteries or the mower circuit
is too hot.
a) Charge the batteries.
b) Reset the cutting height.
c) Clean the mower deck. Make sure the
blade is free to move.
d) Cool down the batteries and the
machine.
a) The lawn is rough or uneven.
b) The blade is not sharp enough.
a) Adjust cutting height.
b) Sharpen or replace the blade.
Fault Possible Cause Remedy
The mower cannot mulch
properly
a) The mower deck is clogged with
grass or debris.
b) The grass is too wet.
c) The grass is too tall.
d) The blade is not sharp enough.
a) Clean the mower deck. Make sure the
blade is free to move.
b) Wait until the grass is dry.
c) Adjust the cutting height to the high
position to mow for the rst time, and
mow again at the desired height setting.
d) Sharpen or replace the blade.
The mower is dicult to push
a) The grass is too tall to cut.
b) The blade or the mower rear is
dragged by heavy grass.
a) Adjust cutting height higher.
The mower is vibrating at high
speed
a) The motor shaft is bent.
b) The blade is unbalanced.
c) The blade lug nut is loose.
a) Stop the motor, remove the batteries,
and inspect the damage. Contact with a
qualied repair person.
b) Balance the blade by grinding each
cutting edge equally or replace a new
one.
c) Tighten the blade lug nut.
17
Optional Accessories
m
WARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this tool. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you are unsure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory
can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ModelAccessories Item
1
2
3
4
5
6
iON+ 24V 2.0 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max: 15 min (cuts up to 2,690 sq ft of grass)
24VBAT-LTE
iON+ 24V 2.5 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max: 18 min (cuts up to 3,440 sq ft of grass)
24VBAT-LT
iON+ 24V 4.0 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max: 25 min (cuts up to 5,380 sq ft of grass)
24VBAT
iON+ 24V 5.0 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max: 30 min (cuts up to 6,460 sq ft of grass)
24VBAT-XR
iON+ 24V Lithium-Ion Dual-Port Battery Charger
iON+ 24V Lithium-Ion Quick Charger
24VCHRG-DPC
24VCHRG-QC
7
Cutting blade replacement
24V-X2-17LM-BLD
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
18
EN
19
SP
© 2020 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
21
Una división de Snow Joe
®
, LLC Modelo 24V-X2-17LM Forma Nº SJ-24V-X2-17LM-880S-MR1
MANUAL DEL OPERADOR
R
PODADORA DE CÉSPED
INALÁMBRICA
48 V MÁX.* | 4.0 Ah | 43 CM
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Siga siempre estas normas de seguridad. No hacerlo podría
causar lesiones personales severas o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIAS generales de
seguridad!
Usted debe tomar precauciones básicas de seguridad siempre
que use esta podadora de césped inalámbrica para reducir
riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones personales.
Estas precauciones incluyen:
m ¡ADVERTENCIA! No opere la podadora sin su bolsa
recolectora de césped, protector contra descargas, guarda
posterior u otros dispositivos de seguridad instalados y
funcionando apropiadamente.
m ¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier otro accesorio
o acoplamiento podría aumentar el riesgo de lesiones
personales.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, inspeccione frecuentemente el ensamblado de
la bolsa recolectora de césped y reemplácelo con las partes
recomendadas si es que presenta señales de desgaste o
deterioro.
Antes de usar la podadora, tómese el tiempo para
familiarizarse con los controles y, sobre todo, con la forma
de detener la podadora en caso de emergencia. Las únicas
personas que deben usar la podadora son aquellas que
tengan un entendimiento completo de las instrucciones y
sepan cómo operar la máquina. Los niños nunca deben tener
acceso a la podadora.
Conserve este manual para futuras referencias y vuélvalo a
leer al inicio de cada temporada de podado.
m ¡ADVERTENCIA! El contacto con las partes
móviles puede causar enredos o lesiones personales
severas incluyendo mutilaciones. Mantenga siempre las
partes del cuerpo (p. ej., manos y pies) a una distancia
segura de las partes móviles de la máquina. Asegúrese de
que todos los protectores y cubiertas estén colocados de
forma correcta y segura antes del uso.
Las supercies calientes (es decir, el motor) pueden
encender objetos inamables o combustibles y ocasionar
un incendio o explosión que cause lesiones personales
severas. Mantenga la podadora a una distancia segura
lejos de objetos inamables o combustibles hasta que
las supercies que estén calientes se hayan enfriado por
completo. No almacene la podadora cerca de objetos
inamables o combustibles.
Una cuchilla dañada o tuerca de cuchilla gastada puede
desprenderse del ensamblado de la podadora y causar
severas lesiones personales. Reemplace la cuchilla
dañada o tuerca de cuchilla gastada antes de usar la
podadora.
1. Evite entornos peligrosos: no use la podadora bajo la
lluvia, ni cuando el césped esté húmedo o mojado.
2. Mantenga alejados a los niños, espectadores y
mascotas: mantenga siempre a los niños, espectadores y
mascotas a una distancia segura de la podadora mientras
está en funcionamiento y mientras se esté enfriando.
3. Vístase apropiadamente: utilice siempre equipos de
protección personal (por ejemplo gafas, guantes de hule,
calzado protector y máscara antipolvo) y una vestimenta
adecuada al usar la podadora. Las vestimentas holgadas,
el cabello largo o la joyería pueden engancharse en las
partes móviles.
4. Use el artefacto correcto: no use esta podadora en
ninguna aplicación distinta a las aplicaciones para la que
ha sido diseñada.
5. No fuerce la podadora de césped: tendrá un mejor
funcionamiento con menos probabilidades de lesiones
personales o fallas mecánicas si es usada a la velocidad
para la cual fue diseñada.
6. No se extralimite: mantenga con sus pies una posición y
un balance adecuados todo el tiempo.
7. Manténgase alerta: esté siempre alerta y vea lo que está
haciendo. Utilice su sentido común. No opere la podadora
de césped si usted está cansado o bajo la inuencia del
alcohol u otras drogas.
8. Desconecte la podadora de césped: APAGUE Y
RETIRE las baterías y la llave de seguridad cuando la
podadora no esté siendo usada, antes de ser reparada, al
cambiarle accesorios, o al realizar cualquier otra tarea de
mantenimiento en esta.
9. Guarde la podadora de césped inactiva en interiores:
cuando no esté siendo usada, esta podadora de césped
debe guardarse bajo techo y en un lugar seco, bajo llave y
lejos del alcance de los niños.
22
10. Cuide su podadora de césped: mantenga las
cuchillas aladas y limpias para un mejor y más seguro
funcionamiento.
11. Use equipos de protección personal. Emplee siempre
protección ocular: al ser usados en situaciones
apropiadas, los equipos protectores tales como gafas de
seguridad, máscara antipolvo, zapatos antideslizantes,
casco o protección auditiva, reducirán las probabilidades
de lesiones personales.
12. Evite encendidos accidentales: asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de APAGADO antes de
insertar las baterías o la llave de seguridad, o antes
de levantar o transportar la herramienta motorizada.
Llevar herramientas motorizadas con su dedo sobre el
interruptor o cargarlas con el interruptor en la posición de
ENCENDIDO puede provocar accidentes.
13. Retire cualquier llave de ajuste o inglesa antes de
encender la herramienta: una llave inglesa o de otro
tipo
conectada a una parte giratoria de la herramienta
motorizada podría causar lesiones personales.
14. Mantenga la cuchilla limpia y alada: las cuchillas
mantenidas adecuadamente, con bordes alados, tienen
menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de
controlar.
15. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cuchilla: no retire material cortado ni sujete el material
a ser cortado cuando las cuchillas estén moviéndose.
Asegúrese de que el interruptor esté apagado al retirar
material atascado. Un momento de distracción durante
el uso de este producto podría ocasionar lesiones
personales severas.
16. Si la podadora de césped golpea un objeto extraño, siga
estas instrucciones:
i) Detenga la podadora soltando la palanca interruptora.
ii) Retire las baterías y la llave de seguridad.
iii) Inspeccione la unidad en busca de daños.
iv) Repare cualquier daño antes de volver a encender la
podadora.
17. Solo use cuchillas de repuesto idénticas y otras partes
genuinas.
18. Mantenga los protectores en su lugar y funcionando
apropiadamente.
Seguridad eléctrica
1. Si el cable del cargador de baterías está dañado,
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
2. Si cargar la herramienta motorizada en una ubicación
mojada es inevitable, utilice una fuente de alimentación
protegida por un dispositivo de corriente residual (residual
current device o RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo
de un choque eléctrico.
3. Evite el contacto de su cuerpo con supercies puestas a
tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas
y refrigeradoras. Hay un mayor riesgo de un choque
eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra.
4. No exponga las herramientas motorizadas a la
lluvia o a entornos mojados. El agua que entre a una
herramienta motorizada incrementará el riesgo de choque
eléctrico.
5. No maltrate el cable del cargador. Nunca use el
cable para transportar, jalar o desenchufar el cargador.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
alados o partes en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de un choque eléctrico.
6. El cargador de batería solo debe usarse en interiores.
No cargue las baterías de la podadora inalámbrica bajo la
lluvia o en lugares mojados.
Instrucciones de seguridad
para las baterías y cargador
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables, con
una alta densidad de energía. Las celdas de las baterías tienen
varios dispositivos de seguridad. Cada celda individual es
inicialmente formateada y sus curvas eléctricas características
son registradas. Estos datos son luego usados exclusivamente
para ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños.
Una manipulación incorrecta de las baterías puede causar
daños en sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y el cuidado deciente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de lesiones personales
y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar la podadora
y provocar un desperfecto que pueda causar lesiones
personales severas.
23
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, cargue las baterías de iones de litio iON+ de 24 V
solo con el cargador de baterías de iones de litio iON+ de 24
V designado. Otros tipos de cargadores presentan riesgos de
incendio, lesiones personales y daños materiales. No conecte
las baterías a un tomacorriente doméstico ni encendedor
de cigarrillos en su vehículo. Dicho uso indebido dañará o
deshabilitará permanentemente las baterías.
Evite entornos peligrosos: no cargue las baterías bajo la
lluvia o nieve, ni en lugares húmedos o mojados. No use las
baterías ni el cargador en atmósferas explosivas
(gases, polvo o materiales inamables) ya que al insertar o
retirar las baterías se pueden generar chispas que causen
un incendio.
Cargue las baterías en un área correctamente ventilada:
no bloquee los conductos de ventilación del cargador.
Manténgalos despejados para permitir una ventilación
adecuada. No permita que se fume o haya fuego abierto
cerca de baterías siendo cargadas. Los gases presentes
pueden explotar.
NOTA: el rango seguro de temperatura para las baterías
es de 41°F (5°C) a 105ºF (104°F). No cargue las baterías
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguelas a
temperatura ambiente en interiores.
Cuide el cable de alimentación del cargador:
al desenchufar el cargador tire del enchufe, no del cable,
para desconectarlo del tomacorriente y así evitar daños
al enchufe y cable de alimentación. Nunca transporte
el cargador colgado de su cable, ni tire del cable para
desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, grasas y bordes alados. Asegúrese de
que el cable no sea pisado, que la gente no se tropiece
con éste, ni que esté sujeto a daños o tensiones mientras
el cargador esté siendo usado. No use el cargador con un
cable o enchufe dañado. Reemplace un cargador dañado
inmediatamente.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se debe
usar un cable de extensión, conecte el cargador a un cable
de extensión de calibre AWG Nº 18 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con el enchufe macho del cargador
encajando perfectamente en el enchufe hembra del cable
de extensión. Verique que el cable de extensión esté en
buenas condiciones.
El cargador 24VCHRG-DPC está clasicado solo
para 120 V CA: el cargador debe estar enchufado a un
tomacorriente apropiado.
Use solo los accesorios recomendados: el uso de un
accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante de
las baterías o cargador puede resultar en un riesgo de un
choque eléctrico, incendio o lesiones personales.
Desenchufe el cargador cuando no esté siendo usado:
asegúrese de retirar las baterías de los cargadores
desenchufados.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que entre agua dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
No queme ni incinere baterías: las baterías pueden
explotar, causando lesiones personales o daños.
Cuando las baterías son quemadas se generan sustancias
y humos tóxicos.
No triture, deje caer ni dañe las baterías: no use las
baterías ni el cargador si han sido severamente golpeados,
se han dejado caer, se han aplastado o se han dañado de
cualquier forma como por ejemplo perforados con un clavo,
golpeados con un martillo, pisados, etc.
No los desarme: el reensamblado incorrecto puede
presentar un riesgo severo de choque eléctrico, fuego o
exposición a químicos tóxicos de la batería. Si las baterías
o el cargador están dañados, contacte a un distribuidor
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Los químicos de las baterías causan graves
quemaduras: nunca deje que una batería dañada haga
contacto con la piel, ojos o boca. Si una batería dañada
deja escapar sustancias químicas, use guantes de hule o
neopreno para deshacerse de ella de forma segura. Si la
piel es expuesta a los químicos de la batería, lave el área
afectada con jabón y agua, y enjuague con vinagre.
Si los ojos son expuestos a los químicos, inmediatamente
enjuáguelos con agua durante 20 minutos y busque
atención médica. Quítese y deshágase de las vestimentas
contaminadas.
No provoque un cortocircuito: una batería puede hacer
cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre los
contactos positivo y negativo de la batería. No coloque
una batería cerca de objetos que puedan causar un
cortocircuito tales como monedas, sujetapapeles, tornillos,
clavos, llaves u otros objetos metálicos. Una batería
cortocircuitada representa un riesgo de incendio y lesiones
personales severas.
Guarde sus baterías y cargador en un lugar fresco
y seco: no guarde las baterías ni el cargador donde
las temperaturas puedan exceder los 105ºF (40.5ºC),
como bajo la luz directa del sol o dentro de un vehículo o
construcción metálica durante el verano.
24
Protección contra inuencias del entorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
2. Proteja su herramienta inalámbrica y cargador de batería
contra la humedad y la lluvia. La humedad y la lluvia
pueden causar daños severos a las celdas.
3. No use la herramienta inalámbrica o el cargador de batería
cerca de vapores y líquidos inamables.
4. Use el cargador de batería y la herramienta inalámbrica
solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de
entre 41ºF (5°C) y 105ºF (40.5°C).
5. No coloque el cargador de batería en lugares donde
la temperatura pueda sobrepasar los 105°F (40.5°C).
En particular, no deje el cargador de batería en un auto
estacionado bajo la luz directa del sol.
6. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento.
Las sobrecargas, exceso de carga y exposición
a la luz directa del sol darán como resultado un
sobrecalentamiento y daños a las celdas. Nunca cargue ni
trabaje con baterías que hayan estado sobrecalentadas.
De ser posible, reemplácelas inmediatamente.
7. Guarde el cargador de batería y su herramienta
inalámbrica solo en entornos secos y a una temperatura
ambiente de entre 41ºF (5°C) y 105°F (40.5°C). Guarde
sus baterías de iones de litio en un lugar fresco y seco,
a una temperatura ambiente de 77°F (25°C). Proteja las
baterías, el cargador y la herramienta inalámbrica contra la
humedad y la luz directa del sol. Solo almacene baterías
cargadas por completo (cargadas al menos a un 40%).
8. Evite que las baterías de iones de litio se congelen.
Las baterías almacenadas a temperaturas menores de
32°F (0°C) por más de una hora deberán ser desechadas.
9. Al manipular baterías, tenga cuidado con las descargas
electrostáticas. Las descargas electrostáticas pueden
dañar el sistema electrónico de protección y las celdas
de la batería. Evite las descargas electrostáticas y nunca
toque los polos de la batería.
Información sobre las baterías
1. Las baterías suministradas con su podadora de césped
inalámbrica están cargadas solo parcialmente.
Las baterías tienen que ser cargadas por completo antes
de que usted use su podadora por primera vez.
2. Para un óptimo rendimiento de las baterías, evite ciclos de
descarga baja cargándolas frecuentemente.
3. Guarde las baterías en un lugar fresco, de preferencia a
77°F (25°C) y cargadas al menos a un 40%.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. Las baterías deben ser reemplazadas
a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de
su capacidad inicial, cuando estaban nuevas. Las celdas
debilitadas en baterías gastadas no son capaces de
cumplir con los requisitos de alta potencia necesarios
para la operación adecuada de su podadora de césped
inalámbrica, y por tanto representan un riesgo de
seguridad.
5. No arroje las baterías al fuego abierto ya que pueden
causar una explosión.
6. No queme las baterías ni las exponga al fuego.
7. No descargue las baterías exhaustivamente. Una
descarga exhaustiva dañará las celdas de la batería.
La causa más común de descarga exhaustiva es
el almacenamiento prolongado o la falta de uso de
baterías parcialmente descargadas. Deje de trabajar
tan pronto como el rendimiento de las baterías caiga
considerablemente o se active el sistema de protección
electrónico. Almacene las baterías a largo plazo
únicamente luego de haberlas cargado por completo.
8. Proteja las baterías y la herramienta contra
sobrecargas. Las sobrecargas causarán rápidamente un
sobrecalentamiento y daños a las celdas dentro de la
batería, incluso si este sobrecalentamiento no es aparente
por fuera.
9. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente una
batería que se haya caído desde una altura de más de
un metro o que haya sido expuesta a golpes violentos,
incluso si el exterior de la batería aparenta no tener daños.
Las celdas dentro de la batería pueden haber sufrido
daños severos. En dichos casos, lea la información
de eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
10. Si las baterías sufren una sobrecarga y
sobrecalentamiento, el sistema interruptor de corte de
protección integrado apagará el equipo por motivos de
seguridad. Si esto ocurre, detenga la podadora y deje
que las baterías se enfríen por algunos minutos antes de
volverla a encender.
11. Use únicamente baterías originales. El uso de otras
baterías puede causar lesiones personales o una
explosión.
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Verique la información indicada en la placa de
especicaciones del cargador de baterías. Asegúrese
de conectar el cargador de baterías a una fuente de
alimentación que tenga el voltaje indicado en su placa
de especicaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con un voltaje distinto al indicado.
25
2. Proteja el cargador de batería y su cable contra daños.
Mantenga el cargador de batería y su cable alejados del
calor, grasa, aceite y bordes alados. Haga reparar sin
demora los cables dañados por un técnico calicado en
un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Los enchufes deben encajar en los tomacorrientes.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No use
ningún adaptador de enchufe con artefactos que tengan
conexión a tierra. El uso de enchufes no modicados
y tomacorrientes equivalentes reducirá el riesgo de un
choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de batería, las baterías y la
podadora de césped inalámbrica lejos del alcance de los
niños.
5. No use el cargador de batería para cargar baterías de
otras herramientas motorizadas inalámbricas.
6. Durante periodos de trabajo pesado, las baterías
se calentarán. Permita que las baterías se enfríen a
temperatura ambiente antes de insertarlas en el cargador
para su recarga.
7. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se
aplican a baterías descargadas. La inserción frecuente de
baterías cargadas o parcialmente cargadas resultará en
una sobrecarga y daños a las celdas. No deje las baterías
en el cargador por días enteros.
8. Nunca use o cargue las baterías si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez que
fueron cargadas. Existe una alta probabilidad de que
las baterías ya hayan sufrido daños severos (descarga
exhaustiva).
9. Cargar baterías a temperaturas menores de 41°F (5°C)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar un
incendio.
10. No use baterías que hayan sido expuestas al calor
durante el proceso de carga, ya que sus celdas pueden
haber sufrido daños severos.
11. No use baterías que se hayan curvado o deformado
durante el proceso de carga, ni que muestren otros
síntomas atípicos como liberación de gases, zumbidos,
grietas, etc.
12. Nunca descargue por completo las baterías (se
recomienda una profundidad de descarga de un 80%).
Una descarga completa de las baterías conducirá a un
envejecimiento prematuro de sus celdas.
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad para
podadoras de rodadura
Operación general
Lea, entienda y siga todas las instrucciones en la máquina
y en el(los) manual(es) antes de empezar.
No ponga sus manos o pies cerca o debajo de la
máquina. Manténgase siempre alejado de la abertura de
descarga.
Solo adultos responsables familiarizados con las
instrucciones deberán estar autorizados a operar esta
máquina.
Retire del área a podar objetos extraños como rocas,
alambres, juguetes y otros objetos que pueden ser
recogidos y arrojados por las cuchillas. Manténgase
detrás del mango cuando el motor esté funcionando.
Asegúrese de que el área a podar esté libre de
transeúntes antes de encender la máquina. Detenga la
máquina si alguien entra al área.
No opere la máquina descalzo o usando sandalias.
Use siempre calzado protector.
Siempre mire hacia abajo y hacia atrás antes y durante el
movimiento en reversa de la podadora.
Nunca arroje material directamente hacia nadie. Evite
arrojar material contra una pared u otras obstrucciones.
No opere la máquina sin todo el receptor de césped,
protector contra descargas, protector posterior u otro
dispositivo de seguridad en su lugar y funcionando
apropiadamente.
Nunca deje sin atender una máquina encendida.
Detenga el motor y espere a que las cuchillas se hayan
detenido por completo antes de limpiar la máquina, retirar
el receptor de césped o desatascar el protector contra
descargas.
Opere la podadora solo bajo luz diurna o luz articial
apropiada.
No opere la máquina si usted está cansado o bajo la
inuencia del alcohol o las drogas.
Nunca opere la podadora de césped sobre césped
mojado. Esté siempre atento a dónde esté pisando.
Camine con la podadora, nunca corra.
Si la máquina empieza a vibrar de manera anormal,
detenga el motor e inmediatamente inspeccione la
máquina para determinar la causa de la vibración.
Las vibraciones generalmente son señales de problemas.
Mantenga la cuchilla alada.
Mantenga las manos y los pies lejos del área de corte.
Utilice siempre protección ocular al operar la máquina.
26
Los objetos arrojados por la cuchilla de la podadora de
césped pueden causar lesiones personales severas.
Siempre se debe examinar cuidadosamente el área a
podar y retirar todos los objetos antes de cada poda.
Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de
accesorios.
Inspeccione el cable de la podadora de césped (el cable
de interconexión) periódicamente y, de estar dañado,
hágalo reparar en un centro de servicio autorizado.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceites y
grasa.
Trabajo en pendientes
Las pendientes son causas principales de accidentes
de resbalos y caídas, los cuales pueden causar lesiones
personales severas. La operación en todas las pendientes
requiere mucho cuidado. Si no se siente seguro en una
pendiente, no la pode.
Pode el césped de forma lateral en la pendiente.
Nunca pode pendientes siguiendo una ruta trasversal
de arriba a abajo. Tenga mucho cuidado al cambiar de
dirección en una pendiente.
Esté atento a hoyos, surcos, baches, rocas u otros objetos
ocultos. Estos pueden causar un inesperado resbalón o
caída.
No pode sobre césped mojado o pendientes demasiado
inclinadas. Una mala postura puede causar un accidente
de resbalo y caída.
No pode cerca de laderas, zanjas o terraplenes.
Usted puede perder su postura o equilibrio.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está
alerta de la presencia de niños. Los niños son generalmente
atraídos a la máquina y a la actividad de podado. Nunca
asuma que los niños permanecerán en donde usted los vio por
última vez.
Mantenga a los niños lejos del área de poda y bajo la
estricta vigilancia de un adulto responsable que no sea el
operador.
Esté siempre atento y apague la podadora si un niño entra
al área.
Nunca permita que niños operen la máquina.
Tenga especial cuidado al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedir ver
a un niño.
Servicio
Detenga la podadora y quítele las baterías antes de
repararla, limpiarla o retirarle recortes de césped.
Mantenga ajustados todos los pernos y tuercas.
Nunca manipule los dispositivos de seguridad.
Inspecciónelos regularmente para asegurarse de que
estén en su lugar y funcionando apropiadamente.
Mantenga la podadora libre de acumulaciones de césped,
hojas y otros residuos.
Si la máquina golpea un objeto extraño, deténgase e
inspeccione la máquina. Repárela, de ser necesario,
antes de reiniciar su trabajo.
Nunca efectúe ningún ajuste o reparación con el motor
encendido. Siempre retire las baterías antes de ajustar,
limpiar o reparar la unidad.
Verique frecuentemente los componentes de la bolsa
recolectora de césped y del protector contra descargas,
y reemplácelos con partes recomendadas por el
fabricante cuando sea necesario.
La cuchilla de la podadora de césped está alada.
Al manipular la cuchilla, envuélvala o use guantes, y tenga
especial cuidado al repararla.
Conserve o reemplace las etiquetas de seguridad y de
instrucción, de ser necesario.
Si su podadora de césped inalámbrica requiere servicio,
comuníquese con un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o llame a la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563). Para las reparaciones se deben utilizar
únicamente partes de repuesto idénticas. Esto mantendrá
la seguridad de la podadora de césped inalámbrica.
Si el cable de su cargador de baterías está dañado,
deberá ser reemplazado inmediatamente para
evitar accidentes. Comuníquese con la central de
servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener ayuda.
27
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones de la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, el usuario debe leer el
manual de instrucciones.
Alerta de seguridad. Precaución.
Peligro de resbalo en pendientes:
tenga sumo cuidado al podar en
pendientes para evitar resbalar y
caer.
Amputación de dedos de pies o
manos causada por la cuchilla
giratoria de la podadora de césped.
Los objetos arrojados y la cuchilla
giratoria pueden causar lesiones
personales severas.
Use protección para sus ojos y oídos.
Para evitar lesiones personales, use
protectores para los oídos y gafas de
seguridad.
Mantenga a los transeúntes y niños
alejados a una distancia segura.
¡PELIGRO! Cuchillas giratorias.
Mantenga los pies y manos
alejados.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
¡ADVERTENCIA! No exponga ni
opere la unidad bajo la lluvia o en
entornos mojados. Manténgala
seca.
Use guantes protectores y calzado no
deslizante al operar esta máquina y al
manipular desechos.
Mantenga a los espectadores a una
distancia segura del área de trabajo.
Las cuchillas continúan girando
luego de que la máquina se haya
apagado.
¡ADVERTENCIA! Siempre APAGUE la
máquina y retire la llave de seguridad
antes de llevar a cabo tareas de
inspección, limpieza o mantenimiento.
Solo para uso en interiores. Utilice el cargador de batería solamente en interiores.
Mire hacia atrás cuando retroceda
con la podadora de césped.
Cuchilla giratoria: mantenga
las manos y pies alejados de la
abertura mientras la máquina esté
funcionando.
28
Conozca su podadora de césped inalámbrica
Lea detenidamente el manual del operador y las instrucciones de seguridad antes de operar la podadora de césped inalámbrica.
Compare la ilustración debajo con la podadora para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes.
Conserve este manual para futuras referencias.
1. Mango superior
2. Palanca interruptora
3. Batería de iones de litio iON+
de 24V (24VBAT) con exclusiva
tecnología EcoSharp
®
(×2)
4. Botón de trabado
5. Botones indicadores de nivel de
batería
6. Cargador de doble puerto de
baterías de iones de litio iON+ de
24V (24VCHRG-DPC)
7. Enchufe de cargador
8. Perilla y perno de mango superior
(×2)
9. Enchufe de mantillo
10. Estructura de mango inferior
11. Palanca de ajuste de altura
12. Ensamblado de rueda de trabado
rápido y perilla (×2)
13. Tapa de compartimiento de
baterías
14. Compartimiento de baterías
15. Llave de seguridad
16. Rueda (×4)
17. Protector posterior
18. Bolsa recolectora de césped
19. Compuerta eyectora
20. Ventana indicadora de llenado de
césped
21. Mango de bolsa recolectora de
césped
22. Sujetador de cable
23. Botón de trabado de seguridad
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
12
13
14
15
16
18
19
20
22
23
11
21
17
29
Datos técnicos
Motor ......................................................... 670 W sin escobillas
Voltaje de la batería* ......................................48 V CC (2 x 24 V)
Capacidad de la batería ......................................................4 Ah
Tiempo máximo de batería .............................................25 min
..................................................(corta hasta 500 m² de césped)
Entrada del cargador ........................... 120 V CA; 60 Hz, 160 W
Salida del cargador ...................................... 26 V CC; 2 x 2.2 A
Tiempo máximo de carga ........................................1 hr 50 min
Diámetro máximo de corte .................................17 plg (43 cm)
Altura de corte ................ de 1 plg a 3 plg (de 25 mm a 75 mm)
Capacidad de bolsa para césped .......................... 11 gal (40 L)
Velocidad sin carga ........................................ 3,700 RPM ± 5%
Peso neto ............................................................33.8 lb (15.3 kg)
* Genera 48 V máx. con dos baterías iones de litio de 24 V. El voltaje inicial sin
carga para cada batería completamente cargada alcanza un máximo de 24 V. El
voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
Desembalaje
Contenido del paquete:
• Podadora de césped inalámbrica con ensamblado de
mango inferior
• Bolsa recolectora de césped
• Sujetador de cable
• Llave de seguridad
• Ensamblado de mango superior
• Perillas y pernos (dos juegos)
• Enchufe de mantillo (insertado en la abertura de descarga
posterior)
• Baterías de iones de litio iON+ de 24 V (×2)
• Cargador de doble puerto de baterías de iones de litio
iON+ de 24V
• Manuales y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la podadora de césped y
compruebe que todos los artículos anteriores estén
incluidos.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no ocurrió ningún daño o ruptura durante el
transporte.
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su podadora de césped inalámbrica. El empaquetado
está hecho de materiales reciclables. Deseche estos
materiales en conformidad con los reglamentos locales.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no
son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y causar asxia!
Operación de la batería
La unidad es alimentada con dos baterías de iones de litio.
Las baterías están completamente selladas y no requieren de
mantenimiento.
m ¡ADVERTENCIA! La podadora de césped inalámbrica
solo podrá funcionar con las dos baterías juntas. Usar una
sola batería no dará suciente alimentación a esta podadora.
Asegúrese de usar dos baterías del mismo voltaje y capacidad.
Usar esta podadora con baterías de diferente capacidad
provocará un daño a las baterías.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de su primer uso, las baterías
requieren al menos 1 hora 50 minutos de carga para que estén
cargadas por completo. Cuando las baterías estén bajas,
recárguelas por 1 hora 50 minutos nuevamente antes de
reiniciar la operación.
Indicador de nivel de carga de batería
Las baterías están equipadas con un botón para comprobar su
nivel de carga. Simplemente presione el botón para leer el nivel
de carga de la batería en los LED indicadores de la batería:
Los tres LED indicadores de nivel están encendidos:
el nivel de carga de la batería es elevado.
Dos LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel
de carga de la batería está disminuyendo. Deje de trabajar
tan pronto como sea posible.
Un LED indicador de nivel está encendido: el nivel
de carga de la batería está bajo. Deje de trabajar
INMEDIATAMENTE y cargue la batería, de otro modo,
la vida útil de la batería se reducirá en gran medida.
NOTA: si el botón de nivel de carga no parece funcionar,
conecte la batería al cargador y cargue según se requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de la batería, el botón
de nivel de carga puede mostrar una carga más baja que la
que se mostrará algunos minutos después. Las celdas de las
baterías “recuperan” parte de su carga luego de permanecer
inactivas.
Botón de nivel de carga.
La batería está cargada a un 30% y requiere
ser cargada de inmediato.
La batería está cargada a un 60% y requiere
ser cargada pronto.
La batería está cargada por completo.
SignicadoLuces
30
Operación del cargador
m
¡ADVERTENCIA! Cargue las baterías de iones de
litio iON+ de 24 V solo con su cargador de batería de iones de
litio compatible iON+ de 24 V. Otros tipos de baterías pueden
causar lesiones personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar las baterías de iones de
litio iON+ 24VBAT
NOTA: las baterías de iones de litio iON+ 24VBAT no crean
una “memoria” al ser cargadas luego de una descarga parcial.
Por tanto, no hay necesidad de agotar las baterías antes de
colocarlas en el cargador.
• Use las luces indicadoras de carga de batería para
determinar cuándo cargar sus baterías de iones de litio
iON+ 24VBAT.
• Usted puede cargar por completo sus baterías antes de
empezar un trabajo grande o luego de un uso prolongado.
Carga de las baterías
1. Abra la tapa del compartimiento de baterías para exponer
las baterías dentro. Presione los botones de trabado
en las baterías para poder extraer las baterías fuera del
equipo (Fig. 1).
2. Compruebe que el voltaje de la red eléctrica sea el
mismo que el indicado en la placa de especicaciones
del cargador de la batería. Luego, inserte el enchufe
del cargador en el tomacorriente de pared. Cuando
enchufe el cargador, dos luces verdes se iluminarán y
permanecerán verdes (Fig. 2).
3. Coloque las baterías en el cargador deslizándolas para
trabarlas en su posición. Cuando usted inserte las
baterías dentro del cargador, las dos luces verdes se
apagarán y las luces rojas se encenderán indicando que
las baterías se están cargando (Fig. 3).
4. Cuando las luces del cargador se tornen verdes,
las baterías estarán totalmente cargadas (Fig. 3).
NOTA: una batería descargada por completo, con una
temperatura interna en el rango normal, se cargará por
completo dentro de 1 hr 50 min (entre 32ºF [0ºC] y 113ºF
[45ºC]).
5. Si las luces indicadoras no aparecen del todo, verique
que las baterías estén colocadas correctamente en
sus ubicaciones. Retire las baterías y reinsértelas.
Si el problema persiste, contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
obtener ayuda.
6. Cuando la carga de las baterías haya nalizado, retire las
baterías del cargador presionando los botones de trabado
y deslizando las baterías hacia atrás para destrabarlas del
cargador (Fig. 4).
Fig. 1
Batería
Botón de
trabado
Botón de
trabado
Fig. 2
Cargador
Verde
Encendido
Fig. 3
Baterías
Rojo
Cargando
Verde
Cargada por
completo
31
m ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO DE INCENDIO. Al sacar las
baterías del cargador, asegúrese de desenchufar el cargador
del tomacorriente primero, y luego retirar las baterías del
cargador.
m ¡ADVERTENCIA! Este cargador no se apaga de
forma automática cuando las baterías están completamente
cargadas. No deje las baterías conectadas al cargador.
Apague o desenchufe el cargador cuando la carga haya sido
completada.
7. Una recarga oportuna de las baterías ayudará a prolongar
el ciclo de vida útil de estas. Usted debe recargar la(s)
batería(s) cuando note una caída en la potencia del
equipo.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que las baterías se descarguen
por completo ya que esto causará un daño irreversible a las
baterías.
Carga de una batería caliente o fría
Las luces verdes indicadoras en la base del cargador indican
que las temperaturas de las baterías están fuera del rango
de carga. Una vez que las baterías estén a una temperatura
dentro del rango aceptable, se cargarán normalmente con las
luces rojas encendidas. Las baterías frías o calientes pueden
tardar más tiempo en cargarse.
Ensamblado
m
¡ADVERTENCIA! No inserte las baterías hasta que
el ensamblado haya sido completado. El incumplimiento de
esta advertencia puede resultar en un encendido accidental y
lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento, asegúrese de que las baterías y la llave de
seguridad hayan sido retiradas de la unidad. No seguir esta
advertencia puede causar lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! El producto debe estar
completamente ensamblado antes de su operación. No use un
producto que esté parcialmente ensamblado, o ensamblado
con partes dañadas.
NOTA: antes de usar la podadora siga estas instrucciones
para ensamblar el mango y la bolsa para césped.
Ensamblado de mango
1. La unidad viene con el mango inferior en la posición
de almacenamiento, sin el mango superior conectado.
Levante el mango inferior a la altura deseada y apriete las
perillas preensambladas. (Fig. 5).
2. Coloque el mango superior sobre el mango inferior. Inserte
los pernos incluidos dentro de los oricios alineados de
los mangos y asegure las perillas sobre los pernos (Fig. 6).
Instalación de bolsa recolectora de
césped
1. Levante la compuerta eyectora y retire el enchufe de
mantillo insertado en la abertura de descarga posterior.
2. Con la compuerta eyectora levantada, sujete la bolsa
recolectora de césped por su mango y engánchela desde
arriba con los ganchos en ambos lados (Fig. 7).
Fig. 4
Botón de
trabado
Fig. 5
Estructura
de mango
inferior
Perillas
preensambladas
Fig. 6
Estructura
de mango
superior
Perilla
Perno
32
3. Suelte la compuerta eyectora de manera que descanse
sobre la bolsa recolectora de césped (Fig. 8).
Ensamblado y colocación del enchufe de
mantillo
Su podadora está equipada con un enchufe de mantillo para
que la cuchilla corte y vuelva a cortar el césped en recortes
más nos.
NOTA: al usar el enchufe de mantillo, no ensamble la bolsa
recolectora.
NOTA: cuando la bolsa recolectora de césped no está
conectada, el enchufe de mantillo debe ser insertado en la
abertura de descarga posterior.
1. Levante la compuerta eyectora.
2. Inserte el enchufe de mantillo por completo en la abertura
de descarga posterior y asegúrese de que esté instalado
de forma segura (Fig. 9).
3. Suelte la compuerta eyectora.
Operación
Esta podadora de césped está diseñada para el corte de
césped en jardines y patios pequeños. No está destinada para
cortar césped de parques públicos, campos de juego, granjas
o bosques. No use esta podadora en ninguna aplicación
distinta a las aplicaciones para la que ha sido diseñada.
Ajuste de la altura de corte
Esta podadora de césped eléctrica está equipada con una
palanca de ajuste de altura de seis posiciones para ajustar
las alturas de corte de césped desde 1 plg a 3 plg (25 mm a
75 mm). Para cambiar la altura de corte de césped, siga las
instrucciones a continuación.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar estos ajustes,
retire las baterías y la llave de seguridad de la podadora
de césped y espere hasta que la cuchilla giratoria se haya
detenido por completo.
OBEDEZCA SIEMPRE TODAS LAS PRECAUCIONES Y
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD MENCIONADAS
PREVIAMENTE EN ESTE MANUAL.
1. Apague la podadora de césped y retire las baterías y la
llave de seguridad.
2. Empuje la palanca de ajuste de altura de corte hacia fuera
de la ranura original (Fig. 10).
Fig. 7
Compuerta
eyectora
Bolsa recolectora
de césped
Fig. 8
Compuerta
eyectora
Bolsa
recolectora
de césped
Fig. 9
Enchufe de mantillo
Compuerta
eyectora
Abertura
de
descarga
posterior
Fig. 10
Palanca de ajuste
de altura
33
3. Inserte la palanca en la ranura deseada.
Ajuste de altura de seis posiciones (desde el frente
hacia atrás):
(1) 1 plg (25 mm)
(2) 1.4 plg (35 mm)
(3) 1.8 plg (45 mm)
(4) 2.2 plg (55 mm)
(5) 2.6 plg (65 mm)
(6) 3 plg (75 mm)
4. Reinserte las baterías y la llave de seguridad en la
podadora de césped y reinicie el funcionamiento normal.
Arranque y parada
m ¡ADVERTENCIA! Antes de encender la podadora,
asegúrese de que no haga contacto con ningún objeto
extraño. Mantenga sus manos y pies a una distancia segura de
la cuchilla giratoria y de la abertura del eyector. No obedecer
estas advertencias podría causar graves lesiones personales.
IMPORTANTE: no encienda la podadora sobre césped alto.
1. Asegúrese de que la palanca interruptora de la unidad no
esté apretada. Inserte las baterías y la llave de seguridad
en sus ranuras (Fig. 11). Cierre la tapa del compartimiento
de la batería.
2. Para encender la máquina, presione y mantenga apretado
el botón de trabado de seguridad mientras jala la palanca
interruptora hacia usted (Fig. 12).
3. Una vez que la máquina arranque, suelte el botón de
trabado de seguridad y proceda con la operación.
4. Para detener la podadora, suelte la palanca interruptora.
m ¡ADVERTENCIA! La cuchilla podadora continuará
girando por un breve periodo luego de que la unidad haya sido
apagada. No incline ni transporte la unidad mientras el motor
esté aún funcionando, ni toque la cuchilla cuando aún esté
girando. No obedecer esta advertencia puede causar lesiones
personales severas.
Indicador de nivel de llenado de bolsa
para césped
1. La bolsa para césped está equipada con un indicador
de nivel de llenado que se abre por el ujo de aire que la
podadora genera durante la operación (Fig. 13).
2. Si la compuerta se cierra durante la poda, esto quiere
decir que la bolsa de césped está llena y debe ser vaciada
(Fig. 13).
NOTA: para asegurarse de que el indicador de nivel de llenado
funcione adecuadamente, mantenga los oricios debajo de la
compuerta limpios y permeables.
Fig. 11
Baterías
Llave de
seguridad
Fig. 12
Palanca
interruptora
Botón de
seguridad
Fig. 13
Ventana indicadora
de llenado de
césped
34
Consejos para la poda
m ¡ADVERTENCIA! Inspeccione el área antes del
podado y retire todas las piedras, palos, alambres y otros
objetos extraños que puedan ser recogidos y lanzados por la
cuchilla giratoria. No hacerlo puede no solo dañar la cuchilla
sino también causar severas lesiones personales.
Asegúrese de inspeccionar periódicamente la cuchilla
podadora para ver si hay señales de desgaste,
y reemplácela según se necesite, siguiendo las
instrucciones de la sección de mantenimiento.
NOTA: una cuchilla alada mejorará de manera
signicativa el rendimiento de la podadora, especialmente
al cortar hojas altas de césped.
Al cortar césped grueso, reduzca su velocidad de
caminata o autopropulsión para permitir un corte más
efectivo y una descarga apropiada del césped cortado.
Para un césped saludable, corte siempre ⅓ o menos de la
altura del césped. El césped en promedio deberá tener de
1.5 plg (3.8 cm) a 2 plg (5 cm) de alto durante los meses
fríos, y más de 2 plg (5 cm) de alto durante los meses
calurosos. Si hay crecimiento, el césped deberá ser
cortado en el otoño.
El césped se verá mejor si es siempre cortado a la misma
altura y en direcciones alternas.
Al cruzar cualquier supercie con grava, suelte la palanca
interruptora para apagar la podadora. Las piedras pueden
ser recogidas y lanzadas por la cuchilla giratoria.
Ajuste la podadora a su mayor altura de corte al podar en
terreno disparejo o con maleza.
m ¡ADVERTENCIA! Si la máquina golpea un objeto
extraño, detenga el motor y retire las baterías y la llave de
seguridad. Luego, inspeccione minuciosamente la podadora y,
de encontrar daños, repárela antes de volver a trabajar.
¡IMPORTANTE! Nunca abra la compuerta eyectora
cuando la bolsa haya sido retirada para ser vaciada y el
motor aún esté funcionando. ¡Una cuchilla giratoria puede
causar severas lesiones personales!
Siempre ajuste cuidadosamente la compuerta eyectora y
la bolsa recolectora de césped. Apague el motor antes de
vaciar la bolsa recolectora de césped. Asegúrese de que
siempre se mantenga una distancia segura (proporcionada
por la longitud de los mangos largos) entre el usuario y la
carcasa de la podadora. Tenga especial cuidado al podar
y cambiar de dirección en pendientes.
Mantenga con sus pies una posición rme y use calzado
resistente y antideslizante, y pantalones largos. Siempre
pode a lo largo de una pendiente (no hacia arriba y abajo).
Por motivos de seguridad, la podadora no puede ser
usada para podar pendientes cuyas gradientes excedan
15°.
Tenga especial cuidado al retroceder y jalar la podadora
hacia usted, ya que dicha maniobra con la máquina puede
hacerle tropezar.
Para crear ecientemente un mantillo, no corte césped
mojado ya que tiende a pegarse en el lado inferior de la
plataforma de corte, evitando la trituración apropiada del
césped cortado. El mejor momento para podar césped es
hacia las últimas horas de la tarde, cuando el césped está
seco y el área recién cortada no está expuesta a la luz
directa del sol.
Para el mejor triturado posible, establezca la altura de
corte para retirar aproximadamente ⅓ de la altura de
césped, idealmente no más de 1.5 plg por vez. Si el
césped ha crecido demasiado, puede ser necesario
incrementar la altura de corte para hacer más fácil la poda
y evitar la sobrecarga del motor. Reduzca su velocidad
de corte en áreas con césped alto o grueso. Para triturar
césped extremadamente alto o grueso, se recomienda
primero cortar a una altura elevada de corte, y luego
volver a cortar en la altura de corte nal. De otro modo,
haga cortes más estrechos y pode más lentamente.
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA CUCHILLA ESTÉ
AFILADA.
Cuidado y mantenimiento
m
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, reparar o
inspeccionar esta podadora, deténgala y quítele las baterías y
la llave de seguridad. Verique que todas las partes móviles se
hayan detenido por completo.
General
Mantenga siempre la podadora limpia y libre de césped,
tierra y otros residuos.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Luego de cada sesión de podado, retire los recortes
de césped y residuos acumulados usando un paño
seco o cepillo de mano. Usted puede también limpiar el
equipo con un paño mojado y algo de detergente suave
y no abrasivo. No use agentes de limpieza o solventes
agresivos ya que pueden dañar los componentes
plásticos en el equipo. Asegúrese de que no entre agua
al interior del equipo, ya que el agua puede destruir el
mecanismo interruptor, así como el motor eléctrico.
No limpie esta podadora de césped con agua corriente,
particularmente con agua a alta presión.
Compruebe que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
ajustados apropiadamente antes de cada uso.
Inspeccione frecuentemente el ensamblado de la
bolsa recolectora de césped para ver si hay señales de
desgaste, y reemplace inmediatamente con una parte
genuina si se encuentran daños.
Reemplace inmediatamente las partes gastadas en
exceso o dañadas.
Para maximizar la vida útil de su podadora, todas las
partes atornilladas, incluyendo ruedas y ejes, deben ser
limpiadas y lubricadas. No hay partes dentro del equipo
que requieran mantenimiento o lubricación adicional.
35
Mantenimiento de la cuchilla
IMPORTANTE: la cuchilla podadora es alada y puede
causar severas lesiones personales si es manipulada
incorrectamente. Envuelva la cuchilla o use guantes, y tenga
especial cuidado al manipularla.
La cuchilla de acero está diseñada para proporcionar un corte
no en césped alto o difícil. El deterioro en la calidad de corte
indica desgaste o daño de la cuchilla. Siga estos pasos para
determinar si la cuchilla necesita ser re-alada o reemplazada:
1. Retire las baterías y la llave de seguridad de la podadora
para asegurarse de que esté desconectada de su fuente
de alimentación.
2. Voltee la podadora sobre uno de sus lados para exponer
la parte inferior del alojamiento de la cuchilla.
3. Inspeccione la cuchilla.
a. Si la cuchilla está desalada o tiene algo de desgaste,
reafílela.
b. Si la cuchilla muestra señales de desgaste severo o
daños (es decir, está abollada o doblada), reemplácela.
m ¡ADVERTENCIA! Una podadora que vibre en exceso
indica que la cuchilla no está balanceada adecuadamente
o se ha deformado debido a que golpeó un objeto. En este
caso, la cuchilla deberá ser reparada o reemplazada. Siga los
procedimientos adecuados de mantenimiento para el cuidado
de la cuchilla.
Reemplazo de cuchilla
IMPORTANTE: use solo partes de repuesto originales
especicadas para esta podadora. El uso de partes que no
cumplan con las especicaciones del equipo original puede
provocar un funcionamiento incorrecto de la podadora de
césped y comprometer la seguridad del operador.
1. Retire las baterías y la llave de seguridad de la podadora
de césped.
2. Voltee la podadora sobre uno de sus lados para exponer
la parte inferior del alojamiento de la cuchilla.
3. Use un paño para sujetar la cuchilla, o use guantes de
alta resistencia.
4. Usando una llave de cruceta de 16 mm (no incluida),
retire la tuerca de rueda que asegura la cuchilla girándola
en sentido antihorario, y luego retire cuidadosamente la
cuchilla (Figs. 14 y 15).
5. Coloque la nueva cuchilla en la misma posición,
y asegúrela con la tuerca de rueda original (Fig. 16).
Almacenamiento
Siga los pasos a continuación con el n de preparar la
podadora de césped para su almacenamiento:
1. Retire las baterías y la llave de seguridad del
compartimiento de baterías.
2. Retire la bolsa recolectora de césped. Coloque la palanca
de ajuste de altura en la ranura más baja de altura de
corte.
3. Limpie la podadora con un paño mojado o cepillo de
mano.
Fig. 14
Cuchilla
Llave de cruceta
de 16 mm
Fig. 15
Cuchilla
Tuerca de
rueda
Fig. 16
Nueva cuchilla
Tuerca de rueda
36
4. Inspeccione la podadora de césped cuidadosamente para
detectar partes gastadas, sueltas o dañadas. Verique las
conexiones y tornillos, y ajústelos de ser necesario.
Preste especial atención a la cuchilla podadora y
reemplácela o reafílela si presenta señales de desgaste.
Consulte la sección de mantenimiento y cuidado.
5. Guarde la podadora en interiores y en un área seca,
limpia y fría lejos del alcance de los niños. No guarde
la unidad cerca de materiales corrosivos tales como
fertilizantes y sal de roca.
6. No cubra la podadora de césped con una cubierta sólida
de plástico. Las cubiertas de plástico atrapan humedad
alrededor de la podadora. Dicha humedad puede dañar la
unidad.
7. El mango de su podadora puede ser plegado
completamente para un almacenamiento compacto.
Empiece aojando todas las perillas del mango superior
y pliegue el mango superior. Luego baje el mango inferior
por completo (Fig. 17).
Eliminación
Reciclaje y eliminación
El producto viene en un empaquetado que lo protege contra
daños durante el transporte. Conserve el empaquetado hasta
que usted esté seguro de que todas las partes hayan venido
en este y que el producto esté funcionando adecuadamente.
Luego, recicle el empaquetado o consérvelo para un
almacenamiento a largo plazo.
Símbolo WEEE. Los productos eléctricos no deben
ser desechados en la basura doméstica. Recíclelos
donde hayan instalaciones adecuadas. Consulte con
las autoridades locales o tienda local para saber
sobre las normas de reciclaje.
Precaución y eliminación de
la batería
Deshágase de sus baterías de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas, use
cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la batería
haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o
incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme ni incinere una
batería incluso si está dañada, inservible o completamente
descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son lanzados a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información especíca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su
producto (donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta, tal como
se indica en el compartimiento de baterías o en el manual,
puede reducir el ciclo de vida útil de las baterías o causar
fugas en estas.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro
metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
Servicio y soporte
Si su podadora de césped inalámbrica 24V-X2-17LM
de Sun Joe
®
requiere servicio o mantenimiento, llame al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener ayuda.
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa o al ordenar partes de repuesto,
usted necesitará proveer el modelo y el número de serie de
su producto. Estos se encuentran en la etiqueta pegada a la
carcasa o mango de su podadora. Copie estos números en el
espacio proporcionado a continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa
o mango de su nuevo producto:
Modelo:
24V-X2-17LM
Nº de serie:
Fig. 17
Posición de almacenamiento
37
Solución de problemas
• Retire las baterías y la llave de seguridad antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento en la máquina o vericar que sus
partes estén funcionando correctamente.
• Para evitar complicaciones innecesarias, consulte la siguiente tabla antes de ponerse en contacto con un técnico calicado
debido a cualquier problema mecánico.
La podadora no enciende.
La podadora se detiene
mientras poda.
La podadora no puede cortar
césped de forma pareja.
a) La llave de seguridad no está insertada.
b) Las baterías están bajas.
c) Las baterías no están insertadas de
forma segura.
d) El control del motor/cuchilla está
desactivado.
e) La plataforma de podado está
obstruida con césped o residuos.
f) El césped es demasiado alto.
a) Inserte la llave de seguridad.
b) Cargue las baterías.
c) Conecte las baterías a la podadora.
Presione las baterías hasta que oiga un
“clic”.
d) Presione primero el botón de trabado de
seguridad, y luego la palanca interruptora.
e) Limpie la plataforma de podado. Asegúrese
de que la cuchilla se mueva libremente.
f) Ajuste la podadora a una altura mayor
de corte. Levante levemente las ruedas
frontales empujando el mango hacia abajo.
a) Las baterías están bajas.
b) El césped es demasiado alto.
c) La plataforma de podado está obstruida
con césped o residuos.
d) Las baterías o el circuito interno de la
podadora están demasiado calientes.
a) Cargue las baterías.
b) Restablezca la altura de corte.
c) Limpie la plataforma de podado. Asegúrese
de que la cuchilla se mueva libremente.
d) Deje que las baterías y la máquina se
enfríen.
a) El césped está grueso o disparejo.
b) La cuchilla no está lo sucientemente
alada.
a) Ajuste la altura de corte.
b) Ale o reemplace la cuchilla.
Falla Causa posible Solución
La podadora no puede triturar
adecuadamente.
a) La plataforma de podado está
obstruida con césped o residuos.
b) El césped está demasiado mojado.
c) El césped es demasiado alto.
d) La cuchilla no está lo sucientemente
alada.
a) Limpie la plataforma de podado. Asegúrese
de que la cuchilla se mueva libremente.
b) Espere a que el césped se seque.
c) Ajuste la altura de corte a la posición más
alta para podar por primera vez, y vuelva a
podar a la altura deseada.
d) Ale o reemplace la cuchilla.
La podadora es difícil de
empujar.
a) El césped es demasiado alto para ser
cortado.
b) Cuchilla o parte trasera de podadora
arrastrando césped acumulado.
a) Aumente la altura de corte.
La podadora vibra a altas
velocidades.
a) El eje del motor está doblado.
b) La cuchilla está desbalanceada.
c) La tuerca de rueda de la cuchilla está
suelta.
a) Detenga el motor, retire la batería, e
inspeccione los daños. Comuníquese con
un técnico calicado.
b) Balancee la cuchilla alando cada borde de
corte equitativamente, o reemplácela con
una nueva.
c) Apriete la tuerca de rueda de la cuchilla.
38
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Nunca use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con esta herramienta. Comuníquese con Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si
tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su herramienta. El uso de cualquier otro
accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ModeloAccesorio Descripción
1
2
3
4
5
6
Batería de iones de litio iON+ de 24V y 2 Ah
Tiempo máximo de duración de batería: 15 min (corta hasta 250 m² de césped)
24VBAT-LTE
Batería de iones de litio iON+ de 24V y 2.5 Ah
Tiempo máximo de duración de batería: 18 min (corta hasta 320 m² de césped)
24VBAT-LT
Batería de iones de litio iON+ de 24V y 4.0 Ah
Tiempo máximo de duración de batería: 25 min (corta hasta 500 m² de césped)
24VBAT
Batería de iones de litio iON+ de 24V y 5.0 Ah
Tiempo máximo de duración de batería: 30 min (corta hasta 600 m² de césped)
24VBAT-XR
Cargador de doble puerto para baterías de iones de litio iON+ de 24V
Cargador rápido de batería de iones de litio iON+ de 24 V
24VCHRG-DPC
24VCHRG-QC
7
Cuchilla de repuesto
24V-X2-17LM-BLD
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
39
SP
© 2020 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
41
FR
Une division de Snow Joe
®
, LLC Modèle 24V-X2-17LM Formulaire n° SJ-24V-X2-17LM-880F-MR1
MANUEL D’UTILISATION
R
TONDEUSE À GAZON SANS
CORDON
48 V MAX.* | 4,0 Ah | 43 cm
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser la
machine
Suivez toujours ces consignes de sécurité. Ne pas s’y
conformer peut entraîner de graves blessures pouvant même
être fatales.
AVERTISSEMENTS d’ordre général
en matière de sécurité!
Lorsque vous utilisez cette tondeuse à gazon sans cordon,
les précautions de sécurité de base doivent toujours être
suivies pour réduire le risque d’incendie, de secousse
électrique ou de blessure corporelle. Parmi ces précautions
gurent les avertissements suivants :
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sans
que le sac à herbe complet, le déecteur de protection
d’éjection, le protecteur arrière ou d’autres dispositifs de
protection et de sécurité soient en place et en bon ordre de
marche.
mAVERTISSEMENT! L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce attachée pourrait augmenter le risque de
blessure.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure,
inspecter fréquemment l’ensemble sac à herbe et le remplacer
par une pièce de rechange recommandée s’il présente des
signes d’usure ou de détérioration.
Avant d’utiliser la tondeuse, prenez le temps de vous
familiariser avec les commandes, surtout la façon d’arrêter
la tondeuse en cas d’urgence. Les seules personnes qui
devraient utiliser la tondeuse sont celles qui comprennent
parfaitement les instructions et qui savent comment utiliser la
machine. Les enfants ne devraient jamais être autorisés à avoir
accès à la tondeuse.
Conservez ce manuel pour le consulter éventuellement dans
le futur et relisez-le au début de chaque saison de tonte de
pelouses.
mAVERTISSEMENT! Tout contact avec des pièces
mobiles peut être cause d’un happement, de mutilation ou
d’autres blessures graves. Toujours maintenir les parties
du corps (c.-à-d., les mains, les pieds) à bonne distance
des pièces mobiles. Avant utilisation de la machine,
s’assurer que tous les éléments couvrants et dispositifs de
protection sont bien en place.
Les surfaces chaudes (c.-à-d., le moteur) peuvent
enammer des éléments inammables ou combustibles et
déclencher un incendie ou une explosion, ce qui peut être
à l’origine de graves blessures corporelles. Maintenir la
tondeuse à bonne distance des éléments inammables ou
combustibles tant que les surfaces qui sont chaudes n’ont
pas complètement refroidi. Ne pas remiser la tondeuse à
proximité d’éléments inammables ou combustibles.
Une lame endommagée ou un écrou de lame usé peut
briser l’ensemble tondeuse et entraîner de graves
blessures. Remplacer la lame ou l’écrou de lame
endommagé avant d’utiliser la tondeuse.
1. Éviter les situations dangereuses – N’utilisez pas la
tondeuse sous la pluie ou lorsque l’herbe est trempée ou
humide.
2. Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les
animaux familiers – Tenez toujours les enfants et les
spectateurs à bonne distance de la tondeuse pendant son
utilisation et le refroidissement du moteur.
3. S’habiller en conséquence – Portez toujours un
équipement de protection individuel (c.-à-d., des lunettes,
des gants en caoutchouc, des chaussures de protection
et un masque antipoussières) et des vêtements appropriés
lorsque vous utilisez la tondeuse. Les vêtements amples,
les cheveux longs ou les bijoux peuvent se prendre dans
les pièces mobiles.
4. Utiliser la machine ou l’outil appropriés – N’utilisez pas
la tondeuse pour des applications diérentes de ceux
auxquelles elle est destinée.
5. Ne pas forcer la tondeuse à gazon – Elle fonctionnera
mieux, sera moins dangereuse et moins susceptible
de tomber en panne si elle est utilisée à la vitesse pour
laquelle elle a été conçue.
6. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
7. Rester vigilant – Soyez toujours à l’aut et surveillez ce
que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas
la tondeuse à gazon lorsque vous êtes fatigué ou si vous
avez consommé de l’alcool ou de la drogue.
42
8. Désactiver l’alimentation électrique de la tondeuse à
gazon – L’interrupteur étant à la position d’arrêt, retirez
les batteries et la clé de sécurité lorsque vous n’utilisez
pas la tondeuse, avant d’intervenir dessus, lorsque vous
changez d’accessoire ou lorsque vous eectuez toute
autre tâche d’entretien.
9. Remiser la tondeuse à gazon à l’intérieur lorsqu’elle
n’est pas utilisée – Si vous ne l’utilisez pas, la tondeuse
à gazon doit être remisée à l’intérieur dans un endroit sec,
sous clé et hors de portée des enfants.
10. Entretenir soigneusement la tondeuse à gazon –
Pour qu’ils puissent être utilisés au mieux de leur
rendement et sans danger, maintenez les tranchants
autés et propres.
11. Utilisez un équipement de protection individuel.
Toujours porter des lunettes de protection –
Des équipements de protection, par exemple des lunettes
de sécurité, un masque antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou
des protecteurs d’oreille, utilisés dans les conditions
appropriées, réduiront le risque de se blesser.
12. Prévenir les démarrages accidentels – Avant d’insérer
les batteries ou la clé de sécurité, ou avant de saisir la
machine ou la transporter, assurez-vous que l’interrupteur
est à la position d’arrêt. Transporter une machine
électrique en maintenant le doigt sur l’interrupteur ou la
recharger lorsque l’interrupteur est à la position de marche
peut être source d’accidents.
13. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de
mettre en marche un outil ou une machine électrique
Toute clé qui reste attachée à une
pièce tournante peut
blesser.
14. Maintenir les lames de coupe bien autées et propres
Les lames bien entretenues, au tranchant auté, sont
moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à
contrôler.
15. Maintenir toutes les parties du corps éloignées de la
lame de coupe – Quand la lame est en mouvement, ne
retirez pas ce qui est déjà tondu et ne tenez pas ce qui va
être tondu. Avant de retirer tout ce qui coince, assurez-
vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt. Lorsque
vous utilisez la machine, un moment d’inattention peut se
traduire par de graves blessures.
16. Si la tondeuse à gazon heurte quoi que ce soit, suivez
ces étapes :
i) Arrêtez la tondeuse à gazon en relâchant le levier
marche-arrêt.
i) Retirez les batteries et la clé de sécurité.
iii) Inspectez la machine pour vérier qu’elle n’est pas
endommagée.
iv) Réparez tout dommage avant de redémarrer et utiliser
à nouveau la tondeuse à gazon.
17. Utilisez uniquement des lames de rechange identiques et
des pièces d’origine.
18. Maintenez les dispositifs de protection en place et en bon
ordre de marche.
Sécurité électrique
1. Si le câble du chargeur de batterie est endommagé,
veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
2. S’il vous est impossible d’éviter de recharger la machine
électrique dans un endroit humide, utilisez une source
d’alimentation électrique protégée par un dispositif
diérentiel à courant résiduel. Ce type de dispositif de
protection réduit le risque de secousse électrique.
3. Évitez tout contact du corps avec tout ce qui est mis à
la terre, p. ex., tuyaux, radiateurs, fourneaux de cuisine
et réfrigérateurs. Il y a un risque accru de secousse
électrique si votre corps est relié à la terre.
4. N’utilisez pas d’outils ou machines électriques sous
la pluie ou par forte humidité. L’eau qui pénètre dans
un outil ou une machine électrique augmente le risque de
secousse électrique.
5. Ne malmenez pas le cordon du chargeur. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher le
chargeur. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, d’arêtes tranchantes ou de pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou entortillés augmentent le
risque de secousse électrique.
6. Le chargeur de batteries est conçu pour être utilisé
uniquement à l’intérieur. Ne chargez pas la tondeuse à
gazon sous la pluie ou dans les endroits humides.
Consignes de sécurité
concernant les batteries et le
chargeur
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées.
Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possible.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries.
Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants
doivent être observés en permanence. L’utilisation sans
danger peut uniquement être garantie si les cellules sont
intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut
endommager les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries
peuvent endommager la tondeuse à gazon et empêcher
son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves
dommages corporels.
43
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessure,
charger uniquement les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V
dans le chargeur au lithium-ion iON+ 24 V désigné. Les autres
types de chargeurs présentent des risques d’incendie et
de dommages corporels et matériels. Ne pas brancher les
blocs-piles sur le secteur ou l’allume-cigare d’une voiture.
Les blocs-piles seraient dénitivement et irrémédiablement
endommagés.
Évitez les environnements dangereux : ne chargez
pas les blocs-piles sous la pluie, sous la neige ou dans
les endroits humides. N’utilisez pas les blocs-piles ou le
chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (euents
gazeux, poussière ou matières inammables), des étincelles
pouvant se produire lors de l’insertion ou le retrait des
blocs-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie.
Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue
à proximité de blocs-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour
les batteries est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez
pas les batteries à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à
température ambiante.
Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, pour éviter d’endommager la che
électrique et le cordon, tirez sur la che dans la prise et non
sur le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et
ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la
prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile
et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation du chargeur,
assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne
trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni
soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas
le chargeur si sa che ou son cordon est endommagé.
Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 18 AWG ou plus gros, la che femelle correspondant
à la che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge
électrique est en bon état.
Le chargeur 24VCHRG-DPC est prévu uniquement pour
120 VCA : le chargeur doit être branché dans une prise
appropriée.
Utilisez uniquement des accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant des blocs-piles ou du chargeur peut provoquer
un incendie, une secousse électrique ou des blessures.
Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
retirer les blocs-piles d’un chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant
d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse
électrique, utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre
(DDFT).
Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles :
ils peuvent exploser et provoquer des dommages corporels
ou matériels. Des vapeurs et des particules toxiques se
dégagent des blocs-piles qui brûlent.
N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas les blocs-piles : n’utilisez pas les blocs-piles ou le
chargeur s’ils ont reçu un coup brutal, s’ils sont tombés,
s’ils ont été écrasés ou endommagés d’une façon ou d’une
autre (c.-à-d., percés par un clou, frappés d’un coup de
marteau, foulés au pied, etc.).
Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la
batterie. Si les batteries ou le chargeur sont endommagés,
veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche.
Si un bloc-piles endommagé laisse fuir des produits
chimiques, utilisez des gants en caoutchouc ou en
néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau est
entrée en contact avec les uides d’une batterie, lavez la
zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre.
Si les yeux sont entrés en contact avec les produits
chimiques d’une batterie, rincez immédiatement à grande
eau pendant 20 minutes et consultez un médecin.
Retirez les vêtements contaminés et jetez-les.
Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se
produira si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif d’un bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
Rangez les blocs-piles et le chargeur dans un endroit
frais et sec : ne rangez pas les blocs-piles ou le chargeur
lorsque la température peut être supérieure à 40,5 °C,
par exemple directement sous les rayons du soleil, à
l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon à structure
métallique pendant l’été.
Protection contre les inuences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre machine sans cordon et le chargeur de
batteries contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie
peuvent endommager dangereusement les cellules.
44
3. N’utilisez pas la machine sans cordon ou le chargeur de
batteries près de vapeurs ou de liquides inammables.
4. Utilisez le chargeur de batteries et les outils ou machines
sans cordon uniquement en milieu sec et à une
température ambiante comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batteries dans les
endroits où la température est susceptible d’être
supérieure à 40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur
de batterie dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre les surcharges.
Les surcharges et l’exposition directe aux rayons du
soleil entraînent une surchaue des cellules et les
endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une
batterie qui a surchaué : au besoin, remplacez-la
immédiatement.
7. Rangez le chargeur et remisez votre machine sans cordon
uniquement dans un endroit sec où la température
ambiante est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez vos
blocs-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à
une température de 25 °C. Protégez les blocs-piles,
le chargeur et la machine sans cordon contre l’humidité
et les rayons du soleil directs. Rangez uniquement les
batteries lorsqu’elles sont à charge complète (chargées au
minimum à 40 %).
8. Veillez à ce que les blocs-piles au lithium-ion ne gèlent
pas. Les blocs-piles qui ont été entreposés à une
température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes
doivent être éliminés.
9. Lorsque vous manipulez les batteries, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules de batterie. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles d’une
batterie.
Renseignements sur les batteries
1. Les blocs-piles fournis avec votre tondeuse à gazon sans
cordon ne sont que partiellement chargés. Les blocs-piles
doivent être complètement chargés avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
2. Pour un rendement optimal des blocs-piles, évitez
d’attendre qu’ils soient presque déchargés et chargez-les
fréquemment.
3. Rangez les blocs-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargés au moins à 40 %.
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec le
temps. Les blocs-piles doivent être remplacés au plus tard
lorsque leur capacité d’origine, à l’état neuf,
chute de 80 %. Les cellules aaiblies de blocs-piles usés
ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour
que votre tondeuse à gazon sans cordon fonctionne
normalement, ce qui présente un risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ce qui pourrait
les faire exploser.
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez
pas à une amme.
7. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles.
Les cellules d’une batterie complètement déchargée
seront endommagées. Le rangement prolongé et la non-
utilisation de batteries partiellement déchargées sont les
causes les plus communes d’une décharge complète.
Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la
puissance des batteries chute ou dès que le système de
protection électronique se déclenche. Rangez les blocs-
piles pour une longue période uniquement s’ils sont à
charge complète.
8. Protégez les batteries et la machine contre les surcharges.
Les surcharges donneront rapidement lieu à une
surchaue et endommageront les cellules à l’intérieur du
boîtier des batteries, même si cette surchaue n’est pas
visible de l’extérieur.
9. Évitez d’endommager les batteries et de les soumettre à
des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui
est tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a
été soumise à des chocs violents, même si le boîtier du
bloc-piles ne semble pas endommagé.
Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été
gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les
renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui
concerne les batteries.
10. Si les blocs-piles sourent d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe le
moteur de la machine pour des raisons de sécurité.
Si cette situation se produit, arrêtez la machine et laissez
les blocs-piles se refroidir quelques minutes avant de
redémarrer.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et
pourrait provoquer des blessures ou une explosion.
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batteries. Assurez-vous
de brancher le chargeur de batteries dans une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur
la plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une
tension de secteur diérente.
2. Protégez le chargeur de batteries et son cordon pour
éviter de les endommager. Maintenez le chargeur
et son cordon éloignés de la chaleur, de l’huile et
des objets tranchants. Faites réparer sans délai les
cordons endommagés par un technicien qualié
chez un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou
appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
3. Les ches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modication, quelle qu’elle soit, à
la che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec un
chargeur mis à la terre. Des ches non modiées et des
prises correspondantes réduiront le risque de secousse
électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batteries, les blocs-piles et la machine sans cordon.
45
5. N’utilisez pas le chargeur de batteries pour charger
d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Les blocs-piles deviennent chauds après une utilisation
prolongée. Laissez les blocs-piles se refroidir à la
température ambiante avant de les insérer dans le
chargeur pour les charger.
7. Ne chargez pas les batteries de façon excessive.
Ne dépassez pas le temps maximal de charge.
Ce temps de charge ne s’applique qu’aux batteries
déchargées. L’insertion fréquente de blocs-piles chargés
ou partiellement chargés provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas les batteries
dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été
chargée pour la dernière fois. Il est extrêmement probable
que le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge complète).
9. Si vous chargez les batteries à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules de batterie
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge,
ni celles présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, siement, ssures, etc.)
12. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles
(le niveau maximal de décharge recommandé est de
80 %). La décharge complète des blocs-piles entraînera le
vieillissement prématuré de leurs cellules.
IMPORTANT!
Consignes de sécurité pour les
tondeuses poussées
Généralités concernant l’utilisation
Avant de démarrer, lisez, comprenez et suivez toutes les
instructions sur la machine et dans le ou les manuels.
Ne mettez ni les mains ni les pieds sous la machine.
Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection.
Seuls les adultes responsables et familiarisés avec
les instructions devraient être autorisés à utiliser cette
machine.
Débarrassez la zone à tondre de tout corps étranger,
par exemple les roches, ls, jouets et autres éléments
divers, susceptibles d’être ramassés et projetés par la
lame. Restez derrière le guidon pendant que le moteur
tourne.
Avant de démarrer la machine, assurez-vous qu’il n’y a
plus aucun spectateur dans la zone à tondre. Arrêtez la
machine si une personne pénètre dans la zone à tondre.
N’utilisez pas la machine pieds nus ou si vous portez des
sandales. Portez toujours des chaussures susamment
montantes.
Regardez toujours vers le bas et l’arrière lorsque vous
utilisez la tondeuse à reculons.
Ne dirigez jamais les matières rejetées en direction d’une
personne. Évitez de diriger les matières rejetées contre un
mur ou tout autre obstacle.
N’utilisez pas la machine sans que la totalité du sac à
herbe, le déecteur de protection d’éjection, la protection
arrière ou les autres dispositifs de sécurité soient en place
et en bon ordre de marche.
Ne laissez jamais sans surveillance une machine dont le
moteur tourne.
Arrêtez le moteur et attendez jusqu’à ce que la lame
s’arrête complètement avant de nettoyer la machine,
de retirer le sac à herbe ou de déboucher le déecteur de
protection d’éjection.
Utilisez la machine uniquement à la lumière du jour ou
sous un bon éclairage articiel.
N’utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué ou si
vous avez consommé de l’alcool ou de la drogue.
N’utilisez jamais la tondeuse dans de l’herbe humide.
Assurez toujours vos pas; marchez, ne courez jamais
lorsque vous utilisez la tondeuse.
Si la machine se met à vibrer anormalement, arrêtez le
moteur et inspectez immédiatement la machine pour
déterminer la cause des vibrations. Les vibrations sont
généralement des signes précurseurs d’un problème.
Maintenez la lame autée.
Gardez les mains et les pieds à bonne distance de
l’ensemble de coupe.
Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous
utilisez la machine.
Tout ce qui est heurté par la lame de la tondeuse à gazon
peut provoquer de graves blessures. Avant chaque tonte
de pelouse, la zone à tondre doit toujours être inspectée
attentivement et débarrassée de tout corps étranger.
Suivez les consignes de lubrication et de changement
d’accessoire.
Inspectez périodiquement le cordon (cordon
d’interconnexion) de la tondeuse à gazon et, s’il est
endommagé, faites-le réparer par un centre de réparation
agréé. Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse.
Utilisation sur terrain pentu
Les terrains pentus sont la cause majeure d’accidents dus à
des glissades ou à des chutes et des graves blessures qu’ils
peuvent entraîner. L’utilisation d’une tondeuse sur terrain pentu
exige une extrême vigilance. Si vous ne vous sentez pas à
l’aise sur un terrain pentu, ne le tondez pas.
46
Tondez en travers de la pente, jamais en montant ou
en descendant. Faites preuve d’une extrême prudence
lorsque vous changez de direction sur un terrain pentu.
Faites attention aux trous, aux ornières, aux bosses, aux
roches et à tout ce qui peut être caché. Ils peuvent vous
faire glisser ou tomber sans prévenir.
Ne tondez pas de l’herbe mouillée ou des pelouses
excessivement pentues. Si vous êtes instable sur vos
deux pieds, vous risquez de glisser ou de tomber.
Ne tondez pas à proximité d’à-pics, de fossés ou de talus.
Vous pourriez perdre l’équilibre.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur ne fait
pas attention à la présence d’enfants. Les enfants font souvent
preuve d’une grande curiosité à l’égard de la machine et de
l’opération de tonte elle-même. Ne supposez jamais que les
enfants resteront là où vous les avez vus pour la dernière fois.
Gardez les enfants éloignés de la zone de tonte et sous
la stricte surveillance d’un adulte responsable autre que
l’utilisateur.
Soyez vigilant et arrêtez la tondeuse si un enfant pénètre
dans la zone de travail.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
Redoublez d’attention en approchant les coins aveugles,
les buissons, les arbres ou tout ce qui pourrait vous
empêcher de voir un enfant.
Entretien et réparation
Avant d’entretenir ou de réparer la tondeuse à gazon, de la
nettoyer ou de retirer l’herbe accumulée dessous, arrêtez
la machine et retirez les batteries.
Maintenez serrés tous les écrous et boulons.
Ne traquez jamais les dispositifs de sécurité. Faites
des vérications régulières an de vous assurer que ces
dispositifs sont en place et en bon ordre de marche.
Ne laissez pas de l’herbe, des feuilles ou d’autres
débris s’accumuler sur la tondeuse à gazon.
Si vous heurtez un corps étranger, arrêtez le moteur
et inspectez la machine. Réparez au besoin avant de
redémarrer.
N’eectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque
le moteur tourne. Retirez toujours les batteries avant de
régler, nettoyer ou réparer la machine.
Inspectez fréquemment les composants du sac à herbe
et le déecteur de protection d’éjection et, au besoin,
remplacez-les par des pièces recommandées par le
fabricant.
La lame de la tondeuse est autée. Enveloppez la lame ou
portez des gants, et faites preuve d’extrême précaution
pour l’entretenir ou la réparer.
Maintenez visibles les étiquettes de sécurité et
d’instructions ou remplacez-les, le cas échéant.
Si votre machine électrique nécessite d’être réparée,
communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Pour
les réparations, il faut uniquement utiliser des pièces de
rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité de la
machine électrique sera préservée.
Si le câble du chargeur de batteries est endommagé,
il doit être immédiatement remplacé pour éviter tout
danger. Communiquez avec le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
en appelant le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
47
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Lisez, comprenez et
suivez toutes les instructions sur la machine avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser.
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
Alerte de sécurité. Mise en garde.
Risque de glissade sur terrain pentu
- Pour éviter toute glissade ou chute
accidentelle, faire preuve d’une extrême
prudence en tondant sur des pentes.
Sectionnement des orteils ou
des doigts par la lame rotative de
la tondeuse.
La projection d’objets et les lames
rotatives peuvent provoquer de
graves blessures.
Porter des lunettes de sécurité et
une protection de l’ouïe. Pour éviter
de se blesser, porter des protecteurs
d’oreille et des lunettes de sécurité.
Maintenir les spectateurs et les
enfants à une distance de sécurité
susante.
DANGER! Lame rotative.
Garder mains et pieds à
distance.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
AVERTISSEMENT! Ne pas
utiliser la machine sous la
pluie où par forte humidité. La
maintenir au sec.
Porter des gants de protection
et des chaussures à semelle
antidérapante pour utiliser la
machine et manipuler les débris.
Maintenir les spectateurs à bonne
distance de la zone de travail.
La lame continue de tourner
après avoir coupé le moteur de la
machine.
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter
la machine et retirer la clé de
sécurité avant toute inspection, tout
nettoyage ou tout entretien.
Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le chargeur de batteries à l’intérieur.
Regarder vers l’arrière lorsque la
tondeuse est manœuvrée à reculons.
Lame rotative : tenir les mains et
les pieds éloignés de l’ouverture
lorsque la machine est en
marche.
48
Apprenez à mieux connaître votre tondeuse à gazon sans cordon
Avant d’utiliser la tondeuse, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Comparez l’illustration
ci-dessous avec votre tondeuse an de vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes. Conservez
ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Cadre supérieur de guidon
2. Levier marche-arrêt
3. Batterie au lithium-ion iON+ 24V
(24VBAT) présentant la technologie
exclusive EcoSharp
®
(2)
4. Bouton-poussoir de verrouillage
5. Témoin de charge de batterie
6. Double chargeur au lithium-
ion iON+ 24V (24VCHRG-DPC)
7. Fiche du chargeur
8. Bouton et boulon de cadre
supérieur de guidon (2)
9. Obturateur de déchiquetage
10. Cadre inférieur de guidon
11. Levier de réglage de hauteur
12. Ensemble bouton de verrouillage
rapide (2)
13. Couvercle de compartiment à
batteries
14. Compartiment à batteries
15. Clé de sécurité
16. Roue (4)
17. Plaque de protection arrière
18. Sac à herbe
19. Volet d’éjection
20. Volet indicateur de remplissage
21. Poignée du sac à herbe
22. Serre-câble
23. Bouton-poussoir de sécurité
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
12
13
14
15
16
18
19
20
22
23
11
21
17
49
Données techniques
Moteur ......................................................... Sans balais, 670 W
Tension max. des batteries* .......................... 48 VCC (2 x 24 V)
Capacité des batteries .....................................................4.0 Ah
Autonomie max. ......... 25 min (coupe jusqu'à 500 m² d’herbe)
Entrée du chargeur ............................. 120 VCA, 60 Hz, 160 W
Sortie du chargeur ....................................... 26 VCC, 2 x 2,2 A
Temps max. de charge ............................................ 1 h 50 min
Largeur de coupe max. ................................................... 43 cm
Hauteur de coupe ............................................ 25 mm à 75 mm
Contenance du sac à herbe ................................................ 40 l
Régime à vide .............................................. 3 700 tr/min ± 5 %
Poids net .......................................................................15,3 kg
* Génère 48 V max. grâce à deux batteries au lithium-ion de 24 V. *Tension initiale
à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous
charge typique est de 21,6 volts.
Déballage
Contenu de la caisse
• Tondeuse à gazon sans cordon + cadre inférieur de guidon
• Sac à herbe
• Serre-câble
• Clé de sécurité
• Cadre supérieur de guidon
• Bouton et boulon (2)
• Obturateur de déchiquetage (inséré dans l’ouverture
d’éjection arrière)
• Batterie au lithium-ion iON+ 24V (2)
• Double chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V
• Manuels et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement la tondeuse à gazon de la caisse et
inspectez-la pour vérier que tous les éléments énumérés
ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport.
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouvelle tondeuse à gazon sans cordon. L’emballage est
fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces
matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! La machine et son emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer
une suocation!
Utilisation des blocs-piles
Cette machine est alimentée par deux batteries au lithium-
ion. Les blocs-piles sont complètement hermétiques et ne
nécessitent absolument aucun entretien.
mAVERTISSEMENT! La tondeuse à gazon sans
cordon peut uniquement être alimentée par les deux batteries
ensemble. Une seule batterie ne peut pas fournir susamment
d’énergie à la machine. S’assurer d’utiliser deux batteries de
même tension et de même capacité. L’utilisation de la machine
avec des batteries de diérentes capacités endommagera les
batteries.
mAVERTISSEMENT! Avant leur première utilisation,
les batteries nécessitent d’être rechargées pendant 1 h 50 min
pour être à charge complète. Lorsque les batteries sont
faibles, les recharger pendant 1 h 50 min avant de les utiliser à
nouveau.
Témoins de charge de batterie
Les blocs-piles sont équipés d’un bouton-poussoir pour
vérier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le
bouton-poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à
l’aide des témoins de charge :
Les témoins de charge sont tous les trois allumés :
le niveau de charge de batterie est élevé.
Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de
charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que
possible.
Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, insérez la batterie dans le chargeur et chargez
selon les besoins.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus
faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de
leur charge après une période de repos.
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée
La batterie est à 60 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
IndicationsTémoins
50
Utilisation du chargeur
m
AVERTISSEMENT! Charger uniquement des blocs-
piles au lithium-ion iON+ 24V à l’aide du chargeur au lithium-
ion iON+ 24 V compatible. Les autres types de batteries
peuvent causer des dommages corporels et matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la che du chargeur CA/CC.
Quand charger les batteries au lithium-
ion iON+ 24VBAT
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT
ne présentent pas « d’eet mémoire » lorsqu’ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire de décharger les blocs-piles avant de les placer
dans le chargeur.
• Utilisez les témoins de charge de batterie pour déterminer
quand charger vos blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT.
• Vous pouvez « compléter » la charge des blocs-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
Comment charger les batteries
1. Pour accéder aux blocs-piles, ouvrez le couvercle du
compartiment à batteries. Appuyez sur les boutons-
poussoirs de verrouillage sur les blocs-piles pour les
retirer de la machine en les tirant (Fig. 1).
2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batteries. Insérez ensuite la che du chargeur dans une
prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, deux
témoins s’allument en vert sans clignoter (Fig. 2).
3. Insérez les blocs-piles dans le chargeur en les faisant
glisser jusqu’à ce qu’ils se mettent en place en se
verrouillant. Lorsque vous insérez les batteries dans le
chargeur, les deux témoins verts s’éteignent et les témoins
rouges s’allument pour indiquer que la charge des
batteries est en cours (Fig. 3).
4. Lorsque les témoins du chargeur passent au vert,
les batteries sont à charge complète (Fig. 3).
REMARQUE : un bloc-piles complètement déchar
dont la température interne est dans une plage normale
se chargera complètement en 1 h 50 min (entre 0 °C et
45 ºC).
5. Si les témoins de charge ne s’allument pas du tout,
vériez que les blocs-piles reposent bien dans leur
compartiment. Retirez les blocs-piles et réinsérez-
les. Si le problème persiste, communiquez avec un
revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez
le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
6. Une fois que les blocs-piles sont à charge complète,
retirez-les du chargeur en appuyant sur les boutons-
poussoirs de verrouillage de chaque bloc-piles et en les
faisant glisser vers l’arrière pour les dégager du chargeur
(Fig. 4).
Fig. 1
Batterie
Bouton-poussoir
de verrouillage
Bouton-
poussoir de
verrouillage
Fig. 2
Chargeur
vert
Sous
tension
Fig. 3
Blocs-piles
rouge
Charge
en cours
vert
À charge
complète
51
mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Avant de
retirer les batteries du chargeur, s’assurer de débrancher
d’abord le chargeur de la prise, puis retirer les batteries du
chargeur.
mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint pas
automatiquement lorsque les batteries sont à charge
complète. Veiller à ne pas laisser les batteries dans le chargeur.
Éteindre le chargeur ou le débrancher du secteur une fois que
les batteries sont à charge complète.
7. En rechargeant les batteries au moment opportun,
vous prolongerez leur durée de vie. Vous devez recharger
les blocs-piles lorsque vous remarquez une chute de
puissance de la machine.
IMPORTANT! Ne laissez jamais les blocs-piles se
décharger complètement, car ceci les endommagerait
irrémédiablement.
Charger un bloc-piles chaud ou froid
Les témoins verts sur la base du chargeur indiquent que la
température des blocs-piles est en dehors de la plage normale
pour se charger. Une fois que la température des blocs-piles
est redevenue acceptable, ils se chargent normalement et
le témoin rouge ne clignote plus. Les blocs-piles chauds ou
froids prennent davantage de temps pour se charger.
Assemblage
m
AVERTISSEMENT! Ne pas insérer les batteries tant
que l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de
cet avertissement peut entraîner un démarrage accidentel et
de graves blessures.
mAVERTISSEMENT! Avant d’eectuer le moindre
entretien, assurez-vous de retirer les batteries et la clé de
sécurité de la machine. Toute personne ne tenant pas compte
de cet avertissement s’expose à de graves blessures.
mAVERTISSEMENT! La machine doit être
complètement assemblée avant de pouvoir l’utiliser. Ne pas
utiliser une machine qui n’est assemblée que partiellement ou
avec des pièces endommagées.
REMARQUE : avant d’utiliser la tondeuse, suivez ces
instructions pour assembler le guidon et le sac à herbe.
Assemblage du guidon
1. La machine est expédiée avec le cadre inférieur de guidon
replié et le cadre supérieur de guidon détaché. Levez le
cadre inférieur de guidon à la hauteur désirée et serrez les
boutons préassemblés (Fig. 5).
2. Assemblez le cadre supérieur de guidon sur le cadre
inférieur de guidon. Insérez les boulons fournis dans
les trous alignés sur l’ensemble guidon et attachez les
boutons sur les boulons (Fig. 6).
Fig. 4
Bouton-
poussoir de
verrouillage
Fig. 5
Cadre
inférieur
de guidon
Boutons
préassemblés
Fig. 6
Cadre
supérieur de
guidon
Bouton
Boulon
52
Pose du sac à herbe
1. Relevez le volet d’éjection et retirez l’obturateur de
déchiquetage inséré dans l’ouverture d’éjection arrière.
2. Le volet d’éjection étant levé, tenez le sac à herbe par
la poignée et attachez-le par le dessus aux crochets de
chaque côté (Fig. 7).
3. Relâchez le volet d’éjection an qu’il repose sur le sac à
herbe (Fig. 8).
Assemblage et pose de l’obturateur de
déchiquetage
Votre tondeuse est équipée d’un obturateur de déchiquetage
qui permet à la lame de couper et de recouper l’herbe en brins
très ns.
REMARQUE : lorsque vous utilisez l’obturateur de
déchiquetage, n’attachez pas le sac à herbe.
REMARQUE : lorsque le sac à herbe n’est pas attaché,
l’obturateur de déchiquetage doit être inséré dans l’ouverture
d’éjection arrière.
1. Levez le volet d’éjection.
2. Insérez complètement l’obturateur de déchiquetage dans
l’ouverture d’éjection arrière et assurez-vous qu’il y repose
bien (Fig. 9).
3. Relâchez le volet d’éjection.
Utilisation
Cette tondeuse à gazon est destinée à un usage résidentiel
privé consistant à tondre les pelouses de petite supercie dans
les jardins. Cette tondeuse n’est pas adaptée pour tondre le
gazon dans les parcs publics, les terrains de jeu, les fermes ou
les forêts. N’utilisez pas cette tondeuse à gazon pour un travail
autre que celui auquel elle est destinée.
Réglage de la hauteur de coupe
Cette tondeuse à gazon sans cordon est équipée d’un levier
de réglage de hauteur de coupe à six positions pour régler sur
mesure les hauteurs de coupe de l’herbe de 25 mm à 75 mm.
Pour changer la hauteur de coupe de l’herbe, suivez les
instructions ci-dessous.
mAVERTISSEMENT! Avant de procéder à ces réglages,
retirer les batteries et la clé de sécurité de la tondeuse à
gazon et patienter jusqu’à ce que la lame rotative se soit
complètement arrêtée de tourner.
TOUJOURS SUIVRE LES MESURES DE SÉCURITÉ ET LES
RECOMMANDATIONS ÉNUMÉRÉES PRÉCÉDEMMENT
DANS CE MANUEL.
1. Coupez le moteur de la tondeuse à gazon et retirez les
batteries et la clé de clé de sécurité.
2. Poussez le levier de réglage de hauteur de coupe vers
l’extérieur de l’encoche dans laquelle il est placé (Fig. 10).
Fig. 7
Volet
d’éjection
Sac à herbe
Fig. 8
Volet
d’éjection
Sac à
herbe
Fig. 9
Obturateur de déchiquetage
Volet
d’éjection
Ouverture
d’éjection
arrière
53
3. Insérez le levier dans l’encoche voulue.
Réglage de hauteur à six positions (de l’avant vers
l’arrière) :
(1) 25 mm
(2) 35 mm
(2) 45 mm
(4) 55 mm
(5) 65 mm
(6) 75 mm
4. Réinsérez les batteries et la clé de sécurité dans la
tondeuse à gazon et reprenez normalement la tonte.
Démarrage et arrêt
mAVERTISSEMENT! Avant de démarrer la tondeuse,
vérier que rien n’est à son contact. Maintenir les pieds et les
mains à bonne distance de la lame rotative de la tondeuse
et de l’ouverture d’éjection. Toute personne ne tenant pas
compte de ces avertissements peut se blesser gravement.
IMPORTANT : ne démarrez pas la tondeuse dans de l’herbe
haute.
1. Assurez-vos de ne pas presser le levier marche-arrêt
de la machine. Insérez les batteries et la clé de sécurité
dans leurs emplacements respectifs (Fig. 11). Fermez le
couvercle du compartiment à batteries.
2. Pour démarrer la machine, appuyez sur le bouton-
poussoir de sécurité tout en tirant le levier marche-arrêt
vers vous (Fig. 12).
3. Une fois que la machine a démarré, relâchez le bouton-
poussoir de sécurité et commencez à tondre.
4. Pour arrêter la tondeuse, relâchez le levier marche-arrêt.
mAVERTISSEMENT! La lame de la tondeuse continue
à tourner pendant un bref instant une fois que le moteur de
la machine a été coupé. Ne pas basculer ou transporter la
machine lorsque le moteur tourne encore et ne pas toucher la
lame pendant qu’elle est encore en rotation. Toute personne ne
tenant pas compte de cet avertissement s’expose à de graves
blessures.
Indicateur de niveau de remplissage du
sac à herbe
1. Le sac à herbe est équipé d’un volet indicateur de niveau
de remplissage qui s’ouvre sous l’eet de la circulation
d’air que la tondeuse à gazon génère pendant son
utilisation (Fig. 13).
Fig. 10
Levier de réglage
de hauteur
Fig. 11
Batteries
Clé de sécurité
Fig. 12
Levier
marche-
arrêt
Bouton-
poussoir de
sécurité
54
2. Si le volet se ferme pendant la tonte, ceci indique que le
sac à herbe est plein et doit être vidé (Fig. 13).
REMARQUE : pour s’assurer que l’indicateur de niveau de
remplissage fonctionne normalement, maintenez les orices
sous le volet propres et perméables.
Conseils pour la tonte
mAVERTISSEMENT! Inspecter le terrain avant de le
tondre et retirer toutes les pierres, bâtons, ls et tout ce qui
peut être ramassé et projeté en l’air par la lame rotative.
Ne pas tenir compte de cet avertissement aura pour eet non
seulement d’endommager la lame de la tondeuse,
mais également de provoquer de graves blessures.
Assurez-vous d’inspecter périodiquement la lame de
coupe an de vérier qu’elle ne présente aucun signe
d’usure et, au besoin, remplacez-la comme cela est décrit
dans la section sur l’entretien.
REMARQUE : une lame autée améliorera nettement le
rendement de la tondeuse, spécialement lorsqu’il faut
couper des herbes hautes.
Lorsque vous tondez de l’herbe épaisse, réduisez la
vitesse de progression ou d’autotraction an de vous
permettre de tondre plus ecacement et rejeter de façon
appropriée l’herbe coupée. Pour obtenir une pelouse
saine, coupez toujours un tiers ou moins de la hauteur
totale de l’herbe. La hauteur moyenne de l’herbe d’une
pelouse doit se situer approximativement entre 4 cm et
5 cm pendant la saison froide et être supérieure à 5 cm
pendant la saison chaude. S’il y a repousse, la pelouse
doit être tondue à l’automne.
La pelouse aura un meilleur aspect si l’herbe est toujours
coupée à la même hauteur et en croisant les directions.
Lorsque vous traversez un revêtement de gravier,
relâchez le levier marche-arrêt pour couper le moteur
de la tondeuse. Des pierres peuvent être ramassées et
projetées par la lame rotative.
Réglez la tondeuse à la hauteur de coupe maximale
lorsque vous tondez un terrain accidenté ou de mauvaises
herbes hautes.
mAVERTISSEMENT! Si la tondeuse heurte quoi que
ce soit, arrêter le moteur et retirer les batteries. Inspecter
soigneusement la tondeuse et réparer tout dommage avant de
reprendre le travail.
IMPORTANT! N’ouvrez jamais le volet d’éjection lorsque
le sac à herbe a été détaché (pour être vidé) et
lorsque le moteur tourne toujours. La lame rotative peut
provoquer de graves blessures!
Attachez toujours soigneusement le volet d’éjection et
le sac à herbe. Coupez le moteur avant de vider le sac à
herbe. Assurez-vous toujours qu’une distance de sécurité
susante (fournie par la longueur du cadre du guidon) est
maintenue entre l’utilisateur et le caisson de la tondeuse.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous tondez et
changez de direction sur une pente ou un plan incliné.
Gardez toujours un bon équilibre et portez des chaussures
robustes et antidérapantes ainsi que des pantalons
longs. Tondez toujours en travers de la pente (et non en
descendant et en montant).
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon ne peut
pas être utilisée pour tondre sur les plans inclinés dont la
pente est supérieure à 15 degrés.
Faites preuve de précautions particulières lorsque vous
reculez et lorsque vous tirez la tondeuse à gazon vers
vous, car ce type de manœuvre risque de vous faire
trébucher.
Pour un déchiquetage ecace, ne coupez pas de l’herbe
mouillée, car elle a tendance à se coller sur le dessous
du plateau de coupe en empêchant le déchiquetage
approprié de l’herbe coupée. La n d’après-midi est le
meilleur moment pour tondre lorsque l’herbe est sèche,
la zone fraîchement tondue ne pouvant pas être exposée
aux rayons du soleil.
Pour obtenir un rendement maximal de déchiquetage,
réglez la hauteur de coupe de manière à ce qu’environ
un tiers de la longueur de l’herbe soit coupée, idéalement
pas plus de 4 cm à la fois. Si la hauteur de l’herbe est
excessive, il peut s’avérer nécessaire d’augmenter la
hauteur de coupe an de faciliter la tonte et empêcher le
moteur de surchauer. Ralentissez votre rythme de tonte
lorsque l’herbe est épaisse ou haute. Pour déchiqueter de
l’herbe épaisse ou haute, il est conseillé de tondre d’abord
à un réglage de hauteur élevée et de repasser en utilisant
le réglage de hauteur voulue. Sinon, faites des passages
plus étroits et tondez plus lentement. TOUJOURS
S’ASSURER QUE LA LAME EST AFFUTÉE.
Soin et entretien
m
AVERTISSEMENT! Avant de nettoyer, réparer ou
inspecter la tondeuse, arrêter la machine, retirer les batteries et
la clé de sécurité. Vérier que toutes les pièces mobiles sont à
l’arrêt complet.
Fig. 13
Volet indicateur
de remplissage
55
Généralités
Veillez à ce que la tondeuse soit toujours propre et
qu’il n’y ait ni herbe, saleté ou autres débris accumulés
dessus.
Maintenez le guidon sec, propre et exempt d’huile et de
graisse.
Après chaque tonte, retirez l’herbe coupée et les débris
qui se sont accumulés à l’aide d’un chion sec ou d’une
brosse à main. Vous pouvez également nettoyer le
matériel à l’aide d’un chion humide et d’un savon doux
et non abrasif. N’utilisez ni agents nettoyants ni solvants
corrosifs, car ils peuvent endommager les pièces en
plastique de la machine. Assurez-vous qu’il n’y ait pas
d’eau qui pénètre à l’intérieur de la machine et puisse
détruire le mécanisme de l’interrupteur et le moteur
électrique.
Ne nettoyez pas la tondeuse à gazon à l’eau courante et
bien évidemment non plus à l’eau à haute pression.
Avant chaque utilisation, vériez que tous les écrous,
boulons et vis sont correctement serrés.
Inspectez fréquemment l’ensemble sac à herbe pour
déceler la présence éventuelle de signes d’usure et
remplacez immédiatement toute pièce endommagée par
une pièce d’origine.
Remplacez immédiatement les composants
excessivement usés ou endommagés.
Pour prolonger au maximum la durée de vie de votre
tondeuse, toutes les pièces vissées, y compris les roues
et les arbres, doivent être nettoyées et lubriées. Il n’y a
aucune pièce à l’intérieur de la machine qui nécessite un
entretien ou une lubrication supplémentaire.
Entretien de la lame
IMPORTANT : la lame de tondeuse est acérée et peut
provoquer de graves blessures si elle est manipulée de
façon inappropriée. Envelopper la lame ou porter des gants
de protection et faire preuve d’une extrême prudence en la
manipulant.
La lame d’acier est conçue pour que la coupe de l’herbe haute
ou drue soit franche. La détérioration de la qualité de tonte
indique que la lame est usée ou endommagée. Suivez ces
étapes pour déterminer si la lame nécessite d’être réautée ou
remplacée :
1. Désactivez l’alimentation électrique de la tondeuse en
retirant les batteries et la clé de sécurité.
2. Retournez la tondeuse sur son anc pour pouvoir accéder
au dessous du carter de lame.
3. Vériez la lame.
a. Si la lame est émoussée ou présente une usure
mineure, réautez-la.
b. Si la lame présente des signes d’usure majeure ou est
gravement endommagée (c.-à-d., entaillée, recourbée),
remplacez-la.
mAVERTISSEMENT! Si la tondeuse vibre de manière
excessive, cela veut dire que la lame n’est pas bien équilibrée
ou qu’elle s’est déformée en heurtant quelque chose. Dans ce
cas, la lame doit être réparée ou remplacée. Veuillez suivre les
procédures d’entretien appropriées pour la lame.
Changement de lame
IMPORTANT : utilisez uniquement les pièces de rechange
spéciées pour cette tondeuse. L’utilisation de pièces qui ne
répondent pas aux spécications de la machine d’origine peut
être la cause d’un rendement anormal de la tondeuse à gazon
et peut compromettre la sécurité de l’utilisateur.
1. Retirez les batteries et la clé de sécurité de la tondeuse à
gazon.
2. Retournez la tondeuse sur son anc pour pouvoir accéder
au dessous du carter de lame.
3. Pour saisir la lame, utilisez un chion ou portez des gants
résistants.
4. À l’aide d’un démonte-roue de 16 mm (non fourni), retirez
l’écrou conique attachant la lame en le tournant dans le
sens antihoraire, puis retirez la lame avec précaution
(Fig. 14 et 15).
5. Montez la nouvelle lame dans la même position et
attachez-la à l’aide de l’écrou conique (Fig. 16).
Fig. 14
Lame
Démonte-
roue de
16 mm
Fig. 15
Lame
Écrou
conique
56
Remisage
Suivez les étapes ci-dessous pour préparer la tondeuse à
gazon avant son remisage :
1. Retirez les batteries et la clé de sécurité du
compartiment à batteries.
2. Retirez le sac à herbe. Réglez le levier de réglage de
hauteur de coupe à la position la plus basse.
3. Nettoyez la tondeuse à l’aide d’un chion mouillé ou
d’une brosse à main.
4. Inspectez soigneusement la tondeuse pour déceler la
présence éventuelle de pièces usées, desserrées ou
endommagées. Vériez les raccords et les vis et resserrez
au besoin. Prenez particulièrement soin de la lame de la
tondeuse et remplacez-la ou réautez-la si elle présente
des signes d’usure. Reportez-vous à la section Entretien
de la lame.
5. Remisez la tondeuse à l’intérieur dans un endroit sec,
propre, frais et hors de portée des enfants. Ne remisez
pas la machine à proximité de matériaux corrosifs,
par exemple de l’engrais ou du chlorure de sodium.
6. Ne recouvrez pas la tondeuse à gazon d’une bâche
en plastique. Les couvertures en plastique retiennent
l’humidité autour de la machine, ce qui peut
l’endommager.
7. Le guidon de votre tondeuse à gazon peut se replier
complètement pour économiser de l’espace. Commencez
par desserrer les boutons de chaque côté du cadre
supérieur de guidon et repliez le cadre supérieur de
guidon. Abaissez ensuite complètement le cadre inférieur
du guidon (Fig. 17).
Élimination
Recyclage et élimination
La machine est livrée dans un emballage qui l’empêche d’être
endommagée pendant son expédition. Conservez l’emballage
jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été
livrées et que la machine fonctionne correctement.
Ensuite, recyclez l’emballage ou conservez-le pour le remisage
de longue durée.
Symbole DEEE. Les déchets d’équipements
électriques ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les
installations prévues à cet eet. Pour les
réglementations de recyclage, communiquez avec
les services publics locaux ou avec votre revendeur.
Mise en garde concernant
les batteries et informations
sur leur élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales
et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage,
communiquez avec un organisme de recyclage de votre
région.
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer,
utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher
ainsi les blocs-piles de provoquer un court-circuit, ce qui
pourrait causer un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des émanations et des matières toxiques sont
émises dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type de machines ou
d’outils. Consultez le manuel pour des renseignements
spéciques.
2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries
neuves de même type dans votre machine.
3. Si, en les insérant, la polarité des blocs-piles n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batteries ou dans le manuel, leur durée de vie pourrait être
réduite ou ils pourraient fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au
nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu.
7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en
observant les directives provinciales, territoriales ou
locales.
Fig. 16
Nouvelle lame
Écrou
conique
Fig. 17
Position de remisage
57
Entretien, réparations et
assistance technique
Si votre tondeuse à gazon sans cordon Sun Joe
®
24V-X2-17LM nécessite une intervention technique ou un
entretien, veuillez appeler le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour
commander des pièces, vous devez fournir les numéros de
modèle et de série de votre produit. Ceux-ci se trouvent sur
l’étiquette autocollante apposée sur le caisson ou le guidon de
votre tondeuse. Copiez ces numéros dans l’espace
réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou le guidon
de votre nouveau produit :
N° de modèle :
24V-X2-17LM
N° de série :
58
Dépannage
• Retirez les batteries et la clé de sécurité avant d’eectuer un entretien ou lorsque vous voulez vérier que les pièces sont
en bon ordre de marche.
• Pour éviter des ennuis inutiles, consultez le tableau suivant avant de communiquer avec un réparateur qualié pour tout
problème mécanique.
La tondeuse ne réussit pas à
démarrer
La tondeuse s’arrête
pendant la tonte
La tondeuse ne peut pas couper
l’herbe régulièrement
a) La clé de sécurité n’est pas insérée.
b) Les batteries sont épuisées.
c) Les batteries sont mal insérées.
d) La commande du moteur ou de la lame
est débrayée.
e) Le plateau de coupe est coincé par de
l’herbe ou des débris.
f) L’herbe est trop haute.
a) Insérez la clé de sécurité.
b) Chargez les batteries.
c) Insérez les blocs-piles dans la tondeuse et
enfoncez-les jusqu’à ce que vous entendiez un
clic.
d) Appuyez d’abord sur le bouton-poussoir de
sécurité, puis sur le levier marche-arrêt.
e) Nettoyez le plateau de coupe. Assurez-vous que
la lame tourne librement.
f) Réglez la tondeuse sur une hauteur de coupe
haute. Levez légèrement les roues en appuyant
sur le guidon vers le bas.
a) Les batteries sont épuisées.
b) L’herbe est trop haute.
c) Le plateau de coupe est coincé par
de l’herbe ou des débris.
d) Les batteries ou le circuit électrique
de la tondeuse sont trop chauds.
a) Rechargez les batteries.
b) Corrigez la hauteur de coupe.
c) Nettoyez le plateau de coupe. Assurez-vous
que la lame tourne librement.
d) Laissez refroidir les batteries et la machine.
a) Le terrain de la pelouse est accidenté ou
plein de mauvaises herbes.
b) La lame n’est pas assez autée.
a) Réglez la hauteur de coupe.
b) Autez ou remplacez la lame.
Problème Causes possibles Solutions
La tondeuse ne peut pas tondre
correctement
a) Le plateau de coupe est coincé par de
l’herbe ou des débris.
b) L’herbe est trop humide.
c) L’herbe est trop haute.
d) La lame n’est pas assez autée.
a) Nettoyez le plateau de coupe. Assurez-vous
que la lame tourne librement.
b) Attendez que l’herbe soit sèche.
c) Réglez la hauteur de coupe à la position haute
pour tondre la première fois et repassez la
tondeuse après l’avoir réglée à la hauteur de
coupe voulue.
d) Autez ou remplacez la lame.
La tondeuse est dicile à pousser
a) L’herbe est trop haute pour la couper.
b) La lame ou l’arrière de la tondeuse est
retenu par de l’herbe haute.
a) Réglez plus haut la hauteur de
coupe.
La tondeuse vibre à vitesse élevée
a) L’arbre du moteur est voilé.
b) La lame n’est pas équilibrée.
c) L’écrou conique de lame est desserré.
a) Arrêtez le moteur, retirez les batteries et vériez
si la machine est endommagée. Communiquez
avec un réparateur qualié.
b) Équilibrez la lame en meulant chaque tranchant
de façon identique ou remplacez la lame par
une nouvelle.
c) Serrez l’écrou conique de lame.
59
Accessoires en option
m
AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces de rechange ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette machine.
Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire
particulier avec votre machine soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être
dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique.
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ModèleAccessoires Élément
1
2
3
4
5
6
Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24V
Autonomie max. : 15 min (coupe jusqu'à 250 m² d’herbe)
24VBAT-LTE
Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24V
Autonomie max. : 18 min (coupe jusqu'à 320 m² d’herbe)
24VBAT-LT
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V
Autonomie max. : 25 min (coupe jusqu'à 500 m² d’herbe)
24VBAT
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V
Autonomie max. : 30 min (coupe jusqu'à 600 m² d’herbe)
24VBAT-XR
Double chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V
Chargeur rapide de batterie au lithium-ion iON+ 24V
24VCHRG-DPC
24VCHRG-QC
7
Lame de coupe de rechange
24V-X2-17LM-BLD
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
60
FR
61
62
63
sunjoe.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Sun Joe 24V-X2-17LM El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario