Jonsered J-HANDLE SET El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
108 87 56-20
O
S
NL
Bruksanvisning
J-håndtakssett
AF
Manuel d'utilisation
Kit de poignée en J
Brugsanvisning
J-håndtagssæt
BI
Käyttöohje
J-kahvasarja
DE
Bedienungsanweisung
J-Handgriff-Satz
P
G
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘
ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J
Instruções para o uso
Conjunto do punho
em forma de J.
Bruksanvisning
J-handtagssats
Gebruiksaanwijzing
J-handvatset
Operator's Manual
J-handle set
Istruzioni per l’uso
Kit impugnatura a J
Manual de instrucciones
Juego de mangos J
Svenska – 31
Sve-5 225/232/235 Bruk 97-11-25, 08.4631
Svenska - 5
S
Kontroll före start
Följ de här rekommendatio-
nerna av säkerhetsskäl!
Kontrollera klingan så att
sprickor inte har uppstått i
tandbottnar eller vid
centrumhålet. Vanligaste
orsaken till att sprickor
bildas är att skarpa hörn i
tandbottnarna har uppstått
vid filning eller att klingan
använts med slöa tänder.
Kassera klingan om
sprickor kan upptäckas.
Kontrollera stödflänsen så
att inga sprickor har
uppstått på grund av
utmattning eller för hård
åtdragning. Kassera
stödflänsen om sprickor
kan upptäckas!
Se till att låsmuttern inte
förlorar sin låskraft.
Mutterlåsningen ska ha ett
låsmoment på minst 1,5
Nm. Låsmutterns
åtdragningsmoment ska
vara på 35-50 Nm.
Kontrollera skyddet så att
det är oskadat och fritt från
sprickbildning. Byt skydd
om det utsatts för slag eller
har sprickor.
Kontrollera trimmerhuvu-
det och sprutskyddet så att
de är oskadade och fria
från sprickbildning. Byt
trimmerhuvud eller
sprutskydd om de utsatts
för slag eller har sprickor.
Använd aldrig maskinen
utan skydd, ej heller med
defekt skydd.
START OCH STOPP
Godkända tillbehör J-handtag
Centrumhål i klingor/knivar Ø 20 mm
Gänga klingaxel M10
Gräsklinga/gräskniv
Plastknivar
Trimmerhuvud
Stödkopp
Skydd för skärutrustning Art. nr.
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
Typ
Grass 255-4 (Ø 255 4-tänder)
Grass 255-8 (Ø 255 8-tänder)
Multi 255-3 (Ø 255 3-tänder)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Fast
TEKNISKA DATA
Norsk – 3
N
Grunnleggende arbeidsteknikk
Bruk alltid full gass ved rydding og trimming.
Slipp motoren ned på tomgangsturtall etter hvert
arbeidsmoment. Lengre tids full gass uten at motoren
belastes (dvs uten den motstanden motoren får fra
skjæreutstyret under trimming) kan føre til alvorlig
motorskade.
Betegnelser
Gressrydding er en
generell betegnelse for
rydding av gress. Både
gresskniv og gressblad
benyttes.
Gresstrimming er en
generell betegnelse for
lettere klipping, f.eks. ved
kanter eller rundt trær.
Trimmerhode eller
plastkniver benyttes.
Gressrydding med gressblad
!
ADVARSEL!
Verken brukeren av redskapet eller noen
andre må forsøke å trekke vekk det
ryddete materialet mens motoren eller
bladet roterer, da dette kan føre til
alvorlige skader.
Stans motoren og bladet før du tar bort
materiale som har viklet seg rundt
akselen, da det ellers er fare for skader.
ADVARSEL!
Se opp for gjenstander som slynges ut.
Bruk alltid vernebriller. Bøy deg aldri over
beskyttelsen. Steiner, skrot o.l. kan kastes
opp i øynene og forårsake blindhet eller
alvorlige skader.
Hold uvedkommende på avstand. Barn,
dyr, tilskuere og medhjelpere skal befinne
seg utenfor sikkerhetssonen på 15 m.
Stans maskinen umiddelbart hvis noen
nærmer seg.
!
!
ADVARSEL!
Av og til fester det seg grener, gress eller
kvist mellom beskyttelse og skjæreutstyr.
Stans alltid motoren ved rengjøring.
Til alle typer av høyt eller
kraftig gress brukes
gressblad.
Gresset meies ned med
pendlende bevegelser til
sidene, der bevegelse fra
høyre til venstre er
ryddemomentet og
bevegelse fra venstre til
høyre er returbevegelsen.
La bladet arbeide med
venstre side (mellom
"klokken 8 og 12" på
bladet).
Hvis bladet vippes noe mot
venstre ved gressrydding,
samles gresset i en streng
som gjør oppsamlingen
lettere f.eks. ved rakning.
Forsøk å arbeide rytmisk. Stå støtt med føttene fra
hverandre. Flytt forover etter returbevegelsen og still deg
støtt igjen.
La støttekoppen ligge lett an mot bakken. Den skal beskytte
bladet mot å gå i bakken.
Reduser faren for at materiale setter seg fast rundt bladet ved
å følge disse reglene:
a) Arbeid alltid med full gass.
b) Unngå det nyklipte materialet under returbevegelsen.
• Stans motoren, løsne selen og sett maskinen på bakken før
du samler sammen gressklippet.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Norsk – 5
N
Kontroll før start
Følg disse anbefalingene av
sikkerhetsgrunner:
Kontroller at det ikke har
oppstått sprekker i bunnen
av tennene eller ved
sentrumshullet i sagbladet.
Den vanligste årsaken til
sprekkdannelse er at det
har oppstått skarpe hjørner
i bunnen av tennene ved
filing, eller at bladet er
brukt med sløve tenner.
Bladet må skiftes hvis det
oppdages sprekker.
Kontroller at det ikke har
oppstått sprekker i
støtteflensen på grunn av
slitasje eller for hard
tiltrekking. Støtteflensen
må skiftes hvis det
oppdages sprekker!
Se etter at låsemutteren
ikke mister sin låsekraft.
Mutterlåsingen skal ha et
låsemoment på minst 1,5
Nm. Mutterens
tiltrekningsmoment skal
være 35-50 Nm.
Kontroller at beskyttelsen
er uskadd og fri for
sprekkdannelser. Skift
beskyttelsen hvis den er
blitt utsatt for slag eller har
sprekker.
Kontroller trimmerhodet
og sprutevernet slik at de er
uten skader og fri for
sprekkdannelser. Bytt
trimmerhode eller
sprutevern hvis de er blitt utsatt for slag eller har sprekker.
Bruk aldri maskinen uten beskyttelse, eller hvis den er
defekt.
TEKNISKE DATA
Godkjente tilbehør J-håndtak
Sentrumshull i blader/kniver Ø 20 mm
Gjenge bladaksel M10
Gressblad/gresskniv
Plastkniver
Trimmerhode
Støttekopp
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-tannet)
Grass 255-8 (Ø 255 8-tannet)
Multi 255-3 (Ø 255 3-tannet)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Fast
Skjerm for skjæreutstyr, Art. nr
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
START OG STOPP
Danska - 5
A
Kontrol før start
Følg disse anbefalinger af
sikkerhedsmæssige grunde!
Kontrollér, at der ikke er
opstået sprækker på
klingen i tandbunde eller
ved centrumhullet. Den
almindeligste årsag til, at
der dannes sprækker er, at
der er opstået skarpe
hjørner i tandbundene ved
filning eller ved at klingen
er brugt med sløve tænder.
Kassér klingen, hvis der
opdages sprækker.
Kontrollér, at der ikke er
opstået sprækker på
støtteflangen på grund af
metaltræthed eller for hård
tilspænding. Kassér
støtteflangen, hvis der
opdages sprækker!
Sørg for at møtrikken ikke
mister sin låsekraft.
Låsemøtrikken skal have et
drejningsmoment på 1,5
Nm. Låsemøtrikkens
tilspændingsmoment skal
være på 35-50 Nm.
START OG STOP
Kontroller, at
beskyttelsesskjoldet ikke
er beskadiget og fri for
revner. Udskift
beskyttelsesskjoldet, hvis
det har været udsat for
slag eller er revnet.
Kontroller, at trimmer-
hoved og beskyttelses-
skjold ikke er beskadiget
og fri for revner. Udskift
trimmerhoved eller
beskyttelsesskjold, hvis
de har været udsat for
slag eller er revnet.
Brug aldrig redskabet
uden beskyttelsesskjold.
Beskyttelsesskjoldet må
ikke være revnet.
TEKNISKA DATA
Godkendt tilbehør J-håndtag
Midterhul i klinger/knive Ø 20 mm
Gevinddrejet klingeaksel M10
Græsklinge/græskniv
Plastknive
Trimmerhoved
Støttekop
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-tænder)
Grass 255-8 (Ø 255 8-tænder)
Multi 255-3 (Ø 255 3-tænder)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Fast
Værn til skæreudstyr, Art. nr.
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
Suomi – 5
B
Tarkastus ennen käynnistystä
Näitä suosituksia on nouda-
tettava turvallisuussyistä!
Tarkasta, ettei terän
hampaiden pohjaan tai
keskiöreiän kohdalle ole
tullut halkeamia.
Halkeamat johtuvat
tavallisimmin siitä, että
hampaiden pohjaan on
viilattaessa jäänyt teräviä
kulmia tai että terää on
käytetty tylsänä. Vaihda
terä, jos siinä on
havaittavissa halkeamia!
Tarkasta, ettei tukilaippaan
ole tullut väsymisestä tai
liiallisesta kiristämisestä
aiheutuneita halkeamia.
Hävitä tukilaippa, jos siinä
on havaittavissa halkeamia!
Varmista, ettei terämutteri
ole menettänyt
lukitustehoaan.
Mutterilukituksen
lukitusmomentin on oltava
vähintään 1,5 Nm.
Terämutterin
kiristysmomentin on oltava
35-50 Nm.
Tarkasta, että teränsuojus
on ehjä ja ettei siinä ole
halkeamia. Vaihda suojus,
jos siihen on kohdistunut
iskuja tai siinä on
halkeamia.
Tarkasta, että trimmipää ja
roiskesuojus ovat ehjät ja
ettei niissä ole halkeamia.
Vaihda trimmipää tai roiskesuojus, jos niihin on
kohdistunut iskuja tai niissä on halkeamia.
Älä koskaan käytä konetta, jos siinä ei ole teränsuojusta tai
roiskesuojusta tai jos ne ovat vialliset.
Hyväksytyt lisävarusteet J-kahva
Terien/veitsien keskireikä Ø 20 mm
Teräakselin kierre M10
Ruohoterä/ruohoveitsi
Muoviveitset
Trimmipäät
Tukikuppi
TEKNISET TIEDOT
Terälaitteen suojus, Tuotenro
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
Tyyppi
Grass 255-4 (Ø 255 4-hampainen)
Grass 255-8 (Ø 255 8-hampainen)
Multi 255-3 (Ø 255 3-hampainen)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Tukikuppi
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Deutsch – 5
D
Kontrolle vor dem Start
Die folgenden
Empfehlungen sind aus
Sicherheitsgründen zu
befolgen!
Die Klinge auf Risse hin
kontrollieren, besonders
am Zahnansatz und um
das Mittelloch herum. Die
häufigste Ursache für
Rißbildungen am
Zahnansatz stellen beim
Feilen entstandene scharfe
Ecken oder die
Anwendung der Klinge in
stumpfem Zustand dar.
Die Klinge austauschen,
wenn sie Risse aufweist.
Den Stützflansch auf Risse
hin untersuchen, die
aufgrund von
Materialermüdung oder zu
festem Anziehen entstehen
können. Wenn Risse zu
erkennen sind, ist der
Stützflansch
auszuwechseln.
Darauf achten, daß die
Gegenmutter fest genug
angezogen ist. Sie soll eine
Schließkraft von mind. 1,5
Nm haben. Das
Anziehmoment soll 35-50
Nm betragen.
Den Schutz auf Schäden
und Risse kontrollieren.
Wenn er Risse hat oder
Schlägen ausgesetzt gewesen ist, den Schutz auswechseln.
Trimmerkopf und Spritzschutz auf Schäden und Risse
kontrollieren. Wenn die Teile Risse haben oder Schlägen
ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgewechselt werden.
• Das Gerät niemals ohne Schutz oder Spritzschutz betreiben,
auch nicht mit defektem Schutz.
TECHNISCHE DATEN
Zugelassenes Zubehör J-Handgriff
Zentrumloch in Klingen/Messern Ø 20 mm
Gewinde Klingenachse M10
Grasklinge/Grasmesser
Kunststoffmesser
Trimmerkopf
Stützkappe
Typ
Grass 255-4 (Ø 255 4-Zähne)
Grass 255-8 (Ø 255 8-Zähne)
Multi 255-3 (Ø 255 3-Zähne)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Fest
Schutz für die
Schneidausrüstung Teile-Nr.
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
START UND STOPP
Portugêse –5
P
ARRANQUE E PARAGEM
Controlo antes de arrancar
Por motivos de segurança,
siga estas recomendações!
Verifique na lâmina se
não há rachaduras na base
dos dentes ou no furo
central. O motivo mais
comum de formação de
rachaduras são cantos
afiados na base dos
dentes, criados por
limagem ou por ter a
lâmina sido usado com
dentes cegos. Deite fora a
lâmina se descobrir
rachaduras.
Verifique a arruela de
encosto para que não haja
nenhuma rachadura,
devido a esgotamento ou
aperto excessivo. Deite
fora a arruela de encosto
caso hajam rachaduras!
Certifique-se de que a
porca de bloqueio não
perca a sua força. O seu
binário de bloqueio
deverá ser no mínimo de
1,5 Nm. O seu binário de
aperto deverá ser de 35-
50 Nm.
Verifique a protecção da
lâmina quanto a danos e
rachaduras. Substitua a
protecção se esta tiver
sido sujeita a golpes ou
apresentar rachaduras.
Verifique o cabeçote de recorte e a protecção contra
projecções quanto a danos e rachaduras. Substitua o cabeçote
ou a protecção se tiverem sido sujeitos a golpes ou
apresentarem rachaduras.
Nunca use a máquina sem as protecções de equipamento ou
contra projecções ou com protecções danificadas.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Acessórios recomendados
punho em forma de J
Furo central nas lâminas/facas, Ø 20 mm
Passo de rosca do veio da lâmina M10
Lâminas para relva/Facas para erva
Facas de plástico
Cabeçotes de corte
Copo de apoio
Protecção para equipamento
de corte Art. nº
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
Tipo
Grass 255-4 (Ø 255 4-dentes)
Grass 255-8 (Ø 255 8-dentes)
Multi 255-3 (Ø 255 3-dentes)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Fixo
Español – 1
O
El juego de mangos tipo J contiene
las sipuientes piezas:
1 unidad Mango J
1 unidad Protección para hoja de hierba
1 unidad Hoja de hierba
1 unidad Cazoleta de apoyo
¡ADVERTENCIA! En las máquinas equipadas con mango J no
se debe montar cuchilla.
Indice
CONTENIDO
Piezas del juego de mangos J ................................................ 1
Índice .................................................................................. 1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de corte ................................................................... 2
Técnica básica de desbroce ................................................... 3
MONTAJE
Montaje del mango J............................................................ 4
Posición de transporte, Mango tipo J .................................... 4
Montaje de la hoja y del cabezal de corte.............................. 4
Montaje de la protección de hoja, hoja y cuchilla de hierba .. 4
ARRANQUE Y DETENCIÓN
Control antes de arrancar ..................................................... 5
DATOS TÉCNICOS
Juego de mangos J................................................................ 5
¡ATENCIÓN!:
La protección del cabezal de corte debe
cambiarse por la protección de hoja de
hierba incluida en el suministro si la
máquina de utiliza con hoja de hierba.
!
Antes de utilizar la máquina, lea bien el manual de
instrucciones hasta comprender su contenido.
Estas instrucciones son complemento del manual
que se adjunta a la máquina. Para más información
sobre el manejo, consultar el manual de la
máquina.
CONTENIDO
2 – Español
O
Equipo de corte
Esta sección muestra cómo, realizando un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte debido:
• reduce la tendencia de la máquina sacudir
• obtiene una capacidad máxima
• prolonga la vida útil del equipo de corte.
Las tres reglas básicas:
1) ¡Utilice sólamente el
equipo de corte con la
protección recomendada
por nosotros! Lea el
capítulo ”Datos
Técnicos”.
2) Mantenga los dientes
de la hoja afilados y en
buen estado. Siga
nuestras instrucciones y
utilice el modelo de
lima recomendado. Una
hoja mal afilada o
dañada aumenta el
peligro de accidentes.
3) Revise el equipo de
corte para ver si está
dañado o agrietado. Un
equipo dañado debe ser
cambiado.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Esta sección muestra cómo realizando un
mantenimiento correcto y utilizando el equipo de
corte debido se reduce la tendencia de la máquina
a dar sacudones, se obtiene una capacidad
máxima de corte y se prolonga la vida útil del
equipo de corte.
• ¡Utilice sólamente el equipo de corte con la
protección recomendada por nosotros! Lea el
capítulo
”Datos Técnicos”
.
• Lea las instrucciones del equipo de corte para
montar correctamente el hilo y elegir el diámetro
de hilo correcto.
• Mantenga bien afilados los dientes de corte de la
hoja y afílelos de manera correcta. Lea también las
instrucciones en el envase de la hoja.
ATENCIÓN
Un equipo de corte en malas condiciones
o una hoja mal afilada aumentan el riesgo
de sacudones.
!
Afilado de cuchilla
y hoja de hierba
Para afilar correctamente
el equipo de corte, lea las
instrucciones en el envase.
La hoja y el cuchillo se
afilan con una lima plana
de un grado.
Lime todos los filos por
igual para que se
mantenga el equilibrio.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Español – 3
O
Técnica básica de desbroce
Recorte siempre con el acelerador al máximo al desbrozar y
cortar.
Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la
velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado largo a
máxima velocidad sin que el motor esté cargado (es decir sin
la resistencia que el motor recibe a través del equipo de corte
al trabajar) puede dañarlo.
Denominaciones
El desbroce de hierba es
la denominación general
para el corte más intenso
de la hierba. Se utiliza
cuchilla y hoja de hierba.
El corte de hierba es la
denominación general
para el corte más ligero
de la hierba, por ejemplo
en bordes o alrededor de
árboles. Se utiliza cabezal
de corte o cuchillas
plásticas.
!
ATENCIÓN
A veces, se atascan ramas, hierba o
árboles entre la protección y el equipo de
corte. Antes de retirarlos, pare siempre el
motor.
Desbroce de hierba con hoja
Para todo tipo de hierba
alta o gruesa se utiliza la
hoja.
Segar la hierba con un
movimiento de barrido de
lado a lado, dónde el
movimiento de derecha a
izquierda es el cortante y el
de izquierda a derecha, el
de retorno. Haga trabajar a
la parte izquierda de la
hoja (entre las 8 y las 12).
Si al desbrozar la hierba la
hoja se inclina un poco
hacia la izquierda, la hierba
se acumula en una hilera
que es más fácil de juntar
posteriormente al rastrillar.
Trabaje con ritmo. Párese firmemente con las piernas
abiertas. Avance después del movimiento de retorno y párese
nuevamente con firmeza.
Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el suelo. Su
función es evitar que la hoja corte en el suelo.
Para evitar que la hierba se enrolle en la hoja, haga lo
siguiente:
a) trabaje siempre a máxima velocidad
b) durante el movimiento de retorno, evite barrer sobre lo
que acaba de cortar.
Pare el motor, desprenda el arnés y coloque la máquina
sobre el suelo antes de juntar el material cortado.
!
ATENCIÓN
Ni el operario ni ninguna otra persona debe
intentar desplazar el material desbrozado
cuando el motor o la hoja aún están
girando. Se corre un grave peligro. Detenga
el motor y la hoja antes de limpiar el
material que se enrosca en el eje de la hoja,
corre, de lo contrario, un grave peligro.
!
ATENCIÓN
Cuidado con los objetos despedidos.
Utilice siempre protección para los ojos.
No se incline nunca sobre la protección
porque piedras, basuras, etc. pueden ser
lanzadas contras los ojos y causar
ceguera o heridas graves.
Mantenga a distancia a terceros. Los
niños, animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de
seguridad de 15 metros. Pare la máquina
inmediatamente si alguien se acerca.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4 – Español
O
Montaje del mango J
Desatornille la mariposa
de la sujeción del mango.
Coloque el mango como
indica la figura. Monte las
piezas de la sujeción y
apriete ligeramente el
mango.
Haga un ajuste final para
que el mango J quede en
una postura de trabajo
cómoda. Apriete la
mariposa.
Montaje de la hoja y del cabezal de
corte
Al montar el equipo de corte
es sumamente importante
que la guía de la pieza de
arrastre/brida de apoyo quede
bien colocada en el orificio
central del equipo de corte.
Un equipo de corte mal
montado puede causar daños
personales graves y/o
mortales.
MONTAJE
!
ATENCIÓN
Bajo ninguna circunstancia se puede
utilizar un equipo de corte sin haber
montado antes la protección recomendada
(véase el capítulo
”Datos técnicos”
). Si se
monta una protección incorrecta o
defectuosa, esto puede causar graves
daños personales.
La protección de hoja (A)
se monta con cuatro
tornillos (L) y la placa de
apoyo (M) como muestra
la figura. Atención: Utilice
la protección de hoja
recomendada.
Monte el tope (B) en el eje
de salida.
Gire alrededor del eje hasta
que alguno de los orificios
del tope coincida con el
orificio correspondiente del
cuerpo del engranaje.
Introduzca la espiga (C) en
el orificio para bloquear el
eje.
Coloque la hoja (D), la
cazoleta de apoyo (E) y la
brida de apoyo (F) en el eje
de salida.
Monte la tuerca (G). La
tuerca debe apretarse con
un momento de 35-50 Nm
(3,5-5 kpm). Utilice la
llave tubular del juego de
herramientas. Tome la
llave lo más cerca posible
de la protección de la hoja.
La tuerca se aprieta al girar
en sentido contrario a la
rotación (rosca izquierda).
Montaje de la protección de hoja,
hoja y cuchilla de hierba
G
F
E
D
B
C
A
L
M
!
ATENCIÓN
Al montar el mango J, debe utilizarse
únicamente hojas/cuchillas de césped o
cabezal de corte/cuchillas plásticas. No
utilizar nunca la hoja serrucho con el
mango J.
El mango tipo J puede
girarse a lo largo del tubo
para facilitar el transporte
y almacenamiento.
Afloje la mariposa. Gire el
mango ”J” en sentido
horario.
Pliegue luego el mango
tipo J sobre el tubo.
Apriete la manija.
Monte la protección para
transportes en la
herramienta de corte.
Posición de transporte, Mango tipo J
Español – 5
O
ARRANQUE Y DETENCIÓN
Control antes de arrancar
Por motivos de seguridad
siga las siguientes
recomendaciones:
Controle la hoja
verificando que ni la base
de los dientes ni el orificio
central tengan grietas. El
motivo más común de la
aparición de grietas es la
formación de ángulos
agudos al limar en la base
de los dientes o el uso de
la hoja con dientes
desafilados. Cambie la
hoja si descubre grietas.
Controle que la brida de
apoyo no tenga grietas
debido a cansancio o por
estar demasiado apretada.
Cambie la brida de apoyo
si encuentra grietas.
Controle que la
contratuerca no haya
perdido la fuerza de
bloqueo, que debe ser de
por lo menos 1,5 Nm. El
par de apriete de la
contratuerca debe ser de
35-50 Nm.
Controle que la
protección no esté dañada
ni presente grietas.
Cámbiela si ha recibido
golpes o está agrietada.
Controle que el cabezal de
corte y la protección
contra objetos despedidos
no estén dañados ni presenten grietas. Cambie el cabezal o la
protección si han recibido golpes o están agrietados.
Nunca utilice la máquina sin la protección de hoja o contra
objetos despedidos, tampoco si la protección es defectuosa.
DATOS TÉCNICOS
Accesorios homologados
Orificio central en hojas/cuchillas de Ø 20 mm
Rosca para eje de hoja M10
Hoja para césped/cuchilla para césped
Cuchillas de plástico
Cabezal de corte
Cazoleta de apoyo
Tipo
Grass 255-4 (Ø 255 4 dientes)
Grass 255-8 (Ø 255 8 dientes)
Multi 255-3 (Ø 255 3 dientes)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Fijo
Protección para el equipo
de corte. Art. nº.
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
Nederlands – 5
L
Controle voor het starten
Om veiligheidsredenen moet
u de volgende aanbevelingen
volgen!
Controleer het maaiblad op
barsten bij het centergat en
bij de tandbodems. De
barsten ontstaan meestal
doordat er tijdens het vijlen
scherpe hoeken ontstaan
zijn in de tandbodems of
doordat men het zaag/
maaiblad gebruikt heeft
met botte tanden. Als het
zaag/maaiblad barsten
vertoont, moet het
onmiddellijk vervangen
worden.
Controleer de steunflens
op barsten die het gevolg
kunnen zijn van
materiaalmoeheid of te
hard aanhalen. De
steunflens moet vervangen
worden als hij barsten
vertoont!
Let erop dat de borgmoer
zijn borgkracht niet
verliest. De borging van de
moer moet een
borgmoment van
tenminste 1,5 Nm hebben.
Het aanhaalmoment van
de borgmoer moet 35-50
Nm zijn.
Controleer de beschermkap op beschadigingen en scheurtjes.
Vervang de beschermkap indien deze terugslag te verduren
heeft gehad of scheurtjes vertoont.
Controleer de trimmerkop en de spatbescherming op
beschadigingen en scheurtjes. Vervang de trimmerkop of de
spatbescherming indien deze terugslag te verduren hebben
gehad of scheurtjes vertonen.
Gebruik de machine nooit zonder beschermkap of
spatbescherming, en evenmin met een defecte beschermkap.
TECHNISCHE GEGEVENS
Goedgekeurde accessoires J-handvat
Centrumopening in maaibladen/messen Ø 20 mm
Schroefdraad maaibladas M10
Grasblad/grasmes
Kunststof messen
Maaikop
Steunkop
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-punts)
Grass 255-8 (Ø 255 8-punts)
Multi 255-3 (Ø 255 3-punts)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Vast
Beschermkap voor de
snijuitrusting. Artikelnr.
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
STARTEN EN STOPPEN
Française – 5
F
Contrôles avant le démarrage
Pour plus de sécurité, suivre
les recommendations
suivantes!
Contrôler la lame pour
détecter d’éventuelles
fissures au niveau des dents
et du trou central, dûes à
l’usure ou à un serrage trop
fort. Les raisons les plus
fréquente de la présence de
fissures sont la formation de
coins pointus lors de
l’affûtage et l’utilisation
d’une lame aux dents
émoussées. En cas de
fissures, mettre la lame au
rebut.
S’assurer que la bride de
support ne présente pas de
fissures par suite d’usure ou
de serrage trop fort. En cas
de fissures, mettre la bride
de support au rebut!
S’assurer que le contre-
écrou n’a pas perdu sa
capacité de blocage. Le
contre écrou doit résister à
au moins 1,5 Nm. Le couple
de serrage du contre-écrou
est de 35-50 Nm.
Contrôler le protège-lame afin de détecter d’éventuels
dommages ou fissures. Remplacer le protège-lame s’il a subi
des dommages ou s’il présente des fissures.
Contrôler la protection contre les projections et la tête de
coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures.
Remplacer la protection contre les projections ou la tête de
coupe si elles ont subi des dommages ou si elles présentent
des fissures.
Ne jamais utiliser la machine sans protège-lame ou sans
protection contre les projections ou si les dispositifs de
protection sont défectueux.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Accessoires homologués
poignée en J
Trou central des lames/couteaux Ø 20 mm
Axe de lame fileté M10
Lame/couteau de désherbage
Couteaux en plastique
Tête de coupe
Bol de garde
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-dents)
Grass 255-8 (Ø 255 8-dents)
Multi 255-3 (Ø 255 3-dents)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Fixe
Protection pour outil de coupe, n° de réf.
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
MARCHE ET ARRET
Italiano – 5
I
Controlli prima dell’avviamento
Per ragioni di sicurezza,
seguire queste
raccomandazioni!
Controllare la lama per
accertarsi che non vi siano
incrinature sul fondo dei
denti o presso il foro
centrale. Le cause più
frequenti delle incrinature
sono il formarsi di angoli
acuti sui fondi dei denti
durante l’affilatura e l’uso
della lama con i denti non
affilati. In caso di incri-
nature, gettare via la lama.
Controllare la flangia di
sostegno, assicurandosi che
non si siano formate
incrinature dovute a fatica
o ad un serraggio eccessivo.
In caso di incrinature,
gettare via la flangia!
Controllare che il dado non
abbia perso la sua capacità
di bloccaggio. Il blocco del
dado deve sopportare una
coppia di almeno 1,5 Nm.
Il momento di serraggio del
dado deve corrispondere a
35-50 Nm.
Controllare il paralama e
verificare che non abbia
subito lesioni o incrinature.
Sostituire il paralama nel
caso in cui abbia subito degli urti o presenti delle incrinature.
Controllare la testina portafilo e il paraspruzzi e verificare
che siano intatti e non presentino incrinature. Sostituire la
testina portafilo o il paraspruzzi nel caso in cui abbiano
subito degli urti o presentino incrinature.
Non usare mai la macchina senza paralama o paraspruzzi, e
neppure con un paralama difettoso.
DATI TECNICI
Accessori omologati Impugnatura a J
Foro centrale lame/coltelli: Ø 20 mm
Passo albero lama: M10
Lama tagliaerba/Coltello tagliaerba
Coltelli di plastica
Testina portafilo
Coppetta di sostegno
Tipo
Grass 255-4 (Ø 255 4 denti)
Grass 255-8 (Ø 255 8 denti)
Multi 255-3 (Ø 255 3 denti)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Fissa
Corprilama Art. no.
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
AVVIAMENTO ED ARRESTO
English– 5
E
Control before starting
For reasons of safety follow
these recommendations!
Check the blade to ensure
that no cracks have formed
at the bottom of the teeth
or by the centre hole. The
most common reason why
cracks are formed is that
sharp corners have been
formed at the bottom of
the teeth while sharpening
or that the blade has been
used with dull teeth.
Discard a blade if cracks
are found.
Check that the support
flange is not cracked due to
fatigue or due to being
tightened too much.
Discard the support flange
if it is cracked.
Ensure the locking nut has
not lost its captive force.
The nut lock should have a
locking force of at least 1.5
Nm. The tightening
torque of the locking nut
should be 35-50 Nm.
Check that the guard is not
damaged or cracked.
Replace the guard if it is
exposed to impact or is
cracked.
Check that the trimmer
head and spray guard are
not damaged or cracked.
Replace the trimmer head
or spray guard if they are
exposed to impact or are
cracked.
Never use the machine
without a guard or spray
guard nor with a defective
guard.
START AND STOP
TECHNICAL DATA
Approved accessories J-handle
Centre hole in blades Ø 20 mm
Threaded blade axle M10
Grass blade
Plastic knives
Trimmer head
Support cup
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-teeth)
Grass 255-8 (Ø 255 8-teeth)
Multi 255-3 (Ø 255 3-teeth)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Fixed
Cutting attachment guard Art No.
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
Greek – 1
G
!
∆Ô Û‡ÓÔÏÔ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ J
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Ù· ÂÍ‹˜ ̤ÚË:
1. ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜ ¯fiÚÙÔ˘
1. §Â›‰· ¯fiÚÙÔ˘
1. ÀÔÛÙËÚÈÎÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
™∏ª∂πø™∏! √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È Ì ÙÔÓ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
ÏÂ›‰·˜ ¯fiÚÙÔ˘ Â¿Ó ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ›
ÏÂ›‰· ¯fiÚÙÔ˘.
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔ̤ӈÓ
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
ª¤ÚË ÙÔ˘ Û˘ÓfiÏÔ˘ Ù˘ Ï·‚‹˜ J ........................................ 1
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ .................................................... 1
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∫ÔÙÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ ..................................................... 2
µ·ÛÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ηı·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰¤Ó‰ÚˆÓ ...................... 3
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡-J....................................... 4
£¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÙÈÌfiÓÈ-J ................................................ 4
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ηÈ
Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ............................................ 4
ÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜,
¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ ÏÂ›‰·˜ Î·È Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ..................... 4
∂∫∫π¡∏™∏ ∫∞π ¢π∞∫√¶∏
∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ...................................... 5
∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞
ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J ....................................................................... 5
¶ƒ√™√Ã∏!
√È ÏÂ›‰Â˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È Û Ì˯¿ÓËÌ· ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ
Ì ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘ ηÈ
ηٷÓÔ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Û˘Ìϋڈ̷
ÙÔ˘ ‚È‚Ï›Ô˘ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·. °È· ¿ÏϘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ
‚È‚Ï›Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
¶Eƒπ∂Ã√ª∂¡A
2 – Greek
G
∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
∞˘Ù‹ Ë ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ Ò˜ Ì ÔÚı‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
Î·È ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ›ÙÂ:
ñ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
ñ Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜.
ñ Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡.
√È ÙÚ›˜ ‚·ÛÈÎÔ›
ηÓfiÓ˜:
1)ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ
ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÎÔ‹˜
Î·È ÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ô˘
Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ. ¢Â›Ù ÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
“∆¯ÓÈο
ÛÙÔȯ›·”
.
2)¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ‰fiÓÙÈ·
Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Û ηϋ
ηٿÛÙ·ÛË Î·È ÛˆÛÙ¿
·ÎÔÓÈṲ̂ӷ!
∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜ ηÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË Ï›Ì·.
ª›· Ï·Óı·Ṳ̂ӷ
·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ‹
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÏÂ›‰· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ
ΛӉ˘ÓÔ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
3)∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi ÁÈ· ˙Ë̛˜
Î·È ÂÌÊ¿ÓÈÛË
Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ. √
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˜
ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó·
·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ.
™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
∏ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ Ò˜ ÌÂ ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
Î·È Ì ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡
ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ
̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜ Î·È Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÎÔ‹˜.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÎÔ‹˜ ηÈ
ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ. ¢Â›Ù ÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
“∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·”
.
ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡
ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÌÂÛÈÓ¤˙·˜ Î·È ÂÈÏÔÁ‹
ÛˆÛÙ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÌÂÛÈÓ¤˙·˜.
ñ Œ¯ÂÙ ٷ ‰fiÓÙÈ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ηϿ Î·È ÛˆÛÙ¿
·ÎÔÓÈṲ̂ӷ! ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜. ¢È·‚¿ÛÙÂ
Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ÙÔ˘˜.
¶ƒ√™√Ã∏!
§·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ‹ Ï¿ıÔ˜
·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ÏÂ›‰· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜
!
∞ÎfiÓÈÛÌ· ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ηÈ
ÏÂ›‰·˜
ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜ ÁÈ· ÛˆÛÙfi
·ÎfiÓÈÛÌ·.
ñ √È ÏÂ›‰Â˜ ·ÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Â›‰Ë
ϛ̷ ·Ï‹˜ ÎÔ‹˜.
ñ ∞ÎÔÓ›ÛÙ fiϘ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÂÍ
›ÛÔ˘ ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙÂ
ÈÛÔÚÚÔ›· ÛÙË ÏÂ›‰·.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
4 – Greek
G
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡-J
ñ •Â‚ȉÒÛÙ ÙËÓ
ÌÂÙÔ‡ÁÈ· ·fi ÙÔ
ÛËÌÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘
Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜.
ñ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Î·È ÛÊ›ÍÙÂ
ÂÏ·ÊÚ¿ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.
ñ ¢ÈÔÚıÒÛÙ Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ·
ÒÛÙÂ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J Ó·
Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ ¿ÓÂÙË
ÛÙ¿ÛË ÂÚÁ·Û›·˜. ™Ê›ÍÙÂ
ÙËÓ ÌÂÙÔ‡ÁÈ·.
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Î·È Ù˘
ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜
™Â ÙÔÔı¤ÙËÛË ÎÔÙÈÎÔ‡
ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ›ӷÈ
ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ô
›ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡/
ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ Ó· ÌÂÈ
ÛˆÛÙ¿ ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ Ô‹
ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡.
§·Óı·Ṳ̂ÓË ÙÔÔı¤ÙËÛË
ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ÛÔ‚·Úfi ηÈ/‹ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
ñ √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ (∞)
ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È Ì 4 ‚›‰Â˜ (L)
Î·È ÙËÓ Ͽη ÛÙ‹ÚÈ͢
(ª) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ
Û¯‹Ì·. ¶∞ƒ∞∆∏ƒ∏™∏!
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔÓ
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜.
ñ ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ
ΛÓËÛ˘ (µ) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·.
ñ ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘
ÏÂ›‰·˜ ̤¯ÚÈ Ó·
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì›· ·fi
ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘
ΛÓËÛ˘ Ì ÙËÓ Ô‹ ÛÙÔ
ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡
ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘.
ñ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi
›ÚÔ (C) ÛÙËÓ Ô‹ ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ô
¿ÍÔÓ·˜.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂ›‰· (D), ÙÔ ˘ÔÛÙËÚÈÎÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·
(∂) Î·È ÙËÓ ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ (F) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ΛÓËÛ˘.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ (G). ∏ ÛÊÈÁÎÙÈ΋ ÚÔ‹ ÙÔ˘
ÂÚÈÎÔ¯Ï›Ô˘ Â›Ó·È 35-50 Nm (3,5-5 kpm). ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙÂ
ÙÔ ÁÔ˘‚ˆÙfi ÎÏÂȉ› ÛÙÔ ÎÔ˘Ù› ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÙÔ˘ ÎÏÂȉÈÔ‡ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÏËÛȤÛÙÂÚ· ÛÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜. ∆Ô ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ ÛÊ›ÁÁÂÙ·È fiÙ·Ó ÙÔ
ÎÏÂȉ› ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·ÓÙ›ıÂÙ· Ì ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
(·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊÔ Û›ڈ̷).
G
F
E
D
B
C
A
L
M
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ ÏÂ›‰·˜
Î·È Ì·¯·ÈÚÈÔ‡
!
¶ƒ√™√Ã∏!
√ ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Û ηÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË
‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜
ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ¢Â›ÙÂ
ÙÔ ÎÂÊ.
“∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο“
. ∂¿Ó
ÙÔÔıÂÙËı› Ï¿ıÔ˜ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ÌÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËı› ÛÔ‚·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
!
¶ƒ√™√Ã∏! ∞Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
Û¯‹Ì·ÙÔ˜ J ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ÌfiÓÔ
Ì ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜/Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ· ‹
¯ÏÔÔÎÔÙÈΤ˜ ÎÂʷϤ˜/Ï·ÛÙÈο Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ·.
¢›ÛÎÔÈ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó
Ì ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J.
ñ ∆Ô ÙÈÌfiÓÈ ÌÔÚ› ‡ÎÔÏ·
Ó· ÛÙÚ·Ê› ÁÈ· Ó·
Ù·ÈÚÈ¿ÍÂÈ Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜
ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÁÈ· ‡ÎÔÏË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È Ê‡Ï·ÍË.
ñ •ÂÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ÚÔ˜
Ù· ‰ÂÍÈ¿.
ñ ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‰ÈÏÒÛÙÂ
ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ
¿ÍÔÓ·. ™Ê›ÍÙ ÙË Ï·‚‹.
ñ ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ ÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜.
£¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÙÈÌfiÓÈ-J
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
Greek – 5
G
∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË
ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢ ÙÔ˘ ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ Â›Ó·È ·fi 35-50 Nm.
ñ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔ Î·È
¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ ·Ó ¤¯ÂÈ ¯Ù˘Ëı› ÛÔ‚·Ú¿ ‹
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
ñ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Î·È Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
Ù˘ Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔÈ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÏÏ¿ÍÙÂ
¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ‹ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ·Ó ¤¯Ô˘Ó ¯Ù˘Ëı›
ÛÔ‚·Ú¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÚÔÛÙ·ÛÙ¢ÙÈÎfi
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‹ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·, ÙÔ ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡ÂÈ Î·È ·Ó ›ӷÈ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο.
°È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ
˘ԉ›ÍÂȘ:
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙË ÏÂ›‰· ÁÈ· Ó·
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÛÙÔ
οو ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ ‹
Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋
Ô‹. √ Û˘ÓËı¤ÛÙÂÚÔ˜
ÏfiÁÔ˜ ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘
Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È fiÙÈ
¤¯Ô˘Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÔÍ›˜
ÁˆÓ›Â˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜
ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ Î·Ù¿ ÙÔ
·ÎfiÓÈÛÌ· ‹ fiÙÈ Ë ÏÂ›‰·
¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌÂ
ÛÙÔ̤̈ӷ ‰fiÓÙÈ·.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰·
Â¿Ó ‚ÚÂıÔ‡Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
ñ ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ÊÏ¿ÓÙ˙·
ÛÙ‹ÚÈ͢ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ
Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÏfiÁˆ ÎfiˆÛ˘
‹ ÏfiÁˆ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜
Û‡ÛÊÈ͢. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ ¿Ó
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ ÒÛÙÂ ÙÔ
·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È Ó·
ÌËÓ ¯¿ÛÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈ΋
ÙÔ˘ ÈηÓfiÙËÙ·. ∆Ô
·ÍÈÌ¿‰È Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ
ÚÔ‹ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ 1,5 Nm. ∏
∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞
∂ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J
√‹ ΤÓÙÚÔ˘ ÁÈ· ÏÂ›‰·/Ì·¯·›ÚÈ 20 mm
¶¿ÛÔ ¿ÍÔÓ· ÏÂ›‰·˜ ª10
§Â›‰·/Ì·¯·›ÚÈ
¶Ï·ÛÙÈÎfi Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ
ÃÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÎÔ‡·
∞Ú. ˘ÏÈÎÔ‡ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
∆‡Ô˜
Grass 255-4 ( 255 4-‰fiÓÙÈ·)
Grass 255-8 ( 255 8-‰fiÓÙÈ·)
Multi 255-3 ( 255 3-‰fiÓÙÈ·)
Polytrim 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
™Ù·ıÂÚfi
∂∫∫π¡∏™∏ ∫∞π ¢π∞∫√¶∏
1998W16
´*xk`¶0=¨

Transcripción de documentos

S Bruksanvisning J-handtagssats de instrucciones O Manual Juego de mangos J N Bruksanvisning J-håndtakssett L Gebruiksaanwijzing J-handvatset A Brugsanvisning J-håndtagssæt d'utilisation F Manuel Kit de poignée en J B Käyttöohje J-kahvasarja per l’uso I Istruzioni Kit impugnatura a J D Bedienungsanweisung J-Handgriff-Satz Manual E Operator's J-handle set para o uso P Instruções Conjunto do punho ÃÚ‹Û˘ G ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J em forma de J. 108 87 56-20 Svenska – Sve-5 225/232/235 Bruk 31 97-11-25, 08.46 31 S START OCH STOPP Kontroll före start Följ de här rekommendationerna av säkerhetsskäl! • Kontrollera klingan så att sprickor inte har uppstått i tandbottnar eller vid centrumhålet. Vanligaste orsaken till att sprickor bildas är att skarpa hörn i tandbottnarna har uppstått vid filning eller att klingan använts med slöa tänder. Kassera klingan om sprickor kan upptäckas. • Kontrollera stödflänsen så att inga sprickor har uppstått på grund av utmattning eller för hård åtdragning. Kassera stödflänsen om sprickor kan upptäckas! • Se till att låsmuttern inte förlorar sin låskraft. Mutterlåsningen ska ha ett låsmoment på minst 1,5 Nm. Låsmutterns åtdragningsmoment ska vara på 35-50 Nm. • Kontrollera skyddet så att det är oskadat och fritt från sprickbildning. Byt skydd om det utsatts för slag eller har sprickor. • Kontrollera trimmerhuvudet och sprutskyddet så att de är oskadade och fria från sprickbildning. Byt trimmerhuvud eller sprutskydd om de utsatts för slag eller har sprickor. • Använd aldrig maskinen utan skydd, ej heller med defekt skydd. TEKNISKA DATA Godkända tillbehör J-handtag Centrumhål i klingor/knivar Ø 20 mm Gänga klingaxel M10 Gräsklinga/gräskniv Plastknivar Trimmerhuvud Stödkopp Typ Skydd för skärutrustning Art. nr. Grass 255-4 (Ø 255 4-tänder) Grass 255-8 (Ø 255 8-tänder) Multi 255-3 (Ø 255 3-tänder) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fast 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Svenska - 5 SIKKERHETSINSTRUKSJONER Grunnleggende arbeidsteknikk Gressrydding med gressblad • Bruk alltid full gass ved rydding og trimming. • Til alle typer av høyt eller kraftig gress brukes gressblad. • Slipp motoren ned på tomgangsturtall etter hvert arbeidsmoment. Lengre tids full gass uten at motoren belastes (dvs uten den motstanden motoren får fra skjæreutstyret under trimming) kan føre til alvorlig motorskade. Betegnelser • Gressrydding er en generell betegnelse for rydding av gress. Både gresskniv og gressblad benyttes. • Gresstrimming er en generell betegnelse for lettere klipping, f.eks. ved kanter eller rundt trær. Trimmerhode eller plastkniver benyttes. ! ADVARSEL! Av og til fester det seg grener, gress eller kvist mellom beskyttelse og skjæreutstyr. Stans alltid motoren ved rengjøring. N • Gresset meies ned med pendlende bevegelser til sidene, der bevegelse fra høyre til venstre er ryddemomentet og bevegelse fra venstre til høyre er returbevegelsen. La bladet arbeide med venstre side (mellom "klokken 8 og 12" på bladet). • Hvis bladet vippes noe mot venstre ved gressrydding, samles gresset i en streng som gjør oppsamlingen lettere f.eks. ved rakning. • Forsøk å arbeide rytmisk. Stå støtt med føttene fra hverandre. Flytt forover etter returbevegelsen og still deg støtt igjen. • La støttekoppen ligge lett an mot bakken. Den skal beskytte bladet mot å gå i bakken. • Reduser faren for at materiale setter seg fast rundt bladet ved å følge disse reglene: a) Arbeid alltid med full gass. b) Unngå det nyklipte materialet under returbevegelsen. • Stans motoren, løsne selen og sett maskinen på bakken før du samler sammen gressklippet. ! ! ADVARSEL! Verken brukeren av redskapet eller noen andre må forsøke å trekke vekk det ryddete materialet mens motoren eller bladet roterer, da dette kan føre til alvorlige skader. Stans motoren og bladet før du tar bort materiale som har viklet seg rundt akselen, da det ellers er fare for skader. ADVARSEL! Se opp for gjenstander som slynges ut. Bruk alltid vernebriller. Bøy deg aldri over beskyttelsen. Steiner, skrot o.l. kan kastes opp i øynene og forårsake blindhet eller alvorlige skader. Hold uvedkommende på avstand. Barn, dyr, tilskuere og medhjelpere skal befinne seg utenfor sikkerhetssonen på 15 m. Stans maskinen umiddelbart hvis noen nærmer seg. Norsk – 3 N START OG STOPP Kontroll før start Følg disse anbefalingene av sikkerhetsgrunner: • Kontroller at det ikke har oppstått sprekker i bunnen av tennene eller ved sentrumshullet i sagbladet. Den vanligste årsaken til sprekkdannelse er at det har oppstått skarpe hjørner i bunnen av tennene ved filing, eller at bladet er brukt med sløve tenner. Bladet må skiftes hvis det oppdages sprekker. • Kontroller at det ikke har oppstått sprekker i støtteflensen på grunn av slitasje eller for hard tiltrekking. Støtteflensen må skiftes hvis det oppdages sprekker! • Se etter at låsemutteren ikke mister sin låsekraft. Mutterlåsingen skal ha et låsemoment på minst 1,5 Nm. Mutterens tiltrekningsmoment skal være 35-50 Nm. • Kontroller at beskyttelsen er uskadd og fri for sprekkdannelser. Skift beskyttelsen hvis den er blitt utsatt for slag eller har sprekker. • Kontroller trimmerhodet og sprutevernet slik at de er uten skader og fri for sprekkdannelser. Bytt trimmerhode eller sprutevern hvis de er blitt utsatt for slag eller har sprekker. • Bruk aldri maskinen uten beskyttelse, eller hvis den er defekt. TEKNISKE DATA Godkjente tilbehør J-håndtak Sentrumshull i blader/kniver Ø 20 mm Gjenge bladaksel M10 Gressblad/gresskniv Plastkniver Trimmerhode Støttekopp Type Skjerm for skjæreutstyr, Art. nr Grass 255-4 (Ø 255 4-tannet) Grass 255-8 (Ø 255 8-tannet) Multi 255-3 (Ø 255 3-tannet) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fast 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Norsk – 5 A START OG STOP Kontrol før start • Kontroller, at beskyttelsesskjoldet ikke er beskadiget og fri for revner. Udskift beskyttelsesskjoldet, hvis det har været udsat for slag eller er revnet. • Kontroller, at trimmerhoved og beskyttelsesskjold ikke er beskadiget og fri for revner. Udskift trimmerhoved eller beskyttelsesskjold, hvis de har været udsat for slag eller er revnet. • Brug aldrig redskabet uden beskyttelsesskjold. Beskyttelsesskjoldet må ikke være revnet. Følg disse anbefalinger af sikkerhedsmæssige grunde! • Kontrollér, at der ikke er opstået sprækker på klingen i tandbunde eller ved centrumhullet. Den almindeligste årsag til, at der dannes sprækker er, at der er opstået skarpe hjørner i tandbundene ved filning eller ved at klingen er brugt med sløve tænder. Kassér klingen, hvis der opdages sprækker. • Kontrollér, at der ikke er opstået sprækker på støtteflangen på grund af metaltræthed eller for hård tilspænding. Kassér støtteflangen, hvis der opdages sprækker! • Sørg for at møtrikken ikke mister sin låsekraft. Låsemøtrikken skal have et drejningsmoment på 1,5 Nm. Låsemøtrikkens tilspændingsmoment skal være på 35-50 Nm. TEKNISKA DATA Godkendt tilbehør J-håndtag Midterhul i klinger/knive Ø 20 mm Gevinddrejet klingeaksel M10 Græsklinge/græskniv Plastknive Trimmerhoved Støttekop Type Værn til skæreudstyr, Art. nr. Grass 255-4 (Ø 255 4-tænder) Grass 255-8 (Ø 255 8-tænder) Multi 255-3 (Ø 255 3-tænder) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fast 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Danska - 5 KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS B Tarkastus ennen käynnistystä Näitä suosituksia on noudatettava turvallisuussyistä! • Tarkasta, ettei terän hampaiden pohjaan tai keskiöreiän kohdalle ole tullut halkeamia. Halkeamat johtuvat tavallisimmin siitä, että hampaiden pohjaan on viilattaessa jäänyt teräviä kulmia tai että terää on käytetty tylsänä. Vaihda terä, jos siinä on havaittavissa halkeamia! • Tarkasta, ettei tukilaippaan ole tullut väsymisestä tai liiallisesta kiristämisestä aiheutuneita halkeamia. Hävitä tukilaippa, jos siinä on havaittavissa halkeamia! • Varmista, ettei terämutteri ole menettänyt lukitustehoaan. Mutterilukituksen lukitusmomentin on oltava vähintään 1,5 Nm. Terämutterin kiristysmomentin on oltava 35-50 Nm. • Tarkasta, että teränsuojus on ehjä ja ettei siinä ole halkeamia. Vaihda suojus, jos siihen on kohdistunut iskuja tai siinä on halkeamia. • Tarkasta, että trimmipää ja roiskesuojus ovat ehjät ja ettei niissä ole halkeamia. Vaihda trimmipää tai roiskesuojus, jos niihin on kohdistunut iskuja tai niissä on halkeamia. • Älä koskaan käytä konetta, jos siinä ei ole teränsuojusta tai roiskesuojusta tai jos ne ovat vialliset. TEKNISET TIEDOT Hyväksytyt lisävarusteet J-kahva Terien/veitsien keskireikä Ø 20 mm Teräakselin kierre M10 Ruohoterä/ruohoveitsi Muoviveitset Trimmipäät Tukikuppi Tyyppi Terälaitteen suojus, Tuotenro Grass 255-4 (Ø 255 4-hampainen) Grass 255-8 (Ø 255 8-hampainen) Multi 255-3 (Ø 255 3-hampainen) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Tukikuppi 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Suomi – 5 D START UND STOPP Kontrolle vor dem Start Die folgenden Empfehlungen sind aus Sicherheitsgründen zu befolgen! • Die Klinge auf Risse hin kontrollieren, besonders am Zahnansatz und um das Mittelloch herum. Die häufigste Ursache für Rißbildungen am Zahnansatz stellen beim Feilen entstandene scharfe Ecken oder die Anwendung der Klinge in stumpfem Zustand dar. Die Klinge austauschen, wenn sie Risse aufweist. • Den Stützflansch auf Risse hin untersuchen, die aufgrund von Materialermüdung oder zu festem Anziehen entstehen können. Wenn Risse zu erkennen sind, ist der Stützflansch auszuwechseln. • Darauf achten, daß die Gegenmutter fest genug angezogen ist. Sie soll eine Schließkraft von mind. 1,5 Nm haben. Das Anziehmoment soll 35-50 Nm betragen. • Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Wenn er Risse hat oder Schlägen ausgesetzt gewesen ist, den Schutz auswechseln. • Trimmerkopf und Spritzschutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Wenn die Teile Risse haben oder Schlägen ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgewechselt werden. • Das Gerät niemals ohne Schutz oder Spritzschutz betreiben, auch nicht mit defektem Schutz. TECHNISCHE DATEN Zugelassenes Zubehör J-Handgriff Zentrumloch in Klingen/Messern Ø 20 mm Gewinde Klingenachse M10 Grasklinge/Grasmesser Kunststoffmesser Trimmerkopf Stützkappe Typ Schutz für die Schneidausrüstung Teile-Nr. Grass 255-4 (Ø 255 4-Zähne) Grass 255-8 (Ø 255 8-Zähne) Multi 255-3 (Ø 255 3-Zähne) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fest 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Deutsch – 5 P ARRANQUE E PARAGEM Controlo antes de arrancar Por motivos de segurança, siga estas recomendações! • Verifique na lâmina se não há rachaduras na base dos dentes ou no furo central. O motivo mais comum de formação de rachaduras são cantos afiados na base dos dentes, criados por limagem ou por ter a lâmina sido usado com dentes cegos. Deite fora a lâmina se descobrir rachaduras. • Verifique a arruela de encosto para que não haja nenhuma rachadura, devido a esgotamento ou aperto excessivo. Deite fora a arruela de encosto caso hajam rachaduras! • Certifique-se de que a porca de bloqueio não perca a sua força. O seu binário de bloqueio deverá ser no mínimo de 1,5 Nm. O seu binário de aperto deverá ser de 3550 Nm. • Verifique a protecção da lâmina quanto a danos e rachaduras. Substitua a protecção se esta tiver sido sujeita a golpes ou apresentar rachaduras. • Verifique o cabeçote de recorte e a protecção contra projecções quanto a danos e rachaduras. Substitua o cabeçote ou a protecção se tiverem sido sujeitos a golpes ou apresentarem rachaduras. • Nunca use a máquina sem as protecções de equipamento ou contra projecções ou com protecções danificadas. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Acessórios recomendados punho em forma de J Furo central nas lâminas/facas, Ø 20 mm Passo de rosca do veio da lâmina M10 Lâminas para relva/Facas para erva Facas de plástico Cabeçotes de corte Copo de apoio Tipo Protecção para equipamento de corte Art. nº Grass 255-4 (Ø 255 4-dentes) Grass 255-8 (Ø 255 8-dentes) Multi 255-3 (Ø 255 3-dentes) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fixo 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Portugêse – 5 O CONTENIDO El juego de mangos tipo J contiene las sipuientes piezas: 1 unidad Mango J 1 unidad Protección para hoja de hierba 1 unidad Hoja de hierba 1 unidad Cazoleta de apoyo ¡ADVERTENCIA! En las máquinas equipadas con mango J no se debe montar cuchilla. ! ¡ATENCIÓN!: La protección del cabezal de corte debe cambiarse por la protección de hoja de hierba incluida en el suministro si la máquina de utiliza con hoja de hierba. Indice CONTENIDO Piezas del juego de mangos J ................................................ Índice .................................................................................. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Equipo de corte ................................................................... Técnica básica de desbroce ................................................... MONTAJE Montaje del mango J............................................................ Posición de transporte, Mango tipo J .................................... Montaje de la hoja y del cabezal de corte .............................. Montaje de la protección de hoja, hoja y cuchilla de hierba .. ARRANQUE Y DETENCIÓN Control antes de arrancar ..................................................... DATOS TÉCNICOS Juego de mangos J ................................................................ 1 1 2 3 4 4 4 4 5 5 Antes de utilizar la máquina, lea bien el manual de instrucciones hasta comprender su contenido. Estas instrucciones son complemento del manual que se adjunta a la máquina. Para más información sobre el manejo, consultar el manual de la máquina. Español – 1 O INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Equipo de corte Esta sección muestra cómo, realizando un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte debido: • reduce la tendencia de la máquina sacudir • obtiene una capacidad máxima • prolonga la vida útil del equipo de corte. Las tres reglas básicas: 1) ¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección recomendada por nosotros! Lea el capítulo ”Datos Técnicos”. 2) Mantenga los dientes de la hoja afilados y en buen estado. Siga nuestras instrucciones y utilice el modelo de lima recomendado. Una hoja mal afilada o dañada aumenta el peligro de accidentes. INFORMACIÓN IMPORTANTE Esta sección muestra cómo realizando un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte debido se reduce la tendencia de la máquina a dar sacudones, se obtiene una capacidad máxima de corte y se prolonga la vida útil del equipo de corte. • ¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección recomendada por nosotros! Lea el capítulo ”Datos Técnicos”. • Lea las instrucciones del equipo de corte para montar correctamente el hilo y elegir el diámetro de hilo correcto. • Mantenga bien afilados los dientes de corte de la hoja y afílelos de manera correcta. Lea también las instrucciones en el envase de la hoja. ! ATENCIÓN Un equipo de corte en malas condiciones o una hoja mal afilada aumentan el riesgo de sacudones. Afilado de cuchilla y hoja de hierba • Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las instrucciones en el envase. 3) Revise el equipo de corte para ver si está dañado o agrietado. Un equipo dañado debe ser cambiado. 2 – Español • La hoja y el cuchillo se afilan con una lima plana de un grado. • Lime todos los filos por igual para que se mantenga el equilibrio. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Técnica básica de desbroce Desbroce de hierba con hoja • Recorte siempre con el acelerador al máximo al desbrozar y cortar. • Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utiliza la hoja. • Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado largo a máxima velocidad sin que el motor esté cargado (es decir sin la resistencia que el motor recibe a través del equipo de corte al trabajar) puede dañarlo. Denominaciones • El desbroce de hierba es la denominación general para el corte más intenso de la hierba. Se utiliza cuchilla y hoja de hierba. • El corte de hierba es la denominación general para el corte más ligero de la hierba, por ejemplo en bordes o alrededor de árboles. Se utiliza cabezal de corte o cuchillas plásticas. ! ATENCIÓN A veces, se atascan ramas, hierba o árboles entre la protección y el equipo de corte. Antes de retirarlos, pare siempre el motor. O • Segar la hierba con un movimiento de barrido de lado a lado, dónde el movimiento de derecha a izquierda es el cortante y el de izquierda a derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12). • Si al desbrozar la hierba la hoja se inclina un poco hacia la izquierda, la hierba se acumula en una hilera que es más fácil de juntar posteriormente al rastrillar. • Trabaje con ritmo. Párese firmemente con las piernas abiertas. Avance después del movimiento de retorno y párese nuevamente con firmeza. • Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el suelo. • Para evitar que la hierba se enrolle en la hoja, haga lo siguiente: a) trabaje siempre a máxima velocidad b) durante el movimiento de retorno, evite barrer sobre lo que acaba de cortar. • Pare el motor, desprenda el arnés y coloque la máquina sobre el suelo antes de juntar el material cortado. ! ! ATENCIÓN Ni el operario ni ninguna otra persona debe intentar desplazar el material desbrozado cuando el motor o la hoja aún están girando. Se corre un grave peligro. Detenga el motor y la hoja antes de limpiar el material que se enrosca en el eje de la hoja, corre, de lo contrario, un grave peligro. ATENCIÓN Cuidado con los objetos despedidos. Utilice siempre protección para los ojos. No se incline nunca sobre la protección porque piedras, basuras, etc. pueden ser lanzadas contras los ojos y causar ceguera o heridas graves. Mantenga a distancia a terceros. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros. Pare la máquina inmediatamente si alguien se acerca. Español – 3 O MONTAJE Montaje del mango J ! ATENCIÓN Al montar el mango J, debe utilizarse únicamente hojas/cuchillas de césped o cabezal de corte/cuchillas plásticas. No utilizar nunca la hoja serrucho con el mango J. • Desatornille la mariposa de la sujeción del mango. • Coloque el mango como indica la figura. Monte las piezas de la sujeción y apriete ligeramente el mango. • Haga un ajuste final para que el mango J quede en una postura de trabajo cómoda. Apriete la mariposa. Posición de transporte, Mango tipo J • El mango tipo J puede girarse a lo largo del tubo para facilitar el transporte y almacenamiento. • Afloje la mariposa. Gire el mango ”J” en sentido horario. • Pliegue luego el mango tipo J sobre el tubo. Apriete la manija. • Monte la protección para transportes en la herramienta de corte. 4 – Español Montaje de la hoja y del cabezal de corte Al montar el equipo de corte es sumamente importante que la guía de la pieza de arrastre/brida de apoyo quede bien colocada en el orificio central del equipo de corte. Un equipo de corte mal montado puede causar daños personales graves y/o mortales. ! ATENCIÓN Bajo ninguna circunstancia se puede utilizar un equipo de corte sin haber montado antes la protección recomendada (véase el capítulo ”Datos técnicos” ). Si se monta una protección incorrecta o defectuosa, esto puede causar graves daños personales. Montaje de la protección de hoja, hoja y cuchilla de hierba • La protección de hoja (A) se monta con cuatro tornillos (L) y la placa de apoyo (M) como muestra la figura. Atención: Utilice la protección de hoja recomendada. • Monte el tope (B) en el eje de salida. • Gire alrededor del eje hasta que alguno de los orificios del tope coincida con el orificio correspondiente del cuerpo del engranaje. • Introduzca la espiga (C) en el orificio para bloquear el eje. • Coloque la hoja (D), la cazoleta de apoyo (E) y la brida de apoyo (F) en el eje de salida. • Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un momento de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utilice la llave tubular del juego de herramientas. Tome la llave lo más cerca posible de la protección de la hoja. La tuerca se aprieta al girar en sentido contrario a la rotación (rosca izquierda). G F E D A B C L M O ARRANQUE Y DETENCIÓN Control antes de arrancar Por motivos de seguridad siga las siguientes recomendaciones: • Controle la hoja verificando que ni la base de los dientes ni el orificio central tengan grietas. El motivo más común de la aparición de grietas es la formación de ángulos agudos al limar en la base de los dientes o el uso de la hoja con dientes desafilados. Cambie la hoja si descubre grietas. • Controle que la brida de apoyo no tenga grietas debido a cansancio o por estar demasiado apretada. Cambie la brida de apoyo si encuentra grietas. • Controle que la contratuerca no haya perdido la fuerza de bloqueo, que debe ser de por lo menos 1,5 Nm. El par de apriete de la contratuerca debe ser de 35-50 Nm. • Controle que la protección no esté dañada ni presente grietas. Cámbiela si ha recibido golpes o está agrietada. • Controle que el cabezal de corte y la protección contra objetos despedidos no estén dañados ni presenten grietas. Cambie el cabezal o la protección si han recibido golpes o están agrietados. • Nunca utilice la máquina sin la protección de hoja o contra objetos despedidos, tampoco si la protección es defectuosa. DATOS TÉCNICOS Accesorios homologados Orificio central en hojas/cuchillas de Ø 20 mm Rosca para eje de hoja M10 Hoja para césped/cuchilla para césped Cuchillas de plástico Cabezal de corte Cazoleta de apoyo Tipo Protección para el equipo de corte. Art. nº. Grass 255-4 (Ø 255 4 dientes) Grass 255-8 (Ø 255 8 dientes) Multi 255-3 (Ø 255 3 dientes) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fijo 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Español – 5 L STARTEN EN STOPPEN Controle voor het starten Om veiligheidsredenen moet u de volgende aanbevelingen volgen! • Controleer het maaiblad op barsten bij het centergat en bij de tandbodems. De barsten ontstaan meestal doordat er tijdens het vijlen scherpe hoeken ontstaan zijn in de tandbodems of doordat men het zaag/ maaiblad gebruikt heeft met botte tanden. Als het zaag/maaiblad barsten vertoont, moet het onmiddellijk vervangen worden. • Controleer de steunflens op barsten die het gevolg kunnen zijn van materiaalmoeheid of te hard aanhalen. De steunflens moet vervangen worden als hij barsten vertoont! • Let erop dat de borgmoer zijn borgkracht niet verliest. De borging van de moer moet een borgmoment van tenminste 1,5 Nm hebben. Het aanhaalmoment van de borgmoer moet 35-50 Nm zijn. • Controleer de beschermkap op beschadigingen en scheurtjes. Vervang de beschermkap indien deze terugslag te verduren heeft gehad of scheurtjes vertoont. • Controleer de trimmerkop en de spatbescherming op beschadigingen en scheurtjes. Vervang de trimmerkop of de spatbescherming indien deze terugslag te verduren hebben gehad of scheurtjes vertonen. • Gebruik de machine nooit zonder beschermkap of spatbescherming, en evenmin met een defecte beschermkap. TECHNISCHE GEGEVENS Goedgekeurde accessoires J-handvat Centrumopening in maaibladen/messen Ø 20 mm Schroefdraad maaibladas M10 Grasblad/grasmes Kunststof messen Maaikop Steunkop Type Beschermkap voor de snijuitrusting. Artikelnr. Grass 255-4 (Ø 255 4-punts) Grass 255-8 (Ø 255 8-punts) Multi 255-3 (Ø 255 3-punts) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Vast 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Nederlands – 5 MARCHE ET ARRET F Contrôles avant le démarrage Pour plus de sécurité, suivre les recommendations suivantes! • Contrôler la lame pour détecter d’éventuelles fissures au niveau des dents et du trou central, dûes à l’usure ou à un serrage trop fort. Les raisons les plus fréquente de la présence de fissures sont la formation de coins pointus lors de l’affûtage et l’utilisation d’une lame aux dents émoussées. En cas de fissures, mettre la lame au rebut. • S’assurer que la bride de support ne présente pas de fissures par suite d’usure ou de serrage trop fort. En cas de fissures, mettre la bride de support au rebut! • S’assurer que le contreécrou n’a pas perdu sa capacité de blocage. Le contre écrou doit résister à au moins 1,5 Nm. Le couple de serrage du contre-écrou est de 35-50 Nm. • Contrôler le protège-lame afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer le protège-lame s’il a subi des dommages ou s’il présente des fissures. • Contrôler la protection contre les projections et la tête de coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer la protection contre les projections ou la tête de coupe si elles ont subi des dommages ou si elles présentent des fissures. • Ne jamais utiliser la machine sans protège-lame ou sans protection contre les projections ou si les dispositifs de protection sont défectueux. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Accessoires homologués poignée en J Trou central des lames/couteaux Ø 20 mm Axe de lame fileté M10 Lame/couteau de désherbage Couteaux en plastique Tête de coupe Bol de garde Type Protection pour outil de coupe, n° de réf. Grass 255-4 (Ø 255 4-dents) Grass 255-8 (Ø 255 8-dents) Multi 255-3 (Ø 255 3-dents) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fixe 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Française – 5 I AVVIAMENTO ED ARRESTO Controlli prima dell’avviamento Per ragioni di sicurezza, seguire queste raccomandazioni! • Controllare la lama per accertarsi che non vi siano incrinature sul fondo dei denti o presso il foro centrale. Le cause più frequenti delle incrinature sono il formarsi di angoli acuti sui fondi dei denti durante l’affilatura e l’uso della lama con i denti non affilati. In caso di incrinature, gettare via la lama. • Controllare la flangia di sostegno, assicurandosi che non si siano formate incrinature dovute a fatica o ad un serraggio eccessivo. In caso di incrinature, gettare via la flangia! • Controllare che il dado non abbia perso la sua capacità di bloccaggio. Il blocco del dado deve sopportare una coppia di almeno 1,5 Nm. Il momento di serraggio del dado deve corrispondere a 35-50 Nm. • Controllare il paralama e verificare che non abbia subito lesioni o incrinature. Sostituire il paralama nel caso in cui abbia subito degli urti o presenti delle incrinature. • Controllare la testina portafilo e il paraspruzzi e verificare che siano intatti e non presentino incrinature. Sostituire la testina portafilo o il paraspruzzi nel caso in cui abbiano subito degli urti o presentino incrinature. • Non usare mai la macchina senza paralama o paraspruzzi, e neppure con un paralama difettoso. DATI TECNICI Accessori omologati Impugnatura a J Foro centrale lame/coltelli: Ø 20 mm Passo albero lama: M10 Lama tagliaerba/Coltello tagliaerba Coltelli di plastica Testina portafilo Coppetta di sostegno Tipo Corprilama Art. no. Grass 255-4 (Ø 255 4 denti) Grass 255-8 (Ø 255 8 denti) Multi 255-3 (Ø 255 3 denti) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fissa 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Italiano – 5 E START AND STOP Control before starting For reasons of safety follow these recommendations! • Check the blade to ensure that no cracks have formed at the bottom of the teeth or by the centre hole. The most common reason why cracks are formed is that sharp corners have been formed at the bottom of the teeth while sharpening or that the blade has been used with dull teeth. Discard a blade if cracks are found. • Check that the support flange is not cracked due to fatigue or due to being tightened too much. Discard the support flange if it is cracked. • Ensure the locking nut has not lost its captive force. The nut lock should have a locking force of at least 1.5 Nm. The tightening torque of the locking nut should be 35-50 Nm. • Check that the guard is not damaged or cracked. Replace the guard if it is exposed to impact or is cracked. • Check that the trimmer head and spray guard are not damaged or cracked. Replace the trimmer head or spray guard if they are exposed to impact or are cracked. • Never use the machine without a guard or spray guard nor with a defective guard. TECHNICAL DATA Approved accessories J-handle Centre hole in blades Ø 20 mm Threaded blade axle M10 Grass blade Plastic knives Trimmer head Support cup Type Cutting attachment guard Art No. Grass 255-4 (Ø 255 4-teeth) Grass 255-8 (Ø 255 8-teeth) Multi 255-3 (Ø 255 3-teeth) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fixed 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - English– 5 ¶Eƒπ∂Ã√ª∂¡A ∆Ô Û‡ÓÔÏÔ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ J ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Ù· ÂÍ‹˜ ̤ÚË: 1. ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜ ¯fiÚÙÔ˘ 1. §Â›‰· ¯fiÚÙÔ˘ 1. ÀÔÛÙËÚÈÎÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ™∏ª∂πø™∏! √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È Ì ÙÔÓ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜ ¯fiÚÙÔ˘ Â¿Ó ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› ÏÂ›‰· ¯fiÚÙÔ˘. ! ¶ƒ√™√Ã∏! √È ÏÂ›‰Â˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È Û Ì˯¿ÓËÌ· ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J. G ¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞ ª¤ÚË ÙÔ˘ Û˘ÓfiÏÔ˘ Ù˘ Ï·‚‹˜ J ........................................ ¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ .................................................... √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫ÔÙÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ ..................................................... µ·ÛÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ηı·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰¤Ó‰ÚˆÓ ...................... ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡-J ....................................... £¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÙÈÌfiÓÈ-J ................................................ ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Î·È Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ............................................ ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ ÏÂ›‰·˜ Î·È Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ..................... ∂∫∫π¡∏™∏ ∫∞π ¢π∞∫√¶∏ ∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ...................................... ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞ ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J ....................................................................... 1 1 2 3 4 4 4 4 5 5 ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Û˘Ìϋڈ̷ ÙÔ˘ ‚È‚Ï›Ô˘ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. °È· ¿ÏϘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ‚È‚Ï›Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. Greek – 1 G √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ∞˘Ù‹ Ë ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ Ò˜ Ì ÔÚı‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ›ÙÂ: ñ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ñ Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜. ñ Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. √È ÙÚ›˜ ‚·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜: 1)ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÎÔ‹˜ Î·È ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ “∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·”. 2)¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ‰fiÓÙÈ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË Î·È ÛˆÛÙ¿ ·ÎÔÓÈṲ̂ӷ! ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË Ï›Ì·. ª›· Ï·Óı·Ṳ̂ӷ ·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ‹ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ÏÂ›‰· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. 3)∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ÁÈ· ˙Ë̛˜ Î·È ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ. √ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ. 2 – Greek ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ∏ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ Ò˜ Ì ۈÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ì ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜ Î·È Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÎÔ‹˜. ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÎÔ‹˜ Î·È ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ “∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·”. ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÌÂÛÈÓ¤˙·˜ Î·È ÂÈÏÔÁ‹ ÛˆÛÙ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÌÂÛÈÓ¤˙·˜. ñ Œ¯ÂÙ ٷ ‰fiÓÙÈ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ηϿ Î·È ÛˆÛÙ¿ ·ÎÔÓÈṲ̂ӷ! ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜. ¢È·‚¿ÛÙÂ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ÙÔ˘˜. ! ¶ƒ√™√Ã∏! §·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ‹ Ï¿ıÔ˜ ·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ÏÂ›‰· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ∞ÎfiÓÈÛÌ· ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ Î·È ÏÂ›‰·˜ ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ÁÈ· ÛˆÛÙfi ·ÎfiÓÈÛÌ·. ñ √È ÏÂ›‰Â˜ ·ÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Â›Â‰Ë Ï›Ì· ·Ï‹˜ ÎÔ‹˜. ñ ∞ÎÔÓ›ÛÙ fiϘ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÂÍ ›ÛÔ˘ ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÈÛÔÚÚÔ›· ÛÙË ÏÂ›‰·. G ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡-J ! ¶ƒ√™√Ã∏! ∞Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Û¯‹Ì·ÙÔ˜ J ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ÌfiÓÔ Ì ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜/Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ· ‹ ¯ÏÔÔÎÔÙÈΤ˜ ÎÂʷϤ˜/Ï·ÛÙÈο Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ·. ¢›ÛÎÔÈ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Ì ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J. ñ •Â‚ȉÒÛÙ ÙËÓ ÌÂÙÔ‡ÁÈ· ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜. ñ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹. ñ ¢ÈÔÚıÒÛÙ Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÒÛÙÂ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ ¿ÓÂÙË ÛÙ¿ÛË ÂÚÁ·Û›·˜. ™Ê›ÍÙ ÙËÓ ÌÂÙÔ‡ÁÈ·. £¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÙÈÌfiÓÈ-J ñ ∆Ô ÙÈÌfiÓÈ ÌÔÚ› ‡ÎÔÏ· Ó· ÛÙÚ·Ê› ÁÈ· Ó· Ù·ÈÚÈ¿ÍÂÈ Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÁÈ· ‡ÎÔÏË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È Ê‡Ï·ÍË. ñ •ÂÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›. ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. ñ ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‰ÈÏÒÛÙ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ·. ™Ê›ÍÙ ÙË Ï·‚‹. ñ ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜. 4 – Greek ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Î·È Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ™Â ÙÔÔı¤ÙËÛË ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ô ›ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡/ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ Ó· ÌÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ Ô‹ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. §·Óı·Ṳ̂ÓË ÙÔÔı¤ÙËÛË ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Úfi ηÈ/‹ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ! ¶ƒ√™√Ã∏! √ ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Û ηÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ. “∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο“. ∂¿Ó ÙÔÔıÂÙËı› Ï¿ıÔ˜ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÛÔ‚·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ ÏÂ›‰·˜ Î·È Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ñ √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ (∞) ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È Ì 4 ‚›‰Â˜ (L) Î·È ÙËÓ Ͽη ÛÙ‹ÚÈ͢ G (ª) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ F E Û¯‹Ì·. ¶∞ƒ∞∆∏ƒ∏™∏! D ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜. A ñ ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ B C ΛÓËÛ˘ (µ) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·. ñ ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ L ÏÂ›‰·˜ ̤¯ÚÈ Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì›· ·fi ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ M ΛÓËÛ˘ Ì ÙËÓ Ô‹ ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘. ñ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ›ÚÔ (C) ÛÙËÓ Ô‹ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ô ¿ÍÔÓ·˜. ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂ›‰· (D), ÙÔ ˘ÔÛÙËÚÈÎÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ· (∂) Î·È ÙËÓ ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ (F) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ΛÓËÛ˘. ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ (G). ∏ ÛÊÈÁÎÙÈ΋ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÂÚÈÎÔ¯Ï›Ô˘ Â›Ó·È 35-50 Nm (3,5-5 kpm). ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÁÔ˘‚ˆÙfi ÎÏÂȉ› ÛÙÔ ÎÔ˘Ù› ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÙÔ˘ ÎÏÂȉÈÔ‡ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÏËÛȤÛÙÂÚ· ÛÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜. ∆Ô ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ ÛÊ›ÁÁÂÙ·È fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÂȉ› ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·ÓÙ›ıÂÙ· Ì ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊÔ Û›ڈ̷). G ∂∫∫π¡∏™∏ ∫∞π ¢π∞∫√¶∏ ∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ˘ԉ›ÍÂȘ: ñ ∂ϤÁÍÙ ÙË ÏÂ›‰· ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ ‹ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ Ô‹. √ Û˘ÓËı¤ÛÙÂÚÔ˜ ÏfiÁÔ˜ ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÔÍ›˜ ÁˆÓ›Â˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ Î·Ù¿ ÙÔ ·ÎfiÓÈÛÌ· ‹ fiÙÈ Ë ÏÂ›‰· ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÛÙÔ̤̈ӷ ‰fiÓÙÈ·. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰· Â¿Ó ‚ÚÂıÔ‡Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ñ ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÏfiÁˆ ÎfiˆÛ˘ ‹ ÏfiÁˆ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ Û‡ÛÊÈ͢. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ Â¿Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ÙÔ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È Ó· ÌËÓ ¯¿ÛÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈ΋ ÙÔ˘ ÈηÓfiÙËÙ·. ∆Ô ·ÍÈÌ¿‰È Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÚÔ‹ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ 1,5 Nm. ∏ ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢ ÙÔ˘ ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ Â›Ó·È ·fi 35-50 Nm. ñ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ ·Ó ¤¯ÂÈ ¯Ù˘Ëı› ÛÔ‚·Ú¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ñ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Î·È Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Ù˘ Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔÈ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÏÏ¿ÍÙ ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ‹ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ·Ó ¤¯Ô˘Ó ¯Ù˘Ëı› ÛÔ‚·Ú¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÚÔÛÙ·ÛÙ¢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‹ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·, ÙÔ ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡ÂÈ Î·È ·Ó Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈο. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞ ∂ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J √‹ ΤÓÙÚÔ˘ ÁÈ· ÏÂ›‰·/Ì·¯·›ÚÈ ∅ 20 mm ¶¿ÛÔ ¿ÍÔÓ· ÏÂ›‰·˜ ª10 §Â›‰·/Ì·¯·›ÚÈ ¶Ï·ÛÙÈÎfi Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ ÃÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÎÔ‡· ∆‡Ô˜ ∞Ú. ˘ÏÈÎÔ‡ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ Grass 255-4 (∅ 255 4-‰fiÓÙÈ·) Grass 255-8 (∅ 255 8-‰fiÓÙÈ·) Multi 255-3 (∅ 255 3-‰fiÓÙÈ·) Polytrim ∅ 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII ™Ù·ıÂÚfi 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Greek – 5 ´*xk`¶0=¨ 1998W16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Jonsered J-HANDLE SET El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario