Transcripción de documentos
S Bruksanvisning
J-handtagssats
de instrucciones
O Manual
Juego de mangos J
N Bruksanvisning
J-håndtakssett
L Gebruiksaanwijzing
J-handvatset
A Brugsanvisning
J-håndtagssæt
d'utilisation
F Manuel
Kit de poignée en J
B Käyttöohje
J-kahvasarja
per l’uso
I Istruzioni
Kit impugnatura a J
D Bedienungsanweisung
J-Handgriff-Satz
Manual
E Operator's
J-handle set
para o uso
P Instruções
Conjunto do punho
ÃÚ‹Û˘
G ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J
em forma de J.
101 89 55-20
Svenska –
Sve-5 225/232/235 Bruk
31
97-11-25, 08.46
31
S
INNEHÅLL
J-handtagssatsen innehåller
följande delar:
1 st J-handtag
1 st Gräsklingskydd
1 st Gräsklinga
1 st Stödkopp
OBS! Trimmerskyddet skall bytas mot det medlevererade
gräsklingskyddet om maskinen förses med gräsklinga.
!
VARNING!
Sågblad får inte monteras på maskin
utrustad med J-handtag.
Innehållsförteckning
INNEHÅLL
Detaljer i J-handtagssats .......................................................
Innehållsförteckning ............................................................
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Skärutrustning .....................................................................
Grundläggande röjningsteknik .............................................
MONTERING
Montering av J-handtag .......................................................
Transportläge, J-handtag ......................................................
Montering av klinga och trimmerhuvud ..............................
Montering av klingskydd, gräsklinga och gräskniv ...............
START OCH STOPP
Kontroll före start ................................................................
TEKNISKA DATA
J-handtagssats ......................................................................
1
1
2
3
4
4
4
4
5
5
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå
innehållet innan du använder maskinen.
Denna bruksanvisning är ett komplement till den
bruksanvisning som medföljer maskinen.
För övrigt handhavande, se maskinens
bruksanvisning.
Svenska -
1
S
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Skärutrustning
Detta avsnitt behandlar hur du genom korrekt underhåll samt
genom användning av korrekt typ av skärutrustning:
• Reducerar maskinens kastbenägenhet.
• Erhåller maximal skärprestanda.
• Ökar skärutrustningens livslängd.
De tre grundreglerna:
1)Använd endast
skärutrustning
tillsammans med det
skydd som vi
rekommenderar! Se
kapitel ”Tekniska data”.
2)Håll klingans skärtänder
väl och korrekt skärpta!
Följ våra instruktioner
och använd
rekommenderad filmall.
En felskärpt eller skadad
klinga ökar risken för
olyckor.
VIKTIG INFORMATION
Detta avsnitt behandlar hur du genom korrekt
underhåll samt genom användning av korrekt typ av
skärutrustning reducerar maskinens kastbenägenhet, erhåller maximal skärprestanda och
ökar skärutrustningens livslängd.
• Använd endast skärutrustning tillsammans med
det skydd som vi rekommenderar! Se kapitel
”Tekniska data”.
• Se skärutrustningens anvisningar för korrekt
laddning av lina och val av rätt lindiameter
• Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta!
Följ våra rekommendationer. Se även instruktion
på klingförpackningen.
!
VARNING!
En felaktig skärutrustning eller en
felaktigt filad klinga ökar risken för kast.
Filning av gräskniv
och gräsklinga
• Se skärutrustningens
förpackning för korrekt
filning.
• Klingan och kniven filas
med en enkelgradig flatfil.
3)Kontrollera
skärutrustningen med
avseende på skador och
sprickbildning. En
skadad skärutrustning
ska alltid bytas ut.
2 - Svenska
• Fila alla eggar lika mycket
för att bevara balansen.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Grundläggande röjningsteknik
Gräsröjning med gräsklinga
• Ha alltid fullgas vid all röjning och trimning.
• För alla typer av högt eller
kraftigt gräs används
klinga.
• Släpp ner motorn på tomgångsvarvtal efter varje
arbetsmoment. Längre tids fullvarv utan att motorn belastas,
(dvs utan motståndet, som motorn upplever via
skärutrustningen vid röjning) kan ge allvarlig motorskada.
Benämningar
• Gräsröjning är en
generell benämning för
röjning av gräs. Både
gräsklinga och gräskniv
används.
• Grästrimning är en
generell benämning för
lättare avverkning, t ex
vid kanter och runt träd.
Trimmerhuvud eller
plastknivar används.
!
VARNING!
Ibland fastnar grenar, gräs eller träd
mellan skydd och skärutrustning. Stanna
alltid motorn vid rengöring.
S
• Gräs mejas ned med
pendlande rörelse i sidled,
där rörelse från höger till
vänster är röjningsmomentet och rörelse från
vänster till höger är
returrörelse. Låt klingan
arbeta med vänstra sidan
(mellan klockan 8 och
12).
• Om klingan lutas något åt
vänster vid gräsröjning,
samlas gräset i en sträng
som underlättar uppsamling vid t ex krattning.
• Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med fötterna isär.
Flytta framåt efter returrörelsen och ställ dig stadigt igen.
• Låt stödkoppen ligga an lätt mot marken. Den är till för att
skydda klingan för markansättning.
• Minska risken för att materialet ska lindas runt klingan
genom att följa dessa regler:
a) Arbeta alltid med full gas.
b)Undvik det just skurna materialet under returrörelsen.
• Stanna motorn, lossa selen och placera maskinen på marken
innan du samlar ihop det skurna materialet.
!
!
VARNING!
Varken användaren av redskapet eller
någon annan får försöka att dra undan
det skurna materialet när motorn eller
klingan roterar, eftersom detta kan
medföra allvarliga skador.
Stanna motorn och klingan innan du tar
bort material som lindats runt klingaxeln,
eftersom det annars finns risk för skador.
VARNING!
Varning för utslungade föremål. Använd
alltid ögonskydd. Luta dig aldrig över
skyddet. Stenar, skräp mm kan kastas
upp i ögonen och vålla blindhet eller
allvarliga skador.
Håll obehöriga på avstånd. Barn, djur,
åskådare och medhjälpare ska befinna
sig utanför säkerhetszonen på 15 m.
Stanna maskinen omedelbart om någon
närmar sig.
Svenska -
3
S
MONTERING
Montering av J-handtag
!
VARNING!
Vid montering av J-handtag får endast
gräsklingor/gräsknivar eller trimmerhuvud/plastknivar användas. Sågklinga
får aldrig användas tillsammans med Jhandtag.
• Lossa vredet från
handtagsfästet.
• Placera handtaget enligt
bild. Montera fästdetaljerna och drag åt
handtaget lätt.
• Gör en finjustering så att
J-handtaget ger en
bekväm arbetsställning.
Drag åt vredet.
Transportläge, J-handtag
• J-handtaget kan lätt vridas
längs med riggröret för
enklare transport och
förvaring.
• Lossa vredet. Vrid Jhandtaget medurs.
• Vik därefter ned Jhandtaget runt riggröret.
Drag åt vredet.
• Montera transportskyddet
på skärverktyget.
4 - Svenska
Montering av klinga och
trimmerhuvud
Vid montering av skärutrustning är det ytterst
viktigt att medbringarens/
stödflänsens styrning hamnar
rätt i skärutrustningens
centrumhål. Felaktigt
monterad skärutrustning kan
orsaka allvarlig och/eller
livshotande personskada.
!
VARNING!
Under inga omständigheter får någon
skärutrustning användas utan att godkänt
skydd monteras. Se kapitel "Tekniska
data". Om fel eller defekt skydd monteras,
kan detta orsaka allvarlig personskada.
Montering av klingskydd, gräsklinga
och gräskniv
• Klingskyddet (A)
monteras med 4 skruvar
(L) och stödplattan (M)
enligt bild. OBS! Använd
rekommenderat
klingskydd.
• Montera medbringaren
(B) på utgående axel.
• Vrid runt klingaxeln till
ett av medbringarens hål
sammanfaller med
motsvarande hål i
växelhuset.
• För in låspinnen (C) i
hålet så att axeln låses.
• Placera klingan (D),
stödkopp (E) och
stödfläns (F) på utgående
axel.
• Montera muttern (G).
Muttern skall dras åt med
ett moment av 35-50 Nm
(3,5-5 kpm). Använd
hylsnyckeln i
verktygssatsen. Håll i
nyckelns skaft så nära
klingskyddet som möjligt.
Muttern dras åt när
nyckeln förs mot
rotationsriktningen
(vänstergängad).
G
F
E
D
A
B
C
L
M
S
START OCH STOPP
Kontroll före start
Följ de här rekommendationerna av säkerhetsskäl!
• Kontrollera klingan så att
sprickor inte har uppstått i
tandbottnar eller vid
centrumhålet. Vanligaste
orsaken till att sprickor
bildas är att skarpa hörn i
tandbottnarna har uppstått
vid filning eller att klingan
använts med slöa tänder.
Kassera klingan om
sprickor kan upptäckas.
• Kontrollera stödflänsen så
att inga sprickor har
uppstått på grund av
utmattning eller för hård
åtdragning. Kassera
stödflänsen om sprickor
kan upptäckas!
• Se till att låsmuttern inte
förlorar sin låskraft.
Mutterlåsningen ska ha ett
låsmoment på minst 1,5
Nm. Låsmutterns
åtdragningsmoment ska
vara på 35-50 Nm.
• Kontrollera skyddet så att
det är oskadat och fritt från
sprickbildning. Byt skydd
om det utsatts för slag eller
har sprickor.
• Kontrollera trimmerhuvudet och sprutskyddet så att
de är oskadade och fria
från sprickbildning. Byt
trimmerhuvud eller
sprutskydd om de utsatts
för slag eller har sprickor.
• Använd aldrig maskinen
utan skydd, ej heller med
defekt skydd.
TEKNISKA DATA
Godkända tillbehör J-handtag
Centrumhål i klingor/knivar Ø 20 mm
Gänga klingaxel M10
Gräsklinga/gräskniv
Plastknivar
Trimmerhuvud
Stödkopp
Typ
Skydd förskärutrustning Art. nr.
Grass 255-4 (Ø 255 4-tänder)
Grass 255-8 (Ø 255 8-tänder) ej 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3-tänder)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Fast
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
-
Svenska -
5
Svenska –
Sve-5 225/232/235 Bruk
31
97-11-25, 08.46
31
N
INNHOLD
J-håndtakssettet inneholder
følgende deler:
1 stk J-håndtak
1 stk Gressbladskjerm
1 stk Gressblad
1 stk Støttekopp
OBS! Trimmerbeskyttelsen skal skiftes ut med den
medfølgende gressbladskjermen hvis maskinen utstyres med
gressblad.
!
ADVARSEL!
Sagblad må ikke monteres på maskiner
utstyrt med J-håndtak.
Innhold
INNHOLD
Deler i J-håndtakssett ...........................................................
Innhold ................................................................................
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Skjæreutstyr .........................................................................
Grunnleggende arbeidsteknikk .............................................
MONTERING
Montering av J-håndtak .......................................................
Transportstilling, J-håndtak .................................................
Montering av klinge og trimmerhode ...................................
Montering av bladbeskyttelse, gressblad og gresskniv ...........
START OG STOPP
Kontroll før start ..................................................................
TEKNISKE DATA
J-håndtakssett ......................................................................
1
1
2
3
4
4
4
4
5
5
Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå
innholdet før du bruker utstyret.
Denne bruksanvisningen er et supplement til
bruksanvisningen som følger med maskinen.
Når det gjelder øvrig bruk, viser vi til maskinens
bruksanvisning.
Norsk –
1
N
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Skjæreutstyr
VIKTIG INFORMASJON
Dette avsnittet behandler hvordan du gjennom
korrekt vedlikehold og bruk av korrekt skjæreutstyr
gjør maskinen mindre utsatt for kast, får maksimal
skjæreytelse og øker skjæreutstyrets levetid.
Dette avsnittet omhandler hvordan du ved korrekt vedlikehold
og bruk av riktig type skjæreutstyr:
• Gjør maskinen mindre utsatt for kast.
• Oppnår maksimal skjæreytelse.
• Øker skjæreutstyrets levetid.
• Bruk bare skjæreutstyr sammen med den
skjermen vi anbefaler! Se kapittelet ”Tekniske
data”.
De tre grunnreglene:
• Følg skjæreutstyrets anvisninger for korrekt
montering av trimmertråd og valg av riktig tråddiameter.
• Hold bladets tenner godt og korrekt slipt!
Følgvåre anbefalinger. Se også instruksjonen på
bladets emballasje.
1) Bruk bare skjæreutstyr
sammen med den
skjermen vi anbefaler!
Se kapittelet ”Tekniske
data”.
!
2) Hold bladets tenner
godt og korrekt filt!
Følg våre instruksjoner
og bruk anbefalt
filmal. Et blad som er
slipt feil eller skadet
øker risikoen for
ulykker.
3) Kontroller
skjæreutstyret med
henblikk på skader og
sprekkdannelse. Skadet
skjæreutstyr må alltid
skiftes.
2 – Norsk
ADVARSEL
Feilaktig skjæreutstyr eller feil filing av
bladet øker risikoen for kast.
Filing av gresskniv
og gressblad
•
Se skjæreutstyrets
emballasje for korrekt
filing.
•
Bladet og kniven files
med en enkelgradet
flatfil.
•
Fil alle eggene like mye
for å beholde balansen.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
N
Grunnleggende arbeidsteknikk
Gressrydding med gressblad
•
Bruk alltid full gass ved rydding og trimming.
•
•
Slipp motoren ned på tomgangsturtall etter hvert
arbeidsmoment. Lengre tids full gass uten at motoren
belastes (dvs uten den motstanden motoren får fra
skjæreutstyret under trimming) kan føre til alvorlig
motorskade.
Til alle typer av høyt eller
kraftig gress brukes
gressblad.
•
Gresset meies ned med
pendlende bevegelser til
sidene, der bevegelse fra
høyre til venstre er
ryddemomentet og
bevegelse fra venstre til
høyre er returbevegelsen.
La bladet arbeide med
venstre side (mellom
"klokken 8 og 12" på
bladet).
•
Hvis bladet vippes noe
mot venstre ved
gressrydding, samles
gresset i en streng som
gjør oppsamlingen lettere
f.eks. ved rakning.
•
Forsøk å arbeide rytmisk. Stå støtt med føttene fra
hverandre. Flytt forover etter returbevegelsen og still deg
støtt igjen.
•
La støttekoppen ligge lett an mot bakken. Den skal
beskytte bladet mot å gå i bakken.
•
Reduser faren for at materiale setter seg fast rundt bladet
ved å følge disse reglene:
a) Arbeid alltid med full gass.
b) Unngå det nyklipte materialet under returbevegelsen.
Betegnelser
•
•
Gressrydding er en
generell betegnelse for
rydding av gress. Både
gresskniv og gressblad
benyttes.
Gresstrimming er en
generell betegnelse for
lettere klipping, f.eks.
ved kanter eller rundt
trær. Trimmerhode eller
plastkniver benyttes.
!
ADVARSEL!
Av og til fester det seg grener, gress eller
kvist mellom beskyttelse og skjæreutstyr.
Stans alltid motoren ved rengjøring.
• Stans motoren, løsne selen og sett maskinen på bakken før
du samler sammen gressklippet.
!
!
ADVARSEL!
Verken brukeren av redskapet eller noen
andre må forsøke å trekke vekk det
ryddete materialet mens motoren eller
bladet roterer, da dette kan føre til
alvorlige skader.
Stans motoren og bladet før du tar bort
materiale som har viklet seg rundt
akselen, da det ellers er fare for skader.
ADVARSEL!
Se opp for gjenstander som slynges ut.
Bruk alltid vernebriller. Bøy deg aldri over
beskyttelsen. Steiner, skrot o.l. kan kastes
opp i øynene og forårsake blindhet eller
alvorlige skader.
Hold uvedkommende på avstand. Barn,
dyr, tilskuere og medhjelpere skal befinne
seg utenfor sikkerhetssonen på 15 m.
Stans maskinen umiddelbart hvis noen
nærmer seg.
Norsk –
3
N
MONTERING
Montering av J-håndtak
!
ADVARSEL!
Ved montering av J-håndtak må det kun
benyttes gressblad/gresskniver eller
trimmerhode/plastkniver. Sagblad må
aldri brukes sammen med J-håndtak.
•
Løsne vingeskruen fra
håndtaksfestet.
•
Plasser håndtaket som
vist på bildet. Monter
festet og trekk skruen lett
til.
•
Gjør en finjustering slik
at J-håndtaket gir en
behagelig arbeidsstilling.
Stram til skruen.
Montering av klinge og trimmerhode
Ved montering av
skjæreutstyr er det ytterst
viktig at holderen/
støtteflensen havner riktig i
kjøreutstyrets sentrumshull.
Feil montert skjæreutstyr
kan forårsake alvorlig og/
eller livsfarlig personskade.
!
Montering av bladbeskyttelse,
gressblad og gresskniv
•
Transportstilling, J-håndtak
•
•
•
•
J-håndtaket kan lett vris
langs med riggrøret for
enklere transport og
oppbevaring.
Skru løs vingemutteren.
Vri J-håndtaket mot
klokken.
Fell deretter J-håndtaket
ned rundt riggrøret.
Trekk til låserattet.
Monter
transportsikringen på
skjæreverktøyet.
•
•
•
•
•
4 – Norsk
ADVARSEL!
Skjæreutstyr må ikke under noen omstendigheter brukes uten at godkjent
bladbeskyttelse er montert. Se kapittelet
"Tekniske data". Hvis feil eller defekt
bladbeskyttelse er montert, kan dette
forårsake alvorlig personskade.
Monter bladbeskyttelsen
(A) med 4 skruer (L) og
støtteplate (M) som vist
på figuren. OBS! Bruk
anbefalt bladbeskyttelse.
Monter medbringeren
(B) på den utgående
akselen.
Vri rundt bladakselen til
ett av hullene i
medbringeren stemmer
overens med tilsvarende
hull i girhuset.
Før låsepinnen (C) inn i
hullet slik at akselen låses.
Plasser bladet (D),
støttekoppen (E) og
støtteflensen (F) på den
utgående akselen.
Monter mutteren (G).
Mutteren trekkes til med
et moment på 35-50␣ Nm
(3,5-5 kpm). Bruk
pipenøkkelen i
verktøysettet. Hold i
nøkkelens skaft så nær
bladbeskyttelsen som
mulig. Mutteren trekkes
til når nøkkelen føres mot
rotasjonsretningen
(venstregjenget).
G
F
E
D
A
B
C
L
M
N
START OG STOPP
Kontroll før start
Følg disse anbefalingene av
sikkerhetsgrunner:
•
•
•
•
•
•
Kontroller at det ikke har
oppstått sprekker i
bunnen av tennene eller
ved sentrumshullet i
sagbladet. Den vanligste
årsaken til sprekkdannelse
er at det har oppstått
skarpe hjørner i bunnen
av tennene ved filing,
eller at bladet er brukt
med sløve tenner. Bladet
må skiftes hvis det
oppdages sprekker.
Kontroller at det ikke har
oppstått sprekker i
støtteflensen på grunn av
slitasje eller for hard
tiltrekking. Støtteflensen
må skiftes hvis det
oppdages sprekker!
Se etter at låsemutteren
ikke mister sin låsekraft.
Mutterlåsingen skal ha et
låsemoment på minst 1,5
Nm. Mutterens
tiltrekningsmoment skal
være 35-50 Nm.
Kontroller at beskyttelsen
er uskadd og fri for
sprekkdannelser. Skift
beskyttelsen hvis den er
blitt utsatt for slag eller
har sprekker.
Kontroller trimmerhodet
og sprutevernet slik at de
er uten skader og fri for
sprekkdannelser. Bytt
trimmerhode eller sprutevern hvis de er blitt utsatt for slag
eller har sprekker.
Bruk aldri maskinen uten beskyttelse, eller hvis den er
defekt.
TEKNISKE DATA
Godkjente tilbehør J-håndtak
Sentrumshull i blader/kniver Ø 20 mm
Gjenge bladaksel M10
Gressblad/gresskniv
Plastkniver
Trimmerhode
Støttekopp
Type
Skjerm for skjæreutstyr, Art. nr
Grass 255-4 (Ø 255 4-tannet)
Grass 255-8 (Ø 255 8-tannet) ikke 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3-tannet)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Fast
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
Norsk –
5
A
INDHOLD
J-håndtagssættet indeholder
følgende dele:
1 stk. J-håndtag
1 stk. Græsklingeværn
1 stk. Græsklinge
1 stk Støttekop
BEMÆRK! Trimmerværnet skal udskiftes med det medleverede græsklingeværn, hvis maskinen udstyres med græsklinge.
!
ADVARSEL!
Der må ikke monteres savblad på en
maskine udstyret med J-håndtag.
Indholdsfortegnelse
INDHOLD
Detaljer i J-håndtagssæt .......................................................
Indholdsfortegnelse ..............................................................
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Skæreudstyr .........................................................................
Grundlæggende rydningssteknik ..........................................
MONTERING
Montering af J-håndtag ........................................................
Transportstilling, J-håndtag ..................................................
Montering af klinge og trimmerhoved ..................................
Montering af beskyttelsesskjold for klinge,
græsklinge og græskniv ...................................................
START OG STOP
Kontrol før start ...................................................................
TEKNISKE DATA
J-håndtagssæt .......................................................................
1
1
2
3
4
4
4
4
5
5
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og
forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
Denne brugsanvisning er et supplement til den
brugsanvisning, som medfølger maskinen.
Se maskinens brugsanvisning for øvrig
håndtering.
Dansk –
1
A
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Skæreudstyr
Dette afsnit handler om, hvordan du med korrekt
vedligeholdelse samt ved brug af korrekt type skæreudstyr:
• Reducerer maskinens kasttilbøjelighed
• Opnår maksimal skarphed
• Øger skæreudstyrets levetid.
VIGTIG INFORMATION
Dette afsnit handler om, hvordan du ved korrekt
vedligeholdelse samt med korrekt type
skæreudstyr opnår maksimal klipningskapacitet
og øger skæreudstyrets levetid.
De tre grundregler:
• Brug kun skæreudstyr sammen med det værn,
som vi har anbefalet! Se kapitlet ”Tekniske
data”.
1) Brug kun skæreudstyr
sammen med det værn,
som vi har anbefalet! Se
kapitlet ”Tekniske data”.
• Se instruktionerne til skæreudstyret for korrekt
indføring af snor og valg af korrekt diameter for
snor.
• Slib altid klingens skæretænder korrekt! Følg
vore anbefalinger. Se også instruktionen på
pakken med klingen.
2) Hold savklingens
skæretænder i god stand
og med korrekt
skærpning! Følg vores
instruktioner og brug
anbefalet ryttermål. En
forkert skærpet eller
skadet klinge øger
risikoen for ulykker.
!
ADVARSEL!
Et forkert skæreudstyr eller en forkert
filet klinge øger risikoen for kast.
Filning af græskniv
og græsklinge
• Se instruktionen på pakken
med skæreudstyret for
korrekt filning.
• Klingen og kniven slibes
med en fladfil.
3) Kontrollér
skæreudstyret med
hensyn på skader og
sprækkedannelser. Et
skadet skæreudstyr skal
altid udskiftes.
2 – Dansk
• Fil alle ægge lige meget for
at bevare balancen.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Grundlæggende rydningssteknik
Græsrydning med græsklinge
• Brug altid fuld gas ved rydning og trimning.
• Der bruges græsklinge til
alle former for højt eller
kraftigt græs.
• Lad motoren gå i tomgang efter hvert arbejdsmoment. Køres
motoren i lang tid ved fulde omdrejninger uden belastning
(dvs. uden den modstand, som motoren udsættes for via
skæreudstyret ved trimning), kan det give alvorlig
motorskade.
Benævnelser
• Græsrydning er en
generel betegnelse for
rydning af græs. Her
bruges både græskniv og
græsklinge.
• Græstrimning er en
generel betegnelse for
lettere trimning ved f.eks.
kanter eller omkring
træer. Her bruges
trimmerhoved eller
plastknive.
!
ADVARSEL!
Grene, græs eller småkviste kan nogle
gange sætte sig fast mellem
beskyttelsesskjold og skæreudstyr.
Stands altid motoren før rengøring.
A
• Græs ryddes fra side til
side, hvor bevægelse fra
højre mod venstre kaldes
rydningsmomentet og
bevægelse fra venstre mod
højre kaldes
returmomentet. Lad
græsklingen arbejde i
venstre side (placeret
mellem klokken 8 og 12).
• Hvis græsklingen vippes lidt mod venstre under
græsrydning, samles græsset i en stribe, som f.eks. letter
opsamlingsarbejdet med en rive.
• Sørg for at arbejde i en jævn rytme. Stå med fast fodfæste
samtidigt med at sprede fødderne lidt fra hinanden. Ryk
fremad efter returmomentet og stil dig med fast fodfæste
igen.
• Hvil støttekoppen let mod jorden. Den bruges til at beskytte
græsklingen mod belægning af jord.
• Følg denne fremgangsmåde for at mindske risikoen for at
afskåret materiale sætter sig omkring græsklingen:
a) Arbejd altid med fuld gas.
b) Undgå at det afskårne materiale ikke kommer med i
returmomentet.
• Stands motoren, løsn skulderremmen fra redskabet og placer
derefter redskabet på jorden, inden du samler det afklippede
materiale sammen.
!
!
ADVARSEL!
Hverken brugeren af redskabet eller nogen
anden må prøve at fjerne det afklippede
materiale, når motoren eller klingen roterer,
da dette kan medføre alvorlige skader.
Stands motoren og klingen, inden du
fjerner materiale, som har snoet sig rundt
om klingeakslen, da der ellers findes risiko
for skader.
ADVARSEL!
Pas på udslyngede genstande. Brug altid
øjenværn. Læn dig aldrig ind over
beskyttelsesskjoldet. Sten, skidt m.m. kan
kastes op i øjnene og forårsage blindhed
eller alvorlige skader.
Hold uvedkommende på afstand. Børn, dyr
og tilskuere og medhjælpere skal befinde
sig uden for sikkerhedszonen på 15 meter.
Stands redskabet umiddelbart, hvis nogen
nærmer sig.
Dansk –
3
A
MONTERING
Montering af J-håndtag
!
ADVARSEL!
Ved montering af J-håndtag må der kun
bruges græsklinge/græsknive eller
trimmerhoved. Savklinge må aldrig
bruges sammen med J-håndtag.
• Skru fløjmøtrikken fri af
styrefæstet.
• J-håndtaget placeres som
vist på illustrationen. Sæt
fløjmøtrikken i og
fastspænd J-håndtaget let.
• Herefter kan J-håndtaget
finjusteres for at skabe en
bekvem arbejdsstilling.
Skru fløjmøtrikken helt
fast.
Transportstilling, J-håndtag
• J-håndtaget kan nemt
drejes langs med
styrestangen for enklere
transport og opbevaring.
• Løsn fløjmøtrikken. Drej
J-håndtaget med uret.
• Bøj derefter J-håndtaget
rundt om styrestangen.
Spænd grebet.
• Monter
transportbeskyttelsen på
skæreværktøjet.
4 – Dansk
Montering af klinge og
trimmerhoved
Ved montering af
skæreudstyr er det yderst
vigtigt at fremføringsskive/
støtteflange placeres korrekt i
skæreudstyrets midterste hul.
Forkert monteret skæreudstyr
kan skabe alvorlige og/eller
livsfarlige personskader.
!
ADVARSEL!
Personer må under ingen omstændigheder
bruge skæreudstyr uden godkendt
beskyttelsesskjold er monteret. Se kapitel
„Tekniske data“. Hvis forkert eller defekt
beskyttelseskjold monteres, kan det
forårsage alvorlig personskade.
Montering af beskyttelsesskjold for
klinge, græsklinge og græskniv
• Klingebeskytteren (A)
monteres med 4 skruer (L)
og støttepladen (M) i
henhold til billedet.
BEMÆRK! Brug anbefalet
klingeværn.
• Montér medbringeren (B)
på den udgående aksel.
• Drej klingeakslen rundt til
et af medbringerens hul
passer sammen med
tilsvarende hul i gearhuset.
• Før låsepinden (C) ind i
hullet, så akslen låses.
• Anbring klingen (D),
støttekop (E) og
støtteflange (F) på den
udgående aksel.
• Montér møtrikken (G).
Møtrikken skal spændes
med et moment på 35-50
Nm (3,5-5 kpm). Brug
topnøglen fra værktøjssættet. Hold i nøglens skaft
så nær som muligt ved
klingebeskytteren.
Møtrikken spændes til, når
nøglen føres mod
rotationsretningen
(venstregevind).
G
F
E
D
A
B
C
L
M
A
START OG STOP
Kontrol før start
Følg disse anbefalinger af
sikkerhedsmæssige grunde!
• Kontrollér, at der ikke er
opstået sprækker på
klingen i tandbunde eller
ved centrumhullet. Den
almindeligste årsag til, at
der dannes sprækker er, at
der er opstået skarpe
hjørner i tandbundene ved
filning eller ved at klingen
er brugt med sløve tænder.
Kassér klingen, hvis der
opdages sprækker.
• Kontrollér, at der ikke er
opstået sprækker på
støtteflangen på grund af
metaltræthed eller for hård
tilspænding. Kassér
støtteflangen, hvis der
opdages sprækker!
• Sørg for at møtrikken ikke
mister sin låsekraft.
Låsemøtrikken skal have et
drejningsmoment på 1,5
Nm. Låsemøtrikkens
tilspændingsmoment skal
være på 35-50 Nm.
• Kontroller, at
beskyttelsesskjoldet ikke er
beskadiget og fri for
revner. Udskift
beskyttelsesskjoldet, hvis
det har været udsat for slag
eller er revnet.
• Kontroller, at trimmerhoved og beskyttelsesskjold ikke er beskadiget
og fri for revner. Udskift
trimmerhoved eller
beskyttelsesskjold, hvis de
har været udsat for slag
eller er revnet.
• Brug aldrig redskabet uden
beskyttelsesskjold.
Beskyttelsesskjoldet må
ikke være revnet.
TEKNISKE DATA
Godkendt tilbehør J-håndtag
Midterhul i klinger/knive Ø 20 mm
Gevinddrejet klingeaksel M10
Græsklinge/græskniv
Plastknive
Trimmerhoved
Støttekop
Type
Værn til skæreudstyr, Art. nr.
Grass 255-4 (Ø 255 4-tænder)
Grass 255-8 (Ø 255 8-tænder) ikke 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3-tænder)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Fast
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
-
Dansk –
5
Svenska –
Sve-5 225/232/235 Bruk
31
97-11-25, 08.46
31
B
SISÄLTÖ
J-kahvasarja sisältää seuraavat
osat:
1 kpl J-kahva
1 kpl Ruohoteränsuojus
1 kpl Ruohoterä
1 kpl Pohjalevy
HUOM! Trimmisuojuksen tilalle on vaihdettava toimitukseen
sisältyvä ruohoteränsuojus, jos kone varustetaan ruohoterällä.
!
VAROITUS!
Raivausterää ei saa asentaa J-kahvalla
varustettuun koneeseen.
Sisällysluettelo
SISÄLTÖ
J-kahvasarjan osat ................................................................
Sisällysluettelo ......................................................................
TURVAOHJEET
Terälaite ...............................................................................
Raivauksen perustekniikka ...................................................
ASENNUS
J-kahvan asennus .................................................................
Kuljetusasento, J-kahva ........................................................
Terän ja trimmipään asennus ...............................................
Teränsuojuksen, ruohoterän ja ruohoveitsen asennus ...........
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Tarkastus ennen käynnistystä ...............................................
TEKNISET TIEDOT
J-kahvasarja ..........................................................................
1
1
2
3
4
4
4
4
5
5
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen
sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta.
Tämä käyttöohje täydentää koneen mukana
toimitettua käyttöohjetta. Katso muut ohjeet
koneen käyttöohjeesta.
Suomi –
1
B
TURVAOHJEET
Terälaite
Tässä osassa kerrotaan, miten oikealla kunnossapidolla ja
oikeita terälaitteita käyttämällä:
• Vähennät koneen takapotkutaipumusta.
• Saat työhön eniten tehoa.
• Lisäät terälaitteen kestoikää.
Kolme perussääntöä:
1)Käytä terälaitteessa vain
suosittelemaamme
suojusta. Ks. luku
”Tekniset tiedot”.
TÄRKEÄ TIETÄÄ
Tässä osassa kerrotaan, miten oikealla
kunnossapidolla ja oikeita terälaitteita käyttämällä
vähennät koneen takapotkutaipumusta, saat työhön
eniten tehoa ja lisäät terälaitteen kestoikää.
• Käytä terälaitteessa vain suosittelemaamme
suojusta. Ks. luku ”Tekniset tiedot”.
• Katso leikkuulaitteen ohjeista siiman kelausohjeet
ja oikea siimakoko.
• Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein teroitettuina! Noudata suosituksiamme. Katso myös
teräpakkauksessa annetut ohjeet.
!
2)Pidä terän
leikkuuhampaat hyvin
ja oikein teroitettuina!
Noudata ohjeitamme ja
käytä suositeltua
viilausohjainta. Väärin
teroitettu tai
vaurioitunut teräketju
lisää onnettomuuksien
vaaraa.
VAROITUS!
Virheellinen terälaite tai väärin viilattu
terä lisää takapotkun vaaraa.
Ruohoveitsen ja
ruohoterän viilaus
• Katso viilausohjeet
teräpakkauksesta.
• Terä ja veitsi viilataan
yksihakkuisella lattaviilalla.
3)Tarkasta terälaite
vaurioiden ja
halkeamien varalta.
Vaurioitunut terälaite
on aina vaihdettava.
2 – Suomi
• Viilaa kaikkia särmiä yhtä
paljon terän tasapainon
säilyttämiseksi.
B
TURVAOHJEET
Raivauksen perustekniikka
• Raivaa ja trimmaa aina täydellä kaasulla!
• Päästä kaasu joutokäynnille aina työvaiheiden välissä.
Pitkäaikainen käyttö täydellä kaasulla moottoria
kuormittamatta (ts. ilman vastusta, jonka moottori
raivattaessa saa terälaitteen välityksellä) voi aiheuttaa vakavan
moottorivaurion.
Käsitteet
• Ruohonraivaus on
ruohonraivauksen
yleisnimitys. Työssä
käytetään sekä
ruohoveistä että
ruohoterää.
• Ruohotrimmauksella
tarkoitetaan yleensä
kevyttä raivausta, esim.
reunoilta ja puun
ympäriltä. Työssä
käytetään trimmipäätä tai
muoviveitsiä.
!
Ruohonraivaus ruohoterällä
• Terää käytetään
kaikentyyppisen korkean
tai paksun nurmikon
raivaukseen.
• Ruoho niitetään
edestakaisella
sivuttaisliikkeellä, jossa
liike oikealta vasemmalle
on raivausliike ja liike
vasemmalta oikealle
paluuliike. Käytä terän
vasenta puolta (kello 8:n
ja 12:n välinen
teräsektori).
• Jos terää kallistetaan
raivattaessa hieman
vasemmalle, ruoho jää
aumaksi, josta se on
helppo kerätä pois esim.
haravoitaessa.
• Pyri työskentelemään tasaisella rytmillä. Seiso tukevassa
haara-asennossa. Siirry paluuliikkeen jälkeen eteenpäin ja
asetu taas tukevaan asentoon.
• Anna tukikupin nojata kevyesti maata vasten. Se on
tarkoitettu suojaamaan terää osumasta maahan.
VAROITUS!
Oksat, ruoho ja puut tarttuvat toisinaan
suojuksen ja terälaitteen väliin. Pysäytä
aina moottori puhdistuksen ajaksi.
• Vähennä vaaraa, että raivattava materiaali kiertyy terän
ympärille, noudattamalla seuraavia ohjeita:
a) Työskentele aina täydellä kaasulla.
b) Väistä raivattua materiaalia paluuliikkeen aikana.
• Pysäytä moottori, irrota valjaat ja aseta kone maahan, ennen
kuin keräät leikatun materiaalin.
!
!
VAROITUS!
Raivattua materiaalia ei saa yrittää vetää
sivuun moottorin tai terän pyöriessä,
sillä seurauksena voi olla vakavia
vahinkoja.
Vahinkojen välttämiseksi pysäytä
moottori ja terä, ennen kuin poistat terän
ympärille kiertyneen materiaalin.
VAROITUS!
Varo sinkoutuvia esineitä. Pidä aina
silmäsuojia. Älä koskaan kumarru
suojuksen päälle. Kivet, roskat yms.
saattavat sinkoutua silmiin ja aiheuttaa
sokeutumisen tai vakavia tapaturmia.
Pidä asiaankuulumattomat koneen
ulottumattomissa. Lasten, eläinten,
katsojien ja avustajien on oltava 15
metrin turva-alueen ulkopuolella. Pysäytä
kone välittömästi, jos joku lähestyy sitä.
Suomi –
3
B
ASENNUS
J-kahvan asennus
!
VAROITUS!
J-kahvan kanssa saa käyttää vain
ruohoteriä/ruohoveitsiä tai trimmipäätä/
muoviveitsiä. Sahanterää ei koskaan saa
käyttää J-kahvan kanssa.
• Irrota väännin kahvan
kiinnikkeestä.
• Aseta kahva kuvan
mukaisesti. Asenna
kiinnitysosat ja kiristä
kahva kevyesti.
• Suorita hienosäätö niin,
että J-kahva on mukavassa
työasennossa. Kiristä
väännin.
Kuljetusasento, J-kahva
• J-kahvan voi kääntää
runkoputken suuntaiseksi
kuljetuksen ja säilytyksen
helpottamiseksi.
• Avaa väännin. Käännä Jkahvaa myötäpäivään.
• Taita sen jälkeen J-kahva
runkoputken ympäri.
Kiristä väännin.
• Asenna kuljetussuojus
leikkuutyökaluun.
4 – Suomi
Terän ja trimmipään asennus
Terälaitetta asennettaessa on
erittäin tärkeää, että
vääntiön/tukilaipan ohjain
tulee oikein terälaitteen
keskireikään. Väärin
asennettu terälaite voi
aiheuttaa vakavan ja/tai
hengenvaarallisen
tapaturman.
!
VAROITUS!
Terälaitetta ei saa missään olosuhteissa
käyttää ilman hyväksyttyä suojusta.
Katso luku "Tekniset tiedot". Jos terään
on asennettu väärä tai viallinen
teränsuojus, se voi aiheuttaa vakavan
tapaturman.
Teränsuojuksen, ruohoterän ja
ruohoveitsen asennus
• Asenna teränsuojus (A) 4
ruuvilla (L) ja tukilevyllä
(M) kuvan mukaisesti.
HUOM! Käytä
suosituksen mukaista
teränsuojusta.
• Asenna vääntiö (B)
käyttöakselille.
• Pyöritä teräakselia, kunnes
yksi vääntiön rei’istä tulee
vaihteistokotelon vastaavan
reiän kohdalle.
• Lukitse akseli työntämällä
lukkotappi (C) reikään.
• Aseta terä (D), tukikuppi
(E) ja tukilaippa (F)
käyttöakselille.
• Asenna mutteri (G).
Mutteri on kiristettävä
momenttiin 35-50 Nm
(3,5-5 kpm). Käytä
työkaluvarustukseen
kuuluvaa hylsyavainta.
Pidä kiinni avaimen
varresta mahdollisimman
läheltä teränsuojaa.
Mutteri kiristyy, kun
avainta kierretään
pyörimissuuntaa vasten
(vasenkätinen kierre).
G
F
E
D
A
B
C
L
M
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
B
Tarkastus ennen käynnistystä
Näitä suosituksia on noudatettava turvallisuussyistä!
• Tarkasta, ettei terän
hampaiden pohjaan tai
keskiöreiän kohdalle ole
tullut halkeamia.
Halkeamat johtuvat
tavallisimmin siitä, että
hampaiden pohjaan on
viilattaessa jäänyt teräviä
kulmia tai että terää on
käytetty tylsänä. Vaihda
terä, jos siinä on
havaittavissa halkeamia!
• Tarkasta, ettei tukilaippaan
ole tullut väsymisestä tai
liiallisesta kiristämisestä
aiheutuneita halkeamia.
Hävitä tukilaippa, jos siinä
on havaittavissa halkeamia!
• Varmista, ettei terämutteri
ole menettänyt
lukitustehoaan.
Mutterilukituksen
lukitusmomentin on oltava
vähintään 1,5 Nm.
Terämutterin
kiristysmomentin on oltava
35-50 Nm.
• Tarkasta, että teränsuojus
on ehjä ja ettei siinä ole
halkeamia. Vaihda suojus,
jos siihen on kohdistunut
iskuja tai siinä on
halkeamia.
• Tarkasta, että trimmipää ja
roiskesuojus ovat ehjät ja
ettei niissä ole halkeamia.
Vaihda trimmipää tai roiskesuojus, jos niihin on
kohdistunut iskuja tai niissä on halkeamia.
• Älä koskaan käytä konetta, jos siinä ei ole teränsuojusta tai
roiskesuojusta tai jos ne ovat vialliset.
TEKNISET TIEDOT
Hyväksytyt lisävarusteet J-kahva
Terien/veitsien keskireikä Ø 20 mm
Teräakselin kierre M10
Ruohoterä/ruohoveitsi
Muoviveitset
Trimmipäät
Tukikuppi
Tyyppi
Terälaitteen suojus, Tuotenro
Grass 255-4 (Ø 255 4-hampainen)
Grass 255-8 (Ø 255 8-hampainen) ei 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3-hampainen)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Kiinteä
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
-
Suomi –
5
Svenska –
Sve-5 225/232/235 Bruk
31
97-11-25, 08.46
31
D
INHALT
Der J-Handgriff-Satz enthält
folgende Teile:
1 St. J-Handgriff
1 St. Grasklingenschutz
1 St. Grasklinge
1 St. Stützabdeckung
Achtung! Wenn das Gerät mit Grasklinge ausgestattet wird, ist
der Trimmerschutz gegen den mitgelieferten Grasklingenschutz
auszutauschen.
!
WARNUNG!
Ein Gerät mit J-Handgriff darf nicht mit
Sägeblatt ausgestattet werden.
Inhaltsverzeichnis
INHALT
Bestandteile des J-Handgriff-Satzes ......................................
Inhaltsverzeichnis .................................................................
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Schneidausrüstung ...............................................................
Grundlegende Arbeitstechnik ...............................................
MONTAGE
Montage des J-Handgriffs ....................................................
Transportstellung, J-Handgriff ............................................
Montage von Klinge und Trimmerkopf ................................
Montage von Klingenschutz, Grasklinge und Grasmesser ....
START UND STOPP
Kontrolle vor dem Start .......................................................
TECHNISCHE DATEN
J-Handgriff-Satz...................................................................
1
1
2
3
4
4
4
4
5
5
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut,
bevor Sie das Gerät benutzen.
Diese Bedienungsanweisung ist eine Ergänzung
der mit dem Gerät gelieferten
Bedienungsanweisung. Bezüglich der sonstigen
Handhabung siehe die Bedienungsanweisung des
Gerätes.
Deutsch –
1
D
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Schneidausrüstung
In diesem Abschnitt wird behandelt, wie Sie durch korrekte
Wartung sowie durch Benutzung der richtigen
Schneidausrüstung:
• die Rückstoßbereitschaft des Geräts reduzieren
• maximale Arbeitskapazität erhalten
• die Lebensdauer der Schneidausrüstung verlängern.
Die drei Grundregeln:
1) Die Schneidausrüstung
immer nur mit dem von
uns empfohlenen
Schutz verwenden!
Siehe Kapitel
“Technische Daten“.
2) Die Schneidzähne der
Klinge sollen stets
korrekt und gut
geschärft sein. Befolgen
Sie unsere Anleitung
und verwenden Sie die
empfohlene Schärflehre.
Eine falsch geschärfte
oder beschädigte Klinge
erhöht die Unfallgefahr.
3) Die Schneidausrüstung
auf Beschädigung und
Risse kontrollieren.
Beschädigte
Schneidausrüstungen
sind grundsätzlich
auszutauschen.
2 – Deutsch
WICHTIGE INFORMATION
In diesem Abschnitt wird behandelt, wie Sie durch
korrekte Wartung sowie durch Benutzung der
richtigen Schneidausrüstung die
Rückstoßbereitschaft des Geräts reduzieren, die
maximale Arbeitskapazität erhalten und die
Lebensdauer der Schneidausrüstung verlängern.
• Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns
empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel
“Technische Daten“.
• Zum korrekten Einlegen des Fadens und zur Wahl
des richtigen Fadendurchmessers beachten Sie
bitte die Anweisungen für die Schneidausrüstung.
• Sorgen Sie dafür, daß die Schneidzähne der
Klinge stets scharf sind! Befolgen Sie die
diesbezüglichen Empfehlungen. Beachten Sie
auch die Anweisungen auf der Klingenverpackung.
!
WARNUNG!
Durch eine falsche Schneidausrüstung
oder eine falsch gefeilte Klinge erhöht sich
das Risiko für Rückstöße.
Feilen von
Grasmesser und
Grasklinge
• Befolgen Sie die
Feilanleitung auf der
Verpackung der
Schneidausrüstung.
• Klinge und Messer werden
mit einer einfachgrätigen
Flachfeile gefeilt.
• Alle Schneiden
gleichmäßig feilen, damit
keine Unwucht entsteht.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Grundlegende Arbeitstechnik
Grasfreischneiden mit Grasklinge
• Beim Freischneiden und Trimmen stets mit Vollgas
arbeiten.
• Für alle Arten von hohem
oder dichtem Gras wird
die Klinge benutzt.
• Nach jedem Arbeitsmoment den Motor im Leerlauf
laufenlassen. Längerer Betrieb bei hoher Drehzahl ohne
Belastung (d. h. ohne den Widerstand, den die
Schneidausrüstung beim Freischneiden ausübt) kann
schwere Motorschäden verursachen.
Bezeichnungen
• Grasfreischneiden ist eine
allgemeine Bezeichnung
für das Freischneiden von
Gras. Es werden sowohl
Grasmesser als auch
Grasklingen verwendet.
D
• Gras wird mit einer
pendelnden seitlichen
Bewegung gemäht, wobei
in der Bewegung von
rechts nach links gemäht
wird und die
Rückholbewegung von
links nach rechts erfolgt.
Die Klinge mit der linken
Seite mähen lassen
(Klingenbereich zwischen
8 und 12 Uhr).
• Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links geneigt,
bleibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen und läßt sich
hinterher leichter aufsammeln.
• Grastrimmen ist eine
allgemeine Bezeichnung
für das leichtere Mähen z.
B. an Rasenkanten und
um Bäume herum. Es
werden Trimmerköpfe
oder Kunststoffmesser
benutzt.
!
WARNUNG!
Manchmal setzen sich Äste, Zweige oder
Gras zwischen Schutz und
Schneidausrüstung fest. Zum Reinigen
grundsätzlich den Motor abstellen.
• Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten. Mit gespreizten
Beinen stehen Sie am sichersten. Nach der
Rückholbewegung vorwärts gehen und wieder einen festen
Stand suchen.
• Die Stützkappe leicht auf dem Boden abstützen. Sie dient
dazu, die Klinge vor Bodenberührung zu schützen.
• Wenn Sie folgende Empfehlungen befolgen, setzt sich das
Material nicht so leicht um die Klinge herum fest:
a) Arbeiten Sie stets mit Vollgas.
b) Vermeiden Sie Kontakt mit frisch geschlagenem
Schnittgut bei der Rückholbewegung.
• Bevor Sie das Mähgut aufsammeln, stellen Sie den Motor
ab, legen Sie den Tragegurt ab und legen Sie das Gerät auf
die Erde.
!
!
WARNUNG!
Weder der Anwender noch andere Personen
dürfen versuchen, das Mähgut
aufzusammeln, solange die Klinge noch
rotiert. Es besteht große Verletzungsgefahr.
Motor abstellen und warten, bis die Klinge
stillsteht, bevor Material entfernt wird, das
sich um die Klingenachse festgesetzt hat.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
WARNUNG!
Warnung vor hochgeschleuderten
Gegenständen. Immer einen Augenschutz
tragen. Niemals über den Spritzschutz
beugen. Hochgeschleuderte Steine, Unrat
usw. könnten die Augen treffen und schwere
Verletzungen oder Blindheit verursachen.
Unbefugte müssen immer einen
Sicherheitsabstand einhalten. Kinder, Tiere,
Zuschauer und Helfer sollten sich außerhalb
einer Sicherheitszone von 15 m befinden.
Wenn sich Ihnen jemand nähert, stellen Sie
das Gerät sofort ab.
Deutsch –
3
D
MONTAGE
Montage des J-Handgriffs
!
WARNUNG!
Wenn der J-Handgriff montiert ist, dürfen
nur Grasklingen/Grasmesser oder
Trimmerköpfe/Kunststoffmesser verwendet
werden. Zusammen mit dem J-Handgriff
niemals eine Sägeklinge verwenden!
• Die Flügelschraube aus der
Lenkerbefestigung
demontieren.
• Den Handgriff gemäß
Abbildung anbringen. Die
Befestigungsteile
montieren und leicht
anziehen.
• Eine Feineinstellung
vornehmen, so daß sich
mit dem J-Handgriff eine
bequeme Arbeitsstellung
ergibt. Die Flügelschraube
fest anziehen.
Transportstellung, J-Handgriff
• Um Transport und
Aufbewahrung zu
vereinfachen, kann der JHandgriff leicht parallel
zum Führungsrohr gedreht
werden.
• Den Drehknopf lockern.
Den J-Handgriff im
Uhrzeigersinn drehen.
• Dann den J-Handgriff
zum Führungsrohr
herunterklappen und den
Drehknopf wieder
anziehen.
• Den Transportschutz am
Schneidwerkzeug
montieren.
4 – Deutsch
Montage von Klinge und
Trimmerkopf
Bei der Montage der
Schneidausrüstung ist es
äußerst wichtig, daß die
Führung des Mitnehmers/
Stützflansches korrekt im
Zentrumloch der
Schneidausrüstung sitzt. Eine
falsch montierte
Schneidausrüstung kann
schwere oder gar
lebensgefährliche
Verletzungen verursachen.
!
WARNUNG!
Das Gerät darf niemals ohne den dafür
vorgesehenen und zugelassenen Schutz
betrieben werden. Siehe das Kapitel
„Technische Daten“. Wenn ein falscher
oder ein defekter Schutz montiert wird,
besteht große Verletzungsgefahr.
Montage von Klingenschutz,
Grasklinge und Grasmesser
• Den Klingenschutz (A) mit
4 Schrauben (L) und
Stützplatte (M) gemäß der
Abbildung montieren.
ACHTUNG! Den
empfohlenen
Klingenschutz verwenden.
• Mitnehmer (B) an der
Achse montieren.
• Die Klingenachse drehen,
bis sich eines der Löcher
des Mitnehmers mit dem
entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.
• Den Sperrstift (C) in das
Loch stecken, so daß die
Achse blockiert ist.
• Klinge (D), Stützkappe (E)
und Stützflansch (F) an der
Achse montieren.
• Die Mutter (G) montieren
und mit einem Moment
von 35-50 Nm (3,5-5
kpm) anziehen. Den
Hülsenschlüssel aus dem
Werkzeugsatz anwenden.
Den Schaft des Schlüssels
so nah wie möglich am
Klingenschutz greifen. Die
Mutter entgegen der
Rotationsrichtung
anziehen (Linksgewinde).
G
F
E
D
A
B
C
L
M
D
START UND STOPP
Kontrolle vor dem Start
Die folgenden
Empfehlungen sind aus
Sicherheitsgründen zu
befolgen!
• Die Klinge auf Risse hin
kontrollieren, besonders
am Zahnansatz und um
das Mittelloch herum. Die
häufigste Ursache für
Rißbildungen am
Zahnansatz stellen beim
Feilen entstandene scharfe
Ecken oder die
Anwendung der Klinge in
stumpfem Zustand dar.
Die Klinge austauschen,
wenn sie Risse aufweist.
• Den Stützflansch auf Risse
hin untersuchen, die
aufgrund von
Materialermüdung oder zu
festem Anziehen entstehen
können. Wenn Risse zu
erkennen sind, ist der
Stützflansch
auszuwechseln.
• Darauf achten, daß die
Gegenmutter fest genug
angezogen ist. Sie soll eine
Schließkraft von mind. 1,5
Nm haben. Das
Anziehmoment soll 35-50
Nm betragen.
• Den Schutz auf Schäden
und Risse kontrollieren.
Wenn er Risse hat oder
Schlägen ausgesetzt gewesen ist, den Schutz auswechseln.
• Trimmerkopf und Spritzschutz auf Schäden und Risse
kontrollieren. Wenn die Teile Risse haben oder Schlägen
ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgewechselt werden.
• Das Gerät niemals ohne Schutz oder Spritzschutz betreiben,
auch nicht mit defektem Schutz.
TECHNISCHE DATEN
Zugelassenes Zubehör J-Handgriff
Zentrumloch in Klingen/Messern Ø 20 mm
Gewinde Klingenachse M10
Grasklinge/Grasmesser
Kunststoffmesser
Trimmerkopf
Stützkappe
Typ
Schutz für die
Schneidausrüstung Teile-Nr.
Grass 255-4 (Ø 255 4-Zähne)
Grass 255-8 (Ø 255 8-Zähne) nicht 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3-Zähne)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Fest
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
Deutsch –
5
Svenska –
Sve-5 225/232/235 Bruk
31
97-11-25, 08.46
31
P
CONTEÚDO
O conjunto do punho em forma de J
contém as seguintes peças:
1 punho em forma de J
1 protecção da lâmina para erva
1 lâmina para erva
1 cúpula de apoio
OBS: A protecção da recortadora deverá ser substituída pela
protecção da lâmina para erva que acompanha esta, caso a
máquina seja equipada com lâmina para erva.
!
ATENÇÃO!
Lâminas de serra não se podem montar
em máquinas equipadas com punho em
forma de J.
Indice
CONTEÚDO
Componentes do conjunto do punho em forma de J ...........
Índice ..................................................................................
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Equipamento de corte ..........................................................
Técnicas básicas de roçadura ................................................
MONTAGEM
Montagem do punho em forma de J ....................................
Posição de transporte, punho em forma de J ........................
Montagem da lâmina e cabeçote de recorte ..........................
Montagem da protecção de lâmina,
lâmina de relva e faca de relva .........................................
ARRANQUE E PARAGEM
Controlo antes de arrancar ...................................................
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Conjunto do punho em forma de J ......................................
1
1
2
3
4
4
4
4
5
5
Leia as instruções para o uso com toda a atenção
e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso
da máquina.
Este manual de instruções é um complemento ao
manual que acompanha a máquina.
Para as demais instruções de operação, consultar
o manual de instruções da máquina.
Portugêse –
1
P
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Equipamento de corte
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
Esta secção trata de como você, através de manutenção correcta
e uso do tipo correcto de equipamento de corte:
• Reduz a tendência a retrocesso da máquina.
• Obtém capacidade máxima de corte.
• Aumenta o tempo de vida útil do equipamento de corte.
Esta secção trata de como você, com manutenção
correcta e através do uso do tipo correcto de
equipamento de corte, reduz a tendência da
máquina a retrocesso, obtém a capacidade máxima
de corte e aumenta a vida útil do equipamento de
corte.
As três regras básicas:
1) Use somente o
equipamento de corte
junto com a protecção
recomendada! Veja o
capítulo ”Especificações
técnicas”.
2) Mantenha os dentes de
corte da lâmina
correctamente afiados!
Siga as nossas instruções
e use o calibrador de
lima recomendado.
Uma lâmina mal afiada
ou danificada aumenta
os riscos de acidentes.
3) Verifique se o
equipamento de corte
está danificado ou com
rachaduras. Um
equipamento de corte
danificado deverá
sempre ser substituído.
2 – Portugêse
• Use somente o equipamento de corte junto com a
protecção recomendada! Veja o capítulo
”Especificações técnicas”.
• Veja nas instruções do equipamento de corte
como carregar correctamente a corda e como
escolher o diâmetro de corda certo.
• Mantenha os dentes de corte da lâmina sempre
bem e correctamente afiados! Siga as nossas
recomendações. Veja também as instruções na
embalagem da lâmina.
!
ATENÇÃO!
Um equipamento de corte incorrecto ou
uma lâmina erradamente limada
aumentam o risco de acidentes.
Limagem da faca
de relva e da
lâmina de erva
• Veja as instruções na
embalagem do
equipamento de corte
para limagem correcta.
• A lâmina e a faca limamse com uma lima plana de
grau simples.
• Lime todos os gumes
igualmente para conservar
o equilíbrio.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Técnicas básicas de roçadura
Roçar relva com a lâmina de relva
• Mantenha sempre aceleração total ao roçar e recortar.
• Para todos os tipos de erva
alta e espessa, usa-se a
lâmina.
• Deixe o motor baixar para a marcha em vazio após cada
momento de trabalho. Aceleração total por muito tempo,
sem carga para o motor (i. é, sem a resistência que o motor
experimenta sob a acção do equipamento de corte), poderá
causar sérios danos ao motor.
Denominações
• Roçadura de relva é uma
denominação genérica de
roçadura de herbáceas.
Usam-se tanto a lâmina
como a faca para erva.
• Recorte de relva é uma
denominação genérica
para um desbaste mais
pormenorizado, p. ex. em
cantos ou á volta de
árvores. Usam-se tanto o
cabeçote de recorte como
as facas de plástico.
!
ATENÇÃO!
Por vezes prendem-se ervas, galhos ou
ramos entre a protecção e a lâmina. Pare
sempre o motor para efectuar a limpeza.
P
• A relva é roçada com um
movimento pendular
lateral, em que o
movimento da direita para
a esquerda é a fase de roçar
e o movimento da
esquerda para a direita o
retorno. Deixe a lâmina
trabalhar com o lado
esquerdo (entre as
posições correspondentes
às 8h e meio dia dos
ponteiros do relógio).
• Se inclinar a lâmina um pouco para a esquerda ao roçar, a
relva acumula-se numa linha, facilitando a recolha.
• Procure trabalhar ritmicamente. Esteja bem plantado, com
os pés afastados. Mova-se para a frente depois do
movimento de retorno e fique bem plantado outra vez.
• Deixe o copo de apoio tocar levemente o solo. Assim protege
a lâmina do contacto com o solo.
• Reduza o risco de se enroscar erva na lâmina, seguindo as
regras seguintes:
a) Trabalhe sempre com aceleração total
b) Evite a erva recém-cortada no movimento de retorno
• Pare o motor, desaperte o suporte e coloque a máquina no
chão antes de recolher o material cortado.
!
!
ATENÇÃO!
Nem o utilizador nem outra pessoa devem
tentar retirar o material cortado com o
motor ou a lâmina em movimento, sob
risco de sérios ferimentos.
Pare o motor e a lâmina antes de remover
o material enroscado em torno do eixo da
lâmina, visto que há risco de ferimentos.
ATENÇÃO!
Cuidado com o arremesso de objectos.
Use sempre óculos de protecção. Nunca
se incline sobre a protecção. Pedras,
detritos, etc. podem ser projectados para
os olhos e causar cegueira ou outros
ferimentos sérios.
Mantenha estranhos ao trabalho
afastados. Crianças, animais,
espectadores e ajudantes deverão ficar
fora da zona de segurança de 15 metros.
Pare a máquina imediatamente se
alguém se aproximar.
Portugêse –
3
P
MONTAGEM
Montagem do punho em forma de J
!
ATENÇÃO
Ao montar o punho em forma de J, só
é permitido o uso de lâminas para
relva / facas para erva ou do cabeçote
de recorte / facas de plástico. A
lâmina de serra não pode jamais ser
usada com o punho em forma de J.
• Afrouxe o manípulo da
fixação do punho.
• Posicione o punho como se
mostra na figura. Monte
as peças de fixação e
aperte, mas não
demasiado.
• Afine a posição de tal
maneira que o punho em
forma de J proporcione
uma posição de trabalho
confortável. Aperte o
manípulo.
Posição de transporte, punho em
forma de J
• O punho em forma de J
pode-se facilmente girar
ao longo do tubo para
facilitar o transporte e
armazenagem.
• Afrouxe o manípulo. Gire
o punho em forma de J
para a direita.
• Em seguida, dobre o
punho em forma de J para
baixo, em torno do tubo.
Aperte o manípulo.
• Monte a protecção de
transporte sobre o
equipamento de corte.
4 – Portugêse
Montagem da lâmina e cabeçote de
recorte
Ao montar o equipamento de
corte, é de extrema
importância que a guia do
accionador/flange de apoio se
ajuste correctamente ao furo
central do equipamento de
corte. Se o equipamento de
corte não estiver montado
correctamente, poderá
originar danos pessoais
graves, com perigo de morte.
!
ATENÇÃO
Nenhum equipamento pode ser utilizada
em caso algum sem que uma protecção
recomendada esteja montada. Veja em
“Especificações técnicas”. Caso esteja
montada uma protecção errada ou
defeituosa, isto pode causar-se sérios
danos pessoais
Montagem da protecção de lâmina,
lâmina de relva e faca de relva
• A protecção da lâmina
(A) monta-se com 4
parafusos (L) e a placa de
G
encosto (M) conforme a
F
figura.
E
OBS: Use a protecção de
D
lâmina recomendada.
• Monte o flange (B) na
ponta do eixo.
• Gire o eixo da lâmina até
A
B
que um dos furos do
C
flange coincida com o
furo correspondente na
caixa de engrenagens.
L
• Introduza o pino de
travagem (C) no furo de
modo a travar o eixo.
• Coloque a lâmina (D),
M
copo de apoio (E) e
arruela de encosto (F) na
ponta do eixo.
• Monte a porca (G). Esta
aperta-se com um binário
de 35-50 Nm (3,5-5
kpm). Use a chave de
caixa do jogo de
ferramentas. Mantenha o
cabo da chave o mais próximo possível da protecção da
lâmina. Aperta-se a porca girando-se a chave contra o
sentido da rotação do motor (rosca à esquerda).
P
ARRANQUE E PARAGEM
Controlo antes de arrancar
Por motivos de segurança,
siga estas recomendações!
• Verifique na lâmina se
não há rachaduras na base
dos dentes ou no furo
central. O motivo mais
comum de formação de
rachaduras são cantos
afiados na base dos
dentes, criados por
limagem ou por ter a
lâmina sido usado com
dentes cegos. Deite fora a
lâmina se descobrir
rachaduras.
• Verifique a arruela de
encosto para que não haja
nenhuma rachadura,
devido a esgotamento ou
aperto excessivo. Deite
fora a arruela de encosto
caso hajam rachaduras!
• Certifique-se de que a
porca de bloqueio não
perca a sua força. O seu
binário de bloqueio
deverá ser no mínimo de
1,5 Nm. O seu binário de
aperto deverá ser de 3550 Nm.
• Verifique a protecção da
lâmina quanto a danos e
rachaduras. Substitua a
protecção se esta tiver
sido sujeita a golpes ou
apresentar rachaduras.
• Verifique o cabeçote de recorte e a protecção contra
projecções quanto a danos e rachaduras. Substitua o cabeçote
ou a protecção se tiverem sido sujeitos a golpes ou
apresentarem rachaduras.
• Nunca use a máquina sem as protecções de equipamento ou
contra projecções ou com protecções danificadas.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Acessórios recomendados
punho em forma de J
Furo central nas lâminas/facas, Ø 20 mm
Passo de rosca do veio da lâmina M10
Lâminas para relva/Facas para erva
Facas de plástico
Cabeçotes de corte
Copo de apoio
Tipo
Protecção para equipamento
de corte Art. nº
Grass 255-4 (Ø 255 4-dentes)
Grass 255-8 (Ø 255 8-dentes) não 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3-dentes)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Fixo
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
Portugêse –
5
Svenska –
Sve-5 225/232/235 Bruk
31
97-11-25, 08.46
31
O
CONTENIDO
El juego de mangos tipo J contiene
las sipuientes piezas:
1 unidad Mango J
1 unidad Protección para hoja de hierba
1 unidad Hoja de hierba
1 unidad Cazoleta de apoyo
¡ADVERTENCIA! En las máquinas equipadas con mango J no
se debe montar cuchilla.
!
¡ATENCIÓN!:
La protección del cabezal de corte debe
cambiarse por la protección de hoja de
hierba incluida en el suministro si la
máquina de utiliza con hoja de hierba.
Indice
CONTENIDO
Piezas del juego de mangos J ................................................
Índice ..................................................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de corte ...................................................................
Técnica básica de desbroce ...................................................
MONTAJE
Montaje del mango J............................................................
Posición de transporte, Mango tipo J ....................................
Montaje de la hoja y del cabezal de corte ..............................
Montaje de la protección de hoja, hoja y cuchilla de hierba ..
ARRANQUE Y DETENCIÓN
Control antes de arrancar .....................................................
DATOS TÉCNICOS
Juego de mangos J ................................................................
1
1
2
3
4
4
4
4
5
5
Antes de utilizar la máquina, lea bien el manual de
instrucciones hasta comprender su contenido.
Estas instrucciones son complemento del manual
que se adjunta a la máquina. Para más información
sobre el manejo, consultar el manual de la
máquina.
Español –
1
O
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de corte
Esta sección muestra cómo, realizando un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte debido:
• reduce la tendencia de la máquina sacudir
• obtiene una capacidad máxima
• prolonga la vida útil del equipo de corte.
Las tres reglas básicas:
1) ¡Utilice sólamente el
equipo de corte con la
protección recomendada
por nosotros! Lea el
capítulo ”Datos
Técnicos”.
2) Mantenga los dientes
de la hoja afilados y en
buen estado. Siga
nuestras instrucciones y
utilice el modelo de
lima recomendado. Una
hoja mal afilada o
dañada aumenta el
peligro de accidentes.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Esta sección muestra cómo realizando un
mantenimiento correcto y utilizando el equipo de
corte debido se reduce la tendencia de la máquina
a dar sacudones, se obtiene una capacidad
máxima de corte y se prolonga la vida útil del
equipo de corte.
• ¡Utilice sólamente el equipo de corte con la
protección recomendada por nosotros! Lea el
capítulo ”Datos Técnicos”.
• Lea las instrucciones del equipo de corte para
montar correctamente el hilo y elegir el diámetro
de hilo correcto.
• Mantenga bien afilados los dientes de corte de la
hoja y afílelos de manera correcta. Lea también las
instrucciones en el envase de la hoja.
!
ATENCIÓN
Un equipo de corte en malas condiciones
o una hoja mal afilada aumentan el riesgo
de sacudones.
Afilado de cuchilla
y hoja de hierba
• Para afilar correctamente
el equipo de corte, lea las
instrucciones en el envase.
3) Revise el equipo de
corte para ver si está
dañado o agrietado. Un
equipo dañado debe ser
cambiado.
2 – Español
• La hoja y el cuchillo se
afilan con una lima plana
de un grado.
• Lime todos los filos por
igual para que se
mantenga el equilibrio.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Técnica básica de desbroce
Desbroce de hierba con hoja
• Recorte siempre con el acelerador al máximo al desbrozar y
cortar.
• Para todo tipo de hierba
alta o gruesa se utiliza la
hoja.
• Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la
velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado largo a
máxima velocidad sin que el motor esté cargado (es decir sin
la resistencia que el motor recibe a través del equipo de corte
al trabajar) puede dañarlo.
Denominaciones
• El desbroce de hierba es
la denominación general
para el corte más intenso
de la hierba. Se utiliza
cuchilla y hoja de hierba.
• El corte de hierba es la
denominación general
para el corte más ligero
de la hierba, por ejemplo
en bordes o alrededor de
árboles. Se utiliza cabezal
de corte o cuchillas
plásticas.
!
ATENCIÓN
A veces, se atascan ramas, hierba o
árboles entre la protección y el equipo de
corte. Antes de retirarlos, pare siempre el
motor.
O
• Segar la hierba con un
movimiento de barrido de
lado a lado, dónde el
movimiento de derecha a
izquierda es el cortante y el
de izquierda a derecha, el
de retorno. Haga trabajar a
la parte izquierda de la
hoja (entre las 8 y las 12).
• Si al desbrozar la hierba la
hoja se inclina un poco
hacia la izquierda, la hierba
se acumula en una hilera
que es más fácil de juntar
posteriormente al rastrillar.
• Trabaje con ritmo. Párese firmemente con las piernas
abiertas. Avance después del movimiento de retorno y párese
nuevamente con firmeza.
• Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el suelo. Su
función es evitar que la hoja corte en el suelo.
• Para evitar que la hierba se enrolle en la hoja, haga lo
siguiente:
a) trabaje siempre a máxima velocidad
b) durante el movimiento de retorno, evite barrer sobre lo
que acaba de cortar.
• Pare el motor, desprenda el arnés y coloque la máquina
sobre el suelo antes de juntar el material cortado.
!
!
ATENCIÓN
Ni el operario ni ninguna otra persona debe
intentar desplazar el material desbrozado
cuando el motor o la hoja aún están
girando. Se corre un grave peligro. Detenga
el motor y la hoja antes de limpiar el
material que se enrosca en el eje de la hoja,
corre, de lo contrario, un grave peligro.
ATENCIÓN
Cuidado con los objetos despedidos.
Utilice siempre protección para los ojos.
No se incline nunca sobre la protección
porque piedras, basuras, etc. pueden ser
lanzadas contras los ojos y causar
ceguera o heridas graves.
Mantenga a distancia a terceros. Los
niños, animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de
seguridad de 15 metros. Pare la máquina
inmediatamente si alguien se acerca.
Español –
3
O
MONTAJE
Montaje del mango J
!
ATENCIÓN
Al montar el mango J, debe utilizarse
únicamente hojas/cuchillas de césped o
cabezal de corte/cuchillas plásticas. No
utilizar nunca la hoja serrucho con el
mango J.
• Desatornille la mariposa
de la sujeción del mango.
• Coloque el mango como
indica la figura. Monte las
piezas de la sujeción y
apriete ligeramente el
mango.
• Haga un ajuste final para
que el mango J quede en
una postura de trabajo
cómoda. Apriete la
mariposa.
Posición de transporte, Mango tipo J
• El mango tipo J puede
girarse a lo largo del tubo
para facilitar el transporte
y almacenamiento.
• Afloje la mariposa. Gire el
mango ”J” en sentido
horario.
• Pliegue luego el mango
tipo J sobre el tubo.
Apriete la manija.
• Monte la protección para
transportes en la
herramienta de corte.
4 – Español
Montaje de la hoja y del cabezal de
corte
Al montar el equipo de corte
es sumamente importante
que la guía de la pieza de
arrastre/brida de apoyo quede
bien colocada en el orificio
central del equipo de corte.
Un equipo de corte mal
montado puede causar daños
personales graves y/o
mortales.
!
ATENCIÓN
Bajo ninguna circunstancia se puede
utilizar un equipo de corte sin haber
montado antes la protección recomendada
(véase el capítulo ”Datos técnicos” ). Si se
monta una protección incorrecta o
defectuosa, esto puede causar graves
daños personales.
Montaje de la protección de hoja,
hoja y cuchilla de hierba
• La protección de hoja (A)
se monta con cuatro
tornillos (L) y la placa de
apoyo (M) como muestra
la figura. Atención: Utilice
la protección de hoja
recomendada.
• Monte el tope (B) en el eje
de salida.
• Gire alrededor del eje hasta
que alguno de los orificios
del tope coincida con el
orificio correspondiente del
cuerpo del engranaje.
• Introduzca la espiga (C) en
el orificio para bloquear el
eje.
• Coloque la hoja (D), la
cazoleta de apoyo (E) y la
brida de apoyo (F) en el eje
de salida.
• Monte la tuerca (G). La
tuerca debe apretarse con
un momento de 35-50 Nm
(3,5-5 kpm). Utilice la
llave tubular del juego de
herramientas. Tome la
llave lo más cerca posible
de la protección de la hoja.
La tuerca se aprieta al girar
en sentido contrario a la
rotación (rosca izquierda).
G
F
E
D
A
B
C
L
M
O
ARRANQUE Y DETENCIÓN
Control antes de arrancar
Por motivos de seguridad
siga las siguientes
recomendaciones:
• Controle la hoja
verificando que ni la base
de los dientes ni el orificio
central tengan grietas. El
motivo más común de la
aparición de grietas es la
formación de ángulos
agudos al limar en la base
de los dientes o el uso de
la hoja con dientes
desafilados. Cambie la
hoja si descubre grietas.
• Controle que la brida de
apoyo no tenga grietas
debido a cansancio o por
estar demasiado apretada.
Cambie la brida de apoyo
si encuentra grietas.
• Controle que la
contratuerca no haya
perdido la fuerza de
bloqueo, que debe ser de
por lo menos 1,5 Nm. El
par de apriete de la
contratuerca debe ser de
35-50 Nm.
• Controle que la
protección no esté dañada
ni presente grietas.
Cámbiela si ha recibido
golpes o está agrietada.
• Controle que el cabezal de
corte y la protección
contra objetos despedidos
no estén dañados ni presenten grietas. Cambie el cabezal o la
protección si han recibido golpes o están agrietados.
• Nunca utilice la máquina sin la protección de hoja o contra
objetos despedidos, tampoco si la protección es defectuosa.
DATOS TÉCNICOS
Accesorios homologados
Orificio central en hojas/cuchillas de Ø 20 mm
Rosca para eje de hoja M10
Hoja para césped/cuchilla para césped
Cuchillas de plástico
Cabezal de corte
Cazoleta de apoyo
Tipo
Protección para el equipo
de corte. Art. nº.
Grass 255-4 (Ø 255 4 dientes)
Grass 255-8 (Ø 255 8 dientes) no 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3 dientes)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Fijo
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
Español –
5
Svenska –
Sve-5 225/232/235 Bruk
31
97-11-25, 08.46
31
L
INHOUD
De J-handvatset bevat de volgende
onderdelen:
1 J-handvat
1 Grasbladbescherming
1 Grasblad
1 Steunkop
N.B.! Wanneer de machine wordt uitgerust met een grasblad,
moet de trimmerbescherming vervangen worden door de
meegeleverde grasbladbescherming.
!
WAARSCHUWING!
Op een machine met een J-handvat mag
geen zaagblad gemonteerd worden.
Inhoud
INHOUD
Details van de J-handvatset ..................................................
Inhoud .................................................................................
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Zaag/Maai-uitrusting ...........................................................
Basistechniek maaien ...........................................................
MONTEREN
J-handvat monteren .............................................................
Transportpositie, J-handvat ..................................................
Montage van zaagblad en trimmerkop .................................
Monteren van maaibladbeschermkap,
maaiblad en maaimes .....................................................
STARTEN EN STOPPEN
Controle voor het starten .....................................................
TECHNISCHE GEGEVENS
J-handvatset ........................................................................
1
1
2
3
4
4
4
4
5
5
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en
begint niet te werken voor u alles duidelijk heeft
begrepen.
Deze gebruiksaanwijzing is een aanvulling op de
gebruiksaanwijzing die bij de machine gevoegd is.
Voor overige behandeling, zie de
gebruiksaanwijzing van de machine.
Nederlands –
1
L
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Zaag/maai-uitrusting
BELANGRIJKE INFORMATIE
In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste
onderhoud en door het juiste type zaag/maai-uitrusting te
gebruiken:
• De terugslagneiging van de machine reduceert.
• Een maximum zaag/maaiprestatievermogen krijgt.
• De levensduur van de zaag/maai-uitrusting verlengt.
In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het
juiste onderhoud en door het juiste type zaag/maaiuitrusting te gebruiken het risico op terugslag
vermindert, een maximum maaiprestatievermogen
krijgt en de levensduur van de maai-uitrusting
verlengt.
De drie basisregels:
• Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de
door ons aanbevolen beschermkap! Zie het
hoofdstuk ”Technische gegevens”.
1) Gebruik een
snijuitrusting alleen
samen met de door ons
aanbevolen
beschermkap! Zie het
hoofdstuk ”Technische
gegevens”.
2) Hou de tanden van het
zaag/maaiblad in goede
staat en zorg dat ze
scherp zijn! Volg onze
instructies en gebruik de
aanbevolen vijlmal.
Een verkeerd geslepen
of beschadigd zaag/
maaiblad verhoogt het
risico op ongelukken.
3) Controleer de zaag/
maai-uitrusting op
beschadigingen en
barsten. Een
beschadigde zaag/maaiuitrusting moet altijd
vervangen worden.
2 – Nederlands
• Zie instructies voor zaag/maai-uitrusting voor het
correct invoeren van de draad en de keuze van de
juiste draaddiameter.
• Houd de snijtanden van het maaiblad goed en
juist geslepen! Volg daarvoor onze aanbevelingen
op. Zie ook de instructie op de verpakking van het
maaiblad.
!
WAARSCHUWING!
Een defecte zaag/maai-uitrusting of een
verkeerd gevijld zaag/maaiblad verhogen
het risico op terugslag.
Vijlen van maaimes
en maaiblad
• Zie de verpakking van de
zaag/maai-uitrusting voor
vijlen op de juiste wijze.
• Het maai- en grasblad
moeten met een platte vijl
met enkele kapping gevijld
worden.
• Vijl alle sneden evenveel bij
om de balans te bewaren.
L
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Basistechniek maaien
Gras maaien met maaiblad
• Geef altijd vol gas bij het maaien.
• Voor alle soorten hoog of
sterk gras wordt een
maaiblad gebruikt.
• Laat na elke stap van het werkproces de motor stationair
draaien. Als de motor langdurig op volle toeren draait
zonder dat hij belast wordt (d.w.z. zonder de weerstand die
de motor bij het maaien via de zaag/maai-uitrusting
ondervindt) kan dit tot ernstige beschadigingen van de
motor leiden).
Benamingen
• Gras maaien is een
algemene benaming voor
het maaien van gras. Er
wordt zowel een maaimes
als een maaiblad
gebruikt.
• Gras trimmen is een
algemene benaming voor
lichtere werkzaamheden,
bijv. aan randen of rond
bomen. Er worden een
trimmerkop of kunststof
messen gebruikt.
!
WAARSCHUWING!
Soms raken takken, gras of bomen
bekneld tussen de beschermkap en de
zaag/maai-uitrusting. Stop altijd eerst de
motor voordat u deze verwijdert.
• Het gras wordt neergehaald met pendelende
bewegingen naar de
zijkanten, waarbij de
beweging van rechts naar
links het maaimoment is
en de beweging van links
naar rechts de retourbeweging. Laat de linkerkant van het blad werken
(tussen 8 en 12 uur).
• Indien het maaiblad tijdens het gras maaien iets schuin
wordt gehouden, wordt het gras in een streng gelegd,
hetgeen het verzamelen makkelijker maakt bijv. bij harken.
• Probeer om ritmisch te werken. Sta stevig met uw voeten uit
elkaar. Beweeg na de retourbeweging naar voren en sta
vervolgens weer stevig stil.
• Laat de steunkop licht op de grond rusten. Deze is speciaal
bedoeld om te voorkomen dat het maaiblad in de grond
snijdt.
• Verklein het risico dat het materiaal rond het maaiblad
wordt gewonden door de volgende regels op te volgen:
a) Werk altijd met vol gas.
b) Vermijd tijdens de retourbeweging het pasgemaaide
materiaal.
• Stop de motor, maak het draagstel los en plaats de machine
op de grond voordat u het gemaaide materiaal gaat verzamelen.
!
!
WAARSCHUWING!
Noch de gebruiker noch iemand anders
mag proberen om het gemaaide materiaal te
verwijderen wanneer de motor of het
maaiblad roteert, omdat dit tot ernstige
verwondingen kan leiden. Schakel de motor
uit en wacht tot het maaiblad stilstaat voor
u het materiaal dat rond het maaibladas
gewikkeld is verwijdert, omdat dit tot
ernstige verwondingen kan leiden.
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor wegspattende
voorwerpen. Gebruik altijd
oogbescherming. Buig u nooit over de
bescherming heen. Stenen, afval e.d.
kunnen in uw ogen terecht komen en
blindheid of ernstige verwondingen
veroorzaken. Houd onbevoegden op
afstand. Kinderen, dieren, toeschouwers en
medewerkers moeten zich buiten de
veiligheidszone van 15 m bevinden. Schakel de machine onmiddellijk uit indien
iemand dichterbij komt.
Nederlands –
3
L
MONTEREN
J-handvat monteren
!
WAARSCHUWING!
Bij het monteren van het J-handvat mogen
alleen grasmaaibladen/grasmessen of
trimmerkoppen/kunststof messen worden
gebruikt. Een zaagblad mag nooit samen
met een J-handvat worden gebruikt.
• Maak de knop van de
handvatbevestiging los.
• Plaats het handvat zoals op
de afbeelding aangegeven.
Monteer de
bevestigingsonderdelen en
haal het handvat zacht
aan.
• Stel het J-handvat zo af
dat een prettige
werkhouding ontstaat.
Haal de knop aan.
Transportpositie, J-handvat
• Het J-handvat kan
gemakkelijk rond de steel
gedraaid worden om het
opbergen en vervoeren te
vergemakkelijken.
• Maak de knop los. Draai
het J-handvat met de
wijzers van de klok mee.
• Klap daarna het J-handvat
naar beneden rond de
steel. Haal de knop aan.
• Monteer de transportbeveiliging op het
snijwerktuig.
4 – Nederlands
Montage van zaagblad en
trimmerkop
Bij het monteren van de zaag/
maai-uitrusting is het zeer
belangrijk dat de geleidepen
van de meenemer/steunflens
op de juiste manier in de
centrumopening van de maaiuitrusting terecht komt.
Verkeerd gemonteerde maaiuitrusting kan ernstige en/of
dodelijke verwondingen
veroorzaken.
!
WAARSCHUWING!
Onder geen beding mag zaag/maaiuitrusting worden gebruikt zonder dat een
goedgekeurde beschermkap is gemonteerd.
Zie het hoofdstuk “Technische gegevens”.
Indien een verkeerde of defecte
beschermkap wordt gemonteerd, kan dit
ernstige verwondingen veroorzaken.
Monteren van maaibladbeschermkap, maaiblad en maaimes
• Monteer de beschermkap
(A) met 4 schroeven (L) en
de steunplaat (M), zoals
aangegeven op de
G
afbeelding.
F
E
N.B.! Gebruik de
D
aanbevolen beschermkap.
• Monteer de meenemer (B)
op de uitgaande as.
• Draai aan de maaibladas tot
A
B
één van de openingen van
C
de meenemer samenvalt
met de overeenkomstige
opening in het
L
transmissiehuis.
• Duw de borgpin (C) in de
opening zodat de as
vergrendeld wordt.
M
• Plaats maaiblad (D),
steunkop (E) en steunflens
(F) op de uitgaande as.
• Monteer de moer (G).
Haal de moer aan met een
koppel van 35-50 Nm
(3,5-5 kpm). Gebruik de
dopsleutel uit de
gereedschapsset. Hou de
steel van de dopsleutel zo dicht mogelijk bij de beschermkap
vast. De moer wordt aangehaald wanneer de sleutel tegen de
rotatierichting in gedraaid wordt. (linkse schroefdraad).
L
STARTEN EN STOPPEN
Controle voor het starten
Om veiligheidsredenen moet
u de volgende aanbevelingen
volgen!
• Controleer het maaiblad op
barsten bij het centergat en
bij de tandbodems. De
barsten ontstaan meestal
doordat er tijdens het vijlen
scherpe hoeken ontstaan
zijn in de tandbodems of
doordat men het zaag/
maaiblad gebruikt heeft
met botte tanden. Als het
zaag/maaiblad barsten
vertoont, moet het
onmiddellijk vervangen
worden.
• Controleer de steunflens
op barsten die het gevolg
kunnen zijn van
materiaalmoeheid of te
hard aanhalen. De
steunflens moet vervangen
worden als hij barsten
vertoont!
• Let erop dat de borgmoer
zijn borgkracht niet
verliest. De borging van de
moer moet een
borgmoment van
tenminste 1,5 Nm hebben.
Het aanhaalmoment van
de borgmoer moet 35-50
Nm zijn.
• Controleer de beschermkap op beschadigingen en scheurtjes.
Vervang de beschermkap indien deze terugslag te verduren
heeft gehad of scheurtjes vertoont.
• Controleer de trimmerkop en de spatbescherming op
beschadigingen en scheurtjes. Vervang de trimmerkop of de
spatbescherming indien deze terugslag te verduren hebben
gehad of scheurtjes vertonen.
• Gebruik de machine nooit zonder beschermkap of
spatbescherming, en evenmin met een defecte beschermkap.
TECHNISCHE GEGEVENS
Goedgekeurde accessoires J-handvat
Centrumopening in maaibladen/messen Ø 20 mm
Schroefdraad maaibladas M10
Grasblad/grasmes
Kunststof messen
Maaikop
Steunkop
Type
Beschermkap voor de
snijuitrusting. Artikelnr.
Grass 255-4 (Ø 255 4-punts)
Grass 255-8 (Ø 255 8-punts) 240L niet
Multi 255-3 (Ø 255 3-punts)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Vast
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
Nederlands –
5
Svenska –
Sve-5 225/232/235 Bruk
31
97-11-25, 08.46
31
F
SOMMAIRE
Le kit de poignée en J comporte les
pièces suivantes:
1 poignée en J
1 protection de lame de désherbage
1 lame de désherbage
1 bol glisseur
Noter: La protection de coupe-bordure doit être remplacée par
une protection pour lame de désherbage si la machine est
équipée de celle-ci.
!
AVERTISSEMENT!
Ne pas monter de lame de scie sur une
machine équipée d’une poignée en J.
Sommaire
SOMMAIRE
Pièces faisant partie du kit de poignée en J ...........................
Sommaire ............................................................................
CONSIGNES DE SECURITE
Equipement de coupe ..........................................................
Techniques de débroussaillage de base ..................................
MONTAGE
Montage de poignée en J ......................................................
Position de transport, poignée en J .......................................
Montage de la lame et de la tête de coupe ............................
Montage du protège-lame, de la lame à herbe
et du couteau à herbe .....................................................
MARCHE ET ARRET
Contrôles avant le démarrage ...............................................
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Kit de poignée en J ..............................................................
1
1
2
3
4
4
4
4
5
5
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant de se servir de la machine.
Ces instructions sont un complément au manuel
qui accompagne la machine. Pour les autres
instructions, se reporter au manuel d’utilisation de
la machine.
Française –
1
F
CONSIGNES DE SECURITE
Equipement de coupe
INFORMATIONS IMPORTANTES
Ce chapitre explique comment, grâce à un entretien correct et
à l’utilisation d’un équipement de coupe adéquat:
• Réduire le sautage de la machine
• Obtenir une capacité de coupe maximale.
• Améliorer la durée de vie de l’équipement de coupe.
Ce chapitre explique comment, grâce à un entretien
correct et à l’utilisation d’un équipement de coupe
adéquat, obtenir une réduction du sautage de la
machine, une capacité de coupe maximale et une
amélioration de la durée de vie de l’équipement de
coupe.
Trois règles élémentaires:
• N’utiliser l’outil de coupe qu’avec la protection
recommandée ! Voir à la rubrique:”Caractéristiques
techniques”.
1)N’utiliser l’outil de
coupe qu’avec la
protection
recommandée! Voir à la
rubrique:
”Caractéristiques
techniques”.
• Voir les instructions relatives à l’équipement de
coupe pour charger le fil correctement et choisir le
diamètre de fil approprié.
• Maintenir les dents des lames correctement
affûtées! Suivre nos recommandations et les
instructions sur l’emballage des lames.
!
2)Veiller à maintenir les
dents de coupe
correctement affûtées!
Suivre nos instructions
et respecter les
recommendations
d’affûtage. Une lame
mal affûtée ou
endommagée augmente
les risques d’accidents.
AVERTISSEMENT!
Un équipement de coupe inadéquat ou une
lame mal affûtée peuvent augmenter les
risques de rebond.
Affûtage des
couteaux et lames
à herbe
• Voir les instructions
d’affûtage sur l’emballage
de l’équipement de coupe.
• La lame et le couteau sont
affûtés à l’aide d’une lime
plate à grades simples.
3)Inspecter l’équipement
de coupe afin de
détecter d’éventuels
dommages ou fissures.
Toujours remplacer un
équipement de coupe
endommagé.
2 – Française
• Limer les tranchants de
manière identique afin de
conserver l’équilibre.
CONSIGNES DE SECURITE
Technique de débroussaillage de
base
• Toujours faire marcher le moteur aux pleins gaz lors du
débroussaillage et du désherbage.
• Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque phase
de travail. Le fait de laisser le moteur tourner aux pleins gaz
sans le charger (c’est-à-dire sans la résistance subie par le
moteur, par l’intermédiaire de l’équipement de coupe, lors
du désherbage) peut entraîner des dommages moteur
importants.
Appellations
• Le débroussaillage est un
terme général décrivant la
coupe de l’herbe haute et
épaisse. Des lames et
couteaux à herbe sont
utilisés.
• Le désherbage est un
terme général décrivant la
coupe de l’herbe au bord
des allées et autour des
arbres. Une tête de
désherbage ou des
couteaux en plastique
sont utilisés.
!
AVERTISSEMENT!
Il arrive que des cailloux, de l’herbe ou
des débris de branche se coincent entre
l’équipement de coupe et le protège-lame
Toujours arrêter le moteur avant de
procéder au nettoyage.
F
Débroussaillage avec une lame à herbe
• La lame à herbe est utilisée
pour tous les types d’herbe
haute ou épaisse.
• Faucher l’herbe d’un
mouvement de balancier
latéral, le mouvement de
droite à gauche constituant
le moment de fauche et le
mouvement de gauche à
droite le moment de
retour. Faire travailler le
côté gauche (plage entre
8h et 12 h).
• Si la lame est légèrement penchée vers la gauche pendant le
travail, l’herbe coupée est disposée en bandes, ce qui facilite
le ramassage lors du ratissage.
• Essayer d’établir un rythme de travail. Adopter une position
stable, les pieds légèrement écartés. Avancer vers l’avant après
le mouvement de retour et reprendre la même position
stable.
• Laisser le bol de garde au sol. Son rôle est de protéger la lame
contre tout contact avec le sol.
• Respecter les règles suivantes afin d’éviter que les matériaux
ne s’enroulent autour de la lame:
a) Toujours travailler avec le moteur à plein régime
b) Eviter de toucher l’herbe ou les broussailles coupées en
effectuant le mouvement de retour.
• Arrêter le moteur et retirer la débroussailleuse du harnais
avant de commencer à rassembler le matériau coupé.
!
!
AVERTISSEMENT!
Ni l’utilisateur de la machine, ni personne
d’autre ne doit essayer de retirer le
matériau coupé tant que le moteur ou la
lame tournent, cela peut causer des
blessures graves. Arrêter le moteur et la
lame avant de retirer du matériau enlaçant
l’arbre de la lame, risques de blessures.
AVERTISSEMENT!
Attention aux objets projetés. Toujours
travailler avec des lunettes de protection.
Ne jamais se pencher sur le protège-lame.
Des cailloux, débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et causer des
blessures très graves, voire la cécité.
Maintenir à distance toutes les personnes
non concernées par le travail. Les
enfants, les animaux, les spectateurs et
les collègues de travail devront se trouver
hors de la zone de sécurité soit à au
moins 15 mètres. Arrêter immédiatement
la machine si une personne s’approche.
Française –
3
F
MONTAGE
Montage de la poignée en J
!
AVERTISSEMENT!
Lors du montage de la poignée en J, utiliser
uniquement des lames/couteaux de
désherbage ou une tête de coupe/couteaux
en plastique. Ne jamais utiliser la lame de
débroussaillage avec la poignée en J.
• Retirer la manette montée
dans la fixation de la
poignée.
• Placer la poignée comme
indiqué sur la figure.
Monter les éléments de
fixation et serrer
légèrement la poignée.
• Effectuer un réglage
d’appoint pour que la
poignée en J assure une
position de travail
confortable. Serrer la
manette.
Position de transport, poignée en J
• La poignée en J se rabat
aisément le long du tube
afin de faciliter son
transport et son remisage.
• Desserrer la poignée.
Tourner la poignée en J
dans le sens horaire.
• Rabattez la poignée en J le
long du tube. Resserrez la
poignée de blocage.
• Toujours utiliser la
protection de transport
avec l’outil de coupe.
Montage de la lame et de la tête de
coupe
Lors du montage de l’équipement de coupe, il est de la plus
grande importance que la
commande du bras d’entraînement/de la bride de renfort soit
positionnée correctement dans
l’ouverture centrale de l’équipement de coupe. Un équipement
de coupe mal monté peut causer
des blessures personnelles très
graves, voire mortelles.
!
AVERTISSEMENT!
Un équipement de coupe ne peut en aucun
cas être utilisé si un protège-lame
homologué n’a pas été préalablement
monté. Voir le chapitre ”Caractéristiques
techniques”. Le montage d’une protection
erronée ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves.
Montage du protège-lame, de la
lame à herbe et du couteau à herbe
• Le montage du protègelames (A) s’effectue à
l’aide de 4 vis (L) et d’une
plaque de support (M),
comme indiqué par le
croquis. NOTER! Utiliser
un protège-lame recommandé.
• Monter le toc d’entraînement (B) sur l’arbre
sortant.
• Faire tourner l’axe de la
lame jusqu’à ce que l’un
des trous du toc d’entraînement coïncide avec le
trou correspondant du
carter.
• Insérer la goupille d’arrêt
(C) dans le trou afin de
bloquer l’arbre.
• Placer la lame (D), la
coupelle de support (E) et
la bride de support (F) sur
l’arbre sortant.
G
F
E
D
A
B
C
L
M
• Monter l’écrou (G). Le serrage de l’écrou s’effectue avec un
couple de serrage de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utiliser la clé à
canon du jeu d’outils. Tenir le manche de la clé aussi près du
protège-lame que possible. L’écrou se resserre en tournant la
clé dans le sens contraire au sens de rotation (l’écrou est
fileté à gauche).
4 – Française
F
MARCHE ET ARRET
Contrôles avant le démarrage
Pour plus de sécurité, suivre
les recommendations
suivantes!
• Contrôler la lame pour
détecter d’éventuelles
fissures au niveau des dents
et du trou central, dûes à
l’usure ou à un serrage trop
fort. Les raisons les plus
fréquente de la présence de
fissures sont la formation de
coins pointus lors de
l’affûtage et l’utilisation
d’une lame aux dents
émoussées. En cas de
fissures, mettre la lame au
rebut.
• S’assurer que la bride de
support ne présente pas de
fissures par suite d’usure ou
de serrage trop fort. En cas
de fissures, mettre la bride
de support au rebut!
• S’assurer que le contreécrou n’a pas perdu sa
capacité de blocage. Le
contre écrou doit résister à
au moins 1,5 Nm. Le couple
de serrage du contre-écrou
est de 35-50 Nm.
• Contrôler le protège-lame afin de détecter d’éventuels
dommages ou fissures. Remplacer le protège-lame s’il a subi
des dommages ou s’il présente des fissures.
• Contrôler la protection contre les projections et la tête de
coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures.
Remplacer la protection contre les projections ou la tête de
coupe si elles ont subi des dommages ou si elles présentent
des fissures.
• Ne jamais utiliser la machine sans protège-lame ou sans
protection contre les projections ou si les dispositifs de
protection sont défectueux.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Accessoires homologués
poignée en J
Trou central des lames/couteaux Ø 20 mm
Axe de lame fileté M10
Lame/couteau de désherbage
Couteaux en plastique
Tête de coupe
Bol de garde
Type
Protection pour outil de coupe,
n° de réf.
Grass 255-4 (Ø 255 4-dents)
Grass 255-8 (Ø 255 8-dents) pas 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3-dents)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy HitPro
Superauto II
Trimmy HII
Fixe
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
-
Française –
5
Svenska –
Sve-5 225/232/235 Bruk
31
97-11-25, 08.46
31
I
INDICE
Il kit impugnatura a J contiene
quanto segue:
1 Impugnatura a J
1 Coprilama
1 Lame tagliaerba
1 Supporto della lama
N.B! Il coprilama presente destinato alla testina portafilo, va
sostituito con quello allegato se la macchina viene dotata di
lama.
!
ATTENZIONE!
Non montare la lama su macchine dotate
di impugnatur a J.
Indice
INDICE
Contenuto del kit impugnatura a J ......................................
Indice ..................................................................................
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Utensili di taglio ..................................................................
Tecniche fondamentali per l’asportazione di vegetazione ......
ASSEMBLAGGIO
Montaggio dell’impugnatura a J ...........................................
Posizione di trasporto, manubrio a J ....................................
Montaggio della lama e della testina portafilo ......................
Montaggio di paralama, lama tagliaerba e coltello tagliaerba
AVVIAMENTO ED ARRESTO
Controlli prima dell’avviamento ..........................................
DATI TECNICI
Kit impugnatura a J .............................................................
1
1
2
3
4
4
4
4
5
5
Prima di usare la macchina, leggere attentamente e
per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di
averne compreso il contenuto.
Il presente libretto integra le istruzioni per l’uso
allegate alla macchina. Per le altre funzioni, vedere
il libretto di istruzioni per l’uso della macchina.
Italiano –
1
I
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Utensili di taglio
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Questo capitolo descrive come, grazie ad una manutenzione
corretta ed all’uso del giusto tipo di utensile di taglio, è
possibile ottenere:
• una riduzione della tendenza ai contraccolpi;
• la massima capacità di taglio;
• un aumento della durata dell’utensile.
Le tre regole
fondamentali:
Questo capitolo descrive come, eseguendo una
manutenzione corretta ed usando il giusto tipo di
utensile di taglio, è possibile ridurre la tendenza ai
contraccolpi, ottenere il massimo rendimento e
prolungare la durata dell’utensile di taglio.
1)Usare i dispositivi di
taglio solo e sempre
insieme ai tipi di
protezione
raccomandati al capitolo
”Dati tecnici”.
• Per un corretto montaggio del filo e per la scelta
di un filo dal diametro adatto, vedere le istruzioni
per il gruppo di taglio.
2)Mantenere i denti della
lama adeguatamente
affilati! Seguire le nostre
istruzioni ed usare la
sagoma di affilatura
consigliata. Una lama
nal affilata o
danneggiata aumenta il
rischio d’incidenti.
3)Controllare l’utensile di
taglio per individuare
danni o incrinature. Se
esso è danneggiato,
sostituirlo.
2 – Italiano
• Usare i dispositivi di taglio solo e sempre
insieme ai tipi di protezione raccomandati al
capitolo ”Dati tecnici”.
• Mantenere i denti della lama affilati
accuratamente e nel modo giuso! Seguire le
nostre indicazioni e le istruzioni sulla confezione
della lama.
!
ATTENZIONE!
Un utensile di taglio sbagliato o una
lama affilata in modo sbagliato
aumentano il rischio di contraccolpi.
• Entrambi i tipi di lame
tagliaerba sono
rovesciabili: quando un
lato non è più affilato, la
lama può essere rovesciata
e si può usare l’altro lato.
• Le lame tagliaerba si
affilano con una lima
piatta a taglio semplice.
• Per mantenere
l’equilibratura, limare
ugualmente tutti i
taglienti.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Tecniche fondamentali per
l’asportazione di vegetazione
• Durante tutte le operazioni di bordatura, decespugliamento
o sfrascatura, far funzionare la macchina a pieno gas.
• Dopo ciascuna fase di lavoro, decelerare il motore fino al
regime minimo. Se il motore viene fatto funzionare a pieno
regime senza carico (cioè senza la resistenza offerta dall’unità
di taglio durante il taglio) per un tempo prolungato, esso
può riportare gravi danni.
Definizioni
• Il decespugliamento è un
concetto generico che si
riferisce allo sfalcio e
all’eliminazione di arbusti
e cespugli di legno tenero,
eliminando più piantine
con un unico movimento.
È possibile utilizzare sia la
lama che il coltello da
erba.
• Per falciatura intendiamo
il taglio di erba con un
movimento a falce. Per
questa operazione si usa la
lama tagliaerba oppure la
testina portafilo.
!
ATTENZIONE!
A volte, rami o arbusti possono
incastrarsi tra lama e paralama. Prima di
eliminarli, fermare sempre il motore.
I
Sfoltimento dell’erba con lama tagliaerba
• Per tutti i tipi di erba alta
o folta e robusta si usa la
lama tagliaerba.
• L’erba viene falciata con
movimenti oscillanti
lateralmente, in cui il
movimento da destra a
sinistra costituisce il
momento di falciatura,
mentre il movimento da
sinistra a destra è il
movimento di ritorno.
Lavorare col lato superiore
sinistro della lama (prendendo ad esempio l’orologio, la posizione sarebbe
fra le 8 e le 12).
• Inclinando leggermente la lama verso sinistra durante
l’operazione, l’erba forma un’andana che ne facilita la
raccolta col rastrello.
• Cercare di lavorare con movimenti ritmici e regolari,
assumendo una posizione stabile, con i piedi divaricati.
Dopo il movimento di ritorno, avanzare e riassumere una
posizione stabile.
• Fare in modo che la sottocoppa si appoggi leggermente al
terreno: la sottocoppa serve ad evitare che la lama vada a
colpire il terreno.
• Per evitare che il tagliato si aggrovigli intorno alla lama, è
bene seguire le seguenti indicazioni:
a) lavorare sempre a pieno gas;
b) evitare il materiale appena tagliato nel movimento di
ritorno.
• Arrestare il motore, sganciare il gruppo cinghie ed appoggiare
a terra la macchina prima di raccogliere il materiale tagliato.
!
!
ATTENZIONE!
Né l’operatore, né altre persone devono
cercare di togliere il materiale falciato
mentre il motore o la lama sono ancora in
funzione. Ciò può causare danni gravi.
Prima di togliere il materiale che si è avvolto
attorno all’alberino della lama, spegnere il
motore e lasciare che la lama si fermi; in
caso contrario, vi è rischio di danni.
ATTENZIONE!
Attenzione agli oggetti in movimento.
Usare sempre gli occhiali protettivi. Non
abbassarsi mai sul paralama: si potrebbe
venir colpiti ad un occhio da un sasso, un
ramo o altri oggetti sollevatisi dal terreno,
con conseguenze anche molto gravi, quali
cecità o altre lesioni.
Mantenersi sempre distanti dai non addetti
ai lavori. Bambini, animali, assistenti e
anche eventuali spettatori devono sempre
essere tenuti ad una distanza di sicurezza
di 15 metri. Arrestare immediatamente la
macchina nel caso qualcuno si avvicini.
Italiano –
3
I
ASSEMBLAGGIO
Montaggio dell’impugnatura a “J“
!
ATTENZIONE!
Su macchine che hanno montato il manubrio a J, è possibile utilizzare solo lama e
coltello da erba oppure testina portafilo e
coltelli di plastica. Non usare mai una lama
da decespugliamento!
• Svitare la manopola
dall’attacco
dell’impugnatura.
• Regolare il manubrio
nella posizione indicata
nella figura. Montare i
pezzi per il fissaggio del
manubrio avvitando
leggermente.
• Regolare di nuovo
affinché il manubrio a “J“
consenta una comoda
posizione di lavoro.
Avvitare la manopola.
Posizione di trasporto, manubrio a J
• Il manubrio a J può essere
ripiegato lungo l’asta cava
per facilitare le operazioni
di trasporto e rimessaggio.
• Allentare il pomello.
Ruotare l’impugnatura a J
in senso orario.
• Abbassare poi il manubrio
sull’asta. Riserrare il
volantino.
• Montare la protezione per
il trasporto sull’utensile di
taglio.
4 – Italiano
Montaggio della lama e della testina
portafilo
Durante il montaggio del
gruppo di taglio è di estrema
importanza fare in modo che
la guida del menabrida e
della flangia di supporto sia
situato nel modo corretto nel
foro centrale del gruppo di
taglio. Un gruppo di taglio
montato in modo errato può
causare lesioni alle persone
molto gravi e perfino
mortali.
!
ATTENZIONE!
Nn usare mai, in nessun caso, alcun
gruppo di taglio, senza che sia stato
montato un dispositivo di protezione
omologato ( vedere al capitolo ”Dati
Tecnici”). Il montaggio di un dispositivo di
protezione inadeguato o difettoso può
provocare gravi lesioni alle persone.
Montaggio di paralama, lama
tagliaerba e coltello tagliaerba
• Montare il paralama (A)
con 4 viti (L) e la piastra di
sostegno (M), come in
figura. NOTA! Usare il
G
paralama di tipo
F
consigliato.
E
• Montare il menabrida (B)
D
sull’alberino.
• Far ruotare l’alberino
portalama fino a far
coincidere uno dei fori del
A
B
menabrida con il foro
C
corrispondente
nell’alloggiamento del
riduttore.
L
• Introdurre nel foro la spina
di bloccaggio (C) per
bloccare l’alberino.
M
• Collocare la lama (D), la
coppetta di sostegno (E) e
la flangia di sostegno (F)
sull’alberino.
• Montare il dado (G). Esso
va serrato con una coppia
di 35-50 Nm (3,5-5 kpm).
Usare la chiave a
manicotto inclusa nel kit
attrezzi. Impugnare il
manico della chiave il più possibile vicino al paralama. Per
stringere il dado, la chiave deve essere fatta girare in senso
contrario a quello di rotazione (filettatura sinistrorsa).
I
AVVIAMENTO ED ARRESTO
Controlli prima dell’avviamento
Per ragioni di sicurezza,
seguire queste
raccomandazioni!
• Controllare la lama per
accertarsi che non vi siano
incrinature sul fondo dei
denti o presso il foro
centrale. Le cause più
frequenti delle incrinature
sono il formarsi di angoli
acuti sui fondi dei denti
durante l’affilatura e l’uso
della lama con i denti non
affilati. In caso di incrinature, gettare via la lama.
• Controllare la flangia di
sostegno, assicurandosi che
non si siano formate
incrinature dovute a fatica
o ad un serraggio eccessivo.
In caso di incrinature,
gettare via la flangia!
• Controllare che il dado non
abbia perso la sua capacità
di bloccaggio. Il blocco del
dado deve sopportare una
coppia di almeno 1,5 Nm.
Il momento di serraggio del
dado deve corrispondere a
35-50 Nm.
• Controllare il paralama e
verificare che non abbia
subito lesioni o incrinature.
Sostituire il paralama nel
caso in cui abbia subito degli urti o presenti delle incrinature.
• Controllare la testina portafilo e il paraspruzzi e verificare
che siano intatti e non presentino incrinature. Sostituire la
testina portafilo o il paraspruzzi nel caso in cui abbiano
subito degli urti o presentino incrinature.
• Non usare mai la macchina senza paralama o paraspruzzi, e
neppure con un paralama difettoso.
DATI TECNICI
Accessori omologati Impugnatura a J
Foro centrale lame/coltelli: Ø 20 mm
Passo albero lama: M10
Lama tagliaerba/Coltello tagliaerba
Coltelli di plastica
Testina portafilo
Coppetta di sostegno
Tipo
Corprilama Art. no.
Grass 255-4 (Ø 255 4 denti)
Grass 255-8 (Ø 255 8 denti) non 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3 denti)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Fissa
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
-
Italiano –
5
Svenska –
Sve-5 225/232/235 Bruk
31
97-11-25, 08.46
31
E
CONTENTS
The J-handle set contains the
following parts:
1
1
1
1
J-handle
Grass blade guard
Grass blade
Support cup
NOTE! The trimmer guard should be replaced with the
supplied grass blade guard if the machine is fitted with a grass
blade.
!
WARNING!
Saw blades must not be fitted on a
machine equipped with a J-handle.
List of contents
CONTENTS
Components in the J-handle set ...........................................
List of contents ....................................................................
SAFETY INSTRUCTIONS
Cutting equipment ..............................................................
Basic clearing techniques ......................................................
ASSEMBLY
Assembling the J-handle ......................................................
Transport position, J-handle ................................................
Assembly of the blade and trimmer head..............................
Assembling the blade guard and grass blade .........................
START AND STOP
Control before starting .........................................................
TECHNICAL DATA
J-handle set ..........................................................................
1
1
2
3
4
4
4
4
5
5
Read through the Operator‘s Manual carefully and
understand the content before using the machine.
These instructions supplement the instructions
that were included with the machine. For other
procedures, please refer to the operating
instructions for the machine.
English –
1
E
SAFETY INSTRUCTIONS
Cutting equipment
This section describes how through correct maintenance and
through using the right type of cutting equipment you can:
• Reduce the machine‘s tendency to kickback
• Obtain maximum cutting capacity.
• Increase the service life of the cutting equipment.
The three basic rules:
1)Only use the cutting
and guard equipment
we recommend! See
chapter “Technical
data“.
2)Keep the blade‘s teeth
well and correctly
sharpened! Follow our
instructions and use the
recommended filing
gauge. An incorrectly
sharpened or damaged
blade increases the risk
of an accident.
IMPORTANT INFORMATION
The section describes how through correct
maintenance and through using the right type of
cutting equipment you can reduce the machine‘s
tendency to kickback, obtain maximum clearing
capacity and increase the service life of the cutting
equipment.
•
Only use the cutting and guard equipment we
recommend! See chapter “Technical data“.
•
Refer to the instructions for the cutting equipment
for the correct winding of cord and for the
selection of the right cord diameter.
•
Keep the blade’s teeth well and correctly
sharpened! Follow our recommendations. Also
refer to the instructions on the blade packaging.
!
WARNING!
Incorrect cutting equipment or an
incorrectly sharpened blade increases
the risk of kickback.
Filing the grass
blade
• See the cutting
equipment’s packaging for
correct filing instructions.
3)Check the cutting
equipment with regard
to damage and crack
formation. Damaged
cutting equipment
should always be
replaced.
2 – English
• The blades are sharpened
using a single cut flat file.
• Sharpen all edges equally
to maintain the balance of
the blade.
SAFETY INSTRUCTIONS
Basic clearing techniques
Brush cutting using a grass blade
• Always carry out clearing and trimming at full throttle.
• A blade is used for all
types of high or thick
grass.
• Always drop to idling speed after each working operation.
Longer periods running at full throttle without loading the
engine (that is without resistance, which the engine feels
from the cutting equipment when trimming) can lead to
serious engine damage.
Designations
• Brush cutting is a general
term for clearing grass.
Grass blades are used for
this purpose.
• Grass trimming is a
general term for light
clearing, e.g. around
edges or around trees. A
trimmer head or plastic
blade is used.
!
WARNING!
Sometimes grass can collect in the spray
guard and cutting head. Always stop the
engine when cleaning.
E
• The grass is cut down
with a sideways, swinging
movement, where the
movement from right-toleft is the clearing stroke
and the movement from
left-to-right is the return
stroke. Let the blade work
on the left-hand side
(between 8 and 12
o’clock).
• If the blade is angled to
the left when clearing the
grass will collect in a line,
which makes collection
easier, e.g. when raking.
• Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet apart.
Move forward after the return stroke and stand firmly again.
• Let the support cup rest lightly against the ground. It is used
to protect the blade from hitting the ground.
• Reduce the risk of material wrapping around the blade by
following these instructions:
a) Always work at full throttle.
b) Avoid the previously cut material during the return
stroke.
• Stop the engine, loosen the harness and place the machine
on the ground before you start to collect the cut material.
!
!
WARNING!
Neither the user of the tool or anyone else
may attempt to remove the cut material
while the engine is running or with the
blade rotating as this can result in serious
injury.
Stop the engine and blade before you
remove material that has wound around
the blade as otherwise there is a risk of
injury.
WARNING!
Warning for thrown objects. Always wear
protective glasses. Never lean over the
guard. Stones, rubbish, etc. can be
thrown up into the eyes causing
blindness or serious injury.
Keep unauthorised persons at a distance.
Children, animals, onlookers and helpers
should be kept outside the safety zone of
15 m. Stop the machine immediately if
anyone approaches.
English –
3
E
ASSEMBLY
Assembling the J-handle
!
WARNING
Only grass blades or trimmer heads/
plastic blades may be used when the Jhandle is fitted. Clearing blades must
never be used with the J-handle.
• Loosen the knob from the
handle bracket.
• Position the handle as
shown. Fit the bracket
components and tighten
the handle lightly.
• Finely adjust the J-handle
to give a comfortable
working stance. Tighten
the knob.
Assembly of the blade and trimmer
head
It is extremely important
that the disc drive’s/support
flange’s guide engages
correctly in the cutting
equipment’s centre hole
when assembling the cutting
equipment. Cutting
equipment assembled
incorrectly can result in
serious and/or fatal personal
injury.
!
WARNING!
Do not attach any blade to the unit
without proper installation of all required
parts. Failure to use the proper parts can
cause the blade to fly off and seriously
injure the operator and/or bystanders.
Under no circumstances may the cutting
equipment be used without an approved
guard fitted. See the chapter “Technical
data”. If the wrong guard or a defective
guard is fitted this can cause serious
personal injury.
Assembling the blade guard and
grass blade
Transport position, J-handle
• The handlebars can easily
be turned to fit along the
shaft for easy transportation
and storage.
• Loosen the knob. Turn the
J-handle clockwise.
• Thereafter fold the
handlebars around the
shaft. Tighten the handle.
• Attach the transport guard.
4 – English
• The guard (A) is fitted
using 4 screws (L) and the
support plate (M) as set
out in the diagram.
NOTE! Use the
recommended blade guard.
• Fit the drive disc (B) on
the output axle.
• Turn the blade axle until
one of the holes in the
drive disc aligns with the
hole in the gear housing.
• Insert the locking pin (C)
in the hole so that the axle
is locked.
• Place the blade (D),
support cup (E) and
support flange (F) on the
output axle.
• Fit the nut (G). The
tightening torque of the
nut is 35-50 Nm (3,5 - 5
kpm). Use the socket
spanner in the tool kit.
Hold the handle of the
spanner as close to the
blade guard as possible.
The nut is tightened when
the spanner is turned
against the direction of
rotation (left-hand thread).
G
F
E
D
A
B
C
L
M
E
START AND STOP
Control before starting
For reasons of safety follow
these recommendations!
• Check the blade to ensure
that no cracks have formed
at the bottom of the teeth
or by the centre hole. The
most common reason why
cracks are formed is that
sharp corners have been
formed at the bottom of
the teeth while sharpening
or that the blade has been
used with dull teeth.
Discard a blade if cracks
are found.
• Check that the support
flange is not cracked due
to fatigue or due to being
tightened too much.
Discard the support flange
if it is cracked.
• Ensure the locking nut has
not lost its captive force.
The nut lock should have
a locking force of at least
1.5 Nm. The tightening
torque of the locking nut
should be 35-50 Nm.
• Check that the guard is
not damaged or cracked.
Replace the guard if it is
exposed to impact or is
cracked.
• Check that the trimmer
head and spray guard are
not damaged or cracked.
Replace the trimmer head
or spray guard if they are
exposed to impact or are
cracked.
• Never use the machine
without a guard or spray
guard nor with a defective
guard.
TECHNICAL DATA
Approved accessories J-handle
Centre hole in blades Ø 20 mm
Threaded blade axle M10
Grass blade
Plastic knives
Trimmer head
Support cup
Type
Cutting attachment guard Art No.
Grass 255-4 (Ø 255 4-teeth)
Grass 255-8 (Ø 255 8-teeth) Not 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3-teeth)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Fixed
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
-
English –
5
Svenska –
Sve-5 225/232/235 Bruk
31
97-11-25, 08.46
31
¶Eƒπ∂Ã√ª∂¡A
∆Ô Û‡ÓÔÏÔ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ J
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Ù· ÂÍ‹˜ ̤ÚË:
1. ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ï›‰·˜ ¯fiÚÙÔ˘
1. §Â›‰· ¯fiÚÙÔ˘
1. ÀÔÛÙËÚÈÎÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
™∏ª∂πø™∏! √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È Ì ÙÔÓ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
Ï›‰·˜ ¯fiÚÙÔ˘ Â¿Ó ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ›
Ï›‰· ¯fiÚÙÔ˘.
!
¶ƒ√™√Ã∏!
√È Ï›‰Â˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È Û Ì˯¿ÓËÌ· ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ
Ì ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J.
G
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔ̤ӈÓ
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
ª¤ÚË ÙÔ˘ Û˘ÓfiÏÔ˘ Ù˘ Ï·‚‹˜ J ........................................
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ....................................................
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∫ÔÙÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ .....................................................
µ·ÛÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ηı·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰¤Ó‰ÚˆÓ ......................
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡-J .......................................
£¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÙÈÌfiÓÈ-J ................................................
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ Ï›‰·˜ ηÈ
Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ............................................
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜,
¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ Ï›‰·˜ Î·È Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ .....................
∂∫∫π¡∏™∏ ∫∞π ¢π∞∫√¶∏
∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ......................................
∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞
ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J .......................................................................
1
1
2
3
4
4
4
4
5
5
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘ ηÈ
ηٷÓÔ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Û˘Ìϋڈ̷
ÙÔ˘ ‚È‚Ï›Ô˘ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·. °È· ¿ÏϘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ
‚È‚Ï›Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
Greek –
1
G
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
∞˘Ù‹ Ë ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ Ò˜ Ì ÔÚı‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
Î·È ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ›ÙÂ:
ñ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
ñ Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜.
ñ Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡.
√È ÙÚ›˜ ‚·ÛÈÎÔ›
ηÓfiÓ˜:
1)ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ
ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÎÔ‹˜
Î·È ÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ô˘
Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ. ¢Â›Ù ÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ “∆¯ÓÈο
ÛÙÔȯ›·”.
2)¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ‰fiÓÙÈ·
Ù˘ Ï›‰·˜ Û ηϋ
ηٿÛÙ·ÛË Î·È ÛˆÛÙ¿
·ÎÔÓÈṲ̂ӷ!
∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜ ηÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË Ï›Ì·.
ª›· Ï·Óı·Ṳ̂ӷ
·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ‹
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓË
Ï›‰· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ
ΛӉ˘ÓÔ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
3)∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi ÁÈ· ˙Ë̛˜
Î·È ÂÌÊ¿ÓÈÛË
Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ. √
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˜
ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó·
·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ.
2 – Greek
™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
∏ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ Ò˜ ÌÂ ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
Î·È Ì ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡
ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ
̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜ Î·È Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÎÔ‹˜.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÎÔ‹˜ ηÈ
ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ. ¢Â›Ù ÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ “∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·”.
ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡
ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÌÂÛÈÓ¤˙·˜ Î·È ÂÈÏÔÁ‹
ÛˆÛÙ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÌÂÛÈÓ¤˙·˜.
ñ Œ¯ÂÙ ٷ ‰fiÓÙÈ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ηϿ Î·È ÛˆÛÙ¿
·ÎÔÓÈṲ̂ӷ! ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜. ¢È·‚¿ÛÙÂ
Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ÙÔ˘˜.
!
¶ƒ√™√Ã∏!
§·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ‹ Ï¿ıÔ˜
·ÎÔÓÈṲ̂ÓË Ï›‰· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜
∞ÎfiÓÈÛÌ· ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ηÈ
Ï›‰·˜
ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜ ÁÈ· ÛˆÛÙfi
·ÎfiÓÈÛÌ·.
ñ √È Ï›‰Â˜ ·ÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ›‰Ë
ϛ̷ ·Ï‹˜ ÎÔ‹˜.
ñ ∞ÎÔÓ›ÛÙ fiϘ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÂÍ
›ÛÔ˘ ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙÂ
ÈÛÔÚÚÔ›· ÛÙË Ï›‰·.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
µ·ÛÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ηı·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰¤Ó‰ÚˆÓ
ñ ∫¿ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ· ‰¤Ó‰ÚˆÓ Î·È ¯fiÚÙˆÓ ÌÂ
Ï‹Ú˜ Áο˙È.
ñ ¶¿ÓÙ· ÌÂÈÒÓÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› ÌÂÙ¿ ·fi
οı ÂÚÁ·Û›·. √È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˜ ÂÚ›Ô‰ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÂ
Ï‹Ú˜ Áο˙È ¯ˆÚ›˜ ÊfiÚÙÈÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· (‰ËÏ·‰‹
¯ˆÚ›˜ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Ô˘ ·ÈÛı¿ÓÂÙ·È Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ·fi ÙÔÓ
ÎÔÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹) ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔ‚·Ú‹ ˙ËÌ›· ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
√ÚÈÛÌÔ›
ñ ∞Ô„›ÏˆÛË ¯fiÚÙÔ˘
Â›Ó·È Ë ÁÂÓÈ΋
ÔÓÔÌ·Û›· ÎÔ‹˜
¯fiÚÙÔ˘.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
¯ÔÚÙÔÎÔÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜
Î·È Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ·.
ñ ÃÏÔÔÎÔ‹ Â›Ó·È Ë
ÁÂÓÈ΋ ÔÓÔÌ·Û›·
ÂÏ·ÊÚ¿˜ ·Ô„›ÏˆÛ˘
¯fiÚÙÔ˘, ¯. ÛÂ ¿ÎÚ· ‹
Á‡Úˆ ·fi ‰¤ÓÙÚ·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
¯ÏÔÔÎÔÙÈΤ˜ ÎÂʷϤ˜
Î·È Ï·ÛÙÈο
Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ·.
!
¶ƒ√™√Ã∏!
∫¿ÔÙ ȿÓÔÓÙ·È ÎÏ·‰È¿, ¯fiÚÙ· ‹ ‰¤ÓÙÚ·
ÛÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡
ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. ™‚‹ÛÙÂ ÚÒÙ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·
ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
G
∞Ô„›ÏˆÛË ¯fiÚÙÔ˘ Ì ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋
Ï›‰·
ñ °È· fiÏ· Ù· ›‰Ë ˘„ËÏÔ‡
‹ ¯ÔÓÙÚÔ‡ ¯fiÚÙÔ˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋ Ï›‰·.
ñ ∆Ô ¯fiÚÙÔ Û·ÚÒÓÂÙ·È ÌÂ
·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈΤ˜
Ï¢ÚÈΤ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ, fiÔ˘
ÔÈ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ·fi ‰ÂÍÈ¿
ÚÔ˜ ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Â›Ó·È ÔÈ
ÎÈÓ‹ÛÂȘ ·Ô„›ÏˆÛ˘,
ÂÓÒ ÔÈ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿
ÚÔ˜ ‰ÂÍÈ¿ Â›Ó·È ÁÈ·
ÂÈÛÙÚÔÊ‹. ∞Ê‹ÛÙ ÙË
Ï›‰· Ó· Îfi„ÂÈ ÛÙËÓ
·ÚÈÛÙÂÚ‹ Û·˜ ÏÂ˘Ú¿ (ÛÂ
ÂÚÈÔ¯‹ ·fi 8 Ò˜ 12, ·Ó
‹Ù·Ó Ͽη ÚÔÏÔÁÈÔ‡).
ñ ∞Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ô„›ÏˆÛË Á¤ÚÓÂÙ ÙË Ï›‰· ÚÔ˜ Ù·
·ÚÈÛÙÂÚ¿, ÙÔ ¯fiÚÙÔ Ì·˙‡ÂÙ·È Û ψڛ‰· Î·È ¤ÙÛÈ
‰È¢ÎÔχÓÂÛÙ ÛÙÔ Ì¿˙ÂÌ·, ¯. Ì ÙË Ù˙Ô˘ÁÎÚ¿Ó·.
ñ ¶ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ڢıÌÈο. ¡· ÛÙ¤ÎÂÛÙÂ
ÛÙ·ıÂÚ¿ Ì ٷ fi‰È· ·ÓÔȯٿ. ¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ÌÚÔÛÙ¿
ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ Ï›‰·˜ Î·È ÛÙ·ı‹Ù ͷӿ
ÛÙ·ıÂÚ¿.
ñ ∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔ‡· ÛÙ‹ÚÈ͢ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
√ ÚfiÏÔ˜ Ù˘ Â›Ó·È Ó· ÚÔÛٷهÂÈ ÙË Ï›‰· ·fi
·ʋ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
ñ ªÂÈÒÛÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· Ù˘ÏȯÙÔ‡Ó ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙË
Ï›‰· ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓfiÓ˜:
·) ∫fi‚ÂÙ ¿ÓÙ· Ì ÊÔ˘Ï Áο˙È.
‚) ∫·Ù¿ ÙËÓ Î›ÓËÛË ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ ·ÔʇÁÂÙ·È ÙÔ ¯fiÚÙÔ
Ô˘ ÌfiÏȘ ÎfiËÎÂ.
ñ ™‚‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÍÂÎÚÂÌ¿ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi
ÙËÓ ·Ó¿ÚÙËÛË ÚÈÓ Ì·˙¤„ÂÙ ÙÔ ÎÔÌ̤ÓÔ ˘ÏÈÎfi.
!
!
¶ƒ√™√Ã∏!
√‡ÙÂ Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ Ô‡Ù ηÓ›˜ ¿ÏÏÔ˜ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÈ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ Ù·
·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÎfiËÎ·Ó ÂÓÒ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ‹ ÂÓÒ Ë Ï›‰· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È
ηıÒ˜ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Úfi
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
¢È·Îfi„Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ù˘
Ï›‰·˜ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ
·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Ìϯı› ÛÙËÓ Ï›‰·
ÁÈ·Ù› ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
¶ƒ√™√Ã∏!
¶ÚÔÛÔ¯‹ ·fi ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈ˙fiÌÂÓ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ¶ÔÙ¤
ÌËÓ Á¤ÚÓÂÙ·È ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ù˘ Ï›‰·˜. ¶¤ÙÚ˜, ÛÎÔ˘›‰È· ÎÏ
ÌÔÚ› Ó· ÙÈÓ·¯ÙÔ‡Ó ÛÙ· Ì¿ÙÈ· Î·È Ó· Û·˜
Ù˘ÊÏÒÛÔ˘Ó ‹ Ó· ¿ıÂÙ ¿ÏϘ ÛÔ‚·Ú¤˜
˙ËÌȤ˜. ∫ڷٿ٠۠·fiÛÙ·ÛË ÚfiÛˆ·
¿Û¯ÂÙ· Ì ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ Û·˜. ¶·È‰È¿, ˙Ò·,
ı·٤˜ ‹ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ¤Íˆ ·fi
ÙË ˙ÒÓË ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ Â›Ó·È 15 ̤ÙÚ·.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ó οÔÈÔ˜
Û·˜ ÏËÛÈ¿˙ÂÈ.
Greek –
3
G
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡-J
!
¶ƒ√™√Ã∏! ∞Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
Û¯‹Ì·ÙÔ˜ J ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ÌfiÓÔ
Ì ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜/Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ· ‹
¯ÏÔÔÎÔÙÈΤ˜ ÎÂʷϤ˜/Ï·ÛÙÈο Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ·.
¢›ÛÎÔÈ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó
Ì ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J.
ñ •Â‚ȉÒÛÙ ÙËÓ
ÌÂÙÔ‡ÁÈ· ·fi ÙÔ
ÛËÌÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘
Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜.
ñ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Î·È ÛÊ›ÍÙÂ
ÂÏ·ÊÚ¿ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.
ñ ¢ÈÔÚıÒÛÙ Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ·
ÒÛÙÂ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J Ó·
Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ ¿ÓÂÙË
ÛÙ¿ÛË ÂÚÁ·Û›·˜. ™Ê›ÍÙÂ
ÙËÓ ÌÂÙÔ‡ÁÈ·.
£¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÙÈÌfiÓÈ-J
ñ ∆Ô ÙÈÌfiÓÈ ÌÔÚ› ‡ÎÔÏ·
Ó· ÛÙÚ·Ê› ÁÈ· Ó·
Ù·ÈÚÈ¿ÍÂÈ Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜
ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÁÈ· ‡ÎÔÏË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È Ê‡Ï·ÍË.
ñ •ÂÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ÚÔ˜
Ù· ‰ÂÍÈ¿.
ñ ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‰ÈÏÒÛÙÂ
ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ
¿ÍÔÓ·. ™Ê›ÍÙ ÙË Ï·‚‹.
ñ ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ ÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜.
4 – Greek
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ Ï›‰·˜ Î·È Ù˘
ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜
™Â ÙÔÔı¤ÙËÛË ÎÔÙÈÎÔ‡
ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ›ӷÈ
ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ô
›ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡/
ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ Ó· ÌÂÈ
ÛˆÛÙ¿ ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ Ô‹
ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡.
§·Óı·Ṳ̂ÓË ÙÔÔı¤ÙËÛË
ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ÛÔ‚·Úfi ηÈ/‹ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
!
¶ƒ√™√Ã∏!
√ ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Û ηÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË
‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜
ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ¢Â›ÙÂ
ÙÔ ÎÂÊ. “∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο“. ∂¿Ó
ÙÔÔıÂÙËı› Ï¿ıÔ˜ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ÌÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËı› ÛÔ‚·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ Ï›‰·˜
Î·È Ì·¯·ÈÚÈÔ‡
ñ √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ (∞)
ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È Ì 4 ‚›‰Â˜ (L)
Î·È ÙËÓ Ï¿Î· ÛÙ‹ÚÈ͢
G
(ª) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ
F
E
Û¯‹Ì·. ¶∞ƒ∞∆∏ƒ∏™∏!
D
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔÓ
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ï›‰·˜.
A
ñ ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ
B
C
ΛÓËÛ˘ (µ) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·.
ñ ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘
L
Ï›‰·˜ ̤¯ÚÈ Ó·
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì›· ·fi
ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘
M
ΛÓËÛ˘ Ì ÙËÓ Ô‹ ÛÙÔ
ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡
ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘.
ñ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi
›ÚÔ (C) ÛÙËÓ Ô‹ ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ô
¿ÍÔÓ·˜.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ï›‰· (D), ÙÔ ˘ÔÛÙËÚÈÎÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·
(∂) Î·È ÙËÓ ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ (F) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ΛÓËÛ˘.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ (G). ∏ ÛÊÈÁÎÙÈ΋ ÚÔ‹ ÙÔ˘
ÂÚÈÎÔ¯Ï›Ô˘ Â›Ó·È 35-50 Nm (3,5-5 kpm). ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙÂ
ÙÔ ÁÔ˘‚ˆÙfi ÎÏÂȉ› ÛÙÔ ÎÔ˘Ù› ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÙÔ˘ ÎÏÂȉÈÔ‡ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÏËÛȤÛÙÂÚ· ÛÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ï›‰·˜. ∆Ô ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ ÛÊ›ÁÁÂÙ·È fiÙ·Ó ÙÔ
ÎÏÂȉ› ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·ÓÙ›ıÂÙ· Ì ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
(·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊÔ Û›ڈ̷).
G
∂∫∫π¡∏™∏ ∫∞π ¢π∞∫√¶∏
∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË
°È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ
˘Ô‰Â›ÍÂȘ:
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙË Ï›‰· ÁÈ· Ó·
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÛÙÔ
οو ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ ‹
Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋
Ô‹. √ Û˘ÓËı¤ÛÙÂÚÔ˜
ÏfiÁÔ˜ ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘
Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È fiÙÈ
¤¯Ô˘Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÔÍ›˜
ÁˆÓ›Â˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜
ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ Î·Ù¿ ÙÔ
·ÎfiÓÈÛÌ· ‹ fiÙÈ Ë Ï›‰·
¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌÂ
ÛÙÔ̤̈ӷ ‰fiÓÙÈ·.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË Ï›‰·
Â¿Ó ‚ÚÂıÔ‡Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
ñ ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ÊÏ¿ÓÙ˙·
ÛÙ‹ÚÈ͢ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ
Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÏfiÁˆ ÎfiˆÛ˘
‹ ÏfiÁˆ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜
Û‡ÛÊÈ͢. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ ¿Ó
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ ÒÛÙÂ ÙÔ
·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È Ó·
ÌËÓ ¯¿ÛÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈ΋
ÙÔ˘ ÈηÓfiÙËÙ·. ∆Ô
·ÍÈÌ¿‰È Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ
ÚÔ‹ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ 1,5 Nm. ∏
ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢ ÙÔ˘ ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ Â›Ó·È ·fi 35-50 Nm.
ñ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔ Î·È
¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ ·Ó ¤¯ÂÈ ¯Ù˘Ëı› ÛÔ‚·Ú¿ ‹
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
ñ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Î·È Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
Ù˘ Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔÈ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÏÏ¿ÍÙÂ
¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ‹ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ·Ó ¤¯Ô˘Ó ¯Ù˘Ëı›
ÛÔ‚·Ú¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÚÔÛÙ·ÛÙ¢ÙÈÎfi
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‹ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·, ÙÔ ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡ÂÈ Î·È ·Ó ›ӷÈ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο.
∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞
∂ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J
√‹ ΤÓÙÚÔ˘ ÁÈ· Ï›‰·/Ì·¯·›ÚÈ ∅ 20 mm
¶¿ÛÔ ¿ÍÔÓ· Ï›‰·˜ ª10
§Â›‰·/Ì·¯·›ÚÈ
¶Ï·ÛÙÈÎfi Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ
ÃÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÎÔ‡·
∆‡Ô˜
∞Ú. ˘ÏÈÎÔ‡ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜
Grass 255-4 ∅
( 255 4-‰fiÓÙÈ·)
Grass 255-8 ∅
( 255 8-‰fiÓÙÈ·) fi¯È 240L
Multi 255-3 ∅
( 255 3-‰fiÓÙÈ·)
Tricut∅ 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
™Ù·ıÂÚfi
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
-
Greek –
5
´*2°T¶0$¨
´*2°T¶0$¨
1999W06