KLIPPO S400E Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

S400B
Art.nr 5225894-01
S400E
SE
Bruksanvisning ................. 2
DK Brugsanvisning ................. 6
NO Bruksanvisninger ........... 10
FI Käyttöohjeet ..................... 14
GB Instruction manual .......... 18
FR Manuel d’utilisation ......... 22
NL Gebruiksaanwijzing......... 26
IT Istruzioni per l’uso ............ 30
ES Manual de instrucciones .34
DE Bedienungsanleitung ...... 38
PL Instrukcja obsługi ............ 42
Version 7:19
SE 1. Handtag - sänka/höja skärutrustningen
2. Startgasspärr
3. Gasreglage
4. Bygel för start/stopp av knivarna
5. Justering av vajerspänning
6. Luft lterkåpa
7. Tanklock
8. Chokereglage
9. Tändstift
10. Starthandtag
11. Påfyllning av olja
12. Avtappningsplugg
13. Elmotor
14. Justerskruv - arbetsdjup
DK 1. Håndtag - sænkning/løftning af skæreudstyret
2. Startgaslås
3. Gasregulering
4. Stang til start/standsning af knivene
5. Justering af kabelspændingen
6. Luft lterdæksel
7. Brændstofdæksel
8. Choker
9. Tændrør
10. Starthåndtag
11. Påfyldning af olie
12. Aftapningsprop
13. Elmotor
14. Justerskrue - arbejdsdybde
NO 1. Håndtak - løfte/senke klippeutstyret
2. Startgassperre
3. Gassregulator
4. Stang for start/stopp av klippekniver
5. Stramme vaieren
6. Luft lterdeksel
7. Bensintanklokk
8. Chokeregulator
9. Tennplugg
10. Starthåndtak
11. Påfylling av olje
12. Tappeplugg
13. El-motor
14. Justeringsskrue - arbeidsdybde
FI 1. Kahva - leikkuulaitteiston lasku/nosto
2. Puolikaasun lukitsin
3. Kaasuliipasin
4. Leikkuuterien käynnistys-/pysäytyslaippa
5. Kaapelin kireyden säätäminen
6. Ilmansuodattimen kotelo
7. Polttoainesäiliön korkki
8. Rikastin
9. Sytytystulppa
10. Käynnistyskahva
11. Öljyn täyttö
12. Tyhjennystulppa
13. Sähkömoottori
14. Säätöruuvi - työskentelysyvyys
GB 1. Handle - lowering/raising the cutting equipment
2. Start throttle lock
3. Throttle control
4. Bar for starting/stopping the mower blades
5. Adjustment of cable tensioning
6. Air lter cover
7. Fuel cap
8. Choke control
9. Spark plug
10. Starter handle
11. Filling with oil
12. Drain plug
13. Electric motor
14. Adjustment screw - working depth
FR 1. Poignée - abaisser/lever l’équipement de coupe
2. Blocage du ralenti accéléré
3. Commande de l’accélération
4. Poignée pour démarrer/arrêter les lames de la tondeuse
5. Réglage de la tension des câbles
6. Capot de ltre à air
7. Bouchon du réservoir de carburant
8. Commande de starter
9. Bougie
10. Poignée de lanceur
11. Remplissage d’huile
12. Bouchon de vidange
13. Moteur électrique
14. Vis de réglage - profondeur de travail
NL 1. Hendel – snijuitrusting omhoog/omlaag zetten
2. Startgasvergrendeling
3. Gashendel
4. Stang voor het starten/stoppen van de maaibladen
5. De kabelspanning afstellen
6. Lucht lterdeksel
7. Tankdop
8. Chokehendel
9. Bougie
10. Starthendel
11. Olie bijvullen
12. Aftapplug
13. Elektromotor
14. Stelschroef – werkdiepte
IT 1. Impugnatura – abbassamento/innalzamento
dell’attrezzatura di taglio
2. Blocco del gas di avviamento
3. Comando del gas
4. Barra per l’avviamento/arresto delle lame di taglio
5. Regolazione della tensione del cavo
6. Coperchio del ltro dell’aria
7. Tappo del serbatoio
8. Comando valvola dell’aria
9. Candela
10. Maniglia di avviamento
11. Rabbocco dell’olio
12. Tappo di drenaggio
13. Motore elettrico
14. Vite di regolazione – profondità di lavoro
ES 1. Empuñadura: subida / bajada del equipo de corte
2. Fiador del acelerador de arranque
3. Acelerador
4. Espada para arrancar / detener las cuchillas de corte
5. Ajuste del tensado del cable
6. Tapa del ltro de aire
7. Tapa del depósito
8. Estrangulador
9. Bujía
10. Empuñadura de arranque
11. Repostado de aceite
12. Tapón de vaciado
13. Motor eléctrico
14. Tornillo de ajuste: profundidad de trabajo
DE 1. Griff - Heben/Senken des Schneidwerks
2. Startgassperre
3. Gashebel
4. Bügel zum Starten/Stoppen der Mähmesser
5. Einstellen der Bowdenzugspannung
6.Luft ltergehäuse
7. Tankdeckel
8. Choke
9. Zündkerze
10. Starthandgriff
11. Auffüllen von Öl
12. Ablassschraube
13. Elektromotor
14. Stellschraube - Arbeitstiefe
PL 1. Uchwyt - opuszczajàcy/unoszàcy osprz´t tnàcy
2. Blokada obrotów rozruchowych
3. Dêwignia gazu
4. Prowadnica do uruchamiania/zatrzymywania no˝y kosiarki
5. Regulacja napr´˝enia linki
6. Pokrywa fi ltra powietrza
7. Korek wlewu paliwa
8. Dêwignia ssania
9. Âwieca zap∏onowa
10. Uchwyt rozrusznika
11. Uzupe∏nianie oleju
12. Korek spustowy
13. Silnik elektryczny
14. Âruba regulacji - g∏´bokoÊç robocza
123 4
65
7 8
1
Kontroll och/eller underhåll skall utföras med
motorn frånslagen och stickkontakten urdra-
gen ur uttaget.
Enkelisolerad.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta. Om
vatten tränger in i maskinen ökar risken för
elektrisk stöt.
Denna produkt överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
INNEHÅLL
Bäste kund!
Din Klippomaskin är konstruerad för goda resulat och lång
livslängd. Livslängden på din maskin förlängs avsevärt om den
används, sköts och underhålls på rätt sätt.
Denna bruksanvisnings syfte är att hjälpa dig att använda din
maskin på ett säkrare sätt samt att ge information om hur
underhåll utförs.
Klippo strävar efter att ständigt förbättra produkternas
konstruktion. Klippo förbehåller sig därför rätten att utan
föregående meddelande och utan ytterligare åtaganden införa
konstruktionsförändringar.
INLEDNING
SYMBOLFÖRKLARING
VARNING! Maskinen kan felaktigt eller slarvigt
använd vara ett farligt redskap, som kan
orsaka allvarliga skador eller dödsfall för
användaren eller andra.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och
förstå innehållet innan du använder maskinen.
Varning för utslungade föremål och rikoschet-
ter.
Använd aldrig maskinen om personer, speciellt
barn, eller husdjur uppehåller sig i närheten.
Tändkabeln skall alltid lossas från tändstiftet
före reparation, rengöring eller underhållsar-
bete.
Varning för roterande kniv. Akta händer och
fötter.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Allmänt
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå inne-
hållet innan du använder maskinen.
Läs den medföljande bruksanvisning från motortillverka-
ren.
Användaren är ansvarig för tillbud och risker gentemot
människor och egendom.
Maskinen kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt
redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall för
användaren eller andra. Det är mycket viktigt att du läser
och förstår innehållet i bruksanvisningen.
Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har druckit
alkohol eller om du tar mediciner, som kan påverka din
syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
Använd maskinen endast till det den är avsedd för.
Använd aldrig en maskin som modi erats så att den ej
längre överensstämmer med originalutförandet.
Använd endast originaldelar vid reparationer. Om andra
delar används, upphör garantin att gälla.
Använd aldrig en maskin som är felaktig.
Använd aldrig en maskin med defekt säkerhetsutrustning.
INLEDNING ............................................................ 2
SYMBOLFÖRKLARING ........................................... 2
SÄKERHETSINSTRUKTIONER ............................... 2
MONTERING ........................................................... 4
START OCH STOPP ................................................ 4
ARBETSTEKNIK ...................................................... 4
UNDERHÅLL ........................................................... 5
TEKNISKA DATA ...................................................... 5
SE
2
Säkerhet i arbetsområdet
Se till att inga obehöriga nns inom arbetsområdet.
Undvik användning vid ogynnsamma väderleksförhållan-
den. Exempelvis tät dimma, kraftigt regn, hård vind, stark
kyla, osv.
Använd maskinen endast i dagsljus eller under andra väl
upplysta förhållanden.
Avlägsna hinder som stenar, trädgrenar etc.
Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter eventuella
hinder vid en oväntad för yttning (rötter, stenar, grenar,
gropar, diken, osv.). Iaktta stor försiktighet vid arbete i
sluttande terräng.
Vid sluttande terräng bör gångstråken läggas vinkelrätt
mot lutningen. Det är mycket lättare att gå på tvären i en
lutning än upp och ner.
Användning och underhåll
Kontrollera att samtliga handtag och reglage är oskadade
och fria från olja.
Kontrollera maskinen så att den är i fullgott skick. Kontrol-
lera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
Kontrollera skärutrustningen. Använd aldrig slö, sprucken
eller skadad utrustning. En felaktig skärutrustning kan öka
risken för olyckor.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt med motorn igång.
Vid för yttning ska motorn stängas av.
Varning för roterande kniv. Akta händer och fötter.
Under samt en stund efter användning är ljuddämparen
mycket varm. Rör inte ljuddämparen om den är varm!
Använd aldrig en maskin som har en defekt ljuddämpare.
Vira aldrig startlinan runt handen.
Stoppa aldrig motorn med chokereglaget.
Bromsbygeln får aldrig vara permanent förankrad i hand-
taget när maskinen är igång.
Om något främmande föremål träffas eller om vibrationer
uppstår ska du stanna maskinen. Ta bort tändkabeln
från tändstiftet. Kontrollera att maskinen inte är skadad.
Reparera eventuella skador.
Spring aldrig med maskinen när den är igång.
Var extra uppmärksam när du drar masknien mot dig
under arbete.
Stäng av motorn och ta av tändkabeln före reparation eller
underhåll (S400B)
Kontroll och/eller underhåll skall utföras med motorn
frånslagen och strömkablen urdragen. (S400E)
Gör aldrig justeringar med motorn igång.
Använd alltid kraftiga handskar vid service och underhåll
av skärutrustningen. Knivarna är mycket vassa och skärs-
kador kan mycket lätt uppstå.
Bränslesäkerhet (S400B)
Kör aldrig motorn inomhus, i slutna eller dåligt ventilerade
utrymmen. Motoravgaser innehåller giftig kolmonoxid.
Sörj för god luftventilation vid bränslehantering. Långvarig
inandning av motorns avgaser kan utgöra en hälsorisk.
Motorns avgaser är heta och kan innehålla gnistor vilka
kan orsaka brand. Starta därför aldrig maskinen inomhus
eller nära eldfängt material! Rök inte eller placera något
varmt föremål i närheten av bränsle.
Förvara bränslet endast i behållare som är godkända för
detta ändamål.
Starta aldrig maskinen:
Om du spillt bränsle eller motorolja på maskinen. Torka av
allt spill och låt bensinresterna avdunsta.
Om du spillt bränsle eller motorolja på dig själv eller dina
kläder. Byt kläder.
Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet efter
läckage från tanklock och bränsleledningar.
Tankning
Använd blyfri kvalitetsbensin med minst 85 oktan. Blyhaltig
bensin kan användas om blyfri bensin inte nns. Bensin är
en färskvara. Köp inte mer bensin än som kan användas
inom 30 dagar.
Tanka aldrig med motorn igång. Ta alltid bort tändkabeln
från tändstiftet innan du tankar.
Låt motorn svalna, innan du fyller på bränsle.
Torka rent runt tanklocken. Öppna tanklocket sakta vid
bränslepåfyllning så att eventuellt övertryck sakta försvin-
ner.
Fyll inte på för mycket bensin. Lämna ungefär 35 mm
under tanklocket så att bränslet kan expandera.
Drag åt tanklocket noga efter tankning.
Flytta alltid maskinen från tankningsplatsen före start.
Motorolja
Motorn levereras utan olja. Fyll på med motorolja till rätt
nivå. Se tekniska data för rekommendation av typ.
För bästa resultat och funktion använd HUSQVARNA
motorolja. Om HUSQVARNA motorolja ej nns tillgänglig
kan annan motorolja av hög kvalitet användas. Kontakta
din återförsäljare vid val av olja. I allmänhet rekommende-
ras SAE 30.
Kontrollera oljenivån innan maskinen startas. En för låg
oljenivå kan orsaka allvarliga motorskador.
Oljenivå
När du kontrollerar oljenivån ska maskinen stå på ett plant
underlag. Se till att tändkabeln är borttagen från tändstiftet
innan du öppnar oljepåfyllningslocket.
Kontrollera oljenivån, fyll på om nödvändigt. Använd en-
dast rekommenderad motorolja. Se kapitel Tekniska data.
Transport och förvaring
Om maskinen inte används under en längre tid skall
bränsletanken tömmas och rengöras.
Förvara och transportera maskinen och bränslet så att
eventuellt läckage och ångor inte riskerar att komma i
kontakt med gnistor eller öppen låga, exempelvis från
elmaskiner, elmotorer, elkontakter/strömbrytare eller
värmepannor.
Vid förvaring och transport av bränsle ska för ändamålet
speciellt avsedda och godkända behållare användas.
Maskinen bör alltid förvaras i ett torrt utrymme när den
inte används.
Elsäkerhet (S400E)
Det nns alltid en risk för stötar vid eldrivna maski-
ner. Undvik ogynnsamma väderleksförhållanden och
kroppskontakt med åskledare och metallföremål. Följ alltid
instruktionerna i bruksanvisningen för att undvika skador.
Dra aldrig maskinen med hjälp av kabeln och dra aldrig i
kabeln för att dra ur kontakten.
Håll alla kablar borta från vatten, olja och skarpa kanter.
Var uppmärksam så att inte kabeln kläms i dörrar, stängsel
eller liknande. Det kan medföra att föremål blir strömfö-
rande.
3
Handtag och reglage (Bild 1)
Montera handtaget i handtagsfästet på maskinen.
MONTERING
START OCH STOPP
Före start
Motorn levereras utan olja. Fyll på med motorolja till rätt
nivå. Se tekniska data för rekommendation av typ (S400B).
Start
S400B
Sätt gasreglaget på full gas (Bild 2).
Vid kallstart: Ställ chokereglaget i chokeläge (Bild 3).
Grip starthandtaget, drag med höger hand långsamt ut
startlinan tills ett motstånd känns (starthakarna griper in)
och gör därefter snabba och kraftfulla ryck. Vira aldrig
startlinan runt handen.
Ställ chokereglaget i läge RUN.
Tryck in bygeln mot handtaget för att starta drivningen
av knivarna. Släpp bygeln för att stanna drivningen av
knivarna.
S400E
VIKTIGT! Använd en skarvsladd avsedd för utomhusbruk. An-
slut alltid maskinen via en jordfelsbrytare med personskydd d
v s jordfelsbrytare som bryter vid 30 mA felström. Använd inte
maskinen när det regnar eller på en blöt gräsmatta.
Anslut maskinens kontakt till ett eluttag.
Håll in startgasspärren och tryck in gasreglaget mot hand-
taget för att starta motorn (Bild 4).
Tryck in bygeln mot handtaget för att starta drivningen
av knivarna. Släpp bygeln för att stanna drivningen av
knivarna.
Stopp
S400B - Motorn stannar när du för gasreglaget till STOP.
S400E - Släpp gasreglaget för att stanna motorn.
Allmänt
Vertikalskära gör man för att renovera och lufta en gräsmatta
som blivit förstörd av mossa, ogräs etc. Behandlingen bör
göras i början av säsongen när gräset är i god tillväxt.
Klipp gräsmattan. Rensa den grundligt för att undvika
skador på knivarna.
Kör en gång på ett håll och andra gången vinkelrätt mot
första gången för bästa effekt.
ARBETSTEKNIK/ARBETSTIPS
Arbetsdjup
För ner handtaget för att sänka skärutrustningen (Bild 5).
Arbetsdjupet justeras med justerskruven och bör vara ca
4-5 mm. Justera inställningen efter några timmars drift.
Höj skärutrustningen vid för yttning av maskinen.
Kontrollera att kablarna är hela och i bra skick. Använd
kabel avsedd för utomhusbruk.
Se till att kabeln är bakom dig när du börjar använda
maskinen så att inte kablen kommer till skada.
Maskinen skall anslutas till ett jordat uttag. Kontrollera att
nätspänningen stämmer med den som anges på typskyl-
ten som sitter på maskinen.
Var på din vakt mot elektriska stötar. Undvik att ha
kroppskontakt med åskledare/metall i marken.
Använd inte en skarvsladd medan den är upprullad för att
undvika överhettning.
Personsäkerhet
Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar under
rubrik Personlig skyddsutrustning.
Låt aldrig barn eller andra personer som inte utbildats i
handhavande av maskinen, använda eller underhålla den.
Överexponering av vibrationer kan leda till blodkärls- eller
nervskador hos personer som har blodcirkulationsstör-
ningar. Uppsök läkare om ni upplever kroppsliga symptom
som kan relateras till överexponering av vibrationer.
Exempel på sådana symptom är domningar, avsaknad
av känsel, ”kittlingar”, ”stickningar”, smärta, avsaknad
eller reducering av normal styrka, förändringar i hudens
färg eller dess yta. Dessa symptom uppträder vanligtvis i
ngrar, händer eller handleder. Riskerna kan öka vid låga
temperaturer.
Tändsystemet i denna maskin alstrar under drift ett elek-
tromagnetiskt fält. Detta fält kan under vissa omständighe-
ter ge påverkan på pacemakerfunktionen. För att reducera
risken för allvarliga eller livshotande skador rekommende-
rar vi därför pacemakeranvändare att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av pacemakern innan denna maskin
används. (S400B)
Personlig skyddsutrustning
Vid all användning av maskinen skall personligt skydd använ-
das.
Hörselskydd
Handskar ska användas när det behövs, t ex vid monte-
ring, inspektion eller rengöring av skärutrustning.
Använd alltid kraftiga långbyxor. Bär inte kortbyxor eller
sandaler och gå inte barfota.
Använd halkfria och stadiga stövlar eller skor.
Klädseln i övrigt bör vara åtsittande utan att begränsa dina
rörelsemöjligheter.
Fäst handtaget för att höja/sänka skärutrustningen.
4
TEKNISKA DATA
S400B S400E
Motor
Fabrikat / Modell Briggs & Stratton 475 Series Leroy Somer 230V + 50Hz
Cylindervolym, cm
3
148 -
Effekt, kW - 1,6
Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, liter 1,9 -
Volym oljetank, liter 0,6 -
Motorolja 10W-30 -
Vikt
Vikt, utan bränsle, kg 45 40
Bulleremissioner (EG-direktiv 2000/14/EG)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 91 82
Ljudeffektnivå, garanterad dB(A) 94 85
Vibrationsnivåer
Vibrationsnivå i handtag, m/s
2
<2,5 <2,5
Skärutrustning
Arbetsbredd, mm 400 400
Arbetsdjup, mm 0-15 0-15
Varvtal, rpm 3000 3000
Kraftöverföring Kilrem med koppling via en remspän-
nare.
Kilrem med koppling via en remspän-
nare.
UNDERHÅLL
VARNING! S400B - Stäng av motorn och ta av tänd-
kabeln före reparation eller underhåll.
S400E - Kontroll och/eller underhåll skall utföras
med motorn frånslagen och stickkontakten urdra-
gen ur uttaget.
Rengöring och smörjning
Kontrollera att motorns kylluftintag är fritt från löv, gräs och
smuts. Rengör kyl änsar.
Rengör maskinen utvändigt. Spola aldrig vatten direkt på
motorn.
Smörj in alla rörliga delar med motorolja.
Justering av vajerspänning (Bild 6)
Om inte drivningen fungera som den ska kan drivningvajern
behöva justeras.
Lossa låsmuttern.
Spänn vajern genom att skruva på spännmuttern.
Spänn låsmuttern.
Motor (S400B)
Luft lter
Lossa klämmorna på luft lterkåpans sidor och ta bort
kåpan.
Byt ltret.
Sätt tillbaka luft lterkåpan.
Motorolja
Kontrollera motorns oljenivå (Bild 7)
Placera maskinen vågrätt.
Skruva bort oljepåfyllningslocket.
Kontrollera oljenivån, fyll på om nödvändigt. Oljan ska gå
till ca 35 mm under den nedersta delen av röröppningen.
Skruva på oljepåfyllningslocket.
Byte av olja
Motoroljan skall bytas efter de fem första driftstimmarna och
sedan efter 50 timmars nomaldrift eller 25 timmars intensiv
användning. Byt olja medan motorn är varm.
Töm bränsletanken genom att köra maskinen tills tanken
är tom.
Ta bort avtappningspluggen.
Tippa maskinen och töm ut oljan i en lämlig behållare.
OBS! Tändstiften ska vara uppåt vi tippning av maskinen.
Hör med närmaste bensinstation var du kan göra dig av
med motoroljeöverskottet.
Sätt tillbaka pluggen och fyll på med ny olja.
Tändstift (Bild 8)
Rengör tändstiftet utvändigt. Demontera det och kontrol-
lera elektrodavståndet. Justera avståndet till 0,7-0,8 mm
eller byt tändstift. Byt ut var 100:e timme eller en gång
per säsong. Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp!
Felaktigt tändstift kan förstöra kolv/cylinder.
Förvaring
Vid längre tids förvaring av maskin ska bränsletanken töm-
mas. Hör med närmaste bensinstation var du kan göra dig
av med bränsleöverskott.
5
Pas på den roterende kniv. Pas på hænder
og fødder.
Enkeltisoleret
Udsæt ikke maskinen for regn eller våde om-
givelser. Vand, som trænger ind i maskinen,
forøger risikoen for elektrisk stød.
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende CE-direktiv.
INDHOLD
Til vore kunder!
Din Klippo-maskine er udviklet med henblik på fremragende
klipperesultater og lang levetid. Levetiden for maskinen
forlænges væsentligt, hvis den anvendes, plejes og vedlige-
holdes korrekt.
Formålet med denne brugsanvisning er at sætte dig i stand til
at anvende din maskine på forsvarlig vis samt at informere om
dens vedligeholdelse.
Klippo arbejder hele tiden på at forbedre produkternes
konstruktion. Klippo forbeholder sig derfor ret til at ændre i
konstruktionen uden forudgående varsel og uden yderligere
forpligtelser.
INDLEDNING
SYMBOLFORKLARING
ADVARSEL! Maskinen kan ved forkert eller
skødesløs brug være et farligt redskab, som
kan medføre alvorlige skader eller dødsfald for
brugeren eller andre.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igen-
nem og forstå indholdet, inden du bruger
maskinen.
Pas på udslyngede genstande og rikochet-
tering.
Brug aldrig maskinen, hvis der er personer,
især børn, eller husdyr i nærheden.
Tændkablet skal altid tages af tændrøret før
reparation, rengøring eller vedligeholdelses-
arbejde
Kontrol og/eller vedligeholdelse skal udføres
med motoren afbrudt og stikket trukket ud af
stikkontakten
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Generelt
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå
indholdet, inden du bruger maskinen.
Læs motorproducentens instruktionsbog.
Brugeren er ansvarlig for farer og risici over for mennesker
og ejendom.
Maskinen kan ved forkert eller skødesløs brug være et
farligt redskab, som kan medføre alvorlige skader eller
dødsfald for brugeren eller andre. Det er meget vigtigt,
at du læser betjeningsvejledningen igennem og forstår
indholdet.
Brug aldrig maskinen, hvis du er træt, hvis du har drukket
alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan påvirke dit
syn, dit overblik eller din kropskontrol.
Brug kun maskinen til det formål, den er beregnet til.
Brug aldrig en maskine, der er blevet ændret, så den ikke
længere svarer til originalmodellen.
Brug udelukkende originaldele ved reparation. Anvendes
fremmede dele, ophører garantiens gyldighed.
Brug aldrig en maskine, som er behæftet med fejl.
Brug aldrig en maskine med defekt sikkerhedsudstyr.
INDLEDNING .......................................................... 6
SYMBOLFORKLARING ........................................... 6
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER .............................. 6
MONTERING ........................................................... 8
START OG STOP ..................................................... 8
ARBEJDSTEKNIK .................................................... 8
VEDLIGEHOLDELSE ............................................... 9
TEKNISKE DATA ...................................................... 9
DK
6
Sikkerhed i arbejdsområdet
Sørg for, at ingen uvedkommende opholder sig inden for
arbejdsområdet.
Undgå anvendelse i dårligt vejr. F.eks. i tæt tåge, kraftig
regn, hård vind og kraftig kulde osv.
Brug kun maskinen i dagslys eller under andre gode
belysningsforhold.
Fjern alle forhindringer såsom sten, grene osv.
Sørg for, at du kan gå og stå sikkert. Kig efter eventuelle
forhindringer ved en uventet retræte (rødder, sten, grene,
huller, grøfter osv.). Vær meget forsigtig ved arbejde i
skrånende terræn.
Ved skrånende terræn bør gåstrækningen lægges vinkel-
ret på skråningen. Det er meget lettere at gå på tværs af
en skråning end op og ned.
Brug og pleje
Kontrollér, at samtlige håndtag og betjeningsgreb er
intakte og fri for olie.
Kontrollér maskinen, så den er i optimal stand. Kontrollér,
at alle møtrikker og bolte er spændt.
Kontrollér skæreudstyret. Anvend aldrig sløvt, revnet eller
beskadiget udstyr. Et forkert skæreudstyr kan øge risikoen
for ulykker.
Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når motoren er i
gang.
Under transport skal motoren slukkes.
Pas på den roterende kniv. Pas på hænder og fødder.
Lyddæmperen er meget varm både under og et stykke
tid efter brugen. Rør ikke lyddæmperen, hvis den er varm!
Brug aldrig en maskine med en defekt lyddæmper.
Vikl aldrig startsnoren rundt om hånden.
Benyt ikke chokerhåndtaget til standsning af motoren.
Bremsebøjlen må aldrig være permanent fastgjort til hånd-
taget, når maskinen er i gang.
Hvis et fremmedlegeme rammes, eller der opstår vibra-
tioner, skal du standse maskinen. Fjern tændrørskablet
fra tændrøret. Kontrollér, at maskinen ikke er beskadiget.
Reparer eventuelle skader.
Løb aldrig med maskinen, når den er i gang.
Vær særlig opmærksom, når du trækker maskinen mod
dig under arbejdet.
Sluk motoren og fjern tændkablet før reparation eller
vedligeholdelse (S400B)
Kontrol og/eller vedligeholdelse skal udføres med motoren
afbrudt og stikket trukket ud af stikkontakten. (S400E)
Foretag aldrig justeringer, mens motoren kører.
Brug altid kraftige handsker ved service og vedligehol-
delse af skæreudstyret. Knivene er meget skarpe og kan
let give anledning til skæreskader.
Brændstofsikkerhed (S400B)
Motoren må aldrig køres i lukkede rum, indendørs eller
hvor der er dårlig ventilation. Udstødningen indeholder
giftig kulilte. Sørg for god luftventilation ved al brændstof-
håndtering. Langvarig indånding af motorens udstød-
ningsgas kan være sundhedsskadelig.
Motorens udstødningsgasser er varme og kan indeholde
gnister, som kan forårsage brand. Start derfor aldrig ma-
skinen indendørs eller i nærheden af brandfarligt materiale!
Ryg ikke, og anbring aldrig varme genstande i nærheden
af brændstoffet.
Opbevar kun brændstoffet i beholdere, som er godkendt
til dette formål.
Start aldrig maskinen:
Hvis du har spildt brændstof eller motorolie på maskinen.
Aftør al spildt væske, og lad benzinresterne fordampe.
Hvis du har spildt brændstof eller motorolie på dig selv
eller dit tøj, skal du skifte tøj.
Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere regelmæs-
sigt for lækage fra tankdæksel og brændstofslanger.
Tankning
Tankning
Anvend blyfri kvalitetsbenzin med et oktantal på mindst
85. Du kan bruge blyholdig benzin, hvis du ikke kan skaffe
blyfri benzin. Benzin har begrænset holdbarhed. Køb ikke
mere benzin, end der kan forbruges i løbet af 30 dage.
Tank aldrig med motoren i gang. Tag altid tændkablet af
tændrøret, inden du tanker.
Lad motoren køle af, inden du påfylder brændstof.
Tør rent rundt om tankdækslet. Åbn tankdækslet langs-
omt ved brændstofpåfyldning, så et eventuelt overtryk
langsomt forsvinder.
Påfyld ikke for meget benzin. Lad der være ca. 35 mm op
til tanklåget, så benzinen kan udvide sig.
Spænd tankdækslet omhyggeligt efter tankning.
Flyt altid maskinen væk fra tankningsstedet inden start.
Motorolie
Motoren leveres uden olie. Fyld den korrekte oliemængde
på motoren. Den anbefalede olietype fremgår af de
tekniske data.
Anvend HUSQVARNA motorolie for at opnå det bedste
resultat og den bedste funktion. Hvis du ikke har HUS-
QVARNA-motorolie, kan du anvende en anden motorolie
af høj kvalitet. Kontakt forhandleren for at få hjælp til valg
af olie. Generelt anbefales SAE 30.
Kontrollér olieniveauet, inden maskinen startes. Hvis olieni-
veauet er for lavt, kan det medføre alvorlige motorskader.
Olieniveau
Når du kontrollerer olieniveauet, skal maskinen stå på et
plant underlag. Sørg for, at tændkablet er taget af tændrø-
ret, inden du åbner oliepåfyldningslåget.
Kontrollér oliestanden, og suppler om nødvendigt. Anvend
kun en anbefalet motorolie. Se kapitlet Tekniske data.
Transport og opbevaring
Hvis maskinen ikke bruges i længere tid, skal brændstof-
tanken tømmes og rengøres.
Opbevar og transporter maskinen og brændstoffet, så
eventuel lækage og dampe ikke risikerer at komme i
kontakt med gnister eller åben ild, f.eks. fra elmaskiner,
elmotorer, elkontakter/afbrydere eller oliefyr.
Ved opbevaring og transport af brændstof skal der bruges
en til formålet passende og godkendt beholder.
Maskinen bør opbevares et tørt sted, når den ikke er i
brug.
Elektrisk sikkerhed (S400E)
Der er altid risiko for stød ved brug af eldrevne maski-
ner. Undgå at anvende maskinen i dårligt vejr, og undgå
kropskontakt med lyna edere og metalgenstande. Følg
altid anvisningerne i brugsanvisningen for at undgå skader.
Træk aldrig maskinen vha. ledningen, og undgå at trække
stikket ud ved at trække i ledningen.
7
Håndtag og styring (Billede 1)
Monter håndtaget i håndtagsstanderen på maskinen.
MONTERING
START OG STOP
Før start
Motoren leveres uden olie. Fyld den korrekte oliemængde
på motoren. Den anbefalede olietype fremgår af de tek-
niske data (S400B).
Start
S400B
Indstil gashåndtaget til fuld gas (Billede 2).
Ved koldstart: Stil chokeren i chokestilling (Billede 3).
Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt startsnoren ud
med højre hånd indtil modstand (starthagerne griber fat),
og træk derefter i snoren med nogle hurtige og kraftige
ryk. Vikl aldrig startsnoren rundt om hånden.
Stil chokerhåndtaget i RUN-positionen.
Tryk stangen ind imod styret for at starte drevet til knivene.
Slip stangen for at afbryde drevet til knivene.
S400E
VIGTIGT! Brug en forlængerledning, der er beregnet til
udendørs brug. Tilslut altid maskinen via en HFI-afbryder med
personbeskyttelse, dvs. en HFI-afbryder, der udløser ved en
jordfejlstrøm på 30 mA. Brug ikke maskinen i regnvejr eller på
en våd græsplæne.
Sæt strøm til maskinen.
Hold startlåsen på gaskablet inde, og tryk gashåndtaget i
retning af håndtaget for at starte motoren. (Billede 4)
Tryk stangen ind imod styret for at starte drevet til knivene.
Slip stangen for at afbryde drevet til knivene.
Stopp
S400B - Motoren standser, når gashåndtaget placeres i
positionen STOP.
S400E - Slip gashåndtaget for at standse motoren.
Generelt
Oprivning foretages for at forny og lufte en græsplæne, der er
beskadiget af mos, ukrudt osv. Denne behandling skal gen-
nemføres i starten af sæsonen, når græsset har kraftig vækst.
Slå græsplænen. Ryd den omhyggeligt for at undgå
skader på knivene.
Kør én gang i én retning og endnu en gang vinkelret på
den oprindelige retning for at opnå det bedste resultat.
ARBEJDSTEKNIK
Arbejdsdybde
Sænk håndtaget for at sænke skæreudstyret (Billede 5).
Arbejdsdybden justeres med justerskruen og bør indstil-
les til ca. 4-5 mm. Juster indstillingen efter et par timers
arbejde.
Løft skæreudstyret, når maskinen yttes.
Hold alle ledninger væk fra vand, olie og skarpe kanter.
Sørg for, at ledningen ikke bliver klemt i døre, hegn eller
lignende. Det kan medføre, at disse genstande bliver
strømførende.
Kontrollér, at ledningerne er intakte og i god stand. An-
vend ledning, som er beregnet til udendørs brug.
Sørg for, at ledningen er bag dig, når du bruger maskinen,
så ledningen ikke beskadiges.
Maskinen skal tilsluttes et stik med jordforbindelse. Kon-
trollér, at netspændingen svarer til den, der står på skiltet,
som sidder på maskinen.
Pas på elektrisk stød. Undgå kropskontakt med lyna e-
der/jordforbundet metal.
Brug ikke en forlængerledning, mens den er oprullet, da
det kan medføre overophedning.
Personlig sikkerhed
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i
afsnittet Personligt beskyttelsesudstyr.
Lad aldrig børn eller personer, som ikke er instrueret i
håndtering af maskinen, bruge eller vedligeholde den.
Overeksponering af vibrationer kan medføre blodkar- eller
nerveskader hos personer med blodcirkulationsproblemer.
Kontakt en læge, hvis du oplever kropslige symptomer,
som kan relateres til overeksponering af vibrationer. Ek-
sempler på sådanne symptomer er følelsesløshed, mang-
lende følesans, ”kildren”, ”stikken”, smerte, manglende
eller reduceret styrke i forhold til normalt, forandringer
i hudens farve eller i dens over ade. Disse symptomer
forekommer almindeligvis i ngre, hænder eller håndled.
Risiciene kan øges ved lave temperaturer.
Maskinens tændingssystem skaber et elektromagnetisk
felt under brug. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke
pacemakere. For at reducere risikoen for alvorlige eller
endda dødbringende skader anbefaler vi, at personer med
pacemakere kontakter deres læge og producenten af
pacemakeren, før de tager maskinen i brug. (S400B)
Personligt beskyttelsesudstyr
Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges personligt
beskyttelsesudstyr.
Høreværn
Handsker skal anvendes, når det behøves, f.eks. ved
montering, inspektion eller rengøring af skæreudstyret.
Brug altid kraftige lange bukser. Brug ikke shorts eller
sandaler, og gå ikke barfodet.
Brug skridsikre og stabile støvler eller sko.
Beklædningen bør i øvrigt være tætsiddende, dog uden at
hæmme din bevægelsesfrihed.
Påsæt reguleringsmekanismen til løftning/sænkning af
skæreudstyret
8
TEKNISKE DATA
S400B S400E
Motor
Fabrikat / Model Briggs & Stratton 475 Series Leroy Somer 230V + 50Hz
Cylindervolumen, cm
3
148 -
Effekt, kW - 1,6
Brændstof-/smøresystem
Volumen benzintank, liter 1,9 -
Volumen olietank, liter 0,6 -
Motorolie 10W-30 -
Vægt
Vægt, uden brændstof, kg 45 40
Støjemissioner (EF direktiv 2000/14/EF)
Lydeffektniveau, målt dB(A) 91 82
Lydeffektniveau, garanteret dB(A) 94 85
Vibrationsniveauer
Vibrationsniveau i håndtag, m/sek
2
<2,5 <2,5
Skæreudstyr
Arbejdsbredde, mm 400 400
Arbejdsbredde, mm 0-15 0-15
Hastighed, o/min 3000 3000
Kraftoverførsel V-rem med kobling via remstrammer V-rem med kobling via remstrammer.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL! S400B - Sluk motoren og fjern tændka-
blet før reparation eller vedligeholdelse.
S400E - Kontrol og/eller vedligeholdelse skal udføres
med motoren afbrudt og stikket trukket ud af stik-
kontakten.
Rengøring og smøring
Kontroller, at motorens køleluftindsugning er fri for løv,
græs og snavs. Rengør køleribber.
Rengør maskinen udvendigt. Sprøjt aldrig vand direkte på
motoren.
Smør alle bevægelige dele med motorolie.
Justering af kabelspændingen (Billede 6)
Hvis drevet ikke fungerer efter hensigten, skal drevkablet
muligvis justeres.
Løsn låsemøtrikken.
Spænd kablet ved at dreje spændingsskruen.
Spænd låsemøtrikken.
Motor (S400B)
Luft lter
Løsn klemmerne på luft lterafskærmningens sider, og fjern
afskærmningen.
Udskift lteret.
Monter luft lterdækslet.
Motorolie
Kontroller motorens olieniveau (Billede 7)
Anbring maskinen i en vandret position.
Skru oliepåfyldningslåget af.
Kontrollér oliestanden, og suppler om nødvendigt. Olies-
tanden skal stå op til ca. 35 mm under den nederste del
af røråbningen.
Skru oliepåfyldningslåget på.
Olieskift
Motorolien skal udskiftes efter de første fem timers drift og
derefter for hver 50 timers normal drift eller 25 timers tung
drift. Skift motorolien med varm motor.
Tøm benzintanken ved at køre maskinen tør.
Fjern aftapningsproppen.
Tip maskinen, og tap olien over i en egnet beholder.
BEMÆRK! Tændrørene skal vende opad, når maskinen
tippes.
Forhør dig på den nærmeste benzintank om, hvor du kan
komme af med den overskydende motorolie.
Sæt proppen tilbage, og påfyld ny olie.
Tændrør (Billede 8)
Rengør tændrøret udvendigt. Afmonter det, og kontrollér
elektrodeafstanden. Juster afstanden til 0,7-0,8 mm, eller
udskift tændrøret. Udskift for hver 100 timer eller én gang
pr. sæson. Brug altid anbefalet tændrørstype! Forkert
tændrør kan ødelægge stempel/cylinder.
Opbevaring
Ved længere tids opbevaring af maskinen skal brændstof-
tanken tømmes. Spørg på den nærmeste benzinstation,
hvor du kan komme af med overskydende brændstof.
9
Advarsel om roterende kniv. Pass på hender
og føtter.
Enkleisolert.
Maskinen må ikke utsettes for regn eller fuk-
tighet. Hvis det kommer vann inn i maskinen
øker faren for elektrisk støt.
Dette produktet er i overensstemmelse med
gjeldende CE-direktiv.
INNHOLD
Kjære kunde!
Klippo-maskinen er konstruert for godt klipperesultat og lang
levetid. Levetiden til din maskin forlenges betraktelig dersom
den brukes, stelles og vedlikeholdes på riktig måte.
Hensikten med denne bruksanvisningen er å hjelpe deg å
bruke maskinen din på en sikrere måte samt å gi informasjon
om hvordan vedlikehold utføres.
Klippo etterstereber å forbedre produktenes konstruksjon
løpende. Klippo forbeholder seg derfor retten tin å innføre
konstruksjonsendringer uten varsel og ytterligere forpliktelser.
INNLEDNING
SYMBOLFORKLARING
ADVARSEL! Hvis maskinen brukes uforsiktig
eller feilaktig, kan den være et farlig redskap
som kan forårsake alvorlige skader eller døds-
fall for brukeren eller andre.
Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå
innholdet før du bruker maskinen.
Se opp for gjenstander som slynges ut og
rikosjetterer.
Bruk aldri maskinen dersom personer, spesielt
barn, eller husdyr oppholder seg i nærheten.
Tenningskabelen skal alltid løsnes fra
tennpluggen før reparasjon, rengjøring eller
vedlikeholdsarbeid.
Kontroll og/eller vedlikehold skal utføres med
motoren avslått og støpselet trukket ut av
stikkontakten.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Generelt
Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet
før du bruker maskinen.
Les bruksanvisningen fra motorprodusenten.
Brukeren er ansvarlig for ulykker som kan oppstå og
risikoer overfor mennesker og eiendom.
Hvis maskinen brukes uforsiktig eller feilaktig, kan den
være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige skader
eller dødsfall for brukeren eller andre. Det er svært viktig at
du leser og forstår innholdet i brukerhåndboken.
Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har drukket alkohol el-
ler bruker medisiner som kan påvirke syn, vurderingsevne
eller kroppskontroll.
Maskinen skal bare brukes til det den er beregnet på.
Bruk aldri en maskin som er modi sert slik at den ikke
lenger er i samsvar med originalutførelsen.
Bruk kun originaldeler ved reparasjoner. Hvis andre deler
brukes, opphører garantien å gjelde.
Bruk aldri en maskin som det er noe galt med.
Bruk aldri en maskin med defekt sikkerhetsutstyr.
INNLEDNING ........................................................ 10
SYMBOLFORKLARING ......................................... 10
SIKKERHETSINSTRUKSJONER ........................... 10
MONTERING ......................................................... 12
START OG STOPP ................................................ 12
ARBEIDSTEKNIKK ................................................ 12
VEDLIKEHOLD ...................................................... 13
TEKNISKE DATA .................................................... 13
NO
10
Sikkerhet i arbeidsområdet
Sørg for at ikke uvedkommende oppholder seg i arbeids-
området.
Unngå bruk i dårlig vær. Slik som tett tåke, kraftig regn,
sterk vind, kraftig kulde osv.
Bruk maskinen kun i dagslys eller under andre godt
opplyste forhold.
Fjern hindringer som steiner, greiner osv.
Sørg for at du kan gå og stå sikkert. Se etter eventu-
elle hinder ved uventet for ytting (røtter, steiner, greiner,
groper, forhøyninger osv). Vær meget forsiktig ved arbeid i
skrånende terreng.
I skrånende terreng bør man gå vinkelrett på hellingen. Det
er mye lettere å gå på tvers i en skråning enn opp og ned.
Bruk og vedlikehold
Kontroller at samtlige håndtak og hendler er uskadd og fri
for olje.
Kontroller at maskinen er i fullgod stand. Kontroller at alle
muttere og skruer er trukket ordentlig til.
Kontroller skjæreutstyret. Bruk aldri utstyr som er sløvt,
sprukket eller skadet. Feilaktig skjæreutstyr kan øke
risikoen for ulykker.
Forlat aldri maskinen uten tilsyn med motoren i gang.
Ved for yttning skal motoren slås av.
Advarsel om roterende kniv. Pass på hender og føtter.
Under og en stund etter bruk er lyddemperen meget
varm. Lyddemperen må ikke røres når den er varm! Bruk
aldri en maskin som har defekt lyddemper.
Surr aldri startlinen rundt hånden.
Motoren må ikke stoppes ved hjelp av choken.
Bremsebøylen må aldri være permanent forankret i hånd-
taket når maskinen er i gang.
Hvis du treffer en gjenstand eller det oppstår kraftige
vibrasjoner, må maskinen stanses øyeblikkelig. Kople
tennpluggkabelen fra tennpluggen. Kontroller at maskinen
ikke er skadet. Reparer eventuelle skader.
Løp aldri med maskinen når den er i gang.
Vær spesielt oppmerksom når du trekker maskinen mot
deg mens du arbeider.
Slå av motoren og ta ut tenningskabelen før reparasjon
eller vedlikehold (S400B)
Kontroll og/eller vedlikehold skal utføres med motoren
avslått og støpselet trukket ut av stikkontakten (S400E)
Foreta aldri justeringer mens motoren er i gang.
Bruk alltid kraftige hansker ved service og vedlikehold av
skjæreutstyret. Knivene er svært skarpe, og det kan svært
lett oppstå kuttskader.
Brennstoffsikkerhet (S400B)
Kjør aldri motoren innendørs, i lukkede eller dårlig venti-
lerte rom. Avgassene fra motoren inneholder giftig karbon-
monoksid. Sørg for god luftventilasjon ved håndtering av
brennstoff. Langvarig innånding av motorens avgasser kan
utgjøre en helsefare.
Motorens avgasser er varme og kan inneholde gnister
som kan forårsake brann. Start derfor aldri maskinen
innendørs eller i nærheten av lettantennelig materiale! Det
må ikke røykes eller plasseres varme objekter i nærheten
av brennstoffet.
Drivstoffet skal kun oppbevares i beholdere som er god-
kjent for dette formålet.
Start aldri maskinen:
Hvis du har sølt brennstoff eller motorolje på maskinen.
Tørk opp alt søl og la bensinrestene fordampe.
Hvis du har sølt brennstoff eller motorolje på deg selv eller
klærne dine. Skift klær.
Hvis maskijen lekker brennstoff. Kontroller regelmessig
med tanke på lekkasje fra tanklokk og brennstof edninger.
Fylling av brennstoff
Bruk blyfri kvalitetsbensin med minst 85 oktan. Blyhol-
dig bensin kan brukes dersom blyfri bensin ikke nnes.
Bensin er ferskvare. Unngå å kjøpe mer bensin enn du
kommer til å bruke i løpet av 30 dager.
Fyll aldri brennstoff med motoren i gang. Fjern alltid ten-
ningskabelen fra tennpluggen før du fyller.
La motoren avkjøles før du fyller drivstoff.
Tørk rent rundt tanklokket. Åpne tanklokket sakte ved
påfylling av brennstoff slik at et eventuelt overtrykk forsvin-
ner sakte.
Ikke fyll på for mye bensin. La det være ca. 35 mm under
tanklokket, slik at bensinen kan ekspandere.
Trekk tanklokket godt til etter bruk.
Flytt alltid maskinen fra tankingsstedet før start.
Motorolje
Motoren leveres uten olje. Fyll opp med motorolje til riktig
nivå. Anbefalte oljetyper er angitt under Tekniske data.
For beste resultat og funksjon, bruk HUSQVARNA motor-
olje. Hvis HUSQVARNA motorolje ikke er tilgjengelig, kan
det brukes annen motorolje av høy kvalitet. Kontakt for-
handleren ved valg av olje. Vi anbefaler generelt SAE 30.
Kontroller oljenivået før maskinen startes. For lavt oljenivå
kan forårsake alvorlige motorskader.
Oljenivå
Når du kontrollerer oljenivået skal maskinen stå på et plant
underlag. Påse at tenningskabelen er fjernet fra tennplug-
gen før du åpner oljepåfyllinglokket.
Kontroller oljenivået og etterfyll om nødvendig. Bruk kun
anbefalt motorolje. Se kapitlet Tekniske data.
Transport og oppbevaring
Hvis maskinen ikke brukes over en lengre periode, skal
brennstofftanken tømmes og rengjøres.
Oppbevar og transporter maskin og brennstoff slik at det
ikke er fare for at en eventuell lekkasje og damp kommer
i kontakt med gnister eller åpen ild, for eksempel fra el-
maskiner, el-motorer, elektriske kontakter/strømbrytere,
eller varmekjeler.
Ved oppbevaring og transport av brennstoff må det
brukes kanner som er spesielt beregnet og godkjent for
formålet.
Maskinen skal alltid oppbevares på et tørt sted når den
ikke er i bruk.
Elektrisk sikkerhet (S400E)
Det er alltid en risiko for støt ved elektrisk drevne maski-
ner. Unngå ugunstige værforhold og kroppskontakt med
lynavledere og metallgjenstander. Følg alltid instruksjonene
i bruksanvisningen for å unngå skader.
Dra aldri maskinen i ledningen, og trekk aldri ut støpselet
ved å trekke i ledningen.
Hold alle kabler borte fra vann, olje og skarpe kanter.
Pass på at kabelen ikke kommer i klem i dører, gjerder
eller lignende. Dette kan føre til at gjenstanden blir strøm-
førende.
11
Håndtak og betjening (Bilde 1)
Monter håndtaket i håndtakholderen på maskinen.
MONTERING
START OG STOPP
Før start
Motoren leveres uten olje. Fyll opp med motorolje til riktig nivå.
Anbefalte oljetyper er angitt under Tekniske data (S400B).
Start
S400B
Sett gasshendelen på full gass (Bilde 2).
Ved kaldstart: Still chokehendelen i choke-stilling (Bilde 3).
Ta tak i starthåndtaket med høyre hånd og dra langsomt
ut startsnoren til du merker motstand (starthakene griper
inn) og trekk deretter raskt og kraftig til. Surr aldri startlinen
rundt hånden.
Sett chokehendelen i RUN-stilling.
Skyv stangen inn mot håndtaket for å starte driften av
klippeknivene. Slipp stangen for å stoppe driften av
klippeknivene.
S400E
VIGTIG! Bruk skjøteledning til utendørsbruk. Maskinen må alltid
kobles via en jordfeilbryter med personbeskyttelse, dvs. en
jordfeilkretsbryter som utløses ved jordfeil på 30 mA. Bruk ikke
maskinen når det regner eller mens plenen er våt.
Plugg inn maskinen.
Hold inne gasspaken på starteren og skyv gasshendelen
mot håndtaket for å starte motoren. (Bilde 4)
Skyv stangen inn mot håndtaket for å starte driften av
klippeknivene. Slipp stangen for å stoppe driften av
klippeknivene.
Stopp
S400B - Motoren stopper når du setter gasshendelen på
STOP.
S400E - Slipp gasshendelen for å stoppe motoren.
Generelt
Mosefjerning utføres for å lufte en plen som er skadet av
mose, kvister og lignende. Denne behandlingen bør utføres
tidlig i sesongen mens gresset gror godt.
Klippe plenen. Rydd plenen grundig for å unngå skade på
klippeknivene.
Kjør én gang i en retning, og en gang til i rett vinkel på den
første retningen for å få best mulig resultat.
ARBEIDSTEKNIKK
Arbeidsdybde
Senk håndtaket for å senke klippeutstyret. (Bilde 5)
Arbeidsdybden justeres med justeringsskruen, og bør
stilles inn på ca. 4-5 mm. Juster innstillingen på nytt etter
noen timers bruk.
Løft klippeutstyret når maskinen skal yttes.
Kontroller at kablene er intakte og i god stand. Bruk kabler
som er ment for utendørs bruk.
Påse at ledningen er bak deg når du begynner å bruke
maskinen, slik at ledningen ikke skades.
Maskinen skal tilkoples jordet stikkontakt. Kontroller at
nettspenningen stemmer med det som er angitt på skiltet
som sitter på maskinen.
Vær på vakt mot elektrisk støt. Unngå å ha kroppskontakt
med lynavleder/metall i bakken.
Ikke bruk skjøteledning når den er rullet opp for å unngå
overoppheting.
Personlig sikkerhet
Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under overskrif-
ten Personlig verneutstyr.
La aldri barn eller andre personer som ikke har opplæring i
bruk av maskinen bruke eller vedlikeholde den.
Overeksponering for vibrasjoner kan føre til blodkar- eller
nerveskader hos personer som har blodsirkulasjonsfor-
styrrelser. Oppsøk lege hvis du opplever fysiske sympto-
mer som kan relateres til overeksponering for vibrasjoner.
Eksempel på slike symptomer er dovning, manglende
følelse, ”kiling”, ”stikk”, smerte, manglende eller redusert
styrke, forandringer i hudens farge eller over ate. Disse
symptomene opptrer vanligvis i ngrer, hender eller hånd-
ledd. Risikoen kan øke ved lave temperaturer.
Denne maskinens tenningssystem genererer et elektro-
magnetisk felt under bruk. Dette feltet kan under visse
omstendigheter forstyrre pacemakere. For å redusere
risikoen for alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi
at personer mde pacemaker rådfører seg med sin lege
og pacemakerfabrikanten før denne maskinen tas i bruk
(S400B).
Personlig verneutstyr
Ved all bruk av maskinen skal det brukes personlig verneut-
styr.
Hørselsvern
Hansker skal brukes ved behov, f.eks. ved montering,
inspeksjon eller rengjøring av skjæreutstyr.
Bruk alltid kraftige langbukser. Ikke bruk kortbukser eller
sandaler, og gå ikke barbent.
Bruk sklisikre og solide støvler eller skor.
Klærne bør ellers være ettersittende uten å begrense
bevegelsesfriheten.
Monter betjeningstangen til å løfte/senke klippeutstyret.
12
TEKNISKE DATA
S400B S400E
Motor
Fabrikat / Modell Briggs & Stratton 475 Series Leroy Somer 230V + 50Hz
Sylindervolum, cm
3
148 -
Effekt, kW - 1,6
Brennstoff-/smøresystem
Volum bensintank, liter 1,9 -
Volum oljetank, liter 0,6 -
Motorolje 10W-30 -
Vekt
Vekt, uten brennstoff, kg 45 40
Støyutslipp (EF-direktiv 2000/14/EC)
Lydeffektnivå, mål dB(A) 91 82
Lydeffektnivå, garantert dB(A) 94 85
Vibrasjonsnivåer
Vibrasjonsnivåer i håndtak, m/s
2
<2,5 <2,5
Skjæreutstyr
Arbeidsbredde, mm 400 400
Arbeidsbredde, mm 0-15 0-15
Hastighet, o/min. 3000 3000
Drivverk V-rem med clutch via remstrammer. V-rem med clutch via remstrammer.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL! S400B - Slå av motoren og ta ut ten-
ningskabelen før reparasjon eller vedlikehold.
S400E - Kontroll og/eller vedlikehold skal utføres
med motoren avslått og støpselet trukket ut av
stikkontakten.
Rengjøring og smøring
Kontroller at motorens kjøleluftinntak er fritt for støv, gress
og smuss. Rengjør kjøle enser.
Rengjør maskinen utvendig. Spyl aldri vann direkte mot
motoren.
Smør alle bevegelige deler med motorolje.
Stramme vaieren (Bilde 6)
Hvis drivverket ikke fungerer som det skal, kan det være at
drivvaieren må justeres.
Løsne låsemutteren.
Stram vaieren ved å dreie på strammeskruen.
Trekk til låsemutteren.
Motor (S400B)
Luft lter
Løsne klemmene på luft lterdekselets sider og ta av
dekselet.
Skifte lteret.
Sett luft lterlokket tilbake.
Motorolje
Kontroller motorens oljenivå (Bilde 7)
La maskinen stå i vannrett stilling.
Skru av oljepåfyllingslokket.
Kontroller oljenivået og etterfyll om nødvendig. Oljeni-
vået skal være ca. 35 mm nedenfor den nedre delen av
røråpningen.
Skru på oljepåfyllingslokket.
Oljeskift
Motoroljen må skiftes etter de første fem brukstimene, og
deretter hver 50. driftstime ved normal bruk eller hver 25. time
ved krevende bruk. Skift motorolje mens motoren er varm.
Tøm bensintanken ved å kjøre maskinen til tanken er tom.
Fjern avtappingspluggen.
Vipp opp maskinen og tøm oljen i en egnet beholder.
OBS! Tennpluggene skal peke oppover når du vipper opp
maskinen.
Hør med nærmeste bensinstasjon hvor du kan bli kvitt
over ødig motorolje.
Sett pluggen tilbake og fyll på med ny olje.
Tennplugg (Bilde 8)
Rengjør tennpluggen utvendig. Ta den ut og kontroller
elektrodeavstanden. Juster avstanden til 0,7-0,8 mm,
eller skift tennplugg. Skift olje hver 100. driftstime eller én
gang hver sesong. Bruk alltid anbefalt type tennplugg! Feil
tennplugg kan ødelegge stempel/sylinder.
Oppbevaring
Ved lengre tids oppbevaring av maskinen skal brennstoff-
tanken tømmes. Hør med nærmeste bensinstasjon hvor
du kan bli kvitt over ødig brennstoff.
13
Varoitus pyörivistä teristä. Varo käsiä ja jalkoja.
Yksiosaiset eristetty
Alä altista konetta sateelle tai märille olosuh-
teille. Koneeseen päässyt vesi lisää sähköis-
kun riskiä.
Tämä tuote täyttää voimassa olevan CE-di-
rektiivin vaatimukset.
SISÄL
Hyvä asiakas!
Klippo-koneesi on suunniteltu antamaan hyvät tulokset ja
säilymään käyttökunnossa pitkään. KOneen käyttöikä pitenee
huomattavasti, mikäli sitä käytetään, hoidetaan ja huolletaan
oikealla tavalla.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on auttaa käyttämään
konetta turvallisemmin sekä antaa tietoja koneen kunnossapi-
dosta.
Klippo pyrkii jatkuvasti parantamaan tuotteittensa rakennetta.
Sen vuoksi Klippo pidättää itselleen oikeuden rakennemuu-
toksiin ilman ennakkoilmoitusta ja muita velvoitteita.
JOHDANTO
MERKKIEN SELITYKSET
VAROITUS! Kone voi virheellisesti tai huolimat-
tomasti käytettynä olla vaarallinen työväline,
joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vakavia vammoja tai kuoleman.
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen
sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta.
Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita.
Alä käytä konetta koskaan, jos lähettyvillä on
ihmisiä, erityisesti lapsia, tai kotieläimiä.
Sytytyskaapeli on aina irrotettava sytytystul-
pasta ennen korjauksia, puhdistusta tai
huoltotöitä.
Tarkastus ja/tai kunnossapito on tehtävä
moottori sammutettuna ja pistoke pistorasi-
asta irrotettuna.
TURVAOHJEET
Yleistä
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen
kuin alat käyttää konetta.
Lue laitteen valmistajan toimittama käyttöopas.
Käyttäjä vastaa vaaratilanteista tai riskeistä, joille ihmiset ja
omaisuus saattavat joutua alttiiksi.
Kone voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla
vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle
tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman. On erittäin
tärkeää, että luet ja ymmärrät käyttöohjeen sisällön.
Alä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt tai naut-
tinut alkoholia, tai käytät lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa
näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
Käytä konetta vain sille tarkoitettuihin töihin.
Alä koskaan käytä konetta, jota on muutettu niin, ettei sen
rakenne enää ole alkuperäinen.
Korjauksissa on käytettävä ainoastaan alkuperäisiä varao-
sia. Muiden kuin alkuperäisosien käyttö aiheuttaa takuun
raukeamisen.
Alä koskaan käytä viallista konetta.
Alä koskaan käytä konetta, jos sen turvalaitteet ovat rikki.
JOHDANTO .......................................................... 14
MERKKIEN SELITYKSET ...................................... 14
TURVAOHJEET ..................................................... 14
ASENNUS ........................................................... 16
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS ................................ 16
PERUSTEKNIIKKA ................................................ 16
KUNNOSSAPITO ................................................... 17
TEKNISET TIEDOT ................................................ 17
FI
14
Työalueen turvallisuus
Varmista, ettei työalueella ole asiaankuulumattomia.
Vältä käyttöä epäsuotuisissa sääoloissa. Esimerkiksi
tiheässä sumussa, rankkasateessa, kovassa tuulessa,
pakkasessa jne.
Käytä konetta ainoastaan päivänvalossa tai muissa hyvin
valaistuissa oloissa.
Poista kivet, puunoksat ja muut esteet.
Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti. Katso, onko
äkilliselle siirtymiselle esteitä (juuria, kiviä, oksia, kuoppia,
ojia jne.). Noudata suurta varovaisuutta viettävässä maast-
ossa työskennellessäsi.
Kaltevassa maastossa on kulku-urat tehtävä kohtisuoraan
rinteeseen nähden. Rinnettä on paljon helpompi raivata
poikkisuuntaan kuin ylhäältä alas.
Käyttö ja huolto
Tarkasta, että kaikki kahvat ja säätimet ovat vahingoittu-
mattomia ja puhtaita öljystä.
Tarkasta, että kone on moitteettomassa kunnossa. Tar-
kasta, että kaikki mutterit ja ruuvit on kiristetty.
Tarkasta terälaite. Alä koskaan käytä tylsää, lohjennutta
tai vaurioitunutta laitetta. Viallinen terälaite voi lisätä onnet-
tomuuksien vaaraa.
Alä koskaan jätä konetta ilman valvontaa moottorin
käydessä.
Siirtymisen ajaksi on moottori sammutettava.
Varoitus pyörivistä teristä. Varo käsiä ja jalkoja.
Aänenvaimennin on erittäin kuuma käytön aikana ja het-
ken aikaa sen jälkeen. Alä koske kuumaan äänenvaimen-
timeen! Alä koskaan käytä konetta, jonka äänenvaimennin
on rikki.
Alä koskaan kiedo käynnistysnarua kätesi ympärille.
Alä pysäytä moottoria rikastimen säätimen avulla.
Jarrukahva ei saa koskaan olla pysyvästi kiinnitettynä
kahvaan, kun kone on käynnissä.
Jos terälaite osuu johonkin vieraaseen esineeseen, tai
jos kone alkaa täristä, pysäytä kone. Irrota sytytysjohto
sytytystulpasta. Tarkasta, ettei kone ole vaurioitunut.
Korjaa mahdolliset vauriot.
Alä koskaan juokse koneen kanssa, kun se on käynnissä.
Ole erityisen varovainen vetäessäsi konetta itseäsi kohti
työn aikana.
Pysäytä moottori ja irrota sytytyskaapeli ennen korjausta
tai huoltoa (S400B).
Tarkastus ja/tai kunnossapito on tehtävä moottori sammu-
tettuna ja pistoke pistorasiasta irrotettuna (S400E).
Alä koskaan tee säätöjä moottorin käydessä.
Käytä aina tukevia käsineitä leikkuulaitteistoa huoltaessasi
ja kunnostaessasi. Terät ovat hyvin teräviä ja viiltovammoja
voi syntyä hyvin helposti.
Polttoaineturvallisuus (S400B)
Alä koskaan käytä moottoria sisällä, suljetuissa tai
huonosti ilmastoiduissa tiloissa. Moottorin pakokaasut
sisältävät myrkyllistä hiilimonoksidia. Huolehdi hyvästä
ilmanvaihdosta polttoaineita käsiteltäessä. Moottorin
pakokaasujen pitkäaikainen sisäänhengittäminen voi olla
terveydelle vaarallista.
Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää
kipinöitä jotka voivat aiheuttaa tulipalon. Alä koskaan
käynnistä konetta sisätiloissa tai lähellä tulenarkaa materi-
aalia! Alä tupakoi tankattaessa äläkä aseta kuumia esineitä
polttoaineen lähelle.
Säilytä polttoainetta ainoastaan tähän tarkoitukseen
hyväksytyissä astioissa.
Alä koskaan käynnistä konetta:
Jos koneelle on roiskunut polttoainetta tai moottoriöljyä.
Pyyhi kaikki roiskeet pois ja anna bensiinin jäännösten
haihtua.
Jos päällesi tai vaatteillesi on roiskunut polttoainetta tai
moottoriöljyä. Vaihda vaatteet.
Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta säännöllisesti,
etteivät säiliön korkki ja polttoainejohdot vuoda.
Tankkaus
Käytä lyijytöntä laatubensiiniä, jonka oktaaniluku on
vähintään 85. Lyijyllistä bensiiniä voidaan käyttää, mikäli
lyijytöntä bensiiniä ei ole saatavilla. Bensiini on haihtuva
tuote. Alä osta suurempaa määrää bensiiniä kuin mitä
voidaan käyttää 30 päivässä.
Alä koskaan tankkaa moottorin käydessä. Irrota aina en-
nen tankkausta sytytyskaapeli sytytystulpasta.
Anna moottorin jäähtyä ennen tankkausta.
Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi. Avaa
polttoainesäiliön korkki hitaasti tankkauksen yhteydessä,
niin että mahdollinen ylipaine häviää hitaasti.
Alä täytä bensiiniä liikaa. Jätä tilaa noin 35 mm tankin
korkin alle niin, että polttoaine pääsee laajentumaan.
Kiristä polttoainesäiliön korkki huolellisesti tankkauksen
jälkeen.
Siirrä aina kone tankkauspaikalta ennen käynnistämistä.
Moottoriöljy
Laite toimitetaan ilman öljyä. Täytä moottoriöljyä oikealle
tasolle. Katso käytettävän öljyn suositus teknisistä tie-
doista.
Parhaaseen tulokseen ja toimintaan pääset käyttämällä
HUSQVARNAn moottoriöljyä. Jos HUSQVARNA-kaksi-
tahtiöljyä ei ole saatavissa, voidaan käyttää jotakin muuta
korkealaatuista moottoriöljyä. Keskustele öljyn valinnasta
jälleenmyyjäsi kanssa. Yleisesti suositellaan öljyä SAE 30.
Tarkasta öljytaso ennen koneen käynnistämistä. Liian
alhainen öljytaso voi aiheuttaa vakavia moottorivaurioita.
Öljymäärä
Kun tarkastat öljymäärää, on ruohonleikkurin seisottava
tasaisella alustalla. Varmista, että sytytyskaapeli on irrot-
ettu sytytystulpasta ennen kuin avaat öljyntäyttökorkin.
Tarkista öljytaso ja täytä tarvittaessa. Käytä ainoastaan
suositeltua moottoriöljyä. Katso luku Tekniset tiedot.
Kuljetus ja säilytys
Jos konetta ei käytetä pitkään aikaan, on polttoainesäiliö
tyhjennettävä ja puhdistettava.
Säilytä ja kuljeta konetta ja polttoainetta niin, etteivät mah-
dolliset vuodot ja höyryt pääse kosketuksiin esimerkiksi
sähkökoneista, sähkömoottoreista, sähkökytkimistä/kat-
kaisimista tai lämmityskattiloista peräisin olevien kipinöiden
tai avotulen kanssa.
Polttoainetta on säilytettävä ja kuljetettava erityisesti tähän
tarkoitukseen tarkoitetuissa ja hyväksytyissä astioissa.
Laitteistoa tulee aina säilyttää kuivassa paikassa, kun sitä
ei käytetä.
Sähköturvallisuus (S400E)
Sähkökäyttöisiin koneisiin liittyy aina sähköiskujen vaara.
Vältä epäsuotuisia sääolosuhteita ja kehon kosketusta
ukkosenjohdattimeen ja metalliesineisiin. Noudata aina
käyttöohjeen ohjeita, jotta tapaturmilta vältytään.
Alä koskaan hinaa konetta johdosta, äläkä koskaan irrota
pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
15
Kahva ja säädin (Kuva 1)
Aseta kahva koneen päällä olevaan kahvanpidikkeeseen.
ASENNUS
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Ennen käynnistystä
Laite toimitetaan ilman öljyä. Täytä moottoriöljyä oikealle
tasolle. Katso käytettävän öljyn suositus teknisistä tiedoista
(S400B).
Käynnistys
S400B
Säädä kaasuliipaisin täydelle kaasulle. (Kuva 2)
Kylmäkäynnistyksessä: Aseta rikastin rikastusasentoon.
(Kuva 3)
Tartu käynnistyskahvasta, vedä käynnistysnarusta hitaasti
oikealla kädellä, kunnes tunnet vastuksen (kytkentäkynnet
tarttuvat) ja vedä sen jälkeen nopein ja voimakkain vedoin.
Alä koskaan kiedo käynnistysnarua kätesi ympärille.
Aseta rikastin RUN-asentoon.
Paina laippaa sisään kahvaa kohti käynnistääksesi leikkuu-
terien vedon. Vapauta laippa katkaistaksesi leikkuuterien
vedon.
S400E
TARKEAA! Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Kytke
kone aina maavuotokatkaisimella, johon kuuluu henkilösuo-
jaus, eli maavuotokatkaisimella, joka katkaisee virran 30 mA:
n maavuodon kohdalla. Alä käytä konetta sateella tai märällä
nurmikolla.
Liitä virtajohto koneeseen.
Pidä käynnistyskaasukahva pohjassa ja paina kaasuliipai-
sinta kahvaa kohti moottorin käynnistämiseksi. (Kuva 4)
Paina laippaa sisään kahvaa kohti käynnistääksesi leikkuu-
terien vedon. Vapauta laippa katkaistaksesi leikkuuterien
vedon.
Pysäytys
S400B - Moottori pysähtyy, kun kaasuliipaisin siirretään
STOP-asentoon.
S400E - Päästä kaasuliipaisin moottorin pysäyttämiseksi.
Yleistä
Maanpintaa rikkomalla pyritään uusimaan ja ilmastamaan
nurmikkoa, joka kärsii sammalesta, rikkaruohoista jne.
Tämä käsittely tulee tehdä kauden alussa, jolloin ruoho
kasvaa hyvin.
Aja nurmikko. Raivaa se huolellisesti, jotta leikkuuterät
eivät vaurioituisi.
Aja kerran yhteen suuntaan ja toisen kerran poikittaissuun-
taan parhaan tuloksen saamiseksi.
PERUSTEKNIIKKA
Työskentelysyvyys
Laske leikkuulaitteisto alemmas laskemalla kahvaa (Kuva
5).
Työskentelysyvyyttä säädellään säätöruuvilla, ja se tulisi
säätää noin 4-5 mm:iin. Säädä asetus uudelleen muuta-
man tunnin käytön jälkeen.
Nosta leikkuulaitteistoa konetta siirtäessäsi.
Pidä kaikki kaapelit poissa veden, öljyn ja terävien reu-
nojen ulottuvilta. Pidä huolta, ettei kaapeli kiristy ovien,
aitojen tai muiden vastaavien esineiden kohdalla. Se voi
muuttaa esineen virtaa johtavaksi.
Tarkasta, että kaapelit ovat ehjät ja hyvässä kunnossa.
Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua kaapelia.
Varmista, että johto on takanasi eikä vahingoitu, kun aloitat
koneen käytön.
Kone tulee liittää maadoitettuun pistorasiaan. Tarkasta,
että verkkojännite vastaa koneeseen kiinnitetyssä kilvessä
ilmoitettua jännitettä.
Varo sähköiskuja. Vältä kosketusta ukkosenjohdattimeen
tai maassa olevaan metalliin.
Alä käytä jatkojohtoa kelattuna, sillä se ylikuumentua.
Henkilökohtainen turvallisuus
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon
Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
Alä koskaan anna lasten tai sellaisten henkilöiden, joille ei
ole annettu koneen käyttökoulutusta, käyttää tai huoltaa
sitä.
Liiallinen altistuminen tärinöille saattaa aiheuttaa verisuoni-
tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä kärsiville henkilöille.
Hakeudu lääkäriin, jos havaitset oireita, jotka voivat liittyä
liialliseen tärinöille altistumiseen. Esimerkkejä tällaisista
oireista ovat puutumiset, tunnottomuus, kutinat, pistelyt,
kipu, voimattomuus tai heikkous, ihon värin tai pinnan
muutokset. Näitä oireita esiintyy tavallisesti sormissa,
käsissä tai ranteissa. Nämä vaarat voivat kasvaa alhaisissa
lämpötiloissa.
Koneen sytytysjärjestelmä tuottaa sähkömagneettisen
kentän käynnin aikana. Kenttä saattaa joissakin tapauksis-
sa häiritä sydämentahdistimen toimintaa. Vakavien tai koh-
talokkaiden onnettomuuksien ehkäisemiseksi kehotamme
sydämentahdistinta käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan
lääkärin ja tahdistimen valmistajan kanssa ennen koneen
käyttämistä (S400B).
Henkilökohtainen suojavarustus
Koneen kaikenlaisessa käsittelyssä on käytettävä henkilökoh-
taisia suojaimia.
Kuulonsuojaimet
Käsineitä on käytettävä tarvittaessa, esim. terälaitteen
asennuksen, tarkastuksen tai puhdistuksen yhteydessä.
Käytä aina lujia pitkiä housuja. Alä käytä lyhyitä housuja tai
sandaaleja, äläkä kulje paljasjaloin.
Käytä luistamattomia ja tukevia saappaita tai kenkiä.
Vaatteiden pitää olla ihonmyötäisiä, mutta ne eivät saa
vaikeuttaa liikkumista.
Nosta/laske leikkuulaitteistoa säätimellä.
16
TEKNISET TIEDOT
S400B S400E
Moottori
Valmistaja/Malli Briggs & Stratton 475 Series Leroy Somer 230V + 50Hz
Sylinteritilavuus, cm
3
148 -
Teho, kW - 1,6
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 1,9 -
Öljysäiliön tilavuus, litraa 0,6 -
Moottoriöljy 10W-30 -
Paino
Paino ilman polttoainetta, kg 45 40
Melupäästöt (EY-direktiivin 2000/14/EG)
Aänentehotaso, mitattu dB(A) 91 82
Aänentehotaso, taattu dB(A) 94 85
Tärinätasot
Kahvojen tärinätasot, m/s
2
<2,5 <2,5
Terälaite
Työleveys, mm 400 400
Työleveys, mm 0-15 0-15
Nopeus, r/min 3000 3000
Voimansiirto Kiilahihna kytkimellä, johon kuuluu
hihnankiristin.
Kiilahihna kytkimellä, johon kuuluu
hihnankiristin
KUNNOSSAPITO
VAROITUS! S400B - Pysäytä moottori ja irrota sytytys-
kaapeli ennen korjausta tai huoltoa
S400E - Tarkastus ja/tai kunnossapito on tehtävä
moottori sammutettuna ja pistoke pistorasiasta
irrotettuna.
Puhdistus ja voitelu
Tarkista, ettei moottorin jäähdytysilmanotossa ole lehtiä,
ruohoa tai likaa. Puhdista jäähdytysrivat.
Puhdista kone ulkopuolelta. Alä koskaan suihkuta vettä
suoraan koneen päälle.
Voitele kaikki liikkuvat osat moottoriöljyllä.
Kaapelin kireyden säätäminen (Kuva 6)
Jos veto ei toimi oikein, vetokaapelin säätö voi olla tarpeen.
Löysää lukitusmutteri.
Kiristä kaapeli kiertämällä kiristysruuvia.
Kiristä lukitusmutteri.
Moottori (S400B)
Ilmansuodatin
Avaa ilmansuodattimen kotelon sivulla olevat kiinnittimet ja
ota kupu pois.
Vaihda suodatin.
Asenna ilmansuodattimen kotelo takaisin paikalleen.
Moottoriöljy
Tarkasta moottorin öljytaso (Kuva 7)
Aseta kone vaaka-asentoon.
Kierrä öljyntäyttökorkki irti.
Tarkista öljytaso ja täytä tarvittaessa. Öljyn pinnan tulisi olla
enintään n. 35 mm putken aukon alaosan alapuolella.
Kierrä öljyntäyttökorkki kiinni.
Öljynvaihto
Moottoriöljy on vaihdettava ensimmäisen viiden käyttötunnin
jälkeen, ja tämän jälkeen aina joka 50. käyttötunti normaalissa
käytössä ja joka 25. käyttötunti, mikäli leikkuria käytetään
erittäin paljon. Vaihda moottoriöljy, kun moottori on kuuma.
Tyhjennä polttoainesäiliö käyttämällä konetta kunnes säiliö
on tyhjä.
Irrota tyhjennystulppa.
Kaada kone ja tyhjennä öljy sopivaan astiaan. HUOM!
Sytytystulppien tulisi olla ylöspäin, kun kaadat koneen.
Tiedustele lähimmältä huoltoasemalta, minne ylimääräisen
moottoriöljyn voi toimittaa.
Aseta tulppa takaisin paikalleen ja täytä säiliö uudella
öljyllä.
Sytytystulppa (Kuva 8)
Puhdista sytytystulppa. Irrota tulppa ja tarkasta kärkiväli.
Säädä kärkiväliksi 0,7-0,8 mm tai vaihda sytytystulppa.
Vaihda 100 tunnin käytön jälkeen tai kerran jokaisella
kaudella. Käytä aina suositeltua sytytystulppaa! Väärä
sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin.
Säilytys
Ennen koneen siirtämistä pitempiaikaiseen säilytykseen,
on polttoainesäiliö tyhjennettävä. Kysy lähimmältä bensii-
niasemalta, mihin voit toimittaa ylimääräisen polttoaineen.
17
Kontroll och/eller underhåll skall utföras med
motorn frånslagen och stickkontakten urdra-
gen ur uttaget.
Enkelisolerad.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta. Om
vatten tränger in i maskinen ökar risken för
elektrisk stöt.
Denna produkt överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
CONTENTS
Dear Customer!
Your Klippo machine is designed to provide good results
and a long service life. The lifetime of your machine can be
extended considerably if it is used, cared for and maintained
in the proper manner.
The purpose of these operating instructions is to help you use
your machine in a safer manner as well as provide information
about how to carry out maintenance.
Klippo has a policy of continuous product development.
Klippo reserves the right to modify the design and appearance
of products without prior notice and without further obligation
introduce design modi cations.
INTRODUCTION
KEY TO SYMBOLS
VARNING! Maskinen kan felaktigt eller slarvigt
använd vara ett farligt redskap, som kan
orsaka allvarliga skador eller dödsfall för
användaren eller andra.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och
förstå innehållet innan du använder maskinen.
Varning för utslungade föremål och rikoschet-
ter.
Använd aldrig maskinen om personer, speciellt
barn, eller husdjur uppehåller sig i närheten.
Tändkabeln skall alltid lossas från tändstiftet
före reparation, rengöring eller underhållsar-
bete.
Varning för roterande kniv. Akta händer och
fötter.
SAFETY INSTRUCTIONS
General
Please read the operator’s manual carefully and make sure
you understand the instructions before using the machine.
Read the operator’s manual supplied by the engine
manufacturer.
The operator is responsible for any unsafe situations or
risks that people and property are exposed to.
The machine can be a dangerous tool if used incorrectly
or carelessly, which can cause serious or fatal injury to the
operator or others. It is extremely important that you read
and understand the contents of the operator’s manual.
Never use the machine if you are fatigued, while under
the in uence of alcohol or drugs, medication or anything
that could affect your vision, alertness, coordination or
judgement.
Only use the machine for the purpose it was intended for.
Never use a machine that has been modi ed in any way
from its original speci cation.
Use only genuine parts for repairs. The warranty is not
valid if non genuine parts are used.
Never use a machine that is faulty.
Never use a machine with faulty safety equipment.
INLEDNING .......................................................... 18
KEY TO SYMBOLS ............................................... 18
SAFETY INSTRUCTIONS ...................................... 18
ASSEMBLY ........................................................... 20
STARTING AND STOPPING .................................. 20
WORKING TECHNIQUES...................................... 20
MAINTENANCE ..................................................... 21
TECHNICAL DATA ................................................. 21
GB
18
Work area safety
Keep people and animals well away from the working
area.
Do not use the machine in bad weather, such as dense
fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Only use the machine in daylight or in other well-lit con-
ditions.
Remove obstacles such as stones, branches, etc.
Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move sud-
denly. Take great care when working on sloping ground.
On sloping ground you should work along the slope. It is
much easier to work along a slope than it is to work up
and down it.
Use and care
Check that all handles and controls are undamaged and
free of oil.
Check that the machine is in perfect working order. Check
that all nuts and screws are tight.
Check the cutting attachment. Never use blunt, cracked
or damaged equipment. A faulty cutting attachment may
increase the risk of accidents.
Never leave the machine unsupervised with the motor
running.
The engine must be switched off before moving.
Warning: rotating cutter. Keep hands and feet clear.
The muf er gets very hot in use and remains so for a short
time afterwards. Do not touch the muf er if it is hot! Never
use a machine that has a faulty muf er.
Never twist the starter cord around your hand.
Do not stop the engine using the choke control.
The brake handle must never be permanently anchored in
handle when the machine is running.
If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the
machine immediately. Disconnect the HT lead from the
spark plug. Check that the machine is not damaged.
Repair any damage.
Never run with the machine when it is running.
Pay particular attention when pulling the machine towards
you during work.
Switch off the engine and take off the ignition cable before
repairs or maintenance (S400B)
Inspection and/or maintenance should be carried out
with the motor switched off and the plug disconnected.
(S400E)
Never make adjustments with the engine running.
Always wear heavy-duty gloves when servicing and main-
taining the cutting equipment. The cutters are very sharp
and cuts can occur very easily.
Fuel safety (S400B)
Never run the engine indoors, in enclosed or poorly
ventilated areas. The exhaust fumes contain toxic carbon
monoxide. Always ensure there is adequate ventilation
when handling fuel. Long-term inhalation of the engine’s
exhaust fumes can represent a health hazard.
The exhaust fumes from the engine are hot and may con-
tain sparks which can start a re. Never start the machine
indoors or near combustible material! Do not smoke or
place hot objects near fuel.
Only store fuel in containers approved for the purpose.
Never start the machine:
If you have spilt fuel or engine oil on the machine. Wipe off
the spill and allow the remaining fuel to evaporate.
If you spill fuel or engine oil on yourself or your clothes.
Change your clothes.
If the machine is leaking fuel. Check regularly for leaks
from the fuel cap and fuel lines.
Fuelling
Use high-grade unleaded petrol of at least 85 octane.
Leaded petrol can be used if unleaded petrol is not avai-
lable. Petrol is a perishable product. Do not buy a larger
amount of petrol than can be used within 30 days.
Always shut off the engine before refuelling. Always remo-
ve the ignition lead from the spark plug before refuelling.
Allow the engine to cool before refuelling.
Clean around the fuel cap. When refuelling, open the fuel
cap slowly so that any excess pressure is released gently.
Do not ll too much petrol. Leave about 35 mm under the
ller cap so that the fuel can expand.
Tighten the fuel cap carefully after refuelling.
Always move the machine away from the refuelling area
before starting.
Engine oil Engine oil
The engine is delivered without oil. Fill with engine oil to
the correct level. Refer to Technical Data for recommenda-
tions on which oil type to use.
For the best result and function use HUSQVARNA engine
oil. When HUSQVARNA engine oil is not available another
high grade engine oil can be used. Contact your dealer
when selecting oil. In general SAE 30 is recommended.
Check the oil level before starting the machine. A too low
oil level can cause serious damage to the engine.
Oil level
The machine should stand on at ground when you check
the oil level. Ensure the ignition lead has been removed
from the spark plug before you open the oil ller cap.
Check oil level and top up if necessary. Only use recom-
mended engine oil. See the Technical data section.
Transport and storage
If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.
Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or naked ames, for example, from electrical
machinery, electric motors, electrical relays/switches or
boilers.
When storing and transporting fuel always use approved
containers intended for this purpose.
The machine should always be stored in a dry place when
not in use.
Electrical safety (S400E)
There is always a risk of shocks from electrically powered
machines. Avoid unfavourable weather conditions and
body contact with lightning conductors and metal objects.
Always follow the instructions in the Operator’s manual to
avoid damage.
Never drag the machine by means of the cord and never
pull out the plug by pulling the cord.
Keep all cables away of water, oil and sharp edges. Make
sure the cable is not pinched in doors, fences or the like. It
can cause the object to become live.
Check that the cables are intact and in good condition.
Use cable intended for outdoor use.
Ensure the cord is behind you when you start to use the
19
Handle and control (Image 1)
Fit the handle in the handle stand-off on the machine.
ASSEMBLY
STARTING AND STOPPING
Before starting
The engine is delivered without oil. Fill with engine oil to the
correct level. Refer to Technical Data for recommendations
on which oil type to use (S400B).
Starting
S400B
S400B
Set the throttle control to full throttle (Image 2).
When starting from cold: Set the choke control in the
choke position (Image 3).
Grip the starter handle, slowly pull out the cord with your
right hand until you feel some resistance (the starter pawls
grip), now quickly and powerfully pull the cord. Never twist
the starter cord around your hand.
Set the choke control in the RUN position.
Push the bar in towards the handle in order to start the
drive of the mower blades. Release the bar in order to
stop the drive of the mower blades.
S400E
IMPORTANT! Use an extension cord intended for outdoor use.
Always connect the machine through an earth-fault breaker
with personal protection, i.e. an earth fault circuit breaker that
trips at an earth fault of 30 mA. Do not use the machine when
it’s raining or on a wet lawn.
Plug power supply to machine.
Hold the starter throttle catch in and push the throttle
control towards the handle in order to start the engine
(Image 4).
Push the bar in towards the handle in order to start the
drive of the mower blades. Release the bar in order to
stop the drive of the mower blades.
Stopping
S400B - The engine stops when you set the throttle control
to STOP.
S400E - Release the throttle control in order to stop the
engine.
General
Scari cation is carried out to renovate and aerate a lawn
that has been damaged by moss, weeds etc. This treatment
should be carried out in the beginning of the season when the
grass is growing well.
Mow the lawn. Clear it thoroughly to avoid damages to
the mower blades.
Drive once in one direction and the second time in a per-
pendicular direction to achieve the best result.
WORKING TECHNIQUES
Working depth
Lower the handle to lower the cutting equipment (Image
5).
The working depth is adjusted with the adjustment screw
and should be set to approx. 4-5 mm. Adjust the setting
after a few hours’ drive.
Raise the cutting equipment when moving the machine.
machine so that the cord will not be damaged.
The machine should be connected to an earthed outlet
socket. Check that the mains voltage corresponds with
that stated on the rating plate on the machine.
Be on your guard for electrical shocks. Avoid having body
contact with lightning-conductors/metal in the ground.
Do not use an extension cord while it is rolled up to avoid
overheating.
Personal safety
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading Personal protective equipment.
Never allow children or other persons not trained in the
use of the machine to use or service it.
Overexposure to vibration can lead to circulatory damage
or nerve damage in people who have impaired circulation.
Contact your doctor if you experience symptoms of over-
exposure to vibration. Such symptoms include numbness,
loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength,
changes in skin colour or condition. These symptoms
normally appear in the ngers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
The ignition system of this machine produces an electro-
magnetic eld during operation. This eld may under some
circumstances interfere with pacemakers. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we recommend persons with
pacemakers to consult their physician and the pacemaker
manufacturer before operating this machine (S400B).
Personal protective equipment
You must use personal protection whenever you use the
machine.
Hearing protection
Gloves must be worn when required, for example when
tting, inspecting or cleaning cutting attachments.
Always wear heavy, long pants. Do not wear shorts,
sandals or go barefoot.
Wear sturdy, non-slip boots or shoes.
Generally clothes should be close- tting without restricting
your freedom of movement.
Fit control to raise/lower the cutting equipment
20
TECHNICAL DATA
S400B S400E
Motor
Brand / Model Briggs & Stratton 475 Series Leroy Somer 230V + 50Hz
Cylinder displacement, cm
3
148 -
Power, kW - 1,6
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 1,9 -
Oil tank capacity, litre 0,6 -
Engine oil 10W-30 -
Weight
Weight without fuel, kg 45 40
Noise emissions (EC directive 2000/14/EC)
Sound power level, measured dB(A) 91 82
Sound power level, guaranteed dB(A) 94 85
Vibration levels
Vibration levels on the handles, m/s
2
<2,5 <2,5
Cutting equipment
Working width, mm 400 400
Working width, mm 0-15 0-15
Speed, rpm 3000 3000
Power transmission V-belt with clutch via a belt tensioner. V-belt with clutch via a belt tensioner.
MAINTENANCE
WARNING! S400B - Switch off the engine and take off
the ignition cable before repairs or maintenance.
S400E - Inspection and/or maintenance should be
carried out with the motor switched off and the plug
disconnected.
Cleaning and lubrication
Check that the cooling intake is free from leaves, grass
and dirt. Clean the cooling ns.
Clean the outside of the machine. Never ush water
directly on the engine.
Lubricate all moving parts with engine oil.
Adjustment of cable tensioning (Image 6)
If the drive does not work as it should, the drive cable might
need adjusting.
Loosen the lock nut.
Tension the cable by turning the tensioning screw.
Tighten the lock nut.
Engine (S400B)
Air lter
Loosen the fasteners on the sides of the air lter cowling
and remove the cowling.
Change the lter.
Re t the air lter cover.
Engine oil
Check the engine’s oil level (Image 7)
Put the machine in a horizontal position.
Unscrew the oil ller cap.
Check oil level and top up if necessary. The oil level should
be up to approx. 35 mm below the lower part of the pipe
opening.
Screw on the oil ller cap.
Changing the oil
Engine oil requires changing after the initial rst ve hours of
use, and then every 50 hours of normal use and 25 hours of
heavy use thereafter. Change the engine oil while the engine
is hot.
Empty the fuel tank by running the machine until the tank
is empty.
Remove the drain plug.
Tip the machine over and empty the oil into a suitable ves-
sel. CAUTION! The spark plugs should be facing upwards
when you tip the machine over.
Ask where you can dispose of surplus engine oil at your
local petrol station.
Put the plug back and ll with new oil.
Spark plug (Image 8)
Clean the outside of the spark plug. Remove it and
check the electrode gap. Adjust the gap to 0,7-0,8 mm
or replace the spark plug. Change every 100th hour or
once every season. Always use the recommended spark
plug type! Use of the wrong spark plug can damage the
piston/cylinder.
Storage
When storing the machine for long periods the fuel tank
must be emptied. Contact your local petrol station to nd
out where to dispose of excess fuel.
21
Attention au couteau en rotation. Attention
aux pieds et aux mains.
Simple isolation
Protéger la machine de la pluie et de
l’humidité. Toute in ltration d’eau dans la
machine augmente le risque d’électrocution.
Ce produit est conforme aux directives CE en
vigueur.
SOMMAIRE
Cher client!
Votre appareil Klippo est conçu pour fournir de bonnes pre-
stations et ce, pendant de nombreuses années. Une utilisa-
tion, un entretien et une maintenance corrects de la machine
permettent de prolonger considérablement sa durée de vie.
Ce manuel d’utilisation est conçu pour vous aider à utiliser la
machine en toute sécurité. Il donne aussi des informations sur
la maintenance.
Klippo travaille constamment à améliorer la construction de
ses produits. Klippo se réserve donc le droit de procéder à
des modi cations de construction sans avis préalable et sans
autres engagements.
INTRODUCTION
EXPLICATION DES SYMBOLES
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de
manière imprudente ou inadéquate peut deve-
nir un outil dangereux, pouvant causer des
blessures graves voire mortelles à l’utilisateur
et aux autres personnes présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Attention: projections et ricochets.
Ne jamais utiliser la machine si des person-
nes, et surtout des enfants, ou des animaux
se trouvent à proximité.
Toujours débrancher le câble d’allumage de
la bougie avec toute mesure de réparation,
nettoyage ou entretien.
Les contrôles et/ou les entretiens doivent être
effectués avec le moteur à l’arrêt et la prise
électrique débranchée.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Généralités
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
Lisez le manuel d’utilisation fourni par le fabricant du moteur.
L’utilisateur est responsable du danger auquel il s’expose et
expose les autres personnes et les biens.
La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate
peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des bles-
sures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres
personnes présentes. Il est extrêmement important de lire et
de comprendre le contenu de ce manuel de l’opérateur.
N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez bu de
l’alcool ou pris des médicaments susceptibles d’affecter votre
vue, votre jugement ou la maîtrise de votre corps.
Utiliser la machine uniquement pour les travaux auxquels elle
est destinée.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modi ée au point de
ne plus être conforme au modèle original.
N’utilisez que des pièces d’origine pour les réparations. La
garantie perd toute validité dans le cas contraire.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de
marche.
Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux.
INTRODUCTION .................................................... 22
EXPLICATION DES SYMBOLES ........................... 22
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ............................ 22
MONTAGE ........................................................... 24
DÉMARRAGE ET ARRÊT ...................................... 24
TECHNIQUES DE TRAVAIL ................................... 24
ENTRETIEN ........................................................... 25
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................... 25
FR
22
Sécurité dans l’espace de travail
Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve
dans la zone la travail.
Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, pluie
diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou dans de bon-
nes conditions en matière de luminosité.
Retirer les obstacles tels que les pierres, les branches
d’arbres, etc.
S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute sécurité.
Repérer les éventuels obstacles en cas de déplacement im-
prévu: souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observer
la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en
pente.
Si le terrain est en pente, déterminer le parcours de manière
qu’il soit perpendiculaire à la pente. Il est beaucoup moins
fatiguant de marcher en travers d’une pente, plutôt que de la
descendre et de la remonter constamment.
Utilisation et entretien
Contrôler que toutes les poignées et commandes sont intac-
tes et sans taches d’huile.
Véri er que la machine est en parfait état d’utilisation. Contrô-
ler que tous les écrous et boulons sont correctement serrés.
Véri er l’équipement de coupe. Ne jamais utiliser un équipe-
ment émoussé, ssuré ou endommagé. Un équipement de
coupe inadéquat peut augmenter les risques d’accidents.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le moteur
en marche.
Arrêter le moteur en cas de dépacement.
Attention au couteau en rotation. Attention aux pieds et aux
mains.
Durant l’utilisation et un certain temps après, le silencieux est
très chaud. Ne pas toucher le silencieux s’il est chaud! Ne
jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.
Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.
Ne pas arrêter le moteur à l’aide de la commande de starter.
L’étrier de frein ne doit jamais être xé de façon permanente
dans la poignée lorsque la machine est en marche.
Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un objet ou
si des vibrations se produisent. Débrancher le câble de la bou-
gie. Véri er que la machine n’a subi aucun dommage. Réparer
tout éventuel dommage.
Ne jamais courir avec la machine lorsqu’elle est en marche.
Il convient d’être particulièrement attentif lorsque l’on tire la
machine vers soi au cours de la tonte.
Arrêtez le moteur et enlevez le câble de la bougie d’allumage
avant toute réparation ou travail d’entretien (S400B)
Les contrôles et/ou les entretiens doivent être effectués avec
le moteur à l’arrêt et la prise électrique débranchée. (S400E)
Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en marche.
Toujours utiliser des gants épais lors des travaux de service et
d’entretien de l’équipement de coupe. Les couteaux sont très
tranchants et il est très facile de se couper.
Sécurité carburant (S400B)
Ne laissez jamais le moteur tourner à l’intérieur, dans des
endroits fermés ou mal aérés. Les gaz d’échappement du
moteur contiennent du dioxyde de carbone toxique. Veiller à
une bonne aération pendant toute manipulation de carburant.
Une inhalation prolongée des gaz d’échappement du moteur
peut constituer un danger pour la santé.
Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peu-
vent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie.
Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local
clos ou à proximité de matériaux in ammables! Ne jamais
fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant.
Conserver le carburant uniquement dans des récipients
prévus à cette n.
Ne jamais démarrer la machine:
Si du carburant ou de l’huile moteur ont été répandus sur la
machine. Essuyer soigneusement toutes les éclaboussures et
laisser les restes d’essence s’évaporer.
Si l’on a renversé sur ses vêtements ou sur soi du carburant
ou de l’huile moteur. Changer de vêtements.
S’il y a fuite de carburant. Véri er régulièrement que le bouc-
hon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.
Remplissage de carburant
Utiliser une essence sans plomb de qualité avec un indice
d’octane d’au moins 85. De l’essence avec plomb peut être
utilisée si de l’essence sans plomb n’est pas disponible.
L’essence est un produit périssable. Il est recommandé de ne
pas acheter une quantité d’essence supérieure à celle que
vous pouvez utiliser dans les 30 jours.
Ne jamais faire le plein, moteur en marche. Toujours débran-
cher le câble d’allumage de la bougie avant de faire le plein.
Laisser refroidir le moteur avant de remplir de carburant.
Essuyer le pourtour du bouchon du réservoir. Ouvrir le bouc-
hon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Ne pas verser trop d’essence. Laisser environ 35 mm sous le
couvercle du réservoir a n que le carburant puisse se dilater.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le
remplissage.
Toujours éloigner la machine de l’endroit où le plein a été fait
avant de la mettre en marche.
Huile moteur
Le moteur est livré sans huile. Corriger le niveau d’huile
moteur en en ajoutant. Consulter les caractéristiques techni-
ques pour obtenir des recommandations sur le type d’huile
qu’il convient d’utiliser.
Pour un fonctionnement et des résultats optimaux, utiliser
l’huile moteur HUSQVARNA Si de l’huile moteur HUSQVARNA
n’est pas disponible, utiliser une autre huile moteur de haute
qualité. Contacter le revendeur pour le choix de l’huile. En
général on recommande SAE 30.
Contrôler le niveau d’huile avec de démarrer la machine. Un
niveau d’huile trop bas risque d’endommager gravement le
moteur.
Niveau d’huile
Lors du contrôle du niveau d’huile, la machine doit être placée
sur une surface plane. S’assurer que le câble d’allumage est
débranché de la bougie avant d’ouvrir le couvercle de remplis-
sage d’huile.
Contrôler le niveau d’huile et remplir si nécessaire. Utiliser
uniquement l’huile moteur recommandée. Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
Transport et rangement
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période,
vidanger et nettoyer le réservoir.
Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à
éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact
avec une amme vive ou une étincelle: machine électrique,
moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chau-
dière.
Lors du stockage et du transport de carburant, toujours
utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.
La machine doit toujours être remisée dans un endroit sec
quand elle n’est pas utilisée.
Sécurité électrique (S400E)
Il existe toujours un risque de choc avec les machines
électriques. Évitez de travailler par mauvais temps ainsi que
tout contact du corps avec du métal/un parafoudre. Suivez
toujours les instructions du manuel d’utilisation pour éviter tout
dommage.
Ne tirez jamais la machine par le câble d’alimentation et ne la
débranchez jamais en tirant sur le câble.
23
Poignée et commande (Image 1)
Placer la poignée dans son support sur la machine.
MONTAGE
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Avant le démarrage
Le moteur est livré sans huile. Corriger le niveau d’huile moteur
en en ajoutant. Consulter les caractéristiques techniques pour
obtenir des recommandations sur le type d’huile qu’il convient
d’utiliser (S400B).
Démarrage
S400B
Placer la commande d’accélération sur plein régime (Image 2).
Démarrage à froid: Tirer la commande de starter (Image 3).
Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et
tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se
fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer én-
ergiquement et rapidement sur le lanceur. Ne jamais enrouler
la corde du lanceur autour de la main.
Placer la commande de starter sur la position RUN.
Pousser la commande vers la poignée a n de lancer
l’entraînement des lames de la tondeuse. Relâcher la poignée
a n d’arrêter l’entraînement des lames de la tondeuse.
S400E
IMPORTANT! Utilisez une rallonge prévue pour une utilisation à
l’extérieur. Toujours brancher la machine via un disjoncteur de fuite
à la terre avec protection personnelle, par exemple un disjoncteur
de fuite à la terre qui s’enclenche à un défaut à la terre de 30 mA.
Ne pas utiliser la machine par temps de pluie ou sur une pelouse
humide.
Branchez l’alimentation électrique de la machine.
Maintenir le lanceur de démarrage enfoncé et pousser la com-
mande d’accélération vers la poignée a n de lancer le moteur.
(Image 4)
Pousser la commande vers la poignée a n de lancer
l’entraînement des lames de la tondeuse. Relâcher la poignée
a n d’arrêter l’entraînement des lames de la tondeuse.
Arrêt
S400B - Le moteur s’arrête lorsque l’on positionne la com-
mande d’accélération sur STOP.
S400E - Relâcher la commande d’accélération a n d’arrêter le
moteur.
Généralités
La scari cation est pratiquée pour rénover et aérer une pe-
louse touchée par de la mousse, des mauvaises herbes, etc.
Il convient de procéder à ce traitement en début de saison,
lorsque l’herbe pousse correctement.
Tondre la pelouse. Veiller à la dégager de tout débris a n
d’éviter d’endommager les lames de la tondeuse.
Dans un premier temps, passer la tondeuse dans un sens
puis, dans un second temps, dans un sens perpendi-
culaire a n d’obtenir de meilleurs résultats.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Profondeur de coupe
Abaisser la poignée a n de descendre l’équipement de
coupe. (Image 5)
La profondeur de coupe se règle à l’aide de la vis de
réglage et doit se situer aux alentours de 4-5 mm. Ajuster
le réglage après quelques heures de fonctionnement.
Relever l’équipement de coupe lors du déplacement de
la machine.
Tenez à l’écart et protégez tous les câbles de l’eau, de l’huile
et de bords tranchants. Veillez à ce que le câble ne soit pas
coincé dans des portes, des clôtures ou tout autre équipe-
ment similaire. Des objets pourraient alors être sous tension.
Contrôlez que les câbles sont intacts et en bon état. Utilisez le
câble destiné à un usage externe.
Veiller à avoir le câble derrière soi lors de l’utilisation de la
machine pour ne pas risquer de l’abîmer.
La machine doit être branchée à une prise de terre. Contrôler
que la tension secteur est conforme aux indications sur la
plaque de la machine.
Faire attention aux décharges électriques. Éviter tout contact
du corps avec du métal/un parafoudre dans le sol.
N’utilisez pas la rallonge lorsqu’elle est enroulée a n d’éviter
toute surchauffe.
Sécurité du personnel
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au
chapitre Équipement de protection personnelle.
Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes
ne possédant pas la formation nécessaire d’utiliser ou
d’entretenir la machine.
Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des
troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à
des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas
de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de
sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse
musculaire, décoloration ou modi cation épidermique. Ces
symptômes affectent généralement les doigts, les mains
ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses
températures.
Le système d’allumage de cette machine génère un champ
électromagnétique durant le fonctionnement de la machine.
Ce champ peut dans certains cas perturber le fonctionnement
des pacemakers. Pour réduire le risque de blessures graves
ou mortelles, les personnes portant des pacemakers doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur pacemaker avant
d’utiliser cette machine (S400B).
Équipement de protection personnelle
Lorsque la machine est utilisée, un équipement de protection
personnelle doit être utilisé.
Protecteur d’oreilles
Au besoin, utiliser des gants, par ex. lors du montage, de
l’inspection ou du nettoyage de l’équipement de coupe.
Toujours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas por-
ter de shorts ou de sandales et ne pas marcher pieds nus.
Utiliser des bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables.
Porter des vêtements près du corps et ne risquant pas de
gêner les mouvements.
Utiliser la commande pour lever/abaisser l’équipement de
coupe.
24
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
S400B S400E
Moteur
Marque / Modèle Briggs & Stratton 475 Series Leroy Somer 230V + 50Hz
Cylindrée, cm
3
127 148
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres 1,9 -
Contenance du réservoir d’huile, litres 0,6 -
Huile moteur 10W-30 -
Poids
Poids, sans carburant, kg 45 40
Émissions sonores (Directive UE 2000/14/CE)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 91
82
Niveau de puissance sonore garanti dB(A) 94
85
Niveaux de vibrations
Niveau de vibrations au niveau des poignées, m/s
2
<2,5 <2,5
Équipement de coupe
Largeur de travail, mm 400 400
Largeur de travail, mm 0-15 0-15
Vit
esse, tr/min.
3000 3000
Transmission de puissance Courroie en V avec embrayage
par tendeur de courroie.
Courroie en V avec embrayage
par tendeur de courroie.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT! S400B - Arrêtez le moteur et en-
levez le câble de la bougie d’allumage avant toute
réparation ou travail d’entretien.
S400E - Les contrôles et/ou les entretiens doivent
être effectués avec le moteur à l’arrêt et la prise
électrique débranchée..
Nettoyage et graissage
Véri er que la prise d’air de refroidissement du moteur ne
contient ni feuilles, ni herbe, ni saletés. Nettoyer les brides
de refroidissement.
Nettoyer l’extérieur de la machine. Ne jamais arroser le
moteur d’eau.
Lubri er toutes les parties mobiles avec de l’huile moteur.
Réglage de la tension des câbles (Image 6)
Si l’entraînement ne fonctionne pas correctement, il se peut
que le câble d’entraînement doive être réglé.
Desserrer le contre-écrou.
Tendre le câble en tournant la vis du tendeur.
Serrer le contre-écrou.
Moteur (S400B)
Filtre à air
Desserrer les pinces sur les côtés du couvercle du ltre à
air et retirer le couvercle.
Changer le ltre.
Replacer le couvercle du ltre à air.
Huile moteur
Véri ez le niveau d’huile du moteur (Image 7)
Placer la machine en position horizontale.
Dévisser le couvercle de remplissage d’huile.
Contrôler le niveau d’huile et remplir si nécessaire. Le
niveau d’huile doit être à environ 35 mm sous la partie
inférieure de l’ouverture du tuyau.
Visser le couvercle de remplissage d’huile.
Vidange de l’huile
L’huile moteur doit être changée après les cinq premières
heures d’utilisation puis toutes les 50 heures d’utilisation nor-
male et toutes les 25 heures d’utilisation intensive ultérieures.
Vidanger l’huile moteur lorsque le moteur est chaud.
Vider le réservoir de carburant en faisant fonctionner la
machine jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
Ôter le bouchon de vidange.
Basculer la machine et vider l’huile dans un récipient
adéquat. REMARQUE! Lorsque l’on bascule la machine,
les bougies doivent pointer vers le haut.
S’informer auprès d’une station-service comment se
débarrasser de l’huile moteur résiduelle.
Replacer le bouchon puis remplir avec de la nouvelle huile.
Bougie (Image 8)
Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer
la bougie et véri er la distance entre les électrodes. Au
besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,7-0,8
mm, ou remplacer la bougie. Il convient de procéder à une
vidange toutes les 100 heures ou une fois par saison. Tou-
jours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie
incorrecte peut endommager le piston/le cylindre.
Remisage
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de
carburant. S’informer auprès d’une station-service com-
ment se débarrasser du carburant résiduel.
25
Waarschuwing voor draaiende messen. Let
op uw handen en voeten.
Enkel geïsoleerd.
Stel de machine niet bloot aan regen of vocht.
Water dat in de machine binnendringt, ver-
hoogt het risico op elektrische schokken.
Dit product voldoet aan de geldende CE-
richtlijnen.
INHOUD
Beste klant!
Uw Klippo-machine is ontworpen voor goede prestaties en
een lange levensduur. De levensduur van uw machine wordt
aanzienlijk verlengd, waneer de machine op de juiste manier
wordt gebruikt, verzorgd en onderhouden.
Het doel van deze gebruiksaanwijzing is u te helpen uw
machine op een veiligere manier te gebruiken en informatie te
geven hoe het onderhoud moet worden gedaan.
Klippo streeft ernaar de constructie van zijn producten voort-
durend te verbeteren. Klippo houdt zich derhalve het recht
voor zonder mededeling vooraf en zonder verdere verplich-
tingen constructiewijzigingen door te voeren.
INLEIDING
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
WAARSCHUWING! Wanneer de machine
onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het een
gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel
of overlijden van de gebruiker of anderen kan
veroorzaken.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en
gebruik de machine niet voor u alles duidelijk
heeft begrepen.
Waarschuwing voor weggeslingerde en afge-
ketste voorwerpen.
Gebruik de machine nooit indien personen,
en dan vooral kinderen, of dieren in de buurt
aanwezig zijn.
De ontstekingskabel moet altijd worden losge-
maakt van de bougie voor reparatie, schoon-
maken of onderhoudswerkzaamheden.
Controle en/of onderhoud dient te worden
uitgevoerd met uitgeschakelde motor en de
stekker uit het stopcontact.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Algemeen
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de
machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Lees de bedieningshandleiding van de motorfabrikant door.
De gebruiker is verantwoordelijk voor eventuele onveilige si-
tuaties of risico’s waaraan personen en eigendommen worden
blootgesteld.
Wanneer de machine onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het
een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of overlijden
van de gebruiker of anderen kan veroorzaken. Het is uiterst
belangrijk dat u de inhoud van de gebruikshandleiding door-
leest en begrijpt.
Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft
gedronken of medicijnen heeft ingenomen, die uw gezichts-
vermogen, beoordelingsvermogen of coördinatievermogen
kunnen beïnvloeden.
Gebruik de machine alleen voor het beoogde doel.
Gebruik nooit een machine die zo gewijzigd is dat ze niet
langer overeenkomt met de originele uitvoering.
Gebruik alleen originele onderdelen bij reparaties. Als andere
onderdelen worden gebruikt, eindigt de geldigheid van de
garantie.
Gebruik nooit een machine die defect is.
Gebruik de machine nooit wanneer de veiligheidsuitrusting
defect is.
INLEIDING ........................................................... 26
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN ...................... 26
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES .................................. 26
MONTEREN ........................................................... 28
STARTEN EN STOPPEN........................................ 28
ARBEIDSTECHNIEK .............................................. 28
ONDERHOUD ........................................................ 29
TECHNISCHE GEGEVENS .................................... 29
NL
26
Veiligheid op de werkplek
Hou onbevoegden uit het werkgebied.
Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige weersoms-
tandigheden. B.v. bij dichte mist, hevige regen, harde wind,
hevige koude enz.
Gebruik de machine alleen bij daglicht of tijdens andere goed
verlichte omstandigheden.
Verwijder hindernissen zoals stenen, takken enz.
Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan. Controleer of
er eventuele hindernissen zijn als u onverwacht snel moet
kunnen wegkomen (wortels, stenen, takken, kuilen, greppels
enz.). Wees extra voorzichtig wanneer u op hellend terrein
werkt.
Op hellend terrein moet u de paden loodrecht ten opzichte
van de helling laten lopen. Het is veel makkelijker om dwars
over een helling te lopen dan op en neer.
Gebruik en onderhoud
Controleer of alle handgrepen en hendels onbeschadigd en vrij
van olie zijn.
Controleer of de machine volledig bedrijfsklaar is. Controleer of
alle moeren en bouten goed vastgedraaid zijn.
Controleer de snijuitrusting. Gebruik nooit botte, gebarsten of
beschadigde uitrusting. Het gebruik van defecte snijuitrusting
kan het risico op ongevallen vergroten.
Laat de machine nooit zonder toezicht met draaiende motor
achter.
Bij verplaatsen moet de motor uitgezet worden.
Waarschuwing voor draaiende messen. Let op uw handen en
voeten.
Tijdens het gebruik en een tijdje daarna is de geluiddemper
erg warm. Raak de geluiddemper niet aan wanneer hij warm
is! Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper defect
is.
Wikkel het startkoord nooit rond uw hand.
Stop de motor niet met behulp van de chokehendel.
De rembeugel mag nooit permanent in de handgreep veran-
kerd zijn, wanneer de machine loopt.
Als er een voorwerp geraakt wordt of er trillingen ontstaan,
moet u de machine stoppen. Haal de bougiekabel van de
bougie. Controleer of de machine niet beschadigd is. Repa-
reer eventuele beschadigingen.
Ren niet met de machine wanneer deze werkt.
Let vooral ook op wanneer u de machine tijdens de werk-
zaamheden naar u toe trekt.
Zet de motor af en maak de ontstekingskabel los vóór repara-
tie of onderhoud (S400B)
Controle en/of onderhoud dient te worden uitgevoerd met uit-
geschakelde motor en de stekker uit het stopcontact. (S400E)
Voer nooit afstellingen uit terwijl de motor draait.
Gebruik altijd sterke handschoenen bij service en onderhoud
van de snijuitrusting. De messen zijn zeer scherp en snijwon-
den kunnen makkelijk ontstaan.
Brandstofveiligheid (S400B)
Laat de motor nooit binnenshuis lopen, in een gesloten of
slecht geventileerde ruimte. De uitlaatgassen van de motor
bevatten giftig koolmonoxyde. Zorg steeds voor een goede
ventilatie bij het vullen en hanteren van brandstof. Langdu-
rige inademing van de uitlaatgassen van de motor kan een
gezondheidsrisico vormen.
De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen vonken
bevatten die brand kunnen veroorzaken. Start de machine
daarom nooit binnenshuis of in de buurt van licht ontvlambaar
materiaal! Rook niet of plaats geen warme voorwerpen in de
buurt van de brandstof.
Bewaar de brandstof alleen in jerrycans die voor dit doel zijn
goedgekeurd.
Start de machine nooit:
Indien u brandstof of motorolie op de machine hebt gemorst.
Droog alles af en laat de benzineresten verdampen.
Indien u brandstof of motorolie op uzelf of uw kleding hebt
gemorst. Vervang uw kleding.
Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop en de
brandsto eidingen regelmatig op lekkage.
Tanken
Gebruik loodvrije kwaliteitsbenzine van ten minste 85 octaan.
Loodhoudende benzine kan worden gebruikt wanneer lood-
vrije benzine niet verkrijgbaar is. Benzine is een product dat
aan bederf onderhevig is. Koop daarom niet meer benzine dan
u in 30 dagen verbruikt.
Tank nooit terwijl de motor draait. Verwijder altijd de ontste-
kingskabel van de bougie voordat u tankt.
Laat de motor afkoelen voordat u brandstof bijvult.
Maak schoon rond het tankdeksel. Open de dop van de tank
voorzichtig wanneer u wilt tanken zodat eventuele overdruk
langzaam verdwijnt.
Vul niet te veel benzine bij. Laat ongeveer 35 mm onder het
tankdeksel over zodat de brandstof kan uitzetten.
Draai de dop van de tank goed vast na het tanken.
Verwijder de machine steeds van de tankplaats, voor u de
motorzaag start.
Motorolie
De motor wordt geleverd zonder olie. Vul de tank tot het
correcte niveau met motorolie. Zie Technische gegevens voor
informatie over het aanbevolen type olie.
Gebruik HUSQVARNA motorolie voor het beste resultaat en
werking. Indien geen HUSQVARNA motorolie verkrijgbaar
is, kan andere motorolie van hoge kwaliteit worden gebruikt.
Neem contact op met uw dealer voor de keuze van olie. Over
het algemeen wordt SAE 30 aanbevolen.
Controleer het oliepeil voordat u de machine start. Een te laag
oliepeil kan ernstige schade aan de motor veroorzaken.
Oliepeil
Wanneer u het oliepeil controleert, moet de machine op een
vlakke ondergrond staan. Zorg ervoor dat de bougiekabel van
de bougie is gehaald voordat u het olievuldeksel opent.
Controleer het oliepeil en vul bij indien nodig. Gebruik alleen
aanbevolen motorolie. Zie hoofdstuk Technische gegevens.
Transport en opbergen
Als u de machine gedurende een langere tijd niet gebruikt,
moet u de brandstoftank leeg maken en hem schoonmaken.
Bewaar en vervoer de machine en brandstof zo, dat eventuele
lekkage en dampen niet in contact kunnen komen met vonken
of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische machines, elektris-
che motoren, stopcontacten/schakelaars, verwarmingsketels
e.d.
Bij opslag en vervoer van brandstof moeten altijd speciaal voor
dat doel bestemde en goedgekeurde tanks worden gebruikt.
Stal de machine altijd op een droge plaats wanneer ze niet
wordt gebruikt.
Elektrische veiligheid (S400E)
Bij elektrische machines bestaat altijd het risico dat u een
schok krijgt. Voorkom ongunstige weersomstandigheden en
lichamelijk contact met een bliksema eider of metalen voor-
werpen. Volg altijd de instructies in deze gebruiksaanwijzing
om letsel te voorkomen.
Sleep de machine nooit voort bij het snoer of haal de stekker
nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
Houd alle kabels uit de buurt van water, olie en scherpe
randen. Let op dat de kabel niet bekneld raakt tussen deuren,
hekken e.d. Dit kan ertoe leiden dat het voorwerp onder
stroom komt te staan.
Controleer of de kabel intact en in goede staat is. Gebruik een
kabel bestemd voor buitengebruik.
27
Hendel en regelaar (Afbeelding 1)
Bevestig de hendel in de hendelafstandhouder op de
machine.
MONTEREN
STARTEN EN STOPPEN
Voor de start
De motor wordt geleverd zonder olie. Vul de tank tot het
correcte niveau met motorolie. Zie Technische gegevens
voor informatie over het aanbevolen type olie (S400B).
Starten
S400B
Zet de gashendel volledig open (Afbeelding 2).
Bij koudestart: Zet de choke-hendel in de choke-positie
(Afbeelding 3).
Pak de starthendel beet, trek met uw rechterhand het
starterkoord langzaam uit tot u weerstand voelt (de
starthaken grijpen in) en maak vervolgens snelle en krach-
tige trekbewegingen. Wikkel het startkoord nooit rond uw
hand.
Zet de chokehendel in de RUN-positie.
Druk de stang in, in de richting van de hendel, om de
aandrijving van de maaibladen te starten. Laat de stang
los om de aandrijving van de maaibladen te stoppen.
S400E
BELANGRIJK! Gebruik een verlengsnoer dat is bedoeld
voor gebruik buitenshuis. Sluit de machine altijd aan door
middel van een aardlekschakelaar voor persoonsbevei-
liging, d.w.z. een aardlekschakelaar die uitschakelt bij
een aardlekstroom van 30 mA. Gebruik de machine niet
wanneer het regent of op een nat gazon.
Steek de stekker van de machine in het stopcontact.
Druk de grendelpal van de gashendel in en duw de
gashendel in de richting van de hendel om de motor te
starten. (Afbeelding 4)
Druk de stang in, in de richting van de hendel, om de
aandrijving van de maaibladen te starten. Laat de stang
los om de aandrijving van de maaibladen te stoppen.
Stoppen
S400B - De motor stopt wanneer u de gashendel in de
STOP-positie zet.
S400E Laat de gashendel los om de motor te stoppen.
Algemeen
Verticuteren wordt toegepast om een gazon dat is bescha-
digd door mos, onkruid, en dergelijke te verjongen en te
beluchten. Deze behandeling kan het beste aan het begin van
het seizoen worden uitgevoerd wanneer het gras goed groeit.
Maai het gazon. Hark het goed schoon om beschadiging
van de maaibladen te voorkomen.
Rijd eerst een keer in de ene richting en een tweede keer
in de dwarsrichting voor de beste resultaten.
ARBEIDSTECHNIEK
Werkdiepte
Zet de hendel omlaag om de snijuitrusting te laten zakken.
(Afbeelding 5)
De werkdiepte is in te stellen met behulp van de stelsch-
roef en moet worden ingesteld op ongeveer 4-5 mm. Pas
de instelling na enkele uren gebruik aan.
Zet de snijuitrusting omhoog wanneer u de machine
verplaatst.
Let op dat u de kabel achter u houdt als u de machine gebru-
ikt, zodat de kabel niet beschadigd kan raken.
De machine dient te worden aangesloten op een geaard stop-
contact. Controleer of de netspanning overeenkomt met de
spanning die is aangegeven op het typeplaatje op de machine.
Wees bedacht op elektrische schokken. Voorkom lichamelijk
contact met bliksema eiders/metaal in de grond.
Gebruik geen verlengsnoer, dat nog is opgerold, om overver-
hitting te voorkomen.
Persoonlijke veiligheid
Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie instruc-
ties in het hoofdstuk Persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Laat kinderen of andere personen die niet zijn opgeleid
om met de machine om te gaan, deze nooit gebruiken of
onderhouden.
Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan dit tot
bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij perso-
nen die een slechte bloedcirculatie hebben. Consulteer
uw dokter wanneer u symptomen heeft die gekoppeld
kunnen worden aan te grote blootstelling aan trillingen.
Zulke symptomen zijn: slapen, geen gevoel, ”kriebels” ,
”speldeprikken”, pijn, geen of vermindering van kracht,
huidverkleuringen of veranderingen van het huidoppervlak.
Deze symptomen hebben meestal betrekking op vingers,
handen of polsen. De risico’s kunnen bij lage temperatu-
ren toenemen.
Het ontstekingssysteem van deze machine produceert
tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden pacemakers storen. Om het risico
van ernstig of fataal letsel te verminderen, raden wij aan dat
personen met een pacemaker contact opnemen met hun arts
en de fabrikant van de pacemaker voor ze deze machine gaan
bedienen. (S400B)
Persoonlijke veiligheidsuitrusting
Bij al het gebruik van de machine moet persoonlijke bescher-
ming worden gebruikt.
Gehoorbeschermers
Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de
snijuitrusting monteert, inspecteert of schoonmaakt.
Gebruik altijd een stevige lange broek. Draag geen korte
broek of sandalen en loop niet op blote voeten.
Gebruik slipvaste en stevige laarzen of schoenen.
Verder moet de kleding goed aansluiten zonder u in uw
bewegingen te belemmeren.
Plaats de regelaar om de snijuitrusting omhoog/omlaag
te zetten.
28
TECHNISCHE GEGEVENS
S400B S400E
Motor
Fabrikaat/Model Briggs & Stratton 475 Series Leroy Somer 230V + 50Hz
Cilinderinhoud, cm
3
148 -
Vermogen, kW - 1,6
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud benzinetank, liter 1,9 -
Inhoud olietank, liter 0,6 -
Motorolie 10W-30 -
Gewicht
Gewicht zonder brandstof, in kg 45 40
Lawaai-emissie (EG-richtlijn 2000/14/EG)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 91 82
Geluidsvermogen, gegarandeerd dB(A) 94 85
Trillingsniveau
Trillingsniveaus in handvat, m/s
2
<2,5 <2,5
Snijuitrusting
Werkbreedte, mm 400 400
Werkbreedte, mm 0-15 0-15
Toerental, tpm 3000 3000
Krachtoverbrenging V-riem met koppeling via een riemspan-
ner.
V-riem met koppeling via een riemspan-
ner.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING! S400B - Zet de motor af en maak
de ontstekingskabel los vóór reparatie of onder-
houd.
S400E - Controle en/of onderhoud dient te worden
uitgevoerd met uitgeschakelde motor en de stekker
uit het stopcontact.
Schoonmaken en smeren
Controleer of de koelluchtinlaat van de motor vrij is van
bladeren, gras en vuil. Reinig de koel enzen.
Maak de machine uitwendig schoon. Gooi nooit water
direct op de motor.
Smeer alle bewegende delen met motorolie..
De kabelspanning afstellen (Afbeelding 6)
Als de aandrijving niet naar behoren werkt, moet de aandrijf-
kabel mogelijk worden afgesteld.
Draai de borgmoer los.
Span de kabel door de spanschroef te draaien.
Draai de borgmoer vast.
Motor (S400B)
Lucht lter
Maak de klemmen aan de zijkant van het lucht lterdeksel
los en verwijder het deksel.
Vervang het lter.
Monteer het lucht lterdeksel.
Motorolie
Controleer het oliepeil van de motor (Afbeelding 7)
Controleer het oliepeil van de motor (Afbeelding 7)
Plaats de machine in een horizontale positie.
Schroef het olievuldeksel eraf.
Controleer het oliepeil en vul bij indien nodig. Het oliepeil
moet zich op ongeveer 35 mm onder het onderste deel
van de leidingopening bevinden.
Schroef het olievuldeksel vast.
Olie verversen
Motorolie moet na de eerste vijf uur gebruik worden vervangen.
Daarna moet de olie bij normaal gebruik worden vervangen na
elke 50 gebruiksuren en bij zwaar gebruik na elke 25 gebruiksuren.
Ververs de motorolie wanneer de motor warm is.
Leeg de brandstoftank door de machine te laten lopen tot de
tank leeg is.
Verwijder de aftapplug.
Kantel de machine en laat de olie in een geschikt reservoir
lopen. N.B.! Zorg dat de bougies omhoog wijzen wanneer u
de machine kantelt.
Vraag het dichtstbijzijnde benzinestation waar u het teveel aan
motorolie kunt laten.
Plaats de plug terug en vul nieuwe olie bij.
Bougie (Afbeelding 8)
Maak de bougie uitwendig schoon. Verwijder hem en controle-
er de afstand tussen de elektroden. Stel de afstand in op 0,7-
0,8 mm of vervang de bougie. Ververs na 100 gebruiksuren
of eens per seizoen. Gebruik steeds het correcte bougietype!
Andere types kunnen de zuiger/cilinder beschadigen.
Stallen
Als de machine gedurende lange tijd niet gebruikt zal worden,
moet de brandstoftank leeggemaakt worden. Vraag bij uw
tankstation of bij de gemeente waar u de afgetapte brandstof
kwijt kan.
29
Attenzione al coltello in rotazione. Attenzione
a mani e piedi.
Singoli isolata
Non esporre la macchina a pioggia o umidità.
L’ingresso di acqua nella macchina fa aumen-
tare il rischio di scosse elettriche.
Il presente prodotto è conforme alle vigenti
direttive CEE.
INDICE
Alla gentile clientela!
La vostra macchina Klippo è progettata per fornire dei buoni
risultati e per durare a lungo. La durata della macchina
aumenta notevolmente se viene utilizzata, conservata e sot-
toposta a manutenzione correttamente.
Queste istruzioni per l’uso sono pensate per aiutare
l’operatore a utilizzare la macchina in modo sicuro e fornis-
cono informazioni sulle procedure corrette di manutenzione.
La Klippo mira a migliorare costantemente la costruzione dei
propri prodotti. La Klippo si riserva quindi il diritto di introdurre
modi che ai modelli senza preavviso e senza ulteriori prov-
vedimenti.
INTRODUZIONE
SIMBOLOGIA
AVVERTENZA! Se utilizzata in modo improprio
o non corretto, la macchina può essere un
attrezzo pericoloso in grado di provocare
gravi lesioni o morte dell’operatore , o di altre
persone.
Prima di usare la macchina, leggere per intero
le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne
compreso il contenuto.
Pericolo di proiezione di oggetti e particelle.
Non usare mai la macchina se nelle vicinanze
ci sono persone, in particolar modo bambini,
o animali domestici.
Staccare sempre il cavo di accensione dalla
candela prima di qualsiasi operazione di
riparazione, pulizia o manutenzione.
Controllo e/o manutenzione devono essere
eseguiti a motore spento e dopo aver stac-
cato la spina dalla presa.
NORME DI SICUREZZA
Generalità
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per
l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Leggere il Manuale dell’operatore fornito dal produttore del
motore.
L’operatore è responsabile di tutte le situazioni non sicure o
dei rischi a cui sono esposti le persone e gli oggetti.
Se utilizzata in modo improprio o non corretto, la macchina
può essere un attrezzo pericoloso in grado di provocare gravi
lesioni o morte dell’operatore , o di altre persone. È estre-
mamente importante leggere attentamente e comprendere il
contenuto del manuale dell’operatore.
Non utilizzare mai la macchina in condizioni di stanchezza
oppure sotto l’effetto di alcolici, stupefacenti o farmaci in
grado di alterare la vista, la capacità di valutazione o la coor-
dinazione.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare mai una macchina che abbia subito modi che tali
da non corrispondere più alle speci che originali.
Usare soltanto ricambi originali. In caso contrario cessa la
validità della garanzia.
Non usare mai una macchina difettosa.
Non usare mai una macchina con dispositivi di sicurezza
guasti.
INTRODUZIONE .................................................... 30
SIMBOLOGIA ........................................................ 30
NORME DI SICUREZZA ........................................ 30
MONTAGGIO ......................................................... 32
AVVIAMENTO E ARRESTO ................................... 32
TECNICA DI LAVORO ........................................... 32
MANUTENZIONE .................................................. 33
CARATTERISTICHE TECNICHE ............................ 33
IT
30
Sicurezza dell’area di lavoro
Osservare che non vi siano non addetti ai lavori nelle vicinanze.
Evitare di lavorare in condizioni di tempo sfavorevoli. Ad esem-
pio nebbia, pioggia intensa, vento forte ecc.
Utilizzare la macchina soltanto alla luce diurna oppure se
l’illuminazione arti ciale è suf ciente.
Eliminare ostacoli quali pietre, rami ecc.
Accertarsi di poter camminare e lavorare in posizione sicura.
In caso di spostamenti, controllare che non vi siano ostacoli
(ceppi, radici, rami, fossati ecc.) Fare particolare attenzione
lavorando su terreni in pendenza.
In caso di terreni in pendenza il percorso dovrebbe essere ad
angolo retto rispetto al pendio. È molto più facile procedere
trasversalmente su un pendio che in salita e discesa.
Uso e manutenzione
Controllare che tutte le impugnature e i comandi siano integri
e privi di olio.
Controllare che la macchina sia in perfette condizioni. Control-
lare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.
Controllare il gruppo di taglio. Non usare mai un gruppo di
taglio smussato, rotto o danneggiato. Un gruppo di taglio
inadeguato può aumentare il rischio d’infortuni.
Non lasciare mai la macchina incustodita a motore acceso.
Durante gli spostamenti spegnere il motore.
Attenzione al coltello in rotazione. Attenzione a mani e piedi.
La marmitta rimane molto calda anche dopo aver spento il
motore. Non toccare la marmitta se è ancora calda! Non usare
mai la macchina se la marmitta è in cattive condizioni.
Non avvolgere mai la cordicella di avviamento intorno alla
mano.
Non fermare il motore utilizzando il comando della valvola
dell’aria.
La manopola del freno non dev’essere mai ssata in modo
permanente all’impugnatura quando la macchina è in fun-
zione.
In caso di collisione con un oggetto o all’insorgere di vibrazioni
fermare la macchina. Togliere il cavo di accensione dalla can-
dela. Controllare che la macchina non presenti danni. Riparare
eventualmente ogni danno riscontrato.
Evitare di correre con la macchina quando questa è in
funzione.
Prestare la massima attenzione nel tirare la macchina verso di
sé durante l’operazione.
Spegnere il motore e staccare il cavo della candela prima di
riparazioni o manutenzione (S400B)
Controllo e/o manutenzione devono essere eseguiti a motore
spento e dopo aver staccato la spina dalla presa. (S400E)
Non effettuare mai regolazioni a motore acceso.
Usare sempre dei guanti robusti durante le operazioni di assis-
tenza e manutenzione del gruppo di taglio. I coltelli sono molto
taglienti e ci si può ferire facilmente.
Carburante (S400B)
Non guidare mai la macchina in ambiente chiuso o mal
ventilato. I gas di scarico, contenenti monossido di carbonio,
sono vene ci. Durante il rifornimento assicurare la massima
ventilazione. L’aspirazione prolungata dei gas di scarico del
motore può essere pericolosa per la salute.
I gas di scarico del motore sono molto caldi e possono conte-
nere scintille in grado di provocare incendi. Non avviare mai la
macchina in ambienti chiusi o vicino a materiale in ammabile!
Non fumare o portare sorgenti di calore vicino al carburante.
Conservare il carburante esclusivamente in apposite taniche.
Non accendere mai la macchina:
Se avete versato del carburante o dell’olio per motore sulla
macchina: Asciugare il versato e lasciar evaporare i residui di
benzina.
Se avete versato del carburante o dell’olio per motore su voi
stessi o sugli abiti: Cambiate gli abiti.
Se vi sono perdite di carburante nella macchina. Controllare
con regolarità la presenza di eventuali perdite dal tappo del
serbatoio o dai tubi di alimentazione.
Rifornimento
Usare benzina senza piombo di buona qualità, con un minimo
di 85 ottani. In mancanza di benzina senza piombo si può
usare benzina con piombo. La benzina è un prodotto deperi-
bile. Non acquistare una quantità di benzina superiore a quella
utilizzabile in 30 giorni.
Effettuare sempreil rifornimento a motore spento. Stac-
care sempre il cavo di accensione dalla candela prima di far
rifornimento.
Attendere che il motore si sia raffreddato prima di effettuare il
rifornimento.
Pulire intorno al tappo del serbatoio. Aprire il tappo del serba-
toio con cautela, per eliminare eventuali sovrappressioni.
Non riempire troppo il serbatoio. Lasciare un margine di circa
35 mm sotto il tappo del serbatoio per far sì che il carburante
possa espandersi.
Dopo il rifornimento chiudere bene il tappo.
Spostare sempre la macchina dal luogo del rifornimento prima
della messa in moto.
Olio motore
Il motore è consegnato senza olio. Riempire con olio motore
no al livello corretto. Fare riferimento ai dati tecnici per le
indicazioni del tipo di olio da utilizzare.
Per ottenere dei risultati ed un funzionamento ottimali usare
olio per motore HUSQVARNA. Se non è disponibile l’olio per
motore HUSQVARNA potete usare un altro olio di buona
qualità. Contattate il vostro rivenditore per la scelta dell’olio. In
generale si consiglia SAE 30.
Controllare il livello dell’olio prima di avviare la macchina. Se il
livello dell’olio è troppo basso si possono veri care gravi danni
al motore.
Livello dell’olio
Collocare la macchina su una super cie piana durante il con-
trollo del livello dell’olio. Accertarsi che il cavo di accensione
sia staccato dalla candela prima di aprire il tappo del serbatoio
dell’olio.
Controllare il livello dell’olio, rabboccare se necessario. Usare
solo l’olio per motore consigliato. Vedi istruzioni alla voce
Caratteristiche tecniche.
Trasporto e rimessaggio
In caso di rimessaggio prolungato, vuotare e pulire il serbatoio
del carburante.
Il rimessaggio e il trasporto della macchina e del carburante
devono essere eseguiti in modo che eventuali perdite o vapori
non rischino di venire a contatto con scintille o amme aperte,
generate ad esempio da macchine elettriche, motori elettrici,
contatti/interruttori o caldaie.
Per il rimessaggio e il trasporto del carburante usare recipienti
adeguati ed omologati per tale scopo.
Nei periodi di non utilizzo, occorre sempre immagazzinare la
macchina in un luogo asciutto.
Sicurezza elettrica (S400E)
Le macchine elettriche comportano sempre un certo rischio
di scosse elettriche. Non utilizzare la macchina in condizioni
climatiche avverse ed evitare il contatto del corpo con para-
fulmini e oggetti metallici. Per evitare lesioni, attenersi sempre
alle istruzioni per l’uso.
31
Impugnatura e comando (Figura 1)
In lare l’impugnatura nella lunghezza del lettaggio della
stessa sulla macchina.
MONTAGGIO
AVVIAMENTO E ARRESTO
Prima dell’avviamento
Il motore è consegnato senza olio. Riempire con olio
motore no al livello corretto. Fare riferimento ai dati tecnici
per le indicazioni del tipo di olio da utilizzare (S400B).
Avviamento
S400B
Impostare il comando dell’acceleratore a pieno acceleratore.
(Figura 2)
Con motore freddo: Portare il comando dell’aria in posizione di
starter. (Figura 3)
Afferrare la manopola di avviamento, estrarre lentamente la
cordicella di avviamento con la mano destra no a quando
si avverte resistenza (i ganci di avviamento entrano in azione)
e tirare con movimenti rapidi e decisi. Non avvolgere mai la
cordicella di avviamento intorno alla mano.
Impostare il comando della valvola dell’aria nella posizione di
funzionamento.
Spingere la barra in avanti verso l’impugnatura per avviare il
comando delle lame di taglio. Rilasciare la barra per fermare il
comando delle lame di taglio.
S400E
IMPORTANTE! Utilizzare un cavo giuntato per esterni. Collegare
sempre la macchina mediante un interruttore di guasto verso terra
per la protezione personale, ad es. un interruttore di guasto verso
terra che libera un guasto verso terra di 30 mA. Non utilizzare la
macchina in caso di pioggia o su un prato bagnato.
Collegare la macchina all’alimentazione.
Per avviare il motore tenere l’innesto dell’avviamento
dell’acceleratore e spingere il comando dell’acceleratore verso
l’impugnatura. (Figura 4)
Spingere la barra in avanti verso l’impugnatura per avviare il
comando delle lame di taglio. Rilasciare la barra per fermare il
comando delle lame di taglio.
Arresto
S400B - Il motore si spegne impostando il comando
dell’acceleratore su STOP (arresto).
S400E - Per spegnere il motore rilasciare il comando
dell’acceleratore.
Generalità
La scari cazione viene effettuata per ripristinare e aerare un prato
danneggiato da muschio, erbacce, ecc. Questo trattamento
dovrebbe essere effettuato all’inizio della stagione, quando l’erba
sta crescendo bene.
Tagliare il prato. Pulirlo accuratamente per evitare danni alle
lame di taglio.
Per un migliore risultato azionarlo la prima volta in una
direzione e la seconda volta in direzione perpendicolare alla
precedente.
TECNICA DI LAVORO
Profondità di lavorazione
Abbassare l’impugnatura per abbassare l’attrezzatura di taglio.
(Figura 5)
La profondità di lavorazione viene regolata con la vite di
regolazione e dovrebbe essere impostata a circa 4-5 mm.
Regolare l’impostazione dopo qualche ora di funzionamento.
Quando si sposta la macchina sollevare l’attrezzatura di taglio.
Non trascinare mai la macchina usando il cavo e non tirare
mai la spina tirando il cavo.
Tenere tutti i cavi lontani da acqua, olio e bordi appuntiti. Fare
attenzione af nché il cavo non si incastri in porte, ostacoli o
simili. Questo potrebbe causare scosse elettriche al contatto.
Controllare che i cavi siano integri ed in buono stato. Usare
cavi progettati per uso esterno.
Accertarsi di avere il cavo dietro di sé iniziando le operazioni
con la macchina, per evitare di danneggiarlo.
La macchina dev’essere collegata ad una presa a terra. Con-
trollare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sul
marchio della macchina.
Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il contatto con
corpi conduttori/metalli sul terreno.
Non utilizzare cavi giuntati arrotolati per evitare il rischio di
surriscaldamento.
Sicurezza personale
Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni alla
voce Abbigliamento protettivo.
Non permettere mai a bambini o persone non autorizzate di
utilizzare o sottoporre a manutenzione la macchina.
L’esposizione eccessiva alle vibrazioni può causare lesioni
neuro-vascolari a chi soffre di disturbi circolatori. In caso di
sintomi riferibili ad un’esposizione eccessiva alle vibrazioni
contattare il medico. Tali sintomi possono essere torpore,
perdita della sensibilità, ”punture”, ”prurito”, dolore, riduzione o
perdita della forza, decolorazioni della pelle o modi che strut-
turali della sua super cie. Tali sintomi si riscontrano soprattutto
nelle mani, nei polsi e alle dita. Il rischio può aumentare con le
basse temperature.
L’impianto di accensione di questa macchina genera un
campo elettromagnetico durante il funzionamento che in
determinate circostanze può interferire con alcuni pacemaker.
Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali o morte, i portatori
di pacemaker devono consultare il proprio medico e il produt-
tore del pacemaker prima di utilizzare la macchina (S400B).
Abbigliamento protettivo
Lavorando con la macchina usare sempre protezione personale.
Cuf e auricolari protettive
Usare i guanti in caso di necessità, ad esempio durante il
montaggio, il controllo o la pulizia del gruppo di taglio.
Usare sempre pantaloni lunghi robusti. Non indossare panta-
loni corti o sandali e non camminare a piedi scalzi.
Usare scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo.
L’abbigliamento in generale deve essere tale da non ostaco-
lare la libertà di movimento.
Montare il comando per innalzare o abbassare
l’attrezzatura di taglio..
32
CARATTERISTICHE TECNICHE
S400B S400E
Motore
Marca / Modello Briggs & Stratton 475 Series Leroy Somer 230V + 50Hz
Cilindrata, cm
3
148 -
Potenza, KW - 1,6
Carburante, lubri cazione
Capacità serbatoio carburante, litri 1,9 -
Capacità serbatoio olio, litri 0,6 -
Olio motore 10W-30 -
Peso
Peso, escluso carburante, kg 45 40
Emissioni di rumore (CE 2000/14/CE)
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 91 82
Livello potenza acustica, garantito dB(A) 94 85
Livelli di vibrazioni
Livello di vibrazioni del munbrio, m/s
2
<2,5 <2,5
Attrezzatura di taglio
Larghezza di lavoro, mm 400 400
Larghezza di lavorazione, mm 0-15 0-15
Velocità, giri/min. 3000 3000
Trasmissione di potenza Cinghia trapezoidale con frizione attra-
verso un tendicinghia.
Cinghia trapezoidale con frizione
attraverso un tendicinghia.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA! S400B - Spegnere il motore e staccare il
cavo della candela prima di riparazioni o manutenzione.
S400E - Controllo e/o manutenzione devono essere
eseguiti a motore spento e dopo aver staccato la spina
dalla presa.
Pulizia e lubri cazione
Controllare che la presa per il raffreddamento del motore
non sia bloccata da foglie, erba o sporcizia. Pulire le alette di
raffreddamento.
Pulire le parti esterne della macchina. Non dirigere mai getti
d’acqua sul motore.
Lubri care tutte le parti mobili con olio motore.
Regolazione della tensione del cavo (Figura 6)
Se il movimento di propulsione non dovesse funzionare come
dovrebbe, potrebbe essere necessario regolare il cavo di aziona-
mento.
Allentare il dado di bloccaggio.
Tendere il cavo avvitando la vite apposita.
Serrare il dado di bloccaggio..
MotorE (S400B)
Filtro dell’aria
Allentare i fermi ai lati del carter del ltro dell’aria e rimuovere
il carter.
Sostituire il ltro.
Rimontare il carter del ltro dell’aria.
Olio motore
Controllare il livello olio motore (Figura 7)
Lasciare la macchina in posizione orizzontale.
Svitare il tappo del serbatoio dell’olio.
Controllare il livello dell’olio, rabboccare se necessario. Il livello
dell’olio dovrebbe essere circa 35 mm al di sotto della parte
più bassa dell’apertura del condotto.
Avvitare il tappo del serbatoio dell’olio.
Cambio dell’olio
L’olio motore deve essere sostituito dopo le prime cinque ore inizi-
ali di utilizzo, quindi ogni 50 ore dall’uso normale e 25 ore dall’uso
intensivo. Sostituire l’olio motore quando il motore è caldo.
Vuotare il serbatoio lasciando in moto la macchina no ad
esaurimento del carburante.
Rimuovere il tappo di drenaggio.
Ribaltare la macchina e vuotare l’olio in un recipiente idoneo.
N.B! Quando si ribalta la macchina le candele dovrebbero
essere girate verso l’alto.
Rivolgersi alla più vicina stazione di servizio per lo smaltimento
dell’olio per motore in eccesso.
Rimettere il tappo e riempire con dell’olio nuovo.
Candela (Figura 8)
Pulire la candela esternamente. Smontarla e controllare la
distanza fra gli elettrodi. Regolare la distanza portandola a 0,7-
0,8 mm o sostituire la candela. Cambiarlo ogni 100 ore o una
volta per stagione. Usare candele originali o di tipo raccoman-
dato! Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone.
Rimessaggio
In caso di rimessaggio della macchina per un periodo
prolungato il serbatoio del carburante va svuotato. Per
l’eliminazione dei resti inutilizzati di carburante rivolgersi al più
vicino distributore di benzina.
33
Advertencia de cuchilla rotativa. Cuidado con
las manos y los pies.
Individuales aislamiento
No exponga la máquina a la lluvia o a ambien-
tes húmedos. El riesgo de recibir descargas
eléctricas aumentará si penetra agua en la
máquina.
Este producto cumple con la directiva CE
vigente.
ÍNDICE
Apreciado cliente!
Su máquina Klippo está diseñada para garantizar buenos
resultados y una larga vida útil. La vida útil de la máquina se
alarga considerablemente si se utiliza, cuida y mantiene cor-
rectamente.
Este manual de instrucciones tiene por objeto ayudar al usua-
rio a utilizar la máquina de forma más segura y proporcionar
información acerca de la forma de efectuar el mantenimiento.
Klippo se esfuerza constantemente por mejorar la construc-
ción de sus productos. Por consiguiente, Klippo se reserva el
derecho a introducir modi caciones de diseño sin previo aviso
y sin compromisos ulteriores.
INTRODUCCIÓN
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! La máquina, si se utiliza de forma
errónea o descuidada, puede ser una her-
ramienta peligrosa que puede causar daños
graves e incluso la muerte al usuario y a otras
personas.
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes y asegúrese de entender su contenido
antes de utilizar la máquina.
Cuidado con los objetos lanzados o rebota-
dos.
No utilizar nunca la máquina si hay personas,
especialmente niños, o animales cerca.
El cable de encendido debe soltarse siempre
de la bujía antes de efectuar trabajos de repa-
ración, limpieza o mantenimiento.
El control y/o mantenimiento de la máquina
debe hacerse con el motor parado y el
enchufe desenchufado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Generalidades
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de
entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Lea el manual de instrucciones suministrado por el fabricante
del motor.
El operario es responsable de cualquier situación de inseguri-
dad o riesgo a la que puedan estar expuestas las personas o
su propiedad.
La máquina, si se utiliza de forma errónea o descuidada,
puede ser una herramienta peligrosa que puede causar daños
graves e incluso la muerte al usuario y a otras personas. Es
sumamente importante leer y comprender el contenido del
manual de instrucciones del operador.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido alco-
hol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista, su
capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.
Utilice la máquina solamente para el uso al que está desti-
nada.
No utilice nunca una máquina que haya sido modi cada de
modo que ya no coincida con la con guración original.
Utilice exclusivamente piezas originales para las reparaciones.
Si se usan otras piezas, la garantía perderá su validez.
No utilice nunca una máquina defectuosa.
Nunca utilice una máquina que tenga un equipo de seguridad
defectuoso.
INTRODUCCIÓN ................................................... 34
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ...................... 34
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ...................... 34
MONTAJE ........................................................... 36
ARRANQUE Y PARADA ........................................ 36
TÉCNICA DE TRABAJO ........................................ 36
MANTENIMIENTO ................................................. 37
DATOS TECNICOS ................................................ 37
ES
34
Seguridad en el área de trabajo
Asegúrese de que no haya terceros desautorizados en la zona
de trabajo.
No trabaje en condiciones atmosféricas desfavorables como
niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc.
Emplee la máquina sólo a la luz del día o con una iluminación
adecuada.
Retire los obstáculos tales como piedras, ramas de árbol,
etcétera.
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos para
desplazamientos imprevistos (raíces, piedras, ramas, fosos,
zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajar en terreno
inclinado.
En terrenos escarpados, el trayecto de avance debe ser
perpendicular a la pendiente. Es mucho más facil deplazarse
por una pendiente de lado que subirla y bajarla.
Uso y cuidado
Compruebe que todas las empuñaduras y mandos están
intactos y limpios de aceite.
Controle que la máquina esté en excelentes condiciones de
funcionamiento. Veri que que todas las tuercas y tornillos
estén apretados.
Controle el equipo de corte. Nunca utilice un equipo romo,
agrietado o dañado. Un equipo de corte defectuoso puede
aumentar el riesgo de accidentes.
No abandonar nunca la máquina sin vigilar, con el motor en
marcha.
Para desplazar la máquina debe pararse el motor.
Advertencia de cuchilla rotativa. Cuidado con las manos y los
pies.
Durante y un rato después del uso, el silenciador sigue
estando muy caliente. ¡No toque el silenciador si está caliente!
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador defec-
tuoso.
Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano.
No detenga el motor mediante el estrangulador.
La horquilla de freno no debe estar jada de forma perma-
nente cuando la máquina está en marcha.
Si choca con algún objeto o si se producen vibraciones
fuertes, pare la máquina. Desconecte el cable de encendido
de la bujía. Controle que la máquina no esté dañada. Repare
posibles averías.
No corra nunca con la máquina con el motor en marcha.
Debe prestarse especial atención al tirar de la máquina
cuando esté en funcionamiento.
Pare el motor y quite el cable de encendido antes de una
reparación o mantenimiento (S400B)
El control y/o mantenimiento de la máquina debe hacerse con
el motor parado y el enchufe desenchufado. (S400E)
No haga nunca ajustes con el motor en marcha.
Use siempre guantes fuertes para efectuar los trabajos de ser-
vicio y mantenimiento del equipo de corte. Las cuchillas son
muy agudas y pueden producir fácilmente lesiones por corte.
Seguridad en el uso del combustible (S400B)
No ponga nunca en marcha el motor bajo techo, en recintos
cerrados o insu cientemente ventilados. Los gases de escape
del motor contienen monóxido de carbono tóxico. Para hacer
la mezcla, compruebe que haya buena ventilación. La inhala-
ción prolongada de los gases de escape del motor comporta
riesgos para la salud.
Los gases de escape del motor están calientes y pueden
contener chispas que pueden provocar incendio. Por esa
razón, ¡nunca arranque la máquina en interiores o cerca de
material in amable! No fume ni ponga objetos calientes cerca
del combustible.
Guarde el combustible sólo en recipientes aprobados para
ese objeto.
Nunca arranque la máquina:
Si ha derramado combustible o aceite de motor en la má-
quina. Limpie todos los derrames y deje evaporar los restos
de gasolina.
Si ha derramado combustible o aceite de motor en su cuerpo
o su ropa. Cámbiese de ropa.
Si hay fugas de combustible en la máquina. Compruebe
regularmente si hay fugas en la tapa del depósito o en los
conductos de combustible.
Repostaje
Use gasolina sin plomo de buena calidad, 85 octanos. Si no
se dispone de gasolina sin plomo, puede usarse gasolina con
plomo. La gasolina es un producto perecedero. No compre
una cantidad de gasolina superior a la que puede utilizar en
30 días.
No haga nunca el repostaje con el motor en marcha. Quite
siempre el cable de encendido de la bujía antes de repostar.
Deje que se enfríe el motor antes de llenar combustible.
Limpie alrededor del tapón del depósito. Para repostar, abra
despacio la tapa del depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
No llene demasiado el depósito de gasolina. Deje unos 35
mm por debajo del tapón del depósito para que el combus-
tible se pueda expandir.
Después de repostar, apriete bien la tapa del depósito de
combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar de
repostaje.
Aceite de motor
El motor se entrega sin aceite. Llénelo con aceite de motor
hasta el nivel adecuado. Consulte los datos técnicos para
saber qué tipo de aceite es más recomendable.
Para un resultado óptimo, use aceite para motor HUSQVAR-
NA Si no se dispone de aceite para motor HUSQVARNA, se
puede usar otro aceite para motor de buena calidad. Para la
selección de aceite, consulte con su concesionario Por regla
general se recomienda usar SAE 30.
Controlar el nivel de aceite antes de arrancar la máquina. Un
nivel de aceite demasiado bajo puede causar averías graves
del motor.
Nivel de aceite
Para controlar el nivel de aceite, la máquina debe estar sobre
una super cie plana. Asegúrese de que el cable de encendido
está desconectado de la bujía antes de abrir el tapón de
llenado de aceite.
Compruebe el nivel de aceite y llénelo, en caso necesario.
Utilice solamente aceite de motor del tipo recomendado. Vea
el capítulo Datos técnicos.
Transporte y almacenamiento
Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo prolongado,
vacíe el depósito de combustible y límpielo.
Almacene y transporte la máquina y el combustible de manera
que eventuales fugas o vapores no puedan entrar en contacto
con chispas o llamas, por ejemplo, máquinas eléctricas,
motores eléctricos, contactos eléctricos/interruptores de
corriente o calderas.
Para almacenar y transportar combustible se deben utilizar
recipientes diseñados y homologados para tal efecto.
La máquina deberá guardarse en un lugar seco, cuando no
esté en uso.
Seguridad eléctrica (S400E)
Existe siempre riesgo de sacudidas eléctricas al usar máqui-
nas eléctricas. No usar la máquina en condiciones climáticas
desfavorables y evitar el contacto del cuerpo con pararrayos y
objetos metálicos. Seguir siempre las instrucciones del manual
para evitar daños.
No arrastre la máquina nunca por el cordón y no quite nunca
el enchufe tirando del cordón.
35
Empuñadura y mando (Figura 1)
Coloque la empuñadura en el soporte para la empuña-
dura de la máquina.
MONTAJE
ARRANQUE Y PARADA
Antes del arranque
El motor se entrega sin aceite. Llénelo con aceite de motor
hasta el nivel adecuado. Consulte los datos técnicos para
saber qué tipo de aceite es más recomendable (S400B).
Start
S400B
Ponga el acelerador en la posición de aceleración máxima.
(Figura 2)
Arranque en frío: Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento (Figura 3).
Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la
cuerda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los
dientes de arranque engranan), y después tire rápido y con
fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de
la mano.
Ponga el estrangulador en la posición de funcionamiento.
Empuje la espada hacia la empuñadura para arrancar el motor
de las cuchillas de corte. Suelte la espada para detener el
motor de las cuchillas de corte.
S400E
¡IMPORTANTE! Utilizar un cable de alargue para uso a la intempe-
rie. Conecte siempre la máquina mediante un interruptor de fuga
a tierra con protección personal, como un disyuntor de fuga a
tierra que se active a 30 mA. No utilice la máquina si llueve o si el
césped está húmedo.
Enchufe la toma de corriente a la máquina.
Sostenga el enganche acelerador de arranque y empuje el
acelerador hacia la empuñadura para arrancar el motor (Figura
4).
Empuje la espada hacia la empuñadura para arrancar el motor
de las cuchillas de corte. Suelte la espada para detener el
motor de las cuchillas de corte.
Parada
S400B - El motor se detiene cuando el acelerador se coloca en
la posición de parada.
S400E - Suelte el acelerador para detener el motor.
Generalidades
Debe llevarse a cabo una escari cación para renovar y airear el
césped dañado por el musgo, las malas hierbas, etcétera. Este
tratamiento se llevará a cabo al principio de la temporada, cuando
la hierba crece con fuerza.
Corte el césped. Desbrócelo por completo para evitar daños
en las cuchillas de corte.
Proceda una primera vez en una dirección y una segunda vez
en dirección perpendicular para conseguir el mejor
resultado.
TÉCNICA DE TRABAJO
Profundidad de trabajo
Baje la empuñadura para bajar el equipo de corte (Figura 5).
La profundidad de trabajo se regula con el tornillo de ajuste y
debe encontrarse entre 4-5 mm. Regule el ajuste después de
unas horas de uso.
Levante el equipo de corte cuando mueva la máquina.
Mantenga todos los cables apartados del agua, el aceite y los
bordes agudos. Proceda con cuidado para evitar que el cable
se enganche en puertas, vallas o similares. Hay riesgo de
cargar objetos con electricidad.
Compruebe que los cables están intactos y en buen estado.
Utilice el cable proporcionado para el uso externo.
Al emplear la máquina, hágalo con el cable detrás suyo para
evitar dañarlo.
La máquina se debe enchufar a un enchufe con masa.
Compruebe que la tensión de red concuerda con la que se
indica en la placa de características de la máquina.
Tenga cuidado con los choques eléctricos. Evite el contacto
corporal con pararrayos o metales en el suelo.
Un cable de alargue no debe usarse enrollado porque hay
riesgo de sobrecalentamiento.
Seguridad personal
Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones
bajo el título Equipo de protección personal.
No permita bajo ningún concepto el empleo o mantenimiento
de la máquina por los niños u otras personas no instruidas en
el manejo de la misma.
La sobreexposición a las vibraciones puede producir lesiones
vasculares o nerviosas en personas que padecen de trastor-
nos circulatorios. Si advierte síntomas que puedan relacio-
narse con la sobreexposición a las vibraciones, consulte a un
médico. Ejemplos de estos síntomas son entumecimiento,
falta de sensibilidad, ”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, cambios en el color o la su-
per cie de la piel. Generalmente, estos síntomas se presentan
en los dedos, las manos y las muñecas. El riesgo puede ser
mayor a bajas temperaturas.
El sistema de encendido de esta máquina genera un campo
electromagnético durante el funcionamiento. Este campo
magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir
con marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o
letales, las personas que utilizan marcapasos deben consultar
con su médico y con el fabricante del marcapasos antes de
emplear esta máquina (S400B).
Equipo de protección personal
Siempre que se usa la máquina debe emplearse equipo de pro-
tección personal.
Protectores auriculares
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por ejemplo
en el montaje, inspección o limpieza del equipo de corte.
Utilice siempre pantalones largos fuertes. No use pantalones
cortos ni sandalias, ni trabaje descalzo.
Utilice botas o zapatos antirresbalantes y fuertes.
Utilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad.
Ajuste el mando para subir / bajar el equipo de corte.
36
DATOS TECNICOS
S400B S400E
Motor
Marca / Modelo Briggs & Stratton 475 Series Leroy Somer 230V + 50Hz
Cilindrada, cm
3
148 -
Potencia, kW - 1,6
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros 1,9 -
Capacidad del depósito de aceite, litros 0,6 -
Aceite de motor 10W-30 -
Peso
Peso, sin combustible, kg 45 40
Emisiones de ruido (CE 2000/14/CE)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 91
82
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 94
85
Niveles de vibraciones
Nivel de vibración en la empuñadura en m/s
2
<2,5 <2,5
Equipo de corte
Anchura de trabajo, mm 400 400
Anchura de trabajo en mm 0-15 0-15
Velocidad, r/min 3000 3000
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! S400B - Pare el motor y quite el cable
de encendido antes de una reparación o manteni-
miento.
S400E - El control y/o mantenimiento de la máquina
debe hacerse con el motor parado y el enchufe
desenchufado.
Limpieza y lubricación
Kontrollera att motorns kylluftintag är fritt från löv, gräs och
smuts. Rengör kyl änsar.
Rengör maskinen utvändigt. Spola aldrig vatten direkt på
motorn.
Smörj in alla rörliga delar med motorolja.
Ajuste del tensado del cable (Figura 6)
Si el motor no funciona debidamente, puede ser necesario ajustar
el cable de transmisión.
A oje la contratuerca.
Tense el cable girando el tornillo tensor.
Apriete la contratuerca.
Motor (S400B)
Filtro de aire
Suelte las abrazaderas de los lados de la cubierta del ltro de
aire y saque la cubierta.
Cambie el ltro.
Monte la tapa del ltro de aire.
Aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite del motor (Figura 7)
Ponga la máquina en posición horizontal.
Quite el tapón de llenado de aceite.
Compruebe el nivel de aceite y llénelo, en caso necesario. El
nivel de aceite debe encontrarse aproximadamente 35 mm
por debajo de la parte inferior del ori cio del tubo.
Enrosque el tapón de llenado de aceite.
Cambio de aceite
El aceite del motor debe cambiarse después de las 5 primeras
horas de uso y, posteriormente, cada 50 horas de uso normal
o cada 25 horas de uso intensivo. Cambie el aceite del motor
mientras el motor esté caliente.
Haga funcionar la máquina hasta que se vacíe el depósito de
combustible.
Quite el tapón de vaciado.
Dé la vuelta a la máquina y vacíe el aceite en un recipiente
adecuado. ¡NOTA! Las bujías deben estar orientadas hacia
arriba cuando dé la vuelta a la máquina.
Consulte con la gasolinera más cercana acerca de qué hacer
con el aceite de motor sobrante.
Vuelva a colocar el tapón y llénelo con aceite nuevo.
Bujía (Figura 8)
Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre
los electrodos. Ajuste la distancia a 0,7-0,8 mm o cambie la
bujía. Cámbielo cada 100 horas o una vez cada temporada.
¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una bujía incor-
recta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Almacenaje
Si la máquina se va a almacenar por un período largo, se
debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte en la esta-
ción de servicio más cercana qué hacer con el combustible
sobrante.
37
Warnung vor rotierenden Messern. Auf Hände
und Füße Acht geben.
Einzel isoliert
Setzen Sie die Maschine weder Regen noch
Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in die Mas-
chine eindringt, erhöht sich das Stromsch-
lagrisiko.
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden CE-
Richtlinien überein.
INHALT
Sehr geehrter Kunde!
Ihr Klippo-Gerät wurde ausgelegt, gute Ergebnisse und lange
Lebensdauer zu liefern. Die Lebensdauer Ihres Geräts lässt
sich erheblich verlängern, wenn es korrekt benutzt, gep egt
und gewartet wird.
Diese Bedienungsanleitung hat das Ziel, Ihnen die sichere
Benutzung Ihres Geräts zu erklären. Außerdem wird beschrie-
ben, wie es gewartet wird.
Klippo ist stets bestrebt, die Konstruktion der Produkte zu
verbessern. Klippo behält sich daher das Recht vor, ohne
vorherige Ankündigung und ohne weitere Verp ichtungen
Konstruktionsänderungen einzuführen.
EINLEITUNG
SYMBOLERKLÄRUNG
WARNUNG! Das Gerät kann falsch oder
nachlässig angewendet gefährlich sein und
zu schweren oder gar lebensgefährlichen
Verletzungen des Benutzers oder anderer
Personen führen.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem Inhalt
vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Warnung vor hochgeschleuderten und abpral-
lenden Gegenständen.
Maschine niemals verwenden, wenn sich Per-
sonen – besonders Kinder – oder Haustiere in
der Nähe aufhalten
Vor Reparaturen, Reinigungs- oder War-
tungsarbeiten ist das Zündkabel stets von der
Zündkerze zu lösen.
Kontrollen und/oder Wartungsarbeiten sind
bei abgeschaltetem Motor und abgezogenem
Stecker durchzuführen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Allgemeines
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und
machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Motorherstellers
aufmerksam durch.
Der Bediener ist dafür verantwortlich, gefährlichen Situationen
und Risiken für Menschen und Gegenstände zu vermeiden.
Das Gerät kann falsch oder nachlässig angewendet gefährlich
sein und zu schweren oder gar lebensgefährlichen Verlet-
zungen des Benutzers oder anderer Personen führen. Es ist
überaus wichtig, dass Sie den Inhalt der Bedienungsanleitung
lesen und verstehen.
Niemals das Gerät verwenden, wenn Sie müde sind, Alkohol
getrunken oder Medikamente eingenommen haben, die Ihre
Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchti-
gen können.
Benutzen Sie das Gerät nur für solche Arbeiten, für die es
vorgesehen ist.
Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne Zustimmung des
Herstellers modi ziert wurde und nicht länger mit der Origi-
nalausführung übereinstimmt.
Für Reparaturen sind nur Originalteile anzuwenden. Wenn
andere Teile angewendet werden, verliert die Garantie ihre
Gültigkeit.
Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten.
Benutzen Sie nie ein Gerät mit defekter Sicherheitsausrüstung.
EINLEITUNG ......................................................... 38
SYMBOLERKLÄRUNG .......................................... 38
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ............................ 38
MONTAGE ........................................................... 40
STARTEN UND STOPPEN ..................................... 40
ARBEITSTECHNIK ................................................ 40
WARTUNG ........................................................... 41
TECHNISCHE DATEN ........................................... 41
DE
38
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie dafür, dass sich im Arbeitsbereich keine Unbefug-
ten aufhalten.
Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter zu
benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen oder Wind,
großer Kälte usw.
Die Maschine nur bei Tageslicht oder bei sonstiger guter
Beleuchtung benutzen.
Hindernisse wie Steine, Äste usw. entfernen.
Sicherstellen, dass Sie sicher gehen und stehen können. Ach-
ten Sie auf evtl. Hindernisse (Wurzeln, Steine, Aste, Löcher,
Gräben usw.), wenn Sie unvermittelt Ihren Standort wechseln.
Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden immer sehr vorsichtig
sein.
In hügeligem Gelände sollten die Arbeitswege im rechten
Winkel zur Neigung verlaufen. Es ist viel einfacher, am Hang
entlang zu gehen als hinauf und hinunter.
Verwendung und P ege
Prüfen, dass sämtliche Griffe und Bedienelemente unbeschä-
digt und frei von Öl sind.
Kontrollieren, ob das Gerät in einwandfreiem Zustand ist. Kon-
trollieren, ob alle Muttern und Schrauben angezogen sind.
Die Schneidausrüstung kontrollieren. Niemals eine stumpfe,
rissige oder beschädigte Ausrüstung benutzen. Eine falsche
Schneidausrüstung kann die Unfallgefahr erhöhen.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt mit laufendem Motor
stehen lassen.
Beim Bewegen ist der Motor abzustellen.
Warnung vor rotierenden Messern. Auf Hände und Füße Acht
geben.
Während und kurze Zeit nach der Benutzung ist der
Schalldämpfer sehr heiß. Den Schalldämpfer nicht berüh-
ren, solange er heiß ist! Niemals ein Gerät mit defektem
Schalldämpfer benutzen.
Das Startseil niemals um die Hand wickeln.
Motor nicht mit der Choke-Steuerung abstellen.
Der Bremsbügel darf niemals dauerhaft im Handgriff verankert
sein, wenn die Maschine in Betrieb ist.
Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder Vibrationen auft-
reten, müssen Sie das Gerät abstellen. Das Zündkerzenkabel
von der Zündkerze abziehen. Kontrollieren, ob das Gerät
beschädigt ist. Eventuelle Schäden reparieren.
Niemals mit der laufenden Maschine rennen.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie die Maschine wäh-
rend des Arbeitens zu sich heranziehen.
Vor Reparatur oder Wartung den Motor abstellen und das
Zündkabel lösen (S400B)
Kontrollen und/oder Wartungsarbeiten sind bei abgeschalte-
tem Motor und abgezogenem Stecker durchzuführen. (S400E)
Niemals Einstellungen bei laufendem Motor durchführen.
Bei Service und Wartung der Schneidausrüstung immer feste
Handschuhe anziehen. Die Messer sind sehr scharf und kön-
nen sehr leicht Schnittwunden verursachen.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff (S400B)
Den Motor niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen laufen lassen. Motorabgase enthalten giftiges Koh-
lenmonoxid. Beim Umgang mit Kraftstoff für gute Belüftung
sorgen. Das Einatmen von Motorabgasen über einen längeren
Zeitraum kann Gefahren für die Gesundheit mit sich bringen.
Die Motorabgase sind heiß und können Funken enthalten,
die einen Brand verursachen können. Aus diesem Grunde
sollte das Gerät niemals im Innenbereich oder in der Nähe von
feuergefährlichen Stoffen gestartet werden! Beim Tanken nicht
rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Den Kraftstoff nur in Behältern aufbewahren, die zu diesem
Zweck zugelassen sind.
Das Gerät niemals starten, wenn:
Wenn Kraftstoff oder Motoröl auf die Maschine verschüttet
wurde: Alles abwischen und restliches Benzin verdunsten
lassen.
Wenn Sie Kraftstoff oder Motoröl über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet haben: Kleidung wechseln.
Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und Tankleitungen regel-
mäßig auf Undichtigkeiten überprüfen.
Tanken
Bleifreies Qualitätsbenzin verwenden (mindestens 85 Oktan).
Falls kein bleifreies Benzin verfügbar ist, kann auch verbleites
Benzin verwendet werden. Benzin ist nicht unbegrenzt
lagerfähig. Es sollte nicht mehr Benzin bevorratet werden, als
innerhalb von 30 Tagen verbraucht wird.
Niemals bei laufendem Motor tanken. Vor dem Tanken stets
das Zündkabel von der Zündkerze abziehen.
Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff den Motor abkühlen lassen.
Um die Tankdeckel herum sauber wischen. Den Tankdeckel
stets vorsichtig öffnen, so dass sich ein evtl. vorhandener
Überdruck langsam abbauen kann.
Nicht zu viel Benzin einfüllen. Bis etwa 35 mm unterhalb des
Tankdeckels füllen, sodass sich der Kraftstoff ausdehnen
kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder sorgfältig zudrehen.
Das Gerät zum Starten immer von der Auftankstelle entfernen.
Motoröl
Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Motoröl bis zum richtigen
Füllstand auffüllen. Welche Ölsorte verwendet werden muss,
kann den technische Daten entnommen werden.
Die optimale Leistung und Funktion wird mit HUSQVARNA-
Motortöl erzielt. Wenn kein HUSQVARNA Motoröl zur Verfü-
gung steht, kann ein anderes, qualitativ hochwertiges Motoröl
verwendet werden. Sprechen Sie mit Ihrem Fachhändler über
die richtige Ölsorte. Im Allgemeinen wird SAE 30 empfohlen.
Vor dem Starten der Maschine den Ölstand prüfen. Ein zu
niedriger Ölstand kann schwere Motorschäden verursachen.
Ölstand
Beim Kontrollieren des Ölstands muss die Maschine auf
ebenem Untergrund stehen. Sicherstellen, dass vor dem
Öffnen des Öleinfülldeckels das Zündkabel von der Zündkerze
abgezogen wurde.
Ölstand prüfen und gegebenenfalls Öl nachfüllen. Ausschließ-
lich das empfohlene Motoröl verwenden. Siehe das Kapitel
Technische Daten.
Transport und Aufbewahrung
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, den Kraftstofftank entleeren und reinigen.
Das Gerät und den Kraftstoff so transportieren und aufbe-
wahren, dass bei eventuellen Undichtigkeiten entweichende
Dämpfe oder Kraftstoff nicht mit Funken oder offenem Feuer
in Kontakt kommen können, z. B. von Elektrogeräten, Elektro-
motoren, elektrischen Kontakten/Schaltern oder Heizkesseln.
Zum Transport und zur Aufbewahrung von Kraftstoff sind spe-
ziell für diesen Zweck vorgesehene und zugelassene Behälter
zu verwenden.
Die Maschine ist an einem trockenen Ort zu lagern.
Elektrische Sicherheit (S400E)
An elektrisch betriebenen Geräten besteht stets die Gefahr
von elektrischen Schlägen. Ungünstige Witterungsbeding-
ungen sowie einen Körperkontakt mit Blitzableiter und metal-
lischen Gegenständen vermeiden. Stets die Vorgaben in der
Bedienungsanleitung befolgen, um Schäden auszuschließen.
Maschine nicht am Netzkabel ziehen und Stecker nicht am
Kabel aus der Steckdose ziehen.
Darauf achten, dass die Kabel nicht mit Wasser, Öl oder
scharfen Kanten in Berührung kommen. Darauf achten, dass
die Kabel nicht in Türen, Zäunen o. ä. eingeklemmt werden.
Es besteht sonst die Gefahr, dass Gegenstände unter Strom
gestellt werden.
39
Handgriff und Bedienelement (Bild 1)
Handgriff am Handgriffabstandhalter am Gerät befestigen.
MONTAGE
STARTEN UND STOPPEN
Vor dem Start
Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Motoröl bis zum richtigen
Füllstand auffüllen. Welche Ölsorte verwendet werden muss,
kann den technische Daten entnommen werden (S400B).
Starten
S400B
Gashebel auf Vollgas stellen (Bild 2).
Bei Kaltstart: Den Chokehebel in Choke-Lage führen (Bild 3).
Mit der rechten Hand den Starthandgriff fassen und das Start-
seil langsam herausziehen, bis ein Widerstand spürbar wird
(die Starthaken greifen), und dann schnell und kräftig ziehen.
Das Startseil niemals um die Hand wickeln.
Den Chokehebel in BETRIEB-Lage führen.
Bügel zum Handgriff drücken, um Antrieb der Mähmesser zu
starten. Bügel loslassen, um den Antrieb der Mähmesser zu
stoppen.
S400E
WICHTIG! Eine Verlängerungsschnur für den Außenbereich ver-
wenden. Gerät immer durch einen Fehlerstromschutzschalter mit
Personenschutz anschließen, d. h. ein Fehlerstromschutzschalter,
der bei einem Erdschluss von 30 mA abschaltet. Gerät nicht bei
Regen oder auf nassem Rasen benutzen.
Netzkabel anschließen.
Starter-Gashebelarretierung gedrückt halten und Gashebel
zum Griff drücken, um den Motor zu starten. (Bild 4)
Bügel zum Handgriff drücken, um Antrieb der Mähmesser zu
starten. Bügel loslassen, um den Antrieb der Mähmesser zu
stoppen.
Stoppen
S400B - Der Motor stoppt, wenn der Gashebel auf STOP
gestellt wird.
S400E - Gashebel loslassen, um den Motor zu stoppen.
Allgemeines
Das Vertikutieren erfolgt, um einen Rasen, der durch Moos-
bildung, Unkraut usw. beschädigt worden ist, zu erneuern
und zu lüften. Diese Behandlung sollte zu Beginn der Saison
erfolgen, wenn das Gras gut wächst.
Den Rasen mähen. Sorgfältig freimachen, um Beschädi-
gung an den Mähmessern zu vermeiden.
Einmal in einer Richtung fahren und das zweite Mal im
rechten Winkel dazu, um das beste Ergebnis zu erhalten.
ARBEITSTECHNIK
Arbeitstiefe
Griff absenken, um das Schneidwerk abzusenken (Bild 5).
Die Arbeitstiefe wird mit der Stellschraube eingestellt und
sollte auf ca. 4-5 mm eingestellt werden. Die Einstellung
nach einigen Stunden Arbeit nachstellen.
Beim Transport des Geräts das Schneidwerk anheben.
Kontrollieren, ob die Kabel intakt und in gutem Zustand sind.
Ein für die Außennutzung geeignetes Kabel verwenden.
Darauf achten, dass das Kabel bei der Arbeit hinter Ihnen liegt,
damit es nicht beschädigt werden kann.
Das Gerät muss an ein geerdete Steckdose angeschlossen
werden. Kontrollieren, ob die Netzspannung mit der auf dem
Geräteschild angegebenen übereinstimmt.
Nehmen Sie sich vor elektrischen Schlägen in Acht. Vermeiden
Sie jegliche Berührung mit Blitzableitern/Metall im Boden.
Keine zusammengerollte Verlängerungsschnur nutzen, um
eine Überhitzungsgefahr zu vermeiden.
Persönliche Sicherheit
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweis-
ungen unter der Überschrift Persönliche Schutzausrüstung.
Niemals Kinder oder andere Personen, die nicht mit der Hand-
habung der Maschine vertraut sind, die Maschine bedienen
oder warten lassen.
Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen
ausgesetzt werden, laufen Gefahr, Schäden an den Blutge-
fäßen oder am Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum
Arzt, wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die auf
Vibrationsschäden deuten. Beispiele solcher Symptome sind:
Einschlafen von Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen,
Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung der normalen Kör-
perkraft, Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Diese
Symptome treten am häu gsten in den Fingern, Händen oder
Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen kann erhöhte
Gefahr bestehen.
Die Zündanlage dieser Maschine erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bes-
timmten Bedingungen auf die Funktionsweise von Herzschritt-
machern auswirken. Um die Gefahr für schwere oder tödliche
Verletzungen auszuschließen, sollten Personen mit einem
Herzschrittmacher vor der Nutzung dieser Maschine ihren
Arzt und den Hersteller des Herzschrittmachers konsultieren
(S400B).
Persönliche Schutzausrüstung
Beim Gebrauch der Maschine ist stets eine persönliche Schut-
zausrüstung zu verwenden.
Gehörschutz
Handschuhe sind zu tragen, wenn dies notwendig ist, z. B.
bei der Montage, Inspektion oder Reinigung der Schneidaus-
rüstung.
Stets kräftige lange Hosen tragen. Keine kurzen Hosen oder
Sandalen tragen und nicht barfuß gehen.
Rutschfeste und stabile Stiefel oder Schuhe tragen.
Die übrige Arbeitskleidung sollte dicht anliegen, ohne die
Bewegungsfreiheit zu begrenzen.
Bedienelement zum Heben/Senken des Schneidwerks
befestigen
40
TECHNISCHE DATEN
S400B S400E
Motor
Fabrikat / Modell Briggs & Stratton 475 Series Leroy Somer 230V + 50Hz
Hubraum, cm
3
148 -
Leistung, kW - 1,6
Kraftstoff- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Liter 1,9 -
Öltank, Volumen, Liter 0,6 -
Motoröl 10W-30 -
Gewicht
Gewicht, ohne Kraftstoff, kg 45 40
Geräuschemissionen (EG-Richtlinie 2000/14/EG)
Gemessene Schallleistung dB(A) 91
82
Garantierte Schallleistung dB(A) 94
85
Vibrationspegel
Vibrationen am Handgriff, m/s
2
<2,5 <2,5
Schneidausrüstung
Arbeitsbreite, mm 400 400
Arbeitsbreite, mm 0-15 0-15
Drehzahl, U/min 3000 3000
WARTUNG
WARNUNG! S400B - Vor Reparatur oder Wartung den
Motor abstellen und das Zündkabel lösen.
S400E - Kontrollen und/oder Wartungsarbeiten sind
bei abgeschaltetem Motor und abgezogenem Stecker
durchzuführen.
Reinigung und Schmierung
Sicherstellen, dass sich kein Gras, Laub oder Schmutz im
Lufteinlass des Motors be ndet. Kühlrippen reinigen.
Das Gerät äußerlich reinigen. Den Motor niemals direkt mit
Wasser abspülen.
Alle beweglichen Teile mit Motoröl schmieren.
Einstellen der Bowdenzugspannung (Bild 6)
Falls der Antrieb nicht wie gewünscht funktioniert, muss ggf. der
Bowdenzug eingestellt werden.
Die Kontermutter lösen.
Den Bowdenzug durch Drehen der Spannschraube spannen.
Die Kontermutter anziehen.
Motor (S400B)
Luft lter
Die Klemmen an den Luft ltergehäuseseiten lösen und das
Gehäuse abnehmen.
Den Filter wechseln.
Luft lterdeckel montieren.
Motoröl
Ölstand im Motor prüfe (Bild 7)
Gerät in waagerechte Stellung bringen.
Öleinfülldeckel abschrauben.
Ölstand prüfen und gegebenenfalls Öl nachfüllen. Der Ölstand
muss ca. 35 mm unter dem unteren Teil der Stutzenöffnung
stehen.
Öleinfülldeckel aufschrauben.
Ölwechsel
Das Motoröl muss nach den ersten vier Betriebsstunden
und anschließend alle 50 Stunden bei normalem bzw. alle 25
Stunden bei intensivem Betrieb gewechselt werden. Motoröl
bei warmem Motor wechseln.
Kraftstofftank leeren, indem die Maschine gefahren wird, bis
der Tank leer ist.
Ablassschraube entfernen.
Gerät umkippen und Öl in ein geeignetes Gefäß ablassen.
ACHTUNG! Die Zündkerzen sollten nach oben weisen, wenn
Sie das Gerät umkippen.
Die nächste Tankstelle informiert über die bestmögliche
Entsorgung von überschüssigem Motoröl.
Den Hahn wieder einsetzen und mit neuem Öl füllen.
Zündkerze (Bild 8)
Die Zündkerze äußerlich reinigen. Die Zündkerze demontieren
und den Elektrodenabstand prüfen. Den Abstand auf 0,7-0,8
mm einstellen oder die Zündkerze austauschen. Alle 100
Betriebsstunden oder einmal pro Saison wechseln. Stets den
vom Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp verwenden! Eine
ungeeignete Zündkerze kann Kolben und Zylinder zerstören.
Verwahrung
Vid längre tids förvaring av maskin ska bränsletanken tömmas.
Hör med närmaste bensinstation var du kan göra dig av med
bränsleöverskott.
41
Uwa˝aj na wirujàce no˝e. Chroƒ r´ce i nogi
przed okaleczeniem.
Izolacja pojedyncza
Nie nale˝y wystawiaç urzàdzenia na dzia∏anie
deszczu lub wilgoci. Woda, która przedostanie
si´ do jego wn´trza zwi´kszy ryzyko pora˝enia
elektrycznego.
Niniejszy produkt zgodny jest z obowiàzujàcymi
dyrektywami CE.
SPIS TREŚCI
Szanowny Kliencie!
Twoje urzàdzenie Klippo zosta∏o zaprojektowane, aby zapewniaç
dobre rezultaty i d∏ugi okres u˝ytkowy. ˚ywotnoÊç Twojego
urzàdzenia mo˝e byç znacznie wyd∏u˝ona, jeÊli b´dzie ono
u˝ywane, obs∏ugiwane i konserwowane we w∏aÊciwy sposób.
Celem niniejszej instrukcji obs∏ugi jest pomoc w u˝ytkowaniu
urzàdzenia w bezpieczniejszy sposób oraz dostarczenia infor-
macji na temat przeprowadzania konserwacji.
Klippo dà˝y do ciàg∏ego udoskonalania konstrukcji produktów. W
zwiàzku z tym Klippo zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian konstrukcyjnych bez uprzedzenia i bez dodatkowych
zobowiàzaƒ.
WSTĘP
ZNACZENIE SYMBOLI
OSTRZE˚ENIE! W razie nieuwa˝nego lub
nieprawid∏owego pos∏ugiwania si´ maszynà
mo˝e ona staç si´ niebezpiecznym narz´dziem,
mogàcym spowodowaç obra˝enia lub Êmierç
u˝ytkownika lub innych osób.
Przed przystàpieniem do pracy maszynà pro-
simy dok∏adnie i ze zrozumieniem zapoznaç si´
z treÊcià niniejszej instrukcji.
Ostrze˝enie przed odrzucanymi i rykoszetujà-
cymi przedmiotami.
Nigdy nie u˝ywaj maszyny, gdy w pobli˝u znaj-
dujà si´ osoby niepowo∏ane (szczególnie dzieci)
lub zwierz´ta.
Przed przystàpieniem do naprawy, czyszczenia
lub czynnoÊci konserwacyjnych nale˝y zawsze
zdjàç przewód ze Êwiecy zap∏onowej.
Kontrol´ oraz/lub konserwacj´ nale˝y prze-
prowadzaç przy wy∏àczonym silniku i wyj´tej z
gniazdka wtyczce przewodu pod∏àczeniowego.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Uwagi ogólne
Przed przystàpieniem do pracy maszynà prosimy dok∏adnie i ze
zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji.
Przeczytaj instrukcj´ obs∏ugi dostarczonà przez producenta
silnika.
Pami´taj o tym, ˝e operator ponosi odpowiedzialnoÊç za wypadki
i zagro˝enie dla innych ludzi i ich w∏asnoÊci.
W razie nieuwa˝nego lub nieprawid∏owego pos∏ugiwania si´
maszynà mo˝e ona staç si´ niebezpiecznym narz´dziem, mogà-
cym spowodowaç obra˝enia lub Êmierç u˝ytkownika lub innych
osób. Jest niezmiernie wa˝ne, by ze zrozumieniem przeczytaç
treÊç instrukcji obs∏ugi.
Nigdy nie u˝ywaj maszyny, gdy jesteÊ zm´czony bàdê znajdu-
jesz si´ pod wp∏ywem alkoholu lub leków, które mogà wp∏ywaç
ujemnie na wzrok, zdolnoÊç oceny sytuacji i panowanie nad
wykonywanymi ruchami.
U˝ywaj maszyny tylko zgodnie z jej przeznaczeniem.
Nie wolno pracowaç maszynà przerobionà, odbiegajàcà od
orygina∏u.
W przypadku naprawy nale˝y stosowaç wy∏àcznie oryginalne
cz´Êci zapasowe. W przypadku stosowania innych cz´Êci ni˝
oryginalne ustaje wa˝noÊç gwarancji.
Nie wolno pracowaç maszynà uszkodzonà.
Nigdy nie u˝ywaj maszyny z uszkodzonymi zespo∏ami zabezpi-
eczajàcymi.
WSTĘP
........................................................... 42
ZNACZENIE SYMBOLI
...................................... 42
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
.......................... 42
MONTAŻ
........................................................... 44
URUCHAMIANIE I WYŁĄCZANIE
.................... 44
TECHNIKA PRACY
............................................. 44
KONSERWACJA
................................................. 45
DANE TECHNICZNE
.......................................... 45
PL
42
Bezpieczeƒstwo miejsca pracy
Upewnij si´, czy w pobli˝u miejsca pracy nie ma osób
nieupowa˝nionych.
Nie nale˝y u˝ywaç maszyny w z∏ych warunkach atmosferycz-
nych. Np. w czasie g´stej mg∏y, du˝ych opadów, silnego wiatru,
du˝ego mrozu itp.
U˝ytkuj maszyn´ tylko przy Êwietle dziennym lub przy dobrym
oÊwietleniu.
Usuń przeszkody, jak np. kamienie, gałęzie itp.
Zapewnij sobie bezpieczne poruszanie i pozycj´ przy pracy.
Przy poruszaniu si´ po powierzchni roboczej nale˝y uwa˝aç na
ewentualne przeszkody (korzenie, g∏azy, ga∏´zie, do∏y, rowy
itp.). Szczególnà ostro˝noÊç nale˝y zachowaç podczas pracy na
terenie pochy
Na terenie pochy∏ym nale˝y pracowaç w kierunku prostopad∏ym
do zbocza. O wiele ∏atwiej jest przemieszczaç si´ w poprzek
zbocza ni˝ w gór´ i w dó∏.
U˝ytkowanie i konserwacja
Sprawdê, czy wszystkie uchwyty i dêwignie sà nieuszkodzone i
nie zaolejone.
Sprawdê, czy stan techniczny maszyny jest w pe∏ni zadawa-
lajàcy. Sprawdê, czy dokr´cone sà wszystkie Êruby i nakr´tki.
Sprawdê osprz´t tnàcy. Nigdy nie u˝ywaj osprz´tu t´pego,
p´kni´tego lub uszkodzonego. Niew∏aÊciwy lub uszkodzony
osprz´t tnàcy zwi´ksza ryzyko wypadku.
Nigdy nie pozostawiaj urzàdzenia bez nadzoru, gdy uruchomiony
jest silnik.
Podczas przesuwania przekładni kątowej silnik musi być
wyłączony.
Uwa˝aj na wirujàce no˝e. Chroƒ r´ce i nogi przed okaleczeniem.
Podczas pracy maszyny t∏umik nagrzewa si´ i pozostaje goràcy
nawet przez pewien czas po jej wy∏àczeniu. Nie dotykaj goràcego
t∏umika! Nigdy nie u˝ywaj maszyny z uszkodonym t∏umikiem.
Nigdy nie owijaj linki rozrusznika wokó∏ d∏oni.
Nie zatrzymuj silnika za pomocà dêwigni ssania.
Dêwigni hamulca nie wolno unieruchamiaç przyczepiajàc jà do
uchwytu, tak aby trwale do niego przylega∏a, gdy maszyna jest
w ruchu.
W razie najechania na twardy przedmiot lub w razie powstania
wibracji nale˝y maszyn´ zatrzymaç. Zdejmij przewód ze Êwiecy
zap∏onowej. Sprawdê, czy maszyna nie jest uszkodzona. Napraw
maszyn´, jeÊli zosta∏a uszkodzona.
Nie biegaj z maszynà, gdy jest uruchomiona.
Nale˝y zwróciç szczególnà uwag´ podczas ciàgni´cia maszyny
w kierunku do siebie.
Przed przystàpieniem do czynnoÊci obs∏ugowych lub naprawc-
zych wy∏àcz silnik i zdejmij kabel ze Êwiecy zap∏onowej (S400B)
Kontrol´ oraz/lub konserwacj´ nale˝y przeprowadzaç przy
wy∏àczonym silniku i wyj´tej z gniazdka wtyczce przewodu
pod∏àczeniowego. (S400E)
Nigdy nie wykonuj czynnoÊci regulacyjnych, gdy silnik jest
uruchomiony.
Wykonujàc czynnoÊci serwisowe i konserwacyjne przy osprz´cie
tnàcym u˝ywaj zawsze solidnych r´kawic ochronnych. No˝e sà
bardzo ostre i ∏atwo si´ o nie skaleczyç.
Zasady bezpieczeƒstwa - paliwo (S400B)
Nie wolno uruchamiaç silnika w pomieszczeniach zamkni´tych, o
z∏ej wentylacji. Spaliny zawierajà trujàcy tlenek w´gla. Zapewnij
dobrà wentylacj´ wsz´dzie, gdzie masz do czynienia z paliwem.
D∏ugotrwa∏e wdychanie spalin mo˝e byç niebezpieczne dla
zdrowia.
Spaliny silnikowe majà wysokà temperatur´ , mogà zawieraç
iskry, które mogà si´ staç przyczynà po˝aru. Nigdy nie w∏àczaj
maszyny w pomieszczeniach zamkni´tych lub w pobli˝u
materia∏ów ∏atwopalnych! Nie pal i nie stawiaj niczego goràcego
w pobli˝u naczyƒ z paliwem.
Przechowuj paliwo wy∏àcznie w specjalnie przeznaczonych do
tego celu, atestowanych kanistrach.
Nigdy nie uruchamiaj maszyny, gdy:
Je˝eli rozla∏eÊ paliwo lub olej silnikowy na maszyn´ - wytrzyj
dok∏adnie maszyn´ i poczekaj, a˝ wyschnà resztki benzyny.
Je˝eli obla∏eÊ paliwem lub olejem silnikowym siebie lub swojà
odzie˝ - zmieƒ odzie˝.
Paliwo wycieka z maszyny. Regularnie sprawdzaj szczelnoÊç
korka wlewowego i przewodów paliwowych.
Tankowanie
Stosuj benzyn´ bezo∏owiowà wysokiej jakoÊci, co najmniej
85-oktanowà. Je˝eli benzyna bezo∏owiowa jest niedost´pna,
mo˝na stosowaç benzyn´ o∏owiowà. Benzyna jest produktem
nietrwa∏ym. Nie nale˝y kupowaç wi´kszej iloÊci benzyny, ni˝
mo˝na zu˝yç w ciàgu 30 dni.
Nigdy nie tankuj, gdy silnik jest uruchomiony. Zdejmij zawsze
przewód ze Êwiecy zap∏onowej, zanim przystàpisz do nalewania
paliwa.
Przed przystàpieniem do tankowania paliwa odczekaj, a˝ silnik
ostygnie.
Wytrzyj powierzchni´ wokó∏ nakrywki wlewu zbiornika. Korek
wlewowy otwieraj ostro˝nie, poniewa˝ wewnàtrz zbiornika mo˝e
panowaç nadciÊnienie.
Nie nalewaj zbyt du˝o benzyny. Zostaw w zbiorniku wolne
miejsce, ok. 35 mm od nakrywki wlewu zbiornika, z uwagi na
rozszerzalnoÊç paliwa pod wp∏ywem temperatury
Po zatankowaniu dok∏adnie zakr´ç korek wlewowy.
Przed uruchomieniem maszyny przenieÊ jà na bezpiecznà
odleg∏oÊç od miejsca tankowania.
Olej silnikowy
Silnik dostarczany jest bez oleju. Nape∏niç olejem silnikowym
do odpowiedniego poziomu. Informacje na temat zalecanego
rodzaju oleju znajdujà si´ w Danych technicznych.
Aby zapewniç jak najlepsze dzia∏anie maszyny oraz rezultat
pracy stosuj olej silnikowy HUSQVARNA. Je˝eli olej silnikowy
HUSQVARNA nie jest dost´pny, mo˝na stosowaç inny olej
silnikowy wysokiej jakoÊci. Skontaktuj si´ z punktem sprzeda˝y
w celu otrzymania pomocy w wyborze oleju. Z regu∏y zaleca si´
SAE 30.
Przed uruchomieniem maszyny sprawdê poziom oleju. Za niski
poziom oleju mo˝e doprowadziç do powa˝nego uszkodzenia
silnika.
Poziom oleju
Podczas sprawdzania oleju maszyna powinna stać na
równym podłożu. Przed otwarciem wlewu oleju sprawdź, czy
zdjęty jest przewód ze świecy zapłonowej.
Sprawdê poziom oleju i w razie potrzeby uzupe∏nij. Stosuj
wy∏àcznie zalecany olej silnikowy. Patrz rozdzia∏ Dane
techniczne.
Transport i przechowywanie
Zbiornik paliwa nieu˝ywanej przez d∏u˝szy czas maszyny nale˝y
opró˝niç i oczyÊciç.
Maszyn´ i paliwo nale˝y przechowywaç i transportowaç w taki
sposób, aby w razie ewentualnego wycieku paliwa i powstania
oparów nie zachodzi∏o ryzyko wyst´powania iskier lub otwartego
p∏omienia, np. w pobli˝u maszyn i silników elektrycznych, kon-
taktów elektrycznych/prze∏àczników pràdu lub kot∏ów.
Do przechowywania i transportowania paliwa nale˝y u˝ywaç
pojemników specjalnie przeznaczonych do tego celu i zatwier-
dzonych.
Urzàdzenie nale˝y zawsze przechowywaç w suchym miejscu,
jeÊli nie jest u˝ywane.
Zasady bezpieczeƒstwa - elektrycznoÊç
(S400E)
W przypadku urzàdzeƒ zasilanych elektrycznie, zawsze istnieje
ryzyko pora˝enia pràdem. Unikaç niekorzystnej pogody i kontaktu
cia∏a z przewodnikami piorunów i metalowymi przedmiotami.
Zawsze stosowaç si´ do instrukcji zawartych w podr´czniku
u˝ytkownika, aby uniknàç uszkodzeƒ.
43
Uchwyt i regulacja (Obraz 1)
Zamontuj uchwyt we wsporniku na urzàdzeniu.
MONTAŻ
URUCHAMIANIE I WYŁĄCZANIE
Przed uruchomieniem
Silnik dostarczany jest bez oleju. Nape∏niç olejem silnikowym
do odpowiedniego poziomu. Informacje na temat zalecanego
rodzaju oleju znajdujà si´ w Danych technicznych (S400B).
Uruchamianie
S400B
Ustaw dêwigni´ gazu na pe∏en zakres (Obraz 2).
Uruchamianie zimnego silnika: Wyciàgnij dêwigni´ ssania do
po∏o˝enia w∏àczenia (Obraz 3).
Ujmij uchwyt rozrusznika prawà r´kà i ciàgnij powoli, a˝
poczujesz opór (zaz´bienie rozrusznika), a nast´pnie szarpnij
szybko i energicznie. Nigdy nie owijaj linki rozrusznika wokó∏
d∏oni.
Ustaw dêwigni´ ssania w po∏o˝eniu RUN.
WciÊnij prowadnic´ w stron´ dêwigni, aby uruchomiç nap´d
no˝y kosiarki. Zwolnij dêwigni´, aby zatrzymaç nap´d no˝y
kosiarki.
S400E
WA˚NE! U˝yj przed∏u˝acza przeznaczonego do u˝ytku
na zewnàtrz budynków. Zawsze pod∏àczaç urzàdzenie
poprzez wy∏àcznik ziemnozwarciowy z ochronà osobistà,
tzn. wy∏àcznik ziemnozwarciowy, który za∏àcza si´ przy
zwarciu doziemnym o wartoÊci 30 mA. Nie u˝ywaj maszyny
podczas deszczu lub na mokrym trawniku.
Pod∏àcz zasilanie elektryczne do urzàdzenia.
Przytrzymaj blokad´ manetki gazu w pozycji za∏àczonej i
wciÊnij dêwigni´ gazu w stron´ uchwytu, aby uruchomiç
silnik. (Obraz 4)
WciÊnij prowadnic´ w stron´ dêwigni, aby uruchomiç nap´d
no˝y kosiarki. Zwolnij dêwigni´, aby zatrzymaç nap´d no˝y
kosiarki.
Wy∏àczanie silnika
S400B - Silnik zatrzyma si´ po ustawieniu dêwigni gazu w
po∏o˝eniu STOP.
S400E - Zwolnij dêwigni´ gazu, aby zatrzymaç silnik.
Uwagi ogólne
Skaryfi kacj´ przeprowadza si´ w celu renowacji i napowietrzenia
trawnika, który zosta∏ zniszczony przez mech, chwasty, itp. Ten
zabieg powinien byç przeprowadzany na poczàtku sezonu, kiedy
trawa dobrze roÊnie.
Skosiç trawnik. WyczyÊciç go starannie, aby uniknàç usz-
kodzenia no˝y kosiarki.
Aby osiàgnàç najlepszy rezultat, nale˝y przejechaç raz w
jednym kierunku, drugi raz w kierunku prostopad∏ym.
TECHNIKA PRACY
G∏´bokoÊç robocza
OpuÊciç uchwyt, aby obni˝yç osprz´t tnàcy (Obraz 5).
G∏´bokoÊç robocza regulowana jest za pomocà Êruby
regulacji i nale˝y jà ustawiç na ok. 4-5 mm. Dostosowaç
ustawienie po kilku godzinach pracy.
UnieÊç osprz´t tnàcy do przemieszczania maszyny.
Nigdy nie ciàgnij maszyny trzymajàc jà za przewód
pod∏àczeniowy, ani nie ciàgnij za przewód, by wy∏àczyç wtyczk´
z gniazdka.
Uwa˝aj, aby wszystkie przewody pod∏àczeniowe nie styka∏y si´
z wodà, olejem oraz nie dotyka∏y do ostrych kraw´dzi. Uwa˝aj
tak˝e, aby przewód nie zosta∏ zakleszczony w drzwiach, furt-
kach, p∏otach itp. W przeciwnym razie obiekty te mogà znaleêç
si´ pod napi´ciem.
Sprawdê, czy przewód nie jest uszkodzony i jest w dobrym sta-
nie. U˝ywaj przewodów przeznaczonych do u˝ytku na zewnàtrz
budynków.
Dopilnuj, aby podczas pracy maszynà przewód pod∏àczeniowy
znajdowa∏ si´ za tobà i nie zosta∏ uszkodzony.
Maszyn´ nale˝y pod∏àczyç do uziemionego gniazdka elek-
trycznego. Sprawdê, czy napi´cie znamionowe jest zgodne z
podanym na tabliczce umieszczonej na maszynie.
Uwa˝aj, aby nie zostaç pora˝ony pràdem. Nie dotykaj do pioru-
nochronów/metali osadzonych w ziemi.
Nie nale˝y stosowaç przed∏u˝aczy, które sà zwini´te, aby unik-
nàç ich przegrzania.
Bezpieczeƒstwo osób
Stosuj Êrodki ochrony osobistej. Patrz wskazówki podane pod
rubrykà Ârodki ochrony osobistej.
Nigdy nie pozwól, aby dzieci lub osoby nie przeszkolone w
obchodzeniu si´ z maszynà, u˝ytkowa∏y jà lub konserwowa∏y.
Nadmierne wystawienie operatora na dzia∏anie wibracji mo˝e
powodowaç uszkodzenia uk∏adu krà˝enia i uk∏adu nerwowego,
szczególnie u ludzi z wadami krà˝enia. Zwróç si´ do lekarza,
jeÊli rozpoznasz u siebie symptomy dolegliwoÊci somatycz-
nych, których przyczynà mo˝e byç wystawienie na nadmierne
wibracje. Przyk∏adem takich symptomów jest; dr´twienie, utrata
czucia, mrowienie, k∏ucie, ból, utrata si∏, zmiany koloru skóry lub
jej stanu. Symptomy te zazwyczaj sà odczuwalne w palcach,
d∏oniach i nadgarstkach. Ryzyko wzrasta przy niskich tempera-
turach.
Podczas pracy uk∏ad zap∏onowy maszyny wytwarza pole elektro-
magnetyczne. W pewnych okolicznoÊciach pole to mo˝e mieç
wp∏yw na prac´ stymulatorów serca. W celu ograniczenia ryzyka
powa˝nych lub Êmiertelnych obra˝eƒ, osobom posiadajàcym
stymulator serca zalecamy skonsultowanie si´ z lekarzem i
producentem stymulatora serca przed przystàpieniem do pracy
maszynà (S400B).
Ârodki ochrony osobistej
Podczas wykonywania jakichkolwiek czynnoÊci zwiàzanych z mas-
zynà nale˝y stosowaç Êrodki ochrony indywidualnej.
Ochronniki s∏uchu
W razie potrzeby nale˝y stosowaç r´kawice ochronne, np. podc-
zas monta˝u, przeglàdu lub czyszczenia osprz´tu tnàcego
NoÊ zawsze d∏ugie spodnie uszyte z mocnej tkaniny. Nie zak∏adaj
krótkich spodni, nie chodê w sanda∏ach lub bez obuwia.
NoÊ mocne, przeciwpoÊlizgowe, wysokie obuwie ochronne lub
obuwie robocze.
Ubranie powinno byç dopasowane lecz nie powinno ograniczaç
swobody ruchów operatora.
Dostosuj regulacj´??, aby unieÊç/opuÊciç osprz´t tnàcy
44
DANE TECHNICZNE
S400B S400E
Silnik
Marka / Model Briggs & Stratton 475 Series Leroy Somer 230V + 50Hz
PojemnoÊç cylindra, cm
3
148 -
Moc, kW
- 1,6
Uk∏ad zasilania/smarowania
PojemnoÊç zbiornika paliwa, litry 1,9 -
PojemnoÊç zbiornika oleju, litry 0,6 -
Olej silnikowy 10W-30 -
Masa
Masa, bez paliwa, kg 45 40
Emisje ha∏asu (Dyrekrywà WE 2000/14/EG)
Poziom mocy akustycznej, mierzony dB(A) 91 82
Poziom mocy akustycznej, gwarantowany
dB(A)
94 85
Poziomy wibracji
Poziom wibracji uchwytu, m/s
2
<2,5 <2,5
Osprz´t tnàcy
SzerokoÊç kultywatorowania, mm 400 400
SzerokoÊç robocza, mm 0-15 0-15
Obroty, obr/min 3000 3000
Przeniesienie mocy Pasek klinowy ze sprz´g∏em poprzez
napinacz paska.
Pasek klinowy ze sprz´g∏em poprzez
napinacz paska.
KONSERWACJA
OSTRZE˚ENIE! S400B - Przed przystàpieniem do
czynnoÊci obs∏ugowych lub naprawczych wy∏àcz silnik i
zdejmij kabel ze Êwiecy zap∏onowej.
S400E - Kontrol´ oraz/lub konserwacj´ nale˝y prze-
prowadzaç przy wy∏àczonym silniku i wyj´tej z gniazdka
wtyczce przewodu pod∏àczeniowego.
Czyszczenie i smarowanie
Sprawdê, czy przy wlocie powietrza uk∏adu ch∏odzàcego silnika
nie ma liÊci, trawy i zanieczyszczeƒ. OczyÊç uk∏ad ch∏odzenia.
OczyÊç zewn´trzne powierzchnie maszyny. Nigdy nie polewaç
wody bezpoÊrednio na silnik.
Nasmarowaç wszystkie ruchome cz´Êci olejem silnikowym.
Regulacja napr´˝enia linki (Obraz 6)
JeÊli nap´d nie dzia∏a nale˝ycie, mo˝e to oznaczaç, ˝e linka
nap´dowa wymaga regulacji.
Poluzuj nakr´tk´ blokujàcà.
Napr´˝ link´ obracajàc Êrub´ napinacza.
Dokr´ç nakr´tk´ blokujàcà.
Silnik (S400B)
Filtr powietrza
Zwolnij zaczepy po obydwu stronach pokrywy fi ltra powietrza i
zdejmij pokryw´.
Wymieƒ fi ltr.
Za∏ó˝ z powrotem os∏on´ fi ltra powietrza.
Olej silnikowy
Sprawdê poziom oleju w silniku (Obraz 7)
Ustaw maszyn´ w pozycji poziomej.
Odkr´ç korek wlewu oleju.
Sprawdê poziom oleju i w razie potrzeby uzupe∏nij. Poziom oleju
powinien wynosiç ok. 35 mm poni˝ej dolnej kraw´dzi otworu
rury.
Zakr´ç korek wlewu oleju.
Wymiana oleju
Olej silnikowy wymaga wymiany po pierwszych pi´ciu god-
zinach u˝ytkowania, a nast´pnie co 50 godzin normalnej pracy
i co 25 godzin pracy przy du˝ym obcià˝eniu. Wymieƒ olej
silnikowy, kiedy jest jeszcze goràcy.
Opró˝nij zbiornik paliwa pozwalajàc maszynie pracowaç a˝ do
chwili, gdy znajdujàce si´ w zbiorniku paliwo zostanie ca∏kowicie
zu˝yte.
Wyjmij korek spustowy.
Przechyl maszyn´ i spuÊç olej do odpowiedniego naczynia.
UWAGA! Âwiece zap∏onowe powinny byç po przechyleniu mas-
zyny, skierowane w gór´.
Dowiedz si´ w najbli˝szej stacji paliw, co nale˝y zrobiç z
pozosta∏ym nadmiarem oleju silnikowego.
Zamontowaç korek i nape∏niç olejem.
Âwieca zap∏onowa (Obraz 8)
OczyÊç Êwiec´ zap∏onowà po stronie zewn´trznej. Wkr´ç jà
i sprawdê odst´p mi´dzy elektrodami. Ustaw odst´p tak, aby
wynosi∏ 0,7-0,8 mm lub wymieƒ Êwiec´ zap∏onowà na nowà.
Wymieniaç co 100 godzin lub co sezon. Stosuj wy∏àcznie Êwiece
zalecane przez producenta. Niew∏aÊciwa Êwieca mo˝e byç
przyczynà zatarcia t∏oka/cylindra.
Przechowywanie
Przed odstawieniem maszyny na d∏u˝sze przechowywanie
nale˝y opró˝niç zbiornik paliwa. Dowiedz si´ na najbli˝szej stacji
benzynowej, co nale˝y zrobiç z nie zu˝ytym paliwem.
45
WWW.KLIPPO.COM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

KLIPPO S400E Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para