Focusrite Platinum MixMaster Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

E
N
G
L
I
S
H
E
S
P
A
Ñ
O
L
I
T
A
L
I
A
N
O
F
R
A
N
Ç
A
I
S
D
E
U
T
S
C
H
1
Contents
Important Safety Instructions . . . . .2
Connecting Up . . . . . . . . . . . . . . .4
Block Diagram . . . . . . . . . . . . . . .5
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . .6
Rear Panel Connections
and Switches . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Facilities and Controls . . . . . . . . . .7
Stereo Expander . . . . . . . . . . . .7
Stereo Spectral Compressor . . . .7
Stereo Equaliser . . . . . . . . . . . .8
Output . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Main Bargraph Meter . . . . . . . .9
Direct Input . . . . . . . . . . . . . . .9
Digital Output . . . . . . . . . . . .10
Applications . . . . . . . . . . . . . .10
Tips on Home Mastering . . . . .9
Specifications . . . . . . . . . . . . . . .14
Distributor List . . . . . . . . . . . . . .47
English
Inhaltsverzeichnis
Wichtige Sicherheitshinweise . . . . .2
Signalanschlüsse . . . . . . . . . . . . . .4
Block Diagram . . . . . . . . . . . . . . .5
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Anschlüsse und Schalter auf der
Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . .16
Stereo-Expander . . . . . . . . . . .16
Stereo Spectral Compressor . . .16
Stereo-Equaliser . . . . . . . . . . .17
Output . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Haupt-Pegelanzeige . . . . . . . .18
Direkteingang . . . . . . . . . . . . .18
Der digitale Ausgang . . . . . . . .19
Einsatzbereiche
/Anwendungsbeispiele . . . . . .19
Technische Daten . . . . . . . . . . . .21
Distributoren . . . . . . . . . . . . . . .47
Deutsch
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . . . . . . .3
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Block Diagram . . . . . . . . . . . . . . .5
Introduction . . . . . . . . . . . . . . .22
Connexions et réglages en face
arriére . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Fonctions et commandes . . . . . . .23
Expanseur stéréo . . . . . . . . . . .23
Compresseur multibande stéréo
.23
Correcteur stéréo . . . . . . . . . .24
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Afficheurs de niveaux . . . . . . .25
Entree directe . . . . . . . . . . . . .25
Sortie numérique . . . . . . . . . .26
Applications . . . . . . . . . . . . . .26
Quelques conseils pour le Home
Mastering . . . . . . . . . . . . . . . .28
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . .30
Distributeurs . . . . . . . . . . . . . . . .47
Français
Indice
Importanti Istruzioni per
la Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Connessioni . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Schema a Blocchi . . . . . . . . . . . . .5
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . .31
Pannello Posteriore . . . . . . . . . . .31
Funzioni e Controlli . . . . . . . . . .32
Stereo Expander . . . . . . . . . . .32
Stereo Spectral Compressor . . .32
Stereo Equaliser . . . . . . . . . . .33
Output . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Sezione Strumenti . . . . . . . . . .34
Direct Input . . . . . . . . . . . . . .34
Digital Output . . . . . . . . . . . .35
Applicazioni . . . . . . . . . . . . . .35
Specifiche Tecniche . . . . . . . .37
Elenco dei Distributori . . . . . . . .47
Italiano
Contenido
Instrucciones Importantes de
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Puesta en Marcha . . . . . . . . . . . . .4
Diagrama de Bloques . . . . . . . . . . .5
Introducción . . . . . . . . . . . . . . .38
Conexiones y Conmutadores
del Panel Trasero . . . . . . . . . . . . .38
Prestaciones y Controles . . . . . . .39
Stereo Expander . . . . . . . . . . .39
Stereo Spectral Compressor . . .39
Stereo Equaliser . . . . . . . . . . .40
Output . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Medidores . . . . . . . . . . . . . . .41
Direct Input . . . . . . . . . . . . . .41
Digital Output . . . . . . . . . . . .42
Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . .42
Consejos en Masterización . . .44
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . .46
Lista de Distribuidores . . . . . . . . .47
Español
E
N
G
L
I
S
H
E
S
P
A
Ñ
O
L
I
T
A
L
I
A
N
O
F
R
A
N
Ç
A
I
S
D
E
U
T
S
C
H
3
Consignes de sécurité/Importanti Istruzioni per la Sicurezza/Instrucciones Importantes de Seguridad
E
S
P
A
Ñ
O
L
I
T
A
L
I
A
N
O
F
R
A
N
Ç
A
I
S
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez toutes ces instructions avec attention et conservez-les pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement. Tenez compte de tous
les avertissements et de toutes les instructions indiquées sur
l’appareil.
Veillez à ne pas obstruer les ouïes de ventilation de la face
arrière. N’insérez aucun objet dans l’appareil.
N’utilisez en aucun cas un cordon d’alimentation endommagé
ou dénudé.
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. Nettoyez l’appareil
avec un chiffon humide. Ne versez pas de liquide sur
l’appareil.
Débranchez l’appareil et demandez conseil auprès d’un
personnel qualifié dans chacun des cas suivants :
Si le cordon d’alimentation ou la prise secteur sont
endommagés ; si un liquide pénètre dans l’appareil ; si
l’appareil tombe ou si le châssis a été endommagé ; si
l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si ses
performances semblent altérées ; n’utilisez que les commandes
dont les fonctions vous sont présentées dans ce manuel.
Respectez les polarités ou la mise à la terre de la prise secteur.
Une prise secteur avec mise à la terre est équipée de deux
plots et d’une borne de masse. Cette borne assure votre
sécurité. Si la fiche du cordon secteur de l’appareil n’est pas
compatible avec votre prise secteur, consultez un électricien
pour le remplacement de la prise murale obsolète.
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ETRE RELIÉ
À LA TERRE PAR LE CORDON D’ALIMENTATION
VEILLEZ À CE QUE LE CÂBLE DE MASSE DU
CORDON SOIT EN PERMANENCE RELIÉ Â LA TERRE
Cet appareil accepte différentes tensions ; la plage des tensions
acceptées est indiquée sur la face arrière. Vérifiez le réglage de
l’alimentation principale et contrôlez le fusible avant de
connecter l’appareil. Ne modifiez pas les réglages de
l’alimentation principale une fois l’alimentation connectée.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, veillez à remplacer le fusible
par un fusible ad hoc. Le type du fusible requis est indiqué en
face arrière.
Aucun élément de l’alimentation interne n’est réparable par
l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous à un technicien
qualifié.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Deben leerse todas las instrucciones y guardarlas para futura
referencia. Sigan los consejos e indicaciones rotulados en la unidad.
No obstruir las salidas de ventilación del panel trasero. No
introducir objetos por las aberturas.
No utilizar cables de conexión viejos o dañados.
Desenchufar la unidad antes de limpiarla. Limpiarla con un trapo
húmedo exclusivamente. No verter líquidos en la unidad.
Desenchufar la unidad y dirigirse a personal técnico autorizado
en las siguientes situaciones:
Si el cable de alimentación o el conector están dañados; si a la
unidad le ha entrado líquido; si la unidad se ha caído o el
embalaje está dañado; si la unidad no funciona correctamente
o muestra diferentes características a las reseñadas. Manipular
exclusivamente los controles que están detallados en el manual
de usuario.
No modificar la polaridad del conector de alimentación. Para
su seguridad, es mejor dirigirse a un técnico electricista para
cambiar la clavija en el caso de que la suministrada no sea
posible enchufarla a la toma de red eléctrica.
AVISO: LA TOMA DE TIERRA DEL CABLE DE
ALIMENTACION DEBERA ESTAR CONECTADA
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE
DESCONECTARSE LA TOMA DE TIERRA DEL CABLE
La unidad ofrece la posibilidad de operar en diferentes rangos de
tensión eléctrica según se indica en la trasera de la unidad. Es
necesario asegurarse que se ha realizado una selección de tensión
adecuada la del suministro de electricidad antes de conectar la
unidad. No debe modificarse la selección de tensión sin haber
desconectado la unidad anteriormente.
Para evitar la posibilidad de incendio, debe sustituirse el fusible
por otro del mismo valor, según se indica en la trasera.
La fuente de alimentación esta compuesta por elementos no
reparables por el usuario. Para realizar cualquier reparación es
preferible que se dirijan a su distribuidor Focusrite o a un servicio
técnico autorizado
.
Importanti Istruzioni per la Sicurezza
Leggere attentamente le seguenti istruzioni, e seguire con
attenzione i messaggi di sicurezza stampati sull’apparecchiatura.
Non ostruire i fori di ventilazione del pannello posteriore,
non inserire oggetti attraverso le aperture.
Non utilizzare cavi di alimentazione danneggiati o logori.
Disconnettere l’alimentazione in caso di pulizia, da effettuarsi
solo con un panno leggermente inumidito, non spruzzare
liquidi.
Disconnettere l’unita e riferirsi al centro assistenza qualificato
nei seguenti casi:
se il cavo o la presa di alimentazione sono danneggiati; se del
liquido è penetrato all’interno; se il prodotto è caduto o
risulta esteriormente danneggiato; se non funziona
regolarmente o mostra chiari cambiamenti di prestazioni.
Operare solo sui controlli riportati sul manuale di istruzioni.
Utilizzare solo cavi provvisti di contatto di terra, se il cavo in
dotazione non fosse compatibile con le vostre prese,
sostituirlo consultando un elettricista.
ATTENZIONE ! QUESTA APPARECCHIATURA
DEVE ESSERE MESSA A TERRA ATTRAVERSO IL
CAVO DI ALIMENTAZIONE
IN NESSUN CASO DEVE ESSERE INTERROTTA LA
CONNESSIONE DI TERRA
L’unità può essere alimentata con diverse tensioni, come
riportato sul pannello posteriore, assicurarsi che la posizione del
selettore, e il fusibile siano appropriati, prima di connettere il
prodotto alla rete. Non agire sul selettore con l’alimentazione
inserita.
Per evitare i rischi di incendio sostituire il fusibile con uno adatto
alla tensione di rete, come riportato sul pannello posteriore..
L’alimentatore interno non contiene parti sostituibili dall’utente,
in caso di guasto, contattare il centro di assistenza attraverso un
rivenditore Focusrite.
38
Introducción / Conexiones y conmutadores del panel trasero
Introducción:
El MixMaster es un procesador stereo de audio analógico,
con salida digital de alta calidad 24/96 opcional. Combina
un grupo de herramientas especiales en una unidad
compacta, equipando al ingeniero/productor del project
studio con un control realmente efectivo y creativo sobre
la salida, maximizando la pegada y el nivel de la señal en la
mezcla final sin necesidad de otros procesadores.
La unidad incluye una Entrada de Línea Balanceada,
Expansor Stereo, Compresor Multi-Banda, EQ
Paramétrico de 3 bandas, Controlador de Imagen Stereo
y un Limitador que protegerá la Salida Digital 24/96 o las
salidas analógicas convencionales.
Además, se incluyen un par de entradas stereo Direct
Input para permitir que otra fuente se pueda sumar a la
mezcia final, justo antes del Limitador y de las salidas.
CONEXIONES Y CONMUTADORES DEL PANEL TRASERO
El MixMaster está provisto de entradas de nivel línea con conectores formato XLR y jack ?”: al
introducir un latiguillo jack en el conector jack se desactivará la entrada XLR correspondiente.
La sensibilidad nominal de la entrada XLR es +4dBu para igualarla a la de los equipos
profesionales con salidas balanceadas, como mezcladores o grabadores. La entrada jack tiene una
sensibilidad nominal de –10dBV para igualarla a los equipos semi-profesionales o domésticos,
como los reproductores de CD, grabadores DAT o módulos de sonido.
Se dispone, además, de otra entrada stereo directa a +4dBu en dos jack ?”. Las fuentes mono,
como la salida de los previos de micro, pueden alimentar ambos canales al conectarlas en la
entrada jack derecha (Mono).
Se dispone también de salidas analógicas balanceadas en XLR (+4dBu) y jack (-10dBV) para
adaptarse a los equipos profesionales y semi-profesionales.
Además de las salidas analógicas se dispone, en opción, de una salida digital stereo de alta calidad
a 128 de sobremuestreo (64 de sobremuestreo en alta resolución de muestra). Mediante los
conmutadores de la trasera se puede seleccionar entre resolución a 16 o 24 bit y una frecuencia
de muestreo de 44.1, 48, 88.2 y 96 kHz. La salida se puede sincronizar a un reloj externo, si
fuera necesario, mediante un conector BNC.
El formato de salida digital es conmutable entre AES/EBU (XLR) y SPDIF (RCA phono).
E
S
P
A
Ñ
O
L
39
Prestaciones y Controles
PRESTACIONES Y CONTROLES
En las siguientes páginas se detallan las prestaciones del MixMaster. Cada sección de la unidad
debe ponerse en bypass individualmente, o todas las secciones podrán activarse al mismo
tiempo utilizando el conmutador EFFECT BYPASS para tener una comparativa A/B global
entre la señal procesada y sin procesar.
Todos los potenciómetros son por saltos para poder determinar correctamente su posición.
POWER – activa la unidad. Recomendamos que la unidad esté activada antes de activar
otras unidades a las que se esté entregando
señal, para evitar clics que pudieran
perjudicar a los otros equipos.
STEREO EXPANDER
Al utilizar el Expansor, el ruido de fondo
que puede aparecer al principio y final de
los pasajes más silenciosos, se convertirán
en inaudibles.
THRESHOLD – determina el nivel
por debajo del cuál se inicia la ganancia de
reducción, y es variable entre –30 y
–60dB. A mayor threshold, mayor es el
nivel de ruido que se reduce y mayor es el efecto.
GAIN REDUCTION – se muestra en la
barra de LED’s de 8 segmentos de la sección del
expansor, y así, monitorizar el efecto del
control Threshold.
RELEASE – determina el tiempo de
Release, la relación a la cuál la ganancia de
reducción del expansor atenúa, y es variable
entre 0.5 y 6 segundos. El período de release
empieza inmediatamente después que la señal
sube por encima del nivel de Threshold
seleccionado. En transitorios es apropiado determinar un release rápido (control totalmente a la
izquierda), pero con otro material un release lento (control más a la derecha) nos ofrecerá un
sonido más natural. Como idea, el release necesita ser ligeramente más lento que el tiempo
natural de bajada de la señal para evitar cortes audibles en el sonido.
IN – activa y desactiva el Expander en la ruta de señal, para poder realizar una comparación
A/B fácil entre el material procesado y sin procesar. El pulsador se ilumina para indicar que el
Expander está activo.
STEREO SPECTRAL COMPRESSOR
Este compresor espectral multibanda es de diseño optoacoplado, optimizado para la compresión
de tres bandas de frecuencias independientes de una mezcla stereo. Al partir la compresión en
tres bandas se evita que, en ocasiones, el golpe de bombo de la batería dispare la compresión de
toda la señal stereo. El compresor del MixMaster permite que el bombo solo afecte a la banda
de bajas frecuencias, la voz a las frecuencias medias y el chaston a las frecuencias altas.
THRESHOLD – globalmente determina el nivel al cuál se inicia la compresión. A un
Threshold más bajo, mayor señal se comprimirá. Determinando un Threshold alto,
permitiremos que no se afecten los pasajes más silenciosos, y solo los que superen el Threshold
serán comprimidos.
LF/HF TRIM nos facilita una variación relativa de hasta 20dB en el umbral entre bandas,
permitiendo realizar un uso más creativo del compresor. Sin embrago, hay que tener en cuenta
que el efecto audible de este control está vinculado a las selecciones de Ratio y Threshold. A
mayor Ratio y menor Threshold, mayor variación relativa se obtendrá. Si se desea un efecto más
suave es necesario poner los LF/HF TRIM en bypass pulsando el conmutador Lock (ver debajo).
LOCK – al pulsarlo suma los umbrales de las tres bandas de frecuencias para obtener una
compresión más igual en todo el rango de frecuencias. Se suele utilizar para preservar el carácter
tonal de las señales que tienen un balance espectral poco habitual que hace difícil obtener una
compresión igual en cada banda. Alternativamente se puede utilizar cuando se desea, de manera
deliberada, un sonido muy comprimido, o cuando se busca un tacto más parecido al de un
compresor clásico.
-60 Threshold
-20 Threshold
E
S
P
A
Ñ
O
L
40
Prestaciones y Controles
GAIN REDUCTION – los medidores muestran la ganancia de reducción aplicada debido
a la compresión en cada una de las tres bandas. La cantidad de ganancia de reducción mostrada
en la barra de LED’s es una buena indicación de la cantidad de ganancia de MakeUp que se
deberá aplicar, para restaurar la señal a su nivel de pico original.
RATIO – determina la relación que existirá entre la compresión aplicada a la señal y el
incremento del nivel en la entrada, y es la relación entre el nivel de entrada comparado con el
nivel de salida. Un Ratio de 4:1 significa que para un incremento del nivel de entrada de 4dB
se corresponderá un incremento de 1dB en el nivel de salida. Un nivel de Ratio alto generará
un efecto de compresión más evidente, por lo que para obtener un efecto de compresión
menos evidente se debe seleccionar el mínimo Ratio posible. Por ejemplo, utilizando un
Threshold y un Ratio bajos producirá un efecto menos evidente que un Threshold y Ratio
altos, a pesar de que la compresión aplicada sea la misma. Hay que tener en cuenta que la
selección de Ratio tiene influencia en el efecto de los controles HF/LF Trim (ver en la sección
HF/LF Trim arriba).
SLOW ATTACK – determina lo rápido que se aplicará la compresión en una señal que ha
superado el nivel de Threshold determinado. La selección normal, el conmutador sin pulsar,
hace que el compresor reaccione de manera relativamente rápida a los picos de la señal. En
algunos casos, transitorios muy cortos pueden generar “pumpings” no deseados en pasajes más
silenciosos, y pulsando el conmutador “SLOW ATTACK” este tiempo será más lento y
permitirá al compresor, ignorar transitorios cortos y responder más eficazmente a la fuerza total
de la señal.
SLOPE – al pulsar este conmutador cambia el punto de cruce entre las bandas LF y MF,
acentuando la banda de graves – muy adecuado en música dance -. Cuando el conmutador no
está pulsado el punto de cruce es de 200 Hz. Al pulsarlo, el punto de cruce se desplaza a los 100
Hz. Con el conmutador pulsado se activa en la ruta de señal un circuito inductor que genera un
pico de énfasis justo por debajo de los 100 Hz. Aumentando el contenido en frecuencias bajas.
RELEASE determina lo rápido que dejará de actuar el compresor una vez el nivel de la señal
caiga por debajo del Threshold determinado. Cuando su posición es totalmente hacia la izquierda,
la compresión dejará de actuar muy rápido, muy adecuado en variaciones de señal rápidas para
evitar comprimir los golpes siguientes, pero suele generar distorsión en material muy sostenido. Un
Release más lento causa un efecto más lineal, pero a la vez suele generar “pumpings” audibles en
los transitorios. Dos posiciones adicionales del control nos facilitan un Release rápido dependiente
del programa (PDF) o lento (PDS), el cual responderá automáticamente a la dinámica de la señal,
dando un Release rápido para los transitorios y lento para la mayor parte de la señal. El PDF suele
seleccionarse para música pop y el PDS para música clásica.
MAKE UP GAIN – añade ganancia a la señal una vez comprimida, para así compensar las
pérdidas producidas por la compresión. La cantidad de reducción mostrada en los medidores de
barras es una buena guía para saber la cantidad de MakeUp Gain necesaria.
O/L LED – avisa del nivel excesivo en la señal que podría resultar de un exceso de MakeUp
añadido. El O/L LED lee la señal en un punto situado en el circuito inmediatamente después
del compresor.
IN – al pulsarlo activa el compresor en la ruta de señal. Cuando está pulsado el conmutador se
iluminará para indicar que el compresor está activo.
STEREO EQUALISER
El EQ Paramétrico stereo de 3 bandas tiene la banda de graves y agudos tipo shelving y la de
medios paramétrica. La totalidad del circuito de ecualización se ha diseñado para ofrecer el
control cálido y musical adecuado para la fase final de la mezcla.
LF / FREQUENCY – el control LF suministra una ganancia o atenuación de 10dB en la
frecuencia seleccionada entre 40, 70 o 120 Hz mediante el control FREQUENCY. Para un
control más sencillo del
contenido de graves de la mezcla
la selección TILT determina una
pendiente de 2dB/octava.
Seleccionar TILT permite un
sutil control sobre un amplio
rango de frecuencias bajas,
empezando en los 1kHz.
MF / FREQUENCY – la
banda paramétrica dispone de un
control para obtener 10dB de
ganancia o atenuación, y un
control FREQUENCY con selección entre 100Hz hasta 10kHz en dos rangos.
E
S
P
A
Ñ
O
L
41
Prestaciones y Controles
X10 – selecciona el rango mayor de frecuencias (10 veces la indicación del panel). Con el
conmutador x10 pulsado, el control paramétrico varía entre 1kHz y 10kHz. Sin pulsar, varia
entre 100Hz y 1kHz.
Q – el control Q determina la amplitud de la banda de frecuencias en la que se ganará o
recortará. El factor Q es variable entre 0.4 y 1.5 permitiendo un control de frecuencias amplio
o muy estrecho. Un factor Q bajo afecta a un rango relativamente amplio de frecuencias,
mientras que uno alto (control hacia la derecha) afectará a un rango muy estrecho de
frecuencias.
HF / FREQUENCY – el control HF suministra una ganancia o atenuación de 10dB en la
frecuencia seleccionada entre 10, 14 o 20kHz mediante el control FREQUENCY. La
selección TILT determina una pendiente de 2dB/octava para tener un mejor control del brillo
de la mezcla.
O/L – avisa de un nivel excesivo en la salida del ecualizador.
IN – al pulsarlo activa el ecualizador en la ruta de audio. El conmutador se ilumina para indicar
que el ecualizador está activo. Este conmutador, además, nos permitirá realizar una
comparación A/B entre el audio ecualizado y sin ecualizar.
OUTPUT
BALANCE – facilita un margen de control de 3dB L/R para corregir sutiles faltas de
balance stereo (este control es esencial para optimizar el efecto del control Width). El
BALANCE solo estará disponible si se ha pulsado el conmutador IMAGE IN.
WIDTH permite incrementar la amplitud aparente de la imagen stereo para que el sonido
parezca más espacial, o para reducir haciendo que parezca más estrecho. El control WIDTH solo
estará activo cuando el conmutador IMAGE IN esté pulsado. Las señales se pueden aislar desde
esta sección al ser enviadas al MixMaster después del circuito del control Width, utilizando la
Direct Input – ver la sección “Direct Input” -. El funcionamiento del control Width se realiza
analizando la diferencia entre las señales derecha e izquierda y luego, amplificando la diferencia
(cambio de amplitud) o reduciendo esta diferencia (reducción de amplitud).
IMAGE IN – al pulsarlo se activan los controles BALANCE y WIDTH. El pulsador se
ilumina para indicar que los controles de la IMAGE (Balance y Width) están activos.
OUTPUT TRIM – suministra ±6dB de control para optimizar el nivel de salida y
adecuarlo a los diferentes sistemas de grabación. Ajustar hasta que los picos de la señal alcancen
el “0” en los medidores de salida con alguna actuación ocasional del limitador haciendo
destellar los Limiter Meter LED’s.
EFFECT BYPASS – al pulsarlo desactiva de la ruta de señal el Expansor, el Compresor,
el EQ y la sección Image. Este pulsador no afectará la operativa del Limitador (ver debajo).
LIMITER IN – activa el limitador multibanda, cuyo umbral de actuación es fijo en un
punto adecuado para la entrada de la tarjeta d e salida digital opcional. El Limitador está
diseñado para actuar justo antes del umbral de sobrecarga de los medidores. El pulsador se
ilumina para indicar que el Limitador está activo.
MEDIDORES
I/P SWITCH – al pulsarlo, activa los medidores de barras de LED y el medidor de fase para
valorar la señal de entrada. Cuando está en la posición sin pulsar miden la señal de salida,
después del limitador y antes de la salida digital opcional.
PHASE METER – el medidor de 180º monitoriza la coherencia de fase – importante para
evitar cancelaciones inesperadas en la reproducción monofónica.
OUTPUT LEVEL METERS – el medidor de 16 LED monitoriza la señal de salida, o
la señal de entrada si el conmutador I/P está pulsado. El LED separado a la derecha (O/L) actúa
como un indicador de sobrecarga detectando niveles excesivos que pudieran generar distorsión,
especialmente cuando la señal debe alimentar equipos digitales externos o la tarjeta de salida
digital opcional.
DIRECT INPUT
En la trasera se dispone de dos conectores jack que posibilitan que dos señales externas separadas
puedan mezclarse en la salida, antes del Limitador pero después de la sección Image para añadir
una voz o un bombo en el centro con diferente proceso. Una fuente mono se puede conectar
en el jack RIGHT/MONO que alimentará automáticamente ambos canales, si fuera necesario.
E
S
P
A
Ñ
O
L
42
Aplicaciones
DIGITAL OUTPUT
Además de las salidas analógicas, se dispone en opción de una tarjeta de salida digital de alta
calidad 16/24 bit y 128 de sobremuestreo. En el panel trasero se dispone de las siguientes
posibilidades.
OUTPUT FORMAT – seleccionable mediante el conmutador DIGITAL O/P. Cuando
no está pulsado el formato es AES/EBU en el conector XLR. Al pulsarlo el formato será
SPDIF en el conector RCA phono.
RESOLUTION – selecciona entre 16 y 24 bit de resolución para el convertidor. Cuando
no está pulsado la resolución es de 24 bit. Al pulsarlo se selecciona 16 bit.
SAMPLE FREQUENCY – dos conmutadores nos dan la posibilidad de elegir entre
cuatro frecuencias de muestreo como dice en la trasera. El pulsador izquierdo selecciona entre
44.1kHz y 48kHz y el derecho dobla la frecuencia seleccionada.
EXT WCLK (WORDCLOCK) INPUT – cuando un wordclock externo se conecta
al BNC, el MixMaster intentará sincronizarse con él. Cuando la unidad esté correctamente
vinculada al reloj externo el LOCK LED indicará la operativa correcta. En este caso el LOCK
LED lucirá continuamente – en el caso de que destelle, estará indicando inestabilidad en la señal
sincronizada, situación que necesitará analizarse para determinar que está mal.
APLICACIONES
Grabación/Directo
console
stereo sound module
line in
bus sends
PRO TOOLS
to record
insert
sends
insert returns
L & R
in
L & R
out
hard disk recorder
Mezcla
input sources
returns
sends
L & R
out
L & R
in
stereo insert
pre or post master fader
stereo bus
E
S
P
A
Ñ
O
L
43
Aplicaciones
APLICACIONES (cont)
Masterización en HD
L & R in
L & R out
L & R
out
L & R
in
hard disk recorder
DAT tape
L & R
out
L & R
in
hard disk recorder
digital
out
Direct
input L & R
summed
main mix
submix to
direct inputs
Masterización en DAT
summed
main mix
vocal
direct
input
right
(mono)
Entrada Directa
Este ejemplo muestra el uso del
Limitador y del convertidor A/D sin
pasar por las secciones precedentes de
proceso.
Mezclando Voces
En el ejemplo la mezcla
principal se comprime y
ecualiza, y se añade una voz
en el centro que no se verá
afectada por las secciones de
proceso.
Mezclando Dos
Señales Stereo
La mezcla principal es
comprimida y ecualizada y la
submezcla se añade en stereo
pero sin ser afectada por las
secciones de proceso.
E
S
P
A
Ñ
O
L
44
Consejos en Masterización
Consejos en Masterización
Paul White, editor de la revista inglesa Sound On Sound, ofrece varios apuntes para la masterización en el
Home Studio.
E
xiste una enorme distancia entre, que es necesario en una suite de masterización y en un
home studio, pero tal como bajan los costes de las unidades de masterización haciéndolas
más accesibles, se hace más real la posibilidad de obtener grandes resultados en un project studio
con material relativamente barato. Ciertamente, la masterización es algo más que una simple
compresión del material de audio, a pesar de que la compresión es una parte muy importante
de la masterización. Sin embargo, la herramienta más importante es el oído de la persona que
hace el trabajo, porque el éxito de la masterización es el tratamiento que se hace en todos y
cada uno de los proyectos individualmente. No existe un tratamiento standard a aplicar en todo
para sacar un sonido más elaborado.
Cada ingeniero de masterización tiene sus propias preferencias acerca de cuales son las mejores
herramientas para el trabajo, pero si Vd. está empezando, le recomiendo un buen ecualizador
paramétrico, un gran compresor/limitador y, quizás, un enhancer. Además se necesita un
entorno de monitorización muy preciso, utilizando monitores con una gran respuesta en graves,
y algún tipo de editor en PC para manejar los ficheros de audio stereo. En último lugar lo ideal
sería tener entradas y salidas digitales, puesto que si se utiliza proceso analógico externo, las
entradas serán analógicas, en cuyo caso deberán ser también de buena calidad. Un profesional
suele partir de la base de un master en cinta a 20 o 24 bit o de un master analógico en media
pulgada, pero en el home studio, la mayoría de grabaciones son en DAT a 16 bit. Esto no
debería ser un problema para la mayoría de la música pop si se trabaja con cuidado.
La mayoría de errores son debidos a sobre-procesamiento, y el viejo adagio “Si no está roto, no
hay que arreglarlo”, se puede aplicar perfectamente a la masterización. No debe tener la
sensación de que una pieza de música debe procesarse por el mero hecho de poder hacerlo, por
otra parte deberá verse si el material procesado suena peor que el material original del que se
partió.
Ahora los consejos:
1
Como regla, los finales deben ser con desvanecimiento (fade out) no cortados puesto que la
mayoría de instrumentos acaban con una bajada natural propia. Cuando la última nota ha
caído hasta aprox. un 5% de su nivel máximo, debe iniciarse el desvanecimiento con una
duración de 1 segundo hasta el silencio total. Incluso se debe intentar si la canción ya tiene su
propio fade out, con lo que alargaremos un poco más este desvanecimiento. Escuchar con
cuidado no se haya recortado una cola larga de reverberación o se ha hecho sonar un fade-out
propio de manera poco natural.
2
Una vez se ha decidido el orden de las pistas en el álbum, necesitará conocer los niveles
para igualarlos. Esto no significa simplemente dar a todo el mismo nivel, ya que se haría
sonar una balada a un nivel más fuerte comparativamente que un rock duro. Las voces a
menudo suelen dar una buena idea de los niveles a igualar en una canción, pero al final sus
oídos son los mejores jueces. Si se utiliza el disco duro como almacenamiento y los programas
de edición, utilizaremos las habilidades de la computadora para acceder a cualquier parte del
álbum de manera aleatoria para comparar los niveles subjetivos de diferentes canciones y tomar
especial atención en los niveles de las canciones contiguas a la que se esté trabajando. Es en la
transición de una canción a otra donde suele evidenciarse más si el nivel elegido no es el
adecuado.
3
Si las pistas se han grabado en fechas distintas o en estudios diferentes, no sonarán de
manera suficientemente consistente para poder estar cómodamente en el mismo álbum sin
procesarlas anteriormente. A menudo un poco de EQ con cuidado mejorará las cosas, pero se
necesitará un buen EQ paramétrico si no se desea empeorar las cosas. Hay que fijarse en el final
grave de cada canción para ver las diferencias y utilizar el EQ para intentar quitar algunas cosas.
Por ejemplo, una canción puede tener toda la energía de graves entre 80 y 90Hz pero en
cambio otra puede denotar un bajo profundo y bajar directamente a los 40Hz o por debajo. Al
eliminar los subgraves e incrementar ligeramente el área de los 80Hz podremos colocar el final
grave en el punto buscado.
De modo parecido, la pista con el grave en los 80–90Hz puede tratarse añadiendo un poco en
los 40Hz combinado con un poco de recorte en los 120Hz. Cada ecualizador actúa de manera
diferente por lo que no hay gráficos fijos que representen lo que hay que hacer, es necesario
experimentar. En la parte de medios y frecuencias altas, debe aplicarse una suave ganancia entre
6 y 15kHz para añadir aire y presencia a una mezcla y recortar un poco entre 1 y 3 kHz para
quitarle aspereza. El sonido a caja suele darse entre los 150 y 400Hz. Si se necesita darle un
poco más de techo a una pista que no tiene, debe intentarse con un intensificador de
armónicos.
4
Para hacer sonar más fuerte una pista que está picando arriba en el medidor, utilizar un
limitador. En la mayoría de casos, se aumentará el nivel global alrededor de 6dB o algo más
antes de que sus oídos noten que se están procesando los picos de alguna manera. Siempre es un
buen truco normalizar la pista más fuerte de un álbum en un pico de –0.5dB y luego referenciar
el nivel de las otras canciones a esta. Los cambios para normalizar o para igualar a otros niveles,
suelen ser la última cosa ha realizar en los que se ven envueltos los EQ, compresores y
enhancers, para realizar un cambio de nivel de algún tipo. Es recomendable realizar un
“redithering” limpio a nivel 16 bit si se va directamente, mediante salida digital, a generar una
cinta master, para preservar el mejor rango dinámico posible. Las salidas analógicas serán
“redithered” por los A/D del grabador.
E
S
P
A
Ñ
O
L
45
Consejos en Masterización
E
S
P
A
Ñ
O
L
5
Si una mezcla suena muy media o un poco vacía de definición. Le sugiero utilizar un
enhancer, pero mucho cuidado de no pasarse, ya que la mezcla podría sonar muy áspera.
Activar y desactivar el procesador para comparar y mantener el sentido de perspectiva. Para el
EQ y el compresor hay que aplicar el mismo cuento – comprobar regularmente la versión
original para estar seguro de que se esta haciendo bien.
6
Debe tenerse un reproductor de CD’s y algún material de referencia cerca para comparar
con su trabajo. No es solo una referencia para los oídos, sino que además ayuda a limar
imprecisiones en el sistema de monitorización.
7
La compresión general añade energía a la mezcla y ayuda a mejorar el resultado, pero no es
obligatorio. La música necesita tener luz y sombras para proporcionar dinámica. A menudo
un compresor cambiará ligeramente el balance aparente de un micrófono, pero debe utilizarse
en combinación con un EQ. Poniendo el EQ antes del compresor se produce que las
frecuencias en las que se aplica ganancia podrían ser comprimidas, cosa que no sucedería si
estuviera después del compresor que permite ecualizar el sonido una vez comprimido sin afectar
la operativa del compresor.
8
Un compresor multibanda o un ecualizador dinámico nos ofrecerán más campo para
cambiar el balance espectral de la mezcla, pero es necesario tener cierta práctica para
controlarlos adecuadamente, y que no sean ellos los que nos controlen a nosotros.
9
Una manera de homogeneizar una mezcla que no acaba de cuajar, o que suena muy seca, es
añadir reverberación a toda la mezcla. Hay que tener mucho cuidado de no excederse
puesto que el exceso de reverberación dará un sonido muy flojo, diluido o borroso. Si la
reverberación emborrona los graves, intentar evitarlo desde la propia unidad de reverberación.
Si se quiere ganar en amplitud stereo de una mezcla stereo, hay dos aspectos a considerar: el
balance de la mezcla y la compatibilidad mono del resultado final. La mayoría de unidades que
amplían la imagen stereo tienden a incrementar el nivel de separación o a eliminar ligeramente
la parte central de los sonidos stereo. A veces se puede compensar mediante un EQ, pero solo
solucionamos la mitad de la batalla. A pesar que la mayoría de equipos de escucha de hoy en día
son stereo, muchos receptores TV y radios portátiles aún son mono, por lo que la
compatibilidad en mono es muy importante.
10
Escuchar el master final mediante todos los aparatos posibles, preferentemente
utilizando auriculares puesto que tienen la habilidad de mostrar pequeños ruidos y fallos
que los altavoces pueden esconder. Los clics digitales pueden aparecer hasta en los mejores
sistemas, por lo que el hecho de utilizar interconexiones digitales de alta calidad es más
necesario que duradero, pero es un sistema para reducir el riesgo.
11
Intentar trabajar con una cinta master a 44.1kHz si el producto final será un CD master. Si
tiene que trabajar con cinta a 48kHz o con una grabada con pistas a diferentes frecuencias
de muestreo, debe utilizarse un convertidor de frecuencia de muestreo externo para transferir el
material a la computadora. Si no se dispone de este convertidor, la mayoría de software editores
de audio le permitirán hacer esta conversión en la computadora, pero lleva mucho tiempo y la
calidad y no es tan buena como la de una unidad dedicada especialmente a ese fin.
12
Cuando se transfiere material digital a la computadora, hay que asegurarse que el
hardware de la computadora está configurado a la sincro digital externa cuando se graba
y a la sincro digital interna cuando se reproduce. También debe comprobarse la dualidad de
frecuencia de muestreo, puesto que se suelen presentar cintas DAT a una frecuencia de
muestreo diferente o con diferentes pistas a diferentes frecuencias de muestreo. A pesar de este
cuidado, en ocasiones se dará el hecho de que al cliente le parece que una de las canciones se
reproduce un 10% más lento.
13
Si se utiliza un programa de eliminación digital de ruido, no debe esperar milagros de él,
también los mejores sistemas producen efectos secundarios si se les lleva a posturas
extremas. Los sistemas sencillos son expansores multibanda donde el umbral de cada banda se
determina analizando primero la sección de ruido entre pistas. Por esta razón es mejor no
intentar limpiar los masters originales antes de editarlos, de lo contrario no se tendrá muestra del
ruido para trabajar con él. El uso cuidadoso le dará algún dB de reducción de ruido, antes de
que surjan los efectos secundarios producidos por abrir y cerrar los expansores de las diferentes
bandas, en los que el ruido de fondo se convierte en un chirrido. Cuanto mayor es la reducción
de ruido que se quiere obtener, mayor es el chirrido, por lo que es mejor utilizar sólo lo
posiblemente necesario.
14
Cuando se editan pistas por separado, como por ejemplo, cuando recopilamos una
versión de las mejores mezclas, hay que intentar fijar la unión justo antes o justo después
de un golpe de batería, porque cualquier discontinuidad quedará enmascarada por el golpe de
batería. Pero si se quiere utilizar un editor de cross-fade para tener una transición más lineal,
hay que evitar incluir un golpe de batería en la zona de cruce, o el efecto que se produce es de
desfase ya que habrá dos golpes sobrepuestos. Como regla, el tiempo de cross-fade deberá ser
tan corto como sea posible para evitar el efecto de doble pista en la zona de cruce. Un tiempo
entre 10 y 30 ms es suficiente para evitar que se produzca un clic.
15
En proyectos importantes, crear dos copias de la cinta DAT master final (un es copia de
seguridad) y marcarlos, uno como master y el otro como copia. Escribir la frecuencia de
muestreo en la caja con los demás datos importantes. Si se incluyen zonas de prueba, detallar los
niveles e incluir una lista de los tiempos de inicio y la longitud de cada pista en provecho del
fabricante del CD. Como ya se ha mencionado, si por cualquier motivo se hubiera producido
un master a 48kHz, hay que marcarlo claramente en el DAT master para que el fabricante de
CD lo convierta posteriormente.
46
Consejos en Masterización / Especificaciones
E
S
P
A
Ñ
O
L
Siempre es una buena idea no grabar nada durante el primer minuto de cinta para evitar los
drops de las cintas de DAT nuevas por causas mecánicas. Se puede utilizar esta zona para grabar
tonos de prueba, que además demostrará a la persona que reproduzca la cinta que no está en
blanco. Si se ponen idententificadores de inicio de pista en el DAT, hay que comprobar con
cuidado que no sean unos generados involuntariamente, y nunca utilizar identificadores de
salto.
16
Cuando se vaya a definir el espacio entre pistas de un álbum, hay que escuchar como
acaba la pista anterior y como empieza la segunda. Este espacio raramente supera los dos
segundos, pero si los principios y finales son muy bruscos, es necesario dejar hasta cuatro
segundos entre pistas. Utilizar la prestación pre-roll del editor digital para escuchar la transición
para conocer mejor el momento en que debe empezar la siguiente pista.
17
Cuando se utilicen CD-R’s para producir el master que se utilizará para la producción
comercial de los CD’s, el disco deberá estar escrito en modo “disk-at-once” mejor que
en “track-at-a-time”, y el software deberá soportar la codificación PQ standard. Confirmar con
el fabricante de CD’s que puede trabajar desde un master en CD-R y anotar los requisitos
especiales que solicite. Ser cuidadoso con el manejo de los CD-R’s vírgenes – en el mercado
hay CD’s con maravillosas huellas digitales incrustadas en los datos de audio digital.
18
Hay que tener cuidado, puesto que los grabadores de CD suelen disponer de un
sistema de paro automático, si el espacio entre pistas supera cierto número
predeterminado de segundos, habitualmente entre 6 y 20. Suele ser un problema si se necesita
poner un espacio largo entre pistas por cualquier motivo y de manera ocasional, hasta los pasajes
de nivel muy bajo de la música clásica se podrían interpretar como un espacio. También hay
que tener en cuenta que estos grabadores continuarán grabando con este número de segundos
predeterminado después de la última pista, por lo que es necesario pararlo manualmente si no se
quiere una cantidad de silencio considerable al final del álbum.
19
Cuando se haga una transferencia digital desde un grabador DAT a un grabador CD que
pueda leer identificadores DAT, es mejor editar manualmente los identificadores DAT
primero, ya que se suelen enviar medio segundo antes de que empiece la pista, y lo ideal son
dos segundos antes de que empiece el audio. De este modo no se corre el riesgo de perder parte
de la primera nota cuando se acceda a la pista desde un reproductor de CD’s normal.
Alternativamente, hay interfaces comerciales (o grabadores CD-R con la prestación incluida)
que retrasan el audio con respecto a la aparición del identificador DAT para que no suceda este
hecho.
Especificaciones
Entradas:
Balanceadas electrónicamente, impedancia 20Kohm, nivel nominal +4dBu/-10dBV.
Salidas:
Balanceadas electrónicamente, impedancia 50Ohm, nivel nominal +4dBu.
No balanceadas, tierra compensada, impedancia 75Ohm, nivel nominal –10dBV.
Headroom:
22dB
THD @ 0dBr, todas secciones activas, sin ganancia de reducción:
<0.006%(80kHzBW) La distorsión durante la ganancia de reducción queda determinada
por los tiempos de attack y release elegidos.
Ruido (22kHz):
-100dBr (todas las secciones desactivadas)
<-90dBr (todas las secciones activas)
Respuesta en frecuencias:
5Hz....200kHz +0/-2dB
Medidas:
480 x 88 x 265 mm
Peso
5.2 Kg

Transcripción de documentos

English Deutsch Français Italiano E N GE L N GI SL HI Español Contents Inhaltsverzeichnis Table des matières Indice Contenido S H Important Safety Instructions . . . . .2 Wichtige Sicherheitshinweise . . . . .2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . .3 Importanti Istruzioni per la Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Instrucciones Importantes de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Connecting Up . . . . . . . . . . . . . . .4 Signalanschlüsse . . . . . . . . . . . . . .4 Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Connessioni . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Puesta en Marcha . . . . . . . . . . . . .4 Block Diagram . . . . . . . . . . . . . . .5 Block Diagram . . . . . . . . . . . . . . .5 Block Diagram . . . . . . . . . . . . . . .5 Schema a Blocchi . . . . . . . . . . . . .5 Diagrama de Bloques . . . . . . . . . . .5 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . .6 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Introduction Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . .31 Introducción . . . . . . . . . . . . . . .38 Rear Panel Connections and Switches . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Anschlüsse und Schalter auf der Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Connexions et réglages en face arriére . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 D DE UE UT ST CS HC Pannello Posteriore . . . . . . . . . . .31 Conexiones y Conmutadores del Panel Trasero . . . . . . . . . . . . .38 Facilities and Controls . . . . . . . . . .7 Bedienelemente . . . . . . . . . . . . .16 Fonctions et commandes . . . . . . .23 Funzioni e Controlli . . . . . . . . . .32 . . . . . . . . . . . . . . .22 Prestaciones y Controles . . . . . . .39 Stereo Expander . . . . . . . . . . . .7 Stereo-Expander . . . . . . . . . . .16 Expanseur stéréo . . . . . . . . . . .23 Stereo Expander . . . . . . . . . . .32 Stereo Spectral Compressor . . . .7 Stereo Spectral Compressor . . .16 Compresseur multibande stéréo .23 Stereo Spectral Compressor . . .32 Stereo Equaliser . . . . . . . . . . . .8 Stereo-Equaliser . . . . . . . . . . .17 Correcteur stéréo . . . . . . . . . .24 Stereo Equaliser . . . . . . . . . . .33 Output . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Output . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Output . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Main Bargraph Meter . . . . . . . .9 Haupt-Pegelanzeige . . . . . . . .18 Afficheurs de niveaux . . . . . . .25 Sezione Strumenti . . . . . . . . . .34 Direct Input . . . . . . . . . . . . . . .9 Direkteingang . . . . . . . . . . . . .18 Entree directe . . . . . . . . . . . . .25 Direct Input . . . . . . . . . . . . . .34 Digital Output . . . . . . . . . . . .10 Der digitale Ausgang . . . . . . . .19 Sortie numérique . . . . . . . . . .26 Digital Output . . . . . . . . . . . .35 Applications . . . . . . . . . . . . . .10 Einsatzbereiche /Anwendungsbeispiele . . . . . .19 Applications . . . . . . . . . . . . . .26 Applicazioni . . . . . . . . . . . . . .35 Quelques conseils pour le Home Mastering . . . . . . . . . . . . . . . .28 Specifiche Tecniche . . . . . . . .37 Stereo Expander . . . . . . . . . . .39 Stereo Spectral Compressor . . .39 Stereo Equaliser . . . . . . . . . . .40 Output . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Medidores . . . . . . . . . . . . . . .41 Direct Input . . . . . . . . . . . . . .41 Digital Output . . . . . . . . . . . .42 Tips on Home Mastering . . . . .9 Technische Daten . . . . . . . . . . . .21 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . .42 Specifications . . . . . . . . . . . . . . .14 Consejos en Masterización . . .44 Elenco dei Distributori . . . . . . . .47 Distributoren . . . . . . . . . . . . . . .47 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . .30 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . .46 Distributeurs . . . . . . . . . . . . . . . .47 Lista de Distribuidores . . . . . . . . .47 Distributor List . . . . . . . . . . . . . .47 1 H FF R R A N Ç A II S S I TI AT AL LI AI N A O N O E S PE A S Ñ P AOL Ñ O L Consignes de sécurité/Importanti Istruzioni per la Sicurezza/Instrucciones Importantes de Seguridad CONSIGNES DE SÉCURITÉ Importanti Istruzioni per la Sicurezza Instrucciones Importantes de Seguridad Lisez toutes ces instructions avec attention et conservez-les pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. Tenez compte de tous les avertissements et de toutes les instructions indiquées sur l’appareil. ● Veillez à ne pas obstruer les ouïes de ventilation de la face arrière. N’insérez aucun objet dans l’appareil. ● N’utilisez en aucun cas un cordon d’alimentation endommagé ou dénudé. ● Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide. Ne versez pas de liquide sur l’appareil. ● Débranchez l’appareil et demandez conseil auprès d’un personnel qualifié dans chacun des cas suivants : Si le cordon d’alimentation ou la prise secteur sont endommagés ; si un liquide pénètre dans l’appareil ; si l’appareil tombe ou si le châssis a été endommagé ; si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si ses performances semblent altérées ; n’utilisez que les commandes dont les fonctions vous sont présentées dans ce manuel. ● Respectez les polarités ou la mise à la terre de la prise secteur. Une prise secteur avec mise à la terre est équipée de deux plots et d’une borne de masse. Cette borne assure votre sécurité. Si la fiche du cordon secteur de l’appareil n’est pas compatible avec votre prise secteur, consultez un électricien pour le remplacement de la prise murale obsolète. Leggere attentamente le seguenti istruzioni, e seguire con attenzione i messaggi di sicurezza stampati sull’apparecchiatura. Deben leerse todas las instrucciones y guardarlas para futura referencia. Sigan los consejos e indicaciones rotulados en la unidad. AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ETRE RELIÉ À LA TERRE PAR LE CORDON D’ALIMENTATION VEILLEZ À CE QUE LE CÂBLE DE MASSE DU CORDON SOIT EN PERMANENCE RELIÉ Â LA TERRE Cet appareil accepte différentes tensions ; la plage des tensions acceptées est indiquée sur la face arrière. Vérifiez le réglage de l’alimentation principale et contrôlez le fusible avant de connecter l’appareil. Ne modifiez pas les réglages de l’alimentation principale une fois l’alimentation connectée. Afin d’éviter tout risque d’incendie, veillez à remplacer le fusible par un fusible ad hoc. Le type du fusible requis est indiqué en face arrière. Aucun élément de l’alimentation interne n’est réparable par l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous à un technicien qualifié. ● Non ostruire i fori di ventilazione del pannello posteriore, non inserire oggetti attraverso le aperture. ● Non utilizzare cavi di alimentazione danneggiati o logori. ● ● Disconnettere l’alimentazione in caso di pulizia, da effettuarsi solo con un panno leggermente inumidito, non spruzzare liquidi. No obstruir las salidas de ventilación del panel trasero. No introducir objetos por las aberturas. ● No utilizar cables de conexión viejos o dañados. ● Desenchufar la unidad antes de limpiarla. Limpiarla con un trapo húmedo exclusivamente. No verter líquidos en la unidad. ● Desenchufar la unidad y dirigirse a personal técnico autorizado en las siguientes situaciones: Disconnettere l’unita e riferirsi al centro assistenza qualificato nei seguenti casi: se il cavo o la presa di alimentazione sono danneggiati; se del liquido è penetrato all’interno; se il prodotto è caduto o risulta esteriormente danneggiato; se non funziona regolarmente o mostra chiari cambiamenti di prestazioni. Operare solo sui controlli riportati sul manuale di istruzioni. ● ● Utilizzare solo cavi provvisti di contatto di terra, se il cavo in dotazione non fosse compatibile con le vostre prese, sostituirlo consultando un elettricista. ATTENZIONE ! QUESTA APPARECCHIATURA DEVE ESSERE MESSA A TERRA ATTRAVERSO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE IN NESSUN CASO DEVE ESSERE INTERROTTA LA CONNESSIONE DI TERRA Si el cable de alimentación o el conector están dañados; si a la unidad le ha entrado líquido; si la unidad se ha caído o el embalaje está dañado; si la unidad no funciona correctamente o muestra diferentes características a las reseñadas. Manipular exclusivamente los controles que están detallados en el manual de usuario. ● No modificar la polaridad del conector de alimentación. Para su seguridad, es mejor dirigirse a un técnico electricista para cambiar la clavija en el caso de que la suministrada no sea posible enchufarla a la toma de red eléctrica. AVISO: LA TOMA DE TIERRA DEL CABLE DE ALIMENTACION DEBERA ESTAR CONECTADA BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE DESCONECTARSE LA TOMA DE TIERRA DEL CABLE L’unità può essere alimentata con diverse tensioni, come riportato sul pannello posteriore, assicurarsi che la posizione del selettore, e il fusibile siano appropriati, prima di connettere il prodotto alla rete. Non agire sul selettore con l’alimentazione inserita. La unidad ofrece la posibilidad de operar en diferentes rangos de tensión eléctrica según se indica en la trasera de la unidad. Es necesario asegurarse que se ha realizado una selección de tensión adecuada la del suministro de electricidad antes de conectar la unidad. No debe modificarse la selección de tensión sin haber desconectado la unidad anteriormente. Per evitare i rischi di incendio sostituire il fusibile con uno adatto alla tensione di rete, come riportato sul pannello posteriore.. Para evitar la posibilidad de incendio, debe sustituirse el fusible por otro del mismo valor, según se indica en la trasera. L’alimentatore interno non contiene parti sostituibili dall’utente, in caso di guasto, contattare il centro di assistenza attraverso un rivenditore Focusrite. La fuente de alimentación esta compuesta por elementos no reparables por el usuario. Para realizar cualquier reparación es preferible que se dirijan a su distribuidor Focusrite o a un servicio técnico autorizado. 3 F R A N Ç A I S I T A L I A N O E S P A Ñ O L Introducción / Conexiones y conmutadores del panel trasero CONEXIONES Y CONMUTADORES DEL PANEL TRASERO Introducción: El MixMaster es un procesador stereo de audio analógico, con salida digital de alta calidad 24/96 opcional. Combina un grupo de herramientas especiales en una unidad compacta, equipando al ingeniero/productor del project studio con un control realmente efectivo y creativo sobre la salida, maximizando la pegada y el nivel de la señal en la mezcla final sin necesidad de otros procesadores. El MixMaster está provisto de entradas de nivel línea con conectores formato XLR y jack ?”: al introducir un latiguillo jack en el conector jack se desactivará la entrada XLR correspondiente. La sensibilidad nominal de la entrada XLR es +4dBu para igualarla a la de los equipos profesionales con salidas balanceadas, como mezcladores o grabadores. La entrada jack tiene una sensibilidad nominal de –10dBV para igualarla a los equipos semi-profesionales o domésticos, como los reproductores de CD, grabadores DAT o módulos de sonido. La unidad incluye una Entrada de Línea Balanceada, Expansor Stereo, Compresor Multi-Banda, EQ Paramétrico de 3 bandas, Controlador de Imagen Stereo y un Limitador que protegerá la Salida Digital 24/96 o las salidas analógicas convencionales. Además, se incluyen un par de entradas stereo Direct Input para permitir que otra fuente se pueda sumar a la mezcia final, justo antes del Limitador y de las salidas. Se dispone, además, de otra entrada stereo directa a +4dBu en dos jack ?”. Las fuentes mono, como la salida de los previos de micro, pueden alimentar ambos canales al conectarlas en la entrada jack derecha (Mono). Se dispone también de salidas analógicas balanceadas en XLR (+4dBu) y jack (-10dBV) para adaptarse a los equipos profesionales y semi-profesionales. E Además de las salidas analógicas se dispone, en opción, de una salida digital stereo de alta calidad S a 128 de sobremuestreo (64 de sobremuestreo en alta resolución de muestra). Mediante los P conmutadores de la trasera se puede seleccionar entre resolución a 16 o 24 bit y una frecuencia A de muestreo de 44.1, 48, 88.2 y 96 kHz. La salida se puede sincronizar a un reloj externo, si Ñ fuera necesario, mediante un conector BNC. O El formato de salida digital es conmutable entre AES/EBU (XLR) y SPDIF (RCA phono). 38 L Prestaciones y Controles PRESTACIONES Y CONTROLES En las siguientes páginas se detallan las prestaciones del MixMaster. Cada sección de la unidad debe ponerse en bypass individualmente, o todas las secciones podrán activarse al mismo tiempo utilizando el conmutador EFFECT BYPASS para tener una comparativa A/B global entre la señal procesada y sin procesar. Todos los potenciómetros son por saltos para poder determinar correctamente su posición. POWER – activa la unidad. Recomendamos que la unidad esté activada antes de activar otras unidades a las que se esté entregando señal, para evitar clics que pudieran perjudicar a los otros equipos. IN – activa y desactiva el Expander en la ruta de señal, para poder realizar una comparación A/B fácil entre el material procesado y sin procesar. El pulsador se ilumina para indicar que el Expander está activo. STEREO SPECTRAL COMPRESSOR Este compresor espectral multibanda es de diseño optoacoplado, optimizado para la compresión de tres bandas de frecuencias independientes de una mezcla stereo. Al partir la compresión en tres bandas se evita que, en ocasiones, el golpe de bombo de la batería dispare la compresión de toda la señal stereo. El compresor del MixMaster permite que el bombo solo afecte a la banda de bajas frecuencias, la voz a las frecuencias medias y el chaston a las frecuencias altas. STEREO EXPANDER Al utilizar el Expansor, el ruido de fondo que puede aparecer al principio y final de los pasajes más silenciosos, se convertirán en inaudibles. THRESHOLD – determina el nivel por debajo del cuál se inicia la ganancia de reducción, y es variable entre –30 y –60dB. A mayor threshold, mayor es el nivel de ruido que se reduce y mayor es el efecto. GAIN REDUCTION – se muestra en la barra de LED’s de 8 segmentos de la sección del expansor, y así, monitorizar el efecto del control Threshold. RELEASE – determina el tiempo de -20 Threshold THRESHOLD – globalmente determina el nivel al cuál se inicia la compresión. A un Threshold más bajo, mayor señal se comprimirá. Determinando un Threshold alto, permitiremos que no se afecten los pasajes más silenciosos, y solo los que superen el Threshold serán comprimidos. LF/HF TRIM – nos facilita una variación relativa de hasta 20dB en el umbral entre bandas, -60 Threshold Release, la relación a la cuál la ganancia de reducción del expansor atenúa, y es variable entre 0.5 y 6 segundos. El período de release empieza inmediatamente después que la señal sube por encima del nivel de Threshold seleccionado. En transitorios es apropiado determinar un release rápido (control totalmente a la izquierda), pero con otro material un release lento (control más a la derecha) nos ofrecerá un sonido más natural. Como idea, el release necesita ser ligeramente más lento que el tiempo natural de bajada de la señal para evitar cortes audibles en el sonido. permitiendo realizar un uso más creativo del compresor. Sin embrago, hay que tener en cuenta que el efecto audible de este control está vinculado a las selecciones de Ratio y Threshold. A mayor Ratio y menor Threshold, mayor variación relativa se obtendrá. Si se desea un efecto más suave es necesario poner los LF/HF TRIM en bypass pulsando el conmutador Lock (ver debajo). E S compresión más igual en todo el rango de frecuencias. Se suele utilizar para preservar el carácter P A tonal de las señales que tienen un balance espectral poco habitual que hace difícil obtener una Ñ compresión igual en cada banda. Alternativamente se puede utilizar cuando se desea, de manera O deliberada, un sonido muy comprimido, o cuando se busca un tacto más parecido al de un L LOCK – al pulsarlo suma los umbrales de las tres bandas de frecuencias para obtener una compresor clásico. 39 Prestaciones y Controles GAIN REDUCTION – los medidores muestran la ganancia de reducción aplicada debido a la compresión en cada una de las tres bandas. La cantidad de ganancia de reducción mostrada en la barra de LED’s es una buena indicación de la cantidad de ganancia de MakeUp que se deberá aplicar, para restaurar la señal a su nivel de pico original. RATIO – determina la relación que existirá entre la compresión aplicada a la señal y el incremento del nivel en la entrada, y es la relación entre el nivel de entrada comparado con el nivel de salida. Un Ratio de 4:1 significa que para un incremento del nivel de entrada de 4dB se corresponderá un incremento de 1dB en el nivel de salida. Un nivel de Ratio alto generará un efecto de compresión más evidente, por lo que para obtener un efecto de compresión menos evidente se debe seleccionar el mínimo Ratio posible. Por ejemplo, utilizando un Threshold y un Ratio bajos producirá un efecto menos evidente que un Threshold y Ratio altos, a pesar de que la compresión aplicada sea la misma. Hay que tener en cuenta que la selección de Ratio tiene influencia en el efecto de los controles HF/LF Trim (ver en la sección HF/LF Trim arriba). RELEASE – determina lo rápido que dejará de actuar el compresor una vez el nivel de la señal caiga por debajo del Threshold determinado. Cuando su posición es totalmente hacia la izquierda, la compresión dejará de actuar muy rápido, muy adecuado en variaciones de señal rápidas para evitar comprimir los golpes siguientes, pero suele generar distorsión en material muy sostenido. Un Release más lento causa un efecto más lineal, pero a la vez suele generar “pumpings” audibles en los transitorios. Dos posiciones adicionales del control nos facilitan un Release rápido dependiente del programa (PDF) o lento (PDS), el cual responderá automáticamente a la dinámica de la señal, dando un Release rápido para los transitorios y lento para la mayor parte de la señal. El PDF suele seleccionarse para música pop y el PDS para música clásica. MAKE UP GAIN – añade ganancia a la señal una vez comprimida, para así compensar las pérdidas producidas por la compresión. La cantidad de reducción mostrada en los medidores de barras es una buena guía para saber la cantidad de MakeUp Gain necesaria. O/L LED – avisa del nivel excesivo en la señal que podría resultar de un exceso de MakeUp añadido. El O/L LED lee la señal en un punto situado en el circuito inmediatamente después del compresor. IN – al pulsarlo activa el compresor en la ruta de señal. Cuando está pulsado el conmutador se iluminará para indicar que el compresor está activo. STEREO EQUALISER El EQ Paramétrico stereo de 3 bandas tiene la banda de graves y agudos tipo shelving y la de medios paramétrica. La totalidad del circuito de ecualización se ha diseñado para ofrecer el control cálido y musical adecuado para la fase final de la mezcla. LF / FREQUENCY – el control LF suministra una ganancia o atenuación de 10dB en la frecuencia seleccionada entre 40, 70 o 120 Hz mediante el control FREQUENCY. Para un control más sencillo del SLOW ATTACK – determina lo rápido que se aplicará la compresión en una señal que ha superado el nivel de Threshold determinado. La selección normal, el conmutador sin pulsar, hace que el compresor reaccione de manera relativamente rápida a los picos de la señal. En algunos casos, transitorios muy cortos pueden generar “pumpings” no deseados en pasajes más silenciosos, y pulsando el conmutador “SLOW ATTACK” este tiempo será más lento y permitirá al compresor, ignorar transitorios cortos y responder más eficazmente a la fuerza total de la señal. SLOPE – al pulsar este conmutador cambia el punto de cruce entre las bandas LF y MF, acentuando la banda de graves – muy adecuado en música dance -. Cuando el conmutador no está pulsado el punto de cruce es de 200 Hz. Al pulsarlo, el punto de cruce se desplaza a los 100 Hz. Con el conmutador pulsado se activa en la ruta de señal un circuito inductor que genera un pico de énfasis justo por debajo de los 100 Hz. Aumentando el contenido en frecuencias bajas. contenido de graves de la mezcla la selección TILT determina una pendiente de 2dB/octava. Seleccionar TILT permite un sutil control sobre un amplio rango de frecuencias bajas, empezando en los 1kHz. E S P A Ñ O L MF / FREQUENCY – la banda paramétrica dispone de un control para obtener 10dB de ganancia o atenuación, y un control FREQUENCY con selección entre 100Hz hasta 10kHz en dos rangos. 40 Prestaciones y Controles X10 – selecciona el rango mayor de frecuencias (10 veces la indicación del panel). Con el WIDTH – permite incrementar la amplitud aparente de la imagen stereo para que el sonido conmutador x10 pulsado, el control paramétrico varía entre 1kHz y 10kHz. Sin pulsar, varia entre 100Hz y 1kHz. parezca más espacial, o para reducir haciendo que parezca más estrecho. El control WIDTH solo estará activo cuando el conmutador IMAGE IN esté pulsado. Las señales se pueden aislar desde esta sección al ser enviadas al MixMaster después del circuito del control Width, utilizando la Direct Input – ver la sección “Direct Input” -. El funcionamiento del control Width se realiza analizando la diferencia entre las señales derecha e izquierda y luego, amplificando la diferencia (cambio de amplitud) o reduciendo esta diferencia (reducción de amplitud). Q – el control Q determina la amplitud de la banda de frecuencias en la que se ganará o recortará. El factor Q es variable entre 0.4 y 1.5 permitiendo un control de frecuencias amplio o muy estrecho. Un factor Q bajo afecta a un rango relativamente amplio de frecuencias, mientras que uno alto (control hacia la derecha) afectará a un rango muy estrecho de frecuencias. HF / FREQUENCY – el control HF suministra una ganancia o atenuación de 10dB en la frecuencia seleccionada entre 10, 14 o 20kHz mediante el control FREQUENCY. La selección TILT determina una pendiente de 2dB/octava para tener un mejor control del brillo de la mezcla. O/L – avisa de un nivel excesivo en la salida del ecualizador. IMAGE IN – al pulsarlo se activan los controles BALANCE y WIDTH. El pulsador se ilumina para indicar que los controles de la IMAGE (Balance y Width) están activos. OUTPUT TRIM – suministra ±6dB de control para optimizar el nivel de salida y adecuarlo a los diferentes sistemas de grabación. Ajustar hasta que los picos de la señal alcancen el “0” en los medidores de salida con alguna actuación ocasional del limitador haciendo destellar los Limiter Meter LED’s. EFFECT BYPASS – al pulsarlo desactiva de la ruta de señal el Expansor, el Compresor, IN – al pulsarlo activa el ecualizador en la ruta de audio. El conmutador se ilumina para indicar el EQ y la sección Image. Este pulsador no afectará la operativa del Limitador (ver debajo). que el ecualizador está activo. Este conmutador, además, nos permitirá realizar una comparación A/B entre el audio ecualizado y sin ecualizar. LIMITER IN – activa el limitador multibanda, cuyo umbral de actuación es fijo en un OUTPUT BALANCE – facilita un margen de control de 3dB L/R para corregir sutiles faltas de balance stereo (este control es esencial para optimizar el efecto del control Width). El BALANCE solo estará disponible si se ha pulsado el conmutador IMAGE IN. punto adecuado para la entrada de la tarjeta d e salida digital opcional. El Limitador está diseñado para actuar justo antes del umbral de sobrecarga de los medidores. El pulsador se ilumina para indicar que el Limitador está activo. MEDIDORES I/P SWITCH – al pulsarlo, activa los medidores de barras de LED y el medidor de fase para valorar la señal de entrada. Cuando está en la posición sin pulsar miden la señal de salida, después del limitador y antes de la salida digital opcional. PHASE METER – el medidor de 180º monitoriza la coherencia de fase – importante para evitar cancelaciones inesperadas en la reproducción monofónica. OUTPUT LEVEL METERS – el medidor de 16 LED monitoriza la señal de salida, o la señal de entrada si el conmutador I/P está pulsado. El LED separado a la derecha (O/L) actúa como un indicador de sobrecarga detectando niveles excesivos que pudieran generar distorsión, especialmente cuando la señal debe alimentar equipos digitales externos o la tarjeta de salida digital opcional. E S P En la trasera se dispone de dos conectores jack que posibilitan que dos señales externas separadas A puedan mezclarse en la salida, antes del Limitador pero después de la sección Image para añadir Ñ una voz o un bombo en el centro con diferente proceso. Una fuente mono se puede conectar O en el jack RIGHT/MONO que alimentará automáticamente ambos canales, si fuera necesario. L DIRECT INPUT 41 Aplicaciones DIGITAL OUTPUT APLICACIONES Además de las salidas analógicas, se dispone en opción de una tarjeta de salida digital de alta calidad 16/24 bit y 128 de sobremuestreo. En el panel trasero se dispone de las siguientes posibilidades. Grabación/Directo stereo sound module OUTPUT FORMAT – seleccionable mediante el conmutador DIGITAL O/P. Cuando no está pulsado el formato es AES/EBU en el conector XLR. Al pulsarlo el formato será SPDIF en el conector RCA phono. line in console RESOLUTION – selecciona entre 16 y 24 bit de resolución para el convertidor. Cuando no está pulsado la resolución es de 24 bit. Al pulsarlo se selecciona 16 bit. L&R in L&R out SAMPLE FREQUENCY – dos conmutadores nos dan la posibilidad de elegir entre cuatro frecuencias de muestreo como dice en la trasera. El pulsador izquierdo selecciona entre 44.1kHz y 48kHz y el derecho dobla la frecuencia seleccionada. insert sends bus sends PRO TOOLS to record insert returns hard disk recorder Mezcla input sources L&R out stereo insert pre or post master fader EXT WCLK (WORDCLOCK) INPUT – cuando un wordclock externo se conecta al BNC, el MixMaster intentará sincronizarse con él. Cuando la unidad esté correctamente vinculada al reloj externo el LOCK LED indicará la operativa correcta. En este caso el LOCK LED lucirá continuamente – en el caso de que destelle, estará indicando inestabilidad en la señal sincronizada, situación que necesitará analizarse para determinar que está mal. L&R in returns E S P A Ñ O L sends stereo bus 42 Aplicaciones APLICACIONES (cont) digital out Masterización en HD Entrada Directa L&R out Este ejemplo muestra el uso del Limitador y del convertidor A/D sin pasar por las secciones precedentes de proceso. L&R in hard disk recorder Direct input L & R L & R in Mezclando Dos Señales Stereo L & R out La mezcla principal es comprimida y ecualizada y la submezcla se añade en stereo pero sin ser afectada por las secciones de proceso. Masterización en DAT DAT tape main mix summed submix to direct inputs hard disk recorder L&R out L&R in Mezclando Voces En el ejemplo la mezcla principal se comprime y ecualiza, y se añade una voz en el centro que no se verá afectada por las secciones de proceso. direct input right (mono) main mix summed vocal 43 E S P A Ñ O L Consejos en Masterización Consejos en Masterización Paul White, editor de la revista inglesa Sound On Sound, ofrece varios apuntes para la masterización en el Home Studio. xiste una enorme distancia entre, que es necesario en una suite de masterización y en un home studio, pero tal como bajan los costes de las unidades de masterización haciéndolas más accesibles, se hace más real la posibilidad de obtener grandes resultados en un project studio con material relativamente barato. Ciertamente, la masterización es algo más que una simple compresión del material de audio, a pesar de que la compresión es una parte muy importante de la masterización. Sin embargo, la herramienta más importante es el oído de la persona que hace el trabajo, porque el éxito de la masterización es el tratamiento que se hace en todos y cada uno de los proyectos individualmente. No existe un tratamiento standard a aplicar en todo para sacar un sonido más elaborado. E Cada ingeniero de masterización tiene sus propias preferencias acerca de cuales son las mejores herramientas para el trabajo, pero si Vd. está empezando, le recomiendo un buen ecualizador paramétrico, un gran compresor/limitador y, quizás, un enhancer. Además se necesita un entorno de monitorización muy preciso, utilizando monitores con una gran respuesta en graves, y algún tipo de editor en PC para manejar los ficheros de audio stereo. En último lugar lo ideal sería tener entradas y salidas digitales, puesto que si se utiliza proceso analógico externo, las entradas serán analógicas, en cuyo caso deberán ser también de buena calidad. Un profesional suele partir de la base de un master en cinta a 20 o 24 bit o de un master analógico en media pulgada, pero en el home studio, la mayoría de grabaciones son en DAT a 16 bit. Esto no debería ser un problema para la mayoría de la música pop si se trabaja con cuidado. La mayoría de errores son debidos a sobre-procesamiento, y el viejo adagio “Si no está roto, no hay que arreglarlo”, se puede aplicar perfectamente a la masterización. No debe tener la sensación de que una pieza de música debe procesarse por el mero hecho de poder hacerlo, por otra parte deberá verse si el material procesado suena peor que el material original del que se partió. Ahora los consejos: Como regla, los finales deben ser con desvanecimiento (fade out) no cortados puesto que la mayoría de instrumentos acaban con una bajada natural propia. Cuando la última nota ha caído hasta aprox. un 5% de su nivel máximo, debe iniciarse el desvanecimiento con una duración de 1 segundo hasta el silencio total. Incluso se debe intentar si la canción ya tiene su propio fade out, con lo que alargaremos un poco más este desvanecimiento. Escuchar con cuidado no se haya recortado una cola larga de reverberación o se ha hecho sonar un fade-out propio de manera poco natural. 1 Una vez se ha decidido el orden de las pistas en el álbum, necesitará conocer los niveles para igualarlos. Esto no significa simplemente dar a todo el mismo nivel, ya que se haría sonar una balada a un nivel más fuerte comparativamente que un rock duro. Las voces a menudo suelen dar una buena idea de los niveles a igualar en una canción, pero al final sus oídos son los mejores jueces. Si se utiliza el disco duro como almacenamiento y los programas de edición, utilizaremos las habilidades de la computadora para acceder a cualquier parte del álbum de manera aleatoria para comparar los niveles subjetivos de diferentes canciones y tomar especial atención en los niveles de las canciones contiguas a la que se esté trabajando. Es en la transición de una canción a otra donde suele evidenciarse más si el nivel elegido no es el adecuado. 2 Si las pistas se han grabado en fechas distintas o en estudios diferentes, no sonarán de manera suficientemente consistente para poder estar cómodamente en el mismo álbum sin procesarlas anteriormente. A menudo un poco de EQ con cuidado mejorará las cosas, pero se necesitará un buen EQ paramétrico si no se desea empeorar las cosas. Hay que fijarse en el final grave de cada canción para ver las diferencias y utilizar el EQ para intentar quitar algunas cosas. Por ejemplo, una canción puede tener toda la energía de graves entre 80 y 90Hz pero en cambio otra puede denotar un bajo profundo y bajar directamente a los 40Hz o por debajo. Al eliminar los subgraves e incrementar ligeramente el área de los 80Hz podremos colocar el final grave en el punto buscado. 3 De modo parecido, la pista con el grave en los 80–90Hz puede tratarse añadiendo un poco en los 40Hz combinado con un poco de recorte en los 120Hz. Cada ecualizador actúa de manera diferente por lo que no hay gráficos fijos que representen lo que hay que hacer, es necesario experimentar. En la parte de medios y frecuencias altas, debe aplicarse una suave ganancia entre 6 y 15kHz para añadir aire y presencia a una mezcla y recortar un poco entre 1 y 3 kHz para quitarle aspereza. El sonido a caja suele darse entre los 150 y 400Hz. Si se necesita darle un poco más de techo a una pista que no tiene, debe intentarse con un intensificador de armónicos. Para hacer sonar más fuerte una pista que está picando arriba en el medidor, utilizar un limitador. En la mayoría de casos, se aumentará el nivel global alrededor de 6dB o algo más antes de que sus oídos noten que se están procesando los picos de alguna manera. Siempre es un buen truco normalizar la pista más fuerte de un álbum en un pico de –0.5dB y luego referenciar el nivel de las otras canciones a esta. Los cambios para normalizar o para igualar a otros niveles, suelen ser la última cosa ha realizar en los que se ven envueltos los EQ, compresores y enhancers, para realizar un cambio de nivel de algún tipo. Es recomendable realizar un “redithering” limpio a nivel 16 bit si se va directamente, mediante salida digital, a generar una cinta master, para preservar el mejor rango dinámico posible. Las salidas analógicas serán “redithered” por los A/D del grabador. 4 44 E S P A Ñ O L Consejos en Masterización Si una mezcla suena muy media o un poco vacía de definición. Le sugiero utilizar un enhancer, pero mucho cuidado de no pasarse, ya que la mezcla podría sonar muy áspera. Activar y desactivar el procesador para comparar y mantener el sentido de perspectiva. Para el EQ y el compresor hay que aplicar el mismo cuento – comprobar regularmente la versión original para estar seguro de que se esta haciendo bien. 5 Debe tenerse un reproductor de CD’s y algún material de referencia cerca para comparar con su trabajo. No es solo una referencia para los oídos, sino que además ayuda a limar imprecisiones en el sistema de monitorización. 6 La compresión general añade energía a la mezcla y ayuda a mejorar el resultado, pero no es obligatorio. La música necesita tener luz y sombras para proporcionar dinámica. A menudo un compresor cambiará ligeramente el balance aparente de un micrófono, pero debe utilizarse en combinación con un EQ. Poniendo el EQ antes del compresor se produce que las frecuencias en las que se aplica ganancia podrían ser comprimidas, cosa que no sucedería si estuviera después del compresor que permite ecualizar el sonido una vez comprimido sin afectar la operativa del compresor. 7 Un compresor multibanda o un ecualizador dinámico nos ofrecerán más campo para cambiar el balance espectral de la mezcla, pero es necesario tener cierta práctica para controlarlos adecuadamente, y que no sean ellos los que nos controlen a nosotros. 8 Una manera de homogeneizar una mezcla que no acaba de cuajar, o que suena muy seca, es añadir reverberación a toda la mezcla. Hay que tener mucho cuidado de no excederse puesto que el exceso de reverberación dará un sonido muy flojo, diluido o borroso. Si la reverberación emborrona los graves, intentar evitarlo desde la propia unidad de reverberación. Si se quiere ganar en amplitud stereo de una mezcla stereo, hay dos aspectos a considerar: el balance de la mezcla y la compatibilidad mono del resultado final. La mayoría de unidades que amplían la imagen stereo tienden a incrementar el nivel de separación o a eliminar ligeramente la parte central de los sonidos stereo. A veces se puede compensar mediante un EQ, pero solo solucionamos la mitad de la batalla. A pesar que la mayoría de equipos de escucha de hoy en día son stereo, muchos receptores TV y radios portátiles aún son mono, por lo que la compatibilidad en mono es muy importante. 9 Escuchar el master final mediante todos los aparatos posibles, preferentemente utilizando auriculares puesto que tienen la habilidad de mostrar pequeños ruidos y fallos que los altavoces pueden esconder. Los clics digitales pueden aparecer hasta en los mejores sistemas, por lo que el hecho de utilizar interconexiones digitales de alta calidad es más necesario que duradero, pero es un sistema para reducir el riesgo. 10 Intentar trabajar con una cinta master a 44.1kHz si el producto final será un CD master. Si tiene que trabajar con cinta a 48kHz o con una grabada con pistas a diferentes frecuencias de muestreo, debe utilizarse un convertidor de frecuencia de muestreo externo para transferir el material a la computadora. Si no se dispone de este convertidor, la mayoría de software editores de audio le permitirán hacer esta conversión en la computadora, pero lleva mucho tiempo y la calidad y no es tan buena como la de una unidad dedicada especialmente a ese fin. 11 Cuando se transfiere material digital a la computadora, hay que asegurarse que el hardware de la computadora está configurado a la sincro digital externa cuando se graba y a la sincro digital interna cuando se reproduce. También debe comprobarse la dualidad de frecuencia de muestreo, puesto que se suelen presentar cintas DAT a una frecuencia de muestreo diferente o con diferentes pistas a diferentes frecuencias de muestreo. A pesar de este cuidado, en ocasiones se dará el hecho de que al cliente le parece que una de las canciones se reproduce un 10% más lento. 12 Si se utiliza un programa de eliminación digital de ruido, no debe esperar milagros de él, también los mejores sistemas producen efectos secundarios si se les lleva a posturas extremas. Los sistemas sencillos son expansores multibanda donde el umbral de cada banda se determina analizando primero la sección de ruido entre pistas. Por esta razón es mejor no intentar limpiar los masters originales antes de editarlos, de lo contrario no se tendrá muestra del ruido para trabajar con él. El uso cuidadoso le dará algún dB de reducción de ruido, antes de que surjan los efectos secundarios producidos por abrir y cerrar los expansores de las diferentes bandas, en los que el ruido de fondo se convierte en un chirrido. Cuanto mayor es la reducción de ruido que se quiere obtener, mayor es el chirrido, por lo que es mejor utilizar sólo lo posiblemente necesario. 13 Cuando se editan pistas por separado, como por ejemplo, cuando recopilamos una versión de las mejores mezclas, hay que intentar fijar la unión justo antes o justo después de un golpe de batería, porque cualquier discontinuidad quedará enmascarada por el golpe de batería. Pero si se quiere utilizar un editor de cross-fade para tener una transición más lineal, hay que evitar incluir un golpe de batería en la zona de cruce, o el efecto que se produce es de desfase ya que habrá dos golpes sobrepuestos. Como regla, el tiempo de cross-fade deberá ser tan corto como sea posible para evitar el efecto de doble pista en la zona de cruce. Un tiempo entre 10 y 30 ms es suficiente para evitar que se produzca un clic. 14 En proyectos importantes, crear dos copias de la cinta DAT master final (un es copia de seguridad) y marcarlos, uno como master y el otro como copia. Escribir la frecuencia de muestreo en la caja con los demás datos importantes. Si se incluyen zonas de prueba, detallar los niveles e incluir una lista de los tiempos de inicio y la longitud de cada pista en provecho del fabricante del CD. Como ya se ha mencionado, si por cualquier motivo se hubiera producido un master a 48kHz, hay que marcarlo claramente en el DAT master para que el fabricante de CD lo convierta posteriormente. 15 45 E S P A Ñ O L Consejos en Masterización / Especificaciones Siempre es una buena idea no grabar nada durante el primer minuto de cinta para evitar los drops de las cintas de DAT nuevas por causas mecánicas. Se puede utilizar esta zona para grabar tonos de prueba, que además demostrará a la persona que reproduzca la cinta que no está en blanco. Si se ponen idententificadores de inicio de pista en el DAT, hay que comprobar con cuidado que no sean unos generados involuntariamente, y nunca utilizar identificadores de salto. Especificaciones Cuando se vaya a definir el espacio entre pistas de un álbum, hay que escuchar como acaba la pista anterior y como empieza la segunda. Este espacio raramente supera los dos segundos, pero si los principios y finales son muy bruscos, es necesario dejar hasta cuatro segundos entre pistas. Utilizar la prestación pre-roll del editor digital para escuchar la transición para conocer mejor el momento en que debe empezar la siguiente pista. Salidas: 16 Cuando se utilicen CD-R’s para producir el master que se utilizará para la producción comercial de los CD’s, el disco deberá estar escrito en modo “disk-at-once” mejor que en “track-at-a-time”, y el software deberá soportar la codificación PQ standard. Confirmar con el fabricante de CD’s que puede trabajar desde un master en CD-R y anotar los requisitos especiales que solicite. Ser cuidadoso con el manejo de los CD-R’s vírgenes – en el mercado hay CD’s con maravillosas huellas digitales incrustadas en los datos de audio digital. 17 Hay que tener cuidado, puesto que los grabadores de CD suelen disponer de un sistema de paro automático, si el espacio entre pistas supera cierto número predeterminado de segundos, habitualmente entre 6 y 20. Suele ser un problema si se necesita poner un espacio largo entre pistas por cualquier motivo y de manera ocasional, hasta los pasajes de nivel muy bajo de la música clásica se podrían interpretar como un espacio. También hay que tener en cuenta que estos grabadores continuarán grabando con este número de segundos predeterminado después de la última pista, por lo que es necesario pararlo manualmente si no se quiere una cantidad de silencio considerable al final del álbum. 18 Entradas: Balanceadas electrónicamente, impedancia 20Kohm, nivel nominal +4dBu/-10dBV. Balanceadas electrónicamente, impedancia 50Ohm, nivel nominal +4dBu. No balanceadas, tierra compensada, impedancia 75Ohm, nivel nominal –10dBV. Headroom: 22dB THD @ 0dBr, todas secciones activas, sin ganancia de reducción: <0.006%(80kHzBW) La distorsión durante la ganancia de reducción queda determinada por los tiempos de attack y release elegidos. Ruido (22kHz): -100dBr (todas las secciones desactivadas) <-90dBr (todas las secciones activas) Respuesta en frecuencias: 5Hz....200kHz +0/-2dB Medidas: Cuando se haga una transferencia digital desde un grabador DAT a un grabador CD que pueda leer identificadores DAT, es mejor editar manualmente los identificadores DAT primero, ya que se suelen enviar medio segundo antes de que empiece la pista, y lo ideal son dos segundos antes de que empiece el audio. De este modo no se corre el riesgo de perder parte de la primera nota cuando se acceda a la pista desde un reproductor de CD’s normal. Alternativamente, hay interfaces comerciales (o grabadores CD-R con la prestación incluida) que retrasan el audio con respecto a la aparición del identificador DAT para que no suceda este hecho. 19 480 x 88 x 265 mm Peso 5.2 Kg E S P A Ñ O L 46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Focusrite Platinum MixMaster Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para