sunjoe 24V-SS12-XR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Original instructions.
© 2022 Snow Joe, LLC. All rights reserved.
A Division of Snow Joe, LLC Model 24V-SS12-XR Form No. SJ-24V-SS12-XR-880E-M
R
OPERATOR’S MANUAL
1
EN
CORDLESS SNOW SHOVEL
24V MAX* | 5.0 Ah | 12-INCH
*Initial no-load voltage, when fully charged, peaks at
24V; nominal voltage under typical load is 21.6V.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Read all instructions before using this cordless snow shovel.
Basic safety precautions should always be followed to reduce
the risk of re, electric shock and personal injury.
General Safety
You and any other operator of this snow shovel must read,
understand and follow these instructions in their entirety, and
should reread them at the start of each snow season. Failure
to follow these instructions may result in ELECTRIC SHOCK,
FIRE and/or serious PERSONAL INJURY.
Notice the personal safety alert symbol m used in this
manual to draw your attention to a WARNING given along
with the particular operating instruction. This means that
the operation requires special ATTENTION, CAUTION and
AWARENESS.
mWARNING! When using the power tool, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of
fire, electric shock, and personal injury. These include:
• Keep work area clean and well lit – Cluttered, dark areas
invite accidents.
• Use the right product – Do not use this machine for any
job except that for which it is intended.
• Replacement parts – When servicing this unit, use only
identical replacement parts. Replace or repair damaged
cord immediately on the charger.
Do not use on gravel surfaces unless the snow shovel
is adjusted for such surfaces in accordance with the
operator’s manual.
• Keep children, bystanders and pets away – All
spectators, including pets, should be kept a safe distance
away from the work area.
• Dress properly – Do not wear loose articles of clothing or
jewelry. They can become caught in moving parts. Wear
rubber boots.
• Avoid accidental starting – Make sure the safety switch
and the on/off switch are in the off position before
inserting the battery in the unit. Do not carry the cordless
snow shovel with the safety switch and the on/off switch
engaged.
• Moving parts – Keep hands and feet away from moving
parts. Keep guards in place and in proper working order.
mCAUTION! Exercise caution to avoid slipping or falling.
Wear protective footwear that will protect your feet and
improve your footing on slippery surfaces.
• Use safety glasses – Also use safety footwear,
snug‑fitting clothing and gloves.
• Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the cordless snow shovel when you
are tired or under the influence of alcohol or drugs.
• Do not force the tool – It will perform better with less
likelihood of personal or mechanical injury if it is used at
the rate for which it was designed.
• Do not overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
If the cordless snow shovel strikes a foreign object, follow
these steps:
i. Stop the cordless snow shovel. Remove the battery.
ii. Inspect for damage.
iii. Repair any damage before restarting and operating the
snow shovel.
• Disconnect the tool – Turn off the power switch and
remove the battery when it is not in use, before servicing
it, when changing accessories and when performing any
other maintenance task.
• Store idle tool indoors – When not in use, the cordless
snow shovel should be stored indoors in a dry, locked
place out of the reach of children.
• Maintain the cordless snow shovel with care – Follow
the applicable maintenance instructions for replacing parts
and changing accessories. Lubrication is not required.
Battery & Charger
Safety Instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to assemble the best
possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
2
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery packs can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high‑performance batteries are the main factors
responsible for product damage and/or personal injury.
mWARNING! To reduce the risk of injury, use only official
24V iON+ designated chargers and battery packs. The use of
other batteries or chargers poses a risk of fire, personal injury
and damage.
mWARNING! Do not use a battery pack or product
that has been damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
Do not modify or attempt to repair the product or the battery
pack except as indicated in the instructions for use and care.
Do not wire a battery pack to a power supply or car cigarette
lighter, as such misuse will permanently disable or damage the
battery pack.
Have your battery pack serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the battery pack is maintained.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning
or maintenance. Do not allow water to flow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock
hazards.
Remove battery – Remove the battery pack from the tool
when not in use, before servicing, or before performing
any other maintenance task. Never leave the tool
unattended while switched on. In the event of an accident
or breakdown, switch off the tool immediately.
Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery packs in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery pack or charger in the presence
of explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or
flammable materials) because sparks may be generated
when inserting or removing the battery packs, which could
lead to a fire.
NOTE: The safe temperature range for the batteries are
41°F (5°C) to 105°F (40.5°C). Do not charge the batteries
outside in freezing weather; charge them at room
temperature.
Charge in a well‑ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open flames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
Maintain charger cord – When unplugging the charger,
pull the plug, not the cord from the receptacle to reduce
the risk of damage to the power cord. Never carry the
charger by its cord. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges. Make sure the cord will not be stepped on,
tripped over or subjected to damage or stress when the
charger is in use. Do not use a charger with a damaged
cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of fire and electric
shock. If an extension cord must be used, plug the
charger into a properly wired 16 gauge or larger extension
cord with the female plug matching the male plug on the
charger. Make sure that the extension cord is in good
electrical condition.
• Do not expose the machine or battery packs to fire –
Exposure to fire or temperatures above 265°F (130°C)
may cause the battery packs to explode, causing personal
injury or damage. Toxic fumes and materials are created
when battery packs are ignited.
• Do not crush, drop or damage battery packs –
Do not use the battery packs or charger if they have
sustained a sharp blow, been dropped from a height
of more than 3 feet (1 meter), run over or have been
damaged in any way. Even if the housing of a battery
pack appears to be undamaged, the battery cells inside
the battery may have suffered serious damage. In such
instances, please read the waste disposal information for
proper battery disposal.
• Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, fire or exposure to toxic
battery chemicals. If the battery or charger is damaged,
contact an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563) for assistance.
• Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth.
If damaged, battery chemicals will react violently with air.
Use rubber or neoprene gloves to safely dispose of the
battery. If skin is exposed to battery chemicals, wash the
affected area with soap and water. If eyes are exposed
to battery chemicals, immediately flush with water for 20
minutes and seek medical attention. Remove and dispose
of contaminated clothing.
Risk of short circuit – A battery pack will short circuit if
a metal object makes a connection between the positive
and negative contacts on the battery pack. Do not place a
battery pack near anything that may cause a short circuit,
such as paperclips, coins, keys, screws, nails and other
metallic objects. A short‑circuited battery pack poses a
risk of fire and severe personal injury.
• Store your battery packs and charger in a cool, dry
place – Ideally, store the battery packs at 59°F (15°C) and
charged to at least 40%. Do not store the battery packs or
charger where temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC),
such as in direct sunlight or inside a vehicle, or where
temperatures may drop below 41°F (5°C).
NOTE: Prevent the battery packs from freezing. Battery
packs that were stored below 32°F (0°C) for more than 60
minutes must be discarded.
Charge before use – The battery pack supplied with your
3
machine is only partially charged. The battery pack must
be fully charged before using the shovel for the first time.
Battery Aging – Lithium‑ion batteries are subject to a
natural aging process. A battery pack must be replaced at
the latest when its capacity falls to just 80% of its capacity
when new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your machine, and
therefore pose a safety risk.
Do not exhaustively discharge battery packs –
A complete discharge will damage the battery cells. The
most common cause of exhaustive discharge is lengthy
storage. Stop working as soon as the performance of a
battery falls noticeably or the electronic protection system
triggers. For optimum battery performance, charge the
battery packs frequently. Place the battery packs in
storage only after they have been fully charged.
Do not overload battery packs – Protect the shovel and
battery from overloading. Overloads will quickly result in
overheating and cell damage inside the battery housing
even if it is not apparent externally. For safety reasons, the
integrated protective cutoff will activate to switch off the
equipment. After regular use, allow the battery packs to
cool to room temperature before recharging them.
IMPORTANT! Do not attempt to turn on the machine if the
protective cutoff has been activated. This may damage
the battery packs.
Outlet voltage – Please check the data marked on the
rating label of the battery charger. Be sure that the voltage
of the power supply matches that marked on the rating
label. Never connect it to a different mains voltage.
Charger use – Do not use the supplied battery charger to
charge other types of battery packs or tools.
Do not overcharge battery packs – Do not exceed the
maximum charging times. Frequently overcharging the
battery packs will result in cell damage. Do not leave
battery connected to the charger for days on end.
Battery pack abnormalities – Do not use batteries that
have suffered swelling or deformation or those that exhibit
other atypical symptoms (gassing, hissing, cracking, etc.).
Electrostatic discharge – When handling batteries, be
wary of electrostatic charge. Electrostatic discharges can
damage the electronic protection system and the battery
cells. To avoid electrostatic discharges, never touch the
battery terminals.
4
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the product before attempting to assemble and operate.
Symbols Descriptions Symbols Descriptions
READ THE OPERATOR’S
MANUAL(S) – Read, understand
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting to
assemble and operate.
WARNING! Do not expose the unit
to rain or wet conditions. Keep dry.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning or a danger.
CAUTION! Beware of stones and
other foreign objects that could be
thrown from the appliance.
Wear eye protection. Wear gloves during use to protect
hands.
Keep bystanders and children a
safe distance (at least 11 yd/10 m)
away from the work area.
Wear safety footwear at all times.
DANGER! Cutting/dismemberment
hazard ‑ Keep hands away from the
rotating auger.
DANGER! Cutting/dismemberment
hazard ‑ Keep feet away from the
rotating auger.
Keep hands, feet and clothing away
from the rotating auger to avoid
injury.
Do not use hands to unclog the
auger.
The rotating part will continuously
run for several seconds after you
turn o the machine.
Only use battery charger indoors.
5
Know Your 24V Max* Cordless Snow Shovel
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the snow shovel. Compare the illustration below to
the product in order to become familiar with the location of the various controls and adjustments. Save this manual for future
reference.
Technical Data
Motor ................................................................................ 324 W
Battery Voltage Max* ...................................................... 24V DC
Battery Capacity ................................................................ 5.0 Ah
Charger Input ..........................................120V AC, 60 Hz, 75 W
Charger Output .................................................... 26V DC, 2.2A
Charge Time Max ..................................................... 2 hr 20 min
Rotor ......................................................... 2‑blade paddle auger
No Load Speed ......................................................... 2700 RPM
Clearing Width ....................................................12 in. (30.5 cm)
Depth of Snow Cut Max. ......................................... 6 in. (15 cm)
Throw Distance Max .................................................. 20 ft (6 m)
Net Weight ........................................................ 11.7 lbs (5.3 kg)
*Initial no‑load voltage, when fully charged, peaks at 24V; nominal voltage under typical load is 21.6V.
1. Safety switch
2. On/o trigger switch
3. Battery compartment
4. Motor housing
5. Scraper bar
6. Lower pole
7. Angle control lever
8. Shovel blade
9. 24V iON+ lithium‑ion
battery quick charger
(24VCHRG‑QC)
10. 24V iON+ lithium‑ion
battery (24VBAT‑XR)
featuring exclusive
EcoSharp® technology
11. Battery indicator
12. Pole knob
13. Upper pole
14. Auxiliary handle
2
1
4
5
6
89
10
12
14
13
3
11
7
6
Unpacking
Carton Contents
Cordless snow shovel
Handle assembly
Knob
Curved head bolt
Saddle washer
24V iON+ lithium‑ion battery
24V iON+ lithium‑ion charger
Manual with registration card
1. Carefully remove the cordless snow shovel and check to
see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping. If you find damaged
or missing parts, DO NOT return the unit to the store.
Instead, please call the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center at 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
materials until you are ready to use your new cordless
snow shovel. The packaging is made of recyclable
materials. Properly dispose of these materials in
accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging materials are not
toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small
parts. These items can be swallowed and pose a suocation
risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by a lithium‑ion battery. The battery
pack is completely sealed and maintenance‑free.
Battery Charge Level Indicator
The battery pack is equipped with a push button for checking
the charge level. Simply press the push button to read o the
battery charge level from the LEDs of the battery indicator:
Lights Light Indicators
Charge level button
The battery is at 30% capacity
The battery is at 60% capacity
The battery is fully charged
NOTE: If the battery indicator button does not appear to be
working, charge the battery.
NOTE: Immediately after using the battery pack, the battery
indicator may display a lower charge than it will if checked a
few minutes later. The battery cells “recover” some of their
charge after resting.
Charger Operation
mWARNING! Only charge Sun Joe® 24V lithium‑ion
battery packs with compatible Sun Joe® 24V lithium‑ion
chargers. Other types of chargers may cause personal injury
and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to enter
into the charger.
Charging the Battery
1. Push the push lock buttons on either side of the battery
pack to pull it out from the battery compartment (Fig. 1).
2. Check that the mains voltage is the same as that marked
on the rating plate of the battery charger. Then, insert the
charger’s plug into the electrical wall outlet. When you
plug in the charger, the top right green light will illuminate
and stay green (Fig. 2).
3. Place the battery pack into the charger by sliding the
pack to lock it into position. When you insert the battery
into the charger, the top right green light will go o, and
the top left red light will illuminate to indicate that the
battery is charging (Fig. 3).
Fig. 1
Charger
green
Power on
Fig. 2
7
4. When the charger light turns green, the battery is fully
charged (Fig. 3).
NOTE: A fully discharged pack with an internal
temperature in the normal range will fully charge in 2 hr 20
mins (between 32ºF/0ºC and 113ºF/45ºC).
5. If the light indicators do not come on at all, check that
the battery pack is fully seated into the bay by removing
the battery pack and reinserting. If the problem persists,
contact an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563) for assistance.
6. When charging is complete, remove the battery from the
charger by pressing the push lock buttons and sliding the
battery backward to unlock it from the charger (Fig. 4).
Battery pack
Charger
red
Charging
green
Fully
Charged
Fig. 3
Push lock
button
Fig. 4
7. Timely recharging of the battery will help prolong the
battery’s life. You must recharge the battery pack when
you notice a drop in the equipment’s power.
IMPORTANT! Never allow the battery pack to become fully
discharged as this will cause irreversible damage to the
battery.
Charging a Hot or Cold Battery Pack
The green indicator light on the charger base indicates that the
battery pack temperature is outside the charging range. Once
the pack is within the acceptable range, normal charging will
take place and the red light will be continuous. Hot or cold
battery packs may take longer to charge.
Assembly
Slide the upper pole onto the lower pole. Align the screw holes
and secure them together using the curved head bolt, saddle
washer and the remaining knob (Fig. 5).
NOTE: Carefully move the wiring inside the pole to one side if
it is in the way of the bolt.
Lithium‑Ion Charging Status
Battery Pack
Temperature
Charger
Base
Indicator
Light
Battery
Pack
Indicator
Light
Charging
Status
Too hot Green Flashing
together
Not
charging
Normal range Red Flashing
one by one
Normal
charging
Too cold Green Flashing
together
Not
charging
Fig. 5 Upper pole
Lower pole
Curved
head bolt
Saddle washer
Knob
8
Operation
mWARNING! Keep the area to be cleared free of stones,
toys or other foreign objects that the rotor blades might pick
up and throw. Such items could be covered by snow and are
easy to overlook, so be sure to conduct a thorough inspection
of the area before beginning work.
Starting the Machine
1. Slide the battery down in the battery compartment until it
clicks to lock it into position (Fig. 6).
2. To start the cordless snow shovel, push and hold the
safety lock switch on the side of the handle grip with your
thumb and then squeeze the trigger switch with your
ngers. Once the machine powers on, you can release the
safety lock switch and proceed with operation (Fig. 7).
3. To stop the cordless snow shovel, release the trigger
switch.
Fig. 6
Battery
Battery
compartment
Fig. 7
Safety switch
On/otrigger
switch
Auxiliary Handle Adjustment
To adjust the angle of the auxiliary handle, follow the
instructions below:
1. Stop the machine and remove the battery. Wait until the
blade comes to a complete stop.
2. Loosen the auxiliary handle by turning the handle knob
counterclockwise. Rotate the auxiliary handle to a
comfortable position (Fig. 8).
3. Fix the handle by tightening the handle knob. Insert the
battery and resume working.
Operating Tips
Start the cordless snow shovel. Push the shovel forward
at a comfortable rate, yet slow enough to clear the path
completely. The clearing width of the snow shovel and the
depth of snowfall should dictate your forward speed.
Direct the snow discharge to the right or to the left using
the angle control lever. Turn it right to go left and turn it left
to go right (Fig. 9).
Fig. 8
Handle knob
Auxiliary handle
Fig. 9 Angle control lever
Vanes
9
To remove snow most efficiently, throw the snow
downwind and slightly overlap each swath.
If you need to clear snow from a crushed rock or gravel
surface, push down on the handle to keep the scraper
blade clear of any loose material that the rotor blades
could throw.
This cordless snow shovel cuts a path 12 in. (30 cm) wide
and up to 6 in. (15 cm) deep in one pass.
When clearing deeper drifts, hold the cordless snow
shovel by the upper and auxiliary handles and use a
swinging or sweeping motion. Remove up to 6 in. (15 cm)
of snow with each pass and repeat as many times as
needed.
Remove the battery after using the cordless snow shovel.
Hang the shovel so it will not be misplaced or damaged.
Maintenance
To order genuine replacement parts or accessories for the
Snow Joe® 24V‑SS12‑XR Cordless Snow Shovel, please visit
snowjoe.com or contact the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center at 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).
Proper Care for Battery + Charger
mWARNING! To reduce the risk of injury, always unplug
the charger and remove the battery pack from the charger
before performing any maintenance task. Never disassemble
the battery pack or charger. Contact your Snow Joe® +
Sun Joe® dealer or the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center for ALL repairs.
To reduce the risk of injury and damage, never immerse
your battery pack or charger in liquid or allow any liquid to
flow inside these components.
Clean out dust and debris from charger vents and
electrical contacts by blowing with compressed air.
Only use a dry cloth to clean the battery pack and
charger, keeping away from all electrical contacts. Certain
cleaning agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents
containing ammonia. Never use flammable or combustible
solvents around battery packs, battery chargers or tools.
The iON+ 24VCHRG‑QC lithium‑ion battery charger has
no serviceable parts.
Lubricating the Cordless Snow Shovel
This cordless snow shovel does not need lubrication. All
bearings are lubricated at the factory for the life of the product.
Storage
1. Examine the cordless snow shovel thoroughly for
worn, loose or damaged parts. Should you need
to repair or replace a part, contact an authorized
Snow Joe® + Sun Joe® dealer or call the Snow Joe® +
Sun Joe® customer service center at 1‑866‑SNOWJOE
(1‑866‑766‑9563) for assistance.
2. Remove the battery from the cordless snow shovel before
storing.
3. Store the cordless snow shovel indoors in a locked, dry
place out of the reach of children to prevent unauthorized
use or damage.
Battery + Charger Off‑Season Storage
Do not expose your battery pack or charger to water,
rain or allow them to get wet. This could permanently
damage the charger and the battery pack. Do not use oil
or solvents to clean or lubricate your battery pack, as the
plastic casing can become brittle and crack, causing a
serious risk of injury.
Store the battery pack and charger at room temperature
away from moisture. Do not store in damp locations where
corrosion of terminals may occur. As with other battery
pack types, permanent capacity loss can result if the pack
is stored for long periods of time at high temperatures
(over 120ºF/49ºC).
iON+ 24VBAT‑XR lithium‑ion battery packs maintain their
charge during storage longer than other battery pack
types. As a general practice, it is best to unplug the
battery charger and remove the battery pack when they
are not in use. Recharge the battery pack every 6 months
to 50% capacity (2 lights on) during off‑season storage to
maintain optimal battery performance.
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery pack according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover the
terminals to prevent the battery pack from shorting,
which could cause a fire or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding atmosphere.
Batteries vary according to device. Consult your manual
for specific information.
Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
10
Failure to insert batteries in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
Do not mix old and new batteries.
Do not mix Alkaline, Standard (Carbon‑Zinc) or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride, or
Lithium‑Ion) batteries.
Do not dispose of batteries in fire.
Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Service and Support
If your Snow Joe
®
24V‑SS12‑XR Cordless Snow Shovel
requires service or maintenance, please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1‑866‑SNOWJOE
(1‑866‑766‑9563).
Model and Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or registration card
of your new product:
Model #:
Serial #:
2 4 V
S S 1 2
X R
24VCHRG‑QC
Federal Communications Commission
(FCC)
mWARNING! Any changes or modifications to this
unit not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the
equipment.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Class B device:
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment o and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment to an outlet on a circuit different
than the one the receiver is currently connected to.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
11
Optional Accessories
mWARNING! Only use authorized Snow Joe® + Sun Joe® replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories that are not intended for use with this shovel. Contact Snow Joe® + Sun Joe® if you are unsure whether it
is safe to use a particular replacement part or accessory with your shovel. The use of any other attachment or accessory can be
dangerous and could cause injury or mechanical damage.
Accessories Item Model
iON+ 24V 5.0 Ah Lithium‑Ion Battery 24VBAT‑XR
24V iON+ 8.0 Ah Lithium‑Ion Battery 24VBAT‑XR8
iON+ 24V Lithium‑Ion Battery Quick Charger 24VCHRG‑QC
Visit sunjoe.com for more options
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe® + Sun Joe®. Accessories can be
ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at 1‑866‑SNOWJOE
(1‑866‑766‑9563).
1
2
3
R4_01282020
SNOW JOE® + SUN JOE® CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no charge,
or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty rights.
However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased at
snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe®, Sun Joe®, or Aqua Joe® product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
12
EN
13
Instrucciones originales.
©2022 Snow Joe, LLC. Derechos reservados.
Una división de Snow Joe, LLC Modelo 24V-SS12-XR Forma № 24V-SS12-XR-880S-M
R
MANUAL DEL OPERADOR
15
ES
PALA QUITANIEVE INALÁMBRICA
24 V MÁX*. | 5.0 AH | 12 PLG
*El voltaje inicial sin carga, para cada batería completamente cargada, alcanza
un máximo de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Lea todas las instrucciones antes de usar esta pala quitanieve
inalámbrica. Tendrán que tomarse siempre las precauciones
indicadas a continuación para reducir riesgos de incendios,
choques eléctricos o lesiones personales.
Seguridad general
Usted y cualquier otro operador de esta pala quitanieve
deberán leer, entender y seguir estas instrucciones en
su totalidad, y deberán volver a leerlas al inicio de cada
temporada de nieve. No seguir todas estas instrucciones
puede causar un CHOQUE ELÉCTRICO, INCENDIO y/o
lesiones personales GRAVES.
Preste atención al símbolo m de alerta de seguridad
personal usado en este manual para enfocar su atención
a una ADVERTENCIA dada junto a una instrucción de
operación particular. Este símbolo quiere decir que la
operación requiere ATENCIÓN, PRECAUCIÓN y CAUTELA
especiales.
m ¡ADVERTENCIA! Al usar este artefacto, se deberán
tomar siempre precauciones básicas de seguridad para
reducir riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones
personales. Estas precauciones incluyen:
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada:
las áreas de trabajo abarrotadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
• Use el producto adecuado: no utilice esta máquina para
ningún otro trabajo excepto para el cual ha sido diseñada.
• Partes de repuesto: al reparar esta máquina, utilice
solamente partes de repuesto idénticas. Si el cable
de su cargador está dañado, reemplácelo o repárelo
inmediatamente.
No use la pala quitanieve en superficies de grava a menos
que esté modificada para dichas superficies de acuerdo al
manual del operador.
• Mantenga alejados a los niños, espectadores y
mascotas: todos los espectadores y mascotas deberán
estar a una distancia segura del área de trabajo.
• Vístase apropiadamente: no lleve prendas holgadas ni
joyas. Pueden engancharse en las partes móviles. Use
botas de goma.
• Evite encendidos accidentales: asegúrese de que el
interruptor de seguridad y el interruptor de encendido/
apagado estén en la posición de apagado antes de
insertar la batería en la unidad. No transporte la pala
quitanieve inalámbrica con el interruptor de seguridad y el
interruptor de encendido/apagado activados.
• Partes móviles: mantenga alejados pies y manos de las
partes móviles. Mantenga los protectores en su lugar y
funcionando apropiadamente.
m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar
o caer. Use calzado que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en superficies resbaladizas.
• Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo y guantes protectores.
• Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Use su
sentido común. No opere esta pala quitanieve inalámbrica
si siente cansancio o se encuentra bajo la influencia del
alcohol, medicamentos o drogas.
• No fuerce la herramienta: tendrá un mejor
funcionamiento con menos probabilidades de lesiones
personales o fallas mecánicas si es usada con la
intensidad para la cual fue diseñada.
• No se extralimite: mantenga con sus pies una posición y
un equilibrio adecuados todo el tiempo.
Si la pala quitanieve inalámbrica golpea un objeto extraño,
siga estas instrucciones:
i. Detenga la pala quitanieve inalámbrica;
ii. Retírele la batería;
iii. Inspecciónela para ver si existen daños; y
iv. Repare cualquier daño antes de volver a encender la
pala quitanieve.
• Desconecte la herramienta: mueva el interruptor a la
posición de apagado y retire la batería de la herramienta
cuando esta no esté siendo usada, antes de ser reparada,
al cambiarle accesorios, o al realizarle cualquier otra tarea
de mantenimiento.
• Guarde la herramienta inactiva en interiores: cuando
no esté siendo usada, la pala quitanieve inalámbrica
deberá guardarse bajo techo y en un lugar seco, bajo llave
y lejos del alcance de los niños.
16
• Cuide la pala quitanieve inalámbrica: siga las
instrucciones aplicables de mantenimiento para el
reemplazo de partes y cambio de accesorios. No se
requiere de lubricación.
Instrucciones de seguridad
para la batería y el cargador
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables, con
alta densidad de energía. Las celdas de la batería tienen
varios dispositivos de seguridad. Cada celda individual es
inicialmente formateada y sus curvas eléctricas características
son registradas. Estos datos son luego usados exclusivamente
para ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular la batería. Las
siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños. Una
manipulación incorrecta de la batería puede causar daños en
sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y el cuidado deciente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de daños al producto
y/o lesiones personales.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones,
use solo cargadores originales diseñados para baterías iON+
de 24 V. El uso de otras baterías o cargadores representa un
riesgo de incendio, daños y lesiones personales.
m ¡ADVERTENCIA! No use una batería o producto que
hayan sido dañados o modificados. Una batería dañada o
modificada puede reaccionar impredeciblemente, causando
un incendio, explosión o lesiones personales.
No modique ni intente reparar el artefacto o la batería a
menos que lo haga según lo indicado en las instrucciones de
uso y cuidado. No conecte una batería a un tomacorriente
doméstico ni encendedor de cigarrillos en su vehículo, ya que
dicho uso indebido dañará o deshabilitará permanentemente
la batería.
Haga reparar su batería por un técnico calicado empleando
solo partes de repuesto idénticas. Esto garantizará que la
seguridad de la batería se mantenga intacta.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que entre agua dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
Retire la batería: saque la batería de la herramienta
cuando esta última no esté siendo usada, antes de
repararla, o antes de realizarle cualquier otra tarea de
mantenimiento. Nunca deje la herramienta sin atender
mientras esté encendida. En caso de accidente o
desperfecto, apague la herramienta inmediatamente.
Evite entornos peligrosos: no cargue la batería bajo la
lluvia o nieve, ni en lugares húmedos o mojados. No use
la batería ni el cargador en atmósferas explosivas (gases,
polvo o materiales inflamables) ya que al insertar o retirar
la batería se pueden generar chispas que causen un
incendio.
NOTA: el rango seguro de temperatura para la batería
es de 41°F (5°C) a 105°F (40.5°C). No cargue la batería
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguela a
temperatura ambiente en interiores.
Cargue en un área bien ventilada: no bloquee los
conductos de ventilación. Manténgalos despejados para
permitir una ventilación adecuada. No permita que se
fume o haya fuego abierto cerca de una batería siendo
cargada. Los gases presentes pueden explotar.
Cuide el cable de alimentación del cargador: al
desenchufar el cargador tire del enchufe, no del cable de
alimentación, para desconectarlo del tomacorriente y así
evitar daños al cable de alimentación. Nunca levante el
cargador por el cable. Mantenga el cable alejado del calor,
grasas y bordes afilados. Asegúrese de que el cable no
sea pisado, que la gente no se tropiece con éste, ni que
esté sujeto a daños o tensiones mientras el cargador esté
siendo usado. No use un cargador con un cable o enchufe
dañado. Reemplace un cargador dañado inmediatamente.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado, o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se
debe usar un cable de extensión, conecte el cargador a
un cable de extensión de calibre 16 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con el enchufe macho del cargador
encajando perfectamente en el enchufe hembra del cable
de extensión. Compruebe que el cable de extensión esté
en buenas condiciones.
• No exponga la pala quitanieve o su batería al fuego:
una exposición al fuego o a temperaturas por encima de
los 265°F (130°C) puede hacer que la batería explote,
causando lesiones personales o daños. Las baterías
generan sustancias y humos tóxicos al ser quemadas.
• No triture, deje caer ni dañe la batería: no use la batería
ni el cargador si han sido severamente golpeados, se
han dejado caer desde una altura mayor de 3 pies (1 m),
se han aplastado, o se han dañado de cualquier forma.
Incluso si la carcasa de una batería no parezca tener
daños, las celdas dentro de la batería pueden haber
sufrido daños severos. En dichos casos, lea la información
sobre eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
• No desarme la batería ni el cargador: un reensamblado
incorrecto puede presentar un riesgo severo de
choque eléctrico, fuego o exposición a químicos
tóxicos de batería. Si la batería o el cargador están
dañados, contacte a un concesionario autorizado
Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al
1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563) para obtener ayuda.
17
• Los químicos de la batería causan quemaduras
severas: nunca deje que una batería dañada haga
contacto con la piel, ojos o boca. Si la batería está
dañada, sus sustancias químicas reaccionarán
violentamente con el aire. Use guantes de hule o
neopreno para deshacerse de la batería de forma segura.
Si la piel es expuesta a las sustancias químicas de la
batería, lave el área afectada con agua y jabón. Si los ojos
son expuestos a las sustancias químicas, inmediatamente
enjuáguelos con agua durante 20 minutos y busque
atención médica. Quítese y deshágase de las vestimentas
contaminadas.
• Riesgo de cortocircuito: una batería puede hacer
cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre
los contactos positivo y negativo de la batería. No
coloque una batería cerca de objetos que puedan causar
un cortocircuito tales como monedas, sujetapapeles,
tornillos, clavos, llaves u otros objetos metálicos. Una
batería cortocircuitada puede causar un incendio o
lesiones personales graves.
• Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y
seco: idealmente, guarde la batería a 59°F (15°C) y
cargada al menos a un 40%. No guarde la batería ni el
cargador donde la temperatura pueda exceder los 105ºF
(40.5ºC), como bajo la luz directa del sol o dentro de un
vehículo, o donde la temperatura pueda caer por debajo
de los 41°F (5°C).
NOTA: evite que la batería se congele. Una batería
almacenada a temperaturas menores de 32°F (0°C) por
más de una hora deberá ser desechada.
Cargue antes del uso: la batería suministrada con su
máquina está cargada solo de forma parcial. La batería
deberá estar cargada por completo antes de usar la pala
quitanieve por primera vez.
Desgaste de la batería: las baterías de iones de litio
están sujetas a un proceso natural de desgaste. Una
batería debe ser reemplazada a más tardar cuando
su capacidad caiga a un 80% de su capacidad inicial,
cuando estaba nueva. Las celdas debilitadas en una
batería gastada no son capaces de cumplir con los
requisitos de alta potencia necesarios para la operación
adecuada de su pala quitanieve, y por tanto representan
un riesgo de seguridad.
No descargue la batería de forma exhaustiva: una
descarga completa dañará las celdas de la batería.
La causa más común de descarga exhaustiva es
un almacenamiento prolongado. Deje de trabajar
tan pronto como el rendimiento de la batería caiga
considerablemente o se active el sistema de protección
electrónico. Para un rendimiento óptimo de la batería,
cárguela de forma frecuente. Almacene la batería
únicamente luego de haberla cargado por completo.
No sobrecargue la batería: proteja la pala quitanieve y la
batería contra las sobrecargas. Las sobrecargas causarán
rápidamente un sobrecalentamiento y daños a las celdas
dentro de la batería, incluso si por fuera estos daños
no son aparentes. Por motivos de seguridad, el sistema
interruptor de corte de protección se activará para
apagar el equipo. Después de un uso regular, permita
que la batería se enfríe a temperatura ambiente antes de
recargarla.
¡IMPORTANTE! No intente encender la máquina si el
sistema interruptor de corte de protección se ha activado.
Esto puede dañar la batería.
Voltaje de tomacorriente: verifique la información
indicada en la placa de especificaciones del cargador
de baterías. Asegúrese de que el voltaje de la fuente
de alimentación concuerde con el indicado en la placa
de especificaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con un voltaje distinto al indicado.
Uso del cargador: no use el cargador de baterías
suministrado para cargar otros tipos de baterías o
herramientas.
No sobrecargue la batería: no exceda los tiempos
máximos de carga. Una sobrecarga frecuente de la batería
causará daños a sus celdas. No deje la batería conectada
al cargador por días enteros.
Anormalidades de la batería: no use baterías que se
hayan deformado o hinchado, o aquellas que muestren
otros síntomas atípicos tales como liberación de gases,
zumbidos, grietas, etc.
Descarga electrostática: al manipular una batería, tenga
cuidado con las descargas electrostáticas. Las descargas
electrostáticas pueden dañar el sistema electrónico
de protección y las celdas de la batería. Para evitar
descargas electrostáticas, nunca toque los terminales de
la batería.
18
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con este producto antes de intentar ensamblarlo y operarlo.
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
¡ADVERTENCIA! No exponga
la pala quitanieve a la lluvia ni a
entornos mojados. Manténgala
seca.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado con
piedras y otros objetos extraños
que puedan ser arrojados por el
artefacto.
Use gafas protectoras. Use guantes durante la operación
para proteger sus manos.
Mantenga a los espectadores y
niños a una distancia segura (al
menos 11 yardas [10 metros]) del
área de trabajo.
Use calzado protector en todo
momento.
¡PELIGRO! Peligro de corte/
mutilación: mantenga las manos
lejos de la barrena giratoria.
¡PELIGRO! Peligro de corte/
mutilación: mantenga los pies lejos
de la barrena giratoria.
Mantenga las manos, pies y ropa
lejos del rotor giratorio para evitar
lesiones personales.
¡No desatasque la barrena giratoria
con sus manos!
La parte giratoria seguirá
moviéndose durante varios
segundos después de que usted
haya apagado la máquina.
Utilice el cargador de baterías
solamente en interiores.
19
Conozca su pala quitanieve inalámbrica de 24 V máx*.
Lea detenidamente el manual del operador y las instrucciones de seguridad antes de operar su pala quitanieve inalámbrica.
Compare la ilustración debajo con la pala quitanieve inalámbrica para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles
y ajustes. Conserve este manual para futuras referencias.
Datos técnicos
Potencia de motor ............................................................ 324 W
Voltaje máximo de batería* ............................................ 24 V CC
Capacidad de la batería ................................................... 5.0 Ah
Entrada de cargador ..............................120 V CA, 60 Hz, 75 W
Salida de cargador ..............................................26 V CC, 2.2 A
Tiempo máximo de carga de batería ....................... 2 hr 20 min
Rotor ....................................................... Barrena con dos hojas
Velocidad sin carga ...................................................2,700 RPM
Ancho máximo de despeje de nieve .................12 plg (30.5 cm)
Profundidad de despeje de nieve ..........................6 plg (15 cm)
Distancia máxima de lanzamiento de nieve ........... 20 pies (6 m)
Peso neto ............................................................11.7 lb (5.3 kg)
*El voltaje inicial sin carga, para cada batería completamente cargada, alcanza un máximo de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
1. Interruptor de seguridad
2. Interruptor de
encendido/apagado
3. Compartimiento de batería
4. Carcasa de motor
5. Barra raspadora
6. Tubo inferior
7. Palanca de control
de ángulo
8. Hoja de pala
9. Cargador rápido de baterías
de iones de litio iON+ de
24 V (24VCHRG‑QC)
10. Batería de iones de
litio iON+ de 24 V
(24VBAT‑XR) con exclusiva
tecnología EcoSharp®
11. Indicador de batería
12. Perilla de tubo
13. Tubo superior
14. Empuñadura auxiliar
2
1
4
5
6
89
10
12
14
13
3
11
7
20
Desembalaje
Contenido del paquete:
Pala quitanieve inalámbrica
Ensamblado de empuñadura
Perilla
Perno de cabeza curva
Arandela de montura
Batería de iones de litio iON+ de 24 V
Cargador de baterías de iones de litio iON+ de 24 V
Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente su nueva pala quitanieve
inalámbrica y compruebe que todos los artículos
anteriores estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente la pala quitanieve
inalámbrica para asegurarse de que no haya ocurrido
ningún daño o ruptura durante el transporte. Si alguna
parte está dañada o extraviada, NO DEVUELVA el
producto a la tienda. Más bien comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al
1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su pala quitanieve inalámbrica. El empaquetado está
hecho de materiales reciclables. Deseche estos materiales
obedeciendo los reglamentos locales.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no
son juguetes. No deje que los niños jueguen con las bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y causar asxia!
Operación de la batería
La unidad es alimentada por una batería de iones de litio.
La batería está completamente sellada y no requiere de
mantenimiento.
Indicador de nivel de carga de batería
La batería tiene un botón para comprobar su nivel de carga.
Simplemente presione el botón para leer el nivel de carga de la
batería en los LED indicadores:
Luz Significado
Botón indicador de nivel de carga.
La batería está cargada a un 30%.
La batería está cargada a un 60%.
La batería está cargada por completo.
NOTA: si el botón indicador de batería no parece estar
funcionando, cargue la batería.
NOTA: inmediatamente luego del uso de la batería, el
indicador de batería puede mostrar una carga más baja que la
que se mostrará algunos minutos después. Las celdas de una
batería “recuperan” parte de su carga luego de que la batería
haya estado inactiva.
Operación del cargador
m ¡ADVERTENCIA! Cargue la batería de iones de litio
de 24 V Sun Joe® solo con cargadores de baterías de iones de
litio de 24 V Sun Joe® compatibles. Otros tipos de cargadores
pueden causar lesiones personales y daños.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua al cargador.
Carga de la batería
1. Presione los botones de trabado en ambos lados de la
batería para sacarla de su compartimiento (Fig. 1).
2. Compruebe que el voltaje de la red sea el mismo que el
indicado en la placa de especicaciones del cargador
de baterías. Luego, inserte el enchufe del cargador en el
tomacorriente de pared. Al enchufar el cargador, la luz
verde superior se iluminará y permanecerá verde (Fig. 2).
3. Coloque la batería en el cargador deslizándola para
trabarla en su posición. Cuando usted inserte la batería
dentro del cargador, la luz verde superior derecha se
apagará, y la luz roja superior izquierda se encenderá
indicando que la batería se está cargando (Fig. 3).
Fig. 1
Cargador
Verde
Encendido
Fig. 2
21
4. Cuando la luz del cargador se torne verde, la batería
estará cargada por completo (Fig. 3).
NOTA: una batería descargada por completo, con una
temperatura interna en el rango normal, se cargará
por completo dentro de 2 horas y 20 minutos a una
temperatura de entre 32ºF (0ºC) y 113ºF (45ºC).
5. Si las luces indicadoras no aparecen del todo,
compruebe que la batería esté asentada por completo
en su compartimiento retirándola y reinsertándola.
Si el problema persiste, contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe®
llamando al 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563) para
obtener asistencia.
6. Cuando se haya completado la carga, retire la batería
del cargador presionando los botones de trabado y
deslizando la batería hacia atrás para destrabarla del
cargador (Fig. 4).
Batería
Cargador
Rojo
Cargando
Verde
Cargada por
completo
Fig. 3
Botón de
trabado
Fig. 4
7. Una recarga oportuna de la batería ayudará a prolongar su
ciclo de vida útil. Usted debe recargar la batería cuando
note una caída en la potencia del equipo.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que la batería se descargue
por completo ya que esto le causará un daño irreversible.
Carga de una batería caliente o fría
La luz verde indicadora en la base del cargador indica que la
temperatura de la batería está fuera del rango de carga. Una
vez que la batería esté a una temperatura dentro del rango
aceptable, se cargará normalmente y la luz roja será continua.
Las baterías frías o calientes pueden tardar más tiempo en
cargarse.
Ensamblado
Deslice el tubo superior sobre el tubo inferior. Alinee los
oricios de perno y asegúrelos usando el perno de cabeza
curva, arandela de montura y la perilla restante (Fig. 5).
NOTA: mueva cuidadosamente el cableado dentro del tubo
hacia un lado si está obstaculizando al perno.
Estado de carga de batería de iones de litio
Temperatura
de batería
Luz
indicadora
en base de
cargador
Luz
indicadora
en batería
Estado de
carga
Demasiado
caliente Verde Parpadeando
juntas
No está
cargándose
Rango
normal Roja Parpadeando
una por una
Carga
normal
Muy fría Verde Parpadeando
juntas
No está
cargándose
Tubo superior
Fig. 5
Tubo inferior
Perno de
cabeza curva
Arandela de
montura
Perilla
22
Operación
m ¡ADVERTENCIA! Mantenga el área libre de piedras,
juguetes u otros objetos extraños que las hojas de la barrena
puedan capturar y lanzar. Dichos objetos pueden estar
cubiertos por nieve y ser fáciles de ignorar, así que asegúrese
de llevar a cabo una minuciosa inspección del área antes de
empezar a trabajar.
Encendido de la máquina
1. Deslice la batería dentro de su compartimiento hasta que
haga “clic” para trabarse en su posición (Fig. 6).
2. Para poner en marcha la pala quitanieve inalámbrica,
presione y mantenga presionado con su pulgar el
interruptor de trabado de seguridad al costado de la
empuñadura, y luego apriete el gatillo interruptor con sus
dedos. Una vez que la máquina se encienda, usted puede
soltar el interruptor de trabado de seguridad y proceder
con la operación (Fig. 7).
3. Para detener la pala quitanieve inalámbrica, suelte el
gatillo interruptor.
Fig. 6
Batería
Compartimiento
de batería
Fig. 7
Interruptor
de seguridad
Interruptor de
encendido/
apagado
Ajuste de empuñadura auxiliar
Para ajustar el ángulo de la empuñadura auxiliar, siga las
instrucciones a continuación:
1. Detenga la máquina y retire la batería. Espere a que las
hojas se hayan detenido por completo.
2. Afloje la empuñadura auxiliar girando la perilla en sentido
antihorario, y rote la empuñadura auxiliar a una posición
cómoda para usted (Fig. 8).
3. Fije la empuñadura apretando la perilla. Inserte la batería y
reinicie sus labores.
Consejos de operación
Encienda la pala quitanieve inalámbrica. Empuje la pala
quitanieve hacia adelante a una velocidad cómoda,
pero lo suficientemente lenta para despejar la ruta por
completo. El ancho de despeje de la pala quitanieve y la
profundidad de la nieve deberán controlar la velocidad de
avance.
Dirija la descarga de nieve hacia la derecha o hacia la
izquierda usando la palanca de control de ángulo. Gírela
hacia la derecha para que la descarga vaya a la izquierda,
y gírela hacia la izquierda para que la descarga vaya a la
derecha (Fig. 9).
Fig. 8
Empuñadura
auxiliar
Perilla
Fig. 9 Palanca de
control de ángulo
Guías
23
Para retirar la nieve de forma más eficiente, arroje la nieve
en la dirección del viento, y superponga ligeramente cada
pasada.
Si usted necesita retirar nieve de una superficie de rocas
trituradas o grava, empuje la empuñadura hacia abajo
para mantener a la barra raspadora libre de cualquier
material suelto que las hojas del rotor puedan arrojar.
Esta pala quitanieve inalámbrica despeja una ruta de
12 plg (30 cm) de ancho y de hasta 6 plg (15 cm) de
profundidad en una sola pasada.
Al limpiar acumulaciones más profundas, sujete la pala
quitanieve inalámbrica por sus empuñaduras superior y
auxiliar y muévala en un movimiento de vaivén o barrido.
Retire un máximo de 6 plg (15 cm) con cada pasada, y
repita tantas veces como sea necesario.
Luego del uso, retire la batería de la pala quitanieve
inalámbrica. Cuelgue la pala quitanieve para que no se
extravíe o dañe.
Mantenimiento
Para ordenar partes de repuesto o accesorios genuinos para
su pala quitanieve inalámbrica 24V‑SS12‑XR de Snow Joe®,
visite snowjoe.com o comuníquese con la central de servicio
al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1‑866‑SNOWJOE
(1‑866‑766‑9563).
Cuidado apropiado de la batería y el
cargador
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desenchufe siempre el cargador y retire la
batería del cargador antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento. Nunca desarme la batería ni el cargador.
Comuníquese con su distribuidor Snow Joe® + Sun Joe® o con
la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® para
TODAS las reparaciones.
Para reducir el riesgo de daños y lesiones personales,
nunca sumerja la batería o el cargador en un líquido,
ni permita que ningún líquido entre dentro de estos
dispositivos.
Limpie de polvo y residuos los conductos de ventilación
del cargador y los contactos eléctricos soplándolos con
aire comprimido.
Use solo un paño seco para limpiar la batería y el
cargador, manteniendo el paño alejado de todos los
contactos eléctricos. Ciertos agentes y solventes de
limpieza son dañinos para los plásticos y otras partes
aisladas. Algunos de estos incluyen gasolina, trementina,
diluyente de laca, diluyente de pintura, solventes
clorados para limpieza, amoniaco y detergentes caseros
con amoniaco. Nunca use solventes inflamables o
combustibles cerca de baterías, cargadores de batería, o
herramientas.
El cargador de baterías de iones de litio iON+
24VCHRG‑QC no tiene partes reparables.
Lubricación de la pala quitanieve
inalámbrica
Esta pala quitanieve inalámbrica no necesita lubricación.
Todos los rodamientos están lubricados de fábrica para todo
el ciclo de vida útil del producto.
Almacenamiento
1. Examine la pala quitanieve inalámbrica cuidadosamente
y compruebe que no haya partes gastadas, sueltas
o dañadas. En caso de necesitar una reparación o
reemplazar una parte, contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe®
llamando al 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563) para
obtener ayuda.
2. Retire la batería de la pala quitanieve inalámbrica antes de
guardarla.
3. Guarde la pala quitanieve inalámbrica en interiores, en un
lugar seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños para
prevenir daños o un uso no autorizado.
Almacenamiento de la batería y el
cargador fuera de temporada
No exponga su batería o cargador al agua o
lluvia, ni permita que se mojen. Esto podría dañar
permanentemente la batería y el cargador. No use aceites
o solventes para limpiar o lubricar sus baterías ya que
las cubiertas de plástico pueden tornarse quebradizas
y romperse, causando un grave riesgo de lesiones
personales.
Guarde la batería y el cargador a temperatura ambiente,
lejos de la humedad. No los guarde en lugares húmedos
donde los terminales se puedan corroer. Como con
cualquier otro tipo de baterías, puede ocurrir una pérdida
permanente de capacidad si la batería es almacenada por
largos periodos de tiempo a elevadas temperaturas (más
de 120ºF [49ºC]).
La batería de iones de litio iON+ 24VBAT‑XR mantiene su
carga durante el almacenamiento por más tiempo que
otras baterías. Como costumbre, es mejor desenchufar
el cargador y retirar la batería cuando no estén en
uso. Recargue la batería cada seis meses al 50%
de su capacidad (dos luces encendidas) durante el
almacenamiento fuera de temporada para mantener un
rendimiento óptimo.
Precaución y eliminación de
la batería
Deshágase de su batería de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
24
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de la batería,
use cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la
batería haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión
o incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o una explosión, nunca queme ni incinere una
batería incluso si está dañada, inservible o completamente
descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son lanzados a la atmósfera circundante.
Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información específica.
Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su
producto (donde corresponda).
No insertar una batería con la polaridad correcta, tal
como se indica en el compartimiento de la batería o en el
manual, puede reducir el ciclo de vida útil de la batería o
causar una fuga en ésta.
No combine baterías nuevas con antiguas.
No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc‑carbono)
o recargables (de níquel‑cadmio, de níquel‑hidruro
metálico o de iones de litio).
No arroje la batería al fuego.
La batería debe ser reciclada o desechada según los
reglamentos locales y estatales.
Servicio y soporte
Si su pala quitanieve inalámbrica 24V‑SS12‑XR de Snow Joe
®
requiere servicio o mantenimiento, comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).
Modelo y número de serie
Al comunicarse con la empresa, ordenar partes de repuesto
o programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
tarjeta de registro de su nuevo producto:
Modelo:
№ de serie:
2 4 V S S 1 2 X R
24VCHRG‑QC
Federal Communications Commission
(Comisión Federal de Comunicaciones o
FCC):
m ¡ADVERTENCIA! Cualquier cambio o modificación
a esta unidad no aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento puede hacer que el usuario
pierda el derecho de utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas
de la FCC. Su operación está sujeta a las siguientes dos
condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencia
dañina; y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluso la interferencia que pueda
causar una operación no deseada.
Dispositivo Clase B:
NOTA: este equipo ha sido probado y cumple con los límites
de la Clase B de dispositivos digitales, de acuerdo con la Parte
15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar protección
razonable contra interferencias dañinas en una instalación
residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en
las comunicaciones radiofónicas.
No obstante, no hay garantía alguna de que no se produzcan
interferencias en una instalación concreta.
Si este equipo llegara a causar una interferencia perjudicial
para la recepción de radio o televisión (la cual se puede
determinar apagando y encendiendo el equipo), se
recomienda que el usuario trate de corregir la interferencia
tomando una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente distinto a los del
circuito al que está conectado el receptor.
Consultar con un comerciante o con un técnico
experimentado de radio y televisión.
25
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! Solo use partes de repuesto y accesorios Snow Joe® + Sun Joe® autorizados. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con esta pala quitanieve inalámbrica. Comuníquese con Snow Joe®
+ Sun Joe® si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su pala quitanieve
inalámbrica. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y puede causar lesiones personales o daños
mecánicos.
Accesorio Descripción Modelo
Batería de iones de litio iON+ de 24V y 5.0 Ah 24VBAT‑XR
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 8.0 Ah 24VBAT‑XR8
Cargador rápido de batería de iones de litio iON+
de 24V 24VCHRG‑QC
Visite sunjoe.com para más opciones.
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe® + Sun Joe® de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe® + Sun Joe® al 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).
1
2
3
R4_01282020
LA PROMESA DE SNOW JOE® + SUN JOE® AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Puede registrar su producto en línea visitando snowjoe.com/register,
imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio Web, llamando a nuestra central de servicio
al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a [email protected]. Si usted no registra su Producto, sus
derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene
alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer que su
experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe®, Sun Joe®, o Aqua Joe® (el
“Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante que usted sepa
que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
26
ES
27
Instructions d’origine.
© 2022 Snow Joe, LLC. Tous droits réservés.
A Division of Snow Joe, LLC Modèle24V-SS12-XR Formulaire n° SJ-24V-SS12-XR-880F-M
R
MANUEL D’UTILISATION
29
FR
PELLE À NEIGE SANS CORDON
24V MAX.* | 5,0Ah | 30cm
*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète;
la tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant utilisation
Lire et comprendre toutes les instructions avant d’utiliser
cette pelle à neige sans cordon. Les précautions de sécurité
élémentaires doivent toujours être suivies pour réduire le
risque d’incendie, de secousse électrique ou de blessures.
Sécurité générale
Vous‑mêmes, ainsi que tout autre utilisateur de cette pelle
à neige, devez lire, comprendre et observer ces instructions
dans leur intégralité. Vous devez les lire à nouveau au début
de chaque saison hivernale. Le non‑respect de ces consignes
de sécurité pourrait être à l’origine d’une SECOUSSE
ÉLECTRIQUE, d’un INCENDIE et/ou de GRAVES DOMMAGES
CORPORELS.
Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle
m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention sur un
AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne d’utilisation
particulière. Ce symbole indique que cette utilisation
nécessite d’être particulièrement VIGILANT, de prendre
des PRÉCAUTIONS et d’être CONSCIENT DES DANGERS.
mAVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation de cet outil
électrique, les mesures de sécurité élémentaires doivent
toujours être suivies afin de réduire le risque d’incendie, de
secousse électrique ou de dommages corporels. Il s’agit des
précautions suivantes :
• Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée –
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
• Utiliser le bon outil – N’utilisez pas cet outil pour des
travaux différents de ceux auxquels il est destiné.
• Pièces de rechange – Pour les réparations de cet outil,
utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.
Remplacez ou réparez immédiatement le cordon du
chargeur s’il est endommagé.
N’utilisez pas la pelle à neige sur du gravier, à moins
qu’elle soit réglée pour ce type de revêtement
conformément au manuel d’utilisation.
• Maintenir les enfants, les spectateurs et les animaux
familiers à bonne distance – Tous les spectateurs,
notamment les animaux familiers, doivent être maintenus
à une distance de sécurité de la zone de travail.
• S’habiller en conséquence – Ne portez ni articles
vestimentaires amples ni bijoux. Ils peuvent être happés
par les pièces mobiles. Portez des bottes de caoutchouc.
• Éviter tout démarrage accidentel – Avant d’insérer
la batterie dans l’outil, assurez‑vous que le bouton de
sécurité et la gâchette marche/arrêt sont à la position
d’arrêt. Ne portez pas ou ne transportez pas la pelle à
neige sans cordon en appuyant sur le bouton de sécurité
et en pressant la gâchette marche/arrêt.
• Pièces mobiles – Maintenez les mains et les pieds à
l’écart des pièces mobiles. Maintenez les dispositifs de
protection en place et en bon ordre de marche.
mMISE EN GARDE! Faites très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Porter des chaussures de sécurité
pour protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur les
revêtements glissants.
• Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps et des gants.
• Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas la pelle à neige sans
cordon si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’emprise
de l’alcool ou de la drogue.
• Ne pas forcer l’outil – Il fonctionnera mieux, sera moins
dangereux et moins susceptible de tomber en panne s’il
est utilisé au régime du moteur pour lequel il a été conçu.
• Ne pas s’arc‑bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
Si la pelle à neige sans cordon heurte quoi que ce soit,
suivez ces étapes :
i. Arrêter la pelle à neige sans cordon. Retirer la batterie.
ii. Vérifier que rien n’est endommagé.
iii. Réparer tout dommage avant de redémarrer la pelle à
neige et de l’utiliser à nouveau.
• Désactiver l’alimentation électrique de l’outil –
N’appuyez plus sur la gâchette marche/arrêt et retirez
la batterie lorsque vous n’utilisez pas l’outil, avant
d’intervenir dessus, lorsque vous changez d’accessoire ou
lorsque vous effectuez toute autre tâche d’entretien.
30
• Lorsque l’outil n’est pas utilisé, le remiser à
l’intérieur – Lorsque vous ne l’utilisez pas, la pelle à neige
sans cordon doit être remisée à l’intérieur dans un endroit
sec, sous clé et hors de portée des enfants.
• Effectuer avec soin l’entretien de la pelle à neige sans
cordon – Suivez les consignes d’entretien spéciales
pour le remplacement de pièces ou le changement
d’accessoires. La lubrification n’est pas nécessaire.
Batterie et chargeur
Consignes de sécurité
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc‑piles afin de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de batterie
sont munies d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour assembler
les meilleurs blocs‑piles possibles.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée d’un bloc‑piles peut endommager
les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou des produits.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
dommages corporels, utiliser uniquement les blocs‑piles
et chargeurs authentiques iON+ de 24 V spécifiquement
désignés. L’utilisation d’autres types de batteries ou de
chargeurs présente des risques d’incendie et de dommages
corporels et matériels.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un bloc‑piles ou un
produit
endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou
modifiées
peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un
incendie,
une explosion ou présenter un risque de dommages corporels.
Ne modiez pas ou n’essayez pas de réparer l’outil ou le
bloc‑piles,
sauf précisions contraires concernant leur utilisation ou leur
entretien.
Ne branchez aucun bloc‑piles sur le secteur ou l’allume‑cigare
d’une voiture, car le bloc‑piles serait définitivement et
irrémédiablement
endommagé.
Faites réparer ou entretenir votre bloc‑piles par un réparateur
qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. C’est
à ce prix que la
sécurité du bloc‑piles sera préservée.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant
d’effectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse
électrique, utiliser un disjoncteur différentiel de fuite de terre
(DDFT).
Retirer la batterie – Retirez le bloc‑piles de l’outil si
vous ne l’utilisez pas et avant d’intervenir dessus pour le
réparer ou effectuer un entretien. Ne laissez jamais l’outil
sans surveillance si le bloc‑piles est inséré dedans. En
cas d’accident ou de panne, retirez immédiatement le
bloc‑piles.
Éviter les endroits dangereux – Ne chargez pas les
blocs‑piles sous la pluie, sous la neige ou dans les
endroits humides ou mouillés. N’utilisez pas le bloc‑piles
ou le chargeur lorsque l’atmosphère est explosive
(effluents gazeux, poussière ou matières inflammables),
des étincelles pouvant se produire lors de l’insertion
ou le retrait du bloc‑piles, ce qui pourrait provoquer un
incendie.
REMARQUE : la zone de température de sécurité pour les
batteries est comprise entre
5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas les batteries à l’extérieur
lorsqu’il gèle; chargez‑les à température ambiante.
Charger dans un endroit bien ventilé – N’obstruez pas
les fentes d’aération du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé.
Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune
flamme nue à proximité d’un bloc‑piles se chargeant. Les
gaz dégagés dans l’atmosphère peuvent exploser.
Prendre soin du cordon du chargeur – Lorsque vous
débranchez le chargeur, afin d’éviter d’endommager la
fiche électrique et le cordon, tirez sur la fiche dans la prise
et non sur le cordon. Ne transportez jamais le chargeur
par son cordon. Maintenez le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Pendant l’utilisation
du chargeur, assurez‑vous que personne ne marche sur
le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni
endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions.
N’utilisez pas un chargeur dont le cordon ou sa fiche sont
endommagés. Remplacez immédiatement tout chargeur
endommagé.
Ne pas utiliser de rallonge électrique, sauf nécessité
absolue – L’utilisation d’une rallonge électrique mal
adaptée, endommagée ou mal branchée présente des
risques d’incendie et de secousse électrique. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le
chargeur dans une rallonge électrique de calibre 16 ou
plus gros, la fiche femelle correspondant à la fiche mâle
sur le chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique est en
bon état.
• Ne pas exposer l’outil ou le bloc‑piles au feu –
Une exposition au feu ou à une température supérieure
à 130 °C peut déclencher l’explosion du bloc‑piles et
31
entraîner des dommages corporels ou matériels. Des gaz
et des particules toxiques se dégagent de blocs‑piles qui
brûlent.
• Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le
bloc‑piles –
N’utilisez pas le bloc‑piles ou le chargeur s’il a reçu un
coup brutal, s’il est tombé de plus d’un mètre de hauteur,
s’il a été écrasé ou endommagé d’une façon ou d’une
autre. Même si le boîtier d’un bloc‑piles ne semble pas
être endommagé, les cellules à l’intérieur de la batterie
peuvent avoir été gravement endommagées. Dans ce
cas, veuillez lire les renseignements sur l’élimination des
déchets en ce qui concerne les batteries.
• Ne rien démonter – Un remontage mal effectué peut
poser un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques
toxiques de la batterie. Si le bloc‑piles ou le chargeur est
endommagé, veuillez communiquer avec un revendeur
Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appeler le service à la
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1‑866‑SNOWJOE
(1‑866‑766‑9563) pour de l’aide.
• Les produits chimiques d’une batterie peuvent
occasionner de graves brûlures – Ne laissez jamais un
bloc‑piles endommagé entrer en contact avec la peau,
les yeux ou la bouche. S’il est endommagé, les produits
chimiques du bloc‑piles réagiront violemment avec l’air.
Utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène pour
l’éliminer sans danger. Si la peau est entrée en contact
avec les produits chimiques d’une batterie, lavez la zone
affectée à l’eau et au savon. Si les yeux sont entrés en
contact avec les produits chimiques d’une batterie, rincez
immédiatement à grande eau pendant 20 minutes et
consultez un médecin. Retirez les vêtements contaminés
et jetez‑les.
Risque de court‑circuit – Un court‑circuit se produira
si un objet en métal relie les contacts positif et négatif
d’un bloc‑piles. Ne placez aucun bloc‑piles près de tout
ce qui peut provoquer un court‑circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un
clou ou tout autre objet métallique. Un bloc‑piles en
court‑circuit présente un risque d’incendie et peut blesser
gravement.
• Ranger le bloc‑piles et le chargeur dans un endroit
frais et sec – Idéalement, rangez le bloc‑piles à
15 °C et chargez‑le au moins à 40 %. Ne rangez pas
les blocs‑piles ou le chargeur dans un endroit où la
température peut être supérieure à 40,5 °C, par exemple
directement sous les rayons du soleil ou à l’intérieur d’un
véhicule, ou lorsqu’elle peut descendre en dessous de
5 °C.
REMARQUE : veillez à ce que le bloc‑piles ne gèle pas.
Les blocs‑piles qui ont été entreposés à une température
inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être
éliminés.
Charger avant utilisation – Le bloc‑piles fourni avec
votre outil n’est que partiellement chargé. Le bloc‑piles
doit être à charge complète avant d’utiliser la pelle pour la
première fois.
Vieillissement des batteries – Les batteries au lithium‑ion
s’usent naturellement avec le temps. Un bloc‑piles doit
être remplacé au plus tard lorsque sa capacité chute
à 80 % de sa capacité d’origine, neuf. Les cellules
affaiblies d’un bloc‑piles usé ne peuvent plus produire
la forte intensité exigée pour que votre outil fonctionne
normalement, ce qui présente un risque pour la sécurité.
Ne jamais décharger complètement les blocs‑piles –
La décharge totale d’une batterie endommagera ses
cellules. Le rangement prolongé d’une batterie est la
cause la plus commune d’une décharge poussée. Arrêtez
votre travail dès que vous remarquez que la puissance
d’une batterie chute ou dès que le système de protection
électronique se déclenche. Pour que le bloc‑piles ait un
rendement optimal, chargez‑le fréquemment. Rangez le
bloc‑piles pour une longue période uniquement s’il est à
charge complète.
Éviter de surcharger le bloc‑piles – Faites en sorte
que la pelle et la batterie ne soient pas surchargées. Les
surcharges donneront rapidement lieu à une surchauffe
et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de
batterie, même si cette surchauffe n’est pas visible de
l’extérieur. Par mesure de sécurité, le coupe‑circuit de
protection intégré coupera l’alimentation électrique de
l’outil. Après une utilisation normale et avant de recharger
le bloc‑piles, laissez‑le se refroidir à la température
ambiante.
IMPORTANT! N’essayez pas d’allumer l’outil si le
coupe‑circuit de protection a été activé. Vous pourriez
endommager le bloc‑piles.
Tension de sortie – Veuillez vérifier les données marquées
sur l’étiquette signalétique du chargeur de batterie.
Assurez‑vous que la tension de l’alimentation électrique
correspond à celle marquée sur l’étiquette signalétique.
Ne le branchez jamais sur une tension de secteur
différente.
Utilisation du chargeur – N’utilisez pas le chargeur de
batterie qui est fourni pour charger d’autres types de
bloc‑piles ou d’outils.
Ne pas charger le bloc‑piles de façon excessive – Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. En chargeant
de façon excessive le bloc‑piles, vous endommagez
les cellules. Ne laissez pas la batterie dans le chargeur
pendant plusieurs jours consécutifs.
Anormalités de bloc‑piles – N’utilisez ni batterie qui
a enflé ou subi des déformations ni batterie présentant
d’autres symptômes atypiques (dégagement de gaz,
sifflement, fissures, etc.).
Décharge électrostatique – Lorsque vous manipulez une
batterie, prenez garde aux décharges électrostatiques,
car elles peuvent endommager le système de protection
électronique et les cellules de la batterie. Pour éviter de
produire des décharges électrostatiques, ne touchez
jamais les bornes d’une batterie.
32
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur ce produit. Avant d’essayer de procéder
à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur le produit.
Symboles Descriptions Symboles Descriptions
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire, comprendre
et suivre toutes les instructions du
ou des manuels avant d’essayer
d’assembler et d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT! Ne pas exposer
à la pluie ou une forte humidité.
Maintenir au sec.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement
ou un danger.
MISE EN GARDE! Attention aux
pierres et à tout ce qui pourrait être
projeté par l’outil.
Porter des lunettes de protection. Pour la protection des mains, porter
des gants.
Tous les spectateurs et les enfants
doivent être maintenus à une
distance de sécurité (au moins
10 m) de la zone de travail.
Porter en permanence des
chaussures de protection.
DANGER! Danger de coupure/
mutilation – Maintenir les mains
éloignées de la tarière rotative.
DANGER! Danger de coupure/
mutilation – Maintenir les pieds
éloignés de la tarière rotative.
Pour éviter de se blesser, maintenir
les mains, les pieds et les
vêtements à l’écart de la tarière
rotative.
Ne pas utiliser les mains pour
déboucher la tarière rotative.
La pièce tournante continuera de
tourner plusieurs secondes après
avoir arrêté l’outil.
Utiliser uniquement le chargeur de
batterie à l’intérieur.
33
Apprenez à mieux connaître votre pelle à neige sans cordon
de 24 V max.*
Avant d’utiliser la pelle à neige, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour vous familiariser
avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci‑dessous avec votre produit. Conservez ce
manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
Données techniques
Moteur .............................................................................. 324 W
Tension max. de la batterie* ........................................... 24 VCC
Capacité de la batterie ......................................................5,0 Ah
Entrée du chargeur .................................. 120 VCA, 60 Hz, 75 W
Sortie du chargeur ................................................26 VCC, 2,2 A
Temps max. de charge ...............................................2 h 20 min
Rotor .............................................. Tarière à deux pales radiales
Régime à vide .......................................................... 2 700 tr/min
Largeur max. de déneigement ...................................... 30.5 cm
Profondeur de tranchée de neige ......................................15 cm
Distance max. de rejet ......................................................... 6 m
Poids net ...........................................................................5,3 kg
*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
1. Bouton de sécurité
2. Gâchette marche/arrêt
3. Compartiment à batterie
4. Caisson moteur
5. Lame de raclage
6. Manche inférieur
7. Levier de commande d’angle
8. Pale rotative
9. Chargeur rapide de batterie
au lithium‑ion iON+ de
24 V (24VCHRG‑QC)
10. Batterie au lithium‑ion iON+
de 24 V (24VBAT‑XR)
dotée de la technologie
exclusive EcoSharp®
11. Témoin de charge de batterie
12. Bouton de manche
13. Manche supérieur
14. Poignée auxiliaire
2
1
4
5
6
89
10
12
14
13
3
11
7
34
Déballage
Contenu de la caisse
Pelle à neige sans cordon
Ensemble manche
Bouton
Boulon à tête bombée
Rondelle de serrage
Batterie au lithium‑ion iON+ de 24 V
Chargeur de batterie au lithium‑ion iON+ de 24 V
Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement la pelle à neige sans cordon de la
caisse et inspectez‑la pour vérifier que tous les éléments
énumérés ci‑dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu afin de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant l’expédition. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner le
produit au magasin. Veuillez plutôt appeler le service à
la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1‑866‑SNOWJOE
(1‑866‑766‑9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouvelle pelle à neige sans cordon. L’emballage est
fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces
matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! Le produit et son emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suocation!
Utilisation du bloc‑piles
L’appareil est alimenté par une batterie au lithium‑ion. Le
bloc‑piles est entièrement scellé et ne nécessite aucun
entretien.
Témoin de charge de batterie
Le bloc‑piles est équipé d’un bouton‑poussoir pour vérier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton‑poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge :
Témoins Indications
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité
La batterie est à 60 % de sa capacité
La batterie est à charge complète.
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, chargez la batterie.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc‑piles,
le bouton de niveau de charge peut indiquer une charge plus
faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de
leur charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
mAVERTISSEMENT! Charger uniquement les
blocs‑piles au lithium‑ion de 24 V Sun Joe® à l’aide d’un
chargeur de batterie au lithium‑ion de 24 V Sun Joe®
compatible. Tout autre type de chargeurs peut être à l’origine
de dommages corporels et matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans le chargeur.
Comment charger la batterie
1. Pour retirer le bloc‑piles de son compartiment, appuyez
sur les boutons‑poussoirs de verrouillage de chaque côté
de la batterie (Fig. 1).
2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batterie. Insérez ensuite la che du chargeur dans une
prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, le
voyant vert en haut à droite s’allume et reste vert (Fig. 2).
Fig. 1
35
3. Insérez le bloc‑piles dans le chargeur en le faisant glisser
jusqu’à ce qu’il se mette en place en se verrouillant.
Lorsque vous insérez la batterie dans le chargeur, le
voyant vert en haut à droite s’éteint et le voyant rouge en
haut à gauche s’allume pour indiquer que la batterie se
charge (Fig. 3).
4. Lorsque le témoin du chargeur passe au vert, la batterie
est à charge complète (Fig. 3).
REMARQUE : un bloc‑piles complètement déchar
dont la température interne est dans une zone normale se
chargera complètement en 2 h 20 min (entre 0 et 45 ºC).
5. Si les témoins de charge ne s’allument pas du tout,
vérifiez que le bloc‑piles repose bien dans son
compartiment. Si le problème persiste, communiquez
avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou
appelez le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563) pour de l’aide.
6. Une fois que le bloc‑piles est à charge complète, retirez‑le
du chargeur en appuyant sur le bouton‑poussoir de
verrouillage et en le faisant glisser vers l’arrière pour le
dégager du chargeur (Fig. 4).
Chargeur
vert
Sous
tension
Fig. 2
Bloc‑piles
Chargeur
rouge
Charge
en cours
vert
À charge
complète.
Fig. 3 7. Recharger la batterie au moment opportun prolongera
la durée de vie de la batterie. Vous devez recharger
le bloc‑piles lorsque vous remarquez une chute de
puissance de l’outil.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc‑piles se décharger
complètement, car ceci l’endommagerait irrémédiablement.
Charger un bloc‑piles chaud ou froid
Le témoin vert sur la base du chargeur indique que la
température du bloc‑piles est en dehors de la zone normale
pour se charger. Une fois que la température du bloc‑piles est
redevenue acceptable, il se charge normalement et le témoin
passe au rouge sans clignoter. Les blocs‑piles chauds ou
froids prennent davantage de temps pour se charger.
Bouton‑
poussoir de
verrouillage
Fig. 4
Statut de charge lithium‑ion
Température
de bloc‑piles
Témoins
sur base de
chargeur
Témoins de
charge de
bloc‑piles
Statut de
charge
en cours
Trop chaude Vert Clignotant
ensemble
Aucune
charge
en cours
Zone
normale Rouge
Clignotant
l’un après
l’autre
Charge
en cours
normale
Trop froide Vert Clignotant
ensemble
Aucune
charge
en cours
36
Assemblage
Glissez le manche supérieur dans le manche inférieur. Alignez
les trous de vis et maintenez‑les en place à l’aide du boulon
à tête bombée, de la rondelle de serrage et du bouton restant
(Fig. 5).
REMARQUE : Déplacez soigneusement d’un côté le câblage à
l’intérieur du manche s’il se trouve dans le passage du boulon.
Utilisation
mAVERTISSEMENT! Maintenir la zone à déneiger
exempte de pierres, jouets ou autres corps étrangers que
les pales de la tarière pourraient ramasser et rejeter. Ces
corps étrangers pourraient être couverts de neige et passer
facilement inaperçus. Par conséquent, s’assurer de bien
inspecter la zone de travail avant de commencer à déneiger.
Démarrage de l’outil
1. Faites glisser vers le bas la batterie dans le compartiment
à batterie jusqu’à ce qu’elle se mette en place en
s’encliquetant (Fig. 6).
Fig. 5 Manche
supérieur
Manche inférieur
Boulon à
tête bombée
Rondelle
de serrage
Bouton
Fig. 6
Batterie
Compartiment
à batterie
2. Pour démarrer la pelle à neige sans cordon, appuyez
sur le bouton de sécurité sur la partie supérieure de la
poignée en le maintenant enfoncé à l’aide du pouce et
pressez ensuite la gâchette marche/arrêt à l’aide des
doigts. Une fois que l’outil est en marche, vous pouvez
relâcher l’interrupteur de sécurité et commencez à
déblayer la neige (Fig. 7).
3. Pour arrêter la pelle à neige sans cordon, relâchez la
gâchette marche/arrêt.
Réglage de la poignée
Pour régler l’angle de la poignée auxiliaire, suivez les
instructions ci‑dessous :
1. Arrêtez l’outil et retirez la batterie. Patientez jusqu’à ce
que les pales s’arrêtent complètement.
2. Desserrez la poignée auxiliaire en tournant le bouton de
poignée dans le sens antihoraire. Tournez la poignée
auxiliaire jusqu’à ce que vous puissiez la saisir de façon
confortable (Fig. 8).
3. Attachez la poignée en serrant le bouton de poignée.
Insérez la batterie et reprenez votre travail.
Fig. 7
Bouton de
sécurité
Gâchette
marche/arrêt
Fig. 8
Bouton de poignée
Poignée auxiliaire
37
Conseils d’utilisation
Démarrez la pelle à neige sans cordon. Poussez la pelle
à une vitesse confortable pour vous, mais suffisamment
lentement pour déblayer complètement la neige. La
largeur de la tranchée pratiquée dans la neige par la pelle
à neige et la profondeur de la chute de neige doivent
déterminer votre vitesse d’avancement.
En réglant le levier de commande d’angle, vous pouvez
diriger le rejet de la neige vers la droite ou la gauche.
Tournez‑le à droite pour un rejet à gauche et tournez‑le à
gauche pour un rejet à droite (Fig. 9).
Pour déneiger plus efficacement, rejetez la neige dans le
sens du vent en pratiquant des tranchées se chevauchant
légèrement.
Si vous devez déneiger un revêtement recouvert de
gravier ou de gravillons, appuyez sur la poignée vers
le bas pour lever la lame de raclage et éviter que des
gravillons se prennent dans la tarière rotative et soient
rejetés.
Cette pelle à neige sans cordon taille une tranchée de
30 cm de largeur pouvant mesurer jusqu’à 15 cm de
profondeur, en un seul passage.
Pour dégager des congères plus profondes, tenez la pelle
à neige sans cordon par le manche supérieur et la poignée
auxiliaire et effectuez un mouvement de balancement ou
de balayage. Déblayez jusqu’à 15 cm de neige à chaque
passage et répétez autant de fois que nécessaire.
Retirez la batterie après utilisation de la pelle à neige sans
cordon. Suspendez la pelle à neige pour ne pas la perdre
ou l’endommager.
Fig. 9 Levier de commande d’angle
Déecteurs
Entretien
Pour commander des pièces de rechange ou des
accessoires authentiques pour la pelle à neige sans
cordon Snow Joe® 24V‑SS12‑XR, veuillez vous rendre sur
le site www.snowjoe.com ou communiquer avec le service
à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1‑866‑SNOWJOE
(1‑866‑766‑9563).
Entretien approprié de la batterie et du
chargeur
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de se
blesser, toujours débrancher le chargeur et retirer le bloc‑piles
du chargeur avant d’effectuer toute tâche d’entretien. Ne
jamais démonter le bloc‑piles ou le chargeur. Pour toutes les
réparations, communiquer avec un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® ou le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe®.
Pour réduire le risque de dommages corporels et
matériels, ne plongez jamais votre bloc‑piles ou votre
chargeur dans un liquide et ne laissez jamais un liquide
pénétrer à l’intérieur de ces composants.
Nettoyez la poussière et les débris des ouvertures de
ventilation du chargeur et des contacts électriques en
soufflant dessus de l’air comprimé.
Pour nettoyer le bloc‑piles et le chargeur, utilisez
uniquement un chiffon sec, en le tenant à l’écart de tous
les contacts électriques. Certains produits de nettoyage
ou solvants peuvent attaquer les pièces en plastique ou
isolantes. Parmi ceux‑ci figurent l’essence, l’essence de
térébenthine, les diluants à peinture‑laque, les diluants
pour peintures, les solvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniac et les détergents ménagers contenant de
l’ammoniac. N’utilisez jamais de solvants inflammables
ou combustibles autour de blocs‑piles, de chargeurs de
batterie, de machines, d’appareils ou d’outils électriques.
Le chargeur de batterie au lithium‑ion iON+ 24VCHRG‑QC
ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Lubrification de la pelle à neige sans
cordon
Cette pelle à neige sans cordon ne nécessite aucune
lubrication. Tous les roulements sont lubriés à l’usine pour la
durée de vie de l’outil.
Remisage
4. Examinez minutieusement la pelle à neige sans cordon
pour vérifier qu’aucune pièce n’est usée, desserrée ou
endommagée. Si vous devez faire réparer ou remplacer
une pièce, communiquez avec un revendeur Snow Joe®
+ Sun Joe® agréé ou appelez le service à la
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1‑866‑SNOWJOE
(1‑866‑766‑9563) pour de l’aide.
38
5. Retirez la batterie de la pelle à neige sans cordon avant de
remiser celle‑ci.
6. Remisez la pelle à neige sans cordon à l’intérieur, dans un
endroit sec, sous clé et hors de portée des enfants, et ce
an d’éviter toute utilisation non autorisée de l’outil ou de
l’endommager.
Rangement hors‑saison de la batterie et
du chargeur
N’exposez pas le bloc‑piles ou le chargeur à l’eau, à la
pluie ou à tout ce qui pourrait les rendre humides. Le
chargeur et le bloc‑piles pourraient être endommagés
de façon permanente. N’utilisez ni huile ni solvants pour
nettoyer ou lubrifier le bloc‑piles, et ce dans la mesure où
le boîtier en plastique pourrait devenir cassant, se fissurer
et risquer de blesser quelqu’un.
Rangez le bloc‑piles et le chargeur à température
ambiante et dans un endroit non humide. Ne les rangez
pas dans un endroit humide où les bornes pourraient se
corroder. Comme pour les autres types de blocs‑piles,
une perte de capacité permanente peut se produire si les
blocs‑piles sont rangés pendant de longues périodes à
une température élevée (supérieure à 49 °C).
Les blocs‑piles au lithium‑ion iON+ 24VBAT‑XR restent
chargés plus longtemps que les autres types de
blocs‑piles lorsqu’ils sont rangés. En règle générale, il est
préférable de débrancher le chargeur de batterie de la
prise secteur et de retirer le bloc‑piles du chargeur lorsque
vous ne les utilisez pas. Hors‑saison, avant de le ranger
et pour maintenir son rendement optimal, rechargez le
bloc‑piles tous les six mois jusqu’à 50 % de sa capacité
(deux témoins de charge allumés).
Mise en garde concernant
les batteries et informations
sur leur élimination
Éliminez toujours vos blocs‑piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales
et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage,
communiquez avec un organisme de recyclage de votre
région.
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs‑piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer,
utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher
ainsi les blocs‑piles de provoquer un court‑circuit, ce qui
pourrait causer un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
dommage corporel ou d’explosion, ne jamais brûler ou
incinérer un bloc‑piles, même s’il est endommagé, à plat
ou complètement déchargé. En brûlant, des vapeurs et
des matières toxiques sont émises dans l’atmosphère
environnante.
Les batteries varient selon le type de machines,
d’appareils ou d’outils. Consultez le manuel pour des
renseignements spécifiques.
S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries
neuves de même type dans votre outil, appareil ou
machine.
Si, en les insérant, la polarité des blocs‑piles n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batteries ou dans le manuel, leur durée de vie pourrait être
réduite ou ils pourraient fuir.
Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone/
zinc) ou rechargeables (au nickel‑cadmium, au
nickel‑métal‑hydrure ou au lithium‑ion).
Ne jetez pas les blocs‑piles au feu.
Les blocs‑piles doivent être recyclés ou éliminés en
observant les directives provinciales, territoriales ou
locales.
Entretien, réparations et
assistance technique
Si votre pelle à neige sans cordon Snow Joe
®
24V‑SS12‑XR
nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler
le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour
commander des pièces ou prendre rendez‑vous pour une
intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez
fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent
sur l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de l’outil.
Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci‑dessous.
Veuillez noter les numéros suivants apposés sur le caisson ou la
carte d’enregistrement de votre nouveau produit :
N° de modèle :
N° de série :
2 4 V S S 1 2 X R
39
24VCHRG‑QC
Commission fédérale des
communications
(FCC)
mAVERTISSEMENT! Toute modification ou tout
changement apporté à cet appareil et non approuvé par
la partie à qui incombe la responsabilité de sa conformité
pourrait annuler l’autorisation de l’utiliser.
Ce produit est conforme à la Partie 15 des Règles de la FCC
(Commission fédérale des communications). L’utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce produit ne doit
pas causer de brouillage préjudiciable et (2) ce produit doit
accepter tout brouillage reçu, y compris le brouillage pouvant
entraîner un fonctionnement indésirable.
Appareil de Classe B :
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été constaté
qu’il est conforme aux limites des appareils numériques de
Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une
installation résidentielle.
Ce matériel génère, utilise et peut rayonner une énergie
de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut être à l’origine d’un
brouillage préjudiciable aux communications radio.
Toutefois, il n’est pas exclu que le brouillage aecte une
installation particulière.
Si cet appareil est à l’origine de brouillage préjudiciable à
la réception radio et télévision, ce qui peut être déterminé
en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur est invité
à supprimer le brouillage en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans la sortie d’un circuit différent de
celui dans lequel le récepteur est branché.
Pour de l’aide, consulter le revendeur ou un technicien
radio/télé qualifié.
40
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe® + Sun Joe® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces de rechange ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette pelle.
Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire
particulier avec votre pelle soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce détachée peut être dangereuse et
pourrait être la cause de dommages corporels ou de détériorations d’origine mécanique.
Accessoires Description Modèle
Batterie au lithium‑ion iON+ de 5,0 Ah et
24 V 24VBAT‑XR
Batterie au lithium‑ion iON+ de 8,0 Ah et
24 V 24VBAT‑XR8
Chargeur rapide de batterie au
lithium‑ion iON+ de 24 V 24VCHRG‑QC
Pour plus d’options, veuillez vous rendre sur le site sunjoe.com
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).
1
2
3
LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE:
Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT:
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe®, Sun Joe® ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
41
42
43
sunjoe.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

sunjoe 24V-SS12-XR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario