sunjoe 24V-X2-BVM190-CT Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario
1
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Any electrical appliance can be dangerous if used incorrectly.
Some of the safety precautions given in this manual apply
generally to many appliances. Other warnings are specic to
the use of this cordless blower vac.
Failure to follow all warnings, and instructions may result in
electric shock, re or serious injury.
mWARNING! This indicates a hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
mCAUTION! This indicates a hazardous situation,
which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
mDANGER! This indicates a hazardous situation, which,
if not followed, will result in death or serious injury.
General Safety
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Before using, be sure that everyone using this tool reads
and understands all safety instructions and other information
contained in this manual. Save this manual and review it
frequently prior to using this tool and when instructing
others on the proper operating procedures.
mCAUTION! Wear appropriate hearing protection during
use. After long periods of extended use, the noise generated
from this appliance may cause hearing loss if your ears are
not properly protected.
mWARNING! When using electric yard tools, basic
safety precautions should always be followed to reduce
the risk of re, electric shock and personal injury, including
the following:
1. Keep work area clean and well-lit – Cluttered, dark
areas invite accidents.
2. Replacement parts – When servicing this unit, use only
identical replacement parts.
3. Disconnect the tool – Remove batteries from the
blower vac when it is not in use, before servicing it, when
changing accessories and when performing any other
maintenance task.
4 Avoid dangerous environments – Do not use the blower
vac in rain, damp or wet locations. Do not operate the
blower vac in gaseous or explosive atmospheres or use
the blower vac to pick up ammable or combustible
liquids. Motors in these tools normally spark, and the
sparks might ignite fumes.
5. Keep children, bystanders and pets away – All
spectators, including pets, should be kept a safe distance
away from the work area.
6. Use the right tool – Do not use the tool for any job except
that for which it is intended.
7. Check damaged part – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condition
that may aect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless indicated elsewhere in
this manual.
mDANGER! Do not manually place objects into the
vacuum tube while operating the unit as this can seriously
damage the unit and/or harm the operator. Keep both hands
on the handles while the power is on.
DO NOT ATTEMPT to remove material or hold material to be
vacuumed when the blower vac is on. Make sure the blower
vac is o when clearing jammed material from the vacuum
tube. Do not pick up the blower vac by the tube or attempt to
carry the unit by the tube.
mCAUTION! Moving parts will continue to run for
several seconds after turning o the machine.
8. Moving parts – Keep hands and feet away from moving
parts. Keep guards in place and in proper working order.
9. Do not force the tool – It will perform better with less
likelihood of personal or mechanical injury if it is used at
the rate for which it was designed.
© 2020 by Snow Joe®, LLC
All rights reserved. Original instructions. SAVE THESE INSTRUCTIONS
A Division of Snow Joe®, LLC
OPERATOR’S MANUAL
Model 24V-X2-BVM190-CT Form No. SJ-24V-X2-BVM190-CT-880E-M
RCORDLESS 3-IN-1 BLOWER + VACUUM
+ MULCHER – TOOL ONLY
48V MAX* | 190 MPH MAX
EN
2
10. Wear personal protective equipment – When using this
tool, wear safety glasses with side shields or goggles to
provide necessary eye protection. Wear ear defenders to
prevent hearing damage. Use a face or dust mask if the
work environment is dusty.
11. Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry as
such articles can become caught in moving parts. Wear
a protective covering to contain long hair. Wearing rubber
gloves and substantial non-slip footwear is recommended
when working outdoors.
12. Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the blower vac when you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol or other
medication.
13. Store idle tool indoors – When not in use, the blower vac
should be stored indoors in a dry and high or locked-up
place out of the reach of children.
14. Maintain the blower vac with care – Keep the blower
tube and the fan area clear and clean for optimal
performance and to reduce the risk of injury. Keep the
handles dry, clean and free from oil and grease. Follow
the additional recommendations described in the
maintenance section of this manual.
Personal Safety
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Keep rm footing and maintain good balance at all times.
Do not overreach. Overreaching can result in loss of
balance.
• Turn o all controls before removing the batteries.
• Do not use the tool if the power switch does not turn it ON
or OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches or hot ashes.
• Carefully inspect your appliance prior to use and follow all
label and marking instructions.
• Keep the end of the blower tube away from your
face and body.
• Always remove batteries before connecting or
disconnecting the tubes.
• Do not use for wet material.
• Keep all parts of your body away from any moving parts
and all hot surfaces of the unit.
• Do not put any object into the tool's openings. Do not use
the tool with any opening blocked; keep openings free of
dust, lint, hair or any other object that may reduce air ow.
• Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire or string which can
be thrown or become entangled in the machine.
• Service on the product must be performed by qualied
repair personnel only. Service or maintenance performed
by unqualied personnel could result in injury to the user or
damage to the product.
• This blower vac is intended for residential use only.
• Never run the unit without the proper equipment attached.
Always ensure the blower tubes are properly installed.
• When operating the unit as a blower, never point the blower
tube in the direction of people or pets or in the direction of
windows. Use extra caution when blowing debris near solid
objects, such as trees, automobiles and walls.
• Be sure to secure the unit when transporting it.
• Never douse or squirt the unit with water or any other liquid.
Clean the unit after each use as described in the Care +
Maintenance section.
Special Safety Warnings for
Cordless Appliance
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
o-position before connecting to battery packs, picking up
or carrying the appliance. Carrying the appliance with your
nger on the switch or energizing appliance that have the
switch on invites accidents.
• Disconnect the battery packs from the appliance before
making any adjustments, changing accessories, or storing
appliance. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the appliance accidentally.
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
• Use appliances only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
• When battery packs are not in use, keep them away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
• Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk
of injury.
• Do not expose a battery pack or appliance to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
3
• Follow all charging instructions and do not charge the
battery packs or appliance outside of the temperature range
specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specied range may damage
the battery and increase the risk of re.
• Have servicing performed by a qualied repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the product is maintained.
• Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery packs (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
Service
mWARNING! DO NOT OPERATE THIS TOOL IN
VACUUM/MULCHER MODE WITH COLLECTION BAG
REMOVED. Serious injury from the fan or ying debris
could result.
mWARNING! DO NOT OPERATE THIS TOOL WITH
VACUUM/BLOWER TUBE REMOVED. Serious injury from the
fan or ying debris could result.
mWARNING! Electric shock could occur if used on wet
surfaces. Do not expose to rain. Store indoors.
mWARNING! Always wear eye protection to prevent
rocks or debris from being blown or ricocheting into the eyes
or face which can result in blindness or other serious injury.
Battery & Charger
Safety Instructions
NOTE: This unit is tool only. The batteries and the charger are
not included. They must be purchased separately.
Model 24V-X2-BVM190-CT is compatible with the iON+
24V System batteries and chargers. See page 17 for more
information.
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery packs can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high-performance batteries are the main factors
responsible for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the cordless blower vac and
cause it to malfunction, which can lead to personal injury.
mWARNING! Do not modify or attempt to repair the
appliance or the battery packs except as indicated in the
instructions for use and care.
Have your battery packs serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the battery packs is maintained.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the 24V
iON+ lithium-ion battery packs only in its designated 24V iON+
lithium-ion charger. Other types of chargers present risk of re,
personal injury and damage. Do not wire a battery pack to a
power supply plug or car cigarette lighter. Such misuse will
permanently disable or damage the battery pack.
Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery packs in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery packs or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or ammable
materials) because sparks may be generated when inserting
or removing the battery pack, which could lead
to a re.
Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the batteries is
41°F – 105ºF (5°C – 40.5°C). Do not charge the batteries
outside in freezing weather; charge it at room temperature.
Maintain charger cord – When unplugging the charger, pull
the plug, not the cord, from the receptacle to reduce the
risk of damage to the electrical plug and cord. Never carry
the charger by its cord or yank it by the cord to disconnect
it from the receptacle. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges. Make sure the cord will
not be stepped on, tripped over or subjected to damage
or stress when the charger is in use. Do not use the
charger with a damaged cord or plug. Replace a damaged
charger immediately.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of re and electric shock.
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
Use only recommended attachments – Use of an
attachment not recommended or sold by the battery
charger or battery pack manufacturer may result in risk of
re, electric shock or personal injury.
Unplug charger when not in use – Make sure to remove
the battery packs from unplugged charger.
4
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning or
maintenance. Do not allow water to ow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce
shock hazards.
Do not burn or incinerate battery packs – Battery
packs may explode, causing personal injury or damage.
Toxic fumes and materials are created when battery packs
are burned.
Do not crush, drop or damage battery packs – Do not
use the battery packs or charger if they have sustained a
sharp blow, been dropped, run over or have been damaged
in any way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on, etc.).
Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, re or exposure to toxic
battery chemicals. If the batteries or charger are damaged,
contact an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth.
If a damaged battery pack leaks battery chemicals, use
rubber or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin
is exposed to battery uids, wash the aected area with
soap and water and rinse with vinegar. If eyes are exposed
to battery chemicals, immediately ush with water for 20
minutes and seek medical attention. Remove and dispose
of contaminated clothing.
Do not short circuit – A battery pack will short circuit if
a metal object makes a connection between the positive
and negative contacts on the battery pack. Do not place a
battery pack near anything that may cause a short circuit,
such as paper clips, coins, keys, screws, nails and other
metallic objects. A short-circuited battery pack poses a risk
of re and severe personal injury.
Store your battery packs and charger in a cool, dry
place – Do not store the battery packs or charger where
temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC), such as in
direct sunlight or inside a vehicle or metal building during
the summer.
Information about the batteries
1. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery packs frequently.
2. Store the battery packs in a cool place, ideally at 77°F
(25°C) and charged to at least 40%.
3. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging
process. The battery packs must be replaced at the latest
when the capacity falls to just 80% of their capacity when
new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your blower vac, and
therefore pose a safety risk.
4. Do not throw battery packs into an open re as this poses
a risk of explosion.
5. Do not ignite the battery packs or expose them to re.
6. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive
discharge will damage the battery cells. The most
common cause of exhaustive discharge is lengthy
storage or non-use of partially discharged batteries. Stop
working as soon as the performance of the batteries falls
noticeably or the electronic protection system triggers.
Place the battery packs in storage only after they have
been fully charged.
7. Protect batteries and the tool from overloads. Overloads
will quickly result in overheating and cell damage inside
the battery housing even if this overheating is not
apparent externally.
8. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries
that have been dropped from a height of more than one
meter or those that have been exposed to violent shocks,
even if the housing of the battery pack appears to be
undamaged. The battery cells inside the battery may have
suered serious damage. In such instances, please read
the waste disposal information for proper battery disposal.
9. If the battery packs suer overloading and overheating,
the integrated protective cuto will switch o the
equipment for safety reasons.
IMPORTANT! Do not press the ON/OFF switch any more
if the protective cut-o has been activated. This may
damage to the battery packs.
10. Use only original battery packs. The use of other batteries
poses a re risk and may result in injuries or an explosion.
5
Information about the charger and the
charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger
to a power supply with the voltage marked on the rating
plate. Never connect it to a dierent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage.
Keep the charger and its cord away from heat, oil and
sharp edges. Have damaged cords repaired without delay
by a qualied technician at an authorized Snow Joe® +
Sun Joe® dealer or call the Snow Joe® + Sun Joe®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery packs and the cordless
tool out of the reach of children.
5. During periods of heavy use, the battery packs will
become warm. Allow the battery pack to cool to room
temperature before connecting it to the charger to
recharge.
6. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent insertion of a charged or
partially charged battery pack will result in overcharging
and cell damage. Do not leave batteries in the charger for
days on end.
7. Never use or charge batteries if you suspect that they
have been more than 12 months since the last time they
were charged. There is a high probability that the battery
pack has already suered dangerous damage
(exhaustive discharge).
8. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a re.
9. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suered dangerous damage.
10. Do not use batteries that have suered curvature or
deformation during the charging process or those that
exhibit other atypical symptoms (gassing, hissing,
cracking, etc.).
11. Never fully discharge the battery packs (maximum
recommended depth of discharge is 80%). A complete
discharge of the battery packs will lead to premature aging
of the battery cells.
Protection from environmental inuences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous
cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near
vapors and ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry
conditions and at an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the
temperature is liable to reach over 105°F (40.5°C). In
particular, do not leave the battery charger in a car that is
parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result
in overheating and cell damage. Never charge or work
with batteries that have been overheated – replace them
immediately, if possible.
7. Store the charger and your cordless tool only in dry
locations with an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C). Store your lithium-ion battery packs in a
cool, dry place at a temperature of 77°F (25°C). Protect
the battery packs, charger and cordless tool from humidity
and direct sunlight. Only place fully charged batteries in
storage (charged to at least 40%).
8. Prevent the lithium-ion battery packs from freezing.
Battery packs that were stored below 32°F (0°C) for more
than 60 minutes must be discarded.
9. When handling batteries, be wary of electrostatic charge.
Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. Avoid electrostatic
charging and never touch the battery poles.
6
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting to
assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates
a precaution, a warning or
a danger.
WARNING! Do not expose the unit
to rain or wet conditions.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
ROTATING IMPELLERS! Do not put
hands and feet in the opening when
the machine is running.
Keep bystanders and children
a safe distance away.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
The rotating part will continuously
run for several seconds after you
turn o the machine. Keep hands
and feet away from openings
while the machine is running.
Beware of ying objects and debris.
The impeller will continue to rotate
for a little while after the machine is
turned o.
Indoor use only. Only use
battery charger indoors.
7
Know Your Cordless 3-in-1 Blower + Vacuum + Mulcher
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the cordless blower vac. Compare the illustration
below to the cordless blower vac in order to become familiar with the location of the various controls and adjustments. Save this
manual for future reference.
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
24VBAT-LTE
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
SOLD
SEPARATELY
Battery + Charger
options available at
sunjoe.com
R
1
2
3
4
5
7
6
8
9 10
11
12 13 14
15
16
17
18
19
20
1. Handle grip
2. Variable speed control
(speed settings 1 to 6)
3. On/O switch
4. Motor housing
5. Tube release button
6. Rear blower tube
7. Blower tube locking tab
8. Front blower tube
9. Front vacuum tube
10. Rear vacuum tube
11. Vacuum tube locking tab (2)
12. Vacuum tube wheels (2)
13. Shoulder strap
14. Collection bag
15. Collection bag strap
16. Collection bag adapter
17. Blower tube handle
18. Vacuum/mulcher inlet cover
19. Auxiliary handle
20. Battery compartment
8
Technical Data
Motor .............................................................................. 800 W
Battery Voltage Max* ................................... 48V D.C. (2 x 24V)
No Load Speed ............................................ 7500 - 14500 rpm
Impeller ...................................................................... Aluminum
Air Speed Max ............................................................ 190 MPH
Blower Air Flow Max .................................................. 150 CFM
Vacuum Air Flow Max ................................................. 340 CFM
Variable Speed Settings .......................................................... 6
Mulch Reduction Ratio ......................................................... 8:1
Mode Conversion ...................................................... Blower to
mulching vacuum
Bag Capacity ......................................................... 9.2 gal (35 l)
Net Weight ............................................................ 8.8 lbs (4 kg)
* Generates 48 V max with two 24 V lithium-ion batteries. Initial no-load voltage,
per fully charged battery, peaks at 24 V. Nominal voltage under typical load is
21.6 V.
Unpacking
Carton Contents
• Cordless blower + vacuum + mulcher
• Front blower tube
• Rear blower tube
Front vacuum/mulcher tube
Rear vacuum/mulcher tube
Collection bag
Shoulder strap
• Manual with registration card
1. Carefully remove the cordless blower vac and check to see
that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use the cordless blower vac.
The packaging is made of recyclable materials. Properly
dispose of these materials in accordance with local
regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils
or small parts. These items can be swallowed and pose a
suocation risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by 2 lithium-ion batteries. The
battery packs are completely sealed and maintenance free.
mWARNING! The blower vac can only be powered by
both of the batteries together. Use one battery cannot
provide sucient power for the tool. Make sure to use two
batteries of the same voltage and the same capacity. Using
the tool with batteries of dierent capacity will cause damage
to the batteries.
Battery Charge Level Indicator
The battery packs are equipped with a push button for
checking the charge level. Simply press the push button
to read o the battery charge level from the LEDs of the
battery indicator:
All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is high.
2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing. Stop work as soon as possible.
1 level monitoring LED is lit: Battery is at. Stop work
IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise the
battery’s service life will be greatly shortened.
NOTE: If the charge level button does not appear to be working,
connect the batteries with the charger and charge as needed.
NOTE: Immediately after using the battery packs, the charge
level buttons may display a lower charge than they will if
checked a few minutes later. The battery cells “recover” some
of their charge after resting.
In order to operate this cordless blower vac you will
need two batteries and one charger from the iON+ 24V
System. See page 17 for battery and charger options and
specications, or for more information visit sunjoe.com.
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights
9
Charger Operation
mWARNING! Charge only iON+ 24V lithium-ion battery
packs with their compatible iON+ 24V lithium-ion charger.
Other types of batteries may cause personal injury and
damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to ow
into the charger's AC/DC plug.
When to Charge the iON+ 24V
Lithium-iON Battery
NOTE: The iON+ 24V lithium-iON battery packs do not develop
a "memory" when charged after only a partial discharge.
Therefore, it is not necessary to run down the battery packs
before charging them again.
• Use the battery indicator lights to determine when to charge
your iON+ 24V lithium-iON battery packs.
• You can "top-o" your battery packs' charge before starting
a big job or after a long day of use.
Charging the Battery
1. Press the push lock buttons on the batteries to pull them
out of the equipment (Fig. 1).
2. Depending on your Snow Joe® + Sun Joe® charger
model, how to recharge your lithium-ion batteries will
vary. You may either insert your 24-volt batteries into the
24VCHRG-QC Quick Charger (sold separately) or the
24VCHRG-DPC Dual Port Charger (sold separately)
(Figs. 2 – 3).
3. The battery indicator LEDs will illuminate one by one
during the charging process. Unplug the charger
immediately when the 3 LEDs are all illuminated.
4. The 24VCHRG-QC Quick Charger (sold separately) and
the 24VCHRG-DPC Dual Port Charger (sold separately)
are also equipped with additional charging indicating
lights which will indicate the charging status (Figs. 2 – 3).
mCAUTION! FIRE HAZARD. When removing the batteries
from the charger, be sure to unplug the charger from the outlet
rst, then remove the batteries from the charger.
mWARNING! This charger does not automatically turn
o when the batteries are fully charged. Please take care not
to leave the batteries in the charger. Switch o or unplug the
charger at the mains when charging is complete.
5. Timely recharging of the batteries will help prolong the
batteries' life. You must recharge the battery packs when
you notice a drop in the equipment's power.
In order to operate this cordless blower vac you will
need two batteries and one charger from the iON+ 24V
System. See page 17 for battery and charger options and
specications, or for more information visit sunjoe.com.
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY
Fig. 1 Push lock button
Battery packs
Fig. 2 Battery pack
24VCHRG-QC
quick charger
(Sold separately)
red
Charging
green
Fully
Charged
Fig. 3 Battery pack
24VCHRG-DPC
dual port charger
(Sold separately)
red
Charging
green
Fully
Charged
10
IMPORTANT! Never allow the battery packs to become
fully discharged as this will cause irreversible damage to the
batteries.
6. When charging is complete, remove the batteries from
the charger by pulling the push lock button and sliding
the batteries backward to unlock it from the charger.
Assembly
mWARNING! To avoid serious personal injury, read and
understand all safety instructions provided.
mWARNING! Do not insert batteries until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental starting
and possible serious personal injury.
mWARNING! Before performing any maintenance, make
sure the batteries are removed from the tool. Failure to heed
this warning could result in serious personal injury.
mWARNING! To prevent serious personal injury, make
sure the switch is in the OFF (O) position, the batteries are
disconnected and the impeller has come to a complete stop
before attaching or removing tubes.
Assemble as a Blower
1. Slide the rear blower tube forward until the tube releasing
button on the motor housing clicks into the slot on the
blower tube (Fig. 4).
2. Slide the front blower tube onto the rear blower tube until
the locking tab on the rear blower tube clicks into the slot
on the front blower tube (Fig. 4).
NOTE: The front blower tube is equipped with a
concentrator nozzle, which is used to increase air ow in
tight areas (i.e around ower beds, under decks, etc.).
3. Before using the blower function, securely fasten the inlet
cover over the air inlet by closing the inlet cover until the
lock button clicks and locks (Fig. 5).
4. To remove the blower tube, turn the ON/OFF power switch
to the OFF (O) position and remove both the batteries.
5. Press the tube release button and remove the blower tube
(Fig. 6).
Assemble as a Vacuum/Mulcher
1. Slide the front and rear vacuum/mulcher tubes together
until the locking tabs on both sides engages (Fig. 7).
2. Press inlet cover lock button forward to disengage the
inlet cover. Hold the cover open (Fig. 8).
Fig. 4 Tube releasing
button
Rear blower
tube
Front
blower
tube
Concentration nozzle
Locking tab
Fig. 5
Inlet cover
lock button
Inlet cover
Fig. 6
Tube releasing
button
Blower tube
Fig. 7
Rear vacuum tubeFront vacuum tube
Locking tab
11
3. With the blower tube removed, insert the "wedged" end of
the mulcher tube into the slot on the unit. Securely fasten
the mulcher tube by pushing the 2 tabs on the mulcher
tube until they snap into the holes on the housing (Fig. 9).
4. Insert the collection bag adaptor into the air outlet until
the collection bag is securely fastened, then clip the bag
to the strap holder (Fig. 10). Simply press the tube release
button to remove the bag (Fig. 11).
5. To remove the vacuum/mulcher tube assembly, press the
inlet cover lock button to unlock, then remove the tube
assembly from its housing (Fig. 12).
NOTE: It may be necessary to remove the blower tubes or
vacuum/mulcher tubes to clear a blocked tube or impeller.
Make sure to remove the batteries before attempting to
clear any obstructions.
6. Clip the shoulder support strap to the strap hook on the
top of the blower, as shown (Fig. 13).
7. To adjust the length of the strap, push it from one end to
form a loop above, and let out as needed, then pull the
strap from the other side to tighten (Figs. 14 – 15).
Fig. 8
Inlet cover
lock button
Inlet cover
Fig. 9
Wedged end
Tabs
Slot
Vacuum tube
R
Fig. 10
Collection bag
Air outlet
Collection
bag adaptor
Strap holder
R
Fig. 11
Tube release
button
Fig. 12
Inlet cover lock button
Vacuum tube
Fig. 13 Shoulder strap clips
Shoulder strap hook
12
8. With machine on operator's right hand side, place
shoulder strap across chest and over left shoulder.
Operation
Starting and Stopping
mWARNING! Before switching on the tool, ensure that it
is not in contact with any object.
1. Insert both batteries into the battery compartments
(Fig. 16).
2. To start the cordless blower + vacuum + mulcher, slide
the ON/OFF switch forward to show the ON mark
(Fig. 17).
3. To stop the unit, slide the ON/OFF switch backward until
the OFF mark appears (Fig. 17).
Speed Control
This unit is equipped with six variable speed settings (1 to 6)
(Fig. 18).
Turn the speed dial to position “1” or “2” for
LOW speeds.
Turn the speed dial to position “3” or “4” for
MEDIUM speeds.
Turn the speed dial to position “5” or “6” for
HIGH speeds.
Operating Tips
mWARNING! Use the blower + vacuum + mulcher only in
daylight or good articial light.
When using the blower vac, plant your feet rmly on the
ground and place one hand on the unit handle and the
other hand on the auxiliary handle.
Wear personal protective equipment during your work
session. This includes boots, safety glasses/goggles,
ear defenders, long pants and a long-sleeve shirt.
When using the unit as mulcher, make sure the bag is
properly installed and zipped closed.
Make sure the blower tube nozzle is not directed at
anybody or any loose debris before starting the unit.
Verify that the unit is in good working condition. Make sure
the tubes and guards are in place and secure.
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Battery packs
Fig. 17
ON
On/O switch
OFF
Fig. 18
Variable
speed
control
13
When used as a blower, ensure that the inlet cover is
completely closed and locked.
Keep a rm grip on both the handle and auxiliary handle.
To reduce the risk of hearing loss associated with sound
level(s), hearing protection is required.
Use the shoulder strap when using the unit as a mulcher.
Operate power equipment only at reasonable hours—not
early in the morning or late at night when people might be
disturbed. Comply with times listed in local ordinances.
Usual recommendations are 9:00 am to 5:00 pm, Monday
through Saturday.
To reduce noise levels, limit the number of pieces of
power equipment used at any one time and operate power
blowers at the lowest possible speed setting necessary to
do the job.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces.
Conserve water by using power blowers instead of hoses
for many lawn and garden applications, including areas
such as gutters, screens, patios, grills, porches and
gardens.
Blow debris into a safe, open area away from children,
pets, open windows or freshly washed cars.
Clean up after using leaf blowers and other lawn
equipment. Dispose of debris appropriately.
mWARNING! To avoid serious personal injury,
wear ear defenders, goggles or safety glasses at all times
when operating this unit. Wear a face mask or dust mask in
dusty locations.
mWARNING! To prevent serious personal injury or
damage to the unit, make sure the blower tube or the mulcher
tubes and the bag are in place before operating the unit.
Air Vents
Never cover air vents. Keep them free from obstructions
and debris. They must always remain clear for proper motor
cooling.
mWARNING! To avoid serious personal injury, do not
wear loose tting clothing or articles such as scarves, strings,
chains, ties, etc., that could get drawn into the air vents.
To make sure long hair does not get drawn into the air vents,
tie back long hair.
Blower Mode
Hold the blower rmly with one hand on the main handle
and the other hand on the auxiliary handle. Sweep from
side to side with the nozzle several inches above the
ground or oor (Fig. 19).
Slowly advance the unit, keeping the accumulated pile
of debris in front of you. Most dry blowing operations are
better suited to low speeds rather than high speeds.
High speed blowing is best for moving heavier items like
large debris or gravel.
Vacuum/Mulcher Mode
Once you have blown the debris/leaves into a pile, you
can convert to vacuum mode to collect the debris.
With a rm hold on the vac, tilt the mulcher tubes
2 in – 4 in. (5 cm – 10 cm) from the ground and use a
sweeping action to collect light debris. The debris will
ow into the bag. Items such as small leaves and twigs
will be mulched as they pass through the fan housing. For
longer bag life and increased performance, empty the bag
frequently (Fig. 20).
Fig. 19
R
Fig. 20
14
As the bag lls, suction power will decrease. When this
happens, turn the power switch to the OFF position and
remove the batteries. Unzip the bag and empty the debris.
To remove the bag, press the tube release button (Fig. 12).
Turn the bag upside down and shake out any debris and
leaves.
mWARNING! Never remove the collection bag without
rst turning the power switch to the OFF position and remove
the batteries.
mWARNING! Do not use in vacuum/mulcher mode
without the vacuum tubes and collection bag in place.
Clearing a Blocked Tube/Impeller
mWARNING! To avoid serious personal injury, be sure
the unit is OFF and remove the batteries before clearing the
impeller.
mWARNING! To avoid serious personal injury, always
wear gloves to protect yourself from the impeller blades or
other sharp objects.
During the vacuuming process, certain objects such as cloth,
rope or large diameter sticks may obstruct the fan and block
the motor. A thermal protection device, which is built into the
batteries, will cut o the electricity to the motor to prevent
damage from overheating.
In the event an obstruction occurs and power is curtailed:
1. Slide the ON/OFF switch to the OFF position until the unit
comes to a complete stop.
2. Remove the batteries.
3. Remove the blower tube or vacuum/mulcher tubes and
the bag.
4. Using a chute clean-out tool, carefully remove the material
blocking the tube or impeller. Inspect to ensure no
damage has occurred. Rotate the impeller blades by hand
to ensure the blockage is completely cleared.
5. Reinstall the blower tube or vacuum/mulcher tubes and
the bag.
6. Wait 3 minutes for the motor to cool.
7. Reinsert the batteries and slide the ON/OFF switch to ON.
The blower vac will resume normal function.
Care + Maintenance
To order genuine replacement parts or accessories for the
Sun Joe® 24V-X2-BVM190-CT cordless blower + vacuum +
mulcher, please visit sunjoe.com or contact the Snow Joe® +
Sun Joe® customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
mWARNING! Remove the batteries before performing
any maintenance task.
Cleaning the Unit
mWARNING! To avoid serious personal injury, always
turn the unit o and remove the batteries before cleaning or
servicing.
Use a small brush to clean the outside of the unit. Do not use
strong detergents, household cleaners that contain aromatic
oils (e.g. pine and lemon) or harsh solvents such as kerosene
as these substances can damage the plastic housing or the
handles. Wipe o any moisture with a soft, dry cloth.
1. Empty the bag after each use to avoid deterioration and
obstructing air ow, which will reduce the performance of
the mulcher.
2. Wear eye protection and a dust mask. Clean the bag as
needed. Turn the bag inside out after initial emptying and
vigorously shake out dust and debris.
3. Wash the bag once a year, or more often if needed.
Follow the steps below:
i. Remove the bag.
ii. Turn the bag inside out.
iii. Hang it up.
iv. Hose it down thoroughly.
v. Leave it hanging to dry.
vi. Turn the bag right-side up and reinstall.
Storage
1. Examine the cordless blower + vacuum + mulcher
thoroughly for worn, loose or damaged parts. Should you
need to repair or replace a part, contact an authorized
Snow Joe® + Sun Joe® dealer or call the Snow Joe® +
Sun Joe® customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
2. Remove the batteries from the machine before storing.
3. Store the batteries, charger with the cordless blower +
vacuum + mulcher indoors in a clean, dry and locked
location out of the reach of children and animals.
Disposal
Recycling + Disposal
The product comes in a package that protects it against
damage during shipping. Keep the package until you are
sure that all parts have been delivered and the product is
functioning properly. Recycle the package afterwards or keep it
for long-term storage.
WEEE symbol. Waste electrical products should not
be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority
or local store for recycling regulations.
15
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery packs according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover the
terminals to prevent the battery packs from shorting,
which could cause a re or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual
for specic information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc) or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride,
or Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in re.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Service and Support
If your Sun Joe® 24V-X2-BVM190-CT cordless blower +
vacuum + mulcher requires service or maintenance, please
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Model and Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product: Model #:
Serial #:
2 4 V - X 2 - B V M 1 9 0 - C T
16
Troubleshooting
• Remove the batteries before carrying out maintenance on the machine or when checking that its parts are in proper working
order.
• To avoid unnecessary hassles, consult the following table before contacting a qualied repair person with any mechanical
issues.
Unit will not blow
or mulch
Unit will not start
1. Bag full
2. Blocked tube
3. Blocked impeller
4. Tubes are not installed properly.
5. Collection bag is not installed properly
6. Batteries are not inserted properly or
batteries are at.
1. Batteries are not inserted properly or batteries
are at.
2. On/O switch is in the OFF position.
3. Defective power switch
4. Tubes are not installed properly
5. Collection bag is not installed properly
6. Intake cover is not closed.
1. Empty the bag.
2. Clear the blockage.
3. Clear the blockage.
4. Remove and reinstall the tubes. Make sure they are
locked in securely.
5. Remove and reinstall the collection bag. Make sure it is
locked in securely.
6. Charge the batteries and insert them in the
compartment properly.
1. Charge the batteries and insert them in the
compartment properly.
2. Slide the power switch to the ON position and
select your desired speed setting with the speed
control.
3. Call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center
at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
4. Remove and reinstall the tubes. Make sure they are
locked in securely.
5. Remove and reinstall the collection bag. Make sure it is
locked in securely.
6. Ensure that cover is fully closed and locked.
Problem Possible Cause Solution
17
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe® + Sun Joe® replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this electric blower vac. Contact Snow Joe® + Sun Joe® if you
are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your electric blower vac. The use of any other
attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
ModelAccessories Item
1
2
3
4
24VBAT-LTE
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
5
6
iON+ 24V lithium-ion Battery Quick Charger 24VCHRG-QC
iON+ 24V lithium-ion Dual-port Battery Charger 24VCHRG-DPC
24V iON+ 2.0 Ah Lithium-Ion Batteries
Blower Battery Run Time:
High speed – 10 min (pushes up to 1345 sq ft of debris)
Low speed – 25 mins (pushes up to 2600 sq ft of debris)
Vacuum/Mulcher Battery Run Time:
High speed – 8 min | Low speed – 20 min (continuous suction)
24V iON+ 2.5 Ah Lithium-Ion Batteries
Blower Battery Run Time:
High speed – 12 min (pushes up to 1680 sq ft of debris)
Low speed – 30 mins (pushes up to 3200 sq ft of debris)
Vacuum/Mulcher Battery Run Time:
High speed – 10 min | Low speed – 25 min (continuous suction)
24V iON+ 4.0 Ah Lithium-Ion Batteries
Blower Battery Run Time:
High speed – 20 min (pushes up to 2690 sq ft of debris)
Low speed – 50 mins (pushes up to 5110 sq ft of debris)
Vacuum/Mulcher Battery Run Time:
High speed – 15 min | Low speed – 40 min (continuous suction)
24V iON+ 5.0 Ah Lithium-Ion Batteries
Blower Battery Run Time:
High speed – 25 min (pushes up to 3365 sq ft of debris)
Low speed – 65 mins (pushes up to 6390 sq ft of debris)
Vacuum/Mulcher Battery Run Time:
High speed – 20 min | Low speed – 50 min (continuous suction)
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe® + Sun Joe® to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
18 R4_01282020
SNOW JOE® + SUN JOE® CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe®, Sun Joe®, or Aqua Joe® product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
EN
19
20
21
SP
Model 24V-X2-BVM190-CT
©2020 Snow Joe®, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Una división de Snow Joe®, LLC Forma Nº SJ-24V-X2-BVM190-CT-880S-M
R
MANUAL DEL OPERADOR
ASPIRADORA + SOPLADORA +
TRITURADORA 3-EN-1 INALÁMBRICA
– SOLO HERRAMIENTA
48 V MAX.* | 190 MPH MÁX.
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer estas
instrucciones antes del uso
Cualquier artefacto eléctrico puede ser peligroso si se usa
incorrectamente. Algunas de las precauciones de seguridad
que aparecen en este manual se aplican a muchos artefactos.
Otras advertencias son especícas al uso de esta aspiradora +
sopladora + trituradora inalámbrica.
No seguir todas las instrucciones y advertencias puede causar
un choque eléctrico, incendio o lesiones personales graves.
m ¡ADVERTENCIA! Esto indica una situación
peligrosa que, de no ser evitada, puede causar lesiones
personales severas o la muerte.
m ¡PRECAUCIÓN! Esto indica una situación peligrosa
que, de no ser evitada, puede causar lesiones personales
menores o moderadas.
m ¡PELIGRO! Esto indica una situación peligrosa que,
de no ser evitada, dará como resultado lesiones personales
severas o la muerte.
Seguridad general
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
Antes de que cualquier persona use este producto, asegúrese
de que dicha persona haya leído y entendido por completo
este manual y todas sus instrucciones de seguridad e
información adicional. Conserve este manual y revíselo con
frecuencia antes de usar esta herramienta y al momento de
instruir a otros sobre los procedimientos adecuados
de operación.
m ¡PRECAUCIÓN! Emplee una protección auditiva
adecuada durante su uso. Luego de periodos prolongados de
uso extendido, el ruido generado por este artefacto
puede causar pérdida auditiva si sus oídos no están
protegidos adecuadamente.
m ¡ADVERTENCIA! Siempre que use herramientas
eléctricas para jardín, usted debe tomar precauciones
básicas de seguridad con el n de reducir el riesgo de
incendio, choque eléctrico y lesiones personales,
incluyendo lo siguiente:
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada:
las áreas de trabajo abarrotadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
2. Partes de repuesto: al reparar esta máquina, utilice
solamente partes de repuesto idénticas.
3. Desactive la herramienta: retire las baterías de la
aspiradora + sopladora + trituradora inalámbrica cuando
no esté siendo usada, antes de repararla, al cambiarle
accesorios, o al realizarle cualquier otra tarea de
mantenimiento.
4 Evite entornos peligrosos: no use la aspiradora +
sopladora + trituradora inalámbrica en la lluvia o lugares
húmedos o mojados. No opere la aspiradora + sopladora
+ trituradora en atmósferas gaseosas o explosivas, ni la
use para recoger líquidos inamables o combustibles.
Los motores de máquinas como esta normalmente echan
chispas que pueden encender los gases.
5. Mantenga alejados a espectadores, niños y mascotas:
todos los espectadores y mascotas deberán estar a una
distancia segura del área de trabajo.
6. Utilice las herramientas apropiadas: no utilice esta
máquina para ningún otro trabajo excepto para el cual
está destinada.
7. Verique si hay partes dañadas: antes de seguir
utilizando esta máquina, cualquier protector o
componente dañado deberán ser examinados
cuidadosamente para determinar si funcionarán
correctamente o no. Verique el alineamiento de las
partes móviles, las junturas de las partes móviles, roturas
de partes, monturas y cualquier otra condición que
pueda afectar su funcionamiento. Una guarda o cualquier
otra parte que esté dañada deberá ser reparada o
reemplazada en un centro de servicio autorizado a menos
que se indique lo contrario en este manual.
m ¡PELIGRO! No coloque de forma manual objetos
dentro del tubo de aspirado mientras opere la unidad ya
que esto puede dañar severamente la unidad y/o lesionar al
operador. Mantenga ambas manos en los mangos cuando la
unidad esté encendida.
22
NO INTENTE retirar material ni sujetar material a ser aspirado
cuando la aspiradora + sopladora + trituradora esté encendida.
Asegúrese de que esté apagada al desatascar material dentro
del tubo de aspirado. No la levante por su tubo, ni intente
transportarla sosteniéndola por el tubo.
m ¡PRECAUCIÓN! Las partes móviles continuarán
moviéndose por varios segundos luego de haber apagado
la máquina.
8. Partes móviles: mantenga los pies y manos alejados de
las partes móviles. Mantenga los protectores en su lugar y
funcionando apropiadamente.
9. No fuerce la herramienta: tendrá un mejor
funcionamiento con menos probabilidades de lesiones
personales o fallas mecánicas si es usada con la
intensidad para la cual fue diseñada.
10. Use equipos de protección personal: al emplear
esta herramienta, use gafas protectoras con cubiertas
laterales o gafas de seguridad para una protección ocular
adecuada. Use protección auditiva para evitar daños a los
oídos. Use una máscara anti-polvo o para el rostro si el
entorno de trabajo es polvoriento.
11. Vístase adecuadamente: no use vestimenta suelta o
joyas ya que pueden engancharse en las partes móviles.
Utilice una cubierta protectora para contener cabello
largo. Se recomienda usar guantes de hule y calzado anti-
deslizante protector al trabajar en exteriores.
12. Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice
su sentido común. No opere la aspiradora + sopladora +
trituradora inalámbrica si siente cansancio o está bajo la
inuencia de las drogas, alcohol u otros medicamentos.
13. Guarde la herramienta inactiva en interiores: cuando no
esté en uso, la sopladora/aspiradora debe almacenarse
bajo techo, en un lugar seco, alto o bajo llave, lejos del
alcance de los niños.
14. Cuide la sopladora: mantenga el tubo de soplado y el
área de la turbina despejados y limpios para un óptimo
funcionamiento y para reducir el riesgo de lesiones
personales. Mantenga los mangos secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Siga las recomendaciones adicionales
descritas en la sección de mantenimiento de este manual.
Seguridad personal
• Tenga especial cuidado al trabajar sobre escaleras.
• Mantenga con sus pies una posición y un balance
adecuados todo el tiempo. No se extralimite. Extralimitarse
puede resultar en la pérdida de equilibrio.
• Apague todos los controles antes de retirar las baterías.
• No utilice la herramienta si su interruptor de encendido/
apagado no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda ser controlada por su interruptor de
encendido/apagado es peligrosa y debe ser reparada.
• No recoja objetos que se estén quemando o echando
humo, tales como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
• Inspeccione cuidadosamente su artefacto antes del uso y
siga todas las instrucciones de las etiquetas y marcas.
• Mantenga el extremo del tubo de soplado lejos de su rostro
y cuerpo.
• Retire las baterías siempre que vaya a conectar o
desconectar los tubos.
• No la use para materiales mojados.
• Mantenga todas las partes de su cuerpo lejos de cualquier
parte móvil o supercie caliente de la unidad.
• No coloque ningún objeto dentro de las aberturas de
la herramienta. No use la herramienta si alguna de sus
aberturas está obstruida; mantenga las aberturas libres de
polvo, pelusa, cabello y cualquier objeto que pueda reducir
su ujo de aire.
• Inspeccione el área de trabajo antes de cada uso. Retire
todos los objetos tales como rocas, vidrios rotos, clavos,
alambres o cuerdas, los cuales pueden ser arrojados o
enredarse dentro de la máquina.
• Este producto deberá ser reparado únicamente por
personal técnico calicado. El mantenimiento o reparación
llevados a cabo por personal no calicado puede causar
lesiones personales al usuario o daños al producto.
• Esta aspiradora + sopladora + trituradora está diseñada
solo para uso residencial.
• Nunca haga funcionar la unidad sin los equipos adecuados
conectados. Asegúrese siempre de que los tubos
sopladores estén instalados adecuadamente.
• Al operar la unidad como sopladora, nunca apunte el tubo
de soplado en dirección de personas, mascotas o ventanas.
Tenga especial cuidado al soplar escombros cerca de
objetos sólidos tales como árboles, automóviles
o paredes.
• Asegúrese de que la unidad esté sujeta correctamente al
ser transportada.
• Nunca empape o moje la unidad con agua u otros líquidos.
Limpie la unidad luego de cada uso tal como se describe en
la sección de cuidado + mantenimiento.
Advertencias especiales de
seguridad para artefactos a
batería
• Evite encendidos accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
insertar las baterías, levantar el artefacto o transportarlo.
Llevar un artefacto con su dedo sobre el interruptor, o un
artefacto con el interruptor en la posición de encendido,
provoca accidentes.
• Retire las baterías del artefacto antes de realizar en
este cualquier ajuste o cambio de accesorios, o antes
de guardarlo. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de encender el artefacto de
forma accidental.
23
• Recargue solo con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería
puede causar un riesgo de incendio al ser usado con otro
tipo de batería.
• Use artefactos a batería solo con baterías especícamente
diseñadas para éstos. El uso de baterías de otro tipo puede
causar incendios o lesiones personales.
• Cuando las baterías no estén siendo usadas, manténgalas
alejadas de otros objetos metálicos como monedas,
sujetapapeles, clavos, tornillos, alleres u otros objetos
metálicos pequeños que puedan causar el contacto de
un terminal con otro. Cortocircuitar los terminales de las
baterías puede causar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones extremas, la batería puede expulsar
un líquido. Evite el contacto con este líquido. Si usted
accidentalmente hace contacto con este líquido,
enjuáguese con agua. Si el líquido hace contacto con los
ojos, adicionalmente busque atención médica.
El líquido que sale de las baterías puede causar
irritación o quemaduras.
• No use baterías o artefactos que hayan sido dañados o
modicados. Las baterías dañadas o modicadas pueden
reaccionar impredeciblemente, causando un incendio,
explosión, o riesgo de lesiones personales.
• No exponga una batería o artefacto al fuego o temperaturas
extremas. Una exposición al fuego o a temperaturas por
encima de los 266ºF (130°C) puede causar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga, y no cargue las
baterías fuera del rango de temperaturas especicado
en las instrucciones. Cargar de forma incorrecta o a
temperaturas fuera del rango especicado puede dañar las
baterías e incrementar el riesgo de incendio.
• Solo una persona calicada deberá reparar este artefacto
usando únicamente partes de repuesto originales. Esto
mantendrá la seguridad del artefacto.
• No modique ni intente reparar el artefacto o las baterías
(de ser aplicable), a menos que lo haga según lo indicado
en las instrucciones de uso y cuidado.
Servicio
m ¡ADVERTENCIA! NO OPERE ESTA HERRAMIENTA
EN MODO Aspiradora + trituradora SIN LA BOLSA
RECOLECTORA. Esto puede causar graves lesiones
personales causadas por la turbina o residuos voladores.
m ¡ADVERTENCIA! NO OPERE ESTA HERRAMIENTA
SIN SU TUBO DE ASPIRADO/SOPLADO INSTALADO. Esto
puede causar lesiones personales severas causadas por la
turbina o residuos voladores.
m ¡ADVERTENCIA! Un choque eléctrico puede ocurrir
si se usa en supercies mojadas. No la exponga a la lluvia.
Guárdela en interiores.
m ¡ADVERTENCIA! Use siempre protección
ocular para evitar que las piedras o residuos le caigan a
los ojos, lo cual le puede causar ceguera u otras lesiones
personales graves.
Instrucciones de seguridad
para las baterías y el
cargador
NOTA: este paquete solo trae la herramienta motorizada. Las
baterías y el cargador no están incluidos. Deben ser adquiridos
por separado.
El modelo 24V-X2-BVM190-CT es compatible con las baterías
y cargadores del sistema iON+ de 24 V. Vea la página 39 para
más información.
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables, con
una alta densidad de energía. Las celdas de las baterías tienen
varios dispositivos de seguridad. Cada celda individual es
inicialmente formateada y sus curvas eléctricas características
son registradas. Estos datos son luego usados exclusivamente
para ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños. Una
manipulación incorrecta de las baterías puede causar daños en
sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y el cuidado deciente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de lesiones personales
y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar la aspiradora +
sopladora + trituradora inalámbrica y provocar un desperfecto
que pueda causar lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! No modique ni intente reparar el
artefacto o las baterías, a menos que lo haga según lo indicado
en las instrucciones de uso y cuidado.
Haga reparar sus baterías por un técnico calicado empleando
solo partes de repuesto idénticas. Esto garantizará que la
seguridad de las baterías se mantenga intacta.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, cargue las baterías de iones de litio iON+ de 24 V
solo con su cargador de baterías de iones de litio designado, el
iON+ de 24 V. Otros tipos de cargadores presentan riesgos de
incendios, lesiones personales y daños materiales. No conecte
una batería a un tomacorriente doméstico ni encendedor
de cigarrillos en su vehículo. Dicho uso indebido dañará o
deshabilitará permanentemente la batería.
24
Evite entornos peligrosos: no cargue las baterías bajo la
lluvia o nieve, ni en entornos húmedos o mojados. No use
las baterías ni el cargador en atmósferas explosivas (gases,
polvo o materiales inamables) ya que al insertar o retirar
la batería se pueden generar chispas que pueden causar
un incendio.
Cargue la batería en un área bien ventilada: no
obstruya los conductos de ventilación del cargador.
Manténgalos despejados para permitir una ventilación
adecuada. No permita que se fume o haya fuego abierto
cerca de una batería siendo cargada. Los gases presentes
pueden explotar.
NOTA: el rango seguro de temperatura para las baterías
es de 41°F (5°C) a 105ºF (40.5°C). No cargue las baterías
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguelas a
temperatura ambiente en interiores.
Cuide el cable de alimentación del cargador: al
desenchufar el cargador tire del enchufe, no del cable
de alimentación, para desconectarlo del tomacorriente
y así evitar el riesgo de daños al enchufe y cable. Nunca
transporte el cargador colgado de su cable, ni tire del
cable para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga
el cable alejado del calor, aceites y bordes alados.
Asegúrese de que el cable no sea pisado, que no cause
que la gente se tropiece, ni que esté sujeto a daños o
tensiones mientras el cargador esté siendo usado. No use
el cargador con un cable o enchufe dañado. Reemplace un
cargador dañado inmediatamente.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se
debe usar un cable de extensión, conecte el cargador a
un cable de extensión de calibre 16 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con su enchufe hembra encajando
perfectamente en el enchufe macho del cargador. Verique
que el cable de extensión esté en buenas condiciones.
Use solo accesorios recomendados: el uso de un
accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante de
la batería o cargador de batería puede resultar en un riesgo
de un choque eléctrico, incendio o lesiones personales.
Desenchufe el cargador cuando no esté siendo usado:
asegúrese de retirar las baterías de un
cargador desenchufado.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que entre agua dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
No queme ni incinere baterías: las baterías pueden
explotar, causando lesiones personales o daños.
Al ser quemadas, las baterías generan sustancias
y humos tóxicos.
No triture, deje caer ni dañe las baterías: no use las
baterías ni el cargador si han sido severamente golpeados,
se han dejado caer, se han aplastado, o han sido dañados
de cualquier forma como por ejemplo perforados con un
clavo, golpeados con un martillo, pisados, etc.
No los desarme: el reensamblado incorrecto puede
presentar un riesgo severo de choque eléctrico, fuego o
exposición a químicos tóxicos de la batería. Si las baterías
o el cargador están dañados, contacte a un distribuidor
autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
obtener ayuda.
Los químicos de la batería causan quemaduras severas:
nunca deje que una batería dañada haga contacto con
la piel, ojos o boca. Si una batería dañada deja escapar
químicos, use guantes de hule o neopreno para deshacerse
de ella de forma segura. Si la piel es expuesta a los
químicos de la batería, lave el área afectada con jabón y
agua, y enjuague con vinagre. Si los ojos son expuestos
a los químicos, inmediatamente enjuáguelos con agua
durante 20 minutos y busque atención médica. Quítese y
deshágase de la ropa contaminada.
No provoque un cortocircuito: una batería puede hacer
cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre los
contactos positivo y negativo de la batería. No coloque
una batería cerca de objetos que puedan causar un
cortocircuito tales como monedas, sujetapapeles, tornillos,
clavos, llaves u otros objetos metálicos. Una batería
cortocircuitada representa un riesgo de incendio y lesiones
personales severas.
Guarde sus baterías y cargador en un lugar fresco y
seco: no guarde las baterías o cargador en lugares donde
las temperaturas puedan exceder los 105ºF (40.5ºC), tales
como bajo la luz directa del sol o dentro de un vehículo o
construcción metálica durante el verano.
Información sobre las baterías
1. Para un óptimo rendimiento de la batería, evite ciclos de
descarga baja cargando frecuentemente las baterías.
2. Guarde las baterías en un lugar fresco, de preferencia a
77°F (25°C) y cargadas por completo.
3. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. Las baterías deben ser reemplazadas
a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de
su capacidad inicial, cuando estaban nuevas. Las celdas
debilitadas en una batería gastada no son capaces de
cumplir con los requisitos de alta potencia necesarios
para la operación adecuada de su aspiradora + sopladora
+ trituradora inalámbrica, y por tanto representan un
riesgo de seguridad.
4. No arroje las baterías al fuego abierto ya que pueden
causar una explosión.
5. No queme las baterías ni las exponga al fuego.
25
6. No descargue las baterías exhaustivamente. Una descarga
exhaustiva dañará las celdas de la batería. La causa más
común de descarga exhaustiva es el almacenamiento
prolongado o la falta de uso de baterías parcialmente
descargadas. Deje de trabajar tan pronto como el
rendimiento de las baterías caiga considerablemente
o se active el sistema de protección electrónico.
Almacene las baterías únicamente luego de haberlas
cargado por completo.
7. Proteja las baterías y la herramienta contra
sobrecargas. Las sobrecargas causarán rápidamente un
sobrecalentamiento y daños a las celdas en el interior
de la batería, incluso si este sobrecalentamiento no es
aparente por fuera.
8. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente una
batería que se haya caído desde una altura de más de
un metro o que haya sido expuesta a golpes violentos,
incluso si el exterior de la batería aparenta no tener daños.
Las celdas dentro de la batería pueden haber sufrido
daños severos. En dichos casos, lea la información de
eliminación para deshacerse apropiadamente
de la batería.
9. Si las baterías sufren una sobrecarga y
sobrecalentamiento, el sistema interruptor de corte
de protección integrado apagará el equipo por motivos
de seguridad.
¡IMPORTANTE! No presione más el interruptor de
encendido/apagado si el sistema interruptor de corte de
protección se ha activado. Esto puede dañar las baterías.
10. Use únicamente baterías originales. El uso de
otras baterías puede causar lesiones personales
o una explosión.
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Verique la información indicada en la placa de
especicaciones del cargador de batería. Asegúrese
de conectar el cargador de batería a una fuente de
alimentación que tenga el voltaje indicado en la placa
de especicaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con voltaje distinto al indicado.
2. Proteja el cargador de batería y su cable contra daños.
Mantenga el cargador de batería y su cable alejados del
calor, grasa, aceite y bordes alados. Haga reparar sin
demora los cables dañados por un técnico calicado
en un distribuidor autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Los enchufes eléctricos deben encajar en los
tomacorrientes. Nunca modique el enchufe de ninguna
manera. No use ningún adaptador de enchufe con
artefactos que tengan conexión a tierra. El uso de
enchufes no modicados y tomacorrientes equivalentes
reducirá el riesgo de un choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de batería, las baterías y la
herramienta inalámbrica lejos del alcance de los niños.
5. Durante periodos de trabajo pesado, las baterías
se calentarán. Permita que las baterías se enfríen a
temperatura ambiente antes de conectarlas al cargador
para su recarga.
6. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se aplican
a baterías descargadas. La inserción frecuente de una
batería cargada o parcialmente cargada resultará en una
sobrecarga y daños a las celdas. No deje las baterías en el
cargador por días enteros.
7. Nunca use o cargue las baterías si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez que
fueron cargadas. Existe una alta probabilidad de que la
batería ya haya sufrido un daño severo
(descarga exhaustiva).
8. Cargar baterías a temperaturas menores de 41°F (5°C)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar
un incendio.
9. No use baterías que hayan sido expuestas al calor durante
el proceso de carga, ya que sus celdas pueden haber
sufrido daños severos.
10. No use baterías que se hayan curvado o deformado
durante el proceso de carga, ni aquellas que muestren
otros síntomas atípicos como liberación de gases,
zumbidos, grietas, etc.
11. Nunca descargue por completo las baterías (se
recomienda una profundidad de descarga de un 80%).
Una descarga completa de las baterías causará un
envejecimiento prematuro de las celdas de las baterías.
Protección contra inuencias del entorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
2. Proteja su herramienta inalámbrica y el cargador de batería
contra la humedad y la lluvia. La humedad y la lluvia
pueden causar graves daños a las celdas.
3. No use la herramienta inalámbrica ni el cargador de batería
cerca de vapores o líquidos inamables.
4. Use el cargador de batería y la herramienta inalámbrica
solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de
entre 41ºF (5°C) y 105ºF (40.5°C).
5. No coloque el cargador de batería en lugares donde
la temperatura pueda superar los 105°F (40.5°C). En
particular, no deje el cargador de batería en un auto
estacionado bajo la luz directa del sol.
26
6. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento. Las
sobrecargas, exceso de carga y exposición a la luz directa
del sol darán como resultado un sobrecalentamiento y
daños a las celdas. Nunca cargue ni trabaje con baterías
que hayan estado sobrecalentadas. De ser posible,
reemplácelas inmediatamente.
7. Guarde el cargador de batería y su herramienta
inalámbrica solo en entornos secos y a una temperatura
ambiente de entre 41ºF (5°C) y 105°F (40.5°C). Guarde
sus baterías de iones de litio en un lugar fresco y seco,
a una temperatura ambiente de 77°F (25°C). Proteja las
baterías, el cargador y la herramienta inalámbrica contra la
humedad y la luz directa del sol. Solo almacene baterías
cargadas por completo.
8. Evite que las baterías de iones de litio se congelen. Las
baterías almacenadas a temperaturas menores de 32°F
(0°C) por más de una hora deberán ser desechadas.
9. Al manipular baterías, tenga cuidado con las descargas
electrostáticas. Las descargas electrostáticas pueden
dañar el sistema electrónico de protección y las celdas
de la batería. Evite las descargas electrostáticas y nunca
toque los polos de la batería.
27
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar la unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD:
indica una precaución,
advertencia o peligro.
¡ADVERTENCIA! No exponga
la unidad a la lluvia ni a
entornos mojados.
Use protección auditiva. Use
protección ocular. Use
protección respiratoria.
¡TURBINA GIRATORIA! No meta
las manos ni los pies en la abertura
cuando la máquina
esté funcionando.
Mantenga a los transeúntes y niños
alejados a una distancia segura.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
La parte giratoria seguirá
moviéndose durante varios
segundos después de que
usted haya apagado la máquina.
Mantenga las manos y pies
alejados de las aberturas mientras
la máquina esté funcionando.
Tenga cuidado con objetos y
escombros voladores.
La turbina seguirá girando por un
rato luego de que la máquina se
haya apagado.
Solo para uso en interiores.
Utilice el cargador de batería
solamente en interiores.
28
Conozca su aspiradora + sopladora + trituradora
inalámbrica 3 en 1
Lea detenidamente el manual del operador y las instrucciones de seguridad antes de operar la aspiradora + sopladora
inalámbrica. Compare la ilustración debajo con la aspiradora + sopladora + trituradora inalámbrica para familiarizarse con las
ubicaciones de los diversos controles y ajustes. Conserve este manual para futuras referencias.
1. Empuñadura
2. Control de velocidad
(conguraciones de 1 a 6)
3. Interruptor de encendido/apagado
4. Carcasa de motor
5. Botón de destrabado de tubo
6. Tubo de soplado posterior
7. Lengüeta de trabado de tubo de
soplado
8. Tubo de soplado frontal
9. Tubo de aspirado frontal
10. Tubo de aspirado posterior
11. Lengüeta de trabado de tubo de
aspirado (×2)
12. Ruedas de tubo de aspirado (×2)
13. Correa para hombro
14. Bolsa recolectora
15. Correa de bolsa recolectora
16. Adaptador de bolsa recolectora
17. Mango de tubo soplador
18. Cubierta de entrada de aspiradora/
trituradora
19. Empuñadura auxiliar
20. Compartimiento de batería
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
24VBAT-LTE
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
DE VENTA POR
SEPARADO
Opciones de baterías y
cargadores disponibles en
sunjoe.com
R
1
2
3
4
5
7
6
8
9 10
11
12 13 14
15
16
17
18
19
20
29
Datos técnicos
Motor .............................................................................. 800 W
Voltaje máximo de la batería* ..................... 48 V CC (2 × 24 V)
Velocidad sin carga ................... De 7,500 RPM a 14,500 RPM
Material de turbina ..................................................... Aluminio
Velocidad máxima de aire ...................................... 305.8 km/h
Flujo máximo de aire de sopladora ......................... 4.2 m³/min
Flujo máximo de aire de aspiradora ........................ 9.6 m³/min
Número de velocidades ......................................................... 6
Índice de reducción ............................................................. 8:1
Conversión .................. De sopladora a aspiradora/trituradora
Capacidad de bolsa ............................................ 9.2 gal (35 L)
Peso neto .............................................................. 8.8 lb (4 kg)
*Genera 48 V máx. con dos baterías de iones de litio de 24 V. El voltaje inicial sin
carga para cada batería completamente cargada alcanza un máximo de 24 V. El
voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
Desembalaje
Contenido del paquete:
• Aspiradora + sopladora + trituradora inalámbrica
• Tubo frontal de sopladora
• Tubo posterior de sopladora
• Tubo frontal de aspirado/triturado
• Tubo posterior de aspirado/triturado
• Bolsa recolectora
• Correa para hombro
• Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la aspiradora + sopladora +
trituradora inalámbrica y compruebe que todos los
artículos anteriores estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su aspiradora + sopladora + trituradora inalámbrica.
El empaquetado está hecho de materiales reciclables.
Deseche estos materiales en conformidad con los
reglamentos locales.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no
son juguetes. No deje que los niños jueguen con las bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y representan un riesgo de asxia!
Operación de las baterías
La unidad es alimentada con dos baterías de iones de litio.
Las baterías están completamente selladas y no requieren
de mantenimiento.
m ¡ADVERTENCIA! La aspiradora + sopladora +
trituradora inalámbrica solo podrá funcionar con las dos
baterías juntas. Usar solo una batería no dará suciente
alimentación a la herramienta. Asegúrese de usar dos baterías
del mismo voltaje y capacidad. Usar la herramienta con
baterías de diferente capacidad causará un daño
a las baterías.
Indicador de nivel de carga de batería
Las baterías tienen un botón para comprobar su nivel de
carga. Simplemente presione el botón para leer el nivel de
carga de la batería en los LED indicadores de la batería:
Los tres LED indicadores de nivel están encendidos: el
nivel de carga de la batería es elevado.
Dos LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel
de carga de la batería está disminuyendo. Deje de trabajar
tan pronto como sea posible.
Un LED indicador de nivel está encendido: el nivel
de carga de la batería está bajo. Deje de trabajar
INMEDIATAMENTE y cargue la batería, de otro modo, la
vida útil de la batería se reducirá en gran medida.
NOTA: si el botón de nivel de carga no parece funcionar, conecte
la batería al cargador y cargue según se requiera.
Para operar esta aspiradora + sopladora + trituradora
inalámbrica usted necesitará dos baterías y un cargador del
sistema iON+ de 24 V. Vea la página 39 para las opciones y
especicaciones de baterías y cargadores, o visite
sunjoe.com.
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍAS Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO
Botón de nivel de carga.
La batería está cargada a un 30% y
requiere ser cargada de inmediato.
La batería está cargada a un 60% y
requiere ser cargada pronto.
La batería está cargada por completo.
SignicadoLuces
30
NOTA: inmediatamente luego del uso de las baterías, los
botones de nivel de carga pueden mostrar cargas más bajas
que las que se mostrarán algunos minutos después. Las
celdas de las baterías “recuperan” parte de su carga luego de
permanecer inactivas.
Operación del cargador
m ¡ADVERTENCIA! Cargue las baterías de iones de
litio iON+ de 24 V solo con su cargador de batería de iones de
litio compatible iON+ de 24 V. Otros tipos de baterías pueden
causar lesiones personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar las baterías de iones de
litio iON+ de 24 V
NOTA: las baterías de iones de litio iON+ de 24 V no crean
una “memoria” al ser cargadas luego de una descarga parcial.
Por tanto, no hay necesidad de agotar las baterías antes de
colocarlas en el cargador.
• Use las luces indicadoras de carga de batería para
determinar cuándo cargar sus baterías de iones de litio
iON+ de 24 V.
• Usted puede cargar por completo sus baterías antes de
empezar un trabajo grande o luego de un uso prolongado.
Carga de las baterías
1. Presione los botones de trabado en las baterías para
poder extraer las baterías fuera del equipo (Fig. 1).
2. El método para cargar sus baterías de iones de litio
variará dependiendo del modelo de su cargador
Snow Joe® + Sun Joe®. Usted puede insertar sus
baterías de 24 V en el cargador rápido 24VCHRG-QC (de
venta por separado) o en el cargador de doble puerto
24VCHRG-DPC (de venta por separado) (Figs. 2 y 3).
3. Las luces LED indicadoras de la batería se iluminarán
una a una durante el proceso de carga. Desconecte el
cargador inmediatamente cuando las tres luces LED estén
iluminadas.
4. El cargador rápido 24VCHRG-QC (de venta por separado)
y el cargador de doble puerto 24VCHRG-DPC (de venta
por separado) están también equipados con luces
indicadoras que indican el estado de carga (Figs. 2 y 3).
m ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO DE INCENDIO. Al sacar las
baterías del cargador, asegúrese de desenchufar el cargador
del tomacorriente primero, y luego retirar las baterías del
cargador.
Para operar esta aspiradora + sopladora + trituradora
inalámbrica usted necesitará dos baterías y un cargador del
sistema iON+ de 24 V. Vea la página 39 para las opciones y
especicaciones de baterías y cargadores, o visite
sunjoe.com.
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍAS Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO
Fig. 1 Botón de trabado
Baterías
Fig. 2 Batería
Cargador rápido
24VCHRG-QC (de
venta por separado)
Rojo
Cargando
Verde
Carga
completa
Fig. 3 Batería
Cargador de doble puerto
24VCHRG-DPC (de venta por
separado)
Rojo
Cargando
Verde
Carga
completa
31
m ¡ADVERTENCIA! Este cargador no se apaga de
forma automática cuando las baterías están completamente
cargadas. No deje las baterías insertadas en el cargador.
Apague o desenchufe el cargador del tomacorriente cuando la
carga haya sido completada.
5. Una recarga oportuna de las baterías ayudará a prolongar
el ciclo de vida útil de estas. Usted debe recargar las
baterías cuando note una caída en la potencia del equipo.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que las baterías se descarguen
por completo ya que esto causará un daño irreversible a las
baterías.
6. Cuando la carga haya nalizado, retire las baterías
del cargador presionando los botones de trabado y
deslizando las baterías hacia atrás para destrabarlas del
cargador.
Ensamblado
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales
severas, lea y entienda todas las instrucciones de seguridad
proporcionadas.
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales
severas, lea y entienda todas las instrucciones de
seguridad proporcionadas.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento, asegúrese de que las baterías hayan sido
retiradas de la herramienta. No seguir esta advertencia puede
causar lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales
severas, asegúrese de que el interruptor se encuentre en la
posición de apagado (“OFF”), las baterías hayan sido retiradas,
y la turbina se haya detenido por completo antes de conectar
o desconectar tubos.
Ensamblado como sopladora
1. Deslice hacia adelante el tubo de soplado posterior hacia
adelante hasta que el botón de liberación del tubo en la
carcasa del motor haga “clic” en la ranura del tubo de
soplado (Fig. 4).
2. Deslice el tubo de soplado frontal sobre el tubo de
soplado posterior hasta que la lengüeta de trabado en el
tubo posterior haga “clic” en la ranura del tubo de soplado
frontal (Fig. 4).
NOTA: el tubo de soplado frontal está equipado con una
boquilla concentradora, la cual es usada para incrementar
el ujo de área en espacios reducidos (p. ej., alrededor de
camas de ores, debajo de terrazas, etc.).
3. Antes de usar la función de soplado, ajuste bien la
cubierta de la entrada por sobre la entrada de aire
cerrando la cubierta de la entrada hasta que su botón de
trabado haga “clic” y se trabe (Fig. 5).
4. Para retirar el tubo de soplado, deslice el interruptor de
encendido/apagado a la posición de apagado (“OFF”) y
retire ambas baterías.
5. Presione el botón de destrabado de tubo y retire el tubo
soplador (Fig. 6).
Fig. 4 Botón de
destrabado de tubo
Tubo posterior de
sopladora
Tubo
frontal de
sopladora
Boquilla concentradora
Lengüeta de trabado
Fig. 5
Botón de
trabado de
cubierta de
entrada
Cubierta
de entrada
Fig. 6
Botón de
destrabado
del tubo
Tubo soplador
32
Ensamblado como aspiradora/
trituradora
1. Deslice juntos los tubos frontal y posterior de aspirado/
triturado hasta que las lengüetas de trabado de ambos
lados se traben.
2. Mueva hacia adelante el botón de trabado de cubierta
de entrada para desenganchar la cubierta. Mantenga la
cubierta abierta (Fig. 7).
3. Con el tubo de soplado retirado, inserte el extremo
acuñado del tubo de triturado dentro de la ranura en la
unidad. Conecte de forma segura el tubo de triturado
empujando las dos lengüetas en el tubo de triturado hasta
que se enganchen en los oricios de la carcasa (Fig. 9).
4. Inserte el adaptador de bolsa recolectora en la salida
de aire hasta que la bolsa recolectora esté conectada
de forma segura (Fig. 10), y luego enganche la correa
de la bolsa al sujetador de correa. Para retirar la bolsa,
simplemente presione el botón de destrabado del tubo y
retire la bolsa (Fig. 11).
5. Para retirar el ensamblado de tubos de aspirado/triturado,
presione el botón de trabado de la cubierta de entrada, y
luego retire el ensamblado de tubo de su carcasa (Fig. 12).
NOTA: puede ser necesario retirar el tubo soplador o los
tubos de aspirado + triturado para retirar una obstrucción
en el tubo o rotor. Asegúrese de desconectar la unidad
de la fuente de alimentación antes de intentar despejar
cualquier obstrucción.
Fig. 7
Tubo de aspirado posteriorTubo de aspirado frontal
Lengüeta de
bloqueo
Fig. 8
Botón de
trabado de
cubierta de
entrada
Cubierta de
entrada
Fig. 9
Extremo acuñado
Lengüetas
Ranura
Tubo de aspirado
R
Fig. 10
Bolsa recolectora
Salida de
aire
Adaptador
de bolsa
recolectora
Sujetador de correa
R
Fig. 11
Botón de
destrabado
del tubo
Fig. 12
Botón de trabado de
cubierta de entrada
Tubo de aspirado
33
6. Enganche el gancho de correa al sujetador de correa para
hombro en la parte superior de la aspiradora + sopladora
+ trituradora inalámbrica, tal como se muestra (Fig. 13).
7. Para ajustar la longitud de la correa, empuje desde un
extremo para formar un bucle por encima, dejando salir
según se necesite, y luego jale la correa desde el otro lado
para apretar (Figs. 14 y 15).
8. Con la máquina en el lado de la mano derecha del
operador, coloque la correa para hombro a través del
pecho y sobre el hombro izquierdo.
Operación
Arranque y parada
m ¡ADVERTENCIA! Antes de encender la herramienta,
asegúrese de que no esté en contacto con ningún objeto.
1. Inserte ambas baterías en los compartimientos de
baterías (Fig. 16).
2. Para encender la aspiradora + sopladora + trituradora
inalámbrica, deslice el interruptor de encendido/apagado
a la posición de encendido (“ON”) (Fig. 17).
3. Para detener la unidad, deslice el interruptor de
encendido/apagado a la posición de apagado (“OFF”)
(Fig. 17).
Control de velocidad
Esta unidad está equipada con una conguración de seis
velocidades variables (1 a 6) (Fig. 18).
Mueva el dial de velocidad a la posición “1” o “2” para
velocidades BAJAS.
Mueva el dial de velocidad a la posición “3” o “4” para
velocidades INTERMEDIAS.
Mueva el dial de velocidad a la posición “5” o “6” para
velocidades ALTAS.
Fig. 13 Gancho de correa
Sujetador de correa
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Baterías
Fig. 17
ON
Interruptor de
encendido/
apagado
OFF
34
Consejos de operación
m ¡ADVERTENCIA! Use la sopladora + aspiradora +
trituradora solo durante el día o bajo una buena luz articial.
Al usar la unidad como sopladora/aspiradora, coloque
sus pies rmemente en el piso, y ponga una mano en el
mango de la unidad y la otra mano en el mango auxiliar.
Use equipos de protección personal durante su sesión de
trabajo. Esto incluye botas, gafas protectoras, gafas de
seguridad, protección auditiva, pantalones largos y una
camisa de manga larga.
Al usar la unidad como trituradora, asegúrese de que
la bolsa esté instalada apropiadamente y cerrada con
cremallera.
Asegúrese de que la boquilla del tubo soplador no esté
dirigida a nadie o a ningún residuo suelto antes de
encender la unidad.
Verique que la unidad esté en buenas condiciones de
trabajo. Asegúrese de que los tubos y protectores estén
asegurados en su lugar.
Al ser usada como sopladora, asegúrese de que la
cubierta de entrada esté completamente cerrada y
trabada.
Mantenga una sujeción rme tanto en la empuñadura
como en la empuñadura auxiliar.
Para reducir el riesgo de pérdida auditiva asociada con los
niveles de ruido, se requiere de protección para los oídos.
Al usar la unidad como trituradora, emplee la correa para
hombro.
Opere la máquina eléctrica solo a horas razonables, ni
muy temprano en la mañana ni muy tarde en la noche,
para evitar perturbar a los demás. Obedezca los horarios
establecidos en los reglamentos locales. Se recomienda
trabajar de lunes a sábado de 9:00 AM a 5:00 PM.
Para reducir los niveles de ruido, limite el número de
unidades eléctricas usadas al mismo tiempo, y opere
sopladoras eléctricas a las más bajas velocidades
posibles necesarias para trabajar.
Use rastrillos y escobas para aojar los residuos antes de
soplarlos.
En condiciones polvorientas, humedezca levemente las
supercies.
Conserve el agua usando sopladores eléctricos en lugar
de mangueras para muchas aplicaciones de patios y
jardines, incluyendo áreas tales como canaletas, mallas,
patios, parrillas, pórticos y jardines.
Sople los escombros hacia un área segura y abierta, lejos
de niños, mascotas, ventanas abiertas o autos recién
lavados.
Limpie el área luego de usar sopladores de hojas y otros
equipos de jardinería. Deshágase apropiadamente de los
residuos.
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales
severas, utilice protección auditiva y gafas de seguridad o
protectoras siempre que opere esta unidad. Use una máscara
antipolvo o para el rostro en lugares polvorientos.
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales
severas o daños a la unidad, asegúrese de que el tubo
soplador, o los tubos de triturado y la bolsa, estén en su lugar
antes de operar la unidad.
Conductos de ventilación
Nunca cubra los conductos de ventilación Manténgalos libres
de obstrucciones y residuos. Deben siempre mantenerse
despejados para un enfriamiento adecuado del motor.
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales
severas, no use ropa holgada o accesorios tales como
bufandas, collares, cadenas, corbatas y otros similares que
puedan ser aspirados dentro de los conductos de aire. Para
asegurarse de que el pelo largo no se meta a los conductos de
ventilación, amárreselo.
Modo sopladora
Sujete la sopladora rmemente con una mano en el
mango principal y la otra mano en el mango auxiliar.
Barra lateralmente con la boquilla varias pulgadas por
encima del suelo o piso (Fig. 19).
Fig. 18
Control de
velocidad
variable de
sopladora
Fig. 19
35
Lentamente haga avanzar la unidad, manteniendo el
montículo de residuos acumulados frente a usted.
La mayoría de operaciones de soplado en seco son mejor
realizadas con velocidades bajas, no velocidades altas.
El soplado a altas velocidades es más conveniente para
mover objetos más pesados como residuos gruesos o
grava.
Modo aspiradora + trituradora
Una vez que usted haya soplado las hojas/residuos
hacia un montículo, puede convertir la máquina en una
aspiradora para aspirar los residuos.
Con una sujeción rme en la aspiradora y las ruedas sobre
el suelo, incline los tubos de triturado entre 2 plg y 4 plg (5
cm y 10 cm) desde el piso para recoger residuos ligeros.
Los residuos serán aspirados hacia la bolsa. Objetos
como hojas pequeñas y ramas pequeñas serán triturados
a medida que vayan pasando a través de la carcasa de
la turbina. Para un ciclo de vida útil más prolongado de
la bolsa y un óptimo rendimiento de esta, vacíela con
frecuencia (Fig. 20).
A medida que la bolsa se llena, se reduce la fuerza de
succión. Cuando esto sucede, deslice el interruptor de
encendido a la posición de apagado (“OFF”) y desenchufe
la unidad de la fuente de alimentación. Retire la bolsa y
vacíe los residuos.
Para retirar la bolsa, presione el botón de destrabado del
tubo (Fig. 12). Ponga la bolsa al revés y sacuda las hojas y
residuos.
m ¡ADVERTENCIA! Nunca retire la bolsa recolectora sin
antes mover el interruptor a la posición de apagado (“OFF”) y
retirar las baterías.
m ¡ADVERTENCIA! No use la máquina en el modo de
aspirado + triturado sin antes instalar los tubos de aspirado y
la bolsa recolectora.
Retiro de obstrucción de un tubo o
turbina
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales
severas, asegúrese de que la unidad esté APAGADA y SIN LAS
BATERÍAS antes de despejar la turbina.
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales
severas, use siempre guantes para protegerse de las palas del
rotor o demás objetos alados.
Durante el proceso de aspirado, ciertos objetos tales como
telas, cuerdas o ramas de diámetro grande pueden obstruir el
ventilador y bloquear el motor. Un dispositivo de protección
térmica, incorporado a la sopladora + aspiradora + trituradora,
interrumpirá el ujo eléctrico hacia el motor para evitar daños
por sobrecalentamiento.
En caso de que ocurra una obstrucción y la alimentación sea
restringida:
1. Deslice el interruptor de encendido/apagado a la posición
de apagado (“OFF”) hasta que la unidad se detenga por
completo.
2. Retire las baterías.
3. Retire el tubo soplador o tubos de aspirado + triturado y la
bolsa
4. Usando una herramienta de limpieza larga, retire
cuidadosamente el material que obstruye el tubo o
turbina. Compruebe que no haya ocurrido ningún daño.
Gire las hojas de la turbina con la mano para comprobar
que la obstrucción haya sido despejada por completo.
5. Reinstale el tubo soplador o tubos de aspirado + triturado
y la bolsa.
6. Espere tres minutos para que el motor se enfríe.
7. Reinserte las baterías y deslice el interruptor a la posición
de encendido (“ON”). La aspiradora + sopladora +
trituradora volverá a funcionar con normalidad.
Cuidado y mantenimiento
Para ordenar partes de repuesto o accesorios genuinos de su
aspiradora + sopladora + trituradora inalámbrica
24V-X2-BVM190-CT de Sun Joe®, visite snowjoe.com o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe®
+ Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! Retire las baterías antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento.
R
Fig. 20
36
Limpieza de la unidad
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales
severas, siempre apague la unidad y retire las baterías antes
de limpiarla o repararla.
Use un cepillo pequeño para limpiar el exterior de la unidad.
No use detergentes fuertes, limpiadores caseros que
contengan aceites aromáticos (p. ej., pino y limón) ni solventes
agresivos tales como kerosene ya que estas sustancias
pueden dañar la carcasa plástica o los mangos. Limpie
cualquier humedad con un paño suave y seco.
1. Vacíe la bolsa luego de cada uso para evitar su
deterioro y la obstrucción del ujo de aire que afectará
negativamente el rendimiento de la trituradora.
2. Use gafas protectoras y una máscara antipolvo. Limpie la
bolsa según sea necesario. Voltee la bolsa al revés luego
del vaciado inicial y sacúdala vigorosamente para sacar el
polvo y residuos.
3. Lave la bolsa una vez al año, o más a menudo de ser
necesario. Siga los siguientes pasos:
i. Retire la bolsa;
ii. Voltee la bolsa al revés;
iii. Cuélguela;
iv. Lávela a fondo con un chorro de agua de manguera;
v. Vuélvala a colgar para que se seque; y
vi. Vuelva a voltear la bolsa a su posición correcta y
reinstálela.
Almacenamiento
1. Examine la aspiradora + sopladora + trituradora
inalámbrica cuidadosamente y compruebe que no
haya partes gastadas, sueltas o dañadas. En caso de
necesitar una reparación o reemplazar una parte, contacte
a un distribuidor autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
2. Retire las baterías de la máquina antes de almacenarla.
3. Guarde las baterías y cargador junto con la aspiradora +
sopladora + trituradora inalámbrica en un lugar
cerrado, limpio, seco y bajo llave, lejos del alcance
de los niños y animales.
Eliminación
Reciclaje y eliminación
El producto viene en un empaquetado que lo protege contra
daños durante el transporte. Conserve el empaquetado hasta
que usted esté seguro de que todas las partes hayan venido
en este y que el producto esté funcionando adecuadamente.
Luego, recicle el empaquetado o consérvelo para un
almacenamiento a largo plazo.
Símbolo WEEE. Los productos eléctricos no deben
ser desechados en la basura doméstica. Recíclelos
donde hayan instalaciones adecuadas. Consulte con
las autoridades locales o tienda local para saber
sobre las normas de reciclaje.
Precaución y eliminación de
la batería
Deshágase de su batería de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares
de reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje
en su localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas,
use cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la
batería haga cortocircuito, lo cual puede causar una
explosión o incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme ni incinere una
batería incluso si está dañada, inservible o completamente
descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son emitidos a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información especíca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su
producto (donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta,
tal como se indica en el compartimiento de la batería o
en el manual, puede reducir el ciclo de vida útil de las
baterías o causar fugas en las baterías.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro
metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
37
Servicio y soporte
Si su aspiradora + sopladora + trituradora inalámbrica a
chorro 24V-X2-BVM190-CT de Sun Joe® requiere servicio o
mantenimiento, llame al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
para recibir asistencia.
Modelo y número de serie
Al comunicarse con la empresa, ordenar partes de repuesto
o programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa
de la unidad. Copie estos números en el espacio
proporcionado a continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
Nº de serie:
2 4 V - X 2 - B V M 1 9 0 - C T
38
Solución de problemas
• Retire las baterías antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento en la máquina o comprobar que sus partes estén
funcionando correctamente.
• Para evitar complicaciones innecesarias, revise la siguiente tabla antes de ponerse en contacto con un técnico calicado
debido a cualquier problema mecánico.
La unidad no sopla
ni tritura.
La unidad no
enciende.
1. Bolsa llena.
2. Tubo obstruido.
3. Turbina atascada.
4. Los tubos no están instalados correctamente.
5. La bolsa recolectora no está instalada
correctamente.
6. Las baterías no están insertadas correctamente
o están gastadas.
1. Las baterías no están insertadas correctamente
o están gastadas.
2. El interruptor está en la posición de apagado
(“OFF”).
3. Interruptor de encendido/apagado defectuoso.
4. Los tubos no están instalados correctamente
5. La bolsa recolectora no está instalada
correctamente.
6. La cubierta de entrada no está cerrada.
1. Vacíe la bolsa.
2. Despeje la obstrucción.
3. Despeje la obstrucción.
4. Retire y vuelva a instalar los tubos. Asegúrese de que
estén trabados de forma segura.
5. Retire y vuelva a instalar la bolsa recolectora. Asegúrese
de que esté trabada de forma segura.
6. Cargue las baterías e insértelas correctamente en su
compartimiento.
1. Cargue las baterías e insértelas correctamente en su
compartimiento.
2. Deslice el interruptor de encendido a la posición de
encendido (“ON”) y seleccione su velocidad deseada con
el control de velocidad.
3. Comuníquese con la central de servicio al cliente Snow
Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-
766-9563).
4. Retire y vuelva a instalar los tubos. Asegúrese de que
estén trabados de forma segura.
5. Retire y vuelva a instalar la bolsa recolectora. Asegúrese
de que esté trabada de forma segura.
6. Asegúrese de que la cubierta esté completamente cerrada
y trabada.
Problema Causa posible Solución
39
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe® + Sun Joe®. NUNCA use partes
de repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con esta aspiradora + sopladora + trituradora inalámbrica.
Comuníquese con Snow Joe® + Sun Joe® si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular
con su aspiradora + sopladora + trituradora inalámbrica. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar
lesiones personales o daños mecánicos.
ModeloAccesorio Descripción
1
2
3
4
24VBAT-LTE
24VBAT-LT
Baterías de iones de litio iON+ de 24 V y 2.0 Ah
Duración de batería en modo sopladora:
Alta velocidad – 10 min (sopla hasta 125 m² de residuos)
Baja velocidad – 25 min (sopla hasta 240 m² de residuos)
Duración de batería en modo aspiradora:
Alta velocidad – 8 min | Baja velocidad – 20 min (succión continua)
Baterías de iones de litio iON+ de 24 V y 2.5 Ah
Duración de batería en modo sopladora:
Alta velocidad – 12 min (sopla hasta 170 m² de residuos)
Baja velocidad – 30 min (sopla hasta 300 m² de residuos)
Duración de batería en modo aspiradora:
Alta velocidad – 10 min | Baja velocidad – 25 min (succión continua)
Baterías de iones de litio iON+ de 24 V y 4.0 Ah
Duración de batería en modo sopladora:
Alta velocidad – 20 min (sopla hasta 250 m² de residuos)
Baja velocidad – 50 min (sopla hasta 475 m² de residuos)
Duración de batería en modo aspiradora:
Alta velocidad – 15 min | Baja velocidad – 40 min (succión continua)
24VBAT
Baterías de iones de litio iON+ de 24 V y 5.0 Ah
Duración de batería en modo sopladora:
Alta velocidad – 25 min (sopla hasta 310 m² de residuos)
Baja velocidad – 65 min (sopla hasta 595 m² de residuos)
Duración de batería en modo aspiradora:
Alta velocidad – 20 min | Baja velocidad – 50 min (succión continua)
24VBAT-XR
5
6
Cargador rápido de batería de iones de litio
iON+ de 24 V 24VCHRG-QC
Cargador de doble puerto de baterías de iones
de litio iON+ de 24 V 24VCHRG-DPC
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe® + Sun Joe® de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe® + Sun Joe® al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
40
LA PROMESA DE SNOW JOE® + SUN JOE® AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe®, Sun Joe®,
o Aqua Joe® (el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
SP
41
42
43
FR
© 2020 by Snow Joe®, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine. CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Une division de Snow Joe®, LLC Modèle 24V-X2-BVM190-CT Formulaire n° SJ-24V-X2-BVM190-CT-880F-M
R
MANUEL D’UTILISATION
SOUFFLEUR ASPIRO-BROYEUR 3 EN 1
SANS CORDON – OUTIL SEUL
48 V MAX.* | 305 km/h MAX.
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire ces
instructions avant utilisation
Tout appareil électrique peut être dangereux s’il est mal utilisé.
Certaines des consignes de sécurité fournies dans ce manuel
s’appliquent généralement à de nombreux appareils. D’autres
avertissements sont spéciques à l’utilisation de ce soueur
aspiro-broyeur sans cordon.
Le non-respect de tous les avertissements et de toutes les
consignes de sécurité pourrait être à l’origine d’une secousse
électrique, d’un incendie ou de graves dommages corporels.
mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures graves ou même fatales.
mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures mineures ou modérément graves.
mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui,
en l’absence de précautions, entraînera des blessures graves
ou même fatales.
Sécurité générale
POUR USAGE DOMESTIQUE
UNIQUEMENT
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que toutes les personnes
l’utilisant ont lu et compris toutes les consignes de sécurité et
les autres informations fournies dans ce manuel. Conservez ce
manuel et consultez-le fréquemment avant d’utiliser cet outil
et lorsque vous apprenez à d’autres personnes les procédures
d’utilisation appropriées.
mMISE EN GARDE! Porter des protecteurs d’oreille
pendant l’utilisation. Après de longues périodes d’utilisation, le
bruit généré par cet outil peut entraîner des pertes auditives si
les oreilles ne sont pas convenablement protégées.
mAVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation d’outils de
jardinage électriques, il faut toujours prendre des mesures
de sécurité élémentaires pour réduire le risque d’incendie, de
secousse électrique ou de dommages corporels, notamment
les suivantes :
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée –
Les endroits encombrés et sombres sont propices
aux accidents.
2. Pièces de rechange – Pour réparer cet outil, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques.
3. Désactiver l’alimentation électrique de l’outil – Retirez
les blocs-piles lorsque vous n’utilisez pas le soueur
aspiro-broyeur, avant d’intervenir dessus, lorsque vous
changez d’accessoire ou lorsque vous eectuez toute
autre tâche d’entretien.
4. Éviter les endroits dangereux – N’utilisez pas le soueur
aspiro-broyeur sous la pluie ou dans les endroits humides.
Ne l’utilisez pas non plus quand il y a du gaz dans l’air
ou quand l’atmosphère est explosive ou pour aspirer des
liquides inammables ou combustibles. Le moteur de ce
type d’outils produit des étincelles qui peuvent enammer
des vapeurs.
5. Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les
animaux familiers – Tous les spectateurs, notamment les
animaux familiers, doivent être maintenus à une distance
de sécurité de la zone de travail.
6. Utiliser le bon outil – N’utilisez pas l’outil pour des
travaux diérents de ceux auxquels il est destiné.
7. Vérier s’il y a des pièces endommagées – Avant
d’utiliser l’outil, inspectez-le soigneusement an de
vérier que les dispositifs de protection ou les autres
pièces ne sont pas endommagés et vous assurer qu’il
fonctionne correctement pour l’utilisation à laquelle il
est destiné. Vériez l’alignement des pièces mobiles,
l’absence de grippage des pièces mobiles, de rupture
de pièce, le montage et tout autre problème susceptible
d’entraver le bon fonctionnement de l’outil. Sauf indication
contraire gurant ailleurs dans ce manuel, tout dispositif
de protection ou toute autre pièce endommagés doivent
être réparés ou remplacés par un centre d’entretien et de
réparation agréé.
mDANGER! Ne pas insérer manuellement des objets
dans la buse d’aspiration pendant l’utilisation de l’outil, ceci
pouvant gravement l’endommager ou blesser l’utilisateur.
Maintenir les deux mains sur les poignées pendant
l’utilisation de l’outil.
44
NE PAS ESSAYER de retirer ou de retenir quoi que ce soit
destiné à être aspiré lorsque le soueur aspiro-broyeur est
allumé. Avant de déboucher la buse d’aspiration, s’assurer
que le soueur aspiro-broyeur est éteint. Ne pas ramasser
le soueur aspiro-broyeur par la buse ou essayer de le
transporter par la buse.
mMISE EN GARDE! Les pièces mobiles continueront
de tourner plusieurs secondes après avoir arrêté l’outil.
8. Pièces mobiles – Gardez les mains et les pieds éloignés
des pièces mobiles. Maintenez les dispositifs de
protection en place et en bon ordre de marche.
9. Ne pas forcer l’outil – Il fonctionnera mieux, sera moins
dangereux et moins susceptible de tomber en panne s’il
est utilisé au régime du moteur pour lequel il a été conçu.
10. Porter un équipement de protection individuel –
Lorsque vous utilisez cet outil, portez des lunettes de
sécurité munies d’écrans latéraux ou des lunettes de
protection pour vous protéger ecacement les yeux.
Portez des protecteurs d’oreille pour prévenir toute
diminution de l’acuité auditive. Utilisez un protecteur facial
ou un masque antipoussières si l’environnement de travail
est poussiéreux.
11. S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux, ceux-ci pouvant se prendre dans les
pièces mobiles. Les cheveux longs doivent être ramassés
sous un couvre-chef. Il est recommandé de porter des
gants de protection en caoutchouc et des chaussures à
semelle antidérapante pour tout travail à l’extérieur.
12. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas l’outil lorsque vous
êtes fatigué, si vous êtes sous l’inuence de l’alcool, de la
drogue ou si vous avez pris des médicaments.
13. Lorsqu’il n’est pas utilisé, ranger l’outil à l’intérieur – Si
vous ne l’utilisez pas, le soueur aspiro-broyeur doit être
remisé à l’intérieur dans un endroit sec, surélevé et sous
clé, hors de portée des enfants.
14. Entretenir le soueur aspiro-broyeur avec soin –
Pour un rendement optimal et pour réduire le risque de
dommages corporels, maintenez la buse de souage et
le voisinage du rotor bien dégagés et propres. Maintenez
les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse. Suivez les recommandations complémentaires
décrites dans la section Entretien de ce manuel.
Sécurité personnelle
• Faites preuve d’extrême vigilance lors du
nettoyage d’escaliers.
• Restez en permanence sur vos deux pieds pour ne pas
perdre l’équilibre. Ne vous arc-boutez pas. En vous
arc-boutant, vous pourriez perdre l’équilibre.
• Désactivez toutes les commandes avant de retirer les
batteries.
• N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne réussit pas à l'allumer
ou l'éteindre. Un outil électrique qui ne répond pas aux
commandes de l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
• N’aspirez pas ce qui brûle ou ce qui fume, par exemple les
cigarettes, les allumettes ou les cendres chaudes.
• Inspectez soigneusement l’outil avant de l’utiliser et
suivez toutes les consignes sur les étiquettes ou
marquées sur l’outil.
• Maintenez l’extrémité de la buse de souage éloignée du
visage et du corps.
• Retirez toujours les batteries avant de poser ou de retirer la
buse de souage.
• N’utilisez pas cet outil lorsque les matériaux à souer
sont humides.
• Maintenez toutes les parties du corps éloignées de
toutes les pièces mobiles et de toutes les surfaces
chaudes de l’outil.
• N’insérez rien dans les ouvertures de l’outil. N’utilisez pas
l’outil si la moindre ouverture est obstruée. Maintenez toutes
les ouvertures exemptes de poussière, de peluche, de
cheveux et de tout ce qui peut réduire le débit d’air.
• Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation. Retirez
tout ce qui pourrait être rejeté par l’outil ou qui pourrait se
prendre dedans, par exemple des roches, des éclats de
verre, des clous, du l de fer ou de la celle.
• Toute intervention sur l’outil doit être eectuée uniquement
par du personnel qualié. Les réparations et entretiens
eectués par du personnel non qualié sont susceptibles de
blesser l’utilisateur ou d’endommager l’outil.
• Ce soueur aspiro-broyeur est destiné uniquement à un
usage résidentiel.
• N’utilisez jamais l’outil sans y avoir attaché au préalable un
accessoire approprié. Assurez-vous toujours que les buses
de souage sont correctement posées.
• Lors de l’utilisation de l’outil en mode soueur, ne pointez
jamais la buse en direction d’une personne, d’un animal
familier ou d’une fenêtre. Faites preuve d’extrême prudence
lors du souage de débris à proximité de tout ce qui
présente une forme pleine, par exemple les arbres, les
voitures ou les murs.
• Lorsque vous le transportez, assurez-vous que l’outil ne
présente aucun danger.
• N’arrosez ou n’aspergez jamais de l’eau ou tout autre
liquide sur l’outil. Nettoyer l’outil après chaque utilisation
comme cela est décrit dans la section Nettoyage et
remisage.
45
Avertissements spéciaux de
sécurité pour les outils sans
cordon
• Prévenez les démarrages accidentels. Avant d’insérer les
blocs-piles, de saisir l’outil sans cordon ou de le transporter,
assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt. Le
transport de l’outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou en
l'ayant allumé augmente le risque d’accident.
• Retirez les blocs-piles de l’outil sans cordon avant de
procéder à un réglage, de changer d’accessoire ou de
remiser l’outil. Ces mesures préventives de sécurité visent à
réduire le risque de démarrage accidentel de l’outil.
• Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de
blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de blocs-piles.
• Utilisez les outils sans cordon uniquement avec le ou les
blocs-piles spéciquement indiqués. L’utilisation d’un
autre type de blocs-piles peut présenter un risque de
dommages corporels et d’incendie.
• Lorsque vous n’utilisez pas les blocs-piles, rangez-les
à l’écart d’autres objets métalliques, par exemple les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques qui peuvent établir un contact
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une
batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
• Du liquide peut être éjecté d’une batterie malmenée; évitez
tout contact avec le liquide. En cas de contact accidentel,
rincez abondamment à l’eau. En cas de contact du liquide
avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui
s’échappe de la batterie peut causer une irritation
ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un chargeur endommagé
ou modié. Les batteries endommagées ou modiées
peuvent se comporter de manière imprévisible et
provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un
risque de blessure.
• N’exposez ni bloc-piles ni chargeur à un feu ou une
température excessive. Une exposition à un feu ou
une température supérieure à 130 °C peut déclencher
une explosion.
• Suivez toutes les instructions de charge des blocs-piles
et du chargeur en veillant à ne jamais procéder à cette
opération à une température en dehors de la zone de
sécurité spéciée dans ces instructions. Charger une
batterie de façon inappropriée ou à une température en
dehors de la zone de sécurité spéciée peut l’endommager
et augmenter le risque d’incendie.
• Faites réparer ou entretenir vos blocs-piles et votre
chargeur par un réparateur qualié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la
sécurité du produit sera préservée.
• Ne modiez pas ou n’essayez pas de réparer les blocs-piles
ou le chargeur sauf, le cas échéant, précisions contraires
concernant leur utilisation ou leur entretien.
Entretien et réparation
mAVERTISSEMENT! NE PAS UTILISER CET OUTIL
EN MODE ASPIRO-BROYEUR SI LE SAC DE RAMASSAGE
EST RETIRÉ. Le rotor ou des débris volants pourraient causer
de graves blessures.
mAVERTISSEMENT! NE PAS UTILISER CET OUTIL
SI LA BUSE DE SOUFFLAGE/ASPIRATION EST RETIRÉE.
Le rotor ou des débris volants pourraient causer de graves
blessures.
mAVERTISSEMENT! L’utilisation de l’outil sur
des revêtements mouillés pourrait entraîner une secousse
électrique. Ne pas exposer à la pluie. Remiser à l’intérieur.
mAVERTISSEMENT! Toujours porter des lunettes
de protection pour empêcher des roches ou des débris d’être
soués et projetés dans les yeux ou le visage et pouvant
entraîner la cécité ou d’autres blessures graves.
Consignes de sécurité
concernant les batteries
et le chargeur
REMARQUE : ce produit est un outil seul. Les batteries
et le chargeur ne sont pas inclus. Ils doivent être achetés
séparément.
Le modèle 24V-X2-BVM190-CT est compatible avec les
batteries et chargeurs du système iON+ 24V. Pour plus de
renseignements, voir la page 61.
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possibles.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée des blocs-piles peut endommager
les cellules.
46
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries
peuvent endommager le soueur aspiro-broyeur sans cordon
et empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner
des dommages corporels.
mAVERTISSEMENT! Ne pas modier les blocs-piles ou
le chargeur et ne pas essayer de les réparer, sauf précisions
contraires concernant leur utilisation ou leur entretien.
Faites réparer ou entretenir vos blocs-piles par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. C’est à ce prix que la sécurité des blocs-piles
sera préservée.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de
dommages corporels, charger les blocs-piles au lithium-
ion iON+ 24V uniquement à l’aide du chargeur au lithium-
ion iON+ 24V spéciquement prévu à cet eet. Les autres
types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de
dommages corporels et matériels. Ne brancher aucun bloc-
piles sur le secteur ou l’allume-cigare d’une voiture. Le bloc-
piles serait dénitivement et irrémédiablement endommagé.
Évitez les environnements dangereux : ne chargez
pas les blocs-piles sous la pluie, sous la neige ou dans
les endroits humides. N’utilisez pas les blocs-piles ou le
chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (euents
gazeux, poussière ou matières inammables), des étincelles
pouvant se produire lors de l’insertion ou le retrait des
blocs-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie.
Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : la zone de température de sécurité pour les
batteries est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez
pas les batteries à l’extérieur lorsqu’il gèle; chargez-la à
température ambiante.
Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise
et non sur le cordon pour éviter d’endommager la che
électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le
cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour
le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Pendant l’utilisation
du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur
le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni
endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions.
N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son cordon est
endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur
endommagé.
N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 16 ou plus gros, la che femelle correspondant à la
che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique
est en bon état.
Utilisez uniquement des accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu
par le fabricant des blocs-piles ou du chargeur peut
provoquer un incendie, une secousse électrique ou
des dommages corporels.
Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
retirer les blocs-piles d’un chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur
avant d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser
d’eau couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de
secousse électrique, utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite
de terre (DDFT).
Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils
peuvent exploser et provoquer des dommages corporels
ou matériels. Des vapeurs et des particules toxiques se
dégagent des blocs-piles qui brûlent.
N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas les blocs-piles : n’utilisez pas les blocs-piles ou le
chargeur s’ils ont reçu un coup brutal, s’ils sont tombés,
s’ils ont été écrasés ou endommagés d’une façon ou d’une
autre (c.-à-d., percés par un clou, frappés d’un coup de
marteau, foulés au pied, etc.).
Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques des
batteries. Si les batteries ou le chargeur sont endommagés,
veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appeler le service à la clientèle Snow
Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
pour de l’aide.
Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau
est entrée en contact avec les uides d’une batterie, lavez
la zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si
les yeux sont entrés en contact avec les produits chimiques
d’une batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant
20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements
contaminés et jetez-les.
47
Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se
produira si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif d’un bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
Rangez les blocs-piles et le chargeur dans un endroit
frais et sec : ne rangez pas les blocs-piles ou le chargeur
lorsque la température peut être supérieure à 40,5 °C,
par exemple directement sous les rayons du soleil, à
l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon à structure
métallique pendant l’été.
Renseignements sur les batteries
1. Pour que les blocs-piles fonctionnent de manière
optimale, évitez d’attendre qu’ils soient presque
déchargés et chargez-les fréquemment.
2. Rangez les blocs-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargez au moins à 40 %.
3. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Les blocs-piles doivent être remplacés au plus
tard lorsque leur capacité d’origine, à l’état neuf, chute
de 80 %. Les cellules aaiblies de blocs-piles usés ne
peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que
votre soueur aspiro-broyeur fonctionne normalement, ce
qui présente un risque pour la sécurité.
4. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils
pourraient exploser.
5. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez
pas à une amme.
6. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles.
Les cellules d’une batterie complètement déchargée
seront endommagées. Le rangement prolongé et la non-
utilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les
causes les plus communes d’une décharge complète.
Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la
puissance des batteries chute ou dès que le système de
protection électronique se déclenche. Rangez les blocs-
piles pour une longue période uniquement s’ils sont à
charge complète.
7. Protégez les batteries et l’outil contre les surcharges.
Les surcharges donneront rapidement lieu à une
surchaue et endommageront les cellules à l’intérieur du
boîtier des batteries, même si cette surchaue n’est pas
visible de l’extérieur.
8. Évitez d’endommager les batteries et de les soumettre
à des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie
qui est tombée d’une hauteur supérieure à un mètre
ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le
boîtier du bloc-piles ne semble pas endommagé. Les
cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été
gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les
renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui
concerne les batteries.
9. Si les blocs-piles sourent d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe le
moteur de l’outil pour des raisons de sécurité.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur l’interrupteur marche/
arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci
pourrait endommager les blocs-piles.
10. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et
pourrait être à l’origine de dommages corporels ou d’une
explosion.
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batteries. Assurez-vous
de brancher le chargeur de batteries sur une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la
plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension
de secteur diérente.
2. Protégez le chargeur de batteries et son cordon pour
éviter de les endommager. Maintenez le chargeur
et son cordon éloignés de la chaleur, de l’huile et
des objets tranchants. Faites réparer sans délai les
cordons endommagés par un technicien qualié chez
un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez
le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
3. Les ches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modication, quelle qu’elle soit, à
la che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec les
appareils mis à la terre. Des ches non modiées et
des prises correspondantes réduiront le risque de
secousse électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, les blocs-piles et l’outil sans cordon.
5. Les blocs-piles deviennent chauds après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à
la température ambiante avant de le brancher dans le
chargeur pour le charger.
6. Ne chargez pas les batteries de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps
de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées.
Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou
partiellement chargé provoquera une surcharge
et endommagera les cellules. Ne laissez pas la
batterie branchée dans le chargeur pendant plusieurs
jours consécutifs.
7. N’utilisez ou ne chargez jamais les batteries si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elles ont été
chargées pour la dernière fois. Il y a une forte probabilité
pour que les blocs-piles soient déjà dangereusement
endommagés (décharge complète).
8. Si vous chargez les batteries à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
48
9. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules de batteries
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
10. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge,
ni celles présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, siement, ssures, etc.).
11. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles (le
niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %).
La décharge complète des blocs-piles entraînera le
vieillissement prématuré de leurs cellules.
Protection contre les inuences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de
batteries contre l'humidité et la pluie. L'humidité et la pluie
peuvent endommager dangereusement les cellules.
3. N'utilisez pas l'outil sans cordon ou le chargeur de
batteries près de vapeurs ou de liquides inammables.
4. Utilisez le chargeur de batteries et l'outil sans cordon
uniquement en milieu sec, à une température ambiante
comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batteries dans les
endroits où la température est susceptible d'être
supérieure à 40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de
batteries dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les
surcharges et l'exposition directe aux rayons du
soleil entraînent une surchaue des cellules et les
endommagent. Ne chargez ou n'utilisez jamais de
batteries qui ont surchaué : au besoin, remplacez-les
immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement
dans un endroit sec où la température ambiante est
comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez vos blocs-piles au
lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température
de 25 °C. Protégez les blocs-piles, le chargeur et l'outil
sans cordon contre l'humidité et les rayons du soleil
directs. Rangez uniquement les batteries lorsqu'elles sont
à charge complète (chargées au minimum à 40 %).
8. Veillez à ce que les blocs-piles au lithium-ion ne gèlent
pas. Les blocs-piles qui ont été stockés à une température
inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être
éliminés.
9. Lorsque vous manipulez les batteries, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et les
cellules des batteries. Évitez de produire des
charges électrostatiques et ne touchez jamais les pôles
des batteries.
49
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant d’essayer de procéder à
son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire, comprendre
et suivre toutes les instructions du
ou des manuels avant d’essayer
d’assembler et d’utiliser l’outil.
ALERTE DE SÉCURITÉ –
Indique une précaution, un
avertissement ou un danger.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser
ou remiser l’outil sous la pluie où
par forte humidité.
Porter des protecteurs d’oreille.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque respiratoire.
ROTOR! Ne pas mettre les mains ou
les pieds dans les ouvertures lorsque
l’outil est en marche.
Maintenir les spectateurs et les
enfants à une distance de sécurité.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
La pièce tournante continuera de
tourner plusieurs secondes après
avoir arrêté l’outil. Tenir
les mains et les pieds éloignés
des ouvertures lorsque l’outil est
en marche.
Prendre garde aux objets et
débris volants.
Le rotor continuera de tourner
pendant quelques secondes après
avoir arrêté l’outil.
Utilisation uniquement à
l’intérieur. Utiliser uniquement
le chargeur de batteries à
l’intérieur.
50
Apprenez à mieux connaître votre soueur aspiro-broyeur
3 en 1 sans cordon
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les consignes de sécurité avant d’utiliser le soueur aspiro-broyeur sans cordon.
Pour vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre
soueur aspiro-broyeur sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
24VBAT-LTE
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
VENDUS
SÉPARÉMENT
Un choix de batteries
et de chargeurs
est oert sur le site
sunjoe.com
R
1
2
3
4
5
7
6
8
9 10
11
12 13 14
15
16
17
18
19
20
1. Poignée
2. Sélecteur de vitesse
(réglages de vitesse de 1 à 6)
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Caisson moteur
5. Bouton de déverrouillage de buse
6. Buse de souage arrière
7. Languette de verrouillage de buse
de souage
8. Buse de souage avant
9. Buse avant d’aspiration/broyage
10. Buse arrière d’aspiration/broyage
11. Languette de verrouillage de
buse d’aspiration/broyage (2)
12. Roue de buse d’aspiration/
broyage (2)
13. Courroie d’épaule
14. Sac de ramassage
15. Sangle de sac de ramassage
16. Raccord de sac de ramassage
17. Poignée de buse de souage
18. Obturateur d’arrivée d’air d’aspiro-
broyeur
19. Poignée auxiliaire
20. Compartiment à batteries
51
Données techniques
Moteur ............................................................................ 800 W
Tension max. des batteries* ......................... 48 VCC (2 x 24 V)
Régime à vide .......................................... 7 500 -14 500 tr/min
Rotor ........................................................................ Aluminium
Vitesse max. du débit d’air ........................................ 305 km/h
Débit d’air max. du soueur ................................... 4,2 m³/min
Débit d’air max. de l’aspirateur ............................... 9,6 m³/min
Nombre de vitesses ................................................................ 6
Rapport de réduction par broyage ...................................... 8:1
Modes disponibles ........................ Soueur et aspiro-broyeur
Capacité du sac ................................................................. 35 l
Poids net ........................................................................... 4 kg
*Génère 48 V max. grâce à deux batteries au lithium-ion de 24 V. La tension
initiale à vide, une fois la batterie à charge complète, grimpe à 24 V; la tension
nominale sous charge typique est de 21,6 V.
Déballage
Contenu de la caisse
• Soueur aspiro-broyeur sans cordon
• Buse de souage avant
• Buse de souage arrière
Buse avant d’aspiration/broyage
Buse arrière d’aspiration/broyage
Sac de ramassage
Courroie d’épaule
• Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le soueur aspiro-broyeur sans
cordon de la caisse et inspectez-le pour vérier que tous
les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service à la
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser le
soueur aspiro-broyeur sans cordon. L’emballage est
fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces
matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! L’outil et son emballage ne sont pas des jouets.
Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique,
les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces éléments
peuvent être avalés et risquent de provoquer une suocation!
Utilisation des blocs-piles
L’outil est alimenté par deux batteries au lithium-ion. Les
blocs-piles sont complètement hermétiques et ne nécessitent
absolument aucun entretien.
mAVERTISSEMENT! Le soueur aspiro-broyeur
peut uniquement être alimenté par les deux batteries
ensemble. L’utilisation d’une seule batterie ne peut pas fournir
susamment d’énergie à l’outil. S’assurer d’utiliser deux
batteries de même tension et de même capacité. L’utilisation
de l’outil avec des batteries de diérentes capacités
endommagera les batteries.
Témoins de charge de batterie
Les blocs-piles sont équipés d’un bouton-poussoir pour
vérier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le
bouton-poussoir pour lire le niveau de charge de batterie
indiqué par les témoins de charge de batterie
Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le
niveau de charge de batterie est élevé.
Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de charge
de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que possible.
Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble
pas fonctionner, branchez la batterie dans le chargeur et
chargez au besoin.
Pour utiliser ce soueur aspiro-broyeur sans cordon, il
vous faut deux batteries et un chargeur du système iON+
24V. Pour les options et spécications de batteries et de
chargeurs, veuillez consulter la page 61 ou vous rendre sur
le site sunjoe.com pour plus de renseignements.
OUTIL SEUL
BATTERIES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée
La batterie est à 60 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
IndicationsTémoins
52
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé les blocs-
piles, les témoins de charge peuvent acher une charge plus
faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de leur
charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
mAVERTISSEMENT! Charger uniquement des blocs-
piles au lithium-ion iON+ 24V à l’aide du chargeur au lithium-
ion iON+ 24 V compatible. Les autres types de batteries
peuvent causer des dommages corporels et matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la che du chargeur CA/CC.
Quand charger les batteries au lithium-
ion iON+ 24V
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V ne
présentent pas « d’eet mémoire » lorsqu’ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire de décharger les blocs-piles avant de les placer
dans le chargeur.
• Utilisez les témoins de charge pour déterminer quand
charger vos blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V.
• Vous pouvez « compléter » la charge des blocs-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
Comment charger les batteries
1. Appuyez sur les boutons-poussoirs de déverrouillage
de chaque batterie pour les sortir de l’outil en les tirant
(Fig. 1).
2. La façon de recharger vos batteries au lithium-ion
dépend de votre modèle de chargeur Snow Joe® +
Sun Joe®. Vous pouvez insérer vos batteries de
24 V dans le chargeur rapide 24VCHRG-QC (vendu
séparément) ou dans le double chargeur 24VCHRG-DPC
(vendu séparément) (Fig. 2 et 3).
3. Les témoins de charge de batterie s'allumeront un
par un pendant le processus de charge. Débranchez
immédiatement le chargeur lorsque les témoins de charge
sont tous les trois allumés.
4. Le chargeur rapide 24VCHRG-QC (vendu séparément)
et le double chargeur 24VCHRG-DPC (vendu
séparément) sont également dotés de témoins de charge
supplémentaires qui indiquent le statut de charge
(Fig. 2 et 3).
mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Avant de
retirer les batteries du chargeur, s’assurer de débrancher
d’abord le chargeur de la prise, puis retirer les batteries du
chargeur.
Pour utiliser ce soueur aspiro-broyeur sans cordon, il
vous faut deux batteries et un chargeur du système iON+
24V. Pour les options et spécications de batteries et de
chargeurs, veuillez consulter la page 61 ou vous rendre sur
le site sunjoe.com pour plus de renseignements.
OUTIL SEUL
BATTERIES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
Fig. 1 Bouton-poussoir
de déverrouillage
Blocs-piles
Fig. 2 Bloc-piles
rouge
Charge
en cours
Chargeur rapide
24VCHRG-QC
(vendu séparément)
vert
À charge
complète
Fig. 3 Blocs-piles
Double chargeur
24VCHRG-DPC (vendu
séparément)
rouge
Charge
en cours
vert
À charge
complète
53
mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint pas
automatiquement lorsque les batteries sont à charge complète.
Veiller à ne pas laisser les batteries dans le chargeur. Éteindre
le chargeur ou le débrancher du secteur une fois que les
batteries sont à charge complète.
5. En rechargeant les batteries au moment opportun, vous
prolongerez leur durée de vie. Vous devez recharger
les blocs-piles lorsque vous remarquez une chute de
puissance de l’outil.
IMPORTANT! Ne laissez jamais les blocs-piles se
décharger complètement, car ceci les endommagerait
irrémédiablement.
6. Une fois que les blocs-piles sont à charge complète,
retirez-les du chargeur en appuyant sur les boutons-
poussoirs de déverrouillage de chaque bloc-piles et en les
faisant glisser vers l’arrière pour les dégager du chargeur.
Assemblage
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de graves blessures,
lire et comprendre toutes les consignes de sécurité fournies.
mAVERTISSEMENT! Ne pas insérer les batteries tant
que l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte
de cet avertissement peut être à l’origine d’un démarrage
accidentel et, potentiellement, de graves blessures.
mAVERTISSEMENT! Avant d’eectuer le moindre
entretien, s’assurer que les batteries sont retirées de l’outil.
Toute personne ne tenant pas compte de cet avertissement
s’expose à de graves dommages corporels.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de graves dommages
corporels, avant de poser ou de retirer une buse, s’assurer que
l’interrupteur est à la position d’arrêt, que les batteries sont
retirées et que le rotor s’est complètement arrêté.
Assemblage en mode soueur
1. Glissez la buse de souage arrière vers l’avant jusqu’à
ce que le bouton de déverrouillage de buse sur le caisson
moteur vienne s’enclencher dans l’encoche de la buse de
souage (Fig. 4).
2. Faites glisser la buse de souage avant dans la buse de
souage arrière jusqu’à ce que la languette de verrouillage
sur la buse de souage arrière vienne s’enclencher dans
l’encoche de la buse de souage avant (Fig. 4).
REMARQUE : la buse de souage avant est dotée d’une
buse de concentration qui est utilisée pour augmenter
le débit d’air dans les endroits exigus (p. ex., autour des
massifs de eurs, sous les terrasses, etc.).
3. Avant d’utiliser le mode soueur, fermez bien l’arrivée d’air
en poussant l’obturateur d’arrivée d’air jusqu’à ce que le
bouton de verrouillage s’enclenche et se verrouille (Fig. 5).
4. Pour retirer la buse de souage, faites glisser l’interrupteur
marche/arrêt à la position d’arrêt et retirez les deux
batteries.
5. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de buse et retirez
la buse de souage (Fig. 6).
Fig. 4 Bouton de
déverrouillage de buse
Buse de souage arrière
Buse de
souage
avant
Buse de concentration
Languette de verrouillage
Fig. 5
Bouton de
verrouillage
d’obturateur
d’arrivée
d’air
Obturateur
d’arrivée
d’air
Fig. 6
Bouton de
déverrouillage
de buse
Buse de souage
54
Assemblage en mode aspiro-broyeur
1. Faites glisser l’une dans l’autre les buses avant et arrière
d’aspiration/broyage jusqu’à ce que les languettes de
verrouillage des deux côtés s’enclenchent (Fig. 7).
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage d’obturateur
d’arrivée d’air pour ouvrir l’obturateur. Maintenez
l’obturateur ouvert (Fig. 8).
3. La buse de souage étant retirée, insérez l’extrémité
« striée » de la buse d’aspiration/broyage dans l’encoche
sur l’outil. Attachez bien la buse d’aspiration/broyage en
poussant les deux ergots sur la buse d’aspiration/broyage
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent dans les trous pratiqués
dans le caisson (Fig. 9).
4. Insérez le raccord de sac de ramassage dans la sortie
d'air du soueur jusqu'à ce que le sac de ramassage soit
solidement attaché, puis utilisez l’attache-sac (Fig. 10).
Appuyez simplement sur le bouton de déverrouillage de
buse et retirez le sac (Fig. 11).
5. Pour retirer l’ensemble buse d’aspiration/broyage,
appuyez sur le bouton de verrouillage d’obturateur
d’arrivée d’air pour le déverrouiller, puis retirez l’ensemble
buse du caisson moteur (Fig. 12).
REMARQUE : pour déboucher une buse ou débloquer
le rotor, il peut s'avérer nécessaire de retirer la buse
de souage ou les buses d'aspiration/broyage. Avant
d'essayer de déboucher l’outil, assurez-vous de le
débrancher de la source d’alimentation électrique.
Fig. 7
Buse arrière
d’aspiration/broyage
Buse avant d’aspiration/broyage
Languette de
verrouillage
Fig. 8
Bouton de
verrouillage
d’obturateur
d’arrivée d’air
Obturateur
d’arrivée d’air
Fig. 9
Extrémité striée
Ergots
Encoche
Buse d’aspiration/
broyage
R
Fig. 10
Sac de ramassage
Sortie d'air
Raccord
de sac de
ramassage
Attache-sac
R
Fig. 11
Bouton de
déverrouillage
de buse
Fig. 12 Bouton de
verrouillage
d’obturateur d’arrivée
d’air
Buse d’aspiration/
broyage
55
6. Attachez la courroie d’épaule au crochet dans la partie
supérieure du soueur, comme l’indique l’illustration
(Fig. 13).
7. Pour régler la longueur de la courroie, poussez une de ses
extrémités pour former une boucle et, au besoin, faites-la
ressortir, puis tirez la courroie de l’autre côté pour serrer
(Figs. 14 – 15).
8. Après avoir placé l’outil à votre droite, enlez la courroie
sur la poitrine et par-dessus l’épaule gauche.
Démarrage et arrêt
mAVERTISSEMENT! Avant de mettre en marche
l’outil, s’assurer qu’il n’est en contact avec rien.
1. Insérer les deux batteries dans les compartiments à
batterie (Fig. 16).
2. Pour démarrer le soueur aspiro-broyeur sans cordon,
faites glisser l’interrupteur marche/arrêt à la position de
marche (Fig. 17).
3. Pour arrêter l’outil, faites glisser l’interrupteur marche/arrêt
à la position d’arrêt (Fig. 17).
Sélecteur de vitesse
Cet outil est équipé d'un réglage à six vitesses variables
(de 1 à 6) (Fig. 18).
Réglez le sélecteur de vitesse à la position « 1 » ou « 2 »
pour les vitesses LENTES.
Réglez le sélecteur de vitesse à la position « 3 » ou « 4 »
pour les vitesses INTERMÉDIAIRES.
Réglez le sélecteur de vitesse à la position « 5 » ou « 6 »
pour les vitesses ÉLEVÉES.
Fig. 13 Courroie d’épaule
Crochet de courroie
d’épaule
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Blocs-piles
Fig. 17
Marche
Interrupteur
marche/arrêt
Arrêt
56
Conseils d’utilisation
mAVERTISSEMENT! Utiliser le soueur aspiro-broyeur
uniquement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage
articiel.
Lors de l'utilisation du soueur aspiro-broyeur,
plantez fermement les pieds sur le sol et placez une main
sur la poignée de l'outil et l'autre sur la poignée auxiliaire.
Portez un équipement de protection individuelle pendant
les sessions de travail. Il s'agit de chaussures montantes,
de lunettes de sécurité ou de protection, de protecteurs
d'oreille, de pantalons longs et d'une chemise à manches
longues.
Pour l'utilisation de l'outil en mode aspiro-broyeur,
assurez-vous que le sac est correctement posé et que la
fermeture à glissière est fermée.
Avant de démarrer l'outil, assurez-vous que l’extrémité de
la buse de souage n'est pas dirigée vers une personne
ou des débris épars.
Vériez que l'outil est bon état de marche. Assurez-vous
que la buse et les dispositifs de protection sont en place
et bien attachés.
En mode soueur, assurez-vous que l’obturateur d’arrivée
d’air est bien fermé et verrouillé.
Maintenez une prise ferme sur la poignée principale et la
poignée auxiliaire.
Pour réduire le risque de pertes auditives associées aux
niveaux sonores élevés, une protection de l'ouïe est
nécessaire.
Utilisez la courroie d’épaule quand l’outil est en mode
aspiro-broyeur.
Utilisez votre matériel électrique uniquement à des heures
raisonnables, ni tôt le matin, ni tard le soir quand des
personnes pourraient être dérangées. Conformez-vous
aux horaires faisant l'objet d'ordonnances locales. Il est
habituellement préconisé d'utiliser ce type d'outil de 9 h à
17 h, du lundi au samedi.
Pour réduire le niveau sonore, limitez le nombre d'outils
ou de machines électriques utilisés en même temps et
utilisez les soueurs électriques à la vitesse la plus basse
possible convenant à la tâche à eectuer.
Utilisez un râteau et un balai pour clairsemer les débris
avant de les souer.
Quand il y a beaucoup de poussière, mouillez légèrement
le sol.
Pour de nombreux travaux sur les pelouses et dans les
jardins, y compris les endroits tels que les caniveaux,
les grillages, les patios, les grilles, les porches et les
jardins, économisez de l'eau en utilisant un soueur
électrique au lieu d’un tuyau d'arrosage.
Souez les débris dans une zone dégagée ne présentant
aucun danger et éloignée des enfants, des animaux
familiers, des fenêtres ouvertes ou des voitures venant
d'être lavées.
Après avoir utilisé un soueur à feuilles ou un autre
matériel pour pelouses et jardins, nettoyez-le. Éliminez
convenablement les débris.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de graves dommages
corporels, porter en permanence des protecteurs d'oreille, des
lunettes de protection ou de sécurité pendant l'utilisation de
cet outil. Dans les endroits poussiéreux, porter un protecteur
facial ou un masque antipoussières.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de graves dommages
corporels ou matériels, avant d'utiliser l'outil, s'assurer que la
buse de souage, les buses d'aspiration/broyage et le sac
sont en place.
Ouvertures d'aération
Ne couvrez jamais les ouvertures d'aération. Maintenez-les
exemptes d'obstructions et de débris. Pour que le moteur
puisse se refroidir normalement, elles ne doivent jamais être
obstruées.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter graves dommages
corporels, ne porter ni vêtements amples ni accessoires
lâches, par exemple une écharpe, un cordon, une chaîne,
une cravate, etc. qui pourraient se prendre dans les ouvertures
d'aération. Pour s'assurer que les cheveux ne se prennent pas
dans les ouvertures d'aération, les nouer en arrière.
Fig. 18
Sélecteur
de vitesse
variable du
soueur
57
Mode soueur
Tenez fermement le soueur d'une main sur la poignée
principale, l'autre main sur la poignée auxiliaire. Balayez
transversalement, la buse étant à plusieurs centimètres
au-dessus du sol (Fig. 19).
Avancez lentement avec le soueur en maintenant devant
vous le tas de débris en formation. La plupart des travaux
de souage s'eectuent mieux à basse vitesse plutôt
qu'à vitesse élevée. Le souage à vitesse élevée convient
mieux pour déplacer des éléments plus lourds comme de
gros débris ou du gravier.
Mode aspiro-broyeur
Une fois que vous avez soué les débris et les feuilles
pour former un tas, vous pouvez passer au mode aspiro-
broyeur pour les ramasser.
En tenant fermement l’outil et en maintenant les roues
sur le sol, inclinez les buses d’aspiration/broyage de 5 à
10 cm du sol pour ramasser les débris légers. Les débris
seront aspirés dans le sac. Les petites feuilles et les
brindilles seront broyées en passant à travers la souerie.
Pour que le sac dure plus longtemps et que le rendement
soit meilleur, videz le sac fréquemment (Fig. 20).
Au fur et à mesure que le sac se remplit, la puissance
d'aspiration diminue. Dès que ceci se produit, faites
glisser l’interrupteur marche/arrêt à la position d'arrêt et
débranchez l’outil de la source d’alimentation électrique.
Retirez le sac et videz les débris.
Pour retirer le sac, appuyez sur le bouton de déverrouillage
(Fig. 12). Retournez le sac sur lui-même et secouez-le
vigoureusement pour faire tomber tous les débris et
feuilles.
mAVERTISSEMENT! Ne jamais retirer le sac de
ramassage sans avoir d’abord fait glisser l'interrupteur à la
position d'arrêt et débranché l’outil de la source d’alimentation
électrique.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser le mode
aspiro-broyeur sans que les buses d'aspiration et le sac de
ramassage soient en place.
Déblocage d'une buse ou du rotor
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de graves dommages
corporels, avant de débloquer le rotor, s’assurer que le moteur
est arrêté et que les batteries sont retirées.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de graves dommages
corporels, toujours porter des gants pour se protéger des
lames du rotor ou d'autres objets tranchants.
Pendant le processus d'aspiration, certaines choses,
par exemple un chion, de la celle ou des bâtons de gros
diamètre, peuvent obstruer la souerie et bloquer le moteur.
Un dispositif de protection thermique qui est intégré au
soueur aspiro-broyeur coupera l'alimentation électrique
du moteur pour l'empêcher d'être endommagé en cas de
surchaue.
S’il y a une obstruction et si l'alimentation électrique est
coupée :
1. Faites basculer l'interrupteur marche/arrêt à la position
d'arrêt jusqu'à ce que l'outil s'arrête complètement.
2. Retirez les batteries.
3. Retirez la buse de souage ou les buses d'aspiration/
broyage et le sac de ramassage.
4. À l’aide de l’outil de curetage long, retirez soigneusement
ce qui bloque la buse ou le rotor. Inspectez pour vous
assurer que rien n’a été endommagé. Faites tourner les
lames du rotor à la main pour vous assurer que ce qui le
bloquait a bien été retiré.
5. Replacez la buse de souage ou les buses d'aspiration/
broyage et le sac de ramassage.
6. Patientez 3 minutes pour laisser le moteur se refroidir.
7. Réinsérez les batteries et faites glisser l’interrupteur
à la position de marche Le soueur aspiro-broyeur
fonctionnera à nouveau normalement.
Fig. 19
R
Fig. 20
58
Soin et entretien
Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires
d’origine pour le soueur aspiro-broyeur sans cordon
Sun Joe® 24V-X2-BVM190-CT, veuillez vous rendre sur le
site www.snowjoe.com ou communiquer avec le service à la
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Retirer les batteries avant
d’eectuer un entretien quelconque.
Nettoyage de l’outil
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de graves dommages
corporels, avant de nettoyer ou d’intervenir sur l’outil, s’assurer
que le moteur est coupé et que les batteries sont retirées.
Utilisez une petite brosse pour nettoyer l'extérieur de l'outil.
N'utilisez pas de détergents ou de produits nettoyants forts
qui contiennent des huiles aromatiques (p. ex., pin et citron)
ou de solvants puissants, par exemple le kérosène, car ces
substances peuvent endommager le caisson en plastique ou
les poignées. Essuyez l'humidité à l'aide d'un chion doux et
sec.
1. Videz le sac après chaque utilisation pour éviter les
détériorations et l'obstruction du débit d'air qui réduisent
le rendement du broyeur.
2. Portez une protection oculaire et un masque
antipoussières. Au besoin, nettoyez le sac. Après
l'avoir vidé, retournez le sac sur lui-même et secouez-
le vigoureusement pour faire tomber la poussière et les
débris restants.
3. Nettoyez le sac une fois par an, ou plus souvent si
nécessaire. Suivez les étapes ci-dessous :
i. retirez le sac;
ii. retournez le sac sur lui-même;
iii. suspendez-le;
iv. lavez-le soigneusement au jet;
v. laissez-le suspendu pour qu'il sèche;
vi. retournez le sac sur lui-même et replacez-le sur l'outil.
Remisage
1. Examinez minutieusement le soueur aspiro-broyeur
sans cordon pour vérier qu’il n’y a aucune pièce
usée, desserrée ou endommagée. Si vous devez faire
réparer ou remplacer une pièce, communiquez avec
un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez
le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1 866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
2. Retirez les batteries de l’outil avant de le remiser.
3. Rangez les batteries, le chargeur et le soueur aspiro-
broyeur sans cordon à l’intérieur dans un endroit frais, sec
et sous clé, hors de portée des enfants et des animaux.
Élimination
Recyclage et élimination
La machine est livrée dans un emballage qui l’empêche d’être
endommagée pendant son expédition. Conservez l’emballage
jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été
expédiées et que la machine fonctionne correctement. Ensuite,
recyclez l’emballage ou conservez-le pour le remisage de
longue durée.
Symbole DEEE. Les déchets d’équipements
électriques ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les
installations prévues à cet eet. Pour les
réglementations de recyclage, communiquez
avec les services publics locaux ou avec votre
revendeur.
Mise en garde concernant les
batteries et informations sur
leur élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et
locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de
votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage.
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser
du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le
bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont émises
dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type d’outils ou de
machines. Consultez le manuel pour des
renseignements spéciques.
2. Insérez uniquement des blocs-piles neufs de même type
dans votre outil.
3. Si, en les insérant, la polarité des batteries n’est pas
respectée, comme indiqué dans les compartiments à
batterie ou dans le manuel, leur durée de vie pourrait être
réduite ou elles pourraient fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
59
5. Ne mélangez pas des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au
nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez pas les batteries au feu.
7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en
observant les directives provinciales ou territoriales
et locales.
Service après-vente et
assistance technique
Si votre soueur aspiro-broyeur sans cordon Sun Joe®
24V-X2-BVM190-CT nécessite une intervention technique ou
un entretien, veuillez appeler le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention
technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les
numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le caisson de l’outil. Copiez ces
numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de
votre nouveau produit :
N° de modèle :
N° de série :
2 4 V - X 2 - B V M 1 9 0 - C T
60
Dépannage
• Retirez les batteries avant d’eectuer un entretien de l’outil ou lorsque vous voulez vérier que ses pièces sont en bon ordre
de marche.
• Pour éviter des ennuis inutiles, pour tous les problèmes mécaniques, consultez le tableau suivant avant de communiquer avec
un réparateur qualié.
L’outil ne veut pas
souer ou broyer
L’outil ne veut pas
démarrer
1. Sac plein
2. Buse obstruée
3. Rotor bloqué
4. Les buses ne sont pas bien insérées
5. Le sac de ramassage n’est pas attaché de façon
appropriée
7. Les batteries ne sont pas insérées de façon
appropriée ou sont épuisées
1. Les batteries ne sont pas insérées de façon
appropriée ou sont épuisées
2. L’interrupteur marche/arrêt est à la position
d’arrêt
3. Interrupteur marche/arrêt défectueux
4. Les buses ne sont pas bien insérées
5. Le sac de ramassage n’est pas attaché de façon
appropriée
6. L’obturateur d’arrivée d’air n’est pas fermé
1. Videz le sac.
2. Retirez ce qui obstrue.
3. Retirez ce qui obstrue.
4. Retirez et réinsérez les buses. Assurez-vous qu’elles
sont bien verrouillées.
5. Retirez et replacez le sac de ramassage. Assurez-vous
qu’il est bien attaché.
7. Chargez les batteries et insérez-les de façon appropriée
dans leur compartiment.
1. Chargez les batteries et insérez-les de façon appropriée
dans leur compartiment.
2. Faites glisser l’interrupteur marche/arrêt à la position
de marche et choisissez la vitesse voulue à l’aide du
sélecteur.
3. Appelez le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
4. Retirez et réinsérez les buses. Assurez-vous qu’elles
sont bien verrouillées.
5. Retirez et replacez le sac de ramassage. Assurez-vous
qu’il est bien attaché.
6. Assurez-vous que l’obturateur d’arrivée d’air est
complètement fermé et verrouillé.
Problème Cause possible Solution
61
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe® + Sun Joe® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce soueur aspiro-broyeur sans
cordon. Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un
accessoire particulier avec votre soueur aspiro-broyeur sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire
ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations
d’origine mécanique.
ModèleAccessoires Description
1
2
3
4
24VBAT-LTE
24VBAT-LT
Batteries au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24V
Autonomie de la batterie, mode soueur :
À vitesse élevée – 10 min (repousse jusqu’à 125 m² de débris)
À basse vitesse – 25 min (repousse jusqu’à 240 m² de débris)
Autonomie de la batterie, mode aspiro-broyeur :
À vitesse élevée – 8 min | À basse vitesse – 20 min (aspiration continue)
Batteries au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24V
Autonomie de la batterie, mode soueur :
À vitesse élevée – 12 min (repousse jusqu’à 170 m² de débris)
À basse vitesse – 30 min (repousse jusqu’à 300 m² de débris)
Autonomie de la batterie, mode aspiro-broyeur :
À vitesse élevée – 10 min | À basse vitesse – 25 min (aspiration continue)
Batteries au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V
Autonomie de la batterie, mode soueur :
À vitesse élevée – 20 min (repousse jusqu’à 250 m² de débris)
À basse vitesse – 50 min (repousse jusqu’à 475 m² de débris)
Autonomie de la batterie, mode aspiro-broyeur :
À vitesse élevée – 15 min | À basse vitesse : 40 min (aspiration continue)
24VBAT
Batteries au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V
Autonomie de la batterie, mode soueur :
À vitesse élevée – 25 min (repousse jusqu’à 310 m² de débris)
À basse vitesse – 65 min (repousse jusqu’à 595 m² de débris)
Autonomie de la batterie, mode aspiro-broyeur :
À vitesse élevée – 20 min | À basse vitesse : 50 min (aspiration continue)
24VBAT-XR
5
6
Chargeur rapide de batterie au lithium-
ion iON+ 24V 24VCHRG-QC
Double chargeur de batteries au lithium-
ion iON+ 24V 24VCHRG-DPC
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
62
LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe®, Sun Joe® ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
63
64
sunjoe.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

sunjoe 24V-X2-BVM190-CT Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario