Transcripción de documentos
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 32 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos
¡ATENCIÓN! Una desbrozadora,
quita arbustos o recortadora puede
ser una herramienta peligrosa si se
utiliza de manera errónea o
descuidada, y provocar heridas
graves o mortales al usuario o
terceros. Es sumamente
importante que lea y comprenda el contenido de este
manual de instrucciones.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de
entender su contenido antes de
utilizar la máquina.
Utilice siempre:
•
Casco protector cuando exista
el riesgo de objetos que caen
•
Protectores auriculares
homologados
•
Protección ocular homologada
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
la máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mercados.
Los controles y/o mantenimiento
deben efectuarse con el motor
parado, con el botón de parada en la
posición STOP.
Este producto cumple con la directiva
CE vigente.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
Cuidado con los objetos lanzados o
rebotados.
La máquina debe limpiarse
regularmente.
15 m
50FT
15 m
50FT
Las máquinas equipadas con hojas
de sierra u hojas para hierba pueden
ser despedidas violentamente hacia
un lado cuando la hoja entra en
contacto con un objeto fijo. A este
efecto se le llama lanzada de hoja.
La hoja puede amputar un brazo o una pierna. Mantener
siempre las personas y animales a como mínimo 15
metros de distancia de la máquina.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
32 – Spanish
Las emisiones sonoras en el entorno
según la directiva de la Comunidad
Europea. Las emisiones de la
máquina se indican en el capítulo
Datos técnicos y en la etiqueta.
Mantenga todas las partes del cuerpo
lejos de las superficies calientes.
Velocidad máxima en el eje de
salida, rpm
Durante el trabajo, el usuario de la
máquina debe procurar que ninguna
persona o animal se acerque a más
de 15 metros a la máquina.
Utilice botas antideslizantes y
seguras.
Control visual.
Debe utilizarse protección ocular
homologada.
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 33 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
ÍNDICE
Índice
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos ..............................................................
ÍNDICE
Índice ....................................................................
Antes de arrancar, observe lo siguiente: ..............
INTRODUCCIÓN
Apreciado cliente: .................................................
¿QUÉ ES QUÉ?
¿Qué es qué en la desbrozadora? .......................
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Importante ............................................................
Equipo de protección personal .............................
Equipo de seguridad de la máquina .....................
Equipo de corte ....................................................
MONTAJE
Montaje del manillar y la empuñadura de
acelerador ............................................................
Montaje de la hoja y del cabezal de corte ............
Montaje de la protección para transportes ...........
Ajuste del arnés y la desbrozadora ......................
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del combustible ...................
Carburante ............................................................
Repostaje .............................................................
ARRANQUE Y PARADA
Control antes de arrancar .....................................
Arranque y parada ................................................
TÉCNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo ......................
MANTENIMIENTO
Carburador ...........................................................
Filtro de aire .........................................................
Filtro de combustible ............................................
Engranaje angulado .............................................
Bujía .....................................................................
Programa de mantenimiento ................................
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ......................................................
Declaración CE de conformidad ...........................
Antes de arrancar, observe lo
siguiente:
32
33
33
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
!
34
35
!
36
36
37
40
42
42
45
45
46
46
47
!
¡ATENCIÓN! La exposición prolongada al
ruido puede causar daños crónicos en el
oído Por consiguiente, use siempre
protectores auriculares homologados.
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros.
¡ATENCIÓN! Una desbrozadora, quita
arbustos o recortadora puede ser una
herramienta peligrosa si se utiliza de
manera errónea o descuidada, y
provocar heridas graves o mortales al
usuario o terceros. Es sumamente
importante que lea y comprenda el
contenido de este manual de
instrucciones.
48
48
51
56
56
57
57
57
58
59
61
Spanish – 33
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 34 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
INTRODUCCIÓN
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey
Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La
ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más
de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña
hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer
cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja
Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las
prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados
para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como
objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración
ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho
tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con
reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga
en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
34 – Spanish
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 35 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
¿QUÉ ES QUÉ?
2
543RS, 553RS
6
7
9
1
1
8
3
21
10
17
24
28
11
4
14
5
18
16
20
19
15
26
23
22
25
27
30
12
14
13 533RS
11
29
27
12
13
¿Qué es qué en la desbrozadora?
1
Hoja
16 Manillar
2
Recarga de lubricante, engranaje angulado
17 Contratuerca
3
Engranaje angulado
18 Brida de apoyo
4
Protección del equipo de corte
19 Cazoleta de apoyo
5
Tubo
20 Pieza de arrastre
6
Botón de aceleración de arranque
21 Sujeción de la empuñadura
7
Botón de parada
22 Manual de instrucciones
8
Acelerador
23 Protección para transportes
9
Fiador del acelerador
24 Llave de la tuerca de hoja
10 Argolla de suspensión
25 Pasador de seguridad
11 Cubierta del cilindro
26 Arnés
12 Empuñadura de arranque
27 Bomba de combustible
13 Depósito de combustible
28 Prolongación de la protección
14 Estrangulador
29 Cabezal de corte
15 Cubierta del filtro de aire
30 Destornillador
Spanish – 35
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 36 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Importante
Equipo de protección personal
¡IMPORTANTE!
¡IMPORTANTE!
La máquina está destinada exclusivamente a recortar la
hierba.
Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede
ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera
errónea o descuidada, y provocar heridas graves o
mortales al usuario o terceros. Es sumamente
importante que lea y comprenda el contenido de este
manual de instrucciones.
Los únicos accesorios que Ud. puede acoplar al motor
como fuente propulsora son los equipos de corte que
nosotros recomendamos en el capítulo Datos técnicos.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
de modo que ya no coincida con la configuración
original.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
instrucciones de mantenimiento, control y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento y
servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben
estar montadas antes de arrancar la máquina.
Comprobar que el sombrerete de la bujía y el cable de
encendido están en perfecto estado para evitar el riesgo
de sacudida eléctrica.
El usuario de la máquina debe asegurarse de que
ninguna persona o animal se acerquen más de 15
metros durante el trabajo. Si varios usuarios trabajan en
el mismo lugar, la distancia de seguridad debe
equivaler, por lo menos, a dos longitudes de árbol, pero
nunca ser menor de 15 metros.
!
!
¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.
¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el
motor en un local cerrado o mal
ventilado, se corre riesgo de muerte por
asfixia o intoxicación con monóxido de
carbono.
36 – Spanish
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo
de protección personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones,
pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su
distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
!
¡ATENCIÓN! Cuando use protección
auditiva preste siempre atención a las
señales o llamados de advertencia.
Sáquese siempre la protección auditiva
inmediatamente después de parar el
motor.
CASCO
Casco protector cuando exista el riesgo de objetos que
caen
PROTECCIÓN AUDITIVA
Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
capacidad de reducción sonora.
PROTECCIÓN OCULAR
Se debe utilizar siempre protección ocular homologada.
Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas
protectoras homologadas. Por gafas protectoras
homologadas se entienden las que cumplen con la norma
ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
GUANTES
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por
ejemplo al montar el equipo de corte.
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 37 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
BOTAS
Fiador del acelerador
Use botas con puntera de acero y suela antideslizante.
El fiador del acelerador está diseñado para impedir la
activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime
el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango),
se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el
mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones
originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas
independientes de muelles de retorno. Con esta posición,
el acelerador queda automáticamente bloqueado en
ralentí.
VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no
demasiado amplias para evitar que se enganchen en
ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No
trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los
hombros.
A
B
PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Equipo de seguridad de la
máquina
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la
posición de ralentí cuando el fiador está en su posición
inicial.
En este capítulo se describen los componentes de
seguridad de la máquina, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos
componentes en su máquina, vea el capítulo Qué es qué.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la
máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma
profesional. Para más información, consulte con el taller
de servicio oficial más cercano.
¡IMPORTANTE! Todos los trabajos de servicio y
reparación de la máquina requieren una formación
especial. Esto es especialmente importante para el
equipo de seguridad de la máquina. Si la máquina no
pasa alguno de los controles indicados a continuación,
acuda a su taller de servicio local. La compra de alguno
de nuestros productos le garantiza que puede recibir un
mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido
la máquina en una de nuestras tiendas especializadas
con servicio, solicite información sobre el taller de
servicio más cercano.
!
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva
a su posición de partida al soltarlo.
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con
facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina
que tenga un equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe el control y
mantenimiento del equipo de seguridad
de la máquina como se describió en este
capítulo. Si su máquina no pasa todos
los controles, entréguela a un taller de
servicio para su reparación.
Spanish – 37
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 38 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Consulte las instrucciones bajo el título Arranque. Ponga
en marcha la máquina y acelere al máximo. Suelte el
acelerador y controle que el equipo de corte se detenga
y permanezca inmóvil. Si el equipo de corte gira con el
acelerador en ralentí, se debe controlar la regulación del
carburador para ralentí. Consulte las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
!
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
se puede utilizar un equipo de corte sin
haber montado antes la protección
recomendada. Consultar el capítulo
Datos técnicos. Si se monta una
protección incorrecta o defectuosa, esto
puede causar daños personales graves.
Sistema amortiguador de vibraciones
Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado
para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar
la comodidad de uso.
Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
El uso de un hilo mal enrollado o de un equipo de corte
romo o incorrecto (para más información sobre el tipo
incorrecto o mal afilado, consulte las instrucciones bajo el
título Afilado de la hoja) aumenta el nivel de vibraciones.
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se
mueve el botón de parada a la posición de parada.
Protección del equipo de corte
Esta protección tiene por fin evitar que el usuario reciba
el impacto de objetos desprendidos. La protección evita
también que el usuario entre en contacto con el equipo de
corte.
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a
golpes o si tiene grietas.
Utilice siempre la protección recomendada para cada
equipo de corte en particular. Consulte el capítulo Datos
técnicos.
38 – Spanish
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina
reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del
motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la
máquina.
Controle que los amortiguadores de vibraciones estén
enteros y bien sujetos. Póngase en contacto con su
distribuidor de Husqvarna para sustituir el sistema
amortiguador de vibraciones.
!
¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las
vibraciones puede producir lesiones
vasculares o nerviosas en personas que
padecen de trastornos circulatorios. Si
advierte síntomas que puedan
relacionarse con la sobreexposición a
las vibraciones, consulte a un médico.
Ejemplos de estos síntomas son
entumecimiento, falta de sensibilidad,
”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, cambios
en el color o la superficie de la piel.
Generalmente, estos síntomas se
presentan en los dedos, las manos y las
muñecas. El riesgo puede ser mayor a
bajas temperaturas.
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 39 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Desprendimiento de emergencia
En la parte delantera hay un desprendimiento de
emergencia de fácil acceso como medida de seguridad
para el caso en que el motor se incendie u otra situación
en que sea necesario liberarse de la máquina y el arnés.
Consulte las instrucciones bajo el título Regulación del
arnés y la desbrozadora.
Compruebe regularmente que el silenciador esté
firmemente montado en la máquina.
!
Controle que las correas del arnés están correctamente
colocadas. Cuando el arnés y la máquina están
regulados, controle que funcione el desprendimiento de
emergencia del arnés.
Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
del usuario.
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
defectuoso.
!
¡ATENCIÓN! En el interior del silenciador
hay sustancias químicas que pueden ser
cancerígenas. Evitar el contacto con
estas sustancias si se daña el
silenciador.
¡ATENCIÓN! Recuerde que: Los gases de
escape del motor están calientes y
pueden contener chispas que pueden
provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca
arranque la máquina en interiores o
cerca de material inflamable!
Contratuerca
Para fijar determinados equipos de corte se utiliza una
contratuerca.
Para el montaje, apriete la tuerca girándola en sentido
contrario al sentido de rotación del equipo de corte. Para
el desmontaje, afloje la tuerca girándola en el sentido de
rotación del equipo de corte. (NOTA: La tuerca tiene
rosca a izquierdas.) Apriete la tuerca con la llave para
tuerca de la hoja.
El bloqueo de nilón de la contratuerca no debe estar tan
gastado que se pueda apretar con los dedos. El bloqueo
debe soportar por lo menos 1,5 Nm. La tuerca debe ser
reemplazada luego de haberla apretado unas 10 veces.
Spanish – 39
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 40 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Equipo de corte
El cabezal de corte está destinado a recortar la hierba.
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
•
Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.
•
Obtener un resultado de corte óptimo.
•
Aumentar la duración del equipo de corte.
Reglas básicas
¡IMPORTANTE!
¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos
Técnicos.
¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos
Técnicos.
Lea las instrucciones del equipo de corte para montar
correctamente el hilo y elegir el diámetro de hilo
correcto.
¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en
buen estado! Siga nuestras recomendaciones. Lea
también las instrucciones en el envase de la hoja.
¡Mantenga los dientes correctamente triscados! Siga
nuestras instrucciones y utilice el calibrador de limado
recomendado.
!
!
¡ATENCIÓN! Pare siempre el motor antes
de trabajar con alguna parte del equipo
de corte. Éste continúa girando incluso
después de haber soltado el acelerador.
Controle que el equipo de corte se haya
detenido completamente y desconecte el
cable de la bujía antes de comenzar a
trabajar.
¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en
buen estado! Siga nuestras instrucciones y utilice el
calibrador de limado recomendado. Una hoja mal afilada
o dañada aumenta el peligro de accidentes.
¡Mantenga adecuadamente triscada la hoja de sierra!
Siga nuestras instrucciones y utilice la herramienta
triscadora recomendada. Una hoja de sierra mal triscada
aumenta el riesgo de atasco y reculada, y de que se
produzcan daños en la hoja de sierra.
¡ATENCIÓN! Un equipo de corte
defectuoso o una hoja mal afilada
aumentan el riesgo de reculadas.
Equipo de corte
La hoja de sierra está destinada a cortar vegetación
leñosa.
Revise el equipo de corte para ver si está dañado o
agrietado. Un equipo de corte dañado debe ser siempre
reemplazado.
La hoja y la cuchilla para hierba están destinadas a
desbrozar hierba más gruesa.
Afilado de la cuchilla y la hoja para hierba
•
40 – Spanish
Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las
instrucciones en el envase. La hoja y la cuchilla se
afilan con una lima plana de picadura sencilla.
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 41 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
•
limado de la parte superior debe realizarse por igual
en todos los dientes.
Lime todos los dientes por igual para conservar el
equilibrio.
!
¡ATENCIÓN! Cambie siempre la hoja si la
misma está doblada, torcida, agrietada,
quebrada o dañada de algún otro modo.
No trate nunca de enderezar una hoja
torcida para volver a utilizarla. Utilice
únicamente hojas originales del tipo
recomendado.
•
Ajuste el triscado. Debe ser de 1 mm.
Afilado de la hoja de sierra
•
Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las
instrucciones en el envase.
Cabezal de corte
Una hoja correctamente afilada es un requisito para
realizar un trabajo efectivo y evitar un desgaste
innecesario de la hoja y la desbrozadora.
•
•
Cerciórese de que la hoja esté bien apoyada al
afilarla. Utilice una lima redonda de 5,5 mm y un
mango para lima.
El ángulo de afilado debe ser de 15°. Diente por
medio se lima hacia la derecha y diente por medio,
hacia la izquierda. Si la hoja se ha chocado mucho
con piedras, puede ser que en ciertos casos
excepcionales sea necesario ajustar la parte superior
de los dientes con una lima plana. Esto debe
realizarse antes del limado con la lima redonda. El
¡IMPORTANTE!
Observe siempre que el hilo de corte esté arrollado en
forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario la
máquina producirá vibraciones perjudiciales para la
salud.
•
Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte
recomendados. Han sido probados por el fabricante
para un tamaño de motor especial. Esto es
particularmente importante cuando se utiliza un
cabezal de corte totalmente automático. Utilice
únicamente el equipo de corte recomendado.
Consulte el capítulo Datos Técnicos.
•
En general, una máquina pequeña requiere un
cabezal pequeño y viceversa. Esto se debe a que, al
cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente
hacia afuera desde el cabezal de corte y vencer la
resistencia de la hierba que se va a cortar.
•
El largo del hilo también es importante. Un hilo más
largo requiere mayor potencia del motor que uno
corto, con el mismo diámetro del hilo.
•
Controle que el cuchillo que hay en la protección de la
recortadora esté intacto. Se utiliza para cortar el hilo
en el largo correcto.
•
Para prolongar la vida útil del hilo, se puede poner en
remojo un par de días. De esta manera el hilo se
refuerza y dura más.
Spanish – 41
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 42 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
MONTAJE
Montaje del manillar y la
empuñadura de acelerador
Montaje de la hoja y del cabezal
de corte
!
•
Coloque la empuñadura en la sujeción para la
empuñadura del eje y ajústela con cuatro tornillos.
!
!
•
Coloque la carcasa protectora como se indica en el
diagrama.
¡ATENCIÓN!
Al montar el equipo de corte es
sumamente importante que la guía de la
pieza de arrastre/brida de apoyo quede
bien colocada en el orificio central del
equipo de corte. Un equipo de corte mal
montado puede causar daños
personales graves y/o mortales.
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
se puede utilizar un equipo de corte sin
haber montado antes la protección
recomendada. Consultar el capítulo
Datos técnicos. Si se monta una
protección incorrecta o defectuosa, esto
puede causar daños personales graves.
¡IMPORTANTE! Para poder utilizar la hoja de sierra o de
hierba, la máquina debe tener colocados el manillar, la
protección de hoja y el arnés correctos.
Montaje del manto protector
(543, 553)
¡NOTA! El manto protector debe estar siempre montado
cuando se utiliza cabezal de recorte / cuchillas de plástico
y protección combinada. Cuando se utiliza hoja para
hierba y protección combinada, el manto protector debe
estar desmontado.
La protección de la hoja/protección combinada (A) se
engancha en la sujeción del tubo y se fija con un tornillo.
Introduzca la guía del manto protector en la ranura de la
protección combinada. A continuación, fije el manto
protector en la protección con los cuatro cierres rápidos.
42 – Spanish
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 43 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
MONTAJE
La extensión protectora se desmonta fácilmente con un
destornillador; vea la figura.
tuerca se aprieta girando la llave en sentido contrario
a la rotación (NOTA: rosca izquierda).
(533)
G
F
E
D
Montaje de la protección de hoja, hoja de
hierba y cuchilla de hierba
A
•
La protección de la hoja/protección combinada (A) se
engancha en la sujeción del tubo y se fija con un
tornillo (L). Utilice la protección de hoja recomendada.
Vea el capítulo Datos técnicos. ¡NOTA! Compruebe
que el manto protector está desmontado.
B
C
(533)
B
C
(543, 553)
A
G
E
A
(543, 553)
F
L
D
B
A
•
Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
•
Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de
la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja
de engranajes.
•
Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
para bloquear el eje.
•
Coloque la hoja (D), la cazoleta de apoyo (E) y la brida
de apoyo (F) en el eje de salida.
•
Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un
par de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utilice la llave tubular
del juego de herramientas. Tome el mango de la llave
lo más cerca posible de la protección de la hoja. La
C
Spanish – 43
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 44 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
MONTAJE
Montaje de la protección de la
recortadora y el cabezal de corte
•
•
Retire la placa de sujeción (H). Monte el adaptador (I)
y la mordaza (J) con los dos tornillos (K), como indica
la figura. La protección de la hoja (A) va sujeta al
adaptador con 4 tornillos (L), como indica la figura.
¡NOTA! Utilice la protección de hoja recomendada. Vea el
capítulo Datos técnicos.
Montar la protección de la recortadora (A) para
trabajar con el cabezal de corte. ¡NOTA! Compruebe
que el manto protector está montado.
G
F
D
H
L
M
M
A
•
•
•
•
•
A
B
C
B
L
La protección de la recortadora/protección
combinada se engancha en la sujeción del tubo y se
fija con un tornillo (L).
Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de
la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja
de engranajes.
Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
para bloquear el eje.
Apriete un tornillos en el cabezal de corte / las
cuchillas de plástico (H) en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
C
•
•
•
•
•
H
H
•
Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de
la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja
de engranajes.
Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
para bloquear el eje.
Coloque la hoja (D) y la brida de apoyo (F) en el eje
de salida.
Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un
par de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utilice la llave tubular
del juego de herramientas. Agarre el mango de la
llave lo más cerca posible de la protección de la
recortadora. La tuerca se aprieta girando la llave en
sentido contrario a la rotación (NOTA: rosca
izquierda).
El desmontaje se realiza en el orden inverso.
Montaje de la protección de hoja y hoja de
sierra
•
J
K
H
L
A
44 – Spanish
I
Al apretar y aflojar la tuerca de la hoja de sierra, se
corre el riesgo de lastimarse con los dientes de la hoja
de sierra. Por lo tanto, cerciórese de tener la mano al
amparo de la protección de la hoja cuando realice ese
tipo de trabajo. Utilice siempre una llave tubular con
un mango lo suficientemente largo. La flecha en la
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 45 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
MONTAJE
figura muestra en que zona debe trabajar la llave
tubular al aflojar o apretar la tuerca.
Montaje de la protección para
transportes
•
Introduzca el disco en el protector de transporte (A).
•
Encaje los dos cierres (B) en las ranuras (C) para fijar
el protector de transporte.
incendia o en otra situación de emergencia en que tenga
que desprenderse rápidamente del arnés y la máquina.
Distribución pareja de la carga sobre los
hombros
Un arnés y una máquina correctamente ajustados
facilitan considerablemente el trabajo. Regule el arnés
para obtener una postura de trabajo óptima. Regule las
correas laterales para que el peso se distribuya sobre los
hombros de forma pareja.
Altura correcta
Ajuste del arnés y la
desbrozadora
!
¡ATENCIÓN! Al trabajar con una
desbrozadora, ésta siempre debe
engancharse en el arnés. De lo contrario,
Ud. no puede maniobrar la desbrozadora
de manera segura y esto puede
ocasionarle daños a Ud. o a terceros. No
utilice nunca un arnés con el
desprendimiento de emergencia dañado.
Desprendimiento de emergencia
Ajuste la correa de los hombros de manera que el equipo
de corte quede paralelo al suelo.
Equilibrio correcto
Deje que el equipo de corte descanse ligeramente en el
suelo. Mueva el cáncamo de suspensión para lograr un
buen equilibrio de la desbrozadora.
En la parte delantera hay un desprendimiento de
emergencia de fácil acceso. Utilícelo si el motor se
Spanish – 45
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 46 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del
combustible
!
Nunca arranque la máquina:
1
Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se evaporen los
restos de combustible.
2
Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que han entrado en
contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3
Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenamiento
•
Almacene y transporte la máquina y el combustible de
manera que eventuales fugas o vapores no puedan
entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,
máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos
eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
•
Para almacenar y transportar combustible se deben
utilizar recipientes diseñados y homologados para tal
efecto.
•
Si la máquina se va a almacenar por un período largo,
se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte
en la estación de servicio más cercana qué hacer con
el combustible sobrante.
•
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
máquina y haga el servicio completo.
•
La protección para transportes del equipo de corte
siempre debe estar montada durante el transporte o
almacenamiento de la máquina.
•
Asegure la máquina durante el transporte.
•
Para evitar el arranque imprevisto del motor, se debe
quitar siempre el capuchón de encendido para el
almacenaje prolongado de la máquina, si se va a
dejar la máquina sin vigilar y para efectuar todas las
medidas de servicio previstas.
!
¡ATENCIÓN! Sea cuidadoso al manejar el
combustible. Piense en los riesgos de
incendio, explosión e intoxicación
respiratoria.
Carburante
¡NOTA! La máquina tiene un motor de dos tiempos, por
lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina
con aceite para motores de dos tiempos. Para obtener
una mezcla con las proporciones correctas, debe
medirse con precisión la cantidad de aceite que se
mezclará. En la mezcla de pequeñas cantidades de
combustible, los errores más insignificantes en la
medición del aceite influyen considerablemente en las
proporciones de la mezcla.
46 – Spanish
¡ATENCIÓN! El combustible y los
vapores de combustible son muy
inflamables y pueden causar daños
graves por inhalación y contacto con la
piel. Por consiguiente, al manipular
combustible proceda con cuidado y
procure que haya buena ventilación.
Gasolina
¡NOTA! Use siempre gasolina de buena calidad
mezclada con aceite de como mínimo 90 octanos (RON).
Si su máquina está equipada con catalizador (vea el
capítulo Datos técnicos), debe usarse siempre gasolina
sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La
gasolina con plomo avería el catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio
ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe
usar este tipo de gasolina.
•
El octanaje mínimo recomendado es 90 (RON). Si se
hace funcionar el motor con gasolina de octanaje
inferior a 90, puede producirse clavazón. Esto
aumenta la temperatura del motor, con el
consiguiente riesgo de averías.
•
Para trabajar durante mucho tiempo en altas
revoluciones se recomienda el uso de gasolina con
más octanos.
Aceite para motores de dos tiempos
•
Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice
aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA,
especialmente fabricado para motores de dos
tiempos refrigerados por aire.
•
No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos
fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard
oil), con designación TCW.
•
No utilice nunca aceite para motores de cuatro
tiempos.
•
Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de
aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar
el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil.
•
Mezcla
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos
HUSQVARNA.
1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos
tiempos refrigerados por aire y clasificados para
JASO FB/ISO EGB.
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 47 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Aceite para motores de dos
Gasolina, litros tiempos, litros
2% (1:50)
3% (1:33)
5
0,10
0,15
10
0,20
0,30
15
0,30
0,45
20
0,40
0,60
Repostaje
!
¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de
incendio:
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
Mezcla
•
Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.
No haga nunca el repostaje con el motor
en marcha.
•
Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
Apague el motor y deje que se enfríe
unos minutos antes de repostar.
•
Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla
en el depósito de combustible de la máquina.
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa
del depósito de combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje.
•
No mezcle más combustible que el necesario para
utilizar un mes como máximo.
•
Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado, vacíe el depósito de combustible y
límpielo.
•
Utilice un recipiente de combustible con protección
antirebose.
•
Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos
en el depósito ocasionan problemas de
funcionamiento.
•
Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado
sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito.
Spanish – 47
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 48 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
ARRANQUE Y PARADA
Control antes de arrancar
•
•
Cambie el cabezal o la protección de la recortadora si
han recibido golpes o están agrietados.
Controle que la hoja no tenga grietas en la base de los
dientes ni en el orificio central. El motivo más común
de la aparición de grietas es que durante el limado se
han formado esquinas agudas en la base de los
dientes, o la hoja se utilizó con dientes desafilados.
Cambie la hoja si descubre grietas.
Controle que la brida de apoyo no tenga grietas
debido a fatiga del material o por estar demasiado
apretada. Cambie la brida de apoyo si encuentra
grietas.
•
Nunca utilice la máquina sin la protección o con una
protección defectuosa.
•
Todas las cubiertas deben estar correctamente
montadas y en buenas condiciones antes de arrancar
la máquina.
Arranque y parada
!
•
Controle que la contratuerca no haya perdido la
fuerza de bloqueo. El bloqueo de la tuerca debe tener
un par de por lo menos 1,5 Nm. El par de apriete de
la contratuerca debe ser de 35-50 Nm.
•
Controle que la protección de la hoja no esté dañada
ni presente grietas. Cambie la protección de la hoja si
ha recibido golpes o está agrietada.
•
Controle que el cabezal de corte y la protección de la
recortadora no estén dañados ni presenten grietas.
48 – Spanish
¡ATENCIÓN! Antes de arrancar la
máquina debe montarse la cubierta del
embrague completa con el tubo, de lo
contrario el embrague puede zafar y
provocar daños personales.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje. Coloque la máquina sobre una
base firme. Controle que el equipo de
corte no pueda atascarse en algún
objeto.
Asegúrese de que no haya personas
desautorizadas en la zona de trabajo, de
lo contrario se corre el riesgo de
ocasionar graves daños personales. La
distancia de seguridad es de 15 metros.
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 49 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
ARRANQUE Y PARADA
Arranque
(543, 553)
Encendido: Coloque el mando de detención en posición
de arranque.
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
(533)
!
¡ATENCIÓN! Cuando el motor es
arrancado con el estrangulador en la
posición activada o de aceleración de
arranque, el equipo de corte comienza a
girar inmediatamente.
(543, 553)
Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la
mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!). Agarre la
empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con
la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes
de arranque engranan), y después tire rápido y con
fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque
alrededor de la mano.
Bomba de combustible: Presione varias veces la
burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que
comience a llenarse de combustible. No es necesario
llenarla totalmente.
(533)
Al encender el motor, reponga inmediatamente el
estrangulador a su posición inicial y repita el intento hasta
que el motor arranque. Cuando el motor arranca, acelere
rápidamente al máximo y la aceleración de arranque se
desconecta automáticamente.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraido todo
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
¡NOTA! No poner ninguna parte del cuerpo en la
superficie marcada. El contacto puede causar
quemaduras en la piel o sacudidas eléctricas si el
excitador de ignición es defectuoso. Utilice siempre
Spanish – 49
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 50 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
ARRANQUE Y PARADA
guantes protectores. No emplee nunca una máquina con
un excitador de ignición defectuoso.
Acelerador con fiador de aceleración de
arranque:
Para obtener la posición de aceleración de arranque,
presionar primero el fiador del acelerador y el acelerador,
y después presionar el botón de aceleración de arranque
(A). A continuación, soltar el fiador del acelerador y el
acelerador, y después el botón de aceleración de
arranque. Ahora, está activada la función de aceleración
de arranque. Para reponer el motor en ralentí, presionar
el fiador del acelerador y el acelerador.
Parada
Para parar el motor, desconecte el encendido.
¡NOTA! Para parar el motor, desconecte el encendido.
50 – Spanish
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 51 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
TÉCNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de
trabajo
5
Sea sumamente cuidadoso al cortar en árboles en
tensión. Un árbol en tensión puede, tanto antes como
después de terminar de cortar, volver a su posición
normal. Si Ud. o el corte están mal ubicados, el árbol
puede golpearlo a Ud. o a la máquina y hacerle
perder el control. Las dos situaciones pueden
ocasionar daños personales graves.
6
Manténgase bien parado y con buen equilibrio. No se
estire demasiado. Mantenga una posición correcta y
el equilibrio en todo momento.
Utilice siempre ambas manos para sujetar la
máquina. Mantenga la máquina en el lado derecho
del cuerpo. Mantenga todas las partes del cuerpo
lejos de las superficies calientes. Mantenga todas las
partes del cuerpo lejos del equipo de corte giratorio.
¡IMPORTANTE!
Esta sección trata reglas de seguridad fundamentales
para el trabajo con la desbrozadora y la recortadora.
Cuando se vea en una situación insegura para continuar
el trabajo, debe consultar a un experto. Póngase en
contacto con su distribuidor o taller de servicio.
Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente
calificado.
Antes del uso, Ud. debe haber entendido la diferencia
entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de
hierba.
Reglas básicas de seguridad
7
1
•
•
•
2
3
4
Observe el entorno para:
Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,
que puedan influir en su control de la máquina.
Para evitar que personas, animales, etc. entren en
contacto con el equipo de corte u objetos lanzados
por el equipo de corte.
¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene
posibilidad de pedir auxilio si se produce un
accidente.
Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
materiales sueltos como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etcétera, que puedan ser
lanzados o enredarse en el equipo de corte.
No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso
y puede crear circunstancias peligrosas, como
terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección
de derribo de los árboles, etc.
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo
cuidado al trabajar en terreno inclinado.
8
9
Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura.
Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague primero
el motor. Para desplazamientos largos y al transportar
el equipo, se debe utilizar la protección para
transportes.
10 No apoye nunca la máquina con el motor en marcha
sin tenerla bajo control.
Principios básicos del desbroce
•
•
•
•
•
•
•
Utilice siempre el equipo correcto.
Utilice siempre un equipo bien adaptado.
Siga las instrucciones de seguridad.
Organice bien el trabajo.
Siempre haga girar la hoja a máxima velocidad al
iniciar el corte.
Utilice siempre hojas bien afiladas.
Evite el impacto con las piedras.
•
Controle el sentido de derribo (aproveche el viento).
Spanish – 51
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 52 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
TÉCNICA DE TRABAJO
!
¡ATENCIÓN! Ni el usuario de la máquina
ni ninguna otra persona debe intentar
quitar la vegetación cortada cuando el
motor o el equipo de corte aún están
girando, dado que esto comporta riesgo
de daños graves.
Métodos de trabajo
!
Pare el motor y el equipo de corte antes
de quitar la vegetación que se ha
enrollado en el eje de la hoja, porque de
lo contrario pueden producirse daños.
Durante el uso y poco después, el
engranaje angulado puede estar caliente.
El contacto con el mismo puede
ocasionar quemaduras.
!
¡ATENCIÓN! Advertencia de objetos
lanzados. Utilice siempre gafas
protectoras homologadas. No se incline
nunca sobre la protección del equipo de
corte. Hay riesgo de lanzamiento de
piedras, suciedad, etcétera, contra los
ojos; causando ceguera o daños graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los
niños, animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de
seguridad de 15 metros. Pare la máquina
inmediatamente si alguien se acerca.
Nunca gire con la máquina si no ha
verificado antes que la zona de
seguridad atrás de Ud. está vacía.
!
Evite cortar con la zona de corte de la
hoja entre las 12 y 3 horas. Por la
velocidad de rotación de la hoja pueden
producirse reculadas justo en esta zona
de corte de la hoja, cuando se intenta
cortar troncos más gruesos.
•
Antes de comenzar a desbrozar, controle la zona de
desbroce, las características del terreno, la
pendiente, si hay piedras, pozos, etc.
•
Comience luego en el extremo más fácil del sector,
para obtener una buena abertura del desbroce.
•
Trabaje sistemáticamente de adelante hacia atrás, a
través del sector, y cubriendo en cada barrido unos 45 metros. De esta manera, se aprovecha todo el
alcance de la máquina hacia los dos lados y el
operario trabaja más fácilmente y con más variación.
•
El trayecto de avance debe ser de aproximadamente
75 metros de largo. Vaya moviendo el depósito de
combustible a medida que avanza.
•
En terrenos escarpados, el trayecto de avance debe
ser perpendicular a la pendiente. Es mucho más facil
deplazarse por una pendiente de lado que subirla y
bajarla.
•
El trayecto de avance debe planificarse para no tener
que cruzar zanjas u otros obstáculos del terreno.
Adapte también el trayecto de avance a las
¡ATENCIÓN! A veces, se atascan ramas o
hierba entre la protección y el equipo de
corte. Antes de retirarlos, pare siempre
el motor.
52 – Spanish
¡ATENCIÓN! Las máquinas equipadas
con hojas de sierra u hojas para hierba
pueden ser despedidas violentamente
hacia un lado cuando la hoja entra en
contacto con un objeto fijo. A este efecto
se le llama lanzada de hoja. Una lanzada
de hoja puede tener violencia suficiente
para lanzar la máquina y/o el operador en
cualquier dirección, e incluso hacer
perder el control de la máquina. La
lanzada de hoja se puede producir
inadvertidamente si la máquina toca un
obstáculo, se para o se adhiere. La
lanzada de hoja tiene mayores
probabilidades de ocurrir en zonas en
las que es difícil ver el material que se
corta.
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 53 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
TÉCNICA DE TRABAJO
condiciones actuales del viento, de manera que los
troncos desbrozados caigan en la zona ya
desbrozada del terreno.
de rotación de la hoja lleve la base del árbol hacia la
izquierda.
•
Para derribar el árbol hacia delante, la base del árbol
debe llevarse hacia atrás. Lleve la hoja hacia atrás
con un movimiento rápido y firme.
•
Los troncos más gruesos deben talarse desde dos
lados. Evalúe primero la dirección de derribo del
tronco. Corte primero del lado de derribo. Corte luego
desde el otro lado hasta que el árbol caiga. La presión
de avance debe adecuarse de acuerdo al grosor del
tronco y a la dureza de la madera. Los troncos más
delgados requieren un avance más fuerte, mientras
que los más gruesos requieren un avance más suave.
•
Si los troncos están muy juntos, adecúe su velocidad
de trabajo a la mayor densidad.
•
Si la hoja se atasca en un tronco, nunca tire de la
máquina para liberarla. Si lo hace, la hoja, el
engranaje angulado, el tubo o el manillar pueden
estropearse. Suelte los mangos, sujete el tubo con las
dos manos y tire despacio hasta liberar la máquina.
Desbroce forestal con hoja de sierra
•
•
•
Al cortar troncos más gruesos, aumenta el riesgo de
reculadas. Evite por lo tanto aplicar la zona de corte
de la hoja entre las 12 y 3 horas.
Para derribar hacia la izquierda, la base del árbol
debe llevarse hacia la derecha. Incline la hoja y llévela
inclinada con un movimiento firme hacia abajo y hacia
la derecha. Al mismo tiempo, presione el tronco con
la protección de la hoja. Corte con el sector de la hoja
entre las 3 y 5 horas. Acelere al máximo antes de
aplicar la hoja.
Para derribar hacia la derecha, la base del árbol debe
llevarse hacia la izquierda. Incline la hoja y llévela
inclinada hacia arriba y hacia la derecha. Aplíquela
con el sector entre las 3 y 5 horas para que el sentido
Spanish – 53
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 54 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
TÉCNICA DE TRABAJO
Desbroce de arbustos con hoja de sierra
•
Los troncos delgados y la maleza cortan segándolos.
Trabaje con movimientos de siega pendulares hacia
los costados.
•
Trate de cortar varios troncos en el mismo movimiento
de siega.
•
En concentraciones de hojas muy tupidas, desbroce
primero los alrededores. Empiece cortando tocones
altos en el exterior de las concentraciones de hojas
para evitar que la máquina se atasque. Después,
corte los tocones a la altura deseada. A continuación,
trate de entrar con la hoja y segar desde el centro de
la concentración de hojas. Si aún es dificultoso, corte
los tocones más altos y deje que los troncos caigan.
Así, se reduce el riesgo de que la hoja se atasque.
•
Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco
hacia la izquierda, la hierba se acumula en una hilera
que es más fácil de juntar posteriormente, por
ejemplo al rastrillar.
•
Trate de trabajar siguiendo un ritmo. Párese
firmemente con las piernas abiertas. Avance después
del movimiento de retorno y párese nuevamente con
firmeza.
•
Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el
suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el
suelo.
•
Para evitar que la vegetación cortada se enrolle en la
hoja, haga lo siguiente:
1Trabaje siempre a máxima velocidad.
2Durante el movimiento de retorno, evite barrer sobre
lo que acaba de cortar.
•
Pare el motor, afloje el arnés y apoye la máquina en
el suelo antes de recoger la vegetación cortada.
Recorte de hierba con el cabezal de corte
Recorte
•
Mantenga el cabezal de corte justo por encima del
suelo, en posición inclinada. Es la punta del hilo la
que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su
propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetación
que quiere segar.
•
El hilo corta con facilidad la hierba y las malas hierbas
que hay contra paredes, cercas, árboles y arriates,
pero también puede dañar la corteza delicada de
árboles y arbustos, y postes de cercas.
•
Disminuya el peligro de daños en las plantas
acortando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las
revoluciones del motor.
Desbroce de hierba con hoja para hierba
•
Las hojas y cuchillas para hierba no deben utilizarse
para tallos leñosos.
•
Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utiliza la hoja
para hierba.
•
Corte la hierba con un movimiento de barrido
pendular, dónde el movimiento de derecha a
izquierda es el de desbroce y el de izquierda a
derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte
izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12).
54 – Spanish
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 55 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
TÉCNICA DE TRABAJO
Raspado
•
La técnica de raspado corta toda la vegetación no
deseada. Mantenga el cabezal de corte justo por
encima del suelo, en posición inclinada. Deje que la
punta del hilo golpee el suelo alrededor de árboles,
columnas, estatuas, etc. ATENCIÓN: Esta técnica
aumenta el desgaste del hilo.
•
El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar
más seguido al trabajar contra piedras, ladrillos,
hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en
contacto con árboles y cercas de madera.
•
Al recortar y raspar debe utilizar una velocidad un
poco menor que la aceleración máxima para que el
hilo dure más y el cabezal de corte se desgaste
menos.
Corte
•
La recortadora es ideal para cortar en lugares que
son difícilmente accesibles para un cortacésped
común. Al cortar, mantenga el hilo paralelo al suelo.
Evite presionar el cabezal de corte contra el suelo
para no dañar el césped ni el equipo.
•
Durante el corte normal evite que el cabezal de corte
esté en contacto continuo con el suelo. Un contacto
continuo de este tipo puede causar daños y desgaste
en el cabezal de corte.
Barrido
•
El efecto ventilador del hilo giratorio puede utilizarse
para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo
paralelo y por encima de la superficie a barrer y
mueva la máquina de un lado a otro.
•
Al cortar y barrer debe utilizar la aceleración máxima
para obtener un buen resultado.
Spanish – 55
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 56 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
MANTENIMIENTO
Carburador
Filtro de aire
Regulación de la marcha en ralentí (T)
Controle que el filtro de aire esté limpio. Cuando la
marcha en ralentí está correctamente regulada, el equipo
de corte no debe rotar. Si es necesario ajustar, cierre
(sentido horario) el tornillo T con el motor en marcha
hasta que el equipo de corte comience a girar. Abra
(sentido antihorario) el tornillo hasta que el equipo de
corte se detenga. Se ha logrado el régimen correcto de
marcha en ralentí cuando la marcha del motor sea
uniforme en todas las posiciones, con un amplio margen
hasta el régimen en que el equipo de corte comienza a
girar.
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
suciedad para evitar:
•
Fallos del carburador
•
Problemas de arranque
•
Reducción de la potencia
•
Desgaste innecesario de las piezas del motor.
•
Un consumo de combustible excesivo.
(533)
(533)
(543, 553)
(543, 553)
553RS
543RS
Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más
seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.
Limpieza del filtro de aire
(543, 553)
!
¡ATENCIÓN! Si no puede regular el
régimen en ralentí para que el equipo de
corte deje de girar, consulte a su
distribuidor/taller de servicio. No utilice
la máquina hasta que no esté
correctamente regulada o reparada.
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Límpielo con aire comprimido.
(533)
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Lávelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtro
esté seco antes de volver a montarlo.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.
56 – Spanish
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 57 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
MANTENIMIENTO
Después de la limpieza, hay que aceitar el filtro de
plástico celular. Vea las instrucciones del apartado
'Aceitado del filtro de plástico celular'.
Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje
no requiere cambiarse excepto cuando se realizan
reparaciones.
Aceitado del filtro de plástico celular
(533)
Use siempre aceite para filtros de HUSQVARNA, art. nº.
531 00 92-48. El aceite para filtros contiene disolvente
para facilitar su distribución uniforme en el filtro. Evite por
lo tanto su contacto con la piel.
Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el
aceite para filtros. Masajee la bolsa para distribuir el
aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el exceso de
aceite antes de colocar el filtro en la máquina. No use
nunca aceite común para motores. Éste desciende
bastante rápido a través del filtro, depositándose en el
fondo.
Bujía
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
•
Carburador mal regulado.
•
Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
•
Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
(533, 543) Si la potencia de la máquina es demasiado
baja, si es difícil arrancar la máquina o si el ralentí es
irregular: revise primero la bujía antes de tomar otras
medidas. Si la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe
que la separación de los electrodos sea de 0,9-1,0 mm.
La bujía debe cambiarse aproximadamente después de
un mes de funcionamiento o más a menudo si es
necesario.
Filtro de combustible
0,9 - 1,0 mm
1
1
Filtro de combustible
Cuando el motor se quede sin suministro de combustible,
compruebe la tapa y el filtro del combustible para verificar
si están obstruidos.
Engranaje angulado
El engranaje angulado se entrega de fábrica con la
cantidad adecuada de grasa. No obstante, antes de
empezar a utilizar la máquina, verifique que el engranaje
esté lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa
especial de HUSQVARNA.
(553) Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si
es difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la
separación de los electrodos sea de 0,6-0,7 mm. La bujía
debe cambiarse aproximadamente después de un mes
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
0,6 - 0,7 mm
¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Asegúrese de que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
Spanish – 57
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 58 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio
descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial.
Mantenimiento
Mantenimient
o diario
Limpie la parte exterior de la máquina.
X
Controle que el arnés no esté dañado.
X
Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén
dañados.
X
Compruebe que la empuñadura y el manillar estén intactos y
bien fijos.
X
Controle que el mando de detención funcione.
X
Controle que el equipo de corte no gire en ralentí.
X
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario.
X
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o
si tiene grietas.
X
Controle que la hoja esté correctamente centrada, tenga buen
filo y no presente grietas. Una hoja descentrada provoca
vibraciones que pueden dañar la máquina.
X
Controle que el cabezal de corte no esté dañado ni tenga grietas.
Cambie el cabezal de corte si es necesario.
X
Compruebe que la tuerca de seguridad del equipo de corte está
adecuadamente apretada.
X
Controle que la protección para transportes de la hoja esté en
buen estado y que se pueda fijar correctamente.
X
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados.
X
Controle que no haya fugas de combustible del motor, del
depósito o de los conductos de combustible.
X
Mantenimient
o semanal
Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo.
X
Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los
electrodos. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o cambie la bujía.
Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones
radioeléctricas.
X
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo.
X
Controle que el engranaje angulado tenga grasa hasta las 3/4
partes. Si es necesario llene con grasa especial.
X
Mantenimient
o mensual
Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la
manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos.
Cambie el componente que sea necesario.
X
Revise todos los cables y conexiones.
X
Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
X
58 – Spanish
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 59 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
Datos técnicos
533RS
543RS
553RS
Cilindrada, cm3
29,5
40,1
50,6
Diámetro del cilindro, mm
38,0
40,5
45,5
Motor
Carrera, mm
26
31,1
31,1
Régimen de ralentí, r.p.m.
3000
3000
2800
Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m.
11500
12000
13000
Velocidad en el eje de salida, rpm
7880
8570
9285
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m.
1,0/8000
1,47/9000
2,3/9500
Bujía
NGK
CMR7H-10
NGK
CMR7H-10
NGK
CMR7H-10
Distancia de electrodos, mm
0,9-1,0
0,9-1,0
0,6-0,7
0,75
0,75
0,8
5,9
7,4
8,4
Nivel de potencia acústica medido dB(A)
110
110
115
Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A)
112
112
117
Sistema de encendido
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros
Peso
Peso sin combustible, equipo de corte y protección, kg
Emisiones de ruido
(ver la nota 1)
Niveles acústicos
(vea la nota 2)
Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según EN
ISO 11806 e ISO 22868, dB(A):
Equipada con cabezal de corte (original).
96
97
102
Equipada con hoja para hierba (original).
96
96
100
Niveles de vibraciones
(vea la nota 3)
Niveles de vibración equivalentes (ahv, eq) en las empuñaduras, medidos
según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s2.
Equipada con cabezal de corte (original), izquierda / derecha.
2,1/2,8
3,9/3,3
5,4/7,5
Equipada con hoja para hierba (original), izquierda / derecha.
3,1/3,8
3,5/3,0
2,8/3,6
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE. El
nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más
elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo,
según la Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación
típica) de 1 m/s2.
Spanish – 59
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 60 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
DATOS TECNICOS
533RS
Accesorios homologados
Protección para el equipo de
corte, Art. nº.
Tipo
Grass 255-4 1" (Ø 255 4 dientes)
544 04 42-10
Multi 255-3 1” (Ø 255 3 dientes)
544 04 42-10
Hoja de sierra
Scarlet 200-22 1" (Ø 200 22 dientes)
537 29 95-01
Cuchillas de plástico
Tricut Ø 300 mm (los discos separados
tienen la referencia 531 01 77-15)
544 04 42-10
Hoja para hierba/cuchilla para hierba
Cabezal de corte
Cazoleta de apoyo
Trimmy Fix
544 04 42-10
Superauto II
544 04 42-10
T25
544 04 42-10
T35, T35x (hilo Ø 2,4-3,0 mm)
544 04 42-10
Fija
-
543RS
Accesorios homologados
Protección para el equipo de
corte, Art. nº.
Tipo
Grass 255-4 1" (Ø 255 4 dientes)
537 33 16-01
Hoja para hierba/cuchilla para hierba Multi 255-3 (Ø 255 3 dientes)
537 33 16-01
Grass 275-4 (Ø 275 4 dientes)
537 33 16-01
Hoja de sierra
Scarlet 200-22 (Ø 200 22 dientes)
501 32 04-02
Cuchillas de plástico
Tricut Ø 300 mm (los discos separados
tienen la referencia 531 01 77-15)
537 33 16-01
Superauto II
537 33 16-01
Cabezal de corte
Cazoleta de apoyo
T35, T35x (hilo Ø 2,4-3,0 mm)
537 33 16-01
T45x (hilo Ø 2,7-3,3 mm)
537 33 16-01
F35 (hilo Ø 2,0-3,5 mm)
537 33 16-01
Fija
-
553RS
Accesorios homologados
Hoja para hierba/cuchilla para hierba
Tipo
Protección para el equipo de
corte, Art. nº.
Grass 255-4 1" (Ø 255 4 dientes)
537 33 16-01
Multi 255-3 (Ø 255 3 dientes)
537 33 16-01
Grass 275-4 (Ø 275 4 dientes)
537 33 16-01
Multi 300-3 (Ø 300 3 dientes)
537 33 16-01
Hoja de sierra
Scarlet 200-22 (Ø 200 22 dientes)
501 32 04-02
Cuchillas de plástico
Tricut Ø 300 mm (los discos separados
tienen la referencia 531 01 77-15)
537 33 16-01
T45x (hilo Ø 2,7-3,3 mm)
537 33 16-01
Cabezal de corte
Cazoleta de apoyo
60 – Spanish
T55x (hilo Ø 2,7-3,3 mm)
537 33 16-01
F35 (hilo Ø 2,0-3,5 mm)
537 33 16-01
F55 (hilo Ø 2,7-3,5 mm)
537 33 16-01
Fija
-
H1154443-30,533,543,553,R.fm Page 61 Monday, August 15, 2011 1:56 PM
DATOS TECNICOS
Declaración CE de conformidad
(Rige sólo para Europa)
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las desbrozadoras
Husqvarna 533RS, 543RS y 553RS a partir del número de serie del año 2011 en adelante (el año se indica claramente
en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA
DEL CONSEJO:
- 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
- 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000. Declaración de conformidad efectuada
según el anexo V. Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2005, EN ISO 11806:1997
SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen de tipo
voluntario para Husqvarna AB. Los certificados tienen el número: SEC/11/2317 - 533RS, SEC/11/2318 - 543RS, SEC/
11/2319 - 553RS
Huskvarna, 30 de junio de 2011
Bengt Frögelius, Jefe de Desarrollo (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación
técnica.)
Spanish – 61