Transcripción de documentos
Plastic Blades (Tri Cut)
1
3
6
2
5
4
7
8
115373727 Rev. 5 5/15/12
English--- 28
ACLARACIÓN DE LOS SIMBOLOS
Símbolos
ADVERTENCIA: El uso descuidado o incorrecto de las
desbrozadoras, quita arbustos
y recortadoras puede provocar
heridas graves o mortales al
operador o a terceros.
Utilice siempre guantes
protectores homologados.
Utilice botas antideslizantes y
seguras.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de
utilizar la máquina.
Indicado únicamente para equipo
de corte flexible, no metálico, es
decir cabezal de corte con línea
de corte.
Utilice siempre:
S Casco protector cuando exista
el riesgo de objetos que caen
S Protectores auriculares
S Protección ocular homologada
Utilice gasolina sin plomo
y aceite para motores
de dos tiempos mezclado
en proporción al 2% (1:50).
Velocidad máxima en el eje de
salida, rpm
Cuidado con los objetos lanzados
o rebotados.
Durante el trabajo, el usuario
de la máquina debe procurar
que ninguna persona o animal
se acerque a más de 15 metros
a la máquina.
REBOTE DE LA HOJA -- Las
máquinas equipadas con hoja para
hierba pueden ser lanzadas violentamente hacia el costado o hacia atrás
cuando la hoja entra en contacto con
objetos fijos. La hoja puede causar
la amputación de brazos y piernas.
Mantenga siempre a terceros y animales alejados de la máquina, a 15
metros como mínimo.
Con esta máquina no utilice en
caso alguno hojas con dientes de
sierra.
Marcas de flechas que indican
los límites para colocar la
sujeción del mango.
Los demás símbolos/etiquetas que
aparecen en la máquina corresponden a
requisitos de homologación específicos
en determinados mercados.
Para detener el motor, empuje y
sostenga el interruptor stop en la
posición STOP. ¡NOTA! El interruptor
retorna automáticamente a la posición
de arranque. Por consiguiente, antes
de realizar trabajos de montaje,
control y/o mantenimiento se debe
quitar el capuchón de encendido
de la bujía para evitar el arranque
imprevisto hasta que el motor se
haya detenido por completo antes
de hacer cualquier mantenimiento.
La máquina debe limpiarse
regularmente.
Control visual.
Debe utilizarse protección ocular
homologada.
Estrangulador
Bomba de combustible
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas conocidas en el
Estado de California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otros daños reproductivos.
115373727 Rev. 5 5/15/12
Spanish--- 56
CONTENIDO
índice
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÍNDICE
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antes de arrancar, observe lo siguiente: . .
¿QUÉ ES QUÉ?
¿Qué es qué? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUCCIONES GENERALES
DE SEGURIDAD
Importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipo de protección personal . . . . . . . .
Equipo de seguridad de la máquina . . . .
Equipo de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MONTAJE
Montaje del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje del arnés y la abrazadera . . . . .
Montaje de la hoja y del cabezal de corte .
Montaje de la protección de hoja, hoja
de hierba y cuchilla de hierba . . . . . . . . .
Montaje de la protector y la
cabezal de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del combustible . . .
Carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ARRANQUE Y PARADA
Control antes de arrancar . . . . . . . . . . . .
Arranque y parada . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TÉCNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo . . . . .
MAINTENIMIENTO
Carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Silenciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engranaje angulado . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afilado de la cuchilla y la hoja para hierba
Programa de mantenimiento . . . . . . . . . .
DATOS TECNICOS
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DECLARACION DE GARANTIA DE
CONTROL DE EMISION . . . . . . . . . . . .
56
57
57
58
59
59
60
62
64
64
65
65
66
67
67
68
69
69
71
74
75
75
76
76
76
77
78
79
Antes de arrancar, observe lo
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
El mantenimiento, el reemplazo, o la reparación de los dispositivos del control de emisión
y el sistema se pueden realizar por cualquier
establecimiento o individuo de la reparación del
motor para uso fuera de carretera. Husqvarna
AB trabaja constantemente para perfeccionar
sus productos y se reserva, por lo tanto, el
derecho a introducir modificaciones en la
construcción y el diseño sin previo aviso.
ADVERTENCIA: La exposición
prolongada al ruido puede causar daños
crónicos en el oído. Use siempre
protectores auriculares homologados.
Para atención al cliente, llama al:
1-800-487-5951
Visítanos en nuestra pagina de red:
www.husqvarna.com
115373727 Rev. 5 5/15/12
El período de conformidad de las emisiones
referido en la etiqueta de las emisiones indica
el número de las horas de funcionamiento
para las cuales el motor se ha comprovado
para satisfacer requisitos federales de las
emisiones. Categoría C = 50 horas, B = 125
horas, y A = 300 horas.
Para la referencia por favor, complete la
información siguiente que seá necesaria para el mantenimiento futuro de su
aparato:
Número de modelo:
Número de serie:
Fecha de la compra:
Distribuidor:
ADVERTENCIA: Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora
puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera errónea o
descuidada, y provocar heridas
graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante
que lea y comprenda el contenido
de este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuración original
de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modificaciones y/o la utilización de accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del operador o
de terceros. Su garantía puede no
cubrir el daño causada por el uso
de accesorios o de piezas de recambio que no se recomiendan.
Spanish--- 57
¿QUÉ ES QUÉ?
8
1
28
9
2
3
5
7
29
17
10
4
11
12
18
19
6
20
16
1
14
22
15
13
23
21
25
4
21
27
26
4
24
¿Qué es qué?
1. Cuchilla
2. Recarga de lubricante,
engranaje angulado
3. Engranaje angulado
4. Protector
5. Eje
6. Manillar
7. Acelerador
8. Interruptor stop
9. Fiador del acelerador
10. Abrazadera del arnés
11. Cubierta del cilindro
12. Starter handle
13. Depósito de combustible
14. Estrangulador
15. Bomba de combustible
115373727 Rev. 5 5/15/12
30
16. Cubierta del filtro de aire
17. Regulación de manillar
18. Tuerca de retención
de la cuchilla
19. Brida de apoyo
20. Cazoleta de apoyo
21. Pieza de arrastre
22. Cabezal de corte
23. Llave de la tuerca de cuchilla
24. Protección para transportes
25. Llave hexagonal
26. Pasador de seguridad
27. Arnés
28. Botón de aceleración de arranque
29. Ajuste del cable del acelerador
30. Aceite para motores de 2 tiempos
31. Manual de instrucciones
31
Spanish--- 58
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Importante
¡IMPORTANTE!
La máquina está destinada exclusivamente a
recortar la hierba.
Los únicos accesorios que Ud. puede acoplar al motor como fuente propulsora son los
equipos de corte que nosotros recomendamos en el capítulo Datos técnicos.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si
ha ingerido alcohol o si toma medicamentos
que puedan afectarle la vista, su capacidad
de discernimiento o el control del cuerpo.
Nunca utilice la máquina en condiciones atmosféricas extremas como frío intenso o clima muy caluroso y/o húmedo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea
las instrucciones bajo el título Equipo de protección personal.
No utilice nunca una máquina que haya sido
modificada de modo que ya no coincida con
la configuración original.
No utilice nunca una máquina defectuosa.
Siga las instrucciones de mantenimiento,
control y servicio de este manual. Algunas
medidas de mantenimiento y servicio deben
ser efectuadas por especialistas formados y
cualificados. Vea las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
Todas las cubiertas y protecciones deben
estar montadas antes del arranque. Controle
que la cápsula y el cable de encendido estén
en buenas condiciones. Pueden producirse
descargas eléctricas. El usuario de la máquina debe asegurarse de que ninguna persona
o animal se acerquen más de 15 metros (50
pies) durante el trabajo. Se debe exhortar a
los espectadores a que usen protección para
los ojos. Pare la máquina inmediatamente si
alguien se acerca. Si varios usuarios trabajan
en el mismo lugar, la distancia de seguridad
debe ser 15 metros (50 pies).
ADVERTENCIA: El uso de un
equipo de corte defectuoso o de
una hoja mal afilada puede aumentar el riesgo de heridas graves o
mortales.
ADVERTENCIA: No permita
nunca que los niños utilicen la
máquina ni permanezcan cerca de
ella. Dado que la máquina tiene un
contacto de parada con retorno por
muelle ye puede arrancar con poca
velocidad y fuerza en la empuñadura de arranque, incluso niños pequeños pueden, en determinadas
circunstancias, lograr la fuerza necesaria para arrancar la máquina.
Ello puede comportar riesgo de
daños personales graves.
Por consiguiente, saque el capuchón de encendido cuando va a
dejar la máquina sin vigilar.
115373727 Rev. 5 5/15/12
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora se
utilizan de manera incorrecta o descuidada, pueden provocar heridas
graves o mortales al operador o a
terceros. Es muy importante que
lea y entienda el contenido de este
manual del operador. Debe utilizar
equipo de protección personal homologado cada vez que utilice la
máquina. El equipo de protección
personal no elimina el riesgo de
lesiones, pero reduce su efecto en
caso de accidente. Consulte a su
distribuidor sobre la elección del
equipo adecuado.
¡IMPORTANTE! Cuando use protección
auditiva preste siempre atención a las
señales o llamados de advertencia.
Sáquese siempre la protección auditiva
inmediatamente después de parar el motor.
CASCO
Es obligatorio usar casco si van a desbrozarse ramas a una altura superior a 2 metros
(6 pies).
PROTECCION AUDITIVA
Se debe utilizar protección auditiva con suficiente capacidad de reducción sonora.
PROTECCION OCULAR
Se debe utilizar siempre protección ocular
homologada. Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se
entienden las que cumplen con la norma
ANSI Z87.1.
GUANTES
Se deben utilizar guantes cuando sea
necesario, por ejemplo al montar el equipo
de corte.
Spanish--- 59
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
BOTAS
Utilice botas antideslizantes y seguras.
VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no demasiado amplias para evitar
que se enganchen en ramas, etc. Use
siempre pantalones largos gruesos. No trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias
ni los pies descalzos. No lleve el cabello
suelto por debajo de los hombros.
EQUIPO DE PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Fiador del acelerador
El fiador del acelerador está diseñado para
impedir la activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime el fiador (A) en
el mango (= cuando se agarra el mango),
se desacopla el acelerador (B). Cuando se
suelta el mango, el acelerador y el fiador
vuelven a sus posiciones originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas
independientes de muelles de retorno. Con
esta posición, al acelerador queda automáticamente bloqueado en ralentí.
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la posición de ralenti cuando el
fiador está en su posición inicial.
Equipo de seguridad de la
máquina
En la sección se describen los componentes
de seguridad de la máquina, su función y el
modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funcionamiento óptimo.
En cuanto a la ubicación de estos componentes en su máquina, vea la sección “Conozca su aparato”. La vida útil de la máquina
puede acortarse y el riesgo de accidentes
puede aumentar si el mantenimiento de la
máquina no se hace de forma adecuada y si
los trabajos de servicio y/o reparación no se
efectúan de forma profesional. Para más información, consulte con el distribuidor autorizado del servicio más cercano.
¡IMPORTANTE! Todos los trabajos de servicio y reparación de la máquina requieren una
formación especial. Esto es especialmente
importante para el equipo de seguridad de la
máquina. Si la máquina no pasa alguno de
los controles indicados a continuación, acuda
a su taller de servicio local. La compra de alguno de nuestros productos le garantiza que
puede recibir un mantenimiento y servicio
profesional. Si no ha adquirido la máquina en
una de nuestras tiendas especializadas con
servicio, solicite información sobre el taller de
servicio más cercano.
ADVERTENCIA: Nunca utilice
una máquina con componentes de
seguridad defectuosos. Siga las instrucciones de control, mantenimiento y servicio indicadas en este
sección. El uso de una máquina
con componentes de seguridad
defectuosos aumenta el riesgo de
heridas graves o muerte para el
operador u otras personas.
115373727 Rev. 5 5/15/12
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a su posición de
partida al soltarlo.
Compruebe que el acelerador y el fiador se
muevan con facilidad y que funcionen sus
muelles de retorno.
Consulte las instrucciones bajo el título
Arranque. Ponga en marcha la máquina y
acelere al máximo. Suelte el acelerador y
controle que el equipo de corte se detenga
y permanezca inmóvil. Si el equipo de corte
gira con el acelerador en ralentí, se debe
controlar la regulación del carburador para
ralentí. Consulte las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
Spanish--- 60
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Parada
Arranque el motor y asegúrese que el se
haya detenido por completo cuando usted
empuja y sostenga el interruptor STOP.
ADVERTENCIA: La sobre exposición a las vibraciones puede
producir lesiones vasculares o nerviosas en personas que padecen
de trastornos circulatorios. Si advierte síntomas que puedan relacionarse con la sobreexposición a
las vibraciones, consulte a un médico. Ejemplos de estos síntomas
son entumecimiento, falta de sensibilidad, “hormigueo”, “puntadas”, dolor, pérdida o reducción de
la fuerza normal, cambios en el
color o la superficie de la piel. Generalmente, estos síntomas se presentan en los dedos, las manos y
las muñecas. El riesgo puede ser
mayor a bajas temperaturas.
Desprendimiento de emergencia
Protector del equipo de corte
En la parte delantera hay un desprendimiento de emergencia de fácil acceso
como medida de seguridad en caso de que
haya una situación en que sea necesario
liberarse de la máquina y el arnés. Consulte las instrucciones bajo el título Regulación del arnés.
Esta protector tiene por fin evitar que el
usuario reciba el impacto de objetos desprendidos. La protector evita también que
el usuario entre en contacto con el equipo
de corte.
Controle que las correas del arnés están
correctamente colocadas. Cuando el arnés
y la máquina están regulados, controle que
funcione el desprendimiento de emergencia del arnés.
Silenciador
Controle que la protección no esté dañada y
que no tenga grietas. Cambie la protección
si ha estado expuesta a golpes o si tiene
grietas. Utilice siempre la protección recomendada para cada equipo de corte en particular. Consulte el capítulo Datos técnicos.
ADVERTENCIA: Bajo ninguna
circunstancia se puede utilizar un
equipo de corte sin haber montado
antes la protección recomendada.
Consultar el capítulo Datos técnicos.
Si se monta una protección incorrecta o defectuosa, esto puede causar daños personales graves.
El uso de un bobina mal enroscado o del
equipo de corte incorrecto aumenta el nivel
de vibraciones.
115373727 Rev. 5 5/15/12
El silenciador está diseñado para reducir al
máximo posible el nivel sonoro y para
apartar los gases de escape del usuario.
PRECAUCIÓN: El silenciador contiene
un catalizador para reducir los gases de
escape.
El silenciador en este aparato incorporan una
rejilla apagachispas. El rejilla debe ser comprobado y en caso de necesidad, limpiar por
una distribuidor autorizado del servicio. Si el
rejilla se obstruye, la máquina se recalienta y
produce daños serios. No utilice nunca un
silenciador con el rejilla apagachispas dañado. Vea la sección Mantenimiento.
Spanish--- 61
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Tornillos del
silenciador
Rejilla
apagachispas
Para el silenciador, es sumamente importante seguir las instrucciones de control,
mantenimiento y servicio. Nunca utilice
una máquina que tenga un silenciador
defectuoso.
Para el montaje, apriete la tuerca girándola
en sentido contrario al sentido de rotación
del equipo de corte. Para el desmontaje,
afloje la tuerca girándola en el sentido de
rotación del equipo de corte. (NOTA: La
tuerca tiene rosca a izquierdas.) Apriete la
tuerca con la llave tubular.
Compruebe regularmente que el silenciador
esté firmemente montado en la máquina.
PRECAUCIÓN: El silenciador con
catalizador se calienta mucho durante el
uso y permanece caliente aún luego de
apagado el motor. Lo mismo rige para la
marcha en ralentí. Su contacto puede
quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el peligro de incendio!
ADVERTENCIA:
En el interior
del silenciador hay sustancias
químicas que pueden ser cancerígenas. Evitar el contacto con estas
sustancias si se daña el silenciador.
ADVERTENCIA:
Los humos de
escape del motor contienen
monóxido de carbono, que puede
provocar envenenamiento. NO
ponga la máquina en marcha en sitios cerrados o mal ventilados. Los
humos de escape del motor son
calientes y pueden contener chispas capaces de iniciar un incendio.
No arranque nunca la máquina en
sitios cerrados ni cerca de material
combustible.
Tuerca de retención de la cuchilla
Un écrou de retención de la lame est utilisé
pour la fixation de certains types d’équipements de coupe.
115373727 Rev. 5 5/15/12
El bloqueo de nilón de la contratuerca no
debe estar tan gastado que se pueda
apretar con los dedos. El bloqueo debe
soportar por lo menos 1,5 Nm. La tuerca
debe ser reemplazada luego de haberla
apretado unas 10 veces.
Equipo de corte
Este sección describe cómo Ud., con un
mantenimiento correcto y utilizando el
equipo de corte adecuado, podrá:
S Reducir la propensión a las reculadas de la
máquina.
S Obtener un resultado de corte óptimo.
S Aumentar la duración del equipo de corte.
¡IMPORTANTE!
¡Utilice sólamente el equipo de corte con la
protección recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos Técnicos. Lea las
instrucciones del equipo de corte para montar correctamente el hilo y elegir el diámetro
de hilo correcto. ¡Mantenga los dientes de
corte de la hoja afilados y en buen estado!
Siga nuestras recomendaciones. Lea también las instrucciones en el envase de la
hoja. ¡Mantenga los dientes correctamente
triscados! Siga nuestras instrucciones y utilice el calibrador de limado recomendado.
ADVERTENCIA: Pare siempre
el motor antes de trabajar con alguna parte del equipo de corte.
Éste continúa girando incluso
después de haber soltado el acelerador. Controle que el equipo de
corte se haya detenido completamente y desconecte el cable de la
bujía antes de comenzar a trabajar.
Spanish--- 62
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Un equipo de
corte defectuoso puede aumentar
el riesgo de rebote de la cuchilla.
Afilado de la cuchilla y la hoja para
hierba
Equipo de corte
La hoja y la cuchilla para hierba están destinadas a desbrozar hierba más gruesa.
S Para afilar correctamente el equipo de corte,
lea las instrucciones en el envase. La hoja y
la cuchilla se afilan con una lima plana de picadura sencilla.
S Lime todos los dientes por igual para conservar el equilibrio.
El cabezal de corte está destinado a recortar la hierba.
Reglas básicas
¡Utilice sólamente el equipo de corte con la
protección recomendada por nosotros!
Consulte el capítulo Datos Técnicos..
¡Mantenga los dientes de corte de la hoja
afilados y en buen estado! Siga nuestras
instrucciones y utilice el calibrador de limado recomendado. Una hoja mal afilada o
dañada aumenta el peligro de accidentes.
Revise el equipo de corte para ver si está
dañado o agrietado. Un equipo de corte
dañado debe ser siempre reemplazado.
115373727 Rev. 5 5/15/12
ADVERTENCIA: El uso de
una cuchilla incorrecta o dañada
puede provocar heridas graves o
muerte. Cambie siempre la hoja si
la misma está doblada, torcida,
agrietada, quebrada o dañada de
algún otro modo. No trate nunca
de enderezar una hoja torcida para
volver a utilizarla. Utilice únicamente cuchillas originales del tipo
recomendado.
Cabezal de corte
¡IMPORTANTE!
Observe siempre que la línea de corte esté
arrollado en forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario la máquina producirá vibraciones perjudiciales para la salud.
S Utilice únicamente el equipo de corte
recomendado. Vea la sección “Datos
Técnicos”.
S En general, una máquina pequeña requiere un cabezal pequeño y viceversa.
Esto se debe a que, al cortar con línea,
el motor debe lanzarlo radialmente hacia
afuera desde el cabezal de corte y vencer la resistencia de la hierba que se va a
cortar.
S El largo del línea también es importante.
Las línea más largo requiere mayor potencia del motor que uno corto, con el
mismo diámetro de la línea.
S Controle que el cuchillo que hay en la
protección de la recortadora esté intacto.
Se utiliza para cortar la línea en el largo
correcto.
S Para prolongar la vida útil de la línea, se
puede poner en remojo un par de días.
De esta manera la línea se refuerza y
dura más.
Spanish--- 63
MONTAJE
NOTA: Asegúrese de que el aparato esté
montada correctamente según lo demostrado en este manual.
Montaje del manillar
S Afloje y quite el tornillo en la parte posterior del acelerador.
S Deslice el acelerador en el lado derecho
del manillar (vea la ilustración).
S Haga coincidir el orificio para el tornillo de
sujeción del acelerador con el orficio del
manillar.
S Vuelva a colocar el tornillo en el orificio
en la parte posterior del acelerador.
S Enrosque el tornillo a través del acelerador y el manillar. Apriete.
S Coloque las piezas de sujeción como
indica la ilustración.
Montaje de la abrazadera del arnés
S Coloque la abrazadera superior del arnés
sobre el eje y coloque la abrazadera inferior del arnés debajo del eje. Alinee los
huecos del tornillo de la abrazadera superior y la abrazadera inferior. La abrazadera debe montar sobre la marca con flecha en el tubo.
NOTA: Coloque el alambre del cable del
acelerador en el ranura de la abrazadera
inferior del arnés antes de apretar los tornillos.
S Inserte dos tornillos en los huecos para
tornillos.
S Apriete la abrazadera del arnés apretando los tornillos con la llave hexagonal.
Ajuste del arnés
S En la parte delantera hay un desprendimiento de emergencia de fácil acceso.
Uso en cualquier situación de emergencia
en que tenga que desprenderse rápidamente del arnés y la máquina.
Distribución pareja de la carga
sobre los hombros
S La sujeción del mango debe montarse
entre las marcas con flechas en el tubo.
S Apriete los tornillos con la llave hexagonal.
S Un arnés y una máquina correctamente
ajustados facilitan considerablemente el
trabajo.
S Póngase el arnés. Regule el arnés para
obtener una postura de trabajo óptima.
Regule las correas laterales para que el
peso se distribuya sobre los hombros de
forma pareja.
Montaje del arnés
ADVERTENCIA: Al trabajar
con una desbrozadora, ésta
siempre debe engancharse en el
arnés. De lo contrario, Ud. no
puede maniobrar la desbrozadora
de manera segura y esto puede
ocasionarle daños a Ud. o a terceros. No utilice nunca un arnés con
el desprendimiento de emergencia
dañado.
Antes de hacer ajuste del arnés o el mango,
es imprescindible que el motor este
completamente detenido.
115373727 Rev. 5 5/15/12
NOTA: Puede ser necesario mover la
abrazadera del arnés en el eje para un
equilibrio apropiado del aparato.
Spanish--- 64
MONTAJE
Altura correcta
Ajuste la correa de los hombros de manera
que el equipo de corte quede paralelo al
suelo.
Montaje de la protección de
hoja, hoja de hierba y cuchilla
de hierba
Equilibrio correcto
Deje que el equipo de corte descanse ligeramente en el suelo. Si se utiliza la hoja
de hierba, ésta debe equilibrarse aproximadamente un dm por encima del suelo
para evitar el contacto con piedras y objetos similares. Mueva el abrazadera del arnés para lograr un buen equilibrio del aparato.
Montaje de la hoja
ADVERTENCIA:
Al montar las
cuchillas, es muy importante que
la sección elevada de la arandela
de retén encaje correctamente en
el orificio central de la cuchilla. Si
la cuchilla se instala de manera incorrecta, puede provocar lesiones
graves o mortales.
S La protección de la hoja/protección combinada (A) se engancha en la sujeción del
tubo y se fija con un tornillo. ¡NOTA! Utilice la protección de hoja recomendada.
Vea la sección “Datos técnicos”.
S Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje
de salida.
S Gire el eje de la hoja hasta que uno de los
orificios de la pieza de arrastre coincida
con un orificio de la caja de engranajes.
S Introduzca el pasador de seguridad (C)
en el orificio para bloquear el eje.
S Coloque la hoja (D), la cazoleta de apoyo
(E) y la brida de apoyo (F) en el eje de
salida.
S Monte la tuerca (G). La tuerca debe
apretarse con un par de 35--50 Nm
(3,5--5 kpm). Utilice la llave tubular del
juego de herramientas. Tome el mango
de la llave lo más cerca posible de la
protección de la hoja. La tuerca se aprieta girando la llave en sentido contrario a
la rotación (NOTA: rosca izquierda).
ADVERTENCIA: Bajo ninguna
circunstancia se puede utilizar un
equipo de corte sin haber montado
antes la protección recomendada.
Vea la sección “ Datos técnicos”.
Si se monta una protección incorrecta o defectuosa, esto puede
causar daños personales graves.
115373727 Rev. 5 5/15/12
Spanish--- 65
MONTAJE
Montaje de la protector y la
cabezal de corte
S Montar la protector de la recortadora (A)
para trabajar con el cabezal de corte.
La protección de la recortadora/protector
combinada se engancha en la sujeción
del eje y se fija con un tornillo (D).
B
D
C
A
A
S Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje
de salida.
S Gire el eje hasta que uno de los orificios
de la pieza de arrastre coincida con un
orificio de la caja de engranajes.
S Introduzca el pasador de seguridad (C)
en el orificio para bloquear el eje.
S Enrosque el cabezal de corte (H) en el
sentido contrario al de rotación.
H
S El desmontaje se realiza en el orden inverso.
115373727 Rev. 5 5/15/12
Spanish--- 66
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del combustible
Nunca arranque la máquina:
1. Si derramó combustible sobre la máquina.
Seque cualquier residuo y espere a que se
evaporen los restos de combustible.
2. Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie
de ropas. Lave las partes del cuerpo que
han entrado en contacto con el
combustible. Use agua y jabón.
3. Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la
tapa del depósito o en los conductos de
combustible.
Gasolina
¡NOTA! Use siempre gasolina sin plomo
de alta calidad.
Transporte y almacenamiento
S Almacene y transporte la máquina y el
combustible de manera que eventuales
fugas o vapores no puedan entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,
máquinas eléctricas, motores eléctricos,
contactos eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
S Para almacenar y transportar combustible
se deben utilizar recipientes diseñados y
homologados para tal efecto.
S Si la máquina se va a almacenar por un
período largo, se debe vaciar el depósito
de combustible. Pregunte en la estación
de servicio más cercana qué hacer con
el combustible sobrante.
S Antes del almacenaje prolongado, limpie
bien la máquina y haga el servicio completo.
S La protección para transportes del equipo
de corte siempre debe estar montada durante el transporte o almacenamiento de
la máquina.
S Para evitar el arranque imprevisto del motor,
se debe quitar siempre el capuchón de encendido para el almacenaje prolongado de
la máquina, si se va a dejar la máquina sin
vigilar y para efectuar todas las medidas de
servicio previstas.
ADVERTENCIA: El combustible y los vapores de combustible
son muy inflamables y pueden causar daños graves por inhalación y
contacto con la piel. Por consiguiente, al manipular combustible
proceda con cuidado y procure que
haya buena ventilación.
Carburante
¡NOTA! El motor de la máquina es de dos
tiempos y debe funcionar con una mezcla
de gasolina y aceite para motores de dos
tiempos. Para obtener una mezcla con las
proporciones correctas debe medirse con
precisión la cantidad de aceite a mezclar.
En la mezcla de pequeñas cantidades de
combustible, los errores más insignificantes en la medición del aceite influyen
considerablemente en las proporciones de
la mezcla.
115373727 Rev. 5 5/15/12
S Este motor está habilitado para funcionar con gasolina sin plomo.
S El octanaje mínimo recomendado es de 87
octanos. Si usa gasolina de menos de 87
octanos, el motor puede pistonear. Esto
aumenta la temperatura del motor y puede
ocasionar averías graves del mismo.
S Para trabajar durante mucho tiempo en
altas revoluciones se recomienda el uso
de gasolina con más octanos.
Aceite para motores de dos tiempos
S Para obtener el mejor resultado y funcionamiento, use el aceite HUSQVARNA
para motores de dos tiempos, que ha
sido elaborado especialmente para nuestros motores de dos tiempos. Proporción
de mezcla 1:50 (2%).
S Para maximizar la vida de su recortadora,
usted puede elegir utilizar un aceite sintético de alta calidad, formulado y que ha sido
elaborado para motores de dos tiempos.
Proporción de mezcla 1:50 (2%).
S No utilice nunca aceite para motores de
dos tiempos fuera borda refrigerados por
agua (outboard oil).
S No utilice nunca aceite para motores de
cuatro tiempos.
Gasolina
Aceite para
motores de dos
tiempos
2% (1:50)
Litros
5
10
15
Litros
0,10
0,20
0,30
Spanish--- 67
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Mezcla
S Siempre haga la mezcla de gasolina y
aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
S Primero, ponga la mitad de la gasolina
que se va a mezclar. Luego, añada todo
el aceite y agite la mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
S Agite bien la mezcla de combustible
antes de ponerla en el depósito de combustible de la máquina.
S No mezcle más combustible que el necesario para utilizar un mes como máximo.
S Si no se ha utilizado la máquina por un
tiempo prolongado, vacíe el depósito de
combustible y límpielo.
ADVERTENCIA: El silenciador
se calienta mucho, tanto durante el
funcionamiento como después de
la parada. Incluso funcionando
éste en ralentí. Tenga presente el
peligro de incendio, especialmente
al manejar sustancias y/o gases inflamables.
115373727 Rev. 5 5/15/12
Repostaje
ADVERTENCIA: Las siguientes
medidas preventivas reducen el riesgo de incendio:
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el
motor en marcha. Apague el motor
y deje que se enfríe unos minutos
antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la
tapa del depósito de combustible
para evacuar lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien
la tapa del depósito de combustible. Antes de arrancar, aparte
siempre la máquina del lugar de
repostaje.
S Limpie alrededor de la tapa del depósito.
Los residuos en el depósito ocasionan
problemas de funcionamiento.
S Asegúrese de que el combustible esté
bien mezclado sacudiendo el recipiente
antes de llenar el depósito.
Min. 3 metros
(10 pies)
Spanish--- 68
ARRANQUE Y PARADA
Control antes de arrancar
S Controle que la hoja no tenga grietas en la
base de los dientes ni en el orificio central.
El motivo más común de la aparición de
grietas es que durante el limado se han
formado esquinas agudas en la base de
los dientes, o la hoja se utilizó con dientes
desafilados. Cambie la hoja si descubre
grietas.
ADVERTENCIA: El uso de una
cuchilla incorrecta o dañada puede
provocar heridas graves o muerte.
Cambie siempre la hoja si la misma
está doblada, torcida, agrietada,
quebrada o dañada de algún otro
modo. No trate nunca de enderezar
una hoja torcida para volver a utilizarla. Utilice únicamente cuchillas
originales del tipo recomendado.
S Controle que la brida de apoyo no tenga
grietas debido a fatiga del material o por
estar demasiado apretada. Cambie la brida de apoyo si encuentra grietas.
S Nunca utilice la máquina sin la protección o con una protección defectuosa.
S Todas las cubiertas deben estar correctamente montadas y en buenas condiciones antes de arrancar la máquina.
Arranque y parada
ADVERTENCIA: Antes de arrancar la máquina debe montarse
la cubierta del embrague completa
con el tubo, de lo contrario el embrague puede zafar y provocar
daños personales. Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del
lugar de repostaje. Coloque la
máquina sobre una base firme.
Controle que el equipo de corte no
pueda atascarse en algún objeto.
Asegúrese de que no haya personas desautorizadas en la zona de
trabajo, de lo contrario se corre el
riesgo de ocasionar graves daños
personales. La distancia de seguridad es de 15 metros (50 pies).
Motor frio
Bomba de combustible: Presione 10
veces la burbuja de goma de la bomba de
combustible hasta que comience a llenarse de combustible. No es necesario
llenarla totalmente.
S Controle que la tuerca de retención de la
cuchilla no haya perdido la fuerza de bloqueo. El bloqueo de la tuerca debe tener
un par de por lo menos 1,5 Nm. El par de
apriete de la tuerca debe ser de 35--50 Nm.
S Controle que el cabezal de corte y la protector de la recortadora no estén dañados
ni presenten grietas. Cambie el cabezal o
la protector de la recortadora si han recibido golpes o están agrietados.
Estrangulador: Coloque la palanca azul
del estrangulador de la motor a la posición
estrangulamiento.
Arranque
Presione el cuerpo de la máquina contra el
suelo con la mano izquierda (ATENCIÓN:
¡No con el pie!). Agarre la empuñadura de
arranque con la mano derecha.
115373727 Rev. 5 5/15/12
Spanish--- 69
ARRANQUE Y PARADA
NO apriete el gatillo acelerador. Tire
despacio de la cuerda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los
dientes de arranque engranan), y después
tire rápido y con fuerza.
Nunca enrosque el cuerda de
arranque alrededor de la mano.
Repita tirar de la cuerda hasta que el motor suene como si esté intentando arrancar. Coloque la palanca azul del estrangulador de la motor a la posición ½. Tire del
cuerda hasta que el motor arranca. Coloque la palanca azul del estrangulador de la
motor a la posición abierta.
Acelerador con fiador de aceleración de arranque:
Para obtener la posición de aceleración de
arranque, presionar primero el fiador del
acelerador y el acelerador, y después
presionar el botón de aceleración de arranque (A). A continuación, soltar el fiador del
acelerador y el acelerador, y después el
botón de aceleración de arranque. Ahora,
está activada la función de aceleración de
arranque. Para reponer el motor en ralentí,
presionar el fiador del acelerador y el
acelerador.
NOTA: Si el motor se apaga, coloque la
palanca azul del estrangulador de la motor a
la posición estrangulamiento y repita los
instrucciones de arranque.
¡PRECAUCION! No extraiga el cuerda de
arranque al máximo, y no suelte la empuñadura de arranque si ha extraido todo
el cuerda. Ello puede ocasionar averías en
la máquina.
Motor caliente
Con un motor caliente, coloque la palanca
azul del estrangulador de la motor a la posición ½. Tire del cuerda hasta que el motor
arranca. Coloque la palanca azul del estrangulador de la motor a la posición abierta.
¡NOTA!
No poner ninguna parte del cuerpo en la
superficie marcada. El contacto puede
causar quemaduras en la piel o sacudidas
eléctricas si el excitador de ignición es defectuoso. Utilice siempre guantes protectores. No emplee nunca una máquina
con un excitador de ignición defectuoso.
115373727 Rev. 5 5/15/12
Parada
Para detener el motor, empuje y sostenga el
interruptor stop en la posición STOP hasta
que el motor se haya detenido por completo.
¡NOTA! El interruptor retorna automáticamente a la posición de arranque. Por consiguiente, antes de realizar trabajos de
montaje, control y/o mantenimiento se
debe quitar el capuchón de encendido de
la bujía para evitar el arranque imprevisto.
ADVERTENCIA: Cuando el
motor es arrancado con el estrangulador en la posición activada o
de aceleración de arranque, el
equipo de corte comienza a girar
inmediatamente.
Spanish--- 70
TÉCNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de
trabajo
¡IMPORTANTE!
Esta sección trata reglas de seguridad
fundamentales para el trabajo con la
recortadora. Cuando se vea en una situación insegura para continuar el trabajo,
debe consultar a un experto. Póngase en
contacto con su distribuidor autorizado del
servicio. Evite todo uso para el cual no se
sienta suficientemente calificado.
Antes del uso, Ud. debe haber entendido
la diferencia entre desbroce forestal, des-broce de hierba y recorte de hierba.
Reglas básicas de seguridad
1. Observe el entorno para:
S Comprobar que no hayan personas,
animales, etc., que puedan influir en su
control de la máquina.
S Para evitar que personas, animales,
etc. entren en contacto con el equipo
de corte u objetos lanzados por el
equipo de corte.
S ¡NOTA! No use nunca una máquina si
no tiene posibilidad de pedir auxilio si
se produce un accidente.
2. No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa,
tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con
mal tiempo es fatigoso y puede crear
circunstancias peligrosas, como terreno
resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección de derribo de los árboles, etc.
3. Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con seguridad. Vea si hay
eventuales impedimentos para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras, ramas,
fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado.
Principios básicos del desbroce
Utilice siempre el equipo correcto.
Utilice siempre un equipo bien adaptado.
Siga las instrucciones de seguridad.
Organice bien el trabajo.
Siempre haga girar la hoja a máxima velocidad al iniciar el corte.
S Utilice siempre hojas bien afiladas.
S Evite el impacto con las piedras.
S
S
S
S
S
ADVERTENCIA: A veces, se atascan ramas o hierba entre la protector y el equipo de corte, o envueltas
alrededor del eje. Ni el usuario de la
máquina ni ninguna otra persona
debe intentar quitar la vegetación
cortada cuando el motor o el equipo de corte aún están girando,
dado que esto comporta riesgo de
daños graves. Pare el motor y el
equipo de corte antes de quitar la
vegetación. Durante el uso y poco
después, el engranaje angulado
puede estar caliente. El contacto
con el mismo puede ocasionar quemaduras.
ADVERTENCIA: Advertencia de
objetos lanzados. Utilice siempre gafas protectoras homologadas. No se
incline nunca sobre la protector del
equipo de corte. Hay riesgo de lanzamiento de piedras, suciedad,
etcétera, contra los ojos; causando
ceguera o daños graves. Mantenga
alejados a los terceros. Los niños,
animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona
de seguridad de 15 metros. Pare la
máquina inmediatamente si alguien
se acerca. Nunca gire con la máquina si no ha verificado antes que la
zona de seguridad atrás de Ud. está
vacía.
Técnica básicas de trabajo
S Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado largo a máxima
velocidad sin que el motor esté cargado
puede averiar seriamente el motor.
4. Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague primero el motor. Para desplazamientos
largos y al transportar el equipo, se debe
utilizar la protección para transportes.
5. No apoye nunca la máquina con el motor
en marcha o mientras que el equipo de
corte está rotando.
115373727 Rev. 5 5/15/12
Spanish--- 71
TÉCNICA DE TRABAJO
Desbroce de hierba con hoja para
hierba
Recorte de hierba con el cabezal de
corte
Recorte
S Las hojas y cuchillas para hierba no deben
utilizarse para tallos leñosos.
S Para todo tipo de hierba alta o gruesa se
utiliza la hoja para hierba.
S Corte la hierba con un movimiento de
barrido pendular, dónde el movimiento
de derecha a izquierda es el de desbroce y el de izquierda a derecha, el de
retorno. Haga trabajar a la parte izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12).
S Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco hacia la izquierda, la hierba se
acumula en una hilera que es más fácil de
juntar posteriormente, por ejemplo al
rastrillar.
S Trate de trabajar siguiendo un ritmo.
Párese firmemente con las piernas abiertas. Avance después del movimiento
de retorno y párese nuevamente con firmeza.
S Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el suelo. Su función es evitar que
la hoja corte en el suelo.
S Para evitar que la vegetación cortada se
enrolle en la hoja, haga lo siguiente:
S Trabaje siempre a máxima velocidad.
S Durante el movimiento de retorno, evite
barrer sobre lo que acaba de cortar.
S Pare el motor, afloje el arnés y apoye la
máquina en el suelo antes de recoger la
vegetación cortada.
S Mantenga el cabezal de corte justo por encima del suelo, en posición inclinada. Es la
punta del hilo la que realiza el trabajo. Deje
que el hilo trabaje con su propio ritmo.
Nunca lo presione contra la vegetación que
quiere segar.
S El hilo corta con facilidad la hierba y las
malas hierbas que hay contra paredes,
cercas, árboles y arriates, pero también
puede dañar la corteza delicada de
árboles y arbustos, y postes de cercas.
S Disminuya el peligro de daños en las
plantas acortando el hilo a 10--12 cm y
disminuyendo las revoluciones del motor.
S Al recortar y raspar debe utilizar una velocidad un poco menor que la aceleración máxima para que el hilo dure más y
el cabezal de corte se desgaste menos.
Raspado
S La técnica de raspado corta toda la vegetación no deseada. Mantenga el cabezal
de corte justo por encima del suelo, en
posición inclinada. Deje que la punta del
hilo golpee el suelo alrededor de árboles,
columnas, estatuas, etc. IMPORTANTE!
Esta técnica aumenta el desgaste de la
línea.
S El hilo se desgasta más rápido y se debe
alimentar más seguido al trabajar contra
piedras, ladrillos, hormigón, cercas de
metal, etc. que al estar en contacto con
árboles y cercas de madera.
115373727 Rev. 5 5/15/12
Spanish--- 72
TÉCNICA DE TRABAJO
Corte
S La recortadora es ideal para cortar en lugares que son difícilmente accesibles para
un cortacésped común. Al cortar, mantenga el hilo paralelo al suelo. Evite presionar
el cabezal de corte contra el suelo para no
dañar el césped ni el equipo.
S Durante el corte normal evite que el cabezal de corte esté en contacto continuo
con el suelo. Un contacto continuo de
este tipo puede causar daños y desgaste en el cabezal de corte.
Barrido
S El efecto ventilador del hilo giratorio
puede utilizarse para una limpieza rápida
y sencilla. Mantenga el hilo paralelo y
por encima de la superficie a barrer y
mueva la máquina de un lado a otro.
ADVERTENCIA: A veces, se atascan ramas o hierba entre la protector y el equipo de corte, o envueltas
alrededor del eje. Ni el usuario de la
máquina ni ninguna otra persona
debe intentar quitar la vegetación
cortada cuando el motor o el equipo de corte aún están girando,
dado que esto comporta riesgo de
daños graves. Pare el motor y el
equipo de corte antes de quitar la
vegetación. Durante el uso y poco
después, el engranaje angulado
puede estar caliente. El contacto
con el mismo puede ocasionar quemaduras.
ADVERTENCIA: Advertencia de
objetos lanzados. Utilice siempre gafas protectoras homologadas. No se
incline nunca sobre la protector del
equipo de corte. Hay riesgo de lanzamiento de piedras, suciedad,
etcétera, contra los ojos; causando
ceguera o daños graves. Mantenga
alejados a los terceros. Los niños,
animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona
de seguridad de 15 metros. Pare la
máquina inmediatamente si alguien
se acerca. Nunca gire con la máquina si no ha verificado antes que la
zona de seguridad atrás de Ud. está
vacía.
S Al cortar y barrer debe utilizar la aceleración máxima para obtener un buen resultado.
115373727 Rev. 5 5/15/12
Spanish--- 73
MANTENIMIENTO
El dueño es responsable de adquirir todo el
mantenimiento requerido como lo define en
el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA:
El mantenimiento incorrecto podría provocar daños
serios al motor o personales.
Carburador
Su producto Husqvarna ha sido construido
y fabricado conforme a especificaciones
que reducen los gases de escape tóxicos.
Cuando el motor ha consumido 8--10
depósitos de combustible, se dice que el
motor ha sido rodado. Para asegurarse de
que funcione de la mejor manera y despida
la menor cantidad posible de gases tóxicos
después del período de rodaje, contacte a
su distribuidor autorizado del servicio para
que ajuste su carburador.
Régimen recomendado en ralentí:
Vea la sección “Datos Técnicos”.
Aceleración máxima recomendada:
Vea la sección “Datos Técnicos”.
Reglaje definitivo del régimen de
ralentí--T
Regule el régimen de ralentí con el tornillo T,
si es necesario un reajuste. Gire primero el
tornillo de ralentí T en el sentido de las agujas del reloj, hasta que comience a girar el
equipo de corte. Después gire el tornillo en el
sentido contrario, hasta que el equipo de
corte se detenga. El régimen de ralentí es
correcto cuando el motor funciona en forma
uniforme en cada posición. También debe
existir un buen margen hasta el régimen en
que empieza a girar el equipo de corte.
ADVERTENCIA: Antes de arrancar la máquina debe montarse la
cubierta del embrague completa con
el tubo, de lo contrario el embrague
puede zafar y provocar daños personales.
Functionamiento
S El régimen del motor se controla mediante el acelerador y el carburador. En el
carburador se efectúa la dosificación de
la mezcla de aire y combustible.
S Con el tornillo T se regula la posición del
acelerador en ralentí. El ralentí se aumenta girando el tornillo T en el sentido
de las agujas del reloj y se reduce
girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Tornillo de
ajuste de
ralentí
Ajuste del régimen de aceleración
de arranque
Para lograr el régimen de aceleración de
arranque correcto, hay un tornillo de ajuste
en el lado posterior del acelerador, junto al
cable. Con este tornillo (4 mm, con hexágono interior) se puede aumentar o reducir el
régimen de aceleración de arranque.
Reglaje básico
S El reglaje básico del carburador se lleva a
cabo en las pruebas que se hacen en fábrica. El reglaje final debe ser realizado por un
técnico especializado.
ADVERTENCIA: El equipo de
corte tal vez pueda girar al hacer
ajustes al carburador. Use su equipo
de protección y observe todas las
instrucciones de seguridad. Este seguro que el equipo de corte pare de
dar vueltas cuando el motor este inactivo. Cuando el aparato este apagado, cerciórese de que los equipo
de corte hayan parado completamente antes de sentarlo en algún
lado.
¡NOTA! Si el equipo de corte gira en ralentí,
debe girarse el tornillo de ralentí-- T en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el
equipo de corte quede inmóvil.
115373727 Rev. 5 5/15/12
4 mm
Procedimiento:
1. Haga funcionar la máquina en ralentí.
2. Presione hacia abajo el fiador de aceleración de arranque como indican las instrucciones bajo la sección Arranque y Parada.
3. Si el régimen de aceleración de arranque
es muy bajo (inferior a 4.000 rpm), gire el
tornillo de ajuste (A) en el sentido de las
agujas del reloj hasta que el equipo de
corte comience a girar. Después, gire el
tornillo (A) 1/2 vuelta más en el sentido de
las agujas del reloj.
Spanish--- 74
MANTENIMIENTO
4. Si el régimen de aceleración de arranque
es muy alto, gire el tornillo de ajuste A en
el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta que el equipo de corte deje de
girar. Después, gire el tornillo A 1/2 vuelta
en el sentido de las agujas del reloj.
ADVERTENCIA: Si no puede
regular el régimen en ralentí para
que el equipo de corte deje de girar,
consulte a su distribuidor autorizado
del servicio. No utilice la máquina
hasta que no esté correctamente
regulada o reparada.
Seguridad del aparato y su
mantenimiento
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, salvo reglajes en el carburador,
desconecte la bujía.
Silenciador
¡NOTA! El silenciador tiene un catalizador
diseñado para reducir los gas de escape
dañosos.
El silenciador está diseñado para amortiguar
el ruido y para apartar del usuario los gases
de escape. Los gases de escape están calientes y pueden contener chispas que pueden ocasionar incendios si se dirigen los
gases a materiales secos e inflamables.
El silenciador incorporan una rejilla apagachispas. El rejilla debe ser comprobado y en
caso de necesidad, limpiar por una distribuidor autorizado del servicio. Si el rejilla presenta daños, se debe cambiar el rejilla.
Si el rejilla se obstruye con frecuencia,
esto puede ser señal de que el catalizador
no funciona correctamente. Consulte a su
distribuidor para un inspección. Si el rejilla
se obstruye, la máquina se recalienta y se
dañan el cilindro y el pistón.
Tornillos del
silenciador
Rejilla
Apagachispas
¡PRECAUCION! No utilice nunca la
máquina con un silenciador en mal estado.
115373727 Rev. 5 5/15/12
PRECAUCIÓN: El silenciador con
catalizador se calienta mucho durante el
uso y permanece caliente aún luego de
apagado el motor. Lo mismo rige para la
marcha en ralentí. Su contacto puede
quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el peligro de incendio!
ADVERTENCIA:
En el interior
del silenciador hay sustancias químicas que pueden ser cancerígenas.
Evitar el contacto con estas
sustancias si se daña el silenciador.
ADVERTENCIA:
Los humos de
escape del motor contienen
monóxido de carbono, que puede
provocar envenenamiento. NO
ponga la máquina en marcha en sitios cerrados o mal ventilados. Los
humos de escape del motor son
calientes y pueden contener chispas capaces de iniciar un incendio.
No arranque nunca la máquina en
sitios cerrados ni cerca de material
combustible.
Bujía
Los factores siguientes afectan al estado
de la bujía:
S Carburador mal regulado.
S Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecuado).
S Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en
los electrodos de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del funcionamiento y
dificultades de arranque. Si la potencia de
la máquina es demasiado baja, si es difícil
arrancar la máquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bujía antes de tomar
otras medidas. Si la bujía está muy sucia,
límpiela y compruebe que la separación de
los electrodos sea de 0,6 mm (0,024 de pulgada). La bujía debe cambiarse aproximadamente después de un mes de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
0,6 mm (0,024 de pulgada)
¡PRECAUCION! ¡Utilice siempre el tipo de
bujía recomendado! Una bujía incorrecta
puede arruinar el pistón y el cilindro.
Spanish--- 75
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y suciedad para evitar:
S Fallos del carburador
S Problemas de arranque
S Reducción de la potencia
S Desgaste innecesario de las piezas del
motor.
S Un consumo de combustible excesivo.
Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.
Afilado de la cuchilla y la hoja
para hierba
ADVERTENCIA: Pare siempre
el motor antes de trabajar con alguna parte del equipo de corte. Éste
continúa girando incluso después
de haber soltado el acelerador. Controle que el equipo de corte se haya
detenido completamente y desconecte el cable de la bujía antes de
comenzar a trabajar.
S Para afilar correctamente el equipo de
corte, lea las instrucciones en el envase.
S La hoja y la cuchilla se afilan con una
lima plana de picadura sencilla.
S Lime todos los dientes por igual para conservar el equilibrio.
Limpieza del filtro de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro. Lávelo en agua jabonosa caliente. Aclare el filtro totalmente. Controle
que el filtro esté seco antes de volver a
montarlo. Un filtro utilizado durante mucho
tiempo no puede limpiarse del todo. Por
tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.
Engranaje angulado
ADVERTENCIA:
Cambie
siempre la hoja si la misma está doblada, torcida, agrietada, quebrada o
dañada de algún otro modo. No trate
nunca de enderezar una hoja torcida
para volver a utilizarla. Utilice únicamente hojas originales del tipo recomendado.
El engranaje angulado se entrega de fábrica con la cantidad adecuada de grasa. No
obstante, antes de empezar a utilizar la
máquina, verifique que el engranaje esté
lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use
grasa especial de HUSQVARNA.
Generalmente, el lubricante en el cuerpo
del engranaje no requiere cambiarse excepto cuando se realizan reparaciones.
115373727 Rev. 5 5/15/12
Spanish--- 76
MANTENIMIENTO
Programo de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo
puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los
trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial.
Mantemimiento
Mantenimiento
diario
Limpie la parte exterior de la máquina.
Controle que los casquillos aislantes de las
vibraciones no estén dañados.
Controle que el mando de detención funcione.
Controle que el equipo de corte no gire en
ralentí.
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario.
Controle que la protección no esté dañada
y que no tenga grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o si
tiene grietas.
X
Controle que el cabezal de corte no esté
dañado ni tenga grietas. Cambie el cabezal
de corte si es necesario.
Compruebe que la tuerca de seguridad del
equipo de corte está adecuadamente apretada.
Compruebe que los tornillos y las tuercas
estén apretados.
Controle que no haya fugas de combustible
del motor, del depósito o de los conductos
de combustible.
Controle el mecanismo de arranque y la
cuerda del arranque.
Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle
la distancia entre los electrodos. Ajuste la
distancia a 0,6 mm o cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Limpie el exterior del carburador y la zona
alrededor del mismo.
Controle que el engranaje angulado tenga
grasa hasta las 3/4 partes. Si es necesario
llene con grasa especial.
Compruebe que el filtro de combustible no
está sucio y que la manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos. Cambie el componente que sea necesario.
Revise todos los cables y conexiones.
Compruebe si están desgastados el embrague, los muelles de embrague y el tambor
embrague. Cambie los componentes que
sea necesario en un taller de servicio oficial.
Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga
supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Controle y, si es necesario, limpie el apagachispas del silenciador.
115373727 Rev. 5 5/15/12
Mantenimiento Mantenimiento
semanal
mensual
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Spanish--- 77
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
Motor
Cilindrada, cm3
Diámetro del cilindro, mm
Carrera, mm
Régimen de ralentí, rpm
Régimen máximo de embalamiento recomendado, rpm
Velocidad en el eje de salida, rpm
Potencia máxima del motor según ISO 8893, hp/kW
Silenciador con catalizador
Sistema de encendido conreg. de velocidad
Sistema de encendido
Fabricante/tipo de sistema de encendido
Bujía
Distancia de electrodos, mm
Sistema de combustible y lubricación
Fabricante/tipo de carburador
Capacidad del depósito de gasolina, litros
Peso
Peso sin combustible, equipo de corte y protector, kg
Emisiones de ruido
(ver la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A)
Niveles acústicos
(vea nota 1)
Nivel de presión de ruido equivalente en el oído del operador,
medido según ANSI B175.3--1997, dB(A), mín./máx.:
Niveles de vibraciones
Niveles de vibraciones en el mangos, según
ANSI B175.3--1997, m/s2
En ralentí, mango izquierdo/derecho:
En aceleración máxima, mango izquierdo/derecho:
128R
28
35
28,7
2800--3200
11000
8000
1,1/0,8
Sí
Sí
Walbro/CD
Champion RCJ--8Y
0,6
Zama
0,4
4,8
109
114
94/97
3/5
9/8
Nota 1: El nivel equivalente de presión acústica se calcula como la suma de energía, ponderada en el tiempo, de los niveles de presión acústica en diferentes estados de funcionamiento, con la siguiente división temporal: 1/2 en vacío y 1/2 a régimen máximo.
¡NOTE! La presión acústica en el oído del usuario y las vibraciones en los mangos se
miden con todos los equipos de corte homologados para la máquina. En la tabla se indican
los valores mínimo y máximo.
Modelo 128R (Rosca para eje de hoja M10 L) -- Orificio central en hojas/cuchillas ∅ 25,4 mm
Accessorios homologados Tipo
Equipo de corte / protector,
número de pieza
Hoja para hierba/cuchilla
para hierba
Grass 255--4 1 pulg.
(∅255 4 dientes)
504 00 13--03 / 545 03 09--01
Cabezal de corte
T25
537 33 83--06 / 545 03 09--01
Cuchillas de plástico
Tricut 300 mm
531 00 38--11 / 545 03 09--01
Cazoleta de apoyo
Fija
--
115373727 Rev. 5 5/15/12
Spanish--- 78
DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL
DE EMISION DE U.S. EPA / CALIFORNIA /
AGENCIA AMBIENTAL CANADIENSE
IMPORTANTE: Este producto es confor-
me con la normativa Fase 3 de la Agencia
de Protección Ambiental de los Estados
Unidos (EPA) referente a emisiones de
escape y evaporación. Para asegurar la
conformidad con EPA Fase 3, se recomienda utilizar sólo repuestos originales de la
marca HUSQVARNA. El uso de otro tipo de
repuestos incumple las leyes federales.
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
DE GARANTIA:
La Agencia de Protección Ambiental de los
Estados Unidos, la Junta de Recursos Ambientales de California, la Agencia Ambiental
Canadiense y HUSQVARNA se complacen
en explicar la garantía con la que cuenta el
sistema de control de emisión en su motor
pequeño, modelo 2012 y más adelante, para
uso fuera de carretera. En California, todos
los motores pequeños para uso fuera de carretera deben ser diseñados, construídos y
equipados para satisfacer las rigurosas normas antihumo que posee el estado.
HUSQVARNA deberá garantizar el sistema
de control de emisión en su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera por
los períodos de tiempo que explicamos a
continuación y con la condición de que su
máquina de motor pequeño para uso fuera de
carretera no haya sufrido ningún tipo de abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado.
Su sistema de control de emisión incluye piezas tales como el carburador, el sistema de
ignición y el tanque de combustible. Donde
exista una condición que requiera reparación
bajo garantía, HUSQVARNA reparará gratis
su motor pequeño para uso fuera de carretera. Los gatos cubiertos bajo la garantía incluyen el diagnóstico, las piezas y labor.
CUBIERTA DE GARANTIA DEL FABRICANTE:
Si cualquier pieza relacionada con el sistema
de emisión de su motor (como hemos enumerado en la lista de piezas de control de emisión bajo garantía) se encontrara defectuosa
o defectos en el material o en la labor del motor causaran que tal pieza comenzara a fallar,
la pieza será reparada o reemplazada por
HUSQVARNA.
GARANTIA DE RESPONSABILIDAD
DE DEL DUENO:
Como dueño de una máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera, usted
será responsable por el mantenimiento adecuado en los períodos previamente programados y enumerados en su manual de
instrucciones. HUSQVARNA recomienda
que guarde todos los recibos que indiquen
que se ha desempeñado mantenimiento en
su máquina de motor pequeño para uso
fuera de carretera, pero HUSQVARNA no
115373727 Rev. 5 5/15/12
podrá negar el servicio bajo garantía únicamente a causa de la falta de recibos o por
el incumplimiento de su parte en asegurarse que el mantenimiento programado
haya sido desempeñado. Como dueño de
una máquina de motor pequeño para uso
fuera de carretera, usted deberá contar con
el conocimiento de que HUSQVARNA
puede negar la cubierta bajo garantía si su
máquina de motor pequeño para uso fuera
de carretera o alguna pieza de la misma ha
dejado de funcionar debido al abuso, negligencia, mantenimiento inapropiado, modificaciones no aprobadas o el uso de piezas
que no hayan sido fabricadas o aprobadas
por el fabricante original del equipo.
Es responsabilidad suya el llevar su máquina
de motor pequeño para uso fuera de carretera a un centro de reparación autorizado
HUSQVARNA tan pronto como se presente
el problema. Las reparaciones bajo garantía
deberán ser completadas en un período de
tiempo razonable, que no exceda los 30 días.
Si cuenta usted con alguna pregunta en relación a sus derechos y responsabilidades de
garantía, usted deberá comunicarse con su
centro de servicio autorizado más cercano,
llamar a HUSQVARNA al 1--800--487--5951,
o visite www.husqvarna.com.
FECHA DEL COMIENZA DE LA
GARANTIA:
El período de garantía comienza en la fecha
de compra de la máquina de motor pequeño
para uso fuera de carretera.
DURACION DE LA GARANTIA:
Esta garantía cuenta con un período de duración de dos años comenzando en la fecha
inicial de compra, o hasta el final del garantía
de producto (cualquiera que sea más largo).
QUE CUBRE LA GARANTIA: REPARACION O REEMPLAZO DE PIEZAS.
La reparación o el reemplazo de cualquier
pieza garantizada serán desempeñados y
ofrecidos al dueño sin costo alguno en un
centro de servicio HUSQVARNA. Si cuenta
usted con alguna pregunta en relación a
sus derechos y responsabilidades de garantía, usted deberá comunicarse con su
centro de servicio autorizado más cercano,
llamar a HUSQVARNA al 1--800--487--5951,
o visite www.husqvarna.com.
Spanish--- 79
DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL
DE EMISION DE U.S. EPA / CALIFORNIA /
AGENCIA AMBIENTAL CANADIENSE
PERIODO DE GARANTIA:
Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada como parte
del mantenimiento requerido, o que esté programada únicamente para inspección regular
para efectos de “reparación o reemplazo si
fuera necesario” deberá garantizarse por un
período de dos años. Cualquier pieza garantizada que esté programada para ser reemplazada como parte del mantenimiento requerido deberá estar garantizada por el período de tiempo que comienza en la fecha de
compra inicial hasta la fecha del primer reemplazo programado para dicha pieza.
DIAGNOSTICO:
No se deberá cobrar al dueño ningún tipo
de cargos por la labor de diagnóstico la
cual determine que una pieza garantizada
se encuentra defectuosa si el trabajo de
diagnóstico ha sido desempeñado por un
centro de servicio autorizado HUSQVARNA.
DANOS POR CONSECUECIA:
HUSQVARNA podrá ser responsable de
daños ocurridos a otras piezas del motor causados por la falla de una pieza garantizada
que se encuentre bajo el período de garantía.
QUE NO CUBRE LA GARANTIA:
Todas las fallas causadas por el abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado no
están cubiertas.
PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS:
DONDE OBTENER SERVICIO DE
GARANTIA:
Servicio o reparaciones bajo garantía deberán ser provistas en todos los centros de
servicio HUSQVARNA . Por favor comuníquese al 1--800--487--5951 o visite
www.husqvarna.com.
MANTENIMIENTO, REEMPLAZO Y
REPARACION DE PIEZAS RELACIONADAS CON LA EMISION:
Cualquier pieza de repuesto HUSQVARNA
aprobada y utilizada en el desempeño de
cualquier servicio de mantenimiento o servicio de reparación bajo garantía de piezas
relacionadas con la emisión será provisto sin
costo alguno al dueño si la pieza se encuentra bajo garantía.
LISTA SE PIEZAS DE CONTROL DE
EMISION GARANTIZADAS:
Carburador, filtro de aire (cubierta hasta la
fecha de mantenimiento programada), sistema de ignición: bujía (cubierta hasta la fecha
de mantenimiento programada), módulo de
ignición, silenciador incluido al catalizador (si
está equipado), tanque de combustible, línea
de combustible, y tapa.
DECLARACION DE MANTENI-MIENTO:
El dueño es responsable de adquirir todo el
mantenimiento requerido como lo define en
el manual de instrucciones.
El uso de piezas añadidas o la modificación
de piezas podrán servir como base para que
se anule la reclamación de garantía. La garantía de HUSQVARNA no se responsabiliza
por el mal funcionamiento debido al uso de
piezas añadidas o de piezas modificadas.
COMO ENTABLAR UNA RECLAMACION:
Si cuenta usted con alguna pregunta relacionada con sus derechos y responsabilidades
de garantía, usted deberá entrar en contacto
con su centro de servicio autorizado
HUSQVARNA más cercano, llamar a
HUSQVARNA al 1--800--487--5951, o visite
www.husqvarna.com.
Se certifica este motor para satisfacer los requisitos de emisión para los uso siguientes:
Moderado (50 horas)
Intermedio (125 horas)
Extendido (300 horas)
115373727 Rev. 5 5/15/12
Spanish--- 80
Reemplazo de la línea en el cabezal de corte
6m
20i
3m
10i
115373727 Rev. 5 5/15/12
Spanish--- 81
Cuchillas de plástico (Tri Cut)
1
3
6
2
5
4
7
8
115373727 Rev. 5 5/15/12
Spanish--- 82