Focusrite COMPOUNDER Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

users guide
handbuch
manuel dutilisation
manuale utente
guía del usario
ComPounder
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 1
the Focusrite team
THANK YOU for purchasing the
ComPounder brought to you by the
Focusrite team  Trevor, Peter,
Martin, Helen, Tom, Mick, Phil, Micky,
Pauline, Jo, Chris, Nathan, Rob and
Simon.
The chaps at Focusrite are a jolly hard
working bunch and take a great deal
of pride in designing, building and
delivering products which are
considered the best audio units
around; we hope your new Focusrite
unit lives up to that reputation and
that you enjoy many years of
productive recording.
If you would like to tell us about your
recording experiences then e-mail us
WIR DANKEN Ihnen, daß Sie sich für
den Kauf der ComPounder
entschieden haben. Die ToneFactory
ist ein Produkt des Focusrite-Teams 
Trevor, Peter, Martin, Helen, Tom,
Mick, Phil, Micky, Pauline, Jo, Chris,
Nathan, Rob und Simon.
Wir bei Focusrite sind stolz auf den
hervorragenden Ruf, den die hier
entwickelten und gebauten Produkte
im Studiobereich genießen. Wir
hoffen, daß Ihr neues Focusrite-Gerät
Ihren hohen Ansprüche ebenso
gerecht wird wie unseren eigenen und
daß Sie es in vielen Jahren
erfolgreicher Studioarbeit schätzen
{lernen} werden. Wenn Sie uns über
Ihre Erfahrungen bei der Arbeit im
Studio berichten wollen, senden Sie
bitte eine e-mail an sales@
focusrite.com.
NOUS TENONS à vous remercier
davoir choisi le ComPounder, conçu
par lequipe Focusrite  Trevor, Peter,
Martin, Helen, Tom, Mick, Phil, Micky,
Pauline, Jo, Chris, Nathan, Rob et
Simon.
Les membres de lequipe Focusrite
forment une équipe enthousiaste à qui
le travail ne fait pas peur. Cest avec
beaucoup de fierté quils ont conçu at
fabriqué des appareils reconnus
comme les meilleurs de lindustrie
audio. Nous espérons que ce nouveau
produit est à la hauter de notre
réputation et quil vous assistera
pendant de longue annés
deregistrement.
Si vous souhaitez nous faire partager
vos expériences en enregistrement,
anvoyez-nous un courrier électronique
å ladresse suivante:
Grazie per aver acquistato il
ComPounder presentatovi dal team
della Focusrite - Trevor, Peter,
Martin, Helen, Tom, Mick, Phil, Micky,
Pauline, Jo, Chris, Nathan, Rob and
Simon.
Le persone alla Focusrite sono un
gruppo allegro che lavora sodo e
traggono soddisfazione nel progettare,
costruire e consegnare prodotti
considerati le migliori unità audio
disponibili; ci auguriamo che la vostra
nuova unità Focusrite sia all'altezza di
tale reputazione e che possiate
ricavarne molti anni di registrazioni
produttive.
Se desiderate condividere le vostre
esperienze di registrazione, fatelo
tramite e-mail al seguente indirizzo:-
GRACIAS por comprar el
ComPounder de parte de todo el
equipo de Focusrite  Trevor, Peter,
Martin, Helen, Tom, Mick, Phil, Micky,
Pauline, Jo, Chris, Nathan, Rob y
Simon.
El logro de Focusrite se debe a un
alegre y duro trabajo en equipo,
además tiene el gran orgullo de
diseñar, construir y entregar los
productos que están considerados
como los mejores módulos del
mercado; esperamos que el nuevo
Focusrite cumpla con esta reputación
y asi hacerle disfrutar durante
muchos años de grabaciones
productivas.
Si quieres contarnos tus experiencias
con las grabaciones, evianos un e-mail
a la siquiente dirección:-
User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 2
page 3
contents
Introduction . . .4
Important Safety Instructions . . .6
Connecting Up . . .8
Block Diagram . . .9
Rear Panel Connections and
Switches . .10
Facilities and Controls . .10
Noise Gate . .10
Compressor/Limiter . .14
The Limiter . .18
Stereo Linking . .20
Getting to Know the ComPounder
20
English
Einführung . . .4
Wichtige Sicherheitshinweise . . .6
Connecting Up . . .8
Block Diagram . . .9
Anschlüsse . .10
Das Bedienfeld . .10
Noise Gate . .10
Kompressor/Limiter . .14
Der Limiter . .18
Stereo-Link Betrieb . .20
Arbeiten mit dem ComPounder . .20
Introduction . . .5
Consignes de sécurité importantes . .7
Connecting Up . . .8
Block Diagram . . .9
Connexions et réglages de la face
arrière . .11
Réglages . .11
Noise Gate . .13
Compresseur/Limiteur . .15
Le Limiteur . .21
Couplage Stéréo . .21
Présentation du ComPounder .23
Introduzione . . .5
Importanti istruzioni di sicurezza . . .7
Connecting Up . . .8
Block Diagram . . .9
Connessioni ed interruttori sul
pannello posteriore . .11
Comandi e controlli . .11
Soglia di Rumore . .13
Compressore/Limitatore . .15
Il Limitatore . .21
Collegamento Stereo . .21
Conoscere il ComPounder . .23
Introduccion . . .5
Instrucciones de seguridad
importantes . . .7
Connecting Up . . .8
Block Diagram . . .9
Conexiones y conmutadores del
panel trasero . .11
Prestaciones y controles . .11
Puerta de ruido
(Noise Gate) . .13
Compresor/Limitador . .15
Limitador . .21
Linkeado Stereo . .21
Conociendo el ComPounder . .23
Deutch Français Italiano Español
User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 3
page 5
Introduction
INTRODUCTION
Le ComPounder est la combinaison dun
Double Compresseur/Limiteur et dun Noise
Gate/Expanseur. Chaque canal peut
fonctionner indépendamment avec deux signaux
mono, ou les deux sections peuvent être
couplées pour fonctionner avec une source stéréo.
Les compresseurs et les limiteurs se
comportent tous deux comme des réglages de
volume automatiques, réduisant le niveau dun
signal lorsquil dépasse un seuil pré-programmé.
Il est important den comprendre le
fonctionnement pour les utiliser correctement.
INTRODUZIONE
Il ComPounder è un combinato Duale
Compressore/Limitatore e Noise
Gate/Espansore. Ogni canale può operare
indipendentemente su due segnali mono,
oppure entrambe le sezioni si possono unire per
funzionare con una sorgente stereo.
Sia i compressori che i limitatori agiscono come
controlli automatici di volume, riducendo il livello
di un segnale se supera una soglia predefinita.
E importante comprendere la differenza, per
usarli correttamente.
INTRODUCCION
El
ComPounder es una combinación de
Compresor/Limitador doble con Puerta de
Ruido/Expansor. Cada canal puede actuar de
manera independiente con dos señales mono, o
conjuntamente sobre una señal stereo.
Tanto los compresores como los limitadores
actúan como unos controles automáticos de
volumen, reduciendo el nivel de la señal que
exceda de un umbral predeterminado. Es
importante entender la diferencia, para
utilizarlos correctamente.
Un LIMITATORE imposta un limite superiore
(soglia) sul livello del segnale e non consentir al
segnale di superare tale livello. Tipicamente un
limitatore si usa quando un segnale alimenta
ununità la quale, se un certo livello di ingressso
venisse superato, andrebbe in sovraccarico e in
distorsione o rimarrebbe danneggiata.
Un COMPRESSORE riduce i cambiamenti nel livello
del segnale, cosicché la dinamica (la differenza tra il
basso e lalto volume nella musica o nel parlato) del
segnale compresso di uscita sia più bassa della
dinamica del segnale di ingresso. La compressione
può essere usata per restringere la dinamica, perché
diversi dispositivi di registrazione hanno dinamiche
diverse, oppure per migliorare la chiarezza del suono
in zone di alto rumore di fondo (p. es. bar o ristoranti
),
dove un segnale di basso livello non verrebbe sentito.
Il Noise Gate viene usato per tenere fuori o ridurre
rumore indesiderato durante passaggi di silenzio,
impedendo al segnale di passare se non supera una
certa soglia. Se commutato su EXPAND, la sezione
diminuisce proporzionatamente il volume di ogni
segnale sotto una certa soglia; ciò produce un effetto
di riduzione di rumore meno brusca ,ciò permette di
lavorareanche con segnali di ingresso aventi ampie
variazioni. Al contrario dei compressori e dei
limitatori, unNoise Gate o espansore funziona con
segnali che sono più bassi o al di sotto della soglia
predefinita.
Un LIMITEUR affecte une limite supérieure (seuil)
au niveau du signal et ne permet pas au signal de
dépasser ce niveau. Un limiteur est généralement
utilisé lorsque le signal est affecté à un appareil
risquant dêtre endommagé par la distorsion ou la
surcharge en cas de dépassement dun certain niveau
dentrée.
Un COMPRESSEUR réduit les modifications du
niveau du signal de sorte que la plage dynamique (la
différence entre les passages forts ou faibles dun
morceau ou dun discours) du signal de sortie
compressé soit inférieure à la plage dynamique du
signal dentrée. La compression peut être utilisée
pour restreindre la plage dynamique si les différents
supports denregistrement ont des plages
dynamiques différentes ou pour améliorer la clarté
du son dans des zones présentant un bruit de fond
important (bars ou restaurants, par exemple) qui
couvre les signaux faibles.
Le NOISE GATE est utilisé pour réduire ou
supprimer les bruits indésirables durant les passages
de faible niveau, évitant au signal de passer jusquà
ce que son volume dépasse un seuil pré-programmé.
Lorsquelle est commutée sur EXPAND, cette section
diminue proportionnellement le volume de tout
signal inférieur à un certain seuil. Cela produit une
réduction du bruit plus douce et plus adaptée à des
signaux dentrée très variables. À la différence des
compresseurs ou des limiteurs, un Noise Gate ou un
expanseur concerne les signaux qui sont inférieurs à
un seuil donné.
Un LIMITADOR determina un límite máximo
(threshold) para el nivel de la señal, y no permitirá
que la señal lo supere. Habitualmente el limitador se
utilizará cuando la señal se deba enviar a una
unidad que podría sobrecargar y distorsionar, o bien
dañarse, si se sobrepasara cierto nivel.
Un COMPRESOR reduce los cambios en el nivel de
la señal, por lo que el rango dinámico (la diferencia
entre los pasajes más silenciosos y los más fuertes de
una música o locución) de la señal comprimida
obtenida es menor que el de la señal original. La
compresión debe utilizarse para restringir el rango
dinámico, puesto que cada medio de grabación tiene
un rango dinámico distinto y, además, poder mejorar
la claridad del sonido en lugares con un alto ruido de
fondo (p. ej. bares o restaurantes) donde los pasajes
más silenciosos podrían ser inaudibles.
La PUERTA DE RUIDO se utiliza para quitar o
reducir ruido no deseado en pasajes silenciosos,
permitiendo el paso de la señal cuando el volumen
supere un umbral predeterminado. Cuando se utiliza
como EXPANSOR la sección reducirá
proporcionalmente el volumen de cualquier señal
que esté por debajo de cierto umbral, produciendo un
efecto de reducción de ruido más suave, más
resolutivo en señales de entrada con gran variación
de nivel. A diferencia de los compresores y
limitadores, una puerta de ruido o un expansor
trabajan con señales que están por encima o por
debajo de un umbral seleccionado.
User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 5
page 7
Using the ComPounder
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez toutes ces instructions et conservez-les pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement. Respectez également toutes
les consignes et toutes les instructions figurant sur lappareil.
l Ne pas obstruer les oues daération située en face arrière.
Ninsérez aucun objet dans les ouvertures.
l Nutilisez pas de cordon secteur endommagé ou usé.
l Déconnectez lappareil du secteur avant de le nettoyer.
Nettoyez lappareil avec un chiffon humide uniquement. Ne
pas renverser de liquide sur lappareil
l Déconnectez lappareil et adressez-le au personnel qualifié
pour la maintenance dans les situations suivantes :
Le cordon secteur ou la prise sont endommagés, du liquide
a pénétré dans lappareil, Lappareil est tombé ou son
chassis a été endommagé, lappareil ne fonctionne pas
normalement ou ses performances sont altérées. Ne
modifiez que les réglages mentionnés dans les instructions
dutilisation.
l Respectez lutilisation et les mesures de sécurité (mise à la
terre) des fiches fournies. Une fiche polarisée présente deux
pointes, dont lune est plus large que lautre. Une fiche avec
mise à la terre présente deux pointes et une borne pour la
mise à la terre. Ces éléments sont fournis pour votre
sécurité. Lorsque la fiche fournie ne correspond pas à votre
prise murale, consultez un électricien pour la remplacer.
ATTENTION : CET APPAREIL DOIT
ÊTRE RELIÉ À LA TERRE AU NIVEAU DU
SECTEUR.
En aucune circonstance la terre ne doit être déconnectée du
cordon secteur.
Cet appareil peut fonctionner aux tensions indiquées en face
arrière. Assurez-vous que les réglages de tension et les
fusibles sont correctement établis avant de relier lappareil au
secteur. Ne modifiez pas le réglage de la tension secteur
pendant que lappareil est relié au secteur. Pour éviter tout
risque dincendie, remplacez les fusibles par des fusibles
identiques (voir indication en face arrière).
La section dalimentation interne ne contient pas déléments
susceptibles dêtre réparés par lutilisateur. Adressez-vous à
votre revendeur Focusrite pour consulter une personne
qualifiée.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere tutte le istruzioni che seguono e conservarle per
riferimenti futuri. Seguire tutti gli avvertimenti e le
istruzioni riportate sullunità.
l Non ostruire le fessure per la ventilazione sul pannello
posteriore. Non inserire oggetti attraverso le aperture.
l
Non usare un cavo dalimentazione danneggiato o non integro.
l Disconnettere la spina di alimentazione prima di pulire
lunità. Pulire solo con un panno umido. Non versare
liquido sullunità.
l Nelle seguenti condizioni, disconnettere lunità
dallalimentazione e far eseguire manutenzione a
personale qualificato:
Se il cavo o la spina di alimentazione è danneggiato; se è
entrato liquido nellunità; se lunità è caduta o se
linvolucro è danneggiato; se lunità non funziona in modo
normale o manifesta una sensibile diversità di
prestazioni. Agire solo su quei controlli espressamente
richiamati in queste istruzioni di funzionamento.
l Non modificare la spina di alimentazione
ATTENZIONE: QUESTA UNITA DEVE ESSERE
COLLEGATA A TERRA TRAMITE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE
Non scollegare in nessun caso la terra di rete dal cavo di
alimentazione.
Questa unità è in grado di funzionare con diverse
tensioni di alimentazione, come indicato sul pannello
posteriore. Assicurarsi che la tensione ed il fusibile
siano quelli corretti, prima di connettere lalimentazione.
Non modificare il settaggio della tensione di
alimentazione, mentre lunità è collegata
allalimentazione.
Per evitare il rischio di incendio, sostituire il fusibile di
alimentazione solamente con un fusibile di valore giusto,
indicato sul pannello posteriore.
Lunità di alimentazione interna non contiene alcuna
parte su cui lutente può eseguire manutenzione. In caso
di manutenzione, fare riferimento a personale
qualificato, tramite il distributore locale Focusrite.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Deben leerse estas instrucciones y guardarlas para futuras
referencias. Hay que seguir todos los avisos e instrucciones
marcadas en la unidad.
l No deben obstruirse las salidas de ventilación del panel
trasero. No deben insertarse objetos a través de
cualquiera de las aberturas.
l No utilizar cables de conexión dañados o con mala
apariencia.
l Desconectar la unidad para limpiarla. Deberá limpiarse
con un paño ligeramente húmedo. No debe lanzarse
líquidos sobre la unidad.
l Desconectar la unidad y enviarla a un servicio técnico
autorizado en los siguientes casos:
Si le ha entrado cualquier tipo de líquido a la unidad. Si
la unidad ha sido golpeada o tiene el alojamiento dañado.
Si la unidad no funciona correctamente o sus prestaciones
son diferentes a las descritas. Exclusivamente deben
manipularse los controles que se explican en el manual de
instrucciones.
l Conectar la unidad siempre con cables de tensión con
toma de tierra. Debe respetarse la norma de seguridad en
lo que se refiere a la polarización. Cuando el cable
suministrado no se corresponda con su enchufe, debe
sustituirse por uno que esté a normas.
AVISO: LA UNIDAD DEBE ESTAR CONECTADA
A TIERRA MEDIANTE EL CABLE DE
ALIMENTACION
Bajo ningún concepto debe quitarse la toma de tierra del
cable de alimentación.
La unidad puede operar en diversos rangos de tensión,
según se indica en el panel trasero. Es necesario
asegurarse de la correcta selección del voltaje y del fusible
antes de conectar la unidad a la red eléctrica. No debe
cambiarse el voltaje sin desconectar la unidad de la red
eléctrica. Para evitar posibles incendios, debe sustituirse
el fusible con otro del mismo valor exclusivamente,
indicado en la trasera de la unidad.
La fuente de alimentación contiene partes no
manipulables por el usuario. Dirigirse siempre a
cualquier servicio técnico autorizado, por mediación del
distribuidor de Focusrite.
User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 7
page 11
Using the ComPounder
CONNEXIONS ET RÉGLAGES DE LA
FACE ARRIÈRE
Le ComPounder présente des entrées de niveau ligne,
disponibles en connecteurs XLR et Jack 6,35 mm
tripolaire. Lentrée avec connecteur Jack est prioritaire
sur lentrée XLR correspondante. Vous pouvez
sélectionner la sensibilité nominale dentrée des deux
connecteurs au moyen de la touche de sélection
adjacente. Placez-la sur +4 dBu lorsque la source du
signal provient dappareils professionnels à sorties
symétriques (consoles de mixage, enregistreurs, etc.).
Appuyez sur la touche pour sélectionner la sensibilité
de -10 dBV lorsque vous utilisez un appareil semi-
professionnel ou grand public (lecteur de CD,
enregistreurs DAT, claviers, etc.), car les sorties de ces
appareils présentent souvent des connecteurs Jack ou
RCA. Sélectionnez un niveau correct avant de mettre
lappareil sous tension et de lui affecter le signal, en
effet, ces touches peuvent produire un clic lorsque vous
les manipulez. Lorsque vous avez sélectionné la
sensibilité adéquate, la LED 0 dB de lafficheur du
niveau dentrée INPUT LEVEL doit être la plupart du
temps allumée avec des signaux de niveau normal (voir
ci-dessous).
Chaque canal est équipé de deux sorties : une sortie
symétrique +4 dBu avec connecteur XLR mâle pour les
connexions à des appareils professionnels et une sortie
asymétrique -10 dBV avec un connecteur Jack
tripolaire pour les appareils semi-professionnels/grand
public. Ce dernier connecteur, bien quasymétrique,
présente une terre compensée pour éviter les boucles de
masse lors dune connexion à une entrée asymétrique :
voir le schéma en page précédente pour effectuer un
câblage correct.
RÉGLAGES
POWER - Permet de mettre lappareil sous tension.
Mettez cet appareil sous tension avant dy relier ou de
mettre sous tension tout autre appareil qui lui est
connecté pour éviter tout bruit de mise sous tension.
Le ComPounder
dispose de deux canaux identiques et
la description suivante sapplique aux deux canaux.
CONNESSIONI ED INTERRUTTORI
SUL PANNELLO POSTERIORE
Il ComPounder ha ingressi di livello di linea
disponibili sia con connettori XLR che con jack da 1/4
pollice a 3 poli: se si inserisceil jack, questo avr
priorità sul corrispondente XLR. La sensibilità
nominale dellingresso su ENTRAMBI i connettori
viene selezionata per mezzo dellinterruttore adiacente.
Impostarlo a +4dBu (interruttore disinserito) quando si
ricevono segnali da dispositivi professionali con uscite
bilanciate come ad esempio banchi di mixaggio, o
registratori professionali. Premere linterruttore verso
linterno per selezionare una sensibilità di -10dBV,
quando si alimenta il segnale allunità da dispositivi
semiprofessionali o commerciali, come lettori CD,
registratori DAT, tastiere, ecc. (tali unità spesso
presentano uscite su connettori jack o phono).
Selezionare il livello corretto prima di accendere e far
passare il segnale attraverso lunità, questi interruttori
possono dare dei ticchettii quando in funzione. Se si
seleziona la sensibilità corretta il LED da 0dB del
misuratore del LIVELLO DI INGRESSO dovrebbe
rimanere illuminato per la maggior parte del tempo,
con segnali normali (vedere di seguito).
Ogni canale ha due uscite: unuscita bilanciata a
+4dBu su di un XLR maschio, per la connessione a
dispositivi professionali, ed unuscita non bilanciata a -
10dBV su di un jack a 3 poli, per la connessione a
dispositivi semiprofessionali/commerciali.
Questultima, anche se non bilanciata, presenta una
compensazione di massa per evitare ronzio, quando
viene connessa ad un ingresso non bilanciato: vedere lo
schema nella pagina precedente per il cablaggio
corretto.
COMANDI E CONTROLLI
POWER - accende lunità. Accendere lunità prima di
collegare o accendere i dispositivi che alimenta, per
evitare rumori di accensione.
Il ComPounder
ha due canali identici, quindi la
descrizione seguente si applica ad entrambi i canali.
CONEXIONES Y CONMUTADORES
DEL PANEL TRASERO
El ComPounder dispone de entradas de nivel de línea
mediante conectores XLR-3 y jack ¼: al conectar una
señal en la entrada jack automáticamente se desactiva
la entrada XLR correspondiente. La sensibilidad
nominal de entrada de ambos conectores se selecciona
mediante un conmutador adyacente. Utilizar la
configuración +4dBu (pulsador hacia fuera) para
señales procedentes de equipos profesionales con salida
balanceada p. ej. consolas de mezcla, grabadores
profesionales etc. Pulsar el conmutador para
seleccionar 10dBV de sensibilidad cuando la señal
proceda de equipos semi-profesionales o domésticos
como son los reproductores de CD, grabadores DAT,
teclados, etc. Seleccionar el nivel adecuado antes de
poner la unidad en marcha y trabajar con ella, puesto
que estos conmutadores generan un pequeño clic
cuando actúan. Una vez seleccionada la sensibilidad
deberá estar iluminado el LED de 0 dB del medidor
INPUT LEVEL la mayor parte del tiempo con señales
normales (ver debajo).
Cada canal dispone de dos salidas: una con conector
XLR macho a +4dBu para conectarla a equipos
profesionales, y una no balanceada por jack de 3 polos a
10dBV para equipos semi-profesionales. Esta segunda
salida, aunque es no balanceada, facilita una
compensación de masa para evitar loops de ruido
cuando se conecta a entradas no balanceadas: ver el
diagrama de la página anterior para conectarlo
adecuadamente.
PRESTACIONES Y CONTROLES
POWER  pone en marcha la unidad. Debe ponerse en
marcha la unidad antes de poner en marcha cualquier
equipo conectado a la unidad, para evitar ruidos de
puesta en marcha.
El ComPounder esta compuesto por dos canales
idénticos, por lo que la descriptiva que se realiza a
continuación es válida para ambos canales.
User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 11
page 13
Using the ComPounder
NOISE GATE
THRESHOLD -Le seuil détermine le niveau auquel
souvre le Noise Gate ou auquel la réduction de gain
prend fin (en mode expanseur). Plus le seuil est élevé,
plus les bruits de faible niveau sont réduits et plus
leffet est extrême.
RELEASE/HOLD - La fonction de
rétablissement/maintien règle la manière dont le
Gate/expanseur commence à atténuer le signal (se
ferme) lors du passage en deçà du niveau de seuil.
Lorsque la fonction de maintien HOLD est désactivée,
ce réglage détermine le temps de rétablissement, la
vitesse datténuation du signal. Ce temps de
rétablissement commence dès que le signal est passé
au-dessous du niveau du seuil. Pour les transitoires, il
est préférable dutiliser un rétablissement rapide alors
que pour les autres signaux, un rétablissement plus
lent permet de donner une impression de naturel.
Idéalement, le rétablissement doit être un peu plus lent
que la vitesse de chute naturelle du signal afin déviter
une coupure audible trop rapide du signal. Si vous
sélectionnez la fonction de maintien HOLD, un temps
de rétablissement fixe et rapide est automatiquement
sélectionné et le réglage permet de déterminer un délai
variable avant le début du rétablissement. Le Noise
Gate reste alors ouvert jusquà ce que le niveau du
signal ait suffisamment diminué de sorte que le
déclenchement de la réduction de gain ne soit pas trop
évident. Cependant, le signal peut également être coupé
de manière audible et délibérée avant sa fin naturelle
pour créer des effets particuliers. Veuillez noter que la
fonction de maintien HOLD nest pas disponible et ne
doit pas être utilisée lorsque EXPAND est sélectionné.
ATTACK - Lattaque détermine la rapidité douverture
du Noise Gate lorsque le niveau du signal a dépassé le
seuil. Lorsque vous appuyez sur la touche, la réponse
est rapide, ce qui peut savérer nécessaire pour certains
signaux afin déviter docculter les transitoires, mais
cela peut aussi introduire un clic indésirable sur les
sons doux et soutenus avec un réglage de seuil élevé.
Pour de tels signaux, une attaque plus lente (touche
relâchée) permet parfois dobtenir un son plus naturel.
SOGLIA DI RUMORE
THRESHOLD - Questo determina il livello al quale si
apre la soglia, o al quale termina la riduzione di
guadagno, se si è in modalità Espansore. Più alta è la
soglia, più viene ridotto il rumore a basso livello, e più
marcato è leffetto.
RELEASE/HOLD - Questa funzione controlla il
modo in cui la soglia/espansore comincia ad attenuare il
segnale (chiude) una volta che sia sceso sotto la Soglia.
Con linterruttore HOLD disattivato, con questo
controllo si imposta il tempo di Rilascio, la velocità in
cui cresce lattenuazione, nella dissolvenza del segnale:
il periodo di Rilascio comincia immediatamente dopo
che il segnale è sceso sotto la Soglia. Con segnali
transitori andrà bene un rilascio rapido, ma con altro
materiale un rilascio più lento potrà suonare in modo
più naturale. Idealmente il Rilascio deve essere
leggermente più lento della velocità di decadimento
naturale del segnale, per evitare tagli udibili. Se si
seleziona HOLD, si imposta un tempo di Rilascio veloce,
fisso, ed in questo caso la manopola controlla il ritardo
variabile prima dellinizio del Rilascio. Ciò consente
alla soglia di rimanere aperta fino a che il decadimento
del segnale sia tale da non far notare la brusca
riduzione di guadagno: in alternativa, per effetti
speciali, il segnale può essere deliberatamente troncato
prima della sua fine naturale.
Si noti che la funzione HOLD non è disponibile quando
è selezionato EXPAND e non dovrebbe essere usata.
ATTACK (attacco) - determina quanto velocemente si
apre la soglia una volta che il livello della sorgente ha
superato la soglia. Se linterruttore è premuto, la
risposta è veloce, cosa che potrebbe essere necessaria
con alcuni segnali per evitare di perdere un
transitorio iniziale, ma potrebbe anche introdurre uno
click scatto indesiderato su suoni uniformi e sostenuti,
quando si usa unalta impostazione di soglia. Su tali
segnali un attacco più lento (interruttore non premuto)
può dare un suono più naturale.
PUERTA DE RUIDO (NOISE GATE)
THRESHOLD  Determina el nivel (umbral) a partir
del cuál la puerta se abrirá, o no habrá reducción de
ganancia en el modo Expander. Cuanto más alto sea el
threshold, mayor parte de ruido de bajo nivel se
reducirá, y más extremado será el efecto.
RELEASE / HOLD  Esta función controla la
manera en la que la gate/expander empezará a atenuar
la señal (cerrará), cuando está esté por debajo del
threshold seleccionado. Con el conmutador HOLD sin
pulsar, el control determina el tiempo de Release, la
relación a la cuál la atenuación aumenta,
desvaneciéndose la señal: este período de Release
empieza inmediatamente que el nivel de la señal se
sitúa por debajo del Threshold determinado. En
transitorios rápidos es apropiado seleccionar un Release
rápido, pero en el resto de casos un Release lento
facilita un sonido más natural. Lo más ideal es dar un
Release ligeramente más lento que el tiempo de bajada
natural de la señal para evitar cortes evidentes en el
audio. Al pulsar el conmutador HOLD se fija un tiempo
de Release rápido, entonces el control determina un
tiempo de retardo para el inicio del Release. Esto
facilita que la Gate este abierta hasta que la señal haya
bajado lo suficiente, y a partir de ese momento actuará
rápidamente, sin que la reducción de ganancia sea
evidente: alternativamente se puede cortar la señal con
anterioridad al su final natural, de manera deliberada,
para obtener un efecto especial.
Tener en cuenta que la función HOLD no está
disponible con el modo EXPAND, y no se podrá usar.
ATTACK  determina lo rápido que la Gate debe
abrirse a partir del momento en que la señal supere el
Threshold seleccionado. Cuando el conmutador está
pulsado, responde de manera rápida; muy necesario en
algunas señales para no perder transitorios iniciales,
pero podría introducir un clic no deseado en sonidos
suaves sostenidos, cuando se determinan niveles de
Threshold altos. Para este tipo de señales un Attack
lento (pulsador fuera) nos ofrecerá un sonido más
natural.
User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 13
page 15
Using the ComPounder
RANGE - La plage datténuation détermine
limportance de latténuation du signal lorsque le Noise
Gate est fermé. Laction de la porte peut être réglée
comme une coupure (>70 dB datténuation, touche
enfoncée) ou comme une réduction (15 dB de réduction,
touche relâchée). Une atténuation de 70 dB est
susceptible dentraner une coupure peu naturelle du
son. Il est donc préférable que la touche reste relâchée à
moins que vous ne souhaitiez atténuer de forts niveaux
de bruit de fond ou provoquer un effet de coupure
particulier et délibéré.
EXPAND - Permet au Noise Gate de fonctionner
comme un expanseur, ce qui donne un effet similaire
mais au lieu de couper tout signal au-dessous du seuil,
cela permet de latténuer progressivement (voir
schéma). Le son obtenu est plus naturel lorsque vous
enregistrez des sources sonores non percussives.
KEY - Permet de contrôler le Noise Gate/expanseur à
partir dun signal externe (connecteur Jack en face
arrière). Lorsque la touche est relâchée, cest le signal
dentrée qui est utilisé pour contrôler le Gate.
IN - Le Noise Gate est bypassé sauf lorsque la touche IN
est enfoncée.
Afficheur ATTENUATION - indique le niveau
datténuation en cours.
COMPRESSEUR/LIMITEUR
COMP IN - Active le compresseur lorsque la touche est
enfoncée (allumée). Activez et désactivez cette touche
pour comparer les signaux compressés et non
compressés, en particulier pour le réglage du gain de
sortie.
Afficheur INPUT LEVEL - Affiche le niveau du signal
en entrée, qui doit être réglé pour délivrer un niveau
moyen de 0, et des niveaux maximum en crêtes de +20
pour éviter la distorsion. Notez que cet afficheur
indique le niveau dentrée et naffiche en aucun cas la
réduction du niveau de sortie appliquée par la
compression. Souvenez-vous que le niveau du signal de
sortie compressé peut être rétabli à laide du réglage du
gain de sortie.
RANGE (intervallo) - determina quanta parte del
segnale viene attenuata quando la Soglia è chiusa. La
Soglia può essere impostata come un taglio
(attenuazione >70dB, interruttore premuto) o come una
riduzione di 15 dB (interruttore non premuto). Il taglio
di 70dB può dare un suono innaturale, per cui si tenga
linterruttore in posizione non premuta a meno che tale
taglio non sia necessario ridurre alti livelli di rumore di
fondo, o non sia desiderato per un ovvio effetto di soglia.
EXPAND (espansione) - fa sì che il Noise Gate
funzioni come un Espansore, che dà un effetto simile al
quello di soglia, ma invece di tagliare tutti i segnali al di
sotto della soglia, la diminuisce in proporzione (vedere
grafico). Ciò può rendere un suono più naturale quando
si registrano sorgenti non percussive.
KEY (chiave, tasto) - passa il controllo di
soglia/espansore ad un segnale esterno sul connettore
jack del pannello posteriore. Quando linterruttore è in
posizione non premuta il segnale di ingresso viene usato
per controllare la soglia.
IN - la soglia viene bypassata a meno che non venga
premuto linterruttore IN.
Misuratore ATTENUATION - indica il livello attuale
di attenuazione.
COMPRESSORE/LIMITATORE
COMP IN - quando è premuto (acceso), commuta sul
Compressore. Attivarlo/disattivarlo per confrontare
segnali compressi e non compressi, specialmente per
impostare guadagno di MAKE UP (=ritocco).
Misuratore INPUT LEVEL (livello di ingresso) -
visualizza il livello del segnale entrante, che dovrebbe
essere regolato per dare un tipico livello medio di 0, e
con livelli di picco mantenuti a o sotto i +20 per evitare
distorsione. Notare che questo misuratore visualizza il
livello di ingresso e non mostra alcuna riduzione del
livello di uscita prodotta dalla compressione. Ricordare
che il livello del segnale di uscita compresso può essere
ripristinato usando il controllo per il guadagno di
MAKE UP (ritocco).
RANGE  determina la cantidad de atenuación que
recibirá una señal cuando la Gate esté cerrada. La Gate
se puede configurar para que corte (>70 dB de
atenuación, conmutador pulsado) o con una atenuación
de 15 dB (pulsador fuera). El corte de 70 dB podría
suministrar un sonido poco natural, por lo que es mejor
dejar el conmutador sin pulsar, salvo que sea necesario
un corte total para eliminar grandes niveles de ruido de
fondo, o si se desea obtener un efecto evidente de
puerta.
EXPAND  cambia el funcionamiento de la Noise Gate
a la de Expander, con un efecto similar al de una
puerta, pero sin cortar la señal por debajo del Threshold
determinado solo atenuándola de manera proporcional
(ver diagrama). Esto ofrece un sonido más natural
cuando se graban sonidos que no sean de percusión.
KEY  permitirá que sea una señal exterior que entrará
por el jack específico para esta función, que está en la
trasera de la unidad, la que controle la Gate/Expander.
Cuando no esté pulsado la señal de entrada será la que
controle la puerta.
IN  cuando esté pulsado la señal se saltará la Gate.
ATTENUATION (medidor)  indica el nivel actual de
atenuación.
COMPRESOR / LIMITADOR
COMP IN  al pulsarlo (se iluminará) se activa el
Compresor. Al pulsarlo de manera continua se podrá
comparar la señal comprimida y sin comprimir, muy
útil para determinar la ganancia post-compresión a
aplicar (MAKE UP)
INPUT LEVEL (medidor)  muestra el nivel de la
señal entrante, que deberá ajustarse para obtener el
nivel típico 0, y los picos sean de hasta +20 dB o por
debajo. Hay que tener en cuenta que este medidor nos
mostrará solo niveles de entrada y no la reducción en el
nivel de salida producida por la compresión. Hay que
recordar que el nivel de salida se podrá restaurar
utilizando el control de ganancia MAKE UP.
User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 15
page 17
Using the ComPounder
THRESHOLD - Le seuil détermine le niveau auquel
commence la compression. Plus le seuil est bas, plus le
signal est compressé. Le fait de choisir un seuil plus
élevé permet de conserver les passages les plus faibles
du signal, seuls les passages dont le niveau dépasse ce
seuil sont compressés.
RATIO - Détermine le taux de compression appliqué au
signal. Il sagit du rapport entre la modification du
niveau dentrée et la modification du niveau de sortie.
Les réglages de taux importants produisent une
compression plus marquée. Donc, pour obtenir une
compression la plus discrète possible, il est préférable
de sélectionner un taux minimum en fonction de
lapplication. Par exemple, lutilisation dun seuil bas et
dun taux de compression faible produit un effet moins
audible (dun point de vue subjectif) que lutilisation
dun seuil élevé et dun taux de compression important,
bien que la compression totale reste identique.
SOFT KNEE - Permet dobtenir une compression plus
progressive (plus de compression est appliquée avant
quelle ne devienne audible) (voir schéma).
En raison du déclenchement progressif de la réduction
de gain, vous pouvez obtenir moins de compression sur
certains signaux lorsque vous utilisez la fonction SOFT
KNEE ; réglez le seuil en conséquence.
ATTACK - Lattaque détermine la vitesse à laquelle la
compression est appliquée lorsque le niveau du signal a
dépassé le seuil. Lorsque le réglage est tourné vers la
gauche, la réponse est très rapide et le compresseur
tend à répondre au crêtes de niveau du signal. Cela
peut savérer utile, mais peut entraîner un effet de
pompage dû aux transitoires. Une attaque moins
rapide signifie que le compresseur ignore les
transitoires et répond plutôt au niveau moyen du
signal. Toutefois, le volume relatif des transitoires peut
sembler augmenter. Pour obtenir une compression la
plus transparente possible, il est peut être préférable
dutiliser la fonction AUTO (voir ci-dessous).
THRESHOLD (soglia) - determina il livello al quale
comincia la compressione. Quanto più bassa è la Soglia,
tanto più compresso è il segnale. Se si imposta una
Soglia più alta, i passaggi più silenziosi della musica o
del parlato rimangono inalterati, e saranno compressi
solo i passaggi che superano la Soglia.
RATIO (rapporto) - determina la velocità alla quale
viene applicata la compressione al segnale, in condizioni
di ingresso crescente, ed è il rapporto tra la variazione
nel livello di ingresso e la variazione del livello di
uscita. Impostazioni maggiori del Rapporto
produrranno una compressione più evidente, per cui per
ottenere un risultato meno brusco il Rapporto dovrebbe
essere impostato al minimo necessario per
lapplicazione. Per esempio, usando una bassa Soglia ed
un basso Rapporto si produrrà un effetto meno evidente
che con unalta soglia ed un alto rapporto, anche se la
quantità totale di compressione rimane la stessa.
SOFT KNEE (gradino dolce) - fornisce un tipo di
compressione più progressivo, consentendo di usare più
compressione prima che diventi evidente (vedere
grafico).
A causa della gradualità della riduzione del guadagno,
si potrebbe avere una minore compressione su certo
materiale quando si usa la funzione SOFT KNEE, che
usando limpostazione normale; regolare il controllo
THRESHOLD di conseguenza.
ATTACK - determina quanto velocemente viene
applicata la compressione una volta che il livello del
segnale sorgente è salito sopra la Soglia. Girandolo in
senso antiorario, la risposta diventa molto veloce, e
tende a far reagire il compressore ai livelli di picco del
segnale. A volte questo è desiderabile, ma può causare
un indesiderato pompaggio da parte di brevi
transitori, delle componenti di basso livello, più stabili
del segnale. Un attacco più lento farà sì che il
compressore ignori i brevi transitori e risponda di più al
volume medio del segnale; in ogni caso può sembrare
che questo aumenti il volume relativo dei transitori.
Per la compressione più trasparente di materiale
complesso di programma potrebbe essere meglio usare
la funzione AUTO (vedere di seguito).
THRESHOLD  determina el nivel en el que empieza
la compresión. Cuanto menor es el Threshold, mayor
cantidad de señal se comprimirá. Seleccionando un
Threshold alto se permitirá que los pasajes más
silenciosos de la señal no se vean afectados por la
compresión, y solo los que superen el Threshold serán
comprimidos.
RATIO  determina la relación de compresión que se
aplicará según el incremento de la señal de entrada, por
lo que es la relación de los cambios en el nivel de
entrada comparados con los cambios en el nivel de
salida. Un Ratio alto originará una compresión más
evidente, por lo que es necesario seleccionar un Ratio lo
más bajo posible para obtener un resultado más
adecuado. Por ejemplo determinando un Threshold bajo
y un Ratio bajo produce un efecto menos evidente que
con Threshold alto y un Ratio alto, a pesar de que la
cantidad total de compresión pueda ser la misma.
SOFT KNEE  ofrece un tipo de compresión más
progresiva, facilitando mayor compresión antes de que
sea evidente (ver diagrama)
Dado que se obtiene una reducción de manera gradual,
podría obtenerse menos compresión en algún material
cuando se utiliza la función SOFT KNEE que en modo
normal, por lo que debe ajustarse el Threshold de
manera adecuada.
ATTACK  determina lo rápido que empezará la
compresión en el momento en que la señal sobrepase el
punto de Threshold. Cuando se gira hacia la izquierda
la respuesta será muy rápida, que hará reaccionar al
compresor con los niveles de pico de la señal. Esto es
necesario en ocasiones, pero podría ocasionar
pumpings no deseados en pasajes de nivel bajo de la
señal cuando aparecen transitorios cortos. Un Attack
lento provocaría que el compresor ignorara estos
transitorios cortos y respondiera más a la proporción de
la fuerza de la señal; sin embargo dará la sensación de
incrementar relativamente el volumen de los
transitorios. Para obtener una compresión más
transparente en programas muy complejos es mejor
utilizar la función AUTO (ver debajo).
User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 17
page 19
Using the ComPounder
RELEASE - Le temps de rétablissement détermine la
vitesse à laquelle la compression est supprimée lorsque
le niveau du signal source redescend au-dessous du
seuil. Lorsque ce réglage est tourné vers la gauche, la
compression est supprimée très rapidement, ce qui peut
convenir à des signaux variant rapidement afin déviter
la compression trop importante des mesures qui
suivent. En revanche, pour des signaux plus tenus, cela
peut entraner une distorsion excessive. Lorsque vous
tournez le réglage vers la droite, vous augmentez le
temps de rétablissement, ce qui permet dobtenir un
effet plus doux mais entraîne un effet de pompage dû
au transitoires. Appuyez sur la touche AUTO pour
désactiver le réglage du rétablissement RELEASE et lui
substituer un circuit dattaque/rétablissement qui
modifie essentiellement le taux de rétablissement en
fonction de la dynamique du signal. Cela permet
dutiliser des temps dattaque rapides sans effet de
pompage.
BASS EXPAND - La prédominance des basses dans
de nombreux types de musiques peut entraîner le
compresseur à appliquer une compression plus
importante sur ces signaux que sur les hautes ou
moyennes fréquences : cela peut entraîner une
diminution apparente du niveau des basses. Le réglage
BASS EXPAND permet à certains des signaux basse
fréquence de bypasser le compresseur, corrigeant ainsi
cet effet. Il peut également être utilisé pour mettre
exagérément en valeur les basses fréquences du signal.
Le circuit utilise un filtre à self inventé par Focusrite
qui présente une caractéristique de surcharge similaire
à celle rencontrée sur les appareils à cassettes
analogiques ou sur les appareils Vintage, qui intègrent
des transformateurs dans le trajet audio. Appuyez sur
HUGE pour augmenter la fréquence du filtre passe-
haut et limportance des basses fréquences du signal
afin dobtenir un effet plus punchy.
MAKE UP - La compression résulte en une réduction
globale du niveau. Le réglage Make Up vous permet de
restaurer le niveau {volume} original du signal.
RELEASE - determina quanto velocemente viene
rimossa la compressione una volta che il livello del
segnale sorgente è sceso sotto la soglia. Quando viene
girato in senso antiorario, la compressione si rilascia
molto velocemente, cosa che potrebbe andare bene con
segnali che variano rapidamente, per evitare di
comprimere le battute che seguono, ma può creare una
distorsione eccessiva nel caso di materiale più
sostenuto. Girando in senso orario, viene aumentato il
tempo di rilascio, dando un effetto di più uniformità, ma
che, nello stesso tempo, può creare transitori che
causano un pompaggio udibile. Premendo
linterruttore AUTO si disabilita il controllo RELEASE
che viene sostituito con un circuito adattativo di
attacco/rilascio, che essenzialmente varia la velocità di
rilascio per adattarsi alla dinamica del segnale. Ciò
abilita luso di tempi di attacco veloce senza artifici del
tipo pompaggio, efficaci in particolare su materiale
complesso di programma.
BASS EXPAND (espansione bassi) - il predominio di
energia in bassa frequenza in molti tipi di musica può
far sì che il compressore lavori di più rispetto ai casi in
cui lenergia è più sui medi o sugli alti: ciò può condurre
ad una riduzione soggettiva nel livello apparente dei
bassi. Il controllo BASS EXPAND consente ad alcuni
dei segnali LF (in bassa frequenza) di bypassare il
compressore, correggendo questo effetto: può anche
essere usato per esaltare il contenuto in bassa
frequenza, se desiderato. Il circuito usa un filtro, di tipo
proprietario, basato su un induttore, il quale filtro ha
un tipo di caratteristica di sovraccarico simile a quella
di nastri analogici o di dispositivi dannata che usano
trasformatori sul percorso audio. Premendo HUGE
(enorme) si aumenta la frequenza del filtro dei bassi,
aumentando il contenuto di bassi, producendo un effetto
più energico.
MAKE UP - La compressione risulta in una riduzione
complessiva di livello. Il controllo di Make Up consente
di ripristinare il livello originale {volume} del segnale
RELEASE  determina lo rápido que el compresor
dejará de actuar desde el momento en que la señal esté
por debajo del Threshold. En la posición completamente
a la izquierda el compresor dejará de actuar muy
rápido, lo cuál es muy apropiado para señales que
varían rápidamente y así evitar comprimir los
siguientes golpes, pero podría generar una distorsión
excesiva en audio de tipo sostenido. Al girar a la
derecha el control se aumenta el tiempo de Release,
ofreciendo un efecto de mayor linealidad, pero podría
resultar causante de pumpings en transitorios.
Pulsando el conmutador AUTO se desactiva el control
Release y sustituye a un circuito attack/release que
variando el tiempo de release se adapta a la variación
de la dinámica de la señal de entrada. Esto permite el
uso de tiempo de Attack muy rápidos sin pumpings
extraños, muy efectivo en material con un programa
complejo.
BASS EXPAND  la predominancia de los graves en
varios tipos de música puede causar que el compresor
trabaje con mayor energía que en las frecuencias de
medios y agudos, produciendo una reducción subjetiva
superior en el nivel de las frecuencias de graves. El
control BASS EXPAND permite que algunas señales de
frecuencias bajas eviten ser comprimidas, corrigiendo
este defecto: así mismo es útil para dar más énfasis al
contenido de graves si se desea. El circuito utiliza un
filtro basado en un inductor, que tiene similares
características de sobrecarga a la cinta analógica o a los
equipos antiguos que utilizaban transformadores en la
línea de audio. Pulsando el conmutador HUGE se
incrementa la frecuencia del filtro de graves, obteniendo
un aumento en el contenido de graves, generando un
efecto de mayor pegada.
MAKE UP  La compresión da como resultado una
reducción de nivel global. El control Make Up permite
restaurar el nivel general de la señal (volumen), al nivel
original.
User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 19
page 21
Using the ComPounder
Afficheur COMPRESSION - Affiche la compression
appliquée au signal. La LED rouge située à droite de
lafficheur sert de témoin de surcharge, vous avertissant
de la présence de niveaux de signal excessif, pouvant
résulter de la somme du gain de sortie et du gain du
filtre grave. La réduction de gain indiquée par
lafficheur Compression est une indication sommaire du
gain de sortie à appliquer pour restaurer le niveau en
crête du signal traité.
LE LIMITEUR
LIMITER - Ce réglage de seuil détermine le niveau
maximum absolu du signal. Tous les signaux excédant
ce niveau sont atténués très rapidement. Ce réglage est
généralement utilisé pour éviter toute surcharge dans
lappareil connecté en amont (en particulier dans les
enregistreurs). Lorsque vous utilisez les entrées et les
sorties +4dBu, le seuil maximum peut être déterminé
de façon précise en le réglant juste en dessous du point
de saturation de lappareil connecté. Si, comme la
plupart des enregistreurs, le limiteur est équipé de
fonctions daffichage, affectez au ComPounder un signal
de niveau élevé et réglez le potentiomètre LIMITER
pour que la limitation sapplique juste en dessous du
niveau maximum denregistrement.
LIMITER IN - Intègre le limiteur dans le circuit.
Laction du limiteur est indiquée par la LED LIM située
entre les réglages MAKE UP et LIMITER.
COUPLAGE STÉRÉO
Les deux canaux du compresseur et du limiteur peuvent
être couplés indépendamment en stéréo en appuyant sur
la touche LINK correspondante. Lorsquils sont couplés,
les deux canaux de lappareil stéréo sont contrôlés par les
réglages situés sur la gauche uniquement (canal 1). Lors
du traitement dun mixage stéréo, utilisez de préférence
des canaux couplés même si, dans certaines situations,
lutilisation de canaux séparés donne un meilleur résultat.
Misuratore COMPRESSION (compressione) -
visualizza la quantità di compressione che viene
applicata. Il LED rosso sulla destra del misuratore
agisce come indicatore di sovraccarico, illuminandosi in
caso di livelli eccessivi di segnale che possono essere
provocati dallaggiunta di guadagno di Make Up o dal
guadagno nel filtro dei bassi. La quantità di riduzione
del guadagno indicata nel misuratore di Compressione è
una indicazione grossolana di quanto guadagno di Make
Up sarà necessario per ripristinare lo stesso livello di
picco sul segnale elaborato.
IL LIMITATORE
LIMITER (limitatore) - questo controllo di soglia
imposta una livello massimo assoluto per il segnale;
ogni segnale che sale sopra questo livello viene
rapidamente attenuato. Tipicamente questo viene
usato per evitare sovraccarichi nei dispositivi a valle, in
particolari registratori. Quando si usano ingressi ed
uscite a +4dBu la soglia limite può essere impostata
accuratamente scendendo appena sotto il punto di
sovraccarico del dispositivo successivo, se noto. In
alternativa se, come la gran parte dei registratori, tale
dispositivo possiede strumenti di misura, basta
semplicemente alimentare un segnale di alto livello
attraverso il ComPounder e regolare il controllo
LIMITER per rimanere appena sotto il massimo livello
di registrazione.
LIMITER IN - inserisce il Limitatore nel circuito.
Lazione del limitatore viene indicata dal LIM LED
situato tra i controlli MAKE UP e LIMITER.
COLLEGAMENTO STEREO
I due canali del Compressore e del Limitatore possono
essere indipendentemente collegati in stereo premendo
linterruttore LINK relativo. Una volta collegati, entrambi
i canali del dispositivo stereo sono controllati solamente
dai comandi di sinistra (canale 1). Quando si elabora un
mixaggio stereo è generalmente meglio usare i canali
insieme, ma molto raramente si presentano situazione in
cui si ottiene un risultato migliore usando i canali
separatamente.
COMPRESSION (medidor)  muestra la cantidad de
compresión que está siendo aplicada. El LED rojo de la
derecha reacciona como un indicador de sobrecarga,
avisando de los posibles excesos resultantes de añadirle
mucho Make Up o ganancia en exceso en el filtro de
graves. La cantidad de reducción que se indica en el
medidor Compression es una indicación aproximada de
la cantidad de Make Up que se deberá añadir para
dejar el nivel de la señal comprimida en el mismo nivel
de pico que la original.
LIMITADOR
LIMITER  este control de umbral determina el nivel
máximo de la señal, y cualquier señal cuyo nivel sea
superior a este umbral se atenuará rápidamente.
Normalmente se utilizará para prevenir la sobrecarga
en los equipos que estén a continuación, especialmente
los grabadores.
Cuando se utilicen las entradas y salidas en +4dBu el
umbral del limitador se deberá ajustar con mucho
cuidado para llegar justo debajo del punto de sobrecarga
de la siguiente unidad, si se conoce. Alternativamente
si, como la mayoría de grabadores, disponen de
medidores, simplemente se deberá introducir una señal
de alto nivel en el ComPounder y ajustar el control
LIMITER hasta limitar justo por debajo del máximo
nivel de grabación.
LIMITER IN  activa el limitador en el circuito. La
actuación del limitador se indicará mediante el LIM
LED situado entre los controles MAKE UP y LIMITER.
LINKEADO STEREO
Los dos canales de Compresor y Limitador se pueden
linkear en stereo independientemente al pulsar el
correspondiente conmutador LINK. Al hacerlo, ambos
canales de la unidad stereo se controlarán por los controles
del canal izquierdo (canal 1) exclusivamente. Cuando se
procesa una señal stereo es mejor hacerlo con los canales
en este modo, sin embrago, de manera ocasional, hay
situaciones en las que se obtendrá mejor resultado
separando los canales.
User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 21
page 23
Using the ComPounder
PRÉSENTATION DU COMPOUNDER
Pour une meilleure compréhension de cet appareil, nous
vous conseillons de lutiliser avec votre CD favori (noubliez
pas que les CD sont déjà compressés à 16 bits) ou avec des
échantillons ou des enregistrements que vous avez
effectués afin de comprendre plus aisément leffet des
réglages. Choisissez une piste avec une plage dynamique
élevée pour que les effets de compression soient décelables,
ou enregistrez une piste sans compression et réécoutez-la
avec le ComPounder dans le trajet du signal. Essayez
chaque section lune après lautre afin de les comprendre,
et replacez chaque potentiomètre en position centrale (voir
lillustration ci-dessus) avant dessayer une autre section.
Pour vous aider à démarrer, voici quelques exemples de
réglages :
1) GATE/EXPANSEUR
a) Réduction de gain (par exemple pour nettoyer
des enregistrements dont le bruit de fond est important).
THRESHOLD (Seuil) : Réglage de 7 à 10 heures afin
que la réduction de gain ne sapplique pas sur les
parties les plus faibles du signal.
RELEASE/HOLD (Rétablissement/maintien) : Réglage
à deux heures.
FAST Attack (Attaque rapide)
EXPAND
Gate IN
b) Parties vocales : Atténue le bruit du casque et les
bruits de fond du chant solo.
THRESHOLD (Seuil) : Réglage entre 9 et 12 heures
pour que la réduction de gain sapplique à la fin de
chaque phrase sans la couper.
RELEASE/HOLD (Rétablissement/maintien) : Réglage
à 11 heures.
FAST Attack (Attaque rapide) : (Une attaque lente peut
donner de meilleurs résultats si le seuil est élevé).
EXPAND
Gate IN
c) Guitare solo : Atténue le bruit de fond et les
ronflements dus à la saturation de la guitare électrique.
THRESHOLD (Seuil) : Entre 10 et 12 heures pour que
la réduction de gain sapplique à la fin de chaque phrase
sans la couper. Peut être réglé plus haut si le guitariste
est un adepte des notes bloquées (effet de cocotte).
CONOSCERE IL COMPOUNDER
Il miglior modo di familiarizzarsi con lunità è di usarla
con uno dei CD preferiti (ma si ricordi che le tracce sul CD
sono già compresse a 16 bit) o con campioni, oppure con
registrazioni personali molto conosciute, di modo che si
possano sentire e capire più facilmente gli effetti di
modifiche dei comandi. Si dovrebbe scegliere una traccia
con unampia dinamica affinché siano evidenti gli effetti
della compressione, oppure registrare una traccia
personale senza compressione, e riprodurla con il
ComPounder nel percorso del segnale. Provare, a turno,
ogni sezione per avere una comprensione di ogni parte,
riportando tutti i comandi in posizione neutra (vedere
illustrazione sopra), prima di passare alla sezione
successiva. Come aiuto per linizio, ecco alcuni esempi di
impostazioni.
1) SOGLIA/ESPANSORE
a) Riduzione di rumore generica, per esempio
per pulire una registrazione su nastro rumorosa.
THRESHOLD: da ore 7 a ore 10: regolare in modo
che non ci sia riduzione di guadagno nei bit più
silenziosi del segnale.
RELEASE/HOLD: circa ore 2
attacco FAST (veloce)
EXPAND
Soglia IN
b)Espansione vocale: pulizie delle perdite e del
rumore in cuffia dalla voce principale.
THRESHOLD: probabilmente intorno a ore 9...12;
regolare in modo che la riduzione del guadagno cominci
alla fine di ogni frase musicale, senza tagliarla.
RELEASE/HOLD: ore 11 circa
attacco FAST (veloce) (attacchi lenti possono dare
risultati migliori se la Soglia viene impostata alta)
EXPAND
Gate IN
c) Soglia della chitarra principale: pulizia di
rumore/ronzio da chitarra elettrica sovraccarica.
THRESHOLD (soglia): probabilmente tra ore 10 ed ore
2; regolare in modo che la riduzione del guadagno
cominci alla fine di ogni frase musicale, senza tagliarla.
Può essere impostata più alta se lartista è esperto a
stoppare le note.
CONOCIENDO EL COMPOUNDER
La mejor manera de familiarizarse son la unidad es
utilizar una canción conocida de un CD (teniendo en
cuenta que la música en CD está comprimida a 16 bit) o
muestras, o grabaciones propias conocidas, que harán más
comprensibles los cambios producidos por la unidad. Es
bueno seleccionar canciones con un rango dinámico amplio
para ver mejor los efectos de la compresión, o grabar una
canción sin compresión, y reproducirla a través del
ComPounder. Trabajar con cada sección
independientemente, devolviendo los controles a una
posición neutral al acabar (según la ilustración de arriba).
Para ayudarle en el inicio, he aquí diversos ejemplos:
1) GATE/EXPANDER
a) El propósito es la reducción de ruido, por
ejemplo, para limpiar una grabación ruidosa.
THRESHOLD: entre las 7 y las 10 de reloj: ajustar
hasta que no haya ganancia de reducción en las partes
más silenciosas de la señal
RELEASE/HOLD: alrededor de las 2 de reloj.
FAST en el attack.
EXPAND
Gate IN
b) Expandir las voces: limpiar algo que se cuela de
los auriculares y ruido procedente de la voz principal.
THRESHOLD: probablemente entre las 9 y las 12 de
reloj, ajustar hasta que la reducción empiece al final de
cada frase, sin cortarla.
RELEASE/HOLD: alrededor de las 11 de reloj.
FAST en el attack (un attack lento podría dar mejores
resultados con un Threshold alto)
EXPAND
Gate IN
c)Puerta en una guitarra: para limpiar el ruido
en una guitarra eléctrica saturada.
THRESHOLD: probablemente entre las 10 y las 2 de
reloj, ajustándolo hasta que la reducción empiece en el
final de cada frase, sin cortarla. Deberá ser alto si el
guitarrista es amante de parar las cuerdas.
RELEASE/HOLD: alrededor de las 12 de reloj
User.qxd 14/01/2000 11:57 Page 23
page 25
Using the ComPounder
RELEASE/HOLD (Rétablissement/maintien) : Réglage
à environ 12 heures.
FULL RANGE (Large bande)
Gate IN
d) Réverbération î Gatée î : Lentrée du circuit de
détection est utilisée pour déclencher la coupure de la
porte du signal non-traité. Dirigez le signal non-traité
vers lentrée du circuit de détection en face arrière et la
sortie du processeur de réverbération (réglé pour un
signal traité ou pour un effet maximum) vers lentrée
ligne audio.
THRESHOLD (Seuil) : Dépend du type de signal.
Réglage entre 1 et 4 heures pour un bon enregistrement
de batterie. Permet à la porte de souvrir uniquement
sur les battements les plus doux.
RELEASE/HOLD (Rétablissement/maintien) : Ce
réglage seffectue en fonction de la réverbération
souhaitée.
FULL RANGE (Large bande)
HOLD (Maintien)
KEY
Gate IN.
e) Grosse caisse î Gatée î : Utile lorsque vous
souhaitez une compression importante (voir ci-dessous)
THRESHOLD (Seuil) : Réglage entre 1 et 4 heures afin
que la porte souvre uniquement sur les battements les
plus doux.
RELEASE (Rétablissement) : Réglage à 7 heures.
FULL RANGE (Large bande)
FAST ATTACK (Attaque rapide) : (Utilisez une attaque
normale au début de chaque battement pour obtenir des
transitoires plus doux)
Gate IN.
2) COMPRESSEUR
a) Voix solo : Cela permet dobtenir une compression
modérée pour que la voix du chanteur soit mise en
valeur au mixage. Cette compression est plus (seuil bas,
taux élevé) ou moins (seuil élevé, taux bas) nécessaire
en fonction du style et de la préparation du chanteur.
THRESHOLD (Seuil) : Réglage à 10 heures environ
pour une compression de 6-9 dB.
RELEASE/HOLD: ore 12 circa
FULL RANGE (intera dinamica)
Gate IN
d) Riverbero Gated: usa lingresso key per
togliere la soglia dal segnale dry. Alimentare il segnale
dry allingresso key del pannello posteriore, e luscita
dellunità di riverbero (impostata per effetto wet o
100%) allingresso della linea audio.
THRESHOLD: dipende dal tipo di segnale. Per
batteria ben registrata probabilmente tra ore 1 ed ore 4,
regolare in modo che la soglia si apra solo sulle battute
più silenziose.
RELEASE/HOLD: regolare per la lunghezza desiderata
del riverbero.
FULL RANGE
HOLD
KEY
Gate IN
e) Batteria Gated: utile quando si comprime in
modo pesante (vedere di seguito)
THRESHOLD: probabilmente tra ore 1 ed ore 4, reg
olare in modo che la soglia si apra solo sulle battute più
silenziose.
RELEASE: ore 7
FULL RANGE
FAST ATTACK (usare lattacco normale per un
transitorio più dolce allinizio di ogni battuta)
Gate IN
2) COMPRESSORE
a) Voce principale: dà una compressione moderata
per aiutare il cantante a collocarsi bene nel mixaggio. A
seconda dello stile e dellesperienza può essere
necessaria più (soglia più bassa, rapporto più alto) o
meno (soglia più alta, rapporto più basso) compressione.
THRESHOLD: impostata per una compressione di
6...9dB, circa ore 10
RATIO (rapporto): ore 10
ATTACK: ore 1
RELEASE: ore 2
BASS EXPAND: ore 7
MAKE UP: Regolare per adattarlo al livello, ore 11 circa
FULL RANGE
Gate IN
d)Puerta en Reverb: utilizando la entrada Key
para cerrar la Gate, con la señal sin reverb. Conectar la
señal sin reverb a la entrada Key de la trasera, y la
salida de la unidad de reverberación (con el efecto
aplicado) en la entrada de línea de la unidad.
THRESHOLD: depende del tipo de señal. Para una
batería grabada correctamente estará, posiblemente
entre la 1 y las 4 de reloj; y ajustar hasta que la Gate
solo se abra en los golpes suaves de batería.
RELEASE/HOLD: ajustar según la duración de reverb
deseada.
FULL RANGE
HOLD
KEY
Gate IN
e) Puerta en el bombo: útil cuando se comprime
fuertemente (ver debajo)
THRESHOLD: probablemente entre la 1 y la 4 de reloj,
ajustar hasta que la puerta se abra en los golpes más
suaves.
RELEASE: a las 7 de reloj.
FULL RANGE
FAST ATTACK (utilizar un attack normal para los
transitorios suaves al inicio de cada golpe)
Gate IN
2) COMPRESOR
a) Voz principal: ofrecerá una compresión moderada
para ayudar a situar al cantante mejor en la mezcla.
Dependiendo del estilo, se necesitará más (threshold
bajo y ratio alto) o menos (threshold alto y ratio bajo)
compresión.
THRESHOLD: seleccionar entre 6 y 9 dB, aprox. a las
10 de reloj.
RATIO: a las 10 de reloj.
ATTACK: a la 1 de reloj.
RELEASE: a las 2 de reloj.
BASS EXPAND: a las 7 de reloj.
MAKE UP: Ajustar para igualar los niveles, aprox. a las
10 de reloj.
User.qxd 14/01/2000 11:57 Page 25
page 27
Using the ComPounder
RATIO (Taux) : Réglage à 10 heures.
ATTACK (Attaque) : Réglage à 1 heure.
RELEASE (Rétablissement) : Réglage à 2 heures.
BASS EXPAND : Réglage à 7 heures.
MAKE UP (Gain de sortie) : Réglage à 11 heures
environ, ajustez le niveau recherché.
SOFT KNEE
COMP IN (Entrée compresseur).
b) Chants daccompagnement : Compression
assez forte de laccompagnement qui reste audible
même lorsquil est très bas dans le mixage.
THRESHOLD (Seuil) : Réglage à 10 heures pour une
compression de 12 dB.
RATIO (Taux) : Réglage à 12 heures.
ATTACK (Attaque) : Réglage à 1 heure.
RELEASE (Rétablissement) : Réglage à 3 heures.
BASS EXPAND : Réglage à 7 heures.
MAKE UP (Gain de sortie) : Réglage à 1 heure environ,
ajustez le niveau recherché.
COMP IN (Entrée compresseur)
c) Guitare basse : Cela permet dhomogénéiser les
variations inévitables du niveau de la basse lorsque le
guitariste joue sur une grande plage de fréquences et
également daccentuer les bas du spectre..
THRESHOLD (Seuil) : Réglage à 10 heures pour une
compression de 9-12 dB.
RATIO (Taux) : Réglage à 1 heure.
ATTACK (Attaque) : Réglage à 2 heures.
RELEASE (Rétablissement) : Réglage à 3 heures (le
réglage AUTO peut parfois être utile).
BASS EXPAND : Réglage à 9 heures.
MAKE UP (Gain de sortie) : Réglage à 10 heures
environ, ajustez le niveau recherché.
SOFT KNEE
HUGE
COMP IN (Entrée compresseur)
d) Caisse claire : Une attaque et un temps de
rétablissement rapides sont utilisés pour faire ressortir
le son de la caisse claire. Utilisez une attaque plus lente
pour obtenir des transitoires initiales plus importantes,
même si cela nécessite un gain de sortie moins élevé
pour éviter toute surcharge.
SOFT KNEE
COMP IN
b) Voci di sottofondo: compressione piuttosto
pesante per fornire un sottofondo stabile che rimane
udibile anche abbastanza in basso nel mixaggio.
THRESHOLD: impostata per una compressione di
circa 12dB, ore 10 circa
RATIO: ore 12
ATTACK: ore 1
RELEASE: ore 3
BASS EXPAND: ore 7
MAKE UP: Regolare per adattarlo al livello, ore 1 circa
COMP IN
c) Chitarra basso. In questo modo si
controbilanciano le inevitabili variazioni di livello di
questo strumento, nei casi in cui si suona su di
unampia banda, oltre ad aggiungere extra-bassi.
THRESHOLD: impostata per una compressione di
9...12dB, ore 10 circa
RATIO: ore 1
ATTACK: ore 2
RELEASE: ore 3 (anche AUTO potrebbe essere utile in
certe circostanze)
BASS EXPAND: ore 9
MAKE UP: Regolare per adattarlo al livello, ore 10
circa
SOFT KNEE
HUGE
COMP IN
d) Snare drum. Vengono usati un attacco ed un
rilascio veloci per portar fuori il suono squillante della
batteria e delle corde. Usando un attacco più lento si
otterrà un più grande transitorio iniziale, ma può aver
bisogno di meno makeup (ritocco) per evitare il
sovraccarico.
THRESHOLD: impostata per una compressione di
12dB, ore 12 circa
RATIO: ore 1
ATTACK: ore 8
RELEASE: ore 11
BASS EXPAND: ore 7
MAKE UP: Regolare per adattarlo al livello, ore 12 circa
COMP IN
SOFT KNEE
COMP IN
b) Voces de fondo (coros): fuerte y equilibrada
compresión para resituar y clarificar las voces que están
fuera de la mezcla.
THRESHOLD: entre 9 y 12dB, alrededor de la 1 de reloj.
RATIO: a las 12 de reloj.
ATTACK: a la 1 de reloj.
RELEASE: a las 3 de reloj.
BASS EXPAND: a las 7 de reloj.
MAKE UP: ajustar para igualar niveles, aprox. a la 1 de
reloj.
COMP IN
c) Bajo: consigue equilibrar las inevitables variaciones
de nivel de este instrumento cuando se interpreta en un
rango amplio, y además añadirle algo extra en la parte
baja final.
THRESHOLD: entre 9 y 12dB de compresión, aprox. a
las 10 de reloj.
RATIO: a la 1 de reloj.
ATTACK: a las 2 de reloj.
RELEASE: a las 3 de reloj. (AUTO puede ser útil en
algunos casos)
BASS EXPAND: a las 9 de reloj.
MAKE UP: ajustar para igualar niveles, aprox. a las 10
de reloj.
SOFT KNEE
HUGE
COMP IN
d) Caja: Se seleccionan un attack y release rápidos para
realzar el brillo de la caja. Utilizar un attack más lento
si se quiere realzar el transitorio inicial, pero deberá
añadirse menos MAKE UP para evitar sobrecargas.
THRESHOLD: 12dB de compresión, a las 12 de reloj.
RATIO: a la 1 de reloj.
ATTACK: a las 8 de reloj.
RELEASE: a las 11 de reloj.
BASS EXPAND: a las 7 de reloj.
MAKE UP: aprox. a las 12 de reloj.
COMP IN
User.qxd 14/01/2000 11:57 Page 27
page 29
Using the ComPounder
THRESHOLD (Seuil) : Réglage à 12 heures environ
pour une compression à 12 dB.
RATIO (Taux) : Réglage à 1 heure.
ATTACK (Attaque) : Réglage à 8 heures.
RELEASE (Rétablissement) : Réglage à 11 heures.
BASS EXPAND : Réglage à 7 heures.
MAKE UP (Gain de sortie) : Réglage à 12 heures
environ, ajustez le niveau recherché.
COMP IN (Entrée compresseur).
e) Grosse caisse : Ces réglages permettent dobtenir
un son fortement compressé avec une bonne netteté au
démarrage. Si vous souhaitez obtenir un son plus gros,
atténuez le gain de sortie et accentuez le réglage BASS
EXPAND.
THRESHOLD (Seuil) : Réglage entre 7 et 10 heures
environ pour une compression de 18 à 24 dB comme
indiqué sur lafficheur.
RATIO (Taux) : Réglage à 3 heures.
ATTACK (Attaque) : Réglage à 1 heure.
RELEASE (Rétablissement) : Réglage à 9 heures.
BASS EXPAND : Réglage à 9 heures.
MAKE UP (Gain de sortie) : Réglage à 12 heures
environ pour ajuster le niveau recherché. Surveillez la
LED indiquant la présence de saturation !
HUGE
COMP IN (Entrée compresseur)
g) Mixage/programme : Cela permet dobtenir
une compression plus douce même sur un signal
complexe.
THRESHOLD (Seuil) : Réglage pour une compression
de 9 dB comme indiqué par lafficheur, avec un signal
dentrée au maximum.
RATIO (Taux) : Réglage à 10 heures.
ATTAQUE : Réglage à 9 heures.
RELEASE (Rétablissement) : AUTO.
BASS EXPAND : Réglage à 7 heures (vous pouvez
laugmenter si vous souhaitez accentuer les basses).
MAKE UP (Gain de sortie) : Réglage entre 10 et 12
heures environ afin de restaurer le niveau du signal
avant compression.
COMP IN (Entrée compresseur).
e) Kick drum. Queste impostazioni danno un suono
duro, compresso con una buona botta allinizio. Per un
suono più corposo, usare meno MAKE UP e più BASS
EXPAND.
THRESHOLD: Regolare per una compressione di
18...24dB, come indicato sul misuratore, probabilmente
tra ore 7 ed ore 10.
RATIO: ore 3
ATTACK: ore 1
RELEASE: ore 9
BASS EXPAND: ore 9
MAKE UP: Regolare per adattarlo al livello, intorno ad
ore 12; attenzione al LED di sovraccarico!
HUGE
COMP IN
g) Mix/Programme. Fornisce una compressione
molto uniforme, anche su programmi complessi.
THRESHOLD: regolare per una compressione di 9dB,
come indicato sul misuratore con il segnale massimo.
RATIO: ore 10
ATTACK: ore 9
RELEASE: AUTO
BASS EXPAND: ore 7 (se si desidera esaltare il
contenuto di bassi, si può aumentare)
MAKE UP: regolare per ripristinare il volume come era
nel segnale non compresso: probabilmente tra ore 10 ed
ore 12.
COMP IN
e) Bombo: Con esta configuración se obtendrá un
sonido muy comprimido, con gran captación del golpe de
la maza. Para dar más grosor al sonido, utilizar menos
MAKE UP, y más BASS EXPAND.
THRESHOLD: entre 18 y 24dB de compresión, aprox.
entre las 7 las 10 de reloj.
RATIO: a las 3 de reloj.
ATTACK: a la 1 de reloj.
RELEASE: a las 9 de reloj.
BASS EXPAND: a las 9 de reloj.
MAKE UP: aprox. a las 12 de reloj. Vigilar el LED de
sobrecarga.
HUGE
COMP IN
g) Mezcla/Programa: Daremos una compresión
muy suave, incluso en un programa complejo.
THRESHOLD: ajustar hasta ver 9dB en el medidor con
una señal de entrada del mismo nivel.
RATIO: a las 10 de reloj.
ATTACK: a las 9 de reloj.
RELEASE: AUTO
BASS EXPAND: a las 7 de reloj. (se puede aumentar
este valor si se desea realzar los graves)
MAKE UP: ajustar hasta restaurar la fuerza perdida al
comprimir; probablemente entre las 10 y las 12 de reloj.
COMP IN
User.qxd 14/01/2000 11:57 Page 29

Transcripción de documentos

User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 1 ComPounder ™ user’s guide ...................... handbuch manuel d’utilisation manuale utente guía del usario User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 2 THANK YOU for purchasing the WIR DANKEN Ihnen, daß Sie sich für NOUS TENONS à vous remercier Grazie per aver acquistato il GRACIAS por comprar el ComPounder™ brought to you by the den Kauf der ComPounder™ d’avoir choisi le ComPounder™, conçu ComPounder™ presentatovi dal team ComPounder™ de parte de todo el Focusrite team – Trevor, Peter, entschieden haben. Die ToneFactory™ par l’equipe Focusrite – Trevor, Peter, della Focusrite - Trevor, Peter, equipo de Focusrite – Trevor, Peter, Martin, Helen, Tom, Mick, Phil, Micky, ist ein Produkt des Focusrite-Teams – Martin, Helen, Tom, Mick, Phil, Micky, Martin, Helen, Tom, Mick, Phil, Micky, Martin, Helen, Tom, Mick, Phil, Micky, Pauline, Jo, Chris, Nathan, Rob and Trevor, Peter, Martin, Helen, Tom, Pauline, Jo, Chris, Nathan, Rob et Pauline, Jo, Chris, Nathan, Rob and Pauline, Jo, Chris, Nathan, Rob y Simon. Mick, Phil, Micky, Pauline, Jo, Chris, Simon. Simon. Simon. The chaps at Focusrite are a jolly hard Nathan, Rob und Simon. Les membres de l’equipe Focusrite Le persone alla Focusrite sono un El logro de Focusrite se debe a un working bunch and take a great deal Wir bei Focusrite sind stolz auf den forment une équipe enthousiaste à qui gruppo allegro che lavora sodo e alegre y duro trabajo en equipo, of pride in designing, building and hervorragenden Ruf, den die hier le travail ne fait pas peur. C’est avec traggono soddisfazione nel progettare, además tiene el gran orgullo de delivering products which are entwickelten und gebauten Produkte beaucoup de fierté qu’ils ont conçu at costruire e consegnare prodotti diseñar, construir y entregar los considered the best audio units im Studiobereich genießen. Wir fabriqué des appareils reconnus considerati le migliori unità audio productos que están considerados around; we hope your new Focusrite hoffen, daß Ihr neues Focusrite-Gerät comme les meilleurs de l’industrie disponibili; ci auguriamo che la vostra como los mejores módulos del unit lives up to that reputation and Ihren hohen Ansprüche ebenso audio. Nous espérons que ce nouveau nuova unità Focusrite sia all'altezza di mercado; esperamos que el nuevo that you enjoy many years of gerecht wird wie unseren eigenen und produit est à la hauter de notre tale reputazione e che possiate Focusrite cumpla con esta reputación productive recording. daß Sie es in vielen Jahren réputation et qu’il vous assistera ricavarne molti anni di registrazioni y asi hacerle disfrutar durante erfolgreicher Studioarbeit schätzen pendant de longue annés produttive. muchos años de grabaciones {lernen} werden. Wenn Sie uns über d’eregistrement. If you would like to tell us about your recording experiences then e-mail us at:- [email protected] Ihre Erfahrungen bei der Arbeit im Studio berichten wollen, senden Sie bitte eine e-mail an sales@ focusrite.com. Se desiderate condividere le vostre productivas. Si vous souhaitez nous faire partager esperienze di registrazione, fatelo Si quieres contarnos tus experiencias vos expériences en enregistrement, tramite e-mail al seguente indirizzo:- con las grabaciones, evianos un e-mail anvoyez-nous un courrier électronique [email protected] a la siquiente dirección:- å l’adresse suivante: [email protected] the Focusrite team [email protected] User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 3 contents Deutch English Introduction . . .4 Einführung Français . . .4 Introduction Italiano . . .5 Introduzione Español . . .5 Important Safety Instructions . . .6 Wichtige Sicherheitshinweise . . .6 Consignes de sécurité importantes . .7 Importanti istruzioni di sicurezza . . .7 Connecting Up . . .8 Connecting Up . . .8 Connecting Up . . .8 Connecting Up . . .8 Block Diagram . . .9 Block Diagram . . .9 Block Diagram . . .9 Block Diagram . . .9 Anschlüsse . .10 Das Bedienfeld . .10 Connexions et réglages de la face arrière . .11 Connessioni ed interruttori sul pannello posteriore . .11 Réglages Comandi e controlli Rear Panel Connections and Switches . .10 Facilities and Controls . .10 Noise Gate . .10 Compressor/Limiter . .14 The Limiter . .18 Stereo Linking . .20 Getting to Know the ComPounder 20 Noise Gate . .10 Kompressor/Limiter . .14 Der Limiter . .18 Stereo-Link Betrieb . .20 Arbeiten mit dem ComPounder . .20 . .11 . .11 Introduccion . . .5 Instrucciones de seguridad importantes . . .7 Connecting Up . . .8 Block Diagram . . .9 Conexiones y conmutadores del panel trasero . .11 Prestaciones y controles . .11 Compressore/Limitatore . .15 Puerta de ruido (Noise Gate) . .13 . .21 Il Limitatore . .21 Compresor/Limitador . .15 . .21 Collegamento Stereo . .21 Limitador . .21 . .23 Linkeado Stereo . .21 Noise Gate . .13 Soglia di Rumore Compresseur/Limiteur . .15 Le Limiteur Couplage Stéréo Présentation du ComPounder™ .23 Conoscere il ComPounder™ . .13 Conociendo el ComPounder™ . .23 page 3 User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 5 Introduction INTRODUCTION INTRODUZIONE INTRODUCCION Le ComPounder™ est la combinaison d’un Double Compresseur/Limiteur et d’un Noise Gate/Expanseur. Chaque canal peut fonctionner indépendamment avec deux signaux mono, ou les deux sections peuvent être couplées pour fonctionner avec une source stéréo. Il ComPounder™ è un combinato Duale Compressore/Limitatore e Noise Gate/Espansore. Ogni canale può operare indipendentemente su due segnali mono, oppure entrambe le sezioni si possono unire per funzionare con una sorgente stereo. El ComPounder™ es una combinación de Compresor/Limitador doble con Puerta de Ruido/Expansor. Cada canal puede actuar de manera independiente con dos señales mono, o conjuntamente sobre una señal stereo. Les compresseurs et les limiteurs se comportent tous deux comme des réglages de volume automatiques, réduisant le niveau d’un signal lorsqu’il dépasse un seuil pré-programmé. Il est important d’en comprendre le fonctionnement pour les utiliser correctement. Sia i compressori che i limitatori agiscono come controlli automatici di volume, riducendo il livello di un segnale se supera una soglia predefinita. E’ importante comprendere la differenza, per usarli correttamente. Un LIMITEUR affecte une limite supérieure (seuil) au niveau du signal et ne permet pas au signal de dépasser ce niveau. Un limiteur est généralement utilisé lorsque le signal est affecté à un appareil risquant d’être endommagé par la distorsion ou la surcharge en cas de dépassement d’un certain niveau d’entrée. Un COMPRESSEUR réduit les modifications du niveau du signal de sorte que la plage dynamique (la différence entre les passages forts ou faibles d’un morceau ou d’un discours) du signal de sortie compressé soit inférieure à la plage dynamique du signal d’entrée. La compression peut être utilisée pour restreindre la plage dynamique si les différents supports d’enregistrement ont des plages dynamiques différentes ou pour améliorer la clarté du son dans des zones présentant un bruit de fond important (bars ou restaurants, par exemple) qui couvre les signaux faibles. Le NOISE GATE est utilisé pour réduire ou supprimer les bruits indésirables durant les passages de faible niveau, évitant au signal de passer jusqu’à ce que son volume dépasse un seuil pré-programmé. Lorsqu’elle est commutée sur EXPAND, cette section diminue proportionnellement le volume de tout signal inférieur à un certain seuil. Cela produit une réduction du bruit plus douce et plus adaptée à des signaux d’entrée très variables. À la différence des compresseurs ou des limiteurs, un Noise Gate ou un expanseur concerne les signaux qui sont inférieurs à un seuil donné. Un LIMITATORE imposta un limite superiore (soglia) sul livello del segnale e non consentirˆ al segnale di superare tale livello. Tipicamente un limitatore si usa quando un segnale alimenta un’unità la quale, se un certo livello di ingressso venisse superato, andrebbe in sovraccarico e in distorsione o rimarrebbe danneggiata. Un COMPRESSORE riduce i cambiamenti nel livello del segnale, cosicché la dinamica (la differenza tra il basso e l’alto volume nella musica o nel parlato) del segnale compresso di uscita sia più bassa della dinamica del segnale di ingresso. La compressione può essere usata per restringere la dinamica, perché diversi dispositivi di registrazione hanno dinamiche diverse, oppure per migliorare la chiarezza del suono in zone di alto rumore di fondo (p. es. bar o ristoranti), dove un segnale di basso livello non verrebbe sentito. Il Noise Gate viene usato per tenere fuori o ridurre rumore indesiderato durante passaggi di silenzio, impedendo al segnale di passare se non supera una certa soglia. Se commutato su EXPAND, la sezione diminuisce proporzionatamente il volume di ogni segnale sotto una certa soglia; ciò produce un effetto di riduzione di rumore meno brusca ,ciò permette di lavorareanche con segnali di ingresso aventi ampie variazioni. Al contrario dei compressori e dei limitatori, unNoise Gate o espansore funziona con segnali che sono più bassi o al di sotto della soglia predefinita. Tanto los compresores como los limitadores actúan como unos controles automáticos de volumen, reduciendo el nivel de la señal que exceda de un umbral predeterminado. Es importante entender la diferencia, para utilizarlos correctamente. Un LIMITADOR determina un límite máximo (threshold) para el nivel de la señal, y no permitirá que la señal lo supere. Habitualmente el limitador se utilizará cuando la señal se deba enviar a una unidad que podría sobrecargar y distorsionar, o bien dañarse, si se sobrepasara cierto nivel. Un COMPRESOR reduce los cambios en el nivel de la señal, por lo que el rango dinámico (la diferencia entre los pasajes más silenciosos y los más fuertes de una música o locución) de la señal comprimida obtenida es menor que el de la señal original. La compresión debe utilizarse para restringir el rango dinámico, puesto que cada medio de grabación tiene un rango dinámico distinto y, además, poder mejorar la claridad del sonido en lugares con un alto ruido de fondo (p. ej. bares o restaurantes) donde los pasajes más silenciosos podrían ser inaudibles. La PUERTA DE RUIDO se utiliza para quitar o reducir ruido no deseado en pasajes silenciosos, permitiendo el paso de la señal cuando el volumen supere un umbral predeterminado. Cuando se utiliza como EXPANSOR la sección reducirá proporcionalmente el volumen de cualquier señal que esté por debajo de cierto umbral, produciendo un efecto de reducción de ruido más suave, más resolutivo en señales de entrada con gran variación de nivel. A diferencia de los compresores y limitadores, una puerta de ruido o un expansor trabajan con señales que están por encima o por debajo de un umbral seleccionado. page 5 User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 7 Using the ComPounder™ CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lisez toutes ces instructions et conservez-les pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. Respectez également toutes les consignes et toutes les instructions figurant sur l’appareil. Leggere tutte le istruzioni che seguono e conservarle per riferimenti futuri. Seguire tutti gli avvertimenti e le istruzioni riportate sull’unità. Deben leerse estas instrucciones y guardarlas para futuras referencias. Hay que seguir todos los avisos e instrucciones marcadas en la unidad. l Ne pas obstruer les ou•es d’aération située en face arrière. N’insérez aucun objet dans les ouvertures. l Non ostruire le fessure per la ventilazione sul pannello posteriore. Non inserire oggetti attraverso le aperture. l No deben obstruirse las salidas de ventilación del panel trasero. No deben insertarse objetos a través de cualquiera de las aberturas. l N’utilisez pas de cordon secteur endommagé ou usé. l Déconnectez l’appareil du secteur avant de le nettoyer. Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide uniquement. Ne pas renverser de liquide sur l’appareil l Déconnectez l’appareil et adressez-le au personnel qualifié pour la maintenance dans les situations suivantes : Le cordon secteur ou la prise sont endommagés, du liquide a pénétré dans l’appareil, L’appareil est tombé ou son chassis a été endommagé, l’appareil ne fonctionne pas normalement ou ses performances sont altérées. Ne modifiez que les réglages mentionnés dans les instructions d’utilisation. l Respectez l’utilisation et les mesures de sécurité (mise à la terre) des fiches fournies. Une fiche polarisée présente deux pointes, dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche avec mise à la terre présente deux pointes et une borne pour la mise à la terre. Ces éléments sont fournis pour votre sécurité. Lorsque la fiche fournie ne correspond pas à votre prise murale, consultez un électricien pour la remplacer. ATTENTION : CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE AU NIVEAU DU SECTEUR. En aucune circonstance la terre ne doit être déconnectée du cordon secteur. Cet appareil peut fonctionner aux tensions indiquées en face arrière. Assurez-vous que les réglages de tension et les fusibles sont correctement établis avant de relier l’appareil au secteur. Ne modifiez pas le réglage de la tension secteur pendant que l’appareil est relié au secteur. Pour éviter tout risque d’incendie, remplacez les fusibles par des fusibles identiques (voir indication en face arrière). La section d’alimentation interne ne contient pas d’éléments susceptibles d’être réparés par l’utilisateur. Adressez-vous à votre revendeur Focusrite pour consulter une personne qualifiée. l Non usare un cavo d’alimentazione danneggiato o non integro. l Disconnettere la spina di alimentazione prima di pulire l’unità. Pulire solo con un panno umido. Non versare liquido sull’unità. l Nelle seguenti condizioni, disconnettere l’unità dall’alimentazione e far eseguire manutenzione a personale qualificato: Se il cavo o la spina di alimentazione è danneggiato; se è entrato liquido nell’unità; se l’unità è caduta o se l’involucro è danneggiato; se l’unità non funziona in modo normale o manifesta una sensibile diversità di prestazioni. Agire solo su quei controlli espressamente richiamati in queste istruzioni di funzionamento. l Non modificare la spina di alimentazione ATTENZIONE: QUESTA UNITA’ DEVE ESSERE COLLEGATA A TERRA TRAMITE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE Non scollegare in nessun caso la terra di rete dal cavo di alimentazione. Questa unità è in grado di funzionare con diverse tensioni di alimentazione, come indicato sul pannello posteriore. Assicurarsi che la tensione ed il fusibile siano quelli corretti, prima di connettere l’alimentazione. Non modificare il settaggio della tensione di alimentazione, mentre l’unità è collegata all’alimentazione. Per evitare il rischio di incendio, sostituire il fusibile di alimentazione solamente con un fusibile di valore giusto, indicato sul pannello posteriore. L’unità di alimentazione interna non contiene alcuna parte su cui l’utente può eseguire manutenzione. In caso di manutenzione, fare riferimento a personale qualificato, tramite il distributore locale Focusrite. l No utilizar cables de conexión dañados o con mala apariencia. l Desconectar la unidad para limpiarla. Deberá limpiarse con un paño ligeramente húmedo. No debe lanzarse líquidos sobre la unidad. l Desconectar la unidad y enviarla a un servicio técnico autorizado en los siguientes casos: Si le ha entrado cualquier tipo de líquido a la unidad. Si la unidad ha sido golpeada o tiene el alojamiento dañado. Si la unidad no funciona correctamente o sus prestaciones son diferentes a las descritas. Exclusivamente deben manipularse los controles que se explican en el manual de instrucciones. l Conectar la unidad siempre con cables de tensión con toma de tierra. Debe respetarse la norma de seguridad en lo que se refiere a la polarización. Cuando el cable suministrado no se corresponda con su enchufe, debe sustituirse por uno que esté a normas. AVISO: LA UNIDAD DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MEDIANTE EL CABLE DE ALIMENTACION Bajo ningún concepto debe quitarse la toma de tierra del cable de alimentación. La unidad puede operar en diversos rangos de tensión, según se indica en el panel trasero. Es necesario asegurarse de la correcta selección del voltaje y del fusible antes de conectar la unidad a la red eléctrica. No debe cambiarse el voltaje sin desconectar la unidad de la red eléctrica. Para evitar posibles incendios, debe sustituirse el fusible con otro del mismo valor exclusivamente, indicado en la trasera de la unidad. La fuente de alimentación contiene partes no manipulables por el usuario. Dirigirse siempre a cualquier servicio técnico autorizado, por mediación del distribuidor de Focusrite. page 7 User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 11 Using the ComPounder™ CONNEXIONS ET RÉGLAGES DE LA FACE ARRIÈRE CONNESSIONI ED INTERRUTTORI SUL PANNELLO POSTERIORE CONEXIONES Y CONMUTADORES DEL PANEL TRASERO Le ComPounder™ présente des entrées de niveau ligne, disponibles en connecteurs XLR et Jack 6,35 mm tripolaire. L’entrée avec connecteur Jack est prioritaire sur l’entrée XLR correspondante. Vous pouvez sélectionner la sensibilité nominale d’entrée des deux connecteurs au moyen de la touche de sélection adjacente. Placez-la sur +4 dBu lorsque la source du signal provient d’appareils professionnels à sorties symétriques (consoles de mixage, enregistreurs, etc.). Appuyez sur la touche pour sélectionner la sensibilité de -10 dBV lorsque vous utilisez un appareil semiprofessionnel ou grand public (lecteur de CD, enregistreurs DAT, claviers, etc.), car les sorties de ces appareils présentent souvent des connecteurs Jack ou RCA. Sélectionnez un niveau correct avant de mettre l’appareil sous tension et de lui affecter le signal, en effet, ces touches peuvent produire un ‘clic’ lorsque vous les manipulez. Lorsque vous avez sélectionné la sensibilité adéquate, la LED 0 dB de l’afficheur du niveau d’entrée INPUT LEVEL doit être la plupart du temps allumée avec des signaux de niveau normal (voir ci-dessous). Il ComPounder™ ha ingressi di livello di linea disponibili sia con connettori XLR che con jack da 1/4 pollice a 3 poli: se si inserisceil jack, questo avr priorità sul corrispondente XLR. La sensibilità nominale dell’ingresso su ENTRAMBI i connettori viene selezionata per mezzo dell’interruttore adiacente. Impostarlo a +4dBu (interruttore disinserito) quando si ricevono segnali da dispositivi professionali con uscite bilanciate come ad esempio banchi di mixaggio, o registratori professionali. Premere l’interruttore verso l’interno per selezionare una sensibilità di -10dBV, quando si alimenta il segnale all’unità da dispositivi semiprofessionali o commerciali, come lettori CD, registratori DAT, tastiere, ecc. (tali unità spesso presentano uscite su connettori jack o phono). Selezionare il livello corretto prima di accendere e far passare il segnale attraverso l’unità, questi interruttori possono dare dei ticchettii quando in funzione. Se si seleziona la sensibilità corretta il LED da 0dB del misuratore del LIVELLO DI INGRESSO dovrebbe rimanere illuminato per la maggior parte del tempo, con segnali normali (vedere di seguito). El ComPounder™ dispone de entradas de nivel de línea mediante conectores XLR-3 y jack ¼”: al conectar una señal en la entrada jack automáticamente se desactiva la entrada XLR correspondiente. La sensibilidad nominal de entrada de ambos conectores se selecciona mediante un conmutador adyacente. Utilizar la configuración +4dBu (pulsador hacia fuera) para señales procedentes de equipos profesionales con salida balanceada p. ej. consolas de mezcla, grabadores profesionales etc. Pulsar el conmutador para seleccionar –10dBV de sensibilidad cuando la señal proceda de equipos semi-profesionales o domésticos como son los reproductores de CD, grabadores DAT, teclados, etc. Seleccionar el nivel adecuado antes de poner la unidad en marcha y trabajar con ella, puesto que estos conmutadores generan un pequeño clic cuando actúan. Una vez seleccionada la sensibilidad deberá estar iluminado el LED de 0 dB del medidor INPUT LEVEL la mayor parte del tiempo con señales normales (ver debajo). Chaque canal est équipé de deux sorties : une sortie symétrique +4 dBu avec connecteur XLR mâle pour les connexions à des appareils professionnels et une sortie asymétrique -10 dBV avec un connecteur Jack tripolaire pour les appareils semi-professionnels/grand public. Ce dernier connecteur, bien qu’asymétrique, présente une terre compensée pour éviter les boucles de masse lors d’une connexion à une entrée asymétrique : voir le schéma en page précédente pour effectuer un câblage correct. Ogni canale ha due uscite: un’uscita bilanciata a +4dBu su di un XLR maschio, per la connessione a dispositivi professionali, ed un’uscita non bilanciata a 10dBV su di un jack a 3 poli, per la connessione a dispositivi semiprofessionali/commerciali. Quest’ultima, anche se non bilanciata, presenta una compensazione di massa per evitare ronzio, quando viene connessa ad un ingresso non bilanciato: vedere lo schema nella pagina precedente per il cablaggio corretto. RÉGLAGES COMANDI E CONTROLLI POWER - Permet de mettre l’appareil sous tension. Mettez cet appareil sous tension avant d’y relier ou de mettre sous tension tout autre appareil qui lui est connecté pour éviter tout bruit de mise sous tension. POWER - accende l’unità. Accendere l’unità prima di collegare o accendere i dispositivi che alimenta, per evitare rumori di accensione. Le ComPounder™ dispose de deux canaux identiques et la description suivante s’applique aux deux canaux. Il ComPounder™ ha due canali identici, quindi la descrizione seguente si applica ad entrambi i canali. Cada canal dispone de dos salidas: una con conector XLR macho a +4dBu para conectarla a equipos profesionales, y una no balanceada por jack de 3 polos a –10dBV para equipos semi-profesionales. Esta segunda salida, aunque es no balanceada, facilita una compensación de masa para evitar loops de ruido cuando se conecta a entradas no balanceadas: ver el diagrama de la página anterior para conectarlo adecuadamente. PRESTACIONES Y CONTROLES POWER – pone en marcha la unidad. Debe ponerse en marcha la unidad antes de poner en marcha cualquier equipo conectado a la unidad, para evitar ruidos de puesta en marcha. El ComPounder™ esta compuesto por dos canales idénticos, por lo que la descriptiva que se realiza a continuación es válida para ambos canales. page 11 User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 13 Using the ComPounder™ NOISE GATE SOGLIA DI RUMORE PUERTA DE RUIDO (NOISE GATE) THRESHOLD -Le seuil détermine le niveau auquel s’ouvre le Noise Gate ou auquel la réduction de gain prend fin (en mode expanseur). Plus le seuil est élevé, plus les bruits de faible niveau sont réduits et plus l’effet est extrême. THRESHOLD - Questo determina il livello al quale si apre la soglia, o al quale termina la riduzione di guadagno, se si è in modalità Espansore. Più alta è la soglia, più viene ridotto il rumore a basso livello, e più marcato è l’effetto. THRESHOLD – Determina el nivel (umbral) a partir del cuál la puerta se abrirá, o no habrá reducción de ganancia en el modo Expander. Cuanto más alto sea el threshold, mayor parte de ruido de bajo nivel se reducirá, y más extremado será el efecto. RELEASE/HOLD - La fonction de rétablissement/maintien règle la manière dont le Gate/expanseur commence à atténuer le signal (se ferme) lors du passage en deçà du niveau de seuil. Lorsque la fonction de maintien HOLD est désactivée, ce réglage détermine le temps de rétablissement, la vitesse d’atténuation du signal. Ce temps de rétablissement commence dès que le signal est passé au-dessous du niveau du seuil. Pour les transitoires, il est préférable d’utiliser un rétablissement rapide alors que pour les autres signaux, un rétablissement plus lent permet de donner une impression de naturel. Idéalement, le rétablissement doit être un peu plus lent que la vitesse de chute naturelle du signal afin d’éviter une coupure audible trop rapide du signal. Si vous sélectionnez la fonction de maintien HOLD, un temps de rétablissement fixe et rapide est automatiquement sélectionné et le réglage permet de déterminer un délai variable avant le début du rétablissement. Le Noise Gate reste alors ouvert jusqu’à ce que le niveau du signal ait suffisamment diminué de sorte que le déclenchement de la réduction de gain ne soit pas trop évident. Cependant, le signal peut également être coupé de manière audible et délibérée avant sa fin naturelle pour créer des effets particuliers. Veuillez noter que la fonction de maintien HOLD n’est pas disponible et ne doit pas être utilisée lorsque EXPAND est sélectionné. RELEASE/HOLD - Questa funzione controlla il modo in cui la soglia/espansore comincia ad attenuare il segnale (chiude) una volta che sia sceso sotto la Soglia. Con l’interruttore HOLD disattivato, con questo controllo si imposta il tempo di Rilascio, la velocità in cui cresce l’attenuazione, nella dissolvenza del segnale: il periodo di Rilascio comincia immediatamente dopo che il segnale è sceso sotto la Soglia. Con segnali transitori andrà bene un rilascio rapido, ma con altro materiale un rilascio più lento potrà suonare in modo più naturale. Idealmente il Rilascio deve essere leggermente più lento della velocità di decadimento naturale del segnale, per evitare tagli udibili. Se si seleziona HOLD, si imposta un tempo di Rilascio veloce, fisso, ed in questo caso la manopola controlla il ritardo variabile prima dell’inizio del Rilascio. Ciò consente alla soglia di rimanere aperta fino a che il decadimento del segnale sia tale da non far notare la brusca riduzione di guadagno: in alternativa, per effetti speciali, il segnale può essere deliberatamente troncato prima della sua fine naturale. RELEASE / HOLD – Esta función controla la manera en la que la gate/expander empezará a atenuar la señal (cerrará), cuando está esté por debajo del threshold seleccionado. Con el conmutador HOLD sin pulsar, el control determina el tiempo de Release, la relación a la cuál la atenuación aumenta, desvaneciéndose la señal: este período de Release empieza inmediatamente que el nivel de la señal se sitúa por debajo del Threshold determinado. En transitorios rápidos es apropiado seleccionar un Release rápido, pero en el resto de casos un Release lento facilita un sonido más natural. Lo más ideal es dar un Release ligeramente más lento que el tiempo de bajada natural de la señal para evitar cortes evidentes en el audio. Al pulsar el conmutador HOLD se fija un tiempo de Release rápido, entonces el control determina un tiempo de retardo para el inicio del Release. Esto facilita que la Gate este abierta hasta que la señal haya bajado lo suficiente, y a partir de ese momento actuará rápidamente, sin que la reducción de ganancia sea evidente: alternativamente se puede cortar la señal con anterioridad al su final natural, de manera deliberada, para obtener un efecto especial. ATTACK - L’attaque détermine la rapidité d’ouverture du Noise Gate lorsque le niveau du signal a dépassé le seuil. Lorsque vous appuyez sur la touche, la réponse est rapide, ce qui peut s’avérer nécessaire pour certains signaux afin d’éviter d’occulter les transitoires, mais cela peut aussi introduire un ‘clic’ indésirable sur les sons doux et soutenus avec un réglage de seuil élevé. Pour de tels signaux, une attaque plus lente (touche relâchée) permet parfois d’obtenir un son plus naturel. Si noti che la funzione HOLD non è disponibile quando è selezionato EXPAND e non dovrebbe essere usata. ATTACK (attacco) - determina quanto velocemente si apre la soglia una volta che il livello della sorgente ha superato la soglia. Se l’interruttore è premuto, la risposta è veloce, cosa che potrebbe essere necessaria con alcuni segnali per evitare di “perdere” un transitorio iniziale, ma potrebbe anche introdurre uno click scatto indesiderato su suoni uniformi e sostenuti, quando si usa un’alta impostazione di soglia. Su tali segnali un attacco più lento (interruttore non premuto) può dare un suono più naturale. Tener en cuenta que la función HOLD no está disponible con el modo EXPAND, y no se podrá usar. ATTACK – determina lo rápido que la Gate debe abrirse a partir del momento en que la señal supere el Threshold seleccionado. Cuando el conmutador está pulsado, responde de manera rápida; muy necesario en algunas señales para no perder transitorios iniciales, pero podría introducir un clic no deseado en sonidos suaves sostenidos, cuando se determinan niveles de Threshold altos. Para este tipo de señales un Attack lento (pulsador fuera) nos ofrecerá un sonido más natural. page 13 User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 15 Using the ComPounder™ RANGE - La plage d’atténuation détermine l’importance de l’atténuation du signal lorsque le Noise Gate est fermé. L’action de la porte peut être réglée comme une coupure (>70 dB d’atténuation, touche enfoncée) ou comme une réduction (15 dB de réduction, touche relâchée). Une atténuation de 70 dB est susceptible d’entra”ner une coupure peu naturelle du son. Il est donc préférable que la touche reste relâchée à moins que vous ne souhaitiez atténuer de forts niveaux de bruit de fond ou provoquer un effet de coupure particulier et délibéré. EXPAND - Permet au Noise Gate de fonctionner comme un expanseur, ce qui donne un effet similaire mais au lieu de couper tout signal au-dessous du seuil, cela permet de l’atténuer progressivement (voir schéma). Le son obtenu est plus naturel lorsque vous enregistrez des sources sonores non percussives. KEY - Permet de contrôler le Noise Gate/expanseur à partir d’un signal externe (connecteur Jack en face arrière). Lorsque la touche est relâchée, c’est le signal d’entrée qui est utilisé pour contrôler le Gate. IN - Le Noise Gate est bypassé sauf lorsque la touche IN est enfoncée. Afficheur ATTENUATION - indique le niveau d’atténuation en cours. COMPRESSEUR/LIMITEUR COMP IN - Active le compresseur lorsque la touche est enfoncée (allumée). Activez et désactivez cette touche pour comparer les signaux compressés et non compressés, en particulier pour le réglage du gain de sortie. Afficheur INPUT LEVEL - Affiche le niveau du signal en entrée, qui doit être réglé pour délivrer un niveau moyen de 0, et des niveaux maximum en crêtes de +20 pour éviter la distorsion. Notez que cet afficheur indique le niveau d’entrée et n’affiche en aucun cas la réduction du niveau de sortie appliquée par la compression. Souvenez-vous que le niveau du signal de sortie compressé peut être rétabli à l’aide du réglage du gain de sortie. RANGE (intervallo) - determina quanta parte del segnale viene attenuata quando la Soglia è chiusa. La Soglia può essere impostata come un taglio (attenuazione >70dB, interruttore premuto) o come una riduzione di 15 dB (interruttore non premuto). Il taglio di 70dB può dare un suono innaturale, per cui si tenga l’interruttore in posizione non premuta a meno che tale taglio non sia necessario ridurre alti livelli di rumore di fondo, o non sia desiderato per un ovvio effetto di soglia. EXPAND (espansione) - fa sì che il Noise Gate funzioni come un Espansore, che dà un effetto simile al quello di soglia, ma invece di tagliare tutti i segnali al di sotto della soglia, la diminuisce in proporzione (vedere grafico). Ciò può rendere un suono più naturale quando si registrano sorgenti non percussive. KEY (chiave, tasto) - passa il controllo di soglia/espansore ad un segnale esterno sul connettore jack del pannello posteriore. Quando l’interruttore è in posizione non premuta il segnale di ingresso viene usato per controllare la soglia. RANGE – determina la cantidad de atenuación que recibirá una señal cuando la Gate esté cerrada. La Gate se puede configurar para que corte (>70 dB de atenuación, conmutador pulsado) o con una atenuación de 15 dB (pulsador fuera). El corte de 70 dB podría suministrar un sonido poco natural, por lo que es mejor dejar el conmutador sin pulsar, salvo que sea necesario un corte total para eliminar grandes niveles de ruido de fondo, o si se desea obtener un efecto evidente de puerta. EXPAND – cambia el funcionamiento de la Noise Gate a la de Expander, con un efecto similar al de una puerta, pero sin cortar la señal por debajo del Threshold determinado solo atenuándola de manera proporcional (ver diagrama). Esto ofrece un sonido más natural cuando se graban sonidos que no sean de percusión. KEY – permitirá que sea una señal exterior que entrará por el jack específico para esta función, que está en la trasera de la unidad, la que controle la Gate/Expander. Cuando no esté pulsado la señal de entrada será la que controle la puerta. IN - la soglia viene bypassata a meno che non venga premuto l’interruttore IN. IN – cuando esté pulsado la señal se saltará la Gate. Misuratore ATTENUATION - indica il livello attuale di attenuazione. ATTENUATION (medidor) – indica el nivel actual de atenuación. COMPRESSORE/LIMITATORE COMPRESOR / LIMITADOR COMP IN - quando è premuto (acceso), commuta sul Compressore. Attivarlo/disattivarlo per confrontare segnali compressi e non compressi, specialmente per impostare guadagno di MAKE UP (=ritocco). COMP IN – al pulsarlo (se iluminará) se activa el Compresor. Al pulsarlo de manera continua se podrá comparar la señal comprimida y sin comprimir, muy útil para determinar la ganancia post-compresión a aplicar (MAKE UP) Misuratore INPUT LEVEL (livello di ingresso) visualizza il livello del segnale entrante, che dovrebbe essere regolato per dare un tipico livello medio di ‘0’, e con livelli di picco mantenuti a o sotto i +20 per evitare distorsione. Notare che questo misuratore visualizza il livello di ingresso e non mostra alcuna riduzione del livello di uscita prodotta dalla compressione. Ricordare che il livello del segnale di uscita compresso può essere ripristinato usando il controllo per il guadagno di MAKE UP (ritocco). INPUT LEVEL (medidor) – muestra el nivel de la señal entrante, que deberá ajustarse para obtener el nivel típico “0”, y los picos sean de hasta +20 dB o por debajo. Hay que tener en cuenta que este medidor nos mostrará solo niveles de entrada y no la reducción en el nivel de salida producida por la compresión. Hay que recordar que el nivel de salida se podrá restaurar utilizando el control de ganancia MAKE UP. page 15 User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 17 Using the ComPounder™ THRESHOLD - Le seuil détermine le niveau auquel commence la compression. Plus le seuil est bas, plus le signal est compressé. Le fait de choisir un seuil plus élevé permet de conserver les passages les plus faibles du signal, seuls les passages dont le niveau dépasse ce seuil sont compressés. THRESHOLD (soglia) - determina il livello al quale comincia la compressione. Quanto più bassa è la Soglia, tanto più compresso è il segnale. Se si imposta una Soglia più alta, i passaggi più silenziosi della musica o del parlato rimangono inalterati, e saranno compressi solo i passaggi che superano la Soglia. RATIO - Détermine le taux de compression appliqué au signal. Il s’agit du rapport entre la modification du niveau d’entrée et la modification du niveau de sortie. Les réglages de taux importants produisent une compression plus marquée. Donc, pour obtenir une compression la plus discrète possible, il est préférable de sélectionner un taux minimum en fonction de l’application. Par exemple, l’utilisation d’un seuil bas et d’un taux de compression faible produit un effet moins audible (d’un point de vue subjectif) que l’utilisation d’un seuil élevé et d’un taux de compression important, bien que la compression totale reste identique. RATIO (rapporto) - determina la velocità alla quale viene applicata la compressione al segnale, in condizioni di ingresso crescente, ed è il rapporto tra la variazione nel livello di ingresso e la variazione del livello di uscita. Impostazioni maggiori del Rapporto produrranno una compressione più evidente, per cui per ottenere un risultato meno brusco il Rapporto dovrebbe essere impostato al minimo necessario per l’applicazione. Per esempio, usando una bassa Soglia ed un basso Rapporto si produrrà un effetto meno evidente che con un’alta soglia ed un alto rapporto, anche se la quantità totale di compressione rimane la stessa. SOFT KNEE - Permet d’obtenir une compression plus progressive (plus de compression est appliquée avant qu’elle ne devienne audible) (voir schéma). SOFT KNEE (gradino dolce) - fornisce un tipo di compressione più progressivo, consentendo di usare più compressione prima che diventi evidente (vedere grafico). En raison du déclenchement progressif de la réduction de gain, vous pouvez obtenir moins de compression sur certains signaux lorsque vous utilisez la fonction SOFT KNEE ; réglez le seuil en conséquence. ATTACK - L’attaque détermine la vitesse à laquelle la compression est appliquée lorsque le niveau du signal a dépassé le seuil. Lorsque le réglage est tourné vers la gauche, la réponse est très rapide et le compresseur tend à répondre au crêtes de niveau du signal. Cela peut s’avérer utile, mais peut entraîner un effet de ‘pompage’ dû aux transitoires. Une attaque moins rapide signifie que le compresseur ignore les transitoires et répond plutôt au niveau moyen du signal. Toutefois, le volume relatif des transitoires peut sembler augmenter. Pour obtenir une compression la plus transparente possible, il est peut être préférable d’utiliser la fonction AUTO (voir ci-dessous). A causa della gradualità della riduzione del guadagno, si potrebbe avere una minore compressione su certo materiale quando si usa la funzione SOFT KNEE, che usando l’impostazione normale; regolare il controllo THRESHOLD di conseguenza. ATTACK - determina quanto velocemente viene applicata la compressione una volta che il livello del segnale sorgente è salito sopra la Soglia. Girandolo in senso antiorario, la risposta diventa molto veloce, e tende a far reagire il compressore ai livelli di picco del segnale. A volte questo è desiderabile, ma può causare un indesiderato “pompaggio” da parte di brevi transitori, delle componenti di basso livello, più stabili del segnale. Un attacco più lento farà sì che il compressore ignori i brevi transitori e risponda di più al volume medio del segnale; in ogni caso può sembrare che questo aumenti il volume relativo dei transitori. Per la compressione più trasparente di materiale complesso di programma potrebbe essere meglio usare la funzione AUTO (vedere di seguito). THRESHOLD – determina el nivel en el que empieza la compresión. Cuanto menor es el Threshold, mayor cantidad de señal se comprimirá. Seleccionando un Threshold alto se permitirá que los pasajes más silenciosos de la señal no se vean afectados por la compresión, y solo los que superen el Threshold serán comprimidos. RATIO – determina la relación de compresión que se aplicará según el incremento de la señal de entrada, por lo que es la relación de los cambios en el nivel de entrada comparados con los cambios en el nivel de salida. Un Ratio alto originará una compresión más evidente, por lo que es necesario seleccionar un Ratio lo más bajo posible para obtener un resultado más adecuado. Por ejemplo determinando un Threshold bajo y un Ratio bajo produce un efecto menos evidente que con Threshold alto y un Ratio alto, a pesar de que la cantidad total de compresión pueda ser la misma. SOFT KNEE – ofrece un tipo de compresión más progresiva, facilitando mayor compresión antes de que sea evidente (ver diagrama) Dado que se obtiene una reducción de manera gradual, podría obtenerse menos compresión en algún material cuando se utiliza la función SOFT KNEE que en modo normal, por lo que debe ajustarse el Threshold de manera adecuada. ATTACK – determina lo rápido que empezará la compresión en el momento en que la señal sobrepase el punto de Threshold. Cuando se gira hacia la izquierda la respuesta será muy rápida, que hará reaccionar al compresor con los niveles de pico de la señal. Esto es necesario en ocasiones, pero podría ocasionar “pumpings” no deseados en pasajes de nivel bajo de la señal cuando aparecen transitorios cortos. Un Attack lento provocaría que el compresor ignorara estos transitorios cortos y respondiera más a la proporción de la fuerza de la señal; sin embargo dará la sensación de incrementar relativamente el volumen de los transitorios. Para obtener una compresión más transparente en programas muy complejos es mejor utilizar la función AUTO (ver debajo). page 17 User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 19 Using the ComPounder™ RELEASE - Le temps de rétablissement détermine la vitesse à laquelle la compression est supprimée lorsque le niveau du signal source redescend au-dessous du seuil. Lorsque ce réglage est tourné vers la gauche, la compression est supprimée très rapidement, ce qui peut convenir à des signaux variant rapidement afin d’éviter la compression trop importante des mesures qui suivent. En revanche, pour des signaux plus tenus, cela peut entra”ner une distorsion excessive. Lorsque vous tournez le réglage vers la droite, vous augmentez le temps de rétablissement, ce qui permet d’obtenir un effet plus doux mais entraîne un effet de ‘pompage’ dû au transitoires. Appuyez sur la touche AUTO pour désactiver le réglage du rétablissement RELEASE et lui substituer un circuit d’attaque/rétablissement qui modifie essentiellement le taux de rétablissement en fonction de la dynamique du signal. Cela permet d’utiliser des temps d’attaque rapides sans effet de ‘pompage’. RELEASE - determina quanto velocemente viene rimossa la compressione una volta che il livello del segnale sorgente è sceso sotto la soglia. Quando viene girato in senso antiorario, la compressione si rilascia molto velocemente, cosa che potrebbe andare bene con segnali che variano rapidamente, per evitare di comprimere le battute che seguono, ma può creare una distorsione eccessiva nel caso di materiale più sostenuto. Girando in senso orario, viene aumentato il tempo di rilascio, dando un effetto di più uniformità, ma che, nello stesso tempo, può creare transitori che causano un “pompaggio” udibile. Premendo l’interruttore AUTO si disabilita il controllo RELEASE che viene sostituito con un circuito adattativo di attacco/rilascio, che essenzialmente varia la velocità di rilascio per adattarsi alla dinamica del segnale. Ciò abilita l’uso di tempi di attacco veloce senza artifici del tipo “pompaggio”, efficaci in particolare su materiale complesso di programma. BASS EXPAND - La prédominance des basses dans de nombreux types de musiques peut entraîner le compresseur à appliquer une compression plus importante sur ces signaux que sur les hautes ou moyennes fréquences : cela peut entraîner une diminution apparente du niveau des basses. Le réglage BASS EXPAND permet à certains des signaux basse fréquence de bypasser le compresseur, corrigeant ainsi cet effet. Il peut également être utilisé pour mettre exagérément en valeur les basses fréquences du signal. Le circuit utilise un filtre à self inventé par Focusrite qui présente une caractéristique de surcharge similaire à celle rencontrée sur les appareils à cassettes analogiques ou sur les appareils Vintage, qui intègrent des transformateurs dans le trajet audio. Appuyez sur HUGE pour augmenter la fréquence du filtre passehaut et l’importance des basses fréquences du signal afin d’obtenir un effet plus “punchy”. BASS EXPAND (espansione bassi) - il predominio di energia in bassa frequenza in molti tipi di musica può far sì che il compressore lavori di più rispetto ai casi in cui l’energia è più sui medi o sugli alti: ciò può condurre ad una riduzione soggettiva nel livello apparente dei bassi. Il controllo BASS EXPAND consente ad alcuni dei segnali LF (in bassa frequenza) di bypassare il compressore, correggendo questo effetto: può anche essere usato per esaltare il contenuto in bassa frequenza, se desiderato. Il circuito usa un filtro, di tipo proprietario, basato su un induttore, il quale filtro ha un tipo di caratteristica di sovraccarico simile a quella di nastri analogici o di dispositivi d’annata che usano trasformatori sul percorso audio. Premendo HUGE (enorme) si aumenta la frequenza del filtro dei bassi, aumentando il contenuto di bassi, producendo un effetto più energico. MAKE UP - La compression résulte en une réduction globale du niveau. Le réglage Make Up vous permet de restaurer le niveau {volume} original du signal. MAKE UP - La compressione risulta in una riduzione complessiva di livello. Il controllo di Make Up consente di ripristinare il livello originale {volume} del segnale RELEASE – determina lo rápido que el compresor dejará de actuar desde el momento en que la señal esté por debajo del Threshold. En la posición completamente a la izquierda el compresor dejará de actuar muy rápido, lo cuál es muy apropiado para señales que varían rápidamente y así evitar comprimir los siguientes golpes, pero podría generar una distorsión excesiva en audio de tipo sostenido. Al girar a la derecha el control se aumenta el tiempo de Release, ofreciendo un efecto de mayor linealidad, pero podría resultar causante de “pumpings” en transitorios. Pulsando el conmutador AUTO se desactiva el control Release y sustituye a un circuito attack/release que variando el tiempo de release se adapta a la variación de la dinámica de la señal de entrada. Esto permite el uso de tiempo de Attack muy rápidos sin “pumpings” extraños, muy efectivo en material con un programa complejo. BASS EXPAND – la predominancia de los graves en varios tipos de música puede causar que el compresor trabaje con mayor energía que en las frecuencias de medios y agudos, produciendo una reducción subjetiva superior en el nivel de las frecuencias de graves. El control BASS EXPAND permite que algunas señales de frecuencias bajas eviten ser comprimidas, corrigiendo este defecto: así mismo es útil para dar más énfasis al contenido de graves si se desea. El circuito utiliza un filtro basado en un inductor, que tiene similares características de sobrecarga a la cinta analógica o a los equipos antiguos que utilizaban transformadores en la línea de audio. Pulsando el conmutador HUGE se incrementa la frecuencia del filtro de graves, obteniendo un aumento en el contenido de graves, generando un efecto de mayor pegada. MAKE UP – La compresión da como resultado una reducción de nivel global. El control Make Up permite restaurar el nivel general de la señal (volumen), al nivel original. page 19 User.qxd 14/01/2000 11:56 Page 21 Using the ComPounder™ Afficheur COMPRESSION - Affiche la compression appliquée au signal. La LED rouge située à droite de l’afficheur sert de témoin de surcharge, vous avertissant de la présence de niveaux de signal excessif, pouvant résulter de la somme du gain de sortie et du gain du filtre grave. La réduction de gain indiquée par l’afficheur Compression est une indication sommaire du gain de sortie à appliquer pour restaurer le niveau en crête du signal traité. LE LIMITEUR LIMITER - Ce réglage de seuil détermine le niveau maximum absolu du signal. Tous les signaux excédant ce niveau sont atténués très rapidement. Ce réglage est généralement utilisé pour éviter toute surcharge dans l’appareil connecté en amont (en particulier dans les enregistreurs). Lorsque vous utilisez les entrées et les sorties +4dBu, le seuil maximum peut être déterminé de façon précise en le réglant juste en dessous du point de saturation de l’appareil connecté. Si, comme la plupart des enregistreurs, le limiteur est équipé de fonctions d’affichage, affectez au ComPounder un signal de niveau élevé et réglez le potentiomètre LIMITER pour que la limitation s’applique juste en dessous du niveau maximum d’enregistrement. LIMITER IN - Intègre le limiteur dans le circuit. L’action du limiteur est indiquée par la LED LIM située entre les réglages MAKE UP et LIMITER. COUPLAGE STÉRÉO Les deux canaux du compresseur et du limiteur peuvent être couplés indépendamment en stéréo en appuyant sur la touche LINK correspondante. Lorsqu’ils sont couplés, les deux canaux de l’appareil stéréo sont contrôlés par les réglages situés sur la gauche uniquement (canal 1). Lors du traitement d’un mixage stéréo, utilisez de préférence des canaux couplés même si, dans certaines situations, l’utilisation de canaux séparés donne un meilleur résultat. Misuratore COMPRESSION (compressione) visualizza la quantità di compressione che viene applicata. Il LED rosso sulla destra del misuratore agisce come indicatore di sovraccarico, illuminandosi in caso di livelli eccessivi di segnale che possono essere provocati dall’aggiunta di guadagno di Make Up o dal guadagno nel filtro dei bassi. La quantità di riduzione del guadagno indicata nel misuratore di Compressione è una indicazione grossolana di quanto guadagno di Make Up sarà necessario per ripristinare lo stesso livello di picco sul segnale elaborato. IL LIMITATORE LIMITER (limitatore) - questo controllo di soglia imposta una livello massimo assoluto per il segnale; ogni segnale che sale sopra questo livello viene rapidamente attenuato. Tipicamente questo viene usato per evitare sovraccarichi nei dispositivi a valle, in particolari registratori. Quando si usano ingressi ed uscite a +4dBu la soglia limite può essere impostata accuratamente scendendo appena sotto il punto di sovraccarico del dispositivo successivo, se noto. In alternativa se, come la gran parte dei registratori, tale dispositivo possiede strumenti di misura, basta semplicemente alimentare un segnale di alto livello attraverso il ComPounder e regolare il controllo LIMITER per rimanere appena sotto il massimo livello di registrazione. LIMITER IN - inserisce il Limitatore nel circuito. L’azione del limitatore viene indicata dal LIM LED situato tra i controlli MAKE UP e LIMITER. COLLEGAMENTO STEREO I due canali del Compressore e del Limitatore possono essere indipendentemente collegati in stereo premendo l’interruttore LINK relativo. Una volta collegati, entrambi i canali del dispositivo stereo sono controllati solamente dai comandi di sinistra (canale 1). Quando si elabora un mixaggio stereo è generalmente meglio usare i canali insieme, ma molto raramente si presentano situazione in cui si ottiene un risultato migliore usando i canali separatamente. COMPRESSION (medidor) – muestra la cantidad de compresión que está siendo aplicada. El LED rojo de la derecha reacciona como un indicador de sobrecarga, avisando de los posibles excesos resultantes de añadirle mucho Make Up o ganancia en exceso en el filtro de graves. La cantidad de reducción que se indica en el medidor Compression es una indicación aproximada de la cantidad de Make Up que se deberá añadir para dejar el nivel de la señal comprimida en el mismo nivel de pico que la original. LIMITADOR LIMITER – este control de umbral determina el nivel máximo de la señal, y cualquier señal cuyo nivel sea superior a este umbral se atenuará rápidamente. Normalmente se utilizará para prevenir la sobrecarga en los equipos que estén a continuación, especialmente los grabadores. Cuando se utilicen las entradas y salidas en +4dBu el umbral del limitador se deberá ajustar con mucho cuidado para llegar justo debajo del punto de sobrecarga de la siguiente unidad, si se conoce. Alternativamente si, como la mayoría de grabadores, disponen de medidores, simplemente se deberá introducir una señal de alto nivel en el ComPounder™ y ajustar el control LIMITER hasta limitar justo por debajo del máximo nivel de grabación. LIMITER IN – activa el limitador en el circuito. La actuación del limitador se indicará mediante el LIM LED situado entre los controles MAKE UP y LIMITER. LINKEADO STEREO Los dos canales de Compresor y Limitador se pueden “linkear” en stereo independientemente al pulsar el correspondiente conmutador LINK. Al hacerlo, ambos canales de la unidad stereo se controlarán por los controles del canal izquierdo (canal 1) exclusivamente. Cuando se procesa una señal stereo es mejor hacerlo con los canales en este modo, sin embrago, de manera ocasional, hay situaciones en las que se obtendrá mejor resultado separando los canales. page 21 User.qxd 14/01/2000 11:57 Page 23 Using the ComPounder™ PRÉSENTATION DU COMPOUNDER CONOSCERE IL COMPOUNDER™ CONOCIENDO EL COMPOUNDER™ Pour une meilleure compréhension de cet appareil, nous vous conseillons de l’utiliser avec votre CD favori (n’oubliez pas que les CD sont déjà compressés à 16 bits) ou avec des échantillons ou des enregistrements que vous avez effectués afin de comprendre plus aisément l’effet des réglages. Choisissez une piste avec une plage dynamique élevée pour que les effets de compression soient décelables, ou enregistrez une piste sans compression et réécoutez-la avec le ComPounder™ dans le trajet du signal. Essayez chaque section l’une après l’autre afin de les comprendre, et replacez chaque potentiomètre en position centrale (voir l’illustration ci-dessus) avant d’essayer une autre section. Pour vous aider à démarrer, voici quelques exemples de réglages : Il miglior modo di familiarizzarsi con l’unità è di usarla con uno dei CD preferiti (ma si ricordi che le tracce sul CD sono già compresse a 16 bit) o con campioni, oppure con registrazioni personali molto conosciute, di modo che si possano sentire e capire più facilmente gli effetti di modifiche dei comandi. Si dovrebbe scegliere una traccia con un’ampia dinamica affinché siano evidenti gli effetti della compressione, oppure registrare una traccia personale senza compressione, e riprodurla con il ComPounder™ nel percorso del segnale. Provare, a turno, ogni sezione per avere una comprensione di ogni parte, riportando tutti i comandi in posizione neutra (vedere illustrazione sopra), prima di passare alla sezione successiva. Come aiuto per l’inizio, ecco alcuni esempi di impostazioni. La mejor manera de familiarizarse son la unidad es utilizar una canción conocida de un CD (teniendo en cuenta que la música en CD está comprimida a 16 bit) o muestras, o grabaciones propias conocidas, que harán más comprensibles los cambios producidos por la unidad. Es bueno seleccionar canciones con un rango dinámico amplio para ver mejor los efectos de la compresión, o grabar una canción sin compresión, y reproducirla a través del ComPounder™. Trabajar con cada sección independientemente, devolviendo los controles a una posición neutral al acabar (según la ilustración de arriba). Para ayudarle en el inicio, he aquí diversos ejemplos: 1) SOGLIA/ESPANSORE a) El propósito es la reducción de ruido, por ejemplo, para limpiar una grabación ruidosa. THRESHOLD: entre las 7 y las 10 de reloj: ajustar hasta que no haya ganancia de reducción en las partes más silenciosas de la señal RELEASE/HOLD: alrededor de las 2 de reloj. FAST en el attack. EXPAND Gate IN 1) GATE/EXPANSEUR a) Réduction de gain (par exemple pour nettoyer des enregistrements dont le bruit de fond est important). THRESHOLD (Seuil) : Réglage de 7 à 10 heures afin que la réduction de gain ne s’applique pas sur les parties les plus faibles du signal. RELEASE/HOLD (Rétablissement/maintien) : Réglage à deux heures. FAST Attack (Attaque rapide) EXPAND Gate IN b) Parties vocales : Atténue le bruit du casque et les bruits de fond du chant solo. THRESHOLD (Seuil) : Réglage entre 9 et 12 heures pour que la réduction de gain s’applique à la fin de chaque phrase sans la couper. RELEASE/HOLD (Rétablissement/maintien) : Réglage à 11 heures. FAST Attack (Attaque rapide) : (Une attaque lente peut donner de meilleurs résultats si le seuil est élevé). EXPAND Gate IN c) Guitare solo : Atténue le bruit de fond et les ronflements dus à la saturation de la guitare électrique. THRESHOLD (Seuil) : Entre 10 et 12 heures pour que la réduction de gain s’applique à la fin de chaque phrase sans la couper. Peut être réglé plus haut si le guitariste est un adepte des notes bloquées (effet de cocotte). a) Riduzione di rumore generica, per esempio per pulire una registrazione su nastro rumorosa. THRESHOLD: da ore 7 a ore 10: regolare in modo che non ci sia riduzione di guadagno nei bit più silenziosi del segnale. RELEASE/HOLD: circa ore 2 attacco FAST (veloce) EXPAND Soglia IN b) Espansione vocale: pulizie delle perdite e del rumore in cuffia dalla voce principale. THRESHOLD: probabilmente intorno a ore 9...12; regolare in modo che la riduzione del guadagno cominci alla fine di ogni frase musicale, senza tagliarla. RELEASE/HOLD: ore 11 circa attacco FAST (veloce) (attacchi lenti possono dare risultati migliori se la Soglia viene impostata alta) EXPAND Gate IN c) Soglia della chitarra principale: pulizia di rumore/ronzio da chitarra elettrica sovraccarica. THRESHOLD (soglia): probabilmente tra ore 10 ed ore 2; regolare in modo che la riduzione del guadagno cominci alla fine di ogni frase musicale, senza tagliarla. Può essere impostata più alta se l’artista è esperto a stoppare le note. 1) GATE/EXPANDER b) Expandir las voces: limpiar algo que se cuela de los auriculares y ruido procedente de la voz principal. THRESHOLD: probablemente entre las 9 y las 12 de reloj, ajustar hasta que la reducción empiece al final de cada frase, sin cortarla. RELEASE/HOLD: alrededor de las 11 de reloj. FAST en el attack (un attack lento podría dar mejores resultados con un Threshold alto) EXPAND Gate IN c) Puerta en una guitarra: para limpiar el ruido en una guitarra eléctrica saturada. THRESHOLD: probablemente entre las 10 y las 2 de reloj, ajustándolo hasta que la reducción empiece en el final de cada frase, sin cortarla. Deberá ser alto si el guitarrista es amante de parar las cuerdas. RELEASE/HOLD: alrededor de las 12 de reloj page 23 User.qxd 14/01/2000 11:57 Page 25 Using the ComPounder™ RELEASE/HOLD (Rétablissement/maintien) : Réglage à environ 12 heures. FULL RANGE (Large bande) Gate IN d) Réverbération î Gatée î : L’entrée du circuit de détection est utilisée pour déclencher la coupure de la porte du signal non-traité. Dirigez le signal non-traité vers l’entrée du circuit de détection en face arrière et la sortie du processeur de réverbération (réglé pour un signal traité ou pour un effet maximum) vers l’entrée ligne audio. THRESHOLD (Seuil) : Dépend du type de signal. Réglage entre 1 et 4 heures pour un bon enregistrement de batterie. Permet à la porte de s’ouvrir uniquement sur les battements les plus doux. RELEASE/HOLD (Rétablissement/maintien) : Ce réglage s’effectue en fonction de la réverbération souhaitée. FULL RANGE (Large bande) HOLD (Maintien) KEY Gate IN. e) Grosse caisse î Gatée î : Utile lorsque vous souhaitez une compression importante (voir ci-dessous) THRESHOLD (Seuil) : Réglage entre 1 et 4 heures afin que la porte s’ouvre uniquement sur les battements les plus doux. RELEASE (Rétablissement) : Réglage à 7 heures. FULL RANGE (Large bande) FAST ATTACK (Attaque rapide) : (Utilisez une attaque normale au début de chaque battement pour obtenir des transitoires plus doux) Gate IN. 2) COMPRESSEUR a) Voix solo : Cela permet d’obtenir une compression modérée pour que la voix du chanteur soit mise en valeur au mixage. Cette compression est plus (seuil bas, taux élevé) ou moins (seuil élevé, taux bas) nécessaire en fonction du style et de la préparation du chanteur. THRESHOLD (Seuil) : Réglage à 10 heures environ pour une compression de 6-9 dB. RELEASE/HOLD: ore 12 circa FULL RANGE (intera dinamica) Gate IN d) Riverbero Gated: usa l’ingresso “key” per togliere la soglia dal segnale dry. Alimentare il segnale dry all’ingresso “key” del pannello posteriore, e l’uscita dell’unità di riverbero (impostata per effetto “wet” o 100%) all’ingresso della linea audio. THRESHOLD: dipende dal tipo di segnale. Per batteria ben registrata probabilmente tra ore 1 ed ore 4, regolare in modo che la soglia si apra solo sulle battute più silenziose. RELEASE/HOLD: regolare per la lunghezza desiderata del riverbero. FULL RANGE HOLD KEY Gate IN e) Batteria Gated: utile quando si comprime in modo pesante (vedere di seguito) THRESHOLD: probabilmente tra ore 1 ed ore 4, reg olare in modo che la soglia si apra solo sulle battute più silenziose. RELEASE: ore 7 FULL RANGE FAST ATTACK (usare l’attacco normale per un transitorio più dolce all’inizio di ogni battuta) Gate IN 2) COMPRESSORE a) Voce principale: dà una compressione moderata per aiutare il cantante a collocarsi bene nel mixaggio. A seconda dello stile e dell’esperienza può essere necessaria più (soglia più bassa, rapporto più alto) o meno (soglia più alta, rapporto più basso) compressione. THRESHOLD: impostata per una compressione di 6...9dB, circa ore 10 RATIO (rapporto): ore 10 ATTACK: ore 1 RELEASE: ore 2 BASS EXPAND: ore 7 MAKE UP: Regolare per adattarlo al livello, ore 11 circa FULL RANGE Gate IN d) Puerta en Reverb: utilizando la entrada Key para cerrar la Gate, con la señal sin reverb. Conectar la señal sin reverb a la entrada Key de la trasera, y la salida de la unidad de reverberación (con el efecto aplicado) en la entrada de línea de la unidad. THRESHOLD: depende del tipo de señal. Para una batería grabada correctamente estará, posiblemente entre la 1 y las 4 de reloj; y ajustar hasta que la Gate solo se abra en los golpes suaves de batería. RELEASE/HOLD: ajustar según la duración de reverb deseada. FULL RANGE HOLD KEY Gate IN e) Puerta en el bombo: útil cuando se comprime fuertemente (ver debajo) THRESHOLD: probablemente entre la 1 y la 4 de reloj, ajustar hasta que la puerta se abra en los golpes más suaves. RELEASE: a las 7 de reloj. FULL RANGE FAST ATTACK (utilizar un attack normal para los transitorios suaves al inicio de cada golpe) Gate IN 2) COMPRESOR a) Voz principal: ofrecerá una compresión moderada para ayudar a situar al cantante mejor en la mezcla. Dependiendo del estilo, se necesitará más (threshold bajo y ratio alto) o menos (threshold alto y ratio bajo) compresión. THRESHOLD: seleccionar entre 6 y 9 dB, aprox. a las 10 de reloj. RATIO: a las 10 de reloj. ATTACK: a la 1 de reloj. RELEASE: a las 2 de reloj. BASS EXPAND: a las 7 de reloj. MAKE UP: Ajustar para igualar los niveles, aprox. a las 10 de reloj. page 25 User.qxd 14/01/2000 11:57 Page 27 Using the ComPounder™ RATIO (Taux) : Réglage à 10 heures. ATTACK (Attaque) : Réglage à 1 heure. RELEASE (Rétablissement) : Réglage à 2 heures. BASS EXPAND : Réglage à 7 heures. MAKE UP (Gain de sortie) : Réglage à 11 heures environ, ajustez le niveau recherché. SOFT KNEE COMP IN (Entrée compresseur). b) Chants d’accompagnement : Compression assez forte de l’accompagnement qui reste audible même lorsqu’il est très bas dans le mixage. THRESHOLD (Seuil) : Réglage à 10 heures pour une compression de 12 dB. RATIO (Taux) : Réglage à 12 heures. ATTACK (Attaque) : Réglage à 1 heure. RELEASE (Rétablissement) : Réglage à 3 heures. BASS EXPAND : Réglage à 7 heures. MAKE UP (Gain de sortie) : Réglage à 1 heure environ, ajustez le niveau recherché. COMP IN (Entrée compresseur) c) Guitare basse : Cela permet d’homogénéiser les variations inévitables du niveau de la basse lorsque le guitariste joue sur une grande plage de fréquences et également d’accentuer les bas du spectre.. THRESHOLD (Seuil) : Réglage à 10 heures pour une compression de 9-12 dB. RATIO (Taux) : Réglage à 1 heure. ATTACK (Attaque) : Réglage à 2 heures. RELEASE (Rétablissement) : Réglage à 3 heures (le réglage AUTO peut parfois être utile). BASS EXPAND : Réglage à 9 heures. MAKE UP (Gain de sortie) : Réglage à 10 heures environ, ajustez le niveau recherché. SOFT KNEE HUGE COMP IN (Entrée compresseur) d) Caisse claire : Une attaque et un temps de rétablissement rapides sont utilisés pour faire ressortir le son de la caisse claire. Utilisez une attaque plus lente pour obtenir des transitoires initiales plus importantes, même si cela nécessite un gain de sortie moins élevé pour éviter toute surcharge. SOFT KNEE COMP IN SOFT KNEE COMP IN b) Voci di sottofondo: compressione piuttosto pesante per fornire un sottofondo stabile che rimane udibile anche abbastanza in basso nel mixaggio. THRESHOLD: impostata per una compressione di circa 12dB, ore 10 circa RATIO: ore 12 ATTACK: ore 1 RELEASE: ore 3 BASS EXPAND: ore 7 MAKE UP: Regolare per adattarlo al livello, ore 1 circa COMP IN b) Voces de fondo (coros): fuerte y equilibrada compresión para resituar y clarificar las voces que están fuera de la mezcla. THRESHOLD: entre 9 y 12dB, alrededor de la 1 de reloj. RATIO: a las 12 de reloj. ATTACK: a la 1 de reloj. RELEASE: a las 3 de reloj. BASS EXPAND: a las 7 de reloj. MAKE UP: ajustar para igualar niveles, aprox. a la 1 de reloj. COMP IN c) Chitarra basso. In questo modo si controbilanciano le inevitabili variazioni di livello di questo strumento, nei casi in cui si suona su di un’ampia banda, oltre ad aggiungere extra-bassi. THRESHOLD: impostata per una compressione di 9...12dB, ore 10 circa RATIO: ore 1 ATTACK: ore 2 RELEASE: ore 3 (anche AUTO potrebbe essere utile in certe circostanze) BASS EXPAND: ore 9 MAKE UP: Regolare per adattarlo al livello, ore 10 circa SOFT KNEE HUGE COMP IN c) Bajo: consigue equilibrar las inevitables variaciones de nivel de este instrumento cuando se interpreta en un rango amplio, y además añadirle algo extra en la parte baja final. THRESHOLD: entre 9 y 12dB de compresión, aprox. a las 10 de reloj. RATIO: a la 1 de reloj. ATTACK: a las 2 de reloj. RELEASE: a las 3 de reloj. (AUTO puede ser útil en algunos casos) BASS EXPAND: a las 9 de reloj. MAKE UP: ajustar para igualar niveles, aprox. a las 10 de reloj. SOFT KNEE HUGE COMP IN d) Snare drum. Vengono usati un attacco ed un rilascio veloci per portar fuori il suono squillante della batteria e delle corde. Usando un attacco più lento si otterrà un più grande transitorio iniziale, ma può aver bisogno di meno makeup (ritocco) per evitare il sovraccarico. THRESHOLD: impostata per una compressione di 12dB, ore 12 circa RATIO: ore 1 ATTACK: ore 8 RELEASE: ore 11 BASS EXPAND: ore 7 MAKE UP: Regolare per adattarlo al livello, ore 12 circa COMP IN d) Caja: Se seleccionan un attack y release rápidos para realzar el brillo de la caja. Utilizar un attack más lento si se quiere realzar el transitorio inicial, pero deberá añadirse menos MAKE UP para evitar sobrecargas. THRESHOLD: 12dB de compresión, a las 12 de reloj. RATIO: a la 1 de reloj. ATTACK: a las 8 de reloj. RELEASE: a las 11 de reloj. BASS EXPAND: a las 7 de reloj. MAKE UP: aprox. a las 12 de reloj. COMP IN page 27 User.qxd 14/01/2000 11:57 Page 29 Using the ComPounder™ THRESHOLD (Seuil) : Réglage à 12 heures environ pour une compression à 12 dB. RATIO (Taux) : Réglage à 1 heure. ATTACK (Attaque) : Réglage à 8 heures. RELEASE (Rétablissement) : Réglage à 11 heures. BASS EXPAND : Réglage à 7 heures. MAKE UP (Gain de sortie) : Réglage à 12 heures environ, ajustez le niveau recherché. COMP IN (Entrée compresseur). e) Grosse caisse : Ces réglages permettent d’obtenir un son fortement compressé avec une bonne netteté au démarrage. Si vous souhaitez obtenir un son plus gros, atténuez le gain de sortie et accentuez le réglage BASS EXPAND. THRESHOLD (Seuil) : Réglage entre 7 et 10 heures environ pour une compression de 18 à 24 dB comme indiqué sur l’afficheur. RATIO (Taux) : Réglage à 3 heures. ATTACK (Attaque) : Réglage à 1 heure. RELEASE (Rétablissement) : Réglage à 9 heures. BASS EXPAND : Réglage à 9 heures. MAKE UP (Gain de sortie) : Réglage à 12 heures environ pour ajuster le niveau recherché. Surveillez la LED indiquant la présence de saturation ! HUGE COMP IN (Entrée compresseur) g) Mixage/programme : Cela permet d’obtenir une compression plus douce même sur un signal complexe. THRESHOLD (Seuil) : Réglage pour une compression de 9 dB comme indiqué par l’afficheur, avec un signal d’entrée au maximum. RATIO (Taux) : Réglage à 10 heures. ATTAQUE : Réglage à 9 heures. RELEASE (Rétablissement) : AUTO. BASS EXPAND : Réglage à 7 heures (vous pouvez l’augmenter si vous souhaitez accentuer les basses). MAKE UP (Gain de sortie) : Réglage entre 10 et 12 heures environ afin de restaurer le niveau du signal avant compression. COMP IN (Entrée compresseur). e) Kick drum. Queste impostazioni danno un suono duro, compresso con una buona botta all’inizio. Per un suono più corposo, usare meno MAKE UP e più BASS EXPAND. THRESHOLD: Regolare per una compressione di 18...24dB, come indicato sul misuratore, probabilmente tra ore 7 ed ore 10. RATIO: ore 3 ATTACK: ore 1 RELEASE: ore 9 BASS EXPAND: ore 9 MAKE UP: Regolare per adattarlo al livello, intorno ad ore 12; attenzione al LED di sovraccarico! HUGE COMP IN g) Mix/Programme. Fornisce una compressione molto uniforme, anche su programmi complessi. THRESHOLD: regolare per una compressione di 9dB, come indicato sul misuratore con il segnale massimo. RATIO: ore 10 ATTACK: ore 9 RELEASE: AUTO BASS EXPAND: ore 7 (se si desidera esaltare il contenuto di bassi, si può aumentare) MAKE UP: regolare per ripristinare il volume come era nel segnale non compresso: probabilmente tra ore 10 ed ore 12. COMP IN e) Bombo: Con esta configuración se obtendrá un sonido muy comprimido, con gran captación del golpe de la maza. Para dar más grosor al sonido, utilizar menos MAKE UP, y más BASS EXPAND. THRESHOLD: entre 18 y 24dB de compresión, aprox. entre las 7 las 10 de reloj. RATIO: a las 3 de reloj. ATTACK: a la 1 de reloj. RELEASE: a las 9 de reloj. BASS EXPAND: a las 9 de reloj. MAKE UP: aprox. a las 12 de reloj. Vigilar el LED de sobrecarga. HUGE COMP IN g) Mezcla/Programa: Daremos una compresión muy suave, incluso en un programa complejo. THRESHOLD: ajustar hasta ver 9dB en el medidor con una señal de entrada del mismo nivel. RATIO: a las 10 de reloj. ATTACK: a las 9 de reloj. RELEASE: AUTO BASS EXPAND: a las 7 de reloj. (se puede aumentar este valor si se desea realzar los graves) MAKE UP: ajustar hasta restaurar la fuerza perdida al comprimir; probablemente entre las 10 y las 12 de reloj. COMP IN page 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Focusrite COMPOUNDER Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para