sunjoe SPX2690-SJG El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
SAVE THESE INSTRUCTIONS
A Division of Snow Joe®, LLC
R
OPERATOR’S MANUAL
1
EN
13A ELECTRIC PRESSURE
WASHER WITH DETERGENT BOTTLE
Original instructions.
© 2022 Snow Joe, LLC. All rights reserved.
Form No. SJ-SPX2690-SJG-880E-M-FTY
Model SPX2690-SJG
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
mWARNING! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
mCAUTION! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in minor or moderate injury.
mDANGER! This indicates a hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
General Safety
mWARNING! This appliance is not intended for use
by children or by unassisted, unsupervised persons whose
physical, sensory or mental capabilities prevent them from
using it safely. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Before starting up your machine, please check it carefully for
any defects. If you nd any, do not start up your machine.
Instead, contact your authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer
or call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! When using the pressure washer, basic
safety precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock, and personal injury. These include:
Know your product – Know how to stop the machine
and bleed pressure quickly. Thoroughly familiarize yourself
with the controls.
Keep bystanders away – All visitors and pets should be
kept a safe distance away from the work area.
Use the right product – Do not use this machine for any
job except that for which it is intended.
Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can get caught in moving parts. Protective rubber
gloves and non-slip footwear are recommended when
working outdoors.
Slippery surfaces – Exercise caution to avoid slipping or
falling. Wear protective footwear that will protect your feet
and improve your footing on slippery surfaces.
Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the pressure washer when you are
tired, or under the influence of alcohol or drugs.
Do not overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
Avoid unintentional starting – Do not carry a plugged-
in machine with your finger on the trigger. Make sure the
switch is off before plugging in the machine.
Do not abuse the cord – Never carry the machine by the
cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
Use safety glasses – Also use safety footwear, snug-
fitting clothing, protective gloves, hearing and head
protection.
Check the water temperature – This pressure washer
is only meant to pump cold water. NEVER connect it to
a hot water supply as it will significantly reduce the life of
the pump.
Store indoors – NEVER store the pressure washer
outdoors or where it could freeze. The pump could be
seriously damaged.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) – This product
is equipped with a ground fault circuit interrupter built into
the power cord plug. If replacement of the plug or cord is
required, use only identical replacement parts.
Inspect electrical cords – The insulation of the power
cord should be perfectly intact. If the power cord is
damaged or shows any signs of wear or tear, do not use
the pressure washer. Contact your authorized Snow Joe®
+ Sun Joe® dealer or call the Snow Joe® + Sun Joe®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
mWARNING! Do not use this appliance without reading
this instruction manual.
mWARNING! This appliance has been designed for
use with cleaning agents that are recommended by the
manufacturer. The use of other cleaning agents or chemicals
may adversely affect the safety of the appliance.
mWARNING! Do not use the appliance within range of
persons unless they are wearing protective clothing.
mWARNING! Risk of injection or injury – Do not direct
discharge stream at persons.
2
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
Do not direct the jet at yourself or others in order to clean
clothes or footwear.
Disconnect the tool – Disconnect from the electrical
power supply before performing any maintenance task.
Keep children away – This high-pressure electric
power washer must not be used by children or untrained
personnel.
To ensure safety, use only original replacement parts from
the manufacturer or those approved by the manufacturer.
mWARNING! Water that has flowed through backflow
preventers is considered to be non-potable.
mWARNING! During cleaning, maintenance or when
replacing parts, the machine must be disconnected from its
power source by removing the plug from the socket outlet.
mWARNING! High-pressure hoses, fittings, and
couplings are important for the safe operation of the appliance.
Use only hoses, fittings, and couplings recommended by the
manufacturer.
Check for damaged parts – Do not use the appliance if
the supply cord or other important parts of the appliance
are damaged (e.g. safety devices, high-pressure hoses,
trigger gun).
This high-pressure electric power washer must not be
used at temperatures below 32ºF (0°C).
mWARNING! Power cords on drums should always be
completely unwound to prevent the cord from overheating.
Power cord connections should be kept dry and off
the ground.
If the power cord is damaged, do not use the appliance.
Contact your authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Keep the machine on a stable, flat surface during
operation, handling, transportation, and storage. Sudden
overturn of the machine can cause bodily injury.
In the event of an accident or breakdown, switch off the
machine immediately. (If contact with detergent occurs,
rinse with an abundance of clean water.)
Electrical Safety
ATTENTION: If there are problems with the electrical mains,
short voltage drops may appear when starting the equipment.
This can, in turn, inuence other equipment (e.g. cause a lamp
to blink). If the MAINS-IMPEDANCE Zmax < 0.335 OHM, such
disturbances are not expected. (If you require assistance,
contact your local supply authority for further information.)
mWARNING! Electrical Shock Hazard – Before starting
up your machine, please check it carefully for any defects. If
you find any, do not start up your machine and contact your
distributor.
The following should be observed when connecting the
high-pressure electric power washer to the electric supply:
The electric supply to this appliance should include either
a residual current device that will interrupt the supply if the
leakage current to the earth exceeds 30 mA for 30 ms or a
device that will interrupt the earth circuit (GFCI).
IMPORTANT: Only use water without any impurities. If there
is a risk of running sand into the inlet water (i.e. from your own
well), an additional lter should be installed.
Safety Devices
The spray gun features a safety lock. When the lock is
activated, the spray gun cannot be operated.
Thermal sensor – A thermal sensor protects the motor
against overloading. If the thermal sensor is activated and
the power is cut off, wait for a while until the motor is cool
and restart the unit.
Double insulation – In a double-insulated appliance, two
systems of insulation are provided instead of grounding.
No grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be added
to the appliance. Servicing a double-insulated appliance
requires extreme care and knowledge of the system, and
should be performed only by qualified service personnel at
an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer. Replacement
parts for a double-insulated appliance must be identical
to the parts they replace. A double-insulated appliance
is marked with the words “Double Insulation” or “Double
Insulated.” The symbol (square within a square) may
also be marked on the appliance.
Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection – This
pressure washer is provided with a ground-fault circuit-
interrupter (GFCI) built into the plug of the power-supply
cord. This device provides additional protection from the
risk of electric shock. Should replacement of the plug or
cord become necessary, use only identical replacement
parts that include GFCI protection.
It is not recommended to use an extension cord with this
pressure washer. The unit comes standard with a 35 ft
GFCI power cord. Using an extension cord may cause
a drop in line voltage, resulting in loss of power and
overheating.
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
polarized plug (i.e. one blade is wider than the other). The
appliance plug will only fit into a polarized outlet one way.
If the appliance plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug. If the plug still does not fit, make sure
that you are using the correct polarized wall outlet. If the
plug still does not fit, contact a qualified electrician to
install the proper wall outlet. Do not modify the appliance
plug, power cord receptacle, or power cord plug in any
way.
3
Do not abuse the cord. Never pull the pressure washer
by the cord or yank the cord to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil, and
sharp edges.
mWARNING! To reduce the risk of electrocution:
Inspect cord before using.
Do not use if cord is damaged.
Keep all connections dry and off the ground.
Do not touch plug with wet hands.
Keep cord away from heat and sharp edges.
Do not spray electrical apparatus and wiring.
Risk of explosion
Do not spray flammable liquids.
Do not use acids, bases, solvents, or any flammable
material in this product. These substances can cause
physical injuries to the operator and irreversible damage
to the machine.
Additional safety instructions
High-pressure: keep clear of nozzle.
Injection hazard: equipment can cause serious injury if the
spray penetrates the skin.
Do not point the gun at anyone or at any part of the body.
In case of skin penetration, seek medical aid immediately.
Before servicing, cleaning, or removing any parts, shut off
the power and relieve pressure.
This machine is not suitable for connection to the potable
water mains.
Product Description
Purpose
This electric high pressure washer is intended for
residential use only. It is designed for medium-to-heavy
duty cleaning jobs on boats, motorcycles, RVs, ATVs,
trailers, decks, barbecues, siding, patio furniture, and
more.
Areas of application
Never use the machine in potentially explosive areas
under any circumstances!
The operating temperature must be between 32ºF (0ºC)
and 104ºF (40ºC).
The machine consists of an assembly with a pump, which
is encased in a shock-absorbing housing. To provide the
operator with an optimal working position, the machine is
equipped with a spray wand and a non-slip handle grip,
whose shape and configuration comply with
applicable regulations.
Do not cover or modify the spray wand or the spray nozzle
in any way.
The high-pressure electric power washer is designed to
be used with cold water; higher temperatures can damage
the pump.
Do not use water that is dirty, gritty, or contains any
chemical products, as such impurities could impair
operation and shorten the life of the machine.
4
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
Symbols Descriptions Symbols Descriptions
READ THE OPERATOR'S
MANUAL – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual before attempting to
assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
WEAR EYE AND HEARING
PROTECTION – For protection
against injury, wear ear defenders
and safety goggles.
WARNING! Do not expose the unit
to rain or wet conditions. Keep dry.
Wear protective gloves and non-slip
footwear when using the machine
and handling debris.
Always keep the power cable away
from heat sources, oils or sharp
edges. Immediately remove plug
from mains if the cable is damaged,
frayed or entangled.
WARNING! Turn the machine OFF
and disconnect from the power
supply before inspecting, cleaning,
changing accessories or conducting
any other maintenance task.
WARNING! Electrical shock hazard.
To reduce the risk of injury, user
must keep all bystanders at least 49
ft (15 m) away.
Store indoors. Never store the
pressure washer outdoors. If the
pump freezes, permanent damage
may occur.
Machine not suitable for connection
to the potable water mains.
Double Insulation – When servicing, use only identical replacement parts.
5
Know Your Electric Pressure Washer
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the Electric Pressure Washer. Compare the illustration
below to the unit in order to become familiar with the location of the various controls and adjustments. Save this manual for
future reference.
Technical Data
Rated Voltage ................................................... 120V AC | 60 Hz
Motor ................................................................................... 13 A
Quick-Connect Tips ............................................... 0° | 15° | 40°
Foam Cannon Capacity .................................. 18.6  oz (550 ml)
High-pressure Hose Length ...................................... 20 ft (6 m)
Max Water Inlet Temperature ................................. 104ºF (40ºC)
Max Water Inlet Pressure ...............................................101 PSI
Rated Pressure ............................................................. 1600 PSI
Rated Flow ..................................................1.1 GPM (4.2 L/min)
Power Cord Length ............................................... 35 ft (10.7 m)
Net Weight ......................................................... 17.8 lbs (8.1 kg)
1
2
4
715
1. Trigger
2. Trigger gun
3. Handle
4. Trigger gun
holder
5. Spray wand
6. Wheel
7. Water inlet
8. On/Off switch
9. Foam cannon
holder
10. Spray nozzle
16. High-pressure hose
17. Hose holder
18. Foam cannon bottle
19. High-pressure
hose connection
20. Safety lock
11. Quick-Connect nozzles
(red 0°, yellow 15°, gray 40°)
12. Power cord holder
13. Power cord with GFCI
14. Needle clean-out tool
15. Water outlet/high-pressure
hose connection
12
3
6
5
8
10
9
11
13
14
17
16
19
20
18
6
Unpacking
Carton Contents
Electric pressure washer
Handle
Hose holder
Trigger gun holder
Power cord holder
Screws (x4)
Wheels (x2)
Spray wand
Trigger gun
Foam cannon
High-pressure hose
Quick-Connect nozzles (0º, 15º & 40º)
Needle clean-out tool (included with manual packet)
Manual with registration card
1. Carefully remove the electric pressure washer and check
to see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you find damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
materials until you are ready to use the pressure washer.
The packaging is made of recyclable materials. Properly
dispose of these materials in accordance with local
regulations or save the packaging for long-term product
storage.
IMPORTANT! The equipment and packaging materials are not
toys. Do not let children play with plastic bags, foils, or small
parts. These items can be swallowed and pose a suocation
risk!
mWARNING! Do not connect to power supply until
assembly is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal injury.
Assembly
Tools required: Phillips head screwdriver
1. Slide the handle into the top of the pressure washer, and
attach it using two screws as shown (Fig. 1).
2. Insert the hose holder into the rear of the pressure washer,
and attach it using two screws as shown (Fig. 2).
Fig. 2
Hose holder
Screws
3. Slide the trigger gun holder into position (Fig. 3).
Fig. 3
Trigger
gun
holder
Fig. 1
Handle
Screws
7
4. Slide the power cord holder into position (Fig. 4).
5. Install both wheels into either side of the pressure washer
(Fig. 5).
6. To connect the spray wand to the trigger gun, insert the
locking lugs on the spray wand into the end of the trigger
gun. Twist clockwise to lock them together (Fig. 6).
7. Connect the high-pressure hose to the trigger gun. Twist
to secure the connection (Fig. 7).
8. Connect the other end of high-pressure hose to the water
outlet on the pressure washer and tighten securely (Fig. 8).
Fig. 4
Power
cord
holder
Fig. 5 Wheel
Fig. 6
Spray wand
Trigger
gun
Locking lugs
Trigger gun
Fig. 7
High-pressure
hose
mWARNING! Keep hose away from sharp objects.
Bursting hoses may cause injury. Examine hoses regularly and
replace if damaged. Do not attempt to mend a damaged hose.
9. Connect the garden hose adapter (female coupler) to
the water inlet of the pressure washer, then thread your
garden hose (male end) into the water inlet (Fig. 9).
The garden hose must have an internal diameter of at
least 13 mm (1/2 in.) and must be reinforced. The water
supply flow rate must be at least equal to the pressure
washer’s delivery capacity.
10. Attach garden hose to water supply (Fig. 10).
Water outlet
Fig. 8
High-pressure hose
Water inlet
Fig. 9
Garden hose
8
mWARNING! Do not connect to potable water system.
mWARNING! If connection is made to a potable water
system, the system shall be protected against backflow.
mWARNING! The intake water temperature must not
exceed 104ºF/40ºC. The water supply must not exceed
101 PSI.
mCAUTION! The washer must only be used with clean
water; use of unfiltered water containing corrosive chemicals
will damage the washer.
Operation
Using the Pressure Washer
mIMPORTANT! This pressure washer is equipped with
a micro-switch sensitive to water flow. This Total Stop System
(TSS) senses water flow in the pump. When the trigger is
released, water stops flowing through the pump. The TSS then
automatically turns the motor off to protect the pump from
overheating, thus saving energy and prolonging pump life.
1. Position the washer as CLOSE as possible to the water
supply.
2. The washer must be used on a secure and stable surface
in a standing, upright position (Fig. 11).
Fig. 10
Garden hose
Connect
to water
supply
Fig. 11
3. Make sure the unit is switched off before plugging the unit
into the power outlet.
4. Check that the electrical supply voltage and frequency
(Volt/Hz) correspond to those specified on the rating plate.
If the power supply is correct, you may now plug the
pressure washer into the power outlet (Fig. 12).
NOTE: The GFCI may need to be reset when first plugged
into the electric outlet. Press the “Reset” button until
the power light indicator on the GFCI illuminates when
plugged in.
5. Turn the water supply tap on completely.
6. Release the safety lock, then press the trigger for a few
seconds until the water flow is steady. Operating the
pressure washer in this manner will allow air to escape
and discharge residual pressure in the hose (Fig. 13
-
14).
GFCI
Power light
indicator
Reset
Fig. 12
Safety
lock
Fig. 13
9
Trigger
Fig. 14
7. Turn the ON/OFF switch to the ON (I) position to start the
pressure washer (Fig. 15).
8. When re-starting the motor, always keep the trigger
pressed.
NOTE: The motor only runs when the trigger is operated
and shuts off when the trigger is released.
Using Nozzles
Before beginning any cleaning task, determine the best nozzle
for the job. Each of the nozzles has a dierent spray pattern.
The nozzle patterns are 40˚ (for gentle cleaning), 15˚ (for tough
jobs) and 0˚ (for spot cleaning or hard-to-reach areas).
mCAUTION! NEVER change nozzles without locking the
safety lock on the trigger handle.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
This electric pressure washer is equipped with three Quick-
Connect nozzles that easily snap onto the Quick-Connect
collar of the spray wand.
To connect a nozzle to the spray wand:
1. Turn off the pressure washer and shut off the water supply.
Pull the trigger to release the water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger handle.
3. Pull back the brass Quick-Connect collar and insert the
ON/OFF
switch
Fig. 15
desired nozzle into the collar. Release the collar and the
nozzle will click into place (Fig. 16).
To disconnect a nozzle from the spray wand:
1. Turn off the pressure washer and shut off the water supply.
Pull the trigger to release water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger handle.
3. Pull back the brass Quick-Connect collar and remove the
nozzle.
mWARNING! Do not make changes to the nozzle while
the trigger is engaged. Doing so could result in damage to the
pressure washer or injury to the user.
Working with Detergents
When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks
can be solved with water alone, but for most tasks cleaning
with detergent allows for more eective dirt removal.
mWARNING! Use only detergents specifically designed
for use with pressure washers, such as Sun Joe® HOUSE +
DECK WASH (SPX-HDC1G), Sun Joe® SNOW FOAM AUTO
WASH (SPX-FCS1G), or Sun Joe® HEAVY DUTY CLEANER
(SPX-APC1G). DO NOT USE household detergents, acids,
alkaline solutions, bleaches, solvents, flammable material, or
industrial-grade solutions. These could damage the pressure
washer. Many detergents may require mixing prior to use.
Prepare the cleaning solution as instructed on the solution
bottle.
1. Remove the foam spray nozzle, and fill the foam cannon
bottle with detergent designed specifically for use with
pressure washers. Secure the cap back into place
(Fig. 17).
NOTE: Many detergents may require mixing prior to use.
Prepare the cleaning solution as instructed on the solution
bottle.
Nozzle
Quick-Connect
collar
Fig. 16
10
2. To connect the foam cannon, pull back the brass Quick-
Connect collar on the spray wand and insert the foam
cannon into the collar. Release the collar and the foam
cannon will click into place (Fig. 18).
3. Turn on the pressure washer. Pull the trigger to operate
the unit. The liquid detergent will automatically mix with
water and be discharged through the nozzle.
NOTE: The spray angle can be adjusted from 0° to 45° by
rotating the adjustable nozzle. The foam volume can be
controlled by rotating the foam volume knob (Fig. 19).
Foam
cannon
bottle
Fig. 17
Pressure
washer
detergent
Fig. 18
Trigger gun
Foam
cannon
Spray wand
Fig. 19
Adjustable
nozzle
Foam
volume
knob
mWARNING! Do not adjust the foam cannon while the
trigger is engaged. Doing so may result in damage.
mCAUTION! Always test the detergent in an
inconspicuous area before use.
4. Apply detergent from the bottom to the top of the dry
surface to be cleaned.
NOTE: Wetting the surface first is not recommended as it
dilutes the detergent and reduces its cleaning ability.
5. Allow the detergent to remain on the surface for a short
time before rinsing. Do not allow the detergent to dry on
the surface.
mCAUTION! Damage may occur to painted surfaces if
the detergent is allowed to dry on the surface. Wash and rinse
a small section at a time. Avoid working on hot surfaces or in
direct sunlight.
6. After using the pressure washer, first drain and rinse the
foam cannon bottle. Run the pressure washer until all of
the soap is drained from the foam cannon.
mCAUTION! Failure to follow these cleaning instructions
will cause the injection system to become clogged and
inoperable.
mIMPORTANT! NEVER USE:
Bleach, chlorine products, and other corrosive chemicals
Liquids containing solvents (e.g. paint thinners, gasoline,
oils, acetone)
Trisodium phosphate products
Ammonia products
Acid-based products
These chemicals will harm the unit and will damage the
cleaning surface.
Shutting down
1. Turn the switch to the OFF (0) position and unplug the
power cord from the outlet.
2. Turn off the water source.
3. Hold the trigger to release water pressure.
4. Disconnect the garden hose from the water inlet on
the unit.
5. Disconnect the high-pressure hose connection on the
trigger gun handle.
6. Release the trigger and engage the safety lock.
mWARNING! Turn off the water supply and squeeze the
trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in
personal injury due to discharge of high-pressure water.
Taking a break
If you are taking a break of ve minutes or more between
cleaning tasks:
11
1. Engage the gun safety lock on the back.
2. Turn the switch to the OFF (0) position.
3. Unplug the power cord from the outlet.
Storage
mCAUTION! Always store your pressure washer in a
location where the temperature will not fall below 32ºF (0ºC).
The pump in this machine is susceptible to permanent damage
if it freezes. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE
WARRANTY.
Store the pressure washer indoors in a dry, covered area
where it is not subject to adverse weather conditions.
It is important to store this product in a frost-free area.
Always empty water from the hoses, the pump, and the
foam cannon bottle (if used) before storing.
mCAUTION! The use of a pump protector is
recommended to prevent cold weather damage during storage
over the winter months.
Winterizing + long-term storage
If you must store your pressure washer in a location where
the temperature falls below 32ºF (0ºC), you can minimize the
chance of damage to your machine by utilizing the following
procedure:
Disconnect all water connections.
Turn on the pressure washer for a few seconds until the
remaining water in the pump exits. Turn off immediately.
Do not allow the high-pressure hose to become kinked.
Do not store near a furnace or other sources of heat that
may dry out the pump seals.
Operate the pressure washer with non-corrosive/non-toxic
anti-freeze, a pump saver, or a pump protector before
storing for the winter.
mWARNING! Before reusing, completely flush the
unit out with clear water. Anti-freeze products can damage
paintwork, so you must ensure there is no anti-freeze left in the
system before using it again.
Maintenance
mCAUTION! Before working on the pressure washer,
disconnect the plug from the power supply socket.
Clean the Adapter Filter and Nozzles
1. To ensure good performance, check and clean the filter.
Remove the filter and rinse with warm water to prevent
any foreign matter from clogging the pump (Fig. 20
-
21).
2. Clean the nozzle with the needle clean-out tool provided
(Fig. 22). Remove the nozzle from the spray wand; remove
any dirt from the nozzle hole and rinse.
Disposal
Recycling the Pressure Washer
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste. Use separate collection facilities.
Contact your local government agency for information
regarding the collection systems available.
Filter
Fig. 20
Filter
Fig. 21
Needle
clean-out
tool
Fig. 22
12
If electrical appliances are disposed of in landfills
or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your
health and well-being.
Service + Support
If your Sun Joe® SPX2690-SJG Electric Pressure Washer
requires service or maintenance, please call the Snow Joe® +
Sun Joe® customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts, or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or
registration card of your new product:
Model #:
Serial #:
S P X
2 6
9 0 - S
J G
13
Troubleshooting
Disconnect the unit from the electrical power supply before carrying out maintenance on the machine or when checking that
its parts are in proper working order.
To avoid unnecessary hassles, consult the following table before contacting customer service with any mechanical issues.
Problems Possible Cause Possible Solution
Machine
refuses
to start
Power failure/machine
not plugged into a
working receptacle.
Defective socket.
Tripped circuit breaker.
Check to make sure machine is
plugged into a working outlet.
Check the power cord and reset the
GFCI. Try a different outlet.
Switch off any other machines that
are using the same circuit.
Fluctuating
pressure
Pump sucking air.
Valves dirty, worn
out, or stuck.
Pump seals worn out.
Check the hoses and connections are airtight.
Clean or replace valves/seals.
Please call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Machine
stops
Incorrect mains voltage.
Thermal sensor activated.
Nozzle partially blocked.
Check that the mains voltage corresponds
to specification on the model tag.
Let the washer cool down for 5 minutes, then restart.
Clean the nozzle.
Machine
pulsating
Air in inlet hose.
Inadequate supply
of water.
Nozzle partially blocked.
Water filter blocked.
Hose kinked.
Allow machine to run by holding the trigger
until regular working pressure resumes.
Check that the water supply corresponds
to the specifications required.
WARNING! Avoid using long, thin hoses
(minimum 1/2 in. diameter).
Clean the nozzle.
Clean the water inlet filter.
Straighten out the hose to remove any kinks/blockages.
Machine often
starts and
stops by itself
Pump/spray gun is leaking.
Trigger mechanism
is broken.
Please call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Machine
starts, but
no water
comes out
Pump/hoses or
accessories frozen.
No water supply.
Water inlet filter blocked.
Nozzle blocked.
Wait for pump/hoses or accessories to thaw.
Connect inlet water.
Clean the water inlet filter.
Clean the nozzle.
14
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe® + Sun Joe® replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this electric pressure washer. Contact Snow Joe® + Sun Joe®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your pressure washer. The use of any
other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
Accessories Item Model
Sun Joe® House + Deck All-Purpose Pressure
Washer Rated Concentrated Cleaner
Sun Joe® Premium Snow Foam Pressure
Washer Rated Car Wash Soap + Cleaner
Sun Joe® All-Purpose Heavy Duty Pressure
Washer Rated Cleaner + Degreaser
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
25-Foot Medium-duty Extension Hose
for SPX Pressure Washer Series SPX-25H
1
2
Sun Joe’s complete line of premium pressure washer accessories and attachments
make it easy to get your dirty work done, and also help you get the most out of your model!
SHOP ONLINE now at sunjoe.com
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe® + Sun Joe® to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
R4_01282020
SNOW JOE® + SUN JOE® CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no charge,
or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty rights.
However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased at
snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe®, Sun Joe®, or Aqua Joe® product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
15
EN
ES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
17
Una división de Snow Joe®, LLC
R
MANUAL DEL OPERADOR
HIDROLAVADORA ELÉCTRICA DE
13 A CON BOTELLA DE DETERGENTE
Instrucciones originales.
© 2022 Snow Joe, LLC. Derechos reservados.
Forma SJ-SPX2690-SJG-880S-M-FTY
Modelo SPX2690-SJG
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
m ¡ADVERTENCIA! Esto indica una situación peligrosa
que, de no ser evitada, puede causar lesiones personales
severas o la muerte.
m ¡PRECAUCIÓN! Esto indica una situación peligrosa
que, de no ser evitada, puede causar lesiones personales
menores o moderadas.
m ¡PELIGRO! Esto indica una situación peligrosa que,
de no ser evitada, causará lesiones personales severas o la
muerte.
Seguridad general
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto no ha sido diseñado
para su uso por niños ni por otras personas sin asistencia o
supervisión cuyas habilidades físicas, sensoriales o mentales
les impidan usarlo de forma segura. Los niños deben estar
bajo supervisón para garantizar que no jueguen con este
artefacto.
Antes de encender su máquina, inspecciónela
cuidadosamente para cerciorarse de que no tenga defectos.
Si encuentra algún defecto, no la encienda. Más bien contacte
a un concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe® +
Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! Se deben tomar precauciones
básicas de seguridad siempre que se use la hidrolavadora
para reducir riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones
personales. Estas incluyen:
Conozca su producto: sepa cómo detener la máquina y
purgar la presión de forma rápida. Familiarícese a fondo
con los controles.
Mantenga alejados a los visitantes: todas las personas
y mascotas deberán encontrarse a una distancia segura
del área de trabajo.
Use el producto correcto: no utilice esta máquina para
ningún otro trabajo excepto para el cual ha sido diseñada.
Vístase apropiadamente: no lleve prendas holgadas ni
joyas. Pueden llegar a engancharse en las partes móviles.
Al trabajar en exteriores, se recomienda el uso de guantes
de goma y calzado antideslizante.
Superficies resbaladizas: tenga cuidado y evite resbalar
o caer. Use calzado que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en superficies resbaladizas.
Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su
sentido común. No opere la hidrolavadora si usted siente
cansancio o se encuentra bajo la influencia de drogas o
alcohol.
No se extralimite: mantenga un equilibrio y posición
adecuados en todo momento.
Evite encendidos accidentales: no transporte una
máquina enchufada con su dedo sobre el gatillo.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de enchufar la unidad.
No maltrate el cable: nunca lleve la máquina colgando
del cable de alimentación, ni tire bruscamente del cable
para desconectarla del tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, grasas y bordes afilados.
Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y
protección auditiva y para la cabeza.
Verifique la temperatura del agua: esta hidrolavadora
solo está hecha para bombear agua fría. NUNCA la
conecte a una fuente de agua caliente, ya que esto
reducirá significativamente el ciclo de vida útil de la
bomba.
Guárdela en un lugar bajo techo: NUNCA almacene la
hidrolavadora en exteriores o donde pueda congelarse. La
bomba podría dañarse severamente.
Interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI): este
producto incluye un interruptor de circuito por falla a
tierra (GFCI) incorporado al enchufe de su cable de
alimentación. Si se necesita reemplazar el enchufe o cable
de alimentación, use solo partes de repuesto idénticas.
Inspeccione los cables eléctricos: el aislamiento del
cable de alimentación debe estar perfectamente intacto.
Si el cable de alimentación está dañado o hay señales de
desgaste o deterioro, no use esta hidrolavadora. Contacte
a un concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow
Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-
766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! No use este artefacto sin antes leer
y entender este manual de instrucciones.
18
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto ha sido diseñado
para su uso con agentes de limpieza recomendados por el
fabricante. El uso de otros agentes de limpieza o químicos
puede perjudicar la seguridad del artefacto.
m ¡ADVERTENCIA! No emplee este artefacto cerca de
personas, a menos que estén usando ropa protectora.
m ¡ADVERTENCIA! Riesgo de inyección o lesiones
personales: no descargue el chorro directamente a las
personas.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos ni al artefacto en sí.
No dirija el chorro hacia usted u otras personas para
limpiar ropa o calzado.
Desconecte la herramienta: desconecte la hidrolavadora
de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo
cualquier tarea de mantenimiento.
Mantenga alejados a los niños: esta hidrolavadora de
alta presión no debe ser usada por niños ni personas no
capacitadas.
Para garantizar un uso seguro, use solo partes de
repuesto del fabricante o aprobadas por éste.
m ¡ADVERTENCIA! El agua que ha fluido a través de
válvulas contra-reflujo se considera no potable.
m ¡ADVERTENCIA! La máquina deberá estar
desconectada de su fuente de alimentación, es decir
desenchufada del tomacorriente, durante las tareas de
limpieza, mantenimiento o reemplazo de las partes.
m ¡ADVERTENCIA! Las mangueras, juntas y
acoplamientos de alta presión son importantes para la
seguridad del artefacto. Use solo mangueras, juntas y
acoplamientos recomendados por el fabricante.
Inspeccione la unidad en busca de partes dañadas:
no use el artefacto si existen daños en el cable de
alimentación o en partes importantes; p. ej., dispositivos
de seguridad, mangueras de alta presión o pistola
rociadora.
Esta hidrolavadora eléctrica no debe ser usada a
temperaturas menores de 32°F (0°C).
m ¡ADVERTENCIA! El cable de alimentación debe
estar siempre desenrollado por completo para evitar el
sobrecalentamiento.
Las conexiones de cables de alimentación deben
permanecer secas y por encima del nivel del suelo.
Si el cable de alimentación está dañado, no utilice
el artefacto. Contacte a un concesionario autorizado
Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Mantenga la máquina sobre una superficie estable y
plana durante su operación, manipulación, transporte y
almacenamiento. Un volcado repentino de la máquina
causará lesiones personales.
En caso de accidente o desperfecto, apague la máquina
inmediatamente. (Si hay contacto con el detergente:
enjuague con abundante agua limpia).
Seguridad eléctrica
ATENCIÓN: si hay problemas con la red eléctrica, pueden
ocurrir caídas breves de voltaje al encender el equipo. Estas a
su vez pueden afectar otros equipos (como por ejemplo, una
lámpara parpadeando). Si la IMPEDANCIA DE LA RED (Zmax)
es menor que 0.335 ohmios, estas uctuaciones no son
esperadas. Si necesita ayuda, comuníquese con la empresa
de suministro eléctrico de su localidad.
m ¡ADVERTENCIA! Peligro de choque eléctrico: antes
de encender su máquina, inspecciónela cuidadosamente para
comprobar que no tenga defectos. Si encuentra algún defecto,
no la encienda y comuníquese con su distribuidor autorizado.
Se deberá cumplir lo siguiente al conectar la hidrolavadora de
alta presión a la red eléctrica:
La alimentación de electricidad a este artefacto deberá
incluir ya sea un dispositivo de corriente residual (RCD),
que interrumpirá el suministro si la corriente de fuga a
tierra excede los 30 mA durante 30 ms, o un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI).
IMPORTANTE: solo use agua sin impurezas. Si hay un peligro
de arena uyendo en el agua de entrada (p. ej., de su propio
pozo), se deberá instalar un ltro adicional.
Dispositivos de seguridad
La pistola rociadora incluye un dispositivo de trabado. Cuando
el dispositivo de trabado está activado, la pistola rociadora no
puede ser operada.
Sensor térmico: un sensor térmico protege el motor
contra sobrecargas. Si el sensor térmico se ha activado y
la alimentación ha sido interrumpida, espere unos minutos
hasta que el motor se enfríe para poder re-encender la
unidad.
Doble aislamiento: en un artefacto de doble aislamiento,
se proporcionan dos sistemas de aislamiento en
lugar de una conexión a tierra. Un artefacto de doble
aislamiento no posee una conexión a tierra, y no debe
agregársele ninguna. La reparación de un artefacto de
doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento
del sistema, y solo debe ser realizada por personal
técnico calificado en un centro de servicio autorizado
por Snow Joe® + Sun Joe®. Las partes de repuesto de
un artefacto de doble aislamiento deben ser idénticas a
las partes originales de dicho artefacto. Un artefacto de
doble aislamiento está marcado con las frases “Double
Insulation” (“doblemente aislado”) o “Double Insulated”
(“doble aislamiento”). El símbolo (un cuadrado dentro
de otro) puede también estar marcado en el artefacto.
19
Protección de interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI): esta hidrolavadora incluye un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) incorporado al enchufe
de su cable de alimentación. Este dispositivo brinda
una protección adicional contra el peligro de un choque
eléctrico. En caso de que sea necesario reemplazar el
enchufe o el cable, use solo partes de repuesto idénticas
que incluyan una protección GFCI.
No se recomienda usar un cable de extensión con esta
hidrolavadora. La unidad incluye un cable de alimentación
de 35 pies con protección GFCI. El uso de un cable de
extensión puede causar una caída de voltaje, produciendo
pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este
artefacto posee un enchufe polarizado (es decir, una pata
es más ancha que la otra). El enchufe del aparato encajará
completamente y de una sola forma en un tomacorriente
polarizado.
Si el enchufe del artefacto no entra por completo en
el tomacorriente, invierta las clavijas del enchufe. Si el
enchufe aún no encaja en el tomacorriente, asegúrese de
estar usando el tomacorriente polarizado correcto. Si el
enchufe aún no encaja en el tomacorriente, comuníquese
con un electricista calificado para la instalación de un
tomacorriente de pared apropiado. No modifique el
enchufe del artefacto, ni el receptáculo del cable de
alimentación, ni el enchufe del cable de alimentación en
ninguna forma.
No maltrate el cable. Nunca jale la hidrolavadora por su
cable ni tire de éste para desconectarla del tomacorriente.
Mantenga el cable alejado del calor, grasas y bordes
afilados.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico:
Inspeccione el cable antes del uso.
No use el cable si está dañado.
Mantenga todas las conexiones secas y por encima del
suelo.
No toque el enchufe con las manos mojadas.
Mantenga el cable alejado del calor y bordes afilados.
No rocíe artefactos ni cableados eléctricos.
Riesgo de explosión
No rocíe líquidos inflamables.
No use ácidos, alcalinos, solventes, ni ningún material
inflamable con este producto. Estas sustancias pueden
causar lesiones personales al operador y daños
irreversibles a la máquina.
Instrucciones adicionales de seguridad
Alta presión: manténgase alejado de la boquilla.
Peligro de inyección: el equipo puede causar lesiones
personales severas si el rociado penetra la piel.
No apunte la pistola rociadora a ninguna persona ni
animal, ni a ninguna parte de su propio cuerpo.
En caso de penetración en la piel, busque ayuda médica
inmediatamente.
Antes de reparar, limpiar o retirar cualquier parte, apague
la unidad y reduzca la presión.
Esta máquina no ha sido diseñada para ser conectada a
una red de suministro de agua potable.
Descripción del producto
Propósito
Esta hidrolavadora ha sido diseñada solo para uso
residencial. Está destinada a trabajos de limpieza, de
intermedios a pesados, en botes, motocicletas, vehículos
recreativos (RV), vehículos todo-terreno (ATV), remolques,
terrazas, barbacoas, fachadas, muebles de patios y
demás.
Áreas de aplicación
¡Bajo ninguna circunstancia use la máquina en áreas
potencialmente explosivas!
La temperatura de operación debe estar entre 32ºF (0ºC) y
104ºF (40ºC).
La máquina es un mecanismo con una bomba empotrada
en una carcasa que absorbe impactos. Para que el
operador cuente con una posición de trabajo óptima,
la máquina viene con una vara rociadora y un mango
antideslizante cuyas formas y configuraciones cumplen
con los reglamentos aplicables.
No cubra ni modifique la vara rociadora o la boquilla de
rociado en ninguna forma.
Esta hidrolavadora de alta presión ha sido diseñada para
ser usada con agua fría. El agua a temperaturas más
elevadas peude dañar la bomba.
No use agua sucia, arenosa, o que contenga productos
químicos. Dichas impurezas pueden perjudicar la
operación y reducir el ciclo de vida útil de la máquina.
20
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
LEA EL MANUAL DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en el
manual antes de intentar ensamblar
y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
USE PROTECCIÓN OCULAR Y
AUDITIVA: para evitar lesiones
personales, use protección auditiva
y gafas protectoras.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados. Manténgala seca.
Use guantes protectores y calzado
no deslizante al operar esta
máquina y al manipular desechos.
Mantenga siempre el cable de
alimentación alejado de fuentes
de calor, grasa o bordes alados.
Retire inmediatamente el enchufe
del tomacorriente si el cable se
daña o se enreda.
¡ADVERTENCIA! Apague la
máquina y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de
inspeccionarla, limpiarla, cambiarle
accesorios o llevar a cabo cualquier
otra tarea de mantenimiento en
esta.
¡ADVERTENCIA! Peligro de choque
eléctrico.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, el usuario debe
mantener a los visitantes alejados
al menos a 49 pies (15 m) de
distancia.
Guarde la unidad en interiores.
Nunca almacene la hidrolavadora
en exteriores. Si la bomba se
congela, puede dañarse de forma
permanente.
La máquina no es adecuada para
su conexión a la red de suministro
de agua potable.
Doble aislamiento: al prestar servicio, use solo partes de repuesto idénticas.
21
Conozca su hidrolavadora eléctrica
Lea detenidamente este manual del propietario y el reglamento de seguridad antes de operar la hidrolavadora eléctrica. Compare
la ilustración debajo con la unidad para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes. Conserve este
manual para futuras referencias.
Datos técnicos
Voltaje nominal ................................................ 120 V AC | 60 Hz
Motor ................................................................................... 13 A
Boquillas de conexión rápida ................................ 0° | 15° | 40°
Capacidad del cañón de espuma .................. 18.6  oz (550 ml)
Longitud de manguera de alta presión ................. 20 pies (6 m)
Temperatura máxima de agua de entrada ............. 104ºF (40ºC)
Presión máxima de agua de entrada ............................. 101 PSI
Presión nominal ...........................................................1,600 PSI
Caudal nominal ...........................................1.1 GPM (4.2 L/min)
Longitud del cable de alimentación .................. 35 pies (10.7 m)
Peso neto ............................................................17.8 lb (8.1 kg)
1
2
4
715
1. Gatillo
2. Pistola
3. Mango
4. Sujetador de
pistola rociadora
5. Vara rociadora
6. Rueda
7. Entrada de agua
8. Interruptor de
encendido/apagado
9. Sujetador de cañón
de espuma
10. Boquilla rociadora
11. Boquillas de
conexión rápida
(roja de 0°, amarilla
de 15° y gris de 40°)
16. Manguera de
alta presión
17. Sujetador de
manguera
18. Botella de cañón
de espuma
19. Conexión a manguera
de alta presión
20. Traba de seguridad
12. Sujetador de cable
de alimentación
13. Cable de alimentación
con GFCI
14. Herramienta de
limpieza tipo aguja
15. Salida de agua/
conexión de manguera
de alta presión
12
3
6
5
8
10
9
11
13
14
17
16
19
20
18
22
Desembalaje
Contenido del paquete:
Hidrolavadora eléctrica
Mango
Sujetador de manguera
Sujetador de pistola rociadora
Sujetador de cable de alimentación
Tornillos (x4)
Rueda (x2)
Vara rociadora
Pistola
Cañón de espuma
Manguera de alta presión
Boquillas de conexión rápida (0º, 15º y 40º)
Herramienta de limpieza tipo aguja
(incluida en el paquete del manual)
Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la hidrolavadora eléctrica y
compruebe que todos los artículos anteriores estén
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
el transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA el producto a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su hidrolavadora. El empaquetado está hecho de
materiales reciclables. Deshágase apropiadamente de
estos materiales según los reglamentos locales, o guarde
el empaquetado para un almacenamiento del producto a
largo plazo.
¡IMPORTANTE! Este artefacto y sus materiales de embalaje
no son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y causar asxia!
m ¡ADVERTENCIA! No conecte la herramienta a
la fuente de alimentación hasta que esté completamente
ensamblada. El incumplimiento de esta advertencia puede
resultar en un encendido accidental que cause lesiones
personales severas.
Ensamblado
Herramientas requeridas: destornillador Phillips
1. Deslice el mango superior en la parte superior de la
hidrolavadora y conéctelo usando los dos tornillos tal
como se muestra (Fig. 1).
2. Inserte el soporte de la manguera en la parte trasera de
la lavadora a presión y fíjelo con dos tornillos como se
muestra (Fig. 2).
Fig. 2
Sujetador de
manguera
Tornillos
3. Deslice el sujetador de pistola rociadora hacia su posición
(Fig. 3).
Fig. 1
Mango
Tornillos
Fig. 3
Sujetador
de pistola
rociadora
23
4. Deslice el sujetador de cable de alimentación en su
posición (Fig. 4).
5. Instale ambas ruedas en cada lado de la hidrolavadora
(Fig. 5).
6. Para conectar la vara rociadora a la pistola, inserte las
lengüetas de trabado de la vara rociadora dentro del
extremo de la pistola. Gire la vara en sentido horario para
trabarla a la pistola (Fig. 6).
7. Conecte la manguera de alta presión a la pistola.
Enrósquela para asegurar su conexión (Fig. 7).
Fig. 4 Sujetador
de cable de
alimentación
Fig. 5 Rueda
Fig. 6
Vara rociadora
Pistola
Lengüetas
de trabado
8. Conecte el otro extremo de la manguera de alta presión
a la salida de agua en la hidrolavadora y apriételo para
asegurar (Fig. 8)
m ¡ADVERTENCIA! Mantenga la manguera alejada de
objetos afilados. Una manguera que reviente puede causar
lesiones personales. Examine las mangueras regularmente
y reemplácelas si están dañadas. No intente reparar una
manguera dañada.
9. Conecte el adaptador de la manguera de jardín (acoplador
hembra) a la entrada de agua de la hidrolavadora. Luego,
enrosque la manguera de jardín (extremo macho) a la
entrada de agua (Fig. 9). La manguera de jardín
deberá tener un diámetro interno de al menos 13 mm (½
plg) y estar reforzada. El caudal del agua de suministro
debe ser por lo menos igual a la capacidad de entrega de
la hidrolavadora.
Pistola
Fig. 7
Manguera de
alta presión
Salida de agua
Fig. 8
Manguera de alta presión
24
10. Conecte la manguera de jardín al suministro de agua
(Fig. 10).
m ¡ADVERTENCIA! No la conecte a la red de agua
potable.
m ¡ADVERTENCIA! Si se hace una conexión a la red de
agua potable, el sistema deberá estar protegido contra reflujo.
m ¡ADVERTENCIA! La temperatura del agua entrante
no debe exceder los 104ºF (40ºC). La presión del suministro
de agua no debe exceder los 101 PSI.
m ¡PRECAUCIÓN! La hidrolavadora solo debe ser
usada con agua limpia. El uso de agua sin filtrar con químicos
corrosivos dañará la hidrolavadora.
Entrada de agua
Fig. 9
Manguera de jardín
Fig. 10
Manguera
de jardín
Conecte al
suministro
de agua
Operación
Uso de la hidrolavadora
m ¡IMPORTANTE! Esta hidrolavadora está equipada
con un micro-interruptor sensible al caudal de agua. Este
Sistema de Parada Total (Total Stop System o TTS) detecta
el caudal de agua en la bomba. Cuando se suelta el gatillo,
el agua deja de fluir a través de la bomba. El TTS entonces
apaga el motor de forma automática para evitar que la bomba
se sobrecaliente, ahorrando así energía y prolongando el ciclo
de vida útil de la bomba.
1. Coloque la hidrolavadora TAN CERCA como sea posible
de la fuente de suministro de agua.
2. La hidrolavadora debe ser usada en una superficie firme y
estable, en posición vertical (Fig. 11).
3. Asegúrese de que la unidad tenga su interruptor de
encendido/apagado en la posición de apagado “OFF/ 0”
antes de enchufarla al tomacorriente.
4. Compruebe que el voltaje y la frecuencia (V y Hz)
del suministro de energía correspondan a aquellas
indicadas en la placa de especificaciones. Si la fuente
de alimentación es la correcta, usted puede conectar la
hidrolavadora al tomacorriente (Fig. 12).
NOTA: es posible que el GFCI tenga que reiniciarse al
enchufarlo por primera vez al tomacorriente. Presione
el botón de reinicio hasta que la luz indicadora de
alimentación del GFCI se prenda cuando sea enchufado.
Fig. 11
GFCI
Luz
indicadora de
alimentación
Reinicio
Fig. 12
25
5. Abra por completo la llave de agua.
6. Desactive la traba de seguridad, luego apriete el gatillo
por unos segundos hasta que el flujo de agua sea estable.
Operar la hidrolavadora de esta forma permitirá que el aire
escape y se descargue la presión residual en la manguera
(Fig. 13 y 14).
7. Mueva el interruptor de encendido/apagado a la posición
de encendido “ON/I” para encender la hidrolavadora
(Fig. 15).
Traba de
seguridad
Fig. 13
Gatillo
Fig. 14
Interruptor de
encendido/
apagado
Fig. 15
8. Al volver a encender el motor, mantenga siempre el gatillo
apretado.
NOTA: el motor solo funciona cuando el gatillo de la
pistola es apretado, y se apaga cuando el gatillo es
soltado.
Uso de boquillas
Antes de comenzar cualquier tarea de limpieza, determine la
mejor boquilla para la tarea. Cada una de las boquillas tiene un
patrón de rociado diferente. Los patrones de boquilla son: 40˚
(para una limpieza delicada), 15° (para trabajos difíciles) y 0°
(para limpieza puntual o áreas difíciles de alcanzar).
m ¡PRECAUCIÓN! NUNCA cambie boquillas sin antes
activar la traba de seguridad en el mango de la pistola.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos ni al artefacto en sí.
Esta hidrolavadora está equipada con tres (3) boquillas de
conexión rápida que se conectan fácilmente al collar de
conexión rápida de la vara rociadora.
Para conectar una boquilla a la vara rociadora:
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
2. Active la traba de seguridad de la pistola.
3. Jale hacia atrás el collar de latón de conexión rápida e
inserte la boquilla deseada en el collar. Suelte el collar y la
boquilla se instalará haciendo “clic”” (Fig. 16).
Para desconectar una boquilla de la vara rociadora:
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
2. Active la traba de seguridad de la pistola.
3. Jale hacia atrás el collar de latón de conexión rápida y
retire la boquilla.
m ¡ADVERTENCIA! No ajuste la boquilla mientras el
gatillo esté apretado. Si lo hace, la hidrolavadora se puede
dañar o el usuario se puede lesionar.
Boquilla
Collar de
conexión
rápida
Fig. 16
26
Al usar detergentes
Al limpiar con la hidrolavadora, algunas tareas de limpieza
pueden ser hechas solo usando agua, pero para la mayoría de
las tareas limpiar con detergente permite retirar la suciedad de
una forma más efectiva.
m ¡ADVERTENCIA! Solo use detergentes
específicamente formulados para uso con hidrolavadoras,
tales como el limpiador de casas y terrazas Sun Joe®
(SPX-HDC1G), la espuma limpiadora para autos Sun Joe®
(SPX-FCS1G), o el limpiador de alto rendimiento Sun Joe®
(SPX-APC1G). NO USE detergentes caseros, ácidos,
soluciones alcalinas, lejía, solventes, materiales inflamables
o soluciones de grado industrial. Estos pueden dañar la
hidrolavadora. Muchos detergentes pueden requerir ser
mezclados antes de su uso. Prepare la solución de limpieza tal
como se indica en la botella de la solución.
1. Retire la boquilla rociadora de espuma, y llene la
botella del cañón de espuma con detergente formulado
específicamente para su uso con hidrolavadoras. Vuelva a
colocar la tapa de forma segura en su lugar (Fig. 17).
NOTA: muchos detergentes pueden requerir ser
mezclados antes de su uso. Prepare la solución de
limpieza tal como se indica en la botella de la solución.
2. Para conectar el cañón de espuma, jale el collar de
conexión rápida de latón en la vara rociadora e inserte el
cañón de espuma dentro del collar. Suelte el collar y éste
se trabará haciendo “clic” en su lugar (Fig. 18).
Botella de
cañón de
espuma
Fig. 17
Detergente para
hidrolavadoras
Fig. 18
Pistola
Cañón de
espuma
Vara rociadora
3. Encienda la hidrolavadora. Apriete el gatillo para operar
la unidad. El líquido detergente se mezclará de forma
automática con el agua y será descargado a través de la
boquilla.
NOTA: el ángulo de rociado puede ser ajustado de 0° a
45° rotando la boquilla del cañón de espuma. El volumen
de espuma puede ser ajustado rotando la tapa de ajuste
(Fig. 19).
m ¡ADVERTENCIA! No ajuste el cañón de espuma
mientras el gatillo esté apretado. Hacerlo puede causar daños.
m ¡PRECAUCIÓN! Pruebe siempre el detergente en un
área no visible antes de usarlo.
4. Aplique el detergente desde abajo hacia arriba en la
superficie seca a ser limpiada.
NOTA: no se recomienda mojar la superficie primero ya
que esto diluye el detergente, reduciendo su capacidad
limpiadora.
5. Permita que el detergente permanezca en la superficie por
un corto tiempo antes de enjuagarlo. No permita que el
detergente se seque en la superficie.
m ¡PRECAUCIÓN! Las superficies pintadas se
pueden dañar si el detergente se deja secar sobre estas.
Lave y enjuague un área pequeña por vez. Evite trabajar en
superficies calientes o bajo la luz directa del sol.
6. Luego de usar la hidrolavadora, primero drene y enjuague
la botella de cañón de espuma. Haga funcionar la
hidrolavadora hasta que todo el detergente sea drenado
del cañón de espuma.
m ¡PRECAUCIÓN! No seguir estas instrucciones de
limpieza causará que el sistema de inyección se obstruya y se
vuelva inoperable.
Fig. 19
Boquilla
ajustable
Tapa de
ajuste
27
m ¡IMPORTANTE! NUNCA USE:
Lejía, productos con cloro y otros químicos corrosivos;
Líquidos que contengan solventes (p. ej., diluyentes de
pintura, gasolina, aceites o acetona);
Productos a base de fosfato trisódico
Productos con amoniaco; o
Productos a base de ácidos.
Estas sustancias dañarán la unidad y la supercie siendo
limpiada.
Apagado
1. Mueva el interruptor de encendido/apagado a la
posición de apagado “OFF/0” y desenchufe el cable de
alimentación del tomacorriente.
2. Cierre la llave de suministro de agua.
3. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
4. Desconecte la manguera de jardín de la entrada de agua
en la unidad.
5. Desconecte la manguera de alta presión del mango de la
pistola.
6. Suelte el gatillo y active la traba de seguridad de la
pistola.
m ¡ADVERTENCIA! Cierre la llave de suministro
de agua y apriete el gatillo para despresurizar la unidad.
No hacerlo puede causar lesiones personales debido a la
descarga de agua a alta presión.
Cuando se detenga a descansar
Si usted se va a tomar un descanso de cinco minutos o más
entre trabajos de limpieza:
1. Active la traba de seguridad de la pistola en la parte
trasera.
2. Mueva el interruptor de encendido/apagado a la posición
de apagado “OFF/0”.
3. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
Almacenamiento
m ¡PRECAUCIÓN! Guarde siempre su hidrolavadora en
un lugar donde la temperatura no descienda a menos de 32ºF
(0ºC). La bomba de esta máquina es susceptible a un daño
permanente si se congela. EL DAÑO POR CONGELACIÓN
NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA.
Guarde la hidrolavadora en interiores, en un lugar seco y
cubierto, donde el clima no pueda dañarla.
Es importante guardar este producto en un área sin riesgo
de congelación.
Vacíe siempre el agua de las mangueras, de la bomba y
de la botella del cañón de espuma (si se usa) antes de
guardar la máquina.
m ¡PRECAUCIÓN! Se recomienda el uso de un
protector de bomba para evitar daños por congelación durante
el almacenamiento en los meses de invierno.
Almacenamiento: invierno y a largo
plazo
Si usted debe guardar su hidrolavadora en un lugar donde
la temperatura sea menor que 32ºF (0ºC), puede minimizar
el riesgo de daños a su máquina mediante el siguiente
procedimiento:
Desconecte todas las conexiones de agua.
Encienda la hidrolavadora por algunos segundos hasta
que salga toda el agua restante de la bomba. Apáguela
inmediatamente.
No permita que la manguera de alta presión se retuerza o
pliegue.
No guarde la unidad cerca de hornos u otras fuentes de
calor, ya que los sellos de la bomba se pueden secar.
Opere la hidrolavadora con un anticongelante no
corrosivo/no tóxico, un rescatador o un protector de
bomba antes de guardarla durante el invierno.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de volver a usar la unidad,
enjuáguela por completo con agua limpia. El anticongelante
puede dañar la pintura de las superficies, así que usted debe
asegurarse de que no haya anticongelante en el sistema antes
de volverlo a usar.
Mantenimiento
m ¡PRECAUCIÓN! Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento en la hidrolavadora, desconecte su enchufe del
tomacorriente.
Limpieza del filtro de adaptador y
boquillas
1. Para asegurar un buen rendimiento, inspeccione y limpie
el filtro. Retire el filtro y enjuáguelo con agua tibia para
evitar que cualquier material extraño obstruya la bomba
(Fig. 20 y 21).
Filtro
Fig. 20
28
2. Limpie la boquilla con la herramienta de limpieza tipo
aguja suministrada (Fig. 22). Desconecte la boquilla de
la vara rociadora; retire toda suciedad del agujero de la
boquilla, y enjuague la boquilla.
Eliminación
Reciclado de la hidrolavadora
No se deshaga de artefactos eléctricos como si fueran
residuos urbanos sin clasificar. Use instalaciones de
recolección aparte.
Comuníquese con su gobierno local para obtener
información sobre los sistemas de recolección
disponibles.
Si los artefactos eléctricos son desechados en rellenos
sanitarios o basureros, las sustancias peligrosas que
contienen pueden contaminar el agua subterránea y entrar
en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Servicio y soporte
Si su hidrolavadora SPX2690-SJG de Sun Joe® requiere
reparación o mantenimiento, comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Filtro
Fig. 21
Herramienta
de limpieza
tipo aguja
Fig. 22
Modelo y número de serie
Al comunicarse con la empresa, ordenar partes de repuesto
o programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la
carcasa o tarjeta de registro de su nuevo producto:
Modelo:
№ de serie:
S P X
2 6
9 0 - S
J G
29
Solución de problemas
Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento en la máquina o
comprobar que sus partes estén funcionando correctamente.
Para evitar complicaciones innecesarias, revise la siguiente tabla antes de ponerse en contacto con nuestra central de
servicio al cliente por cualquier problema mecánico.
Problema Causa posible Solución posible
La máquina
no enciende.
Falla eléctrica, o unidad
no enchufada en
tomacorriente activo.
Tomacorriente defectuoso.
Disyuntor disparado.
Verifique que la unidad esté enchufada
en un tomacorriente activo.
Inspeccione el cable de alimentación y restablezca
el GFCI. Pruebe con otro tomacorriente.
Apague cualquier otra máquina que
esté usando el mismo circuito.
Presión
uctuante.
Bomba absorbiendo aire.
Las válvulas están sucias,
gastadas o atascadas.
Los sellos de la bomba
están gastados.
Verifique que las mangueras y conexiones sean herméticas.
Limpie o remplace los sellos/válvulas.
Comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para obtener asistencia.
La máquina
se detiene.
Voltaje de red incorrecto.
El sensor térmico
está activado.
La boquilla está
parcialmente obstruida.
Verifique que el voltaje de la red corresponda a
las especificaciones en la placa de la unidad.
Deje que la hidrolavadora se enfríe por cinco
minutos, y luego vuélvala a encender.
Limpie la boquilla.
La máquina está
palpitando.
Aire en la manguera
de entrada.
Suministro de agua
inadecuado.
La boquilla está
parcialmente obstruida.
El filtro de agua de
entrada está obstruido.
La manguera está
plegada o retorcida.
Permita que la máquina funcione apretando el gatillo
hasta que vuelva la presión regular de funcionamiento.
Verifique que la fuente de suministro de agua
corresponda a las especificaciones requeridas.
¡ADVERTENCIA! Evite usar mangueras largas y delgadas.
(deben tener un mínimo de ½ pulgada de diámetro).
Limpie la boquilla.
Limpie el filtro de agua de entrada.
Enderece la manguera para retirar los
pliegues u obstrucciones.
La máquina
a menudo se
enciende y apaga
por sí sola.
Hay fugas en la bomba
o pistola rociadora.
El mecanismo del gatillo
está descompuesto.
Comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para obtener asistencia.
La máquina se
enciende pero
no sale agua.
La bomba, las mangueras
o los accesorios
están congelados.
No hay caudal de agua.
El filtro de agua de
entrada está obstruido.
La boquilla está obstruida.
Espere a que la bomba, las mangueras o
los accesorios se descongelen.
Conecte la toma de entrada de agua.
Limpie el filtro de agua de entrada.
Limpie la boquilla.
30
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe® + Sun Joe®. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no hayan sido diseñados para su uso con esta hidrolavadora. Comuníquese con Snow Joe® + Sun
Joe® si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su hidrolavadora. El uso de
cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y puede causar lesiones personales o daños mecánicos.
Accesorio Descripción Modelo
Limpiador concentrado multi-propósito de
casas y terrazas para hidrolavadoras Sun Joe®
Detergente y limpiador en espuma Premium de
autos para hidrolavadoras Sun Joe®
Limpiador y desengrasador multipropósito de
alto rendimiento para hidrolavadoras Sun Joe®
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
Manguera de extensión de 25 pies (7.6 m) para
trabajos moderados con hidrolavadoras de la
serie SPX
SPX-25H
1
2
¡La línea completa de hidrolavadoras y accesorios de alta calidad de Sun Joe le facilita sus
trabajos sucios y difíciles, optimizando al máximo su modelo!
COMPRE EN LÍNEA AHORA visitando sunjoe.com
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe® + Sun Joe® de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe® + Sun Joe® al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
R4_01282020
LA PROMESA DE SNOW JOE® + SUN JOE® AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Puede registrar su producto en línea visitando snowjoe.com/register,
imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio Web, llamando a nuestra central de servicio
al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a [email protected]. Si usted no registra su Producto, sus
derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene
alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer que su
experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe®, Sun Joe®, o Aqua Joe® (el
“Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante que usted sepa
que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
31
ES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Une division de Snow Joe®, LLC
R
MANUEL D’UTILISATION
33
FR
NETTOYEUR HAUTE PRESSION ÉLECTRIQUE
DE 13A AVEC BIDON À DÉTERGENT
Instructions d’origine.
© 2022 Snow Joe, LLC. Tous droits réservés.
Formulaire n° SJ-SPX2690-SJG-880F-M-FTY
ModèleSPX2690-SJG
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant utilisation
mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures graves ou même fatales.
mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures mineures ou modérément graves.
mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui,
en l’absence de précautions, entraînera des blessures graves
ou même fatales.
Sécurité générale
mAVERTISSEMENT! Cette machine n’est pas destinée
à être utilisée par des enfants ou par des personnes qui
ne sont ni assistées ni supervisées et dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales les empêchent de
l’utiliser sans danger. Les enfants doivent être supervisés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
avant de démarrer la machine, l’inspecter soigneusement
pour vérier si elle présente d’éventuels défauts. En cas
de constatation d’un défaut, ne pas démarrer la machine.
Communiquez avec votre revendeur Snow Joe® + Sun Joe®
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe® + Sun
Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation du nettoyeur
haute pression, les précautions de sécurité élémentaires
doivent toujours être suivies afin de réduire le risque
d’incendie, de secousse électrique ou de dommages
corporels. Il s’agit des précautions suivantes :
Apprendre à bien connaître la machine – Sachez
comment arrêter la machine et comment purger
rapidement la pression. Familiarisez-vous complètement
avec les commandes.
Maintenir les spectateurs à bonne distance – Les
visiteurs et les animaux familiers doivent tous être
maintenus à une distance de sécurité de la zone de travail.
Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas cette machine
pour des travaux différents de ceux auxquels elle est
destinée.
S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles. Il est recommandé de porter des gants de
protection en caoutchouc et des chaussures à semelle
antidérapante pour tout travail à l’extérieur.
Revêtements glissants – Faites très attention pour
éviter de glisser ou de tomber. Portez des chaussures
de protection pour vous protéger les pieds et avoir une
meilleure prise sur les revêtements glissants.
Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le nettoyeur haute
pression si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous
l’emprise de l’alcool ou de la drogue.
Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
Prévenir les démarrages accidentels – Ne transportez
pas la machine branchée en ayant le doigt sur la gâchette.
Avant de brancher la machine, assurez-vous que
l’interrupteur est à la position d’arrêt.
Ne pas malmener le cordon – Ne tirez jamais la machine
par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon
pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille
et une protection de la tête.
Vérifier la température de l’eau – Ce nettoyeur haute
pression est destiné à pomper uniquement de l’eau froide.
NE JAMAIS le raccorder à un réseau d’alimentation en
eau chaude, car cela pourrait réduire considérablement la
durée de vie de la pompe.
Ranger à l’intérieur – NE JAMAIS remiser le nettoyeur
haute pression à l’extérieur où dans un endroit où
il pourrait geler. La pompe pourrait être gravement
endommagée.
Disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT) – Cette
machine est équipée d’un disjoncteur différentiel de
fuite de terre (DDFT) qui est intégré à la fiche du cordon
d’alimentation. Si la fiche ou le cordon nécessitent d’être
remplacés, utilisez uniquement des pièces de rechange
identiques.
Inspecter les cordons électriques – L’isolation du
cordon d’alimentation doit être parfaitement intacte. Si le
cordon d’alimentation est endommagé ou présente des
signes d’usure normale, n’utilisez pas le nettoyeur haute
34
pression. Communiquez avec votre revendeur Snow Joe®
+ Sun Joe® agréé ou appelez le service à la clientèle Snow
Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser cette machine
sans lire ce manuel d’instructions.
mAVERTISSEMENT! Cette machine a été conçue
pour être utilisée avec les agents de nettoyage qui sont
recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres agents de
nettoyage ou produits chimiques peut nuire à la sécurité de la
machine.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine près
d’autres personnes se trouvant dans son rayon d’action, à
moins qu’elles portent des vêtements de protection.
mAVERTISSEMENT! Risque d’injection ou de
blessure : ne pas diriger le jet vers des personnes.
mAVERTISSEMENT! Les jets à pression peuvent être
dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas
diriger le jet vers une personne, un animal familier, du matériel
électrique ou la machine même.
Pour nettoyer des vêtements ou des chaussures,
ne dirigez pas le jet contre vous-même ou d’autres
personnes.
Débrancher la machine – Avant d’effectuer la moindre
tâche d’entretien, débranchez le cordon d’alimentation.
Maintenir les enfants à bonne distance – Ce nettoyeur
haute pression électrique ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes inexpérimentées.
Pour assurer la sécurité de la machine, utiliser uniquement
des pièces de rechange d’origine du fabricant ou
homologuées par le fabricant.
mAVERTISSEMENT! L’eau qui a traversé les dispositifs
anti-siphonnement est considérée comme non potable.
mAVERTISSEMENT! Pendant son nettoyage, son
entretien ou lors du remplacement de pièces, la machine doit
être débranchée de sa source d’alimentation électrique en
retirant la fiche de la prise de courant.
mAVERTISSEMENT! Les flexibles haute pression,
raccords et coupleurs sont importants pour l’utilisation sans
danger de la machine. Utiliser uniquement les tuyaux flexibles,
raccords et coupleurs recommandés par le fabricant.
Vérifier s’il y a des pièces endommagées – N’utilisez
pas la machine si le cordon d’alimentation ou d’autres
pièces importantes de la machine sont endommagés (p.
ex., les dispositifs de sécurité, le flexible haute pression, le
pistolet).
Ce nettoyeur haute pression électrique ne doit pas être
utilisé à des températures inférieures à 0 °C.
mAVERTISSEMENT! Pour l’empêcher de surchauffer,
le cordon d’alimentation doit toujours être complètement
déroulé.
Les branchements de cordon d’alimentation doivent
toujours être maintenus au sec et
jamais sur le sol.
Si le cordon est endommagé, n’utilisez pas la machine.
Communiquez avec votre revendeur Snow Joe® + Sun
Joe® agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe®
+ Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Pendant son utilisation, sa manutention, son transport ou
son remisage, maintenez la machine sur une surface plane
et stable. Le renversement soudain de la machine peut
être à l’origine de dommages corporels.
En cas d’accident ou de panne, arrêtez immédiatement
la machine (en cas de contact avec un détergent, rincez
abondamment à l’eau propre).
Sécurité électrique
ATTENTION : si des problèmes aectent le réseau électrique,
une brève chute de tension peut se produire au démarrage
de la machine. Ceci peut alors avoir des répercussions
sur d’autres appareils (p. ex., faire vaciller une lampe). Si
l’IMPÉDANCE MAXIMALE DU COURANT DU SECTEUR
(Zmax) est inférieure à 0,335 ohm, il ne faut pas s’attendre
à de telles perturbations (si vous avez besoin d’assistance,
communiquez avec votre distributeur d’électricité local pour
plus de renseignements).
mAVERTISSEMENT! Risque de secousse électrique :
avant de démarrer la machine, l’inspecter soigneusement
pour vérifier si elle présente d’éventuels défauts. En cas de
constatation d’un défaut, ne pas démarrer la machine et
communiquer avec le revendeur.
Les points suivants doivent être observés lors du branchement
du nettoyeur haute pression électrique sur la source
d’alimentation électrique :
L’alimentation électrique de cette machine doit être
protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel
(DDR) qui coupera le courant si la fuite à la terre du
courant est supérieure à 30 mA pendant 30 ms, ou par un
dispositif qui interrompra le courant à la terre (DDFT).
IMPORTANT : utilisez uniquement de l’eau sans la moindre
impureté. Si du sable risque de passer par la prise d’eau (p.
ex., en provenance de votre puits), un ltre supplémentaire doit
être posé.
Dispositifs de sécurité
Le pistolet de pulvérisation présente un verrouillage de
sécurité. Lorsque le verrouillage est enclenché, le pistolet de
pulvérisation ne peut pas fonctionner.
Capteur thermique – Un capteur thermique protège le
moteur contre les surcharges. Si le capteur thermique est
activé et si le moteur s’arrête, patientez un instant jusqu’à
ce que le moteur se refroidisse et redémarre.
Double isolation – Les outils ou machines à double
isolation sont dotés de deux systèmes d’isolation au lieu
d’une mise à la terre. Aucune mise à la terre n’est prévue
sur les outils ou machines à double isolation et aucune
35
mise à la terre ne doit être ajoutée. Toute intervention
sur un outil ou une machine à double isolation exige
une attention extrême et une parfaite connaissance
du système et doit être effectuée uniquement par du
personnel technique qualifié chez un revendeur Snow
Joe® + Sun Joe® agréé. Les pièces de rechange pour
un outil ou une machine à double isolation doivent être
identiques aux pièces d’origine. Les indications « Double
Insulation » (Double isolation) ou « Double Insulated »
(Doublement isolé) sont marquées sur tous les outils ou
machines à double isolation. Le symbole (carré dans
un carré) peut être également marqué sur l’outil ou la
machine.
Protection par disjoncteur différentiel de fuite de terre
(DDFT) – Ce nettoyeur haute pression est fourni avec un
disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT) intégré
dans la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif
fournit une protection supplémentaire contre le risque de
secousse électrique. Si la fiche ou le cordon nécessitent
d’être remplacés, utilisez uniquement des pièces de
rechange identiques protégées par un DDFT.
il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge électrique
avec ce nettoyeur haute pression. La machine est fournie
avec un cordon d’alimentation de 10,7 m doté d’un DDFT.
L’utilisation d’une rallonge peut provoquer
une chute de tension dans les lignes, ce qui entraînera
une perte de puissance et une surchauffe.
Pour réduire le risque de secousse électrique, cette
machine est munie d’une fiche polarisée (c.-à-d., une
lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne s’insère que
d’une seule façon dans une prise polarisée.
Si la fiche ne rentre pas complètement dans la prise,
inversez-la. Si la fiche ne s’insère toujours pas, vérifiez
que vous utilisez la prise murale polarisée appropriée. Si
la fiche ne s’insère toujours pas, communiquez avec un
électricien qualifié pour qu’il pose une prise de courant
murale adéquate. N’apportez aucune modification, quelle
qu’elle soit, à la fiche du cordon d’alimentation de la
machine ou au cordon d’alimentation lui-même.
Ne malmenez pas le cordon. Ne tirez jamais le nettoyeur
haute pression par le cordon et ne tirez pas brusquement
sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et
des arêtes vives.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque
d’électrocution :
Avant de l’utiliser, inspecter le cordon.
Ne pas utiliser le cordon s’il est endommagé.
Maintenir tous les branchements au sec et jamais sur le
sol.
Ne pas toucher la prise électrique les mains mouillées.
Maintenir le cordon éloigné de toute source de chaleur et
des arêtes vives.
Ne pas pointer le jet en direction d’appareils ou de câbles
électriques.
Risque d’explosion
Ne pulvérisez pas de liquides inflammables.
N’utilisez pas d’acides, de bases, de solvants ou
de matières inflammables dans cette machine. Ces
substances peuvent blesser l’utilisateur et endommager
irrémédiablement la machine.
Consignes de sécurité supplémentaires
Haute pression : restez éloigné de la buse.
Risque d’injection : la machine peut être à l’origine de
graves blessures si le jet pénètre dans la peau.
Ne pointez pas le pistolet vers une personne ou une partie
quelconque du corps.
En cas de pénétration dans la peau, consultez
immédiatement un médecin.
Avant d’intervenir sur la machine, de la nettoyer ou
de déposer des pièces, débranchez-la et relâchez la
pression.
Cette machine n’est pas adaptée pour être raccordée au
réseau d’eau potable.
Description du produit
Finalité
Ce nettoyeur haute pression électrique est destiné
uniquement à un usage résidentiel. Il est conçu pour des
travaux de nettoyage modérément intensifs à intensifs
sur les bateaux, les motocycles, les VR, les VTT, les
remorques, les terrasses, les barbecues, les parements,
les meubles de patio, etc.
Champ d’utilisation
N’utilisez sous aucun prétexte la machine dans les
endroits où des explosions peuvent se produire!
La température de service doit être comprise entre 0 °C et
40 °C.
La machine se compose d’un ensemble à pompe qui est
enfermé dans un boîtier amortisseur. Pour pouvoir utiliser
la machine dans les meilleures conditions possibles, celle-
ci est équipée d’une lance de pulvérisation à poignée
antidérapante dont la forme et la configuration sont
conformes aux réglementations en vigueur.
Ne couvrez ni la lance ni la buse de pulvérisation et n’y
apportez aucune modification, quelle qu’elle soit.
Le nettoyeur haute pression électrique est conçu pour être
utilisé avec de l’eau froide; l’eau tiède ou chaude pouvant
endommager la pompe.
N’utilisez pas d’eau sale contenant des graviers ou
des produits chimiques, car des impuretés de ce type
pourraient perturber le fonctionnement de la machine et
abréger sa durée de vie.
36
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur ce produit. Avant d’essayer de procéder
à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
Symboles Description Symboles Description
LIRE LE MANUEL D’UTILISATION
Lire, comprendre et suivre toutes les
instructions du manuel d’utilisation
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser la machine.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement
ou un danger.
PORT OBLIGATOIRE DE
PROTECTIONS DES YEUX ET DE
L’OUÏE – Pour éviter de se blesser,
porter des protecteurs d’oreille et
des lunettes de sécurité.
AVERTISSEMENT! Ne pas exposer
la machine à la pluie ou une forte
humidité. La maintenir au sec.
Porter des gants de protection et
des chaussures antidérapantes
pour utiliser la machine et manipuler
les débris.
Toujours maintenir le câble
d’alimentation à l’écart de la
chaleur, de l’huile et des arêtes
vives. Retirer immédiatement la
prise du secteur si le câble est
endommagé, eloché ou emmêlé.
AVERTISSEMENT! Arrêter la
machine et la débrancher de la
source d’alimentation électrique
avant de l’inspecter, de la
nettoyer, de changer d’accessoire
ou conduire toute autre tâche
d’entretien.
Remiser à l’intérieur. Ne jamais
remiser le nettoyeur haute pression
à l’extérieur. Si la pompe gèle,
elle peut être irrémédiablement
endommagée.
Cette machine n’est pas adaptée
pour se raccorder au réseau d’eau
potable.
DOUBLE ISOLATION : pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
37
Apprenez à mieux connaître votre nettoyeur haute
pression électrique
Avant d’utiliser le nettoyeur haute pression électrique, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité.
Pour vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre
machine. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
Données techniques
Tension nominale .............................................. 120 VAC | 60 Hz
Moteur ................................................................................. 13 A
Buses à branchement rapide ................................. 0° | 15° | 40°
Capacité du canon à mousse ......................................... 550 ml
Longueur du exible haute pression .................................... 6 m
Température max. d’arrivée d’eau .................................... 40 ºC
Pression max. d’arrivée d’eau ......................................... 101 psi
Pression nominale ........................................................1 600 psi
Débit nominal ................................................................4,2 l/min
Longueur du cordon d’alimentation .................................10,7 m
Poids net .......................................................................... 8,1 kg
1
2
4
715
1. Gâchette
2. Pistolet
3. Poignée
4. Porte-pistolet
5. Lance de
pulvérisation
6. Roue
7. Prise d’eau
8. Interrupteur
marche/arrêt
9. Porte-canon à mousse
10. Buse de pulvérisation
11. Buses à branchement
rapide (rouge 0°,
jaune 15°, grise 40°)
17. Porte-flexible
18. Bidon de canon
à mousse
19. Branchement
du flexible
haute pression
20. Verrouillage
de sécurité
12. Attache-cordon
13. Cordon d’alimentation
à DDFT
14. Aiguille de curetage
15. Sortie d’eau/
branchement du
flexible haute pression
16. Flexible haute pression
12
3
6
5
8
10
9
11
13
14
17
16
19
20
18
38
Déballage
Contenu de la caisse
Nettoyeur haute pression électrique
Poignée
Porte-flexible
Porte-pistolet
Attache-cordon
Vis (4)
Roue (2)
Lance de pulvérisation
Pistolet
Canon à mousse
Flexible haute pression
Buses à branchement rapide (0º, 15º, 40º)
Aiguille de curetage (dans le sachet du manuel)
Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le nettoyeur haute pression
électrique de la caisse et inspectez-le pour vérifier que
tous les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu afin de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant l’expédition. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la machine au magasin. Veuillez appeler le service à la
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouveau nettoyeur haute pression. L’emballage est
fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces
matériaux de façon appropriée et conformément à la
réglementation ou conservez l’emballage pour le remisage
de longue durée de la machine.
IMPORTANT! Le matériel et l’emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suocation!
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur une source
d’alimentation électrique tant que l’assemblage n’est pas
terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être
à l’origine d’un démarrage accidentel et, potentiellement, de
graves dommages corporels.
Assemblage
Outil nécessaire : tournevis à pointe cruciforme
1. Faites glisser la poignée dans la partie supérieure du
nettoyeur haute pression et attachez-la à l’aide de deux
vis comme l’indique l’illustration (Fig. 1).
2. Insérez le support de tuyau à l’arrière du nettoyeur haute
pression et fixez-le à l’aide de deux vis comme illustré
(Fig. 2).
Fig. 2
Porte-exible
Vis
3. Faites glisser le porte-pistolet pour le mettre en place
(Fig. 3).
Fig. 1
Poignée
Vis
Fig. 3
Porte-
pistolet
39
4. Faites glisser l’attache-cordon pour le mettre en place
(Fig. 4).
5. Posez les deux roues de chaque côté du nettoyeur haute
pression (Fig. 5).
6. Pour brancher la lance de pulvérisation dans le pistolet,
insérez les ergots de blocage sur la lance dans l’extrémité
du pistolet. Tournez dans le sens antihoraire pour les
verrouiller ensemble (Fig. 6).
7. Branchez le flexible haute pression dans le pistolet.
Tournez le flexible pour verrouiller le branchement (Fig. 7).
Fig. 4
Attache-
cordon
Fig. 5 Roue
Fig. 6
Lance de pulvérisation
Pistolet
Ergots de
blocage
8. Branchez l’autre extrémité du flexible haute pression sur
la sortie d’eau du nettoyeur haute pression et serrez bien
(Fig. 8)
mAVERTISSEMENT! Maintenir le tuyau flexible à
l’écart des objets tranchants. Un tuyau qui éclate peut blesser.
Examiner régulièrement le tuyau flexible et le remplacer s’il
est endommagé. Ne pas essayer de réparer un tuyau flexible
endommagé.
9. Branchez le raccord de boyau d’arrosage (coupleur
femelle) dans la prise d’eau du nettoyeur haute pression,
puis vissez le boyau d’arrosage (embout mâle) dans
la prise d’eau (Fig. 9). Le boyau d’arrosage doit avoir un
diamètre intérieur minimal de 13 mm et doit être renforcé.
Le débit de l’alimentation en eau doit être au moins égal à
la capacité d’écoulement du nettoyeur haute pression.
Pistolet
Fig. 7
Flexible haute
pression
Sortie d’eau
Fig. 8
Flexible haute pression
40
10. Branchez le boyau d’arrosage sur l’alimentation en eau
(Fig. 10).
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur un réseau
d’alimentation en eau potable.
mAVERTISSEMENT! Si la machine est branchée sur
un réseau d’alimentation en eau potable, le réseau doit être
protégé contre les retours d’eau.
mAVERTISSEMENT! La température de l’eau à l’entrée
du nettoyeur ne doit pas être supérieure à 40 °C. Sa pression
ne doit pas être supérieure à 100 psi.
mMISE EN GARDE! Le nettoyeur doit être utilisé
uniquement avec de l’eau propre; l’utilisation d’eau non filtrée
contenant des produits chimiques endommagera le nettoyeur.
Utilisation
Utilisation du nettoyeur haute pression
Prise d’eau
Fig. 9
Boyau d’arrosage
Fig. 10
Boyau
d’arrosage
Brancher sur
l’alimentation
en eau
mIMPORTANT! Ce nettoyeur haute pression est équipé
d’un microrupteur sensible au débit d’eau. Ce système de
démarrage/arrêt instantané capte le débit dans la pompe.
Lorsque la gâchette est relâchée, l’eau arrête de s’écouler
dans la pompe. Le système de démarrage instantané coupe
alors automatiquement le moteur afin d’empêcher la pompe de
surchauffer, économisant ainsi de l’électricité et prolongeant
de fait la durée de vie de la pompe.
1. Positionnez le nettoyeur aussi PRÈS que possible de
l’alimentation en eau.
2. Quand vous l’utilisez, le nettoyeur doit reposer sur un sol
stable, en position verticale (Fig. 11).
3. Avant de brancher la machine dans la prise électrique,
assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
4. Vérifiez que la tension et la fréquence (V/Hz) de
l’alimentation électrique correspondent aux spécifications
marquées sur la plaque signalétique. Si l’alimentation
électrique correspond, vous pouvez alors brancher le
nettoyeur haute pression dans la prise électrique (Fig. 12).
REMARQUE : il se peut que le DDFT nécessite d’être
d’abord branché dans la prise électrique. Appuyez sur
le bouton « Reset » (Réarmer) jusqu’à ce que le voyant
de mise sous tension sur le DDFT s’allume lorsque la
machine est branchée.
Fig. 11
DDFT
Témoin de
mise sous
tension
Réarmer
Fig. 12
41
5. Ouvrez complètement le robinet d’alimentation en eau.
6. Pour libérer le verrouillage de sécurité, appuyez sur le
bouton, puis pressez la gâchette pendant quelques
secondes jusqu’à ce que le débit d’eau soit régulier. Cette
étape permettra à l’air de s’échapper et d’éliminer la
pression résiduelle dans le tuyau flexible (Fig. 13
-
14).
7. Pour démarrer le nettoyeur haute pression, tournez
l’interrupteur à la position « ON/I» (Fig. 15).
8. Lorsque vous redémarrez le moteur, maintenez toujours la
gâchette enfoncée.
REMARQUE : le moteur tourne uniquement quand la
gâchette est pressée et il s’arrête quand la gâchette est
Verrouillage
de sécurité
Fig. 13
Gâchette
Fig. 14
Interrupteur
marche/arrêt
Fig. 15
relâchée.
Utilisation des buses
Avant d’entamer toute tâche de nettoyage, déterminez la
buse la mieux adaptée. Chacune des buses ore un angle de
pulvérisation diérent. Les angles de pulvérisation des buses
sont les suivants : 40° (pour un nettoyage en douceur), 15°
(for tough jobs) et 0° (pour un nettoyage ponctuel ou pour les
endroits dicilement accessibles).
mMISE EN GARDE! NE JAMAIS changer de buse sans
avoir verrouillé au préalable la sécurité sur la poignée de la
gâchette.
mAVERTISSEMENT! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas
diriger le jet vers une personne, un animal familier, du matériel
électrique ou la machine même.
Le nettoyeur haute pression électrique est équipé de trois
buses à branchement rapide qui s’encliquettent facilement sur
le coupleur rapide de la lance de pulvérisation.
Pour brancher une buse dans la lance de pulvérisation :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l’alimentation en eau. Pressez la gâchette pour relâcher la
pression d’eau.
2. Enclenchez le verrouillage de sécurité sur le pistolet.
3. Tirez vers l’arrière le coupleur rapide en laiton et insérez la
buse voulue dans le coupleur. Pour verrouiller la buse une
fois en place, relâchez le coupleur (Fig. 16).
Pour débrancher une buse de la lance de pulvérisation :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l’alimentation en eau. Pressez la gâchette pour relâcher la
pression d’eau.
2. Enclenchez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la
gâchette.
3. Tirez vers l’arrière le coupleur rapide en laiton et retirez la
buse.
Buse
Coupleur rapide
Fig. 16
42
mAVERTISSEMENT! Ne pas changer de buse quand
la gâchette est enfoncée. Le nettoyeur haute pression pourrait
être endommagé et l’utilisateur pourrait se blesser.
Travaux de nettoyage au
détergent
Lorsque vous utilisez le nettoyeur haute pression, certains
travaux de nettoyage peuvent être résolus en utilisant
uniquement de l’eau, mais pour la plupart d’entre eux, le
nettoyage au détergent permet d’éliminer plus ecacement la
saleté.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des
détergents spécifiquement conçus pour les nettoyeurs
haute pression, par exemple la FORMULE CONCENTRÉE
POUR LE LAVAGE DE TERRASSES DE MAISON Sun Joe®
(SPX-HDC1G), la MOUSSE DE LAVAGE DE VOITURE Sun
Joe® (SPX-FCS1G) ou le PRODUIT NETTOYANT DE TYPE
INDUSTRIEL Sun Joe® (SPX-APC1G). NE PAS UTILISER
de détergents à usage domestique, d’acides, de solutions
alcalines, d’eau de Javel, de solvants, de matières
inflammables ou de solutions de classe industrielle. Ces
produits pourraient endommager le nettoyeur haute pression.
De nombreux détergents peuvent nécessiter d’être mélangés
avant utilisation. Préparez la solution de nettoyage comme
indiqué sur le bidon de la solution.
1. Retirez la buse de pulvérisation de mousse et
remplissez le bidon du canon à mousse d’un détergent
spécifiquement conçu pour utilisation avec les nettoyeurs
haute pression. Remettez le bouchon en place (Fig. 17).
REMARQUE : de nombreux détergents peuvent
nécessiter d’être mélangés avant utilisation. Préparez la
solution de nettoyage comme indiqué sur le bidon de la
solution.
2. Pour brancher le canon à mousse, tirez vers l’arrière le
coupleur rapide sur la lance de pulvérisation et insérez le
canon à mousse dans le coupleur. Relâchez le coupleur et
le canon à mousse se mettra en place en s’encliquetant
(Fig. 18).
Bidon de
canon à
mousse
Fig. 17
Détergent pour
nettoyeur haute
pression
3. Mettez en marche le nettoyeur haute pression. Pressez la
gâchette pour utiliser la machine. Le détergent liquide se
mélangera automatiquement à l’eau et sera pulvérisé en
passant par la buse.
REMARQUE : l’angle de pulvérisation peut se régler de 0°
à 45° en tournant la buse du canon à mousse. Le volume
de mousse peut se régler en tournant le bouchon réglable
(Fig. 19).
mAVERTISSEMENT! Ne pas régler le canon à mousse
tout en pressant la gâchette. Ne pas se conformer à cet
avertissement peut entraîner des dommages.
mMISE EN GARDE! Avant utilisation, toujours faire
un essai avec le détergent en le pulvérisant sur une zone peu
visible.
4. Pulvérisez le détergent du bas vers le haut du revêtement
sec à nettoyer.
REMARQUE : il n’est pas recommandé de mouiller
d’abord le revêtement à nettoyer, car ceci dilue le
détergent et réduit son efficacité.
5. Avant de rincer, laissez le détergent agir brièvement sur le
revêtement à nettoyer. Ne laissez pas le détergent sécher
sur le revêtement à nettoyer.
Fig. 18
Pistolet
Canon à
mousse
Lance de pulvérisation
Fig. 19
Buse
réglable
Bouton de
réglage de
volume de
mousse
43
mMISE EN GARDE! Si le détergent sèche sur un
revêtement à nettoyer qui est peint, celui-ci peut être
endommagé. Nettoyer et rincer à la fois une petite partie.
Éviter de pulvériser sur les revêtements chauds ou directement
exposés aux rayons du soleil.
6. Lorsque vous avez fini d’utiliser le nettoyeur haute
pression, vous devez d’abord vider et rincer le bidon du
canon à mousse. Laissez en marche le nettoyeur haute
pression tant que le bidon du canon à mousse ne s’est
pas complètement vidé de son détergent.
mMISE EN GARDE! Si ces consignes de nettoyage
ne sont pas suivies, le système d’injection se bouchera et
deviendra inutilisable.
mIMPORTANT! NE JAMAIS UTILISER :
De l’eau de Javel, des produits chlorés ou d’autres
produits chimiques corrosifs
Des liquides contenant des solvants (p. ex., des diluants,
de l’essence, des huiles, de l’acétone)
Des produits au phosphate trisodique
Des produits à base d’ammoniac
Des produits à base d’acide
Ces produits chimiques endommageront la machine ainsi que
le revêtement à nettoyer.
Arrêt de la machine
1. Tournez l’interrupteur à la position d’arrêt « OFF/0 » et
débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
2. Fermez l’alimentation en eau.
3. Pressez la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
4. Débranchez le boyau d’arrosage de la prise d’eau sur
la machine.
5. Débranchez le flexible haute pression de la poignée du
pistolet.
6. Relâchez la gâchette et enclenchez le verrouillage de
sécurité.
mAVERTISSEMENT! Fermer l’alimentation en eau et
presser la gâchette pour libérer la pression de la machine.
Toute personne ne respectant pas cet avertissement pourrait
être blessée par le refoulement de l’eau à haute pression.
Prise d’une pause
Si vous prenez une pause de cinq minutes ou plus entre les
tâches de nettoyage :
1. Enclenchez le verrouillage de sécurité sur le pistolet.
2. Tournez l’interrupteur à la position d’arrêt « OFF/0 ».
3. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
Remisage
mMISE EN GARDE! Toujours remiser le nettoyeur
haute pression dans un endroit où la température n’est jamais
inférieure à 0 °C. La pompe de cette machine est susceptible
d’être irrémédiablement endommagée si elle gèle. LES
DOMMAGES DUS AU GEL NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE.
Remisez le nettoyeur haute pression à l’intérieur dans
un endroit couvert et sec où il ne sera pas soumis aux
intempéries.
Il est important de remiser cette machine dans un endroit
à l’abri du gel.
Avant de remiser la machine, videz toujours l’eau des
tuyaux, de la pompe et du bidon du canon à mousse (si
vous l’avez utilisé).
mMISE EN GARDE! L’utilisation d’un protège-pompe
est recommandée pour que le froid n’endommage pas la
pompe pendant les mois d’hiver.
Préparation hivernale et remisage de
longue durée
Si vous devez remiser votre nettoyeur haute pression dans
un endroit où la température peut descendre sous 0 °C, vous
pouvez réduire au minimum le risque d’endommager votre
machine en suivant cette procédure :
Débrancher tous les raccords d’eau.
Mettre en marche le nettoyeur haute pression pendant
quelques secondes jusqu’à ce que l’eau restant dans la
pompe soit évacuée. Arrêter immédiatement la machine.
Ne pas laisser le flexible haute pression s’entortiller.
Ne pas remiser la machine près d’une chaudière ou
d’autres sources de chaleur susceptibles de dessécher les
joints de la pompe.
Avant de le remiser pour l’hiver, utiliser le nettoyeur haute
pression avec un antigel non corrosif et non toxique, un
économiseur de pompe ou un protège-pompe.
mAVERTISSEMENT! Avant de réutiliser la machine, la
rincer complètement en utilisant de l’eau claire. Les antigels
peuvent endommager la peinture et il faut donc s’assurer
qu’il n’y ait pas d’antigel restant dans le système avant de le
réutiliser.
Entretien
mMISE EN GARDE! Avant d’intervenir sur le nettoyeur
haute pression, débrancher la fiche de la prise de courant.
Nettoyage du filtre de raccord et des
buses
44
1. Pour assurer un bon rendement, vérifiez et nettoyez le
filtre. Retirez le filtre et rincez-le à l’eau chaude pour
empêcher qu’un corps étranger vienne obstruer la pompe
(Fig. 20
-
21).
2. Nettoyez la buse à l’aide de l’aiguille de curetage fournie
(Fig. 22). Retirez la buse de la lance de pulvérisation;
éliminez toute la saleté du trou d’injection et rincez.
Élimination
Recyclage du nettoyeur haute pression
Filtre
Fig. 20
Filtre
Fig. 21
Aiguille de
curetage
Fig. 22
Ne jetez pas les appareils électriques comme si c’étaient
des déchets ménagers. Utilisez les services d’enlèvement
spéciaux des ordures ménagères.
Communiquez avec l’organisme public local pour obtenir
des informations sur les systèmes d’enlèvement offerts.
Si des appareils électriques sont éliminés dans une
décharge ou un dépôt d’ordures, des substances
dangereuses peuvent s’infiltrer dans les eaux souterraines
et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et
votre bien-être.
Entretien, réparation et
assistance technique
Si votre nettoyeur haute pression électrique Sun Joe®
SPX2690-SJG nécessite une réparation ou un entretien,
veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numéros de modèle et
de série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour
commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une
intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez
fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur
l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de la machine.
Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants apposés sur le caisson
ou la carte d’enregistrement de votre nouveau produit :
N° de modèle :
N° de série :
S P X
2 6
9 0 - S
J G
45
Dépannage
Débranchez la machine de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer un entretien ou lorsque vous voulez vérifier
que ses pièces sont en bon ordre de marche.
Pour éviter des ennuis inutiles, pour tous les problèmes mécaniques, consultez le tableau suivant avant de communiquer
avec le service à la clientèle.
Problèmes Cause possible Solution possible
La machine
refuse de
démarrer
Panne de courant/
machine non
branchée dans une
prise en bon état.
Prise défectueuse.
Le disjoncteur a disjoncté.
Vérifiez que la machine est branchée dans
une prise de courant en bon état.
Vérifiez le cordon d’alimentation et réarmez le
DDFT. Essayez une prise de courant différente.
Arrêtez tous les autres outils, machines ou
appareils utilisant le même circuit.
Pression
uctuante
La pompe aspire de l’air.
Soupapes sales,
usées ou coincées.
Joints d’étanchéité
de la pompe usés.
Vérifiez que les tuyaux flexibles et les
raccords sont étanches à l’air.
Nettoyez ou remplacez les soupapes/joints.
Pour de l’aide, veuillez appeler le service à la clientèle Snow
Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
La machine
s’arrête
Tension de secteur
non appropriée.
Capteur thermique activé.
Buse partiellement
obstruée.
Vérifiez que la tension de secteur correspond
aux spécifications sur l’étiquette du modèle.
Laissez le nettoyeur se refroidir pendant
cinq minutes, puis redémarrez.
Nettoyez la buse.
L’écoulement
dans la
machine est
pulsatoire
Air dans le tuyau
d’alimentation.
Alimentation en eau du
réseau insuffisante.
Buse partiellement
obstruée.
Filtre à eau obstrué.
Tuyau flexible entortillé.
Faites tourner la machine en maintenant la gâchette pressée
jusqu’à ce que la pression de service régulière se rétablisse.
Vérifiez que l’alimentation en eau correspond
aux spécifications de la machine.
AVERTISSEMENT! Éviter d’utiliser des tuyaux flexibles
longs et minces (diamètre minimal 13 mm).
Nettoyez la buse.
Nettoyez le filtre de prise d’eau.
Étirez le tuyau pour l’empêcher de
s’entortiller ou de se boucher.
La machine
s’arrête et
démarre
souvent
d’elle-même
La pompe ou le
pistolet fuit.
Le mécanisme de la
gâchette est cassé.
Pour de l’aide, veuillez appeler le service à la clientèle Snow
Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
La machine
démarre, mais
aucune eau
n’en sort
Pompe, tuyaux flexibles
ou accessoires gelés.
Pas d’alimentation en eau.
Filtre de prise
d’eau obstrué.
Buse obstruée.
Patientez jusqu’à ce que la pompe, les tuyaux
flexibles ou les accessoires dégèlent.
Branchez la prise d’eau.
Nettoyez le filtre de prise d’eau.
Nettoyez la buse.
46
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe® + Sun Joe® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce nettoyeur haute pression
électrique. Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un
accessoire particulier avec votre nettoyeur haute pression soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute
autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine
mécanique.
Accessoires Description Modèle
Produit nettoyant concentré tout usage pour
terrasses et extérieurs Sun Joe® spécialement
conçu pour les nettoyeurs haute pression
Mousse de lavage de voiture haut de
gamme Sun Joe® spécialement conçue
pour les nettoyeurs haute pression
Produit nettoyant et dégraissant de type
industriel et tout usage Sun Joe® spécialement
conçu pour les nettoyeurs haute pression
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
Rallonge exible à usage modéré de 7,6 m
pour nettoyeurs haute pression de la
Série SPX
SPX-25H
1
2
La gamme complète d’accessoires haut de gamme pour nettoyeurs haute pression de Sun Joe a été
créée pour faciliter vos tâches de nettoyage et vous aider à tirer le meilleur parti de votre modèle.
MAGASINEZ EN LIGNE dès maintenant sur le site sunjoe.com
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE:
Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT:
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe®, Sun Joe® ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
47
sunjoe.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

sunjoe SPX2690-SJG El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario