Snow Joe 24V-SS13 El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario
EN
© 2021 by Snow Joe®, LLC
All rights reserved. Original instructions. SAVE THESE INSTRUCTIONS
A Division of Snow Joe®, LLC Model 24V-SS13 Form No. SJ-24V-SS13-880E-MR3
OPERATOR’S MANUAL
RCORDLESS SNOW SHOVEL
24V MAX* | 4.0 Ah | 13-INCH
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Read all instructions before using this cordless snow shovel.
Basic safety precautions should always be followed to reduce
the risk of re, electric shock and personal injury.
General Safety WARNINGS!
You and any other operator of this snow shovel must read,
understand and follow these instructions in their entirety, and
should reread them at the start of each snow season. Failure
to follow these instructions may result in ELECTRIC SHOCK,
FIRE and/or serious PERSONAL INJURY.
Notice the personal safety alert symbol m used in this
manual to draw your attention to a WARNING given along
with the particular operating instruction. This means that
the operation requires special ATTENTION, CAUTION and
AWARENESS.
1. Keep work area clean and well lit – Cluttered, dark areas
invite accidents.
2. Use the right product – Do not use this machine for any
job except that for which it is intended.
3. Replacement parts – When servicing this unit, use only
identical replacement parts. Replace or repair damaged
cord immediately on the charger.
Do not use on gravel surfaces unless the snow shovel
is adjusted for such surfaces in accordance with the
operator’s manual.
4. Keep children, bystanders and pets away – All
spectators, including pets, should be kept a safe distance
away from the work area.
5. Dress properly – Do not wear loose articles of clothing or
jewelry. They can become caught in moving parts. Wear
rubber boots.
The cordless snow shovel should not be operated in the
hand-held position except when the instructions provided
in this manual deem such use permissible.
6. Avoid accidental starting – Make sure the safety
switch and the On/O switch are in the o position
before inserting the battery in the unit. Do not carry the
cordless snow shovel with the safety switch and the
On/O switch engaged.
7. Moving parts – Keep hands and feet away from moving
parts. Keep guards in place and in proper working order.
8. mCAUTION! Exercise caution to avoid slipping or falling.
Wear protective footwear that will protect your feet and
improve your footing on slippery surfaces.
9. Use safety glasses – Also use safety footwear,
snug-tting clothing, protective gloves, hearing and
head protection.
10. Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the cordless snow shovel when you
are tired or under the inuence of alcohol or drugs.
11. Do not force the tool – It will perform better with less
likelihood of personal or mechanical injury if it is used at
the rate for which it was designed.
12. Do not overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
13. If the cordless snow shovel strikes a foreign object, follow
these steps:
• Stop the cordless snow shovel. Remove the battery.
• Inspect for damage.
• Repair any damage before restarting and operating
the snow shovel.
14. Disconnect the tool – Turn o the power switch and
remove the battery when it is not in use, before servicing
it, when changing accessories and when performing any
other maintenance task.
15. Store idle tool indoors – When not in use, the cordless
snow shovel should be stored indoors in a dry, locked
place out of the reach of children.
16. Maintain the cordless snow shovel with care – Follow
the applicable maintenance instructions for replacing parts
and changing accessories. Lubrication is not required.
mThis is the safety alert symbol. It is used to alert
you to potential personal injury hazards. Obey all
safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
Improperly using or maintaining this cordless snow
shovel could result in injury or death. To reduce
this potential, comply with the following safety
instructions.
1
2
This cordless snow shovel can amputate hands and
feet if used incorrectly. It can also pick up foreign
objects, which can become dangerous projectiles
when thrown into the air. Failure to observe the
following safety instructions could result in serious
personal injury.
Training
• Read, understand and follow all instructions on the machine
and in the manual before operating this unit. Thoroughly
familiarize yourself with the controls and the proper use of
the equipment. Know how to stop the unit and disengage
the controls quickly.
• Children should never be allowed access to the equipment.
Adults should never operate the equipment without
carefully reading and understanding these instructions.
• Keep the area of operation clear of all persons, particularly
small children and pets.
• Exercise caution to avoid slipping or falling.
Preparation
• Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used and remove all doormats, sleds, boards, wires and
other foreign objects.
• Do not operate the equipment without wearing adequate
winter garments. Avoid loose tting articles of clothing that
can become caught in moving parts. Wear footwear that will
improve footing on slippery surfaces.
• Do not attempt to clear snow from a gravel or crushed
rock surface. This product is intended for use only on
paved surfaces.
• Never attempt to make any adjustments while the motor
is running (except when specically recommended by
the manufacturer).
• Always wear safety glasses or eye shields during operation
or while performing an adjustment or repair to protect
your eyes from foreign objects that may be thrown from
the machine.
Operation
• Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep
clear of the discharge opening at all times.
• Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel drives, walks or roads. Stay alert for hidden hazards
or trac.
• After striking a foreign object, stop the motor. Thoroughly
inspect the cordless snow shovel for any damage, and
repair the damage before restarting and operating the
cordless snow shovel.
• If the unit should start to vibrate abnormally, stop the motor
and check the unit immediately to ascertain the cause.
Vibration is generally a sign of trouble.
• Stop the motor and remove the battery whenever you leave
the operating position, when transporting the unit, before
unclogging the rotor blade housing and when making any
repairs, adjustments or inspections to the unit.
• When cleaning, repairing or inspecting the cordless snow
shovel, make sure that all moving parts have come to a
complete stop before beginning work.
• Exercise extreme caution when operating on slopes.
• Never operate the cordless snow shovel without proper
guards and other safety devices in place and in proper
working order.
• Never direct the discharge toward people or areas where
property damage can occur. Keep children, pets and other
bystanders away from the work area.
• Do not overload the machine capacity by attempting to
clear snow at too fast a rate.
• Look behind and use care when backing up with the
cordless snow shovel.
• Never operate the cordless snow shovel without good
visibility or light. Always be sure of your footing, and keep
a rm hold on the handles. Walk, never run, with the unit.
Clearing a Clogged Rotor Housing
Hand contact with the rotating rotor blades inside the rotor
housing is the most common cause of injury associated
with cordless snow shovels. Never use your hands to clear a
clogged rotor housing.
To clear the rotor housing:
• Shut the motor o and remove the battery.
• Wait 10 seconds to be sure the rotor blades have come to a
complete stop.
• Always use a clean-out tool, not your hands, to free the
rotating blades.
Maintenance and Storage
• Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness
to ensure that the equipment is in safe working condition.
• Always refer to the operator's manual for important details,
such as how to properly store your cordless snow shovel
for an extended period of time.
• Maintain or replace safety and instruction labels as needed.
• Run the machine a few minutes after throwing snow to
prevent the rotor blades from freezing.
3
Battery + Charger
Safety Instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery pack can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high-performance batteries are the main factors
responsible for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement
batteries; other batteries may damage the cordless snow
shovel and cause it to malfunction, which can lead to
serious personal injury.
mWARNING! Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk
of injury.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery
pack except as indicated in the instructions for use and care.
Have your battery pack serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the battery pack is maintained.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the iON+
24V lithium-ion battery pack only in its designated iON+ 24V
lithium-ion charger. Other types of chargers present
risk of re, personal injury and damage. Do not wire a battery
pack to a power supply plug or car cigarette lighter. Such
misuse will permanently disable or damage the battery pack.
Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery pack in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery pack or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or ammable
materials) because sparks may be generated when inserting
or removing the battery pack, which could lead to a re.
Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the battery is 41°F –
105ºF (5°C – 40.5°C). Do not charge the battery outside in
freezing weather; charge it at room temperature.
Maintain charger cord – When unplugging the charger, pull
the plug, not the cord, from the receptacle to reduce the
risk of damage to the electrical plug and cord. Never carry
the charger by its cord or yank it by the cord to disconnect
it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil
and sharp edges. Make sure the cord will not be stepped
on, tripped over or subjected to damage or stress when the
charger is in use. Do not use the charger with a damaged
cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of re and electric shock.
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
Charger 24VCHRG-QC is rated for 120 volt AC only –
The charger must be plugged into an
appropriate receptacle.
Use only recommended attachments – Use of an
attachment not recommended or sold by the battery
charger or battery pack manufacturer may result in risk of
re, electric shock or personal injury.
Unplug charger when not in use – Make sure to remove
battery pack from unplugged charger.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning or
maintenance. Do not allow water to ow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce
shock hazards.
Do not burn or incinerate battery packs – Battery
packs may explode, causing personal injury or damage.
Toxic fumes and materials are created when battery packs
are burned.
Do not crush, drop or damage battery packs – Do not
use the battery pack or charger if they have sustained a
sharp blow, been dropped, run over or have been damaged
in any way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on, etc.).
Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, re or exposure to toxic
battery chemicals. If the battery or charger are damaged,
contact an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth.
If a damaged battery pack leaks battery chemicals, use
rubber or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin
is exposed to battery uids, wash the aected area with
soap and water and rinse with vinegar. If eyes are exposed
to battery chemicals, immediately ush with water for 20
minutes and seek medical attention. Remove and dispose
of contaminated clothing.
Do not short circuit – A battery pack will short circuit if
a metal object makes a connection between the positive
4
and negative contacts on the battery pack. Do not place a
battery pack near anything that may cause a short circuit,
such as paper clips, coins, keys, screws, nails and other
metallic objects. A short-circuited battery pack poses a risk
of re and severe personal injury.
Store your battery pack and charger in a cool, dry
place – Do not store the battery pack or charger where
temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC), such as in direct
sunlight or inside a vehicle or metal building during the
summer.
Information about the battery
1. The battery pack supplied with your cordless snow
shovel is only partially charged. The battery pack has to
be charged completely before you use the tool for the
rst time.
2. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery pack frequently.
3. Store the battery pack in a cool place, ideally at 77°F
(25°C) and charged to at least 40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging
process. The battery pack must be replaced at the latest
when its capacity falls to just 80% of its capacity when
new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your snow shovel,
and therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open re as this poses
a risk of explosion.
6. Do not ignite the battery pack or expose it to re.
7. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive
discharge will damage the battery cells. The most
common cause of exhaustive discharge is lengthy storage
or non-use of partially discharged batteries. Stop working
as soon as the performance of the battery falls noticeably
or the electronic protection system triggers. Place the
battery pack in storage only after it has been fully charged.
8. Protect batteries and the tool from overloads. Overloads
will quickly result in overheating and cell damage inside
the battery housing even if this overheating is not
apparent externally.
9. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries
that have been dropped from a height of more than one
meter or those that have been exposed to violent shocks,
even if the housing of the battery pack appears to be
undamaged. The battery cells inside the battery may have
suered serious damage. In such instances, please read
the waste disposal information for proper battery disposal.
10. If the battery pack suers overloading and overheating,
the integrated protective cuto will switch o the
equipment for safety reasons.
IMPORTANT! Do not press the ON/OFF switch any more
if the protective cut-o has been activated. This may
damage the battery pack.
11. Use only original battery packs. The use of other batteries
poses a re risk and may result in injuries or an explosion.
Information about the charger and the
charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger
to a power supply with the voltage marked on the rating
plate. Never connect it to a dierent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage.
Keep the charger and its cord away from heat, oil and
sharp edges. Have damaged cords repaired without delay
by a qualied technician at an authorized Snow Joe® +
Sun Joe® dealer or call the Snow Joe® + Sun Joe®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery pack and the cordless
tool out of the reach of children.
5. Do not use the supplied battery charger to charge other
cordless tools.
6. During periods of heavy use, the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature
before connecting it to the charger to recharge.
7. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent connection of a charged or
partially charged battery pack will result in overcharging
and cell damage. Do not leave batteries connected with
the charger for days on end.
8. Never use or charge batteries if you suspect that it has
been more than 12 months since the last time they were
charged. There is a high probability that the battery pack
has already suered dangerous damage (exhaustive
discharge).
9. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a re.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suered dangerous damage.
11. Do not use batteries that have suered curvature or
deformation during the charging process or those that
exhibit other atypical symptoms (gassing, hissing,
cracking, etc.).
12. Never fully discharge the battery pack (maximum
recommended depth of discharge is 80%). A complete
discharge of the battery pack will lead to premature aging
of the battery cells.
5
Protectionfromenvironmentalinuences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous
cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near
vapors and ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry
conditions and at an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the
temperature is liable to reach over 105°F (40.5°C). In
particular, do not leave the battery charger in a car that is
parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result
in overheating and cell damage. Never charge or work
with batteries that have been overheated – replace them
immediately, if possible.
7. Store the charger and your cordless tool only in dry
locations with an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C). Store your lithium-ion battery pack in a
cool, dry place at a temperature of 77°F (25°C). Protect
the battery pack, charger and cordless tool from humidity
and direct sunlight. Only place fully charged batteries in
storage (charged to at least 40%).
8. Prevent the lithium-ion battery pack from freezing. Battery
packs that were stored below 32°F (0°C) for more than 60
minutes must be discarded.
9. When handling batteries, be wary of electrostatic charge.
Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. Avoid electrostatic
charging and never touch the battery poles.
6
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
The rotating part will continuously
run for several seconds after you
turn o the machine.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning or a danger.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Keep bystanders and children a
safe distance (at least 11 yd/10 m)
away from the work area.
WARNING! Do not expose the
unit to rain or wet conditions.
Keep dry.
CAUTION! Beware of stones and
other foreign objects that could
be thrown from the appliance.
DANGER! Cutting/dismemberment
hazard - Keep hands away from the
rotating auger. Do not use hands to
unclog rotor housing. Stop motor
before removing debris.
DANGER! Cutting/dismemberment
hazard - Keep feet away from the
rotating auger.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
Indoor use only. Only use
battery charger indoors.
Do not use hands to unclog chute.
Keep hands, feet and clothing
away from the rotating auger to
avoid injury.
Wear safety gloves during use to
protect hands.
Wear safety footwear at all times to
provide protection against objects
that may accidentally fall on feet.
7
R
R
Know Your Cordless Snow Shovel
Read the owner’s manual and safety rules carefully before operating your cordless snow shovel. Compare the illustration
below to the actual unit in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this
manual for future reference.
Technical Data
Motor .............................................................................. 400 W
Battery Voltage Max* .................................................. 24V D.C.
Battery Capacity ............................................................. 4.0 Ah
Battery Runtime Max ............................................... 1 hr 10 min
Charger Input ........................................ 120V AC, 60 Hz, 75 W
Charger Output .................................................... 26V DC, 2.2A
Charge Time Max ................................................... 1 hr 50 min
Rotor ........................................... 2-blade plastic paddle auger
No Load Speed ............................................. 1650 ± 10% rpm
Clearing Width ..................................................... 13 in. (33 cm)
Depth of Snow Cut ................................................ 6 in. (15 cm)
Throw Distance Max ................................................. 20 ft (6 m)
Plowing Capacity Max ....................... 300 lbs/min (136 kg/min)
Net Weight .......................................................... 13 lbs (5.9 kg)
1. Upper handle
2. ON/OFF switch
3. Upper pole
4. Upper handle knob + bolt
5. Middle pole
6. Auxiliary handle knob
7. Auxiliary handle
8. Lower handle knob + bolt
9. Lower pole
10. Scraper bar
11. Shovel blade
12. iON+ 24V lithium-ion battery (24VBAT)
featuring exclusive EcoSharp®
technology
13. Push button for battery indicator
14. Battery indicator
15. Charge socket
16. Push lock button
17. Charger plug
18. iON+ 24V lithium-ion
battery quick charger
(24VCHRG-QC)
19. Battery compartment
20. Safety switch
*Initial no-load voltage, when fully charged, peaks at 24 volts; nominal voltage under typical load is 21.6 volts.
THE OTHER SIDE
THE OTHER SIDE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13
14
15
16
17 18
19
20
8
Unpacking
Carton Contents
• Cordless snow shovel upper pole assembly
• Cordless snow shovel lower pole assembly
• Cordless snow shovel middle pole assembly
Pole knob and bolt (2 sets)
• iON+ 24V lithium-ion battery
• iON+ 24V lithium-ion battery charger
• Manual with registration card
1. Carefully remove the cordless snow shovel and check to
see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new cordless snow
shovel. The packaging is made of recyclable materials.
Properly dispose of these materials in accordance with
local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils
or small parts. These items can be swallowed and pose a
suocation risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by a lithium-ion battery. The battery
pack is completely sealed and maintenance free.
Battery Charge Level Indicator
The battery pack is equipped with a push button for checking
the charge level. Simply press the push button to read o the
battery charge level from the LEDs of the battery indicator:
All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is high.
2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing. Stop work as soon as possible.
1 level monitoring LED is lit: Battery is at. Stop work
IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise the
battery’s service life will be greatly shortened.
NOTE: If the charge level button does not appear to be
working, connect the battery to the charger and charge
as needed.
NOTE: Immediately after using the battery pack, the charge
level button may display a lower charge than it will if checked
a few minutes later. The battery cells “recover” some of their
charge after resting.
Charger Operation
mWARNING! Charge only Sun Joe® 24V lithium-ion
battery pack with its compatible Sun Joe® 24V lithium-ion
charger. Other types of batteries may cause personal injury and
damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to ow
into the charger's AC/DC plug.
When to Charge the iON+ 24VBAT
Lithium-Ion Battery
NOTE: The iON+ 24VBAT lithium-ion battery packs do
not develop a "memory" when charged after only a partial
discharge. Therefore, it is not necessary to run down the
battery pack before placing it into the charger.
• Use the battery charge indicator lights to determine when to
charge your iON+ 24VBAT lithium-ion battery pack.
• You can "top-o" your battery pack's charge before starting
a big job or after a long day of use.
Charging the Battery
1. Press the push lock buttons on the battery to pull the
battery pack out of the equipment (Fig. 1).
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights
9
2. Check that the mains voltage is the same as that marked
on the rating plate of the battery charger. Then, insert the
charger's plug into the electrical wall outlet. When you
plug in the charger, the top right green light will illuminate
and stay green (Fig. 2).
3. Place the battery pack into the charger by sliding the pack
to lock it into position. When you insert the battery into
the charger, the top right green light will go o, and the
top left red light will illuminate to indicate that the battery
is charging (Fig. 3).
4. When the charger light turns green, the battery is fully
charged (Fig. 3).
NOTE: A fully discharged pack with an internal
temperature in the normal range will fully charge in 1 hr 50
mins (between 32ºF/0ºC and 113ºF/45ºC).
5. If the light indicators do not come on at all, check that
the battery pack is fully seated into the bay. Remove
the battery pack and reinsert. If the problem persists,
contact an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
6. When charging is complete, remove the battery from the
charger by pressing the push lock buttons and sliding the
battery backward to unlock it from the charger (Fig. 4).
7. Timely recharging of the battery will help prolong the
battery's life. You must recharge the battery pack when
you notice a drop in the equipment's power.
IMPORTANT! Never allow the battery pack to become fully
discharged as this will cause irreversible damage to the battery.
Charging a Hot or Cold Battery Pack
The green indicator light on the charger base indicates that the
battery pack temperature is outside the charging range. Once
the pack is within the acceptable range, normal charging will
take place and the red light will be continuous. Hot or cold
battery packs may take longer to charge.
Fig. 1
Push lock button
Fig. 2
Charger
green
Power on
Fig. 3 Battery pack
Charger
red
Charging
green
Fully
Charged
Fig. 4
Push lock
button
Lithium-Ion Charging Status
Battery
Pack
Temperature
Charger
Base
Indicator
Light
Battery
Pack
Indicator
Light
Charging
Status
Too hot Green Flashing
together Not charging
Normal range Red Flashing
one by one
Normal
charging
Too cold Green Flashing
together Not charging
10
Assembly
Connecting the Poles
1. Connect the upper pole assembly with the middle pole
assembly. Align the screw holes (Fig. 5).
2. Insert a bolt through the aligned holes in the poles
and secure the other end with a knob (Fig. 6). Twist
until tight.
3. Connect the upper pole + middle pole assembly with the
lower pole assembly. Align the screw holes (Fig. 7).
4. Insert a bolt through the aligned holes in the poles
and secure the other end with a knob (Fig. 8). Twist
until tight.
NOTE: To avoid the wiring inside the poles intervening the
assembly, make sure to connect the upper pole assembly
and the middle pole assembly rst. You may have to
carefully move the wiring inside the poles to one side
when inserting the bolt.
Operation
mWARNING! Keep the area to be cleared free of stones,
toys or other foreign objects that the rotor blades might pick up
and throw. Such items could be covered by snow and are easy
to overlook, so be sure to conduct a thorough inspection of the
area before beginning work.
Starting the Machine
1. Slide the battery down in the battery compartment until it
clicks to lock it into position (Fig. 9).
2. To start the cordless snow shovel, push and hold the
safety lock switch on the side of the handle grip with your
thumb and then squeeze the On/O switch with your
ngers. Once the machine powers on, you can release the
safety lock switch and proceed with operation (Fig. 10).
Fig. 5
Upper pole
assembly
Middle pole
assembly
Fig. 6
Pole knob
Bolt
Fig. 7
Upper pole +
middle pole
assembly
Lower pole
assembly
Fig. 8
Pole knob Bolt
Fig. 9
Battery Battery
compartment
Fig. 10
On/Oswitch
Safety lock switch
11
4. Insert a bolt through the aligned holes in the poles
and secure the other end with a knob (Fig. 8). Twist
until tight.
NOTE: To avoid the wiring inside the poles intervening the
assembly, make sure to connect the upper pole assembly
and the middle pole assembly rst. You may have to
carefully move the wiring inside the poles to one side
when inserting the bolt.
Operation
mWARNING! Keep the area to be cleared free of stones,
toys or other foreign objects that the rotor blades might pick up
and throw. Such items could be covered by snow and are easy
to overlook, so be sure to conduct a thorough inspection of the
area before beginning work.
Starting the Machine
1. Slide the battery down in the battery compartment until it
clicks to lock it into position (Fig. 9).
2. To start the cordless snow shovel, push and hold the
safety lock switch on the side of the handle grip with your
thumb and then squeeze the On/O switch with your
ngers. Once the machine powers on, you can release the
safety lock switch and proceed with operation (Fig. 10).
Fig. 8
Pole knob Bolt
Fig. 9
Battery Battery
compartment
Fig. 10
On/Oswitch
Safety lock switch
3. To stop the cordless snow shovel, release the On/O
switch.
Positioning the Auxiliary Handle
1. Loosen the auxiliary handle knob.
2. Move the auxiliary handle to a comfortable working
position (Fig. 11).
3. Tighten the auxiliary handle knob (Fig. 11).
NOTE: In order to prevent the auxiliary handle from moving
around or sliding on the pole, be sure to tighten securely.
Operating Tips
Start the cordless snow shovel. Push the shovel forward
at a comfortable rate, yet slow enough to clear the path
completely. The clearing width of the snow shovel and the
depth of snowfall should dictate your forward speed.
Direct the snow discharge to the right or to the left by
holding the cordless snow shovel at a slight angle.
To remove snow most eciently, throw the snow
downwind and slightly overlap each swath.
If you need to clear snow from a crushed rock or
gravel surface, push down on the handle to keep the
scraper bar clear of any loose material that the rotor
blades could throw.
This cordless snow shovel cuts a path 13 in. (33 cm) wide
and up to 6 in. (15 cm) deep in one pass.
When clearing deeper drifts, hold the cordless snow
shovel by the upper and lower handles and use a swinging
or sweeping motion. Remove up to 6 in. (15 cm) of snow
with each pass and repeat as many times as needed.
Remove the battery after using the cordless snow shovel
Hang the shovel so it will not be misplaced or damaged.
Maintenance
To order genuine replacement parts or accessories for the
Snow Joe® 24V-SS13 cordless snow shovel, please visit
snowjoe.com or contact the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Proper Care for Battery + Charger
mWARNING! To reduce the risk of injury, always unplug
the charger and disconnect the battery pack from the charger
before performing any maintenance task. Never disassemble
the battery pack or charger. Contact your Snow Joe® +
Sun Joe® dealer or the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center for ALL repairs.
1. To reduce the risk of injury and damage, never immerse
your battery pack or charger in liquid or allow any liquid to
ow inside these components.
2. Clean out dust and debris from charger vents and
electrical contacts by blowing with compressed air.
3. Use only mild soap on a damp cloth to clean the battery
pack and charger, keeping away from all electrical
contacts. Certain cleaning agents and solvents are harmful
to plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia. Never use ammable
or combustible solvents around battery packs, battery
chargers or tools.
4. The iON+ 24V lithium-ion battery charger has no
serviceable parts.
Replacing the Auger
mWARNING! Make sure to turn o the unit and remove
the battery before performing any maintenance task on your
cordless snow shovel.
1. Disassemble the left side cover by removing the ve (5)
screws that hold it in place (Fig. 12).
Left side cover
Fig. 12
Auxiliary handle
Auxiliary handle
knob
Fig. 11
12
2. Remove the belt from the drive wheel (Fig. 13).
3. Remove the screws, the washers, and the bushings from
the drive wheel (Fig. 14).
4. Disassemble the right side cover by removing the ve (5)
screws that hold it in place (Fig. 15).
5. Use one hand to secure the auger, at the same time, use
the other hand to remove the auger assembly nut on the
right side. (Fig. 16).
6. From the left side, remove the auger axle set (Fig. 17).
7. Remove the old auger from the housing (Fig. 18).
8. Install the replacement auger by following the above steps
in reverse order. (Fig. 19).
Right side cover
Fig. 13
Bushing
Fig. 14
Washer Screw
Right side cover
Fig. 15
Auger
assembly nut
Fig. 16
Auger axle set
Fig. 17
Auger
Fig. 18
Fig. 19
13
Replacing the Belt
mWARNING! Make sure to turn o the unit and remove
the battery before performing any maintenance task on your
cordless snow shovel.
1. Disassemble the left side cover by removing the
ve (5) screws that hold it in place (Fig. 12).
2. To remove the old belt from the drive wheel, use one hand
to slowly turn the auger while use the other hand to lift the
belt (Fig. 20).
3. Replace a new belt in place. Place the left side cover back
into position and refasten the ve (5) screws.
Replacing the Scraper Bar
mWARNING! Make sure to turn o the unit and remove
the battery before performing any maintenance task on your
cordless snow shovel.
1. Turn the snow shovel over. Using a drill, remove the
four (4) screws that secure the scraper bar to the base of
the unit (Fig. 21).
2. Remove the old scraper bar (Fig. 22).
3. Install the new scraper bar and fasten it securely to the
housing with the four (4) screws (Fig. 23).
Lubricating the Cordless Snow Shovel
This cordless snow shovel does not need lubrication. All
bearings are lubricated at the factory for the life of the product.
Storage
1. Examine the cordless snow shovel thoroughly for worn,
loose or damaged parts. Should you need to repair or
replace a part, contact an authorized Snow Joe® +
Sun Joe® dealer or call the Snow Joe® + Sun Joe®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
2. Remove the battery from the cordless snow shovel
before storing.
3. Store the cordless snow shovel indoors in a locked, dry
place out of the reach of children to prevent unauthorized
use or damage.
Battery+ChargerO-SeasonStorage
1. Do not expose your battery pack or charger to water,
rain or allow them to get wet. This could permanently
damage the charger and the battery pack. Do not use oil
or solvents to clean or lubricate your battery pack as the
plastic casing can become brittle and crack, causing a
serious risk of injury.
2. Store the battery pack and charger at room temperature
away from moisture. Do not store in damp locations where
corrosion of terminals may occur. As with other battery
Fig. 20
Auger
Drive
wheel
Belt
Fig. 21
Remove
the screws
Fig. 22
Scraper bar
Fig. 23
Fix with
the screws
14
pack types, permanent capacity loss can result if the pack
is stored for long periods of time at high temperatures
(over 120ºF/49ºC).
3. iON+ 24VBAT lithium-ion battery packs maintain their
charge during storage longer than other battery pack
types. As a general practice, it is best to unplug the
battery charger and remove the battery pack when they
are not in use. Recharge the battery pack every 6 months
to 60% capacity (2 lights on) during o-season storage to
maintain optimal battery performance.
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery pack according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover
the terminals to prevent the battery pack from shorting, which
could cause a re or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual
for specic information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc) or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride, or
Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in re.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Service and Support
If your Snow Joe® 24V-SS13 cordless snow shovel requires
service or maintenance, please call the Snow Joe® + Sun Joe®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Model and Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
24VCHRG-QC
Federal Communications Commission
(FCC)
mWARNING! Any changes or modications to this
unit not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user's authority to operate
the equipment.
Class B device:
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment o and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
2 4 V - S S 1 3
15
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe® + Sun Joe® replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this cordless snow shovel. Contact Snow Joe® + Sun Joe® if
you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your cordless snow shovel. The use of any
other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe® + Sun Joe®. Accessories
can be ordered online at snowjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center
at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
iON+ 24V Lithium-Ion Battery Quick Charger 24VCHRG-QC
ModelAccessories Item
1
2
3
4
5
iON+ 24V 2.0 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max: 35 min 24VBAT-LTE
iON+ 24V 2.5 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max: 40 min 24VBAT-LT
iON+ 24V 4.0 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max: 1 hr 10 min 24VBAT
iON+ 24V 5.0 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max: 1 hr 20 min 24VBAT-XR
6
iON+ 24V Lithium-Ion Dual-Port Battery Charger 24VCHRG-DPC
Universal 13-inch snow shovel
protective cover
7
SJCVR-13
R4_01282020
SNOW JOE® + SUN JOE® CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe®, Sun Joe®, or Aqua Joe® product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
16
EN
17
SP
© 2021 Snow Joe®, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
19
Una división de Snow Joe®, LLC Modelo 24V-SS13 Forma Nº SJ-24V-SS13-880S-MR3
MANUAL DEL OPERADOR
RPALA QUITANIEVE INALÁMBRICA
24 V MÁX.* | 4.0 Ah | 33 CM
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Lea todas las instrucciones antes de usar esta pala quitanieve
inalámbrica. Tendrán que tomarse siempre las precauciones
que se indican a continuación para reducir riesgos de
incendios, choques eléctricos o lesiones personales.
¡ADVERTENCIAS generales de
seguridad!
Usted y cualquier otro operador de esta pala quitanieve
deberán leer, entender y seguir estas instrucciones en
su totalidad, y deberán volver a leerlas al inicio de cada
temporada de nieve. No seguir todas las instrucciones puede
causar un CHOQUE ELÉCTRICO, INCENDIO y/o lesiones
personales GRAVES.
Preste atención al símbolo m de alerta de seguridad
personal usado en este manual para enfocar su atención
a una ADVERTENCIA dada junto a una instrucción de
operaciónparticular.Estosignicaquelaoperación
requiere ATENCIÓN, PRECAUCIÓN y CAUTELA especiales.
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada:
las áreas de trabajo abarrotadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
2. Utilice las herramientas apropiadas: no utilice esta
máquina para ningún otro trabajo excepto para el cual
está destinada.
3. Partes de repuesto: al reparar la pala quitanieve
inalámbrica, utilice solamente partes de repuesto
idénticas. Si el cable de su cargador está dañado,
reemplácelo o repárelo inmediatamente. No use la para
quitanieve inalámbrica en supercies de grava a menos
que haya sido modicada para dichas supercies, de
acuerdo al manual del operador.
4. Mantenga alejados a los niños y mascotas: todos los
espectadores, incluyendo niños y mascotas, deberán
estar a una distancia segura del área de trabajo.
5. Vístase apropiadamente: no lleve prendas holgadas ni
joyas. Pueden engancharse en las partes móviles. Use
botas de goma. La pala quitanieve inalámbrica no debe
operarse siendo sostenida con la mano excepto cuando
las instrucciones proporcionadas en este manual así lo
permitan.
6. Evite encendidos accidentales: asegúrese de que el
interruptor de seguridad y el interruptor de encendido/
apagado estén en la posición de apagado antes de
insertar la batería en la unidad. No lleve la pala quitanieve
inalámbrica con el interruptor de seguridad y el interruptor
de encendido/apagado activados.
7. Partes móviles: mantenga alejados sus pies y manos de
las partes móviles. Mantenga los protectores en su lugar y
funcionando apropiadamente.
8. m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer.
Utilice calzado protector que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en supercies resbaladizas.
9. Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y
protección auditiva y para la cabeza.
10. Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su
sentido común. No opere esta pala quitanieve inalámbrica
si usted está cansado o bajo la inuencia del alcohol o las
drogas.
11. No fuerce la herramienta: tendrá un mejor
funcionamiento con menos probabilidades de lesiones
personales o fallas mecánicas si es usada con la
intensidad para la cual fue diseñada.
12. No adopte una postura inclinada: mantenga con sus
pies una posición y un balance adecuados todo el tiempo.
13. Si la pala quitanieve inalámbrica golpea un objeto extraño,
siga estas instrucciones:
• Detenga la pala quitanieve inalámbrica. Retire la
batería.
• Inspecciónela para ver si existen daños; y
• Repare cualquier daño antes de volver a encender la
pala quitanieve.
14. Desconecte la herramienta: mueva el interruptor a la
posición de apagado y retire la batería de la herramienta
cuando esta no esté siendo usada, antes de ser reparada,
al cambiarle accesorios, o al realizarle cualquier otra tarea
de mantenimiento.
15. Guarde la herramienta inactiva en interiores: cuando
no esté siendo usada, esta pala quitanieve inalámbrica
deberá guardarse bajo techo y en un lugar seco, bajo
llave, y lejos del alcance de los niños.
20
16. Cuide su pala quitanieve inalámbrica: siga las
instrucciones aplicables de mantenimiento para el
reemplazo de partes y cambio de accesorios. No se
requiere lubricación
m Este es el símbolo de alerta de seguridad. Es
usado para alertarle de potenciales peligros de
lesiones personales. Obedezca todos los mensajes
de seguridad junto a este símbolo para evitar posibles
lesiones personales o la muerte.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta pala
quitanieve inalámbrica puede causar lesiones
personales o la muerte. Para reducir este riesgo,
obedezca las siguientes instrucciones de seguridad.
Esta pala quitanieve inalámbrica puede amputar
manos y pies si no se usa correctamente. Puede
también recoger objetos extraños que pueden
convertirse en proyectiles peligrosos al ser lanzados
al aire. No seguir las siguientes instrucciones de
seguridad podría causar lesiones personales graves.
Capacitación
• Lea, entienda y siga todas las instrucciones en la máquina
y en el manual antes de empezar a operar esta unidad.
Familiarícese a fondo con los controles y el uso correcto
del equipo. Sepa cómo detener la unidad y desactivar los
controles rápidamente.
• Los niños nunca deben tener acceso a la unidad. Los
adultos nunca deben operar la unidad sin antes leer y
entender cuidadosamente estas instrucciones.
• Mantenga el área de trabajo libre de personas,
particularmente niños pequeños y mascotas.
Tenga cuidado y evite resbalarse o caerse.
Preparación
• Inspeccione cuidadosamente el área donde esta pala
quitanieve inalámbrica será utilizada y retire todos los
felpudos, trineos, tablas, alambres y demás objetos
extraños.
• No opere esta pala quitanieve inalámbrica sin usar una
vestimenta de invierno adecuada. Evite usar prendas de
vestir holgadas que puedan engancharse en las partes
móviles. Utilice calzado que mejore su posición de pie en
supercies resbaladizas.
• No intente retirar nieve de una supercie de grava o de roca
triturada. Este producto está destinado para su uso solo en
supercies pavimentadas.
• Nunca intente realizar ningún ajuste mientras el motor
esté funcionando (excepto cuando sea especícamente
recomendado por el fabricante).
• Use siempre gafas de seguridad o protección ocular
durante la operación, o mientras realice cualquier ajuste o
reparación, para proteger sus ojos de objetos extraños que
puedan ser arrojados por la máquina.
Operación
• No ponga sus manos o pies cerca o debajo de las partes
giratorias. Manténgase alejado de la abertura de descarga
en todo momento.
• Tenga mucho cuidado al operar sobre, o cruzando,
senderos de grava, aceras o caminos. Manténgase alerta
ante peligros ocultos o tráco.
• Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor.
Inspeccione detenidamente la pala quitanieve inalámbrica
en busca de cualquier daño, y repárela antes de reiniciarla y
operarla.
• Si la unidad empieza a vibrar de manera anormal, detenga
el motor e inspeccione inmediatamente la unidad para
determinar la causa de la vibración. Las vibraciones
generalmente son señales de problemas.
• Detenga el motor y retire la batería siempre que deje su
posición de operación, al transportar la unidad, antes de
desatascar la carcasa del rotor y al realizar cualquier trabajo
de reparación, ajuste e inspección en la unidad.
• Al limpiar, reparar o inspeccionar la pala quitanieve
inalámbrica, asegúrese de que todas las partes móviles se
hayan detenido por completo antes de empezar a trabajar.
• Tenga mucho cuidado al operar en pendientes.
• Nunca opere la pala quitanieve inalámbrica sin protectores
y otros dispositivos de seguridad adecuados instalados y
funcionando correctamente.
• Nunca dirija la descarga hacia la gente o hacia áreas donde
puedan ocurrir daños materiales. Mantenga a los niños,
mascotas y otros espectadores lejos del área de trabajo.
• No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando
retirar la nieve demasiado rápido.
• Mire hacia atrás y tenga cuidado al retroceder con la pala
quitanieve inalámbrica.
• Nunca opere la pala quitanieve inalámbrica sin buena
visibilidad o luz. Siempre esté atento a dónde usted esté
pisando, y mantenga las empuñaduras rmemente sujetas
con ambas manos. Camine con esta unidad, nunca corra.
Desatascamiento de carcasa de rotor
El contacto de la mano con las hojas dentro de la carcasa del
rotor es la causa más usual de lesiones personales asociadas
con palas quitanieve inalámbricas. Nunca use sus manos para
despejar la carcasa del rotor atascada.
Para despejar la carcasa del rotor:
• Apague el motor y retire la batería.
• Espere 10 segundos para asegurarse de que las hojas del
rotor se hayan detenido por completo.
21
• Use siempre una herramienta de limpieza, NUNCA SUS
MANOS, para limpiar las hojas del rotor.
Mantenimiento y almacenamiento
• Verique frecuentemente todos los sujetadores para
comprobar un ajuste correcto y asegurarse de que el
equipo esté en condiciones de trabajo seguras.
• Consulte siempre el manual del operador para información
importante, tal como el almacenamiento correcto de su
pala quitanieve inalámbrica por un periodo prolongado.
• Conserve o reemplace las etiquetas de seguridad y de
instrucciones según sea necesario.
• Haga funcionar la máquina unos cuantos minutos luego de
quitar nieve para evitar que las hojas del rotor se congelen.
Instrucciones de seguridad
para la batería y el cargador
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables, con
una alta densidad de energía. Las celdas de las baterías tienen
varios dispositivos de seguridad. Cada celda individual es
inicialmente formateada y sus curvas eléctricas características
son registradas. Estos datos son luego usados exclusivamente
para ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños. Una
manipulación incorrecta de las baterías puede causar daños
en sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y el cuidado deciente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de lesiones personales
y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar esta pala quitanieve
inalámbrica y provocar un desperfecto que pueda causar
lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! No use baterías o artefactos que
hayan sido dañados o modicados. Las baterías dañadas
o modicadas pueden reaccionar de forma impredecible,
causando un incendio, explosión, o riesgo de lesiones
personales.
No modique ni intente reparar el artefacto o la batería, a
menos que lo haga según lo indicado en las instrucciones de
uso y cuidado.
Haga reparar su batería por un técnico calicado empleando
solo partes de repuesto idénticas. Esto garantizará que la
seguridad de las baterías se mantenga intacta.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, cargue las baterías de iones de litio iON+ de 24 V
solo con su cargador de baterías de iones de litio designado,
el iON+ de 24 V. Otros tipos de cargadores presentan riesgos
de incendios, lesiones personales y daños materiales. No
conecte una batería a un enchufe de suministro de electricidad
o encendedor de cigarrillos en un automóvil. Dicho uso
indebido dañará o deshabilitará permanentemente la batería.
Evite entornos peligrosos: no cargue la batería bajo la
lluvia o nieve, ni en lugares húmedos o mojados. No use
la batería ni el cargador en atmósferas explosivas (gases,
polvo o materiales inamables), ya que al insertar o retirar la
batería se pueden generar chispas que causen un incendio.
Cargue la batería en un área bien ventilada: no obstruya
los conductos de ventilación del cargador. Manténgalos
despejados para permitir una ventilación adecuada. No
permita que se fume o haya fuego abierto cerca de una
batería siendo cargada. Los gases presentes pueden
explotar.
NOTA: el rango seguro de temperatura para la batería
es de 41°F (5°C) a 105ºF (40.5°C). No cargue la batería
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguela a
temperatura ambiente en interiores.
Cuide el cable de alimentación del cargador: al
desenchufar el cargador tire del enchufe, no del cable
de alimentación, para desconectarlo del tomacorriente
y así evitar el riesgo de daños al enchufe y cable. Nunca
transporte el cargador colgado de su cable, ni tire del cable
para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, grasas y bordes alados. Asegúrese de
que el cable no sea pisado, que la gente no se tropiece
con éste, ni que esté sujeto a daños o tensiones mientras
el cargador esté siendo usado. No use el cargador con un
cable o enchufe dañado. Reemplace un cargador dañado
inmediatamente.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se
debe usar un cable de extensión, conecte el cargador a
un cable de extensión de calibre 16 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con su enchufe hembra encajando
perfectamente en el enchufe macho del cargador. Verique
que el cable de extensión esté en buenas condiciones.
Elcargador24VCHRG-QCestáclasicadosolopara
120 V CA: el cargador debe estar enchufado a un
tomacorriente apropiado.
Use solo accesorios recomendados: el uso de un
accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante de
la batería o cargador de batería puede resultar en un riesgo
de un choque eléctrico, incendio o lesiones personales.
Desenchufe el cargador cuando no esté siendo
usado: asegúrese de retirar la batería de un cargador
desenchufado.
22
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que entre agua dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
No queme ni incinere baterías: las baterías pueden
explotar, causando lesiones personales o daños. Las
baterías generan sustancias y humos tóxicos al ser
quemadas.
No triture, deje caer ni dañe las baterías o cargador:
no use la batería ni el cargador si han sido severamente
golpeados, se han dejado caer, se han aplastado, o han
sido dañados de cualquier forma como por ejemplo
perforados con un clavo, golpeados con un martillo,
pisados, etc.
No los desarme: el re-ensamblado incorrecto puede
presentar un riesgo severo de choque eléctrico, fuego o
exposición a químicos tóxicos de la batería. Si la batería
o el cargador están dañados, contacte a un distribuidor
autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
obtener ayuda.
Los químicos de la batería causan quemaduras severas:
nunca deje que una batería dañada haga contacto con
la piel, ojos o boca. Si una batería dañada deja escapar
químicos, use guantes de hule o neopreno para deshacerse
de ella de forma segura. Si la piel es expuesta a los
químicos de la batería, lave el área afectada con jabón y
agua, y enjuague con vinagre. Si los ojos son expuestos
a los químicos, inmediatamente enjuáguelos con agua
durante 20 minutos y busque atención médica. Quítese y
deshágase de las vestimentas contaminadas.
No provoque un cortocircuito: una batería puede hacer
cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre los
contactos positivo y negativo de la batería. No coloque
una batería cerca de objetos que puedan causar un
cortocircuito tales como monedas, sujetapapeles, tornillos,
clavos, llaves u otros objetos metálicos. Una batería
cortocircuitada representa un riesgo de incendio y lesiones
personales severas.
Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y seco:
no guarde la batería o cargador donde las temperaturas
puedan exceder los 105ºF (40.5ºC), como bajo la luz directa
del sol o dentro de un vehículo o construcción metálica
durante el verano.
Información sobre la batería
1. La batería suministrada con su pala quitanieve inalámbrica
está cargada solo parcialmente. La batería tiene que
ser cargada por completo antes de que usted use la
herramienta por primera vez.
2. Para un óptimo rendimiento de la batería, evite ciclos de
descarga baja cargando frecuentemente la batería.
3. Guarde la batería en un lugar fresco, de preferencia a 77°F
(25°C) y cargada al menos a un 40%.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. La batería debe ser reemplazada
a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de
su capacidad inicial, cuando estaba nueva. Las celdas
debilitadas en una batería gastada no cumplirán con los
requisitos de alta potencia necesarios para la operación
adecuada de su pala quitanieve, y por tanto representan
un riesgo de seguridad.
5. No arroje las baterías al fuego abierto ya que pueden
causar una explosión.
6. No queme la batería ni la exponga al fuego.
7. No descargue las baterías exhaustivamente. Una
descarga exhaustiva dañará las celdas de la batería.
La causa más común de descarga exhaustiva es
el almacenamiento prolongado o la falta de uso de
baterías parcialmente descargadas. Deje de trabajar
tan pronto como el rendimiento de la batería caiga
considerablemente o se active el sistema de protección
electrónico. Almacene la batería únicamente luego de
haberla cargado por completo.
8. Proteja las baterías y la herramienta contra
sobrecargas. Las sobrecargas causarán rápidamente un
sobrecalentamiento y daños a las celdas dentro de la
batería, incluso si este sobrecalentamiento no es aparente
por fuera.
9. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente una
batería que se haya caído desde una altura de más de
un metro o que haya sido expuesta a golpes violentos,
incluso si el exterior de la batería aparenta no tener daños.
Las celdas dentro de la batería pueden haber sufrido
daños severos. En dichos casos, lea la información
de eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
10. Si la batería sufre una sobrecarga y sobrecalentamiento,
el sistema interruptor de corte de protección integrado
apagará el equipo por motivos de seguridad.
¡IMPORTANTE! No presione más el interruptor de
encendido/apagado si el sistema interruptor de corte de
protección se ha activado. Esto puede dañar la batería.
11. Use únicamente baterías originales. El uso de otras
baterías puede causar lesiones personales o una
explosión.
23
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Verique la información indicada en la placa de
especicaciones del cargador de batería. Asegúrese
de conectar el cargador de batería a una fuente de
alimentación que tenga el voltaje indicado en la placa
de especicaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con un voltaje distinto al indicado.
2. Proteja el cargador de batería y su cable contra daños.
Mantenga el cargador y su cable alejados del calor,
grasa, aceite y bordes alados. Haga reparar sin
demora los cables dañados por un técnico calicado
en un distribuidor autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Los enchufes eléctricos deben encajar en los
tomacorrientes. Nunca modique el enchufe de ninguna
manera. No use ningún adaptador de enchufe con
artefactos que tengan conexión a tierra. El uso de
enchufes no modicados y tomacorrientes equivalentes
reducirá el riesgo de un choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de batería, la batería y la
herramienta inalámbrica lejos del alcance de los niños.
5. No use el cargador de batería suministrado para cargar
baterías de otras herramientas inalámbricas.
6. Durante periodos de trabajo pesado, la batería se
calentará. Deje que las baterías se enfríen a temperatura
ambiente antes de conectarlas al cargador para su
recarga.
7. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se
aplican a baterías descargadas. La conexión frecuente de
una batería cargada o parcialmente cargada resultará en
una sobrecarga y daños a las celdas. No deje las baterías
conectadas al cargador por días enteros.
8. Nunca use o cargue las baterías si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez
que fueron cargadas. Existe una alta probabilidad de
que la batería ya haya sufrido un daño severo (descarga
exhaustiva).
9. Cargar baterías a una temperatura menor de 41°F (5°C)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar un
incendio.
10. No use baterías que hayan sido expuestas al calor durante
el proceso de carga, ya que sus celdas pueden haber
sufrido daños severos.
11. No use baterías que se hayan curvado o deformado
durante el proceso de carga, ni aquellas que muestren
otros síntomas atípicos como liberación de gases,
zumbidos, grietas, etc.
12. Nunca descargue por completo la batería (se recomienda
una profundidad de descarga de un 80%). Una descarga
completa de la batería causará un envejecimiento
prematuro de las celdas de la batería.
Proteccióncontrainuenciasdelentorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
2. Proteja su herramienta inalámbrica y cargador de batería
contra la humedad y la lluvia. La humedad y la lluvia
pueden causar daños severos a las celdas.
3. No use la herramienta inalámbrica o el cargador de batería
cerca de vapores y líquidos inamables.
4. Use el cargador de batería y la herramienta inalámbrica
solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de
entre 41ºF (5°C) y 105ºF (40.5°C).
5. No coloque el cargador de batería en lugares donde
la temperatura pueda sobrepasar los 105°F (40.5°C).
En particular, no deje el cargador de batería en un auto
estacionado bajo la luz directa del sol.
6. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento. Las
sobrecargas, exceso de carga y exposición a la luz directa
del sol darán como resultado un sobrecalentamiento y
daños a las celdas. Nunca cargue ni trabaje con baterías
que hayan estado sobrecalentadas. De ser posible,
reemplácelas inmediatamente.
7. Guarde el cargador de batería y su herramienta
inalámbrica solo en entornos secos y a una temperatura
ambiente de entre 41ºF (5°C) y 105°F (40.5°C). Guarde su
batería de iones de litio en un lugar fresco y seco, a una
temperatura ambiente de 77°F (25°C). Proteja la batería, el
cargador y la herramienta inalámbrica contra la humedad
y la luz directa del sol. Solo almacene baterías cargadas
por completo.
8. Evite que la batería de iones de litio se congele. Las
baterías almacenadas a temperaturas menores de 32°F
(0°C) por más de una hora deberán ser desechadas.
9. Al manipular baterías, tenga cuidado con las descargas
electrostáticas. Las descargas electrostáticas pueden
dañar el sistema electrónico de protección y las celdas
de la batería. Evite las descargas electrostáticas y nunca
toque los polos de la batería.
24
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones de la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
La parte giratoria seguirá
moviéndose durante varios
segundos después de que usted
haya apagado la máquina.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar la unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
Use protección auditiva. Use
protección ocular. Use protección
respiratoria.
Mantenga a los espectadores y niños
a una distancia segura (al menos
11 yardas [10 metros]) del área de
trabajo.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados. Manténgala seca.
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado con
piedras y otros objetos extraños que
puedan ser arrojados por el artefacto.
¡PELIGRO! Peligro de corte/
mutilación: mantenga las manos lejos
de la barrena giratoria. No use las
manos para desatascar la carcasa
del rotor. Detenga el motor antes de
retirar residuos.
¡PELIGRO! Peligro de corte/
mutilación: mantenga los pies lejos
de la barrena giratoria.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
Solo para uso en interiores. Utilice
el cargador de batería solamente en
interiores.
No use las manos para desatascar
el conducto.
Mantenga las manos, pies y ropa
lejos del rotor giratorio para evitar
lesiones personales.
Use guantes de seguridad durante
la operación para proteger sus
manos.
Use todo el tiempo calzado protector
para evitar que sus pies sean
golpeados por objetos que puedan
caerles accidentalmente.
25
Conozca su pala quitanieve inalámbrica
Lea detenidamente este manual del propietario y las reglas de seguridad antes de operar su pala quitanieve inalámbrica.
Compare la ilustración debajo con la unidad real para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes.
Guarde este manual para referencias futuras.
EL OTRO LADO
EL OTRO LADO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13
14
15
16
19
20
1. Empuñadura superior
2. Interruptor de encendido/apagado
3. Mango superior
4. Perilla y perno de mango superior
5. Mango intermedio
6. Perilla de empuñadura auxiliar
7. Empuñadura auxiliar
8. Perilla y perno de mango inferior
9. Mango inferior
10. Barra raspadora
11. Hojas de la pala
12. Batería de iones de litio iON+ de
24 V (24VBAT) con exclusiva
tecnología EcoSharp®.
13. Botón pulsador para indicador de batería
14. Indicador de batería
15. Receptáculo de carga
16. Botón pulsador de trabado
17. Conector de cargador
18. Cargador rápido de batería
de iones de litio iON+ de
24 V (24VCHRG-QC)
19. Compartimiento
de batería
20. Interruptor de
seguridad
Datos técnicos
Motor ................................................................................ 400 W
Voltaje máx. de batería* ................................................ 24 V CC
Capacidad de la batería ...................................................4.0 Ah
Tiempo máx. de ....................................................... 1 hr 10 min
funcionamiento
Entrada de cargador ...................... 120 V CA; de 60 Hz 6, 75 W
Salida de cargador ..............................................26 V CC, 2.2 A
Tiempo máx. de carga de batería ....................... 1 hora 50 min.
Rotor .................................... Barrena con dos hojas de plástico
Velocidad sin carga ........................................1,650 RPM ±10%
Ancho de despeje ............................................... 13 plg (33 cm)
Profundidad de despeje de nieve .......................... 6 plg (15 cm)
Distancia máx. de lanzamiento ............................. 20 pies (6 m)
Capacidad máx. ....................................................... 300 lb/min
de retiro de nieve (136 kg/min)
Peso neto ...............................................................13 lb (5.9 kg)
*El voltaje inicial sin carga, cuando la batería está cargada por completo, alcanza un máximo de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
R
R
18
17
26
Desembalaje
Contenido del paquete:
• Ensamblado de mango superior de pala quitanieve
inalámbrica
• Ensamblado de mango intermedio de pala quitanieve
inalámbrica
• Ensamblado de mango inferior de pala quitanieve
inalámbrica
• Perilla y perno de tubo (2 juegos)
• Batería de iones de litio iON+ de 24 V
• Cargador de batería de iones de litio iON+ de 24 V
• Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la pala quitanieve inalámbrica
y compruebe que todos los artículos anteriores estén
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su pala quitanieve inalámbrica. El empaquetado está
hecho de materiales reciclables. Deseche estos materiales
de acuerdo con los reglamentos de su localidad.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no
son juguetes. No deje que los niños jueguen con las bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y causar asxia!
Operación de la batería
La unidad es alimentada con una batería de iones de litio.
La batería está completamente sellada y no requiere de
mantenimiento.
Indicador de nivel de carga de batería
La batería tiene un botón para comprobar su nivel de carga.
Simplemente presione el botón para leer el nivel de carga de la
batería en los LED indicadores de la batería:
Los tres LED indicadores de nivel están encendidos: el
nivel de carga de la batería es elevado.
Dos LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel
de carga de la batería está disminuyendo. Deje de trabajar
tan pronto como sea posible.
Un LED indicador de nivel está encendido: el nivel
de carga de la batería está bajo. Deje de trabajar
INMEDIATAMENTE y cargue la batería, de otro modo, la
vida útil de la batería se reducirá en gran medida.
NOTA: si el botón de nivel de carga no parece funcionar,
conecte la batería al cargador y cargue según se requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de la batería, el botón de
nivel de carga puede mostrar una carga más baja que la que se
mostrará algunos minutos después. Las celdas de las baterías
“recuperan” parte de su carga luego de permanecer inactivas.
Operación del cargador
m ¡ADVERTENCIA! Cargue las baterías de iones de
litio iON+ de 24 V solo con su cargador de batería de iones de
litio compatible iON+ de 24 V. Otros tipos de baterías pueden
causar lesiones personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar la batería de iones de litio
iON+ 24VBAT
NOTA: las baterías de iones de litio iON+ 24VBAT no crean una
“memoria” al ser cargadas luego de una descarga parcial. Por
tanto, no hay necesidad de agotar la batería antes de colocarla
en el cargador.
• Use las luces indicadoras de carga de batería para
determinar cuándo cargar su batería de iones de litio
iON+ 24VBAT.
• Usted puede cargar por completo su batería antes de
empezar un trabajo grande o luego de un uso prolongado.
Carga de la batería
1. Presione los botones pulsadores de trabado en la batería
para poder extraer la batería fuera del equipo (Fig. 1).
Botón de nivel de carga.
La batería está cargada a un 30% y requiere
ser cargada de inmediato.
La batería está cargada a un 60% y requiere
ser cargada pronto.
La batería está cargada por completo.
SignicadoLuces
Fig. 1
Botón pulsador
de trabado
27
2. Compruebe que el voltaje de la red sea el mismo que el
indicado en la placa de especicaciones del cargador de
la batería. Luego, inserte el enchufe del cargador en el
tomacorriente de pared. Cuando enchufe el cargador, la
luz verde superior derecha se iluminará y permanecerá
verde (Fig. 2).
3. Coloque la batería en el cargador deslizándola tal como
se muestra para trabarla en su posición. Cuando usted
inserte la batería dentro del cargador, la luz verde superior
derecha se apagará, y la luz roja superior izquierda se
encenderá indicando que la batería se está cargando
(Fig. 3).
4. Cuando la luz del cargador se torne verde, la batería
estará totalmente cargada (Fig. 3).
NOTA: una batería descargada por completo, con una
temperatura interna en el rango normal (entre 32ºF [0ºC] y
113ºF [45ºC]), se cargará por completo dentro de 1 hora y
50 minutos.
5. Si las luces indicadoras no aparecen del todo, verique
que la batería esté asentada por completo en el
compartimiento. Retire la batería y reinsértela. Si el
problema persiste, contacte a un concesionario autorizado
Snow Joe® + Sun Joe® o llame a la central de servicio al
cliente Snow Joe® + Sun Joe® al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para recibir asistencia.
6. Cuando se haya completado la carga, retire la batería del
cargador presionando los botones pulsadores de trabado
de trabado y deslizando la batería hacia atrás para
destrabarla del cargador (Fig. 4).
7. Una recarga oportuna de la batería ayudará a prolongar su
vida útil. Usted debe recargar la batería cuando note una
caída en la potencia del equipo.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que la batería se descargue
por completo, ya que esto causará un daño irreversible a la
batería.
Carga de una batería caliente o fría
La luz verde indicadora en la base del cargador indica que la
temperatura de la batería está fuera del rango de carga. Una vez
que la batería esté a una temperatura dentro del rango aceptable,
Fig. 2
Cargador
Verde
Encendido
Fig. 3 Batería
Cargador
Rojo
Cargando
Verde
Totalmente
cargada
Fig. 4
Botón
pulsador de
trabado
Estado de carga de batería de iones de litio
Temperatura de
batería
Luz
indicadora
de base de
cargador
Luz
indicadora
de batería
Estado de
carga
Demasiado
caliente Verde Parpadeando
juntas No se carga
Rango normal Rojo Parpadeando
una por una Carga normal
Muy fría Verde Parpadeando
juntas No se carga
NOTA: si el botón de nivel de carga no parece funcionar,
conecte la batería al cargador y cargue según se requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de la batería, el botón de
nivel de carga puede mostrar una carga más baja que la que se
mostrará algunos minutos después. Las celdas de las baterías
“recuperan” parte de su carga luego de permanecer inactivas.
Operación del cargador
m ¡ADVERTENCIA! Cargue las baterías de iones de
litio iON+ de 24 V solo con su cargador de batería de iones de
litio compatible iON+ de 24 V. Otros tipos de baterías pueden
causar lesiones personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar la batería de iones de litio
iON+ 24VBAT
NOTA: las baterías de iones de litio iON+ 24VBAT no crean una
“memoria” al ser cargadas luego de una descarga parcial. Por
tanto, no hay necesidad de agotar la batería antes de colocarla
en el cargador.
• Use las luces indicadoras de carga de batería para
determinar cuándo cargar su batería de iones de litio
iON+ 24VBAT.
• Usted puede cargar por completo su batería antes de
empezar un trabajo grande o luego de un uso prolongado.
Carga de la batería
1. Presione los botones pulsadores de trabado en la batería
para poder extraer la batería fuera del equipo (Fig. 1).
Fig. 1
Botón pulsador
de trabado
28
se cargará normalmente y la luz roja será continua. Las baterías
frías o calientes pueden tardar más tiempo en cargarse.
Ensamblado
Conexión de los mangos
1. Conecte el ensamblado de mango superior con el
ensamblado de mango intermedio. Alinee los oricios de
los tornillos (Fig. 5).
2. Inserte un perno a través de los oricios alineados en
los mangos. Asegure el otro extremo del perno con una
perilla, enroscándola hasta que esté apretada (Fig. 6).
3. Conecte el ensamblado de mango superior e intermedio
con el ensamblado de mango inferior. Alinee los oricios
de los tornillos (Fig. 7).
Fig. 7
Ensamblado de
mango superior
+ intermedio
Ensamblado
de mango
inferior
4. Inserte un perno a través de los oricios alineados en
los mangos. Asegure el otro extremo del perno con una
perilla, enroscándola hasta que esté apretada (Fig. 8).
NOTA: para evitar que el cable dentro de los mangos
interera con la instalación, asegúrese de conectar
primero el ensamblado de mango superior con el
ensamblado de mango intermedio. Usted quizás tenga
que mover cuidadosamente el cable dentro de los mangos
hacia un lado al momento de insertar el perno.
Operación
m ¡ADVERTENCIA! Mantenga el área libre de piedras,
juguetes u otros objetos extraños que las hojas del rotor
puedan capturar y lanzar. Dichos objetos pueden estar
cubiertos por nieve y ser fáciles de ignorar, así que asegúrese
de llevar a cabo una minuciosa inspección del área antes de
empezar a trabajar.
Encendido de la máquina
1. Deslice la batería dentro de su compartimiento hasta que
haga “clic” para trabarse en su posición (Fig. 9).
Fig. 5
Ensamblado
de mango
superior
Ensamblado
de mango
intermedio
Fig. 6
Perilla de
mango
Perno
Fig. 8
Perilla de
mango
Perno
29
Fig. 9
Batería Compartimiento
de batería
2. Para poner en marcha la pala quitanieve inalámbrica,
presione con su pulgar el interruptor de seguridad en el
costado de la empuñadura y, sin soltarlo, luego apriete el
interruptor de encendido/apagado con sus dedos. Una
vez que la máquina se encienda, usted puede soltar el
interruptor de seguridad y proceder con la operación
(Fig. 10).
Fig. 10
Interruptor de
encendido/
apagado
Interruptor de
seguridad
3. Para detener la pala quitanieve inalámbrica, suelte el
interruptor de encendido/apagado.
Colocación de la empuñadura auxiliar.
1. Aoje la perilla de la empuñadura auxiliar.
2. Mueva la empuñadura auxiliar a una posición de trabajo
cómoda para usted (Fig. 11).
3. Apriete la perilla de la empuñadura auxiliar (Fig. 11).
NOTA: para evitar que la empuñadura auxiliar se mueva
o deslice sobre el mango, asegúrese de haber apretado
rmemente la perilla de empuñadura auxiliar.
Consejos de operación
Encienda la pala quitanieve inalámbrica. Empuje la pala
quitanieve hacia adelante a una velocidad cómoda,
pero lo sucientemente lenta para despejar la ruta por
completo. El ancho de despeje de la pala quitanieve y la
profundidad de la nieve deberán controlar la velocidad de
avance.
Dirija el chorro de nieve hacia la derecha o izquierda
sujetando la pala quitanieve inalámbrica en un ángulo
mínimo.
Para retirar la nieve de forma más eciente, arroje la nieve
en la dirección del viento, y superponga ligeramente cada
pasada.
Si usted necesita retirar nieve de una supercie de rocas
trituradas o grava, empuje la empuñadura hacia abajo
para mantener a la barra raspadora libre de cualquier
material suelto que las hojas del rotor puedan lanzar.
Esta pala quitanieve inalámbrica despeja una ruta de
13 plg (33 cm) de ancho y hasta 6 plg (15 cm) de
profundidad en una sola pasada.
Al limpiar acumulaciones más profundas, sujete la pala
quitanieve inalámbrica por sus empuñaduras superior y
auxiliar y muévala en un movimiento de vaivén o barrido.
Retire un máximo de 6 plg (15 cm) de nieve con cada
pasada, y repita tantas veces como sea necesario.
Luego del uso, retire la batería de la pala quitanieve
inalámbrica. Cuelgue la pala quitanieve para que no se
extravíe o dañe.
Mantenimiento
Para ordenar partes de repuesto o accesorios genuinos de su
pala quitanieve inalámbrica 24V-SS13 de Snow Joe®, visite
snowjoe.com o comuníquese con la central de servicio al
cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Cuidado apropiado de la batería y el
cargador
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desenchufe siempre el cargador y desconecte la
batería del cargador antes de llevar a cabo cualquier tarea de
mantenimiento. Nunca desarme la batería ni el cargador. Para
TODAS las reparaciones, comuníquese con su distribuidor
Snow Joe® + Sun Joe® o con la central de servicio al cliente
Snow Joe® + Sun Joe®.
1. Para reducir el riesgo de daños y lesiones personales,
nunca sumerja la batería o el cargador en un líquido
ni permita que ningún líquido entre dentro de estos
componentes.
Empuñadura auxiliar
Perilla de
empuñadura
auxiliar
Fig. 11
30
2. Limpie de polvo y residuos los conductos de ventilación
del cargador y los contactos eléctricos soplándolos con
aire comprimido.
3. Use solo detergente suave en un paño húmedo para
limpiar la batería y el cargador, manteniendo el paño
alejado de todos los contactos eléctricos. Ciertos agentes
y solventes de limpieza son dañinos para los plásticos y
otras partes aisladas. Algunos de estos incluyen gasolina,
trementina, diluyente de laca, diluyente de pintura,
solventes clorados para limpieza, amoniaco y detergentes
caseros con amoniaco. Nunca use solventes inamables o
combustibles cerca de baterías, cargadores de batería, o
herramientas motorizadas.
4. El cargador de baterías de iones de litio iON+ de 24 V no
tiene partes reparables.
Reemplazo de la barrena
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de apagar su pala
quitanieve inalámbrica y quitarle la batería antes de llevar a
cabo cualquier tarea de mantenimiento.
1. Desensamble la cubierta izquierda retirando los cinco (5)
tornillos que la sostienen en su lugar (Fig. 12).
2. Retire la correa de la rueda motriz (Fig. 13).
3. Retire los tornillos, arandelas y cojinetes de la rueda
motriz (Fig. 14).
4. Desensamble la cubierta derecha retirando los cinco (5)
tornillos que la sostienen en su lugar (Fig. 15).
5. Use una mano para asegurar la barrena y, al mismo
tiempo, use la otra mano para retirar la tuerca de
ensamblado de barrena en el lado derecho. (Fig. 16).
Cubierta izquierda
Fig. 12
Rueda motriz
Fig. 13
Correa
Cojinete
Fig. 14
Arandela Tornillo
Cubierta derecha
Fig. 15
Tuerca de
ensamblado
de barrena
Fig. 16
31
6. Desde el lado izquierdo, retire el juego de eje de barrena
(Fig. 17).
7. Retire la barrena gastada de la carcasa (Fig. 18).
8. Instale la barrena de repuesto siguiendo los pasos
anteriores en orden inverso (Fig. 19).
Reemplazo de la correa
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de apagar su pala
quitanieve inalámbrica y quitarle la batería antes de llevar a
cabo cualquier tarea de mantenimiento.
1. Desensamble la cubierta del lado izquierdo retirando los
cinco (5) tornillos que la sostienen en su lugar (Fig. 12).
2. Para retirar la correa antigua de la rueda motriz, use una
mano para mover lentamente la barrena y la otra mano
para levantar la correa (Fig. 20).
3. Instale una nueva correa en su lugar. Coloque la cubierta
izquierda de vuelta en su posición y vuelva a ajustar los
cinco (5) tornillos.
Reemplazo de la barra raspadora
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de apagar su pala
quitanieve inalámbrica y quitarle la batería antes de llevar a
cabo cualquier tarea de mantenimiento.
1. Invierta la pala quitanieve. Usando un destornillador
eléctrico, retire los cuatro (4) tornillos que aseguran la
barra raspadora a la base de la unidad (Fig. 21).
2. Retire la barra raspadora gastada (Fig. 22).
Juego de eje
de barrena
Fig. 17
Barrena
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Barrena
Rueda
motriz
Correa
Fig. 21
Retire los
tornillos
Fig. 22
Barra raspadora
32
3. Instale la nueva barra raspadora y asegúrela a la carcasa
con los cuatro (4) tornillos (Fig. 23).
Lubricación de la pala quitanieve inalám-
brica
Esta pala quitanieve inalámbrica no necesita lubricación.
Todos los rodamientos están lubricados de fábrica para todo el
ciclo de vida útil del producto.
Almacenamiento
1. Examine la pala quitanieve inalámbrica cuidadosamente
y compruebe que no haya partes gastadas, sueltas
o dañadas. En caso de necesitar una reparación
o reemplazar una parte, contacte a un distribuidor
autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
obtener asistencia.
2. Retire la batería de la pala quitanieve inalámbrica antes de
guardarla.
3. Guarde la pala quitanieve inalámbrica en interiores, en un
lugar seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños para
prevenir daños o un uso no autorizado.
Almacenamiento de la batería y el
cargador fuera de temporada
1. No exponga su batería o cargador al agua o
lluvia, ni permita que se mojen. Esto podría dañar
permanentemente la batería y el cargador. No use
aceites o solventes para limpiar o lubricar su batería ya
que la cubierta de plástico puede tornarse quebradiza y
romperse, causando lesiones personales graves.
2. Guarde la batería y el cargador a una temperatura
ambiente, lejos de la humedad. No los guarde en lugares
húmedos donde los terminales se puedan corroer.
Como con cualquier otro tipo de batería, puede ocurrir
una pérdida permanente de capacidad si la batería es
almacenada por largos periodos de tiempo a temperaturas
elevadas (mayores de 120ºF [49ºC]).
3. Las baterías de iones de litio iON+ 24VBAT mantienen su
carga durante el almacenamiento por más tiempo que
otras baterías. Como costumbre, es mejor desenchufar
el cargador y retirar la batería cuando no estén siendo
usados. Recargue la batería cada seis meses al 60%
de su capacidad (2 luces encendidas) durante el
almacenamiento fuera de temporada para mantener un
rendimiento óptimo de la batería.
Precaución y eliminación de
la batería
Deshágase de su batería de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas, use
cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la batería
haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o
incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme ni incinere una
batería incluso si está dañada, inservible o completamente
descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son lanzados a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información especíca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su
producto (donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta, tal
como se indica en el compartimiento de la batería o en el
manual, puede reducir el ciclo de vida útil de las baterías o
causar fugas en estas.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro
metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
Fig. 23
Asegure con
los tornillos
33
Servicio y soporte
Si su pala quitanieve inalámbrica 24V-SS13 de Snow Joe®
requiere servicio o mantenimiento, comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al comunicarse con la empresa, ordenar partes de repuesto
o programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
24VCHRG-QC
Federal Communications Commission
(Comisión Federal de Comunicaciones o
FCC):
m ¡ADVERTENCIA! Cualquier cambio o modicación
a esta unidad no aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento pueden hacer que el usuario
pierda el derecho de utilizar el equipo.
Dispositivo Clase B:
NOTA: este equipo ha sido probado y cumple con los límites
de la Clase B de dispositivos digitales, de acuerdo con la Parte
15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar protección
razonable contra interferencias dañinas en una instalación
residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en
las comunicaciones radiofónicas.
No obstante, no hay garantía alguna de que no se produzcan
interferencias en una instalación concreta.
Si este equipo llegara a causar una interferencia perjudicial
para la recepción de radio o televisión (la cual se puede
determinar apagando y encendiendo el equipo), se recomienda
que el usuario trate de corregir la interferencia tomando una o
más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente correspondiente
a un circuito diferente de aquel al que está conectado el
receptor.
Consultar con un comerciante o con un técnico
experimentado de radio y televisión.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
Nº de serie:
2 4 V - S S 1 3
34
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe® + Sun Joe®. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con esta pala quitanieve inalámbrica. Comuníquese con
Snow Joe® + Sun Joe® si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su pala
quitanieve inalámbrica. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños
mecánicos.
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe® + Sun Joe®. Los accesorios se
pueden ordenar en línea visitando snowjoe.com o por teléfono llamando a la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Cargador rápido de batería de iones de litio iON+ de 24 V 24VCHRG-QC
ModeloAccesorio Descripción
1
2
3
4
5
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.0 Ah
Tiempo máximo de duración de batería: 35 min 24VBAT-LTE
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.5 Ah
Tiempo máximo de funcionamiento de batería: 40 min
24VBAT-LT
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 4.0 Ah
Tiempo máximo de duración de batería: 1 hr 10 min 24VBAT
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 5.0 Ah
Tiempo máximo de duración de batería: 1 hr 20 min 24VBAT-XR
6
Cargador de doble puerto para baterías de iones de litio iON+ de 24 V 24VCHRG-DPC
Cubierta universal protectora de pala quitanieve de 13 plg
7
SJCVR-13
LA PROMESA DE SNOW JOE® + SUN JOE® AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe®, Sun Joe®,
o Aqua Joe® (el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
35
SP
FR
© 2021 by Snow Joe®, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine. CONSERVER CES INSTRUCTIONS
37
Modèle 24V-SS13 Formulaire n° SJ-24V-SS13-880F-MR3
MANUEL D’UTILISATION
RPELLE À NEIGE SANS CORDON
24 V MAX.* | 4,0 Ah | 33 cm
Une division de Snow Joe®, LLC
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser la
machine
Lire et comprendre toutes les instructions avant d’utiliser
cette pelle à neige sans cordon. Les précautions de sécurité
élémentaires doivent toujours être suivies pour réduire le
risque d’incendie, de secousse électrique ou de blessures.
AVERTISSEMENTS d’ordre général
en matière de sécurité!
Vous-mêmes, ainsi que tout autre utilisateur de cette pelle
à neige, devez lire, comprendre et observer ces instructions
dans leur intégralité. Vous devez les lire à nouveau au début
de chaque saison hivernale. Le non-respect de ces consignes
de sécurité pourrait être à l’origine d’une SECOUSSE
ÉLECTRIQUE, d’un INCENDIE et/ou de GRAVES BLESSURES.
Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle
m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention sur un
AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne d’utilisation
particulière. Ce symbole indique que cette utilisation né-
cessite d’être particulièrement VIGILANT, de prendre des
PRÉCAUTIONS et d’être CONSCIENT DES DANGERS.
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée –
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
2. Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas cette machine
pour des travaux diérents de ceux auxquels elle est
destinée.
3. Pièces de rechange – Pour réparer cette machine,
utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.
Remplacez ou réparez immédiatement le cordon du
chargeur s’il est endommagé.
Ne l’utilisez pas sur du gravier, à moins que la pelle
à neige soit réglée pour ce type de revêtement
conformément au manuel d’utilisation.
4. Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les
animaux familiers – Tous les spectateurs, notamment les
animaux familiers, doivent être maintenus à une distance
de sécurité de la zone de travail.
5. S’habiller en conséquence – Ne portez ni articles
vestimentaires amples ni bijoux. Ils peuvent être happés
par les pièces mobiles. Portez des bottes de caoutchouc.
La pelle à neige sans cordon ne doit pas être utilisée en
la portant à bout de bras sauf si les instructions fournies
dans ce manuel l’autorisent spéciquement.
6. Éviter tout démarrage accidentel – Assurez-vous que le
bouton-poussoir de sécurité et la gâchette marche-arrêt
sont à la position d’arrêt avant d’insérer la batterie dans
son compartiment. Ne transportez pas la pelle à neige
sans cordon lorsque le bouton-poussoir de sécurité et la
gâchette marche-arrêt ne sont pas à la position d’arrêt.
7. Pièces mobiles – Gardez les mains et les pieds éloignés
des pièces mobiles. Maintenez les dispositifs de
protection en place et en bon ordre de marche.
8. mMISE EN GARDE! Faire très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection
pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur
les revêtements glissants.
9. Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille
et une protection de la tête.
10. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas la pelle à neige sans
cordon si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de
l’alcool ou de la drogue.
11. Ne pas forcer la machine – Elle fonctionnera mieux, sera
moins dangereuse et moins susceptible de tomber en
panne si elle est utilisée à la vitesse pour laquelle elle a été
conçue.
12. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
13. Si la pelle à neige sans cordon heurte quoi que ce soit,
suivez ces étapes :
• Arrêter la pelle à neige sans cordon. Retirer la
batterie.
• Vériersilamachinen’estpasendommagée.
• Réparer tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser à nouveau la pelle à neige.
14. Désactiver l’alimentation électrique de la machine –
Arrêtez la pelle à neige sans cordon et retirez la batterie
lorsque vous ne l’utilisez pas, avant d’intervenir dessus,
lorsque vous changez d’accessoire ou lorsque vous
eectuez toute autre tâche d’entretien.
38
15. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, ranger la machine à
l’intérieur – Lorsque vous ne l’utilisez pas, la pelle à neige
sans cordon doit être remisée à l’intérieur dans un endroit
sec, sous clé et hors de portée des enfants.
16. Eectueravecsoinl’entretiendelapelle à neige sans
cordon – Suivez les instructions d’entretien spéciales
pour le remplacement de pièces ou le changement
d’accessoires. La lubrication n’est pas nécessaire.
mIl s’agit du symbole d’alerte de sécurité. Il est
utilisé pour vous alerter de dangers potentiels pouvant
entraîner des blessures. Pour éviter toute blessure
grave ou même fatale, obéissez à tous les messages
de sécurité précédés de ce symbole.
La mauvaise utilisation ou l’entretien négligé de
cette pelle à neige sans cordon pourrait entraîner
des blessures pouvant même être mortelles. Pour
réduire ce risque, respectez les consignes de sécurité
suivantes.
Cette pelle à neige sans cordon peut amputer les
mains et les pieds si elle est mal utilisée. Elle peut
également ramasser des corps étrangers qui peuvent
devenir de dangereux projectiles s’ils sont rejetés
en l’air. Le fait de ne pas observer les consignes
de sécurité suivantes pourrait entraîner de graves
blessures.
Formation
• Avant d’utiliser cette machine, lisez, comprenez et
suivez toutes les instructions sur la machine et dans le
manuel. Familiarisez-vous bien avec les commandes et
l’utilisation appropriée de la machine. Sachez comment
arrêter rapidement la machine et débrayer rapidement les
commandes.
• Les enfants ne devraient jamais être autorisés à avoir
accès à la machine. Les adultes ne devraient jamais utiliser
la machine sans avoir lu attentivement et compris ces
instructions.
• Ne laissez personne s’approcher de la zone de travail, en
particulier les petits enfants et les animaux familiers.
• Faites très attention pour éviter de glisser ou de tomber.
Préparation
• Inspectez soigneusement la zone où la machine doit être
utilisée et retirez tous les paillassons, traîneaux, planches,
ls de fer et autres corps étrangers.
• N’utilisez pas la pelle à neige sans porter de vêtements
d’hiver appropriés. Évitez les vêtements amples qui
pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Portez des
chaussures permettant d’avoir une meilleure prise sur les
revêtements glissants.
• N’essayez pas de déblayer la neige sur un revêtement
recouvert de gravier ou de gravillons. Cette machine est
uniquement destinée à déblayer la neige sur les surfaces
revêtues.
• N’essayez jamais de procéder à des réglages quand le
moteur tourne (sauf recommandations spéciques du
fabricant).
• Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection
des yeux pendant l’utilisation et lors de réglages ou de
réparations, et ce an de protéger vos yeux de tout ce qui
peut être projeté par la machine.
Utilisation
• Ne mettez ni les mains ni les pieds sous les pièces
tournantes ou à proximité. Tenez-vous en permanence à
l’écart de l’ouverture d’éjection.
• Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez
la machine ou lui faites traverser des chemins, des allées ou
des routes de gravier. Soyez à l’aut des dangers cachés et
de la circulation.
• Après avoir heurté quoi que ce soit, arrêtez le moteur.
Inspectez soigneusement la pelle à neige sans cordon pour
vérier si elle n’est pas endommagée et réparez-la avant de
la redémarrer et l’utiliser à nouveau.
• Si la machine commence à vibrer anormalement, arrêtez
le moteur et inspectez immédiatement la machine pour
trouver ce qui est à l’origine des vibrations. Les vibrations
sont généralement des signes précurseurs d’un problème.
• Arrêtez le moteur et retirez la batterie toutes les fois que
vous devez quitter la position d’utilisation de la machine,
avant de la transporter, avant de déboucher le carter de la
tarière rotative et lorsque vous réparez, réglez ou inspectez
la machine.
• Lorsque vous nettoyez, réparez ou inspectez la pelle à
neige sans cordon, assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont complètement arrêtées avant de vous mettre
au travail.
• Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez
la machine sur des terrains pentus.
• N’utilisez jamais la pelle à neige sans cordon sans que les
dispositifs de protection et de sécurité soient en place et en
bon ordre de marche.
• Ne dirigez jamais la neige rejetée en direction de personnes
ou d’endroits susceptibles d’être endommagés. Maintenez
les enfants, les animaux familiers et autres spectateurs à
bonne distance de la zone de travail.
• Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant
de déblayer trop rapidement la neige.
• Regardez derrière vous et faites preuve de prudence
lorsque vous reculez en ayant la pelle à neige sans cordon
entre les mains.
• N’utilisez jamais la pelle à neige sans cordon sans bonne
visibilité ou éclairage susant. Assurez toujours vos pas et
tenez fermement la machine par les poignées. Marchez et
ne courez jamais lorsque vous utilisez la machine.
39
Débouchage du carter de tarière rotative
Mettre les mains en contact avec la tarière rotative à l’intérieur
du carter est la cause la plus commune des blessures
associées aux pelles à neige sans cordon. N’utilisez jamais les
mains pour déboucher un carter de tarière rotative.
Pour déboucher le carter de tarière rotative :
• Arrêtez le moteur et retirez la batterie.
• Patientez 10 secondes pour être certain que la tarière
rotative est à l’arrêt complet.
• Utilisez toujours un outil de curage et non les mains pour
déboucher la tarière rotative.
Entretien et remisage
• Inspectez régulièrement les attaches et vériez qu’elles sont
bien serrées pour que la machine puisse être utilisée sans
danger.
• Reportez-vous toujours au manuel d’utilisation pour
des détails importants, par exemple la façon de remiser
correctement votre pelle à neige sans cordon pendant une
période prolongée.
• Maintenez visibles les étiquettes de sécurité et
d’instructions ou, le cas échéant, remplacez-les.
• Pour empêcher la tarière rotative de geler, faites tourner la
machine quelques minutes après avoir déblayé de la neige.
Consignes de sécurité
concernant la batterie et le
chargeur
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possible.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager
les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries
peuvent endommager la pelle à neige sans cordon et
empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner
de graves blessures.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un bloc-piles ou un
chargeur endommagé ou modié. Les batteries endommagées
ou modiées peuvent se comporter de manière imprévisible
et provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un
risque de blessure.
Ne modiez pas le chargeur ou le bloc-piles ou n’essayez
pas de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur
utilisation ou leur entretien.
Faites réparer ou entretenir votre bloc-piles par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. C’est à ce prix que la sécurité des blocs-piles sera
préservée.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessures,
charger les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V uniquement
à l’aide du chargeur au lithium-ion iON+ 24V spéciquement
prévu à cet eet. Les autres types de chargeurs présentent
des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels.
Ne brancher aucune batterie sur le secteur ou sur l’allume-
cigare d’une voiture. Le bloc-piles serait dénitivement et
irrémédiablement endommagé.
Évitez les environnements dangereux : ne chargez
pas les blocs-piles sous la pluie, sous la neige ou dans
les endroits humides. N’utilisez pas les blocs-piles ou le
chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (euents
gazeux, poussière ou matières inammables), des étincelles
pouvant se produire lors de l’insertion ou du retrait des
blocs-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie.
Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour
la batterie se situe entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas la
batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à température
ambiante.
Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise
et non sur le cordon pour éviter d’endommager la che
électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le
cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le
retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation
du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur
le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni
endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions.
N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son cordon est
endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur
endommagé.
40
N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 16 ou plus gros, la che femelle correspondant à la
che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique
est en bon état.
Le chargeur 24VCHRG-QC est prévu uniquement pour
120 VCA – : il doit être branché dans une prise appropriée.
Utilisez uniquement des accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant des blocs-piles ou du chargeur peut provoquer
un incendie, une secousse électrique ou des blessures.
Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant
d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse
électrique, utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre
(DDFT)
Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils
peuvent exploser et provoquer des dommages corporels
ou matériels. Des émanations et des particules toxiques se
dégagent des blocs-piles qui brûlent.
N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur
s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou
endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la
batterie. Si la batterie ou le chargeur sont endommagés,
veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe®
+ Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de
l’aide.
Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau
est entrée en contact avec les uides d’une batterie, lavez
la zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre.
Si les yeux sont entrés en contact avec des produits
chimiques de batterie, rincez immédiatement à grande eau
pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez les
vêtements contaminés et jetez-les.
Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se
produira si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif d’un bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
Rangez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit
frais et sec : ne les rangez pas dans un endroit où la
température peut être supérieure à 40,5 °C, par exemple
directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un
véhicule ou dans un cabanon à structure métallique
pendant l’été.
Renseignements sur la batterie
1. Le bloc-piles fourni avec votre pelle à neige sans cordon
n’est que partiellement chargé. Le bloc-piles doit être
chargé avant d’utiliser la machine pour la première fois.
2. Pour un rendement optimal du bloc-piles, évitez
d’attendre qu’il soit presque déchargé et chargez-le
fréquemment.
3. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargez au moins à 40 %.
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus
tard lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité
d’origine, neuf. Les cellules aaiblies dans un bloc-piles
usé ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour
que votre pelle à neige fonctionne normalement, et elles
présentent donc un risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient
exploser.
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez
pas à une amme.
7. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles.
Les cellules d’une batterie complètement déchargée
seront endommagées. Le rangement prolongé et la non-
utilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les
causes les plus communes d’une décharge complète.
Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la
puissance de la batterie chute ou dès que le système de
protection électronique se déclenche. Rangez le bloc-piles
uniquement s’il est à charge complète.
8. Protégez la batterie et la machine contre les surcharges.
Les surcharges donneront rapidement lieu à une
surchaue et endommageront les cellules à l’intérieur du
boîtier de batterie, même si cette surchaue n’est pas
visible de l’extérieur.
9. Évitez d’endommager les batteries et de les soumettre
à des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie
qui est tombée d’une hauteur supérieure à un mètre
ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le
boîtier du bloc-piles ne semble pas endommagé. Les
cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été
gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les
41
renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui
concerne les batteries.
10. Si le bloc-piles soure d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe le
moteur de la machine pour des raisons de sécurité.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur la gâchette marche-
arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci
pourrait endommager le bloc-piles.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et
pourrait provoquer des blessures ou une explosion.
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous
de brancher le chargeur de batterie sur une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la
plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension
de secteur diérente.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un
technicien qualié chez un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe®
+ Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
3. Les ches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modication, quelle qu’elle soit, à
la che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec les
appareils mis à la terre. Des ches non modiées et des
prises correspondantes réduiront le risque de secousse
électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le bloc-piles et la machine sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la
température ambiante avant de le brancher dans le
chargeur pour le charger.
7. Ne chargez pas la batterie de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps
de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées.
Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou
partiellement chargé provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas la batterie
branchée dans le chargeur pendant plusieurs jours
consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais la batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que
le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge complète).
9. Si vous chargez la batterie à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules de batteries
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge,
ni celles présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, siement, ssures, etc.).
12. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles (le
niveau maximal de décharge est de 80 %). La décharge
complète d’un bloc-piles entraînera le vieillissement
prématuré de ses cellules.
Protectioncontrelesinuences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre machine sans cordon et le chargeur de
batterie contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie
peuvent endommager dangereusement les cellules.
3. N’utilisez pas la machine sans cordon ou le chargeur de
batterie près de vapeurs ou de liquides inammables.
4. Utilisez le chargeur de batterie et les outils ou machines
sans cordon uniquement en milieu sec et à une
température ambiante comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits
où la température est susceptible d’être supérieure à
40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie
dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les
surcharges et l’exposition directe aux rayons du
soleil entraînent une surchaue des cellules et les
endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais de
batteries qui ont surchaué : au besoin, remplacez-les
immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre machine sans cordon
uniquement dans un endroit sec où la température
ambiante est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez votre
bloc-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une
température de 25 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur
et la machine sans cordon contre l’humidité et les rayons
du soleil directs. Rangez uniquement la batterie lorsqu’elle
est à charge complète (chargée au minimum à 40 %).
8. Veillez à ce que le bloc-piles au lithium-ion ne gèle pas.
Les blocs-piles qui ont été entreposés à une température
inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être
éliminés.
9. Lorsque vous manipulez les batteries, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules des batteries. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles d’une
batterie.
42
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de
procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
La pièce tournante continuera de
tourner plusieurs secondes après
avoir arrêté la machine.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser la machine.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
Porter des protecteurs d’oreille.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque respiratoire.
Tous les spectateurs et les enfants
doivent être maintenus à bonne
distance (au moins 10 m) de la
zone de travail.
AVERTISSEMENT! Ne pas
utiliser la machine sous la
pluie où par forte humidité. La
maintenir au sec.
MISE EN GARDE! Attention aux
pierres et à tout ce qui pourrait
être projeté par la machine.
DANGER! Danger de coupure/
mutilation – Maintenir les mains
éloignées de la tarière rotative.
Ne pas utiliser les mains pour
déboucher le carter de tarière.
Arrêter le moteur avant de retirer des
débris.
DANGER! Danger de coupure/
mutilation – Maintenir les pieds
éloignés de la tarière rotative.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Utilisation uniquement à
l’intérieur. Utiliser uniquement
le chargeur de batterie à
l’intérieur.
Ne pas utiliser les mains pour
déboucher la goulotte.
Pour éviter de se blesser,
maintenir les mains, les pieds
et les vêtements éloignés de la
tarière rotative.
Pour la protection des mains,
porter des gants de sécurité lors
de l’utilisation de la machine.
Porter en permanence des
chaussures de sécurité pour
protéger les pieds contre toute
chute d’objet accidentelle.
43
Apprenez à mieux connaître votre pelle à neige sans cordon
Avant d’utiliser votre pelle à neige sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Comparez
l’illustration ci-dessous avec votre machine an de vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
CÔTÉ OPPOSÉ
CÔTÉ OPPOSÉ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13
14
15
16
19
20
1. Poignée supérieure
2. Gâchette marche-arrêt
3. Manche supérieur
4. Bouton et boulon de manche supérieur
5. Manche intermédiaire
6. Bouton de poignée auxiliaire
7. Poignée auxiliaire
8. Bouton et boulon de manche inférieur
9. Manche inférieur
10. Lame de raclage
11. Lame de pelle
12. Batterie au lithium-ion iON+ 24 V
(24VBAT) présentant la technologie
exclusive EcoSharp®
13. Bouton-poussoir pour témoins de charge
de batterie
14. Témoin de charge de batterie
15. Prise pour le chargeur
16. Bouton-poussoir de verrouillage
17. Fiche du chargeur
18. Chargeur rapide de
batterie au lithium-ion
iON+ 24V
19. Compartiment
à batterie
20. Bouton-poussoir
de sécurité
Données techniques
Moteur ............................................................................ 400 W
Tension max. de la batterie* ......................................... 24 VCC
Capacité de la batterie ................................................... 4,0 Ah
Autonomie max. ...................................................... 1 h 10 min
Entrée du chargeur .............. 100 – 240 VCA, 50 ~ 60 Hz, 19 W
Sortie du chargeur ......................................... 24 VCC, 500 mA
Temps max. de charge de batterie .......................... 1 h 50 min
Rotor ...............................Tarière à 2 pales radiales en plastique
Régime à vide .......................................... 1 650 tr/min ± 10 %
Largeur de déneigement ................................................ 33 cm
Profondeur de tranchée de neige ................................... 15 cm
Distance max. de rejet ........................................................ 6 m
Capacité max. de déneigement ............................. 136 kg/min
Poids net ......................................................................... 5,9 kg
*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
R
R
18
17
44
Déballage
Contenu de la caisse
• Ensemble manche supérieur de pelle à neige
• Ensemble manche inférieur de pelle à neige
• Ensemble manche intermédiaire de pelle à neige
• Bouton et boulon de manche (2 jeux)
• Batterie au lithium-ion iON+ 24V
• Chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24V
• Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement la pelle à neige sans cordon de la
caisse et inspectez-la pour vérier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous
assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été
endommagé pendant le transport. Si vous constatez que
des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS
retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouvelle pelle à neige sans cordon. L’emballage est
fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces
matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! La machine et son emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suocation!
Utilisation du bloc-piles
La machine est alimentée par une batterie au lithium-ion. Le
bloc-piles est entièrement scellé et sans entretien.
Témoins de charge de batterie
Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge :
Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le
niveau de charge de batterie est élevé.
Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de charge
de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que possible.
Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, branchez la batterie dans le chargeur et chargez
selon les besoins.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus
faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de leur
charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
mAVERTISSEMENT! Chargez uniquement les blocs-
piles au lithium-ion iON+ 24V à l’aide du chargeur au lithium-
ion iON+ 24 V compatible. Les autres types de batteries
peuvent causer des dommages corporels et matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la che du chargeur CA/CC.
Quand charger la batterie au lithium-
ion iON+ 24VBAT
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT
ne présentent pas « d’eet mémoire » quand ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire de décharger le bloc-piles avant de le placer dans
le chargeur.
• Utilisez les témoins de charge de batterie pour déterminer
quand charger votre bloc-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT.
• Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée
La batterie est à 60 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
IndicationsTémoins
45
Comment charger la batterie
1. Appuyez sur le bouton-poussoir de verrouillage sur le
bloc-piles pour le sortir de la machine en le tirant (Fig. 1).
2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batterie. Insérez ensuite la che du chargeur dans une
prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, le voyant
vert en haut à droite s’allume et reste vert (Fig. 2).
3. Insérez le bloc-piles dans le chargeur en le faisant glisser
jusqu'à ce qu'il se mette en place en se verrouillant.
Lorsque vous insérez la batterie dans le chargeur, le
voyant vert en haut à droite s’éteint et le voyant rouge en
haut à gauche s’allume pour indiquer que la batterie se
charge (Fig. 3).
4. Quand le voyant du chargeur passe au vert, la batterie est
à charge complète (Fig. 3).
REMARQUE : un bloc-piles complètement déchar
dont la température interne est dans une zone de sécurité
normale se chargera complètement en 1 h 50 min (entre 0
et 45 ºC).
5. Si les témoins indicateurs de charge ne s’allument pas
du tout, vériez que le bloc-piles repose bien dans son
compartiment. Retirez la batterie et réinsérez-la. Si le
problème persiste, communiquez avec un revendeur
Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service à la
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1 866-SNOWJOE
(1 866-766-9563) pour de l’aide.
6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirez-
le du chargeur en appuyant sur le bouton-poussoir de
verrouillage et en le faisant glisser vers l’arrière pour le
dégager du chargeur (Fig. 4).
7. Recharger la batterie au moment opportun prolongera la
durée de vie de la batterie. Vous devez recharger le bloc-
piles quand vous remarquez une chute de puissance de la
machine.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger
complètement, car ceci endommagerait irrémédiablement la
batterie.
Fig. 1
Bouton-poussoir de
verrouillage
Fig. 2
Chargeur
vert
Sous tension
Fig. 3 Bloc-piles
Chargeur
rouge
Charge
en cours
vert
À charge
complète
Fig. 4
Bouton-
poussoir de
verrouillage
46
Charger un bloc-piles chaud ou froid
Un témoin clignotant en vert sur la base du chargeur indique
que la température du bloc-piles est en dehors de la zone de
sécurité normale pour se charger. Une fois que la température
du bloc-piles est redevenue acceptable, il se charge
normalement et le voyant passe au rouge sans clignoter. Les
blocs-piles chauds ou froids prennent davantage de temps
pour se charger.
Assemblage
Raccordement des éléments du manche
1. Raccordez l’ensemble manche supérieur à l’ensemble
manche intermédiaire. Alignez les trous de vis (Fig. 5).
2. Insérez un boulon en le faisant passer à travers les trous
alignés des éléments du manche et attachez l'autre
extrémité à l'aide d'un bouton (Fig. 6). Tournez jusqu'à ce
que le boulon soit bien serré.
3. Raccordez l'ensemble manche supérieur et l'ensemble
manche intermédiaire à l'ensemble manche inférieur.
Alignez les trous de vis (Fig. 7).
4. Insérez un boulon en le faisant passer à travers les trous
alignés des éléments du manche et attachez l'autre
extrémité à l'aide d'un bouton (Fig. 8). Tournez jusqu'à ce
que le boulon soit bien serré.
Fig. 5
Ensemble
manche supérieur
Ensemble manche
intermédiaire
Fig. 7
Ensemble
manche
supérieur et
intermédiaire
Ensemble
manche
inférieur
Fig. 8
Bouton de
manche
Bouton de
manche
Statut de charge lithium-ion
Température
du bloc-piles
Témoin
indicateur
sur la
base du
chargeur
Témoin
indicateur
sur le
bloc-piles
Statut de
charge
Trop chaude Vert Clignotant
ensemble
Aucune
charge en
cours
Plage normale Rouge
Clignotant
l’un après
l’autre
Charge en
cours normale
Trop froide Vert Clignotant
ensemble
Aucune
charge en
cours
Fig. 6
Bouton de
manche
Boulon
47
REMARQUE : pour empêcher les câbles à l'intérieur
des éléments du manche de compliquer l'assemblage,
assurez-vous de raccorder d'abord l'ensemble manche
supérieur à l'ensemble manche intermédiaire. Lors de
l'insertion du boulon, il se peut que vous deviez déplacer
d'un côté les câbles à l'intérieur des éléments du manche.
Utilisation
mAVERTISSEMENT! Maintenir la zone à déneiger
exempte de pierres, jouets ou autres corps étrangers que
les lames rotatives pourraient ramasser et rejeter. Ces
corps étrangers pourraient être couverts de neige et passer
facilement inaperçus. Par conséquent, s’assurer de bien
inspecter la zone de travail avant de commencer à déneiger.
Démarrage de la machine
1. Faites glisser vers le bas la batterie dans le compartiment
à batterie jusqu’à ce qu’elle s’encliquette pour se
verrouiller une fois en place (Fig. 9).
2. Pour démarrer la pelle à neige sans cordon, appuyez sur
l’interrupteur de sécurité sur le côté de la poignée en le
maintenant enfoncé à l’aide du pouce et pressez ensuite
la gâchette marche-arrêt à l’aide des doigts. Une fois
que la machine est en marche, vous pouvez relâcher
l’interrupteur de sécurité et commencer à déblayer la
neige (Fig. 10).
3. Pour arrêter la pelle à neige sans cordon, relâchez la
gâchette marche-arrêt.
Réglage de la poignée auxiliaire
1. Desserrez le bouton de poignée auxiliaire.
2. Déplacez la poignée auxiliaire jusqu’à ce que vous
obteniez une position de travail confortable (Fig. 11).
3. Serrez le bouton de poignée auxiliaire (Fig. 11).
REMARQUE : an d’empêcher la poignée auxiliaire de se
déplacer autour du manche ou de glisser dessus, assurez-
vous de bien serrer le bouton de poignée.
Conseils d’utilisation
Démarrez la pelle à neige sans cordon. Poussez la pelle
à une vitesse confortable pour vous, mais susamment
lentement pour déblayer complètement la neige. La
largeur de la tranchée pratiquée dans la neige par la pelle
à neige et la profondeur de la chute de neige doivent
déterminer votre vitesse d’avancement.
Orientez la neige rejetée vers la droite ou vers la gauche
en imprimant un léger angle à la pelle à neige sans
cordon.
Pour déneiger plus ecacement, rejetez la neige dans
le sens du vent et en pratiquant des tranchées se
chevauchant légèrement.
Si vous devez déneiger un revêtement recouvert de gravier
ou de gravillons, appuyez sur la poignée vers le bas pour
lever la lame de raclage et éviter que des gravillons se
prennent dans la tarière rotative et soient rejetés.
Cette pelle à neige sans cordon taille une tranchée de
33 cm de largeur pouvant mesurer jusqu’à 15 cm de
profondeur, en un seul passage.
Pour dégager des congères plus profondes, tenez la
pelle à neige sans cordon par les poignées supérieure et
inférieure et eectuez un mouvement de balancement ou
de balayage. Déblayez jusqu’à 15 cm de neige à chaque
passage et répétez autant de fois que nécessaire.
Retirez la batterie après utilisation de la pelle à neige sans
cordon. Suspendez la pelle à neige pour ne pas la perdre
ou l’endommager.
Fig. 9
Batterie Compartiment
à batterie
Fig. 10
Gâchette
marche-arrêt
Bouton-poussoir
de sécurité
Poignée auxiliaire
Bouton de
poignée auxiliaire
Fig. 11
48
Entretien
Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires
d’origine pour la pelle à neige sans cordon Snow Joe®
24V-SS13, veuillez vous rendre sur le site www.snowjoe.com
ou communiquer avec le service clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Entretien approprié pour la batterie et le
chargeur
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de se
blesser, toujours débrancher le chargeur de la prise secteur
et débrancher le bloc-piles du chargeur avant d’eectuer
toute tâche d’entretien. Ne jamais démonter le bloc-piles ou le
chargeur. Pour toutes les réparations, communiquer avec un
revendeur Snow Joe® + Sun Joe® ou le service clientèle
Snow Joe® + Sun Joe®.
1. Pour réduire le risque de vous blesser, ne plongez jamais
votre bloc-piles ou votre chargeur dans un liquide et
ne laissez jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de ces
composants.
2. Nettoyez la poussière et les débris des ouvertures de
ventilation du chargeur et des contacts électriques en
souant dessus de l’air comprimé.
3. Pour nettoyer le bloc-piles et le chargeur, utilisez
uniquement un savon doux sur un chion mouillé, en le
tenant à l’écart de tous les contacts électriques. Certains
agents de nettoyage ou solvants peuvent attaquer les
pièces en plastique ou isolées. Parmi ceux-ci gurent
l’essence, l’essence de térébenthine, les diluants à
peinture-laque, les diluants pour peintures, les solvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers
contenant de l’ammoniac. N’utilisez jamais de solvants
inammables ou combustibles autour de blocs-piles, de
chargeurs de batterie, de machines ou d’outils.
4. Le chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24V ne
comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Remplacement de la tarière
mAVERTISSEMENT! S’assurer d’arrêter la machine
et de retirer la batterie avant de procéder à toute tâche
d’entretien sur la pelle à neige sans cordon.
1. Démontez le couvercle latéral gauche en retirant les cinq
(5) vis qui le maintiennent en place (Fig. 12).
2. Retirez la courroie de la roue motrice (Fig. 13).
3. Retirez les vis, les rondelles et les douilles de la roue
motrice (Fig. 14).
Roue motrice
Fig. 13
Courroie
Douille
Fig. 14
Rondelle Vis
Couvercle latéral gauche
Fig. 12
49
4. Démontez le couvercle latéral droit en retirant les cinq
(5) vis qui le maintiennent en place (Fig. 15).
5. Utilisez une main pour tenir la tarière et, en même temps,
utilisez l’autre main pour retirer l’écrou de l’ensemble
tarière du côté droit (Fig. 16).
6. Du côté gauche, retirez l’ensemble axe de la tarière
(Fig. 17).
7. Retirez de son logement la tarière à remplacer (Fig. 18).
8. Posez la tarière de rechange en suivant les étapes ci-
dessus en ordre inverse (Fig. 19).
Remplacement de la courroie
mAVERTISSEMENT! S’assurer d’arrêter la machine
et de retirer la batterie avant de procéder à toute tâche
d’entretien sur la pelle à neige sans cordon.
1. Démontez le couvercle latéral gauche en retirant les
cinq (5) vis qui le maintiennent en place (Fig. 12).
2. Pour retirer de la roue motrice la courroie à remplacer,
utilisez une main pour faire tourner lentement la tarière
tout en utilisant l’autre main pour lever la courroie (Fig. 20).
Couvercle latéral droit
Fig. 15
Écrou
d’ensemble
tarière
Fig. 16
Ensemble axe
de tarière
Fig. 17
Tarière
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Tarière
Roue
motrice
Courroie
50
3. Posez une courroie neuve à la place de l’ancienne
courroie. Remettez en place le couvercle latéral gauche et
revissez les cinq (5) vis.
Remplacement de la lame de raclage
mAVERTISSEMENT! S’assurer d’arrêter la machine
et de retirer la batterie avant de procéder à toute tâche
d’entretien sur la pelle à neige sans cordon.
1. Retournez la pelle à neige. À l’aide d’un tournevis
électrique, retirez les quatre (4) vis qui attachent la lame de
raclage à la base de la machine (Fig. 21).
2. Retirez la lame de raclage à changer (Fig. 22).
3. Posez la nouvelle lame de raclage et attachez-la
solidement au carter à l’aide des quatre (4) vis (Fig. 23).
Lubricationdelapelleàneigesans
cordon
Cette pelle à neige sans cordon ne nécessite aucune
lubrication. Tous les roulements sont lubriés à l’usine pour la
durée de vie de la machine.
Remisage
1. Examinez minutieusement la pelle à neige sans cordon
pour vérier qu’aucune pièce n’est usée, desserrée ou
endommagée. Si vous devez faire réparer ou remplacer
une pièce, communiquez avec votre revendeur Snow Joe®
+ Sun Joe® ou appelez le service à la clientèle Snow Joe®
+ Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour
de l’aide.
2. Retirez la batterie de la pelle à neige sans cordon avant de
le remiser.
3. Remisez la pelle à neige sans cordon à l’intérieur, dans un
endroit sec, sous clé et hors de portée des enfants, et ce
pour éviter toute utilisation non autorisée de la machine ou
l’endommager.
Rangement hors-saison de la batterie et
du chargeur
1. N’exposez pas le bloc-piles ou le chargeur à l’eau, à la
pluie ou à tout ce qui pourrait les rendre humides. Le
chargeur et le bloc-piles pourraient être endommagés
de façon permanente. N’utilisez ni huile ni solvants pour
nettoyer ou lubrier le bloc-piles, et ce dans la mesure où
le boîtier en plastique pourrait devenir cassant, se ssurer
et risquer de blesser quelqu’un.
2. Rangez le bloc-piles et le chargeur à température
ambiante et dans un endroit non humide. Ne les rangez
pas dans un endroit humide où les bornes pourraient se
corroder. Comme pour les autres types de blocs-piles,
une perte de capacité permanente peut se produire si le
bloc-piles est rangé pendant de longues périodes à des
températures élevées (supérieures à 49 °C).
3. Les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT restent
chargés plus longtemps que les autres types de blocs-
piles lorsqu’ils sont rangés. En règle générale, il est
préférable de débrancher le chargeur de batterie de la
prise secteur et de débrancher le bloc-piles du chargeur
lorsque vous ne les utilisez pas. Hors-saison, avant
de le ranger et pour maintenir son rendement optimal,
rechargez le bloc-piles tous les six mois jusqu’à 60 % de
sa capacité (deux témoins de charge allumés).
Mise en garde concernant les
batteries et informations sur
leur élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et
locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de
votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage.
Fig. 21
Retirer les
vis
Fig. 22
Lame de raclage
Fig. 23
Attacher à
l’aide des vis
51
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser
du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le
bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont émises
dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type d’outils ou de machines.
Consultez le manuel pour des renseignements spéciques.
2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des blocs-piles
neufs de même type dans votre outil ou machine.
3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à batterie
ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être réduite ou
elle pourrait fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au
nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez pas les batteries au feu.
7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en
observant les directives provinciales ou territoriales et
locales.
Service après-vente et
assistance technique
Si votre pelle à neige sans cordon Snow Joe® 24V-SS13
nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler le
service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention
technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les
numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le caisson de la machine. Copiez ces
numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
24VCHRG-QC
Federal Communications Commission
(Comisión Federal de Comunicaciones o
FCC):
m ¡ADVERTENCIA! Cualquier cambio o modicación
a esta unidad no aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento pueden hacer que el usuario
pierda el derecho de utilizar el equipo.
Dispositivo Clase B:
NOTA: este equipo ha sido probado y cumple con los límites
de la Clase B de dispositivos digitales, de acuerdo con la Parte
15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar protección
razonable contra interferencias dañinas en una instalación
residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en
las comunicaciones radiofónicas.
No obstante, no hay garantía alguna de que no se produzcan
interferencias en una instalación concreta.
Si este equipo llegara a causar una interferencia perjudicial
para la recepción de radio o televisión (la cual se puede
determinar apagando y encendiendo el equipo), se recomienda
que el usuario trate de corregir la interferencia tomando una o
más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente correspondiente
a un circuito diferente de aquel al que está conectado el
receptor.
Consultar con un comerciante o con un técnico
experimentado de radio y televisión.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou le manche de
votre nouveau produit :
N° de modèle :
N° de série :
2 4 V - S S 1 3
52
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe® + Sun Joe® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette pelle à neige sans cordon.
Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire
particulier avec votre pelle à neige sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce
détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique.
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changement sans aucune obligation de la part de Snow Joe® + Sun Joe®.
Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site snowjoe.com ou par téléphone en appelant le service clientèle
Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Chargeur rapide de batterie au lithium-ion iON+ 24V 24VCHRG-QC
ModèleAccessoires Description
1
2
3
4
5
Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24V
Autonomie max. : 35 min 24VBAT-LTE
Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24V
Autonomie max. : 40 min 24VBAT-LT
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V
Autonomie max. : 1 h 10 min 24VBAT
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V
Autonomie max. : 1 h 20 min 24VBAT-XR
6
Double chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V 24VCHRG-DPC
Housse protectrice universelle de 33 cm
pour pelles à neige
7
SJCVR-13
LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe®, Sun Joe® ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
53
FR
54
55
snowjoe.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Snow Joe 24V-SS13 El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario