Transcripción de documentos
{
STIHL FS 240, 240 R
Instruction Manual
Manual de instrucciones
WARNING
Read and follow all safety
precautions in Instruction Manual –
improper use can cause serious or
fatal injury.
ADVERTENCIA
Lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual
de instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
español / EE.UU
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-742-8621-C. VA0.C13.
0000006395_004_EA
Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Manual de instrucciones original
Contenido
Acerca de este manual de
instrucciones
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo
Combinaciones aprobadas de
accesorio de corte, deflector,
mango y arnés
Montaje del manillar
Montaje del mango tórico
Ajuste del cable del acelerador
Montaje de la barra de defensa
Montaje del accesorio de corte
Combustible
Llenado de combustible
Uso de la correa para hombro
Equilibro de la unidad
Arranque / parada del motor
Instrucciones para el uso
Filtro de aire
Gestión del motor
Ajuste del carburador
Manejo durante el invierno
Bujía
Funcionamiento del motor
Lubricación de la caja de
engranajes
Dispositivo de arranque
Almacenamiento de la máquina
Afilado de los accesorios de corte
Inspección y mantenimiento por el
usuario
{
FS 240, FS 240 R
54
55
70
72
74
75
75
76
80
81
82
83
84
86
87
88
88
89
90
92
92
93
93
93
94
Inspección y mantenimiento por el
concesionario
Información para mantenimiento
Componentes importantes
Especificaciones
Accesorios especiales
Información de reparación
Desecho
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre el control de
emisiones de gases de escape y
emisiones por evaporación para el
Estado de California
Marcas comerciales
95
96
98
100
101
102
102
102
105
107
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su
orilladora/cortadora de matorrales.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la
orilladora/cortadora de matorrales
STIHL, es importante que lea, obedezca
y comprenda las precauciones de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Precauciones de seguridad y técnicas
de uso", antes de usar la orilladora. Para
obtener información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que la orilladora/cortadora de
matorrales es una herramienta de corte
motorizada de gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
Asegúrese que su máquina esté
equipada con el deflector, mango y
arnés adecuados para el tipo de
accesorio de corte que se está
utilizando. Siempre protéjase
adecuadamente los ojos.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
53
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Presione para accionar la
válvula de
descompresión
Bomba de combustible
manual
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Orificio de llenado para
lubricante de engranajes
Toma de aire para modo
de verano
Toma de aire para modo
de invierno
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N
Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N
Suelte el tornillo (1).
N
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
PELIGRO
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en
lesiones graves o mortales.
Calentador de manillar
54
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que la orilladora /
cortadora de matorrales
es una herramienta de
corte motorizada, con
cuchillas afiladas, que
funciona a gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad
periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso
mortales.
Los términos empleados en este manual
para designar la herramienta
motorizada variarán de acuerdo con los
tipos de accesorios de corte instalados
en la misma. La palabra "orilladora" se
usa para identificar una unidad FS
equipada con un cabezal de hilo de nilón
o un cabezal con cuchillas de plástico
flexibles (tal como el cabezal PolyCut).
La designación "cortadora de
matorrales" identifica una unidad
equipada con una cuchilla de metal
rígida. Muchos de los modelos FS
pueden usarse como una orilladora o
una cortadora de matorrales – por lo
tanto, la herramienta motorizada se
FS 240, FS 240 R
designa aquí como una "orilladora /
cortadora de matorrales". Algunos de
los modelos FS pequeños y/o livianos
sólo pueden usarse como orilladoras, es
decir no pueden equiparse con cuchillas
metálicas.
Los modelos FS con una "R" en la
chapa de identificación se configuraron
originalmente (en el momento de
distribución) como una orilladora con un
mango tórico.
ADVERTENCIA
Tal como se explicará a continuación en
estas Medidas de seguridad, para
reducir el riesgo de lesiones personales,
asegúrese que su máquina esté
equipada con el mango, arnés y
deflector adecuados para el tipo de
accesorio de corte que se está
utilizando. Utilice exclusivamente los
accesorios de corte autorizados
específicamente por STIHL para usar en
su modelo FS.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la
información contenida en este manual.
ADVERTENCIA
El uso de esta máquina puede ser
peligroso. Si el hilo o la cuchilla giratoria
llega a entrar en contacto con su cuerpo,
le ocasionará una cortadura. Cuando
choca con algún objeto extraño sólido
tal como rocas o pedazos de metal,
puede arrojarlo directamente o por
rebote en dirección de personas que se
encuentren en la cercanía o del
operador. El contacto con dichos
objetos puede dañar los accesorios de
corte y puede hacer que las cuchillas se
rompan, astillen o agrieten. Los objetos
lanzados, incluso los cabezales o las
cuchillas rotos, pueden provocar
lesiones graves o mortales al operador o
a personas que se encuentren en su
proximidad.
STIHL no recomienda el uso de
cuchillas rígidas en zonas pedregosas.
Use la orilladora / cortadora de
matorrales equipada con el accesorio de
corte apropiado únicamente para cortar
pasto, matorrales, madera y materiales
similares.
ADVERTENCIA
No debe usarse para ningún otro
propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
ADVERTENCIA
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
55
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese que las personas
no autorizadas no puedan usarla.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todas las orilladoras / cortadoras
de matorrales de STIHL. Los distintos
modelos pueden contar con piezas y
controles diferentes. Vea la sección
correspondiente de su manual de
instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una orilladora /
cortadora de matorrales atañe a
1.
el operador
2.
la herramienta motorizada
3.
el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
56
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel carpiano, sírvase notar lo
siguiente:
–
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
–
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
–
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
–
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
El deflector provisto con su herramienta
motorizada no siempre protege al
operador contra todos los objetos
extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.)
arrojados por el accesorio de corte
giratorio. Los objetos arrojados o
lanzados por el accesorio también
pueden rebotar y golpear al operador.
FS 240, FS 240 R
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herramienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y lateral que satisfagan la
norma ANSI Z 87.1 (o la
norma nacional correspondiente). Para reducir
el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda
usar también una careta
o protector facial adecuado sobre las gafas o
anteojos de seguridad.
Utilice un casco de seguridad aprobado para
reducir el riesgo de lesionarse la cabeza en caso
de existir tal tipo de
peligro.
El ruido de la herramienta
motorizada puede dañar
los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben someterse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Siempre use guantes al
usar la máquina y las
cuchillas metálicas. Los
guantes gruesos y antideslizantes mejoran el
manejo y ayudan a proteger las manos.
La ropa debe ser de
confección fuerte y ajustada, pero no tanto que
impida la completa libertad de movimiento. Use
pantalones largos hechos
de un material grueso
para protegerse las piernas. No use pantalones
cortos, sandalias o pies
descalzos.
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Sujétese el pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.
57
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL y
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso. Para los
accesorios de corte autorizados por
STIHL para su unidad, consulte el
capítulo "Combinaciones aprobadas de
accesorio de corte, deflector, mango y
arnés", en el manual de instrucciones o
en el catálogo STIHL "Accesorios de
corte, piezas y accesorios".
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que la máquina está en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese que los
controles y dispositivos de seguridad
funcionan como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
58
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones por quemaduras, no toque las piezas
de la máquina ni la caja
de engranajes cuando
están calientes.
Transporte de la herramienta
motorizada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a la pérdida de control y al
contacto con las cuchillas o el hilo,
nunca lleve ni transporte la herramienta
motorizada con el accesorio de corte en
marcha.
002BA271 KN
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
ADVERTENCIA
Antes de apoyar la orilladora / cortadora
de matorrales en el suelo, apague el
motor y asegúrese de que el accesorio
de corte ha dejado de girar. Cuando
transporte la máquina en un vehículo,
sujétela firmemente para impedir su
vuelco, el derrame de combustible y el
daño a la máquina. STIHL recomienda
mantener las cuchillas metálicas
cubiertas con el protector para el
transporte (accesorio opcional).
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual de
instrucciones).
002BA272 KN
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Puede acarrearse solamente en
posición horizontal. Agarre el eje de una
manera que mantenga la máquina
equilibrada horizontalmente. Mantenga
el silenciador caliente lejos de su cuerpo
y el accesorio de corte detrás de usted.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
ADVERTENCIA
La gasolina es un combustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemaduras graves
o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible o
la herramienta motorizada, ni acerque ningún
fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor
inflamable del sistema de
combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves causadas por quemaduras,
nunca intente abastecer la máquina con
combustible sin que el operador se haya
despojado de la misma.
ADVERTENCIA
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del
combustible utilizado, de las
condiciones climáticas y del sistema de
FS 240, FS 240 R
ventilación del tanque, es posible que se
forme vapor de gasolina a presión
dentro del tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
ADVERTENCIA
Compruebe que no existen fugas de combustible
mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la máquina. Si
detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo haga
funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el
combustible derramado.
Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con
combustible. Si la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de derramar
combustible y provocar un incendio
debido a una tapa de combustible mal
apretada, coloque la tapa en la posición
correcta y apriétela en la boca de
llenado del tanque.
ADVERTENCIA
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para reducir el
riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa
de llenado de combustible a mano tan
firmemente como sea
posible.
Antes de arrancar
ADVERTENCIA
Siempre revise la herramienta
motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor momentáneo de
parada, el accesorio de corte, el
deflector y el arnés. El gatillo de
aceleración debe moverse libremente y
siempre debe regresar a la posición de
marcha en vacío por la acción de
resorte. Nunca intente modificar los
controles o los dispositivos de
seguridad.
59
español / EE.UU
ADVERTENCIA
No instale ningún accesorio de corte en
una máquina sin que todas las piezas
requeridas estén correctamente
instaladas. Si no se utilizan las piezas
debidas se puede causar el
desprendimiento de la cuchilla o el
cabezal y lesionar gravemente al
operador o a las personas que
encuentren en su proximidad.
ADVERTENCIA
El accesorio de corte debe estar
correctamente apretado y en buenas
condiciones de trabajo. Busque piezas
sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y
cabezales agrietados o dañados, o
cuchillas agrietadas, combadas,
deformadas o dañadas. Sustituya los
cabezales o las cuchillas dañados antes
de usar la herramienta motorizada.
Mantenga las cuchillas siempre
afiladas.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
60
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
A
000BA006 KN
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal
ajustada o mantenida o que no fue
armada completa y debidamente.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de sufrir
lesiones corporales debido a la
pérdida de control
y/o al contacto con
la cuchilla o el hilo
y los objetos arrojados, asegúrese
que su máquina
está equipada con
el deflector,
mango y arnés
correctos para el
tipo de accesorio
de corte que está
usando (vea la
tabla en el capítulo
"Combinaciones
aprobadas de
accesorio de
corte, deflector,
mango y arnés").
Tal como se puede ver en la tabla, para
usar algunos de los accesorios de corte
puede ser necesario cambiar el
deflector, el mango y/o el arnés.
Mantenga siempre el deflector (y la
faldilla en su caso) bien ajustado (vea en
su manual de instrucciones los capítulos
de "Montaje del deflector" y "Montaje del
accesorio de corte").
B
000BA007 KN
ADVERTENCIA
Las flechas (A) en el deflector y el
tope (B) (visto del fondo) muestran el
sentido correcto de rotación del
accesorio de corte. Sin embargo, al
verlo de arriba, el accesorio de corte gira
en sentido contrahorario.
Ajuste el arnés y la empuñadura de
modo correspondiente a su estatura
antes de empezar a trabajar. La
máquina debe estar correctamente
equilibrada de la forma especificada en
el manual de instrucciones para un
control correcto y menos fatiga de
trabajo. Para prepararse para
emergencias, practique la liberación
rápida de la unidad del arnés.
Arranque
ADVERTENCIA
Arranque el motor solamente al aire
libre, por lo menos 3 m (10 pies) del
lugar en que lo haya llenado.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Para reducir el riesgo de lesiones
debido al contacto con las cuchillas o el
hilo, esté absolutamente seguro que el
accesorio de corte se encuentra lejos de
su cuerpo y de todas las obstrucciones
y objetos, incluido el suelo, porque al
arrancar el motor, su velocidad será lo
suficientemente rápida para que el
embrague se engrane y haga girar el
accesorio de corte.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que el motor se
desacelere a la marcha en vacío.
Con el motor funcionando a marcha en
vacío solamente, enganche la
herramienta motorizada al gancho de
resorte de su arnés (vea el capítulo
correspondiente en este manual).
ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de
trabajo, aun durante el arranque.
FS 240, FS 240 R
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la
herramienta "por lanzamiento".
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente, sino guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
debidamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Ajustes importantes
ADVERTENCIA
Esta unidad tiene un sistema de
encendido que normalmente está listo
para usar en todo momento. Después
de usar la palanca de ajuste para
detener el motor, la misma regresa
automáticamente a la posición
"activada". Si el motor está caliente,
puede ser posible arrancarlo tirando de
la cuerda de arranque sin ajustes
adicionales. Para evitar el riesgo de
lesiones, tenga sumo cuidado y
mantenga alejados a los niños de la
máquina.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control o al contacto con el accesorio de
corte en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando el
régimen de marcha en vacío está
correctamente regulado, el accesorio de
corte no debe moverse. Para
instrucciones acerca de cómo ajustar el
régimen de marcha en vacío, vea la
sección correspondiente del manual de
instrucciones.
Si no puede regular correctamente la
marcha en vacío, pida a su
concesionario STIHL que revise la
herramienta motorizada y haga los
ajustes o reparaciones
correspondientes.
002BA257 KN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
002BA273 KN
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual del
usuario. Coloque la herramienta
motorizada sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos. En las
máquinas con mango tórico y barra de
61
español / EE.UU
defensa, la mano izquierda se coloca en
el mango tórico y la derecha en la
palanca de control. Esto también
corresponde a personas zurdas.
ADVERTENCIA
Nunca intente manejar la
herramienta motorizada
con una sola mano. La
pérdida de control de la
herramienta motorizada
puede ocasionar lesiones
graves o mortales. Para
reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las
manos y los pies alejados
del accesorio de corte.
No toque nunca con las
manos ni con cualquier
parte del cuerpo un accesorio de corte en
movimiento.
ADVERTENCIA
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien
apoyados y equilibrados en todo
momento. Se debe tener cuidado
especial cuando las condiciones del
suelo son resbaladizas (suelo húmedo,
nieve) y en terreno difícil y con mucha
vegetación. Para evitar tropezarse, esté
atento a los obstáculos ocultos tales
como tocones, raíces y zanjas. Para
obtener un punto de apoyo seguro, quite
los matorrales y el material cortado. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular.
62
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro. Nunca mantenga el
accesorio de corte a una altura más
arriba de la cintura.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
ADVERTENCIA
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos
químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno)
considerados como causantes de enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora. Algunos de estos
gases (por ej., monóxido
de carbono) pueden ser
incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o
mortales por respirar
gases tóxicos, nunca
haga funcionar la
máquina puertas adentro
o en lugares mal
ventilados.
ADVERTENCIA
Si la vegetación que se está cortando o
la tierra en el lugar está recubierta de
una sustancia química (tal como un
pesticida o herbicida activo), lea y siga
las instrucciones suministradas con la
sustancia en cuestión.
ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Controle el polvo en su fuente,
siempre que sea posible. Utilice buenas
prácticas de trabajo, tal como trabajar
de manera que el viento o el proceso de
corte dirija el polvo producido por la
herramienta motorizada en sentido
opuesto del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
interruptor de parada a 0 o STOP
FS 240, FS 240 R
ADVERTENCIA
El accesorio de corte
sigue girando por un rato
después que se suelta el
gatillo de aceleración
(efecto de volante).
ADVERTENCIA
El accesorio de corte giratorio puede
arrojar objetos extraños a gran distancia
directa o indirectamente.
15m (50ft)
ADVERTENCIA
Revise la zona de trabajo: Para reducir el
riesgo de lesionarse,
retire las piedras, piezas
metálicas y otros objetos
sólidos que pudieran ser
lanzados a una distancia
de 15 metros o más por
el accesorio de corte, o
que pudieran dañar el
accesorio de corte y la
propiedad (por ejemplo:
vehículos estacionados,
ventanas)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a los ojos u otras partes del
cuerpo (vea el capítulo "Vestimenta
adecuada"), asegúrese que las
personas estén a por lo menos 15 m
(50 pies) de distancia de la máquina.
Para reducir el riesgo de ocasionar
daños a la propiedad, mantenga esta
distancia con respecto a los vehículos y
las ventanas. Aun si se mantiene una
distancia mínima de 15 metros, esto no
elimina el peligro potencial. Los
trabajadores que deben quedar en la
zona prohibida también deben usar
gafas o protección ocular. Apague el
motor inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
La orilladora / cortadora de matorrales
normalmente se usa a nivel del suelo
con el accesorio de corte paralelo al
suelo. El uso de la orilladora / cortadora
de matorrales sobre el nivel del suelo o
con el accesorio de corte perpendicular
al suelo puede incrementar el riesgo de
lesiones, dado que el accesorio de corte
queda casi totalmente expuesto y la
herramienta motorizada es más difícil de
controlar. No use nunca la orilladora /
cortadora de matorrales para recortar
setos.
ADVERTENCIA
Durante el corte, revise frecuentemente
el apriete y la condición del accesorio de
corte en intervalos regulares con el
motor y el accesorio parados. Si nota un
cambio en el comportamiento del
accesorio durante el trabajo, apague el
motor inmediatamente, espere hasta
que se pare el accesorio de corte y
revise el apriete de la tuerca que sujeta
63
español / EE.UU
el accesorio y revise la cuchilla o el
cabezal en busca de grietas, desgaste y
daños.
ADVERTENCIA
Una cuchilla o un cabezal suelto puede
vibrar, agrietarse, romperse o salirse de
la orilladora / cortadora de matorrales, lo
que puede provocar lesiones graves o
mortales. Asegúrese que el accesorio
de corte esté correctamente apretado.
Utilice la llave suministrada o cualquier
otra que tenga el largo adecuado para
obtener el par de apriete adecuado. Si la
cuchilla o el cabezal se suelta después
de haberlo apretado correctamente,
deje de usar la máquina
inmediatamente. La tuerca de retención
puede estar desgastada o dañada y
debe ser sustituida. Si la cuchilla o el
cabezal continúa aflojándose, consulte
al concesionario STIHL. No use nunca
una orilladora / cortadora de matorrales
con un accesorio de corte suelto.
ADVERTENCIA
Sustituya inmediatamente un cabezal
trizado, dañado o desgastado o una
cuchilla trizada, combada, deformada,
dañada, desafilada o desgastada,
incluso si solamente hay rayas
superficiales. Los accesorios en esa
condición pueden romperse a velocidad
alta y causar lesiones graves o
mortales.
ADVERTENCIA
Cuando utilice cuchillas rígidas, evite
cortar cerca de vallas, edificios, tocones,
piedras u otros objetos de ese tipo que
puedan causar contragolpe de la
herramienta motorizada o daños a la
64
cuchilla. Para ese tipo de trabajo, STIHL
recomienda el uso de cabezas con hilo
de nilón. Además, tenga en cuenta que
en estos casos aumenta la posibilidad
de que ocurran rebotes.
ADVERTENCIA
Si el cabezal, la cuchilla o el deflector se
atasca o queda pegado, siempre
apague el motor y asegúrese que el
accesorio de corte está detenido antes
de limpiarlo. Quite el pasto, las malezas,
etc. de la cuchilla o de alrededor del
cabezal en intervalos regulares.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de la rotación
inesperada del accesorio de corte y la
posibilidad de sufrir lesiones, siempre
apague el motor y quite el casquillo de la
bujía antes de sustituir el accesorio de
corte. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones, siempre apague el motor antes
de ajustar el largo del hilo de nilón en las
cabezas segadoras de ajuste manual.
ADVERTENCIA
Debido al riesgo de encendido no
controlado, no haga girar el motor con el
arrancador sin tener instalada la bujía o
el casquillo de la misma.
ADVERTENCIA
La caja de engranajes está caliente
durante el funcionamiento de la
máquina. Para reducir el riesgo de
lesiones por quemaduras, no toque la
caja de engranajes cuando está
caliente.
ADVERTENCIA
Nunca modifique el silenciador. La
modificación del silenciador podría
causar el aumento del calor irradiado,
de las chispas y del nivel de ruido, lo que
aumentará el riesgo de incendios,
lesiones por quemadura o la pérdida
auditiva. Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga
reparar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.
ADVERTENCIA
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador ni los otros
componentes mientras están calientes.
Mantenga limpia la zona alrededor del
silenciador. Quite el lubricante excesivo
y toda la basura tal como las agujas de
pinos, ramas u hojas. Deje que el motor
se enfríe apoyado sobre una superficie
de hormigón, metal, suelo raso o
madera maciza, lejos de toda sustancia
combustible.
ADVERTENCIA
Una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del
silenciador. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o
deformada.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
USO DEL ACCESORIO DE CORTE
Para una ilustración de los diversos
accesorios de corte y las instrucciones
sobre el montaje correcto, vea el
capítulo sobre "Montaje del accesorio
de corte" en su manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales o la muerte debido al
contacto con las cuchillas y/o a la
pérdida de control, nunca intente usar
una cuchilla metálica en una máquina
modelo FS no aprobada para esta
aplicación.
FS 240, FS 240 R
Uso de las cabezas segadoras
No use con un hilo de segado más largo
que el deseado. Con un deflector
debidamente instalado, la cuchilla
limitadora integral automáticamente
ajusta el hilo al largo adecuado.
Al usar la máquina con un hilo de nilón
de largo excesivo se aumenta la carga
del motor y se reduce la velocidad de
funcionamiento. Esto hace que el
embrague patine continuamente y
resulta en sobrecalentamiento y daño
de los componentes importantes (por
ejemplo, el embrague y las piezas de
polímero de la caja). Un efecto de este
tipo de daño puede ser la rotación del
accesorio de corte cuando el motor está
a la velocidad de marcha en vacío.
Sin embargo, el cabezal PolyCut de
STIHL con cuchilla de polímero produce
un mejor corte si no hay plantas a lo
largo de la orilla del césped. No es
necesario afilar y las cuchillas de
polímero desgastadas se pueden
cambiar fácilmente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves, nunca use un hilo de alambre o
reforzado con metal ni ningún otro
material en lugar de los hilos de corte de
nilón. Es posible que unos pedazos de
alambre sean desprendidos y arrojados
a gran velocidad contra el operador o
terceros.
Cabeza segadora SuperCut de STIHL
El hilo se avanza automáticamente. Los
hilos deshilachados se reemplazan con
un ajuste sencillo (consulte la hoja de
instrucciones provista con la cabeza
segadora).
002BA354 KN
El silenciador tiene un chispero
diseñado para reducir el riesgo de
incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Nunca haga
funcionar la unidad sin tener instalado el
chispero. Si la mezcla de gasolina y
aceite está correcta (no es demasiado
rica), en condiciones normales el
chispero quedará limpio como resultado
del calor del silenciador y no necesitará
servicio ni mantenimiento. Si el
rendimiento de su máquina comienza a
disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL. Para ciertas
aplicaciones, las leyes o los
reglamentos estatales o federales
pueden requerir el uso de un chispero
en buenas condiciones. Consulte la
sección "Mantenimiento, Reparación y
Almacenamiento" de estas Medidas de
seguridad. Recuerde que el riesgo de
incendios de matorrales o forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.
Las cabezas segadoras deben usarse
solamente en las orilladoras / cortadoras
de matorrales con una cuchilla
limitadora del hilo en el deflector para
mantener el hilo al largo correcto (vea el
capítulo "Piezas principales" en el
manual de instrucciones).
Si las orillas del césped tienen árboles o
están bordeadas por un cerco, etc., es
mejor usar el cabezal de hilo de nilón.
Deja un corte más "suave" con menos
riesgo de dañar la corteza de los
árboles, etc., que si se usan cuchillas de
polímero.
Cabeza segadora AutoCut de STIHL
El hilo de corte de nilón avanza
automáticamente cuando se le golpea
contra el suelo (característica
TapAction).
Cabeza segadora TrimCut de STIHL
Los hilos deshilachados se reemplazan
con un ajuste sencillo (consulte la hoja
de instrucciones provista con la cabeza
segadora).
65
español / EE.UU
Observe los indicadores de desgaste.
ADVERTENCIA
En la base (periferia) de la PolyCut hay
tres marcas rectangulares de límite de
desgaste. Para reducir el riesgo de
lesiones graves causadas por la rotura
de la cabeza o de las cuchillas, la
PolyCut no debe ser utilizada cuando se
ha desgastado hasta una de estas
marcas. Es importante seguir las
instrucciones para el mantenimiento
suministradas con la cabeza segadora.
ADVERTENCIA
Si se pasan por alto las marcas de límite
de desgaste, el accesorio de corte
puede astillarse y lanzar objetos que
puedan lesionar al operador o a
terceros. Para reducir el riesgo de
lesiones causadas por la rotura de la
cuchilla, evite el contacto con las
piedras, el metal u otros objetos sólidos.
Revise la condición de las cuchillas
PolyCut en intervalos regulares.
Siempre sustituya todas las cuchillas si
se encuentra una fisura en una cuchilla.
ADVERTENCIA
La expulsión (disparo de la cuchilla) es
el movimiento repentino y no controlado
hacia el lado derecho o posterior del
operador que puede suceder cuando la
zona sombreada (especialmente la
zona muy oscura) de la cuchilla giratoria
entra en contacto con un objeto macizo
tal como un árbol, roca, arbusto o pared.
La rápida rotación en sentido
contrahorario puede ser detenida o
aminorada y el accesorio de corte puede
salir despedido hacia la derecha o
detrás.
Esta expulsión (disparo de la cuchilla)
puede ocasionar la pérdida de control
de la herramienta motorizada y provocar
lesiones graves o mortales al usuario o
a personas en su proximidad. Para
reducir el riesgo, es necesario extremar
las precauciones a la hora de cortar con
la zona sombreada de cualquier cuchilla
rígida.
002BA355 KN
002BA135 KN
002BA177 KN
Utiliza ya sea hilos de nilón o cuchillas
de polímero pivotantes no rígidas.
66
Uso de la cuchilla de cortar pasto
El riesgo de expulsión (disparo de la
cuchilla) existe con todas las cuchillas
rígidas
Cabeza segadora PolyCut de STIHL
Todos los tipos de pasto y malezas se
pueden cortar fácilmente con la cuchilla
de cortar pasto. Para ello, la
herramienta motorizada se mueve en
forma de arco, como si fuera una
guadaña.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales debido a la rotura de
la cuchilla, no intente nunca cortar
madera con esta cuchilla.
La función de la cuchilla de 4 dientes es
la de cortar pasto y malezas. Tiene 4
cuchillos con filo en los dos lados, esto
es, en las partes delantera y trasera.
Cuando los bordes cortantes en un lado
se desafilan, es posible invertir la
cuchilla para usar los bordes cortantes
en el otro lado.
Recomendamos la cuchilla de 8 dientes
para los casos en que haya que cortar
helechos o cañas.
Los dos tipos de cuchillas para cortar
pasto deben ser afiladas al desgastarse
sus filos o bordes cortantes.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Cuando se instala la cuchilla para
matorrales en la herramienta
motorizada, es adecuada para cortar
desde pasto hasta malezas, plantas
silvestres y arbustos.
002BA066 KN
El uso incorrecto de una cuchilla para
matorrales puede causar agrietaciones,
picaduras o roturas. Las piezas de
cuchilla lanzadas pueden causar
lesiones graves o mortales al operador o
a terceros. Para reducir el riesgo de
lesiones, evite el contacto con objetos
duros o macizos tales como piedras,
rocas u objetos metálicos.
Para cortar plantas y arbustos
silvestres, baje la cuchilla giratoria para
matorrales hasta la planta para crear un
efecto de picado, pero mantener la
herramienta por debajo del nivel de la
cintura en todo momento.
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado al emplear este
método de corte. Cuanto mayor sea la
distancia entre el accesorio de corte y el
suelo, mayor es el riesgo de perder el
control o lanzar objetos por los lados.
Utilice la herramienta motorizada como
una guadaña para cortar pasto, es decir,
haga pasadas en uno y otro sentido,
describiendo un arco.
ADVERTENCIA
Al cortar materiales parecidos a madera,
utilice el lado izquierdo de la cuchilla
para evitar la "expulsión" (disparo de la
cuchilla).
FS 240, FS 240 R
ADVERTENCIA
Al cortar árboles jóvenes y otros
materiales de hasta 2 cm (3/4 pulg) de
diámetro, utilice el lado izquierdo de la
cuchilla para evitar la "expulsión" de la
misma (consulte la sección "El riesgo de
expulsión (disparo de la cuchilla) existe
con todas las cuchillas rígidas"). No
intente cortar materiales parecidos a la
madera cuyo diámetro sea mayor,
puesto que la cuchilla puede atorarse o
tirar de la herramienta motorizada
repentinamente hacia adelante. Esto
puede dañar la cuchilla o la herramienta
motorizada, o causar la pérdida de
control de la misma, lo cual puede
resultar en lesiones personales. Utilice
una sierra circular para estos tipos de
trabajos.
ADVERTENCIA
Inspeccione la cuchilla para matorrales
a intervalos periódicos y cortos en busca
de daños. No continúe trabajando con
una cuchilla para matorrales que esté
dañada. Afile la cuchilla para matorrales
periódicamente (cuando ha perdido su
filo de modo apreciable).
Uso de la sierra circular
002BA067 KN
Uso de la cuchilla para matorrales
Las sierras circulares son adecuadas
para recortar matorrales y cortar árboles
pequeños de hasta 4 cm (1-1/2 pulg) de
diámetro. No intente cortar árboles cuyo
diámetro sea mayor, puesto que la
cuchilla puede atorarse o tirar de la
orilladora / cortadora de matorrales
repentinamente hacia adelante. Esto
puede dañar la cuchilla o causar la
pérdida de control de la herramienta
motorizada, lo cual puede resultar en
lesiones personales graves. Utilice una
motosierra para estos tipos de trabajos.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de rayar y / o
romper la cuchilla, evite todo contacto
con piedras, rocas o el suelo. Afile las
cuchillas oportunamente de la manera
especificada – los dientes desafilados
pueden hacer que la cuchilla se agriete
o se rompa.
Si se usa la orilladora / cortadora de
matorrales con una sierra circular para
cortar árboles pequeños, STIHL
recomienda retirar el deflector estándar
y sustituirlo con el deflector de tope
especial (vea el capítulo "Montaje del
deflector"). Este tope ayuda a mantener
la máquina en su posición contra el
árbol durante el proceso de corte. Los
usuarios con poca experiencia deben
67
español / EE.UU
colocar el lado izquierdo del tope contra
el tronco del árbol antes de iniciar el
corte. Esto mantiene la orilladora /
cortadora de matorrales contra el árbol
durante la operación de corte y reduce
el riesgo de pérdida de control y posible
expulsión (descrito más arriba y
brevemente otra vez más abajo).
arbustos. Las técnicas especiales que
utilizan las zonas sombreadas más
claras de la cuchilla para cortar arbustos
y árboles sólo deben ser usadas por
operadores expertos con capacitación
especializada en cuanto al uso y control
de la orilladora / cortadora de
matorrales.
002BA214 ST
ADVERTENCIA
002BA068 KN
Antes de iniciar el corte, acelere el motor
a su velocidad máxima. Efectúe el corte
aplicando presión uniforme. STIHL
recomienda aplicar la sierra circular por
el lado derecho del árbol, usando la
zona no sombreada de la cuchilla, tal
como se muestra en la ilustración de
arriba.
ADVERTENCIA
El riesgo de expulsión de la cuchilla es
mayor cuando se corta en la zona
sombreada oscura. Para reducir el
riesgo de expulsión y las lesiones
consecuentes, no utilice esta zona de la
sierra circular para cortar árboles ni
68
Para reducir el riesgo de la pérdida de
control y de lesiones graves al operador
o a terceros causadas por la expulsión
de la cuchilla, utilice una sierra circular
solamente en una orilladora / cortadora
de matorrales equipada con un manillar
tipo bicicleta, no un mango tórico.
Durante la tala de árboles pequeños,
mantenga una distancia de por lo menos
dos veces el largo del árbol con
respecto a la persona más cercana.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por los objetos lanzados o por
el contacto con la cuchilla o el cabezal,
cerciórese de volver a instalar el
deflector estándar cuando no está
usando una sierra circular.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si usted está
reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente, o
cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
ADVERTENCIA
Utilice solamente las piezas de repuesto
idénticas de STIHL para el
mantenimiento y la reparación. El uso
de piezas no fabricadas por STIHL
puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en
las secciones correspondientes del
manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y verifique que
el accesorio de corte está parado antes
de llevar a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada. No
intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de
servicio de STIHL.
Use guantes para manipular o reparar
las cuchillas.
ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre
inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
desmontable, tiene que ser firmemente
instalada.) Una conexión suelta entre la
bujía y el conector del cable de
encendido en el casquillo puede crear
un arco voltaico y encender los vapores
del combustible y provocar un incendio.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo
desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o si fue
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdida de audición. El
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio; no maneje nunca su
herramienta motorizada si le falta el
chispero o está dañado. Recuerde que
el riesgo de incendios de matorrales o
forestales es mayor durante las
estaciones calurosas y secas.
En California, es una violación de los
acápites § 4442 o § 4443 del Código de
Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pasto a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
parachispas que satisfaga los requisitos
legales y que reciba el mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
FS 240, FS 240 R
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.
ADVERTENCIA
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura,
enderezándolos o modificándoles su
forma. Esto puede causar el
desprendimiento de alguna pieza del
accesorio de corte y producir lesiones
graves o mortales.
Mantenga las cuchillas afiladas. Apriete
todas las tuercas, pernos y tornillos,
excepto los tornillos de ajuste del
carburador, después de cada uso.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días,
siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en el manual de
instrucciones.
69
español / EE.UU
Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, mango y arnés
Accesorio de corte
Deflector
2
1
Mango
11
Arnés
16
17
4
3
13
12
17
7
21
20
21
18
14
8
20
19
5
6
18
19
15
10
19
22
681BA208 KN
9
70
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Combinaciones aprobadas
Deflectores
Seleccione la combinación correcta de
la tabla según el accesorio de corte que
se desee utilizar.
11 Deflector sólo para cabezas
segadoras
12 Deflector con
13 Faldilla y cuchilla para todas las
cabezas segadoras (vea “Montaje
del deflector”)
14 Deflector sin faldilla y cuchilla para
todas las cabezas segadoras
15 Tope limitador para sierras
circulares
ADVERTENCIA
Por razones de seguridad, solamente
los accesorios de corte, los deflectores,
los mangos y arneses indicados en cada
hilera de la tabla pueden ser utilizados
juntos. No está permitida ninguna otra
combinación debido al riesgo de que
ocurran accidentes.
Accesorios de corte
Cabezas segadoras
1
2
3
4
5
STIHL SuperCut 20-2
STIHL AutoCut 25-2
STIHL AutoCut 30-2
STIHL TrimCut 31-2
STIHL PolyCut 20-3
Accesorios de corte metálicos
6
7
8
9
Cuchilla para pasto 230-4
Cuchilla para pasto 230-8
Cuchilla para matorrales 250-3
Sierra circular con dientes
raspadores 200
10 Sierra circular con dientes tipo
cincel 200
ADVERTENCIA
Las cuchillas para cortar pasto no
metálicas, las cuchillas para matorrales
y las sierras circulares no son
aprobadas.
FS 240, FS 240 R
Mangos
16
17
18
19
asegúrese que su máquina está
equipada con el mango y arnés
correctos.
Utilice cuchillas metálicas para pasto y
cuchillas para matorrales solamente si
la máquina está equipada con un
manillar tipo bicicleta o un mango tórico
con una barra de defensa.
Utilice sierras circulares solamente si la
máquina está equipada con un manillar
tipo bicicleta.
No utilice cuchillas de plástico rígidas
con esta máquina.
Mango tórico
Mango tórico con
Barra de defensa
Manillar tipo bicicleta
Arneses
20 Es obligatorio usar la correa para el
hombro
21 Se puede usar el arnés completo
22 Es obligatorio usar el arnés
completo
ADVERTENCIA
Basado en el accesorio de corte en uso:
Seleccione un deflector adecuado para
reducir el riesgo de lesiones causadas
por los objetos lanzados y por el
contacto con el accesorio de corte.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a la pérdida de control y al
contacto con el accesorio de corte,
71
español / EE.UU
Sujeción del manillar
Montaje del manillar
Conexión del manillar tipo bicicleta con
soporte giratorio para manillar
La máquina viene con el soporte
giratorio para manillar instalado en el
eje. Es necesario quitar las abrazaderas
para poder conectar el manillar.
1
4
7
5
002BA415 KN
Sujete la abrazadera inferior (1) y
retire la abrazadera superior (2) – al
hacerlo, separe las piezas de
manera que los resortes (4, 5)
conserven su posición en la
abrazadera inferior.
2
1
N
Posicione el manillar (7) en la
abrazadera inferior (1) de modo que
la distancia (A) no exceda de 15 cm
(6 pulg)
N
Coloque la abrazadera superior en
la parte superior y mantenga juntas
ambas abrazaderas
N
Introduzca hasta fondo el tornillo
con barra transversal (3) a través de
las dos abrazaderas – mantenga
todas las piezas juntas y sujételas
Retiro de las abrazaderas
N
3
002BA381 KN
A
2
1
N
Agarre las abrazaderas inferior (1) y
superior (2)
N
Destornille el tornillo con barra
transversal (3) – al destornillar el
tornillo se dejan las piezas sueltas y
los dos resortes (4, 5) separan las
mismas.
N
72
002BA416 KN
5
Si el resorte (5) se sale de la abrazadera
inferior (1):
N
Vuelva a colocar y/o presione el
resorte en la ranura de la
abrazadera, de la manera ilustrada.
Saque el tornillo con barra
transversal – la arandela (6)
permanece con el tornillo.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Fijación del mango de control
14
15
12
3
8
11
9
15
13
14
10
N
Posicione el conjunto completo en
el soporte del manillar (8) con el
tornillo con barra transversal
orientado hacia el motor
N
Presione hasta fondo el tornillo con
barra transversal (3) en el soporte
del manillar y luego atorníllelo – no
lo apriete aún.
N
Alinee el manillar en forma
perpendicular con respecto al eje –
revise la distancia (A)
N
Apriete el tornillo con barra
transversal
N
Destornille el perno (9) – retire la
tuerca (10) del mango de
control (11)
N
Empuje el mango de control, con el
gatillo de aceleración (12) hacia la
caja de engranajes, en el extremo
del manillar (7) hasta que los
orificios (13) queden alineados
N
Inserte la tuerca (10) en el mango
de control (11), inserte el perno (9)
en el mango de control y gire y
apriete el perno.
002BA378 KN
13
002BA438 BL
002BA351 KN
7
N
Presione el cable del
acelerador (14), de ser necesario,
en el soporte (15)
Conexión del cable del acelerador
INDICACIÓN
No tuerza el cable del acelerador y no lo
deje con curvas de radio agudo – ¡el
gatillo de aceleración debe moverse
libremente!
FS 240, FS 240 R
73
español / EE.UU
Giro del manillar
Montaje de la barra de defensa
Montaje del mango tórico
En la posición de transporte
9926BA001 KN
7
3
5,3 mm
1
002BA379 KN
Uso de la barra de defensa
Afloje el tornillo con barra
transversal (3) y destorníllelo hasta
que se pueda girar el manillar (7) en
sentido horario
N
Gire el manillar 90° y gírelo hacia
abajo
N
Apriete el tornillo con barra
transversal (3)
En la posición de trabajo
N
74
Invierta los pasos de arriba para
girar el manillar en sentido
contrahorario
3
9926BA002 KN
N
2
Puede ser necesario instalar una barra
de defensa en el mango tórico adaptada
al mercado y al accesorio de corte que
se va a usar – vea "Combinaciones
aprobadas accesorio de corte, deflector,
mango y arnés".
9926BA003 KN
Las máquinas nuevas se despachan de
la fábrica con el mango tórico ya
instalado.
N
Coloque la arandela (1) con
diámetro interior de 5,3 mm (0,21
pulg) en el tornillo M5x23 (2).
N
Mantenga la barra de defensa (3)
contra el mango tórico e inserte el
tornillo con la arandela.
N
Apriete el tornillo (2) firmemente.
Deje la barra de defensa
permanentemente instalada en el
mango tórico.
La barra de defensa se suministra como
equipo estándar o puede ser disponible
como un accesorio especial.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Ajuste del cable del
acelerador
9926BA004 KN
A
El mango tórico puede ajustarse de
acuerdo con la talla y el alcance del
operador y el uso, por medio de variar la
distancia (A).
Recomendación: la distancia (A) debe
medir aproximadamente 35 cm (14 pulg)
N
Afloje el tornillo en el mango.
N
Deslice el mango a la posición
requerida.
N
Apriete el tornillo hasta que no sea
posible girar el mango en el tubo de
mando.
Para que la máquina funcione
correctamente en cualquier modalidad,
desde el arranque hasta la máxima
aceleración, es fundamental que el
cable del acelerador esté bien ajustado.
Montaje de la barra de
defensa
Montaje del deflector
1
Es posible que se deba volver a ajustar
el cable del acelerador después de
armar la máquina o de un período de
uso prolongado.
–
El propio usuario puede revisar y
ajustar el cable del acelerador:
consulte "Inspección y
mantenimiento por el usuario".
–
La revisión y el ajuste del cable del
acelerador también pueden ser
efectuados por el concesionario.
Pida a su concesionario de servicio
que repare la máquina. STIHL
recomienda acudir a un
concesionario STIHL para servicio.
3
2
3
1
2
002BA380 KN
Ajuste y fijación del mango tórico
Deflector para herramientas
segadoras
Deflector para cabezas segadoras
Los deflectores (1) y (2) se instalan en la
caja de engranajes de la misma manera.
FS 240, FS 240 R
N
Coloque el deflector en la brida de
la caja de engranajes.
N
Inserte los tornillos (3) y apriételos
bien firmes.
75
español / EE.UU
Instalación de la faldilla y cuchilla
Montaje del tope limitador
Montaje del accesorio de
corte
7
4
Preparaciones
6
1
002BA104 KN
002BA382 KN
4
ADVERTENCIA
002BA103 KN
5
ADVERTENCIA
Estas piezas deben instalarse en el
deflector (1) cuando se utiliza una
cabeza segadora.
N
Deslice la ranura guía inferior de la
faldilla (4) en el deflector (1) – debe
encajar a presión en su lugar.
N
Empuje la cuchilla (5) dentro de la
ranura guía superior en la faldilla y
alinéela con el primer orificio.
N
Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
N
Coloque el tope limitador (6) en la
brida de la caja de engranajes.
N
Inserte los tornillos (7) y apriételos
bien firmes.
N
Apoye la cortadora de matorrales
sobre su parte trasera con la
superficie de montaje para el
accesorio de corte esté hacia
arriba.
Instalación de la placa de empuje
La máquina viene con la placa de
empuje como equipo estándar.
1
002BA383 KN
Siempre instale el tope limitador (6)
cuando se usa una sierra circular.
N
Deslice la placa de empuje (1)
sobre el eje (2).
INDICACIÓN
Se requiere la placa de empuje (1) en la
caja de engranajes para poder instalar
los accesorios de corte.
76
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
pasador de tope se incluye con la
máquina y está disponible como
accesorio especial.
Tornillería de montaje para accesorios
de corte
3
La tornillería de montaje suministrada
depende del accesorio de corte incluido
como equipo original con la nueva
máquina.
4
La tornillería de montaje no se embala
con la máquina
N
Inserte el pasador de tope (7) en la
cavidad (8) del mecanismo hasta
donde tope, aplicando una ligera
presión.
N
Gire la tuerca o la herramienta de
corte en el eje hasta que el pasador
de tope se deslice en su lugar y
bloquee el eje.
5
Sólo se pueden usar las cabezas
segadoras que se instalan directamente
en el eje (2).
La tornillería de montaje se embala con
la máquina
Se pueden montar cabezas segadoras y
accesorios de corte metálicos.
002BA267 KN
2
002BA266 KN
Montaje del accesorio de corte
Según el accesorio de corte, podría ser
necesario emplear la tuerca (3), la placa
de refuerzo (4) y la arandela de empuje
(5).
Estas piezas se incluyen en un kit
suministrado con la máquina y también
están disponibles como accesorios
especiales.
Bloqueo del eje impulsor
ADVERTENCIA
Utilice el deflector apropiado para la
máquina – vea "Montaje del deflector".
N
Pase a "Montaje de la cabeza
segadora" o "Montaje del accesorio
de corte metálico".
Montaje de la cabeza segadora
Guarde la hoja de instrucciones de la
cabeza segadora en un lugar seguro.
2
7
7
002BA384 KN
8
Para instalar o quitar los accesorios de
corte, es necesario bloquear el eje de
salida (2) con el pasador de tope (7). El
FS 240, FS 240 R
77
español / EE.UU
STIHL SuperCut 20-2
STIHL AutoCut 25-2
STIHL AutoCut 30-2
STIHL TrimCut 31-2
STIHL PolyCut 20-3
Retiro de la cabeza segadora
STIHL SuperCut 20-2
STIHL AutoCut 25-2
STIHL AutoCut 30-2
STIHL TrimCut 31-2
STIHL PolyCut 20-3
N
Bloquee el eje.
N
Destornille la cabeza segadora en
sentido horario.
El avance del hilo funciona solamente si
los dos hilos todavía tienen una longitud
mínima de 2,5 cm (1 pulg).
Cabeza segadora TrimCut
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones,
siempre apague el motor antes de
ajustar el hilo con la mano.
N
Tire del carrete hacia arriba – gírelo
aproximadamente 1/6 de vuelta en
sentido contrahorario hasta que se
encaje – y deje que vuelva solo.
N
Tire de las puntas de los hilos hacia
afuera.
INDICACIÓN
Quite el pasador de tope usado para
bloquear el eje.
1
002BA385 KN
Ajuste del hilo de nilón
N
Atornille la cabeza segadora en
sentido contrahorario en el eje (1)
hasta que tope.
N
Bloquee el eje.
N
Apriete la cabeza segadora bien
firme.
INDICACIÓN
Quite el pasador de tope usado para
bloquear el eje.
La hoja de instrucciones suministrada
con la cabeza segadora tiene una
descripción detallada.
STIHL SuperCut
Un pedazo de hilo nuevo avanza
automáticamente si el hilo todavía tiene
una longitud mínima de 6 cm (2,4 pulg).
La cuchilla en el deflector corta el hilo
sobrante a la longitud correcta.
STIHL AutoCut
N
Sujete la cabeza segadora sobre el
suelo mientras está girando,
golpéela contra el suelo una vez, y
avanzarán aproximadamente 3 cm
(1,2 pulg) de hilo nuevo.
Repita el procedimiento anterior según
sea necesario, hasta que ambos hilos
tengan un largo de aproximadamente
10 cm (4 pulg).
Cuando se gira el carrete de un tope al
otro, se hace avanzar aproximadamente
4 cm (1,6 pulg) de hilo.
Cabeza segadora PolyCut
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones,
siempre apague el motor antes de
instalar cuchillas nuevas.
Consulte las instrucciones que se
suministran con la cabeza segadora.
La cuchilla en el deflector corta el hilo
sobrante al largo correcto. Evite golpear
la cabeza más de una vez.
78
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Montaje de accesorios de corte
metálicos
ADVERTENCIA
Use guantes protectores para reducir el
riesgo de contacto directo con los filos.
cortantes de (1) y (3) pueden quedar
orientados hacia cualquiera de las dos
direcciones. Los bordes cortantes de
(2), (4) y (5) deben quedar orientados en
sentido horario.
N
Instale la arandela de empuje (8) y
la placa de refuerzo (9) en el
eje (10).
N
Bloquee el eje.
El sentido de rotación lo indica una
flecha en el lado interior del accesorio
de corte o del tope limitador.
N
Utilice la llave combinada (12) para
atornillar la tuerca de montaje (11)
en sentido contrahorario en el eje
de salida y apriétela firmemente.
INDICACIÓN
Quite la herramienta usada para
bloquear el eje.
Retiro del accesorio de corte metálico
ADVERTENCIA
Use guantes protectores para reducir el
riesgo de contacto directo con los filos.
La faldilla y cuchilla limitadora del hilo no
son necesarias para el deflector y las
cuchillas para pasto 230-4 (1) y
230-8 (2) ni la cuchilla para
matorrales (3) – ver "Montaje del
deflector".
ADVERTENCIA
N
Coloque el accesorio de corte (6)
sobre la placa de empuje (7).
ADVERTENCIA
N
Bloquee el eje.
N
Destornille la tuerca de montaje en
sentido horario.
N
Quite las piezas del eje – no retire la
placa de empuje (7).
ADVERTENCIA
Si la tuerca de montaje está demasiado
floja, instale una nueva.
El collar (vea la flecha) debe encajar en
el agujero de montaje del accesorio de
corte.
Instale el tope limitador para discos de
sierra 200 (4, 5) – vea "Montaje del
deflector".
Coloque la cortadora de matorrales
sobre su dorso con la superficie de
montaje del accesorio de corte
orientada hacia arriba: Los bordes
FS 240, FS 240 R
79
español / EE.UU
Combustible
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina sin plomo regular con un
índice de octanaje mínimo de 89
[(R+M)/2) y un contenido de etanol no
mayor que 10%.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores con carburadores
manualmente ajustables, por lo cual no
debe utilizarse en este tipo de motores.
80
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen de marcha del motor –
podría resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el régimen de marcha en vacío
está correctamente regulado, la
herramienta de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica que
el régimen de marcha en vacío está mal
regulado, pida a su representante de
STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
El régimen de marcha en vacío y la
velocidad máxima del motor varían si se
cambia el combustible por otro con un
contenido mayor o menor de etanol.
Para evitar este problema, siempre se
debe utilizar combustible con un mismo
contenido de etanol.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que este ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
ADVERTENCIA
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 3 meses.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Gasolina
gal
EE. UU.
1
2 1/2
5
Aceite (STIHL 50:1 o aceite
de alta calidad equivalente)
oz fl
EE. UU.
2,6
6,4
12,8
Llenado de combustible
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como de incendios y de lesiones
corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente.
Preparaciones
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
2709BA003 KN
2709BA025 KN
Apertura de la tapa roscada
ADVERTENCIA
Cuando se abastece el combustible a la
máquina cuando está sobre una
pendiente, coloque la máquina de modo
que la tapa de llenado quede cuesta
arriba.
N
N
Sobre suelo nivelado, coloque la
máquina de modo que la tapa de
llenado quede orientada hacia
arriba.
Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al tanque.
N
Gire la tapa en sentido
contrahorario hasta quitarla de la
boca de llenado del tanque.
N
Quite la tapa de llenado.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.
Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina
con combustible.
FS 240, FS 240 R
81
español / EE.UU
Cierre de la tapa roscada
Arnés completo
Uso de la correa para
hombro
2709BA004 KN
El tipo y el estilo del arnés dependen del
lugar de venta.
N
Coloque la tapa en posición.
N
Gire la tapa en sentido horario hasta
que tope y apriétela hasta donde
sea posible con la mano.
La instalación del arnés completo se
describe en forma detallada en la hoja
de instrucciones suministrada.
El uso de la correa para el hombro se
describe en el capítulo "Combinaciones
aprobadas de accesorio de corte,
deflector, mango y arnés".
1
Correa para hombro
1
002BA386 KN
2
N
Póngase el arnés completo (1).
N
Ajuste el largo de la correa de modo
que el mosquetón (2) quede
aproximadamente el ancho de la
mano por debajo de su cadera
derecha.
N
Equilibre la cortadora de
matorrales.
002BA374 KN
2
82
N
Colóquese la correa para
hombro (1).
N
Ajuste el largo de la correa de modo
que el mosquetón (2) quede
aproximadamente el ancho de la
mano por debajo de su cadera
derecha.
N
Equilibre la cortadora de
matorrales.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Desconexión de la máquina del arnés
002BA389 KN
El tipo y el estilo del arnés y mosquetón
(gancho con resorte) dependen del
lugar de venta.
Fijación de la unidad al arnés
N
2
La posición flotante correcta se obtiene
de la manera siguiente:
1
Equilibre la unidad
Enganche el mosquetón (1) en la
argolla para transporte (2) ubicada
en el tubo de mando.
2
FS 240, FS 240 R
3
N
Suelte el tornillo (3).
N
Mueva la argolla de transporte (2)
hacia arriba o abajo en el tubo de
mando – apriete moderadamente el
tornillo – suelte la unidad y espere
hasta que la misma quede
equilibrada – entonces revise la
posición de flotación.
002BA388 KN
Las cabezas de segado, la cuchillas
para pasto y las cuchillas para
matorrales apenas deben tocar el
suelo.
N
2
Empuje la barra en el
mosquetón (1) y extraiga la argolla
de transporte (2) del mosquetón.
ADVERTENCIA
Posiciones de flotación
N
2
Retiro rápido de la máquina en caso de
emergencia
002BA390 KN
N
2
002BA387 KN
1
Las cuchillas circulares deben
quedar "flotando" a unos 20 cm
(8 pulg) sobre el suelo.
1
1
002BA391 KN
Equilibro de la unidad
Es necesario quitarse la máquina
rápidamente en caso de un peligro
inminente. Para lanzar la máquina,
utilice el procedimiento dado en
"Desconexión de la máquina del arnés".
Practique quitarse la máquina y
colocarla en el suelo de la manera en la
cual lo haría en caso de emergencia.
Para evitar dañar la máquina, no la
lance al suelo cuando esté practicando.
Cuando se alcanza el punto de flotación
correcto:
N
Apriete firmemente el tornillo en la
argolla de transporte.
83
español / EE.UU
Arranque / parada del motor
Versión con mango tórico
Arranque del motor
Controles
4
9926BA006 KN
Versión con manillar tipo bicicleta
STOP-
1
2
2
002BA483 KN
1
1
2
3
84
Bloqueo de gatillo de aceleración
Gatillo de aceleración
Interruptor de parada con
posiciones Run (Marcha) y Stop
(Parada). Oprima el interruptor de
parada (…) para desconectar el
encendido – vea "Funcionamiento
del interruptor de parada y sistema
de encendido".
1
2
3
Bloqueo de gatillo de aceleración
Gatillo de aceleración
Interruptor de parada con
posiciones Run (Marcha) y STOP-0
(Parada). Es necesario mover el
interruptor de parada de la posición
F a la STOP-0 (h) para desconectar
el encendido.
Funcionamiento del interruptor de
parada y sistema de encendido
El interruptor de parada normalmente
está en la posición de Marcha: – el
encendido está conectado y el motor
está listo para arrancar. Accione el
interruptor de parada para apagar el
encendido. El sistema de encendido se
activa otra vez después de apagar el
motor.
Oprima el bulbo (4) de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
Motor frío (arranque en frío)
5
9926BA007 KN
3
N
002BA393 KN
3
N
Pulse hacia adentro el borde
exterior (flechas) de la perilla del
estrangulador (5) y gírela a g .
También utilice esta posición si el motor
ha estado en marcha, pero todavía se
encuentra frío.
Motor caliente (arranque en caliente)
El motor ha alcanzado su temperatura
de funcionamiento normal, luego se
para y se vuelve a arrancar después de
transcurridos más de 5 minutos.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
N
No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
N
Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Pulse hacia adentro el borde
exterior (flechas) de la perilla del
estrangulador (5) y gírela a <.
N
Método alternativo de arranque:
Motor tibio y máquina colgando del
arnés.
Coloque la máquina sobre el suelo:
Debe quedar firmemente apoyada
en la placa protectora del motor y el
deflector. Verifique que el accesorio
de corte no esté tocando el suelo ni
ningún otro obstáculo.
N
Asegúrese de tener los pies bien
apoyados – ya sea de estar a pie,
agacharse o arrodillarse.
N
Sujete la máquina firmemente en el
suelo usando la mano izquierda y
empuje hacia abajo. No toque el
gatillo de aceleración ni el bloqueo
del gatillo de aceleración.
INDICACIÓN
No se pare ni se arrodille sobre el tubo
de mando.
FS 240, FS 240 R
9926BA011 KN
9926BA009 KN
Arranque
N
Tan pronto arranca
Sujete el mango de arranque con la
mano derecha.
N
Agarre la máquina firmemente con
la mano derecha en el tubo de
mando, el soporte del mango o el
manillar.
N
Con máquina detrás de su cuerpo,
empújela contra el costado
izquierdo de su cuerpo.
N
Sujete el mango de arranque con la
mano izquierda.
N
Tire uniformemente del mango de
arranque.
INDICACIÓN
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría
romper.
9926BA012 KN
N
9926BA010 KN
9926BA008 KN
5
N
Empuje el bloqueo del gatillo de
aceleración hacia abajo y abra el
acelerador – la palanca del
estrangulador se mueve a la
posición de marcha F. Después de
un arranque en frío, caliente el
motor accionando varias veces el
acelerador.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el carburador esté
correctamente ajustado. El accesorio de
corte no debe girar cuando el motor está
funcionando a marcha en vacío.
85
español / EE.UU
La máquina ahora está lista para
usarse.
Parada del motor
N
Accione el interruptor de parada – el
motor se para – suelte el interruptor
de parada – el mismo salta a la
posición de marcha.
Sugerencias adicionales para el
arranque
A temperaturas ambiente muy bajas
N
Ajuste el motor para las
operaciones de invierno, de ser
necesario; vea "Manejo durante el
invierno".
N
Si la máquina está muy fría
(escarcha o hielo en la máquina),
arranque el motor y manténgalo a
marcha en vacío alta (el accesorio
de corte gira) hasta que alcance la
temperatura normal de
funcionamiento.
El motor se cala en la posición de
arranque en frío g o durante la
aceleración
N
Mueva la perilla del estrangulador a
< y continúe haciendo girar el
motor hasta que arranque.
El motor no arranca en la posición de
arranque en caliente <
N
86
Mueva la perilla del estrangulador a
g y continúe haciendo girar el
motor hasta que arranque.
Si el motor no arranca
N
Compruebe que todos los ajustes
sean correctos.
N
Verifique que haya combustible en
el tanque y agregue combustible de
ser necesario.
N
Verifique que el casquillo de la bujía
esté correctamente conectado.
N
Repita el procedimiento de
arranque.
Se agotó completamente el combustible
en el tanque
N
Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos
cinco veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible.
N
Ajuste la palanca del estrangulador
según la temperatura del motor.
N
Arranque el motor.
Instrucciones para el uso
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva de fábrica no debe
hacerse funcionar a velocidad alta
(aceleración máxima sin carga) por el
lapso que tome llenar el tanque tres
veces. Esto evita la imposición de
cargas innecesariamente altas durante
el período de rodaje. Ya que todas las
piezas móviles deben asentarse
durante el período de rodaje inicial,
durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el trabajo
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en
el motor sea disipado por la corriente de
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar
que los componentes montados en el
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Almacenamiento por corto tiempo:
Espere hasta que el motor se enfríe.
Vacíe el tanque de combustible y
guarde la máquina en un lugar seco,
alejada de fuentes de encendido, hasta
que la vuelva a utilizar. Para los
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
intervalos de almacenamiento por
tiempo prolongado – vea
"Almacenamiento de la máquina".
Filtro de aire
3
2
El filtro tiene una vida útil
extremadamente prolongada.
No quite la cubierta del filtro a menos
que se produzca una pérdida notable de
potencia del motor.
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el
consumo de combustible y dificulta el
arranque del motor.
Sustitución del filtro de aire
Solamente si hay una pérdida notable
de la potencia del motor
N
Ponga la palanca del estrangulador
en g.
9926BA061 KN
1
N
FS 240, FS 240 R
Afloje los tornillos (1).
9926BA062 KN
Información general
N
Quite la cubierta del filtro (2).
N
Quite la tierra suelta de alrededor
del filtro (3) y del interior de la
cubierta de filtro.
El filtro de aire (3) consta de un
elemento de papel con pliegues.
N
Quite y revise el elemento de
filtro (3) – sustitúyalo si está sucio o
dañado.
N
Desempaque el filtro nuevo
INDICACIÓN
No doble ni pliegue el filtro antes de
insertarlo, de lo contrario podría dañarse
– no use filtros dañados.
N
Instale el filtro en la caja de filtro.
N
Coloque la cubierta del filtro.
Utilice únicamente filtros de aire de alta
calidad para asegurar que el motor esté
protegido contra el polvo abrasivo.
STIHL recomienda el uso exclusivo de
filtros de aire originales de STIHL. La
calidad elevada de estas piezas
asegura un desempeño libre de
problemas, una vida útil prolongada del
motor y una vida útil sumamente
prolongada de los filtros.
87
español / EE.UU
El mantenimiento y cuidado del inserto
especial del filtro para funcionamiento
en invierno se describe en la sección
"Funcionamiento en invierno".
Gestión del motor
Ajuste del carburador
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
H
L
LA
9926BA015 KN
Elemento de filtro para funcionamiento
en invierno
El carburador se ajusta en fábrica para
garantizar que la mezcla de
combustible/aire sea óptima bajo la
mayoría de las condiciones de trabajo.
Ajuste de marcha en vacío
El motor se para cuando funciona a
ralentí
N
Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en
sentido horario hasta que el motor
funcione de modo suave.
La herramienta de corte gira cuando el
motor funciona a ralentí
N
88
Gire el tornillo de ralentí (LA)
lentamente en sentido
contrahorario hasta que el
accesorio de corte deje de
moverse.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
A temperaturas sobre +20°C (+70°F)
Manejo durante el invierno
3
A temperaturas bajo +10°C (+50°F)
Precalentamiento del carburador
2
N
9926BA017 KN
1
9926BA016 KN
2
Una flecha (1) en la cubierta indica la
posición del obturador (2) para el
funcionamiento en verano o en invierno.
Significado de los símbolos:
–
"Sol" = funcionamiento de verano
–
"Copo de nieve" = funcionamiento
de invierno
N
Saque el tornillo (3) del obturador.
N
Tire del obturador (2) para quitarlo
de la cubierta.
N
Gire el obturador (2) de la posición
de verano a la de invierno y
colóquelo en posición.
N
Asegure el obturador en su posición
con el tornillo (3).
A temperaturas de entre +10°C (+50°F)
y +20°C (+70°F)
Normalmente, la máquina puede
funcionar en este intervalo de
temperaturas con el obturador (2) en
posición de verano. Cambie la posición
del obturador según sea necesario.
FS 240, FS 240 R
9926BA018 KN
2
Si se cambia la posición del obturador,
la máquina aspira aire caliente de
alrededor del cilindro y lo mezcla con el
aire frío para evitar el congelamiento del
carburador.
Siempre vuelva a colocar el
obturador (2) en la posición de
verano.
INDICACIÓN
No ponga en marcha la máquina con el
obturador en posición de invierno si la
temperatura es superior a
+20°C (+70°F) porque existe el riesgo
de causar problemas de funcionamiento
y el sobrecalentamiento del motor.
A temperaturas bajo -10°C (+14°F)
En condiciones extremas de invierno
–
Temperaturas bajo -10°C (+14°F)
–
Nieve suelta o acumulada
Se recomienda emplear el "juego de
cierre" opcional
Se ofrecen dos juegos de placas de
cierre diferentes para acomodar las
distintas tapas del tanque.
89
español / EE.UU
4
Los juegos de placa de cierre contienen
las piezas siguientes para la conversión
de la herramienta motorizada:
Según la temperatura ambiente:
N
Coloque el obturador (2) en la
posición de verano o de invierno.
Limpieza del filtro de aire
La placa de cierre cubre
parcialmente los agujeros
alargados de la caja del arrancador
N
Suelte los tornillos de montaje de la
cubierta del filtro.
N
Quite la cubierta del filtro.
5
Elemento de tela sintética para el
filtro de aire
N
–
Hoja de instrucciones que describe
la conversión.
Quite la tierra suelta de alrededor
del filtro (5) y del interior de la
cubierta de filtro.
N
Golpee el filtro (5) en la palma de la
mano o sóplelo con aire comprimido
de adentro hacia afuera.
4
En máquinas con tapa de tanque con
empuñadura articulada:
–
Anillo "O" para la tapa de llenado
del tanque
Después de haber instalado el juego de
placa de cierre:
N
Coloque el obturador (2) en la
posición de invierno.
En caso de suciedad difícil o tela de filtro
pegajosa:
N
Bujía
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
Lave el filtro en una solución limpia
y no inflamable (por ejemplo, agua
jabonosa tibia) y séquelo.
1
Un filtro dañado siempre debe
sustituirse.
9926BA020 KN
2
9926BA063 KN
5
En máquinas con tapa de tanque con
empuñadura articulada: El anillo "O"
suministrado con el juego de placa de
cierre puede dejarse colocado en la tapa
de llenado de la máquina.
A temperaturas mayores que -10 °C
(+14 °F):
N
90
Retire las piezas del juego de placa
de cierre y vuelva a instalar las
piezas estándar de la máquina para
usarla en verano.
N
Gire el tornillo (1) en la tapa (2)
hasta que la cabeza del tornillo
sobresalga de la tapa.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
N
Deje la tapa a un lado.
N
Quite el casquillo de la bujía (3).
N
Destornille la bujía.
A
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a marcha en vacío, revise la bujía
primero.
FS 240, FS 240 R
Saque la bujía – vea
"Arranque/parada del motor".
N
Limpie la bujía si está sucia.
N
Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
N
Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
N
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
N
Filtro de aire sucio.
N
Condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados.
1
000BA036 TR
Levante la parte delantera de la
tapa (2) y empújela hacia atrás para
desengancharla.
000BA039 KN
N
9926BA021 KN
3
N
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (2) de la bujía
firmemente en el borne (1) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
Instalación de la bujía
N
Atornille la bujía en el cilindro.
N
Presione el casquillo firmemente
sobre la bujía
91
español / EE.UU
2
3
9926BA022 KN
4
N
Coloque la tapa (1) en la envuelta
por la parte trasera y empuje la
orejeta (2) dentro de la abertura (3)
de la envuelta al mismo tiempo.
N
Gire la tapa hacia delante sobre la
envuelta, e inserte y apriete el
tornillo (4) firmemente.
Lubricación de la caja de
engranajes
Si la marcha del motor sigue siendo
insatisfactoria después de haberle dado
mantenimiento al filtro y luego de haber
ajustado correctamente el carburador y
el cable del acelerador, la causa podría
hallarse en el silenciador.
1
2
Solicite al concesionario de servicio que
revise si hay contaminación
(coquización) en el silenciador.
STIHL recomienda que solamente los
concesionarios STIHL autorizados
efectúen los trabajos de mantenimiento
y reparación.
233BA010 KN
Funcionamiento del motor
N
Revise el nivel de grasa
periódicamente – aproximadamente
cada 25 horas de funcionamiento.
N
Destornille el tapón de llenado (1).
Si no se ve grasa en el interior del
tapón de llenado, atornille el tubo
(2) del lubricante para engranajes
STIHL especial para cortadoras de
matorrales (accesorio especial) en
el agujero de llenado.
N
Inyecte hasta 5 g (0,2 oz) de grasa
en la caja de engranajes.
INDICACIÓN
No llene completamente con grasa la
caja de engranajes.
92
N
Quite el tubo de grasa (2).
N
Vuelva a colocar el tapón de llenado
(1) y apriételo firmemente.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Dispositivo de arranque
Para prolongar la vida útil de la cuerda
de arranque, siempre observe los
puntos siguientes:
N
Tire de la cuerda de arranque
solamente en el sentido
especificado.
N
No tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.
N
No tire de la cuerda más de lo
especificado.
N
No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lentamente hacia el interior de la
caja – vea el capítulo
"Arranque/Parada del motor."
Pida que el concesionario de servicio
sustituya la cuerda de arranque dañada
oportunamente. STIHL recomienda que
un concesionario STIHL autorizado
efectúe los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Almacenamiento de la
máquina
Para intervalos de 3 meses o más
N
Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
N
Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
N
Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
N
Retire, limpie e inspeccione el
accesorio de corte.
N
Limpie a fondo la máquina.
N
Guarde la máquina en un lugar seco
y bajo llave, fuera del alcance de los
niños y de otras personas no
autorizadas.
Afilado de los accesorios de
corte
N
Use una lima (accesorio especial)
para afilar los accesorios de corte
romos. En el caso de desgaste o
mellas más serios: Vuelva a afilar
con una rectificadora o pida que el
trabajo se lo haga el concesionario
– STIHL recomienda acudir a un
concesionario de STIHL.
N
Afile frecuentemente, quitando la
menor cantidad posible de material;
por lo general dos o tres pasadas de
la lima son suficientes.
1
2
1
1
2
002BA042 KN
2
N
Afile las cuchillas (1)
uniformemente – no altere de
manera alguna el contorno de la
cuchilla matriz (2).
Vea las instrucciones en el embalaje del
accesorio de corte para información
adicional acerca del afilado.
FS 240, FS 240 R
93
español / EE.UU
N
Después de aproximadamente 5
afiladas, revise la cuchilla con un
equilibrador STIHL (accesorio
especial) – o pida que un
concesionario la revise y vuelva a
ajustar el equilibrio según sea
necesario – STIHL recomienda
acudir a un concesionario STIHL
para servicio.
Inspección y mantenimiento
por el usuario
Ajuste del cable del acelerador
Si el régimen del motor aumenta o si el
accesorio de corte empieza a girar, es
necesario ajustar el cable del
acelerador.
N
El cable del acelerador puede ajustarse
únicamente si la máquina ha sido
debidamente armada. El mango de
control debe estar en la posición de
funcionamiento normal.
Si los ajustes siguientes no producen el
resultado deseado, solicitar al
concesionario de mantenimiento que
repare la máquina. STIHL recomienda
acudir a un concesionario STIHL para
servicio.
Ajuste del cable del acelerador
N
Máquinas con manillar tipo bicicleta
Error: El régimen del motor aumenta
cuando solamente se oprime el gatillo
de aceleración.
6BA025 KN
1
94
Empuje hacia abajo el bloqueo (1) y
comprima el gatillo de
aceleración (2) hasta que topen y
manténgalos en esa posición.
Aplique únicamente presión suficiente
para mantener las palancas contra sus
topes.
Revisión del ajuste del cable del
acelerador
2
Apague el motor.
002BA455 KN
Equilibrio
N
Arranque el motor.
N
Oprima el gatillo de aceleración (2)
– no oprima el bloqueo (1) del
gatillo.
N
Gire el tornillo del gatillo de
aceleración 1/2 vuelta en sentido
contrahorario.
N
Suelte el gatillo de aceleración y su
bloqueo.
N
Arranque el motor y verifique el
ajuste.
N
Apague el motor y repita el ajuste,
de ser necesario.
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Modelos con mango tórico
Inspección y mantenimiento
por el concesionario
Parachispas en el silenciador y
espaciador
Utilice una herramienta adecuada
para empujar la pieza deslizante
hasta el extremo de la ranura (vea
la ilustración).
Captador de combustible en el tanque
N
Pulse el bloqueo (1) y oprima el
gatillo de aceleración (2)
(aceleración máxima) – esto ajusta
el cable del acelerador
correctamente.
9926BA031 KN
002BA161 KN
1
2
3BA035 KN
N
2
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
N
N
Si el motor pierde potencia, haga
revisar el chispero del silenciador.
N
Revise el espaciador (2) en busca
de daños.
N
Solicite la sustitución del
espaciador averiado (2) de
inmediato.
Elemento antivibración
Revise anualmente el recogedor en
el tanque de combustible y pida que
el concesionario lo sustituye de ser
necesario.
El cuerpo del recogedor debe quedar en
el tanque en la posición que se muestra
en la ilustración.
9926BA033 KN
002BA163 KN
Trabajos de mantenimiento
Se instala un elemento de caucho que
amortigua vibraciones entre el motor y el
tubo de mando. Revíselo si halla
señales de desgaste o si se percibe un
aumento notable en los niveles de
vibración.
FS 240, FS 240 R
95
español / EE.UU
Inspección visual (condición general,
fugas)
Máquina completa
Mango de control
Filtro de aire, elemento de papel
X
Limpiar
Sustituya las piezas dañadas.
X
X
X
Inspección visual
X
X
Reemplazar1)
X
Inspección visual
Limpiar
Tanque de combustible
Limpiar
X
X
X
Reemplazar
Recogedor en tanque de combustible
Carburador
X
Entradas de enfriamiento
Aletas del cilindro
Parachispas en el silenciador.
96
X
X
Revisar2)
X
Reemplazar2)
X
Comprobar el ajuste de marcha en vacío
– el accesorio de corte no debe girar
X
X
X
X
Volver a ajustar la velocidad de marcha
en vacío
X
Ajustar la distancia entre electrodos
Bujía
si se requiere
X
X
Comprobar el funcionamiento
Filtro de aire, elemento de tela sintética
si tiene daños
si hay problema
cada 12 meses
mensualmente
semanalmente
después de cada parada
para cargar combustible
después de terminar el trabajo o diariamente
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
Información para mantenimiento
X
Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento
Inspección visual
X
Limpiar
Limpiar
X
2)
X
Revisar2)
Limpiar o reemplazar
X
2)
X
FS 240, FS 240 R
Espaciador
Revisar
X
Reemplazar2)
X
si se requiere
si tiene daños
si hay problema
cada 12 meses
mensualmente
semanalmente
después de cada parada
para cargar combustible
después de terminar el trabajo o diariamente
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
español / EE.UU
X
Cámara de combustión
Descarbonizar después de las primeras
139 horas de funcionamiento, y luego
cada 150 horas
X
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste) 2)
Volver a apretar
X
Elementos antivibración
Revisar4)
Inspección visual
Accesorio de corte
Accesorio de corte metálico
Lubricación de caja de engranajes
Etiquetas de seguridad
1)
2)
3)
4)
X
X
Reemplazar2)
X
X
X
Reemplazar
X
Revisar el apriete
X
Afilar
X
Revisar
X
X
X
X
X
Restituir
Reemplazar
X
X
Solamente si hay una pérdida notable de la potencia del motor
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo
Apriete los tornillos de montaje del silenciador bien firmes luego de las primeras 10 a 20 horas de funcionamiento.
Vea el capítulo "Inspecciones y mantenimiento por el concesionario", sección "Elementos antivibración".
FS 240, FS 240 R
97
español / EE.UU
Componentes importantes
9
8
4
2
10
5
22
3
6
1
11
17
7
13
14
16
15
18
19
12
#
20
15 9
98
8
9926BA067 KN
21
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
#
Tapa de llenado de combustible
Tornillos de ajuste del carburador
Mango de arranque
Obturador
Casquillo de bujía
Silenciador con chispero
Placa protectora
Gatillo de aceleración
Interruptor momentáneo de parada
Bloqueo de gatillo de aceleración
Manillar
Soporte del manillar
Tornillo de fijación
Retenedor del cable del acelerador
Argolla de transporte
Palanca del estrangulador
Bomba de combustible
Cubierta del filtro
Tanque de combustible
Mango tórico
Barra de defensa
Espaciador
Número de serie
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
1
Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de
combustible.
2
Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
3
Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
4
Obturador
Con posiciones para invierno y
verano. El carburador se calienta en
la posición de invierno.
5
Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
6
Silenciador con chispero
El silenciador reduce los ruidos del
tubo de escape y desvía los gases
de escape lejos del operador.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
7
Placa protectora
Protege al tanque de combustible.
8
Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
9
Interruptor momentáneo de parada
Apaga el sistema de encendido del
motor y para el motor.
10 Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
11 Manillar
Para agarrar con la mano para
manejar y controlar la máquina
durante los trabajos.
FS 240, FS 240 R
12 Soporte del manillar
Conecta el eje y el manillar tipo
bicicleta.
13 Tornillo de fijación
Bloquea el manillar en la posición
seleccionada.
2
14 Retenedor del cable del acelerador
Sujeta el cable del acelerador al
tubo de mando.
1
3
15 Argolla de transporte
Conecta la unidad al arnés.
16 Palanca del estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
17 Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
1
18 Cubierta del filtro
Encierra y protege el filtro de aire.
6
19 Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
20 Mango tórico
Para facilitar el control de la
máquina durante el proceso de
corte.
21 Barra de defensa
Ayuda a mantener los pies y piernas
del usuario lejos de la herramienta
de corte.
22 Espaciador
Diseñado para reducir el riesgo de
quemaduras y incendios.
5
4
1
2
3
4
5
6
3
4
002BA114 KN
Definiciones
Cabeza de segado
Deflector para cabezas segadoras
Cuchilla limitadora del hilo
Deflector con faldilla para todos los
accesorios de segado
Faldilla
Herramienta segadora metálica
99
español / EE.UU
Definiciones
2
3
4
5
6
100
Cabeza de segado
El accesorio de corte, por ej. una
cabeza segadora, se usa para
diferentes propósitos.
Deflector para cabezas segadoras
El deflector tiene por objeto reducir
el riesgo de lesiones causadas por
objetos extraños arrojados contra el
operador por el accesorio de corte y
por el contacto con el accesorio de
corte.
Cuchilla limitadora del hilo
Una cuchilla de metal en el deflector
para mantener el hilo de la cabeza
segadora al largo adecuado.
Deflector con faldilla para todos los
accesorios de segado
El deflector tiene por objeto reducir
el riesgo de lesiones causadas por
objetos extraños arrojados contra el
operador por el accesorio de corte y
por el contacto con el accesorio de
corte. No está diseñado para
contener las cuchillas metálicas
fragmentadas.
Faldilla
La faldilla en la parte inferior del
deflector debe usarse de la manera
descrita en el capítulo "Montaje del
deflector".
Herramienta segadora metálica
El accesorio de corte, por ejemplo la
cuchilla, hecho de metal para varios
propósitos.
7
7
8
8
EPA / CEPA
002BA186 KN
1
Especificaciones
Cuchilla para sierra circular
Tope limitador para sierras
circulares
Definiciones
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
7
Cuchilla para sierra circular
Un accesorio de corte hecho de
metal para cortar madera.
8
Tope limitador para sierras
circulares
Diseñado para colocar la cortadora
de matorrales firmemente contra la
madera para reducir el riesgo de
lesiones causadas por la pérdida de
control como resultado de las
fuerzas reactivas.
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Extended = 300 horas
Intermediate = 125 horas
Moderate = 50 horas
Motor
Motor de un cilindro, dos tiempos
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
FS 240
Versión con manillar tipo bicicleta
Cilindrada:
37,7 cm3
(2,30 pulg³)
Diámetro:
40 mm
(1,57 pulg)
Carrera:
30 mm
(1,18 pulg)
Potencia del motor
1,7 kW (2,3 HP)
según ISO 8893:
a 8500 r/min
Marcha en vacío:
2800 r/min
Velocidad de corte
(nominal):
12.500 r/min
Velocidad máx. de eje
de salida (accesorio
de corte)
9.360 r/min
FS 240 R
Versión con mango tórico
Cilindrada:
37,7 cm3
(2,30 pulg³)
Diámetro:
40 mm
(1,57 pulg)
Carrera:
30 mm
(1,18 pulg)
Potencia del motor
1,7 kW (2,3 HP)
según ISO 8893:
a 8500 r/min
Marcha en vacío:
2800 r/min
Velocidad de corte
(nominal):
10.500 r/min
Velocidad máx. de eje
de salida (accesorio
de corte)
7.930 r/min
Bujía (tipo
resistencia):
Distancia entre
electrodos:
NGK CMR6H
0,5 mm
(0,02 pulg)
Sistema de combustible
Accesorios especiales
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Capacidad del tanque
de combustible:
0,75 l (25,4 oz fl)
Peso
Seco, sin accesorio de corte y deflector
FS 240
7,0 kg (15,4 lb)
FS 240 R
6,6 kg (14,6 lb)
Largo total
sin accesorio de corte
FS 240
FS 240 R
1805 mm
(71,06 pulg)
1865 mm
(73,42 pulg)
Características
R
Mango tórico
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
FS 240, FS 240 R
101
español / EE.UU
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres
autorizados por STIHL deben llevar a
cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de {
y, en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
Desecho
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
No para California
000BA073 KN
Información de reparación
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
102
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas
a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
FS 240, FS 240 R
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
103
español / EE.UU
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
–
Filtro de aire
–
Carburador (si corresponde)
–
Bomba de combustible
–
Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en
frío) (si corresponde)
104
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
–
Varillajes de control
–
Múltiple de admisión
–
Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido
o unidad de control electrónica)
–
Volante
–
Bujía
–
Válvula de inyección (si
corresponde)
–
Bomba de inyección (si
corresponde)
–
Carcasa del acelerador (si
corresponde)
–
Cilindro
–
Silenciador
–
Convertidor catalítico (si lo tiene)
–
Tanque de combustible
–
Tapa de tanque de combustible
–
Línea de combustible
y
–
Adaptadores de línea de
combustible
N
–
Abrazaderas
–
Sujetadores/pernos
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N
reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
N
reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre el
control de emisiones de
gases de escape y
emisiones por evaporación
para el Estado de California
Solamente para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la Garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo de uso fuera de
carretera para el año 2013 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado,
construido y equipado de conformidad
con las rigurosas normas de
contaminación del aire del estado.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor
pequeño para uso fuera de carretera no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
Su sistema de control de emisiones
puede incluir piezas tales como el
carburador y el sistema de inyección de
combustible, el sistema de encendido y
el convertidor catalítico. Además puede
incluir mangueras, correas, conectores
y otros conjuntos asociados con el
control de emisiones.
FS 240, FS 240 R
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico,
las piezas y la mano de obra.
Responsabilidades del fabricante
relativas a la garantía
El sistema de control de emisiones tiene
una garantía de dos años en California.
En el caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del
motor relacionados con el sistema de
control de emisiones, el mismo será
reparado o sustituido por STIHL
Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del propietario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o de su incumplimiento de
realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o un componente del mismo
ha fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un concesionario de servicio
STIHL tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días. Ante cualquier duda
respecto a sus derechos y
responsabilidades bajo esta garantía,
sírvase contactar al representante de
atención al cliente STIHL llamando al 1800-467-8445, o si lo prefiere puede
escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
105
español / EE.UU
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el motor de equipo utilitario
es comprado por el comprador inicial. Si
cualquier componente relacionado con
el sistema de control de emisiones está
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario.
2
No se permite usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de
Recursos del Aire (CARB). El uso de
cualquier componente adicional o
modificado no eximido será motivo para
la denegación del reclamo bajo
garantía. STIHL Incorporated no es
responsable por las fallas de los
componentes garantizados causadas
por el uso de un componente adicional o
modificado no eximido.
La garantía de los componentes
relacionados con el control de
emisiones se interpretará de la manera
siguiente:
1
106
Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Si uno de estos componentes falla
durante el período de garantía, el
fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la
garantía debe garantizarse durante
el resto del período de garantía
antes del primer punto de
sustitución programado para el
componente.
subsección (4) más abajo. Un
componente reparado o sustituido
bajo la garantía debe garantizarse
durante el resto del período de
garantía.
Período de garantía contra defectos
3
Cualquier componente garantizado
que solamente debe
inspeccionarse periódicamente de
acuerdo con las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Una declaración en las
instrucciones escritas tal como
"reparar o sustituir según sea
necesario" no acortará el período
de cobertura de garantía. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del
período de garantía.
Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un
elemento de mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas por la lista de
piezas bajo la garantía de control de
emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes
del primer punto de sustitución
programado para este componente.
Si el componente falla antes del
primer punto de sustitución
programado, el fabricante del motor
debe reparar o sustituir el mismo de
acuerdo con la subsección (4) más
abajo. Un componente de este tipo
reparado o sustituido bajo la
4
La reparación o sustitución de
cualquier componente garantizado
debe llevarse a cabo en una
estación de reparaciones bajo
garantía sin costo alguno para el
propietario.
5
No obstante lo expuesto en la
subsección (4) de arriba, los
servicios o las reparaciones bajo
garantía pueden obtenerse en
todos los centros de distribución del
fabricante autorizados para dar
servicio a los motores en cuestión.
6
Al propietario no se le debe cobrar
el trabajo del diagnóstico que
establece que el componente
garantizado es de hecho
defectuoso, a condición de que tal
trabajo de diagnóstico se realice en
una estación de reparaciones bajo
garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el
fabricante o equivalente para el
mantenimiento o la reparación de los
componentes relacionados con el
sistema de control de emisiones, y la
misma debe ser suministrada gratis al
FS 240, FS 240 R
español / EE.UU
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
Filtro de aire, carburador (si
corresponde), bomba de combustible,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío)
(si corresponde), varillajes de control,
múltiple de admisión, sistema de
encendido por magneto o electrónico
(Módulo de encendido o unidad de
control electrónica), volante, bujía,
válvula de inyección (si corresponde),
bomba de inyección (si corresponde),
carcasa del acelerador (si corresponde),
cilindro, silenciador, convertidor
catalítico (si corresponde), tanque de
combustible, tapa de combustible,
tubería de combustible, adaptadores de
tubería de combustible, abrazaderas,
fijaciones.
del producto de STIHL, y que tal
maltrato, negligencia, o mantenimiento
incorrecto era la causa directa de la
necesidad de reparación o sustitución
del componente. A pesar de lo anterior,
el ajuste de un componente que tiene un
dispositivo limitador instalado en fábrica
y funcionando correctamente no
perjudicará la cobertura bajo garantía.
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
STIHL®
{
K
La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto de STIHL a cualquier
concesionario de servicio autorizado por
STIHL y presente la tarjeta de registro
de producto STIHL firmado o la copia
impresa del registro electrónico del
producto.
4-MIX®
Limitaciones
MAGNUM®
La reparación o la sustitución de
cualquier componente garantizado y
normalmente abarcado por la garantía
se puede excluir de la garantía si STIHL
Incorporated demuestra el maltrato,
negligencia o mantenimiento incorrecto
FS 240, FS 240 R
AUTOCUT®
EASYSTART®
FARM BOSS®
iCademy®
MasterWrench Service®
MotoMix®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
107
español / EE.UU
STIHL DUROMATIC®
®
STIHL Quickstop
STIHL
ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
Series ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4 ™
WOOD BOSS®
YARD BOSS®
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
STIHL PICCO ™
Stihl Outfitters ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL
Injection
STIHL Precision Series ™
TM
STIHL Protech ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
STIHL Territory ™
BioPlus ™
TapAction ™
Easy2Start ™
TrimCut ™
EasySpool ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Arctic ™
STIHL Compact ™
108
FS 240, FS 240 R
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458-742-8621-C
englisch
englisch // spanisch
spanisch USA
USA
G U
U
www.stihl.com
*04587428621C*
0458-742-8621-C