Sun Joe SPX2688-MAX-RM Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

© 2021 by Snow Joe®, LLC
All rights reserved. Original instructions. SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
EN
A Division of Snow Joe®, LLC
R
OPERATOR’S MANUAL
Model SPX2688-MAX Form No. SJ-SPX2688-MAX-880E-M
13A ELECTRIC PRESSURE WASHER
2050 PSI MAX PRESSURE AT INITIAL DISCHARGE PER CSA INTERNAL PRESSURE TESTING
1.8 GPM MAX FLOW WITH NOZZLE OPEN AT MINIMUM PRESSURE
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
mWARNING! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
mCAUTION! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in minor or moderate injury.
mDANGER! This indicates a hazardous situation, which,
if not followed, will result in death or serious injury.
General Safety
mWARNING! This appliance is not intended for use
by children or by unassisted, unsupervised persons whose
physical, sensory or mental capabilities prevent them from
using it safely. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Before starting up your machine, please check it carefully for
any defects. If you nd any, do not start up your machine.
Contact your authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! When using the pressure washer, basic
safety precautions should always be followed to reduce the
risk of re, electric shock, and personal injury. These include:
Know your product – Know how to stop the machine and
bleed pressure quickly. Thoroughly familiarize yourself with
the controls.
Keep bystanders away – All visitors and pets should be
kept a safe distance away from the work area.
Use the right product – Do not use this machine for any
job except that for which it is intended.
Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can get caught in moving parts. Protective rubber
gloves and non-slip footwear are recommended when
working outdoors.
mCAUTION! – Exercise caution to avoid slipping or falling.
Wear protective footwear that will protect your feet and
improve your footing on slippery surfaces.
Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the pressure washer when you are
tired, or under the inuence of alcohol or drugs.
Do not overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
• Avoid unintentional starting – Do not carry a plugged-
in machine with your nger on the trigger. Make sure the
switch is o before plugging in the machine.
Do not abuse the cord – Never carry the machine by the
cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
Use safety glasses – Also use safety footwear, snug-tting
clothing, protective gloves, hearing and head protection.
Check the water temperature – This pressure washer
is not meant to pump hot water. NEVER connect it to a
hot water supply as it will signicantly reduce the life of
the pump.
Store indoors – NEVER store the pressure washer
outdoors or where it could freeze. The pump could be
seriously damaged.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) – This product
is provided with a ground fault circuit interrupter built into
the power cord plug. If replacement of the plug or cord is
needed, use only identical replacement parts.
• Inspect electrical cords – The insulation of the power cord
should be perfectly intact. If the power cord is damaged or
shows any signs of wear or tear, do not use the pressure
washer. Contact your authorized Snow Joe® + Sun Joe®
dealer or call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! Do not use this appliance without reading
this instruction manual.
mWARNING! This appliance has been designed for
use with cleaning agents that are recommended by the
manufacturer. The use of other cleaning agents or chemicals
may adversely aect the safety of the appliance.
mWARNING! Do not use the appliance within range of
persons unless they are wearing protective clothing.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
• Do not direct the jet at yourself or others in order to clean
clothes or footwear.
2
Risk of explosion – Do not spray ammable liquids.
Disconnect the tool – Disconnect from the electrical power
supply before performing any maintenance task.
Keep children away – This high-pressure electric
power washer must not be used by children or
untrained personnel.
• To ensure appliance safety, use only original
replacement parts from the manufacturer or those
approved by the manufacturer.
mWARNING! Water that has owed through backow
preventers is considered to be non-potable.
mWARNING! During cleaning, maintenance or when
replacing parts, the machine must be disconnected from its
power source by removing the plug from the socket outlet.
mWARNING! High-pressure hoses, ttings, and
couplings are important for the safe operation of the
appliance. Use only hoses, ttings, and couplings
recommended by the manufacturer.
Check for damaged parts – Do not use the appliance if
the supply cord or other important parts of the appliance
are damaged (e.g. safety devices, high-pressure hose,
trigger gun).
mWARNING! If an extension cord is used, the plug and
socket must be of watertight construction.
mWARNING! Inadequate extension cords can be
dangerous.
• This high-pressure electric power washer must not be used
at temperatures below 32ºF (0°C).
mWARNING! Power cords on drums should always be
completely unwound to prevent the cord from overheating.
• Power cord connections should be kept dry and o
the ground.
• If the power cord is damaged, do not use the appliance.
Contact your authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Keep the machine on a stable, at surface during operation,
handling, transportation, and storage. Sudden overturn of
the machine can cause bodily injury.
• In the event of an accident or breakdown, switch o the
machine immediately. (If contact with detergent occurs,
rinse with an abundance of clean water.)
Electrical Safety
ATTENTION: If there are problems with the electrical mains,
short voltage drops may appear when starting the equipment.
This can, in turn, inuence other equipment (e.g. cause a
lamp to blink). If the MAINS-IMPEDANCE Zmax < 0.335 OHM,
such disturbances are not expected (if you require assistance,
contact your local supply authority for further information).
mWARNING! Electrical Shock Hazard – Before starting
up your machine, please check it carefully for any defects.
If you nd any, do not start up your machine and contact
your distributor.
The following should be observed when connecting the
high-pressure electric power washer to the electric supply:
• The electric supply connection should be performed by a
qualied person.
• The electric supply to this appliance should include either
a residual current device that will interrupt the supply if the
leakage current to the earth exceeds 30 mA for 30 ms or a
device that will interrupt the earth circuit (GFCI).
IMPORTANT: Only use water without any impurities.
If there is a risk of running sand into the inlet water (i.e. from
your own well), an additional lter should be installed.
Safety Devices
The spray gun features a locking device. When the lock is
activated, the spray gun cannot be operated.
1. Thermal sensor – A thermal sensor protects the motor
against overloading. If the thermal sensor is activated and
the power is cut o, wait for a while until the motor is cool
and restart the unit.
2. Double insulation – In a double-insulated appliance, two
systems of insulation are provided instead of grounding.
No grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be added
to the appliance. Servicing a double-insulated appliance
requires extreme care and knowledge of the system, and
should be performed only by qualied service personnel at
an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer. Replacement
parts for a double-insulated appliance must be identical
to the parts they replace. A double-insulated appliance
is marked with the words “Double Insulation” or “Double
Insulated.” The symbol (square within a square) may
also be marked on the appliance.
3. Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection – This
pressure washer is provided with a ground-fault circuit-
interrupter (GFCI) built into the plug of the power-supply
cord. This device provides additional protection from the
risk of electric shock. Should replacement of the plug or
cord become necessary, use only identical replacement
parts that include GFCI protection.
4. It is not recommended to use an extension cord with this
pressure washer. The unit comes standard with a 35 ft
3
GFCI power cord. Using an extension cord may cause
a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating.
If an extension cord is going to be used, use only
extension cords that are intended for outdoor use. These
extension cords are identied by marking "Acceptable
for use with outdoor appliance; store indoors while not
in use". Use only extension cord having an electrical
rating not less than the rating of the product. Do not use
damaged extension cords. Examine extension cord before
using and replace if damaged. Do not abuse extension
cord and do not yank on any cord to disconnect. Keep
cord away from heat and sharp edges. Always disconnect
extension cord from the receptacle before disconnecting
the product from the extension cord.
5. To reduce the risk of electric shock, this appliance has
a polarized plug (i.e. one blade is wider than the other).
The appliance plug will t into a polarized outlet only
one way.
If the appliance plug does not t fully into the outlet,
reverse the plug. If the plug still does not t, make sure
that you are using the correct polarized wall outlet. If the
plug still does not t, contact a qualied electrician to
install the proper wall outlet. Do not modify the
appliance plug, power cord receptacle, or power cord
plug in any way.
mWARNING! To reduce the risk of electrocution, keep
all connections dry and o the ground. Do not touch plug with
wet hand.
6. To prevent the appliance cord from disconnecting from the
extension cord during operation, make a knot with the two
cords as shown in Table 1.
7. Do not abuse the cord. Never pull the pressure washer
by the cord or yank the cord to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil, and
sharp edges.
Risk of electrocution
• Inspect cord before using.
Do not use if cord is damaged.
• Keep all connections dry and o the ground.
Do not touch plug with wet hands.
Keep cord away from heat and sharp edges.
• Do not spray electrical apparatus and wiring.
Risk of explosion
• Do not spray ammable liquids.
• Do not use acids, bases, solvents, or any ammable
material in this product. These substances can cause
physical injuries to the operator and irreversible damage
to the machine.
Additional safety instructions
• High-pressure: keep clear of nozzle.
• Injection hazard: equipment can cause serious injury if the
spray penetrates the skin.
• Do not point the gun at anyone or at any part of the body.
• In case of skin penetration, seek medical aid immediately.
• Before servicing, cleaning, or removing any parts, shut o
the power and relieve pressure.
• This machine is not suitable for connection to the potable
water mains.
m WARNING m
Electric shock may cause SEVERE INJURY or
DEATH. Heed these warnings:
• Do not allow any part of the electric pressure washer
to make contact with water while it is in operation. If
the appliance becomes wet while turned o, wipe dry
before starting.
• Do not use an extension cord over 25 ft. The
pressure washer comes equipped with a 35 ft power
cable. Combined cord length must not exceed 60 ft.
Any extension cord must be 14-gauge (or heavier) to
safely power the pressure washer.
• Do not touch the appliance or its plug with wet hands
or while standing in water. Wearing rubber boots
oers some protection.
EXTENSION CORD CHART
Cord Length:
Min. Wire Gauge (A.W.G.):
25 ft (7.6 m)
14
(B) Connect plug and receptacle
Cord set Appliance cord
(A) Tie cord as shown
Table 1. Method of Securing Extension Cord
4
Product Description
Purpose
• This electric high pressure washer is intended for residential
use only. It is designed for medium-to-heavy duty cleaning
jobs on boats, motorcycles, RV’s, ATV’s, trailers, decks,
barbecues, siding, patio furniture, and more.
Areas of application
• Never use the machine in potentially explosive areas under
any circumstances!
• The operating temperature must be between 32ºF (0ºC) and
104ºF (40ºC).
• The machine consists of an assembly with a pump,
which is encased in a shock-absorbing housing. To
provide the operator with an optimal working position,
the machine is equipped with a spray wand and a non-slip
handle grip, whose shape and conguration comply with
applicable regulations.
• Do not cover or modify the spray wand or the spray nozzle
in any way.
• The high-pressure electric power washer is designed to be
used with cold or lukewarm water; higher temperatures can
damage the pump.
• Do not use water that is dirty, gritty, or contains any
chemical products, as such impurities could impair
operation and shorten the life of the machine.
5
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
To reduce the risk of injury, user
must keep all bystanders at least
49 ft (15 m) away.
Always keep the power cable
away from heat sources, oils, or
sharp edges. Immediately remove
plug from the mains if the cable is
damaged, frayed, or entangled.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
WEAR EYE AND HEARING
PROTECTION – For protection
against injury, wear ear defenders
and safety goggles.
Double Insulation – When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING! Do not expose the
unit to rain or wet conditions.
Keep dry.
Machine not suitable for connection
to the potable water mains.
WARNING! Electrical shock hazard.
WARNING! Turn the machine OFF
and disconnect it from the power
supply before inspecting, cleaning,
changing accessories, or conducting
any other maintenance task.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
Wear non-slip footwear that will
protect your feet and improve your
footing on slippery surfaces.
Wear safety gloves during
use to protect hands.
Store indoors. Never store the
pressure washer outdoors.
If the pump freezes, permanent
damage may result.
6
Know Your Electric Pressure Washer
Read the owner’s manual and safety rules carefully before operating the pressure washer. Compare the illustration below
to the unit in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this manual for
future reference.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
1. Trigger gun
2. On/O switch
3. Water outlet/high-pressure hose
connection
4. Garden hose adapter/
connection
5. Power cord with GFCI
6. Wheels (2)
7. Needle clean-out tool
8. Cord holder
9. Top handle
10. High-pressure hose holder
11. High-pressure hose
12. On-board nozzle storage
13. 0º Quick-Connect nozzle (red)
14. 15º Quick-Connect nozzle (yellow)
15. 40º Quick-Connect nozzle (gray)
16. Foam adjusting cap
17. Detergent nozzle
18. Foam cannon bottle
19. Spray wand protector
20. Brass quick-connect collar
21. Spray wand
22. Trigger gun holder
23. High-pressure hose connection
24. Trigger
25. Safety lock
7
Technical Data
Rated Voltage ...................................................... 120V ~ 60 Hz
Motor ............................................................................ 13-amp
Max Water Inlet Temperature ................................. 104ºF/40ºC
Max Water Inlet Pressure ............................................ 0.7 MPa
Foam Cannon Capacity ...................................... 33.8  oz (1 L)
High Pressure Hose Length ....................................... 20 ft (6 m)
Power Cord Length .............................................. 35 ft (10.7 m)
Max Pressure at initial discharge ................................ 2050 PSI
per CSA internal pressure testing
Rated Pressure under typical load .............................. 1600 PSI
Max Flow with nozzle open ....................... 1.8 GPM (6.8 L/min)
at minimum pressure
Rated Flow under typical load ................... 1.1 GPM (4.2 L/min)
Net Weight ....................................................... 15.8 lbs (7.2 kg)
Unpacking
Carton Contents
Electric pressure washer
Top handle
High-pressure hose holder
Spray wand protector
Trigger gun holder
Cord holder
• 4.8 x 16 screws (7)
Spray wand
Trigger gun
• Three (3) Quick-Connect nozzles (0º, 15º, 40º)
Needle clean-out tool (included with manual packet)
High-pressure hose
• Garden hose adapter (female coupler)
Manual with registration card
1. Carefully remove the pressure washer and check to see
that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new electric
pressure washer. The packaging is made of recyclable
materials. Properly dispose of these materials in
accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils,
or small parts. These items can be swallowed and pose a
suocation risk!
mWARNING! Do not connect to power supply until
assembly is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal injury.
Assembly
Tools required: Phillips head screwdriver
1. Slide the top handle in position on the top of the pressure
washer, and attach using the three screws as shown
(Fig. 1).
2. Attach the high-pressure hose holder and secure using the
four additional screws provided, as shown (Fig. 2).
3. Slide the cord holder into position (Fig. 3).
Fig. 1
Top handle
Screws
Screw
Fig. 2
High-pressure
hose holder Fix with
4 screws
8
4. Slide the trigger gun holder into position (Fig. 4).
5. Slide the spray wand protector into position (Fig. 5).
6. To connect the spray wand with the trigger gun, press
the wings of the spray wand into the slot of the trigger
gun, then twist counterclockwise until the 2 parts are
completely locked together (Fig. 6).
7. Connect the high-pressure hose to the trigger gun. Twist
to secure the connection (Fig. 7).
8. Connect the other end of high-pressure hose to the water
outlet on the washer and tighten securely (Fig. 8).
Fig. 3
Cord holder
Fig. 4
Trigger gun
holder
Fig. 5
Spray wand
protector
Trigger gun
Spray wand
Fig. 6
Spray wand wings
Fig. 7
High pressure hose
Trigger gun
Fig. 8
Water outletHigh-pressure
hose
9
mWARNING! Keep hose away from sharp objects.
Bursting hoses may cause injury. Examine hoses regularly and
replace if damaged. Do not attempt to mend a damaged hose.
9. Connect the garden hose adapter (female coupler) to
the water inlet of the pressure washer, then thread your
garden hose (male end) into the garden hose adapter
(Fig. 9). The garden hose must have an internal
diameter of at least 13 mm (1/2 in.) and must be
reinforced. The water supply must be at least equal to the
washer delivery capacity.
NOTE: The machine is not suitable for connection to the
potable water main.
10. Attach garden hose to water supply (Fig. 10).
mWARNING! Do not connect to potable water system.
mWARNING! If connection is made to a potable water
system, the system shall be protected against backow.
mWARNING! The intake water temperature must not
exceed 104ºF/40ºC. The water supply must not exceed
0.7 MPa.
mCAUTION! The washer must only be used with clean
water; use of unltered water containing corrosive chemicals
will damage the washer.
mCAUTION! To prevent damage to the appliance, do not
allow it to operate dry. Before starting the appliance, make
sure that it has proper and stable supply of water.
Operation
Using the Pressure Washer
mIMPORTANT! This pressure washer is equipped with
a micro-switch sensitive to water ow. This Total Stop System
(TSS) senses water ow in the pump. When the trigger is
released, water stops owing through the pump. The TSS then
automatically turns the motor o to protect the pump from
overheating, thus saving energy and prolonging pump life.
1. Position the washer as CLOSE as possible to the
water supply.
2. The washer must be used on a secure and stable surface
in a standing, upright position (Fig. 11).
3. Make sure the unit is switched o before plugging the unit
into the power outlet.
4. Check that the electrical supply voltage and frequency
(Volt/Hz) correspond to those specied on the rating plate.
If the power supply is correct, you may now plug the
pressure washer into the power outlet (Fig. 12).
R
Fig. 9
Garden hose
This end to
water inlet
Garden hose
(male end)
Water inlet
Fig. 10
Connect to water supply
Garden hose
Fig. 11
RESET
TEST
Fig. 12
GFCI
Reset
10
NOTE: The GFCI may need to be reset when rst plugged
into the electric outlet. Press the "Reset" button until
the power light indicator on the GFCI illuminates when
plugged in.
5. Turn the water supply tap on completely.
6. Release the safety lock, then press the trigger for a few
seconds until the water ow is steady. Operating the
pressure washer in this manner will allow air to escape
and discharge residual pressure in the hose (Figs. 13 – 14).
7. Turn the ON/OFF switch to the ON (I) position to start the
pressure washer (Fig. 15).
Fig. 15
ON/OFF switch
8. When re-starting the motor, always keep the trigger
pressed.
NOTE: The motor only runs when the trigger is operated
and shuts o when the trigger is released.
Using Nozzles
Before beginning any cleaning task, determine the best nozzle
for the job. Each of the nozzles has a dierent spray pattern.
The nozzle patterns are 40˚ (for gentle cleaning), 15˚ (for tough
jobs), and 0˚ (for spot cleaning or hard-to-reach areas) .
mCAUTION! NEVER change nozzles without locking the
safety lock on the trigger handle.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
This electric pressure washer is equipped with three (3) Quick-
Connect nozzles that easily snap onto the Quick-Connect
collar of the spray wand.
To connect a nozzle to the spray wand:
1. Turn o the pressure washer and shut o the water supply.
Pull the trigger to release water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger handle.
3. Pull back the brass Quick-Connect collar and insert the
desired nozzle into the collar. Release the collar and the
nozzle will click into place (Fig. 16).
Fig. 13
Safety lock
Fig. 14
Trigger
11
To disconnect a nozzle from the spray wand once the cleaning
job is complete:
1. Turn o the pressure washer and shut o the water supply.
Pull the trigger to release water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger handle.
3. Remove the nozzle by disconnecting it while pulling back
the brass Quick-Connect collar.
mWARNING! Do not make changes to the nozzle while
the trigger is engaged. Doing so could result in damage to the
pressure washer or injury to the user.
Working with Detergents
When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks
can be solved with water alone, but for most tasks cleaning
with detergent allows for more eective dirt removal.
mWARNING! Use only detergents specically designed
for use with pressure washers, such as Sun Joe® HOUSE +
DECK WASH (SPX-HDC1G), Sun Joe® SNOW FOAM AUTO
WASH (SPX-FCS1G), or Sun Joe® HEAVY DUTY CLEANER
(SPX-APC1G). DO NOT USE household detergents, acids,
alkaline solutions, bleaches, solvents, ammable material,
or industrial grade solutions. These could damage the
pressure washer. Many detergents may require mixing prior
to use. Prepare the cleaning solution as instructed on the
solution bottle.
1. Gently pull the foam cannon bottle out of its storage
position (Fig. 17).
2. Remove the cap. Fill the bottle or mix as recommended by
detergent instructions (Fig. 18), and replace it back on the
unit. Secure the cap back into place.
3. Disconnect the spray wand from the trigger gun by
pressing it in rmly and twisting clockwise until the 2
wings of the spray wand can be removed from the slot
(Fig. 19).
Fig. 16
Spray wand quick-
connect collar
Nozzle
Pull back
Fig. 17
Foam
cannon
bottle
Fig. 18
Detergent
for pressure
washer
Foam cannon bottle
Fig. 19
Press the spray
wand inside
1
Twist the spray
wand as shown
2
12
4. To connect the foam cannon with the trigger gun, press
the wings of the foam cannon into the slot of the trigger
gun, then twist until the 2 parts are completely locked
(Fig. 20).
5. Turn on the pressure washer. Pull the trigger to operate the
unit. The liquid detergent will automatically mix with water
and be discharged through the nozzle.
NOTE: The spray angle can be adjusted from 0° to 45° by
rotating the foam cannon nozzle. The foam volume can
be adjusted by rotating the adjustable cap, as indicated
below (Fig. 21).
mWARNING! Do not adjust the foam cannon while the
trigger is squeezed. Failure to do so could result in damage.
mCAUTION! Always test the detergent in an
inconspicuous area before use.
6. Apply detergent from the bottom to the top of the dry
surface to be cleaned.
NOTE: Wetting the surface rst is not recommended as it
dilutes the detergent and reduces its cleaning ability.
7. Allow the detergent to remain on the surface for a short
time before rinsing. Do not allow the detergent to dry on
the surface.
mCAUTION! Damage may occur to painted surfaces if
the detergent is allowed to dry on the surface. Wash and rinse
a small section at a time. Avoid working on hot surfaces or in
direct sunlight.
8. When nished using the pressure washer, you must rst
drain and rinse the foam cannon bottle. Run the pressure
washer until all of the soap is drained from the foam
cannon bottle.
mCAUTION! Failure to follow these cleaning instructions
will cause the injection system to become clogged and
inoperable.
mIMPORTANT! NEVER USE:
Bleach, chlorine products, and other corrosive chemicals
Liquids containing solvents
(e.g. paint thinners, gasoline, oils)
Tri-sodium phosphate products
Ammonia products
Acid-based products
These chemicals will harm the unit and will damage
the cleaning surface.
Shutting down
1. Turn the switch to the OFF (0) position and unplug the
power cord from the outlet.
2. Turn o the water source.
3. Hold the trigger to release water pressure.
4. Disconnect the garden hose from the water inlet on
the unit.
5. Disconnect the high-pressure hose connection on the
trigger gun handle.
6. Release the trigger and engage the gun safety lock.
mWARNING! Turn o the water supply and squeeze the
trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in
personal injury due to discharge of high-pressure water.
Taking a break
If you are taking a break of ve minutes or more between
cleaning tasks:
1. Engage the gun safety lock on the back.
2. Turn the switch to the OFF (0) position.
3. Unplug the power cord from the outlet.
Fig. 20
Trigger gunFoam cannon
Foam cannon
wings
Fig. 21
Adjustable cap
Decrease soap
volume
Increase soap
volume
Adjustable
nozzle
Pencil jet Fan spray
13
Storage
mCAUTION! Always store your pressure washer in a
location where the temperature will not fall below 32ºF (0ºC).
The pump in this machine is susceptible to permanent damage
if it freezes. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE
WARRANTY.
Store the pressure washer indoors in a dry, covered area
where it is not subject to adverse weather conditions.
It is important to store this product in a frost-free area.
Always empty water from the hoses, the pump, and the
foam cannon bottle (if using) before storing.
mCAUTION! The use of a pump protector is
recommended to prevent cold weather damage during storage
over the winter months.
Winterizing + long-term storage
If you must store your pressure washer in a location where
the temperature falls below 32ºF (0ºC), you can minimize the
chance of damage to your machine by utilizing the following
procedure:
Disconnect all water connections.
Turn on the pressure washer for a few seconds until the
remaining water in the pump exits. Turn o immediately.
Do not allow the high-pressure hose to become kinked.
Store the machine and accessories in a room that does
not reach freezing temperatures.
Do not store near a furnace or other sources of heat that
may dry out the pump seals.
Operate the pressure washer with non-corrosive/non-toxic
anti-freeze, a pump saver, or a pump protector before
storing for the winter.
mWARNING! Before reusing, completely ush the
unit out with clear water. Anti-freeze products can damage
paintwork, so you must ensure there is no anti-freeze left in the
system before using it again.
Maintenance
mCAUTION! Before working on the pressure washer,
disconnect the plug from the power supply socket.
Clean the Adapter Filter and the Nozzle
1. To ensure good performance, check and clean the adapter
lter (Fig. 22). Remove the lter and rinse with warm water
to prevent any foreign matter from clogging the pump
(Fig. 23).
2. Clean the nozzle with the needle clean-out tool provided
(Fig. 24). Remove the nozzle from the spray wand; remove
any dirt from the nozzle hole and rinse.
Fig. 22
Adapterlter
Garden hose
adapter
Fig. 23
Filter
15º
Fig. 24
Needle clean-out tool
14
Disposal
Recycling the Pressure Washer
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste. Use separate collection facilities.
Contact your local government agency for information
regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landlls
or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your
health and well-being.
Service + Support
If your Sun Joe® SPX2688-MAX electric pressure washer
requires service or maintenance, please call the Snow Joe® +
Sun Joe® customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts, or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
S P X 2 6 8 8 - M A X
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
15
Troubleshooting
• Disconnect the unit from the electrical power supply before carrying out maintenance on the machine or when checking that
its parts are in proper working order.
• To avoid unnecessary hassles, consult the following table before contacting customer service with any mechanical issues.
Problems Possible Cause Possible Solution
Machine refuses
to start
Power failure/machine not
plugged into a working receptacle.
Defective socket.
Fuse has blown.
Defective extension cord.
Check to make sure machine is plugged into
a working outlet.
Check the power cord and reset the GFCI.
Try a dierent outlet.
Replace fuse. Switch o any other machines
that are using the same circuit.
Try the unit without an extension cord.
Check the hoses and connections are airtight.
Clean or replace valves/seals.
Please call the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
for assistance.
Replace fuse. Switch o other machines using
the same circuit.
Check that the mains voltage corresponds to
specication on the model tag.
Let the washer cool down for 5 minutes, then restart.
Clean the nozzle.
Install a fuse with a higher amp rating than the
amp consumption of the machine. Try the unit
without an extension cord.
Allow machine to run by holding the trigger until
regular working pressure resumes.
Check that the water supply corresponds to the
specications required.
WARNING! Avoid using long, thin hoses
(minimum 1/2 in. diameter).
Clean the nozzle.
Clean the water inlet lter.
Straighten out the hose to remove any kinks/blockages.
Please call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for
assistance.
Wait for pump/hoses or accessories to thaw.
Connect inlet water.
Clean the water inlet lter.
Clean the nozzle.
Pump sucking air.
Valves dirty, worn out, or stuck.
Pump seals worn out.
Fuse has blown.
Incorrect mains voltage.
Thermal sensor activated.
Nozzle partially blocked.
Fuse too small.
Air in inlet hose.
Inadequate supply of mains water.
Nozzle partially blocked.
Water lter blocked.
Hose kinked.
Pump/spray gun is leaking.
Trigger mechanism is broken.
Pump/hoses or accessories frozen.
No water supply.
Water inlet lter blocked.
Nozzle blocked.
Fluctuating pressure
Machine stops
Fuse blows
Machine pulsating
Machine often starts
and stops by itself
Machine starts, but
no water comes out
16
Sun Joe’s complete line of premium pressure washer accessories and attachments
make it easy to get your dirty work done, and also help you get the most out of your model!
SHOP ONLINE now at sunjoe.com
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe® + Sun Joe® to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe® + Sun Joe® replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this electric pressure washer. Contact Snow Joe® + Sun Joe®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your pressure washer. The use of any
other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
25-Foot Medium-duty Extension Hose for
SPX Pressure Washer Series
Solid Brass Universal Quick-Connect Coupler
(Garden Hose to Pressure Washer Adapter)
SPX-25H
SPX-UQC
ModelAccessories Item
2
1
3
Sun Joe® House + Deck All-Purpose Pressure
Washer Rated Concentrated Cleaner SPX-HDC1G
Sun Joe® Premium Snow Foam Pressure
Washer Rated Car Wash Soap + Cleaner SPX-FCS1G
Sun Joe® All-Purpose Heavy Duty Pressure
Washer Rated Cleaner + Degreaser SPX-APC1G
R4_01282020
SNOW JOE® + SUN JOE® CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe®, Sun Joe®, or Aqua Joe® product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
17
EN
SP
© 2021 Snow Joe®, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
19
Una división de Snow Joe®, LLC
R
MANUAL DEL OPERADOR
Modelo SPX2688-MAX Forma Nº SJ-SPX2688-MAX-880S-M
13 A HIDROLAVADORA ELÉCTRICA
2,050 PSI MÁX. AL MOMENTO DE LA DESCARGA INICIAL SEGÚN PRUEBA DE PRESIÓN INTERNA DE CSA
6.8 L/min MÁX. CON BOQUILLA ABIERTA A MÍNIMA PRESIÓN
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
m ¡ADVERTENCIA! Esto indica una situación peligrosa
que, de no ser evitada, puede resultar en lesiones personales
severas o la muerte.
m ¡PRECAUCIÓN! Esto indica una situación peligrosa
que, de no ser evitada, puede resultar en lesiones personales
menores o moderadas.
m ¡PELIGRO! Esto indica una situación peligrosa que,
de no ser evitada, dará como resultado lesiones personales
severas o la muerte.
Seguridad general
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto no ha sido diseñado
para su uso por niños ni por otras personas sin asistencia
o supervisión cuyas habilidades físicas, sensoriales o
mentales les impidan usarlo de forma segura. Los niños
deben estar bajo supervisión para garantizar que no jueguen
con el artefacto.
Antes de encender su máquina, inspecciónela
cuidadosamente para cerciorarse de que no tenga defectos.
Si encuentra algún defecto, no la encienda. Contacte a
un concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe® +
Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! Se deben tomar precauciones
básicas de seguridad siempre que se use esta hidrolavadora
para reducir riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones
personales. Estas precauciones incluyen:
Conozca su producto: sepa cómo detener la máquina y
purgar la presión de forma rápida. Familiarícese a fondo
con los controles.
Mantenga alejados a los transeúntes: todas las personas
y mascotas deberán encontrarse a una distancia segura del
área de trabajo.
Use el producto adecuado: no utilice esta máquina para
ningún otro trabajo excepto para el cual ha sido diseñada.
Vístase apropiadamente: no utilice prendas holgadas ni
joyería. Pueden llegar a engancharse en las partes móviles.
Al trabajar en exteriores, se recomienda el uso de guantes
de goma y calzado antideslizante.
m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer.
Utilice calzado protector que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en supercies resbaladizas.
Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su
sentido común. No opere la hidrolavadora si usted está
cansado o bajo la inuencia del alcohol o las drogas.
No se extralimite: mantenga con sus pies una posición y
un balance adecuados todo el tiempo.
Evite encendidos accidentales: no transporte la máquina
enchufada con su dedo sobre el gatillo. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la unidad.
No abuse del cable: nunca mueva la máquina tirando de
su cable, ni tire bruscamente de este para desconectar la
máquina del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite y bordes alados.
Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y
protección auditiva y para la cabeza.
Compruebe la temperatura del agua: esta hidrolavadora
no está hecha para bombear agua caliente. NUNCA la
conecte a una fuente de agua caliente, ya que esto reducirá
signicativamente el ciclo de vida útil de la bomba.
Guárdela en un lugar bajo techo: NUNCA almacene la
hidrolavadora en exteriores o donde pueda congelarse. La
bomba podría dañarse severamente.
Interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI): este
producto incluye un interruptor de circuito por falla a tierra
incorporado al enchufe del cable de alimentación. Si se
necesita reemplazar el enchufe o cable de alimentación,
use solo partes de repuesto idénticas.
• Inspeccione los cables eléctricos: el aislamiento del
cable de alimentación debe estar perfectamente intacto.
Si el cable de alimentación está dañado o hay señales de
desgaste o deterioro, no use esta hidrolavadora. Contacte
a un concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! No use este artefacto sin antes leer
este manual de instrucciones.
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto ha sido diseñado
para su uso con agentes de limpieza recomendados por el
20
fabricante. El uso de otros agentes de limpieza o químicos
puede afectar de forma negativa la seguridad del artefacto.
m ¡ADVERTENCIA! No use el artefacto cerca de
personas, a menos que estén usando ropa protectora.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos ni al artefacto en sí.
• No dirija el chorro hacia usted u otras personas para limpiar
ropa o calzado.
Riesgo de explosión: no rocíe líquidos inamables.
Desconecte la herramienta: desconecte la hidrolavadora
de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo
cualquier tarea de mantenimiento.
Mantenga alejados a los niños: esta hidrolavadora de
alta presión no debe ser usada por niños ni por personas
no capacitadas.
• Para garantizar un uso seguro del artefacto, use solo partes
de repuesto del fabricante o aprobadas por éste.
m ¡ADVERTENCIA! El agua que ha uido a través de
válvulas contra-reujo se considera no potable.
m ¡ADVERTENCIA! La máquina deberá estar
desconectada de su fuente de alimentación, es decir
desenchufada del tomacorriente, durante la limpieza,
mantenimiento o reemplazo de las partes.
m ¡ADVERTENCIA! Las mangueras, juntas y
acoplamientos de alta presión son importantes para la
seguridad de este artefacto. Use solo mangueras, juntas y
acoplamientos recomendados por el fabricante.
Inspeccione en busca de partes dañadas: no use el
artefacto si hay daños en el cable de alimentación o en
partes importantes; p. ej., dispositivos de seguridad,
manguera para presión alta o pistola rociadora.
m ¡ADVERTENCIA! Si se usa un cable de extensión, su
enchufe y tomacorriente deben ser a prueba de agua.
m ¡ADVERTENCIA! Los cables de extensión
inadecuados pueden ser peligrosos.
• Esta hidrolavadora de alta presión no debe ser usada a
temperaturas menores de 32°F (0°C).
m ¡ADVERTENCIA! El cable de alimentación debe
estar siempre desenrollado por completo para evitar el
sobrecalentamiento.
• Las conexiones de cables de alimentación deben
permanecer secas y por encima del nivel del suelo.
• Si el cable de alimentación está dañado, no utilice la
hidrolavadora. Contacte a un concesionario autorizado
Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Mantenga la máquina en una supercie estable y plana
durante su operación, manipulación, transporte y
almacenamiento. Un volcado repentino de la máquina
puede causar lesiones personales.
• En caso de accidente o desperfecto, desenchufe
la máquina inmediatamente. Si hay contacto con el
detergente, enjuague con abundante agua limpia.
Seguridad eléctrica
ATENCIÓN: si hay problemas con la red eléctrica, pueden
ocurrir caídas breves de voltaje al encender el equipo. Estas a
su vez pueden afectar otros equipos (como por ejemplo, una
lámpara parpadeando). Si la IMPEDANCIA DE LA RED (Zmax)
es menor que 0.335 ohmios, estas uctuaciones no son
esperadas. Si necesita ayuda, puede contactar a su empresa
local de suministro eléctrico para más información.
m ¡ADVERTENCIA! Peligro de choque eléctrico: antes
de encender su hidrolavadora, inspecciónela cuidadosamente
para comprobar que no tenga defectos. Si encuentra algún
defecto, no la encienda y comuníquese con su distribuidor.
Al conectar la hidrolavadora de alta presión a la red eléctrica,
se debe cumplir con lo siguiente:
• La conexión al suministro eléctrico deberá haber sido
hecha por una persona calicada.
• La alimentación de electricidad a este artefacto deberá
incluir ya sea un dispositivo de corriente residual (RCD),
que interrumpirá el suministro si la corriente de fuga a
tierra excede los 30 mA durante 30 ms, o un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI).
IMPORTANTE: solo use agua sin impurezas. Si hay un
peligro de arena uyendo en el agua de entrada (p. ej., de su
propio pozo), se deberá instalar un ltro adicional.
Dispositivos de seguridad
La pistola rociadora incluye un dispositivo de trabado. Cuando
el dispositivo de trabado está activado, la pistola rociadora no
puede ser operada.
1. Sensor térmico: un sensor térmico protege el motor
contra sobrecargas. Si el sensor térmico se ha activado
y la alimentación ha sido interrumpida, espere unos
minutos hasta que el motor se enfríe para poder re-
encender la unidad.
2. Doble aislamiento: en un artefacto de doble aislamiento,
se proporcionan dos sistemas de aislamiento en
lugar de una conexión a tierra. Un artefacto de doble
aislamiento no posee una conexión a tierra, y no debe
agregársele ninguna. La reparación de un artefacto de
doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento
del sistema, y solo debe ser realizada por personal
técnico calicado en un centro de servicio autorizado
21
por Snow Joe®+ Sun Joe®. Las partes de repuesto de un
artefacto de doble aislamiento deben ser idénticas a las
partes originales. Un artefacto de doble aislamiento está
marcado con las frases “Double Insulation” (“doblemente
aislado”) o “Double Insulated” (“doble aislamiento”). El
símbolo (un cuadrado dentro de otro) puede también
estar marcado en el artefacto.
3. Protección de interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI): esta hidrolavadora incluye un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) incorporado al enchufe
de su cable de alimentación. Este dispositivo brinda
una protección adicional contra el peligro de un choque
eléctrico. En caso de que sea necesario reemplazar el
enchufe o el cable, use solo partes de repuesto idénticas
que incluyan una protección de GFCI.
4. No se recomienda usar un cable de extensión con esta
hidrolavadora. La unidad incluye un cable de alimentación
de 35 pies con GFCI. El uso de un cable de extensión
puede causar una caída de voltaje, produciendo pérdida
de potencia y sobrecalentamiento.
Si se va a usar un cable de extensión, utilice uno para
uso en exteriores. Estos cables de extensión están
identicados con la frase “Acceptable for use with
outdoor appliance; store indoors while not in use”
(“adecuado para uso con artefacto para exteriores;
guárdelo en interiores cuando no esté siendo usado”). Use
solo un cable de extensión que tenga una clasicación
eléctrica mayor o igual a la del producto. No use cables
de extensión dañados. Examine el cable de extensión
antes de usarlo, y reemplácelo si está dañado. No
maltrate el cable de extensión, ni tire violentamente de
este para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga
el cable alejado del calor y bordes alados. Siempre
desconecte el cable de extensión del receptáculo antes
de desconectar el producto del cable de extensión.
5. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este
artefacto posee un enchufe polarizado (es decir, una
pata es más ancha que la otra). El enchufe del aparato
encajará completamente, en una sola posición, en un
tomacorriente polarizado.
Si el enchufe del artefacto no entra por completo en
el tomacorriente, invierta las clavijas del enchufe. Si el
enchufe aún no encaja en el tomacorriente, asegúrese de
estar usando el tomacorriente polarizado correcto. Si el
enchufe aún no encaja, comuníquese con un electricista
calicado para la instalación de un tomacorriente de
pared apropiado. No modique el enchufe del artefacto, ni
el receptáculo del cable de alimentación, ni el enchufe del
cable de alimentación en ninguna forma.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un
choque eléctrico, mantenga todas las conexiones secas y
por encima del nivel del suelo. No toque el enchufe con las
manos mojadas.
6. Para evitar que el cable del artefacto se desconecte del
cable de extensión al usarlo, haga un nudo con los dos
cables tal como se muestra en el gráco 1
m ADVERTENCIA m
Un choque eléctrico puede causar lesiones
personales SEVERAS o LA MUERTE. Tenga en
cuenta estas advertencias:
• No deje que ninguna parte de la hidrolavadora haga
contacto con agua mientras esté funcionando. Si la
máquina se moja mientras está apagada, séquela
antes de encenderla.
• No use un cable de extensión de más de 25 pies
(7.6 m). La hidrolavadora incluye un cable de
alimentación de 35 pies (10.6 m). El largo combinado
del cable no puede superar los 60 pies (18.3 m).
Todos los cables de extensión deben ser de calibre
14, o más grueso, para suministrar electricidad a la
hidrolavadora de forma segura.
• No toque el artefacto, ni su enchufe, con las manos
mojadas ni mientras esté parado sobre agua. Usar
botas de hule le dará algo de protección.
TABLA DE CABLES DE EXTENSIÓN
Longitud de cable:
Calibre mínimo de alambre
(AWG):
25 pies (7.6 m)
14
(B) Conecte el enchufe y el receptáculo
Cable de
extensión Cable del
artefacto
(A) Ate el cable como se indica
Gráco1: método para asegurar
el cable de extensión
22
7. No maltrate el cable. Nunca jale la hidrolavadora por
su cable ni tire de éste para desconectarla del
tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceites y bordes alados.
Riesgo de choque eléctrico
• Inspeccione el cable antes del uso.
No use el cable si está dañado.
Mantenga todas las conexiones secas y por encima
del suelo.
No toque el enchufe con las manos mojadas.
• Mantenga el cable alejado del calor y bordes alados.
• No rocíe artefactos ni cableados eléctricos.
Riesgo de explosión
• No rocíe líquidos inamables.
• No use ácidos, alcalinos, solventes, ni ningún material
inamable con este producto. Estas sustancias pueden
causar lesiones personales al operador y daños
irreversibles a la máquina.
Instrucciones adicionales de seguridad
• Alta presión: manténgase alejado de la boquilla.
• Peligro de inyección: el equipo puede causar lesiones
personales severas si el rociado penetra la piel.
• No apunte la pistola rociadora a nadie ni a ninguna parte de
su cuerpo.
• En caso de penetración en la piel, busque ayuda médica
inmediatamente.
• Antes de reparar, limpiar o retirar cualquier parte, apague la
unidad y reduzca la presión.
• Esta máquina no está diseñada para ser conectada a una
red de suministro de agua potable.
Descripción del producto
Propósito
• Esta hidrolavadora ha sido diseñada solo para uso
residencial. Está destinada a trabajos de limpieza, de
intermedios a pesados, en botes, motocicletas, vehículos
recreativos (RV), vehículos todo-terreno (ATV), remolques,
terrazas, barbacoas, fachadas, muebles de patios y demás.
Áreas de aplicación
• ¡Bajo ninguna circunstancia use la máquina en áreas
potencialmente explosivas!
• La temperatura de operación debe estar entre 32ºF (0ºC) y
104ºF (40ºC).
• La máquina es una estructura con una bomba empotrada
en una carcasa que absorbe impactos. Para que el
operador cuente con una posición de trabajo óptima,
la máquina viene con una vara rociadora y un mango
antideslizante cuyas formas y conguraciones cumplen con
los reglamentos aplicables.
• No cubra ni modique la vara rociadora o la boquilla de
rociado de ningún modo.
• La hidrolavadora de alta presión está diseñada para ser
usada con agua fría o tibia. El agua a temperaturas más
elevadas puede dañar la bomba.
• No use agua sucia, arenosa, o que contenga productos
químicos. Dichas impurezas pueden perjudicar la operación
y reducir el ciclo de vida útil de la máquina.
23
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, el usuario debe
mantener a los transeúntes
alejados al menos a 49 pies (15 m)
de distancia.
Mantenga siempre el cable de
alimentación alejado de fuentes de
calor, grasa o bordes alados. Retire
inmediatamente el enchufe del
tomacorriente si el cable se daña o
se enreda.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD:
indica una precaución,
advertencia o peligro.
USE PROTECCIÓN OCULAR Y
AUDITIVA: para evitar lesiones
personales, use protección auditiva
y gafas protectoras.
Doble aislamiento: al prestar servicio, use solo partes de repuesto idénticas.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados. Manténgala seca.
La máquina no es adecuada para su
conexión a la red de suministro de
agua potable.
¡ADVERTENCIA! Peligro de
choque eléctrico.
¡ADVERTENCIA! Apague la
máquina y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de
inspeccionarla, limpiarla, cambiarle
accesorios o llevar a cabo cualquier
otra tarea de mantenimiento en esta
Símbolo SímboloDescripción Descripción
Utilice calzado antideslizante que
proteja sus pies y mejore
su posición de pie en supercies
resbaladizas.
Use guantes de seguridad
durante la operación para
proteger sus manos.
Guárdela en interiores. Nunca
almacene la hidrolavadora en
exteriores. Si la bomba se congela,
puede dañarse de
forma permanente.
24
Conozca su hidrolavadora eléctrica
Lea detenidamente el manual del propietario y el reglamento de seguridad antes de operar la hidrolavadora. Compare la
ilustración debajo con la unidad para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes. Conserve este
manual para futuras referencias.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
1. Pistola rociadora
2. Interruptor de encendido/apagado
3. Salida de agua/ conexión de
manguera de alta presión
4. Adaptador/ conector de manguera
de jardín
5. Cable de alimentación con GFCI
6. Rueda (×2)
7. Herramienta de limpieza tipo
aguja
8. Sujetador de cable
9. Mango superior
10. Sujetador de manguera de alta
presión
11. Manguera de alta presión
12. Almacenamiento incorporado de
boquillas
13. Boquilla de conexión rápida de 0º
(roja)
14. Boquilla de conexión rápida de 15º
(amarilla)
15. Boquilla de conexión rápida de 40º
(gris)
16. Tapa de ajuste de espuma
17. Boquilla de detergente
18. Botella de cañón de espuma
19. Protector de vara rociadora
20. Collar de conexión rápida de latón
21. Vara rociadora
22. Sujetador de pistola rociadora
23. Conexión a manguera de alta
presión
24. Gatillo
25. Traba de seguridad
25
Datos técnicos
Voltaje nominal ..................................................... 120 V; 60 Hz
Amperaje de motor ............................................................ 13 A
Temperatura máxima de agua de entrada ........... 104ºF (40ºC)
Presión máxima de agua de entrada ........................... 0.7 MPa
Capacidad del cañón de espuma ..................... 33.8  Oz (1 L)
Longitud de manguera ......................................... 20 pies (6 m)
Longitud de cable de alimentación ................. 35 pies (10.7 m)
Presión máxima al momento ..................................... 2,050 PSI
de la descarga inicial según prueba
de presión interna de CSA
Presión nominal bajo carga típica ............................. 1,600 PSI
Caudal máximo con boquilla ..................... 1.8 GPM (6.8 L/min)
abierta a mínima presión
Caudal nominal bajo carga típica .............. 1.1 GPM (4.2 L/min)
Peso neto .......................................................... 15.8 lb (7.2 kg)
Desembalaje
Contenido del paquete:
• Hidrolavadora eléctrica
• Mango superior
• Sujetador de manguera de alta presión
• Protector de vara rociadora
• Sujetador de pistola rociadora
• Sujetador de cable
• Tornillos 4.8 × 16 (×7)
• Vara rociadora
• Pistola rociadora
• Tres (3) boquillas de conexión rápida (0°, 15° y 40°)
• Herramienta de limpieza tipo aguja
(incluida en el paquete del manual)
• Manguera de alta presión
• Adaptador para manguera de jardín (acoplador hembra)
• Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la hidrolavadora eléctrica y
compruebe que todos los artículos anteriores estén
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su hidrolavadora. El empaquetado está hecho de
materiales reciclables. Deseche estos materiales de
acuerdo con los reglamentos de su localidad.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no
son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y representan un riesgo de asxia!
m ¡ADVERTENCIA! No conecte la herramienta a
la fuente de alimentación hasta que esté completamente
ensamblada. El incumplimiento de esta advertencia puede
resultar en un encendido accidental que cause lesiones
personales severas.
Ensamblado
Herramienta requerida: destornillador Phillips.
1. Deslice el mango superior en su posición de la parte
superior de la hidrolavadora y fíjelo usando los tres
tornillos tal como se muestra (Fig. 1).
2. Conecte el sujetador de manguera de alta presión y
asegúrelo usando los cuatro tornillos adicionales, tal
como se muestra (Fig. 2).
Fig. 1
Mango superior
Tornillos
Tornillo
26
3. Deslice el sujetador de cable en su posición (Fig. 3).
4. Deslice el sujetador de pistola rociadora en su posición
(Fig. 4).
5. Deslice el protector de vara rociadora en su posición
(Fig. 5).
6. Para conectar la vara rociadora a la pistola, presione los
aleros de la vara rociadora contra la ranura de la pistola, y
luego gire en sentido antihorario hasta que las dos partes
se hayan trabado por completo (Fig. 6).
7. Conecte la manguera de alta presión a la pistola.
Enrósquela para asegurar la conexión (Fig. 7)
Fig. 2
Sujetador de
manguera de
alta presión
Fije
con los
cuatro
tornillos
Fig. 3
Sujetador de
cable
Fig. 4
Sujetador
de pistola
rociadora
Fig. 5
Protector de
vara rociadora
Pistola rociadora
Vara rociadora
Fig. 6
Aleros de vara
rociadora
Fig. 7
Manguera de alta presión
Pistola rociadora
27
8. Conecte el otro extremo de la manguera de alta presión
a la salida de agua en la hidrolavadora y apriételo para
asegurar (Fig. 8).
m ¡ADVERTENCIA! Mantenga la manguera alejada de
objetos alados. Una manguera que reviente puede causar
lesiones personales. Examine las mangueras regularmente
y reemplácelas si están dañadas. No intente reparar una
manguera dañada.
9. Conecte el adaptador de la manguera de jardín (acoplador
hembra) a la entrada de agua de la hidrolavadora.
Luego, enrosque la manguera de jardín (extremo macho)
al adaptador de manguera de jardín (Fig. 9). La
manguera de jardín deberá tener un diámetro interno
de al menos 13 mm (½ plg) y deberá estar reforzada.
El suministro de agua debe ser por lo menos igual a la
capacidad de entrega de la hidrolavadora.
NOTA: la máquina no está diseñada para ser conectada a
una red de suministro de agua potable.
10. Conecte la manguera de jardín al suministro de agua
(Fig. 10).
m ¡ADVERTENCIA! No la conecte a la red de
agua potable.
m ¡ADVERTENCIA! Si se hace una conexión a la red de
agua potable, el sistema deberá estar protegido contra reujo.
m ¡ADVERTENCIA! La temperatura del agua entrante
no debe exceder los 104ºF (40ºC). La presión del suministro
de agua no debe exceder los 0.7 MPa.
m ¡PRECAUCIÓN! La hidrolavadora solo debe ser
usada con agua limpia. El uso de agua sin ltrar, conteniendo
químicos corrosivos, dañará la hidrolavadora.
m ¡PRECAUCIÓN! Para evitar dañar el artefacto, no
permita que opere sin agua. Antes de encender el artefacto,
asegúrese de que tenga un suministro adecuado y estable de
agua.
Operación
Uso de la hidrolavadora
m ¡IMPORTANTE! Esta hidrolavadora está equipada con
un micro-interruptor sensible al caudal de agua. Este Sistema
de Parada Total (Total Stop System o TTS) detecta el caudal
de agua en la bomba. Cuando se suelta el gatillo, el agua
deja de uir a través de la bomba. El TTS entonces apaga
el motor de forma automática para evitar que la bomba se
sobrecaliente, ahorrando así energía y prolongando el ciclo de
vida útil de la bomba.
1. Coloque la hidrolavadora TAN CERCA como sea posible
de la fuente de suministro de agua.
2. La hidrolavadora debe ser usada en una supercie rme y
estable, en posición vertical (Fig. 11).
Fig. 8
Salida de agua
Manguera de alta
presión
R
Fig. 9
Manguera
de jardín
Este
extremo
hacia la
entrada de
agua
A la manguera de
jardín (extremo macho)
Entrada
de agua
Fig. 10
Conecte al suministro de agua
Manguera de jardín
Fig. 11
28
3. Asegúrese de que la unidad tenga su interruptor de
encendido/apagado en la posición de apagado antes de
enchufarla al tomacorriente.
4. Compruebe que el voltaje y la frecuencia (V / Hz)
del suministro de energía correspondan a aquellos
indicados en la placa de especicaciones. Si la fuente
de alimentación es la correcta, usted puede conectar la
hidrolavadora al tomacorriente (Fig. 12).
NOTA: es posible que el GFCI tenga que reiniciarse al
enchufarlo por primera vez al tomacorriente. Presione
el botón de reinicio hasta que la luz indicadora de
alimentación del GFCI se prenda cuando sea enchufado.
5. Abra por completo la llave de agua.
6. Desactive la traba de seguridad, luego apriete el gatillo
por unos segundos hasta que el ujo de agua sea estable.
Operar la hidrolavadora de esta forma permitirá que el aire
escape y se descargue la presión residual en la manguera
(Figs. 13 y 14).
7. Mueva el interruptor de encendido/apagado a la posición
de encendido “I/ON” para encender la hidrolavadora
(Fig. 15).
8. Al volver a encender el motor, mantenga siempre el
gatillo apretado.
NOTA: el motor solo funciona cuando el gatillo es
apretado, y se apaga cuando el gatillo es soltado.
Uso de boquillas
Antes de comenzar cualquier tarea de limpieza, determine la
mejor boquilla para la tarea. Cada una de las boquillas tiene un
patrón de rociado diferente. Los patrones de boquilla son: 40˚
(para una limpieza delicada), 15° (para trabajos difíciles) y 0°
(para limpieza puntual o áreas difíciles de alcanzar).
m ¡PRECAUCIÓN! NUNCA cambie boquillas sin antes
activar la traba de seguridad en el gatillo del mango.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos ni al artefacto en sí.
RESET
TEST
Fig. 12
GFCI
Reinicio
Fig. 13
Traba de
seguridad
Fig. 14
Gatillo
Fig. 15
Interruptor de
encendido/apagado
29
Esta hidrolavadora está equipada con cinco (3) boquillas
de conexión rápida que se ajustan fácilmente al collar de
conexión rápida de la vara rociadora.
Para conectar una boquilla a la vara rociadora:
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
2. Active la traba de seguridad en el mango del gatillo.
3. Jale el collar de conexión rápida de latón e inserte la
boquilla deseada en el collar. Suelte el collar y la boquilla
se instalará haciendo “clic” en su lugar (Fig. 16).
Para desconectar una boquilla de la vara rociadora una vez
que el trabajo de limpieza haya nalizado:
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
2. Active la traba de seguridad en el mango del gatillo.
3. Retire la boquilla desconectándola mientras jala hacia
atrás el collar de conexión rápida de latón.
m ¡ADVERTENCIA! No ajuste la boquilla mientras el
gatillo esté apretado. Si lo hace, la hidrolavadora se puede
dañar o usted se puede lesionar.
Al usar detergentes
Al limpiar con la hidrolavadora, algunas tareas de limpieza
pueden ser hechas solo usando agua, pero para la mayoría de
las tareas limpiar con detergente permite retirar la suciedad de
una forma más efectiva.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo detergentes
especícamente formulados para hidrolavadoras tales como
el limpiador concentrado de casas y terrazas Sun Joe®
(SPX-HDC1G), el detergente y limpiador en espuma
Premium de autos Sun Joe® (SPX-FCS1G), o el limpiador
y desengrasador multipropósito de alto rendimiento Sun
Joe® (SPX-APC1G). NO USE detergentes caseros, ácidos,
soluciones alcalinas, lejía, solventes, materiales inamables
o soluciones de grado industrial. Estos pueden dañar la
hidrolavadora. Muchos detergentes pueden requerir ser
mezclados antes de su uso. Prepare la solución de limpieza tal
como se indica en la botella de la solución.
1. Saque cuidadosamente el tanque de detergente fuera de
su posición de almacenamiento (Fig. 17).
2. Retire la tapa. Llene el tanque o mezcle según lo
recomendado por las instrucciones del detergente
(Fig. 18), y vuélvala a colocar en la unidad. Vuelva a
colocar de forma segura la tapa en su lugar.
3. Desconecte la vara rociadora de la pistola presionando
contra ésta y girándola en sentido horario hasta que los
dos aleros de la vara rociadora puedan ser retirados de la
ranura (Fig. 19).
4. Para conectar el cañón de espuma a la pistola, presione
los aleros del cañón contra la ranura de la pistola, y luego
gire en sentido antihorario hasta que las dos partes se
hayan trabado por completo (Fig. 20).
Fig. 16
Collar de
conexión rápida
de vara rociadora
Boquilla
Jale
Fig. 17
Tanque de
detergente
Fig. 18
Detergente
para
hidrolavadora
Tanque de
detergente
Fig. 19
Presione el interior de la
vara rociadora
1
Gire la vara rociadora
tal como se muestra
2
30
5. Encienda la hidrolavadora. Apriete el gatillo para
operar la unidad. El líquido detergente se mezclará
automáticamente con el agua y será descargado a través
de la boquilla.
NOTA: el ángulo de rociado puede ser ajustado de 0° a
45° rotando la boquilla del cañón de espuma. El volumen
de espuma puede ser modificado por la tapa ajustable, tal
como se indica a continuación (Fig. 21).
m ¡ADVERTENCIA! No ajuste el cañón de espuma
mientras el gatillo esté siendo apretado, ya que esto puede
causar graves daños.
m ¡PRECAUCIÓN! Pruebe siempre el detergente en un
área no visible antes de usarlo.
6. Aplique el detergente desde abajo hacia arriba en la
supercie seca a ser limpiada.
NOTA: no se recomienda mojar la supercie primero ya
que esto diluye el detergente, reduciendo su capacidad
limpiadora.
7. Permita siempre que el detergente permanezca en la
supercie por un corto tiempo antes de enjuagarlo. No
permita que el detergente se seque en la supercie.
m ¡PRECAUCIÓN! Las supercies pintadas se
pueden dañar si el detergente se deja secar sobre estas.
Lave y enjuague un área pequeña por vez. Evite trabajar en
supercies calientes o bajo la luz directa del sol.
8. Cuando acabe de usar la hidrolavadora, usted debe
primero drenar y enjuagar el tanque del cañón de espuma.
Haga funcionar la hidrolavadora hasta que todo el
detergente sea drenado del tanque de detergente.
m ¡PRECAUCIÓN! No seguir estas instrucciones de
limpieza causará que el sistema de inyección se obstruya y se
vuelva inoperable.
m ¡IMPORTANTE! NUNCA USE:
Lejía, productos con cloro y otros químicos corrosivos;
Líquidos que contengan solventes
(p. ej., diluyentes de pintura, gasolina o grasa)
Productos de fosfato trisódico;
Productos con amoniaco; o
Productos a base de ácidos.
Estos químicos dañarán la unidad y la supercie que está
siendo limpiada.
Apagado
1. Mueva el interruptor a la posición de apagado “O/OFF” y
desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
2. Cierre la llave de suministro de agua.
3. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
4. Desconecte la manguera de jardín de la entrada de agua
en la unidad.
5. Desconecte la manguera de alta presión del mango de la
pistola.
6. Suelte el gatillo y active la traba de seguridad de la pistola.
m ¡ADVERTENCIA! Cierre la llave de suministro de agua
y apriete el gatillo para despresurizar la unidad. No hacerlo
puede resultar en lesiones personales debido a la descarga de
agua a alta presión.
Cuando se detenga a descansar
Si usted se va a tomar un descanso de cinco minutos o más
entre trabajos de limpieza:
1. Active la traba de seguridad de la pistola en la parte
trasera.
2. Mueva el interruptor a la posición de apagado (O/OFF).
3. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
Fig. 20
Pistola rociadora
Cañón de
espuma
Aleros de
cañón de
espuma
Fig. 21
Tapa ajustable
Reduce el
volumen de
detergente
Aumenta el volumen
de detergente
Boquilla
ajustable
Chorro
punta lápiz
Rociado tipo abanico
31
Almacenamiento
m ¡PRECAUCIÓN! Guarde siempre su hidrolavadora en
un lugar donde la temperatura no descienda a menos de 32ºF
(0ºC). La bomba de esta máquina es susceptible a un daño
permanente si se congela. EL DAÑO POR CONGELACIÓN
NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA.
Guarde la hidrolavadora en interiores, en un lugar seco y
cubierto, donde el clima no pueda dañarla.
Es importante guardar este producto en un área sin riesgo
de congelación.
Vacíe siempre el agua de las mangueras, la bomba y el
cañón de espuma (de estar usándolo) antes de guardar la
hidrolavadora.
m ¡PRECAUCIÓN! Se recomienda el uso de un
protector de bomba para evitar daños por congelación durante
el almacenamiento en los meses de invierno.
Almacenamiento:
invierno y a largo plazo
Si usted debe guardar su hidrolavadora en un lugar donde la
temperatura sea menor de 32ºF (0ºC), usted puede minimizar
el riesgo de daños a su máquina utilizando el siguiente
procedimiento:
Desconecte todas las conexiones de agua.
Encienda la hidrolavadora por algunos segundos hasta
que salga toda el agua restante de la bomba. Apáguela
inmediatamente.
No permita que la manguera de alta presión se retuerza
o pliegue.
Guarde la máquina y los accesorios en una habitación
cuya temperatura no descienda al punto de congelación.
No guarde la unidad cerca de hornos u otras fuentes de
calor, ya que los sellos de la bomba se pueden secar.
Opere la hidrolavadora con anticongelante no corrosivo/
no tóxico, un rescatador o un protector de bomba antes
de guardarla durante el invierno.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de volverla a usar, enjuáguela
por completo con agua limpia. El anti-congelante puede dañar
la pintura de las supercies así que usted debe asegurarse de
que no haya anticongelante en el sistema antes de volver a
usar la máquina.
Mantenimiento
m ¡PRECAUCIÓN! Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento en la hidrolavadora, desconecte el enchufe
del tomacorriente.
Limpiezadelltrodeadaptador
y la boquilla
1. Para asegurar un buen rendimiento, verique y limpie el
ltro de adaptador (Fig. 22). Retire el ltro y enjuáguelo
con agua tibia para evitar que cualquier material extraño
obstruya la bomba (Fig. 23).
2. Limpie la boquilla con la herramienta de limpieza tipo
aguja suministrada (Fig. 24). Desconecte la boquilla de la
vara rociadora; retire cualquier suciedad del agujero de la
boquilla y enjuague la boquilla.
Fig. 22
Filtro de
adaptador
Adaptador
de manguera
de jardín
Fig. 23
Filtro
15º
Fig. 24
Herramienta de
limpieza tipo aguja
32
Eliminación
Reciclado de la hidrolavadora
No se deshaga de artefactos eléctricos como si fueran
residuos urbanos sin clasicar. Use instalaciones de
recolección aparte.
Contacte a su agencia gubernamental local para
obtener información sobre los sistemas de
recolección disponibles.
Si los artefactos eléctricos son desechados en rellenos
sanitarios o basureros, las sustancias peligrosas pueden
contaminar el agua subterránea y entrar en la cadena
alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Servicio y soporte
Si su hidrolavadora SPX2688-MAX de Sun Joe® requiere de
reparación o mantenimiento, comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa, ordenar partes de repuesto o
programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa
de la unidad. Copie estos números en el espacio
proporcionado a continuación.
S P X 2 6 8 8 - M A X
Registre los siguientes números que se encuentran en la
carcasa o mango de su nuevo producto:
Modelo:
Nº de serie:
33
Solución de problemas
• Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento en la máquina o
comprobar que sus partes estén funcionando correctamente.
• Para evitar complicaciones innecesarias, revise la siguiente tabla antes de ponerse en contacto con la central de servicio al
cliente por cualquier problema mecánico.
Problema Causa posible Solución posible
La máquina no
enciende. Falla eléctrica/unidad no enchufada
en tomacorriente activo.
Enchufe defectuoso.
El fusible se fundió.
Cable de extensión defectuoso.
Verique que la unidad esté enchufada en un
tomacorriente activo.
Inspeccione el cable de alimentación y restablezca el
GFCI. Pruebe otro tomacorriente.
Reemplace el fusible. Apague cualquier otra máquina que
esté usando el mismo circuito.
Pruebe operar la máquina sin usar un cable de extensión.
Verique que las mangueras y conexiones sean
herméticas.
Limpie o remplace los sellos/válvulas.
Comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para recibir asistencia.
Reemplace el fusible. Apague las otras máquinas que
estén usando el mismo circuito.
Verique que el voltaje de la red corresponda a las
especicaciones en la placa del modelo.
Deje que la hidrolavadora se enfríe por cinco minutos, y
luego vuélvala a encender.
Limpie la boquilla.
Instale un fusible con un valor nominal de amperaje
mayor que el consumido por la máquina. Pruebe
operar la máquina sin usar un cable de extensión.
Permita que la máquina funcione apretando el gatillo
hasta que vuelva la presión regular de funcionamiento.
Verique que la fuente de suministro de agua
corresponda a las especicaciones requeridas.
¡ADVERTENCIA! Evite usar mangueras largas y
delgadas (deben tener un mínimo de ½ pulgada de
diámetro).
Limpie la boquilla.
Limpie el ltro de agua de entrada.
Enderece la manguera para retirar los pliegues u
obstrucciones.
Llame a la central de servicio al cliente Snow Joe® +
Sun Joe® al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
recibir asistencia.
Espere a que la bomba, las mangueras o los accesorios
se descongelen.
Conecte a la entrada de agua.
Limpie el ltro de agua de entrada.
Limpie la boquilla.
Bomba absorbiendo aire.
Las válvulas están sucias,
gastadas o atascadas.
Los sellos de la bomba están
gastados.
El fusible se fundió.
Voltaje de red incorrecto.
El sensor térmico está activado.
La boquilla está parcialmente
obstruida.
El fusible es muy pequeño.
Aire en la manguera de entrada.
Suministro de red de agua
inadecuado.
La boquilla está parcialmente
obstruida.
El ltro de agua de entrada está
obstruido.
La manguera está plegada o
retorcida.
Hay fugas en la bomba o pistola
rociadora.
El mecanismo del gatillo está
descompuesto.
La bomba, las mangueras o los
accesorios están congelados.
No hay caudal de agua.
Filtro de agua de entrada obstruido.
Boquilla obstruida.
Presión uctuante.
La máquina se
detiene.
El fusible se fundió.
La máquina está
palpitando.
La máquina
generalmente se
enciende y apaga por
sí sola.
La máquina se
enciende pero no
sale agua.
34
¡La línea completa de hidrolavadoras y accesorios de alta calidad de Sun Joe le facilita sus
trabajos sucios y difíciles, optimizando al máximo su modelo!
COMPRE EN LÍNEA AHORA visitando sunjoe.com
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe® + Sun Joe® de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en snowjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe® + Sun Joe® al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe® + Sun Joe®. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no hayan sido diseñados para su uso con esta hidrolavadora. Comuníquese con Snow Joe® + Sun
Joe® si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su hidrolavadora. El uso de
cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
Manguera de extensión de 25 pies para
trabajos moderados de hidrolavadoras
de la serie SPX
Acoplador universal de conexión rápida y latón
macizo (adaptador de manguera de jardín a
hidrolavadora)
SPX-25H
SPX-UQC
ModeloAccesorio Descripción
2
1
3
Limpiador concentrado multi-propósito de
casas y terrazas para hidrolavadoras Sun Joe®SPX-HDC1G
Detergente y limpiador en espuma Premium de
autos para hidrolavadoras Sun Joe®SPX-FCS1G
Limpiador y desengrasador multipropósito de
alto rendimiento para hidrolavadoras Sun Joe®SPX-APC1G
LA PROMESA DE SNOW JOE® + SUN JOE® AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe®, Sun Joe®,
o Aqua Joe® (el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
35
SP
© 2021 by Snow Joe®, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine. CONSERVER CES INSTRUCTIONS
37
FR
Une division de Snow Joe®, LLC
MANUEL D'UTILISATION
R
Modèle SPX2688-MAX Formulaire n° SJ-SPX2688-MAX-880F-M
13 A NETTOYEUR ÉLECTRIQUE HAUTE PRESSION
2 050 PSI MAX. LORS DU REFOULEMENT INITIAL, SELON LES ESSAIS DE PRESSION INTERNE DE LA CSA
6,8 l/min MAX. LA BUSE ÉTANT OUVERTE À PRESSION MINIMALE
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser la
machine
mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures graves ou même fatales.
mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures mineures ou modérément graves.
mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui,
en l’absence de précautions, entraînera des blessures graves
ou même fatales.
Sécurité générale
mAVERTISSEMENT! Cette machine n’est pas destinée
à être utilisée par des enfants ou par des personnes qui
ne sont ni assistées ni supervisées et dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales les empêchent de l’utiliser
sans danger. Les enfants doivent toujours être supervisés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Avant de démarrer votre machine, veuillez l’inspecter
soigneusement pour vérier si elle présente d’éventuels
défauts. En cas de constatation d’un défaut, ne démarrez pas
la machine. Communiquez avec un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation du nettoyeur
haute pression, les précautions de sécurité élémentaires
doivent toujours être suivies an de réduire le risque
d’incendie, de secousse électrique ou de dommages
corporels. Il s’agit des précautions suivantes :
Apprendre à bien connaître la machine – Sachez
comment arrêter la machine et comment relâcher
rapidement la pression. Familiarisez-vous complètement
avec les commandes.
Maintenir les spectateurs à bonne distance – Tous les
visiteurs et les animaux familiers doivent être maintenus à
bonne distance de la zone de travail.
Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas cette
machine pour des travaux diérents de ceux auxquels
elle est destinée.
S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles. Pour tout travail à l’extérieur, il est recommandé
de porter des gants de protection en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes.
mMISE EN GARDE! – Faire très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection
pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur
les revêtements glissants.
Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le nettoyeur haute
pression si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de
l’alcool ou de la drogue.
Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les deux
pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
• Prévenir les démarrages accidentels – Ne transportez
pas la machine branchée en ayant le doigt sur la gâchette.
Avant de brancher la machine, assurez-vous que
l’interrupteur est à la position d’arrêt.
Ne pas malmener le cordon – Ne tirez jamais la machine
par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon
pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille et
une protection de la tête.
Vérierlatempératuredel’eau– Ce nettoyeur haute
pression n’est pas destiné à pomper de l’eau chaude.
NE JAMAIS raccorder le nettoyeur haute pression à un
réseau d’alimentation en eau chaude, car cela réduirait
considérablement la durée de vie de la pompe.
Remiser la machine à l’intérieur – NE JAMAIS remiser
le nettoyeur haute pression à l’extérieur où dans un
endroit où il pourrait geler. La pompe pourrait être
gravement endommagée.
Disjoncteurdiérentieldefuitedeterre(DDFT)–Cette
machine est fournie avec un disjoncteur diérentiel de fuite
de terre intégré dans la che du cordon d’alimentation. Si
la che ou le cordon nécessitent d’être remplacés, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques.
• Inspecter les cordons électriques – L’isolation du cordon
d’alimentation doit être parfaitement intacte. Si le cordon
d’alimentation est endommagé ou présente des signes
d’usure normale, n’utilisez pas le nettoyeur haute pression.
38
Communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sans
lire les instructions de ce manuel.
mAVERTISSEMENT! Cette machine a été conçue
pour être utilisée avec les agents de nettoyage qui sont
recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres agents
de nettoyage ou produits chimiques peut nuire à la sécurité de
la machine.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine près
d’autres personnes se trouvant dans son rayon d’action, à
moins qu’elles portent des vêtements de protection.
mAVERTISSEMENT! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas
diriger le jet vers une personne, un animal familier, du matériel
électrique ou la machine elle-même.
• Pour nettoyer des vêtements ou des chaussures, ne dirigez
pas le jet contre vous-même ou une autre personne.
Risque d’explosion – Ne pulvérisez pas de liquides
inammables.
Débrancher la machine – Avant d’eectuer la moindre
tâche d’entretien, débranchez le cordon d’alimentation.
Maintenir les enfants à bonne distance – Ce nettoyeur
haute pression électrique ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes inexpérimentées.
• Pour assurer la sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange d’origine du fabricant ou
homologuées par le fabricant.
mAVERTISSEMENT! L’eau qui a traversé les dispositifs
anti-siphonnement est considérée comme non potable.
mAVERTISSEMENT! Pendant son nettoyage, son
entretien ou lors du remplacement de pièces, la machine doit
être débranchée de sa source d’alimentation électrique en
retirant la che de la prise de courant.
mAVERTISSEMENT! Les exibles haute pression,
raccords et coupleurs sont importants pour l’utilisation sans
danger de la machine. Utiliser uniquement les exibles,
raccords et coupleurs recommandés par le fabricant.
Vériers’ilyadespiècesendommagées–N’utilisez pas
la machine si le cordon d’alimentation ou d’autres pièces
importantes de la machine sont endommagés (p. ex., les
dispositifs de sécurité, le exible haute pression, le pistolet).
mAVERTISSEMENT! Dans le cas où une rallonge
électrique est utilisée, la che et la prise doivent être étanches.
mAVERTISSEMENT! Les rallonges électriques
inadéquates peuvent être dangereuses.
• Ce nettoyeur haute pression électrique ne doit pas être
utilisé à des températures inférieures à 0 °C.
mAVERTISSEMENT! Les cordons d’alimentation
doivent toujours être complètement déroulés pour les
empêcher de surchauer.
• Les branchements de cordon d’alimentation doivent
toujours être maintenus au sec et jamais sur le sol.
• Si le cordon est endommagé, n’utilisez pas la machine.
Communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Pendant son utilisation, sa manutention, son transport ou
son remisage, maintenez la machine sur une surface plane
et stable. Le renversement soudain de la machine peut être
à l’origine de blessures corporelles.
• En cas d’accident ou de panne, arrêtez immédiatement
la machine (en cas de contact avec un détergent, rincez
abondamment à l’eau propre).
Sécurité électrique
ATTENTION : si des problèmes aectent le réseau
électrique, une brève chute de tension peut se produire
au démarrage de la machine. Ceci peut alors avoir des
répercussions sur d’autres appareils (p. ex., faire vaciller
une lampe). Si l’IMPÉDANCE MAXIMALE DU COURANT
DU SECTEUR (Zmax) est inférieure à 0,335 ohm, il ne
faut pas s’attendre à de telles perturbations (si vous avez
besoin d’assistance, communiquez avec votre distributeur
d’électricité local pour plus de renseignements).
mAVERTISSEMENT! Risque de secousse électrique
Avant de démarrer la machine, l’inspecter soigneusement
pour vérier si elle présente d’éventuels défauts. En cas de
constatation d’un défaut, ne pas démarrer la machine et
communiquer avec le distributeur.
Les points suivants doivent être observés lors du branchement
du nettoyeur haute pression électrique sur la source
d’alimentation électrique :
• Le raccordement électrique au réseau doit être eectué par
une personne qualiée.
• L’alimentation électrique de cette machine doit être
protégée par un dispositif diérentiel à courant résiduel
(DDR) qui coupera le courant si la fuite à la terre du courant
est supérieure à 30 mA pendant 30 ms, ou par un dispositif
qui interrompra le courant à la terre (DDFT).
IMPORTANT : utilisez uniquement de l’eau sans la
moindre impureté.
Si du sable risque de pénétrer dans l’orice de remplissage
d’eau (p. ex., en provenance de votre puits), un ltre
supplémentaire doit être monté.
39
Dispositifs de sécurité
Le pistolet de nettoyage présente un dispositif de verrouillage.
Lorsque le verrouillage est activé, le pistolet de nettoyage ne
peut pas fonctionner.
1. Capteur thermique – Un capteur thermique protège le
moteur contre les surcharges. Si le capteur thermique est
activé et si le moteur s’arrête, patientez un instant jusqu’à
ce que le moteur se refroidisse et redémarre.
2. Double isolation – Les outils ou machines à double
isolation sont dotés de deux systèmes d’isolation au lieu
d’une mise à la terre. Aucune mise à la terre n’est prévue
sur les outils ou machines à double isolation et aucune
mise à la terre ne doit être ajoutée. Toute intervention
sur un outil ou une machine à double isolation exige
une attention extrême et une parfaite connaissance
du système et doit être eectuée uniquement par du
personnel technique qualié chez un revendeur
Snow Joe® + Sun Joe® agréé. Les pièces de rechange
pour un outil ou une machine à double isolation doivent
être identiques aux pièces d’origine. Les indications
« Double Insulation » (Double isolation) ou « Double
Insulated » (Doublement isolé) sont marquées sur tous
les outils ou machines à double isolation. Le symbole
(carré dans un carré) peut être également marqué sur
l’outil ou la machine.
3. Protectionpardisjoncteurdiérentieldefuitedeterre
(DDFT) – Cette machine est fournie avec un disjoncteur
diérentiel de fuite de terre (DDFT) intégré dans la che du
cordon d’alimentation. Ce dispositif fournit une protection
supplémentaire contre le risque de secousse électrique. Si
la che ou le cordon nécessitent d’être remplacés, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques qui sont
protégées par un DDFT.
4. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge électrique
avec ce nettoyeur haute pression. La machine est fournie
avec un cordon d’alimentation de 10,7 m doté d’un DDFT.
L’utilisation d’une rallonge peut provoquer une chute de
tension dans les lignes, ce qui entraînera une perte de
puissance et une surchaue.
Au cas où une rallonge électrique est nécessaire,
utilisez uniquement une rallonge électrique conçue pour
l’extérieur. Les rallonges électriques de ce type sont
marquées « Acceptable pour une utilisation avec un
appareil d’extérieur; ranger à l’intérieur en cas de non-
utilisation ». Utilisez uniquement une rallonge électrique
dont les valeurs des caractéristiques électriques ne
sont pas inférieures à celles de la machine. N’utilisez
pas de rallonges électriques endommagées. Avant
utilisation, examinez la rallonge électrique et remplacez-
la si elle est endommagée. Ne malmenez pas la rallonge
électrique et ne tirez pas brusquement sur un cordon
pour le débrancher. Maintenez le cordon éloigné de
toute source de chaleur et des arêtes tranchantes. Avant
de débrancher la machine de la rallonge électrique,
débranchez toujours la rallonge électrique de la prise.
5. Pour réduire le risque de secousse électrique, cette
machine est équipée d’une che polarisée (une lame est
plus large que l’autre). Cette che ne s’insère dans une
prise polarisée que d’une seule façon.
Si la che ne rentre pas complètement dans la prise,
inversez-la. Si la che ne s’insère toujours pas, vériez
que vous utilisez la prise murale polarisée appropriée. Si
la che ne s’insère toujours pas, communiquez avec un
électricien qualié pour qu’il pose une prise adéquate.
N’apportez aucune modication, quelle qu’elle soit, à
la che du cordon d’alimentation de la machine ou au
cordon d’alimentation lui-même.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, maintenir tous les branchements
au sec et jamais sur le sol. Ne pas toucher la che les
mains mouillées.
6. Pour empêcher que le cordon de la machine se débranche
de la rallonge électrique pendant son utilisation, faites un
nœud avec les deux cordons comme l’indique l’illustration
du Tableau 1.
m AVERTISSEMENT m
Toute secousse électrique peut entraîner des
BLESSURES GRAVES pouvant même être FATALES.
Tenir compte de ces avertissements :
• Ne laisser aucune pièce du nettoyeur haute pression
électrique entrer en contact avec de l’eau pendant
son utilisation. Si la machine se mouille lorsqu’elle est
à l’arrêt, l’essuyer avant de la redémarrer.
• Ne pas utiliser une rallonge électrique de plus de
7,6 m de longueur. Le nettoyeur haute pression est
équipé d’un cordon d’alimentation de 10,7 m. La
longueur totale du cordon et de la rallonge ne doit
pas être supérieure à 18,3 m. Pour alimenter sans
danger le nettoyeur haute pression, toute rallonge
doit être de calibre 14 (ou plus gros).
• Ne pas toucher la machine ou sa che les mains
mouillées ou les pieds dans l’eau. Le port de bottes
de caoutchouc ore une certaine protection.
TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES DES
RALLONGES ÉLECTRIQUES
Longueur du cordon
Calibre min. de l (AWG)
7,6 m
14
40
7. Ne malmenez pas le cordon. Ne tirez jamais le nettoyeur
haute pression par le cordon et ne tirez pas brusquement
sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et
des arêtes tranchantes.
Risque d’électrocution
Avant de l’utiliser, inspectez le cordon.
N’utilisez pas le cordon s’il est endommagé.
Maintenez tous les branchements au sec et jamais
sur le sol.
• Ne touchez pas la che électrique les mains mouillées.
Maintenez le cordon éloigné de toute source de chaleur et
des arêtes tranchantes.
• Ne dirigez pas le jet vers des appareils ou des
câbles électriques.
Risque d’explosion
• Ne dirigez pas le jet vers des liquides inammables.
• N’utilisez pas d’acides, de bases, de solvants ou
de matières inammables dans cette machine. Ces
substances peuvent blesser l’utilisateur et endommager
irrémédiablement la machine.
Consignes de sécurité supplémentaires
• Haute pression : restez éloigné de la buse.
• Risque d’injection : la machine peut être à l’origine de
graves blessures si le jet pénètre dans la peau.
• Ne pointez pas le pistolet vers une personne ou une partie
quelconque du corps.
• En cas de pénétration dans la peau, consultez
immédiatement un médecin.
• Avant d’intervenir sur la machine, de la nettoyer ou de
déposer des pièces, arrêtez-la et relâchez la pression.
• Cette machine n’est pas adaptée pour se raccorder au
réseau d’eau potable.
Description de la machine
Finalité
• Ce nettoyeur haute pression électrique est destiné
uniquement à un usage résidentiel. Il est conçu pour des
travaux de nettoyage modérément intensifs à intensifs sur
les bateaux, les motocycles, les VR, les VTT, les remorques,
les terrasses, les barbecues, les parements, les meubles de
patio, etc.
Conditions d’utilisation
• N’utiliser sous aucun prétexte la machine dans les endroits
où des explosions peuvent se produire!
• La température de service doit être comprise entre 0 °C
et 40 °C.
• La machine se compose d’un ensemble à pompe qui est
enfermé dans un boîtier amortisseur. Pour pouvoir utiliser
la machine dans les meilleures conditions possible, celle-ci
est équipée d’une lance d’arrosage à manche antidérapant
dont la forme et la conguration sont conformes aux
réglementations en vigueur.
• Ne couvrez ni la lance d’arrosage ni la buse de pulvérisation
et n’y apportez aucune modication, quelle qu’elle soit.
• Le nettoyeur haute pression électrique est conçu pour
être utilisé avec de l’eau froide ou tiède, l’eau à des
températures plus élevées pouvant endommager la pompe.
• N’utilisez pas d’eau sale contenant des graviers ou
des produits chimiques, car des impuretés de ce type
pourraient perturber le fonctionnement de la machine et
abréger sa durée de vie.
(B)Brancherlachedanslaprise
Rallonge
électrique
Cordon
d’alimentation
(A) Nouer les cordons comme sur l’illustration
Tableau 1. Méthode d’attache de rallonge électrique
41
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de
procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
Pour réduire le risque de se
blesser, l’utilisateur doit maintenir
tous les spectateurs à une
distance d’au moins 15 m.
Toujours maintenir le cordon
d’alimentation éloigné de la
chaleur, de l’huile ou des arêtes
tranchantes. Retirer immédiatement
la che du secteur si le cordon est
endommagé, eloché ou emmêlé.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire, comprendre
et suivre toutes les instructions du
ou des manuels avant d’essayer
d’assembler et d’utiliser la machine.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement
ou un danger.
PORTER UNE PROTECTION
OCULAIRE ET DE L’OUÏE – Pour
éviter de se blesser, porter des
protecteurs d’oreille et des lunettes
de sécurité.
Double isolation : pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
AVERTISSEMENT! Ne pas
exposer la machine à la pluie ou
une forte humidité. La maintenir
au sec.
Cette machine n’est pas adaptée
pour se raccorder à un réseau
d’eau potable.
AVERTISSEMENT! Risque de
secousse électrique
AVERTISSEMENT! Arrêter la
machine et la débrancher de la
source d’alimentation électrique
avant de l’inspecter, de la nettoyer,
changer d’accessoire ou conduire
toute autre tâche d’entretien.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Porter des chaussures
antidérapantes pour protéger les
pieds et avoir une meilleure prise
sur les surfaces glissantes.
An de protéger les mains, porter
des gants de sécurité pendant
l’utilisation.
Remiser à l’intérieur. Ne jamais
remiser le nettoyeur haute pression
à l’extérieur.
Si la pompe gèle, elle peut être
irrémédiablement endommagée.
42
Apprenez à mieux connaître votre nettoyeur haute pression
électrique
Avant d’utiliser le nettoyeur haute pression, lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les consignes de sécurité. Pour vous
familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre machine.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
1. Pistolet
2. Interrupteur marche-arrêt
3. Sortie d’eau/branchement du
exible haute pression
4. Raccord/branchement du
boyau d’arrosage
5. Cordon d’alimentation avec
DDFT
6. Roue (2)
7. Aiguille de curetage
8. Attache-cordon
9. Poignée supérieure
10. Porte-exible haute pression
11. Flexible haute pression
12. Support intégré de rangement des
buses
13. Buse 0° à branchement rapide
(rouge)
14. Buse 15° à branchement rapide
(jaune)
15. Buse 40° à branchement rapide
(grise)
16. Bouchon réglable de mousse
17. Buse à détergent
18. Réservoir à détergent
19. Protège-lance d’arrosage
20. Raccord rapide en laiton
21. Lance d’arrosage
22. Porte-pistolet
23. Raccord de exible haute pression
24. Gâchette
25. Verrouillage de sécurité
43
Données techniques
Tension nominale ................................................ 120 V ~ 60 Hz
Moteur ............................................................................... 13 A
Température max. d’arrivée d’eau .................................... 40 ºC
Pression max. d’arrivée d’eau ..................................... 0,7 MPa
Capacité du canon à mousse ............................................ 1,0 l
Longueur du exible haute pression ................................... 6 m
Longueur du cordon d’alimentation ............................... 10,7 m
Pression max. lors du refoulement initial .................... 2 050 psi
selon les essais de pression interne de la CSA
Pression nominale sous charge typique ..................... 1 600 psi
Débit max. la buse étant ouverte ................................ 6,8 l/min
à pression minimale
Débit nominal sous charge typique ............................. 4,2 l/min
Poids net ......................................................................... 7,2 kg
Déballage
Contenu de la caisse
Nettoyeur haute pression électrique
Poignée supérieure
• Porte-exible haute pression
Protège-lance d’arrosage
Porte-pistolet
Attache-cordon
• Vis 4,8 x 16 (7)
Lance d’arrosage
Pistolet
• Trois (3) buses à branchement rapide (0º, 15º, 40º)
Aiguille de curetage (dans le sachet du manuel)
Flexible haute pression
• Raccord de boyau d’arrosage (coupleur femelle)
Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le nettoyeur haute pression de la
caisse et inspectez-le pour vérier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous
assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été
endommagé pendant le transport. Si vous constatez que
des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS
retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouveau nettoyeur haute pression électrique. L’emballage
est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez
ces matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! La machine et son emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs
en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer
une suocation!
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur une source
d’alimentation électrique tant que l’assemblage n’est pas
terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être
à l’origine d’un démarrage accidentel et, potentiellement, de
graves blessures.
Assemblage
Outil nécessaire : tournevis à pointe cruciforme
1. Faites glisser la poignée supérieure sur la partie
supérieure du nettoyeur haute pression et attachez-la à
l’aide des trois vis, comme l’indique l’illustration (Fig. 1).
2. Attachez le porte-exible haute pression à l’aide des
quatre vis supplémentaires fournies, comme l’indique
l’illustration (Fig. 2).
Fig. 1
Poignée supérieure
Vis
Vis
44
3. Faites glisser l’attache-cordon pour le mettre en place
(Fig. 3).
4. Faites glisser le porte-pistolet pour le mettre en place
(Fig. 4).
5. Faites glisser le protège-lance d’arrosage pour le mettre
en place (Fig. 5).
6. Pour brancher la lance d’arrosage dans le pistolet,
enfoncez les oreilles de la lance d’arrosage dans
l’encoche pratiquée dans le pistolet, puis tournez-le dans
le sens antihoraire jusqu’à ce que les deux parties soient
bien attachées et verrouillées ensemble (Fig. 6).
7. Branchez le exible haute pression dans le pistolet.
Tournez le exible pour verrouiller le branchement (Fig. 7).
Fig. 2
Porte-
exiblehaute
pression
Attacher
à l’aide de
quatre vis
Fig. 3
Attache-cordon
Fig. 4
Porte-pistolet
Fig. 5
Protège-lance
d’arrosage
Pistolet
Lance d’arrosage
Fig. 6
Oreilles de lance
d’arrosage
Fig. 7
Flexible haute pression
Pistolet
45
8. Branchez l’autre extrémité du exible haute pression sur
la sortie d’eau du nettoyeur haute pression et serrez bien
(Fig. 8).
mAVERTISSEMENT! Maintenir le exible haute
pression à l’écart des objets tranchants. Un tuyau souple qui
éclate peut causer des blessures. Examiner régulièrement les
tuyaux souples et les remplacer s’ils sont endommagés. Ne
pas essayer de réparer un tuyau souple endommagé.
9. Branchez le raccord de boyau d’arrosage (raccord femelle)
sur l’arrivée d’eau du nettoyeur haute pression, puis vissez
votre boyau d’arrosage (embout mâle) sur le raccord
pour boyau d’arrosage (Fig. 9). Le boyau d’arrosage doit
avoir un diamètre intérieur minimal de 13 mm et doit être
renforcé. Le débit de l’alimentation en eau doit être au
moins égal au débit nominal du nettoyeur.
REMARQUE : la machine n’est pas adaptée pour se
raccorder au réseau d’eau potable.
10. Branchez le boyau d’arrosage sur l’alimentation en eau
(Fig. 10).
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur un réseau
d’alimentation en eau potable.
mAVERTISSEMENT! Si la machine est branchée sur
un réseau d’alimentation en eau potable, le réseau doit être
protégé contre les retours d’eau.
mAVERTISSEMENT! La température de l’eau à l’entrée
du nettoyeur ne doit pas être supérieure à 40 °C. Sa pression
ne doit pas être supérieure à 0,7 MPa.
mMISE EN GARDE! Le nettoyeur doit être utilisé
uniquement avec de l’eau propre; l’utilisation d’eau non ltrée
contenant des produits chimiques endommagera le nettoyeur.
mMISE EN GARDE! Pour éviter d’endommager
cet appareil, ne pas le laisser fonctionner à sec. Avant de
le démarrer, s’assurer qu’il soit alimenté en eau de façon
appropriée et stable.
Utilisation
Utilisation du nettoyeur haute pression
mIMPORTANT! Ce nettoyeur haute pression est équipé
d’un microcommutateur sensible au débit d’eau. Ce système
de démarrage/arrêt instantané capte le débit dans la pompe.
Lorsque la gâchette est relâchée, l’eau arrête de s’écouler
dans la pompe. Le système de démarrage instantané coupe
alors automatiquement le moteur an d’empêcher la pompe de
surchauer, économisant ainsi de l’électricité et prolongeant de
fait la durée de vie de la pompe.
1. Positionnez le nettoyeur aussi PRÈS que possible de
l’alimentation en eau.
Fig. 8
Sortie d’eau
Flexible haute
pression
R
Fig. 9
Boyau
d’arrosage
Cette
extrémité
vers
l’arrivée
d’eau
Boyau d’arrosage
(embout mâle)
Arrivée
d’eau
Fig. 10
Brancher sur
l’alimentation en
eau
Boyau
d’arrosage
46
2. Lorsque vous l’utilisez, le nettoyeur doit reposer sur un sol
stable, en position verticale (Fig. 11).
3. Avant de brancher la machine dans la prise électrique,
assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
4. Vériez que la tension et la fréquence (V/Hz) de
l’alimentation électrique correspondent aux spécications
marquées sur la plaque signalétique. Si l’alimentation
électrique correspond, vous pouvez alors brancher le
nettoyeur haute pression dans la prise électrique (Fig. 12).
REMARQUE : il se peut que le DDFT nécessite d’être
d’abord branché dans la prise électrique. Appuyez sur le
bouton « Reset » (Réinitialiser) jusqu’à ce que le voyant
de mise sous tension sur le DDFT s’allume lorsque la
machine est branchée.
5. Ouvrez complètement le robinet d’alimentation en eau.
6. Libérez le verrouillage de sécurité, puis appuyez sur la
gâchette pendant quelques secondes jusqu’à ce que le
débit d’eau soit régulier. En procédant de la sorte, l’air
pourra s’échapper et éliminer la pression résiduelle dans
le exible (Fig. 13 et 14).
7. Pour démarrer le nettoyeur haute pression, tournez
l’interrupteur à la position « I/ON» (Fig. 15).
8. Lorsque vous redémarrez le moteur, maintenez toujours la
gâchette enfoncée.
REMARQUE : le moteur tourne uniquement quand la
gâchette est pressée et il s’arrête quand la gâchette
est relâchée.
Fig. 11
RESET
TEST
Fig. 12
DDFT
Réinitialiser
Fig. 13
Verrouillage
de sécurité
Fig. 14
Gâchette
Fig. 15
Interrupteur marche-arrêt
47
Comment utiliser les buses
Avant d’entamer tout travail de nettoyage, déterminez la
buse la mieux adaptée à la tâche à eectuer. Chacune des
buses ore un angle de pulvérisation diérent. Les angles
de pulvérisation des buses sont les suivants : 40° (pour un
nettoyage en douceur), 15° (pour un nettoyage intensif) et
0° (pour un nettoyage ponctuel ou pour les endroits diciles
à atteindre).
mMISE EN GARDE! NE JAMAIS changer de buse
sans avoir au préalable verrouillé la sécurité sur la poignée
de la gâchette.
mAVERTISSEMENT! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas
diriger le jet vers une personne, un animal familier, du matériel
électrique ou la machine elle-même.
Le nettoyeur haute pression électrique est équipé de trois
(3) buses à branchement rapide qui s’encliquettent sur le
raccord rapide de la lance d’arrosage.
Pour brancher une buse sur la lance d’arrosage :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
2. NE JAMAIS changer de buse sans avoir au préalable
verrouillé la sécurité sur la poignée de la gâchette.
3. Tirez vers l’arrière le raccord rapide en laiton et insérez
la buse voulue dans le raccord. Relâchez le raccord et la
buse se mettra en place en s’encliquetant (Fig. 16).
Pour débrancher la buse de la lance d’arrosage une fois que le
nettoyage est achevé :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
2. NE JAMAIS changer de buse sans avoir au préalable
verrouillé la sécurité sur la poignée de la gâchette.
3. Retirez la buse en la débranchant tout en tirant vers
l’arrière le raccord rapide en laiton.
mAVERTISSEMENT! Ne pas changer de buse quand
la gâchette est enfoncée. Le nettoyeur haute pression pourrait
être endommagé et l’utilisateur pourrait se blesser.
Travaux de nettoyage au détergent
Lorsque vous utilisez le nettoyeur haute pression, certains
travaux de nettoyage peuvent être résolus en utilisant
uniquement de l’eau, mais pour la plupart d’entre eux, le
nettoyage au détergent permet de retirer plus ecacement
la saleté.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des
détergents conçus pour les nettoyeurs haute pression, par
exemple la FORMULE CONCENTRÉE POUR LE LAVAGE
DE TERRASSES DE MAISON SPX-HDC1G Sun Joe®, la
MOUSSE DE LAVAGE DE VOITURE SPX-FCS1G Sun Joe®
ou le PRODUIT NETTOYANT DE TYPE INDUSTRIEL SPX-
APC1G Sun Joe®. NE PAS UTILISER de détergents à usage
domestique, d’acides, de solutions alcalines, d’eau de Javel,
de solvants, de matières inammables ou de solutions de
qualité industrielle. Ces produits pourraient endommager le
nettoyeur haute pression. De nombreux détergents peuvent
nécessiter d’être mélangés avant utilisation. Préparer la
solution de nettoyage comme indiqué sur le bidon de solution.
1. Tirez doucement de son logement le réservoir à détergent
(Fig. 17).
2. Retirer le bouchon. Remplissez le réservoir d’un détergent
ou d’un mélange selon les instructions du fabricant du
détergent (Fig. 18) et replacez le réservoir sur la machine.
Remettez le bouchon en place.
Fig. 16
Raccord rapide de
lance d’arrosage
Buse
Tirerversl’arrière
Fig. 17
Réservoir à
détergent
48
3. Débranchez la lance d’arrosage du pistolet en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens horaire jusqu’à ce que
les deux oreilles de la lance d’arrosage puissent être
dégagées de l’encoche (Fig. 19).
4. Pour brancher le canon à mousse dans le pistolet,
enfoncez les oreilles du canon à mousse dans l’encoche
pratiquée dans le pistolet, puis tournez-le dans le sens
antihoraire jusqu’à ce que les deux parties soient bien
attachées et verrouillées ensemble (Fig. 20).
5. Mettez en marche le nettoyeur haute pression. Pressez la
gâchette pour utiliser la machine. Le détergent liquide se
mélangera automatiquement à l’eau et sera pulvérisé en
passant par la buse.
REMARQUE : l’angle de pulvérisation peut se régler de 0°
à 45° en tournant la buse du canon à mousse. Le volume
de mousse peut se régler à l’aide du bouchon réglable,
comme indiqué ci-dessous (Fig. 21).
mAVERTISSEMENT! Ne pas régler le canon à
mousse tout en pressant la gâchette. Le non-respect de cet
avertissement peut endommager la machine.
mMISE EN GARDE! Avant utilisation, toujours faire
un essai avec le détergent en le pulvérisant sur une zone
peu visible.
6. Pulvérisez le détergent du bas vers le haut de la surface
sèche à nettoyer.
REMARQUE : il n’est pas recommandé de mouiller
d’abord la surface à nettoyer, car ceci dilue le détergent et
réduit son ecacité.
7. Avant de rincer, laissez le détergent agir brièvement sur la
surface à nettoyer. Ne laissez pas le détergent sécher sur
la surface à nettoyer.
mMISE EN GARDE! Si le détergent sèche sur
une surface à nettoyer qui est peinte, celle-ci peut être
endommagée. Nettoyer et rincer à la fois une petite surface.
Éviter de pulvériser sur les surfaces chaudes ou directement
exposées aux rayons du soleil.
8. Lorsque vous avez ni d’utiliser le nettoyeur haute
pression, vous devez d’abord vider et rincer le réservoir à
détergent. Laissez en marche le nettoyeur haute pression
tant que le réservoir du canon à mousse ne s’est pas vidé
de tout le savon.
mMISE EN GARDE! Si ces consignes de nettoyage
ne sont pas suivies, le système d’injection se bouchera et
deviendra inutilisable.
mIMPORTANT! NE JAMAIS UTILISER :
De l’eau de Javel, des produits chlorés ou d’autres
produits chimiques corrosifs.
Des liquides contenant des solvants (p. ex., des diluants,
de l’essence, des huiles).
Des produits au phosphate trisodique.
Des produits à base d’ammoniac.
Fig. 18
Détergent
pour nettoyeur
haute pression
Réservoir à
détergent
Fig. 19
Enfoncer la lance
d’arrosage à l’intérieur
1
Tourner la lance
d’arrosage comme indiqué
2
Fig. 20
PistoletCanon à mousse
Oreilles de
canon à
mousse
Fig. 21
Bouchon
réglable
Diminuer le
volume de
savon
Augmenter le
volume de savon
Buse réglable
Jet crayon Jet en éventail
49
Des produits à base d’acide.
Ces produits chimiques endommageront la machine ainsi que
la surface à nettoyer.
Arrêt de la machine
1. Tournez l’interrupteur à la position « OFF/0 » et
débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
2. Coupez l’alimentation en eau.
3. Pressez la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
4. Débranchez le boyau d’arrosage de l’arrivée d’eau sur
la machine.
5. Débranchez le raccord de exible haute pression sur la
poignée du pistolet.
6. Relâchez la gâchette et activez le verrouillage de sécurité
du pistolet.
mAVERTISSEMENT! Couper l’alimentation en eau et
presser la gâchette pour libérer la pression de la machine.
Toute personne ne respectant pas cet avertissement pourrait
être blessée par le refoulement de l’eau à haute pression.
Prise d’une pause
Si vous prenez une pause de cinq minutes ou plus entre les
tâches de nettoyage :
1. Activez le verrouillage de sécurité au dos du pistolet.
2. Tournez l’interrupteur à la position « OFF/0 ».
3. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
Remisage
mMISE EN GARDE! Toujours remiser le nettoyeur
haute pression dans un endroit où la température n’est jamais
inférieure à 0 °C. La pompe de cette machine est susceptible
d’être irrémédiablement endommagée si elle gèle. LES
DOMMAGES DUS AU GEL NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE.
Remisez le nettoyeur haute pression à l’intérieur
dans un endroit couvert et sec où il ne sera pas soumis
aux intempéries.
Il est important de remiser cette machine dans un endroit
à l’abri du gel.
Avant de remiser la machine, videz toujours l’eau des
tuyaux, de la pompe et du réservoir du canon à mousse (si
vous l’avez utilisé).
mMISE EN GARDE! L’utilisation d’un protège-pompe
est recommandée pour que le froid n’endommage pas la
pompe pendant les mois d’hiver.
Remisage pour l’hiver et de longue
durée
Si vous devez remiser votre nettoyeur haute pression dans
un endroit où la température peut être inférieure à 0 °C, vous
pouvez réduire au minimum le risque d’endommager votre
machine en suivant cette procédure :
Débranchez tous les raccords d’eau.
Mettez en marche le nettoyeur haute pression pendant
quelques secondes jusqu’à ce que l’eau restant dans la
pompe soit évacuée. Arrêtez immédiatement la machine.
Ne laissez pas le exible haute pression s’entortiller.
Remisez la machine et ses accessoires dans une pièce à
l’abri du gel.
Ne remisez pas la machine près d’une chaudière ou
d’autres sources de chaleur susceptibles de dessécher les
joints de la pompe.
Avant de le remiser pour l’hiver, utilisez le nettoyeur haute
pression avec un antigel non corrosif et non toxique, un
économiseur de pompe ou un protège-pompe.
mAVERTISSEMENT! Avant de réutiliser la machine, la
rincer complètement en utilisant de l’eau claire. Les antigels
peuvent endommager la peinture et il faut donc s’assurer qu’il
n’y ait pas d’antigel restant dans le système avant de
le réutiliser.
Entretien
mMISE EN GARDE! Avant d’intervenir sur le nettoyeur
haute pression, débrancher la che de la prise de courant.
Nettoyagedultrederaccordet
de la buse
1. Pour assurer un bon rendement, vériez et nettoyez le
ltre de raccord (Fig. 22). Retirez le ltre et rincez-le à
l’eau chaude pour empêcher tout corps étranger de venir
obstruer la pompe (Fig. 23).
Fig. 22
Filtre de
raccord
Raccord
de boyau
d’arrosage
50
2. Nettoyez la buse à l’aide de l’aiguille de curetage fournie
(Fig. 24). Retirez la buse de la lance d’arrosage; retirez
toute la saleté de l’orice de la buse et rincez.
Élimination
Recyclage du nettoyeur haute pression
Ne jetez pas les appareils électriques comme si c’étaient
des déchets ménagers. Utilisez les services d’enlèvement
spéciaux des ordures ménagères.
Communiquez avec l’organisme public local pour obtenir
des informations sur les systèmes d’enlèvement oerts.
Si des appareils électriques sont éliminés dans les
décharges ou les dépôts d’ordures, des substances
dangereuses peuvent s’inltrer dans les eaux souterraines
et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et
votre bien-être.
Entretien, réparations et
assistance technique
Si votre nettoyeur haute pression électrique Sun Joe®
SPX2688-MAX nécessite une réparation ou un entretien,
veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1 866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numérosdemodèle
et de série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour
commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une
intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez
fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur
l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de la machine.
Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
S P X 2 6 8 8 - M A X
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de
votre nouveau produit :
N° de modèle :
N° de série :
Fig. 23
Filtre
15º
Fig. 24
Aiguille de curetage
51
Dépannage
• Débranchez la machine de la source d’alimentation électrique avant d’eectuer un entretien ou lorsque vous voulez vérier
que ses pièces sont en bon ordre de marche.
• Pour éviter des ennuis inutiles, pour tous les problèmes mécaniques, consultez le tableau suivant avant de communiquer avec
le service clientèle.
Problèmes Causepossible Solutionpossible
La machine refuse
de démarrer
Panne de courant/machine non
branchée dans une prise en bon
état.
Prise défectueuse.
Un fusible a sauté.
Rallonge défectueuse.
Vériez que la machine est branchée dans une prise de
courant en bon état.
Vériez le cordon d’alimentation et réinitialisez le DDFT.
Essayez une prise de courant diérente.
Remplacez le fusible. Arrêtez tous les autres outils,
machines ou appareils utilisant le même circuit.
Essayez la machine sans rallonge électrique.
Vériez que les tuyaux exibles et les raccords sont
étanches à l’air.
Nettoyez ou remplacez les soupapes/joints.
Veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
pour de l’aide.
Remplacez le fusible. Arrêtez les autres machines
branchées sur le même circuit.
Vériez que la tension de secteur correspond aux
spécications sur l’étiquette du modèle.
Laissez le nettoyeur se refroidir pendant cinq minutes,
puis redémarrez.
Nettoyez la buse.
Posez un fusible ayant une intensité nominale
plus élevée que celle de la machine. Essayez la
machine sans rallonge électrique.
Faites tourner la machine en maintenant la gâchette
pressée jusqu’à ce que la pression de service régulière
se rétablisse.
Vériez que l’alimentation en eau correspond aux
spécications de la machine.
AVERTISSEMENT! Éviter d’utiliser des exibles longs
et de petit diamètre (13 mm de diamètre au minimum).
Nettoyez la buse.
Nettoyez le ltre d’arrivée d’eau.
Étirez le tuyau exible pour l’empêcher de s’entortiller
ou de se boucher.
Pour de l’aide, veuillez appeler le service clientèle
Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Patientez jusqu’à ce que la pompe, le exible haute
pression ou les accessoires dégèlent.
Branchez l’arrivée d’eau.
Nettoyez le ltre d’arrivée d’eau.
Nettoyez la buse.
La pompe aspire de l’air.
Soupapes sales, usées ou
coincées.
Joints d’étanchéité de la
pompe usés.
Un fusible a sauté.
Tension de secteur non
appropriée.
Capteur thermique activé.
Buse partiellement obstruée.
Fusible trop petit.
Air dans le tuyau d’arrivée.
Alimentation en eau du réseau
insusante.
Buse partiellement obstruée.
Filtre à eau obstrué.
Tuyau exible entortillé.
La pompe ou le pistolet de
pulvérisation fuit.
Le mécanisme de la gâchette
est cassé.
Pompe, tuyaux exibles ou
accessoires gelés.
Aucune alimentation en eau.
Filtre d’arrivée d’eau obstrué.
Buse obstruée.
Pression uctuante
La machine s’arrête
Le fusible a sauté
L’écoulement dans
la machine est
pulsatoire
La machine s’arrête
et démarre souvent
d’elle-même
La machine démarre,
mais aucune eau n’en
sort
52
La gamme complète d’accessoires haut de gamme pour nettoyeurs haute pression de
Sun Joe a été créée pour faciliter vos tâches de nettoyage et vous aider à tirer le meilleur
parti de votre modèle.
MAGASINEZENLIGNEdèsmaintenantsurlesitesunjoe.com
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe® + Sun Joe® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce nettoyeur haute pression
électrique. Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un
accessoire particulier avec votre nettoyeur haute pression soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre
pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique.
Rallonge exible à usage modéré de 7,6 m
pour nettoyeurs haute pression de la
Série SPX
Laiton massif universel coupleur à connexion
rapide (du boyau d’arrosage au raccord du
nettoyeur haute pression)
SPX-25H
SPX-UQC
ModèleAccessoires Description
2
1
3
Produit nettoyant concentré tout usage pour
terrasses et extérieurs Sun Joe® spécialement
conçu pour les nettoyeurs haute pression SPX-HDC1G
Mousse de lavage de voiture haut de gamme
Sun Joe® spécialement conçue pour les
nettoyeurs haute pression SPX-FCS1G
Produit nettoyant et dégraissant de type
industriel et tout usage Sun Joe® spécialement
conçu pour les nettoyeurs haute pression SPX-APC1G
LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe®, Sun Joe® ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
53
54
55
sunjoe.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Sun Joe SPX2688-MAX-RM Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para