Husqvarna 253 RB El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 1 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
KEY
T
O SYMBOLS
2
English
Symbols
W
ARNING! A clearing saw,
brushcutter or trimmer can be
dangerous if used incorrectly or
carelessly, and can cause serious or
fatal injury to the operator or others.
It is extremely important that you
read and understand the contents of
this operator’s manual.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you
understand the instructions before
using the machine.
Always wear:
A protective helmet where there
is a risk of falling objects
Approved hearing protection
Approved eye protection
Max. speed of output shaft, rpm
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Watch out for thrown objects and
ricochets.
The operator of the machine must
ensure, while working, that no
persons or animals come closer than
15 metres.
Machines fitted with saw blades or
grass blades can be thrown violently
to the side when the blade comes
into contact with a fixed object. This is
called blade thrust. The blade is
capable of amputating an arm or leg.
Always keep people and animals at least 15 metres from
the machine.
Arrows which show limits for handle
positioning.
Always wear approved protective
gloves.
Wear sturdy, non-slip boots.
Only use non-metallic, flexible
cutting attachments, i.e. trimmer
heads with trimmer cord.
Noise emission to the environment
according to the European
Community’s Directive. The
machine’s emission is specified in
chapter Technical data and on label.
Keep all parts of your body away from
hot surfaces.
Other symbols/decals on the mac
hine refer to
special certification requirements for certain
markets.
Switch off the engine by moving the
stop switch to the STOP position
before carrying out any checks or
maintenance.
Always wear approved protective
gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
50FT
15 m
50FT
1
5
m
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 2 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
CONTENTS
English
3
Contents
Note the f
ollowing before
starting:
Please read the oper
ator’s manual carefully.
KEY
TO SYMBOLS
Symbols
................................................................ 2
CONTENTS
Contents
............................................................... 3
Note the following before starting: ........................ 3
INTR
ODUCTION
Dear Customer
, .................................................... 4
WHA
T IS WHAT?
What is what on the br
ush cutter? ........................ 5
GENERAL SAFETY PRECA
UTIONS
Impor
tant .............................................................. 6
Personal protective equipment ............................. 6
Machine
s safety equipment ................................. 7
Cutting equipment ................................................ 10
ASSEMBL
Y
Fitting the fl
exible drive shaft ................................ 12
Connecting throttle cable and stop switch wires ... 12
Fitting the J-handle .............................................. 13
Fitting blades and trimmer heads ......................... 13
Fitting the transport guard .................................... 15
Adjusting the harness and brush cutter ................ 15
FUEL HANDLING
Fuel saf
ety ............................................................ 17
Fuel ...................................................................... 17
Fuelling ................................................................. 18
ST
ARTING AND STOPPING
Chec
k before starting ........................................... 19
Starting and stopping ........................................... 19
W
ORKING TECHNIQUES
Gener
al working instructions ................................ 21
MAINTENANCE
Carb
urettor ........................................................... 24
Air filter ................................................................. 24
Fuel filter ............................................................... 24
Bevel gear ............................................................ 25
Spark plug ............................................................ 25
Drive shaft ............................................................ 25
Maintenance schedule ......................................... 27
TECHNICAL D
ATA
T
echnical data ...................................................... 28
EC-declaration of conformity ................................ 29
!
W
ARNING! Long-term exposure to noise
can result in permanent hearing
impairment. So always use approved
hearing protection.
!
W
ARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
!
W
ARNING! A clearing saw, brushcutter
or trimmer can be dangerous if used
incorrectly or carelessly, and can cause
serious or fatal injury to the operator or
others. It is extremely important that you
read and understand the contents of this
operator’s manual.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 3 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
4
English
INTR
ODUCTION
Dear Customer
,
Cong
ratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689,
when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production
of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-
powered plant. During the more than 300 years of beeing, the Husqvarna factory has produced a lot of different products,
from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first motor
driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our
highest priority. The business concept is to develop, manufacture and market motor driven products for forestry and
gardening as well as for building and construction industry. Husqvarna
s aim is also to be in the front edge according to
ergonomics, usability, security and environmental protection. That is the reason why we have developed many different
features to provide our products within these areas.
We are convinced that you will appreciate with great satisfaction the quality and performance of our product for a very
long time to come. The purchase of one of our products gives you access to professional help with repairs and service
whenever this may be necessary. If the retailer who sells your machine is not one of our authorised dealers, ask for the
address of your nearest service workshop.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this
operator
s manual as a valuable document. By following its
content (using, service, maintenance etc) the life span and
the second-hand value of the machine can be extended. If you will sell this machine, make sure that the buyer will get
the operator
s manual.
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 4 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
English
5
WHA
T IS
WHA
T?
What is what on the brush cutter?
11
12
18
26
24
25
28
15
14
16
17
10
7
9
8
6
5
3
2
1
4
19
1
20
21
22
14
13
23
27
1
Blade
2 Grease filler cap, bevel gear
3 Bevel gear
4 Cutting attachment guard
5 Shaft
6 J-handle
7 Throttle control
8 Stop switch
9 Throttle lockout
10 Shaft coupling
11 Starter handle
12 Fuel tank
13 Air filter cover
14 Cylinder cover
15 Spark plug cap and spark plug
16 Air purge
17 Choke control
18 Harness
19 Drive disc
20 Support flange
21 Support cup
22 Locking nut
23 Trimmer head
24 Transport guard
25 Locking pin
26 Socket spanner
27 Screwdriver
28 Operator
s manual
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 5 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
GENERAL SAFETY PRECA
UTIONS
6
English
Impor
tant Personal protective equipment
HELMET
A protectiv
e helmet where there is a risk of falling objects
HEARING PROTECTION
Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
EYE PROTECTION
Always wear approved eye protection. If you use a visor
then you must also wear approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with standard
ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU countries.
GLOVES
Gloves should be worn when necessary, e.g., when fitting
cutting attachments.
IMPORTANT!
The machine is only designed for trimming grass.
The only accessories you can operate with this engine
unit are the cutting attachments we recommend in the
chapter on Technical data.
Never use the machine if you are tired, if you have drunk
alcohol, or if you are taking medication that could affect
your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
Never use a machine that has been modified in any way
from its original specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks,
maintenance and service instructions described in this
manual. Some maintenance and service measures
must be carried out by trained and qualified specialists.
See instructions under the heading Maintenance.
All covers, guards and handles must be fitted before
starting. Ensure that the spark plug cap and ignition
lead are undamaged to avoid the risk of electric shock.
The machine operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 metres while working.
When several operators are working in the same area
the safety distance should be at least twice the tree
height and no less than 15 metres.
!
W
ARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this machine.
!
W
ARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
IMPOR
TANT!
A clearing saw, brushcutter or trimmer can be
dangerous if used incorrectly or carelessly, and can
cause serious or fatal injury to the operator or others. It
is extremely important that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
!
W
ARNING! Listen out for warning signals
or shouts when you are wearing hearing
protection. Always remove your hearing
protection as soon as the engine stops.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 6 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
GENERAL SAFETY PRECA
UTIONS
English
7
BOO
TS
Wear boots with steel toe-caps and non-slip sole.
CLOTHING
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and branches. Always
wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts
sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder
level.
FIRST AID KIT
Always have a first aid kit nearby.
Mac
hine
s safety equipment
This section descr
ibes the machine
s safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest service workshop.
Thr
ottle lockout
The throttle loc
kout is designed to prevent accidental
operation of the throttle control. When you press the lock
(A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This movement is controlled by two
independent return springs. This arrangement means that
the throttle control is automatically locked at the idle
setting.
Make sure the throttle control is locked at the idle setting
when the throttle lockout is released.
Press the throttle lockout and make sure it returns to its
original position when you release it.
Check that the throttle control and throttle lockout move
freely and that the return springs work properly.
See instructions under the heading Start. Start the
machine and apply full throttle. Release the throttle and
check that the cutting attachment stops and remains at a
standstill. If the cutting attachment rotates with the throttle
in the idle position then the carburettor idle setting must
IMPORTANT! All servicing and repair work on the
machine requires special training. This is especially true
of the machine
s safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you must contact
your service agent. When you buy any of our products
we guarantee the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your machine is not a
servicing dealer, ask him for the address of your nearest
service agent.
!
W
ARNING! Never use a machine with
faulty safety equipment. The machine’s
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section.
If your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 7 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
GENERAL SAFETY PRECA
UTIONS
8
English
be chec
ked. See instructions under the heading
Maintenance.
Stop s
witch
Use the stop s
witch to switch off the engine.
Start the engine and make sure the engine stops when
you move the stop switch to the stop setting.
Cutting attac
hment guard
This guard is intended to pre
vent loose objects from being
thrown towards the operator. The guard also protects the
operator from accidental contact with the cutting
attachment.
Check that the guard is undamaged and not cracked.
Replace the guard if it has been exposed to impact or is
cracked.
Always use the recommended guard for the cutting
attachment you are using. See chapter on Technical data.
Vibration damping system
Y
our machine is equipped with a vibration damping
system that is designed to minimize vibration and make
operation easier.
Using incorrectly wound cord or a blunt or incorrect
cutting attachment (wrong type or incorrectly filed, see
instructions under the heading Filing the blade) increases
the level of vibration.
The machine
s vibration damping system reduces the
transfer of vibration between the engine unit/cutting
equipment and the machine
s handle unit.
Regularly check the vibration damping units for cracks or
deformation. Check that the vibration damping element is
undamaged and securely attached.
Muffl
er
The m
uffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user. A muffler
fitted with a catalytic converter is also designed to reduce
harmful exhaust gases.
!
W
ARNING! Never use a cutting
attachment without an approved guard.
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.
!
W
ARNING! Overexposure to vibration
can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure
to vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 8 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
GENERAL SAFETY PRECA
UTIONS
English
9
Ne
ver use a machine that has a faulty muffler.
Regularly check that the muffler is securely attached to
the machine.
If the muffler on your machine is fitted with a spark
arrestor mesh this must be cleaned regularly. A blocked
mesh will cause the engine to overheat and may lead to
serious damage.
Loc
king nut
A loc
king nut is used to secure some types of cutting
attachment.
When fitting, tighten the nut in the opposite direction to the
direction of rotation of the cutting attachment. To remove
it, undo the nut in the same direction as the cutting
attachment rotates. (CAUTION! The nut has a left-hand
thread.) Tighten the nut using the socket spanner.
The nylon lining inside the locking nut must not be so worn
that you can turn it by hand. The lining should offer a
resistance of at least 1.5 Nm. The nut should be replaced
after it has been put on approx. 10 times.
Harness
Chec
k that the harness is not damaged.
In an emergency situation, release yourself from machine
and harness according to the following method.
!
W
ARNING! Mufflers fitted with catalytic
converters get very hot during use and
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin.
Remember the risk of fire!
!
W
ARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
!
W
ARNING! Bear in mind that: The
exhaust fumes from the engine are hot
and may contain sparks which can start
a fire. Never start the machine indoors or
near combustible material!
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 9 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
10 – English
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your
cutting equipment in order to:
Reduce the risk of blade thrust.
Obtain maximum cutting performance.
Extend the life of cutting equipment.
Cutting equipment
Grass blades and grass cutters are intended for cutting
coarse grass.
A trimmer head is intended for trimming grass.
General rules
Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical data.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow
our instructions and use the recommended file gauge. An
incorrectly sharpened or damaged blade increases the
risk of accidents.
Check the cutting attachment for damage or cracks. A
damaged cutting attachment should always be replaced.
Sharpening grass cutters and grass
blades
See the cutting attachment packaging for correct
sharpening instructions. Sharpen blades and cutters
using a single-cut flat file.
Sharpen all edges equally to maintain the balance of
the blade.
IMPORTANT!
Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical data.
Refer to the instructions for the cutting attachment to
check the correct way to load the cord and the correct
cord diameter.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow
our recommendations. Also refer to the instructions on
the blade packaging.
!
WARNING! Always stop the engine
before doing any work on the cutting
attachment. This continues to rotate even
after the throttle has been released.
Ensure that the cutting attachment has
stopped completely and disconnect the
HT lead from the spark plug before you
start to work on it.
!
WARNING! Using an incorrect cutting
attachment or an incorrectly sharpened
blade increases the risk of blade thrust.
!
WARNING! Always discard a blade that is
bent, twisted, cracked, broken or
damaged in any other way. Never attempt
to straighten a twisted blade so that it
can be reused. Only use original blades
of the specified type.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 10 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English 11
Trimmer head
Only use the recommended trimmer heads and
trimmer cords. These have been tested by the
manufacturer to suit a particular engine size. This is
especially important when a fully automatic trimmer
head is used. Only use the recommended cutting
attachment. See the chapter on Technical data.
Smaller machines generally require small trimmer
heads and vice versa. This is because when clearing
using a cord the engine must throw out the cord
radially from the trimmer head and overcome the
resistance of the grass being cleared.
The length of the cord is also important. A longer cord
requires greater engine power than a shorter cord of
the same diameter.
Make sure that the cutter on the trimmer guard is
intact. This is used to cut the cord to the correct length.
To increase the life of the cord it can be soaked in
water for a couple of days. This will make the line
tougher so that it lasts longer.
IMPORTANT!
Always ensure the trimmer cord is wound tightly and
evenly around the drum, otherwise the machine will
generate harmful vibration.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 11 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ASSEMBLY
12 – English
Fitting the flexible drive shaft
Loosen two screws at the shaft coupling.
Slide the flexible shaft through the loops at the
cabling, and fit the flexible shaft to the shaft coupling.
Make sure the shaft engages correctly by turning it
and pushing at the same time.
Tighten the two screws.
Install the drive shaft sleeve in the clutch cover so that
the hole is positioned directly underneath the locking
button on the clutch cover.
Make sure the shaft engages correctly by turning it
and pushing at the same time.
Make sure the locking pin returns to its original
position, so that the drive shaft sleeve cannot come off
the clutch case.
Connecting throttle cable and
stop switch wires
Place the throttle wire from the cabling (A) and the
throttle wire from the engine (B) in the plastic sleeve
as shown.
Close the plastic sleeve.
Plug the stop switch wires into the matching
connectors from the engine. Note that wire polarity is
not important.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 12 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ASSEMBLY
English 13
Fitting the J-handle
Position the handle on the shaft. Note that the handle
must be mounted below the arrow on the shaft.
Slide the spacer into the slot in the loop handle.
Fit the nut and screw. Do not overtighten.
Attach the J-handle to the loop handle using the three
screws, as shown.
Now adjust the trimmer to give a comfortable working
position. Tighten the bolt/knob.
Fitting blades and trimmer heads
Fitting the guard extension
CAUTION! The guard extension shall always be fitted
when using the trimmer head/plastic blades and
combination guard. The guard extension shall always be
removed when using the grass blade and combination
guard.
Hook the blade guard/combination guard (A) onto the
fitting on the shaft and secure with the bolt.
Enter the guard extension guide in the slot of the
combination guard. Then click the guard extension into
position on the guard with the four quick-fasteners.
!
WARNING! Only grass blades/grass
cutters or trimmer heads/plastic blades
may be used when the J-handle is fitted.
Saw blades must never be used with the
J-handle.
!
WARNING!
When fitting the cutting attachment it is
extremely important that the raised
section on the drive disc/support flange
engages correctly in the centre hole of
the cutting attachment. If the cutting
attachment is fitted incorrectly it can
result in serious and/or fatal personal
injury.
!
WARNING! Never use a cutting
attachment without an approved guard.
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.
IMPORTANT! If a saw blade or grass blade are to be
used the machine must be equipped with the correct
handlebar, blade guard and harness.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 13 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ASSEMBLY
14 – English
The guard extension is removed easily using a
screwdriver, see illustration.
Fitting a blade guard, grass blade and
grass cutter
Hook the blade guard/combination guard (A) onto the
fitting on the shaft and secure with the bolt (L). Use the
recommended blade guard. See the Technical data
section. CAUTION! Ensure that the guard extension is
removed.
Fit the drive disc (B) on the output shaft.
Turn the blade shaft until one of the holes in the drive
disc aligns with the corresponding hole in the gear
housing.
Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
Place the blade (D), support cup (E) and support
flange (F) on the output shaft.
Fit the nut (G). The nut must be tightened to a torque
of 35-50 Nm (3.5-5 kpm). Use the socket spanner in
the tool kit. Hold the shaft of the spanner as close to
the blade guard as possible. To tighten the nut, turn
the spanner in the opposite direction to the direction
of rotation (Caution! left-hand thread).
Fitting the trimmer guard and trimmer
head
Fit the correct trimmer guard (A) for use with the
trimmer head. CAUTION! Ensure that the guard
extension is fitted.
Hook the trimmer guard/combination guard onto the
fitting on the shaft and secure with the bolt (L).
Fit the drive disc (B) on the output shaft.
Turn the blade shaft until one of the holes in the drive
disc aligns with the corresponding hole in the gear
housing.
Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
Screw on the trimmer head/plastic blades (H) in the
opposite direction to the direction of rotation.
To dismantle, follow the instructions in the reverse
order.
A
L
G
E
D
F
B
C
B
A
M
L
H
A
L
C
M
H
H
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 14 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ASSEMBLY
English 15
Fitting the transport guard
Insert the blade in the transport guard (A).
Snap the two fasteners (B) into the slots (C) to secure
the transport guard.
Adjusting the harness and brush
cutter
Adjusting the backplate height
Loosen the two fasteners holding the backplate.
Loosen the backplate from the frame on one side.
Move the backplate to the desired height and fasten it.
Make sure the pin aligns with one of the holes on the
frame, see picture.
Adjusting the harness
Put on the harness.
Tighten the waist strap so that it sits securely.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 15 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ASSEMBLY
16 – English
Tighten the chest strap.
Adjust the chest strap vertically if needed and make
sure it fits well.
Adjust the shoulder straps to distribute the load evenly
across your shoulders.
Loosen or tighten the waist strap so that approx. 70%
of the load is on your waist and 30% on your
shoulders.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 16 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
FUEL HANDLING
English 17
Fuel safety
Never start the machine:
1 If you have spilt fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilt fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Transport and storage
Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or naked flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local petrol
station to find out where to dispose of excess fuel.
Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
The transport guard must always be fitted to the
cutting attachment when the machine is being
transported or in storage.
Secure the machine during transport.
Fuel
CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
engine and must always been run using a mixture of
petrol and two-stroke oil. It is important to accurately
measure the amount of oil to be mixed to ensure that the
correct mixture is obtained. When mixing small amounts
of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the
ratio of the mixture.
Petrol
CAUTION! Always use a quality petrol/oil mixture at least
90 octane (RON). If your machine is equipped with a
catalytic converter (see chapter on Technical data) always
use a good quality unleaded petrol/oil mixture. Leaded
petrol will destroy the catalytic converter.
Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if
it is available.
The lowest octane recommended is 90 (RON). If you
run the engine on a lower octane grade than 90 so-
called knocking can occur. This gives rise to a high
engine temperature, which can result in serious
engine damage.
When working at continuous high revs a higher octane
rating is recommended.
Two-stroke oil
For best results and performance use HUSQVARNA
two-stroke engine oil, which is specially formulated for
our air-cooled two-stroke engines.
Never use two-stroke oil intended for water-cooled
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated
TCW).
Never use oil intended for four-stroke engines.
A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may
jeopardise function and decrease the life time of
catalytic converters.
Mixing ratio
1:50 (2%) with HUSQVARNA two-stroke oil.
1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB
formulated for air-cooled, two-stroke engines.
!
WARNING! Take care when handling fuel.
Bear in mind the risk of fire, explosion
and inhaling fumes.
!
WARNING! Fuel and fuel fumes are
highly inflammable and can cause
serious injury when inhaled or allowed to
come in contact with the skin. For this
reason observe caution when handling
fuel and make sure there is adequate
ventilation.
Petrol, litre
Two-stroke oil, litre
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 17 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
FUEL HANDLING
18 – English
Mixing
Always mix the petrol and oil in a clean container
intended for fuel.
Always start by filling half the amount of the petrol to
be used. Then add the entire amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
petrol.
Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
the machine’s fuel tank.
Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
time.
If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.
Fuelling
Always use a fuel container with an anti-spill valve.
Clean the area around the fuel cap. Contamination in
the tank can cause operating problems.
Ensure that the fuel is well mixed by shaking the
container before filling the tank.
!
WARNING! The catalytic converter
muffler gets very hot during and after
use. This also applies during idling. Be
aware of the fire hazard, especially when
working near flammable substances and/
or vapours.
!
WARNING! Taking the following
precautions, will lessen the risk of fire:
Do not smoke or place hot objects near
fuel.
Always shut off the engine before
refuelling.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refuelling.
Always move the machine away from the
refuelling area before starting.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 18 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
STARTING AND STOPPING
English 19
Check before starting
Never use the machine without a guard nor with a
defective guard.
All covers must be correctly fitted and undamaged
before you start the machine.
Check the blade to ensure that no cracks have formed
at the bottom of the teeth or by the centre hole. The
most common reason why cracks are formed is that
sharp corners have been formed at the bottom of the
teeth while sharpening or that the blade has been
used with dull teeth. Discard a blade if cracks are
found.
Check that the support flange is not cracked due to
fatigue or due to being tightened too much. Discard
the support flange if it is cracked.
Ensure the locking nut has not lost its captive force.
The nut lock should have a locking force of at least 1.5
Nm. The tightening torque of the locking nut should be
35-50 Nm.
Check that the blade guard is not damaged or
cracked. Replace the blade guard if it is exposed to
impact or is cracked.
Check that the trimmer head and trimmer guard are
not damaged or cracked. Replace the trimmer head or
trimmer guard if they have been exposed to impact or
are cracked.
Starting and stopping
Starting
Ignition: Set the stop switch to the start position.
Primer bulb: Press the air purge repeatedly until fuel
begins to fill the bulb. The bulb need not be completely
filled.
!
WARNING! The complete clutch cover
and shaft must be fitted before the
machine is started, otherwise the clutch
can come loose and cause personal
injury.
Always move the machine away from the
refuelling area before starting. Place the
machine on a flat surface. Ensure the
cutting attachment cannot come into
contact with any object.
Make sure no unauthorised persons are
in the working area, otherwise there is a
risk of serious personal injury. The safety
distance is 15 metres.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 19 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
STARTING AND STOPPING
20 – English
Choke: Set the choke control in the choke position.
Hold the body of the machine on the ground using your
left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter
handle, slowly pull out the cord with your right hand until
you feel some resistance (the starter pawls grip), now
quickly and powerfully pull the cord.
Never twist the
starter cord around your hand.
Repeat pulling the cord until the engine starts. When the
engine starts. return choke control to run position and
apply full throttle; the throttle will automatically disengage
from the start setting.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.
CAUTION! Do not put any part of your body in marked
area. Contact can result in burns to the skin, or electrical
shock if the spark plug cap has been damaged. Always
use gloves. Do not use a machine with damaged spark
plug cap.
Stopping
Stop the engine by switching off the ignition.
!
WARNING! When the engine is started
with the choke in either the choke or
start throttle positions the cutting
attachment will start to rotate
immediately.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 20 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
WORKING TECHNIQUES
English 21
General working instructions
Basic safety rules
1 Look around you:
To ensure that people, animals or other things cannot
affect your control of the machine.
To ensure that people, animals, etc., do not come into
contact with the cutting attachment or loose objects
that are thrown out by the cutting attachment.
CAUTION! Do not use the machine unless you are
able to call for help in the event of an accident.
2 Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string,
etc. that could be thrown out or become wrapped
around the cutting attachment.
3 Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risks, such as icy ground, unpredictable felling
direction, etc.
4 Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move
suddenly. Take great care when working on sloping
ground.
5 Keep a good balance and a firm foothold.
6 Always hold the machine with both hands.
7 Keep the cutting attachment below waist level.
8 Switch off the engine before moving to another area.
Fit the transport guard before carrying or transporting
the equipment any distance.
9 Never put the machine down with the engine running
unless you have it in clear sight.
Basic working techniques
Always slow the engine to idle speed after each working
operation. Long periods at full throttle without any load on
the engine can lead to serious engine damage.
IMPORTANT!
This section describes the basic safety precautions for
working with brush cutters and trimmers.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact your
dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your
capability.
You must understand the difference between forestry
clearing, grass clearing and grass trimming before use.
!
WARNING! Neither the operator of the
machine nor anyone else may attempt to
remove the cut material while the engine
is running or the cutting equipment is
rotating, as this can result in serious
injury.
Stop the engine and cutting equipment
before you remove material that has
wound around the blade shaft as
otherwise there is a risk of injury. The
bevel gear can get hot during use and
may remain so for a while afterwards. You
could get burnt if you touch it.
!
WARNING! Watch out for thrown objects.
Always wear approved eye protection.
Never lean over the cutting attachment
guard. Stones, rubbish, etc. can be
thrown up into the eyes causing
blindness or serious injury.
Keep unauthorised persons at a
distance. Children, animals, onlookers
and helpers should be kept outside the
safety zone of 15 m. Stop the machine
immediately if anyone approaches. Never
swing the machine around without first
checking behind you to make sure no-
one is within the safety zone.
!
WARNING! Sometimes branches or
grass get caught between the guard and
cutting attachment. Always stop the
engine before cleaning.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 21 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
WORKING TECHNIQUES
22 – English
Grass clearing using a grass blade
Grass blades and grass cutters must not be used on
woody stems.
A grass blade is used for all types of tall or coarse
grass.
The grass is cut down with a sideways, swinging
movement, where the movement from right-to-left is
the clearing stroke and the movement from left-to-
right is the return stroke. Let the left-hand side of the
blade (between 8 and 12 o’clock) do the cutting.
If the blade is angled to the left when clearing grass,
the grass will collect in a line, which makes it easier to
collect, e.g. by raking.
Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet
apart. Move forward after the return stroke and stand
firmly again.
Let the support cup rest lightly against the ground. It
is used to protect the blade from hitting the ground.
Reduce the risk of material wrapping around the blade
by following these instructions:
1 Always work at full throttle.
2 Avoid the previously cut material during the return
stroke.
Stop the engine, unclip the harness and place the
machine on the ground before you start to collect the
cut material.
Grass trimming with a trimmer head
Trimming
Hold the trimmer head just above the ground at an
angle. It is the end of the cord that does the work. Let
the cord work at its own pace. Never press the cord
into the area to be cut.
The cord can easily remove grass and weeds up
against walls, fences, trees and borders, however it
can also damage sensitive bark on trees and bushes,
and damage fence posts.
Reduce the risk of damaging plants by shortening the
cord to 10-12 cm and reducing the engine speed.
Clearing
The clearing technique removes all unwanted
vegetation. Keep the trimmer head just above the
ground and tilt it. Let the end of the cord strike the
ground around trees, posts, statues and the like.
CAUTION! This technique increases the wear on the
cord.
The cord wears quicker and must be fed forward more
often when working against stones, brick, concrete,
metal fences, etc., than when coming into contact with
trees and wooden fences.
When trimming and clearing you should use less than
full throttle so that the cord lasts longer and to reduce
the wear on the trimmer head.
Cutting
The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to
reach using a normal lawn mower. Keep the cord
parallel to the ground when cutting. Avoid pressing the
trimmer head against the ground as this can ruin the
lawn and damage the tool.
!
WARNING! Machines fitted with saw
blades or grass blades can be thrown
violently to the side when the blade
comes into contact with a fixed object.
This is called blade thrust. A blade thrust
can be violent enough to cause the
machine and/or operator to be propelled
in any direction, and possibly lose
control of the machine. Blade thrust can
occur without warning if the machine
snags, stalls or binds. Blade thrust is
more likely to occur in areas where it is
difficult to see the material being cut.
Avoid cutting with the area of the blade
between the 12 o'clock and 3 o'clock
positions. Because of the speed of
rotation of the blade, blade thrust can
occur if you attempt to cut thick stems
with this area of the blade.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 22 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
WORKING TECHNIQUES
English 23
Do not allow the trimmer head to constantly come into
contact with the ground during normal cutting.
Constant contact of this type can cause damage and
wear to the trimmer head.
Sweeping
The fan effect of the rotating cord can be used for
quick and easy clearing up. Hold the cord parallel to
and above the area to be swept and move the tool to
and fro.
When cutting and sweeping you should use full
throttle to obtain the best results.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 23 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MAINTENANCE
24 – English
Carburettor
Adjusting the idle speed (T)
Check that the air filter is clean. When the idle speed is
correct, the cutting attachment should not rotate. If
adjustment is required, close (turn clockwise) the idle
adjustment screw T, with the engine running, until the
cutting attachment starts to rotate. Open (turn
anticlockwise) the screw until the cutting attachment
stops. The idle speed is correctly set when the engine
runs smoothly in all positions, and there is a clear margin
to the speed at which the cutting attachment starts to
rotate.
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust
and dirt in order to avoid:
Carburettor malfunctions
Starting problems
Loss of engine power
Unnecessary wear to engine parts.
Excessive fuel consumption.
Clean the filter every 25 hours, or more regularly if
conditions are exceptionally dusty.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and take out the filter. Wash it
clean in warm, soapy water. Ensure that the filter is dry
before refitting it.
An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely. The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals.
A damaged air filter
must always be replaced.
Fuel filter
1 Fuel filter
When the engine runs short of fuel supply, check the fuel
cap and the fuel filter for blockage.
!
WARNING! If the idle speed cannot be
adjusted so that the cutting attachment
stops, contact your dealer/service
workshop. Do not use the machine until
it has been correctly adjusted or
repaired.
1
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 24 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MAINTENANCE
English 25
Bevel gear
The bevel gear is filled with the right quantity of grease at
the factory. However, before using the machine you
should check that the bevel gear is filled three-quarters
full with grease. Use HUSQVARNA special grease.
The grease in the bevel gear does not normally need to
be changed except if repairs are carried out.
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
Incorrect carburettor adjustment.
An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type
of oil).
A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking any further action. If the spark plug is dirty,
clean it and check that the electrode gap is 0,6-0,7 mm.
The spark plug should be replaced after about a month in
operation or earlier if necessary.
CAUTION! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/
cylinder. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
Drive shaft
The flexible drive axle is lubricated with Husqvarna drive
axle grease. The axle must be lubricated at least every 6
months.
Lift up the locking button that holds the drive shaft
sleeve in the clutch cover.
Pull the drive shaft sleeve out of the clutch cover.
Remove the drive shaft from the sleeve either by
shaking it out or pulling it out using pliers.
Apply the grease from the tube along the whole axle.
Spread with a brush or cloth.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 25 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MAINTENANCE
26 – English
Slide the drive shaft back into the sleeve. Make sure
the shaft engages correctly by turning it and pushing
at the same time.
When the shaft is correctly installed in the sleeve, the
end of the shaft should project about 10 mm beyond
the edge of the sleeve.
Install the drive shaft sleeve in the clutch cover so that
the hole is positioned directly underneath the locking
button on the clutch cover.
Make sure the shaft engages correctly by turning it
and pushing at the same time.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 26 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
English – 27
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the
Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator’s
Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
Maintenance
Daily
maintenance
Weekly
maintenance
Monthly
maintenance
Clean the outside of the machine. X
Check that the harness is not damaged. X
Make sure the throttle trigger lock and the throttle function
correctly from a safety point of view.
X
Check that the handle and handlebar are undamaged and
secured correctly.
X
Check that the stop switch works correctly. X
Check that the cutting attachment does not rotate at idle. X
Clean the air filter. Replace if necessary. X
Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace
the guard if it has been exposed to impact or is cracked.
X
Check that the blade is correctly centred, is sharp, and is not
cracked. An off-centre blade will cause vibration that could result
in damage to the machine.
X
Check that the trimmer head is undamaged and not cracked.
Replace the trimmer head if necessary.
X
Check that the locking nut of the cutting equipment is tighten
correctly.
X
Check that the transport guard for the blade is intact and that it
can be secured correctly.
X
Check that nuts and screws are tight. X
Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel
lines.
X
Check the starter and starter cord. X
Check that the vibration damping elements are not damaged. X
Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the
electrode gap. Adjust the gap to 0,6-0,7 mm or replace the spark
plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
X
Clean the machine’s cooling system. X
Clean the outside of the carburettor and the space around it. X
Check that the bevel gear is filled three-quarters full with
lubricant. Fill if necessary using special grease.
X
Clean the muffler. X
Check the fuel filter from contamination and the fuel hose from
cracks or other defects. Replace if necessary.
X
Check all cables and connections. X
Check the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear.
Replace if necessary by an autorized service workshop.
X
Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
X
Lubricate the drive axle with Husqvarna drive axle grease. Do this every six months.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 27 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
28 – English
TECHNICAL DATA
Technical data
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive 2000/14/
EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment that gives the
highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also
includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model
according to Directive 2000/14/EC.
Note 2: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1 dB (A).
Note 3: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
253RB
Engine
Cylinder displacement, cm
3
50,6
Cylinder bore, mm 45,5
Stroke, mm 31,1
Idle speed, rpm 2800
Recommended max. speed, rpm 13000
Speed of output shaft, rpm 9285
Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm 2,3/9500
Catalytic converter muffler No
Ignition system
Spark plug NGK CMR7H
Electrode gap, mm 0,6-0,7
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 0,8
Weight
Weight without fuel, cutting attachment and guard, kg 12,1
Noise emissions
(see note 1)
Sound power level, measured dB(A) 117
Sound power level, guaranteed L
WA
dB(A) 118
Noise levels
(see note 2)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear,
measured according to EN ISO 11806 and ISO 22868,
dB(A):
Equipped with trimmer head (original) 97
Equipped with grass blade (original) 97
Vibration levels
(see note 3)
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at handles,
measured according to EN ISO 11806 and ISO 22867,
m/s
2
Equipped with trimmer head (original), left/right 2,0/3,0
Equipped with grass blade (original), left/right 2,0/2,0
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 28 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
English – 29
TECHNICAL DATA
EC-declaration of conformity (Applies to Europe only)
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare that the brush cutters Husqvarna
253RB
with serial numbers dating from 2010 onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial
number), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
- of May 17, 2006 "relating to machinery" 2006/42/EC
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC. Conformity assessment according
to Annex V. For information relating to noise emissions, see the chapter Technical data.
The following standards have been applied: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008
Huskvarna February 1, 2010
Bo Jonsson, Development manager (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical
documentation.)
Approved accessories Type Cutting attachment guard, Art. no.
Grass blade/grass cutter
Multi 300-3 (Ø 300 3 teeth) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275 4 teeth) 537 33 16-03
Trimmer head
T45x (Ø 2.7 - 3.3 mm cord) 537 33 16-03
T55x (Ø 2.7 - 3.3 mm cord) 537 33 16-03
Support cup Fixed -
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 29 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
SYMBOLERKLÄRUNG
30 – German
Symbole
WARNUNG! Falsch oder nachlässig
angewendete Freischneider,
Motorsensen oder Trimmer sind
gefährliche Geräte, die schwere
Verletzungen oder tödliche Unfälle
von Anwendern oder anderen
Personen verursachen können. Es
ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanweisung lesen und verstehen.
Lesen Sie die
Bedienungsanweisung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem
Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie immer:
Schutzhelm in Bereichen, in
denen Gefahr für von oben
herabfallende Gegenstände
besteht
Einen zugelassenen
Gehörschutz
Zugelassener Augenschutz
Max. Drehzahl der
Abtriebswelle, U/min
Dieses Produkt stimmt mit den
geltenden CE-Richtlinien überein.
Warnung vor hochgeschleuderten
und abprallenden Gegenständen.
Der Anwender des Geräts hat darauf
zu achten, dass während der Arbeit
keine Menschen oder Tiere näher als
15 m herankommen.
Maschinen mit Säge- oder
Grasklingen können heftig zur Seite
geschleudert werden, wenn die
Klinge auf einen festen Gegenstand
trifft. Dies wird als Klingenstoß
bezeichnet. Die Klinge kann Arme
oder Beine durchtrennen. Menschen oder Tiere müssen
sich stets mindestens 15 m von der Maschine entfernt
aufhalten.
Pfeile, die die Grenzen für die
Platzierung des Handgriffhalters
markieren.
Stets zugelassene
Schutzhandschuhe tragen.
Rutschfeste und stabile Stiefel
tragen.
Nur für nichtmetallische, flexible
Schneidausrüstungen bestimmt, d.
h. für Trimmerköpfe mit
Trimmerfäden.
Umweltbelastende
Geräuschemissionen gemäß der
Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft. Die Emission des
Gerätes ist im Kapitel Technische
Daten und auf dem Geräteschild
angegeben.
Sämtliche Körperteile von heißen
Oberflächen fernhalten.
Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich
auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
Eine Kontrolle und/oder Wartung ist
bei abgestelltem Motor
vorzunehmen, wenn der
Stoppschalter in Stellung STOP
steht.
Stets zugelassene
Schutzhandschuhe tragen.
Regelmäßige Reinigung ist
notwendig.
Visuelle Kontrolle.
50FT
15 m
50FT
1
5
m
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 30 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INHALT
German 31
Inhalt Vor dem Start ist Folgendes zu
beachten:
Die Bedienungsanweisung sorgfältig durchlesen.
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole ............................................................... 30
INHALT
Inhalt ..................................................................... 31
Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: ............ 31
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde! ........................................... 32
WAS IST WAS?
Was ist was am Freischneider? ............................ 33
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wichtig .................................................................. 34
Persönliche Schutzausrüstung ............................. 34
Sicherheitsausrüstung des Gerätes ..................... 35
Schneidausrüstung ............................................... 38
MONTAGE
Montage der flexiblen Antriebswelle ..................... 40
Beschleunigungskabel und Ein-/Ausschalterdraht
anschließen ..........................................................
40
Montage des J-Handgriffs .................................... 40
Montage von Klinge und Trimmerkopf .................. 41
Montage des Transportschutzes ........................... 43
Anpassung von Tragegurt und Freischneider ....... 43
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Sicherer Umgang mit Kraftstoff ............................ 45
Kraftstoff ............................................................... 45
Tanken .................................................................. 46
STARTEN UND STOPPEN
Kontrolle vor dem Start ......................................... 47
Starten und stoppen ............................................. 47
ARBEITSTECHNIK
Allgemeine Arbeitsvorschriften ............................. 49
WARTUNG
Vergaser ............................................................... 52
Luftfilter ................................................................. 52
Kraftstofffilter ........................................................ 52
Winkelgetriebe ...................................................... 52
Zündkerze ............................................................. 53
Antriebswelle ........................................................ 53
Wartungsschema ................................................. 55
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten ................................................. 56
EG-Konformitätserklärung .................................... 57
!
WARNUNG! Eine längerfristige
Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Daher
stets einen zugelassenen Gehörschutz
tragen.
!
WARNUNG! Unter keinen Umständen
darf die ursprüngliche Konstruktion des
Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Es ist
immer Originalzubehör zu verwenden.
Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu
schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
!
WARNUNG! Falsch oder nachlässig
angewendete Freischneider,
Motorsensen oder Trimmer sind
gefährliche Geräte, die schwere
Verletzungen oder tödliche Unfälle von
Anwendern oder anderen Personen
verursachen können. Es ist sehr wichtig,
dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanweisung lesen und
verstehen.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 31 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
32 – German
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde!
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689
zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt
werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und
so als Wasserkraftwerk diente.In den mehr als 300 Jahren seit dem Bestehen des Husqvarna-Werks wurden unzählige
Produkte hergestellt, angefangen von Holzöfen bis hin zu modernen Küchenmaschinen, Nähmaschinen, Fahr- und
Motorrädern usw.1956 wurde der erste Motorrasenmäher auf den Markt gebracht, gefolgt von der Motorsäge 1959, und
in diesem Bereich ist Husqvarnas auch heute tätig.
Husqvarna ist gegenwärtig einer der weltführenden Hersteller von Forst- und Gartenmaschinen und legt vor allem Wert
auf Qualität und Leistungskraft.Das Unternehmenskonzept umfasst die Entwicklung, Herstellung und den Vertrieb von
Produkten für den Einsatz in Wald und Garten sowie in der Bauindustrie.Husqvarnas Ziel ist es, auch in den Bereichen
Ergonomie, Benutzerfreundlichkeit, Sicherheit und Umwelt führend zu sein – dies lässt sich an vielen Details erkennen,
die aus diesen Gesichtspunkten heraus entwickelt wurden.
Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als zufrieden sein
werden. Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service, falls doch
einmal etwas passieren sollte. Haben Sie die Maschine nicht bei einem unserer Vertragshändler gekauft, fragen Sie dort
nach der nächsten Servicewerkstatt.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese
Bedienungsanleitung sicher aufzubewahren.Die genaue Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung usw.)
verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich und erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert.Sollten Sie Ihre
Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Husqvarna-Produkt entschieden haben.
Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 32 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
German – 33
WAS IST WAS?
Was ist was am Freischneider?
11
12
18
26
24
25
28
15
14
16
17
10
7
9
8
6
5
3
2
1
4
19
1
20
21
22
14
13
23
27
1 Klinge
2 Einfüllöffnung für Schmiermittel, winkelgetriebe
3 Winkelgetriebe
4 Schutz für die Schneidausrüstung
5 Führungsrohr
6 J-Handgriff
7 Gashebel
8 Stoppschalter
9 Gashebelsperre
10 Führungsrohrverbindung
11 Starthandgriff
12 Kraftstofftank
13 Luftfiltergehäuse
14 Zylinderdeckel
15 Zündkappe und Zündkerze
16 Kraftstoffpumpe
17 Choke
18 Tragegurt
19 Mitnehmer
20 Stützflansch
21 Stützkappe
22 Gegenmutter
23 Trimmerkopf
24 Transportschutz
25 Sperrstift
26 Schlüssel für die Klingenmutter
27 Schraubenzieher
28 Bedienungsanweisung
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 33 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
34 – German
Wichtig Persönliche Schutzausrüstung
HELM
Schutzhelm in Bereichen, in denen Gefahr für von oben
herabfallende Gegenstände besteht
GEHÖRSCHUTZ
Ein Gehörschutz mit ausreichender Dämmwirkung ist zu
tragen.
AUGENSCHUTZ
Es ist immer ein zugelassener Augenschutz zu tragen.
Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EU-
Länder erfüllen.
WICHTIG!
Das Gerät ist nur für das Trimmen von Gras konstruiert.
Das einzige Zubehör, für das die Motoreinheit als
Antriebsquelle verwendet werden darf, sind die im
Kapitel Technische Daten empfohlenen
Schneidausrüstungen.
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde
sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft,
Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt
werden können.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche
Schutzausrüstung”.
Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne
Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und nicht
länger mit der Originalausführung übereinstimmt.
Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die
Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von
geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Vor der Inbetriebnahme müssen sämtliche
Abdeckungen, Schutzvorrichtungen und Griffe
angebracht sein. Stellen Sie sicher, dass
Zündkerzenschutz und Zündkabel unversehrt sind, um
die Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschließen.
Der Anwender des Geräts hat darauf zu achten, dass
während der Arbeit keine Menschen oder Tiere näher
als 15 m an herankommen. Wenn mehrere Anwender
am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens zwei Baumlängen,
jedoch mindestens 15 Meter betragen.
!
WARNUNG! Diese Maschine erzeugt
beim Betrieb ein elektromagnetisches
Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr für schwere oder tödliche
Verletzungen auszuschließen, sollten
Personen mit einem medizinischen
Implantat vor der Nutzung dieser
Maschine ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
!
WARNUNG! Einen Motor in einem
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
durch Ersticken oder
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
WICHTIG!
Falsch oder nachlässig angewendete Freischneider,
Motorsensen oder Trimmer sind gefährliche Geräte, die
schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle von
Anwendern oder anderen Personen verursachen
können. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanweisung lesen und verstehen.
Bei der Benutzung des Gerätes muss die
vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung
angewendet werden. Die persönliche
Schutzausrüstung beseitigt nicht die Unfallgefahr,
begrenzt aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden. Bei der Wahl der Schutzausrüstung einen
Fachhändler um Rat fragen.
!
WARNUNG! Bei Benutzung von
Gehörschützern immer auf Warnsignale
oder Zurufe achten. Den Gehörschutz
immer abnehmen, sobald der Motor
abgestellt ist.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 34 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
German 35
HANDSCHUHE
Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig
ist, z. B. bei der Montage der Schneidausrüstung.
STIEFEL
Stiefel mit Stahlkappe und rutschfester Sohle tragen.
KLEIDUNG
Kleidung aus reißfestem Material wählen und nicht zu
weite Kleidungsstücke tragen, die sich leicht im Unterholz
verfangen können. Stets kräftige lange Hosen tragen.
Keinen Schmuck, kurze Hosen oder Sandalen tragen und
nicht barfuß gehen. Schulterlanges Haar nicht offen
tragen.
ERSTE HILFE
Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
Sicherheitsausrüstung des
Gerätes
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. (Siehe Kapitel Was ist was? um
herauszufinden, wo die Sicherheitsdetails an Ihrem Gerät
zu finden sind).
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung der
Maschine nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste
Servicewerkstatt.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre soll die unbeabsichtigte Betätigung
des Gashebels verhindern. Durch Drücken der Sperre (A)
im Handgriff (= wenn man den Handgriff hält) wird der
Gashebel (B) gelöst. Wird der Handgriff losgelassen,
werden Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre
Ausgangsstellung zurückgestellt. Dies geschieht mit Hilfe
von zwei voneinander unabhängigen
Rückzugfedersystemen. In dieser Stellung wird der
Gashebel im Leerlauf automatisch gesichert.
Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung
gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in
Ausgangsstellung befindet.
WICHTIG! Service und Reparatur des Gerätes
erfordern eine Spezialausbildung. Dies gilt besonders
für die Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr
Gerät den unten aufgeführten Kontrollanforderungen
nicht entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Produkte wird
gewährleistet, dass Reparatur- oder Servicearbeiten
fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der Verkäufer
Ihres Gerätes nicht an unser Fachhändler-Service-Netz
angeschlossen sein, fragen Sie nach unserer
nächstgelegenen Servicewerkstatt.
!
WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät
mit defekter Sicherheitsausrüstung. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
muss so kontrolliert und gewartet
werden, wie dies in diesem Abschnitt
beschrieben wird. Wenn Ihr Gerät den
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
muss eine Servicewerkstatt aufgesucht
werden.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 35 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
36 – German
Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie
in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie
losgelassen wird.
Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem
dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Start. Gerät
starten und Vollgas geben. Den Gashebel loslassen und
kontrollieren, ob die Schneidausrüstung völlig zum
Stillstand kommt. Wenn die Schneidausrüstung rotiert,
während sich der Gashebel in Leerlaufstellung befindet,
ist die Leerlaufeinstellung des Vergasers zu kontrollieren.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Stoppschalter
Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt.
Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt,
wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird.
Schutz für die Schneidausrüstung
Dieser Schutz soll verhindern, dass lose Gegenstände
zum Anwender hochgeschleudert werden. Der Schutz
verhindert auch, dass der Anwender mit der
Schneidausrüstung in Berührung kommt.
Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den
Schutz austauschen, wenn er Schlägen ausgesetzt war
oder Risse aufweist.
Immer den empfohlenen Schutz für die jeweilige
Schneidausrüstung verwenden. Siehe das Kapitel
Technische Daten.
!
WARNUNG! Unter keinen Umständen
darf eine Schneidausrüstung ohne einen
zugelassenen Schutz betrieben werden.
Siehe das Kapitel Technische Daten.
Wenn ein falscher oder ein defekter
Schutz montiert wird, können dadurch
schwere Verletzungen verursacht
werden.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 36 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
German 37
Antivibrationssystem
Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem
ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und
so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt.
Die Verwendung eines falsch gewickelten Fadens oder
einer stumpfen, falschen Schneidausrüstung (falscher
Typ oder falsch gefeilt, siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Feilen der Klinge) verstärkt die Vibrationen.
Das Antivibrationssystem reduziert die Übertragung von
Vibrationen zwischen Motoreinheit/Schneidausrüstung
und dem Handgriffsystem des Gerätes.
Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und
Verformungen überprüfen. Kontrollieren, ob die
Vibrationsdämpfer unbeschädigt und fest verankert sind.
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie
möglich senken und die Abgase des Motors vom
Anwender fernhalten. Mit Katalysator ausgestattete
Schalldämpfer reduzieren zudem den Schadstoffgehalt
der Abgase.
Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen.
Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am
Gerät montiert ist.
Ist der Schalldämpfer Ihres Gerätes mit einem
Funkenfangnetz versehen, muss dieses regelmäßig
gereinigt werden. Ein verstopftes Netz verursacht ein
Heißlaufen des Motors mit schweren Motorschäden als
Folge.
!
WARNUNG! Personen mit
Blutkreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen
oder am Nervensystem davonzutragen.
Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem
Körper Symptome feststellen, die auf
Vibrationsschäden deuten. Beispiele
solcher Symptome sind: Einschlafen von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken,
Stechen, Schmerz, Verlust oder
Beeinträchtigung der normalen
Körperkraft, Veränderungen der
Hautfarbe oder der Haut. Diese
Symptome treten am häufigsten in den
Fingern, Händen oder Handgelenken auf.
Bei niedrigen Temperaturen kann
erhöhte Gefahr bestehen.
!
WARNUNG! Der
Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb
und auch noch nach dem Ausschalten
sehr heiß. Dies gilt auch für den
Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu
Verbrennungen führen. Achten Sie auf
die Feuergefahr!
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 37 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
38 – German
Gegenmutter
Bestimmte Schneidausrüstungen sind mit einer
Gegenmutter gesichert.
Bei der Montage die Mutter entgegen der
Rotationsrichtung der Schneidausrüstung anziehen. Bei
der Demontage die Mutter in der Rotationsrichtung der
Schneidausrüstung lösen. (ACHTUNG! Die Mutter hat ein
Linksgewinde.) Die Mutter mit dem Schlüssel für die
Klingenmutter anziehen.
Die Nylonsicherung der Mutter darf nicht so abgenutzt
sein, dass sie sich von Hand schrauben lässt. Die
Sicherung soll mindestens 1,5 Nm halten. Nachdem sie
ca. 10 Mal aufgeschraubt worden ist, ist die Mutter
auszutauschen.
Tragegurt
Den Tragegurt auf Beschädigungen überprüfen.
Befreien Sie sich in einer Notfallsituation von Gerät und
Gurtwerk. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Schneidausrüstung
Dieser Abschnitt beschreibt, wie man durch
vorschriftsmäßige Wartung und Anwendung der richtigen
Schneidausrüstung:
Verringert die Rückschlagneigung des Gerätes.
Erreicht eine maximale Schneidleistung.
Verlängert die Lebensdauer der Schneidausrüstung.
!
WARNUNG! Der Schalldämpfer enthält
Chemikalien, die karzinogen sein
können. Falls der Schalldämpfer
beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit
diesen Stoffen in Berührung zu kommen.
!
WARNUNG! Denken Sie daran: Die
Motorabgase sind heiß und können
Funken enthalten, die einen Brand
verursachen können. Aus diesem
Grunde sollte das Gerät niemals im
Innenbereich oder in der Nähe von
feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden!
WICHTIG!
Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns
empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel
Technische Daten.
Zum korrekten Einlegen des Fadens und zur Wahl des
richtigen Fadendurchmessers siehe die Anweisungen
für die Schneidausrüstung.
Die Schneidzähne der Klinge sollen stets korrekt und
gut geschärft sein! Befolgen Sie unsere Empfehlungen.
Beachten Sie auch die Anweisungen auf der
Klingenverpackung.
!
WARNUNG! Den Motor immer abstellen,
bevor irgendwelche Arbeiten an der
Schneidausrüstung ausgeführt werden.
Diese rotiert noch weiter, nachdem der
Gashebel losgelassen wurde.
Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung
völlig stillsteht, und das Kabel von der
Zündkerze abziehen, bevor mit der Arbeit
an der Schneidausrüstung begonnen
wird.
!
WARNUNG! Durch eine falsche
Schneidausrüstung oder eine falsch
gefeilte Klinge erhöht sich die
Rückschlaggefahr.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 38 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
German 39
Schneidausrüstung
Grasklinge und Grasmesser sind für das Mähen von
dichtem hohen Gras vorgesehen.
Der Trimmerkopf dient zum Rasentrimmen.
Grundregeln
Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns
empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel
Technische Daten.
Die Schneidzähne der Klinge sollen stets korrekt und gut
geschärft sein! Befolgen Sie unsere Anleitung und
verwenden Sie die empfohlene Schärflehre. Eine falsch
geschärfte oder beschädigte Klinge erhöht die
Unfallgefahr.
Die Schneidausrüstung auf Beschädigung und Risse
kontrollieren. Beschädigte Schneidausrüstungen sind
grundsätzlich auszutauschen.
Feilen von Grasmesser und Grasklinge
Befolgen Sie die Feilanleitung auf der Verpackung der
Schneidausrüstung. Klinge und Messer werden mit
einer einhiebigen Flachfeile gefeilt.
Alle Schneiden gleichmäßig feilen, damit keine
Unwucht entsteht.
Trimmerkopf
Nur die empfohlenen Trimmerköpfe und Fäden
verwenden. Sie sind vom Hersteller für eine
bestimmte Motorgröße getestet worden. Dies ist
besonders wichtig, wenn ein vollautomatischer
Trimmerkopf verwendet wird. Benutzen Sie nur die
empfohlene Schneidausrüstung. Siehe das Kapitel
Technische Daten.
Im Allgemeinen erfordert ein kleineres Gerät kleine
Trimmerköpfe und umgekehrt. Der Grund hierfür ist,
dass der Motor beim Mähen mit Faden diesen radial
vom Trimmerkopf herausschleudern und dabei auch
den Widerstand des zu mähenden Grases
überwinden muss.
Die Länge des Fadens ist ebenfalls wichtig. Beim
gleichen Fadendurchmesser erfordert ein längerer
Faden eine größere Motorleistung als ein kurzer.
Darauf achten, dass das Messer am Trimmerschutz
intakt ist. Es dient dazu, den Faden auf die richtige
Länge zu schneiden.
Die Lebensdauer des Fadens lässt sich verlängern,
indem man ihn für ein paar Tage in Wasser legt.
Dadurch wird der Faden steifer und hält länger.
!
WARNUNG! Eine Klinge, die verbogen,
schief, gerissen, gebrochen oder auf
andere Art beschädigt ist, immer
aussortieren. Niemals versuchen, eine
schiefe Klinge zur weiteren Anwendung
wieder zu richten. Ausschließlich
Originalklingen des vorgeschriebenen
Typs verwenden.
WICHTIG!
Stets darauf achten, dass der Trimmerfaden fest und
gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird, andernfalls
entstehen im Gerät gesundheitsschädliche Vibrationen.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 39 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGE
40 – German
Montage der flexiblen
Antriebswelle
Die beiden Schrauben an der
Führungsrohrverbindung lösen.
Biegewelle durch die Kabelschleifen schieben und an
der Führungsrohrverbindung befestigen. Biegewelle
gleichzeitig drehen und drücken, damit diese richtig
sitzt.
Die zwei Schrauben anziehen.
Den Antriebswellenmantel so in den Kupplungsdeckel
montieren, dass das Loch mitten unter dem
Sperrknopf am Kupplungsdeckel liegt.
Biegewelle gleichzeitig drehen und drücken, damit
diese richtig sitzt.
Sicherstellen, dass der Sperrstift in die ursprüngliche
Position gebracht wird, sodass die Hülse der
Antriebswelle nicht aus dem Kupplungsgehäuse
herausrutscht.
Beschleunigungskabel und Ein-/
Ausschalterdraht anschließen
Gaszug aus der Verkabelung (A) und Gaszug aus
dem Motor (B) wie abgebildet in die Kunststoffhülse
schieben.
Kunststoffhülse schließen.
Stoppschalterdrähte an die passenden
Steckverbinder vom Motor anschließen. Die
Kabelpolarität ist nicht wichtig.
Montage des J-Handgriffs
Den Handgriff auf das Führungsrohr setzen. Bitte
beachten, dass der Handgriff unterhalb der
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 40 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGE
German 41
Pfeilmarkierung am Führungsrohr montiert werden
muss.
Den Abstandhalter in die Führung im Loophandgriff
schieben.
Mutter und Schraube montieren. Nicht zu fest
anziehen.
Den J-Handgriff gem. Abbildung mit drei Schrauben
am Loophandgriff montieren.
Nun eine Feineinstellung vornehmen, so dass sich mit
dem Trimmer eine bequeme Arbeitshaltung ergibt.
Dann die Schraube/den Drehknopf fest anziehen.
Montage von Klinge und
Trimmerkopf
Montage der Schutzabdeckung
ACHTUNG! Bei Verwendung von Trimmerkopf/
Kunststoffmessern und Kombischutz muss die
Schutzabdeckung stets montiert sein. Bei Verwendung
von Grasklinge und Kombischutz muss die
Schutzabdeckung demontiert sein.
Den Klingenschutz/Kombischutz (A) an seiner Halterung
am Führungsrohr einhaken und mit einer Schraube
fixieren.
Die Schutzkappenführung in die Nut am Kombischutz
einsetzen. Anschließend die Schutzabdeckung mithilfe
der vier Schnellspannvorrichtungen am Schutz
befestigen.
!
WARNUNG! Wenn der J-Handgriff
montiert ist, dürfen nur Grasklingen/
Grasmesser oder Trimmerköpfe/
Kunststoffmesser verwendet werden.
Zusammen mit dem J-Handgriff niemals
eine Sägeklinge verwenden.
!
WARNUNG!
Bei der Montage der Schneidausrüstung
ist es äußerst wichtig, dass die Führung
des Mitnehmers/Stützflansches korrekt
im Zentrumloch der Schneidausrüstung
sitzt. Eine falsch montierte
Schneidausrüstung kann schwere oder
gar lebensgefährliche Verletzungen
verursachen.
!
WARNUNG! Unter keinen Umständen
darf eine Schneidausrüstung ohne einen
zugelassenen Schutz betrieben werden.
Siehe das Kapitel Technische Daten.
Wenn ein falscher oder ein defekter
Schutz montiert wird, können dadurch
schwere Verletzungen verursacht
werden.
WICHTIG! Um eine Säge- oder Grasklinge benutzen zu
dürfen, muss das Gerät mit dem richtigen Lenker,
Klingenschutz und Tragegurt ausgerüstet sein.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 41 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGE
42 – German
Die Demontage der Schutzabdeckung lässt sich am
einfachsten mit einem Schraubendreher bewerkstelligen
(siehe Abb.).
Montage von Klingenschutz, Grasklinge
und Grasmesser
Den Klingenschutz/Kombischutz (A) an seiner
Halterung am Führungsrohr einhaken und mit einer
Schraube fixieren (L). Den empfohlenen
Klingenschutz verwenden. Siehe das Kapitel
Technische Daten. ACHTUNG! Dafür sorgen, dass
die Schutzabdeckung demontiert ist.
Mitnehmer (B) an der Abtriebswelle montieren.
Die Klingenachse drehen, bis sich eines der Löcher
des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.
Den Sperrstift (C) in das Loch stecken, so dass die
Achse fixiert ist.
Klinge (D), Stützkappe (E) und Stützflansch (F) an der
Abtriebswelle montieren.
Die Mutter (G) montieren. Die Mutter ist mit einem
Moment von 35-50 Nm (3,5-5 kpm) anzuziehen. Den
Hülsenschlüssel aus dem Werkzeugsatz verwenden.
Den Schaft des Schlüssels so nah wie möglich am
Klingenschutz greifen. Die Mutter wird angezogen,
wenn der Schlüssel entgegen der Rotationsrichtung
geführt wird (Achtung: Linksgewinde).
Montage von Trimmerschutz und
Trimmerkopf
Für die Arbeit mit dem Trimmerkopf den
Trimmerschutz (A) montieren. ACHTUNG! Dafür
sorgen, dass die Schutzabdeckung montiert ist.
Den Trimmerschutz/Kombischutz an der Halterung
am Führungsrohr einhaken und mit einer Schraube
(L) fixieren.
Mitnehmer (B) an der Abtriebswelle montieren.
Die Klingenachse drehen, bis sich eines der Löcher
des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.
Den Sperrstift (C) in das Loch stecken, so dass die
Achse fixiert ist.
A
L
G
E
D
F
B
C
B
A
M
L
H
A
L
C
M
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 42 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGE
German 43
Den Trimmerkopf/die Kunststoffmesser (H) entgegen
der Rotationsrichtung aufschrauben.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Montage des Transportschutzes
Setzen Sie das Sägeblatt in den Transportschutz (A)
ein.
Schieben Sie die beiden Halterungen (B) bis zum
Einrasten in die Schlitze (C) ein, um den
Transportschutz zu fixieren.
Anpassung von Tragegurt und
Freischneider
Einstellen der Höhe der Rückplatte
Die beiden Drehknöpfe an der Rückplatte lösen.
Die Rückplatte an einer Seite vom Rahmen lösen.
Die Rückplatte auf die gewünschte Höhe einstellen
und festziehen. Vergewissern Sie sich, dass der Stift
H
H
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 43 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGE
44 – German
durch eines der Löcher am Rahmen geführt wird
(siehe Abbildung).
Einstellung des Gurtes
Den Tragegurt anlegen.
Den Taillengurt so spannen, dass er fest sitzt.
Den Brustgurt festziehen.
Den Brustgurt bei Bedarf senkrecht einstellen und
darauf achten, dass dieser passend eingestellt ist.
Die Schulterriemen so einstellen, dass die Schultern
gleichmäßig belastet werden.
Lockern oder ziehen Sie den Taillengurt fest, sodass
ca. 70
% der Last auf Ihrer Taille und 30 % auf Ihren
Schultern lasten.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 44 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
German 45
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
Das Gerät niemals starten, wenn:
1 Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles
abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen.
2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um.
Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in
Berührung gekommen sind. Wasser und Seife
verwenden.
3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und
Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten
überprüfen.
Transport und Aufbewahrung
Das Gerät und den Kraftstoff so transportieren und
aufbewahren, dass bei eventuellen Undichtigkeiten
entweichende Dämpfe oder Kraftstoff nicht mit
Funken oder offenem Feuer in Kontakt kommen
können, z. B. von Elektrogeräten, Elektromotoren,
elektrischen Kontakten/Schaltern oder Heizkesseln.
Zum Transport und zur Aufbewahrung von Kraftstoff
sind speziell für diesen Zweck vorgesehene und
zugelassene Behälter zu verwenden.
Bei längerer Aufbewahrung des Geräts ist der
Kraftstofftank zu leeren. An der nächsten Tankstelle
können Sie erfahren, wie Sie überschüssigen
Kraftstoff am besten entsorgen.
Vor der Langzeitaufbewahrung sicherstellen, dass die
Maschine gründlich gesäubert und komplett gewartet
wurde.
Bei Transport oder Aufbewahrung des Gerätes muss
der Transportschutz für die Schneidausrüstung immer
montiert sein.
Sichern Sie die Maschine während des Transports.
Kraftstoff
ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor
ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung
aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Damit das
Mischungsverhältnis richtig ist, muss die beizumischende
Ölmenge unbedingt genau abgemessen werden. Wenn
kleine Kraftstoffmengen gemischt werden, wirken sich
auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das
Mischungsverhältnis aus.
Benzin
ACHTUNG! Stets Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung mit
mind. 90 Oktan (ROZ) verwenden. Wenn Ihr Gerät mit
Katalysator ausgestattet ist (siehe Kapitel Technische
Daten), muss stets bleifreies Qualitätsbenzin mit
Ölbeimischung verwendet werden. Verbleites Benzin
zerstört den Katalysator.
Wenn umweltgerechtes sog. Alkylatbenzin zur Verfügung
steht, ist dieses zu verwenden.
Als niedrigste Oktanzahl wird ROZ 90 empfohlen.
Wenn der Motor mit Benzin einer niedrigeren
Oktanzahl als 90 betrieben wird, läuft er nicht
einwandfrei. Das führt zu erhöhten
Motortemperaturen, die schwere Motorschäden
verursachen können.
Wenn kontinuierlich bei hohen Drehzahlen gearbeitet
wird, ist eine höhere Oktanzahl zu empfehlen.
Zweitaktöl
Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit
HUSQVARNA-Zweitaktmotoröl erzielt, das speziell
für unsere luftgekühlten Zweitaktmotoren hergestellt
wird.
Niemals Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren, sog.Outboardoil (TCW),
verwenden.
Niemals Öl für Viertaktmotoren verwenden.
Eine unzureichende Ölqualität oder ein zu fettes Öl/
Kraftstoff-Gemisch kann die Funktion des
Katalysators beeinträchtigen und seine Lebensdauer
reduzieren.
!
WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff
vorsichtig sein. Denken Sie an das
Feuer- und Explosionsrisiko und an die
Gefahr des Einatmens.
!
WARNUNG! Kraftstoff und
Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich und können beim
Einatmen und auf der Haut schwere
Schäden verursachen.Beim Umgang mit
Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und
für eine gute Belüftung zu sorgen.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 45 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
46 – German
Mischungsverhältnis
1:50 (2 %) mit HUSQVARNA-Zweitaktöl.
1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte
Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB.
Mischen
Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin
zugelassenen Behälter mischen.
Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt
werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge
einfüllen. Die Kraftstoffmischung mischen (schütteln).
Dann den Rest des Benzins dazugeben.
Vor dem Einfüllen in den Tank der Maschine die
Kraftstoffmischung noch einmal sorgfältig mischen
(schütteln).
Kraftstoff höchstens für einen Monat im Voraus
mischen.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, den Kraftstofftank entleeren und
reinigen.
Tanken
Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit
Überfüllungsschutz.
Um den Tankdeckel herum sauberwischen.
Verunreinigungen im Tank verursachen
Betriebsstörungen.
Vor dem Einfüllen in den Tank den Behälter noch
einmal schütteln, damit der Kraftstoff gut gemischt ist.
Benzin, Liter
Zweitaktöl, Liter
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
!
WARNUNG! Der Schalldämpfer des
Katalysators ist sehr heiß, sowohl beim
Betrieb als auch nach dem Abstellen.
Dies gilt auch bei Leerlaufbetrieb. Die
Brandgefahr beachten, besonders wenn
sich feuergefährliche Stoffe und/oder
Gase in der Nähe befinden.
!
WARNUNG! Folgende
Vorsichtsmaßnahmen verringern die
Feuergefahr:
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Niemals bei laufendem Motor tanken.
Den Motor abstellen und vor dem Tanken
einige Minuten abkühlen lassen.
Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen,
so dass sich ein evtl. vorhandener
Überdruck langsam abbauen kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder
sorgfältig zudrehen.
Das Gerät zum Starten immer von der
Auftankstelle entfernen.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 46 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
STARTEN UND STOPPEN
German 47
Kontrolle vor dem Start
Das Gerät niemals ohne Schutz oder mit defektem
Schutz benutzen.
Vor dem Start des Geräts müssen sämtliche Gehäuse
korrekt montiert und in einwandfreiem Zustand sein.
Die Klinge auf Risse am Zahnansatz und um das
Mittelloch herum kontrollieren. Die häufigste Ursache
für Rissbildungen am Zahnansatz stellen beim Feilen
entstandene scharfe Ecken oder die Anwendung der
Klinge in stumpfem Zustand dar. Die Klinge
austauschen, wenn sie Risse aufweist.
Den Stützflansch auf Risse hin untersuchen, die
aufgrund von Materialermüdung oder zu festem
Anziehen entstehen können. Den Stützflansch
austauschen, wenn er Risse aufweist.
Darauf achten, dass die Gegenmutter ihre
Schließkraft nicht verliert. Sie soll ein Schließmoment
von mind. 1,5 Nm haben. Das Anziehmoment der
Gegenmutter soll 35-50 Nm betragen.
Den Klingenschutz auf Schäden und Risse
kontrollieren. Den Klingenschutz austauschen, wenn
er Risse hat oder Schlägen ausgesetzt gewesen ist.
Trimmerkopf und Trimmerschutz auf Schäden und
Risse kontrollieren. Wenn Trimmerkopf oder
Trimmerschutz Risse haben oder Schlägen
ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgetauscht
werden.
Starten und stoppen
Starten
Zündung: Den Stoppschalter in Startposition stellen.
Kraftstoffpumpe: Mehrmals auf die Gummiblase der
Kraftstoffpumpe drücken, bis diese sich mit Kraftstoff zu
!
WARNUNG! Das komplette
Kupplungsgehäuse und das
Führungsrohr müssen montiert sein,
bevor das Gerät gestartet wird,
andernfalls kann sich die Kupplung
lösen und Verletzungen verursachen.
Das Gerät zum Starten immer von der
Auftankstelle entfernen. Das Gerät auf
festem Untergrund abstellen. Darauf
achten, dass die Schneidausrüstung
keine Gegenstände berührt.
Sorgen Sie dafür, dass sich innerhalb
des Arbeitsbereichs keine unbefugten
Personen aufhalten, andernfalls besteht
die Gefahr von schweren Verletzungen.
Der Sicherheitsabstand beträgt 15 Meter.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 47 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
STARTEN UND STOPPEN
48 – German
füllen beginnt. Die Blase braucht nicht ganz gefüllt zu
werden.
Choke: Den Chokehebel in Choke-Lage führen.
Den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden
drücken (ACHTUNG! Nicht mit dem Fuß!). Mit der rechten
Hand den Starthandgriff fassen und das Startseil
langsam herausziehen, bis ein Widerstand spürbar wird
(die Starthaken greifen), und dann schnell und kräftig
ziehen.
Das Startseil niemals um die Hand wickeln.
Den Choke sofort rückstellen, wenn der Motor zündet,
und weitere Startversuche machen, bis der Motor
anspringt. Wenn der Motor startet, schnell Vollgas geben,
wodurch das Startgas automatisch ausgeschaltet wird.
ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz herausziehen und
den Startgriff aus ganz herausgezogener Lage nicht
loslassen. Schäden am Gerät könnten die Folge sein.
ACHTUNG! Kein Körperteil darf auf die markierte Fläche
geraten. Der Kontakt kann zu Hautverbrennungen oder
elektrischen Schlägen führen, wenn die Zündkappe
defekt ist. Stets Handschuhe tragen. Niemals eine
Maschine mit defekter Zündkappe verwenden.
Stoppen
Zum Abstellen des Motors die Zündung ausschalten.
!
WARNUNG! Wenn der Chokehebel beim
Starten des Motors auf Choke oder
Startgas eingestellt ist, fängt die
Schneidausrüstung sofort an zu rotieren.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 48 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ARBEITSTECHNIK
German 49
Allgemeine Arbeitsvorschriften
Grundlegende Sicherheitsvorschriften
1 Behalten Sie die Umgebung im Auge:
Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch
Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät
beeinflussen können.
Um sicherzustellen, dass weder Menschen, Tiere
noch Gegenstände Gefahr laufen, mit der
Schneidausrüstung selber oder mit von der
Schneidausrüstung hochgeschleuderten losen
Gegenständen in Kontakt kommen.
ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn nicht
die Möglichkeit besteht, im Falle eines Unfalls Hilfe
herbeizurufen.
2 Den Arbeitsbereich inspizieren. Alle losen
Gegenstände entfernen, z. B. Steine, Glasscherben,
Nägel, Drähte, Schnüre, usw., die weggeschleudert
werden oder sich in der Schneidausrüstung verfangen
können.
3 Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen
oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem Wetter
ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es können
außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen
entstehen, z.B. glatter Boden, unberechenbare
Fällrichtung des Baumes usw.
4 Sicherstellen, dass Sie sicher gehen und stehen
können. Achten Sie auf evtl. Hindernisse (Wurzeln,
Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.), wenn Sie
unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten
auf abschüssigem Boden immer sehr vorsichtig sein.
5 Eine sichere Arbeitsstellung mit festen Stand
einnehmen.
6 Die Maschine stets mit beiden Händen halten.
7 Die Schneidausrüstung muss sich unterhalb der Taille
befinden.
8 Beim Weitergehen ist der Motor abzustellen. Bei
längeren Wegstrecken und Transporten ist der
Transportschutz anzuwenden.
9 Das Gerät niemals mit laufendem Motor
unbeaufsichtigt abstellen.
WICHTIG!
Dieser Abschnitt behandelt grundlegende
Sicherheitsregeln für die Arbeit mit Freischneider und
Trimmer.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug
auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert,
lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre
Servicewerkstatt.
Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich
nicht gewachsen fühlen.
Vor der Anwendung müssen Sie den Unterschied
zwischen Forstfreischneiden, Grasfreischneiden und
Grastrimmen verstehen.
!
WARNUNG! Weder der Benutzer der
Maschine noch andere Personen dürfen
versuchen, das Mähgut aufzusammeln,
solange der Motor läuft oder die
Schneidausrüstung rotiert, weil dadurch
schwere Verletzungen verursacht werden
können.
Motor und Schneidausrüstung stoppen,
bevor Material entfernt wird, das sich um
die Klingenachse festgesetzt hat, da
ansonsten Verletzungsgefahr besteht.
Während des Betriebs und eine Weile
danach kann das Winkelgetriebe heiß
sein. Beim Berühren besteht
Verbrennungsgefahr.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 49 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ARBEITSTECHNIK
50 – German
Grundlegende Arbeitstechnik
Nach jedem Arbeitsmoment den Motor im Leerlauf laufen
lassen. Längerer Betrieb bei hoher Drehzahl ohne
Belastung kann schwere Motorschäden verursachen.
Grasfreischneiden mit Grasklinge
Grasklingen und Grasmesser dürfen nicht für
verholzte Stämme verwendet werden.
Für alle Arten von hohem oder dichtem Gras wird die
Klinge benutzt.
Gras wird mit einer pendelnden seitlichen Bewegung
gemäht, wobei bei der Bewegung von rechts nach
links gemäht wird und die Rückholbewegung von links
nach rechts erfolgt. Die Klinge mit der linken Seite
mähen lassen (Klingenbereich zwischen 8 und 12
Uhr).
Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links geneigt,
bleibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen, was das
Aufsammeln z. B. durch Harken erleichtert.
Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten. Mit
gespreizten Beinen stehen Sie am sichersten. Nach
der Rückholbewegung vorwärts gehen und wieder
einen festen Stand suchen.
Die Stützkappe leicht auf dem Boden abstützen. Sie
dient dazu, die Klinge vor Bodenberührung zu
schützen.
Wenn Sie folgende Regeln befolgen, setzt sich das
Material nicht so leicht um die Klinge herum fest:
1 Arbeiten Sie stets mit Vollgas.
2 Vermeiden Sie Kontakt mit frisch geschlagenem
Schnittgut bei der Rückholbewegung.
Den Motor abstellen, den Gurt abnehmen und das
Gerät auf den Boden legen, bevor Sie das Schnittgut
aufsammeln.
Grastrimmen mit Trimmerkopf
Trimmen
Den Trimmerkopf direkt über die Erde halten und
etwas neigen. Das Gras wird vom Fadenende
!
WARNUNG! Vorsicht bei
weggeschleuderten Gegenständen.Stets
einen zugelassenen Augenschutz
tragen.Niemals über den Schutz der
Schneidausrüstung
beugen.Hochgeschleuderte Steine, Unrat
usw. können die Augen treffen und
Blindheit oder schwere Verletzungen
verursachen.
Unbefugte auf Abstand halten. Kinder,
Tiere, Zuschauer und Helfer sollten sich
außerhalb einer Sicherheitszone von 15
m befinden. Stellen Sie das Gerät sofort
ab, wenn sich Ihnen jemand nähert.
Wenden Sie sich niemals abrupt mit dem
Gerät um, ohne vorher sicherzustellen,
dass sich hinter Ihnen niemand
innerhalb der Sicherheitszone befindet.
!
WARNUNG! Manchmal setzen sich Äste
oder Gras zwischen Schutz und
Schneidausrüstung fest. Zum Reinigen
grundsätzlich den Motor abstellen.
!
WARNUNG! Maschinen mit Säge- oder
Grasklingen können heftig zur Seite
geschleudert werden, wenn die Klinge
auf einen festen Gegenstand trifft. Dies
wird als Klingenstoß bezeichnet. Bei
einem Klingenstoß kann so viel Energie
freigesetzt werden, dass Maschine und
bzw. oder Benutzer weggeschleudert
werden und die Kontrolle über die
Maschine verloren geht. Ein Klingenstoß
kann auftreten, wenn die Maschine
Stümpfe rodet, durch Kollisionen zum
Stillstand kommt oder sich verhakt. Ein
Klingenstoß tritt mit höherer
Wahrscheinlichkeit in Bereichen auf, in
denen das geschnittene Material nur
schwer zu sehen ist.
Vermeiden Sie es, im Schneidbereich
zwischen 12 und 3 Uhr an der Klinge zu
sägen. Aufgrund der
Rotationsgeschwindigkeit der Klinge
kann ein Rückschlag gerade in diesem
Ansatzbereich eintreffen, wenn die
Klinge an dicke Stämme angesetzt wird.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 50 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ARBEITSTECHNIK
German 51
abgeschnitten. Lassen Sie den Faden im eigenen Takt
arbeiten. Pressen Sie den Faden nie in das Material
hinein, das geschnitten werden soll.
Der Faden mäht mit Leichtigkeit Gras und Unkraut an
Wänden, Zäunen, Bäumen und Beeten, er kann
jedoch auch empfindliche Rinde von Bäumen und
Büschen sowie Zaunpfähle beschädigen.
Verringern Sie das Risiko, Vegetation zu schädigen,
indem Sie den Faden auf 10-12 cm kürzen und die
Motordrehzahl senken.
Sauberschaben
Durch Sauberschaben kann unerwünschte
Vegetation vollständig entfernt werden. Den
Trimmerkopf direkt über die Erde halten und neigen.
Das Fadenende um Bäume, Pfähle, Statuen usw.
herum gegen die Erde schlagen lassen. ACHTUNG!
Bei dieser Technik wird der Faden verstärkt
abgenutzt.
Bei der Arbeit an Steinen, Ziegeln, Beton,
Metallzäunen usw. wird der Faden stärker abgenutzt
und muss häufiger nachgestellt werden, als wenn er
gegen Bäume oder Holzzäune schlägt.
Beim Trimmen und Sauberschaben nicht mit Vollgas
arbeiten, damit der Faden länger hält und der
Trimmerkopf nicht so starkem Verschleiß ausgesetzt
ist.
Mähen
Ein Trimmer ist das optimale Gerät zum Mähen an
Stellen, die mit einem gewöhnlichen Rasenmäher
schwer zugänglich sind. Beim Mähen den Faden
parallel zur Erde halten. Den Trimmerkopf nicht auf
die Erde drücken, weil dadurch Rasen und Gerät
beschädigt werden können.
Beim normalen Mähen sollte der Trimmerkopf nicht
ständig den Boden berühren. Ständiger Kontakt kann
zu erhöhtem Verschleiß oder zu Schäden am
Trimmerkopf führen.
Säubern
Die Gebläsewirkung des rotierenden Fadens kann
auch zum einfachen und schnellen Säubern dienen.
Den Faden parallel etwas oberhalb der Fläche halten,
die gereinigt werden soll, und das Gerät hin- und
herführen.
Beim Mähen und Säubern erreicht man mit Vollgas
das beste Resultat.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 51 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
WARTUNG
52 – German
Vergaser
Einstellung des Leerlaufs (T)
Kontrollieren, ob der Luftfilter sauber ist. Wenn der
Leerlauf korrekt eingestellt ist, darf die
Schneidausrüstung nicht rotieren. Falls eine Einstellung
notwendig ist, die T-Schraube (im Uhrzeigersinn) bei
laufendem Motor schließen, bis die Schneidausrüstung
zu rotieren beginnt. Dann die Schraube (gegen den
Uhrzeigersinn) öffnen, bis die Schneidausrüstung stehen
bleibt. Die korrekte Leerlaufdrehzahl ist eingestellt, wenn
der Motor in allen Positionen gleichmäßig läuft, mit guter
Spanne bis zu der Drehzahl, bei der die
Schneidausrüstung zu rotieren beginnt.
Luftfilter
Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur
Vermeidung von:
Vergaserstörungen
Startschwierigkeiten
Leistungsminderung
Unnötigem Verschleiß der Motorteile.
Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch.
Den Filter jeweils nach 25 Betriebsstunden reinigen, bei
besonders staubigen Verhältnissen häufiger.
Reinigung des Luftfilters
Das Luftfiltergehäuse demontieren und den Filter
herausnehmen. Den Filter in warmer Seifenlauge
waschen. Dafür sorgen, dass der Filter trocken ist, wenn
er wieder montiert wird.
Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie
vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in
regelmäßigen Abständen auszuwechseln.
Beschädigte
Filter sind immer auszuwechseln.
Kraftstofffilter
1 Kraftstofffilter
Wenn der Motor nicht ausreichend mit Kraftstoff versorgt
wird, Tankdeckel und Kraftstofffilter auf Verstopfungen
überprüfen.
Winkelgetriebe
Das Winkelgetriebe ist ab Werk mit der richtigen Menge
Fett gefüllt. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird,
sollte jedoch kontrolliert werden, ob das Getriebe zu 3/4
mit Fett gefüllt ist. HUSQVARNA Spezialfett verwenden.
!
WARNUNG! Kann die Leerlaufdrehzahl
nicht so eingestellt werden, dass die
Schneidausrüstung stehenbleibt,
wenden Sie sie an Ihren Händler/Ihre
Servicewerkstatt. Das Gerät erst wieder
verwenden, wenn es korrekt eingestellt
oder repariert ist.
1
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 52 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
WARTUNG
German 53
Das Schmiermittel im Getriebegehäuse braucht
normalerweise nur bei evtl. Reparaturen gewechselt zu
werden.
Zündkerze
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren
verschlechtert:
Falsch eingestellter Vergaser.
Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche
Ölsorte).
Verschmutzter Luftfilter.
Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden
der Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen
und Startschwierigkeiten führen.
Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu
starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer
zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen
eingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist
sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der
Elektrodenabstand 0,6-0,7 mm beträgt. Die Zündkerze ist
nach ungefähr einem Monat in Betrieb oder bei Bedarf
öfter auszuwechseln.
ACHTUNG! Stets den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerze
kann Kolben und Zylinder zerstören. Dafür sorgen, dass
die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
Antriebswelle
Die flexible Antriebswelle wird mit Husqvarna-
Antriebswellenfett geschmiert. Die Antriebswelle muss
mindestens alle 6
Monate geschmiert werden.
Den Sperrknopf hochziehen, der den Mantel der
Antriebswelle im Kupplungsdeckel hält.
Den Mantel der Antriebswelle aus dem
Kupplungsdeckel ziehen.
Die Antriebswelle aus dem Mantel herausnehmen,
entweder durch Herausschütteln oder durch
Herausziehen mit einer Zange.
Tragen Sie das Fett aus der Tube auf der gesamten
Welle auf. Verteilen Sie es gleichmäßig mit einer
Bürste oder einem Tuch.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 53 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
WARTUNG
54 – German
Die Antriebswelle wieder in den Mantel stecken. Dafür
sorgen, dass die Welle eingreift, indem sie beim
Eindrücken gleichzeitig gedreht wird.
Wenn die Welle korrekt im Mantel montiert ist, muss
das Wellenende ca. 10 mm außerhalb der
Mantelkante liegen.
Den Antriebswellenmantel so in den Kupplungsdeckel
montieren, dass das Loch mitten unter dem
Sperrknopf am Kupplungsdeckel liegt.
Biegewelle gleichzeitig drehen und drücken, damit
diese richtig sitzt.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 54 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
German – 55
WARTUNG
Wartungsschema
Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte
werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die
in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt
auszuführen.
Wartung
Tägliche
Wartung
Wöchentliche
Wartung
Monatliche
Wartung
Das Gerät äußerlich reinigen. X
Den Tragegurt auf Beschädigungen überprüfen. X
Kontrollieren, ob Gashebelsperre und Gashebel
ordnungsgemäß funktionieren.
X
Kontrollieren, ob Handgriff und Lenker intakt und gut befestigt
sind.
X
Die Funktion des Stoppschalters kontrollieren. X
Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung im Leerlauf rotiert. X
Luftfilter reinigen. Bei Bedarf austauschen. X
Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den Schutz
austauschen, wenn er Schlägen ausgesetzt war oder Risse
aufweist.
X
Kontrollieren, ob die Klinge gut zentriert, scharf und frei von
Rissen ist. Eine Unwucht der Klinge verursacht Vibrationen, die
zu Motorschäden führen können.
X
Den Trimmerkopf auf Schäden und Rissbildung kontrollieren. Bei
Bedarf den Trimmerkopf austauschen.
X
Prüfen, dass die Sicherungsmutter der Schneidausrüstung
korrekt angezogen ist.
X
Der Transportschutz der Klinge muss unbeschädigt sein und sich
richtig befestigen lassen.
X
Schrauben und Muttern nachziehen. X
Sicherstellen, dass von Motor, Tank oder Kraftstoffleitungen kein
Kraftstoff ausläuft.
X
Die Startvorrichtung und ihr Startseil kontrollieren. X
Die Vibrationsdämpfer auf Beschädigung überprüfen. X
Die Zündkerze äußerlich reinigen. Die Zündkerze demontieren
und den Elektrodenabstand prüfen. Den Abstand auf 0,6-0,7 mm
einstellen oder die Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass
die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
X
Das Kühlsystem des Geräts reinigen. X
Den Vergaser von außen und den Bereich um ihn herum
reinigen.
X
Kontrollieren, ob das Winkelgetriebe zu 3/4 mit Schmiermittel
gefüllt ist. Bei Bedarf Spezialfett nachfüllen.
X
Den Schalldämpfer reinigen. X
Kraftstofffilter auf Verschmutzungen oder Kraftstoffschlauch auf
Risse oder andere Schäden untersuchen.Bei Bedarf
austauschen.
X
Alle Kabel und Anschlüsse kontrollieren. X
Kupplung, Kupplungsfedern und Kupplungstrommel auf
Verschleiß kontrollieren.Bei Bedarf von einer autorisierten
Servicewerkstatt austauschen lassen.
X
Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine
sog. Funkentstörung hat.
X
Die Antriebswelle mit Husqvarna-Antriebswellenfett schmieren. Dies ist jeden sechsten Monat durchzuführen.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 55 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
56 – German
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/
EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für die Maschine wurde unter Verwendung der originalen Schneidausrüstung
mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Lautstärkepegel besteht
darin, dass bei der garantierten Lautstärke auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen
verschiedenen Maschinen desselben Models gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
Anmerkung 2: Berichten zufolge entspricht der Schalldruckpegel für diese Maschine normalerweise einer
Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1 dB (A).
Anmerkung 3: Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1 m/s
2
.
253RB
Motor
Hubraum, cm
3
50,6
Bohrung, mm 45,5
Hublänge, mm 31,1
Leerlaufdrehzahl, U/min 2800
Empfohlene max. Drehzahl, unbelastet, U/min 13000
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 9285
Motorhöchstleistung gemäß ISO 8893, kW/ U/min 2,3/9500
Katalysatorschalldämpfer Nein
Zündanlage
Zündkerze NGK CMR7H
Elektrodenabstand, mm 0,6-0,7
Kraftstoff- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,8
Gewicht
Gewicht, ohne Kraftstoff, Schneidausrüstung und
Schutz, kg
12,1
Geräuschemissionen
(siehe Anmerkung 1)
Gemessene Schallleistung dB(A) 117
Garantierte Schallleistung L
WA
dB(A) 118
Schallpegel
(siehe Anmerkung 2)
Äquivalenter Schalldruckwert am Ohr des Anwenders,
gemessen gem. EN ISO 11806 und ISO 22868, dB(A):
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original) 97
Ausgestattet mit Grasklinge (Original) 97
Vibrationspegel
(siehe Anmerkung 3)
Äquivalente Vibrationspegel (a
hv,eq
) an den Griffen,
gemessen gemäß EN ISO 11806 und ISO 22867, m/s
2
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), links/rechts 2,0/3,0
Ausgestattet mit Grasklinge (Original), links/rechts 2,0/2,0
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 56 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
German – 57
TECHNISCHE DATEN
EG-Konformitätserklärung (nur für Europa)
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Freischneider
Husqvarna 253RB von den Seriennummern des Baujahrs 2010 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild
angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften der RICHTLINIE DES RATES entsprechen:
- vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie' 2006/42/EG
- vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
- vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen” 2000/14/EG. Bewertung der Konformität wurde im Sinne von Anhang V durchgeführt. Für
Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel Technische Daten.
Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008
Huskvarna, den 1. Februar 2010
Bo Jonsson, Entwicklungsleiter (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische
Dokumentation.)
Zugelassenes Zubehör Typ
Schutz für die Schneidausrüstung,
Teile-Nr.
Grasklinge/Grasmesser
Multi 300-3 (Ø 300 3-Zähne) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275 4-Zähne) 537 33 16-03
Trimmerkopf
T45x (Ø 2,7 - 3,3 mm Faden) 537 33 16-03
T55x (Ø 2,7 - 3,3 mm Faden) 537 33 16-03
Stützkappe Fest -
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 57 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
SIMBOLOGIA
58 – Italian
Simboli
AVVERTENZA! Usati in maniera
impropria o negligente lo
sfrascatore, il decespugliatore e il
bordatore possono essere attrezzi
pericolosi, in grado di provocare
lesioni gravi o mortali all’utilizzatore
o a terzi. È importantissimo leggere
attentamente e capire queste istruzioni per l’uso.
Prima di usare la macchina,
leggere per intero le istruzioni per
l’uso e accertarsi di averne
compreso il contenuto.
Usare sempre:
Casco di protezione laddove
sussiste il rischio di caduta di
oggetti
Protezioni acustiche omologate
Protezione per gli occhi
omologata
Regime di fuga massimo
consigliato dell’albero
sporgente, giri/min
Il presente prodotto è conforme alle
vigenti direttive CEE.
Pericolo di proiezione di oggetti e
particelle.
Durante il lavoro l’utilizzatore della
macchina deve accertarsi che non ci
siano persone o animali in un raggio
di 15 metri.
Le macchine dotate di lame da taglio
o sfalcio possono essere scagliate
violentemente a lato in caso di
contatto della lama con un oggetto
fisso. Questo fenomeno è
denominato contraccolpo della lama.
La lama può amputare un braccio o una gamba. Tenere
sempre persone e animali domestici ad almeno 15 metri
dalla macchina.
Le frecce indicano i limiti entro i quali
viene fissato l’attacco dell’impugnatura.
Utilizzare sempre guanti protettivi
omologati.
Usare stivali robusti e antisdrucciolo.
Macchina progettata
esclusivamente per gruppi di taglio
flessibili non metallici, cioè testine
portafilo.
Emissioni di rumore nell’ambiente in
base alla direttiva della Comunità
Europea. L’emissione della macchina
è indicata al capitolo Dati tecnici e
sulla decalcomania.
Mantenere tutte le parti del corpo
lontane dalle superfici calde.
I restanti simboli/decalcomanie riguardano
particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
Il controllo e/o la manutenzione
vanno eseguiti a motore spento, con
il pulsante di arresto in posizione
STOP.
Utilizzare sempre guanti protettivi
omologati.
E’ necessario pulire con regolarità.
Controllo visivo.
50FT
15 m
50FT
1
5
m
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 58 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INDICE
Italian 59
Indice Prima dell’avviamento osservare
quanto segue:
Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso.
SIMBOLOGIA
Simboli .................................................................. 58
INDICE
Indice .................................................................... 59
Prima dell’avviamento osservare quanto segue: .. 59
INTRODUZIONE
Alla gentile clientela .............................................. 60
CHE COSA C’È?
Cosa c’è nel decespugliatore? ............................. 61
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Importante ............................................................ 62
Abbigliamento protettivo ....................................... 62
Dispositivi di sicurezza della macchina ................ 63
Attrezzatura di taglio ............................................. 66
MONTAGGIO
Montaggio dell’albero di trasmissione flessibile ... 68
Collegamento di cavo dell’acceleratore e cavi
dell’interruttore di arresto ......................................
68
Montaggio dell’impugnatura a J .......................... 69
Montaggio della lama e della testina portafilo ...... 69
Montaggio della protezione per il trasporto .......... 71
Come indossare l’imbracatura ed agganciare il
decespugliatore ....................................................
71
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Carburante ............................................................ 73
Carburante ............................................................ 73
Rifornimento ......................................................... 74
AVVIAMENTO E ARRESTO
Controlli prima dell’avviamento ............................ 75
Avviamento e arresto ............................................ 75
TECNICA DI LAVORO
Istruzioni generali di lavoro ................................... 77
MANUTENZIONE
Carburatore .......................................................... 80
Filtro dell’aria ........................................................ 80
Filtro del carburante .............................................. 80
Riduttore angolare ................................................ 80
Candela ................................................................ 81
Albero di trasmissione .......................................... 81
Schema di manutenzione ..................................... 83
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ........................................ 84
Dichiarazione di conformità CE ............................ 85
!
AVVERTENZA! Una lunga esposizione al
rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito. Usare quindi
sempre cuffie di protezione omologate.
!
AVVERTENZA! Evitare assolutamente di
modificare la versione originale della
macchina senza l’autorizzazione del
fabbricante. Usare sempre accessori
originali. Modifiche e/o accessori non
autorizzati possono causare lesioni gravi
o mortali all’operatore o a terzi.
!
AVVERTENZA! Usati in maniera
impropria o negligente lo sfrascatore, il
decespugliatore e il bordatore possono
essere attrezzi pericolosi, in grado di
provocare lesioni gravi o mortali
all’utilizzatore o a terzi. È
importantissimo leggere attentamente e
capire queste istruzioni per l’uso.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 59 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
60 – Italian
INTRODUZIONE
Alla gentile clientela
Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689
quando il re Karl XI fece costruire una fabbrica sulle rive del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La
posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che il fiume veniva usato per produrre energia, rappresentando
così una vera e propria centrale idroelettrica. Durante gli oltre 300 anni della sua esistenza, l'azienda Husqvarna ha
fabbricato innumerevoli prodotti, dalle stufe a legna fino ai moderni elettrodomestici, dalle macchine da cucire alle
biciclette e alle motociclette. Nel 1956 venne lanciato il primo rasaerba a motore, seguito dalla motosega nel 1959 ed è
proprio questo il settore di competenza odierno della Husqvarna.
La Husqvarna è oggi uno dei leader mondiali nella produzione di articoli per giardinaggio e silvicultura, con qualità e
prestazioni come priorità assoluta. L'idea commerciale si basa sullo sviluppo, la produzione e la commercializzazione
di prodotti a motore destinati a giardinaggio e silvicultura ed anche al settore edilizio e a quello dell'installazione di
impianti. La Husqvarna vuole inoltre essere all'avanguardia per quanto concerne l'ergonomia, le esigenze
dell'operatore, la sicurezza e il rispetto dell'ambiente, motivi per cui sono state introdotte una serie di innovazioni
tecnologiche al fine di migliorare i prodotti da questi punti di vista.
Siamo convinti che sarete pienamente soddisfatti della qualità e delle prestazioni del nostro prodotto per un lungo tempo
a venire. L'acquisto di uno dei nostri prodotti vi garantisce l'accesso alla competenza di personale qualificato per
l'assistenza e le riparazioni in caso di necessità. Se non avete acquistato la macchina presso uno dei nostri rivenditori
autorizzati, rivolgetevi alla più vicina officina di assistenza.
Ci auguriamo che rimarrete soddisfatti della vostra macchina e speriamo di potervi servire per molto tempo in futuro.
Non dimenticate che questo manuale delle istruzioni è un documento di valore. Seguendone il contenuto (uso,
assistenza, manutenzione ecc.) potrete aumentare notevolmente la durata della vostra macchina e anche il suo valore
di usato. Se vendete la macchina, ricordate di consegnare il manuale delle istruzioni al nuovo proprietario.
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Husqvarna.
La Husqvarna AB procede costantemente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza
alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 60 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
Italian – 61
CHE COSA C’È?
Cosa c’è nel decespugliatore?
11
12
18
26
24
25
28
15
14
16
17
10
7
9
8
6
5
3
2
1
4
19
1
20
21
22
14
13
23
27
1 Lama
2 Rifornimento lubrificante, riduttore angolare
3 Riduttore angolare
4 Protezione del gruppo di taglio
5 Albero cavo
6 Impugnatura a J
7 Comando del gas
8 Interruttore di arresto
9 Fermo del gas
10 Raccordo dell’albero cavo
11 Maniglia di avviamento
12 Serbatoio carburante
13 Coperchio filtro aria
14 Coperchio del cilindro
15 Cappuccio della candela e candela
16 Pompa carburante
17 Comando valvola dell’aria
18 Imbracatura
19 Menabrida
20 Flangia di sostegno
21 Coppetta di supporto
22 Dado di bloccaggio
23 Testina portafilo
24 Protezione per trasporto
25 Spina di bloccaggio
26 Chiave del dado della lama
27 Cacciavite
28 Istruzioni per l’uso
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 61 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
NORME GENERALI DI SICUREZZA
62 – Italian
Importante Abbigliamento protettivo
CASCO
Casco di protezione laddove sussiste il rischio di caduta
di oggetti
CUFFIE PROTETTIVE
Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante
adeguato.
PROTEZIONE PER GLI OCCHI
Usare sempre protezione per gli occhi omologata. Con
l’uso della visiera è necessario anche l’uso di occhiali
protettivi omologati. Con il termine occhiali protettivi
omologati si intendono occhiali che siano conformi alle
norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN 166 per i paesi EU.
GUANTI
Usare i guanti quando è necessario, per es. durante il
montaggio del gruppo di taglio.
IMPORTANTE!
Questa macchina è destinata esclusivamente all’uso
per la bordatura di manti erbosi.
I soli accessori per azionare i quali vi è permesso l’uso
del motore sono i gruppi di taglio da noi consigliati nel
capitolo Dati tecnici.
Non usare la macchina in condizioni di stanchezza o
sotto l’effetto si alcool o medicinali in grado di
compromettere il vostro stato psichico e il controllo dei
vostri atti.
Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni
alla voce Abbigliamento protettivo.
Non usare mai una macchina che abbia subito
modifiche tali da non corrispondere più alle specifiche
originali.
Non usare mai una macchina difettosa Seguire le
istruzioni per l’uso e la manutenzione indicate nel
presente manuale. Alcuni interventi devono essere
eseguiti da personale specializzato. Vedi istruzioni alla
voce Manutenzione.
Tutti i carter, le protezioni e le impugnature devono
essere montati prima di avviare la macchina. Accertarsi
che il cappuccio della candela e il cavo di accensione
non siano danneggiati per evitare il rischio di scossa
elettrica.
Durante il lavoro, l’utilizzatore deve accertarsi che non ci
siano persone o animali in un raggio di 15 metri. Nel
caso in cui più utilizzatori stiano lavorando nello stesso
luogo la distanza di sicurezza deve essere pari ad
almeno il doppio della lunghezza dell’albero, e in ogni
caso non inferiore a 15 metri.
!
AVVERTENZA! Questa macchina genera
un campo elettromagnetico durante il
funzionamento che in determinate
circostanze può interferire con impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali o
mortali, i portatori di tali impianti devono
consultare il proprio medico e il relativo
produttore prima di utilizzare la
macchina.
!
AVVERTENZA! Un motore acceso in un
ambiente chiuso o mal ventilato può
essere causa di morte per soffocamento
o avvelenamento da monossido di
carbonio.
IMPORTANTE!
Usati in maniera impropria o negligente lo sfrascatore, il
decespugliatore e il bordatore possono essere attrezzi
pericolosi, in grado di provocare lesioni gravi o mortali
all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo leggere
attentamente e capire queste istruzioni per l’uso.
Lavorando con la macchina usare sempre
abbigliamento protettivo omologato. L’uso di
abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesioni,
ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente.
Consigliatevi con il vostro rivenditore di fiducia per la
scelta dell’attrezzatura adeguata.
!
AVVERTENZA! Far sempre attenzione a
segnali di allarme o chiamate quando
usate le cuffie protettive. Togliere sempre
le cuffie protettive immediatamente
all’arresto del motore.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 62 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Italian 63
STIVALI
Utilizzare stivali con calotta di acciaio e suola antiscivolo.
ABBIGLIAMENTO
Usare abbigliamento in materiale robusto ed evitare
indumenti troppo ampi che si impigliano facilmente fra
rami e sterpi. Usare sempre pantaloni lunghi di tessuto
resistente. Non indossare gioielli, pantaloni corti o sandali
e non lavorare a piedi nudi. Accertarsi che i capelli non
scendano al di sotto delle spalle.
PRONTO SOCCORSO
Tenere sempre a portata di mano la cassetta di pronto
soccorso.
Dispositivi di sicurezza della
macchina
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza della macchina, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale. Vedi al capitolo Che cosa c’è?, per individuare la
posizione di questi componenti sulla macchina.
La durata della macchina può ridursi e il rischio di
incidenti aumentare se la manutenzione non viene
eseguita correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni
non vengono effettuate da personale qualificato. Per
ulteriori informazioni rivolgersi alla più vicina officina di
assistenza.
Fermo del gas
Il fermo del gas impedisce le accelerazioni involontarie.
Quando il fermo (A) viene premuto nell’impugnatura
(mentre si impugna la motosega), si libera il comando del
gas (B). Rilasciando l’impugnatura l’acceleratore e il
fermo si bloccano nella loro posizione di riposo. Questo
meccanismo è azionato da due molle di ritorno
indipendenti. In questa posizione il gas è bloccato
automaticamente sul minimo.
Controllare che l’acceleratore sia bloccato sul minimo
quando il fermo è in posizione di riposo.
Premere sul fermo del gas e controllare che ritorni in
posizione di riposo non appena viene rilasciato.
Controllare che acceleratore e fermo del gas si muovano
liberamente e che le molle di richiamo funzionino a
dovere.
Vedi istruzioni alla voce Avviamento. Avviare il motore ed
accelerare a pieno gas. Lasciar andare l’acceleratore e
IMPORTANTE! Tutte le riparazioni e l’assistenza della
macchina vanno eseguite da personale specializzato.
Questo vale soprattutto per i dispositivi di sicurezza. Se
la macchina non supera tutti i controlli sottoelencati,
contattare l’officina autorizzata. L’acquisto di uno dei
nostri prodotti garantisce l’assistenza di personale
qualificato. Se non avete acquistato la macchina presso
un rivenditore con centro di assistenza, informatevi
sull’ubicazione della più vicina officina autorizzata.
!
AVVERTENZA! Non usare mai una
macchina con dispositivi di sicurezza
guasti. Questi dispositivi vanno
controllati e sottoposti a manutenzione
secondo quanto descritto in questo
capitolo. Se la macchina non supera tutti
i controlli, contattare un’officina per le
necessarie riparazioni.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 63 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
NORME GENERALI DI SICUREZZA
64 – Italian
accertarsi che il gruppo di taglio di taglio si fermi e resti
fermo. Se il gruppo di taglio ruota mentre l’acceleratore è
al minimo è necessario controllare la registrazione del
minimo sul carburatore. Vedi istruzioni alla voce
Manutenzione.
Interruttore di arresto
L’interruttore di arresto serve a spegnere il motore.
Mettere in moto e controllare che il motore si spenga
portando l’interruttore in posizione di arresto.
Protezione del gruppo di taglio
Questa protezione mira ad impedire che vengano lanciati
oggetti dal gruppo di taglio contro l’utilizzatore. Inoltre la
protezione impedisce che l’utilizzatore venga a contatto
con il gruppo di taglio.
Controllare che la protezione sia integra e priva di
incrinature. Sostituire la protezione se è stata sottoposta
a urti o se è incrinata.
Usare sempre la protezione consigliata per ogni specifico
gruppo di taglio. Vedi capitolo Dati tecnici.
Sistema di smorzamento delle vibrazioni
Il sistema di smorzamento delle vibrazioni adottato,
elimina la maggior parte delle vibrazioni che si sviluppano
durante l’uso della macchina.
L’uso di un filo avvolto nel modo errato o di un gruppo di
taglio non affilato o inadeguato (di tipo errato o affilato in
modo errato, vedi istruzioni alla voce Affilatura della lama)
aumenta il livello di vibrazioni.
Il sistema di smorzamento delle vibrazioni della macchina
ne riduce la propagazione tra gruppo motore/gruppo di
taglio e impugnature.
Controllare con regolarità che gli smorzatori non siano
deformati o lesi. Controllare che gli elementi
ammortizzatori siano integri e ben fissati.
Marmitta
La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo
livello di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del
motore dall’operatore. La marmitta con catalizzatore è
!
AVVERTENZA! Non usare mai in nessun
caso alcun gruppo di taglio senza che sia
stato montato un dispositivo di
protezione omologato. Vedi capitolo Dati
tecnici. Il montaggio di un dispositivo di
protezione inadeguato o difettoso può
provocare gravi lesioni alle persone.
!
AVVERTENZA! L’esposizione eccessiva
alle vibrazioni può causare lesioni neuro-
vascolari a chi soffre di disturbi
circolatori. In caso di sintomi riferibili ad
un’esposizione eccessiva alle vibrazioni
contattare il medico. Tali sintomi
possono essere torpore, perdita della
sensibilità, ”punture”, ”prurito”, dolore,
riduzione o perdita della forza,
decolorazioni della pelle o modifiche
strutturali della sua superficie. Tali
sintomi si riscontrano soprattutto nelle
mani, nei polsi e alle dita. Il rischio può
aumentare con le basse temperature.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 64 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Italian 65
inoltre concepita per ridurre le sostanze nocive nei gas di
scarico.
Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive
condizioni.
Controllare con regolarità che la marmitta sia ben fissa
nella macchina.
Se la macchina è dotata di marmitta con retina
parascintille, questa va pulita regolarmente con una
spazzola di metallo. Se la retina è ostruita il motore si
surriscalda e può danneggiarsi seriamente.
Dado di bloccaggio
Su alcuni tipi di gruppo di taglio si usa il dado di
bloccaggio per fissare l’utensile.
Durante il montaggio, avvitare il dado girando in senso
contrario a quello di rotazione del gruppo di taglio.
Durante lo smontaggio, svitare il dado nel senso di
rotazione del gruppo di taglio. (NOTA! La filettatura del
dado è sinistrorsa.) Serrare il dado della lama con
l’apposita chiave.
Il blocco di nylon del dado di bloccaggio non deve essere
talmente usurato da poter essere girato a mano. Il blocco
deve sopportare almeno 1,5 Nm. Quando è stato avvitato
circa 10 volte, il dado va sostituito.
Imbracatura
Controllare che l’imbracatura sia integra.
In una situazione di emergenza, rilasciare la macchina e
l'imbracatura secondo il seguente metodo.
!
AVVERTENZA! La marmitta catalitica è
molto calda sia durante l’esercizio che
all’arresto del motore. Questo vale anche
con il motore al minimo. Il contatto può
provocare ustioni. Attenzione al pericolo
di incendio!
!
AVVERTENZA! L’interno della marmitta
contiene sostanze chimiche che
potrebbero essere cancerogene. Evitare
il contatto con queste sostanze in caso
di marmitta danneggiata.
!
AVVERTENZA! Non dimenticate che: I
gas di scarico del motore sono molto
caldi e possono contenere scintille in
grado di provocare incendi. Non avviare
mai la macchina in ambienti chiusi o
vicino a materiale infiammabile!
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 65 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
NORME GENERALI DI SICUREZZA
66 – Italian
Attrezzatura di taglio
Questa parte vi indica, con la corretta manutenzione e
l’uso del tipo di attrezzatura di taglio, come:
Ridurre la tendenza al contraccolpo della macchina.
Ottenere sempre le migliori prestazioni di taglio.
Aumentare la durata dell’attrezzatura di taglio.
Attrezzatura di taglio
La lama tagliaerba e il coltello tagliaerba sono adatti allo
sfoltimento dell’erba più folta.
La testina portafilo è adatta per la bordatura dell’erba.
Regole basilari
Usare solo gruppi di taglio abbinati ai tipi di protezione da
noi raccomandati! Vedi capitolo Dati tecnici.
Mantenere i denti della lama adeguatamente affilati!
Seguire le nostre istruzioni ed usare la sagoma di
affilatura consigliata. Una lama mal affilata o danneggiata
aumenta il rischio d’incidenti.
Controllare il gruppo di taglio per individuare danni o
incrinature. Un gruppo di taglio danneggiato dev’essere
sostituito.
Affilatura del coltello tagliaerba e della
lama tagliaerba
Per una corretta affilatura vedere la confezione del
gruppo di taglio. La lama e il coltello si affilano con una
lima piatta a taglio semplice.
Per mantenere l’equilibratura, limare ugualmente tutti
i taglienti.
IMPORTANTE!
Usare solo gruppi di taglio abbinati ai tipi di protezione
da noi raccomandati! Vedi capitolo Dati tecnici.
Per un corretto montaggio del filo e per la scelta di un
filo dal diametro adatto vedere le istruzioni per il gruppo
di taglio.
Mantenere i denti della lama affilati accuratamente e nel
modo giusto! Seguire le nostre indicazioni. Vedere
anche le istruzioni sulla confezione della lama.
!
AVVERTENZA! Spegnere sempre il
motore prima di eseguire qualsiasi
operazione sul gruppo di taglio. Questo
infatti continua a ruotare anche quando
l’acceleratore viene rilasciato. Accertarsi
che il gruppo di taglio sia completamente
fermo e staccare il cavo dalla candela
prima d’iniziare qualunque operazione.
!
AVVERTENZA! Un gruppo di taglio errato
o una lama affilata in modo sbagliato
aumentano il rischio di contraccolpi.
!
AVVERTENZA! Rottamare sempre la
lama che sia piegata, contorta, lesionata,
incrinata o danneggiata in altro modo.
Non provate mai a raddrizzare una lama
piegata per riutilizzarla. Usare solo lame
originali del tipo raccomandato.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 66 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Italian 67
Testina portafilo
Usare solo le testine portafilo ed i fili di taglio di tipo
consigliato. Essi sono stati collaudati dal fabbricante
ed adattati in base alla grandezza del motore. Ciò è
particolarmente importante se si usano testine
automatiche. Usare solamente i gruppi di taglio
consigliati. Vedi capitolo Dati tecnici.
In genere una macchina piccola richiede una testina
portafilo piccola e viceversa. Questo dipende dal fatto
che il motore durante l’esercizio deve far ruotare il filo
allontanandolo in senso radiale dalla testina e
contemporaneamente superare la resistenza opposta
dall’erba.
Anche la lunghezza del filo è importante. A parità di
diametro, un filo lungo richiede maggiore potenza
rispetto a uno corto.
Assicurarsi che il coltellino situato sulla protezione
della testina sia intatto. Esso serve a tagliare il filo alla
giusta lunghezza.
Per prolungare la vita del filo esso può essere
immerso in acqua per un paio di giorni. Il filo diventa
così più tenace e dura di più.
IMPORTANTE!
Controllare che il filo di taglio sia ben avvolto attorno al
rocchetto, onde evitare pericolose vibrazioni nella
macchina.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 67 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGGIO
68 – Italian
Montaggio dell’albero di
trasmissione flessibile
Allentare le due viti del raccordo dell'albero cavo.
Far scorrere l'albero flessibile attraverso gli anelli del
cavo e innestare l'albero flessibile nel raccordo
dell'albero cavo. Assicurarsi che l'albero si innesti
correttamente, ruotando e premendo allo stesso
tempo.
Serrare le due viti.
Montare la guaina dell’albero di trasmissione nel
coperchio della frizione facendo in modo che il foro
venga a trovarsi al centro sotto il pulsante di
bloccaggio sul coperchio della frizione.
Assicurarsi che l'albero si innesti correttamente,
ruotando e premendo allo stesso tempo.
Accertarsi che la spina di bloccaggio ritorni nella
posizione originaria in modo che il manicotto
dell'albero di trasmissione non possa staccarsi dalla
custodia della frizione.
Collegamento di cavo
dell’acceleratore e cavi
dell’interruttore di arresto
Posizionare il cavetto dell'acceleratore dal cavo (A) e
il cavetto dell'acceleratore dal motore (B) nel
manicotto di plastica come indicato.
Chiudere il manicotto di plastica.
Inserire i cavi dell’interruttore di arresto nei connettori
del motore corrispondenti Da notare che la polarità
del cavo non è importante.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 68 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGGIO
Italian 69
Montaggio dell’impugnatura a J
Situare l’impugnatura sull’albero cavo. Osservare che
l’impugnatura dev’essere montata al di sotto della
freccia segnata sull’albero cavo.
Inserire il distanziale nella guida dell’impugnatura ad
anello.
Montare il dado e la vite. Non serrare troppo.
L’impugnatura a J viene montata nell’impugnatura ad
anello con tre viti come in figura.
Eseguire ora la regolazione finale in modo da ottenere
una comoda posizione di lavoro con il bordatore.
Serrare la vite/manopola.
Montaggio della lama e della
testina portafilo
Installazione del carter protettivo
N.B! Utilizzando testina portafilo/coltelli in plastica e
protezione multipla, il carter protettivo deve essere
sempre installato. Utilizzando coltello tagliaerba e
protezione multipla, il carter protettivo deve essere
smontato.
Il paralama/protezione multipla (A) viene agganciato al
supporto sull’albero cavo e fissato con una vite.
Allineare la guida del carter protettivo alla scanalatura
della protezione multipla. Agganciare quindi il carter
protettivo alla protezione con i quattro fermi rapidi.
!
AVVERTENZA! Con il montaggio
dell’impugnatura a J è possibile
utilizzare solo lama/coltello tagliaerba
oppure testina portafilo/coltelli in
plastica. Non usare mai una lama per
sfrascatura con l’impugnatura a J.
!
AVVERTENZA!
Durante il montaggio del gruppo di taglio
è di estrema importanza fare in modo
che la guida del menabrida/flangia di
supporto sia situato nel modo corretto
nel foro centrale del gruppo di taglio. Un
gruppo di taglio montato in modo errato
può causare lesioni molto gravi e/o
perfino mortali.
!
AVVERTENZA! Non usare mai in nessun
caso alcun gruppo di taglio senza che sia
stato montato un dispositivo di
protezione omologato. Vedi capitolo Dati
tecnici. Il montaggio di un dispositivo di
protezione inadeguato o difettoso può
provocare gravi lesioni alle persone.
IMPORTANTE! Per poter usare una lama per
sfrascatura o una lama tagliaerba la macchina deve
essere dotata di manubrio, paralama e imbracatura
adeguati.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 69 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGGIO
70 – Italian
Lo smontaggio del carter protettivo si effettua
semplicemente utilizzando il cacciavite (vedere figura).
Montaggio di paralama, lama tagliaerba e
coltello tagliaerba
Il paralama/protezione multipla (A) viene agganciato
al supporto sull’albero cavo e fissato con una vite (L).
Usare il paralama di tipo consigliato. Vedi istruzioni
alla voce Caratteristiche tecniche. N.B! Accertarsi che
il carter protettivo sia smontato.
Montare il menabrida (B) sull’alberino sporgente.
Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere
uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente
nell’alloggiamento del riduttore.
Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
bloccare l’alberino.
Collocare la lama (D), la coppetta di sostegno (E) e la
flangia di sostegno (F) sull’alberino sporgente.
Montare il dado (G). Esso va serrato con una coppia
di 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Usare la chiave a bussola
inclusa nel kit attrezzi. Mantenere il manico della
chiave il più possibile vicino al paralama. Per serrare
il dado girare la chiave in senso contrario a quello di
rotazione (NOTA! filettatura sinistrorsa).
Montaggio di protezione della testina e
testina portafilo
Montare la protezione della testina (A) per le
operazioni con la testina portafilo. N.B! Accertarsi che
il carter protettivo sia installato.
La protezione della testina/protezione multipla viene
agganciata al supporto sull’albero cavo e fissata con
1 vite (L).
Montare il menabrida (B) sull’alberino sporgente.
Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere
uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente
nell’alloggiamento del riduttore.
Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
bloccare l’alberino.
A
L
G
E
D
F
B
C
B
A
M
L
H
A
L
C
M
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 70 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGGIO
Italian 71
Avvitare la testina portafilo/coltelli in plastica (H) in
senso contrario al movimento di rotazione.
Per smontare procedere in ordine inverso.
Montaggio della protezione per il
trasporto
Montare il disco sulla protezione per il trasporto (A).
Fare scattare i due dispositivi di fissaggio (B) nelle
scanalature (C) per assicurare la protezione per il
trasporto.
Come indossare l’imbracatura ed
agganciare il decespugliatore
Regolazione dell'altezza dello schienale
Allentare i due dispositivi di fissaggio che trattengono
lo schienale.
Allentare lo schienale da un lato del telaio.
H
H
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 71 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGGIO
72 – Italian
Spostare lo schienale all'altezza desiderata e fissarlo.
Verificare che il perno sia allineato con uno dei fori del
telaio, vedere immagine.
Regolazione dell’imbracatura
Indossare l’imbracatura.
Tendere la cinghia in corrispondenza della vita in
modo che sia ben fissa.
Serrare le cinghia.
Regolare la cinghia verticalmente se necessario e
verificare che sia posizionata correttamente.
Regolare le cinghie sulle spalle in modo da distribuirvi
uniformemente il carico.
Allentare o serrare la cinghia in corrispondenza della
vita in modo che circa il 70% del carico si trovi sulla
vita e il 30% sulle spalle.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 72 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Italian 73
Carburante
Non accendere mai la macchina:
1 Se è stato versato del carburante sulla macchina.
Eliminare ogni traccia di sporco e lasciare evaporare i
resti di benzina.
2 Se avete versato del carburante su voi stessi o sui
vostri abiti, cambiare abiti. Lavare le parti del corpo
che sono venute a contatto con il carburante. Usare
acqua e sapone.
3 Se vi sono perdite di carburante nella macchina.
Controllare con regolarità la presenza di eventuali
perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di
alimentazione.
Trasporto e rimessaggio
Il rimessaggio e il trasporto della macchina e del
carburante devono essere eseguiti in modo che
eventuali perdite o vapori non rischino di venire a
contatto con scintille o fiamme aperte, generate ad
esempio da macchine elettriche, motori elettrici,
contatti/interruttori o caldaie.
Per il rimessaggio e il trasporto del carburante usare
recipienti adeguati ed omologati per tale scopo.
In caso di rimessaggio della macchina per un periodo
prolungato il serbatoio del carburante va svuotato. Per
l’eliminazione dei resti inutilizzati di carburante
rivolgersi al più vicino distributore di benzina.
Accertarsi che la macchina sia ben pulita e che sia
stata sottoposta a tutte le operazioni di assistenza
prima di ogni rimessaggio a lungo termine.
Durante il trasporto e il rimessaggio della macchina la
protezione per il trasporto deve essere sempre
montata sul gruppo di taglio.
Mettere in sicurezza la macchina durante il trasporto.
Carburante
N.B! La macchina è dotata di motore a due tempi che
deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio
per motori a due tempi. Per assicurare una corretta
miscelazione, misurare con cura la quantità d’olio da
mescolare alla benzina. Se la quantità di carburante è
limitata, anche un piccolo errore nella quantità d’olio
influisce notevolmente sulla miscela.
Benzina
N.B! Utilizzare sempre benzina di alta qualità, minimo 90
ottani (RON), miscelata a olio. Se la macchina è dotata di
marmitta catalitica (vedere il capitolo Dati tecnici),
utilizzare sempre benzina senza piombo di alta qualità
miscelata a olio. La benzina contenente piombo
danneggia la marmitta catalitica.
Usare nei casi in cui sia possibile una benzina ecologica,
la cosiddetta benzina alchilata.
Il numero minimo di ottani raccomandato è 90 (RON).
Se si utilizza una benzina con un numero di ottani
inferiore a 90, il motore può strappare. In tal caso la
temperatura del motore aumenta e possono
verificarsi gravi avarie.
In caso di uso continuo ad alto regime si raccomanda
una benzina ad alto numero di ottani.
Olio per motori a due tempi
Per un risultato ottimale, utilizzare l’olio per motori a
due tempi HUSQVARNA, studiato appositamente per
i nostri motori a due tempi con raffreddamento ad aria.
Non utilizzare mai olio per motori a due tempi
formulato per motori fuoribordo con raffreddamento
ad acqua (outboardoil - TCW).
Non usare mai olio per motori a quattro tempi.
Un olio di qualità scadente o una miscela carburante/
olio troppo ricca può pregiudicare il corretto
funzionamento della marmitta e ridurne la vita utile.
!
AVVERTENZA! Il carburante va
maneggiato con cautela. Tenere presenti
i rischi d’incendio, esplosione e
intossicazione in caso di aspirazione.
!
AVVERTENZA! Il carburante e i vapori
tossici sono altamente infiammabili e la
loro inalazione o il contatto cutaneo
possono provocare gravi lesioni. Agire
dunque con cautela maneggiando il
carburante e assicurare una buona
ventilazione dell'ambiente durante
l'operazione.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 73 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
74 – Italian
Miscela
1:50 (2%) con olio per motori a due tempi
HUSQVARNA.
1:33 (3%) con altri oli per motori a due tempi con
raffreddamento ad aria classificati a norma JASO FB/
ISO EGB.
Preparazione della miscela
Preparare la miscela in recipiente pulito e a parte,
omologato per la benzina.
Iniziare con il versare metà della benzina da usare.
Aggiungere tutto l’olio. Mescolare agitando. Versare la
benzina rimanente.
Mescolare (agitare) accuratamente prima di
procedere al rifornimento.
Preparare una quantità di miscela necessaria al
massimo per un mese.
In caso di rimessaggio prolungato, vuotare e pulire il
serbatoio del carburante.
Rifornimento
Utilizzare una tanica carburante con protezione anti-
traboccamento.
Pulire tutt’intorno al tappo del serbatoio. La presenza
d’impurità nel serbatoio può causare guasti.
Agitare il contenitore della miscela prima di versarla
nel serbatoio per assicurarsi che essa sia ben
mescolata.
Benzina, litri
Olio per motori a due tempi, litri
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
!
AVVERTENZA! La marmitta catalitica è
molto calda durante l’uso e subito dopo
l’arresto del motore. Questo vale anche
con il motore al minimo. Attenzione al
pericolo di incendio, specialmente in
presenza di materiali e/o gas
infiammabili.
!
AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti
diminuiscono il pericolo di incendio:
Non fumare o portare sorgenti di calore
vicino al carburante.
Effettuare sempreil rifornimento a
motore spento.
Spegnere il motore e lasciarlo
raffreddare alcuni minuti prima del
rifornimento.
Aprire il tappo del serbatoio con cautela,
per eliminare eventuali sovrappressioni.
Dopo il rifornimento chiudere bene il
tappo.
Spostare sempre la macchina dal luogo
del rifornimento prima della messa in
moto.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 74 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
AVVIAMENTO E ARRESTO
Italian 75
Controlli prima dell’avviamento
Non usare mai la macchina senza protezione o con
una protezione difettosa.
Tutti i coperchi devono essere correttamente montati
e integri prima dell’avviamento della macchina.
Controllare la lama per accertarsi che non vi siano
incrinature sul fondo dei denti o presso il foro centrale.
Le cause più frequenti delle incrinature sono il
formarsi di angoli acuti sui fondi dei denti durante
l’affilatura e l’uso della lama con i denti non affilati. In
caso di incrinature gettare via la lama.
Controllare la flangia di sostegno assicurandosi che
non si siano formate incrinature dovute ad
affaticamento o ad un serraggio eccessivo. In caso di
incrinature, gettare via la flangia.
Controllare che il dado non abbia perso la sua
capacità di bloccaggio. Il blocco del dado deve
sopportare una coppia di almeno 1,5 Nm. La coppia
di serraggio del dado deve corrispondere a 35-50 Nm.
Controllare il paralama e verificare che non abbia
subito lesioni o incrinature. Sostituire il paralama nel
caso in cui abbia subito degli urti o presenti delle
incrinature.
Controllare la testina portafilo e la protezione della
testina e verificare che siano intatte e non presentino
incrinature. Sostituire la testina portafilo o la
protezione della testina nel caso in cui abbiano subito
degli urti o presentino incrinature.
Avviamento e arresto
Avviamento
Accensione: Spingere l’interruttore di arresto in
posizione di avviamento.
Pompa carburante: Premere più volte sulla sacca in
gomma della pompa fino a quando la sacca comincia a
!
AVVERTENZA! Prima di avviare la
macchina il coperchio della frizione
completo e l’albero cavo devono essere
montati, altrimenti la frizione potrebbe
staccarsi e causare danni alle persone.
Spostare sempre la macchina dal luogo
del rifornimento prima della messa in
moto. Collocare la macchina su una
solida base d’appoggio. Controllare che
il gruppo di taglio non possa venire a
contatto con corpi solidi.
Verificare che nella zona operativa non
siano presenti persone non addette ai
lavori, che sarebbero esposte al rischio
di gravi lesioni. La distanza di sicurezza
corrisponde a 15 metri.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 75 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
AVVIAMENTO E ARRESTO
76 – Italian
riempirsi di carburante. Non è necessario che la sacca sia
completamente piena.
Aria: Portare il comando dell’aria in posizione di starter.
Premere il corpo della macchina contro il terreno con la
mano sinistra (NOTA! Non con il piede!). Afferrare la
manopola di avviamento, estrarre lentamente la
cordicella di avviamento con la mano destra fino a
quando si avverte resistenza (i ganci di avviamento
entrano in azione) e tirare con movimenti rapidi e decisi.
Non avvolgere mai la cordicella di avviamento intorno
alla mano.
Riportare immediatamente la valvola dell’aria in posizione
iniziale quando il motore comincia ad accendersi e
ripetere i tentativi fino all’avviamento. Accelerare quindi
velocemente a tutto gas e il gas di avviamento si
disinnesterà automaticamente.
N.B! Non estrarre completamente la cordicella e non
lasciare la maniglia di avviamento con la cordicella
estratta. Questo potrebbe danneggiare la macchina.
N.B! Evitare di toccare la superficie contrassegnata con
qualunque parte del corpo. Il contatto può provocare
ustioni o scossa elettrica se il cappuccio della candela è
difettoso. Usare sempre i guanti. Non usare mai la
macchina se il cappuccio della candela è difettoso.
Arresto
Il motore si arresta immediatamente agendo
sull’interruttore.
!
AVVERTENZA! Accendendo il motore
con il comando della valvola dell’aria in
posizione di arricchimento o di
avviamento il gruppo di taglio inizia
immediatamente a ruotare.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 76 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
TECNICA DI LAVORO
Italian 77
Istruzioni generali di lavoro
Norme basilari di sicurezza
1 Osservare l’ambiente circostante:
Per escludere la presenza di persone, animali o altro
che possa interferire sul vostro controllo della
macchina.
Per impedire che persone, animali o altro possano
rischiare di entrare a contatto con il gruppo di taglio o
che oggetti possano essere scagliati in aria dal
gruppo di taglio.
N.B! Non usare mai la macchina se non siete certi di
poter chiedere aiuto in caso d’infortunio.
2 Controllare l’area di lavoro. Asportare eventuali corpi
estranei quali pietre, frammenti di vetro, chiodi, fili di
ferro, corde ecc. che potrebbero essere scagliati
oppure penetrare nel gruppo di taglio.
3 Evitare di lavorare in condizioni di tempo sfavorevoli.
Ad esempio nebbia, pioggia intensa, vento forte ecc.
Il lavorare con tempo cattivo è spesso stancante e
comporta situazioni di rischio, come ad esempio il
terreno scivoloso, cambio di direzione di caduta
dell’albero ecc.
4 Accertarsi di poter camminare e lavorare in posizione
sicura. In caso di spostamenti, controllare che non vi
siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati ecc.) Fare
particolare attenzione lavorando su terreni in
pendenza.
5 Mantenere una posizione ben salda ed equilibrata.
6 Mantenere sempre una presa sicura della macchina
con entrambe le mani.
7 Tenere il gruppo di taglio al di sotto della vita.
8 Gli spostamenti vanno sempre eseguiti a motore
spento. In caso di spostamenti su distanze più lunghe
o di trasporti usare la protezione di trasporto.
9 Non poggiare mai la macchina a motore acceso se
non la si può tenere bene d’occhio.
Tecnica fondamentale di lavoro
Dopo ciascuna fase di lavoro decelerare il motore fino al
regime minimo. Un esercizio prolungato a pieno regime
senza carico può causare gravi danni al motore.
IMPORTANTE!
Questo capitolo comprende le regole fondamentali di
sicurezza per il lavoro con decespugliatore e bordatore.
Trovandosi in una situazione di insicurezza riguardo
all’uso della macchina rivolgersi ad un esperto.
Contattare il proprio rivenditore o l’officina di servizio.
Evitare qualsiasi lavoro per il quale non ci si sente
sufficientemente qualificati.
Prima dell’uso dovete comprendere la differenza fra
sfoltimento forestale, sfoltimento dell’erba e bordatura
dell’erba.
!
AVVERTENZA! Non cercare mai di
rimuovere il materiale tagliato con il
motore in moto o il gruppo di taglio in
rotazione. Esiste il rischio di ferirsi
gravemente e ciò vale sia per l'operatore
che per eventuali terzi.
Arrestare il motore e il gruppo di taglio
prima di rimuovere il materiale avvolto
intorno all'albero della lama; in caso
contrario esiste il rischio di ferirsi
gravemente. Durante e/o alcuni attimi
dopo l’uso è possibile che il riduttore
angolare sia caldo. Il contatto può
implicare il rischio di ustioni.
!
AVVERTENZA! Rischio di oggetti volanti.
Usare sempre una protezione per gli
occhi omologata. Evitate di lavorare
inclinati verso la protezione del gruppo
di taglio. Esiste il rischio di venir colpiti
agli occhi da sassi o altri corpi estranei il
che potrebbe causare cecità o altre gravi
lesioni.
Mantenere sempre distanti i non addetti
ai lavori. Bambini, animali, assistenti e
anche eventuali spettatori devono
sempre essere tenuti ad una distanza di
sicurezza di 15 metri. Arrestare
immediatamente la macchina nel caso
qualcuno si avvicini. Non girarsi mai con
la macchina in azione senza prima aver
controllato che non ci sia nessuno alle
vostre spalle entro la zona di sicurezza.
!
AVVERTENZA! A volte rami o erba
possono incastrarsi tra la protezione e il
gruppo di taglio. Spegnere sempre il
motore prima della pulizia.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 77 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
TECNICA DI LAVORO
78 – Italian
Sfoltimento dell’erba con lama tagliaerba
Le lame tagliaerba e i coltelli tagliaerba non possono
essere usati per i tronchi legnosi.
Per tutti i tipi di erba alta o robusta si usa la lama
tagliaerba.
L’erba viene falciata con movimenti oscillanti
lateralmente, in cui il movimento da destra a sinistra
costituisce il momento di falciatura mentre il
movimento da sinistra a destra è il movimento di
ritorno. Lavorare col lato sinistro della lama
(prendendo ad esempio l’orologio, la posizione
sarebbe fra le 8 e le 12).
Inclinando leggermente la lama verso sinistra durante
lo sfoltimento, l’erba forma un’andana che ne facilita la
raccolta col rastrello.
Cercare di lavorare con movimenti ritmici. Assumere
una posizione stabile con i piedi divaricati. Dopo il
movimento di ritorno avanzare e riassumere una
posizione stabile.
Fare in modo che la coppetta di sostegno si appoggi
leggermente al terreno. La coppetta di sostegno serve
a proteggere la lama dal contatto con il terreno.
Per evitare che il tagliato si aggrovigli intorno alla lama
è bene seguire le seguenti indicazioni:
1 Lavorare sempre a pieno gas.
2 Evitare il materiale appena tagliato nel movimento di
ritorno.
Arrestare il motore, sganciare l’imbracatura ed
appoggiare a terra la macchina prima di raccogliere il
materiale tagliato.
Bordatura dell’erba con testina portafilo
Bordatura
Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal
terreno ed angolarla. E’ l’estremità del filo che esegue
il taglio. Lasciare che il filo funzioni al proprio ritmo.
Non premere mai il filo contro il materiale da tagliare.
Il filo elimina facilmente l’erba e le erbacce vicino a
muri, recinti, alberi ed aiuole, ma può anche
danneggiare la corteccia di alberi e cespugli oppure i
paletti dei recinti.
Per ridurre i danni alle piante accorciare il filo fino a
10-12 cm e ridurre il regime del motore.
Estirpazione di erbacce
La tecnica di estirpazione rimuove tutta la
vegetazione indesiderata. Tenere la testina portafilo
appena al di sopra del terreno ed inclinarla. Lasciare
che l’estremità del filo colpisca il terreno attorno ad
alberi, pilastri, statue o simili. NOTA! Questo metodo
comporta una maggiore usura del filo.
Se si lavora contro pietre, mattoni, cemento, recinzioni
metalliche ecc. il filo si consuma più rapidamente che
non a contatto con alberi o steccati in legno.
Durante la bordatura e l’estirpazione di erbacce
mantenere il regime al di sotto del massimo, per far sì
che il filo duri di più e la testina portafilo si usuri di
meno.
!
AVVERTENZA! Le macchine dotate di
lame da taglio o sfalcio possono essere
scagliate violentemente a lato in caso di
contatto della lama con un oggetto fisso.
Questo fenomeno è denominato
contraccolpo della lama. Il contraccolpo
della lama può essere sufficientemente
violento per scagliare la macchina e/o
l’operatore in qualsiasi direzione ed
eventualmente provocare la perdita di
controllo della macchina. Il contraccolpo
della lama si può verificare senza alcun
segno di stallo o funzionamento
irregolare della macchina. Il
contraccolpo della lama si può verificare
più facilmente nei punti in cui è difficile
vedere il materiale tagliato.
Evitare di segare con il settore di lama
che è compreso tra le posizioni ore 12 e
ore 3. Per la velocità di rotazione della
lama vi è rischio di contraccolpi, se
questa parte della lama viene avvicinata
a tronchi di grosso spessore.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 78 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
TECNICA DI LAVORO
Italian 79
Rasatura
Il bordatore è ideale per tagliare l’erba in punti che un
normale rasaerba difficilmente può raggiungere.
Durante il taglio mantenere il filo parallelo al terreno.
Evitare di premere la testina portafilo contro il terreno
perché in questo modo si rischia di rovinare il manto
erboso e di danneggiare l’utensile.
Durante le normali operazioni di taglio evitare che la
testina portafilo sia a contatto prolungato col terreno.
Un contatto costante potrebbe danneggiare o usurare
la testina.
Spazzare
Lo spostamento d’aria causato dal filo rotante può
essere utilizzato per spazzare in modo facile e veloce.
Mantenere il filo parallelo e al di sopra delle superfici
da spazzare e muovere l’utensile avanti e indietro.
Per rasare o spazzare procedere a pieno gas per
ottenere un buon risultato.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 79 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MANUTENZIONE
80 – Italian
Carburatore
Regolazione del minimo (T)
Controllare che il filtro dell’aria sia pulito. Quando il
minimo è registrato correttamente, il gruppo di taglio non
deve girare. Se è necessaria una regolazione, chiudere
(in senso orario) la vite T con il motore in moto fino a
quando il gruppo di taglio non comincia a girare. Riaprire
(in senso antiorario) la vite fino a quando il gruppo di
taglio si ferma. Il regime del minimo è correttamente
impostato. quando il motore gira uniformemente in tutte le
posizioni, con un buon margine prima del regime in cui il
gruppo di taglio comincia a girare.
Filtro dell’aria
Pulire regolarmente il filtro dell’aria per evitare :
Disturbi di carburazione
Problemi di messa in moto
Riduzione della potenza sviluppata
Inutile usura dei componenti del motore
Consumi più elevati.
Il filtro dev’essere pulito ogni 25 ore di esercizio o più
spesso se l’ambiente è estremamente polveroso.
Pulizia del filtro dell’aria
Smontare il coperchio del filtro dell’aria ed estrarre il filtro.
Lavarlo in acqua saponata calda. Prima di rimontare il
filtro accertarsi che sia ben asciutto.
Il filtro non ritorna mai completamente pulito. Pertanto va
sostituito periodicamente con uno nuovo.
Un filtro
danneggiato va sostituito immediatamente.
Filtro del carburante
1 Filtro del carburante
Quando non arriva più carburante al motore, controllare
che il tappo del serbatoio o il filtro del carburante non
siano intasati.
Riduttore angolare
Il riduttore angolare è stato riempito in fabbrica con la
giusta quantità di grasso. Prima dell’uso della macchina si
consiglia comunque di controllare che il riduttore sia
pieno di grasso fino a 3/4. Usare grasso speciale
HUSQVARNA.
!
AVVERTENZA! Se non è possibile
regolare il regime del minimo affinché il
gruppo di taglio si fermi, contattate il
rivenditore/servizio di assistenza. Evitate
di utilizzare la macchina prima che
questa sia stata correttamente regolata o
riparata.
1
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 80 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MANUTENZIONE
Italian 81
Il lubrificante nell’alloggiamento del riduttore non va
normalmente cambiato se non in caso di eventuali
riparazioni.
Candela
Lo stato della candela dipende da:
Carburatore non tarato.
Miscela carburante/olio non corretta (quantità
eccessiva di olio oppure olio non idoneo).
Filtro dell’aria ostruito .
Questi fattori causano depositi sull’elettrodo della
candela, e conseguenti disturbi di funzionamento e di
messa in moto.
Se la macchina ha potenza insoddisfacente, difficoltà di
messa in moto o il minimo irregolare, controllare
innanzitutto la candela. Se questa è incrostata, pulirla e
controllare la distanza tra gli elettrodi, che deve essere
0,6-0,7 mm. La candela andrebbe cambiata di regola
dopo circa un mese di esercizio o prima se necessario.
N.B! Usare candele originali o di tipo raccomandato!
Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone.
Controllare che la candela sia munita di dispositivo di
soppressione interferenze radio.
Albero di trasmissione
L'asse motrice flessibile viene lubrificato con grasso per
assi motrici Husqvarna. L'asse deve essere lubrificato
almeno ogni 6 mesi.
Sollevare il pulsante di bloccaggio che mantiene la
guaina dell’albero di trasmissione nel coperchio della
frizione.
Estrarre la guaina dell’albero di trasmissione dal
coperchio della frizione.
Estrarre l’albero di trasmissione dalla guaina
scuotendolo leggermente o estraendolo con una
pinza.
Applicare il grasso con il tubetto lungo l'intero asse.
Stendere con una spazzola o un panno.
Infilare di nuovo l’albero di trasmissione nella guaina.
Controllare che l’albero entri nella sede facendolo
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 81 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MANUTENZIONE
82 – Italian
girare e premendolo contemporaneamente verso il
basso.
L’albero è montato correttamente nella guaina quando
la sua estremità fuoriesce dal bordo della guaina di
circa 10 mm.
Montare la guaina dell’albero di trasmissione nel
coperchio della frizione facendo in modo che il foro
venga a trovarsi al centro sotto il pulsante di
bloccaggio sul coperchio della frizione.
Assicurarsi che l'albero si innesti correttamente,
ruotando e premendo allo stesso tempo.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 82 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
Italian – 83
MANUTENZIONE
Schema di manutenzione
Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei
punti è descritta al capitolo Manutenzione. L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza
descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata.
Manutenzione
Manutenzione
giornaliera
Manutenzione
settimanale
Manutenzione
mensile
Pulire le parti esterne della macchina. X
Controllare che l’imbracatura sia integra. X
Controllare che il blocco dell’acceleratore e l’acceleratore
funzionino in modo sicuro.
X
Controllare che l'impugnatura ed il manubrio siano integri e
fissati correttamente.
X
Controllare che l’interruttore d’arresto funzioni. X
Controllare che il gruppo di taglio non ruoti con il motore al
minimo.
X
Pulire il filtro dell’aria. Sostituire se necessario. X
Controllare che la protezione sia integra e priva di incrinature.
Sostituire la protezione se è stata sottoposta a urti o se è
incrinata.
X
Controllare che la lama sia ben centrata, ben affilata e priva di
incrinature. Una lama non centrata produce vibrazioni che
possono danneggiare la macchina.
X
Controllare che la testina portafilo sia integra e priva di
incrinature. Sostituirla se necessario.
X
Controllare che il dado di bloccaggio del gruppo di taglio sia
correttamente serrato.
X
Controllare che la protezione di trasporto della lama sia integra e
che possa essere montata correttamente.
X
Controllare che dadi e viti siano ben serrati. X
Controllare che non ci siano perdite di carburante nel motore, nel
serbatoio o nei flessibili carburante.
X
Controllare il dispositivo di avviamento con la relativa cordicella. X
Controllare l’integrità degli smorzatori di vibrazioni. X
Pulire la candela esternamente. Smontarla e controllare la
distanza fra gli elettrodi. Regolare la distanza portandola a 0,6-
0,7 mm o sostituire la candela. Controllare che la candela sia
munita di dispositivo di soppressione interferenze radio.
X
Pulire l'impianto di raffreddamento della macchina. X
Pulire il carburatore esternamente e lo spazio attorno ad esso. X
Controllare che il riduttore angolare sia pieno per 3/4 di grasso.
Riempire con grasso speciale se necessario.
X
Pulire la marmitta. X
Controllare che il filtro del carburante non sia sporco e che il
flessibile del carburante non presenti incrinature o altri difetti.
Sostituire se necessario.
X
Controllare tutti i cavi e i collegamenti. X
Controllare che la frizione, le molle della frizione e il tamburo dela
frizione non siano usurati. Sostituire se necessario presso
un'officina autorizzata.
X
Sostituire la candela. Controllare che la candela sia munita di
dispositivo di soppressione interferenze radio.
X
Ingrassare l’asse motrice con grasso per assi motrici Husqvarna. L’operazione deve essere effettuata ogni sei mesi.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 83 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
84 – Italian
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche
Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Il livello di potenza acustica riportato per la macchina è stato misurato con il gruppo di taglio originale che emette il livello
massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine dello stesso modello come da Direttiva
2000/14/CE.
Nota 2: I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente della macchina hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 1 dB (A).
Nota 3: I dati riportati per il livello di vibrazione equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard)
di 1 m/s
2
.
253RB
Motore
Cilindrata, cm
3
50,6
Alesaggio, mm 45,5
Corsa, mm 31,1
Regime del motore al minimo, giri/min 2800
Regime di massima raccomandato, giri/min 13000
Regime albero sporgente, giri/min 9285
Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/ giri/min. 2,3/9500
Marmitta catalitica No
Sistema di accensione
Candela NGK CMR7H
Distanza all’elettrodo, mm 0,6-0,7
Carburante, lubrificazione
Capacità serbatoio carburante, litri 0,8
Peso
Peso, escluso carburante, gruppo di taglio e protezione, kg 12,1
Emissioni di rumore
(vedere annot. 1)
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 117
Livello potenza acustica, garantito L
WA
dB(A) 118
Livelli di rumorosità
(vedi nota 2)
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all’udito dell’operatore,
misurato in base alle norme EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A):
Equipaggiata con testina portafilo (originale) 97
Equipaggiata con lama tagliaerba (originale) 97
Livelli di vibrazioni
(vedi nota 3)
Livelli di vibrazione equivalenti (a
hv,eq
) all'impugnatura, misurati in base alle
norme EN ISO 11806 e ISO 22867, in m/s
2
Equipaggiata con testina portafilo (originale), sinistra/destra 2,0/3,0
Equipaggiata con lama tagliaerba (originale), sinistra/destra 2,0/2,0
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 84 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
Italian – 85
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dichiarazione di conformità CE (Solo per l’Europa)
La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel +46-36-146500, dichiara con la presente che i decespugliatori
Husqvarna 253RB a partire dai numeri di serie del 2010 in poi (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è
seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
- del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE
- del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
- dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE. Valutazione della conformità eseguita ai
sensi dell’Allegato V. Per informazioni relative alle emissioni di rumore, vedi capitolo Dati tecnici.
Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008
Huskvarna 1 febbraio 2010
Bo Jonsson, Responsabile ricerca e sviluppo (Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della
documentazione tecnica.)
Accessori omologati Tipo
Protezione per gruppo di taglio,
Art. no.
Lama/coltello tagliaerba
Multi 300-3 (Ø 300 3 denti) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275 4 denti) 537 33 16-03
Testina portafilo
T45x (cavo Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-03
T55x (cavo Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-03
Coppetta di supporto Fissa -
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 85 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
EXPLICATION DES SYMBOLES
86 – French
Symboles
AVERTISSEMENT! Utilisés de
manière négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-
herbes peuvent devenir des outils
dangereux pouvant occasionner
des blessures graves, voire
mortelles pour l’utilisateur ou
d’autres. Il est très important de lire attentivement et de
bien comprendre les instructions contenues dans ce
mode d’emploi.
Lire attentivement et bien assimiler
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
Un casque de protection là où il
y a risque de chute d’objets
Protecteurs d’oreilles
homologués
Des protège-yeux homologués
Régime maxi. recommandé de
l’axe sortant, tr/min
Ce produit est conforme aux
directives CE en vigueur.
Attention: projections et ricochets.
L’utilisateur de la machine doit
s’assurer qu’aucune personne ou
animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail.
Les machines équipées de lames
d’éclaircissage ou de disques à
herbe peuvent être projetées
violemment d’un côté quand la lame
heurte un objet fixe. Ce phénomène
est appelé rebond. La lame peut
amputer un bras ou une jambe. Veiller à ce que les
personnes et les animaux soient toujours à au moins 15
mètres de la machine.
Flèches indiquant les limites quant à
l’emplacement de la fixation de la
poignée.
Toujours porter des gants de
protection homologués.
Utiliser des bottes antidérapantes et
stables.
Destiné uniquement à des
équipements de coupe flexibles et
non métalliques, c’est-à-dire les
têtes de désherbage avec fil.
Émissions sonores dans
l’environnement selon la directive de
la Communauté européenne. Les
émissions de la machine sont
indiquées au chapitre
Caractéristiques techniques et sur
les autocollants.
Maintenez toute partie du corps loin
des surfaces chaudes.
Les autres symboles/autocollants présents sur
la machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Couper le moteur avant tout contrôle
ou réparation en plaçant le bouton
d’arrêt sur la position STOP.
Toujours porter des gants de
protection homologués.
Un nettoyage régulier est
indispensable.
Examen visuel.
50FT
15 m
50FT
1
5
m
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 86 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
SOMMAIRE
French 87
Sommaire Contrôler les points suivants
avant la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles .............................................................. 86
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 87
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche: .................................................................
87
INTRODUCTION
Cher client, ........................................................... 88
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la
débroussailleuse? ................................................ 89
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important! ............................................................. 90
Équipement de protection personnelle ................. 90
Équipement de sécurité de la machine ................ 91
Équipement de coupe .......................................... 94
MONTAGE
Montage de l’arbre d’entraînement flexible .......... 96
Connexion du câble de l’accélérateur et des fils du
bouton d’arrêt .......................................................
96
Montage de la poignée en J ................................ 97
Montage de la lame et de la tête de désherbage . 97
Montage de la protection de transport ................. 99
Adaptation du harnais et de la débroussailleuse . 99
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant ................................................ 101
Carburant .............................................................. 101
Remplissage de carburant .................................... 102
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche ...................... 103
Démarrage et arrêt ............................................... 103
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail .............................................. 105
ENTRETIEN
Carburateur .......................................................... 108
Filtre à air ............................................................. 108
Filtre à carburant .................................................. 108
Renvoi d’angle ...................................................... 108
Bougie .................................................................. 109
Arbre d’entraînement ............................................ 109
Schéma d’entretien .............................................. 111
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 112
Assurance de conformité UE ................................ 113
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes. Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
!
AVERTISSEMENT! Utilisés de manière
négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes
peuvent devenir des outils dangereux
pouvant occasionner des blessures
graves, voire mortelles pour l’utilisateur
ou d’autres. Il est très important de lire
attentivement et de bien comprendre les
instructions contenues dans ce mode
d’emploi.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 87 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
88 – French
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement
était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de
centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les
cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les
motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est
dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des
jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction
et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées
pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 88 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
French – 89
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la débroussailleuse?
11
12
18
26
24
25
28
15
14
16
17
10
7
9
8
6
5
3
2
1
4
19
1
20
21
22
14
13
23
27
1 Lame
2 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle
3 Renvoi d’angle
4 Protection pour l’équipement de coupe
5 Tube de transmission
6 Poignée en J
7 Commande de l’accélération
8 Bouton d’arrêt
9 Blocage de l’accélération
10 Raccord du tube de transmission
11 Poignée de lanceur
12 Réservoir d’essence
13 Carter de filtre à air
14 Capot de cylindre
15 Chapeau de bougie et bougie
16 Pompe à carburant
17 Commande de starter
18 Harnais
19 Toc d’entraînement
20 Bride de support
21 Bol de garde au sol
22 Contre-écrou
23 Tête de désherbage
24 Dispositif de protection pour le transport
25 Goupille d’arrêt
26 Clé pour l’écrou de lame
27 Tournevis
28 Manuel d’utilisation
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 89 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
90 – French
Important! Équipement de protection
personnelle
CASQUE
Un casque de protection là où il y a risque de chute
d’objets
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
PROTÈGE-YEUX
Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage
d’une visière doit toujours s’accompagner du port de
lunettes de protection homologuées. Par lunettes de
protection homologuées, on entend celles qui sont en
conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou
EN 166 (pays de l’UE).
IMPORTANT!
La machine est conçue uniquement pour le
désherbage.
Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme
source motrice sont les équipements de coupe que
nous recommandons au chapitre Caractéristiques
techniques.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,
d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou
la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir au chapitre Entretien.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la
machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le
câble d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout
risque de choc électrique.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs
travaillent dans une même zone, il convient d’observer
une distance de sécurité égale au moins au double de
la longueur de l’arbre, mais jamais moins de 15 mètres.
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
!
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
IMPORTANT!
Utilisés de manière négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir
des outils dangereux pouvant occasionner des
blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou
d’autres. Il est très important de lire attentivement et de
bien comprendre les instructions contenues dans ce
mode d’emploi.
Un équipement de protection personnelle homologué
doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec
la machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
!
AVERTISSEMENT! Soyez toujours
attentifs aux signaux d’alerte ou aux
appels en portant des protège-oreilles.
Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 90 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 91
GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage
de l’équipement de coupe.
BOTTES
Utiliser des bottes avec coquille en acier et semelle
antidérapante
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchirure, éviter les vêtements
excessivement amples qui risqueraient de se prendre
dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des
pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de
shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus.
Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les
épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les
composants? pour trouver leur emplacement sur la
machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contacter l'atelier de réparation le plus
proche.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute
accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé
dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de
l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est
relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet
reviennent en position initiale, Ce retour en position
initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel
indépendants. Cette position signifie que la commande
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le
ralenti.
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine
exigent une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de la
machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un
résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat
de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un
service et de réparations qualifiés. Si le point de vente
n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé
le plus proche.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôler et
entretenir les équipements de sécurité
de la machine conformément aux
instructions données dans ce chapitre.
Si les contrôles ne donnent pas de
résultat positif, confier la machine à un
atelier spécialisé.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 91 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
92 – French
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il
revient de lui-même en position initiale quand il est
relâché.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et
donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et
s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste
immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque
l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le
réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre
Entretien.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Protection pour l’équipement de coupe
Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne
soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection
prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement
de coupe.
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne
présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle
a subi des coups ou si elle présente des fissures.
Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour
l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques
techniques.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe ne peut en aucun cas être utilisé
si une protection homologuée n’a pas
été préalablement montée. Voir le
chapitre Caractéristiques techniques. La
mise en place d’une protection erronée
ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 92 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 93
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations
conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que
possible.
L’utilisation d’un fil mal enroulé ou d’un équipement de
coupe mal affûté, défectueux (équipement non adapté ou
mal affûté, voir le chapitre Affûtage de la lame) augmente
le niveau des vibrations.
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à
l’unité que constituent les poignées.
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter
fissures et déformations. Vérifier que les éléments anti-
vibrations sont entiers et solidement fixés.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique
est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz
d’échappement en substances toxiques.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la
nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un
échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves
avaries du moteur.
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consulter
un médecin en cas de symptômes liés à
une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces
symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Les
risques peuvent augmenter à basses
températures.
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à
la peau. Attention au risque d’incendie!
!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du
silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments si
le silencieux est endommagé.
!
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 93 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
94 – French
Contre-écrou
Un contre-écrou est utilisé pour la fixation de certains
types d’équipements de coupe.
Pose: serrer l’écrou dans le sens contraire de la rotation
de l’équipement de coupe. Dépose: desserrer l’écrou
dans le sens de la rotation de l’équipement de coupe.
(NOTA! L’écrou est fileté à gauche.) Serrer l’écrou à l’aide
de la clé pour l’écrou de lame.
L’usure du verrouillage nylon du contre-écrou ne doit pas
être telle qu’il peut se visser à l’aide des doigts. Le
verrouillage doit résister à 1,5 Nm au moins. Remplacer
le contre-écrou après une dizaine de serrages.
Harnais
Vérifier que le harnais est intact.
En cas d'urgence, dégagez-vous de la machine et du
harnais en suivant la procédure suivante.
Équipement de coupe
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du
bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
Réduire le risque de rebond de la machine.
Obtenir la meilleure coupe possible.
Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
Équipement de coupe
Les lame et couteau à herbe sont destinés à la coupe de
l’herbe épaisse.
La tête de désherbage est destinée au désherbage.
Règles élémentaires
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques
techniques.
IMPORTANT!
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques
techniques.
Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe
pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil
approprié.
Maintenir les dents de la lame correctement affûtés!
Suivre nos recommandations. Voir aussi les instructions
sur l’emballage des lames.
!
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le
moteur avant d’entamer des travaux sur
l’équipement de coupe. Celui-ci continue
de tourner après qu’on a relâché
l’accélérateur. S’assurer que
l’équipement de coupe est complètement
immobilisé et débrancher le câble de la
bougie d’allumage avant de commencer
l’intervention sur l’équipement de coupe.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inadéquat ou une lame mal affûtée
augmentent les risques de rebond.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 94 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 95
Maintenir les dents de la lame correctement affûtées!
Suivre nos instructions et utiliser le calibre d’affûtage
recommandé. Une lame mal affûtée ou endommagée
augmente les risques d’accident.
Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter
d’éventuels dommages ou fissures. Toujours remplacer
un équipement de coupe endommagé.
Affûtage des lames et couteaux à herbe
Voir les instructions d’affûtage sur l’emballage de
l’équipement de coupe. Les lames et couteaux
s’affûtent à l’aide d’une lime plate à taille simple.
Limer les tranchants de manière égale afin de
préserver l’équilibre.
Tête de désherbage
N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils
recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour
aller de pair avec une certaine puissance de moteur.
Ceci est d’autant plus important lors de l’utilisation
d’une tête de désherbage entièrement automatique.
N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé.
Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
En général, les petites machines demandent des
petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient
du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le
moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de
désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe
à couper.
La longueur du fil est également importante. Un fil
long demande un moteur plus puissant qu’un fil court,
même en cas de diamètre égal de fil.
S’assurer que le couteau monté sur le carter de
protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne
longueur.
Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil
tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil
devient alors plus résistant et dure plus longtemps.
!
AVERTISSEMENT! Toujours jeter une
lame pliée, faussée, fissurée, cassée ou
abîmée de toute autre façon. Ne jamais
essayer de redresser une lame faussée
pour l’utiliser de nouveau. Utiliser
uniquement des lames d’origine du
modèle recommandé.
IMPORTANT!
Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours
enroulé de manière serrée et régulière autour du
tambour, autrement la machine produit des vibrations
dangereuses pour la santé.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 95 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGE
96 – French
Montage de l’arbre
d’entraînement flexible
Desserrez deux vis sur le raccord du tube de
transmission.
Faites glisser l'arbre flexible dans les boucles du
câblage et fixez l'arbre flexible sur le raccord du tube
de transmission. Assurez-vous que l'arbre s'engage
correctement en le tournant et le poussant en même
temps.
Serrer les deux vis.
Monter la gaine de l’arbre d’entraînement dans le
carter d’embrayage de sorte que le trou se place juste
en dessous du bouton de verrouillage sur le carter
d’embrayage.
Assurez-vous que l'arbre s'engage correctement en
le tournant et le poussant en même temps.
Assurez-vous que la goupille de blocage retourne à
sa position initiale, de façon à ce que le manchon de
l'arbre d'entraînement ne puisse pas se détacher du
boîtier de l'embrayage.
Connexion du câble de
l’accélérateur et des fils du
bouton d’arrêt
Placez le câble d'accélération du câblage (A) et le
câble d'accélération du moteur (B) dans le manchon
en plastique comme indiqué sur la figure.
Fermez le manchon en plastique.
Brancher les fils du bouton d’arrêt sur les connecteurs
correspondants du moteur. La polarité des fils est
importante.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 96 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGE
French 97
Montage de la poignée en J
Placer la poignée contre le tube de transmission.
Noter que la poignée doit être montée en dessous du
marquage fléché situé sur le tube de transmission.
Introduire l’entretoise dans la rainure de la poignée
anneau.
Monter l’écrou et la vis. Ne pas serrer trop fort.
La poignée en J doit être montée dans la poignée
anneau à l’aide de trois vis comme indiqué sur la
figure.
Effectuer un réglage de précision afin de tenir le
coupe-herbe dans une position de travail confortable.
Serrer la vis/la manette.
Montage de la lame et de la tête de
désherbage
Montage du bouclier de protection
REMARQUE! Le bouclier de protection doit toujours être
en place lors d’utilisation de la tête de désherbage/des
couteaux en plastique et de la protection combinée.
Lorsque une lame à herbe et la protection combinée sont
utilisées, le bouclier de protection doit toujours être
déposé.
Emboîter le protège-lame/la protection combinée (A)
dans la fixation du tube de transmission et fixer à l’aide
d’une vis.
Insérer la rainure de guidage du bouclier de protection
dans la gorge de la protection combinée. Accrocher
!
AVERTISSEMENT! Lors du montage de la
poignée en J, utiliser uniquement des
lames/couteaux à herbe ou une tête de
désherbage/des couteaux en plastique.
Ne jamais utiliser la lame d’éclaircissage
avec la poignée en J.
!
AVERTISSEMENT!
Lors du montage de l’équipement de
coupe, il est de la plus grande
importance que la commande du bras
d’entraînement/de la bride de renfort soit
positionnée correctement dans
l’ouverture centrale de l’équipement de
coupe. Un équipement de coupe mal
monté peut causer des blessures
personnelles très graves, voire
mortelles.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe ne peut en aucun cas être utilisé
si une protection homologuée n’a pas
été préalablement montée. Voir le
chapitre Caractéristiques techniques. La
mise en place d’une protection erronée
ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves.
IMPORTANT! L’utilisation d’une lame d’éclaircissage ou
à herbe exige que la machine soit équipée d’un guidon
approprié, d’un protège-lame et d’un harnais.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 97 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGE
98 – French
ensuite le bouclier à la protection combinée à l’aide des
quatre fixations rapides.
Le bouclier de protection s’enlève facilement à l’aide d'un
tournevis, voir la figure.
Montage du protège-lame, de la lame à
herbe et du couteau à herbe
Emboîter le protège-lame/la protection combinée (A)
dans la fixation du tube de transmission et fixer à
l’aide d’une vis (L). Utiliser le protège-lame
recommandé. Voir le chapitre Caractéristiques
techniques. REMARQUE! Veiller à ce que le bouclier
de protection soit démonté.
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des
trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l’axe.
Placer la lame (D), le bol de garde au sol (E) et la
bride de support (F) sur l’axe sortant.
Monter l’écrou (G). Serrer l’écrou au couple de
serrage de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utiliser la clé à
douille du jeu d’outils. Tenir le manche de la clé le plus
près possible du protège-lame. Serrer l’écrou en
tournant la clé dans le sens de rotation (NB! filetage à
gauche).
Montage de la protection de la tête et de
la tête de désherbage
Monter le carter de protection (A) destiné au travail
avec la tête de désherbage. REMARQUE! Veiller à ce
que le bouclier de protection soit monté.
Emboîter le carter de protection/la protection
combinée dans la fixation du tube de transmission et
fixer à l’aide d’une vis (L).
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des
trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l’axe.
Visser la tête de désherbage/les couteaux en
plastique (H) dans le sens contraire de la rotation.
A
L
G
E
D
F
B
C
B
A
M
L
H
A
L
C
M
H
H
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 98 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGE
French 99
Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
Montage de la protection de
transport
Insérer la lame dans la protection de transport (A).
Introduire les deux fixations (B) dans les rainures (C)
pour sécuriser la protection de transport.
Adaptation du harnais et de la
débroussailleuse
Réglage de la hauteur de la platine arrière
Desserrez les deux fixations qui maintiennent la
platine arrière.
Desserrez la platine arrière du cadre d'un côté.
Réglez la platine arrière à la hauteur désirée et fixez-
la. Assurez-vous que la goupille soit alignée avec l'un
des trous sur le cadre, voir figure.
Réglage du harnais
Enfiler le harnais.
Serrez la ceinture afin qu’elle soit bien stable.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 99 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGE
100 – French
Serrez la sangle de poitrine.
Réglez verticalement la sangle de poitrine si
nécessaire, et assurez-vous qu'elle s'ajuste bien.
Réglez les bretelles de manière à obtenir une
répartition égale de la charge sur les épaules.
Desserrez ou serrez la ceinture de façon à avoir
environ 70
% de la charge sur votre taille et 30 % sur
vos épaules.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 100 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MANIPULATION DU CARBURANT
French 101
Sécurité carburant
Ne jamais démarrer la machine:
1 Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes
d’essence s’évaporer.
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
Transport et rangement
Transporter et ranger la machine et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle: machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
Lors du stockage et du transport de carburant,
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet
effet.
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir
de carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
Avant de remiser la machine pour une période
prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
Lors du stockage et du transport de la machine,
toujours utiliser la protection de transport de
l’équipement de coupe.
Sécurisez la machine pendant le transport.
Carburant
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un
mélange approprié, il est important de mesurer avec
précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange
de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut
sérieusement affecter le rapport du mélange.
Essence
REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité
d’au moins 90 octanes (RON) mélangée avec de l’huile.
Si la machine est équipée d’un pot catalytique (voir
Caractéristiques techniques), n’utiliser que de l’essence
sans plomb de qualité mélangée à de l’huile. Une
essence au plomb détruirait le pot catalytique.
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous
pouvez vous en procurer.
Le taux d’octane minimum recommandé est de 90
(RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence
d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement
risque de se produire, résultant en une augmentation
de la température du moteur pouvant causer de
graves avaries du moteur.
Si on travaille en permanence à des régimes élevés,
il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice
d’octane supérieur.
Huile deux temps
Pour obtenir un fonctionnement et des résultats
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps
HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos
moteurs deux temps à refroidissement à air.
Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard
(désignation TCW).
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre
temps.
Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/
carburant trop riche risquent de mettre en péril le
fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la
durée de vie.
!
AVERTISSEMENT! Manipuler le
carburant avec précaution. Penser aux
risques d’incendie, d’explosion et
d’inhalation.
!
AVERTISSEMENT! Le carburant et les
vapeurs de carburant sont très
inflammables et peuvent causer des
blessures graves en cas d’inhalation ou
de contact avec la peau. Il convient donc
d’observer la plus grande prudence lors
de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d’une bonne aération.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 101 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MANIPULATION DU CARBURANT
102 – French
Rapport de mélange
1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA.
1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des
moteurs deux temps à refroidissement par air classés
pour JASO FB/ISO EGB.
Mélange
Toujours effectuer le mélange dans un récipient
propre et destiné à contenir de l’essence.
Toujours commencer par verser la moitié de l’essence
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le
reste de l’essence.
Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
de faire le plein du réservoir de la machine.
Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
de carburant à l’avance.
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
Remplissage de carburant
Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif
d’arrêt de remplissage automatique.
Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les
impuretés dans le réservoir causent des troubles de
fonctionnement.
Bien mélanger le carburant en agitant le récipient
avant de remplir le réservoir.
Essence, litres
Huile deux temps, litres
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
!
AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement
à catalyseur est très chaud pendant et
après le service. C’est également vrai
pour le ralenti. Soyez attentif au risque
d’incendie, surtout à proximité de
produits inflammables et/ou en présence
de gaz.
!
AVERTISSEMENT! Les mesures de
sécurité ci-dessous réduisent le risque
d’incendie:
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à
proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en
marche.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire
le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Toujours éloigner la machine de l’endroit
où le plein a été fait avant de la mettre en
marche.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 102 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
DÉMARRAGE ET ARRÊT
French 103
Contrôles avant la mise en
marche
Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec
une protection défectueuse.
Tous les carters doivent être correctement montés et
sans défaut avant le démarrage de la machine.
Contrôler la lame afin de détecter d’éventuelles
fissures au niveau des dents et du trou central. Les
raisons les plus fréquentes de la présence de fissures
sont la formation de coins pointus lors de l’affûtage et
l’utilisation d’une lame aux dents émoussées. Si des
fissures sont constatées, mettre la lame au rebut.
S’assurer que la bride de support ne présente pas de
fissures par suite d’usure ou de serrage trop fort. En
cas de fissures, mettre la bride de support au rebut.
S’assurer que le contre-écrou n’a pas perdu son
pouvoir bloquant. Le contre écrou doit résister à au
moins 1,5 Nm. Le couple de serrage du contre-écrou
doit être de 35-50 Nm.
Contrôler le protège-lame afin de détecter d’éventuels
dommages ou fissures. Remplacer le protège-lame
s’il a subi des dommages ou s’il présente des fissures.
Contrôler la tête de désherbage et le carter de
protection afin de détecter d’éventuels dommages ou
fissures. Remplacer la tête de désherbage ou le
carter de protection si l’un ou l’autre a subi des
dommages ou présente des fissures.
Démarrage et arrêt
Démarrage
Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de
démarrage.
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en
caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois
!
AVERTISSEMENT! Un carter
d’embrayage complet avec tube de
transmission doit être monté avant de
démarrer la machine, sinon l’embrayage
risque de lâcher et de provoquer des
blessures.
Toujours éloigner la machine de l’endroit
où le plein a été fait avant de la mettre en
marche. Placer la machine sur une
surface plane. S’assurer que
l’équipement de coupe ne risque pas de
rencontrer un obstacle.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone de
travail pour éviter le risque de blessures
graves. Distance de sécurité: 15 mètres.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 103 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
DÉMARRAGE ET ARRÊT
104 – French
jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche.
Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.
Starter: Tirer la commande de starter.
Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main
gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la
poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement
sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir
(les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer
énergiquement et rapidement sur le lanceur.
Ne jamais
enrouler la corde du lanceur autour de la main.
Remettre la commande de starter en position initiale dès
que le moteur s’allume et continuer les essais de
démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre. Au
démarrage du moteur, donner rapidement les pleins gaz
pour désactiver automatiquement l’accélération de
démarrage.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager
la machine.
REMARQUE! Ne pas placer aucune partie du corps sur
la surface marqué. Contact peut causer en brûlures à la
peau ou les chocs électriques si le chapeau de bougie est
defecteux. Toujours utiliser des gants. Ne jamais utiliser
une machine dont le chapeau de bougie est defecteux.
Arrêt
Pour arrêter le moteur, couper l’allumage.
!
AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur est
démarré avec la commande de starter en
position starter/accélérateur,
l’équipement de coupe commence à
tourner immédiatement.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 104 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
TECHNIQUES DE TRAVAIL
French 105
Méthodes de travail
Règles élémentaires de sécurité
1 Bien observer la zone de travail:
S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou
aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de
la machine.
Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou
autre n’entrent en contact avec l’équipement de
coupe ou avec des objets lancés par celui-ci.
REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est
pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.
2 Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels
que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les
fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être
projetés ou risquant de bloquer l’équipement de
coupe.
3 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et
peut même être dangereux: sol glissant, direction de
chute d’arbre modifiée, etc.
4 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors
de travail sur des terrains en pente.
5 Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb.
6 Toujours tenir la machine avec les deux mains.
7 L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille de
l’utilisateur.
8 Lors des déplacements, arrêter le moteur. Lors des
déplacements longs et des transports, utiliser le
dispositif de protection prévu à cet effet.
9 Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur
en marche sans pouvoir la surveiller.
Techniques de travail de base
Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque
étape de travail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz
sans lui faire subir de charge peut endommager
sérieusement le moteur.
IMPORTANT!
Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base
lors du travail avec une débroussailleuse ou un coupe-
herbe.
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du
travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au
revendeur ou à l’atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez
pas suffisamment qualifié.
Avant l’utilisation, il est essentiel de comprendre la
différence entre le déblayage forestier, le
débroussaillage et le désherbage.
!
AVERTISSEMENT! Ni l’utilisateur de la
machine, ni qui que ce soit ne doit
essayer de retirer le matériel végétal
coupé tant que le moteur ou
l’équipement de coupe tourne, sous
peine de blessures graves.
Arrêter le moteur et l’équipement de
coupe avant de retirer le matériel végétal
qui s'est enroulé autour de l’axe de la
lame, sous peine de blessures. Après
l’utilisation, le renvoi d’angle peut être
chaud pendant un moment. Risque de
brûlures au contact.
!
AVERTISSEMENT! Attention aux objets
projetés. Toujours utiliser des
protections homologuées pour les yeux.
Ne jamais se pencher au-dessus de la
protection de l'équipement de coupe.
Des cailloux, débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et causer des
blessures très graves, voire la cécité.
Maintenir à distance toutes les
personnes non concernées par le travail.
Les enfants, les animaux, les spectateurs
et les collègues de travail devront se
trouver en dehors de la zone de sécurité,
soit à au moins 15 mètres. Arrêter
immédiatement la machine si une
personne s’approche. Ne tournez jamais
sur vous-même avec la machine sans
vous assurer d’abord que personne ne
se trouve dans la zone de sécurité.
!
AVERTISSEMENT! Il arrive que des
branches ou de l’herbe se coincent entre
la protection et l’équipement de coupe.
Toujours arrêter le moteur avant de
procéder au nettoyage.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 105 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
TECHNIQUES DE TRAVAIL
106 – French
Débroussaillage avec une lame à herbe
Ne pas utiliser les lames et les couteaux à herbe pour
les tiges ligneuses.
La lame à herbe s’utilise pour tous les types d’herbe
haute ou épaisse.
Faucher l’herbe d’un mouvement de balancier latéral,
le mouvement de droite à gauche constituant la
fauche et le mouvement de gauche le retour. Faire
travailler la lame du côté gauche (secteur 8h à 12 h).
Si on penche légèrement la lame vers la gauche
pendant le débroussaillage, l’herbe coupée est
disposée en bandes, ce qui facilite le ramassage, par
exemple lors du ratissage.
Essayer d’adopter un rythme de travail régulier.
Prendre une position stable, les pieds écartés. Faire
un pas en avant après le mouvement de retour et
reprendre la même position stable.
Laisser le bol de garde au sol. Son rôle est de
protéger la lame contre tout contact avec le sol.
Respecter les règles suivantes afin d’éviter que les
matériaux ne s’enroulent autour de la lame:
1 Toujours travailler en faisant tourner le moteur à
plein régime.
2 Éviter de toucher le matériel végétal coupé au cours
du mouvement de retour.
Arrêter le moteur, ouvrir le harnais et poser la
machine par terre avant de rassembler le matériel
végétal coupé.
Désherbage avec tête de désherbage
Désherbage
Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du
sol, l’incliner. Le travail est effectué par l’extrémité du
fil. Laisser le fil travailler à son propre rythme. Ne
jamais forcer le fil dans le matériau à couper.
Le fil facilite l’enlèvement d’herbe et de mauvaises
herbes au pied des murs, clôtures, arbres et massifs
fleuris, mais il peut aussi endommager l’écorce des
arbres et des broussailles ainsi que les poteaux des
clôtures.
Réduire les risques d’endommager la végétation en
limitant la longueur du fil à 10-12 cm et en réduisant le
régime moteur.
Nettoyage par grattage
La technique du grattage permet d’enlever toute
végétation indésirable. Maintenir la tête de
désherbage juste au-dessus du sol, puis l’incliner.
Laisser l’extrémité du fil battre le sol autour des
arbres, poteaux, statues et similaires. NOTA! Cette
technique accélère l’usure du fil.
Le fil s’use plus vite et doit être déroulé plus souvent
au contact de cailloux, briques, béton, clôtures
métalliques, etc. qu’au contact d’arbres et de clôtures
en bois.
Lors du désherbage et du grattage, ne pas faire
tourner le moteur tout à fait à plein régime, ceci afin
que le fil dure plus longtemps et la tête de désherbage
s’use moins.
!
AVERTISSEMENT! Les machines
équipées de lames d’éclaircissage ou de
disques à herbe peuvent être projetées
violemment d’un côté quand la lame
heurte un objet fixe. Ce phénomène est
appelé rebond. Un rebond peut être
suffisamment violent pour projeter la
machine et/ou l’opérateur dans une
direction quelconque et faire perdre le
contrôle de la machine à l’opérateur. Les
rebonds se produisent sans prévenir si
la machine s’accroche sur un objet, cale
ou se bloque. Un rebond est plus apte à
se produire dans des zones où il est
difficile de voir le matériau coupé.
Eviter d’utiliser la plage 12 h - 15 h de la
lame. Du fait de la vitesse de rotation de
la lame, c’est justement sur cette plage
que l’éjection d’objets risque de se
produire lorsque la lame est appliquée
sur des troncs plus épais.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 106 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
TECHNIQUES DE TRAVAIL
French 107
Coupe
Le coupe-herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux
endroits difficilement accessibles avec une tondeuse
ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du
désherbage. Éviter de presser la tête de désherbage
contre le sol, puisque cela risque d’endommager la
pelouse et le matériel.
Éviter de maintenir la tête de désherbage
constamment au contact avec le sol en utilisation
normale. Un contact permanent peut endommager la
tête de désherbage et accélérer son usure.
Balayage
L’effet soufflant du fil rotatif peut être utilisé pour un
nettoyage simple et rapide. Maintenir le fil parallèle et
au-dessus des surfaces à balayer, puis balader l’outil
suivant un mouvement de balancier.
Lors de la coupe et du balayage, faire tourner à plein
régime afin d’obtenir un bon résultat.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 107 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ENTRETIEN
108 – French
Carburateur
Réglage du ralenti (T)
Vérifier que le filtre à air est propre. Quand le ralenti est
correctement réglé, l’équipement de coupe ne tourne
pas. Si un réglage est nécessaire, fermer (sens des
aiguilles d’une montre) le pointeau T avec le moteur en
marche jusqu’à ce que l’équipement de coupe commence
à tourner. Ouvrir (sens contraire des aiguilles d’une
montre) le pointeau jusqu’à l’arrêt de l’équipement de
coupe. Le régime de ralenti correct est atteint lorsque le
moteur tourne régulièrement dans toutes les positions,
avec une marge confortable jusqu’au régime auquel
l’équipement de coupe commence à tourner.
Filtre à air
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
Un mauvais fonctionnement du carburateur
Des problèmes de démarrage
Une perte de puissance
Une usure prématurée des éléments du moteur.
Une consommation anormalement élevée de
carburant
Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus
souvent si les conditions de travail sont
exceptionnellement poussiéreuses.
Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre
avec de l’eau chaude savonneuse. S’assurer que le filtre
est sec avant de le remonter.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers.
Tout filtre endommagé
doit être remplacé immédiatement.
Filtre à carburant
1 Filtre à carburant
Si l'approvisionnement en carburant commence à être
insuffisant pour le moteur, vérifier si le bouchon du
réservoir et le filtre ne sont pas obstrués.
Renvoi d’angle
Le renvoi d’angle est enduit en usine de la quantité de
graisse nécessaire. Toutefois, avant d’utiliser la machine,
il convient de s’assurer que le renvoi d’angle est au 3/4
rempli de graisse. Utiliser une graisse HUSQVARNA
spéciale.
!
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti de manière à
immobiliser l’équipement de coupe,
contacter le revendeur ou l’atelier de
réparation. Ne pas utiliser la machine
tant qu’elle n’est pas correctement
réglée ou réparée.
1
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 108 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ENTRETIEN
French 109
En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le
lubrifiant du carter, sauf en cas de réparations.
Bougie
L’état de la bougie dépend de:
L’exactitude du réglage du carburateur.
Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop
d’huile ou huile inappropriée).
La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine
sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la
bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie
est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des
électrodes est de 0,6-0,7 mm. Remplacer la bougie une
fois par mois ou plus souvent si nécessaire.
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée
d’un antiparasites.
Arbre d’entraînement
L'arbre d'entraînement flexible est lubrifié avec de la
graisse pour arbre d'entraînement Husqvarna. L'arbre
doit être lubrifié au moins tous les 6 mois.
Lever le bouton de verrouillage maintenant la gaine
de l’arbre d’entraînement au carter d’embrayage.
Extraire la gaine de l’arbre d’entraînement du carter
d’embrayage.
Extraire l’arbre d’entraînement de sa gaine, soit en
secouant la gaine pour faire sortir l’arbre, soit en
utilisant une pince.
Appliquez de la graisse sur l'ensemble de l'arbre.
Étalez-la avec une brosse ou un chiffon.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 109 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ENTRETIEN
110 – French
Remettre l’arbre d’entraînement dans sa gaine. Faire
tourner l’arbre tout en l’enfonçant pour bien
l’enclencher.
Une fois l’arbre correctement monté dans la gaine,
l’extrémité de l’arbre doit se trouver à environ 10 mm
à l’extérieur du bord de la gaine.
Monter la gaine de l’arbre d’entraînement dans le
carter d’embrayage de sorte que le trou se place juste
en dessous du bouton de verrouillage sur le carter
d’embrayage.
Assurez-vous que l'arbre s'engage correctement en
le tournant et le poussant en même temps.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 110 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
French – 111
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures
plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
Entretien
Entretien
quotidien
Entretien
hebdomadaire
Entretien
mensuel
Nettoyer l’extérieur de la machine. X
Vérifier que le harnais est intact. X
Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de
l’accélérateur
X
Contrôler que la poignée et le guidon sont entiers et solidement
attachés.
X
Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X
S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le
moteur tourne au ralenti.
X
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire. X
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas
de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou
si elle présente des fissures.
X
Vérifier le centrage de la lame, son affûtage et la présence
d’éventuelles fissures. Une lame mal centrée provoque des
vibrations pouvant endommager la machine.
X
S’assurer que la tête de désherbage est intacte et qu’elle n’est
pas fissurée. Au besoin, remplacer la tête de désherbage.
X
Contrôler que le contre-écrou de l’équipement de coupe est serré
correctement.
X
S’assurer que la protection de transport de la lame est intacte et
qu’il se fixe correctement.
X
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du
réservoir ou des conduits de carburant.
X
Contrôler le démarreur et son lanceur. X
S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés. X
Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la
bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin,
ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,6-0,7 mm, ou
remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un
antiparasites.
X
Nettoyer le système de refroidissement de la machine. X
Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace
autour.
X
Vérifier que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Au
besoin, faire un remplissage d’appoint avec une graisse spéciale.
X
Nettoyer le silencieux. X
Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le
tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres
avaries. Remplacer si nécessaire.
X
Inspecter tous les câbles et connexions. X
Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage
et du tambour d’embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans
un atelier d’entretien agréé.
X
Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est
dotée d’un antiparasites.
X
Lubrifiez l'arbre d'entraînement avec de la graisse pour arbre
d'entraînement Husqvarna.
À appliquer tous les six mois.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 111 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
112 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive UE
2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipement de coupe d'origine
qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend
également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la
directive 2000/14/CE.
Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).
Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique
(déviation standard) de 1 m/s
2
.
253RB
Moteur
Cylindrée, cm
3
50,6
Alésage, mm 45,5
Course, mm 31,1
Régime de ralenti, tr/min 2800
Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 13000
Régime de l’axe sortant, tr/min 9285
Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 2,3/9500
Silencieux avec pot catalytique Non
Système d’allumage
Bougie NGK CMR7H
Écartement des électrodes, mm 0,6-0,7
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres 0,8
Poids
Poids, sans carburant, équipement de coupe et
dispositifs de sécurité, kg
12,1
Émissions sonores
(voir rem. 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 117
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
dB(A) 118
Niveaux sonores
(voir remarque 2)
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles
de l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 11806 et ISO
22868, dB(A):
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine) 97
Équipée d'une lame à herbe (d'origine) 97
Niveaux de vibrations
(voir remarque 3)
Niveaux de vibrations équivalents (a
hveq
) mesurés au
niveau des poignées selon EN ISO 11806 et ISO
22867, en m/s
2
.
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine), gauche/
droite
2,0/3,0
Équipée d'une lame à herbe (d'origine), gauche/droite 2,0/2,0
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 112 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
French – 113
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe)
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité,
que le produit auquel se rattache la présente déclaration: débroussailleuses
Husqvarna 253RB à partir des numéros
de série de l’année de fabrication 2010 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et
suivie d’un numéro de série) est conforme aux dispositions de la (des) DIRECTIVE(S) DU CONSEIL:
- du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
- du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
- du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Estimation de la conformité effectuée selon
l’Annexe V. Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008
Huskvarna, le 1 février 2010
Bo Jonsson, directeur du développement (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation
technique.)
Accessoires homologués Type
Protection pour équipement de
coupe, réf.
Lame/couteau à herbe
Multi 300-3 (Ø 300 3 dents) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275 4 dents) 537 33 16-03
Tête de désherbage
T45x (fil Ø 2.7 - 3.3 mm) 537 33 16-03
T55x (fil Ø 2.7 - 3.3 mm) 537 33 16-03
Bol de garde au sol Fixe -
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 113 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
114 – Spanish
Símbolos
¡ATENCIÓN! Una desbrozadora,
quita arbustos o recortadora puede
ser una herramienta peligrosa si se
utiliza de manera errónea o
descuidada, y provocar heridas
graves o mortales al usuario o
terceros. Es sumamente importante
que lea y comprenda el contenido de este manual de
instrucciones.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de
entender su contenido antes de
utilizar la máquina.
Utilice siempre:
Casco protector cuando exista
el riesgo de objetos que caen
Protectores auriculares
homologados
Protección ocular homologada
Velocidad máxima en el eje de
salida, rpm
Este producto cumple con la directiva
CE vigente.
Cuidado con los objetos lanzados o
rebotados.
Durante el trabajo, el usuario de la
máquina debe procurar que ninguna
persona o animal se acerque a más
de 15 metros a la máquina.
Las máquinas equipadas con hojas
de sierra u hojas para hierba pueden
ser despedidas violentamente hacia
un lado cuando la hoja entra en
contacto con un objeto fijo. A este
efecto se le llama lanzada de hoja.
La hoja puede amputar un brazo o una pierna. Mantener
siempre las personas y animales a como mínimo 15
metros de distancia de la máquina.
Marcas de flechas que indican los
límites para colocar la sujeción del
mango.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
Utilice botas antideslizantes y
seguras.
Indicado únicamente para equipo
de corte flexible, no metálico, es
decir cabezal de corte con hilo de
corte.
Las emisiones sonoras en el entorno
según la directiva de la Comunidad
Europea. Las emisiones de la
máquina se indican en el capítulo
Datos técnicos y en la etiqueta.
Mantenga todas las partes de su
cuerpo apartadas de las superficies
calientes.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
la máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mercados.
Los controles y/o mantenimiento
deben efectuarse con el motor
parado, con el botón de parada en la
posición STOP.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
La máquina debe limpiarse
regularmente.
Control visual.
50FT
15 m
50FT
1
5
m
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 114 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ÍNDICE
Spanish 115
Índice Antes de arrancar, observe lo
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos .............................................................. 114
ÍNDICE
Índice .................................................................... 115
Antes de arrancar, observe lo siguiente: .............. 115
INTRODUCCIÓN
Apreciado cliente: ................................................. 116
¿QUÉ ES QUÉ?
¿Qué es qué en la desbrozadora? ....................... 117
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Importante ............................................................ 118
Equipo de protección personal ............................. 118
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 119
Equipo de corte .................................................... 122
MONTAJE
Montaje del eje propulsor flexible ......................... 124
Conexión del cable de acelerador y los hilos del
interruptor de parada ............................................
124
Montaje del mango J ........................................... 124
Montaje de la hoja y del cabezal de corte ............ 125
Montaje de la protección para transportes ........... 127
Ajuste del arnés y la desbrozadora ...................... 127
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del combustible ................... 129
Carburante ............................................................ 129
Repostaje ............................................................. 130
ARRANQUE Y PARADA
Control antes de arrancar ..................................... 131
Arranque y parada ................................................ 131
TÉCNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo ...................... 133
MANTENIMIENTO
Carburador ........................................................... 136
Filtro de aire ......................................................... 136
Filtro de combustible ............................................ 136
Engranaje angulado ............................................. 136
Bujía ..................................................................... 137
Eje propulsor ........................................................ 137
Programa de mantenimiento ................................ 139
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ...................................................... 140
Declaración CE de conformidad ........................... 141
!
¡ATENCIÓN! La exposición prolongada al
ruido puede causar daños crónicos en el
oído Por consiguiente, use siempre
protectores auriculares homologados.
!
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros.
!
¡ATENCIÓN! Una desbrozadora, quita
arbustos o recortadora puede ser una
herramienta peligrosa si se utiliza de
manera errónea o descuidada, y
provocar heridas graves o mortales al
usuario o terceros. Es sumamente
importante que lea y comprenda el
contenido de este manual de
instrucciones.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 115 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
116 – Spanish
INTRODUCCIÓN
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey
Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La
ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más
de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña
hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer
cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja
Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las
prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados
para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como
objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración
ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho
tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con
reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga
en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 116 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
Spanish – 117
¿QUÉ ES QUÉ?
¿Qué es qué en la desbrozadora?
11
12
18
26
24
25
28
15
14
16
17
10
7
9
8
6
5
3
2
1
4
19
1
20
21
22
14
13
23
27
1 Hoja
2 Recarga de lubricante, engranaje angulado
3 Engranaje angulado
4 Protección del equipo de corte
5 Tubo
6 Mango J
7 Acelerador
8 Botón de parada
9 Fiador del acelerador
10 Acoplamiento del tubo
11 Empuñadura de arranque
12 Depósito de combustible
13 Cubierta del filtro de aire
14 Cubierta del cilindro
15 Capuchón de encendido y bujía
16 Bomba de combustible
17 Estrangulador
18 Arnés
19 Pieza de arrastre
20 Brida de apoyo
21 Cazoleta de apoyo
22 Contratuerca
23 Cabezal de corte
24 Protección para transportes
25 Pasador de seguridad
26 Llave de la tuerca de hoja
27 Destornillador
28 Manual de instrucciones
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 117 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
118 – Spanish
Importante Equipo de protección personal
CASCO
Casco protector cuando exista el riesgo de objetos que
caen
PROTECCIÓN AUDITIVA
Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
capacidad de reducción sonora.
PROTECCIÓN OCULAR
Se debe utilizar siempre protección ocular homologada.
Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas
protectoras homologadas. Por gafas protectoras
homologadas se entienden las que cumplen con la norma
ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
GUANTES
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por
ejemplo al montar el equipo de corte.
¡IMPORTANTE!
La máquina está destinada exclusivamente a recortar la
hierba.
Los únicos accesorios que Ud. puede acoplar al motor
como fuente propulsora son los equipos de corte que
nosotros recomendamos en el capítulo Datos técnicos.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
de modo que ya no coincida con la configuración
original.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
instrucciones de mantenimiento, control y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento y
servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben
estar montadas antes de arrancar la máquina.
Comprobar que el sombrerete de la bujía y el cable de
encendido están en perfecto estado para evitar el riesgo
de sacudida eléctrica.
El usuario de la máquina debe asegurarse de que
ninguna persona o animal se acerquen más de 15
metros durante el trabajo. Si varios usuarios trabajan en
el mismo lugar, la distancia de seguridad debe
equivaler, por lo menos, a dos longitudes de árbol, pero
nunca ser menor de 15 metros.
!
¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.
!
¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el
motor en un local cerrado o mal
ventilado, se corre riesgo de muerte por
asfixia o intoxicación con monóxido de
carbono.
¡IMPORTANTE!
Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede
ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera
errónea o descuidada, y provocar heridas graves o
mortales al usuario o terceros. Es sumamente
importante que lea y comprenda el contenido de este
manual de instrucciones.
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo
de protección personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones,
pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su
distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
!
¡ATENCIÓN! Cuando use protección
auditiva preste siempre atención a las
señales o llamados de advertencia.
Sáquese siempre la protección auditiva
inmediatamente después de parar el
motor.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 118 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 119
BOTA S
Use botas con puntera de acero y suela antideslizante.
VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no
demasiado amplias para evitar que se enganchen en
ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No
trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los
hombros.
PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Equipo de seguridad de la
máquina
En este capítulo se describen los componentes de
seguridad de la máquina, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos
componentes en su máquina, vea el capítulo Qué es qué.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la
máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma
profesional. Para más información, consulte con el taller
de servicio oficial más cercano.
Fiador del acelerador
El fiador del acelerador está diseñado para impedir la
activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime
el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango),
se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el
mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones
originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas
independientes de muelles de retorno. Con esta posición,
el acelerador queda automáticamente bloqueado en
ralentí.
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la
posición de ralentí cuando el fiador está en su posición
inicial.
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva
a su posición de partida al soltarlo.
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con
facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
¡IMPORTANTE! Todos los trabajos de servicio y
reparación de la máquina requieren una formación
especial. Esto es especialmente importante para el
equipo de seguridad de la máquina. Si la máquina no
pasa alguno de los controles indicados a continuación,
acuda a su taller de servicio local. La compra de alguno
de nuestros productos le garantiza que puede recibir un
mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido
la máquina en una de nuestras tiendas especializadas
con servicio, solicite información sobre el taller de
servicio más cercano.
!
¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina
que tenga un equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe el control y
mantenimiento del equipo de seguridad
de la máquina como se describió en este
capítulo. Si su máquina no pasa todos
los controles, entréguela a un taller de
servicio para su reparación.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 119 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
120 – Spanish
Consulte las instrucciones bajo el título Arranque. Ponga
en marcha la máquina y acelere al máximo. Suelte el
acelerador y controle que el equipo de corte se detenga
y permanezca inmóvil. Si el equipo de corte gira con el
acelerador en ralentí, se debe controlar la regulación del
carburador para ralentí. Consulte las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se
mueve el botón de parada a la posición de parada.
Protección del equipo de corte
Esta protección tiene por fin evitar que el usuario reciba
el impacto de objetos desprendidos. La protección evita
también que el usuario entre en contacto con el equipo de
corte.
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a
golpes o si tiene grietas.
Utilice siempre la protección recomendada para cada
equipo de corte en particular. Consulte el capítulo Datos
técnicos.
Sistema amortiguador de vibraciones
Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado
para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar
la comodidad de uso.
El uso de un hilo mal enrollado o de un equipo de corte
romo o incorrecto (para más información sobre el tipo
incorrecto o mal afilado, consulte las instrucciones bajo el
título Afilado de la hoja) aumenta el nivel de vibraciones.
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina
reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del
motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la
máquina.
Compruebe regularmente que los elementos
antivibraciones no estén agrietados o deformados.
Controle que los amortiguadores de vibraciones estén
enteros y bien sujetos.
!
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
se puede utilizar un equipo de corte sin
haber montado antes la protección
recomendada. Consultar el capítulo
Datos técnicos. Si se monta una
protección incorrecta o defectuosa, esto
puede causar daños personales graves.
!
¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las
vibraciones puede producir lesiones
vasculares o nerviosas en personas que
padecen de trastornos circulatorios. Si
advierte síntomas que puedan
relacionarse con la sobreexposición a
las vibraciones, consulte a un médico.
Ejemplos de estos síntomas son
entumecimiento, falta de sensibilidad,
”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, cambios
en el color o la superficie de la piel.
Generalmente, estos síntomas se
presentan en los dedos, las manos y las
muñecas. El riesgo puede ser mayor a
bajas temperaturas.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 120 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 121
Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
del usuario. El silenciador con catalizador también está
diseñado para reducir las sustancias nocivas en los
gases de escape.
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
defectuoso.
Compruebe regularmente que el silenciador esté
firmemente montado en la máquina.
Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas,
límpiela a intervalos regulares. La obturación de la rejilla
produce el sobrecalentamiento del motor, con el riesgo
consiguiente de averías graves.
Contratuerca
Para fijar determinados equipos de corte se utiliza una
contratuerca.
Para el montaje, apriete la tuerca girándola en sentido
contrario al sentido de rotación del equipo de corte. Para
el desmontaje, afloje la tuerca girándola en el sentido de
rotación del equipo de corte. (NOTA: La tuerca tiene
rosca a izquierdas.) Apriete la tuerca con la llave para
tuerca de la hoja.
El bloqueo de nilón de la contratuerca no debe estar tan
gastado que se pueda apretar con los dedos. El bloqueo
debe soportar por lo menos 1,5 Nm. La tuerca debe ser
reemplazada luego de haberla apretado unas 10 veces.
Arnés
Controle que el arnés no esté dañado.
!
¡ATENCIÓN! El silenciador con
catalizador se calienta mucho durante el
uso y permanece caliente aún luego de
apagado el motor. Lo mismo rige para la
marcha en ralentí. Su contacto puede
quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el
peligro de incendio!
!
¡ATENCIÓN! En el interior del silenciador
hay sustancias químicas que pueden ser
cancerígenas. Evitar el contacto con
estas sustancias si se daña el
silenciador.
!
¡ATENCIÓN! Recuerde que: Los gases de
escape del motor están calientes y
pueden contener chispas que pueden
provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca
arranque la máquina en interiores o
cerca de material inflamable!
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 121 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
122 – Spanish
En caso de emergencia, suéltese de la máquina y del
arnés siguiendo el procedimiento descrito a continuación.
Equipo de corte
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.
Obtener un resultado de corte óptimo.
Aumentar la duración del equipo de corte.
Equipo de corte
La hoja y la cuchilla para hierba están destinadas a
desbrozar hierba más gruesa.
El cabezal de corte está destinado a recortar la hierba.
Reglas básicas
¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos
Técnicos.
¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en
buen estado! Siga nuestras instrucciones y utilice el
calibrador de limado recomendado. Una hoja mal afilada
o dañada aumenta el peligro de accidentes.
Revise el equipo de corte para ver si está dañado o
agrietado. Un equipo de corte dañado debe ser siempre
reemplazado.
Afilado de la cuchilla y la hoja para hierba
Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las
instrucciones en el envase. La hoja y la cuchilla se
afilan con una lima plana de picadura sencilla.
¡IMPORTANTE!
¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos
Técnicos.
Lea las instrucciones del equipo de corte para montar
correctamente el hilo y elegir el diámetro de hilo
correcto.
¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en
buen estado! Siga nuestras recomendaciones. Lea
también las instrucciones en el envase de la hoja.
!
¡ATENCIÓN! Pare siempre el motor antes
de trabajar con alguna parte del equipo
de corte. Éste continúa girando incluso
después de haber soltado el acelerador.
Controle que el equipo de corte se haya
detenido completamente y desconecte el
cable de la bujía antes de comenzar a
trabajar.
!
¡ATENCIÓN! Un equipo de corte
defectuoso o una hoja mal afilada
aumentan el riesgo de reculadas.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 122 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 123
Lime todos los dientes por igual para conservar el
equilibrio.
Cabezal de corte
Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte
recomendados. Han sido probados por el fabricante
para un tamaño de motor especial. Esto es
particularmente importante cuando se utiliza un
cabezal de corte totalmente automático. Utilice
únicamente el equipo de corte recomendado.
Consulte el capítulo Datos Técnicos.
En general, una máquina pequeña requiere un
cabezal pequeño y viceversa. Esto se debe a que, al
cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente
hacia afuera desde el cabezal de corte y vencer la
resistencia de la hierba que se va a cortar.
El largo del hilo también es importante. Un hilo más
largo requiere mayor potencia del motor que uno
corto, con el mismo diámetro del hilo.
Controle que el cuchillo que hay en la protección de la
recortadora esté intacto. Se utiliza para cortar el hilo
en el largo correcto.
Para prolongar la vida útil del hilo, se puede poner en
remojo un par de días. De esta manera el hilo se
refuerza y dura más.
!
¡ATENCIÓN! Cambie siempre la hoja si la
misma está doblada, torcida, agrietada,
quebrada o dañada de algún otro modo.
No trate nunca de enderezar una hoja
torcida para volver a utilizarla. Utilice
únicamente hojas originales del tipo
recomendado.
¡IMPORTANTE!
Observe siempre que el hilo de corte esté arrollado en
forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario la
máquina producirá vibraciones perjudiciales para la
salud.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 123 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAJE
124 – Spanish
Montaje del eje propulsor flexible
Afloje dos tornillos del acoplamiento de eje.
Deslice el eje flexible a través de los lazos en el
cableado y ajuste el eje flexible al acoplamiento de
eje. Asegúrese de que el eje se acopla correctamente
girándolo y empujándolo simultáneamente.
Apriete ambos tornillos.
Monte la carcasa del eje propulsor en la cubierta del
embrague de manera que el orificio quede situado
justamente debajo del botón de bloqueo de la
cubierta del embrague.
Asegúrese de que el eje se acopla correctamente
girándolo y empujándolo simultáneamente.
Asegúrese de que el pasador de bloqueo vuelve a su
posición inicial, de modo que el manguito del eje
propulsor no pueda salirse del cárter de embrague.
Conexión del cable de acelerador
y los hilos del interruptor de
parada
Coloque el cable del acelerador del cableado (A) y el
cable del acelerador del motor (B) en el manguito de
plástico, como muestra la imagen.
Cierre el manguito de plástico.
Conecte los cables del interruptor de parada en los
conectores correspondientes del motor. Recuerde
que la polaridad de los cables no es importante.
Montaje del mango J
Coloque el mango contra el tubo. Preste atención a
que el mango debe montarse debajo de la flecha en
el tubo.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 124 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAJE
Spanish 125
Introducir el distanciador en la ranura del mango
cerrado.
Monte la tuerca y el tornillo. No los apriete demasiado.
El mango J va montado en el mango cerrado con tres
tornillos como muestra la figura.
Después, hacer un ajuste más exacto para obtener
una posición de trabajo cómoda con la recortadora.
Apretar el tornillo/la mariposa.
Montaje de la hoja y del cabezal
de corte
Montaje del manto protector
¡NOTA! El manto protector debe estar siempre montado
cuando se utiliza cabezal de recorte / cuchillas de plástico
y protección combinada. Cuando se utiliza hoja para
hierba y protección combinada, el manto protector debe
estar desmontado.
La protección de la hoja/protección combinada (A) se
engancha en la sujeción del tubo y se fija con un tornillo.
Introduzca la guía del manto protector en la ranura de la
protección combinada. A continuación, fije el manto
protector en la protección con los cuatro cierres rápidos.
!
¡ATENCIÓN! Al montar el mango J,
deben utilizarse únicamente hojas/
cuchillas para hierba o cabezal de corte/
cuchillas de plástico. No utilizar nunca la
hoja de sierra con el mango J.
!
¡ATENCIÓN!
Al montar el equipo de corte es
sumamente importante que la guía de la
pieza de arrastre/brida de apoyo quede
bien colocada en el orificio central del
equipo de corte. Un equipo de corte mal
montado puede causar daños
personales graves y/o mortales.
!
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
se puede utilizar un equipo de corte sin
haber montado antes la protección
recomendada. Consultar el capítulo
Datos técnicos. Si se monta una
protección incorrecta o defectuosa, esto
puede causar daños personales graves.
¡IMPORTANTE! Para poder utilizar la hoja de sierra o de
hierba, la máquina debe tener colocados el manillar, la
protección de hoja y el arnés correctos.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 125 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAJE
126 – Spanish
La extensión protectora se desmonta fácilmente con un
destornillador; vea la figura.
Montaje de la protección de hoja, hoja de
hierba y cuchilla de hierba
La protección de la hoja/protección combinada (A) se
engancha en la sujeción del tubo y se fija con un
tornillo (L). Utilice la protección de hoja recomendada.
Vea el capítulo Datos técnicos. ¡NOTA! Compruebe
que el manto protector está desmontado.
Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de
la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja
de engranajes.
Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
para bloquear el eje.
Coloque la hoja (D), la cazoleta de apoyo (E) y la brida
de apoyo (F) en el eje de salida.
Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un
par de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utilice la llave tubular
del juego de herramientas. Tome el mango de la llave
lo más cerca posible de la protección de la hoja. La
tuerca se aprieta girando la llave en sentido contrario
a la rotación (NOTA: rosca izquierda).
Montaje de la protección de la
recortadora y el cabezal de corte
Montar la protección de la recortadora (A) para
trabajar con el cabezal de corte. ¡NOTA! Compruebe
que el manto protector está montado.
La protección de la recortadora/protección
combinada se engancha en la sujeción del tubo y se
fija con un tornillo (L).
Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.
Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de
la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja
de engranajes.
Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
para bloquear el eje.
A
L
G
E
D
F
B
C
B
A
M
L
H
A
L
C
M
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 126 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAJE
Spanish 127
Enrosque el cabezal de corte/las cuchillas de plástico
(H) en el sentido contrario al de rotación.
El desmontaje se realiza en el orden inverso.
Montaje de la protección para
transportes
Introduzca el disco en el protector de transporte (A).
Encaje los dos cierres (B) en las ranuras (C) para fijar
el protector de transporte.
Ajuste del arnés y la
desbrozadora
Ajuste de la altura de la placa de la
espalda
Suelte los dos cierres que sujetan la placa de la
espalda.
Afloje la placa de la espalda del bastidor por un lado.
H
H
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 127 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAJE
128 – Spanish
Mueva la placa de la espalda hasta la altura deseada
y apriétela. Asegúrese de que la clavija esté alineada
con uno de los orificios del bastidor (consulte la
imagen).
Ajuste del arnés
Colóquese el arnés.
Ajuste la correa de la cadera para que quede firme.
Apriete la correa del pecho.
Ajuste la correa del pecho verticalmente, si es
necesario, y asegúrese de que se adapta bien.
Regule las correas portantes para que el peso se
distribuya de forma pareja sobre los hombros.
Afloje o apriete la correa de la cintura, de modo que
aproximadamente el 70
% de la carga repose sobre
su cintura y el 30
%, sobre sus hombros.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 128 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Spanish 129
Seguridad en el uso del
combustible
Nunca arranque la máquina:
1 Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se evaporen los
restos de combustible.
2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que han entrado en
contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenamiento
Almacene y transporte la máquina y el combustible de
manera que eventuales fugas o vapores no puedan
entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,
máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos
eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
Para almacenar y transportar combustible se deben
utilizar recipientes diseñados y homologados para tal
efecto.
Si la máquina se va a almacenar por un período largo,
se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte
en la estación de servicio más cercana qué hacer con
el combustible sobrante.
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
máquina y haga el servicio completo.
La protección para transportes del equipo de corte
siempre debe estar montada durante el transporte o
almacenamiento de la máquina.
Asegure la máquina durante el transporte.
Carburante
¡NOTA! La máquina tiene un motor de dos tiempos, por
lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina
con aceite para motores de dos tiempos. Para obtener
una mezcla con las proporciones correctas, debe
medirse con precisión la cantidad de aceite que se
mezclará. En la mezcla de pequeñas cantidades de
combustible, los errores más insignificantes en la
medición del aceite influyen considerablemente en las
proporciones de la mezcla.
Gasolina
¡NOTA! Use siempre gasolina de buena calidad
mezclada con aceite de como mínimo 90 octanos (RON).
Si su máquina está equipada con catalizador (vea el
capítulo Datos técnicos), debe usarse siempre gasolina
sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La
gasolina con plomo avería el catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio
ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe
usar este tipo de gasolina.
El octanaje mínimo recomendado es 90 (RON). Si se
hace funcionar el motor con gasolina de octanaje
inferior a 90, puede producirse clavazón. Esto
aumenta la temperatura del motor, con el
consiguiente riesgo de averías.
Para trabajar durante mucho tiempo en altas
revoluciones se recomienda el uso de gasolina con
más octanos.
Aceite para motores de dos tiempos
Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice
aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA,
especialmente fabricado para motores de dos
tiempos refrigerados por aire.
No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos
fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard
oil), con designación TCW.
No utilice nunca aceite para motores de cuatro
tiempos.
Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de
aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar
el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil.
!
¡ATENCIÓN! Sea cuidadoso al manejar el
combustible. Piense en los riesgos de
incendio, explosión e intoxicación
respiratoria.
!
¡ATENCIÓN! El combustible y los
vapores de combustible son muy
inflamables y pueden causar daños
graves por inhalación y contacto con la
piel. Por consiguiente, al manipular
combustible proceda con cuidado y
procure que haya buena ventilación.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 129 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
130 – Spanish
Mezcla
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos
HUSQVARNA.
1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos
tiempos refrigerados por aire y clasificados para
JASO FB/ISO EGB.
Mezcla
Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.
Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla
en el depósito de combustible de la máquina.
No mezcle más combustible que el necesario para
utilizar un mes como máximo.
Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado, vacíe el depósito de combustible y
límpielo.
Repostaje
Utilice un recipiente de combustible con protección
antirebose.
Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos
en el depósito ocasionan problemas de
funcionamiento.
Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado
sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito.
Gasolina, litros
Aceite para motores de dos
tiempos, litros
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
!
¡ATENCIÓN! El silenciador del
catalizador se calienta mucho, tanto
durante el funcionamiento como
después de la parada. Incluso
funcionando éste en ralentí. Tenga
presente el peligro de incendio,
especialmente al manejar sustancias y/o
gases inflamables.
!
¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de
incendio:
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor
en marcha.
Apague el motor y deje que se enfríe
unos minutos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa
del depósito de combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar de repostaje.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 130 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ARRANQUE Y PARADA
Spanish 131
Control antes de arrancar
Nunca utilice la máquina sin la protección o con una
protección defectuosa.
Todas las cubiertas deben estar correctamente
montadas y en buenas condiciones antes de arrancar
la máquina.
Controle que la hoja no tenga grietas en la base de los
dientes ni en el orificio central. El motivo más común
de la aparición de grietas es que durante el limado se
han formado esquinas agudas en la base de los
dientes, o la hoja se utilizó con dientes desafilados.
Cambie la hoja si descubre grietas.
Controle que la brida de apoyo no tenga grietas
debido a fatiga del material o por estar demasiado
apretada. Cambie la brida de apoyo si encuentra
grietas.
Controle que la contratuerca no haya perdido la
fuerza de bloqueo. El bloqueo de la tuerca debe tener
un par de por lo menos 1,5 Nm. El par de apriete de
la contratuerca debe ser de 35-50 Nm.
Controle que la protección de la hoja no esté dañada
ni presente grietas. Cambie la protección de la hoja si
ha recibido golpes o está agrietada.
Controle que el cabezal de corte y la protección de la
recortadora no estén dañados ni presenten grietas.
Cambie el cabezal o la protección de la recortadora si
han recibido golpes o están agrietados.
Arranque y parada
Arranque
Encendido: Coloque el mando de detención en posición
de arranque.
Bomba de combustible: Presione varias veces la
burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que
!
¡ATENCIÓN! Antes de arrancar la
máquina debe montarse la cubierta del
embrague completa con el tubo, de lo
contrario el embrague puede zafar y
provocar daños personales.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar de repostaje. Coloque
la máquina sobre una base firme.
Controle que el equipo de corte no pueda
atascarse en algún objeto.
Asegúrese de que no haya personas
desautorizadas en la zona de trabajo, de
lo contrario se corre el riesgo de
ocasionar graves daños personales. La
distancia de seguridad es de 15 metros.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 131 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ARRANQUE Y PARADA
132 – Spanish
comience a llenarse de combustible. No es necesario
llenarla totalmente.
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la
mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!). Agarre la
empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con
la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes
de arranque engranan), y después tire rápido y con
fuerza.
Nunca enrosque el cordón de arranque
alrededor de la mano.
Al encender el motor, reponga inmediatamente el
estrangulador a su posición inicial y repita el intento hasta
que el motor arranque. Cuando el motor arranca, acelere
rápidamente al máximo y la aceleración de arranque se
desconecta automáticamente.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraido todo
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
¡NOTA! No poner ninguna parte del cuerpo en la
superficie marcada. El contacto puede causar
quemaduras en la piel o sacudidas eléctricas si el
excitador de ignición es defectuoso. Utilice siempre
guantes protectores. No emplee nunca una máquina con
un excitador de ignición defectuoso.
Parada
Para parar el motor, desconecte el encendido.
!
¡ATENCIÓN! Cuando el motor es
arrancado con el estrangulador en la
posición activada o de aceleración de
arranque, el equipo de corte comienza a
girar inmediatamente.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 132 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
TÉCNICA DE TRABAJO
Spanish 133
Instrucciones generales de
trabajo
Reglas básicas de seguridad
1 Observe el entorno para:
Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,
que puedan influir en su control de la máquina.
Para evitar que personas, animales, etc. entren en
contacto con el equipo de corte u objetos lanzados
por el equipo de corte.
¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene
posibilidad de pedir auxilio si se produce un
accidente.
2 Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
materiales sueltos como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etcétera, que puedan ser
lanzados o enredarse en el equipo de corte.
3 No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso
y puede crear circunstancias peligrosas, como
terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección
de derribo de los árboles, etc.
4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo
cuidado al trabajar en terreno inclinado.
5 Manténgase bien parado y con buen equilibrio.
6 Utilice siempre ambas manos para sujetar la
máquina.
7 Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura.
8 Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague primero
el motor. Para desplazamientos largos y al transportar
el equipo, se debe utilizar la protección para
transportes.
9 No apoye nunca la máquina con el motor en marcha
sin tenerla bajo control.
Técnica básica de trabajo
Después de cada momento de trabajo reduzca siempre
la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado
largo a máxima velocidad sin que el motor esté cargado
puede averiar seriamente el motor.
¡IMPORTANTE!
Esta sección trata reglas de seguridad fundamentales
para el trabajo con la desbrozadora y la recortadora.
Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio.
Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente
calificado.
Antes del uso, Ud. debe haber entendido la diferencia
entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de
hierba.
!
¡ATENCIÓN! Ni el usuario de la máquina
ni ninguna otra persona debe intentar
quitar la vegetación cortada cuando el
motor o el equipo de corte aún están
girando, dado que esto comporta riesgo
de daños graves.
Pare el motor y el equipo de corte antes
de quitar la vegetación que se ha
enrollado en el eje de la hoja, porque de
lo contrario pueden producirse daños.
Durante el uso y poco después, el
engranaje angulado puede estar caliente.
El contacto con el mismo puede
ocasionar quemaduras.
!
¡ATENCIÓN! Advertencia de objetos
lanzados. Utilice siempre gafas
protectoras homologadas. No se incline
nunca sobre la protección del equipo de
corte. Hay riesgo de lanzamiento de
piedras, suciedad, etcétera, contra los
ojos; causando ceguera o daños graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los
niños, animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de
seguridad de 15 metros. Pare la máquina
inmediatamente si alguien se acerca.
Nunca gire con la máquina si no ha
verificado antes que la zona de
seguridad atrás de Ud. está vacía.
!
¡ATENCIÓN! A veces, se atascan ramas o
hierba entre la protección y el equipo de
corte. Antes de retirarlos, pare siempre
el motor.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 133 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
TÉCNICA DE TRABAJO
134 – Spanish
Desbroce de hierba con hoja para hierba
Las hojas y cuchillas para hierba no deben utilizarse
para tallos leñosos.
Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utiliza la hoja
para hierba.
Corte la hierba con un movimiento de barrido
pendular, dónde el movimiento de derecha a
izquierda es el de desbroce y el de izquierda a
derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte
izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12).
Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco
hacia la izquierda, la hierba se acumula en una hilera
que es más fácil de juntar posteriormente, por
ejemplo al rastrillar.
Trate de trabajar siguiendo un ritmo. Párese
firmemente con las piernas abiertas. Avance después
del movimiento de retorno y párese nuevamente con
firmeza.
Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el
suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el
suelo.
Para evitar que la vegetación cortada se enrolle en la
hoja, haga lo siguiente:
1Trabaje siempre a máxima velocidad.
2Durante el movimiento de retorno, evite barrer sobre
lo que acaba de cortar.
Pare el motor, afloje el arnés y apoye la máquina en
el suelo antes de recoger la vegetación cortada.
Recorte de hierba con el cabezal de corte
Recorte
Mantenga el cabezal de corte justo por encima del
suelo, en posición inclinada. Es la punta del hilo la
que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su
propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetación
que quiere segar.
El hilo corta con facilidad la hierba y las malas hierbas
que hay contra paredes, cercas, árboles y arriates,
pero también puede dañar la corteza delicada de
árboles y arbustos, y postes de cercas.
Disminuya el peligro de daños en las plantas
acortando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las
revoluciones del motor.
Raspado
La técnica de raspado corta toda la vegetación no
deseada. Mantenga el cabezal de corte justo por
encima del suelo, en posición inclinada. Deje que la
punta del hilo golpee el suelo alrededor de árboles,
columnas, estatuas, etc. ATENCIÓN: Esta técnica
aumenta el desgaste del hilo.
El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar
más seguido al trabajar contra piedras, ladrillos,
hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en
contacto con árboles y cercas de madera.
Al recortar y raspar debe utilizar una velocidad un
poco menor que la aceleración máxima para que el
hilo dure más y el cabezal de corte se desgaste
menos.
!
¡ATENCIÓN! Las máquinas equipadas
con hojas de sierra u hojas para hierba
pueden ser despedidas violentamente
hacia un lado cuando la hoja entra en
contacto con un objeto fijo. A este efecto
se le llama lanzada de hoja. Una lanzada
de hoja puede tener violencia suficiente
para lanzar la máquina y/o el operador en
cualquier dirección, e incluso hacer
perder el control de la máquina. La
lanzada de hoja se puede producir
inadvertidamente si la máquina toca un
obstáculo, se para o se adhiere. La
lanzada de hoja tiene mayores
probabilidades de ocurrir en zonas en
las que es difícil ver el material que se
corta.
Evite cortar con la zona de corte de la
hoja entre las 12 y 3 horas. Por la
velocidad de rotación de la hoja pueden
producirse reculadas justo en esta zona
de corte de la hoja, cuando se intenta
cortar troncos más gruesos.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 134 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
TÉCNICA DE TRABAJO
Spanish 135
Corte
La recortadora es ideal para cortar en lugares que
son difícilmente accesibles para un cortacésped
común. Al cortar, mantenga el hilo paralelo al suelo.
Evite presionar el cabezal de corte contra el suelo
para no dañar el césped ni el equipo.
Durante el corte normal evite que el cabezal de corte
esté en contacto continuo con el suelo. Un contacto
continuo de este tipo puede causar daños y desgaste
en el cabezal de corte.
Barrido
El efecto ventilador del hilo giratorio puede utilizarse
para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo
paralelo y por encima de la superficie a barrer y
mueva la máquina de un lado a otro.
Al cortar y barrer debe utilizar la aceleración máxima
para obtener un buen resultado.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 135 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MANTENIMIENTO
136 – Spanish
Carburador
Regulación de la marcha en ralentí (T)
Controle que el filtro de aire esté limpio. Cuando la
marcha en ralentí está correctamente regulada, el equipo
de corte no debe rotar. Si es necesario ajustar, cierre
(sentido horario) el tornillo T con el motor en marcha
hasta que el equipo de corte comience a girar. Abra
(sentido antihorario) el tornillo hasta que el equipo de
corte se detenga. Se ha logrado el régimen correcto de
marcha en ralentí cuando la marcha del motor sea
uniforme en todas las posiciones, con un amplio margen
hasta el régimen en que el equipo de corte comienza a
girar.
Filtro de aire
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
suciedad para evitar:
Fallos del carburador
Problemas de arranque
Reducción de la potencia
Desgaste innecesario de las piezas del motor.
Un consumo de combustible excesivo.
Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más
seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.
Limpieza del filtro de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Lávelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtro
esté seco antes de volver a montarlo.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a
intervalos regulares.
Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.
Filtro de combustible
1 Filtro de combustible
Cuando el motor se quede sin suministro de combustible,
compruebe la tapa y el filtro del combustible para verificar
si están obstruidos.
Engranaje angulado
El engranaje angulado se entrega de fábrica con la
cantidad adecuada de grasa. No obstante, antes de
empezar a utilizar la máquina, verifique que el engranaje
esté lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa
especial de HUSQVARNA.
!
¡ATENCIÓN! Si no puede regular el
régimen en ralentí para que el equipo de
corte deje de girar, consulte a su
distribuidor/taller de servicio. No utilice
la máquina hasta que no esté
correctamente regulada o reparada.
1
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 136 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MANTENIMIENTO
Spanish 137
Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje
no requiere cambiarse excepto cuando se realizan
reparaciones.
Bujía
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
Carburador mal regulado.
Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es
difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la
separación de los electrodos sea de 0,6-0,7 mm. La bujía
debe cambiarse aproximadamente después de un mes
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Asegúrese de que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
Eje propulsor
El eje motor flexible está lubricado con grasa para ejes
motores de Husqvarna. El eje debe lubricarse como
mínimo cada 6 meses.
Levante el botón de bloqueo que sostiene la carcasa
del eje propulsor en la cubierta del embrague.
Retire la carcasa del eje propulsor de la cubierta del
embrague.
Retire el eje propulsor de la carcasa sacudiéndolo o
extrayéndolo con unas tenazas.
Aplique la grasa del tubo a lo largo de todo el eje.
Extiéndala con algodón o con un trapo.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 137 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MANTENIMIENTO
138 – Spanish
Vuelva a colocar el eje propulsor en la carcasa.
Cerciórese de que el eje se enganche girándolo al
tiempo que se lo empuja hacia abajo.
Cuando el eje está correctamente montado en la
carcasa, la punta del eje debe quedar unos 10 mm
fuera del borde de la carcasa.
Monte la carcasa del eje propulsor en la cubierta del
embrague de manera que el orificio quede situado
justamente debajo del botón de bloqueo de la
cubierta del embrague.
Asegúrese de que el eje se acopla correctamente
girándolo y empujándolo simultáneamente.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 138 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
Spanish – 139
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio
descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial.
Mantenimiento
Mantenimiento
diario
Mantenimiento
semanal
Mantenimiento
mensual
Limpie la parte exterior de la máquina. X
Controle que el arnés no esté dañado. X
Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no
estén dañados.
X
Compruebe que la empuñadura y el manillar estén intactos y
bien fijos.
X
Controle que el mando de detención funcione. X
Controle que el equipo de corte no gire en ralentí. X
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario. X
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o
si tiene grietas.
X
Controle que la hoja esté correctamente centrada, tenga buen
filo y no presente grietas. Una hoja descentrada provoca
vibraciones que pueden dañar la máquina.
X
Controle que el cabezal de corte no esté dañado ni tenga
grietas. Cambie el cabezal de corte si es necesario.
X
Compruebe que la tuerca de seguridad del equipo de corte
está adecuadamente apretada.
X
Controle que la protección para transportes de la hoja esté en
buen estado y que se pueda fijar correctamente.
X
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X
Controle que no haya fugas de combustible del motor, del
depósito o de los conductos de combustible.
X
Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo. X
Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones. X
Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre
los electrodos. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o cambie la
bujía. Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones
radioeléctricas.
X
Limpie el sistema de refrigeración de la máquina. X
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X
Controle que el engranaje angulado tenga grasa hasta las 3/4
partes. Si es necesario llene con grasa especial.
X
Limpie el silenciador. X
Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la
manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos.
Cambie el componente que sea necesario.
X
Revise todos los cables y conexiones. X
Compruebe si están desgastados el embrague, los muelles de
embrague y el tambor embrague. Cambie los componentes
que sea necesario en un taller de servicio oficial.
X
Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
X
Lubrique el eje motor con grasa para ejes motores de
Husqvarna.
Esta operación se hace cada seis meses.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 139 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
140 – Spanish
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE. El
nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más
elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo,
según la Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación
típica) de 1 m/s
2
.
253RB
Motor
Cilindrada, cm
3
50,6
Diámetro del cilindro, mm 45,5
Carrera, mm 31,1
Régimen de ralentí, r.p.m. 2800
Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 13000
Velocidad en el eje de salida, rpm 9285
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m. 2,3/9500
Silenciador con catalizador No
Sistema de encendido
Bujía NGK CMR7H
Distancia de electrodos, mm 0,6-0,7
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,8
Peso
Peso sin combustible, equipo de corte y protección, kg 12,1
Emisiones de ruido
(ver la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 117
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 118
Niveles acústicos
(vea la nota 2)
Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido
según EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A):
Equipada con cabezal de corte (original). 97
Equipada con hoja para hierba (original). 97
Niveles de vibraciones
(vea la nota 3)
Niveles de vibración equivalentes (a
hv, eq
) en las empuñaduras,
medidos según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s
2
.
Equipada con cabezal de corte (original), izquierda / derecha. 2,0/3,0
Equipada con hoja para hierba (original), izquierda / derecha. 2,0/2,0
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 140 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
Spanish – 141
DATOS TECNICOS
Declaración CE de conformidad (Rige sólo para Europa)
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las desbrozadoras
Husqvarna 253RB a partir del número de serie del año 2010 en adelante (el año se indica claramente en la placa de
identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL
CONSEJO:
- 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
- 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000. Declaración de conformidad efectuada
según el anexo V. Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008
Huskvarna, 1 de febrero de 2010
Bo Jonsson, Jefe de Desarrollo (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)
Accesorios homologados Tipo
Protección para el equipo de corte,
Art. nº.
Hoja para hierba/cuchilla para hierba
Multi 300-3 (Ø 300 3 dientes) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275 4 dientes) 537 33 16-03
Cabezal de corte
T45x (hilo Ø 2,7-3,3 mm) 537 33 16-03
T55x (hilo Ø 2,7-3,3 mm) 537 33 16-03
Cazoleta de apoyo Fija -
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 141 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
142 – Portuguese
Símbolos
ATENÇÃO! Um roçador de erva, de
arbustos ou recortadora de relva, se
indevida ou incorrectamente
utilizados pode transformar-se num
instrumento perigoso, causando
sérios ferimentos ou até a morte do
utente ou outras pessoas. É de
extrema importância que você leia e compreenda o
conteúdo destas instruções para o uso.
Leia as instruções para o uso com
toda a atenção e compreenda o
seu conteúdo antes de fazer uso da
máquina.
Use sempre:
Capacete de protecção no caso
de haver risco de objectos em
queda
Protectores acústicos
aprovados
Protecção ocular aprovada
Rotação máxima no veio de
saída, rpm
Este produto está conforme as
directivas em validade da CE.
Aviso para objectos lançados e
ricochete.
O operador da máquina deve
verificar que não se encontre
qualquer pessoa ou animal menos
de 15 metros, durante o trabalho.
As máquinas equipadas com
lâminas de serra ou lâminas para a
relva podem ser projectadas
violentamente para o lado quando a
lâmina entra em contacto com um
objecto fixo. Isto chama-se
arremesso da lâmina. A lâmina pode amputar um braço
ou uma perna. Mantenha sempre pessoas e animais a
uma distância de pelo menos 15 metros da máquina.
Marcação com setas de
posicionamento que delimitam a
posição do suporte do punho.
Use sempre luvas de protecção
aprovadas.
Use botas estáveis e antideslizantes.
Utilizar apenas com equipamento
de corte flexível, não metálico, ou
seja cabeçote de recorte com corda
de roçar.
Emissões sonoras para o meio
ambiente conforme directiva da
Comunidade Europeia. A emissão
da máquina é indicada no capítulo
Especificações técnicas e no
autocolante.
Mantenha todas as partes do seu
corpo afastadas de superfícies
quentes.
Os restantes símbolos e autocolantes
existentes na máquina dizem respeito a exigências
específicas para homologação em alguns países.
Controlo e/ou manutenção devem
ser efectuados com o motor
desligado, com o contacto de
paragem na posição STOP.
Use sempre luvas de protecção
aprovadas.
Limpeza periódica obrigatória.
Inspecção ocular.
50FT
15 m
50FT
1
5
m
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 142 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ÍNDICE
Portuguese 143
Índice Antes de arrancar, observe o
seguinte:
Leia as instruções para o uso com toda a atenção.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Símbolos .............................................................. 142
ÍNDICE
Índice .................................................................... 143
Antes de arrancar, observe o seguinte: ................ 143
INTRODUÇÃO
Prezado cliente! .................................................... 144
COMO SE CHAMA?
As peças do roçador ............................................ 145
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Importante ............................................................ 146
Equipamento de protecção pessoal ..................... 146
Equipamento de segurança da máquina .............. 147
Equipamento de corte .......................................... 150
MONTAGEM
Montagem do eixo flexível .................................... 152
Ligação do cabo do acelerador e dos fios do
interruptor de paragem .........................................
152
Montagem do punho em forma de J ................... 153
Montagem da lâmina e cabeçote de recorte ........ 153
Montagem da protecção para transporte ............. 155
Ajuste do suporte e do roçador ............................ 155
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Segurança no manejo de combustível ................. 157
Combustível .......................................................... 157
Abastecimento ...................................................... 158
ARRANQUE E PARAGEM
Controlo antes de arrancar ................................... 159
Arranque e paragem ............................................ 159
TÉCNICA DE TRABALHO
Instruções gerais de trabalho ............................... 161
MANUTENÇÃO
Carburador ........................................................... 164
Filtro de ar ............................................................ 164
Filtro de combustível ............................................ 164
Engrenagem angular ............................................ 164
Vela de ignição ..................................................... 165
Eixo motriz ............................................................ 165
Esquema de manutenção .................................... 167
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas ....................................... 168
Certificado CE de conformidade .......................... 169
!
ATENÇÃO! A exposição prolongada a
ruídos pode provocar danos auditivos
permanentes. Por isso, use sempre
protectores acústicos aprovados.
!
ATENÇÃO! Sob nenhumas
circunstâncias é permitido modificar a
configuração original da máquina sem a
autorização expressa do fabricante.
Devem usar-se sempre acessórios
originais. Modificações e/ou acessórios
não autorizados podem acarretar em
sérias lesões ou perigo de vida para o
utilizador ou outros.
!
ATENÇÃO! Um roçador de erva, de
arbustos ou recortadora de relva, se
indevida ou incorrectamente utilizados
pode transformar-se num instrumento
perigoso, causando sérios ferimentos ou
até a morte do utente ou outras pessoas.
É de extrema importância que você leia e
compreenda o conteúdo destas
instruções para o uso.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 143 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
144 – Portuguese
INTRODUÇÃO
Prezado cliente!
Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689,
quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A
localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta
forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia. Durante os mais de 300 anos de existência da fábrica
Husqvarna foram fabricados inúmeros produtos, desde os antigos fogões a lenha às modernas máquinas de cozinha,
máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. Em 1956 foi lançada a primeira máquina de cortar relva motorizada
que em 1959 foi seguida da motosserra, e é neste sector que a Husqvarna actualmente actua.
A Husqvarna é actualmente um dos maiores fabricantes mundiais de produtos florestais e para jardinagem, com a
qualidade e o desempenho como prioridade máxima. A ideia comercial é projectar, fabricar e comercializar produtos
motorizados para uso florestal e de jardinagem, bem como para a indústria da construção e a indústria fabril. A meta
da Husqvarna é também ser ponta de lança no que diz respeito a ergonomia, facilidade de utilização, segurança e
consciência ambiental, razão pela qual foram criados vários aperfeiçoamentos para melhorar os produtos nessas áreas.
Estamos convencidos de que será com satisfação que apreciará a qualidade e desempenho dos nossos produtos
durante muito tempo no futuro. A compra de qualquer dos nossos produtos dá-lhe acesso a ajuda profissional com
reparações e assistência técnica, na eventualidade de, apesar de tudo, acontecer qualquer coisa. No caso do local de
compra da máquina não ter sido nenhum dos nossos revendedores autorizados, pergunte-lhes aonde fica a oficina
especializada mais próxima.
Esperamos que ficará satisfeito com a sua nova máquina e que ela o acompanhará durante muito tempo. Lembre-se
de que estas instruções de utilização são um documento valioso. Seguindo o seu conteúdo (utilização, assistência
técnica, manutenção, etc) aumentará consideravelmente a vida útil da máquina bem como o preço de venda em
segunda mão da mesma. Se vender a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao novo proprietário.
Muito obrigado por usar um produto Husqvarna!
Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir
modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 144 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
Portuguese – 145
COMO SE CHAMA?
As peças do roçador
11
12
18
26
24
25
28
15
14
16
17
10
7
9
8
6
5
3
2
1
4
19
1
20
21
22
14
13
23
27
1 Lâmina
2 Enchimento de massa lubrificante, engrenagem
angular
3 Engrenagem angular
4 Protecção do equipamento de corte
5 Tubo
6 Punho em forma de J
7 Acelerador
8 Contacto de paragem
9 Bloqueio do acelerador
10 Acoplamento do tubo
11 Pega do arranque
12 Depósito de combustível
13 Cobertura do filtro de ar
14 Cobertura do cilindro
15 Vela de ignição e protecção da vela.
16 Bomba de combustível
17 Arranque a frio
18 Correia de suporte
19 Accionador
20 Flange de apoio
21 Copo de apoio
22 Porca de freio
23 Cabeçote de recorte
24 Protecção para transporte
25 Pino de freio
26 Chave da porca da lâmina
27 Chave de parafusos
28 Instruções para o uso
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 145 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
146 – Portuguese
Importante Equipamento de protecção
pessoal
CAPACETE
Capacete de protecção no caso de haver risco de
objectos em queda
PROTECTORES ACÚSTICOS
Devem-se usar protectores acústicos com suficiente
insonorização.
PROTECÇÃO OCULAR
Deve sempre usar-se protecção ocular aprovada. Mesmo
que se use viseira, devem usar-se óculos de protecção
aprovados. Consideram-se óculos de protecção
aprovados, os que estejam conformes com a norma ANSI
Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.
IMPORTANTE!
A máquina é construída somente para recortar relva.
Os únicos acessórios em que pode usar o motor como
propulsor são os equipamentos de corte recomendados
no capítulo Especificações técnicas.
Nunca use a máquina se estiver cansado, se bebeu
álcool ou se toma remédios que podem influir na sua
visão, discernimento ou controlo sobre o corpo.
Use equipamento de protecção pessoal. Ver as
instruções na secção ”Equipamento de protecção
pessoal”.
Nunca use uma máquina que foi modificada a ponto de
não mais corresponder à construção original.
Nunca use uma máquina defeituosa. Siga as instruções
de manutenção, controlo e assistência técnica destas
instruções para o uso. Alguns serviços de manutenção
e de assistência técnica deverão ser executados por
especialistas qualificados. Ver as instruções na secção
Manutenção.
Todas as coberturas, protecções e punhos têm que
estar montados antes de se pôr a máquina a funcionar.
Verifique se a cobertura e o cabo vela de ignição estão
em bom estado para evitar o risco de choque eléctrico.
O utente da máquina deve verificar se não se encontra
qualquer pessoa ou animal num raio de 15 metros.
Sempre que trabalhem vários utentes ao mesmo tempo
e no mesmo local, a distância de segurança deve ser,
no mínimo, o dobro do comprimento da árvore mas
nunca menos de 15 metros.
!
ATENÇÃO! Esta máquina produz um
campo electromagnético durante o
funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode
interferir com o funcionamento de
implantes médicos activos ou passivos.
Para reduzir o risco de lesões graves ou
mortais, recomendamos que portadores
de dispositivos implantados consultem o
seu médico e o fabricante do implante
antes de utilizar a máquina.
!
ATENÇÃO! A utilização dum motor em
ambiente fechado ou mal ventilado pode
causar a morte por asfixia ou
envenenamento por gás carbónico.
IMPORTANTE!
Um roçador de erva, de arbustos ou recortadora de
relva, se indevida ou incorrectamente utilizados pode
transformar-se num instrumento perigoso, causando
sérios ferimentos ou até a morte do utente ou outras
pessoas. É de extrema importância que você leia e
compreenda o conteúdo destas instruções para o uso.
Em quaisquer circunstâncias de utilização da máquina
deve ser utilizado equipamento de protecção pessoal
aprovado. O equipamento de protecção pessoal não
elimina o risco de lesão mas reduz os seus efeitos em
caso de acidente. Consulte o seu concessionário na
escolha do equipamento.
!
ATENÇÃO! Esteja sempre atento a sinais
de alarme ou avisos de viva voz quando
usar protectores acústicos. Retire os
protectores acústicos logo que o motor
tenha parado.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 146 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Portuguese 147
LUVAS
Deve-se usar luvas quando necessário, p. ex., na
montagem do equipamento de corte.
BOTAS
Use botas com biqueiras de aço e solas antideslizantes.
VESTUÁRIO
Use roupas de material resistente e evite vestimentas
demasiado largas que se possam prender facilmente em
galhos e arbustos. Use sempre calças compridas
grossas. Não use jóias, shorts ou outras calças curtas e
não ande de sandálias ou descalço. O cabelo não deve
passar abaixo dos ombros.
PRIMEIROS SOCORROS
Os primeiros socorros devem sempre estar à mão.
Equipamento de segurança da
máquina
Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de
segurança da máquina, que função desempenham e
ainda como efectuar o controlo e a manutenção para se
certificar da sua operacionalidade. Ver capítulo Como se
chama?, para localizar onde estas peças se encontram
na sua máquina.
A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de
acidentes pode aumentar se a manutenção da máquina
não for correcta e se as revisões e reparações não forem
executadas de forma profissional. Se necessitar de mais
esclarecimentos, entre em contacto com uma oficina
sutorizada.
Bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador é construído para evitar a
activação involuntária do acelerador. Quando se
comprime o bloqueio (A) no punho (= quando se agarra
no punho), liberta-se o acelerador (B). Quando se solta o
punho, tanto o acelerador como o bloqueio retornam às
suas posições originais. Isso ocorre por meio de dois
sistemas de molas de retorno, independentes entre si.
Esta posição significa que o acelerador automaticamente
é levado para a marcha em vazio.
Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha em
vazio quando o bloqueio de acelerador estiver na sua
posição original.
Comprima o bloqueio do acelerador e verifique se este
retorna à sua posição original quando libertado.
IMPORTANTE! Toda a assistência e reparação da
máquina requer formação especializada.
Especialmente no que se refere ao equipamento de
segurança. Se a máquina não satisfizer algum dos
controlos abaixo mencionados, procure a sua oficina
autorizada. A compra de qualquer dos nossos produtos
garante-lhe a obtenção de reparação e assistência
profissionais. Se o local da compra da máquina não for
um dos nossos concessionários com assistência
técnica, consulte a oficina autorizada mais próxima.
!
ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com
equipamento de segurança defeituoso. O
equipamento de segurança da máquina
deverá ser controlado e a sua
manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se a sua máquina não
satisfizer a algum desses controlos,
deverá ser enviada a uma oficina
autorizada para reparação.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 147 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
148 – Portuguese
Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador
funcionam com facilidade e se os seus respectivos
sistemas de mola de retorno funcionam.
Veja instruções na secção Arranque. Arranque com a
máquina e acelere a fundo. Solte o acelerador e verifique
se o equipamento de corte pára e permanece imóvel. Se
o equipamento de corte girar com o acelerador na
marcha em vazio, controle o ajuste da marcha em vazio
do carburador. Ver instruções no capítulo Manutenção.
Contacto de paragem
O contacto de paragem é usado para desligar o motor.
Arranque o motor e verifique se este se desliga quando o
contacto de paragem é levado à posição de paragem.
Protecção do equipamento de corte
Esta protecção destina-se a evitar que objectos soltos
sejam lançados contra o utente. A protecção evita
também que o utente entre em contacto com o
equipamento de corte.
Verifique se a protecção está em bom estado e sem
rachaduras. Troque a protecção se esta foi sujeita a
golpes ou se tem rachaduras.
Use sempre a protecção recomendada para o
equipamento de corte específico. Veja o capítulo
Especificações técnicas
Sistema anti-vibração
A máquina está equipada com um sistema de
amortecimento de vibrações, construído de forma a
propiciar uma utilização tão confortável e isenta de
vibrações quanto possível.
O uso de corda mal enrolada ou de equipamento de corte
sem gume ou incorrecto (de tipo errado ou mal afiado,
veja secção Limagem da lâmina) aumenta o nível de
vibrações.
O sistema de amortecimento de vibrações da máquina
reduz a transmissão das vibrações entre a parte do
motor/equipamento de corte e a parte dos punhos.
Verifique periodicamente os elementos anti-vibração
quanto a rachaduras no material e deformações.
!
ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a
que título for, equipamento de corte sem
que esteja montada uma protecção
aprovada. Veja no capítulo
Especificações técnicas. Caso seja
montada uma protecção errada ou
defeituosa, isto pode causar sérios
danos pessoais.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 148 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Portuguese 149
Verifique se os elementos anti-vibração estão inteiros e
bem fixos.
Silenciador
O silenciador é construído para propiciar o mais baixo
nível de ruído possível bem como desviar os gases de
escape do utilizador. Os silenciadores equipados com
catalisador também se destinam a reduzir matérias
prejudiciais dos gases de escape.
Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso.
Verifique regularmente se o silenciador está fixo à
máquina.
Se a sua máquina estiver equipada com um abafa-
chamas, este deverá ser submetido a uma limpeza
periódica. A rede obstruída leva a um aquecimento que
pode acarretar sérios danos para o motor.
Porca de freio
Na fixação de alguns tipos de equipamento de corte são
usadas porcas de freio.
Ao montar, aperte a porca no sentido oposto ao sentido
de rotação do equipamento de corte. Para desmontar,
desaperte a porca no sentido da rotação do equipamento
!
ATENÇÃO! A exposição excessiva a
vibrações pode levar a lesões arteriais
ou nervosas em pessoas que tenham
distúrbios do aparelho circulatório.
Procure um médico se constatar
sintomas corporais que se possam
relacionar com exposição excessiva a
vibrações. Exemplos desses sintomas
são entorpecimento, ausência de tacto,
comichões, "pontadas", dor, ausência ou
redução da força normal, mudanças na
cor da pele ou na sua superfície. Esses
sintomas surgem normalmente nos
dedos, mãos ou pulsos. O risco dessas
lesões pode aumentar a baixas
temperaturas.
!
ATENÇÃO! O silenciador com
catalisador aquece muito, tanto durante
a utilização como após a paragem. Isto
também se verifica na marcha em vazio.
O contacto com o mesmo poderá causar
queimaduras na pele. Cuidado com os
riscos de incêndio!
!
ATENÇÃO! O interior do silenciador
contém produtos químicos
potencialmente cancerígenos. Evite o
contacto directo com esses produtos se
tiver um silenciador danificado.
!
ATENÇÃO! Tenha em mente o seguinte:
Os gases de escape do motor são
quentes e podem conter faíscas
causadoras de incêndios. Portanto,
nunca arranque com a máquina em
interiores ou nas proximidades de
material inflamável!
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 149 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
150 – Portuguese
de corte. (NOTA! A porca tem rosca à esquerda.) Aperte
a porca com a chave de aperto da porca do disco.
O fixador de nylon da porca de freio não deverá estar
gasto a ponto de se poder apertar com os dedos. O
aperto deverá manter um mínimo de 1,5 Nm. A porca
deve ser substituída depois de ser apertada cerca de 10
vezes.
Correia de suporte
Verifique se a correia de suporte está intacta.
Numa situação de emergência, solte-se da máquina e do
arnês de acordo com o método seguinte.
Equipamento de corte
Esta secção mostra como você, através de uma correcta
manutenção e uso do equipamento de corte correcto,
poderá:
Reduzir as tendências da máquina a retrocesso.
Conseguir máxima capacidade de corte.
Aumentar a vida útil do equipamento de corte.
Equipamento de corte
As lâminas e facas para erva destinam-se a roçar erva
espessa.
O cabeçote de recorte destina-se ao corte de relva.
Regras básicas
Use somente o equipamento de corte junto com a
protecção recomendada! Veja o capítulo Especificações
técnicas.
Mantenha os dentes de corte da lâmina correctamente
afiados! Siga as nossas instruções e use o calibrador de
lima recomendado. Uma lâmina mal afiada ou danificada
aumenta os riscos de acidentes.
IMPORTANTE!
Use somente o equipamento de corte junto com a
protecção recomendada! Veja o capítulo
Especificações técnicas.
Veja nas instruções do equipamento de corte como
carregar correctamente a corda e como escolher o
diâmetro de corda certo.
Mantenha os dentes de corte da lâmina sempre bem e
correctamente afiados! Siga as nossas
recomendações. Veja também as instruções na
embalagem da lâmina.
!
ATENÇÃO! Pare sempre o motor antes
de trabalhar no equipamento de corte.
Este continua a girar mesmo depois de
se soltar o acelerador. Verifique se o
equipamento de corte parou
completamente e retire o cabo da vela de
ignição antes de começar o trabalho
nesse equipamento.
!
ATENÇÃO! Um equipamento de corte
incorrecto ou uma lâmina erradamente
limada aumentam o risco de acidentes.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 150 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Portuguese 151
Verifique se o equipamento de corte está danificado ou
com rachaduras. Um equipamento de corte danificado
deve sempre ser substituído.
Limagem da faca e da lâmina para erva
Veja as instruções na embalagem do equipamento de
corte para limagem correcta. A lâmina e a faca limam-
se com uma lima plana de grau simples.
Lime todos os gumes igualmente para conservar o
equilíbrio.
Cabeçote de recorte
Use somente os cabeçotes e cordas de corte
recomendados. Foram testados pelo fabricante para
se adequarem a um determinado tamanho de motor.
Isto é de especial importância quando se usar um
cabeçote de recorte totalmente automático. Use
somente o equipamento de corte recomendado. Ver
Especificações técnicas.
De modo geral, uma máquina pequena requer
cabeçotes de recorte pequenos e vice-versa. Isto
pelo facto de que, ao cortar com a corda, o motor tem
de lançar a corda radialmente a partir do cabeçote de
recorte e ainda vencer a resistência da relva a cortar.
O comprimento da corda também é importante. Uma
corda mais comprida requer maior potência do motor
do que uma corda curta de igual diâmetro.
Certifique-se de que a faca que se encontra na
protecção de recorte esteja intacta. Ela é usada para
cortar a corda ao comprimento certo.
Para obter maior vida útil para a corda, esta pode ser
posta de molho na água por uns dois dias. A corda
torna-se então mais rija e dura mais.
!
ATENÇÃO! Deite sempre fora lâminas
encurvadas, empenadas, rachadas,
partidas ou por qualquer outro modo
danificadas. Nunca tente desempenar
uma lâmina para a reutilizar. Use
somente lâminas originais do tipo
especificado.
IMPORTANTE!
Certifique-se sempre de que a corda de corte seja
enrolada firme e uniformemente no tambor, para evitar
a ocorrência de vibrações prejudiciais à saúde na
máquina.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 151 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGEM
152 – Portuguese
Montagem do eixo flexível
Solte os dois parafusos do acoplamento do eixo.
Deslize o eixo flexível pelas aberturas na cablagem e
encaixe o eixo flexível no acoplamento do eixo.
Certifique-se de que o eixo está instalado
correctamente, fazendo-o rodar e empurrando
simultaneamente.
Aperte os dois parafusos.
Monte a capa do eixo motriz na cobertura do
acoplamento de forma que o furo fique centrado com
o freio na cobertura do acoplamento.
Certifique-se de que o eixo está instalado
correctamente, fazendo-o rodar e empurrando
simultaneamente.
Assegure-se de que o pino de bloqueio regressa à
sua posição original, de modo que a manga do eixo
motriz não consiga soltar-se da caixa da
embraiagem.
Ligação do cabo do acelerador e
dos fios do interruptor de
paragem
Coloque o fio do acelerador vindo da cablagem (A) e
o fio do acelerador vindo do motor (B) na manga de
plástico, tal como se mostra.
Feche a manga de plástico.
Ligue os fios do interruptor de paragem aos
conectores correspondentes do motor. Tenha em
atenção que a polaridade do fio não é importante.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 152 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGEM
Portuguese 153
Montagem do punho em forma de J
Encoste o punho contra o tubo. Tenha cuidado para
que o punho fique montado abaixo da seta de
marcação do tubo.
Introduza o espaçador na ranhura do punho fechado.
Monte a porca e o parafuso. Não aperte demasiado.
O punho em forma de J é montado no punho fechado
conforme a figura.
Afine agora a posição para que o recortador tenha
uma posição de trabalho cómoda. Aperte o parafuso/
maçaneta.
Montagem da lâmina e cabeçote
de recorte
Montagem da guarda
NOTA! Ao usar cabeça aparadora/facas de plástico e
protecção combinada, a guarda deve sempre estar
montada. Ao usar disco para a relva e protecção
combinada, a guarda deve ser desmontada.
A protecção da lâmina/protecção combinada (A)
engancha no suporte do tubo e é fixada com um
parafuso.
Enfie a guia da guarda no sulco da protecção combinada.
Encaixe depois a guarda na protecção e fixe-a com os
quatro fechos rápidos.
!
ATENÇÃO! Ao montar o punho em forma
de J, só é permitido o uso de lâminas
para erva/facas para erva ou do cabeçote
de recorte/facas de plástico. A lâmina de
serra nunca deve ser usada com o punho
em forma de J.
!
ATENÇÃO!
Ao montar o equipamento de corte, é de
extrema importância que o accionador/
flange de apoio se ajuste correctamente
ao furo central do equipamento de corte.
Se o equipamento de corte não estiver
montado correctamente, poderá originar
danos pessoais graves, com perigo de
morte.
!
ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a
que título for, equipamento de corte sem
que esteja montada uma protecção
aprovada. Veja no capítulo
Especificações técnicas. Caso seja
montada uma protecção errada ou
defeituosa, isto pode causar sérios
danos pessoais.
IMPORTANTE! Para trabalhar com a lâmina de serra ou
relva, a máquina deve estar equipada com a direcção,
protecção da lâmina e suporte correctos e adequados.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 153 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGEM
154 – Portuguese
A extensão da guarda é fácil de remover com uma chave
de fendas (ver figura).
Montagem da protecção de lâmina,
lâmina de relva e faca de relva
A protecção da lâmina/protecção combinada (A)
engancha no suporte do tubo e é fixada com um
parafuso (L). Use a protecção de lâmina
recomendada. Ver o capítulo Especificações
técnicas. NOTA! Verifique se a guarda está
desmontada.
Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída.
Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do
accionador coincida com o orifício correspondente na
caixa de engrenagens.
Introduza o pino de freio (C) no orifício para frear o
eixo.
Coloque a lâmina (D), copo de apoio (E) e flange de
apoio (F) no eixo de saída.
Monte a porca (G). A porca é apertada ao binário de
35-50 Nm (3,5-5 kgm). Use a chave de caixa do jogo
de ferramentas. Mantenha o cabo da chave o mais
próximo possível da protecção da lâmina. A porca
aperta-se quando a chave é girada contra o sentido
de rotação (CUIDADO! rosca à esquerda).
Montagem da protecção de recorte e do
cabeçote de recorte
Colocar a protecção de recorte (A) para trabalho com
a cabeça de recorte. NOTA! Verifique se a guarda
está montada.
A protecção de recorte/protecção combinada é
engatada no tubo e fixada com um parafuso (L).
Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída.
Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do
accionador coincida com o orifício correspondente na
caixa de engrenagens.
Introduza o pino de freio (C) no orifício para frear o
eixo.
Atarraxe o cabeçote de recorte/facas de plástico (H)
no sentido contrário ao da rotação.
A
L
G
E
D
F
B
C
B
A
M
L
H
A
L
C
M
H
H
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 154 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGEM
Portuguese 155
A desmontagem é feita pela ordem inversa.
Montagem da protecção para
transporte
Insira a lâmina na protecção para transporte (A).
Encaixe os dois fechos (B) nas ranhuras (C), para
fixar a protecção de transporte.
Ajuste do suporte e do roçador
Ajustamento da altura do suporte das
costas
Solte os dois fechos de engate que seguram o
suporte das costas.
Solte o suporte das costas da moldura, de um dos
lados.
Coloque o suporte das costas à altura pretendida e
aperte-o. Assegure-se de que o pino fica alinhado
com um dos orifícios na moldura, ver imagem.
Ajuste do suporte
Pegue no suporte.
Aperte a correia de cintura de modo a fazê-la
assentar com estabilidade.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 155 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MONTAGEM
156 – Portuguese
Aperte a correia de peito.
Ajuste a correia de peito verticalmente, se
necessário, e assegure-se de que assenta bem.
Ajuste as correias dos ombros de modo a distribuir a
carga homogeneamente pelos dois ombros.
Solte ou aperte a correia de cintura de modo a que
aprox. 70% da carga se apoie na cintura e 30% nos
ombros.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 156 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Portuguese 157
Segurança no manejo de
combustível
Nunca arranque com a máquina:
1 Se derramou combustível sobre a máquina. Remova
todo o líquido derramado e deixe que os restos de
gasolina se evaporem.
2 Se derramou combustível sobre si próprio ou na sua
roupa, troque de roupa. Lave as partes do corpo que
estiveram em contacto com o combustível. Lave com
água e sabonete.
3 Se a máquina tiver fuga de combustível. Controle
regularmente se há fugas na tampa do depósito e nos
tubos de combustível.
Transporte e armazenagem
Guarde e transporte a máquina e o combustível de
modo tal que não haja o risco de possíveis fugas e
vapores entrarem em contacto com fontes de faíscas
ou chama aberta, tais como máquinas e motores
eléctricos, contactos/interruptores eléctricos ou
mesmo caldeiras.
Ao armazenar e transportar combustível, utilize
recipiente especialmente destinado e aprovado para
esse fim.
Em armazenagem por tempo prolongado, o depósito
de combustível da máquina deve ser esvaziado.
Consulte o posto de abastecimento mais próximo
sobre como proceder com o combustível excedente.
Certifique-se de que a máquina foi cuidadosamente
limpa e submetida a uma revisão completa antes de
ser armazenada por tempo prolongado.
A protecção para transporte do equipamento de corte
deve sempre estar montada, durante o transporte ou
armazenagem da máquina.
Trave a máquina durante o transporte.
Combustível
NOTA! A máquina está equipada com um motor de dois
tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de
gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para
assegurar a mistura correcta é importante medir
cuidadosamente a quantidade de óleo a ser misturada.
No caso de pequenas quantidades de combustível a
misturar, até pequenos erros na quantidade de óleo
influem fortemente na proporção da mistura.
Gasolina
NOTA! Use sempre mistura de óleo com gasolina de
qualidade com um mínimo de 90 octanas (RON). Se a
sua máquina estiver equipada com catalisador (ver
capítulo Especificações técnicas), deverá usar sempre
gasolina sem chumbo misturada com óleo. A gasolina
com chumbo destrói o catalisador.
Sempre que esteja disponível gasolina ecológica, a
chamada gasolina alquílica, esta deve ser utilizada.
O índice de octano mínimo recomendado é 90 (RON).
No caso do motor funcionar com gasolina com um
índice de octano inferior a 90, o motor pode começar
a "grilar”. Isso pode causar um aumento de
temperatura no motor que pode causar graves
avarias no mesmo.
Ao trabalhar continuadamente em rotação alta,
recomenda-se um índice de octano mais elevado.
Óleo de dois tempos
Para obter o melhor resultado e rendimento, use óleo
para motores a dois tempos HUSQVARNA, produzido
especialmente para os nossos motores a dois tempos
arrefecidos a ar.
Não use nunca óleo para motores fora de borda a dois
tempos e arrefecidos a água, também chamado 'óleo
para foras de borda' (designado TCW).
Nunca use óleo para motores a quatro tempos.
Um óleo de baixa qualidade ou uma mistura de óleo/
combustível demasiado rica podem aventurar o
funcionamento do catalizador e reduzir-lhe a vida útil.
!
ATENÇÃO! Tenha cuidado ao manusear
combustível. Pense nos riscos de
incêndio, explosão e inalação.
!
ATENÇÃO! O combustível e os vapores
do combustível são muito inflamáveis e
podem causar graves lesões em caso de
inalação ou contacto com a pele. Seja
portanto cauteloso ao manusear
combustível e providencie de modo a
haver boa ventilação durante o
manuseamento de combustível.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 157 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
158 – Portuguese
Proporção de mistura
1:50 (2%) com óleo para motores a dois tempos
HUSQVARNA.
1:33 (3%) com outros óleos para motores de dois
tempos arrefecidos a ar, com homologação JASO FB/
ISO EGB.
Mistura
Misture sempre gasolina e óleo num recipiente limpo
e aprovado para gasolina.
Comece sempre por juntar metade da gasolina a ser
misturada. Junte depois todo o óleo. Agite bem a
mistura. Por fim, junte o restante da gasolina.
Agite a mistura cuidadosamente antes de a despejar
no depósito de combustível da máquina.
Não misture combustível além do necessário para se
consumir durante um mês, no máximo.
Se a máquina não for usada por um longo período,
esvazie o depósito de combustível e limpe-o.
Abastecimento
Use reservatórios de combustível com protecção
contra enchimento excessivo.
Seque bem à volta da tampa do depósito. Sujidades
no depósito causam problemas de funcionamento.
Certifique-se de que o combustível está bem
misturado, agitando o recipiente antes de encher o
depósito.
Gasolina, litros
Óleo de dois tempos, litros
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
!
ATENÇÃO! O silenciador com
catalisador fica extremamente quente
durante a utilização e após a paragem.
Isto aplica-se inclusivamente ao
funcionamento na marcha em vazio.
Tome cuidado com os riscos de
incêndio, especialmente ao manejar
próximo a materiais e/ou gases
inflamáveis.
!
ATENÇÃO! As medidas de precaução
abaixo diminuem os riscos de incêndio:
Não fume nem ponha nenhum objecto
quente nas proximidade do combustível.
Nunca abasteça com o motor em
funcionamento.
Pare o motor e deixe arrefecer alguns
minutos antes de abastecer.
Abra a tampa do depósito devagar, ao
abastecer, para dar saída lenta aos gases
se houver um excesso de pressão.
Aperte bem a tampa do depósito após
abastecer.
Afaste sempre a máquina do local de
abastecimento ao arrancar.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 158 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ARRANQUE E PARAGEM
Portuguese 159
Controlo antes de arrancar
Nunca use a máquina sem protecção ou com
protecção danificada.
Todas as coberturas devem estar devidamente
montadas e intactas antes do arranque da máquina.
Verifique na lâmina se não há rachaduras na base
dos dentes ou no furo central. O motivo mais comum
de formação de rachaduras são cantos afiados na
base dos dentes, criados por limagem ou por ter a
lâmina sido usado com dentes cegos. Deite fora a
lâmina se descobrir rachaduras.
Verifique o flange de apoio para que não haja
nenhuma rachadura, devido a fadiga ou aperto
excessivo. Deite fora o flange de apoio caso tenha
rachaduras.
Certifique-se de que a porca de freio não perca a sua
força. O seu binário de bloqueio deve ser no mínimo
de 1,5 Nm. O seu binário de aperto deve ser de 35-50
Nm.
Verifique a protecção da lâmina quanto a danos e
rachaduras. Substitua a protecção da lâmina se esta
tiver sido sujeita a golpes ou apresentar rachaduras.
Verifique o cabeçote de recorte e a protecção de
recorte quanto a danos e rachaduras. Substitua o
cabeçote de recorte ou a protecção de recorte se
tiverem sido sujeitos a golpes ou apresentarem
rachaduras.
Arranque e paragem
Arranque
Ignição: Leve o contacto de paragem à posição de
arranque.
Bomba de combustível: Premir a bolha de borracha da
bomba de combustível repetidas vezes, até que o
!
ATENÇÃO! A cobertura da embraiagem,
completa com o tubo, tem que estar
montada antes da máquina arrancar,
para que não possa soltar-se e causar
lesões pessoais.
Afaste sempre a máquina do local de
abastecimento ao arrancar. Coloque a
máquina numa base sólida. Assegure-se
de que o equipamento de corte não
possa tocar em nenhum objecto.
Não permita a presença de pessoas
estranhas na área de trabalho, sob risco
de danos pessoais sérios. A distância de
segurança é de 15 metros.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 159 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
ARRANQUE E PARAGEM
160 – Portuguese
combustível comece a encher a bolha. Não é necessário
encher a bolha completamente.
Estrangulador: Ponha o comando na posição de
estrangular.
Pressione o corpo da máquina contra o solo com a mão
esquerda (NOTA! Não o faça com o pé!). Agarre depois a
pega do arranque com a mão direita e puxe a corda
lentamente até sentir resistência (o mecanismo de
arranque começa a actuar) e em seguida puxe com
movimentos rápidos e fortes.
Nunca enrole a corda de
arranque na mão.
Restabeleça imediatamente o arranque a frio quando
houver explosão no motor e faça repetidas tentativas até
o motor arrancar. Quando arrancar, acelere rapidamente
ao máximo e a mistura de arranque desligar-se-á
automaticamente.
NOTA! Não puxe inteiramente a corda de arranque nem
solte a pega do arranque se estiver em posição
totalmente distendida. Esta prática pode danificar a
máquina.
NOTA! Não colocar nenhuma parte do corpo na
superfície marcada. Contacto com a mesma pode
resultar em queimaduras na pele ou choque eléctrico se
a protecção da vela estiver defeituosa. Use sempre luvas.
Nunca utilize uma máquina com a protecção da vela
defeituosa.
Paragem
O motor pára ao desligar a ignição.
!
ATENÇÃO! Quando o motor é posto em
marcha com o arranque a frio na posição
de choke ou aceleração de arranque, o
equipamento de corte começa
imediatamente a girar.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 160 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
TÉCNICA DE TRABALHO
Portuguese 161
Instruções gerais de trabalho
Regras básicas de segurança
1 Observe a vizinhança:
Para assegurar-se de que pessoas, animais ou outro
factor não possam interferir no seu controlo sobre a
máquina.
Para evitar que pessoas, animais ou outros possam
entrar em contacto com o equipamento de corte ou
objectos soltos que possam ser arremessados à
distância pelo equipamento de corte.
NOTA! Nunca use uma máquina sem que possa pedir
ajuda em caso de acidente.
2 Inspeccione a área de trabalho. Remova objectos
soltos tais como pedras, pedaços de vidro, pregos,
arame, cordas, etc., que possam ser arremessados
ou enredar-se no equipamento de corte.
3 Evite o uso em condições meteorológicas
desfavoráveis. Por exemplo, em denso nevoeiro,
chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com
mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações
perigosas, por exemplo, solo escorregadio, influência
na direcção de abate das árvores, etc.
4 Certifique-se de que pode andar e estar de pé com
segurança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos
em caso de um deslocamento inesperado (raízes,
pedras, galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema
precaução ao trabalhar em terreno inclinado.
5 Mantenha bom equilíbrio e apoio para os pés.
6 Segure sempre a máquina com as duas mãos.
7 Tenha o equipamento de corte abaixo do nível da
cintura.
8 Ao deslocar-se, desligue o motor. Em deslocamentos
mais longos bem como durante transportes, use a
protecção para transporte.
9 Nunca pouse a máquina com o motor em
funcionamento sem que a tenha bem vigiada.
Técnicas básicas de trabalho
Deixe o motor baixar para a marcha em vazio após cada
momento de trabalho. Aceleração total por muito tempo,
sem carga para o motor pode causar sérios danos ao
motor.
IMPORTANTE!
Esta secção aborda regras básicas de segurança para
o trabalho com o roçador e a recortadora.
Se você se sentir inseguro sobre o modo de prosseguir
com o trabalho, consulte um especialista. Dirija-se ao
seu revendedor ou à sua oficina autorizada.
Evite toda a forma de uso para a qual se sinta
insuficientemente qualificado.
Antes de usar, você deverá compreender a diferença
entre desbravamento florestal, roçadura de relva e
recorte de relva.
!
ATENÇÃO! Nem o utililizador da máquina
nem qualquer outra pessoa deverão
tentar afastar o material cortado
enquanto o motor ou o equipamento de
corte estiverem a rodar, dado que isso
pode provocar graves ferimentos.
Faça parar o motor e o equipamento de
corte antes de remover o material
enrolado à volta do eixo da lâmina, caso
contrário incorre-se no risco de
ferimentos graves. A engrenagem
angular pode estar quente durante e
algum tempo depois do uso. Risco de
queimaduras em caso de contacto
directo.
!
ATENÇÃO! Cuidado com material
arremessado. Use sempre protecção
aprovada para os olhos. Nunca se incline
sobre a protecção do equipamento de
corte. Pedras, lixo, etc., podem ser
projectados contra os olhos e causar
cegueira ou ferimentos graves.
Mantenha estranhos ao trabalho
afastados. Crianças, animais,
espectadores e ajudantes deverão ficar
fora da zona de segurança de 15 metros.
Pare a máquina imediatamente se
alguém se aproximar. Nunca balance a
máquina em sua volta sem verificar se
alguém se encontra atrás de si ou na
zona de segurança.
!
ATENÇÃO! Por vezes prendem-se ramos
ou galhos e erva entre a protecção e o
equipamento de corte. Pare sempre o
motor para efectuar a limpeza.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 161 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
TÉCNICA DE TRABALHO
162 – Portuguese
Roçar relva com a lâmina para erva
Lâminas e facas para erva nunca devem ser usadas
para caules lenhosos.
Para todos os tipos de erva alta e espessa, usa-se a
lâmina para erva.
A relva é roçada com um movimento pendular lateral,
em que o movimento da direita para a esquerda é a
fase de roçar e o movimento da esquerda para a
direita o retorno. Deixe a lâmina trabalhar com o lado
esquerdo (entre as posições correspondentes às 8h e
meio dia dos ponteiros do relógio).
Se inclinar a lâmina um pouco para a esquerda ao
roçar, a relva acumula-se numa linha, facilitando a
recolha, p. ex. com o ancinho.
Procure trabalhar ritmicamente. Esteja bem plantado,
com os pés afastados. Mova-se para a frente depois
do movimento de retorno e fique bem plantado outra
vez.
Deixe o copo de apoio tocar levemente no solo. Assim
protege a lâmina contra o contacto com o solo.
Reduza o risco de se enroscar erva na lâmina,
seguindo as regras seguintes:
1 Trabalhe sempre com aceleração total.
2 Evite a erva recém-cortada no movimento de
retorno.
Pare o motor, desprenda a correia de suporte e
coloque a máquina no chão antes de recolher o
material cortado.
Recorte de relva com o cabeçote de
recorte
Recorte
Mantenha o cabeçote de recorte um pouco acima do
solo e incline-o angularmente. É a extremidade da
corda que executa o trabalho. Deixe a corda trabalhar
no seu próprio ritmo. Nunca pressione a corda contra
materiais a serem removidos.
A corda remove facilmente relva e ervas daninhas
junto a paredes, vedações, árvores e canteiros mas
também pode danificar cascas de árvores e arbustos
sensíveis, bem como as estacas das vedações.
Diminua o risco de danos à vegetação, encurtando
para 10-12 cm a corda e reduzindo a rotação do
motor.
Raspagem
A técnica de raspagem remove toda a vegetação
indesejável. Mantenha o cabeçote de recorte um
pouco acima do solo e incline-o. Deixe a extremidade
da corda tocar o solo à volta das árvores, estacas,
estátuas, etc. NOTA! Esta técnica aumenta o
desgaste das cordas.
A corda desgasta-se mais rapidamente e tem de ser
alimentada mais frequentemente em trabalhos contra
pedras, tijolos, betão, vedações de metal, etc., do que
em contacto com árvores e vedações de madeira.
Ao recortar e raspar use aceleração menor que a total
para que a corda dure mais e o cabeçote de recorte
sofra menos desgaste.
!
ATENÇÃO! As máquinas equipadas com
lâminas de serra ou lâminas para a relva
podem ser projectadas violentamente
para o lado quando a lâmina entra em
contacto com um objecto fixo. Isto
chama-se arremesso da lâmina. O
arremesso da lâmina pode ser
suficientemente violento para projectar a
máquina e/ou o operador em qualquer
direcção e, eventualmente, perder o
controlo sobre a máquina. O arremesso
da lâmina pode ocorrer sem aviso prévio
se a máquina bater em tronco oculto,
emperrar ou ficar entalada. A ocorrência
de arremesso da lâmina é mais provável
em áreas onde é difícil ver o material que
está a ser cortado.
Evite serrar no quadrante superior
direito da lâmina. Devido à rotação da
lâmina, poderá ocorrer um retrocesso
justamente nesta área da lâmina, quando
o contacto se faz com troncos mais
grossos.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 162 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
TÉCNICA DE TRABALHO
Portuguese 163
Corte
A recortadora é ideal para cortar relva em lugares de
difícil acesso para o cortador de relva comum.
Mantenha a corda paralela ao solo ao cortar. Evite
pressionar o cabeçote de recorte contra o solo já que
isto poderá danificar o relvado e a alfaia.
Evite que o cabeçote de recorte tenha contacto
permanente com o solo durante um corte normal. Tal
procedimento pode causar danos e desgaste no
cabeçote de recorte.
Varredura
A acção de sopro da corda a girar pode ser utilizada
para uma rápida e simples limpeza. Mantenha a
corda paralela e acima da superfície a varrer e
movimente a alfaia para a frente e para trás.
Ao cortar e varrer, use aceleração total para um bom
resultado.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 163 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MANUTENÇÃO
164 – Portuguese
Carburador
Ajustamento da marcha em vazio (T)
Verifique se o filtro do ar está limpo. O equipamento de
corte não deve rodar quando a marcha em vazio está
correctamente ajustada. Se for necessário afinar, feche
(no sentido horário) o parafuso T, com o motor a
funcionar, até o equipamento de corte começar a girar.
Abra (no sentido anti-horário) o parafuso até o
equipamento de corte parar. A rotação correcta na
marcha em vazio é atingida quando o motor funcionar
regularmente em todas as posições, com boa margem
até à rotação em que o equipamento de corte começa a
girar..
Filtro de ar
O filtro de ar deve ser limpo regularmente, removendo-se
poeira e sujidades de modo a evitar:
Distúrbios no carburador
Problemas de arranque
Diminuição de potência
Desgaste inútil das peças do motor.
Consumo de combustível fora do normal.
Limpe o filtro após 25 horas de funcionamento ou mais
frequentemente em ambientes de muita poeira.
Limpeza do filtro de ar
Desmonte a cobertura do filtro de ar e remova o filtro.
Lave-o bem com água quente e sabão. O filtro deverá
estar seco ao montar novamente no lugar.
Um filtro de ar usado por longo tempo nunca pode ficar
completamente limpo. Por isso o filtro deve, a intervalos
regulares, ser trocado por um novo.
Um filtro danificado
deve sempre ser substituído.
Filtro de combustível
1 Filtro de combustível
Se a alimentação de combustível ao motor falhar,
verifique a tampa do reservatório e o filtro do combustível,
para verificar se há bloqueios.
Engrenagem angular
A engrenagem angular é lubrificada de fábrica com a
quantidade de massa necessária. Antes da máquina
entrar em funcionamento deve ser verificado se a
engrenagem está cheia de massa a 3/4. Utilize a massa
especial HUSQVARNA.
!
ATENÇÃO! Se não for possível ajustar a
rotação na marcha em vazio, de modo a
que o equipamento de corte pare, entre
em contacto com o seu revendedor ou
oficina autorizada. Não utilize a máquina
até esta estar correctamente regulada ou
devidamente reparada.
1
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 164 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MANUTENÇÃO
Portuguese 165
A massa lubrificante da caixa de engrenagens
normalmente não necessita de ser substituída, a não ser
no caso de eventuais reparações.
Vela de ignição
O funcionamento da vela de ignição é sensível a:
Carburador incorrectamente regulado.
Uma mistura incorrecta de óleo no combustível (óleo
a mais ou de tipo errado).
Filtro de ar sujo.
Esses factores causam a formação de crostas nos
eléctrodos da vela de ignição e podem ocasionar
problemas no funcionamento e dificuldades em arrancar.
Se a potência da máquina for baixa, se for difícil de
arrancar ou a marcha em vazio for inconstante: verifique
sempre a vela de ignição, antes de tomar outras
providências. Se a vela estiver suja, limpe-a e verifique se
a folga entre os eléctrodos é de 0,6-0,7 mm. A vela de
ignição deve ser trocada após um funcionamento de
cerca de um mês ou mais cedo se necessário.
NOTA! Use sempre o tipo de vela de ignição
recomendado! Uma vela de ignição incorrecta pode
danificar o pistão/cilindro. Verifique se a vela de ignição
não produz interferências de rádio.
Eixo motriz
O eixo-motor flexível é lubrificado com massa lubrificante
para eixos-motores da Husqvarna. O eixo deve ser
lubrificado pelo menos de 6 em 6 meses.
Levante o freio que mantém a capa do eixo motriz na
cobertura do acoplamento.
Puxe a capa do eixo motriz para fora da cobertura do
acoplamento.
Extraia o eixo motriz da capa, sacudindo-o até sair ou
puxando-o com um alicate.
Aplique massa lubrificante directamente da
embalagem ao longo de todo o eixo. Espalhe com um
pincel ou um pano.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 165 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
MANUTENÇÃO
166 – Portuguese
Reponha o eixo na capa. Verifique se o eixo vai para
a sua posição, girando-o ao mesmo tempo que o
comprime para dentro.
Quando o eixo está montado correctamente na capa,
a extremidade do eixo deve ficar cerca de 10 mm para
fora do bordo da capa.
Monte a capa do eixo motriz na cobertura do
acoplamento de forma que o furo fique centrado com
o freio na cobertura do acoplamento.
Certifique-se de que o eixo está instalado
correctamente, fazendo-o rodar e empurrando
simultaneamente.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 166 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
Portuguese – 167
MANUTENÇÃO
Esquema de manutenção
Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção
Manutenção. O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções.
Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada.
Manutenção
Controle
diário
Controle
semanal
Controle
mensal
Limpe a máquina externamente. X
Verifique se a correia de suporte está intacta. X
Verifique se o bloqueio do acelerador e se o acelerador
funcionam com segurança.
X
Verifique se o punho e a direcção estão completos e
devidamente fixos.
X
Verifique se o contacto de paragem funciona. X
Verifique se o equipamento de corte não gira na marcha em
vazio.
X
Limpe o filtro de ar. Troque se necessário. X
Verifique se a protecção está em bom estado e sem rachaduras.
Troque a protecção se esta foi sujeita a golpes ou se tem
rachaduras.
X
Verifique se a lâmina está bem centrada, bem afiada e não
apresenta rachaduras. Uma lâmina descentrada causa
vibrações que podem danificar a máquina.
X
Verifique se o cabeçote de recorte está intacto e não apresenta
rachaduras. Substitua o cabeçote de recorte se necessário.
X
Verifique se o parafuso de bloqueio do equipamento de corte
está correctamente apertado.
X
Verifique se a protecção para transporte da lâmina está completa
e se pode ser devidamente fixada.
X
Verifique se os parafusos e porcas estão apertados. X
Verifique se não há fuga de combustível do motor, depósito ou
tubagem de combustível.
X
Verifique o dispositivo de arranque e a sua corda. X
Verifique se os isoladores de vibração estão danificados. X
Limpe a vela de ignição por fora. Desmonte e controle a distância
entre os eléctrodos. Ajuste a distância para 0,6-0,7 mm ou
substitua a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não
produz interferências de rádio.
X
Limpe o sistema de arrefecimento da máquina. X
Limpe o carburador exteriormente e o espaço à volta deste. X
Verifique se a engrenagem angular está cheia de massa
lubrificante a 3/4. Ateste com massa especial se necessário.
X
Limpe o silenciador. X
Verifique se o filtro de combustível não está sujo e se o tubo de
combustível não está gretado nem tem outros defeitos. Se
necessário substituir.
X
Verifique todos os cabos e conexões. X
Verifique a embraiagem, as molas da embraiagem e o tambor de
acoplamento com vista a desgaste. Se necessário, substituir as
peças numa oficina autorizada.
X
Substitua a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não
produz interferências de rádio.
X
Lubrifique o eixo-motor com a massa especial Husqvarna para
eixos-motores.
Faça-o todos os seis meses.
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 167 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
168 – Portuguese
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas
Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) conforme a directiva da
CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi medido com o equipamento de corte original
que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sonora garantida
inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de
acordo com a Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Os dados registados para o nível de pressão de ruído equivalente para a máquina tem uma dispersão estatística
típica (desvio padrão) de 1 dB (A).
Nota 3: Os dados registados para o nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão)
de 1 m/s
2
253RB
Motor
Cilindrada, cm
3
50,6
Diâmetro do cilindro, mm 45,5
Curso do pistão, mm 31,1
Rotação em vazio, r/min. 2800
Rotação máxima recomendada, r/min. 13000
Rotação no eixo de saída, rpm 9285
Potência máx. do motor, de acordo com a ISO 8893, kW/ r/min 2,3/9500
Silenciador com catalisador Não
Sistema de ignição
Vela de ignição NGK CMR7H
Folga dos eléctrodos, mm 0,6-0,7
Sistema de combustível/lubrificação
Capacidade do depósito, litros 0,8
Peso
Peso sem combustível, equipamento de corte e protecção, kg 12,1
Emissões de ruído
(ver nota 1)
Nível de potência sonora, medido em dB(A) 117
Nível de potência sonora, L
WA
garantido dB(A) 118
Níveis sonoros
(ver nota 2)
Nível de pressão sonora equivalente, junto do ouvido do utente,
medido conforme EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A)
Equipado com cabeçote de recorte (original) 97
Equipado com lâmina de relva (original) 97
Níveis de vibração
(ver nota 3)
Níveis de vibração equivalente (a
hv,eq
) nos punhos, medidos de
acordo com a norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s
2
Equipado com cabeçote de recorte (original), esquerda/direita 2,0/3,0
Equipado com lâmina de relva (original), esquerda/direita 2,0/2,0
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 168 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
Portuguese – 169
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Certificado CE de conformidade (Válido unicamente na Europa)
Nós, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n° +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira
responsabilidade que os produtos roçador
Husqvarna 253RB a que se refere esta declaração, com números de série
do ano de 2010 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) está
conforme a DIRECTRIZ DO CONSELHO a seguir mencionada:
- de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas” 2006/42/CE
- de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE.
- de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações” 2000/14/CE. Avaliação de conformidade
efectuada de acordo com as disposições do Anexo V. Para informações referentes às emissões sonoras, ver o
capítulo Especificações técnicas.
Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008
Huskvarna, 1 de Fevereiro de 2010
Bo Jonsson, Chefe de Desenvolvimento (Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela
documentação técnica.)
Acessórios aprovados Tipo
Protecção para equipamento de
corte, Art. nº
Lâmina para erva/faca para erva
Multi 300-3 (Ø 300 3-dentes) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275 4-dentes) 537 33 16-03
Cabeçote de recorte
T45x (corda Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-03
T55x (corda Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-03
Copo de apoio Fixo -
H1153433-10,253RB,GB.fm Page 169 Friday, February 26, 2010 9:55 AM
SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI
170
T
ur
kish
Semboller
UYARI! Bir tafl kesme testeresi, çalı
budayıcısı veya kesicinin dikkatsiz
veya yanlıfl kullanılması, bu araçları
kullanan kiflilerin veya di¤er insanların
ölümüne veya tehlikeli bir flekilde
yaralanmalarına yol açabilir. Burada
size sunulan, kullanma talimatını
okumanız ve içeri¤ini anlamınız çok önem taflımaktadır.
Makineyi kullanmadan önce kullaním
kílavuzunu iyice okuyarak içeri¤ini
kavrayíníz.
Her zaman kullanílmasí gereken
malzemeler:
Testere kullanılırken koruma
bafllı¤ı kullanmak risklidir, bafllı¤ın
testerenin üzerine düflmesi tehlikesi
vardır
Onanmífl koruyucu kulaklík
Gözlerin koruması onaylanmıfltır
Maksimum hareket eden omuz
üzerindeki devir sayısı, rpm.
Bu ürün geçerli CE direktiflerine
uygundur.
Testereyle çalıflmaya bafllarken sakin
olmaya özen gösteriniz.
Makineyi kullanan kifli, çalıflma
esnasında kendisine insanların veya
hayvanların 15 metreden daha fazla
yaklaflmasına izin vermemelidir.
Testere bıça¤ı veya çim bıça¤ı takılı
makineler, bıçak sabit bir nesneye temas
etti¤inde fliddetle yan tarafa savrulabilir.
Buna bıçak savrulması denir. Bıçak, kol
veya baca¤ın kopmasına neden olabilir.
‹nsanların ve hayvanların makineden
daima en az 15 metre uzakta kalmalarını sa¤layın.
Sö¤ütlerden oluflan sınırlar, elle tutularak
yerlefltirilmelidir.
Her zaman onanmífl koruyucu eldivenler
kullanílmalídír.
Kaygan olmayan ve sa¤lam çizmeler
kullanınız.
Kesme teçhizatı bükülgen özelli¤i olan
metalden oluflmamalıdır; örn: ayar
bafllı¤ı ve ayar halatı bu özellikte
olmalıdır.
Çevreye verdi¤i gürültü emisyonlarí
Avrupa Birli¤i'nin direktiflerine
uygundur. Makinenin emisyonlarí
Teknik bilgiler bölümünde ve etikette
belirtilmifltir.
Vücudunuzun tüm bölümlerini sıcak
yüzeylerden uzakta tutun.
Makina üzerindeki di¤er semboller/etiketler kimi
pazarlarda onay almak için gerekli özel koflullarla ilgilidir.
Kontrol ve/veya bakím, motor
durdurulduktan ve STOP durumuna
getirildikten sonra yapílmalídír.
Her zaman onanmífl koruyucu eldivenler
kullanílmalídír.
Düzenli aralíklarla temizlik
gerekmektedir.
Gözle bakarak kontrol.
50FT
15 m
50FT
1
5
m
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 170 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
‹Ç‹NDEK‹LER
T
ur
kish
171
‹çindekiler
Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara
dikkat ediniz:
Kullaním kílavuzunu dikkatle okuyunuz.
SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI
Semboller
...................................................................... 170
‹Ç‹NDEK‹LER
‹çindekiler
..................................................................... 171
Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara dikkat ediniz: .... 171
G‹R‹fi
De¤erli Müflterimiz,
...................................................... 172
NE NED‹R?
Arazi testeresi nedir?
.................................................... 173
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
Önemli
.......................................................................... 174
Kiflisel koruyucu araçlar ............................................... 174
Makinenin güvenlik donanímí ...................................... 175
Kesici gereçler .............................................................. 178
MONTAJ
Esnek hareket milini takma
........................................... 180
Gaz kablosunu ve durdurma dü¤mesi kablolarını takma 180
J-tutama¤ı takma ........................................................... 181
Keskin alet a¤ızlarının ve bafllıklarının montaj ifllemi .. 181
Nakliye koruyucusunu takma ....................................... 183
Temizlik testeresine kayıfl uyumu ................................. 183
YAKIT KULLANIMI
Yakít güvenli¤i
............................................................. 185
Çalífltírící ....................................................................... 185
Yakít ikmali .................................................................. 186
ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA
Bafllamadan önce kontrol yapınız.
................................ 187
Çalífltírma ve durdurma ................................................ 187
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹
Genel çalíflma açíklamalarí
........................................... 189
BAKIM
Karbüratör
..................................................................... 192
Hava filtresi ................................................................... 192
Yakıt filtresi .................................................................. 192
Debriyajlar .................................................................... 192
Buji ................................................................................ 193
Tahrik mili .................................................................... 193
Bakım fleması ................................................................ 195
TEKN‹K B‹LG‹LER
Teknik bilgiler
............................................................... 196
Uygunluk konusunda AB deklarasyonu ....................... 197
!
UYARI! Kesme ifllemini yaparken uzun süre
gürültüye maruz kalma, duyma bozuklu¤una
yol açabilir. Bu nedenle daima onaylanmıfl
bulunan, gürültüye karflı koruma cihazı
kullanınız.
!
UYARI! ‹malatçínín izni olmaksízín
makinenin orijinal yapísí hiçbir biçimde
de¤ifltirilemez. Her zaman orijinal yedek
parça kullanílmalídír. Yetkili olmayan kifliler
tarafíndan yapílan de¤ifliklikler ve/veya
orijinal olmayan parçalar, kullanícínín
yaralanmasína ya da ölümüne neden olabilir.
!
UYARI! Bir tafl kesme testeresi, çalı
budayıcısı veya kesicinin dikkatsiz veya
yanlıfl kullanılması, bu araçları kullanan
kiflilerin veya di¤er insanların ölümüne veya
tehlikeli bir flekilde yaralanmalarına yol
açabilir. Burada size sunulan, kullanma
talimatını okumanız ve içeri¤ini anlamınız
çok önem taflımaktadır.
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 171 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
172
T
ur
kish
G‹R‹fi
De¤erli Müflterimiz,
Bir Husqvarna ürünü aldı¤ız için sizi kutlarız. Husqvarna, ‹sveç Kralı XI. Karl’ın a¤ızdan dolma tüfek yapımı için Husqvarna nehri
kıyısında bir fabrika kurulmasını emretti¤i 1689 yılından bu yana olan birikimin ve gelene¤in ürünüdür. Su gücüyle çalıflan bir
fabrika için Huskvarna nehrinin sularından yararlanmak amacıyla yapılan yer seçimi de son derece mantıklıydı. 300 yılı aflkın öm
süresince Husqvarna fabrikası, odun sobasından modern mutfak malzemelerine, dikifl makinelerine, bisikletlere, motosikletlere
kadar birçok farklı ürün imal etmifltir. ‹lk motorlu çim biçme makineleri 1956 yılında üretilmeye bafllandı ve bunun ardından
1959’da zincirli testereler geldi; Husqvarna’nın bugün uzmanlafltı¤ı alan da bu oldu.
Günümüzde artık Husqvarna, en büyük önceli¤i kalite olan, dünyanın en önde gelen orman ve bahçe ekipmanı üreticisidir.
Misyonumuz, ormancılık ve bahçecili¤in yanı sıra inflaat sektörü için de motorla çalıflan ekipmanlar gelifltirmek, üretmek ve
pazarlamaktır. Husqvarna’nın amacı, ergonomik, kullanılabilirlik, güvenlik ve çevre koruması konularında da her zaman en önde
olmaktır.
‹flte bu nedenle, çalıfltı¤ımız bu alanlarda sizlere farklı özellikleri olan ürünler gelifltirmifl bulunmaktayız.
Ürünlerimizi kalite ve performans açısından büyük bir memnuniyetle uzun yıllar kullanaca¤ınıza inancımız tamdır. Ürünlerimizden
herhangi birini satın almanız, gerekti¤inde profesyonel onarım ve servis hizmetlerine ulaflmanızı sa¤lar. Makinenizi satın aldı¤ınız
yer yetkili bayilerimizden biri de¤ilse, size en yakın servis istasyonunun adresini isteyin.
Dile¤imiz, ürünümüzden memnun kalmanız ve uzun yıllar kullanmanızdır. Bu kullanım kılavuzunu de¤erli bir belge olarak
koruyun.
‹çinde önerilenleri (kullanım, servis, bakım, vs.) yerine getirerek makinenizin ömrünü uzatabilir ve elden düflme satıfl
de¤erini artırabilirsiniz.
Bir gün makinenizi satarsanız, yeni sahibine kullanım kılavuzunu da vermeyi ihmal etmeyin.
Husqvarna ürünlerini kullandı¤ınız için teflekkür ederiz.
Husqvarna AB ürünlerini sürekli olarak gelifltirmeye çalíflmaktadír, bu yüzden ürünlerin biçim ve görünüflleri konusunda önceden
haber vermeksizin de¤ifliklik yapma hakkímíz saklídír.
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 172 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
T
ur
kish
173
NE NED‹R?
Arazi testeresi nedir?
11
12
18
26
24
25
28
15
14
16
17
10
7
9
8
6
5
3
2
1
4
19
1
20
21
22
14
13
23
27
1
Keskin aletlerde a¤ız kısmı
2 Cihaza ya¤ doldurma, debriyajler
3 Debriyajlar
4 Kesme cihazlarının korunması
5 Teçhizat borusu
6 J-tutamak
7 Gaz ayarí
8 Stop dü¤mesi
9 Kelebek kilidi
10 Ba¤lantı borusu
11 Çalífltírma tutaca¤í
12 Yakít deposu
13 Hava filtresi
14 Silindir kapa¤í
15 Buji kapa¤ı ve buji
16 Yakıt pompası
17 fiok ayar kolu
18 Kayıfl
19 Yardımcı araçlar
20 Yırtılmaya karflı destek cihaz
21 Destek fincanı
22 Kilit cıvata somunları
23 Kesme bafllı¤ı
24 Taflıma ile ilgili korumalar
25 Kilit çubu¤u
26 Kesici aletlerde kullanılan cıvata somun anahtarı
27 Tornavida
28 Kullanım kılavuzu
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 173 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
174
T
ur
kish
Önemli
Kiflisel koruyucu araçlar
M‹⁄FER
Testere kullanılırken koruma bafllı¤ı kullanmak risklidir,
bafllı¤ın testerenin üzerine düflmesi tehlikesi vardır
GÜRÜLTÜYE KARfiI KORUMA C‹HAZI
Gürültüye karflı koruma cihazı, yeterli bir susturucu etkisi
sa¤lıyorsa kullanılmalıdır.
GÖZ KORUMA C‹HAZI (GÖZLÜK)
Daima onaylanmı fl bulunan göz koruma cihazları kullanı lmalı
dı r. Mi¤ferin ön parçası nda kullanı lan koruma gözlü¤ü de
mutlaka onaylanmı fl olmalı dı r. Koruma gözlü¤ünün
onaylanmı fl olması demek, ABD'nin ANSI Z 87.1. standartları
na veya AB ülkelerinin EN 166 standartları için aranan flartlara
uygun olması anlamı na gelir.
ÖNEML‹!
Makine yalnızca çim biçme için tasarlanmıfltır.
Kesme cihazları için motor parçası olarak kullanabilece¤iniz
araç-gereçlerin kaynaklarını size tavsiyede bulundu¤umuz
Teknik veri bölümünde bulabilirsiniz.
Yorgun ya da içkili iken ya da görüfl, karar verme ve bedensel
denetim yeteneklerinizi etkileyebilecek olan bir ilaç
almíflsaníz makineyi asla kullanmayíníz.
Kiflisel koruyucu araçlar kullaníníz. Kiflisel koruyucu araçlar
bölümüne bakíníz.
Artík orijinal imalatína benzerli¤i kalmayacak biçimde
yapísal de¤iflikli¤e u¤ratílmífl bir makineyi asla
kullanmayíníz.
Hatalí bir makineyi asla kullanmayíníz. Elinizdeki broflürde
bulunan bakím, denetim ve servisle ilgili açíklamalarí
izleyiniz. Kimi bakím ve servis önlemleri, deneyimli ve
kalifiye ustalar tarafíndan yapílmalídír. Bakím bölümüne
bakíníz.
Çalıfltırmadan önce tüm kapaklar, siperler ve tutamaklar
takılmalıdır. Elektrik çarpması riskini engellemek için buji
kapa¤ının ve ateflleme kablosunun hasarsız oldu¤undan emin
olun.
Makineyi kullanan kifli, çalıflma sırasında, makineye insan
veya hayvanların 15 metreden daha fazla yaklaflmamasına
dikkat etmelidir. E¤er bir çalıflma bölgesinde bir çok kifli bir
arada çalıflıyorsa, güvenlik mesafesi çalıflma bölgesinin iki
katı uzaklı¤ında olmalı veya en az 15 metre olmalıdır.
!
UYARI! Bu makine, çalıflması sırasında bir
elektromanyetik alan oluflturur. Bu alan, bazı
koflullarda aktif veya pasif tıbbi implantlarda
giriflime neden edebilir. Ciddi veya ölümcül
yaralanma riskini azaltmak için, tıbbi
implantlar takılı kiflilerin, bu makineyi
çalıfltırmadan önce doktorlarına ve tıbbi
implant üreticisine danıflmanlarını öneririz.
!
UYARI! Motorun kapalı veya
havalandırması iyi olmayan yerlerde
çalıfltırılması havasızlıktan bo¤ulmaya veya
karbon monoksit zehirlenmesine yol açabilir.
ÖNEML‹!
Bir tafl kesme testeresi, çalı budayıcısı veya kesicinin
dikkatsiz veya yanlıfl kullanılması, bu araçları kullanan
kiflilerin veya di¤er insanların ölümüne veya tehlikeli bir
flekilde yaralanmalarına yol açabilir. Burada size sunulan,
kullanma talimatını okumanız ve içeri¤ini anlamınız çok
önem taflımaktadır.
Makineyi her kullandí¤ínízda, onaylanmífl kiflisel koruyucu
araçlar kullanmalísíníz. Kiflisel koruyucu araçlar sakatlanma
tehlikesini ortadan kaldírmasalar da, herhangi bir kazanín
meydana gelmesi durumunda yaralanma derecesini azaltírlar.
Uygun kiflisel koruyucu araçlar seçmekte satícínízín
yardímíní isteyiniz.
!
UYARI! Gürültüye karflı koruma cihazı
kullanılırken, uyarı sinyallerine ve seslerine
karflı daima dikkatli olunuz. Motor
durdurulduktan hemen sonra, gürültüye
karflı koruma cihazını çıkartınız.
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 174 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
T
ur
kish
175
ELD‹VENLER
Eldivenler ihtiyaç duyuldu¤u zaman kullanılabilir, Örn: kesme
cihazlarının monte ifllemlerinde mutlaka kullanılmalıdır.
Ç‹ZMELER
Çelik burunlu ve kaymaz tabanlı bot giyin.
ELB‹SELER
Kesme ifllemini yaparken yırtılmaya dayanıklı elbiseler
kullanınız, çalılıklara ve dallara kolayca takılma riski taflıyan
genifl elbiseler giymekten kaçınınız. Daima sa¤lam ve
dayanaklı uzun paçalı pantolonları kullanınız. Kesme ifllemini
yaparken ziynet eflyası takmayınız, kısa pantolon veya sandalet
giymeyiniz ve çıplak ayakla çalıflmayınız. Saçlarınızın
omuzlarınıza do¤ru sarkmamasına özen gösteriniz.
‹LK SARGI
‹lk yardím çantasí her zaman kolay ulaflílír bir yerde olmalídír.
Makinenin güvenlik donanímí
Bu bölümde, makinenin güvenlik donanímí konusunda
ayríntílarín neler oldu¤u, bunlarín hangi ifllevlere sahip
bulundu¤u ve do¤ru çalíflíp çalíflmadí¤ína emin olmak için
kontrol ve bakímínín nasíl gerçeklefltirilece¤i açíklanmaktadír.
Bu teçhizatín makinenin neresinde oldu¤unu görmek için Ne
nedir? bölümüne bakíníz.
Makine do¤ru bir flekilde kullanılmaz ve gerekli onarımlar ve
bakımlar yetkili servis ve bilirkifliler tarafından yapılmazsa, o
taktirde makinenin ömrünün uzunlu¤u kısalabilir ve kaza riski
artabilir. E¤er daha fazla bilgiye ihtiyaç duyuyorsanız, en yakın
servis istasyonuna baflvuruda bulununuz.
Kelebek kilidi
Kelebek kilidi, istenmeyen durumlarda gaz ayarínín
etkinleflmesini önlemek için yapílmífltír. Dü¤meye (A) basínca
(elinizi kulpa bastírínca) gaz ayarí (B) devreden çíkar. Elinizi
kaldírdí¤ínízda ise hem gaz ayarí hem de gaz ayarlama dü¤mesi
eski durumuna döner. Bu hareket iki tane ba¤ímsíz dönüfl yayí
tarafíndan kontrol edilir. Bu düzenleme sayesinde, elinizi
kulptan kaldírdí¤ínízda kelebek kontrolü otomatik olarak
çalíflmama durumunda kilitlenir.
Gaz ayarlama dü¤mesi asíl konumunda iken gaz ayarínín boflta
oldu¤unu denetleyiniz.
Kelebek kilidine basíníz ve bíraktí¤íníz zaman yeniden asíl
konumuna geldi¤ini denetleyiniz.
ÖNEML‹! Makinenin her türlü servis ve onarímí özel e¤itim
gerektirmektedir. Bu, özellikle makinenin güvenlik
donanímíyla ilgilidir. E¤er makineniz afla¤ídaki listede yer
alan denetimlerden herhangi birinde takílírsa, servis
atelyenize baflvurunuz. Ürünlerimizden herhangi birini satín
aldí¤ínízda, profesyonel tamir ve servis sunaca¤ímízí garanti
ederiz. Makineyi size satan satící servis satícísí de¤ilse, en
yakín servis temsilcisinin adresini vermesini isteyiniz.
!
UYARI! Bozuk güvenlik gereçleríne sahip bir
makineyi asla kullanmayíníz. Bu bölümde
belirtilen kontrolleri ve bakím önlemlerini
uygulayíníz. Makineniz bu denetimlerden
herhangi birisinde takílírsa onarím için servis
ajaníníza baflvurunuz.
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 175 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
176
T
ur
kish
Gaz ayarínín ve kelebek kilidinin rahat çalíflmakta oldu¤unu ve
dönüflüm makasí sisteminin çalífltí¤íní denetleyiniz.
Bafllangıç bölümündeki talimatlara bakınız. Makineyi
çalıfltırınız ve tam gaz veriniz. Makinedeki gaz ayar kolunu
bırakınız ve cihazın durdu¤unu (hareket etmedi¤ini) kontrol
ediniz. E¤er makine, gaz ayar kolu boflta iken hareket ediyorsa,
o taktirde karbüratörün boflta iken ayarı yapılacaktır. Bafllı¤ın
altındaki bakım bölümündeki talimatlara bakınız.
Stop dü¤mesi
Stop dü¤mesi, motoru durdurmak için kullanílír.
Motoru çalífltíríníz ve stop dü¤mesi stop durumuna
getirildi¤inde motorun durdu¤unu denetleyiniz.
Kesme cihazlarının korunması
Bu tür bir koruma, çalıflma esnasında kullanıcıya herhangi bir
maddenin sıçramasını engeller. Koruma önlemi, aynı zamanda
kullanıcının makineyle olan iliflkisin de engeller.
Koruma bölümünün zarar görmemifl oldu¤undan ve çatlamıfl
veya delinmemifl oldu¤undan emin olunuz. Koruma
bölümünde çatlamalar ve yarıklar meydana gelmiflse hemen
de¤ifltiriniz.
Özel kesim cihazları için daima tavsiye edilen korumaları
kullanınız. Teknik veri bölümüne bakınız.
Titreflimden aríndírma sistemi
Makineniz, elden geldi¤ince, titreflimsiz ve kolay bir kullaním
için tasarlanmyfl bir titreflimden aríndírma sistemi ile
donatílmífltír.
Yanlıfl sarılan bir halat veya keskin olmayan bir cihazın
kullanılması (yanlıfl tip veya yanlıfl e¤elenmifl bunun için
talimatlar bölümündeki e¤eleme ve kesme bakınız) titreflimleri
arttırır.
Makinenizin titreflimden aríndírma sistemi, titreflimin motor
birimi/kesici araç ile makinenizin sapí arasíndaki iletiflimini
önlemektedir.
Materyal çatla¤í ve bozulmalardan sonra titreflimden aríndírma
elemaníní düzenli olarak denetleyiniz. Titreflim engelleyici
!
UYARI! Herhangi bir kesme cihazı için, belli
bir takım koflullar oluflmamıflsa, o taktirde
ilgili cihaz, koruma montajı olmayacak
flekilde kullanılabilir. Teknik veri bölümüne
bakınız. Yanlıfl veya aktif olmayan koruma
montajı, ciddi bir flekilde insanların
yaralanmasına neden olabilir.
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 176 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
T
ur
kish
177
cihazın tam oldu¤unu, sabit ve sa¤lam olarak sıkıca ba¤lı
oldu¤unu kontrol ediniz.
Susturucu
Susturucu, olanak elverdi¤ince, motor saçíntílaríndan
kullanícíyí korumak üzere ve sesin düzeyini düflürmek için
yapílmífltír. Katalizatör ile donatılmıfl susturucu, aynı zamanda
gazın içinde bulunan zararlı maddeleri en aza indirmek için
donatılmıfltır.
Susturucusu aflínmífl bir makineyi asla kullanmayíníz.
Susturucunun makinenin içine oturmufl oldu¤unu düzenli
olarak denetleyiniz.
E¤er makinenizin susturucusu kívílcím tutma a¤ína sahip ise o
da düzenli olarak temizlenmelidir. Yanlífl yerlefltirilmifl bir a¤
motorun ísínmasína ve ciddi biçimde arízalanmasína yol açar.
Kilit cıvata somunları
Bu tip kesici aletlerde sabitleme ifllemleri için kilit cıvata
somunları kullanılır.
Montaj sırasında cıvata somunlarını, kesme cihazlarının dönme
yönüne do¤ru sıkınız. Sökme sırasında, cıvata somunlarını
kesme cihazlarının dönme yönünde sökünüz. (D‹KKAT!
Cıvata somunları sola do¤ru yivlidir.) Anahtarı kullanarak
somunu sıkın.
Kilit cıvata somunlarının naylondan yapılmıfl kilitleri aflınmıfl
olmamalı, elle sıkılabilir durumda olmalıdır. Kilitleme bölümü
en az 1,5 Nm'lik bir mesafede olmalıdır. Cıvata somunları
ortalama 10 kez vidalandıktan sonra de¤ifltirilecektir.
!
UYARI! Titreflimlere maruz kalmak, kan
dolaflımı bozuklu¤u bulunan kiflilerde, kan
damarı veya sinirsel hastalıklara neden
olabilir. Titreflimden meydana gelen herhangi
bir rahatsızlık durumunda, doktora gidiniz.
Örnn: bu tür semptomlar, uyuflukluk,
duyarlılı¤ını yitirme, gıdıklanmalar,
batmalar, a¤rılar veya normal gücünü
yitirme, derinin yüzeyinin veya renginin
de¤iflimi gibi ortaya çıkabilmektedir. Bu tür
semptomlar alıfla geldi¤i flekilde,
parmaklarda, ellerde veya bileklerde görülür.
Düflük ısıda riskler daha fazla artabilir.
!
UYARI! Katalizatör susturucusu çok ısınır,
bu nedenle makinenin kullanımı sona
erdikten sonra sıcaklı¤ı hemen kaybolmaz.
Susturucunun ısınması, makine boflta
çalıflıyorken de devam eder. Susuturcuya
dokunmak, deride yaralanmalara neden
olabilir. Yanma tehlikesine karflı dikkatli
olunuz.
!
UYARI! Susturucunun içinde kanserojen
olabilecek kimyasal maddeler
bulunmaktadır. Susturucunun hasar görmesi
durumunda bu maddelere temas etmeyin.
!
UYARI! Düflününki: Egzos dumanlarí
sícaktír ve yangína neden olabilecek
kívílcímlar da taflíyabilmektedir. Bu nedenle
hiçbir biçimde makineyi kapalí yerde ve
kolay tutuflabilir maddelerin yakínínda
çalífltírmayíníz!
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 177 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
178
T
ur
kish
Kayıfl
Kayıflların zarar görmemifl oldu¤undan emin olunuz.
Acil bir durumda, kendinizi makineden ve taflıma askısından
afla¤ıdaki yöntemle kurtarın.
Kesici gereçler
Bu bölüm, afla¤ídaki amaçlan gerçeklefltirmek için uygun
kesici gereçlerin seçim ve bakímíní nasíl yapaca¤ínízí
anlatmaktadír:
Makinenin geri tepme e¤ilimini azaltmak.
En yüksek kesim yetene¤ini elde etmek.
Kesici gereçlerin ömrünü uzatmak.
Kesici gereçler
Çim biçme makinesi ve çim bıça¤ı, yüksek ve büyük otların
biçme ifllemlerinde kullanılır.
Kesme bafllı¤ı, çimlerin biçilmesi için kullanılmaktadır.
Temel kurallar
Kesim cihazıyla beraber aynı zamanda bizim tavsiye etti¤imiz
koruma cihazını birlikte kullanınız. Teknik veri bölümüne
bakınız.
Kesici aletin keskin a¤zının difllerini somut ve iyi bir
keskinlikte olmasını sa¤layınız. Bizim talimatlarımıza uyunuz
ve bizim tavsiye etti¤imiz araç-gereçleri kullanınız Yanlıfl bir
flekilde e¤elenmifl veya zarar görmüfl bir kesici alet kazalara
neden olabilir.
Kesme cihazlarının zarar görüp görmedi¤ini ve çatlama olup
olmadı¤ını kontrol ediniz. Zarar görmüfl olan kesme cihazı
daima de¤ifltirilecektir.
ÖNEML‹!
Kesim cihazıyla beraber aynı zamanda bizim tavsiye
etti¤imiz koruma cihazını birlikte kullanınız. Teknik veri
bölümüne bakınız.
Halatların somut bir flekilde doldurulması ve do¤ru bir halat
birimi seçimi için kesim teçhizatları bölümüne bakınız.
Kesici aletlerin a¤ız bölümündeki kesme difllerini çok iyi ve
somut bir keskinlikte tutunuz! Lütfen tavsiyelerimize uyunuz.
Aynı zamanda, Kesici aletlerin a¤ız bölümlerinin
paketlemenmesi ile ilgili talimatlara bakınız.
!
UYARI! Herhangi bir kesme cihazıyla
çalıflmaya bafllamadan önce daima motoru
durdurunuz. Bu ifllem aynı zamanda gaz ayar
kolunun serbest bırakılması için de geçerlidir.
Kesme cihazıyla çalıflmaya bafllamadan önce,
cihazın tamamen durdu¤unu ve kablosunun
ateflleme sisteminden çekilmifl oldu¤unu
kontrol ediniz.
!
UYARI! Yanlıfl kullanılan bir kesim cihazı
veya yanlıfl e¤elenmifl bir kesme cihazı a¤zı,
cihazın aflırı derecede çalıflmasına neden
olabilir.
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 178 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
T
urkish 179
Çim biçme makinelerinin ve çim bıçaklarının
e¤elenmesi
Kesme cihazlarının somut bir flekilde e¤elenmesi ve
paketlenmesi bölümüne bakınız. Kesme cihazı ve bıçaklar
tek yönlü düz bir e¤e ile e¤elenecektir.
Kesici aletlerin keskin a¤ızlarını eflit ölçüde e¤eleyiniz ve
bu flekilde dengeyi sa¤layınız.
Kesme bafllı¤ı
Yalnızca tavsiye edilen kesme halatlarını ve kesme
bafllıklarını kullanınız. Bu araçlar, belli bir motor
büyüklü¤üne uygun olması açısından üretici tarafından test
edilmifltir. Otomatik bir kesme bafllı¤ının kullanılması özel
olarak önem taflımaktadır. Yalnızca tavsiye edilen kesim
teçhizatlarını kullanınız Teknik veri bölümüne bakınız.
Genel olarak küçük makinelerde, küçük kesme bafllıkları
istenmektedir. Kesme halatı nedeniyle, motor, halatı,
kesme bafllı¤ından dıflarıya fırlatmakta ve aynı zamanda
kesilen çime karflı koymak zorunda kalmaktadır.
Halatın uzunlu¤u da aynı flekilde önem taflımaktadır. Uzun
bir halat, aynı çapta olan daha kısa bir halatın gerek
duydu¤u motor gücünden daha fazla bir motor gücü
gerektirir.
Bıça¤ın kesme koruma bölümüne bozulmayacak bir
flekilde oturmasına dikkat ediniz. Bu, halatların do¤ru bir
flekilde kesme ifllemlerinde kullanılır.
Halatların daha uzun bir süreyle kullanılabilmesini
sa¤lamak için birkaç gün suyun içinde tutunuz. Bu flekilde
halat daha dayanıklı ve kullanıfllı olacaktır.
!
UYARI! E¤ik, kırık veya zarar görmüfl
testereleri ıskartaya çıkararak atınız. E¤ik ve
kırık bir testereyi asla yeni bir ifllem için
kullanmayınız. Yalnızca talimatta yazılı
bulunan tipteki orijinal kesicileri kullanınız.
ÖNEML‹!
Kesme halatının, silindiri daima sert ve eflit bir flekilde
sarmasına dikkat ediniz, aksi taktirde makineyi tehlikeli bir
flekilde yıpratabilecek titreflimler meydana gelebilir.
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 179 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
MONTAJ
180 – Turkish
Esnek hareket milini takma
Mil ba¤lantısındaki iki vidayı gevfletin.
Esnek mili, kablolardaki halkalardan kaydırın ve esnek
mili, mil ba¤lantısına takın. Mili iterken aynı zamanda
döndürerek do¤ru flekilde geçti¤inden emin olun.
Dört vidayı sıkın.
Delik, kavrama kapa¤ının üstündeki kilitleme dü¤mesinin
do¤rudan altına yerleflecek flekilde, hareket mili rakorunu
kavrama kapa¤ına takın.
Mili iterken aynı zamanda döndürerek do¤ru flekilde
geçti¤inden emin olun.
Kilit piminin orijinal konumuna geri dönerek, hareket mili
rakorunun kavrama muhafazasından çıkmamasını
sa¤layın.
Gaz kablosunu ve durdurma dü¤mesi
kablolarını takma
Kablodan (A) gaz telini ve motordan (B) gaz telini, plastik
rakora gösterildi¤i gibi yerlefltirin.
Plastik rakoru kapatın.
Durdurma dü¤mesi kablolarını motordaki ilgili
konektörlere takın. Kablo kutuplarının önemli olmadı¤ını
unutmayın.
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 180 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
MONTAJ
Turkish 181
J-tutama¤ı takma
Gidonu borunun üstüne yerlefltirin. Elci¤in borunun
üstündeki okun altına takılması gerekti¤ine dikkat edin.
Vida bafllarındaki kanalları tutamakta bulunan bofllu¤a
do¤ru itiniz
Somunu ve vidayı takın. Gere¤inden fazla sıkmayın.
J-tutama¤ı, gösterildi¤i gibi üç vida kullanarak yarım daire
fleklindeki tutama¤a takın.
fiimdi, kesicinin en iyi çalıflmayı yürütecek flekilde bir ayar
yapınız. Vidaları sıkınız.
Keskin alet a¤ızlarının ve
bafllıklarının montaj ifllemi
Muhafaza uzatma parçasının takılması
D‹KKAT! Kesici bafllık/plastik bıçaklar ve kombinasyon
muhafazası kullanılırken muhafaza uzatma parçası mutlaka
takılmalıdır. Çim bıça¤ı ve kombinasyon muhafazası
kullanılırken muhafaza uzatma parçası mutlaka sökülmelidir.
Kesici a¤zın koruma kısmı/iki amaçlı koruma kısmı (A) bir
çengel ile araca sabitlenir ve bir vida ile sa¤lamlafltırılır.
Muhafaza uzatma parçası kılavuzunu, kombinasyon
muhafazasındaki yuvaya takın. Ardından, dört hızlı sabitleme
parçasını kullanarak muhafaza uzatma parçasını muhafaza
üzerindeki konumuna takın.
!
UYARI! J-tutamak takılıyken sadece çim
biçme makineleri/çim bıçakları veya kesici
bafllıklar/plastik bıçaklar kullanılabilir. J-
tutamakla asla testere bıçakları
kullanılmamalıdır.
!
UYARI!
Kesme cihazlarının monte ifllemlerinde
ayrıca, destek aracının kesme cihazı içinde
do¤ru bir flekilde monte edilmesi de önem
taflımaktadır. Kesme cihazının yanlıfl monte
edilmesi, ciddi bir flekilde, hayati tehlike
oluflturacak yaralanmalara neden olabilir.
!
UYARI! Herhangi bir kesme cihazı için, belli
bir takım koflullar oluflmamıflsa, o taktirde
ilgili cihaz, koruma montajı olmayacak
flekilde kullanılabilir. Teknik veri bölümüne
bakınız. Yanlıfl veya aktif olmayan koruma
montajı, ciddi bir flekilde insanların
yaralanmasına neden olabilir.
ÖNEML‹! Testere veya çim kesici kullanabilmek için,
makinenin do¤ru bir dümen, keskin a¤ız koruyucu ve kayıflla
donanmıfl olması gerekmektedir.
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 181 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
MONTAJ
182 – Turkish
Koruyucunun uzatma parçası, ilgili resimde de görüldü¤ü gibi
tornavida yardımıyla kolayca çıkarılabilir.
Kesici a¤ız koruyucu, çim bıça¤ı ve çim biçme
aracının keskin a¤zının korumasının montajı
Kesici a¤zın koruma kısmı/iki amaçlı koruma kısmı (A) bir
çengel ile araca sabitlenir ve bir vida ile sa¤lamlafltırılır (L).
Daima tavsiye edilen keskin a¤ız korumasını kullanınız.
Teknik bilgiler bölümüne bakíníz. D‹KKAT! Muhafaza
uzatma parçasının söküldü¤ünden emin olun.
Beraber getirilen (B) cihazını sırt kısma monte ediniz.
Cihazın keskin kısmının sırt kısmını makas (ba¤lantı)
yerindeki deli¤e uygun gelinceye kadar döndürünüz.
Kilit çubu¤unu (C) cihazın sırt (dingil) kısmını kilitleyecek
flekilde deli¤in içine iterek sokunuz.
Kesiciyi (D) ve destek fincanlarını (E) ve yırtma deste¤ini
(F) dingiller üzerine monte ediniz.
Cıvata somunlarını monte ediniz (G). Cıvata somunları 35-
50 Nm (3,5-5 kpm) büyüklü¤ündeki anahtarla sıkılmalıdır.
Araç, gereçlerin içinden somun anahtarını kullanınız.
Somun anahtarının sapını, kesici bafllı¤a mümkün oldu¤u
kadar yakın tutunuz. Anahtar, eksen üzerinde bulunan
dönme yönüne do¤ru götürüldü¤ünde cı vata somunu sı kı
lmalı dı r (D‹KKAT! sol yönde vidalanmalı dı r).
Kesici bafllık korumasının ve kesici bafllı¤ın
montajı
Kesme bafllı¤ı ile çalıflmaya bafllamak için kesici koruma
(A)yı monte ediniz. D‹KKAT! Muhafaza uzatma
parçasının takılı oldu¤undan emin olun.
Kesici koruma/kombi koruma bir çengel ile araca sabitlenir
ve bir vida ile sıkılarak sa¤lamlafltırılır (L)
Beraber getirilen (B) cihazını sırt kısma monte ediniz.
Cihazın keskin kısmının sırt kısmını makas (ba¤lantı)
yerindeki deli¤e uygun gelinceye kadar döndürünüz.
Kilit çubu¤unu (C) cihazın sırt (dingil) kısmını kilitleyecek
flekilde deli¤in içine iterek sokunuz.
Kesici bafllık/plastik bıçaklar (H) eksen üzerindeki dönme
yönüne do¤ru vidalanarak sabitlenir.
A
L
G
E
D
F
B
C
B
A
M
L
H
A
L
C
M
H
H
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 182 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
MONTAJ
Turkish 183
Talimata uygun olmayacak flekilde yapılan montaj
ifllemleri ters sonuçlanabilir.
Nakliye koruyucusunu takma
Bıça¤ı taflıma muhafazasına yerlefltirin (A).
Taflıma muhafazasını sabitlemek için iki sabitleme
tırna¤ını (B) yuvalarına (C) oturtun.
Temizlik testeresine kayıfl uyumu
Arka plaka yüksekli¤inin ayarlanması
Arka plakayı tutan iki ba¤layıcıyı gevfletin.
Arka plakayı bir tarafında flasiden ayırın.
Arka plakayı istenilen yüksekli¤e getirin ve sabitleyin.
Pimin flaflideki deliklerden biriyle hizalanmasını temin
edin.
Kayıflın ayarlanması
Kayıflı takın.
Bel kayıflını güvenli biçimde oturacak flekilde sıkın.
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 183 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
MONTAJ
184 – Turkish
Gö¤üs kayıflını sıkın.
Gerekirse gö¤üs kayıflını dikey olarak ayarlayın ve sıkıca
oturmasını temin edin.
Yükü omuzlarınıza eflit biçimde da¤ıtacak flekilde omuz
kayıfllarını ayarlayın.
Yükün %70'i belinizde ve %30'u omuzlarınızda olacak
flekilde bel kayıflını gevfletin veya sıkın.
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 184 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
YAKIT KULLANIMI
Turkish 185
Yakít güvenli¤i
Afla¤ídaki durumlarda makineyi asla çalífltírmayíníz:
1 E¤er motorun yakıt tankına doldurdu¤unuz yakıttan, yakıt
döküntüsü varsa: Dökülen bütün yakıtı siliniz ve kalan
benzinin buharlaflmasını bekleyiniz.
2 E¤er yakıt döküntüsü size veya elbisenize bulaflırsa, hemen
elbisenizi de¤ifltiriniz. Yakıt döküntüsü ile temas eden
vücudunuzun bölümlerini hemen yıkayınız. Yakıt
döküntüsü ile temas eden vücudunuzun bölümlerini sabun
ve suyla yıkayınız.
3 Yakít sízdíríyorsa. Depo kapa¤í ve yakít kablolarínda
sízma olup olmadíflíní düzenli olarak denetleyiniz.
Taflıma ve saklama
Makineyi ve yakıtı, kıvılcım ve alev sızıntısı riskinin
olmadı¤ı, örn: elektrik makinelerinin, elektrik
motorlarının, elektrik konta¤ının/elektrik dü¤mesinin veya
ısı da¤ıtım merkezlerinin bulunmadı¤ı ortamlarda
muhafaza ediniz ve taflıyınız.
Yakıtın taflınması ve korunmasında yalnızca özel olarak
tavsiye edilen ve onaylanmıfl bulunan araçlar
kullanılacaktır.
Makinenin uzun süre koruması durumunda, yakıt tankı,
mutlaka boflaltılmalıdır. En yakındaki benzin istasyonu ile
temasa geçerek elinizdeki benzin fazlasını ne yapmanız
gerekti¤ini sorunuz.
Makinenin iyice temizlenmifl olmasına ve onu uzun süreli
koruma altına almadan önce tümüyle yetkili servisin
denetiminden geçmifl olmasına özen gösteriniz.
Makinenin taflınması veya korunması sırasında, kesme
aracının transport koruması mutlaka monte edilmifl
olmalıdır.
Nakliye sırasında makineyi emniyete alın.
Çalífltírící
D‹KKAT! Makine, iki zamanlı bir motorla donatılmıfl olup,
her zaman benzin ve iki zamanlı motor ya¤ı karıflımı
kullanılarak çalıfltırılmalıdır. Do¤ru karıflımın elde edilebilmesi
için karıfltırılacak ya¤ miktarının hassas flekilde ölçülmesi
önemlidir. Az miktarda yakıt karıfltırılıyorsa, küçük yanlıfllıklar
bile karıflımdaki oranları belirgin flekilde etkileyebilir.
Benzin
D‹KKAT! Her zaman en az 90 oktanlık (RON) kaliteli benzin/
ya¤ karıflımları kullanın. Makinenizde katalitik dönüfltürücü
(Teknik veriler bölümüne bakın) mevcutsa her zaman iyi
kalitede kurflunsuz benzin/ya¤ karıflımı kullanın. Kurflunlu
benzin katalitik dönüfltürücüyü bozar.
Bunu çevreye uyumlu benzin olarak adlandırabiliriz so¤uk
durumdaki benzinden de yararlanılabilir.
Önerilen en düflük oktan 90’dır (RON). Motoru 90’dan
daha düflük oktanlı yakıtla çalıfltırırsanız, motor tekler. Bu
nedenle motor çok fazla ısınır, bu da motorda ciddi zarara
yol açabilir.
Sürekli yüksek devirde yapılan çalıflmalarda yüksek sayıda
oktan bulunan yakıt kullanılması tavsiye edilir.
‹ki-strok ya¤í
En iyi sonuç ve performans için hava so¤utmalı, iki zamanlı
motorlar için özel olarak üretilen HUSQVARNA iki
zamanlı motor ya¤larını kullanın.
Su so¤utmalı harici motorlar için üretilmifl, harici ya¤
(TCW) olarak da anılan iki zamanlı motor ya¤larını asla
kullanmayın.
Dört çekiflli motorlar için imal edilmifl olan ya¤larí
kesinlikle kullanmayíníz.
Düflük ya¤ kalitesi veya fazla zengin ya¤/yakıt karıflımı
katalitik dönüfltürücünün ifllevine zarar verir ve hizmet
ömrünü azaltır.
Karífltírma oraní
HUSQVARNA iki zamanlı ya¤ içeren 1:50 (%2).
JASO FB/ISO EGB olarak sınıflandırılmıfl hava so¤utmalı,
iki zamanlı motorlar için tasarlanmıfl ya¤lar ile 1:33 (%3).
!
UYARI! Yakıtı taflırken çok dikkatli olunuz.
Patlama ve yanma riskinin olabilece¤ini
düflününüz.
!
UYARI! Yakıt ve yakıt buharı kolay atefl alır
ve teneffüs edildi¤inde veya cildinizle temas
etti¤inde ciddi yaralanmalara yol açabilir. Bu
nedenle yakıt ifllemlerinde azami derecede
dikkatli olmalı ve yeterli havalandırma
olmasına özen göstermelisiniz.
Benzin, litre
‹ki-strok ya¤í, litre
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 185 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
YAKIT KULLANIMI
186 – Turkish
Karíflím
Benzin ve ya¤í her zaman, benzin için uygunlu¤u onanmífl,
temiz bir kapta karífltíríníz.
Her zaman, karífltírílacak olan benzinin yarísíní karífltírarak
ifle bafllayíníz. Daha sonra ya¤ín tümünü dökünüz. Yakít
karíflímíní katífltíríníz (çalkalayíníz). Daha sonra geri kalan
benzini dökünüz.
Makinenin yakít deposu dolmadan önce yakít karíflímíní
özenle katífltíríníz (çalkalayíníz).
Bir aylík bir ihtiyaçtan daha fazla yakít karífltírmayíníz.
E¤er makine uzun bir süre kullanílmayacaksa yakít deposu
boflaltílíp temizlenmelidir.
Yakít ikmali
Yakıt tankını, doldurucu koruyucusu ile beraber kullanınız.
Yakıt deposunun kapa¤ını kurulayınız ve temizleyiniz.
Yakıt deposunun çevresindeki kirler çevre kirlili¤ine neden
olur.
Yakıt deposunu tam olarak doldurmadan önce kabı
sallayarak tam olarak karıfltı¤ından emin olunuz.
!
UYARI! Katalitik konvertör egzosu, aletin
kullaníldí¤í sírada ve kullanímdan sonra çok
sícak olur. Ayní durum rölantide de söz
konusudur. Makineyi özellikle yanící
maddelerin ve/veya gazlarín yakínínda
kullanaca¤íníz zaman yangín tehlikesini göz
önünde tutunuz.
!
UYARI! Afla¤ídaki önlemler yangín
olasílí¤íní azaltír.
Yakítín yakínínda sigara içmeyiniz ve/veya
sícak bir cisim bulundurmayíníz.
Motor çalíflírken yakít ikmali yapmayíníz.
Yakıtı doldurmadan önce motoru durdurun
ve motorun so¤umasını bekleyiniz.
Yakít doldururken, olasí bir fazla basíncín
yavaflça kaybolmasí için depo kapa¤íní
yavaflça açíníz.
Yakít ikmalinden sonra depo kapa¤íní iyice
síkífltírarak kapatíníz.
Çalífltírmadan önce makineyi yakít ikmal
alaníndan uzaklafltíríníz.
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 186 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA
Turkish 187
Bafllamadan önce kontrol yapınız.
Korumasız veya aktif koruması bulunmayan makineyi asla
kullanmayınız.
Kapaklarda aynı zamanda somut bir flekilde monte edilmifl
olacak ve makine çalıflmaya bafllamadan önce hatasız
olacaktır.
Keskin a¤zı kontrol ediniz, a¤ız kısmındaki difllerin
diplerinde çatlakların oluflmadı¤ından ve merkezi çukur
kısmında yarıkların bulunmadı¤ından emin olunuz.
Çatlakların oluflmasında alıfla gelmifl sebeplerin arasında,
e¤eleme sırasında keskin a¤ız difllerinin diplerinde bulunan
köflelerin kazınması veya kesici aletin kör difllerle
kullanılması sayılabilir. Çatlarlar ve yarıkları bulunan
kesici teçhizatı kullanmayınız.
Destek teçhizatını kontrol ederek çok fazla çalıflmadan
dolayı veya sert ve kuvvetli vidalamalardan ötürü çatlaklar
oluflmadı¤ından emin olunuz. Çatlaklar ve yarıkları
bulunan kesici teçhizatı kullanmayınız.
Cıvata somunlarının, kilitleme gücünü yitirmedi¤ini
kontrol ediniz. Cıvata somunlarının kilitleme momenti en
az 1,5 Nm olmalıdır. Cıvata somunlarının vidalama
momenti 35-50 Nm olmalıdır.
Keskin a¤ız korumasını kontrol ederek zarar görmemifl
olmasına ve çatlakları bulunmamasına özen gösteriniz.
Keskin a¤ız korumasında çatlaklar olması veya darbeye
maruz kalması durumunda hemen de¤ifltiriniz.
Kesme bafllı¤ı ve kesme bafllı¤ı koruyucusunu kontrol
ediniz ve çatlakları bulunmadı¤ından veya zarar görmemifl
oldu¤undan emin olunuz. Darbeyi maruz kalmıfl veya
çatlamıfl olan kesme bafllı¤ı veya kesme koruyucuyu hemen
de¤ifltiriniz.
Çalífltírma ve durdurma
Çalífltírma
Ateflleme: Bafllangıç noktasıyla "stop" iliflkisini kurunuz.
!
UYARI! Makineyi çalıfltırmaya bafllamadan
önce, debriyaj ile teçhizat borusunun bir
arada monte edilmesi gerekir aksi taktirde
debriyaj boflalabilir ve insanların
yaralanmasına neden olabilir.
Çalífltírmadan önce makineyi yakít ikmal
alaníndan uzaklafltíríníz. Makineyi sabit bir
zemin üzerine yerlefltiriniz. Kesme cihazının
içine herhangi bir fleyin kaçmamasına veya
girmemesine özen gösteriniz.
Yetkili olmayan kifli veya kiflilerin çalıflma
alanına girmemesine özen gösteriniz, aksi
takdirde bu insanların yaralanmaları riski
almıfl olursunuz. Güvenlik mesafesi 15 metre
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 187 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA
188 – Turkish
Yakıt pompası: Yakıt pompasının kauçuk torbasına, yakıt
dolmaya bafllayıncaya kadar defalarca basınız. Kauçuk
torbanın tamamen dolmasına gerek yoktur.
Jikle: Jikleyi jikle durumuna getiriniz.
Makinenin gövdesini topra¤a do¤ru sol elinizle bastırınız
(D‹KKAT! Kesinlikle aya¤ınızla basmayınız!) Bafllama kolunu
tutunuz, bafllama halatını sa¤ elinizle size bir karflı koyma
hissedinceye kadar yavaflça dıflarıya do¤ru çekiniz (bafllama
çengelleri içeri do¤ru tutulur) ve daha sonra ani ve sert hareket
ediniz.
Çalífltírma ipini hiçbir zaman elinize dolamayíníz.
Motor çalıflmaya baflladı¤ında jikle ayar kolunu tekrar eski
konumuna getiriniz ve motor çalıflıncaya kadar yeniden
deneyiniz. Motor çalıflmaya baflladı¤ında tam gaz veriniz bu
flekilde bafllama gazı otomatik olarak ba¤lanacaktır.
D‹KKAT! Çalífltírma ipini tümüyle díflarí do¤ru çekmeyiniz ve
tümüyle díflarí do¤ru çekilmifl durumdayken elinizden
bírakmayíníz. Bu durum, makinenin arízalanmasína yol
açabilir.
D‹KKAT! ‹flaretli alana hiçbir flekilde dokunmayın. Bu alanla
temas, yanıklara veya buji kapa¤ı hasarlıysa, elektrik
çarpmasına neden olabilir. Her zaman oldu¤u gibi eldiven
kullanın. Buji kapa¤ı hasarlı makineyi kullanmayın.
Stop
Ateflleme kesilince motor durur.
!
UYARI! Motor jikle ayar kolu veya gaz
bafllangıç kolu ile çalıflmaya baflladı¤ında
kesme cihazı hemen dönmeye bafllar.
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 188 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹
Turkish 189
Genel çalíflma açíklamalarí
Temel güvenlik kurallarí
1 Çevrenize dikkat ediniz:
‹nsan, hayvan ya da baflka birfleyin, makine üzerindeki
denetiminizi engelleyemeyece¤inden emin olunuz.
‹nsanların, hayvanların veya di¤erlerinin yola bırakılan
kesici cihazlarla temasının önlenebilmesi için, daima
dikkatli olunuz.
D‹KKAT! Herhangi bir kaza durumunda, yardım olmadan
asla bir daha makineyi çalıfltırmayınız.
2 Çalıflma alanını kontrol edin. Tafl, cam kırıkları, çivi, tel, ip,
vs. gibi etrafa sıçrayabilecek veya kesme donanımına
takılabilecek tüm maddeleri temizleyin.
3 Kötü hava koflullarínda çalíflmaktan kaçíníníz. Örne¤in
yo¤un sis, kaygan zemin, a¤acín düflme yönünü etkileyecek
hava koflullarí v.b. Kötü havada çalíflmak yorucudur ve
kaygan zemin, a¤acín düflme yönü v.b. gibi konularda,
tehlikeli koflullara neden olabilir.
4 Hareket edebilme ve ayakta durabilme olana¤ínízín
olmasína özen gösteriniz. Olasí engellere (kök, tafl, dal,
çukur v.b.) dikkat ediniz. Kapalí bir arazide çalíflírken çok
dikkatli olunuz.
5 Dengenizi iyi sa¤layın ve yere sa¤lam basın.
6 Makineyi her zaman iki elinizle tutun.
7 Kesme donanımını bel hizasının altında tutun.
8 Makinenin yanından ayrılma veya makinenin taflınması
durumunda motor mutlaka durdurulmalıdır. Sık sık
taflınması durumunda, veya uzun seyahatlerde makinede
daima transport koruma kullanılmalıdır.
9 Makinenin motorunu, kullanmadı¤ınız zaman ve yanında
bulunmadı¤ınız zaman çalıflır vaziyette bırakmayınız.
Çalıflma tekni¤inin temeli
Her mola esnasında, makinenin motorunu bofl devire getiriniz.
Makinenin motorunu tam devirde uzun süreli çalıfltırmayınız.
Motor tam yüklenmeden yapılan bu tür çalıfltırmalar, motora
ciddi bir flekilde zarar verebilir.
ÖNEML‹!
Bu bölüm, temizlik testeresi ve kesicilerle çalıflmayla ilgili
temel güvenlik kurallarını ele almaktadır.
Cihazın kullanılması esnasında, emin olmadı¤ınız herhangi
bir durumla karflılaflırsanız bir bilirkifliye danıflınız. Bu
durumda satıcıyla veya servisinizle temasa geçiniz.
Yeterli derecede kaliteli olmayan ve çok zor ustalık
gerektiren ürünleri kullanmaktan kaçınınız.
Makineleri kullanmaya bafllamadan önce, orman testeresi,
çim biçme makinesi ve çim kesicileri arasındaki farkı
anlamınız gerekir.
!
UYARI! Ciddi yaralanmalara yol
açabilece¤inden motor çalıflırken veya kesici
kısım dönerken makineyi kullanan kifli veya
baflka herhangi biri kesilmifl parçaları
almaya çalıflmamalıdır.
Bıçak flaftının etrafına sarılmıfl malzemeleri
çıkarmadan önce motoru ve kesme
düzene¤ini durdurun, aksi halde çok
tehlikelidir. Makinenin belli bir süreyle
kullanılmasından sonra, dingil açısı ısınabilir.
Buna dokunuldu¤unda yanma sonucunda
oluflabilecek yaralanma riski meydana
gelebilir.
!
UYARI! Fırlayan, sıçrayan parçalara dikkat
edin. Her zaman onanmıfl koruyucu gözlükler
takın. Kesme donanımı koruyucusunun
üstünden sarkmayın. Tafl, kıymık, vs. gözlere
gelerek körlü¤e veya önemli yaralanmalara
neden olabilir.
Yetkili olmayan kiflileri kesim alanının
dıflında tutunuz. Çocukları, hayvanları,
kesimi izleyen izleyicileri ve kesime yardımcı
olan kiflileri, kesim esnasında güvenlik
bölgesinin 15 metre uza¤ında tutunuz.
Herhangi bir kifli makineye yaklafltı¤ında,
hemen makineyi durdurunuz. Güvenlik
bölgesinin içinde kesim yaparken, arkanıza
bakmadan ve herhangi birisinin olup
olmadı¤ını kontrol etmeden sa¤a-sola
dönmeyiniz.
!
UYARI! Bazen dallar veya çimler, koruyucu
bölme ile kesme cihazı arasında kalabilir.
Makinenin temizli¤i yapılırken daima motoru
durdurunuz.
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 189 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹
190 – Turkish
Çim biçme makineleri ve çim biçme
Çim biçme makineleri, odun kesme iflleminde
kullanılmamalıdır.
Uzun ve sert çimlerin her türlüsünde mutlaka çim biçme
makinesi kullanılmalıdır.
Çimler saat sarkacı gibi yanlara do¤ru yayılan hareketlerle
biçilir, bu ifllem sa¤dan sola temizlik hareketi ve soldan
sa¤a geriye dönüfllü hareketlerle sa¤lanır. Biçme
makinesini kullanırken, kesici kısmın sol kısmında (saatin
8 ve 12 arasında) çalıflmasına dikkat ediniz.
E¤er kesici, çim biçme ifllemi sırasında sol kısma meyilli
olarak çalıflırsa, çimleri fliddetli bir fleklide belli bir yere
toplar, bu ifllem örnn: tırmık ile çimlerin toplanmasını daha
kolay bir hale getirir.
Ritmik olarak yapılan çim biçme iflleminden sonra. Ayakta
dik ve sabit bir flekilde durunuz. ‹leriye ve geriye do¤ru
giderek tekrar hareketsiz bir flekilde durunuz.
Destek fincanların çıkarınız ve arazinin üstüne bırakınız.
Bu ifllem çim biçme makinesini arazinin çeflitli etkilerinden
korur.
Afla¤ıda belirtilen kurallar uyarak, cihazın çınlamaya
benzer ses çıkarma riskini azaltınız:
1 Daima ful yakıtla çalıflınız.
2 Geriye dönüfl hareketlerinde, yivli araçlardan uzak
durmaya özen gösteriniz.
Motoru durdurunuz, kayıflları çıkarınız ve cihazın yivli
kısımlarını toplamadan önce makineyi topra¤ın üstüne
yerlefltiriniz.
Kesme bafllı¤ı ile çim biçme
Kesme
Kesme bafllı¤ını çimlerden uzaklafltırınız ve belli bir açıyla
yaslanmıfl durumda tutunuz. Halatın son kısmı ifllemi
yerine getirmektedir. Halatın kendi temposunda
çalıflmasını sa¤layınız. Halatın içine herhangi bir maddeyi
sokmayınız.
Halat, çimleri ve çim olmayan di¤er maddeleri duvarlara,
çitlere, a¤açlara ve çiçeklere do¤ru fırlatır, aynı zamanda
ince a¤aç kabuklarına, çalılara ve çitlerdeki direklere zarar
verebilir.
Halat uzunlu¤unu 10-12 cm civarında kısaltarak ve motor
devrini düflürerek ot ve bitki budarken meydana
gelebilecek yaralanma riskini azaltınız.
Kazıyarak temizleme
Kazıma tekni¤i ile yapılan temizlik, arzu edilmeyen bütün
bitkileri temizler. Kesici bafllı¤ı topra¤ın üstüne koyunuz
ve yaslayınız. Halatın son kısmını ile, a¤acın çevresindeki
çubuk ve benzeri fleyleri kesip biçiniz. D‹KKAT! Bu
teknik, halattaki aflınmayı arttırır.
Halat çabuk aflındı¤ından, tafl, tu¤la, beton, metal direk ve
benzeri çalıflmalarda, çubuk ve tahtalarla temaslarda
malzemeyle donatmak gerekir.
Kesme ve kazıma ifllemlerinde, motora tam gaz vermeden
çalıflma yapınız. Bu flekilde halat daha uzun bir süreyle
aflınmadan kullanılabilecek ve kesme bafllı¤ı da daha az
yıpranacaktır.
!
UYARI! Testere bıça¤ı veya çim bıça¤ı takılı
makineler, bıçak sabit bir nesneye temas
etti¤inde fliddetle yan tarafa savrulabilir.
Buna bıçak savrulması denir. Bıçak
savrulması, makinenin ve/veya kullanıcının
herhangi bir yöne sürüklenmesine ve
makinenin kontrolünün kaybedilmesine
neden olabilir. Makine bir çıkıntıya takılırsa,
duraklarsa veya önünde bir engel varsa,
bıçak savrulması uyarısız gerçekleflebilir.
Kesilen malzemenin zor görüldü¤ü alanlarda,
bıçak savrulmasının gerçekleflme olasılı¤ı
daha fazladır.
Kesim bölgesinde saat 12 ile 3 arasında
testere ile kesim yapmaktan kaçınınız. Kesme
cihazının dönme (devir) hızından dolayı,
çalıflma bölgesine kalın kökler sıçrayabilir.
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 190 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹
Turkish 191
Kesme
Tırafl etme ifllemi, alıfla gelmifl bir çim biçme makinesinin
zorlukla yapabilece¤i kesme ifllemleri ve yerleri için ideal
bir uygulamadır. Kesme ifllemi sırasında halatı topra¤a
paralel gelecek flekilde tutunuz. Kesici bafllı¤ı afla¤ıya
do¤ru bastırmaktan kaçınınız, çünkü bu flekilde çimlere ve
araç-gerece zarar verebilirsiniz.
Normal bir kesim sırasında, kesme bafllı¤ının sürekli
toprakla iliflkili olmasını engelleyiniz. Bu tür uygulamalar,
kesme bafllı¤ının aflınmasına ve bozulmasına neden
olabilir.
Süpürme
Döner halatın hafif rüzgar etkisi, çabuk ve tek yönlü basit
temizlik için kullanılabilir. Halatı, temizlik yapılacak
yüzeyin ve araçların üstüne paralel gelecek flekilde tutunuz
ve ileri geri hareket ettiriniz.
‹yi bir sonuç elde edebilmek için motoru tam gaz olarak
çalıfltırınız.
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 191 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
BAKIM
192 – Turkish
Karbüratör
Rölanti devrini ayarlama (T)
Hava filtresinin temiz olup olmadı¤ını kontrol edin. Rölanti
devri do¤ru oldu¤unda kesicinin dönmemesi gerekir. Ayar
yapılması gerekti¤inde, motor çalıflırken, T vidasını kesici
dönmeye bafllayana kadar saat yönünde sıkıfltırın. Vidayı,
kesici durana kadar saatin tersi yönünde açın. Motor her türlü
konumda düzgün çalıflıp kesicinin dönmeye bafllamasını
sa¤layacak devir hızına yeterli bir aralık oldu¤unda do¤ru
rölanti devri sa¤lanmıfl olur.
Hava filtresi
Afla¤ídakilerden kaçínmak için hava filtresi toz ve kirden
aríndírílmalí ve düzenli olarak temizlenmelidir:
Karbüratör arízalarí
Çalífltírma sorunlarí
Motor gücünün azalmasí
Motor parçalarínda gereksiz aflínmasí
Anormal ölçüde fazla yakít tüketimi.
Her 25 saatlik çalıflmadan sonra filtreyi temizleyiniz veya bu
ifllemi tozlu çalıflma koflullarına göre daha sık uygulayınız.
Hava filtresinin temizlenmesi
Hava filtresi kapa¤ını sökünüz ve filtreyi dıflarıya çıkarınız.
Hava filtresini sıcak suyla ve banyo sabunuyla yıkayınız.
Filtreyi kuruduktan sonra tekrar yerine takarak monte ediniz.
Uzun süre kullanílmífl bir hava filtresinin büsbütün
temizlenmesi olanaksízdír. Bundan ötürü filtre, düzenli
aralíklarda yenisiyle de¤ifltirilmelidir.
Bozuk bir hava filtresi
kesinlikle de¤ifltirilmek zorundadír.
Yakıt filtresi
1 Yakıt filtresi
Motora giden yakıt azalırsa, yakıt kapa¤ında ve yakıt filtresinde
tıkanma olup olmadı¤ını kontrol edin.
Debriyajlar
Debriyajlar fabrika çıkıfllı olarak, güvenli bir miktardaki ya¤la
ya¤lanmıfllardır. Makine kullanmaya bafllamadan önce kontrol
edilerek debriyajlar 3/4 kısmının ya¤la dolu oldu¤u
görülmelidir. Debriyajlar ya¤ı için özel HUSQVARNA ya¤ını
kullanınız.
!
UYARI! Kesme cihazınızın çalıflmamasından
dolayı bofl devir ayarı yapılamıyorsa
satıcınızla/servisinizle iliflki kurunuz. Somut
bir kurma veya onarım olmadı¤ı sürece
makinenizi kesinlikle kullanmayınız.
1
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 192 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
BAKIM
Turkish 193
Debriyaj ya¤ı, normal olarak olası bir tamir durumu sözkonusu
olmadıkça de¤ifltirilmemelidir.
Buji
Afla¤ídaki durumlar bujinin kondisyonunu etkiler:
Yanlífl ayarlanmífl bir karbüratör.
Yakıttaki hatalı bir ya¤ (az veya çok) karıflımı motora zarar
verir.
Kirli bir hava filtresi.
Bu faktörler bujinin elektrotlarínda artíklara yol açar ve çekifl
bozukluklarí ile çalífltírma zorluklarína neden olabilir.
Bıçkının etkinli¤i düflükse, çalıfltırmada zorlanıyorsa ya da
motor boflta çalıflırken tekliyorsa: baflka önlemlere
bavurmadan, öncelikle bujiyi denetleyiniz. Buji kirliyse,
temizleyiniz ve elektrot aralı¤ının 0,6-0,7 mm oldu¤unu
denetleyiniz. Buji bir ay kadar çalıfltıktan sonra veya gerekirse
daha önce de¤ifltirilmelidir.
D‹KKAT! Her zaman önerilen buji tipini kullaníníz! Yanlífl
buji, kömür/silindir tahribine neden olur. Bujiye süpresör takılı
oldu¤undan emin olun.
Tahrik mili
Esnek tahrik dingili Husqvarna tahrik dingili ya¤ıyla ya¤lanır.
Aks en az 6 ayda bir ya¤lanmalıdır.
Hareket milini kavrama kapa¤ında tutan kilitleme
dü¤mesini yukarı kaldırın.
Hareket mili rakorunu, kavrama kapa¤ından dıfları çekin.
Hareket milini sallayarak veya penseyle çekerek kovandan
dıfları çıkarın.
Aksın tamamına tüpten ya¤ sürün. Bir fırçayla veya bezle
da¤ıtın.
Hareket milini tekrar kovanın içine kaydırın. Mili iterken
aynı zamanda döndürerek do¤ru flekilde geçti¤inden emin
olun.
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 193 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
BAKIM
194 – Turkish
Mil, rakora do¤ru flekilde yerlefltirildi¤inde, milin ucu,
rakorun kenarından yaklaflık 10 mm dıfları çıkmıfl
olmalıdır.
Delik, kavrama kapa¤ının üstündeki kilitleme dü¤mesinin
do¤rudan altına yerleflecek flekilde, hareket mili rakorunu
kavrama kapa¤ına takın.
Mili iterken aynı zamanda döndürerek do¤ru flekilde
geçti¤inden emin olun.
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 194 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
Turkish – 195
BAKIM
Bakım fleması
Afla¤ıda makinede yapılması gereken bakım ifllemlerinin listesi vardır. Konuların ço¤u Bakım bölümünde anlatılmıfltır.
Kullanıcının, Kullanım Kılavuzu’nun yalnız bu bölümünde belirtilen bakım ve servisi yapması gerekir. Daha kapsamlı ifllerin yetkili
bir servis tarafından yapılması zorunludur.
Bakím Günlük bakím Haftalík bakím Aylík bakím
Makinenin dıfl kısmını temizleyin. X
Kayıflların zarar görmemifl oldu¤undan emin olunuz. X
Gaz tetikleme kilidi ve gaz fonksiyonunun güvenlik açısından do¤ru
flekilde iflledi¤inden emin olun.
X
Makinenin tutama¤ının ve dümeninin tam ve düzenli oturdu¤undan
emin olunuz.
X
Makinenin durdurma dü¤mesinin çalıflıp çalıflmadı¤ını kontrol ediniz. X
Kesme cihazının boflta devir yapıp yapmadı¤ını kontrol ediniz. X
Hava filtresini temizleyiniz. Gerekti¤inde de¤ifltiriniz. X
Koruma bölümünün zarar görmemifl oldu¤undan ve çatlamıfl veya
delinmemifl oldu¤undan emin olunuz. Koruma bölümünde çatlamalar
ve yarıklar meydana gelmiflse hemen de¤ifltiriniz.
X
Kesme cihazının keskin a¤zını kontrol ediniz, merkezi yerde
bulundu¤undan yeterli keskinlikte bulundu¤undan ve çatlama veya
yarıklar bulunmadı¤ından emin olunuz. Tüm olarak merkezi bir
biçimde monte edilmemifl bir kesme aleti titreflimlere ve makinenin
bozulmasına yol açabilir.
X
Kesme bafllı¤ının zarar görmemifl olmasından ve çatlak veya yarık
bulunmadı¤ından emin olunuz. E¤er gerekiyorsa kesme bafllı¤ını
de¤ifltiriniz.
X
Kesme donanımının kilit somununun do¤ru flekilde sıkıldı¤ından emin
olun.
X
Kesme aracının taflıyıcı korumasının tam ve düzenli bir flekilde
yerlefltirilebildi¤ini görünüz.
X
Vidalarín ve somunlarín síkíflma durumlaríní denetleyiniz. X
Motordan, depodan veya yakıt hatlarından yakıt sızıntısı olup
olmadı¤ını kontrol edin.
X
Motor çalıfltırma cihazı (halatıyla beraber) kontrol ediniz. X
Titreflim yalítícílarínín arízalí olup olmadíklaríní denetleyiniz. X
Bujileri dı fl kı sı mdaki temizli¤ini yapı nı z. Bujileri sökerek elektrik
mesafesini kontrol ediniz. Mesafeyi 0,6-0,7 mm ye ayarlayı nı z veya
bujileri de¤ifltiriniz. Bunun için bujiler kı smı na bakı nı z radyo arı zası .
X
Makinenin so¤utma sistemini temizleyin. X
Karbüratörü dıfl kısımda temizleyiniz ve kirlerini boflaltınız. X
Dingil açısının 3/4 oranda ya¤la dolu oldu¤unu kontrol ediniz. E¤er
gerekiyorsa özel ya¤la doldurunuz.
X
Susturucuyu temizleyin. X
Yakıt filtresinde kirlenme olup olmadı¤ını ve yakıt hortumunda çatlak
veya baflka kusurlar olup olmadı¤ını kontrol edin. Gerekirse de¤ifltirin.
X
Tüm kablolarí ve ba¤lantílarí denetleyiniz. X
Debriyajı, debriyaj yaylarını ve debriyaj kampanasını kontrol ederek,
aflınıp aflınmadıklarından emin olunuz. E¤er gerekiyorsa de¤ifltiriniz.
X
Bujileri de¤ifltiriniz. Bunun için bujiler kısmına bakınız radyo arızası. X
Tahrik dingilini Husqvarna tahrik dingili ya¤ıyla ya¤layın. Bunu altı ayda bir yapın.
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 195 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
196 – Turkish
TEKN‹K B‹LG‹LER
Teknik bilgiler
Dipnot 1: Çevreye verilen gürültü emisyonu AB direktifi 2000/14/EC uyarínca ses gücü (L
WA
) olarak ölçülmüfltür. Makine için
bildirilen ses gücü düzeyi, en yüksek düzeyi veren orijinal kesme ataflmanıyla ölçülmüfltür. Garanti edilen ve ölçülen ses gücü
arasındaki fark, garantili ses gücünün, 2000/14/AT Sayılı Direktif do¤rultusunda, ölçüm sonucundaki da¤ılımı ve aynı modelden
farklı makineler arasındaki de¤iflimleri de içermesidir.
Not 2: Makinenin denk gürültü basınç düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik da¤ılım (standart sapma) 1 dB (A) fleklindedir.
Not 3: Denk vibrasyon düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik da¤ılımı (standart sapması) 1 m/sn
2
fleklindedir.
253RB
Motor
Silindir hacmi, cm
3
50,6
Silindir çapí, inç/mm 45,5
Hortum uzunlu¤u, inç/mm 31,1
Boflta çalíflma deviri, rpm 2800
Önerilen en yüksek devir, rpm 13000
Hareketli dingillerin r/dakika dönme sayısı 9285
ISO 8893 uyarınca azami motor çıkıflı, kW/dev/dak 2,3/9500
Katalizatör eksoz Hayır
Ateflleme sistemi
Buji NGK CMR7H
Elektrot aralí¤í, inç/mm 0,6-0,7
Yakít ya¤lama sistemi
Benzin deposu hacmi, litre 0,8
A¤írlík
A¤ırlık, yakıtsız, kesme cihazı ve koruma, kg 12,1
Gürültü emisyonlarí
(1 nolu dipnota bakíníz)
Ses gücü düzeyi, ölçülmüfl dB(A) 117
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB(A) 118
Ses düzeyi
(2 nolu dipnota bakíníz)
Kullanıcının kula¤ına gelen ses basıncının karflılı¤ ölçülmüfl
ve EN ISO 11806 ve ISO 22868, dB(A) olarak uygunlu¤u
tespit edilmifltir.
Budayıcı bafllı¤ıyla (orijinal) donatılmıfl 97
Çim bıça¤ıyla (orijinal) donatılmıfl 97
Titreflim düzeyleri
(3 nolu dipnota bakíníz)
EN ISO 11806 ve ISO 22867 do¤rultusunda, kulplarda
ölçülen denk vibrasyon düzeyleri (a
hv,eq
): m/sn
2
Budayıcı bafllı¤ıyla (orijinal) donatılmıfl, sol/sa¤ 2,0/3,0
Çim bıça¤ıyla (orijinal) donatılmıfl, sol/sa¤ 2,0/2,0
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 196 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
Turkish – 197
TEKN‹K B‹LG‹LER
Uygunluk konusunda AB deklarasyonu (Sadece Avrupa için geçerlidir)
Biz, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ‹sveç, tel: +46-36-146500, seri numaraları 2010’ den bafllayan ve bunu izleyen
(nominal de¤erler plakasının üzerinde yıl açıkça belirtilmifltir ve bunu seri numarası izler)
Husqvarna 253RB kesme testerelerinin
KONSEY D‹REKT‹F‹’ne uygun oldu¤unu beyan ederiz:
- 17 Mayıs 2006 tarihli, ”makinelerle ilgili”, 2006/42/AT
- ”elektromanyetik uygunluk hakkínda” bafllíklí, 15 aralık 2004 tarih ve 2004/108/EEC sayílí KONSEY D‹REKT‹F‹ ve geçerli
ekler.
- ”çevreye gürültü emisyonlarí hakkínda” bafllíklí, 8 Mayís 2000 tarih ve 2000/14/EC sayílí KONSEY D‹REKT‹F‹. Ek V’e göre
uygunluk de¤erlendirmesi. Gürültü emisyonları hakkında bilgi için, Teknik bilgiler bafllıklı bölüme bakınız.
Uygulanan standartlar: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008
Huskvarna, 1 flubat 2010
Bo Jonsson, Gelifltirme müdürü (Husqvarna AB yetkili temsilcisi ve teknik dokümantasyon sorumlusu.)
Onaylı aksesuarlar Tip Kesici aletin koruması, çeflit. no.
Çim biçme makinesi/çim bıça¤ı
Multi 300-3 (Ø 300 3-difl) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275 4-difl) 537 33 16-03
Kesme bafllı¤ı
T45x (Ø 2,7 - 3,3 mm kordon) 537 33 16-03
T55x (Ø 2,7 - 3,3 mm kordon) 537 33 16-03
Destek fincanı Sabit -
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 197 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
"Clic"
1
2
3
5
6
7
9
10 m
32'
4
8
4,3 m
14'
2,7-3,3 mm
.106-.13"
10 cm
4"
6"
15 cm
T45, T45x
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 198 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
A
2,7 - 4,0 mm / .105 - .160"
B
8 m / 26’
C
15 cm / 5.9"
1
2
3
5
6
7
9
4
8
6"
15 cm
B
C
A
T55x
"Clic"
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 199 Friday, February 26, 2010 10:30 AM
115 34 33-10
´®z+UK?¶0'¨
´®z+UK?¶0'¨
2010-02-26
H1153433-10,253RB,TR.fm Page 200 Friday, February 26, 2010 10:30 AM

Transcripción de documentos

H1153433-10,253RB,GB.fm Page 1 Friday, February 26, 2010 9:55 AM H1153433-10,253RB,GB.fm Page 2 Friday, February 26, 2010 9:55 AM KEY TO SYMBOLS Symbols WARNING! A clearing saw, brushcutter or trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual. Wear sturdy, non-slip boots. Only use non-metallic, flexible cutting attachments, i.e. trimmer heads with trimmer cord. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Noise emission to the environment according to the European Community’s Directive. The machine’s emission is specified in chapter Technical data and on label. Always wear: • A protective helmet where there is a risk of falling objects • Approved hearing protection • Approved eye protection Keep all parts of your body away from hot surfaces. Max. speed of output shaft, rpm This product is in accordance with applicable EC directives. Other symbols/decals on the machine refer to special certification requirements for certain markets. Watch out for thrown objects and ricochets. Switch off the engine by moving the stop switch to the STOP position before carrying out any checks or maintenance. The operator of the machine must ensure, while working, that no persons or animals come closer than 15 metres. Always wear approved protective gloves. 15 m 50FT 15 m 50FT Machines fitted with saw blades or grass blades can be thrown violently to the side when the blade comes into contact with a fixed object. This is called blade thrust. The blade is capable of amputating an arm or leg. Always keep people and animals at least 15 metres from the machine. Arrows which show limits for handle positioning. Always wear approved protective gloves. 2 – English Regular cleaning is required. Visual check. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 3 Friday, February 26, 2010 9:55 AM CONTENTS Contents KEY TO SYMBOLS Symbols ................................................................ CONTENTS Contents ............................................................... Note the following before starting: ........................ INTRODUCTION Dear Customer, .................................................... WHAT IS WHAT? What is what on the brush cutter? ........................ GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Impor tant .............................................................. Personal protective equipment ............................. Machine′s safety equipment ................................. Cutting equipment ................................................ ASSEMBLY Fitting the flexible drive shaft ................................ Connecting throttle cable and stop switch wires ... Fitting the J-handle .............................................. Fitting blades and trimmer heads ......................... Fitting the transport guard .................................... Adjusting the harness and brush cutter ................ FUEL HANDLING Fuel safety ............................................................ Fuel ...................................................................... Fuelling ................................................................. STARTING AND STOPPING Check before starting ........................................... Starting and stopping ........................................... WORKING TECHNIQUES General working instructions ................................ MAINTENANCE Carburettor ........................................................... Air filter ................................................................. Fuel filter ............................................................... Bevel gear ............................................................ Spark plug ............................................................ Drive shaft ............................................................ Maintenance schedule ......................................... TECHNICAL DATA Technical data ...................................................... EC-declaration of conformity ................................ Note the following before starting: 2 3 3 Please read the operator’s manual carefully. ! 4 5 ! 6 6 7 10 12 12 13 13 15 15 ! WARNING! Long-term exposure to noise can result in permanent hearing impairment. So always use approved hearing protection. WARNING! Under no circumstances may the design of the machine be modified without the permission of the manufacturer. Always use genuine accessories. Non-authorized modifications and/or accessories can result in serious personal injury or the death of the operator or others. WARNING! A clearing saw, brushcutter or trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual. 17 17 18 19 19 21 24 24 24 25 25 25 27 28 29 English – 3 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 4 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INTRODUCTION Dear Customer, Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the waterpowered plant. During the more than 300 years of beeing, the Husqvarna factory has produced a lot of different products, from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first motor driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working today. Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our highest priority. The business concept is to develop, manufacture and market motor driven products for forestry and gardening as well as for building and construction industry. Husqvarna′s aim is also to be in the front edge according to ergonomics, usability, security and environmental protection. That is the reason why we have developed many different features to provide our products within these areas. We are convinced that you will appreciate with great satisfaction the quality and performance of our product for a very long time to come. The purchase of one of our products gives you access to professional help with repairs and service whenever this may be necessary. If the retailer who sells your machine is not one of our authorised dealers, ask for the address of your nearest service workshop. It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this operator′s manual as a valuable document. By following its′ content (using, service, maintenance etc) the life span and the second-hand value of the machine can be extended. If you will sell this machine, make sure that the buyer will get the operator′s manual. Thank you for using a Husqvarna product. Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and appearance of products without prior notice. 4 – English H1153433-10,253RB,GB.fm Page 5 Friday, February 26, 2010 9:55 AM WHAT IS WHAT? 24 19 28 26 14 15 1 20 27 25 14 21 18 17 3 2 22 6 16 1 8 9 5 4 10 7 13 11 12 23 What is what on the brush cutter? 1 Blade 15 Spark plug cap and spark plug 2 Grease filler cap, bevel gear 16 Air purge 3 Bevel gear 17 Choke control 4 Cutting attachment guard 18 Harness 5 Shaft 19 Drive disc 6 J-handle 20 Support flange 7 Throttle control 21 Support cup 8 Stop switch 22 Locking nut 9 Throttle lockout 23 Trimmer head 10 Shaft coupling 24 Transport guard 11 Starter handle 25 Locking pin 12 Fuel tank 26 Socket spanner 13 Air filter cover 27 Screwdriver 14 Cylinder cover 28 Operator′s manual English – 5 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 6 Friday, February 26, 2010 9:55 AM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Important Personal protective equipment IMPORTANT! IMPORTANT! The machine is only designed for trimming grass. A clearing saw, brushcutter or trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual. The only accessories you can operate with this engine unit are the cutting attachments we recommend in the chapter on Technical data. Never use the machine if you are tired, if you have drunk alcohol, or if you are taking medication that could affect your vision, your judgement or your co-ordination. Wear personal protective equipment. See instructions under the heading ”Personal protective equipment”. You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment. Never use a machine that has been modified in any way from its original specification. Never use a machine that is faulty. Carry out the checks, maintenance and service instructions described in this manual. Some maintenance and service measures must be carried out by trained and qualified specialists. See instructions under the heading Maintenance. All covers, guards and handles must be fitted before starting. Ensure that the spark plug cap and ignition lead are undamaged to avoid the risk of electric shock. The machine operator must ensure that no people or animals come closer than 15 metres while working. When several operators are working in the same area the safety distance should be at least twice the tree height and no less than 15 metres. ! ! WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine. ! WARNING! Listen out for warning signals or shouts when you are wearing hearing protection. Always remove your hearing protection as soon as the engine stops. HELMET A protective helmet where there is a risk of falling objects HEARING PROTECTION Wear hearing protection that provides adequate noise reduction. EYE PROTECTION Always wear approved eye protection. If you use a visor then you must also wear approved protective goggles. Approved protective goggles must comply with standard ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU countries. WARNING! Running an engine in a confined or badly ventilated area can result in death due to asphyxiation or carbon monoxide poisoning. GLOVES Gloves should be worn when necessary, e.g., when fitting cutting attachments. 6 – English H1153433-10,253RB,GB.fm Page 7 Friday, February 26, 2010 9:55 AM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS BOOTS Wear boots with steel toe-caps and non-slip sole. control and the throttle lockout both move back to their original positions. This movement is controlled by two independent return springs. This arrangement means that the throttle control is automatically locked at the idle setting. CLOTHING Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose clothing that can catch on twigs and branches. Always wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder level. FIRST AID KIT Always have a first aid kit nearby. Make sure the throttle control is locked at the idle setting when the throttle lockout is released. Machine′s safety equipment This section describes the machine′s safety equipment, its purpose, and how checks and maintenance should be carried out to ensure that it operates correctly. See the ”What is what?” section to locate where this equipment is positioned on your machine. Press the throttle lockout and make sure it returns to its original position when you release it. The life span of the machine can be reduced and the risk of accidents can increase if machine maintenance is not carried out correctly and if service and/or repairs are not carried out professionally. If you need further information please contact your nearest service workshop. IMPORTANT! All servicing and repair work on the machine requires special training. This is especially true of the machine′s safety equipment. If your machine fails any of the checks described below you must contact your service agent. When you buy any of our products we guarantee the availability of professional repairs and service. If the retailer who sells your machine is not a servicing dealer, ask him for the address of your nearest service agent. ! WARNING! Never use a machine with faulty safety equipment. The machine’s safety equipment must be checked and maintained as described in this section. If your machine fails any of these checks contact your service agent to get it repaired. Throttle lockout The throttle lockout is designed to prevent accidental operation of the throttle control. When you press the lock (A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle control (B). When you release the handle the throttle Check that the throttle control and throttle lockout move freely and that the return springs work properly. See instructions under the heading Start. Start the machine and apply full throttle. Release the throttle and check that the cutting attachment stops and remains at a standstill. If the cutting attachment rotates with the throttle in the idle position then the carburettor idle setting must English – 7 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 8 Friday, February 26, 2010 9:55 AM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS be checked. See instructions under the heading Maintenance. Vibration damping system Your machine is equipped with a vibration damping system that is designed to minimize vibration and make operation easier. Stop switch Use the stop switch to switch off the engine. Using incorrectly wound cord or a blunt or incorrect cutting attachment (wrong type or incorrectly filed, see instructions under the heading Filing the blade) increases the level of vibration. The machine′s vibration damping system reduces the transfer of vibration between the engine unit/cutting equipment and the machine′s handle unit. Regularly check the vibration damping units for cracks or deformation. Check that the vibration damping element is undamaged and securely attached. ! Start the engine and make sure the engine stops when you move the stop switch to the stop setting. Cutting attachment guard This guard is intended to prevent loose objects from being thrown towards the operator. The guard also protects the operator from accidental contact with the cutting attachment. WARNING! Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin colour or condition. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists. The risk increases at low temperatures. Muffler The muffler is designed to keep noise levels to a minimum and to direct exhaust fumes away from the user. A muffler fitted with a catalytic converter is also designed to reduce harmful exhaust gases. Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace the guard if it has been exposed to impact or is cracked. Always use the recommended guard for the cutting attachment you are using. See chapter on Technical data. ! 8 – English WARNING! Never use a cutting attachment without an approved guard. See the chapter on Technical data. If an incorrect or faulty guard is fitted this can cause serious personal injury. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 9 Friday, February 26, 2010 9:55 AM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Never use a machine that has a faulty muffler. Locking nut A locking nut is used to secure some types of cutting attachment. Regularly check that the muffler is securely attached to the machine. When fitting, tighten the nut in the opposite direction to the direction of rotation of the cutting attachment. To remove it, undo the nut in the same direction as the cutting attachment rotates. (CAUTION! The nut has a left-hand thread.) Tighten the nut using the socket spanner. If the muffler on your machine is fitted with a spark arrestor mesh this must be cleaned regularly. A blocked mesh will cause the engine to overheat and may lead to serious damage. ! ! ! WARNING! Mufflers fitted with catalytic converters get very hot during use and remain so for some time after stopping. This also applies at idle speed. Contact can result in burns to the skin. Remember the risk of fire! WARNING! The inside of the muffler contain chemicals that may be carcinogenic. Avoid contact with these elements in the event of a damaged muffler. The nylon lining inside the locking nut must not be so worn that you can turn it by hand. The lining should offer a resistance of at least 1.5 Nm. The nut should be replaced after it has been put on approx. 10 times. Harness Check that the harness is not damaged. In an emergency situation, release yourself from machine and harness according to the following method. WARNING! Bear in mind that: The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material! English – 9 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 10 Friday, February 26, 2010 9:55 AM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Cutting equipment General rules This section describes how to choose and maintain your cutting equipment in order to: • Reduce the risk of blade thrust. • Obtain maximum cutting performance. • Extend the life of cutting equipment. Only use cutting attachments with the guards we recommend! See the chapter on Technical data. IMPORTANT! Only use cutting attachments with the guards we recommend! See the chapter on Technical data. Refer to the instructions for the cutting attachment to check the correct way to load the cord and the correct cord diameter. Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow our recommendations. Also refer to the instructions on the blade packaging. ! ! WARNING! Always stop the engine before doing any work on the cutting attachment. This continues to rotate even after the throttle has been released. Ensure that the cutting attachment has stopped completely and disconnect the HT lead from the spark plug before you start to work on it. Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow our instructions and use the recommended file gauge. An incorrectly sharpened or damaged blade increases the risk of accidents. Check the cutting attachment for damage or cracks. A damaged cutting attachment should always be replaced. WARNING! Using an incorrect cutting attachment or an incorrectly sharpened blade increases the risk of blade thrust. Cutting equipment Sharpening grass cutters and grass blades Grass blades and grass cutters are intended for cutting coarse grass. • See the cutting attachment packaging for correct sharpening instructions. Sharpen blades and cutters using a single-cut flat file. • Sharpen all edges equally to maintain the balance of the blade. A trimmer head is intended for trimming grass. ! 10 – English WARNING! Always discard a blade that is bent, twisted, cracked, broken or damaged in any other way. Never attempt to straighten a twisted blade so that it can be reused. Only use original blades of the specified type. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 11 Friday, February 26, 2010 9:55 AM GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Trimmer head IMPORTANT! Always ensure the trimmer cord is wound tightly and evenly around the drum, otherwise the machine will generate harmful vibration. • Only use the recommended trimmer heads and trimmer cords. These have been tested by the manufacturer to suit a particular engine size. This is especially important when a fully automatic trimmer head is used. Only use the recommended cutting attachment. See the chapter on Technical data. • Smaller machines generally require small trimmer heads and vice versa. This is because when clearing using a cord the engine must throw out the cord radially from the trimmer head and overcome the resistance of the grass being cleared. • The length of the cord is also important. A longer cord requires greater engine power than a shorter cord of the same diameter. • Make sure that the cutter on the trimmer guard is intact. This is used to cut the cord to the correct length. • To increase the life of the cord it can be soaked in water for a couple of days. This will make the line tougher so that it lasts longer. English – 11 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 12 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ASSEMBLY Fitting the flexible drive shaft • Connecting throttle cable and stop switch wires Loosen two screws at the shaft coupling. • Slide the flexible shaft through the loops at the cabling, and fit the flexible shaft to the shaft coupling. Make sure the shaft engages correctly by turning it and pushing at the same time. • Tighten the two screws. • Install the drive shaft sleeve in the clutch cover so that the hole is positioned directly underneath the locking button on the clutch cover. • Make sure the shaft engages correctly by turning it and pushing at the same time. • Make sure the locking pin returns to its original position, so that the drive shaft sleeve cannot come off the clutch case. 12 – English • Place the throttle wire from the cabling (A) and the throttle wire from the engine (B) in the plastic sleeve as shown. • Close the plastic sleeve. • Plug the stop switch wires into the matching connectors from the engine. Note that wire polarity is not important. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 13 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ASSEMBLY Fitting the J-handle Fitting blades and trimmer heads ! • Position the handle on the shaft. Note that the handle must be mounted below the arrow on the shaft. ! • Slide the spacer into the slot in the loop handle. • Fit the nut and screw. Do not overtighten. • Attach the J-handle to the loop handle using the three screws, as shown. WARNING! When fitting the cutting attachment it is extremely important that the raised section on the drive disc/support flange engages correctly in the centre hole of the cutting attachment. If the cutting attachment is fitted incorrectly it can result in serious and/or fatal personal injury. WARNING! Never use a cutting attachment without an approved guard. See the chapter on Technical data. If an incorrect or faulty guard is fitted this can cause serious personal injury. IMPORTANT! If a saw blade or grass blade are to be used the machine must be equipped with the correct handlebar, blade guard and harness. Fitting the guard extension CAUTION! The guard extension shall always be fitted when using the trimmer head/plastic blades and combination guard. The guard extension shall always be removed when using the grass blade and combination guard. • Now adjust the trimmer to give a comfortable working position. Tighten the bolt/knob. Hook the blade guard/combination guard (A) onto the fitting on the shaft and secure with the bolt. Enter the guard extension guide in the slot of the combination guard. Then click the guard extension into position on the guard with the four quick-fasteners. ! WARNING! Only grass blades/grass cutters or trimmer heads/plastic blades may be used when the J-handle is fitted. Saw blades must never be used with the J-handle. English – 13 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 14 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ASSEMBLY the spanner in the opposite direction to the direction of rotation (Caution! left-hand thread). The guard extension is removed easily using a screwdriver, see illustration. G E F Fitting a blade guard, grass blade and grass cutter D • Hook the blade guard/combination guard (A) onto the fitting on the shaft and secure with the bolt (L). Use the recommended blade guard. See the Technical data section. CAUTION! Ensure that the guard extension is removed. L B C Fitting the trimmer guard and trimmer head • A • Fit the drive disc (B) on the output shaft. • Turn the blade shaft until one of the holes in the drive disc aligns with the corresponding hole in the gear housing. • Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft. • Place the blade (D), support cup (E) and support flange (F) on the output shaft. • Fit the nut (G). The nut must be tightened to a torque of 35-50 Nm (3.5-5 kpm). Use the socket spanner in the tool kit. Hold the shaft of the spanner as close to the blade guard as possible. To tighten the nut, turn Fit the correct trimmer guard (A) for use with the trimmer head. CAUTION! Ensure that the guard extension is fitted. H L M C A B M A L • Hook the trimmer guard/combination guard onto the fitting on the shaft and secure with the bolt (L). • Fit the drive disc (B) on the output shaft. • Turn the blade shaft until one of the holes in the drive disc aligns with the corresponding hole in the gear housing. • Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft. • Screw on the trimmer head/plastic blades (H) in the opposite direction to the direction of rotation. H H • 14 – English To dismantle, follow the instructions in the reverse order. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 15 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ASSEMBLY Fitting the transport guard • Insert the blade in the transport guard (A). • Snap the two fasteners (B) into the slots (C) to secure the transport guard. • Loosen the backplate from the frame on one side. • Move the backplate to the desired height and fasten it. Make sure the pin aligns with one of the holes on the frame, see picture. Adjusting the harness and brush cutter Adjusting the backplate height • Loosen the two fasteners holding the backplate. Adjusting the harness • Put on the harness. • Tighten the waist strap so that it sits securely. English – 15 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 16 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ASSEMBLY • Tighten the chest strap. • Adjust the chest strap vertically if needed and make sure it fits well. • Adjust the shoulder straps to distribute the load evenly across your shoulders. • Loosen or tighten the waist strap so that approx. 70% of the load is on your waist and 30% on your shoulders. 16 – English H1153433-10,253RB,GB.fm Page 17 Friday, February 26, 2010 9:55 AM FUEL HANDLING Fuel safety Petrol Never start the machine: 1 If you have spilt fuel on it. Wipe off the spillage and allow remaining fuel to evaporate. 2 If you have spilt fuel on yourself or your clothes, change your clothes. Wash any part of your body that has come in contact with fuel. Use soap and water. 3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for leaks from the fuel cap and fuel lines. Transport and storage • Store and transport the machine and fuel so that there is no risk of any leakage or fumes coming into contact with sparks or naked flames, for example, from electrical machinery, electric motors, electrical relays/ switches or boilers. • When storing and transporting fuel always use approved containers intended for this purpose. • When storing the machine for long periods the fuel tank must be emptied. Contact your local petrol station to find out where to dispose of excess fuel. • Ensure the machine is cleaned and that a complete service is carried out before long-term storage. • The transport guard must always be fitted to the cutting attachment when the machine is being transported or in storage. • Secure the machine during transport. ! WARNING! Take care when handling fuel. Bear in mind the risk of fire, explosion and inhaling fumes. Fuel CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke engine and must always been run using a mixture of petrol and two-stroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture. ! WARNING! Fuel and fuel fumes are highly inflammable and can cause serious injury when inhaled or allowed to come in contact with the skin. For this reason observe caution when handling fuel and make sure there is adequate ventilation. CAUTION! Always use a quality petrol/oil mixture at least 90 octane (RON). If your machine is equipped with a catalytic converter (see chapter on Technical data) always use a good quality unleaded petrol/oil mixture. Leaded petrol will destroy the catalytic converter. Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if it is available. • The lowest octane recommended is 90 (RON). If you run the engine on a lower octane grade than 90 socalled knocking can occur. This gives rise to a high engine temperature, which can result in serious engine damage. • When working at continuous high revs a higher octane rating is recommended. Two-stroke oil • For best results and performance use HUSQVARNA two-stroke engine oil, which is specially formulated for our air-cooled two-stroke engines. • Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines, sometimes referred to as outboard oil (rated TCW). • Never use oil intended for four-stroke engines. • A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may jeopardise function and decrease the life time of catalytic converters. • Mixing ratio 1:50 (2%) with HUSQVARNA two-stroke oil. 1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB formulated for air-cooled, two-stroke engines. Petrol, litre Two-stroke oil, litre 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 English – 17 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 18 Friday, February 26, 2010 9:55 AM FUEL HANDLING Fuelling Mixing • Always mix the petrol and oil in a clean container intended for fuel. • Always start by filling half the amount of the petrol to be used. Then add the entire amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of petrol. • ! Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling the machine’s fuel tank. WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire: Do not smoke or place hot objects near fuel. Always shut off the engine before refuelling. Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuelling. When refuelling, open the fuel cap slowly so that any excess pressure is released gently. Tighten the fuel cap carefully after refuelling. Always move the machine away from the refuelling area before starting. • Do not mix more than one month’s supply of fuel at a time. • If the machine is not used for some time the fuel tank should be emptied and cleaned. ! WARNING! The catalytic converter muffler gets very hot during and after use. This also applies during idling. Be aware of the fire hazard, especially when working near flammable substances and/ or vapours. 18 – English • Always use a fuel container with an anti-spill valve. • Clean the area around the fuel cap. Contamination in the tank can cause operating problems. • Ensure that the fuel is well mixed by shaking the container before filling the tank. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 19 Friday, February 26, 2010 9:55 AM STARTING AND STOPPING Check before starting • Never use the machine without a guard nor with a defective guard. • All covers must be correctly fitted and undamaged before you start the machine. • Check the blade to ensure that no cracks have formed at the bottom of the teeth or by the centre hole. The most common reason why cracks are formed is that sharp corners have been formed at the bottom of the teeth while sharpening or that the blade has been used with dull teeth. Discard a blade if cracks are found. trimmer guard if they have been exposed to impact or are cracked. Starting and stopping ! • WARNING! The complete clutch cover and shaft must be fitted before the machine is started, otherwise the clutch can come loose and cause personal injury. Always move the machine away from the refuelling area before starting. Place the machine on a flat surface. Ensure the cutting attachment cannot come into contact with any object. Check that the support flange is not cracked due to fatigue or due to being tightened too much. Discard the support flange if it is cracked. Make sure no unauthorised persons are in the working area, otherwise there is a risk of serious personal injury. The safety distance is 15 metres. • Ensure the locking nut has not lost its captive force. The nut lock should have a locking force of at least 1.5 Nm. The tightening torque of the locking nut should be 35-50 Nm. Starting Ignition: Set the stop switch to the start position. • Check that the blade guard is not damaged or cracked. Replace the blade guard if it is exposed to impact or is cracked. • Check that the trimmer head and trimmer guard are not damaged or cracked. Replace the trimmer head or Primer bulb: Press the air purge repeatedly until fuel begins to fill the bulb. The bulb need not be completely filled. English – 19 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 20 Friday, February 26, 2010 9:55 AM STARTING AND STOPPING Choke: Set the choke control in the choke position. use gloves. Do not use a machine with damaged spark plug cap. Stopping ! WARNING! When the engine is started with the choke in either the choke or start throttle positions the cutting attachment will start to rotate immediately. Hold the body of the machine on the ground using your left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter handle, slowly pull out the cord with your right hand until you feel some resistance (the starter pawls grip), now quickly and powerfully pull the cord. Never twist the starter cord around your hand. Repeat pulling the cord until the engine starts. When the engine starts. return choke control to run position and apply full throttle; the throttle will automatically disengage from the start setting. CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and do not let go of the starter handle when the cord is fully extended. This can damage the machine. CAUTION! Do not put any part of your body in marked area. Contact can result in burns to the skin, or electrical shock if the spark plug cap has been damaged. Always 20 – English Stop the engine by switching off the ignition. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 21 Friday, February 26, 2010 9:55 AM WORKING TECHNIQUES General working instructions IMPORTANT! This section describes the basic safety precautions for working with brush cutters and trimmers. If you encounter a situation where you are uncertain how to proceed you should ask an expert. Contact your dealer or your service workshop. 8 Switch off the engine before moving to another area. Fit the transport guard before carrying or transporting the equipment any distance. 9 Never put the machine down with the engine running unless you have it in clear sight. ! Avoid all usage which you consider to be beyond your capability. You must understand the difference between forestry clearing, grass clearing and grass trimming before use. Stop the engine and cutting equipment before you remove material that has wound around the blade shaft as otherwise there is a risk of injury. The bevel gear can get hot during use and may remain so for a while afterwards. You could get burnt if you touch it. Basic safety rules 1 Look around you: • To ensure that people, animals or other things cannot affect your control of the machine. • To ensure that people, animals, etc., do not come into contact with the cutting attachment or loose objects that are thrown out by the cutting attachment. • CAUTION! Do not use the machine unless you are able to call for help in the event of an accident. 2 Inspect the working area. Remove all loose objects, such as stones, broken glass, nails, steel wire, string, etc. that could be thrown out or become wrapped around the cutting attachment. 3 Do not use the machine in bad weather, such as dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc. Working in bad weather is tiring and often brings added risks, such as icy ground, unpredictable felling direction, etc. 4 Make sure you can move and stand safely. Check the area around you for possible obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) in case you have to move suddenly. Take great care when working on sloping ground. 5 Keep a good balance and a firm foothold. 6 Always hold the machine with both hands. 7 Keep the cutting attachment below waist level. WARNING! Neither the operator of the machine nor anyone else may attempt to remove the cut material while the engine is running or the cutting equipment is rotating, as this can result in serious injury. ! WARNING! Watch out for thrown objects. Always wear approved eye protection. Never lean over the cutting attachment guard. Stones, rubbish, etc. can be thrown up into the eyes causing blindness or serious injury. Keep unauthorised persons at a distance. Children, animals, onlookers and helpers should be kept outside the safety zone of 15 m. Stop the machine immediately if anyone approaches. Never swing the machine around without first checking behind you to make sure noone is within the safety zone. Basic working techniques Always slow the engine to idle speed after each working operation. Long periods at full throttle without any load on the engine can lead to serious engine damage. ! WARNING! Sometimes branches or grass get caught between the guard and cutting attachment. Always stop the engine before cleaning. English – 21 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 22 Friday, February 26, 2010 9:55 AM WORKING TECHNIQUES ! WARNING! Machines fitted with saw blades or grass blades can be thrown violently to the side when the blade comes into contact with a fixed object. This is called blade thrust. A blade thrust can be violent enough to cause the machine and/or operator to be propelled in any direction, and possibly lose control of the machine. Blade thrust can occur without warning if the machine snags, stalls or binds. Blade thrust is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut. Avoid cutting with the area of the blade between the 12 o'clock and 3 o'clock positions. Because of the speed of rotation of the blade, blade thrust can occur if you attempt to cut thick stems with this area of the blade. • Grass trimming with a trimmer head Trimming • Hold the trimmer head just above the ground at an angle. It is the end of the cord that does the work. Let the cord work at its own pace. Never press the cord into the area to be cut. • The cord can easily remove grass and weeds up against walls, fences, trees and borders, however it can also damage sensitive bark on trees and bushes, and damage fence posts. • Reduce the risk of damaging plants by shortening the cord to 10-12 cm and reducing the engine speed. Grass clearing using a grass blade • Grass blades and grass cutters must not be used on woody stems. • A grass blade is used for all types of tall or coarse grass. • The grass is cut down with a sideways, swinging movement, where the movement from right-to-left is the clearing stroke and the movement from left-toright is the return stroke. Let the left-hand side of the blade (between 8 and 12 o’clock) do the cutting. Stop the engine, unclip the harness and place the machine on the ground before you start to collect the cut material. Clearing • The clearing technique removes all unwanted vegetation. Keep the trimmer head just above the ground and tilt it. Let the end of the cord strike the ground around trees, posts, statues and the like. CAUTION! This technique increases the wear on the cord. • The cord wears quicker and must be fed forward more often when working against stones, brick, concrete, metal fences, etc., than when coming into contact with trees and wooden fences. When trimming and clearing you should use less than full throttle so that the cord lasts longer and to reduce the wear on the trimmer head. • If the blade is angled to the left when clearing grass, the grass will collect in a line, which makes it easier to collect, e.g. by raking. • • Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet apart. Move forward after the return stroke and stand firmly again. Cutting • Let the support cup rest lightly against the ground. It is used to protect the blade from hitting the ground. • Reduce the risk of material wrapping around the blade by following these instructions: 1 Always work at full throttle. 2 Avoid the previously cut material during the return stroke. 22 – English • The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to reach using a normal lawn mower. Keep the cord parallel to the ground when cutting. Avoid pressing the trimmer head against the ground as this can ruin the lawn and damage the tool. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 23 Friday, February 26, 2010 9:55 AM WORKING TECHNIQUES • Do not allow the trimmer head to constantly come into contact with the ground during normal cutting. Constant contact of this type can cause damage and wear to the trimmer head. Sweeping • The fan effect of the rotating cord can be used for quick and easy clearing up. Hold the cord parallel to and above the area to be swept and move the tool to and fro. • When cutting and sweeping you should use full throttle to obtain the best results. English – 23 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 24 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MAINTENANCE Carburettor • Excessive fuel consumption. Adjusting the idle speed (T) Check that the air filter is clean. When the idle speed is correct, the cutting attachment should not rotate. If adjustment is required, close (turn clockwise) the idle adjustment screw T, with the engine running, until the cutting attachment starts to rotate. Open (turn anticlockwise) the screw until the cutting attachment stops. The idle speed is correctly set when the engine runs smoothly in all positions, and there is a clear margin to the speed at which the cutting attachment starts to rotate. Clean the filter every 25 hours, or more regularly if conditions are exceptionally dusty. Cleaning the air filter Remove the air filter cover and take out the filter. Wash it clean in warm, soapy water. Ensure that the filter is dry before refitting it. An air filter that has been in use for a long time cannot be cleaned completely. The filter must therefore be replaced with a new one at regular intervals. A damaged air filter must always be replaced. Fuel filter ! WARNING! If the idle speed cannot be adjusted so that the cutting attachment stops, contact your dealer/service workshop. Do not use the machine until it has been correctly adjusted or repaired. Air filter The air filter must be regularly cleaned to remove dust and dirt in order to avoid: • Carburettor malfunctions • Starting problems • Loss of engine power • Unnecessary wear to engine parts. 24 – English 1 1 Fuel filter When the engine runs short of fuel supply, check the fuel cap and the fuel filter for blockage. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 25 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MAINTENANCE Bevel gear Drive shaft The bevel gear is filled with the right quantity of grease at the factory. However, before using the machine you should check that the bevel gear is filled three-quarters full with grease. Use HUSQVARNA special grease. The flexible drive axle is lubricated with Husqvarna drive axle grease. The axle must be lubricated at least every 6 months. • Lift up the locking button that holds the drive shaft sleeve in the clutch cover. • Pull the drive shaft sleeve out of the clutch cover. • Remove the drive shaft from the sleeve either by shaking it out or pulling it out using pliers. • Apply the grease from the tube along the whole axle. Spread with a brush or cloth. The grease in the bevel gear does not normally need to be changed except if repairs are carried out. Spark plug The spark plug condition is influenced by: • Incorrect carburettor adjustment. • An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of oil). • A dirty air filter. These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in operating problems and starting difficulties. If the machine is low on power, difficult to start or runs poorly at idle speed: always check the spark plug first before taking any further action. If the spark plug is dirty, clean it and check that the electrode gap is 0,6-0,7 mm. The spark plug should be replaced after about a month in operation or earlier if necessary. CAUTION! Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/ cylinder. Check that the spark plug is fitted with a suppressor. English – 25 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 26 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MAINTENANCE • Slide the drive shaft back into the sleeve. Make sure the shaft engages correctly by turning it and pushing at the same time. • When the shaft is correctly installed in the sleeve, the end of the shaft should project about 10 mm beyond the edge of the sleeve. • Install the drive shaft sleeve in the clutch cover so that the hole is positioned directly underneath the locking button on the clutch cover. • Make sure the shaft engages correctly by turning it and pushing at the same time. 26 – English H1153433-10,253RB,GB.fm Page 27 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator’s Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop. Maintenance Daily maintenance Clean the outside of the machine. X Check that the harness is not damaged. X Make sure the throttle trigger lock and the throttle function correctly from a safety point of view. X Check that the handle and handlebar are undamaged and secured correctly. X Check that the stop switch works correctly. X Check that the cutting attachment does not rotate at idle. X Clean the air filter. Replace if necessary. X Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace the guard if it has been exposed to impact or is cracked. X Check that the blade is correctly centred, is sharp, and is not cracked. An off-centre blade will cause vibration that could result in damage to the machine. X Check that the trimmer head is undamaged and not cracked. Replace the trimmer head if necessary. X Check that the locking nut of the cutting equipment is tighten correctly. X Check that the transport guard for the blade is intact and that it can be secured correctly. X Check that nuts and screws are tight. X Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel lines. X Weekly maintenance Check the starter and starter cord. X Check that the vibration damping elements are not damaged. X Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the electrode gap. Adjust the gap to 0,6-0,7 mm or replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor. X Clean the machine’s cooling system. X Clean the outside of the carburettor and the space around it. X Check that the bevel gear is filled three-quarters full with lubricant. Fill if necessary using special grease. X Monthly maintenance Clean the muffler. X Check the fuel filter from contamination and the fuel hose from cracks or other defects. Replace if necessary. X Check all cables and connections. X Check the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear. Replace if necessary by an autorized service workshop. X Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor. X Lubricate the drive axle with Husqvarna drive axle grease. Do this every six months. English – 27 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 28 Friday, February 26, 2010 9:55 AM TECHNICAL DATA Technical data 253RB Engine Cylinder displacement, cm3 50,6 Cylinder bore, mm 45,5 Stroke, mm 31,1 Idle speed, rpm 2800 Recommended max. speed, rpm 13000 Speed of output shaft, rpm 9285 Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm 2,3/9500 Catalytic converter muffler No Ignition system Spark plug NGK CMR7H Electrode gap, mm 0,6-0,7 Fuel and lubrication system Fuel tank capacity, litre 0,8 Weight Weight without fuel, cutting attachment and guard, kg 12,1 Noise emissions (see note 1) Sound power level, measured dB(A) 117 Sound power level, guaranteed LWA dB(A) 118 Noise levels (see note 2) Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured according to EN ISO 11806 and ISO 22868, dB(A): Equipped with trimmer head (original) 97 Equipped with grass blade (original) 97 Vibration levels (see note 3) Equivalent vibration levels (ahv,eq) at handles, measured according to EN ISO 11806 and ISO 22867, m/s2 Equipped with trimmer head (original), left/right 2,0/3,0 Equipped with grass blade (original), left/right 2,0/2,0 Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/ EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC. Note 2: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 dB (A). Note 3: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s2. 28 – English H1153433-10,253RB,GB.fm Page 29 Friday, February 26, 2010 9:55 AM TECHNICAL DATA Approved accessories Grass blade/grass cutter Trimmer head Support cup Type Cutting attachment guard, Art. no. Multi 300-3 (Ø 300 3 teeth) 537 33 16-03 Multi 275-4 (Ø 275 4 teeth) 537 33 16-03 T45x (Ø 2.7 - 3.3 mm cord) 537 33 16-03 T55x (Ø 2.7 - 3.3 mm cord) 537 33 16-03 Fixed - EC-declaration of conformity (Applies to Europe only) We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare that the brush cutters Husqvarna 253RB with serial numbers dating from 2010 onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial number), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE: - of May 17, 2006 "relating to machinery" 2006/42/EC - of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC. - of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC. Conformity assessment according to Annex V. For information relating to noise emissions, see the chapter Technical data. The following standards have been applied: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008 Huskvarna February 1, 2010 Bo Jonsson, Development manager (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.) English – 29 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 30 Friday, February 26, 2010 9:55 AM SYMBOLERKLÄRUNG Symbole WARNUNG! Falsch oder nachlässig angewendete Freischneider, Motorsensen oder Trimmer sind gefährliche Geräte, die schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursachen können. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanweisung lesen und verstehen. Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Benutzen Sie immer: • Stets zugelassene Schutzhandschuhe tragen. Rutschfeste und stabile Stiefel tragen. Nur für nichtmetallische, flexible Schneidausrüstungen bestimmt, d. h. für Trimmerköpfe mit Trimmerfäden. Schutzhelm in Bereichen, in denen Gefahr für von oben herabfallende Gegenstände besteht • Einen zugelassenen Gehörschutz • Zugelassener Augenschutz Umweltbelastende Geräuschemissionen gemäß der Richtlinie der Europäischen Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes ist im Kapitel Technische Daten und auf dem Geräteschild angegeben. Max. Drehzahl der Abtriebswelle, U/min Sämtliche Körperteile von heißen Oberflächen fernhalten. Dieses Produkt stimmt mit den geltenden CE-Richtlinien überein. Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten Ländern gelten. Warnung vor hochgeschleuderten und abprallenden Gegenständen. Der Anwender des Geräts hat darauf zu achten, dass während der Arbeit keine Menschen oder Tiere näher als 15 m herankommen. 15 m 50FT 15 m 50FT Maschinen mit Säge- oder Grasklingen können heftig zur Seite geschleudert werden, wenn die Klinge auf einen festen Gegenstand trifft. Dies wird als Klingenstoß bezeichnet. Die Klinge kann Arme oder Beine durchtrennen. Menschen oder Tiere müssen sich stets mindestens 15 m von der Maschine entfernt aufhalten. Pfeile, die die Grenzen für die Platzierung des Handgriffhalters markieren. 30 – German Eine Kontrolle und/oder Wartung ist bei abgestelltem Motor vorzunehmen, wenn der Stoppschalter in Stellung STOP steht. Stets zugelassene Schutzhandschuhe tragen. Regelmäßige Reinigung ist notwendig. Visuelle Kontrolle. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 31 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INHALT Inhalt SYMBOLERKLÄRUNG Symbole ............................................................... INHALT Inhalt ..................................................................... Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: ............ EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........................................... WAS IST WAS? Was ist was am Freischneider? ............................ ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig .................................................................. Persönliche Schutzausrüstung ............................. Sicherheitsausrüstung des Gerätes ..................... Schneidausrüstung ............................................... MONTAGE Montage der flexiblen Antriebswelle ..................... Beschleunigungskabel und Ein-/Ausschalterdraht anschließen .......................................................... Montage des J-Handgriffs .................................... Montage von Klinge und Trimmerkopf .................. Montage des Transportschutzes ........................... Anpassung von Tragegurt und Freischneider ....... UMGANG MIT KRAFTSTOFF Sicherer Umgang mit Kraftstoff ............................ Kraftstoff ............................................................... Tanken .................................................................. STARTEN UND STOPPEN Kontrolle vor dem Start ......................................... Starten und stoppen ............................................. ARBEITSTECHNIK Allgemeine Arbeitsvorschriften ............................. WARTUNG Vergaser ............................................................... Luftfilter ................................................................. Kraftstofffilter ........................................................ Winkelgetriebe ...................................................... Zündkerze ............................................................. Antriebswelle ........................................................ Wartungsschema ................................................. TECHNISCHE DATEN Technische Daten ................................................. EG-Konformitätserklärung .................................... Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: 30 31 31 Die Bedienungsanweisung sorgfältig durchlesen. ! 32 33 34 34 35 38 ! 40 40 40 41 43 43 45 45 46 ! WARNUNG! Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen. Daher stets einen zugelassenen Gehörschutz tragen. WARNUNG! Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des Herstellers geändert werden. Es ist immer Originalzubehör zu verwenden. Unzulässige Änderungen und/oder unzulässiges Zubehör können zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen des Anwenders oder anderer Personen führen. WARNUNG! Falsch oder nachlässig angewendete Freischneider, Motorsensen oder Trimmer sind gefährliche Geräte, die schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursachen können. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanweisung lesen und verstehen. 47 47 49 52 52 52 52 53 53 55 56 57 German – 31 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 32 Friday, February 26, 2010 9:55 AM EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689 zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und so als Wasserkraftwerk diente.In den mehr als 300 Jahren seit dem Bestehen des Husqvarna-Werks wurden unzählige Produkte hergestellt, angefangen von Holzöfen bis hin zu modernen Küchenmaschinen, Nähmaschinen, Fahr- und Motorrädern usw.1956 wurde der erste Motorrasenmäher auf den Markt gebracht, gefolgt von der Motorsäge 1959, und in diesem Bereich ist Husqvarnas auch heute tätig. Husqvarna ist gegenwärtig einer der weltführenden Hersteller von Forst- und Gartenmaschinen und legt vor allem Wert auf Qualität und Leistungskraft.Das Unternehmenskonzept umfasst die Entwicklung, Herstellung und den Vertrieb von Produkten für den Einsatz in Wald und Garten sowie in der Bauindustrie.Husqvarnas Ziel ist es, auch in den Bereichen Ergonomie, Benutzerfreundlichkeit, Sicherheit und Umwelt führend zu sein – dies lässt sich an vielen Details erkennen, die aus diesen Gesichtspunkten heraus entwickelt wurden. Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als zufrieden sein werden. Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service, falls doch einmal etwas passieren sollte. Haben Sie die Maschine nicht bei einem unserer Vertragshändler gekauft, fragen Sie dort nach der nächsten Servicewerkstatt. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese Bedienungsanleitung sicher aufzubewahren.Die genaue Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung usw.) verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich und erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert.Sollten Sie Ihre Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus. Vielen Dank, dass Sie sich für ein Husqvarna-Produkt entschieden haben. Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor. 32 – German H1153433-10,253RB,GB.fm Page 33 Friday, February 26, 2010 9:55 AM WAS IST WAS? 24 19 28 26 14 15 1 20 27 25 14 21 18 17 3 2 22 6 16 1 8 9 5 4 10 7 13 11 12 23 Was ist was am Freischneider? 1 Klinge 15 Zündkappe und Zündkerze 2 Einfüllöffnung für Schmiermittel, winkelgetriebe 16 Kraftstoffpumpe 3 Winkelgetriebe 17 Choke 4 Schutz für die Schneidausrüstung 18 Tragegurt 5 Führungsrohr 19 Mitnehmer 6 J-Handgriff 20 Stützflansch 7 Gashebel 21 Stützkappe 8 Stoppschalter 22 Gegenmutter 9 Gashebelsperre 23 Trimmerkopf 10 Führungsrohrverbindung 24 Transportschutz 11 Starthandgriff 25 Sperrstift 12 Kraftstofftank 26 Schlüssel für die Klingenmutter 13 Luftfiltergehäuse 27 Schraubenzieher 14 Zylinderdeckel 28 Bedienungsanweisung German – 33 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 34 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig Persönliche Schutzausrüstung WICHTIG! WICHTIG! Das Gerät ist nur für das Trimmen von Gras konstruiert. Falsch oder nachlässig angewendete Freischneider, Motorsensen oder Trimmer sind gefährliche Geräte, die schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursachen können. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanweisung lesen und verstehen. Das einzige Zubehör, für das die Motoreinheit als Antriebsquelle verwendet werden darf, sind die im Kapitel Technische Daten empfohlenen Schneidausrüstungen. Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt werden können. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche Schutzausrüstung”. Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und nicht länger mit der Originalausführung übereinstimmt. Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen. Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung. Vor der Inbetriebnahme müssen sämtliche Abdeckungen, Schutzvorrichtungen und Griffe angebracht sein. Stellen Sie sicher, dass Zündkerzenschutz und Zündkabel unversehrt sind, um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschließen. Der Anwender des Geräts hat darauf zu achten, dass während der Arbeit keine Menschen oder Tiere näher als 15 m an herankommen. Wenn mehrere Anwender am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der Sicherheitsabstand mindestens zwei Baumlängen, jedoch mindestens 15 Meter betragen. ! ! WARNUNG! Diese Maschine erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr für schwere oder tödliche Verletzungen auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor der Nutzung dieser Maschine ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren. WARNUNG! Einen Motor in einem geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum laufen zu lassen, kann zum Tod durch Ersticken oder Kohlenmonoxidvergiftung führen. 34 – German Bei der Benutzung des Gerätes muss die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung angewendet werden. Die persönliche Schutzausrüstung beseitigt nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei der Wahl der Schutzausrüstung einen Fachhändler um Rat fragen. ! WARNUNG! Bei Benutzung von Gehörschützern immer auf Warnsignale oder Zurufe achten. Den Gehörschutz immer abnehmen, sobald der Motor abgestellt ist. HELM Schutzhelm in Bereichen, in denen Gefahr für von oben herabfallende Gegenstände besteht GEHÖRSCHUTZ Ein Gehörschutz mit ausreichender Dämmwirkung ist zu tragen. AUGENSCHUTZ Es ist immer ein zugelassener Augenschutz zu tragen. Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EULänder erfüllen. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 35 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN HANDSCHUHE Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig ist, z. B. bei der Montage der Schneidausrüstung. STIEFEL Stiefel mit Stahlkappe und rutschfester Sohle tragen. Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste Servicewerkstatt. WICHTIG! Service und Reparatur des Gerätes erfordern eine Spezialausbildung. Dies gilt besonders für die Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr Gerät den unten aufgeführten Kontrollanforderungen nicht entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Produkte wird gewährleistet, dass Reparatur- oder Servicearbeiten fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der Verkäufer Ihres Gerätes nicht an unser Fachhändler-Service-Netz angeschlossen sein, fragen Sie nach unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt. ! KLEIDUNG Kleidung aus reißfestem Material wählen und nicht zu weite Kleidungsstücke tragen, die sich leicht im Unterholz verfangen können. Stets kräftige lange Hosen tragen. Keinen Schmuck, kurze Hosen oder Sandalen tragen und nicht barfuß gehen. Schulterlanges Haar nicht offen tragen. WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät mit defekter Sicherheitsausrüstung. Die Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss so kontrolliert und gewartet werden, wie dies in diesem Abschnitt beschrieben wird. Wenn Ihr Gerät den Kontrollanforderungen nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt aufgesucht werden. ERSTE HILFE Gashebelsperre Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein. Die Gashebelsperre soll die unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels verhindern. Durch Drücken der Sperre (A) im Handgriff (= wenn man den Handgriff hält) wird der Gashebel (B) gelöst. Wird der Handgriff losgelassen, werden Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsstellung zurückgestellt. Dies geschieht mit Hilfe von zwei voneinander unabhängigen Rückzugfedersystemen. In dieser Stellung wird der Gashebel im Leerlauf automatisch gesichert. Sicherheitsausrüstung des Gerätes In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie funktionsfähig sind. (Siehe Kapitel Was ist was? um herauszufinden, wo die Sicherheitsdetails an Ihrem Gerät zu finden sind). Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung der Maschine nicht ordnungsgemäß und Service und/oder Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden. Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in Ausgangsstellung befindet. German – 35 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 36 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie losgelassen wird. Stoppschalter Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren. Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt, wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird. Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt. Schutz für die Schneidausrüstung Dieser Schutz soll verhindern, dass lose Gegenstände zum Anwender hochgeschleudert werden. Der Schutz verhindert auch, dass der Anwender mit der Schneidausrüstung in Berührung kommt. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Start. Gerät starten und Vollgas geben. Den Gashebel loslassen und kontrollieren, ob die Schneidausrüstung völlig zum Stillstand kommt. Wenn die Schneidausrüstung rotiert, während sich der Gashebel in Leerlaufstellung befindet, ist die Leerlaufeinstellung des Vergasers zu kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung. Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den Schutz austauschen, wenn er Schlägen ausgesetzt war oder Risse aufweist. Immer den empfohlenen Schutz für die jeweilige Schneidausrüstung verwenden. Siehe das Kapitel Technische Daten. ! 36 – German WARNUNG! Unter keinen Umständen darf eine Schneidausrüstung ohne einen zugelassenen Schutz betrieben werden. Siehe das Kapitel Technische Daten. Wenn ein falscher oder ein defekter Schutz montiert wird, können dadurch schwere Verletzungen verursacht werden. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 37 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Antivibrationssystem Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt. Die Verwendung eines falsch gewickelten Fadens oder einer stumpfen, falschen Schneidausrüstung (falscher Typ oder falsch gefeilt, siehe die Anweisungen unter der Überschrift Feilen der Klinge) verstärkt die Vibrationen. Schalldämpfer Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie möglich senken und die Abgase des Motors vom Anwender fernhalten. Mit Katalysator ausgestattete Schalldämpfer reduzieren zudem den Schadstoffgehalt der Abgase. Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen. Das Antivibrationssystem reduziert die Übertragung von Vibrationen zwischen Motoreinheit/Schneidausrüstung und dem Handgriffsystem des Gerätes. Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und Verformungen überprüfen. Kontrollieren, ob die Vibrationsdämpfer unbeschädigt und fest verankert sind. ! WARNUNG! Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder am Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die auf Vibrationsschäden deuten. Beispiele solcher Symptome sind: Einschlafen von Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen, Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung der normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Diese Symptome treten am häufigsten in den Fingern, Händen oder Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen kann erhöhte Gefahr bestehen. Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am Gerät montiert ist. Ist der Schalldämpfer Ihres Gerätes mit einem Funkenfangnetz versehen, muss dieses regelmäßig gereinigt werden. Ein verstopftes Netz verursacht ein Heißlaufen des Motors mit schweren Motorschäden als Folge. ! WARNUNG! Der Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb und auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu Verbrennungen führen. Achten Sie auf die Feuergefahr! German – 37 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 38 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ! ! WARNUNG! Der Schalldämpfer enthält Chemikalien, die karzinogen sein können. Falls der Schalldämpfer beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit diesen Stoffen in Berührung zu kommen. WARNUNG! Denken Sie daran: Die Motorabgase sind heiß und können Funken enthalten, die einen Brand verursachen können. Aus diesem Grunde sollte das Gerät niemals im Innenbereich oder in der Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet werden! Tragegurt Den Tragegurt auf Beschädigungen überprüfen. Befreien Sie sich in einer Notfallsituation von Gerät und Gurtwerk. Gehen Sie dabei wie folgt vor: Gegenmutter Bestimmte Schneidausrüstungen sind mit einer Gegenmutter gesichert. Schneidausrüstung Dieser Abschnitt beschreibt, wie man durch vorschriftsmäßige Wartung und Anwendung der richtigen Schneidausrüstung: • Verringert die Rückschlagneigung des Gerätes. • Erreicht eine maximale Schneidleistung. • Verlängert die Lebensdauer der Schneidausrüstung. WICHTIG! Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel Technische Daten. Bei der Montage die Mutter entgegen der Rotationsrichtung der Schneidausrüstung anziehen. Bei der Demontage die Mutter in der Rotationsrichtung der Schneidausrüstung lösen. (ACHTUNG! Die Mutter hat ein Linksgewinde.) Die Mutter mit dem Schlüssel für die Klingenmutter anziehen. Zum korrekten Einlegen des Fadens und zur Wahl des richtigen Fadendurchmessers siehe die Anweisungen für die Schneidausrüstung. Die Schneidzähne der Klinge sollen stets korrekt und gut geschärft sein! Befolgen Sie unsere Empfehlungen. Beachten Sie auch die Anweisungen auf der Klingenverpackung. ! Die Nylonsicherung der Mutter darf nicht so abgenutzt sein, dass sie sich von Hand schrauben lässt. Die Sicherung soll mindestens 1,5 Nm halten. Nachdem sie ca. 10 Mal aufgeschraubt worden ist, ist die Mutter auszutauschen. ! 38 – German WARNUNG! Den Motor immer abstellen, bevor irgendwelche Arbeiten an der Schneidausrüstung ausgeführt werden. Diese rotiert noch weiter, nachdem der Gashebel losgelassen wurde. Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung völlig stillsteht, und das Kabel von der Zündkerze abziehen, bevor mit der Arbeit an der Schneidausrüstung begonnen wird. WARNUNG! Durch eine falsche Schneidausrüstung oder eine falsch gefeilte Klinge erhöht sich die Rückschlaggefahr. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 39 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schneidausrüstung • Grasklinge und Grasmesser sind für das Mähen von dichtem hohen Gras vorgesehen. Alle Schneiden gleichmäßig feilen, damit keine Unwucht entsteht. ! Der Trimmerkopf dient zum Rasentrimmen. Grundregeln WARNUNG! Eine Klinge, die verbogen, schief, gerissen, gebrochen oder auf andere Art beschädigt ist, immer aussortieren. Niemals versuchen, eine schiefe Klinge zur weiteren Anwendung wieder zu richten. Ausschließlich Originalklingen des vorgeschriebenen Typs verwenden. Trimmerkopf WICHTIG! Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel Technische Daten. Stets darauf achten, dass der Trimmerfaden fest und gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird, andernfalls entstehen im Gerät gesundheitsschädliche Vibrationen. • Nur die empfohlenen Trimmerköpfe und Fäden verwenden. Sie sind vom Hersteller für eine bestimmte Motorgröße getestet worden. Dies ist besonders wichtig, wenn ein vollautomatischer Trimmerkopf verwendet wird. Benutzen Sie nur die empfohlene Schneidausrüstung. Siehe das Kapitel Technische Daten. • Im Allgemeinen erfordert ein kleineres Gerät kleine Trimmerköpfe und umgekehrt. Der Grund hierfür ist, dass der Motor beim Mähen mit Faden diesen radial vom Trimmerkopf herausschleudern und dabei auch den Widerstand des zu mähenden Grases überwinden muss. • Die Länge des Fadens ist ebenfalls wichtig. Beim gleichen Fadendurchmesser erfordert ein längerer Faden eine größere Motorleistung als ein kurzer. • Darauf achten, dass das Messer am Trimmerschutz intakt ist. Es dient dazu, den Faden auf die richtige Länge zu schneiden. • Die Lebensdauer des Fadens lässt sich verlängern, indem man ihn für ein paar Tage in Wasser legt. Dadurch wird der Faden steifer und hält länger. Die Schneidzähne der Klinge sollen stets korrekt und gut geschärft sein! Befolgen Sie unsere Anleitung und verwenden Sie die empfohlene Schärflehre. Eine falsch geschärfte oder beschädigte Klinge erhöht die Unfallgefahr. Die Schneidausrüstung auf Beschädigung und Risse kontrollieren. Beschädigte Schneidausrüstungen sind grundsätzlich auszutauschen. Feilen von Grasmesser und Grasklinge • Befolgen Sie die Feilanleitung auf der Verpackung der Schneidausrüstung. Klinge und Messer werden mit einer einhiebigen Flachfeile gefeilt. German – 39 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 40 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGE Montage der flexiblen Antriebswelle Beschleunigungskabel und Ein-/ Ausschalterdraht anschließen • Die beiden Schrauben an der Führungsrohrverbindung lösen. • Gaszug aus der Verkabelung (A) und Gaszug aus dem Motor (B) wie abgebildet in die Kunststoffhülse schieben. • Biegewelle durch die Kabelschleifen schieben und an der Führungsrohrverbindung befestigen. Biegewelle gleichzeitig drehen und drücken, damit diese richtig sitzt. • Kunststoffhülse schließen. • Die zwei Schrauben anziehen. • • Den Antriebswellenmantel so in den Kupplungsdeckel montieren, dass das Loch mitten unter dem Sperrknopf am Kupplungsdeckel liegt. Stoppschalterdrähte an die passenden Steckverbinder vom Motor anschließen. Die Kabelpolarität ist nicht wichtig. • Biegewelle gleichzeitig drehen und drücken, damit diese richtig sitzt. • Sicherstellen, dass der Sperrstift in die ursprüngliche Position gebracht wird, sodass die Hülse der Antriebswelle nicht aus dem Kupplungsgehäuse herausrutscht. 40 – German Montage des J-Handgriffs • Den Handgriff auf das Führungsrohr setzen. Bitte beachten, dass der Handgriff unterhalb der H1153433-10,253RB,GB.fm Page 41 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGE Pfeilmarkierung am Führungsrohr montiert werden muss. Montage von Klinge und Trimmerkopf ! • Den Abstandhalter in die Führung im Loophandgriff schieben. • Mutter und Schraube montieren. Nicht zu fest anziehen. • Den J-Handgriff gem. Abbildung mit drei Schrauben am Loophandgriff montieren. ! WARNUNG! Bei der Montage der Schneidausrüstung ist es äußerst wichtig, dass die Führung des Mitnehmers/Stützflansches korrekt im Zentrumloch der Schneidausrüstung sitzt. Eine falsch montierte Schneidausrüstung kann schwere oder gar lebensgefährliche Verletzungen verursachen. WARNUNG! Unter keinen Umständen darf eine Schneidausrüstung ohne einen zugelassenen Schutz betrieben werden. Siehe das Kapitel Technische Daten. Wenn ein falscher oder ein defekter Schutz montiert wird, können dadurch schwere Verletzungen verursacht werden. WICHTIG! Um eine Säge- oder Grasklinge benutzen zu dürfen, muss das Gerät mit dem richtigen Lenker, Klingenschutz und Tragegurt ausgerüstet sein. Montage der Schutzabdeckung • Nun eine Feineinstellung vornehmen, so dass sich mit dem Trimmer eine bequeme Arbeitshaltung ergibt. Dann die Schraube/den Drehknopf fest anziehen. ! WARNUNG! Wenn der J-Handgriff montiert ist, dürfen nur Grasklingen/ Grasmesser oder Trimmerköpfe/ Kunststoffmesser verwendet werden. Zusammen mit dem J-Handgriff niemals eine Sägeklinge verwenden. ACHTUNG! Bei Verwendung von Trimmerkopf/ Kunststoffmessern und Kombischutz muss die Schutzabdeckung stets montiert sein. Bei Verwendung von Grasklinge und Kombischutz muss die Schutzabdeckung demontiert sein. Den Klingenschutz/Kombischutz (A) an seiner Halterung am Führungsrohr einhaken und mit einer Schraube fixieren. Die Schutzkappenführung in die Nut am Kombischutz einsetzen. Anschließend die Schutzabdeckung mithilfe der vier Schnellspannvorrichtungen am Schutz befestigen. German – 41 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 42 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGE wenn der Schlüssel entgegen der Rotationsrichtung geführt wird (Achtung: Linksgewinde). Die Demontage der Schutzabdeckung lässt sich am einfachsten mit einem Schraubendreher bewerkstelligen (siehe Abb.). G E F Montage von Klingenschutz, Grasklinge und Grasmesser • D B Den Klingenschutz/Kombischutz (A) an seiner Halterung am Führungsrohr einhaken und mit einer Schraube fixieren (L). Den empfohlenen Klingenschutz verwenden. Siehe das Kapitel Technische Daten. ACHTUNG! Dafür sorgen, dass die Schutzabdeckung demontiert ist. C Montage von Trimmerschutz und Trimmerkopf L • Für die Arbeit mit dem Trimmerkopf den Trimmerschutz (A) montieren. ACHTUNG! Dafür sorgen, dass die Schutzabdeckung montiert ist. H A • Mitnehmer (B) an der Abtriebswelle montieren. • Die Klingenachse drehen, bis sich eines der Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im Getriebegehäuse deckt. • Den Sperrstift (C) in das Loch stecken, so dass die Achse fixiert ist. • Klinge (D), Stützkappe (E) und Stützflansch (F) an der Abtriebswelle montieren. • Die Mutter (G) montieren. Die Mutter ist mit einem Moment von 35-50 Nm (3,5-5 kpm) anzuziehen. Den Hülsenschlüssel aus dem Werkzeugsatz verwenden. Den Schaft des Schlüssels so nah wie möglich am Klingenschutz greifen. Die Mutter wird angezogen, 42 – German L M C A A B M L • Den Trimmerschutz/Kombischutz an der Halterung am Führungsrohr einhaken und mit einer Schraube (L) fixieren. • Mitnehmer (B) an der Abtriebswelle montieren. • Die Klingenachse drehen, bis sich eines der Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im Getriebegehäuse deckt. • Den Sperrstift (C) in das Loch stecken, so dass die Achse fixiert ist. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 43 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGE • Den Trimmerkopf/die Kunststoffmesser (H) entgegen der Rotationsrichtung aufschrauben. H Anpassung von Tragegurt und Freischneider H Einstellen der Höhe der Rückplatte • • Die beiden Drehknöpfe an der Rückplatte lösen. • Die Rückplatte an einer Seite vom Rahmen lösen. • Die Rückplatte auf die gewünschte Höhe einstellen und festziehen. Vergewissern Sie sich, dass der Stift Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Montage des Transportschutzes • Setzen Sie das Sägeblatt in den Transportschutz (A) ein. • Schieben Sie die beiden Halterungen (B) bis zum Einrasten in die Schlitze (C) ein, um den Transportschutz zu fixieren. German – 43 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 44 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGE durch eines der Löcher am Rahmen geführt wird (siehe Abbildung). • Den Brustgurt bei Bedarf senkrecht einstellen und darauf achten, dass dieser passend eingestellt ist. • Die Schulterriemen so einstellen, dass die Schultern gleichmäßig belastet werden. • Lockern oder ziehen Sie den Taillengurt fest, sodass ca. 70 % der Last auf Ihrer Taille und 30 % auf Ihren Schultern lasten. Einstellung des Gurtes • Den Tragegurt anlegen. • Den Taillengurt so spannen, dass er fest sitzt. • Den Brustgurt festziehen. 44 – German H1153433-10,253RB,GB.fm Page 45 Friday, February 26, 2010 9:55 AM UMGANG MIT KRAFTSTOFF Sicherer Umgang mit Kraftstoff auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus. Das Gerät niemals starten, wenn: 1 Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen. 2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um. Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in Berührung gekommen sind. Wasser und Seife verwenden. 3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten überprüfen. ! WARNUNG! Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr feuergefährlich und können beim Einatmen und auf der Haut schwere Schäden verursachen.Beim Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und für eine gute Belüftung zu sorgen. Benzin Transport und Aufbewahrung • Das Gerät und den Kraftstoff so transportieren und aufbewahren, dass bei eventuellen Undichtigkeiten entweichende Dämpfe oder Kraftstoff nicht mit Funken oder offenem Feuer in Kontakt kommen können, z. B. von Elektrogeräten, Elektromotoren, elektrischen Kontakten/Schaltern oder Heizkesseln. ACHTUNG! Stets Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung mit mind. 90 Oktan (ROZ) verwenden. Wenn Ihr Gerät mit Katalysator ausgestattet ist (siehe Kapitel Technische Daten), muss stets bleifreies Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung verwendet werden. Verbleites Benzin zerstört den Katalysator. • Zum Transport und zur Aufbewahrung von Kraftstoff sind speziell für diesen Zweck vorgesehene und zugelassene Behälter zu verwenden. Wenn umweltgerechtes sog. Alkylatbenzin zur Verfügung steht, ist dieses zu verwenden. • Bei längerer Aufbewahrung des Geräts ist der Kraftstofftank zu leeren. An der nächsten Tankstelle können Sie erfahren, wie Sie überschüssigen Kraftstoff am besten entsorgen. • Vor der Langzeitaufbewahrung sicherstellen, dass die Maschine gründlich gesäubert und komplett gewartet wurde. • Bei Transport oder Aufbewahrung des Gerätes muss der Transportschutz für die Schneidausrüstung immer montiert sein. • Sichern Sie die Maschine während des Transports. ! WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff vorsichtig sein. Denken Sie an das Feuer- und Explosionsrisiko und an die Gefahr des Einatmens. Kraftstoff ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Damit das Mischungsverhältnis richtig ist, muss die beizumischende Ölmenge unbedingt genau abgemessen werden. Wenn kleine Kraftstoffmengen gemischt werden, wirken sich • Als niedrigste Oktanzahl wird ROZ 90 empfohlen. Wenn der Motor mit Benzin einer niedrigeren Oktanzahl als 90 betrieben wird, läuft er nicht einwandfrei. Das führt zu erhöhten Motortemperaturen, die schwere Motorschäden verursachen können. • Wenn kontinuierlich bei hohen Drehzahlen gearbeitet wird, ist eine höhere Oktanzahl zu empfehlen. Zweitaktöl • Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit HUSQVARNA-Zweitaktmotoröl erzielt, das speziell für unsere luftgekühlten Zweitaktmotoren hergestellt wird. • Niemals Zweitaktöl für wassergekühlte Außenbordmotoren, sog.Outboardoil (TCW), verwenden. • Niemals Öl für Viertaktmotoren verwenden. • Eine unzureichende Ölqualität oder ein zu fettes Öl/ Kraftstoff-Gemisch kann die Funktion des Katalysators beeinträchtigen und seine Lebensdauer reduzieren. German – 45 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 46 Friday, February 26, 2010 9:55 AM UMGANG MIT KRAFTSTOFF • Tanken Mischungsverhältnis 1:50 (2 %) mit HUSQVARNA-Zweitaktöl. 1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB. Benzin, Liter Zweitaktöl, Liter 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 ! Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. Niemals bei laufendem Motor tanken. Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige Minuten abkühlen lassen. Mischen • Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin zugelassenen Behälter mischen. • Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge einfüllen. Die Kraftstoffmischung mischen (schütteln). Dann den Rest des Benzins dazugeben. • Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen, so dass sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam abbauen kann. Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder sorgfältig zudrehen. Vor dem Einfüllen in den Tank der Maschine die Kraftstoffmischung noch einmal sorgfältig mischen (schütteln). • Kraftstoff höchstens für einen Monat im Voraus mischen. • Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, den Kraftstofftank entleeren und reinigen. ! WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr: WARNUNG! Der Schalldämpfer des Katalysators ist sehr heiß, sowohl beim Betrieb als auch nach dem Abstellen. Dies gilt auch bei Leerlaufbetrieb. Die Brandgefahr beachten, besonders wenn sich feuergefährliche Stoffe und/oder Gase in der Nähe befinden. 46 – German Das Gerät zum Starten immer von der Auftankstelle entfernen. • Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit Überfüllungsschutz. • Um den Tankdeckel herum sauberwischen. Verunreinigungen im Tank verursachen Betriebsstörungen. • Vor dem Einfüllen in den Tank den Behälter noch einmal schütteln, damit der Kraftstoff gut gemischt ist. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 47 Friday, February 26, 2010 9:55 AM STARTEN UND STOPPEN Kontrolle vor dem Start • Das Gerät niemals ohne Schutz oder mit defektem Schutz benutzen. • Vor dem Start des Geräts müssen sämtliche Gehäuse korrekt montiert und in einwandfreiem Zustand sein. • Die Klinge auf Risse am Zahnansatz und um das Mittelloch herum kontrollieren. Die häufigste Ursache für Rissbildungen am Zahnansatz stellen beim Feilen entstandene scharfe Ecken oder die Anwendung der Klinge in stumpfem Zustand dar. Die Klinge austauschen, wenn sie Risse aufweist. ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgetauscht werden. Starten und stoppen ! • • • • Den Stützflansch auf Risse hin untersuchen, die aufgrund von Materialermüdung oder zu festem Anziehen entstehen können. Den Stützflansch austauschen, wenn er Risse aufweist. Darauf achten, dass die Gegenmutter ihre Schließkraft nicht verliert. Sie soll ein Schließmoment von mind. 1,5 Nm haben. Das Anziehmoment der Gegenmutter soll 35-50 Nm betragen. Den Klingenschutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den Klingenschutz austauschen, wenn er Risse hat oder Schlägen ausgesetzt gewesen ist. WARNUNG! Das komplette Kupplungsgehäuse und das Führungsrohr müssen montiert sein, bevor das Gerät gestartet wird, andernfalls kann sich die Kupplung lösen und Verletzungen verursachen. Das Gerät zum Starten immer von der Auftankstelle entfernen. Das Gerät auf festem Untergrund abstellen. Darauf achten, dass die Schneidausrüstung keine Gegenstände berührt. Sorgen Sie dafür, dass sich innerhalb des Arbeitsbereichs keine unbefugten Personen aufhalten, andernfalls besteht die Gefahr von schweren Verletzungen. Der Sicherheitsabstand beträgt 15 Meter. Starten Zündung: Den Stoppschalter in Startposition stellen. Kraftstoffpumpe: Mehrmals auf die Gummiblase der Kraftstoffpumpe drücken, bis diese sich mit Kraftstoff zu Trimmerkopf und Trimmerschutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Wenn Trimmerkopf oder Trimmerschutz Risse haben oder Schlägen German – 47 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 48 Friday, February 26, 2010 9:55 AM STARTEN UND STOPPEN füllen beginnt. Die Blase braucht nicht ganz gefüllt zu werden. Choke: Den Chokehebel in Choke-Lage führen. ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz herausziehen und den Startgriff aus ganz herausgezogener Lage nicht loslassen. Schäden am Gerät könnten die Folge sein. ACHTUNG! Kein Körperteil darf auf die markierte Fläche geraten. Der Kontakt kann zu Hautverbrennungen oder elektrischen Schlägen führen, wenn die Zündkappe defekt ist. Stets Handschuhe tragen. Niemals eine Maschine mit defekter Zündkappe verwenden. Stoppen ! WARNUNG! Wenn der Chokehebel beim Starten des Motors auf Choke oder Startgas eingestellt ist, fängt die Schneidausrüstung sofort an zu rotieren. Den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden drücken (ACHTUNG! Nicht mit dem Fuß!). Mit der rechten Hand den Starthandgriff fassen und das Startseil langsam herausziehen, bis ein Widerstand spürbar wird (die Starthaken greifen), und dann schnell und kräftig ziehen. Das Startseil niemals um die Hand wickeln. Den Choke sofort rückstellen, wenn der Motor zündet, und weitere Startversuche machen, bis der Motor anspringt. Wenn der Motor startet, schnell Vollgas geben, wodurch das Startgas automatisch ausgeschaltet wird. 48 – German Zum Abstellen des Motors die Zündung ausschalten. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 49 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ARBEITSTECHNIK Allgemeine Arbeitsvorschriften unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden immer sehr vorsichtig sein. WICHTIG! Dieser Abschnitt behandelt grundlegende Sicherheitsregeln für die Arbeit mit Freischneider und Trimmer. Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen. Vor der Anwendung müssen Sie den Unterschied zwischen Forstfreischneiden, Grasfreischneiden und Grastrimmen verstehen. Grundlegende Sicherheitsvorschriften 1 Behalten Sie die Umgebung im Auge: • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können. • Um sicherzustellen, dass weder Menschen, Tiere noch Gegenstände Gefahr laufen, mit der Schneidausrüstung selber oder mit von der Schneidausrüstung hochgeschleuderten losen Gegenständen in Kontakt kommen. • ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn nicht die Möglichkeit besteht, im Falle eines Unfalls Hilfe herbeizurufen. 2 Den Arbeitsbereich inspizieren. Alle losen Gegenstände entfernen, z. B. Steine, Glasscherben, Nägel, Drähte, Schnüre, usw., die weggeschleudert werden oder sich in der Schneidausrüstung verfangen können. 3 Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem Wetter ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es können außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen entstehen, z.B. glatter Boden, unberechenbare Fällrichtung des Baumes usw. 4 Sicherstellen, dass Sie sicher gehen und stehen können. Achten Sie auf evtl. Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.), wenn Sie 5 Eine sichere Arbeitsstellung mit festen Stand einnehmen. 6 Die Maschine stets mit beiden Händen halten. 7 Die Schneidausrüstung muss sich unterhalb der Taille befinden. 8 Beim Weitergehen ist der Motor abzustellen. Bei längeren Wegstrecken und Transporten ist der Transportschutz anzuwenden. 9 Das Gerät niemals mit laufendem Motor unbeaufsichtigt abstellen. ! WARNUNG! Weder der Benutzer der Maschine noch andere Personen dürfen versuchen, das Mähgut aufzusammeln, solange der Motor läuft oder die Schneidausrüstung rotiert, weil dadurch schwere Verletzungen verursacht werden können. Motor und Schneidausrüstung stoppen, bevor Material entfernt wird, das sich um die Klingenachse festgesetzt hat, da ansonsten Verletzungsgefahr besteht. Während des Betriebs und eine Weile danach kann das Winkelgetriebe heiß sein. Beim Berühren besteht Verbrennungsgefahr. German – 49 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 50 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ARBEITSTECHNIK ! WARNUNG! Vorsicht bei weggeschleuderten Gegenständen.Stets einen zugelassenen Augenschutz tragen.Niemals über den Schutz der Schneidausrüstung beugen.Hochgeschleuderte Steine, Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit oder schwere Verletzungen verursachen. Grasfreischneiden mit Grasklinge • Grasklingen und Grasmesser dürfen nicht für verholzte Stämme verwendet werden. • Für alle Arten von hohem oder dichtem Gras wird die Klinge benutzt. • Gras wird mit einer pendelnden seitlichen Bewegung gemäht, wobei bei der Bewegung von rechts nach links gemäht wird und die Rückholbewegung von links nach rechts erfolgt. Die Klinge mit der linken Seite mähen lassen (Klingenbereich zwischen 8 und 12 Uhr). • Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links geneigt, bleibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen, was das Aufsammeln z. B. durch Harken erleichtert. • Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten. Mit gespreizten Beinen stehen Sie am sichersten. Nach der Rückholbewegung vorwärts gehen und wieder einen festen Stand suchen. • Die Stützkappe leicht auf dem Boden abstützen. Sie dient dazu, die Klinge vor Bodenberührung zu schützen. • Wenn Sie folgende Regeln befolgen, setzt sich das Material nicht so leicht um die Klinge herum fest: Unbefugte auf Abstand halten. Kinder, Tiere, Zuschauer und Helfer sollten sich außerhalb einer Sicherheitszone von 15 m befinden. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn sich Ihnen jemand nähert. Wenden Sie sich niemals abrupt mit dem Gerät um, ohne vorher sicherzustellen, dass sich hinter Ihnen niemand innerhalb der Sicherheitszone befindet. Grundlegende Arbeitstechnik Nach jedem Arbeitsmoment den Motor im Leerlauf laufen lassen. Längerer Betrieb bei hoher Drehzahl ohne Belastung kann schwere Motorschäden verursachen. ! ! WARNUNG! Manchmal setzen sich Äste oder Gras zwischen Schutz und Schneidausrüstung fest. Zum Reinigen grundsätzlich den Motor abstellen. WARNUNG! Maschinen mit Säge- oder Grasklingen können heftig zur Seite geschleudert werden, wenn die Klinge auf einen festen Gegenstand trifft. Dies wird als Klingenstoß bezeichnet. Bei einem Klingenstoß kann so viel Energie freigesetzt werden, dass Maschine und bzw. oder Benutzer weggeschleudert werden und die Kontrolle über die Maschine verloren geht. Ein Klingenstoß kann auftreten, wenn die Maschine Stümpfe rodet, durch Kollisionen zum Stillstand kommt oder sich verhakt. Ein Klingenstoß tritt mit höherer Wahrscheinlichkeit in Bereichen auf, in denen das geschnittene Material nur schwer zu sehen ist. Vermeiden Sie es, im Schneidbereich zwischen 12 und 3 Uhr an der Klinge zu sägen. Aufgrund der Rotationsgeschwindigkeit der Klinge kann ein Rückschlag gerade in diesem Ansatzbereich eintreffen, wenn die Klinge an dicke Stämme angesetzt wird. 50 – German 1 Arbeiten Sie stets mit Vollgas. 2 Vermeiden Sie Kontakt mit frisch geschlagenem Schnittgut bei der Rückholbewegung. • Den Motor abstellen, den Gurt abnehmen und das Gerät auf den Boden legen, bevor Sie das Schnittgut aufsammeln. Grastrimmen mit Trimmerkopf Trimmen • Den Trimmerkopf direkt über die Erde halten und etwas neigen. Das Gras wird vom Fadenende H1153433-10,253RB,GB.fm Page 51 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ARBEITSTECHNIK abgeschnitten. Lassen Sie den Faden im eigenen Takt arbeiten. Pressen Sie den Faden nie in das Material hinein, das geschnitten werden soll. • Der Faden mäht mit Leichtigkeit Gras und Unkraut an Wänden, Zäunen, Bäumen und Beeten, er kann jedoch auch empfindliche Rinde von Bäumen und Büschen sowie Zaunpfähle beschädigen. • Verringern Sie das Risiko, Vegetation zu schädigen, indem Sie den Faden auf 10-12 cm kürzen und die Motordrehzahl senken. Sauberschaben • Durch Sauberschaben kann unerwünschte Vegetation vollständig entfernt werden. Den Trimmerkopf direkt über die Erde halten und neigen. Das Fadenende um Bäume, Pfähle, Statuen usw. herum gegen die Erde schlagen lassen. ACHTUNG! Bei dieser Technik wird der Faden verstärkt abgenutzt. • Bei der Arbeit an Steinen, Ziegeln, Beton, Metallzäunen usw. wird der Faden stärker abgenutzt und muss häufiger nachgestellt werden, als wenn er gegen Bäume oder Holzzäune schlägt. • Beim Trimmen und Sauberschaben nicht mit Vollgas arbeiten, damit der Faden länger hält und der Trimmerkopf nicht so starkem Verschleiß ausgesetzt ist. Säubern • Die Gebläsewirkung des rotierenden Fadens kann auch zum einfachen und schnellen Säubern dienen. Den Faden parallel etwas oberhalb der Fläche halten, die gereinigt werden soll, und das Gerät hin- und herführen. • Beim Mähen und Säubern erreicht man mit Vollgas das beste Resultat. Mähen • Ein Trimmer ist das optimale Gerät zum Mähen an Stellen, die mit einem gewöhnlichen Rasenmäher schwer zugänglich sind. Beim Mähen den Faden parallel zur Erde halten. Den Trimmerkopf nicht auf die Erde drücken, weil dadurch Rasen und Gerät beschädigt werden können. • Beim normalen Mähen sollte der Trimmerkopf nicht ständig den Boden berühren. Ständiger Kontakt kann zu erhöhtem Verschleiß oder zu Schäden am Trimmerkopf führen. German – 51 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 52 Friday, February 26, 2010 9:55 AM WARTUNG Vergaser • Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch. Einstellung des Leerlaufs (T) Kontrollieren, ob der Luftfilter sauber ist. Wenn der Leerlauf korrekt eingestellt ist, darf die Schneidausrüstung nicht rotieren. Falls eine Einstellung notwendig ist, die T-Schraube (im Uhrzeigersinn) bei laufendem Motor schließen, bis die Schneidausrüstung zu rotieren beginnt. Dann die Schraube (gegen den Uhrzeigersinn) öffnen, bis die Schneidausrüstung stehen bleibt. Die korrekte Leerlaufdrehzahl ist eingestellt, wenn der Motor in allen Positionen gleichmäßig läuft, mit guter Spanne bis zu der Drehzahl, bei der die Schneidausrüstung zu rotieren beginnt. Den Filter jeweils nach 25 Betriebsstunden reinigen, bei besonders staubigen Verhältnissen häufiger. Reinigung des Luftfilters Das Luftfiltergehäuse demontieren und den Filter herausnehmen. Den Filter in warmer Seifenlauge waschen. Dafür sorgen, dass der Filter trocken ist, wenn er wieder montiert wird. Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in regelmäßigen Abständen auszuwechseln. Beschädigte Filter sind immer auszuwechseln. Kraftstofffilter ! WARNUNG! Kann die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden, dass die Schneidausrüstung stehenbleibt, wenden Sie sie an Ihren Händler/Ihre Servicewerkstatt. Das Gerät erst wieder verwenden, wenn es korrekt eingestellt oder repariert ist. Luftfilter Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur Vermeidung von: • Vergaserstörungen • Startschwierigkeiten • Leistungsminderung • Unnötigem Verschleiß der Motorteile. 1 1 Kraftstofffilter Wenn der Motor nicht ausreichend mit Kraftstoff versorgt wird, Tankdeckel und Kraftstofffilter auf Verstopfungen überprüfen. Winkelgetriebe Das Winkelgetriebe ist ab Werk mit der richtigen Menge Fett gefüllt. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, sollte jedoch kontrolliert werden, ob das Getriebe zu 3/4 mit Fett gefüllt ist. HUSQVARNA Spezialfett verwenden. 52 – German H1153433-10,253RB,GB.fm Page 53 Friday, February 26, 2010 9:55 AM WARTUNG Das Schmiermittel im Getriebegehäuse braucht normalerweise nur bei evtl. Reparaturen gewechselt zu werden. Antriebswelle Die flexible Antriebswelle wird mit HusqvarnaAntriebswellenfett geschmiert. Die Antriebswelle muss mindestens alle 6 Monate geschmiert werden. • Den Sperrknopf hochziehen, der den Mantel der Antriebswelle im Kupplungsdeckel hält. • Den Mantel der Antriebswelle aus dem Kupplungsdeckel ziehen. • Die Antriebswelle aus dem Mantel herausnehmen, entweder durch Herausschütteln oder durch Herausziehen mit einer Zange. • Tragen Sie das Fett aus der Tube auf der gesamten Welle auf. Verteilen Sie es gleichmäßig mit einer Bürste oder einem Tuch. Zündkerze Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren verschlechtert: • Falsch eingestellter Vergaser. • Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche Ölsorte). • Verschmutzter Luftfilter. Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden der Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten führen. Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen eingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand 0,6-0,7 mm beträgt. Die Zündkerze ist nach ungefähr einem Monat in Betrieb oder bei Bedarf öfter auszuwechseln. ACHTUNG! Stets den vom Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerze kann Kolben und Zylinder zerstören. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat. German – 53 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 54 Friday, February 26, 2010 9:55 AM WARTUNG • Die Antriebswelle wieder in den Mantel stecken. Dafür sorgen, dass die Welle eingreift, indem sie beim Eindrücken gleichzeitig gedreht wird. • Wenn die Welle korrekt im Mantel montiert ist, muss das Wellenende ca. 10 mm außerhalb der Mantelkante liegen. • Den Antriebswellenmantel so in den Kupplungsdeckel montieren, dass das Loch mitten unter dem Sperrknopf am Kupplungsdeckel liegt. • Biegewelle gleichzeitig drehen und drücken, damit diese richtig sitzt. 54 – German H1153433-10,253RB,GB.fm Page 55 Friday, February 26, 2010 9:55 AM WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen. Wartung Tägliche Wartung Das Gerät äußerlich reinigen. X Den Tragegurt auf Beschädigungen überprüfen. X Kontrollieren, ob Gashebelsperre und Gashebel ordnungsgemäß funktionieren. X Kontrollieren, ob Handgriff und Lenker intakt und gut befestigt sind. X Die Funktion des Stoppschalters kontrollieren. X Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung im Leerlauf rotiert. X Luftfilter reinigen. Bei Bedarf austauschen. X Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den Schutz austauschen, wenn er Schlägen ausgesetzt war oder Risse aufweist. X Kontrollieren, ob die Klinge gut zentriert, scharf und frei von Rissen ist. Eine Unwucht der Klinge verursacht Vibrationen, die zu Motorschäden führen können. X Den Trimmerkopf auf Schäden und Rissbildung kontrollieren. Bei Bedarf den Trimmerkopf austauschen. X Prüfen, dass die Sicherungsmutter der Schneidausrüstung korrekt angezogen ist. X Der Transportschutz der Klinge muss unbeschädigt sein und sich richtig befestigen lassen. X Schrauben und Muttern nachziehen. X Sicherstellen, dass von Motor, Tank oder Kraftstoffleitungen kein Kraftstoff ausläuft. X Wöchentliche Wartung Die Startvorrichtung und ihr Startseil kontrollieren. X Die Vibrationsdämpfer auf Beschädigung überprüfen. X Die Zündkerze äußerlich reinigen. Die Zündkerze demontieren und den Elektrodenabstand prüfen. Den Abstand auf 0,6-0,7 mm einstellen oder die Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat. X Das Kühlsystem des Geräts reinigen. X Den Vergaser von außen und den Bereich um ihn herum reinigen. X Kontrollieren, ob das Winkelgetriebe zu 3/4 mit Schmiermittel gefüllt ist. Bei Bedarf Spezialfett nachfüllen. X Monatliche Wartung Den Schalldämpfer reinigen. X Kraftstofffilter auf Verschmutzungen oder Kraftstoffschlauch auf Risse oder andere Schäden untersuchen.Bei Bedarf austauschen. X Alle Kabel und Anschlüsse kontrollieren. X Kupplung, Kupplungsfedern und Kupplungstrommel auf Verschleiß kontrollieren.Bei Bedarf von einer autorisierten Servicewerkstatt austauschen lassen. X Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat. X Die Antriebswelle mit Husqvarna-Antriebswellenfett schmieren. Dies ist jeden sechsten Monat durchzuführen. German – 55 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 56 Friday, February 26, 2010 9:55 AM TECHNISCHE DATEN Technische Daten 253RB Motor Hubraum, cm3 50,6 Bohrung, mm 45,5 Hublänge, mm 31,1 Leerlaufdrehzahl, U/min 2800 Empfohlene max. Drehzahl, unbelastet, U/min 13000 Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 9285 Motorhöchstleistung gemäß ISO 8893, kW/ U/min 2,3/9500 Katalysatorschalldämpfer Nein Zündanlage Zündkerze NGK CMR7H Elektrodenabstand, mm 0,6-0,7 Kraftstoff- und Schmiersystem Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,8 Gewicht Gewicht, ohne Kraftstoff, Schneidausrüstung und Schutz, kg 12,1 Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1) Gemessene Schallleistung dB(A) 117 Garantierte Schallleistung LWA dB(A) 118 Schallpegel (siehe Anmerkung 2) Äquivalenter Schalldruckwert am Ohr des Anwenders, gemessen gem. EN ISO 11806 und ISO 22868, dB(A): Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original) 97 Ausgestattet mit Grasklinge (Original) 97 Vibrationspegel (siehe Anmerkung 3) Äquivalente Vibrationspegel (ahv,eq) an den Griffen, gemessen gemäß EN ISO 11806 und ISO 22867, m/s2 Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), links/rechts 2,0/3,0 Ausgestattet mit Grasklinge (Original), links/rechts 2,0/2,0 Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/ EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für die Maschine wurde unter Verwendung der originalen Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Lautstärkepegel besteht darin, dass bei der garantierten Lautstärke auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Maschinen desselben Models gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden. Anmerkung 2: Berichten zufolge entspricht der Schalldruckpegel für diese Maschine normalerweise einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1 dB (A). Anmerkung 3: Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s2. 56 – German H1153433-10,253RB,GB.fm Page 57 Friday, February 26, 2010 9:55 AM TECHNISCHE DATEN Zugelassenes Zubehör Grasklinge/Grasmesser Trimmerkopf Stützkappe Typ Schutz für die Schneidausrüstung, Teile-Nr. Multi 300-3 (Ø 300 3-Zähne) 537 33 16-03 Multi 275-4 (Ø 275 4-Zähne) 537 33 16-03 T45x (Ø 2,7 - 3,3 mm Faden) 537 33 16-03 T55x (Ø 2,7 - 3,3 mm Faden) 537 33 16-03 Fest - EG-Konformitätserklärung (nur für Europa) Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Freischneider Husqvarna 253RB von den Seriennummern des Baujahrs 2010 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften der RICHTLINIE DES RATES entsprechen: - vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie' 2006/42/EG - vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG. - vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG. Bewertung der Konformität wurde im Sinne von Anhang V durchgeführt. Für Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel Technische Daten. Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008 Huskvarna, den 1. Februar 2010 Bo Jonsson, Entwicklungsleiter (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation.) German – 57 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 58 Friday, February 26, 2010 9:55 AM SIMBOLOGIA Simboli AVVERTENZA! Usati in maniera impropria o negligente lo sfrascatore, il decespugliatore e il bordatore possono essere attrezzi pericolosi, in grado di provocare lesioni gravi o mortali all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo leggere attentamente e capire queste istruzioni per l’uso. Utilizzare sempre guanti protettivi omologati. Usare stivali robusti e antisdrucciolo. Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. Usare sempre: • Casco di protezione laddove sussiste il rischio di caduta di oggetti • Protezioni acustiche omologate • Protezione per gli occhi omologata Macchina progettata esclusivamente per gruppi di taglio flessibili non metallici, cioè testine portafilo. Emissioni di rumore nell’ambiente in base alla direttiva della Comunità Europea. L’emissione della macchina è indicata al capitolo Dati tecnici e sulla decalcomania. Regime di fuga massimo consigliato dell’albero sporgente, giri/min Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalle superfici calde. Il presente prodotto è conforme alle vigenti direttive CEE. I restanti simboli/decalcomanie riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la certificazione in alcuni mercati. Pericolo di proiezione di oggetti e particelle. Durante il lavoro l’utilizzatore della macchina deve accertarsi che non ci siano persone o animali in un raggio di 15 metri. 15 m 50FT 15 m 50FT Le macchine dotate di lame da taglio o sfalcio possono essere scagliate violentemente a lato in caso di contatto della lama con un oggetto fisso. Questo fenomeno è denominato contraccolpo della lama. La lama può amputare un braccio o una gamba. Tenere sempre persone e animali domestici ad almeno 15 metri dalla macchina. Le frecce indicano i limiti entro i quali viene fissato l’attacco dell’impugnatura. 58 – Italian Il controllo e/o la manutenzione vanno eseguiti a motore spento, con il pulsante di arresto in posizione STOP. Utilizzare sempre guanti protettivi omologati. E’ necessario pulire con regolarità. Controllo visivo. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 59 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INDICE Indice SIMBOLOGIA Simboli .................................................................. INDICE Indice .................................................................... Prima dell’avviamento osservare quanto segue: .. INTRODUZIONE Alla gentile clientela .............................................. CHE COSA C’È? Cosa c’è nel decespugliatore? ............................. NORME GENERALI DI SICUREZZA Importante ............................................................ Abbigliamento protettivo ....................................... Dispositivi di sicurezza della macchina ................ Attrezzatura di taglio ............................................. MONTAGGIO Montaggio dell’albero di trasmissione flessibile ... Collegamento di cavo dell’acceleratore e cavi dell’interruttore di arresto ...................................... Montaggio dell’impugnatura a J .......................... Montaggio della lama e della testina portafilo ...... Montaggio della protezione per il trasporto .......... Come indossare l’imbracatura ed agganciare il decespugliatore .................................................... OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante ............................................................ Carburante ............................................................ Rifornimento ......................................................... AVVIAMENTO E ARRESTO Controlli prima dell’avviamento ............................ Avviamento e arresto ............................................ TECNICA DI LAVORO Istruzioni generali di lavoro ................................... MANUTENZIONE Carburatore .......................................................... Filtro dell’aria ........................................................ Filtro del carburante .............................................. Riduttore angolare ................................................ Candela ................................................................ Albero di trasmissione .......................................... Schema di manutenzione ..................................... CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche ........................................ Dichiarazione di conformità CE ............................ Prima dell’avviamento osservare quanto segue: 58 59 59 Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso. ! 60 61 ! 62 62 63 66 68 68 69 69 71 ! AVVERTENZA! Una lunga esposizione al rumore può comportare lesioni permanenti all'udito. Usare quindi sempre cuffie di protezione omologate. AVVERTENZA! Evitare assolutamente di modificare la versione originale della macchina senza l’autorizzazione del fabbricante. Usare sempre accessori originali. Modifiche e/o accessori non autorizzati possono causare lesioni gravi o mortali all’operatore o a terzi. AVVERTENZA! Usati in maniera impropria o negligente lo sfrascatore, il decespugliatore e il bordatore possono essere attrezzi pericolosi, in grado di provocare lesioni gravi o mortali all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo leggere attentamente e capire queste istruzioni per l’uso. 71 73 73 74 75 75 77 80 80 80 80 81 81 83 84 85 Italian – 59 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 60 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INTRODUZIONE Alla gentile clientela Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689 quando il re Karl XI fece costruire una fabbrica sulle rive del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che il fiume veniva usato per produrre energia, rappresentando così una vera e propria centrale idroelettrica. Durante gli oltre 300 anni della sua esistenza, l'azienda Husqvarna ha fabbricato innumerevoli prodotti, dalle stufe a legna fino ai moderni elettrodomestici, dalle macchine da cucire alle biciclette e alle motociclette. Nel 1956 venne lanciato il primo rasaerba a motore, seguito dalla motosega nel 1959 ed è proprio questo il settore di competenza odierno della Husqvarna. La Husqvarna è oggi uno dei leader mondiali nella produzione di articoli per giardinaggio e silvicultura, con qualità e prestazioni come priorità assoluta. L'idea commerciale si basa sullo sviluppo, la produzione e la commercializzazione di prodotti a motore destinati a giardinaggio e silvicultura ed anche al settore edilizio e a quello dell'installazione di impianti. La Husqvarna vuole inoltre essere all'avanguardia per quanto concerne l'ergonomia, le esigenze dell'operatore, la sicurezza e il rispetto dell'ambiente, motivi per cui sono state introdotte una serie di innovazioni tecnologiche al fine di migliorare i prodotti da questi punti di vista. Siamo convinti che sarete pienamente soddisfatti della qualità e delle prestazioni del nostro prodotto per un lungo tempo a venire. L'acquisto di uno dei nostri prodotti vi garantisce l'accesso alla competenza di personale qualificato per l'assistenza e le riparazioni in caso di necessità. Se non avete acquistato la macchina presso uno dei nostri rivenditori autorizzati, rivolgetevi alla più vicina officina di assistenza. Ci auguriamo che rimarrete soddisfatti della vostra macchina e speriamo di potervi servire per molto tempo in futuro. Non dimenticate che questo manuale delle istruzioni è un documento di valore. Seguendone il contenuto (uso, assistenza, manutenzione ecc.) potrete aumentare notevolmente la durata della vostra macchina e anche il suo valore di usato. Se vendete la macchina, ricordate di consegnare il manuale delle istruzioni al nuovo proprietario. La ringraziamo per aver scelto un prodotto Husqvarna. La Husqvarna AB procede costantemente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore. 60 – Italian H1153433-10,253RB,GB.fm Page 61 Friday, February 26, 2010 9:55 AM CHE COSA C’È? 24 19 28 26 14 15 1 20 27 25 14 21 18 17 3 2 22 6 16 1 8 9 5 4 10 7 13 11 12 23 Cosa c’è nel decespugliatore? 1 Lama 15 Cappuccio della candela e candela 2 Rifornimento lubrificante, riduttore angolare 16 Pompa carburante 3 Riduttore angolare 17 Comando valvola dell’aria 4 Protezione del gruppo di taglio 18 Imbracatura 5 Albero cavo 19 Menabrida 6 Impugnatura a J 20 Flangia di sostegno 7 Comando del gas 21 Coppetta di supporto 8 Interruttore di arresto 22 Dado di bloccaggio 9 Fermo del gas 23 Testina portafilo 10 Raccordo dell’albero cavo 24 Protezione per trasporto 11 Maniglia di avviamento 25 Spina di bloccaggio 12 Serbatoio carburante 26 Chiave del dado della lama 13 Coperchio filtro aria 27 Cacciavite 14 Coperchio del cilindro 28 Istruzioni per l’uso Italian – 61 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 62 Friday, February 26, 2010 9:55 AM NORME GENERALI DI SICUREZZA Importante Abbigliamento protettivo IMPORTANTE! IMPORTANTE! Questa macchina è destinata esclusivamente all’uso per la bordatura di manti erbosi. Usati in maniera impropria o negligente lo sfrascatore, il decespugliatore e il bordatore possono essere attrezzi pericolosi, in grado di provocare lesioni gravi o mortali all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo leggere attentamente e capire queste istruzioni per l’uso. I soli accessori per azionare i quali vi è permesso l’uso del motore sono i gruppi di taglio da noi consigliati nel capitolo Dati tecnici. Non usare la macchina in condizioni di stanchezza o sotto l’effetto si alcool o medicinali in grado di compromettere il vostro stato psichico e il controllo dei vostri atti. Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni alla voce Abbigliamento protettivo. Non usare mai una macchina che abbia subito modifiche tali da non corrispondere più alle specifiche originali. Non usare mai una macchina difettosa Seguire le istruzioni per l’uso e la manutenzione indicate nel presente manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti da personale specializzato. Vedi istruzioni alla voce Manutenzione. Tutti i carter, le protezioni e le impugnature devono essere montati prima di avviare la macchina. Accertarsi che il cappuccio della candela e il cavo di accensione non siano danneggiati per evitare il rischio di scossa elettrica. Durante il lavoro, l’utilizzatore deve accertarsi che non ci siano persone o animali in un raggio di 15 metri. Nel caso in cui più utilizzatori stiano lavorando nello stesso luogo la distanza di sicurezza deve essere pari ad almeno il doppio della lunghezza dell’albero, e in ogni caso non inferiore a 15 metri. ! ! 62 – Italian AVVERTENZA! Questa macchina genera un campo elettromagnetico durante il funzionamento che in determinate circostanze può interferire con impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali o mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il proprio medico e il relativo produttore prima di utilizzare la macchina. AVVERTENZA! Un motore acceso in un ambiente chiuso o mal ventilato può essere causa di morte per soffocamento o avvelenamento da monossido di carbonio. Lavorando con la macchina usare sempre abbigliamento protettivo omologato. L’uso di abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesioni, ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente. Consigliatevi con il vostro rivenditore di fiducia per la scelta dell’attrezzatura adeguata. ! AVVERTENZA! Far sempre attenzione a segnali di allarme o chiamate quando usate le cuffie protettive. Togliere sempre le cuffie protettive immediatamente all’arresto del motore. CASCO Casco di protezione laddove sussiste il rischio di caduta di oggetti CUFFIE PROTETTIVE Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante adeguato. PROTEZIONE PER GLI OCCHI Usare sempre protezione per gli occhi omologata. Con l’uso della visiera è necessario anche l’uso di occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali protettivi omologati si intendono occhiali che siano conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN 166 per i paesi EU. GUANTI Usare i guanti quando è necessario, per es. durante il montaggio del gruppo di taglio. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 63 Friday, February 26, 2010 9:55 AM NORME GENERALI DI SICUREZZA STIVALI Fermo del gas Utilizzare stivali con calotta di acciaio e suola antiscivolo. Il fermo del gas impedisce le accelerazioni involontarie. Quando il fermo (A) viene premuto nell’impugnatura (mentre si impugna la motosega), si libera il comando del gas (B). Rilasciando l’impugnatura l’acceleratore e il fermo si bloccano nella loro posizione di riposo. Questo meccanismo è azionato da due molle di ritorno indipendenti. In questa posizione il gas è bloccato automaticamente sul minimo. ABBIGLIAMENTO Usare abbigliamento in materiale robusto ed evitare indumenti troppo ampi che si impigliano facilmente fra rami e sterpi. Usare sempre pantaloni lunghi di tessuto resistente. Non indossare gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a piedi nudi. Accertarsi che i capelli non scendano al di sotto delle spalle. PRONTO SOCCORSO Tenere sempre a portata di mano la cassetta di pronto soccorso. Controllare che l’acceleratore sia bloccato sul minimo quando il fermo è in posizione di riposo. Dispositivi di sicurezza della macchina In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di sicurezza della macchina, la loro funzione, il controllo e la manutenzione necessari per assicurarne una funzione ottimale. Vedi al capitolo Che cosa c’è?, per individuare la posizione di questi componenti sulla macchina. La durata della macchina può ridursi e il rischio di incidenti aumentare se la manutenzione non viene eseguita correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori informazioni rivolgersi alla più vicina officina di assistenza. IMPORTANTE! Tutte le riparazioni e l’assistenza della macchina vanno eseguite da personale specializzato. Questo vale soprattutto per i dispositivi di sicurezza. Se la macchina non supera tutti i controlli sottoelencati, contattare l’officina autorizzata. L’acquisto di uno dei nostri prodotti garantisce l’assistenza di personale qualificato. Se non avete acquistato la macchina presso un rivenditore con centro di assistenza, informatevi sull’ubicazione della più vicina officina autorizzata. ! AVVERTENZA! Non usare mai una macchina con dispositivi di sicurezza guasti. Questi dispositivi vanno controllati e sottoposti a manutenzione secondo quanto descritto in questo capitolo. Se la macchina non supera tutti i controlli, contattare un’officina per le necessarie riparazioni. Premere sul fermo del gas e controllare che ritorni in posizione di riposo non appena viene rilasciato. Controllare che acceleratore e fermo del gas si muovano liberamente e che le molle di richiamo funzionino a dovere. Vedi istruzioni alla voce Avviamento. Avviare il motore ed accelerare a pieno gas. Lasciar andare l’acceleratore e Italian – 63 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 64 Friday, February 26, 2010 9:55 AM NORME GENERALI DI SICUREZZA accertarsi che il gruppo di taglio di taglio si fermi e resti fermo. Se il gruppo di taglio ruota mentre l’acceleratore è al minimo è necessario controllare la registrazione del minimo sul carburatore. Vedi istruzioni alla voce Manutenzione. Usare sempre la protezione consigliata per ogni specifico gruppo di taglio. Vedi capitolo Dati tecnici. ! AVVERTENZA! Non usare mai in nessun caso alcun gruppo di taglio senza che sia stato montato un dispositivo di protezione omologato. Vedi capitolo Dati tecnici. Il montaggio di un dispositivo di protezione inadeguato o difettoso può provocare gravi lesioni alle persone. Sistema di smorzamento delle vibrazioni Il sistema di smorzamento delle vibrazioni adottato, elimina la maggior parte delle vibrazioni che si sviluppano durante l’uso della macchina. Interruttore di arresto L’interruttore di arresto serve a spegnere il motore. L’uso di un filo avvolto nel modo errato o di un gruppo di taglio non affilato o inadeguato (di tipo errato o affilato in modo errato, vedi istruzioni alla voce Affilatura della lama) aumenta il livello di vibrazioni. Il sistema di smorzamento delle vibrazioni della macchina ne riduce la propagazione tra gruppo motore/gruppo di taglio e impugnature. Mettere in moto e controllare che il motore si spenga portando l’interruttore in posizione di arresto. Protezione del gruppo di taglio Questa protezione mira ad impedire che vengano lanciati oggetti dal gruppo di taglio contro l’utilizzatore. Inoltre la protezione impedisce che l’utilizzatore venga a contatto con il gruppo di taglio. Controllare che la protezione sia integra e priva di incrinature. Sostituire la protezione se è stata sottoposta a urti o se è incrinata. Controllare con regolarità che gli smorzatori non siano deformati o lesi. Controllare che gli elementi ammortizzatori siano integri e ben fissati. ! AVVERTENZA! L’esposizione eccessiva alle vibrazioni può causare lesioni neurovascolari a chi soffre di disturbi circolatori. In caso di sintomi riferibili ad un’esposizione eccessiva alle vibrazioni contattare il medico. Tali sintomi possono essere torpore, perdita della sensibilità, ”punture”, ”prurito”, dolore, riduzione o perdita della forza, decolorazioni della pelle o modifiche strutturali della sua superficie. Tali sintomi si riscontrano soprattutto nelle mani, nei polsi e alle dita. Il rischio può aumentare con le basse temperature. Marmitta La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo livello di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del motore dall’operatore. La marmitta con catalizzatore è 64 – Italian H1153433-10,253RB,GB.fm Page 65 Friday, February 26, 2010 9:55 AM NORME GENERALI DI SICUREZZA inoltre concepita per ridurre le sostanze nocive nei gas di scarico. ! AVVERTENZA! Non dimenticate che: I gas di scarico del motore sono molto caldi e possono contenere scintille in grado di provocare incendi. Non avviare mai la macchina in ambienti chiusi o vicino a materiale infiammabile! Dado di bloccaggio Su alcuni tipi di gruppo di taglio si usa il dado di bloccaggio per fissare l’utensile. Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive condizioni. Controllare con regolarità che la marmitta sia ben fissa nella macchina. Se la macchina è dotata di marmitta con retina parascintille, questa va pulita regolarmente con una spazzola di metallo. Se la retina è ostruita il motore si surriscalda e può danneggiarsi seriamente. ! ! AVVERTENZA! La marmitta catalitica è molto calda sia durante l’esercizio che all’arresto del motore. Questo vale anche con il motore al minimo. Il contatto può provocare ustioni. Attenzione al pericolo di incendio! Durante il montaggio, avvitare il dado girando in senso contrario a quello di rotazione del gruppo di taglio. Durante lo smontaggio, svitare il dado nel senso di rotazione del gruppo di taglio. (NOTA! La filettatura del dado è sinistrorsa.) Serrare il dado della lama con l’apposita chiave. Il blocco di nylon del dado di bloccaggio non deve essere talmente usurato da poter essere girato a mano. Il blocco deve sopportare almeno 1,5 Nm. Quando è stato avvitato circa 10 volte, il dado va sostituito. Imbracatura Controllare che l’imbracatura sia integra. In una situazione di emergenza, rilasciare la macchina e l'imbracatura secondo il seguente metodo. AVVERTENZA! L’interno della marmitta contiene sostanze chimiche che potrebbero essere cancerogene. Evitare il contatto con queste sostanze in caso di marmitta danneggiata. Italian – 65 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 66 Friday, February 26, 2010 9:55 AM NORME GENERALI DI SICUREZZA Attrezzatura di taglio Regole basilari Questa parte vi indica, con la corretta manutenzione e l’uso del tipo di attrezzatura di taglio, come: • Ridurre la tendenza al contraccolpo della macchina. • Ottenere sempre le migliori prestazioni di taglio. • Aumentare la durata dell’attrezzatura di taglio. Usare solo gruppi di taglio abbinati ai tipi di protezione da noi raccomandati! Vedi capitolo Dati tecnici. IMPORTANTE! Usare solo gruppi di taglio abbinati ai tipi di protezione da noi raccomandati! Vedi capitolo Dati tecnici. Per un corretto montaggio del filo e per la scelta di un filo dal diametro adatto vedere le istruzioni per il gruppo di taglio. Mantenere i denti della lama affilati accuratamente e nel modo giusto! Seguire le nostre indicazioni. Vedere anche le istruzioni sulla confezione della lama. ! ! AVVERTENZA! Spegnere sempre il motore prima di eseguire qualsiasi operazione sul gruppo di taglio. Questo infatti continua a ruotare anche quando l’acceleratore viene rilasciato. Accertarsi che il gruppo di taglio sia completamente fermo e staccare il cavo dalla candela prima d’iniziare qualunque operazione. Mantenere i denti della lama adeguatamente affilati! Seguire le nostre istruzioni ed usare la sagoma di affilatura consigliata. Una lama mal affilata o danneggiata aumenta il rischio d’incidenti. Controllare il gruppo di taglio per individuare danni o incrinature. Un gruppo di taglio danneggiato dev’essere sostituito. AVVERTENZA! Un gruppo di taglio errato o una lama affilata in modo sbagliato aumentano il rischio di contraccolpi. Attrezzatura di taglio La lama tagliaerba e il coltello tagliaerba sono adatti allo sfoltimento dell’erba più folta. La testina portafilo è adatta per la bordatura dell’erba. Affilatura del coltello tagliaerba e della lama tagliaerba • Per una corretta affilatura vedere la confezione del gruppo di taglio. La lama e il coltello si affilano con una lima piatta a taglio semplice. • Per mantenere l’equilibratura, limare ugualmente tutti i taglienti. ! 66 – Italian AVVERTENZA! Rottamare sempre la lama che sia piegata, contorta, lesionata, incrinata o danneggiata in altro modo. Non provate mai a raddrizzare una lama piegata per riutilizzarla. Usare solo lame originali del tipo raccomandato. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 67 Friday, February 26, 2010 9:55 AM NORME GENERALI DI SICUREZZA Testina portafilo IMPORTANTE! Controllare che il filo di taglio sia ben avvolto attorno al rocchetto, onde evitare pericolose vibrazioni nella macchina. • Usare solo le testine portafilo ed i fili di taglio di tipo consigliato. Essi sono stati collaudati dal fabbricante ed adattati in base alla grandezza del motore. Ciò è particolarmente importante se si usano testine automatiche. Usare solamente i gruppi di taglio consigliati. Vedi capitolo Dati tecnici. • In genere una macchina piccola richiede una testina portafilo piccola e viceversa. Questo dipende dal fatto che il motore durante l’esercizio deve far ruotare il filo allontanandolo in senso radiale dalla testina e contemporaneamente superare la resistenza opposta dall’erba. • Anche la lunghezza del filo è importante. A parità di diametro, un filo lungo richiede maggiore potenza rispetto a uno corto. • Assicurarsi che il coltellino situato sulla protezione della testina sia intatto. Esso serve a tagliare il filo alla giusta lunghezza. • Per prolungare la vita del filo esso può essere immerso in acqua per un paio di giorni. Il filo diventa così più tenace e dura di più. Italian – 67 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 68 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGGIO Montaggio dell’albero di trasmissione flessibile • Collegamento di cavo dell’acceleratore e cavi dell’interruttore di arresto Allentare le due viti del raccordo dell'albero cavo. • Posizionare il cavetto dell'acceleratore dal cavo (A) e il cavetto dell'acceleratore dal motore (B) nel manicotto di plastica come indicato. • Far scorrere l'albero flessibile attraverso gli anelli del cavo e innestare l'albero flessibile nel raccordo dell'albero cavo. Assicurarsi che l'albero si innesti correttamente, ruotando e premendo allo stesso tempo. • Serrare le due viti. • Chiudere il manicotto di plastica. • Montare la guaina dell’albero di trasmissione nel coperchio della frizione facendo in modo che il foro venga a trovarsi al centro sotto il pulsante di bloccaggio sul coperchio della frizione. • Inserire i cavi dell’interruttore di arresto nei connettori del motore corrispondenti Da notare che la polarità del cavo non è importante. • Assicurarsi che l'albero si innesti correttamente, ruotando e premendo allo stesso tempo. • Accertarsi che la spina di bloccaggio ritorni nella posizione originaria in modo che il manicotto dell'albero di trasmissione non possa staccarsi dalla custodia della frizione. 68 – Italian H1153433-10,253RB,GB.fm Page 69 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGGIO Montaggio dell’impugnatura a J • Situare l’impugnatura sull’albero cavo. Osservare che l’impugnatura dev’essere montata al di sotto della freccia segnata sull’albero cavo. Montaggio della lama e della testina portafilo ! ! • Inserire il distanziale nella guida dell’impugnatura ad anello. • Montare il dado e la vite. Non serrare troppo. • L’impugnatura a J viene montata nell’impugnatura ad anello con tre viti come in figura. AVVERTENZA! Durante il montaggio del gruppo di taglio è di estrema importanza fare in modo che la guida del menabrida/flangia di supporto sia situato nel modo corretto nel foro centrale del gruppo di taglio. Un gruppo di taglio montato in modo errato può causare lesioni molto gravi e/o perfino mortali. AVVERTENZA! Non usare mai in nessun caso alcun gruppo di taglio senza che sia stato montato un dispositivo di protezione omologato. Vedi capitolo Dati tecnici. Il montaggio di un dispositivo di protezione inadeguato o difettoso può provocare gravi lesioni alle persone. IMPORTANTE! Per poter usare una lama per sfrascatura o una lama tagliaerba la macchina deve essere dotata di manubrio, paralama e imbracatura adeguati. Installazione del carter protettivo • Eseguire ora la regolazione finale in modo da ottenere una comoda posizione di lavoro con il bordatore. Serrare la vite/manopola. N.B! Utilizzando testina portafilo/coltelli in plastica e protezione multipla, il carter protettivo deve essere sempre installato. Utilizzando coltello tagliaerba e protezione multipla, il carter protettivo deve essere smontato. Il paralama/protezione multipla (A) viene agganciato al supporto sull’albero cavo e fissato con una vite. Allineare la guida del carter protettivo alla scanalatura della protezione multipla. Agganciare quindi il carter protettivo alla protezione con i quattro fermi rapidi. ! AVVERTENZA! Con il montaggio dell’impugnatura a J è possibile utilizzare solo lama/coltello tagliaerba oppure testina portafilo/coltelli in plastica. Non usare mai una lama per sfrascatura con l’impugnatura a J. Italian – 69 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 70 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGGIO il dado girare la chiave in senso contrario a quello di rotazione (NOTA! filettatura sinistrorsa). Lo smontaggio del carter protettivo si effettua semplicemente utilizzando il cacciavite (vedere figura). G E F Montaggio di paralama, lama tagliaerba e coltello tagliaerba D • Il paralama/protezione multipla (A) viene agganciato al supporto sull’albero cavo e fissato con una vite (L). Usare il paralama di tipo consigliato. Vedi istruzioni alla voce Caratteristiche tecniche. N.B! Accertarsi che il carter protettivo sia smontato. L B C Montaggio di protezione della testina e testina portafilo • A Montare la protezione della testina (A) per le operazioni con la testina portafilo. N.B! Accertarsi che il carter protettivo sia installato. • Montare il menabrida (B) sull’alberino sporgente. • Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente nell’alloggiamento del riduttore. • Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per bloccare l’alberino. • Collocare la lama (D), la coppetta di sostegno (E) e la flangia di sostegno (F) sull’alberino sporgente. • • Montare il dado (G). Esso va serrato con una coppia di 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Usare la chiave a bussola inclusa nel kit attrezzi. Mantenere il manico della chiave il più possibile vicino al paralama. Per serrare La protezione della testina/protezione multipla viene agganciata al supporto sull’albero cavo e fissata con 1 vite (L). • Montare il menabrida (B) sull’alberino sporgente. • Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente nell’alloggiamento del riduttore. • Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per bloccare l’alberino. 70 – Italian H L M C A A B M L H1153433-10,253RB,GB.fm Page 71 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGGIO • Avvitare la testina portafilo/coltelli in plastica (H) in senso contrario al movimento di rotazione. H Come indossare l’imbracatura ed agganciare il decespugliatore H Regolazione dell'altezza dello schienale • • Allentare i due dispositivi di fissaggio che trattengono lo schienale. • Allentare lo schienale da un lato del telaio. Per smontare procedere in ordine inverso. Montaggio della protezione per il trasporto • Montare il disco sulla protezione per il trasporto (A). • Fare scattare i due dispositivi di fissaggio (B) nelle scanalature (C) per assicurare la protezione per il trasporto. Italian – 71 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 72 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGGIO • Spostare lo schienale all'altezza desiderata e fissarlo. Verificare che il perno sia allineato con uno dei fori del telaio, vedere immagine. • Regolare la cinghia verticalmente se necessario e verificare che sia posizionata correttamente. • Regolare le cinghie sulle spalle in modo da distribuirvi uniformemente il carico. • Allentare o serrare la cinghia in corrispondenza della vita in modo che circa il 70% del carico si trovi sulla vita e il 30% sulle spalle. Regolazione dell’imbracatura • Indossare l’imbracatura. • Tendere la cinghia in corrispondenza della vita in modo che sia ben fissa. • Serrare le cinghia. 72 – Italian H1153433-10,253RB,GB.fm Page 73 Friday, February 26, 2010 9:55 AM OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante limitata, anche un piccolo errore nella quantità d’olio influisce notevolmente sulla miscela. Non accendere mai la macchina: 1 Se è stato versato del carburante sulla macchina. Eliminare ogni traccia di sporco e lasciare evaporare i resti di benzina. 2 Se avete versato del carburante su voi stessi o sui vostri abiti, cambiare abiti. Lavare le parti del corpo che sono venute a contatto con il carburante. Usare acqua e sapone. 3 Se vi sono perdite di carburante nella macchina. Controllare con regolarità la presenza di eventuali perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di alimentazione. ! AVVERTENZA! Il carburante e i vapori tossici sono altamente infiammabili e la loro inalazione o il contatto cutaneo possono provocare gravi lesioni. Agire dunque con cautela maneggiando il carburante e assicurare una buona ventilazione dell'ambiente durante l'operazione. Benzina Trasporto e rimessaggio • Il rimessaggio e il trasporto della macchina e del carburante devono essere eseguiti in modo che eventuali perdite o vapori non rischino di venire a contatto con scintille o fiamme aperte, generate ad esempio da macchine elettriche, motori elettrici, contatti/interruttori o caldaie. N.B! Utilizzare sempre benzina di alta qualità, minimo 90 ottani (RON), miscelata a olio. Se la macchina è dotata di marmitta catalitica (vedere il capitolo Dati tecnici), utilizzare sempre benzina senza piombo di alta qualità miscelata a olio. La benzina contenente piombo danneggia la marmitta catalitica. • Per il rimessaggio e il trasporto del carburante usare recipienti adeguati ed omologati per tale scopo. Usare nei casi in cui sia possibile una benzina ecologica, la cosiddetta benzina alchilata. • In caso di rimessaggio della macchina per un periodo prolungato il serbatoio del carburante va svuotato. Per l’eliminazione dei resti inutilizzati di carburante rivolgersi al più vicino distributore di benzina. • Accertarsi che la macchina sia ben pulita e che sia stata sottoposta a tutte le operazioni di assistenza prima di ogni rimessaggio a lungo termine. • Durante il trasporto e il rimessaggio della macchina la protezione per il trasporto deve essere sempre montata sul gruppo di taglio. • Mettere in sicurezza la macchina durante il trasporto. ! AVVERTENZA! Il carburante va maneggiato con cautela. Tenere presenti i rischi d’incendio, esplosione e intossicazione in caso di aspirazione. Carburante N.B! La macchina è dotata di motore a due tempi che deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio per motori a due tempi. Per assicurare una corretta miscelazione, misurare con cura la quantità d’olio da mescolare alla benzina. Se la quantità di carburante è • Il numero minimo di ottani raccomandato è 90 (RON). Se si utilizza una benzina con un numero di ottani inferiore a 90, il motore può strappare. In tal caso la temperatura del motore aumenta e possono verificarsi gravi avarie. • In caso di uso continuo ad alto regime si raccomanda una benzina ad alto numero di ottani. Olio per motori a due tempi • Per un risultato ottimale, utilizzare l’olio per motori a due tempi HUSQVARNA, studiato appositamente per i nostri motori a due tempi con raffreddamento ad aria. • Non utilizzare mai olio per motori a due tempi formulato per motori fuoribordo con raffreddamento ad acqua (outboardoil - TCW). • Non usare mai olio per motori a quattro tempi. • Un olio di qualità scadente o una miscela carburante/ olio troppo ricca può pregiudicare il corretto funzionamento della marmitta e ridurne la vita utile. Italian – 73 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 74 Friday, February 26, 2010 9:55 AM OPERAZIONI CON IL CARBURANTE • Rifornimento Miscela 1:50 (2%) con olio per motori a due tempi HUSQVARNA. 1:33 (3%) con altri oli per motori a due tempi con raffreddamento ad aria classificati a norma JASO FB/ ISO EGB. Benzina, litri ! Olio per motori a due tempi, litri 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Non fumare o portare sorgenti di calore vicino al carburante. Effettuare sempreil rifornimento a motore spento. Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare alcuni minuti prima del rifornimento. Preparazione della miscela • Preparare la miscela in recipiente pulito e a parte, omologato per la benzina. • Iniziare con il versare metà della benzina da usare. Aggiungere tutto l’olio. Mescolare agitando. Versare la benzina rimanente. • Aprire il tappo del serbatoio con cautela, per eliminare eventuali sovrappressioni. Dopo il rifornimento chiudere bene il tappo. Mescolare (agitare) accuratamente prima di procedere al rifornimento. • Preparare una quantità di miscela necessaria al massimo per un mese. • In caso di rimessaggio prolungato, vuotare e pulire il serbatoio del carburante. ! 74 – Italian AVVERTENZA! La marmitta catalitica è molto calda durante l’uso e subito dopo l’arresto del motore. Questo vale anche con il motore al minimo. Attenzione al pericolo di incendio, specialmente in presenza di materiali e/o gas infiammabili. AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti diminuiscono il pericolo di incendio: Spostare sempre la macchina dal luogo del rifornimento prima della messa in moto. • Utilizzare una tanica carburante con protezione antitraboccamento. • Pulire tutt’intorno al tappo del serbatoio. La presenza d’impurità nel serbatoio può causare guasti. • Agitare il contenitore della miscela prima di versarla nel serbatoio per assicurarsi che essa sia ben mescolata. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 75 Friday, February 26, 2010 9:55 AM AVVIAMENTO E ARRESTO Controlli prima dell’avviamento • Non usare mai la macchina senza protezione o con una protezione difettosa. • Tutti i coperchi devono essere correttamente montati e integri prima dell’avviamento della macchina. • Controllare la lama per accertarsi che non vi siano incrinature sul fondo dei denti o presso il foro centrale. Le cause più frequenti delle incrinature sono il formarsi di angoli acuti sui fondi dei denti durante l’affilatura e l’uso della lama con i denti non affilati. In caso di incrinature gettare via la lama. protezione della testina nel caso in cui abbiano subito degli urti o presentino incrinature. Avviamento e arresto ! • • • • Controllare la flangia di sostegno assicurandosi che non si siano formate incrinature dovute ad affaticamento o ad un serraggio eccessivo. In caso di incrinature, gettare via la flangia. Controllare che il dado non abbia perso la sua capacità di bloccaggio. Il blocco del dado deve sopportare una coppia di almeno 1,5 Nm. La coppia di serraggio del dado deve corrispondere a 35-50 Nm. Controllare il paralama e verificare che non abbia subito lesioni o incrinature. Sostituire il paralama nel caso in cui abbia subito degli urti o presenti delle incrinature. AVVERTENZA! Prima di avviare la macchina il coperchio della frizione completo e l’albero cavo devono essere montati, altrimenti la frizione potrebbe staccarsi e causare danni alle persone. Spostare sempre la macchina dal luogo del rifornimento prima della messa in moto. Collocare la macchina su una solida base d’appoggio. Controllare che il gruppo di taglio non possa venire a contatto con corpi solidi. Verificare che nella zona operativa non siano presenti persone non addette ai lavori, che sarebbero esposte al rischio di gravi lesioni. La distanza di sicurezza corrisponde a 15 metri. Avviamento Accensione: Spingere l’interruttore di arresto in posizione di avviamento. Pompa carburante: Premere più volte sulla sacca in gomma della pompa fino a quando la sacca comincia a Controllare la testina portafilo e la protezione della testina e verificare che siano intatte e non presentino incrinature. Sostituire la testina portafilo o la Italian – 75 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 76 Friday, February 26, 2010 9:55 AM AVVIAMENTO E ARRESTO riempirsi di carburante. Non è necessario che la sacca sia completamente piena. Aria: Portare il comando dell’aria in posizione di starter. N.B! Non estrarre completamente la cordicella e non lasciare la maniglia di avviamento con la cordicella estratta. Questo potrebbe danneggiare la macchina. N.B! Evitare di toccare la superficie contrassegnata con qualunque parte del corpo. Il contatto può provocare ustioni o scossa elettrica se il cappuccio della candela è difettoso. Usare sempre i guanti. Non usare mai la macchina se il cappuccio della candela è difettoso. Arresto ! AVVERTENZA! Accendendo il motore con il comando della valvola dell’aria in posizione di arricchimento o di avviamento il gruppo di taglio inizia immediatamente a ruotare. Premere il corpo della macchina contro il terreno con la mano sinistra (NOTA! Non con il piede!). Afferrare la manopola di avviamento, estrarre lentamente la cordicella di avviamento con la mano destra fino a quando si avverte resistenza (i ganci di avviamento entrano in azione) e tirare con movimenti rapidi e decisi. Non avvolgere mai la cordicella di avviamento intorno alla mano. Riportare immediatamente la valvola dell’aria in posizione iniziale quando il motore comincia ad accendersi e ripetere i tentativi fino all’avviamento. Accelerare quindi velocemente a tutto gas e il gas di avviamento si disinnesterà automaticamente. 76 – Italian Il motore si arresta immediatamente agendo sull’interruttore. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 77 Friday, February 26, 2010 9:55 AM TECNICA DI LAVORO Istruzioni generali di lavoro 6 Mantenere sempre una presa sicura della macchina con entrambe le mani. IMPORTANTE! 7 Tenere il gruppo di taglio al di sotto della vita. Questo capitolo comprende le regole fondamentali di sicurezza per il lavoro con decespugliatore e bordatore. 8 Gli spostamenti vanno sempre eseguiti a motore spento. In caso di spostamenti su distanze più lunghe o di trasporti usare la protezione di trasporto. 9 Non poggiare mai la macchina a motore acceso se non la si può tenere bene d’occhio. Trovandosi in una situazione di insicurezza riguardo all’uso della macchina rivolgersi ad un esperto. Contattare il proprio rivenditore o l’officina di servizio. Evitare qualsiasi lavoro per il quale non ci si sente sufficientemente qualificati. Prima dell’uso dovete comprendere la differenza fra sfoltimento forestale, sfoltimento dell’erba e bordatura dell’erba. ! Norme basilari di sicurezza 1 Osservare l’ambiente circostante: • Per escludere la presenza di persone, animali o altro che possa interferire sul vostro controllo della macchina. • Per impedire che persone, animali o altro possano rischiare di entrare a contatto con il gruppo di taglio o che oggetti possano essere scagliati in aria dal gruppo di taglio. • N.B! Non usare mai la macchina se non siete certi di poter chiedere aiuto in caso d’infortunio. 2 Controllare l’area di lavoro. Asportare eventuali corpi estranei quali pietre, frammenti di vetro, chiodi, fili di ferro, corde ecc. che potrebbero essere scagliati oppure penetrare nel gruppo di taglio. 3 Evitare di lavorare in condizioni di tempo sfavorevoli. Ad esempio nebbia, pioggia intensa, vento forte ecc. Il lavorare con tempo cattivo è spesso stancante e comporta situazioni di rischio, come ad esempio il terreno scivoloso, cambio di direzione di caduta dell’albero ecc. 4 Accertarsi di poter camminare e lavorare in posizione sicura. In caso di spostamenti, controllare che non vi siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati ecc.) Fare particolare attenzione lavorando su terreni in pendenza. Arrestare il motore e il gruppo di taglio prima di rimuovere il materiale avvolto intorno all'albero della lama; in caso contrario esiste il rischio di ferirsi gravemente. Durante e/o alcuni attimi dopo l’uso è possibile che il riduttore angolare sia caldo. Il contatto può implicare il rischio di ustioni. ! AVVERTENZA! Rischio di oggetti volanti. Usare sempre una protezione per gli occhi omologata. Evitate di lavorare inclinati verso la protezione del gruppo di taglio. Esiste il rischio di venir colpiti agli occhi da sassi o altri corpi estranei il che potrebbe causare cecità o altre gravi lesioni. Mantenere sempre distanti i non addetti ai lavori. Bambini, animali, assistenti e anche eventuali spettatori devono sempre essere tenuti ad una distanza di sicurezza di 15 metri. Arrestare immediatamente la macchina nel caso qualcuno si avvicini. Non girarsi mai con la macchina in azione senza prima aver controllato che non ci sia nessuno alle vostre spalle entro la zona di sicurezza. Tecnica fondamentale di lavoro Dopo ciascuna fase di lavoro decelerare il motore fino al regime minimo. Un esercizio prolungato a pieno regime senza carico può causare gravi danni al motore. ! 5 AVVERTENZA! Non cercare mai di rimuovere il materiale tagliato con il motore in moto o il gruppo di taglio in rotazione. Esiste il rischio di ferirsi gravemente e ciò vale sia per l'operatore che per eventuali terzi. AVVERTENZA! A volte rami o erba possono incastrarsi tra la protezione e il gruppo di taglio. Spegnere sempre il motore prima della pulizia. Mantenere una posizione ben salda ed equilibrata. Italian – 77 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 78 Friday, February 26, 2010 9:55 AM TECNICA DI LAVORO ! AVVERTENZA! Le macchine dotate di lame da taglio o sfalcio possono essere scagliate violentemente a lato in caso di contatto della lama con un oggetto fisso. Questo fenomeno è denominato contraccolpo della lama. Il contraccolpo della lama può essere sufficientemente violento per scagliare la macchina e/o l’operatore in qualsiasi direzione ed eventualmente provocare la perdita di controllo della macchina. Il contraccolpo della lama si può verificare senza alcun segno di stallo o funzionamento irregolare della macchina. Il contraccolpo della lama si può verificare più facilmente nei punti in cui è difficile vedere il materiale tagliato. Evitare di segare con il settore di lama che è compreso tra le posizioni ore 12 e ore 3. Per la velocità di rotazione della lama vi è rischio di contraccolpi, se questa parte della lama viene avvicinata a tronchi di grosso spessore. • Fare in modo che la coppetta di sostegno si appoggi leggermente al terreno. La coppetta di sostegno serve a proteggere la lama dal contatto con il terreno. • Per evitare che il tagliato si aggrovigli intorno alla lama è bene seguire le seguenti indicazioni: 1 Lavorare sempre a pieno gas. 2 Evitare il materiale appena tagliato nel movimento di ritorno. • Arrestare il motore, sganciare l’imbracatura ed appoggiare a terra la macchina prima di raccogliere il materiale tagliato. Bordatura dell’erba con testina portafilo Bordatura • Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal terreno ed angolarla. E’ l’estremità del filo che esegue il taglio. Lasciare che il filo funzioni al proprio ritmo. Non premere mai il filo contro il materiale da tagliare. • Il filo elimina facilmente l’erba e le erbacce vicino a muri, recinti, alberi ed aiuole, ma può anche danneggiare la corteccia di alberi e cespugli oppure i paletti dei recinti. • Per ridurre i danni alle piante accorciare il filo fino a 10-12 cm e ridurre il regime del motore. Sfoltimento dell’erba con lama tagliaerba • Le lame tagliaerba e i coltelli tagliaerba non possono essere usati per i tronchi legnosi. • Per tutti i tipi di erba alta o robusta si usa la lama tagliaerba. • L’erba viene falciata con movimenti oscillanti lateralmente, in cui il movimento da destra a sinistra costituisce il momento di falciatura mentre il movimento da sinistra a destra è il movimento di ritorno. Lavorare col lato sinistro della lama (prendendo ad esempio l’orologio, la posizione sarebbe fra le 8 e le 12). Estirpazione di erbacce • La tecnica di estirpazione rimuove tutta la vegetazione indesiderata. Tenere la testina portafilo appena al di sopra del terreno ed inclinarla. Lasciare che l’estremità del filo colpisca il terreno attorno ad alberi, pilastri, statue o simili. NOTA! Questo metodo comporta una maggiore usura del filo. • Inclinando leggermente la lama verso sinistra durante lo sfoltimento, l’erba forma un’andana che ne facilita la raccolta col rastrello. • Se si lavora contro pietre, mattoni, cemento, recinzioni metalliche ecc. il filo si consuma più rapidamente che non a contatto con alberi o steccati in legno. • Cercare di lavorare con movimenti ritmici. Assumere una posizione stabile con i piedi divaricati. Dopo il movimento di ritorno avanzare e riassumere una posizione stabile. • Durante la bordatura e l’estirpazione di erbacce mantenere il regime al di sotto del massimo, per far sì che il filo duri di più e la testina portafilo si usuri di meno. 78 – Italian H1153433-10,253RB,GB.fm Page 79 Friday, February 26, 2010 9:55 AM TECNICA DI LAVORO Rasatura • Il bordatore è ideale per tagliare l’erba in punti che un normale rasaerba difficilmente può raggiungere. Durante il taglio mantenere il filo parallelo al terreno. Evitare di premere la testina portafilo contro il terreno perché in questo modo si rischia di rovinare il manto erboso e di danneggiare l’utensile. • Durante le normali operazioni di taglio evitare che la testina portafilo sia a contatto prolungato col terreno. Un contatto costante potrebbe danneggiare o usurare la testina. Spazzare • Lo spostamento d’aria causato dal filo rotante può essere utilizzato per spazzare in modo facile e veloce. Mantenere il filo parallelo e al di sopra delle superfici da spazzare e muovere l’utensile avanti e indietro. • Per rasare o spazzare procedere a pieno gas per ottenere un buon risultato. Italian – 79 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 80 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MANUTENZIONE Carburatore • Consumi più elevati. Regolazione del minimo (T) Controllare che il filtro dell’aria sia pulito. Quando il minimo è registrato correttamente, il gruppo di taglio non deve girare. Se è necessaria una regolazione, chiudere (in senso orario) la vite T con il motore in moto fino a quando il gruppo di taglio non comincia a girare. Riaprire (in senso antiorario) la vite fino a quando il gruppo di taglio si ferma. Il regime del minimo è correttamente impostato. quando il motore gira uniformemente in tutte le posizioni, con un buon margine prima del regime in cui il gruppo di taglio comincia a girare. Il filtro dev’essere pulito ogni 25 ore di esercizio o più spesso se l’ambiente è estremamente polveroso. Pulizia del filtro dell’aria Smontare il coperchio del filtro dell’aria ed estrarre il filtro. Lavarlo in acqua saponata calda. Prima di rimontare il filtro accertarsi che sia ben asciutto. Il filtro non ritorna mai completamente pulito. Pertanto va sostituito periodicamente con uno nuovo. Un filtro danneggiato va sostituito immediatamente. Filtro del carburante ! AVVERTENZA! Se non è possibile regolare il regime del minimo affinché il gruppo di taglio si fermi, contattate il rivenditore/servizio di assistenza. Evitate di utilizzare la macchina prima che questa sia stata correttamente regolata o riparata. Filtro dell’aria 1 Pulire regolarmente il filtro dell’aria per evitare : 1 Filtro del carburante • Disturbi di carburazione • Problemi di messa in moto Quando non arriva più carburante al motore, controllare che il tappo del serbatoio o il filtro del carburante non siano intasati. • Riduzione della potenza sviluppata • Inutile usura dei componenti del motore Riduttore angolare Il riduttore angolare è stato riempito in fabbrica con la giusta quantità di grasso. Prima dell’uso della macchina si consiglia comunque di controllare che il riduttore sia pieno di grasso fino a 3/4. Usare grasso speciale HUSQVARNA. 80 – Italian H1153433-10,253RB,GB.fm Page 81 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MANUTENZIONE Il lubrificante nell’alloggiamento del riduttore non va normalmente cambiato se non in caso di eventuali riparazioni. Albero di trasmissione L'asse motrice flessibile viene lubrificato con grasso per assi motrici Husqvarna. L'asse deve essere lubrificato almeno ogni 6 mesi. • Sollevare il pulsante di bloccaggio che mantiene la guaina dell’albero di trasmissione nel coperchio della frizione. • Estrarre la guaina dell’albero di trasmissione dal coperchio della frizione. • Estrarre l’albero di trasmissione dalla guaina scuotendolo leggermente o estraendolo con una pinza. • Applicare il grasso con il tubetto lungo l'intero asse. Stendere con una spazzola o un panno. • Infilare di nuovo l’albero di trasmissione nella guaina. Controllare che l’albero entri nella sede facendolo Candela Lo stato della candela dipende da: • Carburatore non tarato. • Miscela carburante/olio non corretta (quantità eccessiva di olio oppure olio non idoneo). • Filtro dell’aria ostruito . Questi fattori causano depositi sull’elettrodo della candela, e conseguenti disturbi di funzionamento e di messa in moto. Se la macchina ha potenza insoddisfacente, difficoltà di messa in moto o il minimo irregolare, controllare innanzitutto la candela. Se questa è incrostata, pulirla e controllare la distanza tra gli elettrodi, che deve essere 0,6-0,7 mm. La candela andrebbe cambiata di regola dopo circa un mese di esercizio o prima se necessario. N.B! Usare candele originali o di tipo raccomandato! Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone. Controllare che la candela sia munita di dispositivo di soppressione interferenze radio. Italian – 81 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 82 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MANUTENZIONE girare e premendolo contemporaneamente verso il basso. • L’albero è montato correttamente nella guaina quando la sua estremità fuoriesce dal bordo della guaina di circa 10 mm. • Montare la guaina dell’albero di trasmissione nel coperchio della frizione facendo in modo che il foro venga a trovarsi al centro sotto il pulsante di bloccaggio sul coperchio della frizione. • Assicurarsi che l'albero si innesti correttamente, ruotando e premendo allo stesso tempo. 82 – Italian H1153433-10,253RB,GB.fm Page 83 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata. Manutenzione Manutenzione giornaliera Pulire le parti esterne della macchina. X Controllare che l’imbracatura sia integra. X Controllare che il blocco dell’acceleratore e l’acceleratore funzionino in modo sicuro. X Controllare che l'impugnatura ed il manubrio siano integri e fissati correttamente. X Controllare che l’interruttore d’arresto funzioni. X Controllare che il gruppo di taglio non ruoti con il motore al minimo. X Pulire il filtro dell’aria. Sostituire se necessario. X Controllare che la protezione sia integra e priva di incrinature. Sostituire la protezione se è stata sottoposta a urti o se è incrinata. X Controllare che la lama sia ben centrata, ben affilata e priva di incrinature. Una lama non centrata produce vibrazioni che possono danneggiare la macchina. X Controllare che la testina portafilo sia integra e priva di incrinature. Sostituirla se necessario. X Controllare che il dado di bloccaggio del gruppo di taglio sia correttamente serrato. X Controllare che la protezione di trasporto della lama sia integra e che possa essere montata correttamente. X Controllare che dadi e viti siano ben serrati. X Controllare che non ci siano perdite di carburante nel motore, nel serbatoio o nei flessibili carburante. X Manutenzione settimanale Controllare il dispositivo di avviamento con la relativa cordicella. X Controllare l’integrità degli smorzatori di vibrazioni. X Pulire la candela esternamente. Smontarla e controllare la distanza fra gli elettrodi. Regolare la distanza portandola a 0,60,7 mm o sostituire la candela. Controllare che la candela sia munita di dispositivo di soppressione interferenze radio. X Pulire l'impianto di raffreddamento della macchina. X Pulire il carburatore esternamente e lo spazio attorno ad esso. X Controllare che il riduttore angolare sia pieno per 3/4 di grasso. Riempire con grasso speciale se necessario. X Manutenzione mensile Pulire la marmitta. X Controllare che il filtro del carburante non sia sporco e che il flessibile del carburante non presenti incrinature o altri difetti. Sostituire se necessario. X Controllare tutti i cavi e i collegamenti. X Controllare che la frizione, le molle della frizione e il tamburo dela frizione non siano usurati. Sostituire se necessario presso un'officina autorizzata. X Sostituire la candela. Controllare che la candela sia munita di dispositivo di soppressione interferenze radio. X Ingrassare l’asse motrice con grasso per assi motrici Husqvarna. L’operazione deve essere effettuata ogni sei mesi. Italian – 83 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 84 Friday, February 26, 2010 9:55 AM CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche 253RB Motore Cilindrata, cm3 50,6 Alesaggio, mm 45,5 Corsa, mm 31,1 Regime del motore al minimo, giri/min 2800 Regime di massima raccomandato, giri/min 13000 Regime albero sporgente, giri/min 9285 Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/ giri/min. 2,3/9500 Marmitta catalitica No Sistema di accensione Candela NGK CMR7H Distanza all’elettrodo, mm 0,6-0,7 Carburante, lubrificazione Capacità serbatoio carburante, litri 0,8 Peso Peso, escluso carburante, gruppo di taglio e protezione, kg 12,1 Emissioni di rumore (vedere annot. 1) Livello potenza acustica, misurato dB(A) 117 Livello potenza acustica, garantito LWAdB(A) 118 Livelli di rumorosità (vedi nota 2) Livello di pressione acustica equivalente rispetto all’udito dell’operatore, misurato in base alle norme EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A): Equipaggiata con testina portafilo (originale) 97 Equipaggiata con lama tagliaerba (originale) 97 Livelli di vibrazioni (vedi nota 3) Livelli di vibrazione equivalenti (ahv,eq) all'impugnatura, misurati in base alle norme EN ISO 11806 e ISO 22867, in m/s2 Equipaggiata con testina portafilo (originale), sinistra/destra 2,0/3,0 Equipaggiata con lama tagliaerba (originale), sinistra/destra 2,0/2,0 Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE. Il livello di potenza acustica riportato per la macchina è stato misurato con il gruppo di taglio originale che emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE. Nota 2: I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente della macchina hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 dB (A). Nota 3: I dati riportati per il livello di vibrazione equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s2. 84 – Italian H1153433-10,253RB,GB.fm Page 85 Friday, February 26, 2010 9:55 AM CARATTERISTICHE TECNICHE Accessori omologati Lama/coltello tagliaerba Testina portafilo Coppetta di supporto Tipo Protezione per gruppo di taglio, Art. no. Multi 300-3 (Ø 300 3 denti) 537 33 16-03 Multi 275-4 (Ø 275 4 denti) 537 33 16-03 T45x (cavo Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-03 T55x (cavo Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-03 Fissa - Dichiarazione di conformità CE (Solo per l’Europa) La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel +46-36-146500, dichiara con la presente che i decespugliatori Husqvarna 253RB a partire dai numeri di serie del 2010 in poi (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: - del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE - del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE. - dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE. Valutazione della conformità eseguita ai sensi dell’Allegato V. Per informazioni relative alle emissioni di rumore, vedi capitolo Dati tecnici. Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008 Huskvarna 1 febbraio 2010 Bo Jonsson, Responsabile ricerca e sviluppo (Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della documentazione tecnica.) Italian – 85 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 86 Friday, February 26, 2010 9:55 AM EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles AVERTISSEMENT! Utilisés de manière négligente ou erronée, les débroussailleuses et les coupeherbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Un casque de protection là où il y a risque de chute d’objets • Protecteurs d’oreilles homologués • Des protège-yeux homologués Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants. Régime maxi. recommandé de l’axe sortant, tr/min Maintenez toute partie du corps loin des surfaces chaudes. Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur. Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés. Attention: projections et ricochets. L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail. Couper le moteur avant tout contrôle ou réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur la position STOP. 15 m 50FT 15 m 50FT Les machines équipées de lames d’éclaircissage ou de disques à herbe peuvent être projetées violemment d’un côté quand la lame heurte un objet fixe. Ce phénomène est appelé rebond. La lame peut amputer un bras ou une jambe. Veiller à ce que les personnes et les animaux soient toujours à au moins 15 mètres de la machine. Flèches indiquant les limites quant à l’emplacement de la fixation de la poignée. 86 – French Utiliser des bottes antidérapantes et stables. Destiné uniquement à des équipements de coupe flexibles et non métalliques, c’est-à-dire les têtes de désherbage avec fil. Toujours utiliser: • Toujours porter des gants de protection homologués. Toujours porter des gants de protection homologués. Un nettoyage régulier est indispensable. Examen visuel. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 87 Friday, February 26, 2010 9:55 AM SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles .............................................................. SOMMAIRE Sommaire ............................................................. Contrôler les points suivants avant la mise en marche: ................................................................. INTRODUCTION Cher client, ........................................................... QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la débroussailleuse? ................................................ INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! ............................................................. Équipement de protection personnelle ................. Équipement de sécurité de la machine ................ Équipement de coupe .......................................... MONTAGE Montage de l’arbre d’entraînement flexible .......... Connexion du câble de l’accélérateur et des fils du bouton d’arrêt ....................................................... Montage de la poignée en J ................................ Montage de la lame et de la tête de désherbage . Montage de la protection de transport ................. Adaptation du harnais et de la débroussailleuse . MANIPULATION DU CARBURANT Sécurité carburant ................................................ Carburant .............................................................. Remplissage de carburant .................................... DÉMARRAGE ET ARRÊT Contrôles avant la mise en marche ...................... Démarrage et arrêt ............................................... TECHNIQUES DE TRAVAIL Méthodes de travail .............................................. ENTRETIEN Carburateur .......................................................... Filtre à air ............................................................. Filtre à carburant .................................................. Renvoi d’angle ...................................................... Bougie .................................................................. Arbre d’entraînement ............................................ Schéma d’entretien .............................................. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques ................................. Assurance de conformité UE ................................ Contrôler les points suivants avant la mise en marche: 86 87 87 Lire attentivement le manuel d’utilisation. ! AVERTISSEMENT! Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés. 88 ! 89 90 90 91 94 96 96 97 97 99 99 ! AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes. AVERTISSEMENT! Utilisés de manière négligente ou erronée, les débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi. 101 101 102 103 103 105 108 108 108 108 109 109 111 112 113 French – 87 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 88 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui. Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines. Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche. Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna ! Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. 88 – French H1153433-10,253RB,GB.fm Page 89 Friday, February 26, 2010 9:55 AM QUELS SONT LES COMPOSANTS? 24 19 28 26 14 15 1 20 27 25 14 21 18 17 3 2 22 6 16 1 8 9 5 4 10 7 13 11 12 23 Quels sont les composants de la débroussailleuse? 1 Lame 15 Chapeau de bougie et bougie 2 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle 16 Pompe à carburant 3 Renvoi d’angle 17 Commande de starter 4 Protection pour l’équipement de coupe 18 Harnais 5 Tube de transmission 19 Toc d’entraînement 6 Poignée en J 20 Bride de support 7 Commande de l’accélération 21 Bol de garde au sol 8 Bouton d’arrêt 22 Contre-écrou 9 Blocage de l’accélération 23 Tête de désherbage 10 Raccord du tube de transmission 24 Dispositif de protection pour le transport 11 Poignée de lanceur 25 Goupille d’arrêt 12 Réservoir d’essence 26 Clé pour l’écrou de lame 13 Carter de filtre à air 27 Tournevis 14 Capot de cylindre 28 Manuel d’utilisation French – 89 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 90 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! IMPORTANT! La machine est conçue uniquement pour le désherbage. Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme source motrice sont les équipements de coupe que nous recommandons au chapitre Caractéristiques techniques. Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”. Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original. Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir au chapitre Entretien. Tous les capots, toutes les protections et toutes les poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le câble d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout risque de choc électrique. L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans une même zone, il convient d’observer une distance de sécurité égale au moins au double de la longueur de l’arbre, mais jamais moins de 15 mètres. ! ! 90 – French AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine. AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal aéré peut causer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone. Équipement de protection personnelle IMPORTANT! Utilisés de manière négligente ou erronée, les débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi. Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat. ! AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs aux signaux d’alerte ou aux appels en portant des protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur arrêté. CASQUE Un casque de protection là où il y a risque de chute d’objets PROTÈGE-OREILLES Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur suffisant. PROTÈGE-YEUX Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE). H1153433-10,253RB,GB.fm Page 91 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ GANTS Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe. BOTTES Utiliser des bottes avec coquille en acier et semelle antidérapante informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche. IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche. ! HABITS Porter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules. PREMIERS SECOURS Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible. AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé. Blocage de l’accélération Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants. Cette position signifie que la commande d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le ralenti. Équipement de sécurité de la machine Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine. La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l’accélération est en position initiale. French – 91 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 92 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché. Bouton d’arrêt Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement. Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt. Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. Protection pour l’équipement de coupe Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement de coupe. Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre Entretien. S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou si elle présente des fissures. Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques techniques. ! 92 – French AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 93 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Système anti-vibrations Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux. La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible. L’utilisation d’un fil mal enroulé ou d’un équipement de coupe mal affûté, défectueux (équipement non adapté ou mal affûté, voir le chapitre Affûtage de la lame) augmente le niveau des vibrations. Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine. Le système anti-vibrations réduit la transmission des vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité que constituent les poignées. Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter fissures et déformations. Vérifier que les éléments antivibrations sont entiers et solidement fixés. ! AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures. Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves avaries du moteur. ! ! Silencieux Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement en substances toxiques. ! AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie! AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé. AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que: Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables! French – 93 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 94 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Contre-écrou Équipement de coupe Un contre-écrou est utilisé pour la fixation de certains types d’équipements de coupe. Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct: • Réduire le risque de rebond de la machine. • Obtenir la meilleure coupe possible. • Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe. IMPORTANT! N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques. Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil approprié. Pose: serrer l’écrou dans le sens contraire de la rotation de l’équipement de coupe. Dépose: desserrer l’écrou dans le sens de la rotation de l’équipement de coupe. (NOTA! L’écrou est fileté à gauche.) Serrer l’écrou à l’aide de la clé pour l’écrou de lame. Maintenir les dents de la lame correctement affûtés! Suivre nos recommandations. Voir aussi les instructions sur l’emballage des lames. ! L’usure du verrouillage nylon du contre-écrou ne doit pas être telle qu’il peut se visser à l’aide des doigts. Le verrouillage doit résister à 1,5 Nm au moins. Remplacer le contre-écrou après une dizaine de serrages. Harnais ! AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le moteur avant d’entamer des travaux sur l’équipement de coupe. Celui-ci continue de tourner après qu’on a relâché l’accélérateur. S’assurer que l’équipement de coupe est complètement immobilisé et débrancher le câble de la bougie d’allumage avant de commencer l’intervention sur l’équipement de coupe. AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe inadéquat ou une lame mal affûtée augmentent les risques de rebond. Équipement de coupe Les lame et couteau à herbe sont destinés à la coupe de l’herbe épaisse. Vérifier que le harnais est intact. En cas d'urgence, dégagez-vous de la machine et du harnais en suivant la procédure suivante. La tête de désherbage est destinée au désherbage. Règles élémentaires N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques. 94 – French H1153433-10,253RB,GB.fm Page 95 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Maintenir les dents de la lame correctement affûtées! Suivre nos instructions et utiliser le calibre d’affûtage recommandé. Une lame mal affûtée ou endommagée augmente les risques d’accident. Tête de désherbage IMPORTANT! Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours enroulé de manière serrée et régulière autour du tambour, autrement la machine produit des vibrations dangereuses pour la santé. • N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour aller de pair avec une certaine puissance de moteur. Ceci est d’autant plus important lors de l’utilisation d’une tête de désherbage entièrement automatique. N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. • En général, les petites machines demandent des petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe à couper. • La longueur du fil est également importante. Un fil long demande un moteur plus puissant qu’un fil court, même en cas de diamètre égal de fil. • S’assurer que le couteau monté sur le carter de protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne longueur. • Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil devient alors plus résistant et dure plus longtemps. Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Toujours remplacer un équipement de coupe endommagé. Affûtage des lames et couteaux à herbe • • Voir les instructions d’affûtage sur l’emballage de l’équipement de coupe. Les lames et couteaux s’affûtent à l’aide d’une lime plate à taille simple. Limer les tranchants de manière égale afin de préserver l’équilibre. ! AVERTISSEMENT! Toujours jeter une lame pliée, faussée, fissurée, cassée ou abîmée de toute autre façon. Ne jamais essayer de redresser une lame faussée pour l’utiliser de nouveau. Utiliser uniquement des lames d’origine du modèle recommandé. French – 95 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 96 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGE Montage de l’arbre d’entraînement flexible • Desserrez deux vis sur le raccord du tube de transmission. • Faites glisser l'arbre flexible dans les boucles du câblage et fixez l'arbre flexible sur le raccord du tube de transmission. Assurez-vous que l'arbre s'engage correctement en le tournant et le poussant en même temps. • Serrer les deux vis. • Monter la gaine de l’arbre d’entraînement dans le carter d’embrayage de sorte que le trou se place juste en dessous du bouton de verrouillage sur le carter d’embrayage. • Assurez-vous que l'arbre s'engage correctement en le tournant et le poussant en même temps. • Assurez-vous que la goupille de blocage retourne à sa position initiale, de façon à ce que le manchon de l'arbre d'entraînement ne puisse pas se détacher du boîtier de l'embrayage. 96 – French Connexion du câble de l’accélérateur et des fils du bouton d’arrêt • Placez le câble d'accélération du câblage (A) et le câble d'accélération du moteur (B) dans le manchon en plastique comme indiqué sur la figure. • Fermez le manchon en plastique. • Brancher les fils du bouton d’arrêt sur les connecteurs correspondants du moteur. La polarité des fils est importante. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 97 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGE Montage de la poignée en J • Placer la poignée contre le tube de transmission. Noter que la poignée doit être montée en dessous du marquage fléché situé sur le tube de transmission. Montage de la lame et de la tête de désherbage ! ! • Introduire l’entretoise dans la rainure de la poignée anneau. • Monter l’écrou et la vis. Ne pas serrer trop fort. • La poignée en J doit être montée dans la poignée anneau à l’aide de trois vis comme indiqué sur la figure. AVERTISSEMENT! Lors du montage de l’équipement de coupe, il est de la plus grande importance que la commande du bras d’entraînement/de la bride de renfort soit positionnée correctement dans l’ouverture centrale de l’équipement de coupe. Un équipement de coupe mal monté peut causer des blessures personnelles très graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves. IMPORTANT! L’utilisation d’une lame d’éclaircissage ou à herbe exige que la machine soit équipée d’un guidon approprié, d’un protège-lame et d’un harnais. Montage du bouclier de protection • Effectuer un réglage de précision afin de tenir le coupe-herbe dans une position de travail confortable. Serrer la vis/la manette. REMARQUE! Le bouclier de protection doit toujours être en place lors d’utilisation de la tête de désherbage/des couteaux en plastique et de la protection combinée. Lorsque une lame à herbe et la protection combinée sont utilisées, le bouclier de protection doit toujours être déposé. Emboîter le protège-lame/la protection combinée (A) dans la fixation du tube de transmission et fixer à l’aide d’une vis. Insérer la rainure de guidage du bouclier de protection dans la gorge de la protection combinée. Accrocher ! AVERTISSEMENT! Lors du montage de la poignée en J, utiliser uniquement des lames/couteaux à herbe ou une tête de désherbage/des couteaux en plastique. Ne jamais utiliser la lame d’éclaircissage avec la poignée en J. French – 97 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 98 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGE tournant la clé dans le sens de rotation (NB! filetage à gauche). ensuite le bouclier à la protection combinée à l’aide des quatre fixations rapides. G E F Le bouclier de protection s’enlève facilement à l’aide d'un tournevis, voir la figure. D B C Montage du protège-lame, de la lame à herbe et du couteau à herbe Montage de la protection de la tête et de la tête de désherbage • • Emboîter le protège-lame/la protection combinée (A) dans la fixation du tube de transmission et fixer à l’aide d’une vis (L). Utiliser le protège-lame recommandé. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. REMARQUE! Veiller à ce que le bouclier de protection soit démonté. Monter le carter de protection (A) destiné au travail avec la tête de désherbage. REMARQUE! Veiller à ce que le bouclier de protection soit monté. H L M C M A L Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant. • Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter. • Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer l’axe. • Placer la lame (D), le bol de garde au sol (E) et la bride de support (F) sur l’axe sortant. • Monter l’écrou (G). Serrer l’écrou au couple de serrage de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utiliser la clé à douille du jeu d’outils. Tenir le manche de la clé le plus près possible du protège-lame. Serrer l’écrou en 98 – French L • Emboîter le carter de protection/la protection combinée dans la fixation du tube de transmission et fixer à l’aide d’une vis (L). • Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant. • Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter. • Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer l’axe. • Visser la tête de désherbage/les couteaux en plastique (H) dans le sens contraire de la rotation. A • A B H H H1153433-10,253RB,GB.fm Page 99 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGE • Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse. • Desserrez la platine arrière du cadre d'un côté. • Réglez la platine arrière à la hauteur désirée et fixezla. Assurez-vous que la goupille soit alignée avec l'un des trous sur le cadre, voir figure. Montage de la protection de transport • Insérer la lame dans la protection de transport (A). • Introduire les deux fixations (B) dans les rainures (C) pour sécuriser la protection de transport. Adaptation du harnais et de la débroussailleuse Réglage de la hauteur de la platine arrière • Desserrez les deux fixations qui maintiennent la platine arrière. Réglage du harnais • Enfiler le harnais. • Serrez la ceinture afin qu’elle soit bien stable. French – 99 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 100 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGE • Serrez la sangle de poitrine. • Réglez verticalement la sangle de poitrine si nécessaire, et assurez-vous qu'elle s'ajuste bien. • Réglez les bretelles de manière à obtenir une répartition égale de la charge sur les épaules. • Desserrez ou serrez la ceinture de façon à avoir environ 70 % de la charge sur votre taille et 30 % sur vos épaules. 100 – French H1153433-10,253RB,GB.fm Page 101 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MANIPULATION DU CARBURANT Sécurité carburant Essence Ne jamais démarrer la machine: 1 Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer. 2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon. 3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas. REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité d’au moins 90 octanes (RON) mélangée avec de l’huile. Si la machine est équipée d’un pot catalytique (voir Caractéristiques techniques), n’utiliser que de l’essence sans plomb de qualité mélangée à de l’huile. Une essence au plomb détruirait le pot catalytique. Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous pouvez vous en procurer. Transport et rangement • Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière. • Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet. • Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel. • • Le taux d’octane minimum recommandé est de 90 (RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement risque de se produire, résultant en une augmentation de la température du moteur pouvant causer de graves avaries du moteur. Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées. • Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane supérieur. • Lors du stockage et du transport de la machine, toujours utiliser la protection de transport de l’équipement de coupe. Huile deux temps • Sécurisez la machine pendant le transport. ! AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant avec précaution. Penser aux risques d’incendie, d’explosion et d’inhalation. • Pour obtenir un fonctionnement et des résultats optimaux, utiliser une huile moteur deux temps HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps à refroidissement à air. • Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard (désignation TCW). • Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps. • Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/ carburant trop riche risquent de mettre en péril le fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la durée de vie. Carburant REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange approprié, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement affecter le rapport du mélange. ! AVERTISSEMENT! Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une bonne aération. French – 101 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 102 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MANIPULATION DU CARBURANT • Remplissage de carburant Rapport de mélange 1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA. 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs deux temps à refroidissement par air classés pour JASO FB/ISO EGB. Essence, litres Huile deux temps, litres 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 ! Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant. Ne jamais faire le plein, moteur en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein. Mélange • Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence. • Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence. • Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de faire le plein du réservoir de la machine. • Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de carburant à l’avance. • Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, vidanger et nettoyer le réservoir. ! AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement à catalyseur est très chaud pendant et après le service. C’est également vrai pour le ralenti. Soyez attentif au risque d’incendie, surtout à proximité de produits inflammables et/ou en présence de gaz. 102 – French AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie: Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir. Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage. Toujours éloigner la machine de l’endroit où le plein a été fait avant de la mettre en marche. • Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif d’arrêt de remplissage automatique. • Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les impuretés dans le réservoir causent des troubles de fonctionnement. • Bien mélanger le carburant en agitant le récipient avant de remplir le réservoir. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 103 Friday, February 26, 2010 9:55 AM DÉMARRAGE ET ARRÊT Contrôles avant la mise en marche • Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec une protection défectueuse. • Tous les carters doivent être correctement montés et sans défaut avant le démarrage de la machine. • Contrôler la lame afin de détecter d’éventuelles fissures au niveau des dents et du trou central. Les raisons les plus fréquentes de la présence de fissures sont la formation de coins pointus lors de l’affûtage et l’utilisation d’une lame aux dents émoussées. Si des fissures sont constatées, mettre la lame au rebut. carter de protection si l’un ou l’autre a subi des dommages ou présente des fissures. Démarrage et arrêt ! • • • • S’assurer que la bride de support ne présente pas de fissures par suite d’usure ou de serrage trop fort. En cas de fissures, mettre la bride de support au rebut. S’assurer que le contre-écrou n’a pas perdu son pouvoir bloquant. Le contre écrou doit résister à au moins 1,5 Nm. Le couple de serrage du contre-écrou doit être de 35-50 Nm. Contrôler le protège-lame afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer le protège-lame s’il a subi des dommages ou s’il présente des fissures. AVERTISSEMENT! Un carter d’embrayage complet avec tube de transmission doit être monté avant de démarrer la machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures. Toujours éloigner la machine de l’endroit où le plein a été fait avant de la mettre en marche. Placer la machine sur une surface plane. S’assurer que l’équipement de coupe ne risque pas de rencontrer un obstacle. Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail pour éviter le risque de blessures graves. Distance de sécurité: 15 mètres. Démarrage Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de démarrage. Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois Contrôler la tête de désherbage et le carter de protection afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer la tête de désherbage ou le French – 103 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 104 Friday, February 26, 2010 9:55 AM DÉMARRAGE ET ARRÊT jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement. lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine. REMARQUE! Ne pas placer aucune partie du corps sur la surface marqué. Contact peut causer en brûlures à la peau ou les chocs électriques si le chapeau de bougie est defecteux. Toujours utiliser des gants. Ne jamais utiliser une machine dont le chapeau de bougie est defecteux. Starter: Tirer la commande de starter. Arrêt ! AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur est démarré avec la commande de starter en position starter/accélérateur, l’équipement de coupe commence à tourner immédiatement. Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le lanceur. Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main. Remettre la commande de starter en position initiale dès que le moteur s’allume et continuer les essais de démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre. Au démarrage du moteur, donner rapidement les pleins gaz pour désactiver automatiquement l’accélération de démarrage. REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du 104 – French Pour arrêter le moteur, couper l’allumage. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 105 Friday, February 26, 2010 9:55 AM TECHNIQUES DE TRAVAIL Méthodes de travail 6 Toujours tenir la machine avec les deux mains. 7 L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille de l’utilisateur. Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec une débroussailleuse ou un coupeherbe. 8 Lors des déplacements, arrêter le moteur. Lors des déplacements longs et des transports, utiliser le dispositif de protection prévu à cet effet. Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou à l’atelier de réparation. 9 Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur en marche sans pouvoir la surveiller. IMPORTANT! Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié. ! Avant l’utilisation, il est essentiel de comprendre la différence entre le déblayage forestier, le débroussaillage et le désherbage. Arrêter le moteur et l’équipement de coupe avant de retirer le matériel végétal qui s'est enroulé autour de l’axe de la lame, sous peine de blessures. Après l’utilisation, le renvoi d’angle peut être chaud pendant un moment. Risque de brûlures au contact. Règles élémentaires de sécurité 1 Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou autre n’entrent en contact avec l’équipement de coupe ou avec des objets lancés par celui-ci. • REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible d’appeler au secours en cas d’accident. 2 Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être projetés ou risquant de bloquer l’équipement de coupe. 3 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et peut même être dangereux: sol glissant, direction de chute d’arbre modifiée, etc. 4 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente. ! AVERTISSEMENT! Attention aux objets projetés. Toujours utiliser des protections homologuées pour les yeux. Ne jamais se pencher au-dessus de la protection de l'équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité. Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail devront se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres. Arrêter immédiatement la machine si une personne s’approche. Ne tournez jamais sur vous-même avec la machine sans vous assurer d’abord que personne ne se trouve dans la zone de sécurité. Techniques de travail de base Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque étape de travail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz sans lui faire subir de charge peut endommager sérieusement le moteur. ! 5 AVERTISSEMENT! Ni l’utilisateur de la machine, ni qui que ce soit ne doit essayer de retirer le matériel végétal coupé tant que le moteur ou l’équipement de coupe tourne, sous peine de blessures graves. AVERTISSEMENT! Il arrive que des branches ou de l’herbe se coincent entre la protection et l’équipement de coupe. Toujours arrêter le moteur avant de procéder au nettoyage. Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb. French – 105 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 106 Friday, February 26, 2010 9:55 AM TECHNIQUES DE TRAVAIL ! AVERTISSEMENT! Les machines équipées de lames d’éclaircissage ou de disques à herbe peuvent être projetées violemment d’un côté quand la lame heurte un objet fixe. Ce phénomène est appelé rebond. Un rebond peut être suffisamment violent pour projeter la machine et/ou l’opérateur dans une direction quelconque et faire perdre le contrôle de la machine à l’opérateur. Les rebonds se produisent sans prévenir si la machine s’accroche sur un objet, cale ou se bloque. Un rebond est plus apte à se produire dans des zones où il est difficile de voir le matériau coupé. 1 Toujours travailler en faisant tourner le moteur à plein régime. 2 Éviter de toucher le matériel végétal coupé au cours du mouvement de retour. • Arrêter le moteur, ouvrir le harnais et poser la machine par terre avant de rassembler le matériel végétal coupé. Désherbage avec tête de désherbage Désherbage • Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du sol, l’incliner. Le travail est effectué par l’extrémité du fil. Laisser le fil travailler à son propre rythme. Ne jamais forcer le fil dans le matériau à couper. • Le fil facilite l’enlèvement d’herbe et de mauvaises herbes au pied des murs, clôtures, arbres et massifs fleuris, mais il peut aussi endommager l’écorce des arbres et des broussailles ainsi que les poteaux des clôtures. • Réduire les risques d’endommager la végétation en limitant la longueur du fil à 10-12 cm et en réduisant le régime moteur. Eviter d’utiliser la plage 12 h - 15 h de la lame. Du fait de la vitesse de rotation de la lame, c’est justement sur cette plage que l’éjection d’objets risque de se produire lorsque la lame est appliquée sur des troncs plus épais. Débroussaillage avec une lame à herbe • Ne pas utiliser les lames et les couteaux à herbe pour les tiges ligneuses. • La lame à herbe s’utilise pour tous les types d’herbe haute ou épaisse. • Faucher l’herbe d’un mouvement de balancier latéral, le mouvement de droite à gauche constituant la fauche et le mouvement de gauche le retour. Faire travailler la lame du côté gauche (secteur 8h à 12 h). • • Si on penche légèrement la lame vers la gauche pendant le débroussaillage, l’herbe coupée est disposée en bandes, ce qui facilite le ramassage, par exemple lors du ratissage. Essayer d’adopter un rythme de travail régulier. Prendre une position stable, les pieds écartés. Faire un pas en avant après le mouvement de retour et reprendre la même position stable. • Laisser le bol de garde au sol. Son rôle est de protéger la lame contre tout contact avec le sol. • Respecter les règles suivantes afin d’éviter que les matériaux ne s’enroulent autour de la lame: 106 – French Nettoyage par grattage • La technique du grattage permet d’enlever toute végétation indésirable. Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du sol, puis l’incliner. Laisser l’extrémité du fil battre le sol autour des arbres, poteaux, statues et similaires. NOTA! Cette technique accélère l’usure du fil. • Le fil s’use plus vite et doit être déroulé plus souvent au contact de cailloux, briques, béton, clôtures métalliques, etc. qu’au contact d’arbres et de clôtures en bois. • Lors du désherbage et du grattage, ne pas faire tourner le moteur tout à fait à plein régime, ceci afin que le fil dure plus longtemps et la tête de désherbage s’use moins. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 107 Friday, February 26, 2010 9:55 AM TECHNIQUES DE TRAVAIL Coupe • Le coupe-herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux endroits difficilement accessibles avec une tondeuse ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du désherbage. Éviter de presser la tête de désherbage contre le sol, puisque cela risque d’endommager la pelouse et le matériel. • Éviter de maintenir la tête de désherbage constamment au contact avec le sol en utilisation normale. Un contact permanent peut endommager la tête de désherbage et accélérer son usure. Balayage • L’effet soufflant du fil rotatif peut être utilisé pour un nettoyage simple et rapide. Maintenir le fil parallèle et au-dessus des surfaces à balayer, puis balader l’outil suivant un mouvement de balancier. • Lors de la coupe et du balayage, faire tourner à plein régime afin d’obtenir un bon résultat. French – 107 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 108 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ENTRETIEN Carburateur • Une consommation anormalement élevée de carburant Réglage du ralenti (T) Vérifier que le filtre à air est propre. Quand le ralenti est correctement réglé, l’équipement de coupe ne tourne pas. Si un réglage est nécessaire, fermer (sens des aiguilles d’une montre) le pointeau T avec le moteur en marche jusqu’à ce que l’équipement de coupe commence à tourner. Ouvrir (sens contraire des aiguilles d’une montre) le pointeau jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe. Le régime de ralenti correct est atteint lorsque le moteur tourne régulièrement dans toutes les positions, avec une marge confortable jusqu’au régime auquel l’équipement de coupe commence à tourner. Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus souvent si les conditions de travail sont exceptionnellement poussiéreuses. Nettoyage du filtre à air Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre avec de l’eau chaude savonneuse. S’assurer que le filtre est sec avant de le remonter. Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement. ! AVERTISSEMENT! S’il est impossible de régler le régime de ralenti de manière à immobiliser l’équipement de coupe, contacter le revendeur ou l’atelier de réparation. Ne pas utiliser la machine tant qu’elle n’est pas correctement réglée ou réparée. Filtre à carburant Filtre à air 1 Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter: • Un mauvais fonctionnement du carburateur 1 • Des problèmes de démarrage • Une perte de puissance • Une usure prématurée des éléments du moteur. Si l'approvisionnement en carburant commence à être insuffisant pour le moteur, vérifier si le bouchon du réservoir et le filtre ne sont pas obstrués. Filtre à carburant Renvoi d’angle Le renvoi d’angle est enduit en usine de la quantité de graisse nécessaire. Toutefois, avant d’utiliser la machine, il convient de s’assurer que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Utiliser une graisse HUSQVARNA spéciale. 108 – French H1153433-10,253RB,GB.fm Page 109 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ENTRETIEN En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le lubrifiant du carter, sauf en cas de réparations. Arbre d’entraînement L'arbre d'entraînement flexible est lubrifié avec de la graisse pour arbre d'entraînement Husqvarna. L'arbre doit être lubrifié au moins tous les 6 mois. • Lever le bouton de verrouillage maintenant la gaine de l’arbre d’entraînement au carter d’embrayage. • Extraire la gaine de l’arbre d’entraînement du carter d’embrayage. • Extraire l’arbre d’entraînement de sa gaine, soit en secouant la gaine pour faire sortir l’arbre, soit en utilisant une pince. • Appliquez de la graisse sur l'ensemble de l'arbre. Étalez-la avec une brosse ou un chiffon. Bougie L’état de la bougie dépend de: • L’exactitude du réglage du carburateur. • Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile ou huile inappropriée). • La propreté du filtre à air. Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles. Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,6-0,7 mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus souvent si nécessaire. REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites. French – 109 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 110 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ENTRETIEN • Remettre l’arbre d’entraînement dans sa gaine. Faire tourner l’arbre tout en l’enfonçant pour bien l’enclencher. • Une fois l’arbre correctement monté dans la gaine, l’extrémité de l’arbre doit se trouver à environ 10 mm à l’extérieur du bord de la gaine. • Monter la gaine de l’arbre d’entraînement dans le carter d’embrayage de sorte que le trou se place juste en dessous du bouton de verrouillage sur le carter d’embrayage. • Assurez-vous que l'arbre s'engage correctement en le tournant et le poussant en même temps. 110 – French H1153433-10,253RB,GB.fm Page 111 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Entretien Entretien quotidien X X Entretien Entretien hebdomadaire mensuel Nettoyer l’extérieur de la machine. Vérifier que le harnais est intact. Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de X l’accélérateur Contrôler que la poignée et le guidon sont entiers et solidement X attachés. Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le X moteur tourne au ralenti. Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire. X S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou X si elle présente des fissures. Vérifier le centrage de la lame, son affûtage et la présence d’éventuelles fissures. Une lame mal centrée provoque des X vibrations pouvant endommager la machine. S’assurer que la tête de désherbage est intacte et qu’elle n’est X pas fissurée. Au besoin, remplacer la tête de désherbage. Contrôler que le contre-écrou de l’équipement de coupe est serré X correctement. S’assurer que la protection de transport de la lame est intacte et X qu’il se fixe correctement. S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du X réservoir ou des conduits de carburant. Contrôler le démarreur et son lanceur. X S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés. X Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,6-0,7 mm, ou X remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites. Nettoyer le système de refroidissement de la machine. X Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace X autour. Vérifier que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Au X besoin, faire un remplissage d’appoint avec une graisse spéciale. Nettoyer le silencieux. Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres avaries. Remplacer si nécessaire. Inspecter tous les câbles et connexions. Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage et du tambour d’embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans un atelier d’entretien agréé. Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites. Lubrifiez l'arbre d'entraînement avec de la graisse pour arbre À appliquer tous les six mois. d'entraînement Husqvarna. X X X X X French – 111 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 112 Friday, February 26, 2010 9:55 AM CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques 253RB Moteur Cylindrée, cm3 50,6 Alésage, mm 45,5 Course, mm 31,1 Régime de ralenti, tr/min 2800 Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 13000 Régime de l’axe sortant, tr/min 9285 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 2,3/9500 Silencieux avec pot catalytique Non Système d’allumage Bougie NGK CMR7H Écartement des électrodes, mm 0,6-0,7 Système de graissage/de carburant Contenance du réservoir de carburant, litres 0,8 Poids Poids, sans carburant, équipement de coupe et dispositifs de sécurité, kg 12,1 Émissions sonores (voir rem. 1) Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 117 Niveau de puissance sonore garanti LWAdB(A) 118 Niveaux sonores (voir remarque 2) Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 11806 et ISO 22868, dB(A): Équipée d'une tête de désherbage (d'origine) 97 Équipée d'une lame à herbe (d'origine) 97 Niveaux de vibrations (voir remarque 3) Niveaux de vibrations équivalents (ahveq) mesurés au niveau des poignées selon EN ISO 11806 et ISO 22867, en m/s2. Équipée d'une tête de désherbage (d'origine), gauche/ 2,0/3,0 droite Équipée d'une lame à herbe (d'origine), gauche/droite 2,0/2,0 Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipement de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE. Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A). Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s2. 112 – French H1153433-10,253RB,GB.fm Page 113 Friday, February 26, 2010 9:55 AM CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Accessoires homologués Lame/couteau à herbe Tête de désherbage Bol de garde au sol Type Protection pour équipement de coupe, réf. Multi 300-3 (Ø 300 3 dents) 537 33 16-03 Multi 275-4 (Ø 275 4 dents) 537 33 16-03 T45x (fil Ø 2.7 - 3.3 mm) 537 33 16-03 T55x (fil Ø 2.7 - 3.3 mm) 537 33 16-03 Fixe - Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe) Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit auquel se rattache la présente déclaration: débroussailleuses Husqvarna 253RB à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2010 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est conforme aux dispositions de la (des) DIRECTIVE(S) DU CONSEIL: - du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE - du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE. - du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Estimation de la conformité effectuée selon l’Annexe V. Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008 Huskvarna, le 1 février 2010 Bo Jonsson, directeur du développement (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.) French – 113 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 114 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos ¡ATENCIÓN! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera errónea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Utilice siempre: • Casco protector cuando exista el riesgo de objetos que caen • Protectores auriculares homologados • Protección ocular homologada Las emisiones sonoras en el entorno según la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de la máquina se indican en el capítulo Datos técnicos y en la etiqueta. Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de las superficies calientes. Este producto cumple con la directiva CE vigente. Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la máquina corresponden a requisitos de homologación específicos en determinados mercados. Cuidado con los objetos lanzados o rebotados. 15 m 50FT 15 m 50FT Las máquinas equipadas con hojas de sierra u hojas para hierba pueden ser despedidas violentamente hacia un lado cuando la hoja entra en contacto con un objeto fijo. A este efecto se le llama lanzada de hoja. La hoja puede amputar un brazo o una pierna. Mantener siempre las personas y animales a como mínimo 15 metros de distancia de la máquina. Marcas de flechas que indican los límites para colocar la sujeción del mango. 114 – Spanish Utilice botas antideslizantes y seguras. Indicado únicamente para equipo de corte flexible, no metálico, es decir cabezal de corte con hilo de corte. Velocidad máxima en el eje de salida, rpm Durante el trabajo, el usuario de la máquina debe procurar que ninguna persona o animal se acerque a más de 15 metros a la máquina. Utilice siempre guantes protectores homologados. Los controles y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor parado, con el botón de parada en la posición STOP. Utilice siempre guantes protectores homologados. La máquina debe limpiarse regularmente. Control visual. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 115 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ÍNDICE Índice ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos .............................................................. ÍNDICE Índice .................................................................... Antes de arrancar, observe lo siguiente: .............. INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ................................................. ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué en la desbrozadora? ....................... INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Importante ............................................................ Equipo de protección personal ............................. Equipo de seguridad de la máquina ..................... Equipo de corte .................................................... MONTAJE Montaje del eje propulsor flexible ......................... Conexión del cable de acelerador y los hilos del interruptor de parada ............................................ Montaje del mango J ........................................... Montaje de la hoja y del cabezal de corte ............ Montaje de la protección para transportes ........... Ajuste del arnés y la desbrozadora ...................... MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Seguridad en el uso del combustible ................... Carburante ............................................................ Repostaje ............................................................. ARRANQUE Y PARADA Control antes de arrancar ..................................... Arranque y parada ................................................ TÉCNICA DE TRABAJO Instrucciones generales de trabajo ...................... MANTENIMIENTO Carburador ........................................................... Filtro de aire ......................................................... Filtro de combustible ............................................ Engranaje angulado ............................................. Bujía ..................................................................... Eje propulsor ........................................................ Programa de mantenimiento ................................ DATOS TECNICOS Datos técnicos ...................................................... Declaración CE de conformidad ........................... Antes de arrancar, observe lo siguiente: 114 115 115 Lea detenidamente el manual de instrucciones. ! 116 117 ! 118 118 119 122 124 124 124 125 127 127 ! ¡ATENCIÓN! La exposición prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el oído Por consiguiente, use siempre protectores auriculares homologados. ¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuración original de la máquina sin autorización del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modificaciones y/o la utilización de accesorios no autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o incluso la muerte del operador o de terceros. ¡ATENCIÓN! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera errónea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones. 129 129 130 131 131 133 136 136 136 136 137 137 139 140 141 Spanish – 115 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 116 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja Husqvarna. Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas. Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano. Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio, mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa. Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario. ¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna! Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso. 116 – Spanish H1153433-10,253RB,GB.fm Page 117 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ¿QUÉ ES QUÉ? 24 19 28 26 14 15 1 20 27 25 14 21 18 17 3 2 22 6 16 1 8 9 5 4 10 7 13 11 12 23 ¿Qué es qué en la desbrozadora? 1 Hoja 15 Capuchón de encendido y bujía 2 Recarga de lubricante, engranaje angulado 16 Bomba de combustible 3 Engranaje angulado 17 Estrangulador 4 Protección del equipo de corte 18 Arnés 5 Tubo 19 Pieza de arrastre 6 Mango J 20 Brida de apoyo 7 Acelerador 21 Cazoleta de apoyo 8 Botón de parada 22 Contratuerca 9 Fiador del acelerador 23 Cabezal de corte 10 Acoplamiento del tubo 24 Protección para transportes 11 Empuñadura de arranque 25 Pasador de seguridad 12 Depósito de combustible 26 Llave de la tuerca de hoja 13 Cubierta del filtro de aire 27 Destornillador 14 Cubierta del cilindro 28 Manual de instrucciones Spanish – 117 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 118 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Importante Equipo de protección personal ¡IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE! La máquina está destinada exclusivamente a recortar la hierba. Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera errónea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones. Los únicos accesorios que Ud. puede acoplar al motor como fuente propulsora son los equipos de corte que nosotros recomendamos en el capítulo Datos técnicos. Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo. Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”. No utilice nunca una máquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuración original. No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicio de este manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio deben ser efectuadas por especialistas formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el título Mantenimiento. Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben estar montadas antes de arrancar la máquina. Comprobar que el sombrerete de la bujía y el cable de encendido están en perfecto estado para evitar el riesgo de sacudida eléctrica. El usuario de la máquina debe asegurarse de que ninguna persona o animal se acerquen más de 15 metros durante el trabajo. Si varios usuarios trabajan en el mismo lugar, la distancia de seguridad debe equivaler, por lo menos, a dos longitudes de árbol, pero nunca ser menor de 15 metros. ! ! ¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizan implantes médicos deben consultar a su médico y al fabricante del implante antes de emplear esta máquina. ¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicación con monóxido de carbono. 118 – Spanish Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de protección personal homologado. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la elección del equipo. ! ¡ATENCIÓN! Cuando use protección auditiva preste siempre atención a las señales o llamados de advertencia. Sáquese siempre la protección auditiva inmediatamente después de parar el motor. CASCO Casco protector cuando exista el riesgo de objetos que caen PROTECCIÓN AUDITIVA Se debe utilizar protección auditiva con suficiente capacidad de reducción sonora. PROTECCIÓN OCULAR Se debe utilizar siempre protección ocular homologada. Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE. GUANTES Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por ejemplo al montar el equipo de corte. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 119 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD BOTAS Fiador del acelerador Use botas con puntera de acero y suela antideslizante. El fiador del acelerador está diseñado para impedir la activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango), se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas independientes de muelles de retorno. Con esta posición, el acelerador queda automáticamente bloqueado en ralentí. VESTIMENTA Use ropas de material resistente a los desgarros y no demasiado amplias para evitar que se enganchen en ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los hombros. PRIMEROS AUXILIOS Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios. Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la posición de ralentí cuando el fiador está en su posición inicial. Equipo de seguridad de la máquina En este capítulo se describen los componentes de seguridad de la máquina, su función y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos componentes en su máquina, vea el capítulo Qué es qué. La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio y/o reparación no se efectúan de forma profesional. Para más información, consulte con el taller de servicio oficial más cercano. ¡IMPORTANTE! Todos los trabajos de servicio y reparación de la máquina requieren una formación especial. Esto es especialmente importante para el equipo de seguridad de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los controles indicados a continuación, acuda a su taller de servicio local. La compra de alguno de nuestros productos le garantiza que puede recibir un mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido la máquina en una de nuestras tiendas especializadas con servicio, solicite información sobre el taller de servicio más cercano. ! Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a su posición de partida al soltarlo. Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno. ¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina que tenga un equipo de seguridad defectuoso. Efectúe el control y mantenimiento del equipo de seguridad de la máquina como se describió en este capítulo. Si su máquina no pasa todos los controles, entréguela a un taller de servicio para su reparación. Spanish – 119 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 120 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Consulte las instrucciones bajo el título Arranque. Ponga en marcha la máquina y acelere al máximo. Suelte el acelerador y controle que el equipo de corte se detenga y permanezca inmóvil. Si el equipo de corte gira con el acelerador en ralentí, se debe controlar la regulación del carburador para ralentí. Consulte las instrucciones bajo el título Mantenimiento. Utilice siempre la protección recomendada para cada equipo de corte en particular. Consulte el capítulo Datos técnicos. ! ¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia se puede utilizar un equipo de corte sin haber montado antes la protección recomendada. Consultar el capítulo Datos técnicos. Si se monta una protección incorrecta o defectuosa, esto puede causar daños personales graves. Sistema amortiguador de vibraciones Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso. Botón de parada El botón de parada se utiliza para parar el motor. El uso de un hilo mal enrollado o de un equipo de corte romo o incorrecto (para más información sobre el tipo incorrecto o mal afilado, consulte las instrucciones bajo el título Afilado de la hoja) aumenta el nivel de vibraciones. El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la máquina. Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se mueve el botón de parada a la posición de parada. Protección del equipo de corte Esta protección tiene por fin evitar que el usuario reciba el impacto de objetos desprendidos. La protección evita también que el usuario entre en contacto con el equipo de corte. Controle que la protección no esté dañada y que no tenga grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o si tiene grietas. 120 – Spanish Compruebe regularmente que los elementos antivibraciones no estén agrietados o deformados. Controle que los amortiguadores de vibraciones estén enteros y bien sujetos. ! ¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las vibraciones puede producir lesiones vasculares o nerviosas en personas que padecen de trastornos circulatorios. Si advierte síntomas que puedan relacionarse con la sobreexposición a las vibraciones, consulte a un médico. Ejemplos de estos síntomas son entumecimiento, falta de sensibilidad, ”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida o reducción de la fuerza normal, cambios en el color o la superficie de la piel. Generalmente, estos síntomas se presentan en los dedos, las manos y las muñecas. El riesgo puede ser mayor a bajas temperaturas. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 121 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Silenciador El silenciador está diseñado para reducir al máximo posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape del usuario. El silenciador con catalizador también está diseñado para reducir las sustancias nocivas en los gases de escape. ! ! ¡ATENCIÓN! En el interior del silenciador hay sustancias químicas que pueden ser cancerígenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador. ¡ATENCIÓN! Recuerde que: Los gases de escape del motor están calientes y pueden contener chispas que pueden provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca arranque la máquina en interiores o cerca de material inflamable! Contratuerca Para fijar determinados equipos de corte se utiliza una contratuerca. Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador defectuoso. Compruebe regularmente que el silenciador esté firmemente montado en la máquina. Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas, límpiela a intervalos regulares. La obturación de la rejilla produce el sobrecalentamiento del motor, con el riesgo consiguiente de averías graves. ! ¡ATENCIÓN! El silenciador con catalizador se calienta mucho durante el uso y permanece caliente aún luego de apagado el motor. Lo mismo rige para la marcha en ralentí. Su contacto puede quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el peligro de incendio! Para el montaje, apriete la tuerca girándola en sentido contrario al sentido de rotación del equipo de corte. Para el desmontaje, afloje la tuerca girándola en el sentido de rotación del equipo de corte. (NOTA: La tuerca tiene rosca a izquierdas.) Apriete la tuerca con la llave para tuerca de la hoja. El bloqueo de nilón de la contratuerca no debe estar tan gastado que se pueda apretar con los dedos. El bloqueo debe soportar por lo menos 1,5 Nm. La tuerca debe ser reemplazada luego de haberla apretado unas 10 veces. Arnés Controle que el arnés no esté dañado. Spanish – 121 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 122 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD En caso de emergencia, suéltese de la máquina y del arnés siguiendo el procedimiento descrito a continuación. El cabezal de corte está destinado a recortar la hierba. Reglas básicas Equipo de corte Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá: • Reducir la propensión a las reculadas de la máquina. • Obtener un resultado de corte óptimo. • Aumentar la duración del equipo de corte. ¡IMPORTANTE! ¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos Técnicos. ¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos Técnicos. ¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en buen estado! Siga nuestras instrucciones y utilice el calibrador de limado recomendado. Una hoja mal afilada o dañada aumenta el peligro de accidentes. Lea las instrucciones del equipo de corte para montar correctamente el hilo y elegir el diámetro de hilo correcto. ¡Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y en buen estado! Siga nuestras recomendaciones. Lea también las instrucciones en el envase de la hoja. ! ! ¡ATENCIÓN! Pare siempre el motor antes de trabajar con alguna parte del equipo de corte. Éste continúa girando incluso después de haber soltado el acelerador. Controle que el equipo de corte se haya detenido completamente y desconecte el cable de la bujía antes de comenzar a trabajar. ¡ATENCIÓN! Un equipo de corte defectuoso o una hoja mal afilada aumentan el riesgo de reculadas. Equipo de corte La hoja y la cuchilla para hierba están destinadas a desbrozar hierba más gruesa. 122 – Spanish Revise el equipo de corte para ver si está dañado o agrietado. Un equipo de corte dañado debe ser siempre reemplazado. Afilado de la cuchilla y la hoja para hierba • Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las instrucciones en el envase. La hoja y la cuchilla se afilan con una lima plana de picadura sencilla. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 123 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Lime todos los dientes por igual para conservar el equilibrio. ! ¡ATENCIÓN! Cambie siempre la hoja si la misma está doblada, torcida, agrietada, quebrada o dañada de algún otro modo. No trate nunca de enderezar una hoja torcida para volver a utilizarla. Utilice únicamente hojas originales del tipo recomendado. Cabezal de corte ¡IMPORTANTE! Observe siempre que el hilo de corte esté arrollado en forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario la máquina producirá vibraciones perjudiciales para la salud. • Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte recomendados. Han sido probados por el fabricante para un tamaño de motor especial. Esto es particularmente importante cuando se utiliza un cabezal de corte totalmente automático. Utilice únicamente el equipo de corte recomendado. Consulte el capítulo Datos Técnicos. • En general, una máquina pequeña requiere un cabezal pequeño y viceversa. Esto se debe a que, al cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente hacia afuera desde el cabezal de corte y vencer la resistencia de la hierba que se va a cortar. • El largo del hilo también es importante. Un hilo más largo requiere mayor potencia del motor que uno corto, con el mismo diámetro del hilo. • Controle que el cuchillo que hay en la protección de la recortadora esté intacto. Se utiliza para cortar el hilo en el largo correcto. • Para prolongar la vida útil del hilo, se puede poner en remojo un par de días. De esta manera el hilo se refuerza y dura más. Spanish – 123 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 124 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAJE Montaje del eje propulsor flexible • Afloje dos tornillos del acoplamiento de eje. • Deslice el eje flexible a través de los lazos en el cableado y ajuste el eje flexible al acoplamiento de eje. Asegúrese de que el eje se acopla correctamente girándolo y empujándolo simultáneamente. • Apriete ambos tornillos. • Monte la carcasa del eje propulsor en la cubierta del embrague de manera que el orificio quede situado justamente debajo del botón de bloqueo de la cubierta del embrague. • Asegúrese de que el eje se acopla correctamente girándolo y empujándolo simultáneamente. • Asegúrese de que el pasador de bloqueo vuelve a su posición inicial, de modo que el manguito del eje propulsor no pueda salirse del cárter de embrague. Montaje del mango J • Conexión del cable de acelerador y los hilos del interruptor de parada Coloque el mango contra el tubo. Preste atención a que el mango debe montarse debajo de la flecha en el tubo. 124 – Spanish • Coloque el cable del acelerador del cableado (A) y el cable del acelerador del motor (B) en el manguito de plástico, como muestra la imagen. • Cierre el manguito de plástico. • Conecte los cables del interruptor de parada en los conectores correspondientes del motor. Recuerde que la polaridad de los cables no es importante. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 125 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAJE • Introducir el distanciador en la ranura del mango cerrado. • Monte la tuerca y el tornillo. No los apriete demasiado. • El mango J va montado en el mango cerrado con tres tornillos como muestra la figura. • Montaje de la hoja y del cabezal de corte ! Después, hacer un ajuste más exacto para obtener una posición de trabajo cómoda con la recortadora. Apretar el tornillo/la mariposa. ! ! ¡ATENCIÓN! Al montar el mango J, deben utilizarse únicamente hojas/ cuchillas para hierba o cabezal de corte/ cuchillas de plástico. No utilizar nunca la hoja de sierra con el mango J. ¡ATENCIÓN! Al montar el equipo de corte es sumamente importante que la guía de la pieza de arrastre/brida de apoyo quede bien colocada en el orificio central del equipo de corte. Un equipo de corte mal montado puede causar daños personales graves y/o mortales. ¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia se puede utilizar un equipo de corte sin haber montado antes la protección recomendada. Consultar el capítulo Datos técnicos. Si se monta una protección incorrecta o defectuosa, esto puede causar daños personales graves. ¡IMPORTANTE! Para poder utilizar la hoja de sierra o de hierba, la máquina debe tener colocados el manillar, la protección de hoja y el arnés correctos. Montaje del manto protector ¡NOTA! El manto protector debe estar siempre montado cuando se utiliza cabezal de recorte / cuchillas de plástico y protección combinada. Cuando se utiliza hoja para hierba y protección combinada, el manto protector debe estar desmontado. La protección de la hoja/protección combinada (A) se engancha en la sujeción del tubo y se fija con un tornillo. Introduzca la guía del manto protector en la ranura de la protección combinada. A continuación, fije el manto protector en la protección con los cuatro cierres rápidos. Spanish – 125 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 126 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAJE tuerca se aprieta girando la llave en sentido contrario a la rotación (NOTA: rosca izquierda). La extensión protectora se desmonta fácilmente con un destornillador; vea la figura. G E F Montaje de la protección de hoja, hoja de hierba y cuchilla de hierba D • La protección de la hoja/protección combinada (A) se engancha en la sujeción del tubo y se fija con un tornillo (L). Utilice la protección de hoja recomendada. Vea el capítulo Datos técnicos. ¡NOTA! Compruebe que el manto protector está desmontado. L B C Montaje de la protección de la recortadora y el cabezal de corte • A Montar la protección de la recortadora (A) para trabajar con el cabezal de corte. ¡NOTA! Compruebe que el manto protector está montado. • Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida. • Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes. • Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio para bloquear el eje. • Coloque la hoja (D), la cazoleta de apoyo (E) y la brida de apoyo (F) en el eje de salida. • • Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un par de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utilice la llave tubular del juego de herramientas. Tome el mango de la llave lo más cerca posible de la protección de la hoja. La La protección de la recortadora/protección combinada se engancha en la sujeción del tubo y se fija con un tornillo (L). • Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida. • Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes. • Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio para bloquear el eje. 126 – Spanish H L M C A A B M L H1153433-10,253RB,GB.fm Page 127 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAJE • Enrosque el cabezal de corte/las cuchillas de plástico (H) en el sentido contrario al de rotación. H Ajuste del arnés y la desbrozadora H Ajuste de la altura de la placa de la espalda • El desmontaje se realiza en el orden inverso. • Suelte los dos cierres que sujetan la placa de la espalda. • Afloje la placa de la espalda del bastidor por un lado. Montaje de la protección para transportes • Introduzca el disco en el protector de transporte (A). • Encaje los dos cierres (B) en las ranuras (C) para fijar el protector de transporte. Spanish – 127 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 128 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAJE • Mueva la placa de la espalda hasta la altura deseada y apriétela. Asegúrese de que la clavija esté alineada con uno de los orificios del bastidor (consulte la imagen). • Ajuste la correa del pecho verticalmente, si es necesario, y asegúrese de que se adapta bien. • Regule las correas portantes para que el peso se distribuya de forma pareja sobre los hombros. • Afloje o apriete la correa de la cintura, de modo que aproximadamente el 70 % de la carga repose sobre su cintura y el 30 %, sobre sus hombros. Ajuste del arnés • Colóquese el arnés. • Ajuste la correa de la cadera para que quede firme. • Apriete la correa del pecho. 128 – Spanish H1153433-10,253RB,GB.fm Page 129 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Seguridad en el uso del combustible medición del aceite influyen considerablemente en las proporciones de la mezcla. Nunca arranque la máquina: 1 Si derramó combustible sobre la máquina. Seque cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible. 2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas. Lave las partes del cuerpo que han entrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón. 3 Si hay fugas de combustible en la máquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del depósito o en los conductos de combustible. Transporte y almacenamiento ! ¡ATENCIÓN! El combustible y los vapores de combustible son muy inflamables y pueden causar daños graves por inhalación y contacto con la piel. Por consiguiente, al manipular combustible proceda con cuidado y procure que haya buena ventilación. Gasolina • Almacene y transporte la máquina y el combustible de manera que eventuales fugas o vapores no puedan entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo, máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos eléctricos/interruptores de corriente o calderas. ¡NOTA! Use siempre gasolina de buena calidad mezclada con aceite de como mínimo 90 octanos (RON). Si su máquina está equipada con catalizador (vea el capítulo Datos técnicos), debe usarse siempre gasolina sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La gasolina con plomo avería el catalizador. • Para almacenar y transportar combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto. Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe usar este tipo de gasolina. • Si la máquina se va a almacenar por un período largo, se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte en la estación de servicio más cercana qué hacer con el combustible sobrante. • Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la máquina y haga el servicio completo. • La protección para transportes del equipo de corte siempre debe estar montada durante el transporte o almacenamiento de la máquina. • • El octanaje mínimo recomendado es 90 (RON). Si se hace funcionar el motor con gasolina de octanaje inferior a 90, puede producirse clavazón. Esto aumenta la temperatura del motor, con el consiguiente riesgo de averías. • Para trabajar durante mucho tiempo en altas revoluciones se recomienda el uso de gasolina con más octanos. Asegure la máquina durante el transporte. ! ¡ATENCIÓN! Sea cuidadoso al manejar el combustible. Piense en los riesgos de incendio, explosión e intoxicación respiratoria. Carburante Aceite para motores de dos tiempos ¡NOTA! La máquina tiene un motor de dos tiempos, por lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de dos tiempos. Para obtener una mezcla con las proporciones correctas, debe medirse con precisión la cantidad de aceite que se mezclará. En la mezcla de pequeñas cantidades de combustible, los errores más insignificantes en la • Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA, especialmente fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire. • No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard oil), con designación TCW. • No utilice nunca aceite para motores de cuatro tiempos. • Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil. Spanish – 129 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 130 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE • Repostaje Mezcla 1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA. 1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos tiempos refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO EGB. ! Aceite para motores de dos Gasolina, litros tiempos, litros 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible. No haga nunca el repostaje con el motor en marcha. Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos antes de repostar. Mezcla • Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina. • Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina. • Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el depósito de combustible de la máquina. • No mezcle más combustible que el necesario para utilizar un mes como máximo. • Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo prolongado, vacíe el depósito de combustible y límpielo. ! ¡ATENCIÓN! El silenciador del catalizador se calienta mucho, tanto durante el funcionamiento como después de la parada. Incluso funcionando éste en ralentí. Tenga presente el peligro de incendio, especialmente al manejar sustancias y/o gases inflamables. 130 – Spanish ¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio: Para repostar, abra despacio la tapa del depósito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión. Después de repostar, apriete bien la tapa del depósito de combustible. Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar de repostaje. • Utilice un recipiente de combustible con protección antirebose. • Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos en el depósito ocasionan problemas de funcionamiento. • Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 131 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ARRANQUE Y PARADA Control antes de arrancar • Nunca utilice la máquina sin la protección o con una protección defectuosa. • Todas las cubiertas deben estar correctamente montadas y en buenas condiciones antes de arrancar la máquina. • Controle que la hoja no tenga grietas en la base de los dientes ni en el orificio central. El motivo más común de la aparición de grietas es que durante el limado se han formado esquinas agudas en la base de los dientes, o la hoja se utilizó con dientes desafilados. Cambie la hoja si descubre grietas. Cambie el cabezal o la protección de la recortadora si han recibido golpes o están agrietados. Arranque y parada ! • Controle que la brida de apoyo no tenga grietas debido a fatiga del material o por estar demasiado apretada. Cambie la brida de apoyo si encuentra grietas. ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar la máquina debe montarse la cubierta del embrague completa con el tubo, de lo contrario el embrague puede zafar y provocar daños personales. Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar de repostaje. Coloque la máquina sobre una base firme. Controle que el equipo de corte no pueda atascarse en algún objeto. Asegúrese de que no haya personas desautorizadas en la zona de trabajo, de lo contrario se corre el riesgo de ocasionar graves daños personales. La distancia de seguridad es de 15 metros. • Controle que la contratuerca no haya perdido la fuerza de bloqueo. El bloqueo de la tuerca debe tener un par de por lo menos 1,5 Nm. El par de apriete de la contratuerca debe ser de 35-50 Nm. Arranque Encendido: Coloque el mando de detención en posición de arranque. • Controle que la protección de la hoja no esté dañada ni presente grietas. Cambie la protección de la hoja si ha recibido golpes o está agrietada. • Controle que el cabezal de corte y la protección de la recortadora no estén dañados ni presenten grietas. Bomba de combustible: Presione varias veces la burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que Spanish – 131 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 132 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ARRANQUE Y PARADA comience a llenarse de combustible. No es necesario llenarla totalmente. Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de estrangulamiento. ¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suelte la empuñadura de arranque si ha extraido todo el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina. ¡NOTA! No poner ninguna parte del cuerpo en la superficie marcada. El contacto puede causar quemaduras en la piel o sacudidas eléctricas si el excitador de ignición es defectuoso. Utilice siempre guantes protectores. No emplee nunca una máquina con un excitador de ignición defectuoso. Parada ! ¡ATENCIÓN! Cuando el motor es arrancado con el estrangulador en la posición activada o de aceleración de arranque, el equipo de corte comienza a girar inmediatamente. Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!). Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y después tire rápido y con fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano. Al encender el motor, reponga inmediatamente el estrangulador a su posición inicial y repita el intento hasta que el motor arranque. Cuando el motor arranca, acelere rápidamente al máximo y la aceleración de arranque se desconecta automáticamente. 132 – Spanish Para parar el motor, desconecte el encendido. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 133 Friday, February 26, 2010 9:55 AM TÉCNICA DE TRABAJO Instrucciones generales de trabajo ¡IMPORTANTE! Esta sección trata reglas de seguridad fundamentales para el trabajo con la desbrozadora y la recortadora. Cuando se vea en una situación insegura para continuar el trabajo, debe consultar a un experto. Póngase en contacto con su distribuidor o taller de servicio. Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente calificado. Antes del uso, Ud. debe haber entendido la diferencia entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de hierba. 5 Manténgase bien parado y con buen equilibrio. 6 Utilice siempre ambas manos para sujetar la máquina. 7 Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura. 8 Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague primero el motor. Para desplazamientos largos y al transportar el equipo, se debe utilizar la protección para transportes. 9 No apoye nunca la máquina con el motor en marcha sin tenerla bajo control. ! Reglas básicas de seguridad 1 Observe el entorno para: • Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que puedan influir en su control de la máquina. • Para evitar que personas, animales, etc. entren en contacto con el equipo de corte u objetos lanzados por el equipo de corte. • ¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene posibilidad de pedir auxilio si se produce un accidente. 2 Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los materiales sueltos como piedras, cristales rotos, clavos, alambres, cordones, etcétera, que puedan ser lanzados o enredarse en el equipo de corte. 3 No trabaje en condiciones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y puede crear circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección de derribo de los árboles, etc. 4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado. ¡ATENCIÓN! Ni el usuario de la máquina ni ninguna otra persona debe intentar quitar la vegetación cortada cuando el motor o el equipo de corte aún están girando, dado que esto comporta riesgo de daños graves. Pare el motor y el equipo de corte antes de quitar la vegetación que se ha enrollado en el eje de la hoja, porque de lo contrario pueden producirse daños. Durante el uso y poco después, el engranaje angulado puede estar caliente. El contacto con el mismo puede ocasionar quemaduras. ! ¡ATENCIÓN! Advertencia de objetos lanzados. Utilice siempre gafas protectoras homologadas. No se incline nunca sobre la protección del equipo de corte. Hay riesgo de lanzamiento de piedras, suciedad, etcétera, contra los ojos; causando ceguera o daños graves. Mantenga alejados a los terceros. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros. Pare la máquina inmediatamente si alguien se acerca. Nunca gire con la máquina si no ha verificado antes que la zona de seguridad atrás de Ud. está vacía. Técnica básica de trabajo Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado largo a máxima velocidad sin que el motor esté cargado puede averiar seriamente el motor. ! ¡ATENCIÓN! A veces, se atascan ramas o hierba entre la protección y el equipo de corte. Antes de retirarlos, pare siempre el motor. Spanish – 133 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 134 Friday, February 26, 2010 9:55 AM TÉCNICA DE TRABAJO ! ¡ATENCIÓN! Las máquinas equipadas con hojas de sierra u hojas para hierba pueden ser despedidas violentamente hacia un lado cuando la hoja entra en contacto con un objeto fijo. A este efecto se le llama lanzada de hoja. Una lanzada de hoja puede tener violencia suficiente para lanzar la máquina y/o el operador en cualquier dirección, e incluso hacer perder el control de la máquina. La lanzada de hoja se puede producir inadvertidamente si la máquina toca un obstáculo, se para o se adhiere. La lanzada de hoja tiene mayores probabilidades de ocurrir en zonas en las que es difícil ver el material que se corta. • 1Trabaje siempre a máxima velocidad. 2Durante el movimiento de retorno, evite barrer sobre lo que acaba de cortar. • • Las hojas y cuchillas para hierba no deben utilizarse para tallos leñosos. • Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utiliza la hoja para hierba. • Corte la hierba con un movimiento de barrido pendular, dónde el movimiento de derecha a izquierda es el de desbroce y el de izquierda a derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12). • Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco hacia la izquierda, la hierba se acumula en una hilera que es más fácil de juntar posteriormente, por ejemplo al rastrillar. • Trate de trabajar siguiendo un ritmo. Párese firmemente con las piernas abiertas. Avance después del movimiento de retorno y párese nuevamente con firmeza. • Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el suelo. 134 – Spanish Pare el motor, afloje el arnés y apoye la máquina en el suelo antes de recoger la vegetación cortada. Recorte de hierba con el cabezal de corte Recorte • Mantenga el cabezal de corte justo por encima del suelo, en posición inclinada. Es la punta del hilo la que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetación que quiere segar. • El hilo corta con facilidad la hierba y las malas hierbas que hay contra paredes, cercas, árboles y arriates, pero también puede dañar la corteza delicada de árboles y arbustos, y postes de cercas. • Disminuya el peligro de daños en las plantas acortando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las revoluciones del motor. Evite cortar con la zona de corte de la hoja entre las 12 y 3 horas. Por la velocidad de rotación de la hoja pueden producirse reculadas justo en esta zona de corte de la hoja, cuando se intenta cortar troncos más gruesos. Desbroce de hierba con hoja para hierba Para evitar que la vegetación cortada se enrolle en la hoja, haga lo siguiente: Raspado • La técnica de raspado corta toda la vegetación no deseada. Mantenga el cabezal de corte justo por encima del suelo, en posición inclinada. Deje que la punta del hilo golpee el suelo alrededor de árboles, columnas, estatuas, etc. ATENCIÓN: Esta técnica aumenta el desgaste del hilo. • El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar más seguido al trabajar contra piedras, ladrillos, hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en contacto con árboles y cercas de madera. • Al recortar y raspar debe utilizar una velocidad un poco menor que la aceleración máxima para que el hilo dure más y el cabezal de corte se desgaste menos. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 135 Friday, February 26, 2010 9:55 AM TÉCNICA DE TRABAJO Corte • La recortadora es ideal para cortar en lugares que son difícilmente accesibles para un cortacésped común. Al cortar, mantenga el hilo paralelo al suelo. Evite presionar el cabezal de corte contra el suelo para no dañar el césped ni el equipo. • Durante el corte normal evite que el cabezal de corte esté en contacto continuo con el suelo. Un contacto continuo de este tipo puede causar daños y desgaste en el cabezal de corte. Barrido • El efecto ventilador del hilo giratorio puede utilizarse para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo paralelo y por encima de la superficie a barrer y mueva la máquina de un lado a otro. • Al cortar y barrer debe utilizar la aceleración máxima para obtener un buen resultado. Spanish – 135 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 136 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MANTENIMIENTO Carburador • Un consumo de combustible excesivo. Regulación de la marcha en ralentí (T) Controle que el filtro de aire esté limpio. Cuando la marcha en ralentí está correctamente regulada, el equipo de corte no debe rotar. Si es necesario ajustar, cierre (sentido horario) el tornillo T con el motor en marcha hasta que el equipo de corte comience a girar. Abra (sentido antihorario) el tornillo hasta que el equipo de corte se detenga. Se ha logrado el régimen correcto de marcha en ralentí cuando la marcha del motor sea uniforme en todas las posiciones, con un amplio margen hasta el régimen en que el equipo de corte comienza a girar. Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento. Limpieza del filtro de aire Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro. Lávelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtro esté seco antes de volver a montarlo. Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe cambiarse. Filtro de combustible ! ¡ATENCIÓN! Si no puede regular el régimen en ralentí para que el equipo de corte deje de girar, consulte a su distribuidor/taller de servicio. No utilice la máquina hasta que no esté correctamente regulada o reparada. Filtro de aire 1 El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y suciedad para evitar: • Fallos del carburador • Problemas de arranque • Reducción de la potencia • Desgaste innecesario de las piezas del motor. 1 Filtro de combustible Cuando el motor se quede sin suministro de combustible, compruebe la tapa y el filtro del combustible para verificar si están obstruidos. Engranaje angulado El engranaje angulado se entrega de fábrica con la cantidad adecuada de grasa. No obstante, antes de empezar a utilizar la máquina, verifique que el engranaje esté lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa especial de HUSQVARNA. 136 – Spanish H1153433-10,253RB,GB.fm Page 137 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MANTENIMIENTO Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje no requiere cambiarse excepto cuando se realizan reparaciones. Eje propulsor El eje motor flexible está lubricado con grasa para ejes motores de Husqvarna. El eje debe lubricarse como mínimo cada 6 meses. • Levante el botón de bloqueo que sostiene la carcasa del eje propulsor en la cubierta del embrague. • Retire la carcasa del eje propulsor de la cubierta del embrague. • Retire el eje propulsor de la carcasa sacudiéndolo o extrayéndolo con unas tenazas. • Aplique la grasa del tubo a lo largo de todo el eje. Extiéndala con algodón o con un trapo. Bujía Los factores siguientes afectan al estado de la bujía: • Carburador mal regulado. • Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecuado). • Filtro de aire sucio. Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del funcionamiento y dificultades de arranque. Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la separación de los electrodos sea de 0,6-0,7 mm. La bujía debe cambiarse aproximadamente después de un mes de funcionamiento o más a menudo si es necesario. ¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro. Asegúrese de que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas. Spanish – 137 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 138 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MANTENIMIENTO • Vuelva a colocar el eje propulsor en la carcasa. Cerciórese de que el eje se enganche girándolo al tiempo que se lo empuja hacia abajo. • Cuando el eje está correctamente montado en la carcasa, la punta del eje debe quedar unos 10 mm fuera del borde de la carcasa. • Monte la carcasa del eje propulsor en la cubierta del embrague de manera que el orificio quede situado justamente debajo del botón de bloqueo de la cubierta del embrague. • Asegúrese de que el eje se acopla correctamente girándolo y empujándolo simultáneamente. 138 – Spanish H1153433-10,253RB,GB.fm Page 139 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial. Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento diario semanal mensual Limpie la parte exterior de la máquina. X Controle que el arnés no esté dañado. X Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén dañados. X Compruebe que la empuñadura y el manillar estén intactos y bien fijos. X Controle que el mando de detención funcione. X Controle que el equipo de corte no gire en ralentí. X Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario. X Controle que la protección no esté dañada y que no tenga grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o si tiene grietas. X Controle que la hoja esté correctamente centrada, tenga buen filo y no presente grietas. Una hoja descentrada provoca vibraciones que pueden dañar la máquina. X Controle que el cabezal de corte no esté dañado ni tenga grietas. Cambie el cabezal de corte si es necesario. X Compruebe que la tuerca de seguridad del equipo de corte está adecuadamente apretada. X Controle que la protección para transportes de la hoja esté en buen estado y que se pueda fijar correctamente. X Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X Controle que no haya fugas de combustible del motor, del depósito o de los conductos de combustible. X Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo. X Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones. X Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los electrodos. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas. X Limpie el sistema de refrigeración de la máquina. X Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X Controle que el engranaje angulado tenga grasa hasta las 3/4 partes. Si es necesario llene con grasa especial. X Limpie el silenciador. X Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos. Cambie el componente que sea necesario. X Revise todos los cables y conexiones. X Compruebe si están desgastados el embrague, los muelles de embrague y el tambor embrague. Cambie los componentes que sea necesario en un taller de servicio oficial. X Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas. X Lubrique el eje motor con grasa para ejes motores de Husqvarna. Esta operación se hace cada seis meses. Spanish – 139 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 140 Friday, February 26, 2010 9:55 AM DATOS TECNICOS Datos técnicos 253RB Motor Cilindrada, cm3 50,6 Diámetro del cilindro, mm 45,5 Carrera, mm 31,1 Régimen de ralentí, r.p.m. 2800 Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 13000 Velocidad en el eje de salida, rpm 9285 Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m. 2,3/9500 Silenciador con catalizador No Sistema de encendido Bujía NGK CMR7H Distancia de electrodos, mm 0,6-0,7 Sistema de combustible y lubricación Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,8 Peso Peso sin combustible, equipo de corte y protección, kg 12,1 Emisiones de ruido (ver la nota 1) Nivel de potencia acústica medido dB(A) 117 Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A) 118 Niveles acústicos (vea la nota 2) Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A): Equipada con cabezal de corte (original). 97 Equipada con hoja para hierba (original). 97 Niveles de vibraciones (vea la nota 3) Niveles de vibración equivalentes (ahv, eq) en las empuñaduras, medidos según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s2. Equipada con cabezal de corte (original), izquierda / derecha. 2,0/3,0 Equipada con hoja para hierba (original), izquierda / derecha. 2,0/2,0 Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo, según la Directiva 2000/14/CE. Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 dB (A). Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s2. 140 – Spanish H1153433-10,253RB,GB.fm Page 141 Friday, February 26, 2010 9:55 AM DATOS TECNICOS Accesorios homologados Hoja para hierba/cuchilla para hierba Cabezal de corte Cazoleta de apoyo Tipo Protección para el equipo de corte, Art. nº. Multi 300-3 (Ø 300 3 dientes) 537 33 16-03 Multi 275-4 (Ø 275 4 dientes) 537 33 16-03 T45x (hilo Ø 2,7-3,3 mm) 537 33 16-03 T55x (hilo Ø 2,7-3,3 mm) 537 33 16-03 Fija - Declaración CE de conformidad (Rige sólo para Europa) Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las desbrozadoras Husqvarna 253RB a partir del número de serie del año 2010 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO: - 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006. - 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004. - 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000. Declaración de conformidad efectuada según el anexo V. Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos. Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008 Huskvarna, 1 de febrero de 2010 Bo Jonsson, Jefe de Desarrollo (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.) Spanish – 141 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 142 Friday, February 26, 2010 9:55 AM EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos ATENÇÃO! Um roçador de erva, de arbustos ou recortadora de relva, se indevida ou incorrectamente utilizados pode transformar-se num instrumento perigoso, causando sérios ferimentos ou até a morte do utente ou outras pessoas. É de extrema importância que você leia e compreenda o conteúdo destas instruções para o uso. Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina. Use sempre: • Capacete de protecção no caso de haver risco de objectos em queda • Protectores acústicos aprovados • Protecção ocular aprovada Emissões sonoras para o meio ambiente conforme directiva da Comunidade Europeia. A emissão da máquina é indicada no capítulo Especificações técnicas e no autocolante. Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas de superfícies quentes. Este produto está conforme as directivas em validade da CE. Os restantes símbolos e autocolantes existentes na máquina dizem respeito a exigências específicas para homologação em alguns países. Aviso para objectos lançados e ricochete. Controlo e/ou manutenção devem ser efectuados com o motor desligado, com o contacto de paragem na posição STOP. 15 m 50FT 15 m 50FT As máquinas equipadas com lâminas de serra ou lâminas para a relva podem ser projectadas violentamente para o lado quando a lâmina entra em contacto com um objecto fixo. Isto chama-se arremesso da lâmina. A lâmina pode amputar um braço ou uma perna. Mantenha sempre pessoas e animais a uma distância de pelo menos 15 metros da máquina. Marcação com setas de posicionamento que delimitam a posição do suporte do punho. 142 – Portuguese Use botas estáveis e antideslizantes. Utilizar apenas com equipamento de corte flexível, não metálico, ou seja cabeçote de recorte com corda de roçar. Rotação máxima no veio de saída, rpm O operador da máquina deve verificar que não se encontre qualquer pessoa ou animal menos de 15 metros, durante o trabalho. Use sempre luvas de protecção aprovadas. Use sempre luvas de protecção aprovadas. Limpeza periódica obrigatória. Inspecção ocular. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 143 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ÍNDICE Índice EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos .............................................................. ÍNDICE Índice .................................................................... Antes de arrancar, observe o seguinte: ................ INTRODUÇÃO Prezado cliente! .................................................... COMO SE CHAMA? As peças do roçador ............................................ INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Importante ............................................................ Equipamento de protecção pessoal ..................... Equipamento de segurança da máquina .............. Equipamento de corte .......................................... MONTAGEM Montagem do eixo flexível .................................... Ligação do cabo do acelerador e dos fios do interruptor de paragem ......................................... Montagem do punho em forma de J ................... Montagem da lâmina e cabeçote de recorte ........ Montagem da protecção para transporte ............. Ajuste do suporte e do roçador ............................ MANEJO DE COMBUSTÍVEL Segurança no manejo de combustível ................. Combustível .......................................................... Abastecimento ...................................................... ARRANQUE E PARAGEM Controlo antes de arrancar ................................... Arranque e paragem ............................................ TÉCNICA DE TRABALHO Instruções gerais de trabalho ............................... MANUTENÇÃO Carburador ........................................................... Filtro de ar ............................................................ Filtro de combustível ............................................ Engrenagem angular ............................................ Vela de ignição ..................................................... Eixo motriz ............................................................ Esquema de manutenção .................................... ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas ....................................... Certificado CE de conformidade .......................... Antes de arrancar, observe o seguinte: 142 143 143 Leia as instruções para o uso com toda a atenção. ! 144 145 ! 146 146 147 150 ATENÇÃO! A exposição prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos permanentes. Por isso, use sempre protectores acústicos aprovados. ATENÇÃO! Sob nenhumas circunstâncias é permitido modificar a configuração original da máquina sem a autorização expressa do fabricante. Devem usar-se sempre acessórios originais. Modificações e/ou acessórios não autorizados podem acarretar em sérias lesões ou perigo de vida para o utilizador ou outros. 152 152 153 153 155 155 157 157 158 ! ATENÇÃO! Um roçador de erva, de arbustos ou recortadora de relva, se indevida ou incorrectamente utilizados pode transformar-se num instrumento perigoso, causando sérios ferimentos ou até a morte do utente ou outras pessoas. É de extrema importância que você leia e compreenda o conteúdo destas instruções para o uso. 159 159 161 164 164 164 164 165 165 167 168 169 Portuguese – 143 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 144 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INTRODUÇÃO Prezado cliente! Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia. Durante os mais de 300 anos de existência da fábrica Husqvarna foram fabricados inúmeros produtos, desde os antigos fogões a lenha às modernas máquinas de cozinha, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. Em 1956 foi lançada a primeira máquina de cortar relva motorizada que em 1959 foi seguida da motosserra, e é neste sector que a Husqvarna actualmente actua. A Husqvarna é actualmente um dos maiores fabricantes mundiais de produtos florestais e para jardinagem, com a qualidade e o desempenho como prioridade máxima. A ideia comercial é projectar, fabricar e comercializar produtos motorizados para uso florestal e de jardinagem, bem como para a indústria da construção e a indústria fabril. A meta da Husqvarna é também ser ponta de lança no que diz respeito a ergonomia, facilidade de utilização, segurança e consciência ambiental, razão pela qual foram criados vários aperfeiçoamentos para melhorar os produtos nessas áreas. Estamos convencidos de que será com satisfação que apreciará a qualidade e desempenho dos nossos produtos durante muito tempo no futuro. A compra de qualquer dos nossos produtos dá-lhe acesso a ajuda profissional com reparações e assistência técnica, na eventualidade de, apesar de tudo, acontecer qualquer coisa. No caso do local de compra da máquina não ter sido nenhum dos nossos revendedores autorizados, pergunte-lhes aonde fica a oficina especializada mais próxima. Esperamos que ficará satisfeito com a sua nova máquina e que ela o acompanhará durante muito tempo. Lembre-se de que estas instruções de utilização são um documento valioso. Seguindo o seu conteúdo (utilização, assistência técnica, manutenção, etc) aumentará consideravelmente a vida útil da máquina bem como o preço de venda em segunda mão da mesma. Se vender a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao novo proprietário. Muito obrigado por usar um produto Husqvarna! Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio. 144 – Portuguese H1153433-10,253RB,GB.fm Page 145 Friday, February 26, 2010 9:55 AM COMO SE CHAMA? 24 19 28 26 14 15 1 20 27 25 14 21 18 17 3 2 22 6 16 1 8 9 5 4 10 7 13 11 12 23 As peças do roçador 1 Lâmina 15 Vela de ignição e protecção da vela. 2 Enchimento de massa lubrificante, engrenagem angular 16 Bomba de combustível 3 Engrenagem angular 18 Correia de suporte 4 Protecção do equipamento de corte 19 Accionador 5 Tubo 20 Flange de apoio 6 Punho em forma de J 21 Copo de apoio 7 Acelerador 22 Porca de freio 8 Contacto de paragem 23 Cabeçote de recorte 9 Bloqueio do acelerador 24 Protecção para transporte 17 Arranque a frio 10 Acoplamento do tubo 25 Pino de freio 11 Pega do arranque 26 Chave da porca da lâmina 12 Depósito de combustível 27 Chave de parafusos 13 Cobertura do filtro de ar 28 Instruções para o uso 14 Cobertura do cilindro Portuguese – 145 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 146 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Importante IMPORTANTE! Equipamento de protecção pessoal A máquina é construída somente para recortar relva. IMPORTANTE! Os únicos acessórios em que pode usar o motor como propulsor são os equipamentos de corte recomendados no capítulo Especificações técnicas. Um roçador de erva, de arbustos ou recortadora de relva, se indevida ou incorrectamente utilizados pode transformar-se num instrumento perigoso, causando sérios ferimentos ou até a morte do utente ou outras pessoas. É de extrema importância que você leia e compreenda o conteúdo destas instruções para o uso. Nunca use a máquina se estiver cansado, se bebeu álcool ou se toma remédios que podem influir na sua visão, discernimento ou controlo sobre o corpo. Use equipamento de protecção pessoal. Ver as instruções na secção ”Equipamento de protecção pessoal”. Nunca use uma máquina que foi modificada a ponto de não mais corresponder à construção original. Em quaisquer circunstâncias de utilização da máquina deve ser utilizado equipamento de protecção pessoal aprovado. O equipamento de protecção pessoal não elimina o risco de lesão mas reduz os seus efeitos em caso de acidente. Consulte o seu concessionário na escolha do equipamento. Nunca use uma máquina defeituosa. Siga as instruções de manutenção, controlo e assistência técnica destas instruções para o uso. Alguns serviços de manutenção e de assistência técnica deverão ser executados por especialistas qualificados. Ver as instruções na secção Manutenção. ! Todas as coberturas, protecções e punhos têm que estar montados antes de se pôr a máquina a funcionar. Verifique se a cobertura e o cabo vela de ignição estão em bom estado para evitar o risco de choque eléctrico. CAPACETE O utente da máquina deve verificar se não se encontra qualquer pessoa ou animal num raio de 15 metros. Sempre que trabalhem vários utentes ao mesmo tempo e no mesmo local, a distância de segurança deve ser, no mínimo, o dobro do comprimento da árvore mas nunca menos de 15 metros. ! ! ATENÇÃO! Esta máquina produz um campo electromagnético durante o funcionamento. Em determinadas circunstâncias, este campo pode interferir com o funcionamento de implantes médicos activos ou passivos. Para reduzir o risco de lesões graves ou mortais, recomendamos que portadores de dispositivos implantados consultem o seu médico e o fabricante do implante antes de utilizar a máquina. ATENÇÃO! A utilização dum motor em ambiente fechado ou mal ventilado pode causar a morte por asfixia ou envenenamento por gás carbónico. 146 – Portuguese ATENÇÃO! Esteja sempre atento a sinais de alarme ou avisos de viva voz quando usar protectores acústicos. Retire os protectores acústicos logo que o motor tenha parado. Capacete de protecção no caso de haver risco de objectos em queda PROTECTORES ACÚSTICOS Devem-se usar protectores acústicos com suficiente insonorização. PROTECÇÃO OCULAR Deve sempre usar-se protecção ocular aprovada. Mesmo que se use viseira, devem usar-se óculos de protecção aprovados. Consideram-se óculos de protecção aprovados, os que estejam conformes com a norma ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 147 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA LUVAS Deve-se usar luvas quando necessário, p. ex., na montagem do equipamento de corte. ! ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com equipamento de segurança defeituoso. O equipamento de segurança da máquina deverá ser controlado e a sua manutenção feita conforme se descreve nesta secção. Se a sua máquina não satisfizer a algum desses controlos, deverá ser enviada a uma oficina autorizada para reparação. BOTAS Use botas com biqueiras de aço e solas antideslizantes. VESTUÁRIO Use roupas de material resistente e evite vestimentas demasiado largas que se possam prender facilmente em galhos e arbustos. Use sempre calças compridas grossas. Não use jóias, shorts ou outras calças curtas e não ande de sandálias ou descalço. O cabelo não deve passar abaixo dos ombros. Bloqueio do acelerador O bloqueio do acelerador é construído para evitar a activação involuntária do acelerador. Quando se comprime o bloqueio (A) no punho (= quando se agarra no punho), liberta-se o acelerador (B). Quando se solta o punho, tanto o acelerador como o bloqueio retornam às suas posições originais. Isso ocorre por meio de dois sistemas de molas de retorno, independentes entre si. Esta posição significa que o acelerador automaticamente é levado para a marcha em vazio. PRIMEIROS SOCORROS Os primeiros socorros devem sempre estar à mão. Equipamento de segurança da máquina Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha em vazio quando o bloqueio de acelerador estiver na sua posição original. Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de segurança da máquina, que função desempenham e ainda como efectuar o controlo e a manutenção para se certificar da sua operacionalidade. Ver capítulo Como se chama?, para localizar onde estas peças se encontram na sua máquina. A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de acidentes pode aumentar se a manutenção da máquina não for correcta e se as revisões e reparações não forem executadas de forma profissional. Se necessitar de mais esclarecimentos, entre em contacto com uma oficina sutorizada. Comprima o bloqueio do acelerador e verifique se este retorna à sua posição original quando libertado. IMPORTANTE! Toda a assistência e reparação da máquina requer formação especializada. Especialmente no que se refere ao equipamento de segurança. Se a máquina não satisfizer algum dos controlos abaixo mencionados, procure a sua oficina autorizada. A compra de qualquer dos nossos produtos garante-lhe a obtenção de reparação e assistência profissionais. Se o local da compra da máquina não for um dos nossos concessionários com assistência técnica, consulte a oficina autorizada mais próxima. Portuguese – 147 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 148 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador funcionam com facilidade e se os seus respectivos sistemas de mola de retorno funcionam. Veja instruções na secção Arranque. Arranque com a máquina e acelere a fundo. Solte o acelerador e verifique se o equipamento de corte pára e permanece imóvel. Se o equipamento de corte girar com o acelerador na marcha em vazio, controle o ajuste da marcha em vazio do carburador. Ver instruções no capítulo Manutenção. também que o utente entre em contacto com o equipamento de corte. Verifique se a protecção está em bom estado e sem rachaduras. Troque a protecção se esta foi sujeita a golpes ou se tem rachaduras. Use sempre a protecção recomendada para o equipamento de corte específico. Veja o capítulo Especificações técnicas ! ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a que título for, equipamento de corte sem que esteja montada uma protecção aprovada. Veja no capítulo Especificações técnicas. Caso seja montada uma protecção errada ou defeituosa, isto pode causar sérios danos pessoais. Sistema anti-vibração Contacto de paragem O contacto de paragem é usado para desligar o motor. A máquina está equipada com um sistema de amortecimento de vibrações, construído de forma a propiciar uma utilização tão confortável e isenta de vibrações quanto possível. O uso de corda mal enrolada ou de equipamento de corte sem gume ou incorrecto (de tipo errado ou mal afiado, veja secção Limagem da lâmina) aumenta o nível de vibrações. Arranque o motor e verifique se este se desliga quando o contacto de paragem é levado à posição de paragem. Protecção do equipamento de corte Esta protecção destina-se a evitar que objectos soltos sejam lançados contra o utente. A protecção evita 148 – Portuguese O sistema de amortecimento de vibrações da máquina reduz a transmissão das vibrações entre a parte do motor/equipamento de corte e a parte dos punhos. Verifique periodicamente os elementos anti-vibração quanto a rachaduras no material e deformações. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 149 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Verifique se os elementos anti-vibração estão inteiros e bem fixos. ! ATENÇÃO! A exposição excessiva a vibrações pode levar a lesões arteriais ou nervosas em pessoas que tenham distúrbios do aparelho circulatório. Procure um médico se constatar sintomas corporais que se possam relacionar com exposição excessiva a vibrações. Exemplos desses sintomas são entorpecimento, ausência de tacto, comichões, "pontadas", dor, ausência ou redução da força normal, mudanças na cor da pele ou na sua superfície. Esses sintomas surgem normalmente nos dedos, mãos ou pulsos. O risco dessas lesões pode aumentar a baixas temperaturas. Verifique regularmente se o silenciador está fixo à máquina. Se a sua máquina estiver equipada com um abafachamas, este deverá ser submetido a uma limpeza periódica. A rede obstruída leva a um aquecimento que pode acarretar sérios danos para o motor. ! Silenciador O silenciador é construído para propiciar o mais baixo nível de ruído possível bem como desviar os gases de escape do utilizador. Os silenciadores equipados com catalisador também se destinam a reduzir matérias prejudiciais dos gases de escape. ! ! Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso. ATENÇÃO! O silenciador com catalisador aquece muito, tanto durante a utilização como após a paragem. Isto também se verifica na marcha em vazio. O contacto com o mesmo poderá causar queimaduras na pele. Cuidado com os riscos de incêndio! ATENÇÃO! O interior do silenciador contém produtos químicos potencialmente cancerígenos. Evite o contacto directo com esses produtos se tiver um silenciador danificado. ATENÇÃO! Tenha em mente o seguinte: Os gases de escape do motor são quentes e podem conter faíscas causadoras de incêndios. Portanto, nunca arranque com a máquina em interiores ou nas proximidades de material inflamável! Porca de freio Na fixação de alguns tipos de equipamento de corte são usadas porcas de freio. Ao montar, aperte a porca no sentido oposto ao sentido de rotação do equipamento de corte. Para desmontar, desaperte a porca no sentido da rotação do equipamento Portuguese – 149 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 150 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA de corte. (NOTA! A porca tem rosca à esquerda.) Aperte a porca com a chave de aperto da porca do disco. O fixador de nylon da porca de freio não deverá estar gasto a ponto de se poder apertar com os dedos. O aperto deverá manter um mínimo de 1,5 Nm. A porca deve ser substituída depois de ser apertada cerca de 10 vezes. Correia de suporte ! ! ATENÇÃO! Pare sempre o motor antes de trabalhar no equipamento de corte. Este continua a girar mesmo depois de se soltar o acelerador. Verifique se o equipamento de corte parou completamente e retire o cabo da vela de ignição antes de começar o trabalho nesse equipamento. ATENÇÃO! Um equipamento de corte incorrecto ou uma lâmina erradamente limada aumentam o risco de acidentes. Equipamento de corte As lâminas e facas para erva destinam-se a roçar erva espessa. Verifique se a correia de suporte está intacta. Numa situação de emergência, solte-se da máquina e do arnês de acordo com o método seguinte. O cabeçote de recorte destina-se ao corte de relva. Regras básicas Equipamento de corte Esta secção mostra como você, através de uma correcta manutenção e uso do equipamento de corte correcto, poderá: • Reduzir as tendências da máquina a retrocesso. • Conseguir máxima capacidade de corte. • Aumentar a vida útil do equipamento de corte. IMPORTANTE! Use somente o equipamento de corte junto com a protecção recomendada! Veja o capítulo Especificações técnicas. Veja nas instruções do equipamento de corte como carregar correctamente a corda e como escolher o diâmetro de corda certo. Mantenha os dentes de corte da lâmina sempre bem e correctamente afiados! Siga as nossas recomendações. Veja também as instruções na embalagem da lâmina. 150 – Portuguese Use somente o equipamento de corte junto com a protecção recomendada! Veja o capítulo Especificações técnicas. Mantenha os dentes de corte da lâmina correctamente afiados! Siga as nossas instruções e use o calibrador de lima recomendado. Uma lâmina mal afiada ou danificada aumenta os riscos de acidentes. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 151 Friday, February 26, 2010 9:55 AM INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Verifique se o equipamento de corte está danificado ou com rachaduras. Um equipamento de corte danificado deve sempre ser substituído. Cabeçote de recorte IMPORTANTE! Certifique-se sempre de que a corda de corte seja enrolada firme e uniformemente no tambor, para evitar a ocorrência de vibrações prejudiciais à saúde na máquina. • Use somente os cabeçotes e cordas de corte recomendados. Foram testados pelo fabricante para se adequarem a um determinado tamanho de motor. Isto é de especial importância quando se usar um cabeçote de recorte totalmente automático. Use somente o equipamento de corte recomendado. Ver Especificações técnicas. • De modo geral, uma máquina pequena requer cabeçotes de recorte pequenos e vice-versa. Isto pelo facto de que, ao cortar com a corda, o motor tem de lançar a corda radialmente a partir do cabeçote de recorte e ainda vencer a resistência da relva a cortar. • O comprimento da corda também é importante. Uma corda mais comprida requer maior potência do motor do que uma corda curta de igual diâmetro. • Certifique-se de que a faca que se encontra na protecção de recorte esteja intacta. Ela é usada para cortar a corda ao comprimento certo. • Para obter maior vida útil para a corda, esta pode ser posta de molho na água por uns dois dias. A corda torna-se então mais rija e dura mais. Limagem da faca e da lâmina para erva • Veja as instruções na embalagem do equipamento de corte para limagem correcta. A lâmina e a faca limamse com uma lima plana de grau simples. • Lime todos os gumes igualmente para conservar o equilíbrio. ! ATENÇÃO! Deite sempre fora lâminas encurvadas, empenadas, rachadas, partidas ou por qualquer outro modo danificadas. Nunca tente desempenar uma lâmina para a reutilizar. Use somente lâminas originais do tipo especificado. Portuguese – 151 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 152 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGEM Montagem do eixo flexível • Ligação do cabo do acelerador e dos fios do interruptor de paragem Solte os dois parafusos do acoplamento do eixo. • Deslize o eixo flexível pelas aberturas na cablagem e encaixe o eixo flexível no acoplamento do eixo. Certifique-se de que o eixo está instalado correctamente, fazendo-o rodar e empurrando simultaneamente. • Aperte os dois parafusos. • Monte a capa do eixo motriz na cobertura do acoplamento de forma que o furo fique centrado com o freio na cobertura do acoplamento. • Certifique-se de que o eixo está instalado correctamente, fazendo-o rodar e empurrando simultaneamente. • Assegure-se de que o pino de bloqueio regressa à sua posição original, de modo que a manga do eixo motriz não consiga soltar-se da caixa da embraiagem. 152 – Portuguese • Coloque o fio do acelerador vindo da cablagem (A) e o fio do acelerador vindo do motor (B) na manga de plástico, tal como se mostra. • Feche a manga de plástico. • Ligue os fios do interruptor de paragem aos conectores correspondentes do motor. Tenha em atenção que a polaridade do fio não é importante. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 153 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGEM Montagem do punho em forma de J • Encoste o punho contra o tubo. Tenha cuidado para que o punho fique montado abaixo da seta de marcação do tubo. Montagem da lâmina e cabeçote de recorte ! ! • Introduza o espaçador na ranhura do punho fechado. • Monte a porca e o parafuso. Não aperte demasiado. • O punho em forma de J é montado no punho fechado conforme a figura. ATENÇÃO! Ao montar o equipamento de corte, é de extrema importância que o accionador/ flange de apoio se ajuste correctamente ao furo central do equipamento de corte. Se o equipamento de corte não estiver montado correctamente, poderá originar danos pessoais graves, com perigo de morte. ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a que título for, equipamento de corte sem que esteja montada uma protecção aprovada. Veja no capítulo Especificações técnicas. Caso seja montada uma protecção errada ou defeituosa, isto pode causar sérios danos pessoais. IMPORTANTE! Para trabalhar com a lâmina de serra ou relva, a máquina deve estar equipada com a direcção, protecção da lâmina e suporte correctos e adequados. Montagem da guarda • Afine agora a posição para que o recortador tenha uma posição de trabalho cómoda. Aperte o parafuso/ maçaneta. NOTA! Ao usar cabeça aparadora/facas de plástico e protecção combinada, a guarda deve sempre estar montada. Ao usar disco para a relva e protecção combinada, a guarda deve ser desmontada. A protecção da lâmina/protecção combinada (A) engancha no suporte do tubo e é fixada com um parafuso. Enfie a guia da guarda no sulco da protecção combinada. Encaixe depois a guarda na protecção e fixe-a com os quatro fechos rápidos. ! ATENÇÃO! Ao montar o punho em forma de J, só é permitido o uso de lâminas para erva/facas para erva ou do cabeçote de recorte/facas de plástico. A lâmina de serra nunca deve ser usada com o punho em forma de J. Portuguese – 153 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 154 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGEM aperta-se quando a chave é girada contra o sentido de rotação (CUIDADO! rosca à esquerda). A extensão da guarda é fácil de remover com uma chave de fendas (ver figura). G E F Montagem da protecção de lâmina, lâmina de relva e faca de relva D • A protecção da lâmina/protecção combinada (A) engancha no suporte do tubo e é fixada com um parafuso (L). Use a protecção de lâmina recomendada. Ver o capítulo Especificações técnicas. NOTA! Verifique se a guarda está desmontada. B C Montagem da protecção de recorte e do cabeçote de recorte L • Colocar a protecção de recorte (A) para trabalho com a cabeça de recorte. NOTA! Verifique se a guarda está montada. A • Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída. • Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do accionador coincida com o orifício correspondente na caixa de engrenagens. • H L M C Introduza o pino de freio (C) no orifício para frear o eixo. • Coloque a lâmina (D), copo de apoio (E) e flange de apoio (F) no eixo de saída. • Monte a porca (G). A porca é apertada ao binário de 35-50 Nm (3,5-5 kgm). Use a chave de caixa do jogo de ferramentas. Mantenha o cabo da chave o mais próximo possível da protecção da lâmina. A porca M A L • A protecção de recorte/protecção combinada é engatada no tubo e fixada com um parafuso (L). • Monte o accionador (B) na ponta do eixo de saída. • Gire o eixo da lâmina até que um dos orifícios do accionador coincida com o orifício correspondente na caixa de engrenagens. • Introduza o pino de freio (C) no orifício para frear o eixo. • Atarraxe o cabeçote de recorte/facas de plástico (H) no sentido contrário ao da rotação. H H 154 – Portuguese A B H1153433-10,253RB,GB.fm Page 155 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGEM • A desmontagem é feita pela ordem inversa. • Solte o suporte das costas da moldura, de um dos lados. • Coloque o suporte das costas à altura pretendida e aperte-o. Assegure-se de que o pino fica alinhado com um dos orifícios na moldura, ver imagem. Montagem da protecção para transporte • Insira a lâmina na protecção para transporte (A). • Encaixe os dois fechos (B) nas ranhuras (C), para fixar a protecção de transporte. Ajuste do suporte e do roçador Ajustamento da altura do suporte das costas • Solte os dois fechos de engate que seguram o suporte das costas. Ajuste do suporte • Pegue no suporte. • Aperte a correia de cintura de modo a fazê-la assentar com estabilidade. Portuguese – 155 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 156 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MONTAGEM • Aperte a correia de peito. • Ajuste a correia de peito verticalmente, se necessário, e assegure-se de que assenta bem. • Ajuste as correias dos ombros de modo a distribuir a carga homogeneamente pelos dois ombros. • Solte ou aperte a correia de cintura de modo a que aprox. 70% da carga se apoie na cintura e 30% nos ombros. 156 – Portuguese H1153433-10,253RB,GB.fm Page 157 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MANEJO DE COMBUSTÍVEL Segurança no manejo de combustível misturar, até pequenos erros na quantidade de óleo influem fortemente na proporção da mistura. Nunca arranque com a máquina: 1 Se derramou combustível sobre a máquina. Remova todo o líquido derramado e deixe que os restos de gasolina se evaporem. 2 Se derramou combustível sobre si próprio ou na sua roupa, troque de roupa. Lave as partes do corpo que estiveram em contacto com o combustível. Lave com água e sabonete. 3 Se a máquina tiver fuga de combustível. Controle regularmente se há fugas na tampa do depósito e nos tubos de combustível. Transporte e armazenagem • Guarde e transporte a máquina e o combustível de modo tal que não haja o risco de possíveis fugas e vapores entrarem em contacto com fontes de faíscas ou chama aberta, tais como máquinas e motores eléctricos, contactos/interruptores eléctricos ou mesmo caldeiras. • Ao armazenar e transportar combustível, utilize recipiente especialmente destinado e aprovado para esse fim. • Em armazenagem por tempo prolongado, o depósito de combustível da máquina deve ser esvaziado. Consulte o posto de abastecimento mais próximo sobre como proceder com o combustível excedente. • Certifique-se de que a máquina foi cuidadosamente limpa e submetida a uma revisão completa antes de ser armazenada por tempo prolongado. • A protecção para transporte do equipamento de corte deve sempre estar montada, durante o transporte ou armazenagem da máquina. • Trave a máquina durante o transporte. ! ATENÇÃO! Tenha cuidado ao manusear combustível. Pense nos riscos de incêndio, explosão e inalação. Combustível NOTA! A máquina está equipada com um motor de dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para assegurar a mistura correcta é importante medir cuidadosamente a quantidade de óleo a ser misturada. No caso de pequenas quantidades de combustível a ! ATENÇÃO! O combustível e os vapores do combustível são muito inflamáveis e podem causar graves lesões em caso de inalação ou contacto com a pele. Seja portanto cauteloso ao manusear combustível e providencie de modo a haver boa ventilação durante o manuseamento de combustível. Gasolina NOTA! Use sempre mistura de óleo com gasolina de qualidade com um mínimo de 90 octanas (RON). Se a sua máquina estiver equipada com catalisador (ver capítulo Especificações técnicas), deverá usar sempre gasolina sem chumbo misturada com óleo. A gasolina com chumbo destrói o catalisador. Sempre que esteja disponível gasolina ecológica, a chamada gasolina alquílica, esta deve ser utilizada. • O índice de octano mínimo recomendado é 90 (RON). No caso do motor funcionar com gasolina com um índice de octano inferior a 90, o motor pode começar a "grilar”. Isso pode causar um aumento de temperatura no motor que pode causar graves avarias no mesmo. • Ao trabalhar continuadamente em rotação alta, recomenda-se um índice de octano mais elevado. Óleo de dois tempos • Para obter o melhor resultado e rendimento, use óleo para motores a dois tempos HUSQVARNA, produzido especialmente para os nossos motores a dois tempos arrefecidos a ar. • Não use nunca óleo para motores fora de borda a dois tempos e arrefecidos a água, também chamado 'óleo para foras de borda' (designado TCW). • Nunca use óleo para motores a quatro tempos. • Um óleo de baixa qualidade ou uma mistura de óleo/ combustível demasiado rica podem aventurar o funcionamento do catalizador e reduzir-lhe a vida útil. Portuguese – 157 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 158 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MANEJO DE COMBUSTÍVEL • Abastecimento Proporção de mistura 1:50 (2%) com óleo para motores a dois tempos HUSQVARNA. 1:33 (3%) com outros óleos para motores de dois tempos arrefecidos a ar, com homologação JASO FB/ ISO EGB. Gasolina, litros ! Óleo de dois tempos, litros 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 ATENÇÃO! As medidas de precaução abaixo diminuem os riscos de incêndio: Não fume nem ponha nenhum objecto quente nas proximidade do combustível. Nunca abasteça com o motor em funcionamento. Pare o motor e deixe arrefecer alguns minutos antes de abastecer. Mistura Abra a tampa do depósito devagar, ao abastecer, para dar saída lenta aos gases se houver um excesso de pressão. • Misture sempre gasolina e óleo num recipiente limpo e aprovado para gasolina. • Comece sempre por juntar metade da gasolina a ser misturada. Junte depois todo o óleo. Agite bem a mistura. Por fim, junte o restante da gasolina. Aperte bem a tampa do depósito após abastecer. Agite a mistura cuidadosamente antes de a despejar no depósito de combustível da máquina. Afaste sempre a máquina do local de abastecimento ao arrancar. • • Não misture combustível além do necessário para se consumir durante um mês, no máximo. • Se a máquina não for usada por um longo período, esvazie o depósito de combustível e limpe-o. ! ATENÇÃO! O silenciador com catalisador fica extremamente quente durante a utilização e após a paragem. Isto aplica-se inclusivamente ao funcionamento na marcha em vazio. Tome cuidado com os riscos de incêndio, especialmente ao manejar próximo a materiais e/ou gases inflamáveis. 158 – Portuguese • Use reservatórios de combustível com protecção contra enchimento excessivo. • Seque bem à volta da tampa do depósito. Sujidades no depósito causam problemas de funcionamento. • Certifique-se de que o combustível está bem misturado, agitando o recipiente antes de encher o depósito. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 159 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ARRANQUE E PARAGEM Controlo antes de arrancar • Nunca use a máquina sem protecção ou com protecção danificada. • Todas as coberturas devem estar devidamente montadas e intactas antes do arranque da máquina. • Verifique na lâmina se não há rachaduras na base dos dentes ou no furo central. O motivo mais comum de formação de rachaduras são cantos afiados na base dos dentes, criados por limagem ou por ter a lâmina sido usado com dentes cegos. Deite fora a lâmina se descobrir rachaduras. tiverem sido sujeitos a golpes ou apresentarem rachaduras. Arranque e paragem ! • Verifique o flange de apoio para que não haja nenhuma rachadura, devido a fadiga ou aperto excessivo. Deite fora o flange de apoio caso tenha rachaduras. ATENÇÃO! A cobertura da embraiagem, completa com o tubo, tem que estar montada antes da máquina arrancar, para que não possa soltar-se e causar lesões pessoais. Afaste sempre a máquina do local de abastecimento ao arrancar. Coloque a máquina numa base sólida. Assegure-se de que o equipamento de corte não possa tocar em nenhum objecto. Não permita a presença de pessoas estranhas na área de trabalho, sob risco de danos pessoais sérios. A distância de segurança é de 15 metros. • Certifique-se de que a porca de freio não perca a sua força. O seu binário de bloqueio deve ser no mínimo de 1,5 Nm. O seu binário de aperto deve ser de 35-50 Nm. Arranque Ignição: Leve o contacto de paragem à posição de arranque. • Verifique a protecção da lâmina quanto a danos e rachaduras. Substitua a protecção da lâmina se esta tiver sido sujeita a golpes ou apresentar rachaduras. • Verifique o cabeçote de recorte e a protecção de recorte quanto a danos e rachaduras. Substitua o cabeçote de recorte ou a protecção de recorte se Bomba de combustível: Premir a bolha de borracha da bomba de combustível repetidas vezes, até que o Portuguese – 159 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 160 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ARRANQUE E PARAGEM combustível comece a encher a bolha. Não é necessário encher a bolha completamente. Estrangulador: Ponha o comando na posição de estrangular. totalmente distendida. Esta prática pode danificar a máquina. NOTA! Não colocar nenhuma parte do corpo na superfície marcada. Contacto com a mesma pode resultar em queimaduras na pele ou choque eléctrico se a protecção da vela estiver defeituosa. Use sempre luvas. Nunca utilize uma máquina com a protecção da vela defeituosa. Paragem ! ATENÇÃO! Quando o motor é posto em marcha com o arranque a frio na posição de choke ou aceleração de arranque, o equipamento de corte começa imediatamente a girar. Pressione o corpo da máquina contra o solo com a mão esquerda (NOTA! Não o faça com o pé!). Agarre depois a pega do arranque com a mão direita e puxe a corda lentamente até sentir resistência (o mecanismo de arranque começa a actuar) e em seguida puxe com movimentos rápidos e fortes. Nunca enrole a corda de arranque na mão. Restabeleça imediatamente o arranque a frio quando houver explosão no motor e faça repetidas tentativas até o motor arrancar. Quando arrancar, acelere rapidamente ao máximo e a mistura de arranque desligar-se-á automaticamente. NOTA! Não puxe inteiramente a corda de arranque nem solte a pega do arranque se estiver em posição 160 – Portuguese O motor pára ao desligar a ignição. H1153433-10,253RB,GB.fm Page 161 Friday, February 26, 2010 9:55 AM TÉCNICA DE TRABALHO Instruções gerais de trabalho 6 Segure sempre a máquina com as duas mãos. 7 Tenha o equipamento de corte abaixo do nível da cintura. 8 Ao deslocar-se, desligue o motor. Em deslocamentos mais longos bem como durante transportes, use a protecção para transporte. 9 Nunca pouse a máquina com o motor em funcionamento sem que a tenha bem vigiada. IMPORTANTE! Esta secção aborda regras básicas de segurança para o trabalho com o roçador e a recortadora. Se você se sentir inseguro sobre o modo de prosseguir com o trabalho, consulte um especialista. Dirija-se ao seu revendedor ou à sua oficina autorizada. Evite toda a forma de uso para a qual se sinta insuficientemente qualificado. Antes de usar, você deverá compreender a diferença entre desbravamento florestal, roçadura de relva e recorte de relva. ! Regras básicas de segurança 1 Observe a vizinhança: • Para assegurar-se de que pessoas, animais ou outro factor não possam interferir no seu controlo sobre a máquina. • Para evitar que pessoas, animais ou outros possam entrar em contacto com o equipamento de corte ou objectos soltos que possam ser arremessados à distância pelo equipamento de corte. • NOTA! Nunca use uma máquina sem que possa pedir ajuda em caso de acidente. 2 Inspeccione a área de trabalho. Remova objectos soltos tais como pedras, pedaços de vidro, pregos, arame, cordas, etc., que possam ser arremessados ou enredar-se no equipamento de corte. 3 Evite o uso em condições meteorológicas desfavoráveis. Por exemplo, em denso nevoeiro, chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações perigosas, por exemplo, solo escorregadio, influência na direcção de abate das árvores, etc. 4 Certifique-se de que pode andar e estar de pé com segurança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos em caso de um deslocamento inesperado (raízes, pedras, galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema precaução ao trabalhar em terreno inclinado. Faça parar o motor e o equipamento de corte antes de remover o material enrolado à volta do eixo da lâmina, caso contrário incorre-se no risco de ferimentos graves. A engrenagem angular pode estar quente durante e algum tempo depois do uso. Risco de queimaduras em caso de contacto directo. ! ATENÇÃO! Cuidado com material arremessado. Use sempre protecção aprovada para os olhos. Nunca se incline sobre a protecção do equipamento de corte. Pedras, lixo, etc., podem ser projectados contra os olhos e causar cegueira ou ferimentos graves. Mantenha estranhos ao trabalho afastados. Crianças, animais, espectadores e ajudantes deverão ficar fora da zona de segurança de 15 metros. Pare a máquina imediatamente se alguém se aproximar. Nunca balance a máquina em sua volta sem verificar se alguém se encontra atrás de si ou na zona de segurança. Técnicas básicas de trabalho Deixe o motor baixar para a marcha em vazio após cada momento de trabalho. Aceleração total por muito tempo, sem carga para o motor pode causar sérios danos ao motor. ! 5 ATENÇÃO! Nem o utililizador da máquina nem qualquer outra pessoa deverão tentar afastar o material cortado enquanto o motor ou o equipamento de corte estiverem a rodar, dado que isso pode provocar graves ferimentos. ATENÇÃO! Por vezes prendem-se ramos ou galhos e erva entre a protecção e o equipamento de corte. Pare sempre o motor para efectuar a limpeza. Mantenha bom equilíbrio e apoio para os pés. Portuguese – 161 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 162 Friday, February 26, 2010 9:55 AM TÉCNICA DE TRABALHO ! ATENÇÃO! As máquinas equipadas com lâminas de serra ou lâminas para a relva podem ser projectadas violentamente para o lado quando a lâmina entra em contacto com um objecto fixo. Isto chama-se arremesso da lâmina. O arremesso da lâmina pode ser suficientemente violento para projectar a máquina e/ou o operador em qualquer direcção e, eventualmente, perder o controlo sobre a máquina. O arremesso da lâmina pode ocorrer sem aviso prévio se a máquina bater em tronco oculto, emperrar ou ficar entalada. A ocorrência de arremesso da lâmina é mais provável em áreas onde é difícil ver o material que está a ser cortado. • Reduza o risco de se enroscar erva na lâmina, seguindo as regras seguintes: 1 Trabalhe sempre com aceleração total. 2 Evite a erva recém-cortada no movimento de retorno. • Pare o motor, desprenda a correia de suporte e coloque a máquina no chão antes de recolher o material cortado. Recorte de relva com o cabeçote de recorte Recorte • Mantenha o cabeçote de recorte um pouco acima do solo e incline-o angularmente. É a extremidade da corda que executa o trabalho. Deixe a corda trabalhar no seu próprio ritmo. Nunca pressione a corda contra materiais a serem removidos. • A corda remove facilmente relva e ervas daninhas junto a paredes, vedações, árvores e canteiros mas também pode danificar cascas de árvores e arbustos sensíveis, bem como as estacas das vedações. • Diminua o risco de danos à vegetação, encurtando para 10-12 cm a corda e reduzindo a rotação do motor. Evite serrar no quadrante superior direito da lâmina. Devido à rotação da lâmina, poderá ocorrer um retrocesso justamente nesta área da lâmina, quando o contacto se faz com troncos mais grossos. Roçar relva com a lâmina para erva • Lâminas e facas para erva nunca devem ser usadas para caules lenhosos. • Para todos os tipos de erva alta e espessa, usa-se a lâmina para erva. • A relva é roçada com um movimento pendular lateral, em que o movimento da direita para a esquerda é a fase de roçar e o movimento da esquerda para a direita o retorno. Deixe a lâmina trabalhar com o lado esquerdo (entre as posições correspondentes às 8h e meio dia dos ponteiros do relógio). • • • Raspagem • A técnica de raspagem remove toda a vegetação indesejável. Mantenha o cabeçote de recorte um pouco acima do solo e incline-o. Deixe a extremidade da corda tocar o solo à volta das árvores, estacas, estátuas, etc. NOTA! Esta técnica aumenta o desgaste das cordas. Se inclinar a lâmina um pouco para a esquerda ao roçar, a relva acumula-se numa linha, facilitando a recolha, p. ex. com o ancinho. • Procure trabalhar ritmicamente. Esteja bem plantado, com os pés afastados. Mova-se para a frente depois do movimento de retorno e fique bem plantado outra vez. A corda desgasta-se mais rapidamente e tem de ser alimentada mais frequentemente em trabalhos contra pedras, tijolos, betão, vedações de metal, etc., do que em contacto com árvores e vedações de madeira. • Ao recortar e raspar use aceleração menor que a total para que a corda dure mais e o cabeçote de recorte sofra menos desgaste. Deixe o copo de apoio tocar levemente no solo. Assim protege a lâmina contra o contacto com o solo. 162 – Portuguese H1153433-10,253RB,GB.fm Page 163 Friday, February 26, 2010 9:55 AM TÉCNICA DE TRABALHO Corte • A recortadora é ideal para cortar relva em lugares de difícil acesso para o cortador de relva comum. Mantenha a corda paralela ao solo ao cortar. Evite pressionar o cabeçote de recorte contra o solo já que isto poderá danificar o relvado e a alfaia. • Evite que o cabeçote de recorte tenha contacto permanente com o solo durante um corte normal. Tal procedimento pode causar danos e desgaste no cabeçote de recorte. Varredura • A acção de sopro da corda a girar pode ser utilizada para uma rápida e simples limpeza. Mantenha a corda paralela e acima da superfície a varrer e movimente a alfaia para a frente e para trás. • Ao cortar e varrer, use aceleração total para um bom resultado. Portuguese – 163 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 164 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MANUTENÇÃO Carburador • Consumo de combustível fora do normal. Ajustamento da marcha em vazio (T) Verifique se o filtro do ar está limpo. O equipamento de corte não deve rodar quando a marcha em vazio está correctamente ajustada. Se for necessário afinar, feche (no sentido horário) o parafuso T, com o motor a funcionar, até o equipamento de corte começar a girar. Abra (no sentido anti-horário) o parafuso até o equipamento de corte parar. A rotação correcta na marcha em vazio é atingida quando o motor funcionar regularmente em todas as posições, com boa margem até à rotação em que o equipamento de corte começa a girar.. Limpe o filtro após 25 horas de funcionamento ou mais frequentemente em ambientes de muita poeira. Limpeza do filtro de ar Desmonte a cobertura do filtro de ar e remova o filtro. Lave-o bem com água quente e sabão. O filtro deverá estar seco ao montar novamente no lugar. Um filtro de ar usado por longo tempo nunca pode ficar completamente limpo. Por isso o filtro deve, a intervalos regulares, ser trocado por um novo. Um filtro danificado deve sempre ser substituído. Filtro de combustível ! ATENÇÃO! Se não for possível ajustar a rotação na marcha em vazio, de modo a que o equipamento de corte pare, entre em contacto com o seu revendedor ou oficina autorizada. Não utilize a máquina até esta estar correctamente regulada ou devidamente reparada. Filtro de ar 1 O filtro de ar deve ser limpo regularmente, removendo-se poeira e sujidades de modo a evitar: • Distúrbios no carburador • Problemas de arranque • Diminuição de potência • Desgaste inútil das peças do motor. 1 Filtro de combustível Se a alimentação de combustível ao motor falhar, verifique a tampa do reservatório e o filtro do combustível, para verificar se há bloqueios. Engrenagem angular A engrenagem angular é lubrificada de fábrica com a quantidade de massa necessária. Antes da máquina entrar em funcionamento deve ser verificado se a engrenagem está cheia de massa a 3/4. Utilize a massa especial HUSQVARNA. 164 – Portuguese H1153433-10,253RB,GB.fm Page 165 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MANUTENÇÃO A massa lubrificante da caixa de engrenagens normalmente não necessita de ser substituída, a não ser no caso de eventuais reparações. Eixo motriz O eixo-motor flexível é lubrificado com massa lubrificante para eixos-motores da Husqvarna. O eixo deve ser lubrificado pelo menos de 6 em 6 meses. • Levante o freio que mantém a capa do eixo motriz na cobertura do acoplamento. • Puxe a capa do eixo motriz para fora da cobertura do acoplamento. • Extraia o eixo motriz da capa, sacudindo-o até sair ou puxando-o com um alicate. • Aplique massa lubrificante directamente da embalagem ao longo de todo o eixo. Espalhe com um pincel ou um pano. Vela de ignição O funcionamento da vela de ignição é sensível a: • Carburador incorrectamente regulado. • Uma mistura incorrecta de óleo no combustível (óleo a mais ou de tipo errado). • Filtro de ar sujo. Esses factores causam a formação de crostas nos eléctrodos da vela de ignição e podem ocasionar problemas no funcionamento e dificuldades em arrancar. Se a potência da máquina for baixa, se for difícil de arrancar ou a marcha em vazio for inconstante: verifique sempre a vela de ignição, antes de tomar outras providências. Se a vela estiver suja, limpe-a e verifique se a folga entre os eléctrodos é de 0,6-0,7 mm. A vela de ignição deve ser trocada após um funcionamento de cerca de um mês ou mais cedo se necessário. NOTA! Use sempre o tipo de vela de ignição recomendado! Uma vela de ignição incorrecta pode danificar o pistão/cilindro. Verifique se a vela de ignição não produz interferências de rádio. Portuguese – 165 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 166 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MANUTENÇÃO • Reponha o eixo na capa. Verifique se o eixo vai para a sua posição, girando-o ao mesmo tempo que o comprime para dentro. • Quando o eixo está montado correctamente na capa, a extremidade do eixo deve ficar cerca de 10 mm para fora do bordo da capa. • Monte a capa do eixo motriz na cobertura do acoplamento de forma que o furo fique centrado com o freio na cobertura do acoplamento. • Certifique-se de que o eixo está instalado correctamente, fazendo-o rodar e empurrando simultaneamente. 166 – Portuguese H1153433-10,253RB,GB.fm Page 167 Friday, February 26, 2010 9:55 AM MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções. Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada. Manutenção Controle diário Limpe a máquina externamente. X Verifique se a correia de suporte está intacta. X Verifique se o bloqueio do acelerador e se o acelerador funcionam com segurança. X Verifique se o punho e a direcção estão completos e devidamente fixos. X Verifique se o contacto de paragem funciona. X Verifique se o equipamento de corte não gira na marcha em vazio. X Limpe o filtro de ar. Troque se necessário. X Verifique se a protecção está em bom estado e sem rachaduras. Troque a protecção se esta foi sujeita a golpes ou se tem rachaduras. X Verifique se a lâmina está bem centrada, bem afiada e não apresenta rachaduras. Uma lâmina descentrada causa vibrações que podem danificar a máquina. X Verifique se o cabeçote de recorte está intacto e não apresenta rachaduras. Substitua o cabeçote de recorte se necessário. X Verifique se o parafuso de bloqueio do equipamento de corte está correctamente apertado. X Verifique se a protecção para transporte da lâmina está completa e se pode ser devidamente fixada. X Verifique se os parafusos e porcas estão apertados. X Verifique se não há fuga de combustível do motor, depósito ou tubagem de combustível. X Controle semanal Verifique o dispositivo de arranque e a sua corda. X Verifique se os isoladores de vibração estão danificados. X Limpe a vela de ignição por fora. Desmonte e controle a distância entre os eléctrodos. Ajuste a distância para 0,6-0,7 mm ou substitua a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não produz interferências de rádio. X Limpe o sistema de arrefecimento da máquina. X Limpe o carburador exteriormente e o espaço à volta deste. X Verifique se a engrenagem angular está cheia de massa lubrificante a 3/4. Ateste com massa especial se necessário. X Controle mensal Limpe o silenciador. X Verifique se o filtro de combustível não está sujo e se o tubo de combustível não está gretado nem tem outros defeitos. Se necessário substituir. X Verifique todos os cabos e conexões. X Verifique a embraiagem, as molas da embraiagem e o tambor de acoplamento com vista a desgaste. Se necessário, substituir as peças numa oficina autorizada. X Substitua a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não produz interferências de rádio. X Lubrifique o eixo-motor com a massa especial Husqvarna para eixos-motores. Faça-o todos os seis meses. Portuguese – 167 H1153433-10,253RB,GB.fm Page 168 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas 253RB Motor Cilindrada, cm3 50,6 Diâmetro do cilindro, mm 45,5 Curso do pistão, mm 31,1 Rotação em vazio, r/min. 2800 Rotação máxima recomendada, r/min. 13000 Rotação no eixo de saída, rpm 9285 Potência máx. do motor, de acordo com a ISO 8893, kW/ r/min 2,3/9500 Silenciador com catalisador Não Sistema de ignição Vela de ignição NGK CMR7H Folga dos eléctrodos, mm 0,6-0,7 Sistema de combustível/lubrificação Capacidade do depósito, litros 0,8 Peso Peso sem combustível, equipamento de corte e protecção, kg 12,1 Emissões de ruído (ver nota 1) Nível de potência sonora, medido em dB(A) 117 Nível de potência sonora, LWA garantido dB(A) 118 Níveis sonoros (ver nota 2) Nível de pressão sonora equivalente, junto do ouvido do utente, medido conforme EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A) Equipado com cabeçote de recorte (original) 97 Equipado com lâmina de relva (original) 97 Níveis de vibração (ver nota 3) Níveis de vibração equivalente (ahv,eq) nos punhos, medidos de acordo com a norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s2 Equipado com cabeçote de recorte (original), esquerda/direita 2,0/3,0 Equipado com lâmina de relva (original), esquerda/direita 2,0/2,0 Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) conforme a directiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi medido com o equipamento de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de acordo com a Directiva 2000/14/CE. Nota 2: Os dados registados para o nível de pressão de ruído equivalente para a máquina tem uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 dB (A). Nota 3: Os dados registados para o nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 m/s2 168 – Portuguese H1153433-10,253RB,GB.fm Page 169 Friday, February 26, 2010 9:55 AM ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Acessórios aprovados Lâmina para erva/faca para erva Cabeçote de recorte Copo de apoio Tipo Protecção para equipamento de corte, Art. nº Multi 300-3 (Ø 300 3-dentes) 537 33 16-03 Multi 275-4 (Ø 275 4-dentes) 537 33 16-03 T45x (corda Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-03 T55x (corda Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-03 Fixo - Certificado CE de conformidade (Válido unicamente na Europa) Nós, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n° +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que os produtos roçador Husqvarna 253RB a que se refere esta declaração, com números de série do ano de 2010 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) está conforme a DIRECTRIZ DO CONSELHO a seguir mencionada: - de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas” 2006/42/CE - de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE. - de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações” 2000/14/CE. Avaliação de conformidade efectuada de acordo com as disposições do Anexo V. Para informações referentes às emissões sonoras, ver o capítulo Especificações técnicas. Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008 Huskvarna, 1 de Fevereiro de 2010 Bo Jonsson, Chefe de Desenvolvimento (Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela documentação técnica.) Portuguese – 169 H1153433-10,253RB,TR.fm Page 170 Friday, February 26, 2010 10:30 AM SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI Semboller UYARI! Bir tafl kesme testeresi, çalı budayıcısı veya kesicinin dikkatsiz veya yanlıfl kullanılması, bu araçları kullanan kiflilerin veya di¤er insanların ölümüne veya tehlikeli bir flekilde yaralanmalarına yol açabilir. Burada size sunulan, kullanma talimatını okumanız ve içeri¤ini anlamınız çok önem taflımaktadır. Makineyi kullanmadan önce kullaním kílavuzunu iyice okuyarak içeri¤ini kavrayíníz. Testere kullanılırken koruma bafllı¤ı kullanmak risklidir, bafllı¤ın testerenin üzerine düflmesi tehlikesi vardır • Onanmífl koruyucu kulaklík • Gözlerin koruması onaylanmıfltır Vücudunuzun tüm bölümlerini sıcak yüzeylerden uzakta tutun. Maksimum hareket eden omuz üzerindeki devir sayısı, rpm. Makina üzerindeki di¤er semboller/etiketler kimi pazarlarda onay almak için gerekli özel koflullarla ilgilidir. Bu ürün geçerli CE direktiflerine uygundur. Kontrol ve/veya bakím, motor durdurulduktan ve STOP durumuna getirildikten sonra yapílmalídír. Testereyle çalıflmaya bafllarken sakin olmaya özen gösteriniz. Makineyi kullanan kifli, çalıflma esnasında kendisine insanların veya hayvanların 15 metreden daha fazla yaklaflmasına izin vermemelidir. Her zaman onanmífl koruyucu eldivenler kullanílmalídír. 15 m 50FT Testere bıça¤ı veya çim bıça¤ı takılı makineler, bıçak sabit bir nesneye temas etti¤inde fliddetle yan tarafa savrulabilir. Buna bıçak savrulması denir. Bıçak, kol veya baca¤ın kopmasına neden olabilir. ‹nsanların ve hayvanların makineden daima en az 15 metre uzakta kalmalarını sa¤layın. Sö¤ütlerden oluflan sınırlar, elle tutularak yerlefltirilmelidir. Her zaman onanmífl koruyucu eldivenler kullanílmalídír. 170 – Turkish Kesme teçhizatı bükülgen özelli¤i olan metalden oluflmamalıdır; örn: ayar bafllı¤ı ve ayar halatı bu özellikte olmalıdır. Çevreye verdi¤i gürültü emisyonlarí Avrupa Birli¤i'nin direktiflerine uygundur. Makinenin emisyonlarí Teknik bilgiler bölümünde ve etikette belirtilmifltir. Her zaman kullanílmasí gereken malzemeler: • Kaygan olmayan ve sa¤lam çizmeler kullanınız. 15 m 50FT Düzenli aralíklarla temizlik gerekmektedir. Gözle bakarak kontrol. H1153433-10,253RB,TR.fm Page 171 Friday, February 26, 2010 10:30 AM ‹Ç‹NDEK‹LER ‹çindekiler SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI Semboller ...................................................................... ‹Ç‹NDEK‹LER ‹çindekiler ..................................................................... Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara dikkat ediniz: .... G‹R‹fi De¤erli Müflterimiz, ...................................................... NE NED‹R? Arazi testeresi nedir? .................................................... GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Önemli .......................................................................... Kiflisel koruyucu araçlar ............................................... Makinenin güvenlik donanímí ...................................... Kesici gereçler .............................................................. MONTAJ Esnek hareket milini takma ........................................... Gaz kablosunu ve durdurma dü¤mesi kablolarını takma J-tutama¤ı takma ........................................................... Keskin alet a¤ızlarının ve bafllıklarının montaj ifllemi .. Nakliye koruyucusunu takma ....................................... Temizlik testeresine kayıfl uyumu ................................. YAKIT KULLANIMI Yakít güvenli¤i ............................................................. Çalífltírící ....................................................................... Yakít ikmali .................................................................. ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA Bafllamadan önce kontrol yapınız. ................................ Çalífltírma ve durdurma ................................................ ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Genel çalíflma açíklamalarí ........................................... BAKIM Karbüratör ..................................................................... Hava filtresi ................................................................... Yakıt filtresi .................................................................. Debriyajlar .................................................................... Buji ................................................................................ Tahrik mili .................................................................... Bakım fleması ................................................................ TEKN‹K B‹LG‹LER Teknik bilgiler ............................................................... Uygunluk konusunda AB deklarasyonu ....................... Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara dikkat ediniz: 170 171 171 Kullaním kílavuzunu dikkatle okuyunuz. ! 172 173 174 174 175 178 180 180 181 181 183 183 ! ! UYARI! Kesme ifllemini yaparken uzun süre gürültüye maruz kalma, duyma bozuklu¤una yol açabilir. Bu nedenle daima onaylanmıfl bulunan, gürültüye karflı koruma cihazı kullanınız. UYARI! ‹malatçínín izni olmaksízín makinenin orijinal yapísí hiçbir biçimde de¤ifltirilemez. Her zaman orijinal yedek parça kullanílmalídír. Yetkili olmayan kifliler tarafíndan yapílan de¤ifliklikler ve/veya orijinal olmayan parçalar, kullanícínín yaralanmasína ya da ölümüne neden olabilir. UYARI! Bir tafl kesme testeresi, çalı budayıcısı veya kesicinin dikkatsiz veya yanlıfl kullanılması, bu araçları kullanan kiflilerin veya di¤er insanların ölümüne veya tehlikeli bir flekilde yaralanmalarına yol açabilir. Burada size sunulan, kullanma talimatını okumanız ve içeri¤ini anlamınız çok önem taflımaktadır. 185 185 186 187 187 189 192 192 192 192 193 193 195 196 197 Turkish – 171 H1153433-10,253RB,TR.fm Page 172 Friday, February 26, 2010 10:30 AM G‹R‹fi De¤erli Müflterimiz, Bir Husqvarna ürünü aldı¤ız için sizi kutlarız. Husqvarna, ‹sveç Kralı XI. Karl’ın a¤ızdan dolma tüfek yapımı için Husqvarna nehri kıyısında bir fabrika kurulmasını emretti¤i 1689 yılından bu yana olan birikimin ve gelene¤in ürünüdür. Su gücüyle çalıflan bir fabrika için Huskvarna nehrinin sularından yararlanmak amacıyla yapılan yer seçimi de son derece mantıklıydı. 300 yılı aflkın ömrü süresince Husqvarna fabrikası, odun sobasından modern mutfak malzemelerine, dikifl makinelerine, bisikletlere, motosikletlere kadar birçok farklı ürün imal etmifltir. ‹lk motorlu çim biçme makineleri 1956 yılında üretilmeye bafllandı ve bunun ardından 1959’da zincirli testereler geldi; Husqvarna’nın bugün uzmanlafltı¤ı alan da bu oldu. Günümüzde artık Husqvarna, en büyük önceli¤i kalite olan, dünyanın en önde gelen orman ve bahçe ekipmanı üreticisidir. Misyonumuz, ormancılık ve bahçecili¤in yanı sıra inflaat sektörü için de motorla çalıflan ekipmanlar gelifltirmek, üretmek ve pazarlamaktır. Husqvarna’nın amacı, ergonomik, kullanılabilirlik, güvenlik ve çevre koruması konularında da her zaman en önde olmaktır.′ ‹flte bu nedenle, çalıfltı¤ımız bu alanlarda sizlere farklı özellikleri olan ürünler gelifltirmifl bulunmaktayız. Ürünlerimizi kalite ve performans açısından büyük bir memnuniyetle uzun yıllar kullanaca¤ınıza inancımız tamdır. Ürünlerimizden herhangi birini satın almanız, gerekti¤inde profesyonel onarım ve servis hizmetlerine ulaflmanızı sa¤lar. Makinenizi satın aldı¤ınız yer yetkili bayilerimizden biri de¤ilse, size en yakın servis istasyonunun adresini isteyin. Dile¤imiz, ürünümüzden memnun kalmanız ve uzun yıllar kullanmanızdır. Bu kullanım kılavuzunu de¤erli bir belge olarak koruyun.′ ‹çinde önerilenleri (kullanım, servis, bakım, vs.) yerine getirerek makinenizin ömrünü uzatabilir ve elden düflme satıfl de¤erini artırabilirsiniz.′ Bir gün makinenizi satarsanız, yeni sahibine kullanım kılavuzunu da vermeyi ihmal etmeyin.′ Husqvarna ürünlerini kullandı¤ınız için teflekkür ederiz. Husqvarna AB ürünlerini sürekli olarak gelifltirmeye çalíflmaktadír, bu yüzden ürünlerin biçim ve görünüflleri konusunda önceden haber vermeksizin de¤ifliklik yapma hakkímíz saklídír. 172 – Turkish H1153433-10,253RB,TR.fm Page 173 Friday, February 26, 2010 10:30 AM NE NED‹R? 24 19 28 26 14 15 1 20 27 25 14 21 18 17 3 2 22 6 16 1 8 9 5 4 10 7 13 11 12 23 Arazi testeresi nedir? 1 Keskin aletlerde a¤ız kısmı 15 Buji kapa¤ı ve buji 2 Cihaza ya¤ doldurma, debriyajler 16 Yakıt pompası 3 Debriyajlar 17 fiok ayar kolu 4 Kesme cihazlarının korunması 18 Kayıfl 5 Teçhizat borusu 19 Yardımcı araçlar 6 J-tutamak 20 Yırtılmaya karflı destek cihaz 7 Gaz ayarí 21 Destek fincanı 8 Stop dü¤mesi 22 Kilit cıvata somunları 9 Kelebek kilidi 23 Kesme bafllı¤ı 10 Ba¤lantı borusu 24 Taflıma ile ilgili korumalar 11 Çalífltírma tutaca¤í 25 Kilit çubu¤u 12 Yakít deposu 26 Kesici aletlerde kullanılan cıvata somun anahtarı 13 Hava filtresi 27 Tornavida 14 Silindir kapa¤í 28 Kullanım kılavuzu Turkish – 173 H1153433-10,253RB,TR.fm Page 174 Friday, February 26, 2010 10:30 AM GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Önemli Kiflisel koruyucu araçlar ÖNEML‹! ÖNEML‹! Makine yalnızca çim biçme için tasarlanmıfltır. Bir tafl kesme testeresi, çalı budayıcısı veya kesicinin dikkatsiz veya yanlıfl kullanılması, bu araçları kullanan kiflilerin veya di¤er insanların ölümüne veya tehlikeli bir flekilde yaralanmalarına yol açabilir. Burada size sunulan, kullanma talimatını okumanız ve içeri¤ini anlamınız çok önem taflımaktadır. Kesme cihazları için motor parçası olarak kullanabilece¤iniz araç-gereçlerin kaynaklarını size tavsiyede bulundu¤umuz Teknik veri bölümünde bulabilirsiniz. Yorgun ya da içkili iken ya da görüfl, karar verme ve bedensel denetim yeteneklerinizi etkileyebilecek olan bir ilaç almíflsaníz makineyi asla kullanmayíníz. Kiflisel koruyucu araçlar kullaníníz. Kiflisel koruyucu araçlar bölümüne bakíníz. Artík orijinal imalatína benzerli¤i kalmayacak biçimde yapísal de¤iflikli¤e u¤ratílmífl bir makineyi asla kullanmayíníz. Hatalí bir makineyi asla kullanmayíníz. Elinizdeki broflürde bulunan bakím, denetim ve servisle ilgili açíklamalarí izleyiniz. Kimi bakím ve servis önlemleri, deneyimli ve kalifiye ustalar tarafíndan yapílmalídír. Bakím bölümüne bakíníz. Çalıfltırmadan önce tüm kapaklar, siperler ve tutamaklar takılmalıdır. Elektrik çarpması riskini engellemek için buji kapa¤ının ve ateflleme kablosunun hasarsız oldu¤undan emin olun. Makineyi kullanan kifli, çalıflma sırasında, makineye insan veya hayvanların 15 metreden daha fazla yaklaflmamasına dikkat etmelidir. E¤er bir çalıflma bölgesinde bir çok kifli bir arada çalıflıyorsa, güvenlik mesafesi çalıflma bölgesinin iki katı uzaklı¤ında olmalı veya en az 15 metre olmalıdır. ! ! UYARI! Bu makine, çalıflması sırasında bir elektromanyetik alan oluflturur. Bu alan, bazı koflullarda aktif veya pasif tıbbi implantlarda giriflime neden edebilir. Ciddi veya ölümcül yaralanma riskini azaltmak için, tıbbi implantlar takılı kiflilerin, bu makineyi çalıfltırmadan önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticisine danıflmanlarını öneririz. UYARI! Motorun kapalı veya havalandırması iyi olmayan yerlerde çalıfltırılması havasızlıktan bo¤ulmaya veya karbon monoksit zehirlenmesine yol açabilir. 174 – Turkish Makineyi her kullandí¤ínízda, onaylanmífl kiflisel koruyucu araçlar kullanmalísíníz. Kiflisel koruyucu araçlar sakatlanma tehlikesini ortadan kaldírmasalar da, herhangi bir kazanín meydana gelmesi durumunda yaralanma derecesini azaltírlar. Uygun kiflisel koruyucu araçlar seçmekte satícínízín yardímíní isteyiniz. ! UYARI! Gürültüye karflı koruma cihazı kullanılırken, uyarı sinyallerine ve seslerine karflı daima dikkatli olunuz. Motor durdurulduktan hemen sonra, gürültüye karflı koruma cihazını çıkartınız. M‹⁄FER Testere kullanılırken koruma bafllı¤ı kullanmak risklidir, bafllı¤ın testerenin üzerine düflmesi tehlikesi vardır GÜRÜLTÜYE KARfiI KORUMA C‹HAZI Gürültüye karflı koruma cihazı, yeterli bir susturucu etkisi sa¤lıyorsa kullanılmalıdır. GÖZ KORUMA C‹HAZI (GÖZLÜK) Daima onaylanmı fl bulunan göz koruma cihazları kullanı lmalı dı r. Mi¤ferin ön parçası nda kullanı lan koruma gözlü¤ü de mutlaka onaylanmı fl olmalı dı r. Koruma gözlü¤ünün onaylanmı fl olması demek, ABD'nin ANSI Z 87.1. standartları na veya AB ülkelerinin EN 166 standartları için aranan flartlara uygun olması anlamı na gelir. H1153433-10,253RB,TR.fm Page 175 Friday, February 26, 2010 10:30 AM GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI ELD‹VENLER Eldivenler ihtiyaç duyuldu¤u zaman kullanılabilir, Örn: kesme cihazlarının monte ifllemlerinde mutlaka kullanılmalıdır. ! UYARI! Bozuk güvenlik gereçleríne sahip bir makineyi asla kullanmayíníz. Bu bölümde belirtilen kontrolleri ve bakím önlemlerini uygulayíníz. Makineniz bu denetimlerden herhangi birisinde takílírsa onarím için servis ajaníníza baflvurunuz. Kelebek kilidi Ç‹ZMELER Çelik burunlu ve kaymaz tabanlı bot giyin. Kelebek kilidi, istenmeyen durumlarda gaz ayarínín etkinleflmesini önlemek için yapílmífltír. Dü¤meye (A) basínca (elinizi kulpa bastírínca) gaz ayarí (B) devreden çíkar. Elinizi kaldírdí¤ínízda ise hem gaz ayarí hem de gaz ayarlama dü¤mesi eski durumuna döner. Bu hareket iki tane ba¤ímsíz dönüfl yayí tarafíndan kontrol edilir. Bu düzenleme sayesinde, elinizi kulptan kaldírdí¤ínízda kelebek kontrolü otomatik olarak çalíflmama durumunda kilitlenir. ELB‹SELER Kesme ifllemini yaparken yırtılmaya dayanıklı elbiseler kullanınız, çalılıklara ve dallara kolayca takılma riski taflıyan genifl elbiseler giymekten kaçınınız. Daima sa¤lam ve dayanaklı uzun paçalı pantolonları kullanınız. Kesme ifllemini yaparken ziynet eflyası takmayınız, kısa pantolon veya sandalet giymeyiniz ve çıplak ayakla çalıflmayınız. Saçlarınızın omuzlarınıza do¤ru sarkmamasına özen gösteriniz. ‹LK SARGI ‹lk yardím çantasí her zaman kolay ulaflílír bir yerde olmalídír. Gaz ayarlama dü¤mesi asíl konumunda iken gaz ayarínín boflta oldu¤unu denetleyiniz. Makinenin güvenlik donanímí Bu bölümde, makinenin güvenlik donanímí konusunda ayríntílarín neler oldu¤u, bunlarín hangi ifllevlere sahip bulundu¤u ve do¤ru çalíflíp çalíflmadí¤ína emin olmak için kontrol ve bakímínín nasíl gerçeklefltirilece¤i açíklanmaktadír. Bu teçhizatín makinenin neresinde oldu¤unu görmek için Ne nedir? bölümüne bakíníz. Kelebek kilidine basíníz ve bíraktí¤íníz zaman yeniden asíl konumuna geldi¤ini denetleyiniz. Makine do¤ru bir flekilde kullanılmaz ve gerekli onarımlar ve bakımlar yetkili servis ve bilirkifliler tarafından yapılmazsa, o taktirde makinenin ömrünün uzunlu¤u kısalabilir ve kaza riski artabilir. E¤er daha fazla bilgiye ihtiyaç duyuyorsanız, en yakın servis istasyonuna baflvuruda bulununuz. ÖNEML‹! Makinenin her türlü servis ve onarímí özel e¤itim gerektirmektedir. Bu, özellikle makinenin güvenlik donanímíyla ilgilidir. E¤er makineniz afla¤ídaki listede yer alan denetimlerden herhangi birinde takílírsa, servis atelyenize baflvurunuz. Ürünlerimizden herhangi birini satín aldí¤ínízda, profesyonel tamir ve servis sunaca¤ímízí garanti ederiz. Makineyi size satan satící servis satícísí de¤ilse, en yakín servis temsilcisinin adresini vermesini isteyiniz. Turkish – 175 H1153433-10,253RB,TR.fm Page 176 Friday, February 26, 2010 10:30 AM GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Gaz ayarínín ve kelebek kilidinin rahat çalíflmakta oldu¤unu ve dönüflüm makasí sisteminin çalífltí¤íní denetleyiniz. Bafllangıç bölümündeki talimatlara bakınız. Makineyi çalıfltırınız ve tam gaz veriniz. Makinedeki gaz ayar kolunu bırakınız ve cihazın durdu¤unu (hareket etmedi¤ini) kontrol ediniz. E¤er makine, gaz ayar kolu boflta iken hareket ediyorsa, o taktirde karbüratörün boflta iken ayarı yapılacaktır. Bafllı¤ın altındaki bakım bölümündeki talimatlara bakınız. Kesme cihazlarının korunması Bu tür bir koruma, çalıflma esnasında kullanıcıya herhangi bir maddenin sıçramasını engeller. Koruma önlemi, aynı zamanda kullanıcının makineyle olan iliflkisin de engeller. Koruma bölümünün zarar görmemifl oldu¤undan ve çatlamıfl veya delinmemifl oldu¤undan emin olunuz. Koruma bölümünde çatlamalar ve yarıklar meydana gelmiflse hemen de¤ifltiriniz. Özel kesim cihazları için daima tavsiye edilen korumaları kullanınız. Teknik veri bölümüne bakınız. ! UYARI! Herhangi bir kesme cihazı için, belli bir takım koflullar oluflmamıflsa, o taktirde ilgili cihaz, koruma montajı olmayacak flekilde kullanılabilir. Teknik veri bölümüne bakınız. Yanlıfl veya aktif olmayan koruma montajı, ciddi bir flekilde insanların yaralanmasına neden olabilir. Titreflimden aríndírma sistemi Stop dü¤mesi Stop dü¤mesi, motoru durdurmak için kullanílír. Motoru çalífltíríníz ve stop dü¤mesi stop durumuna getirildi¤inde motorun durdu¤unu denetleyiniz. Makineniz, elden geldi¤ince, titreflimsiz ve kolay bir kullaním için tasarlanmyfl bir titreflimden aríndírma sistemi ile donatílmífltír. Yanlıfl sarılan bir halat veya keskin olmayan bir cihazın kullanılması (yanlıfl tip veya yanlıfl e¤elenmifl bunun için talimatlar bölümündeki e¤eleme ve kesme bakınız) titreflimleri arttırır. Makinenizin titreflimden aríndírma sistemi, titreflimin motor birimi/kesici araç ile makinenizin sapí arasíndaki iletiflimini önlemektedir. Materyal çatla¤í ve bozulmalardan sonra titreflimden aríndírma elemaníní düzenli olarak denetleyiniz. Titreflim engelleyici 176 – Turkish H1153433-10,253RB,TR.fm Page 177 Friday, February 26, 2010 10:30 AM GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI cihazın tam oldu¤unu, sabit ve sa¤lam olarak sıkıca ba¤lı oldu¤unu kontrol ediniz. ! UYARI! Titreflimlere maruz kalmak, kan dolaflımı bozuklu¤u bulunan kiflilerde, kan damarı veya sinirsel hastalıklara neden olabilir. Titreflimden meydana gelen herhangi bir rahatsızlık durumunda, doktora gidiniz. Örnn: bu tür semptomlar, uyuflukluk, duyarlılı¤ını yitirme, gıdıklanmalar, batmalar, a¤rılar veya normal gücünü yitirme, derinin yüzeyinin veya renginin de¤iflimi gibi ortaya çıkabilmektedir. Bu tür semptomlar alıfla geldi¤i flekilde, parmaklarda, ellerde veya bileklerde görülür. Düflük ısıda riskler daha fazla artabilir. E¤er makinenizin susturucusu kívílcím tutma a¤ína sahip ise o da düzenli olarak temizlenmelidir. Yanlífl yerlefltirilmifl bir a¤ motorun ísínmasína ve ciddi biçimde arízalanmasína yol açar. ! ! Susturucu Susturucu, olanak elverdi¤ince, motor saçíntílaríndan kullanícíyí korumak üzere ve sesin düzeyini düflürmek için yapílmífltír. Katalizatör ile donatılmıfl susturucu, aynı zamanda gazın içinde bulunan zararlı maddeleri en aza indirmek için donatılmıfltır. ! UYARI! Katalizatör susturucusu çok ısınır, bu nedenle makinenin kullanımı sona erdikten sonra sıcaklı¤ı hemen kaybolmaz. Susturucunun ısınması, makine boflta çalıflıyorken de devam eder. Susuturcuya dokunmak, deride yaralanmalara neden olabilir. Yanma tehlikesine karflı dikkatli olunuz. UYARI! Susturucunun içinde kanserojen olabilecek kimyasal maddeler bulunmaktadır. Susturucunun hasar görmesi durumunda bu maddelere temas etmeyin. UYARI! Düflününki: Egzos dumanlarí sícaktír ve yangína neden olabilecek kívílcímlar da taflíyabilmektedir. Bu nedenle hiçbir biçimde makineyi kapalí yerde ve kolay tutuflabilir maddelerin yakínínda çalífltírmayíníz! Kilit cıvata somunları Bu tip kesici aletlerde sabitleme ifllemleri için kilit cıvata somunları kullanılır. Susturucusu aflínmífl bir makineyi asla kullanmayíníz. Montaj sırasında cıvata somunlarını, kesme cihazlarının dönme yönüne do¤ru sıkınız. Sökme sırasında, cıvata somunlarını kesme cihazlarının dönme yönünde sökünüz. (D‹KKAT! Cıvata somunları sola do¤ru yivlidir.) Anahtarı kullanarak somunu sıkın. Susturucunun makinenin içine oturmufl oldu¤unu düzenli olarak denetleyiniz. Kilit cıvata somunlarının naylondan yapılmıfl kilitleri aflınmıfl olmamalı, elle sıkılabilir durumda olmalıdır. Kilitleme bölümü en az 1,5 Nm'lik bir mesafede olmalıdır. Cıvata somunları ortalama 10 kez vidalandıktan sonra de¤ifltirilecektir. Turkish – 177 H1153433-10,253RB,TR.fm Page 178 Friday, February 26, 2010 10:30 AM GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Kayıfl Kesici gereçler Çim biçme makinesi ve çim bıça¤ı, yüksek ve büyük otların biçme ifllemlerinde kullanılır. Kayıflların zarar görmemifl oldu¤undan emin olunuz. Acil bir durumda, kendinizi makineden ve taflıma askısından afla¤ıdaki yöntemle kurtarın. Kesme bafllı¤ı, çimlerin biçilmesi için kullanılmaktadır. Temel kurallar Kesici gereçler Bu bölüm, afla¤ídaki amaçlan gerçeklefltirmek için uygun kesici gereçlerin seçim ve bakímíní nasíl yapaca¤ínízí anlatmaktadír: • Makinenin geri tepme e¤ilimini azaltmak. • En yüksek kesim yetene¤ini elde etmek. • Kesici gereçlerin ömrünü uzatmak. Kesim cihazıyla beraber aynı zamanda bizim tavsiye etti¤imiz koruma cihazını birlikte kullanınız. Teknik veri bölümüne bakınız. ÖNEML‹! Kesim cihazıyla beraber aynı zamanda bizim tavsiye etti¤imiz koruma cihazını birlikte kullanınız. Teknik veri bölümüne bakınız. Halatların somut bir flekilde doldurulması ve do¤ru bir halat birimi seçimi için kesim teçhizatları bölümüne bakınız. Kesici aletlerin a¤ız bölümündeki kesme difllerini çok iyi ve somut bir keskinlikte tutunuz! Lütfen tavsiyelerimize uyunuz. Aynı zamanda, Kesici aletlerin a¤ız bölümlerinin paketlemenmesi ile ilgili talimatlara bakınız. ! ! UYARI! Herhangi bir kesme cihazıyla çalıflmaya bafllamadan önce daima motoru durdurunuz. Bu ifllem aynı zamanda gaz ayar kolunun serbest bırakılması için de geçerlidir. Kesme cihazıyla çalıflmaya bafllamadan önce, cihazın tamamen durdu¤unu ve kablosunun ateflleme sisteminden çekilmifl oldu¤unu kontrol ediniz. UYARI! Yanlıfl kullanılan bir kesim cihazı veya yanlıfl e¤elenmifl bir kesme cihazı a¤zı, cihazın aflırı derecede çalıflmasına neden olabilir. 178 – Turkish Kesici aletin keskin a¤zının difllerini somut ve iyi bir keskinlikte olmasını sa¤layınız. Bizim talimatlarımıza uyunuz ve bizim tavsiye etti¤imiz araç-gereçleri kullanınız Yanlıfl bir flekilde e¤elenmifl veya zarar görmüfl bir kesici alet kazalara neden olabilir. Kesme cihazlarının zarar görüp görmedi¤ini ve çatlama olup olmadı¤ını kontrol ediniz. Zarar görmüfl olan kesme cihazı daima de¤ifltirilecektir. H1153433-10,253RB,TR.fm Page 179 Friday, February 26, 2010 10:30 AM GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Çim biçme makinelerinin ve çim bıçaklarının e¤elenmesi • Kesme cihazlarının somut bir flekilde e¤elenmesi ve paketlenmesi bölümüne bakınız. Kesme cihazı ve bıçaklar tek yönlü düz bir e¤e ile e¤elenecektir. • Kesici aletlerin keskin a¤ızlarını eflit ölçüde e¤eleyiniz ve bu flekilde dengeyi sa¤layınız. ! UYARI! E¤ik, kırık veya zarar görmüfl testereleri ıskartaya çıkararak atınız. E¤ik ve kırık bir testereyi asla yeni bir ifllem için kullanmayınız. Yalnızca talimatta yazılı bulunan tipteki orijinal kesicileri kullanınız. Kesme bafllı¤ı ÖNEML‹! Kesme halatının, silindiri daima sert ve eflit bir flekilde sarmasına dikkat ediniz, aksi taktirde makineyi tehlikeli bir flekilde yıpratabilecek titreflimler meydana gelebilir. • Yalnızca tavsiye edilen kesme halatlarını ve kesme bafllıklarını kullanınız. Bu araçlar, belli bir motor büyüklü¤üne uygun olması açısından üretici tarafından test edilmifltir. Otomatik bir kesme bafllı¤ının kullanılması özel olarak önem taflımaktadır. Yalnızca tavsiye edilen kesim teçhizatlarını kullanınız Teknik veri bölümüne bakınız. • Genel olarak küçük makinelerde, küçük kesme bafllıkları istenmektedir. Kesme halatı nedeniyle, motor, halatı, kesme bafllı¤ından dıflarıya fırlatmakta ve aynı zamanda kesilen çime karflı koymak zorunda kalmaktadır. • Halatın uzunlu¤u da aynı flekilde önem taflımaktadır. Uzun bir halat, aynı çapta olan daha kısa bir halatın gerek duydu¤u motor gücünden daha fazla bir motor gücü gerektirir. • Bıça¤ın kesme koruma bölümüne bozulmayacak bir flekilde oturmasına dikkat ediniz. Bu, halatların do¤ru bir flekilde kesme ifllemlerinde kullanılır. • Halatların daha uzun bir süreyle kullanılabilmesini sa¤lamak için birkaç gün suyun içinde tutunuz. Bu flekilde halat daha dayanıklı ve kullanıfllı olacaktır. Turkish – 179 H1153433-10,253RB,TR.fm Page 180 Friday, February 26, 2010 10:30 AM MONTAJ Esnek hareket milini takma • Gaz kablosunu ve durdurma dü¤mesi kablolarını takma Mil ba¤lantısındaki iki vidayı gevfletin. • Esnek mili, kablolardaki halkalardan kaydırın ve esnek mili, mil ba¤lantısına takın. Mili iterken aynı zamanda döndürerek do¤ru flekilde geçti¤inden emin olun. • Dört vidayı sıkın. • Delik, kavrama kapa¤ının üstündeki kilitleme dü¤mesinin do¤rudan altına yerleflecek flekilde, hareket mili rakorunu kavrama kapa¤ına takın. • Mili iterken aynı zamanda döndürerek do¤ru flekilde geçti¤inden emin olun. • Kilit piminin orijinal konumuna geri dönerek, hareket mili rakorunun kavrama muhafazasından çıkmamasını sa¤layın. 180 – Turkish • Kablodan (A) gaz telini ve motordan (B) gaz telini, plastik rakora gösterildi¤i gibi yerlefltirin. • Plastik rakoru kapatın. • Durdurma dü¤mesi kablolarını motordaki ilgili konektörlere takın. Kablo kutuplarının önemli olmadı¤ını unutmayın. H1153433-10,253RB,TR.fm Page 181 Friday, February 26, 2010 10:30 AM MONTAJ J-tutama¤ı takma • Gidonu borunun üstüne yerlefltirin. Elci¤in borunun üstündeki okun altına takılması gerekti¤ine dikkat edin. Keskin alet a¤ızlarının ve bafllıklarının montaj ifllemi ! ! • Vida bafllarındaki kanalları tutamakta bulunan bofllu¤a do¤ru itiniz • Somunu ve vidayı takın. Gere¤inden fazla sıkmayın. • J-tutama¤ı, gösterildi¤i gibi üç vida kullanarak yarım daire fleklindeki tutama¤a takın. UYARI! Kesme cihazlarının monte ifllemlerinde ayrıca, destek aracının kesme cihazı içinde do¤ru bir flekilde monte edilmesi de önem taflımaktadır. Kesme cihazının yanlıfl monte edilmesi, ciddi bir flekilde, hayati tehlike oluflturacak yaralanmalara neden olabilir. UYARI! Herhangi bir kesme cihazı için, belli bir takım koflullar oluflmamıflsa, o taktirde ilgili cihaz, koruma montajı olmayacak flekilde kullanılabilir. Teknik veri bölümüne bakınız. Yanlıfl veya aktif olmayan koruma montajı, ciddi bir flekilde insanların yaralanmasına neden olabilir. ÖNEML‹! Testere veya çim kesici kullanabilmek için, makinenin do¤ru bir dümen, keskin a¤ız koruyucu ve kayıflla donanmıfl olması gerekmektedir. Muhafaza uzatma parçasının takılması D‹KKAT! Kesici bafllık/plastik bıçaklar ve kombinasyon muhafazası kullanılırken muhafaza uzatma parçası mutlaka takılmalıdır. Çim bıça¤ı ve kombinasyon muhafazası kullanılırken muhafaza uzatma parçası mutlaka sökülmelidir. • fiimdi, kesicinin en iyi çalıflmayı yürütecek flekilde bir ayar yapınız. Vidaları sıkınız. Kesici a¤zın koruma kısmı/iki amaçlı koruma kısmı (A) bir çengel ile araca sabitlenir ve bir vida ile sa¤lamlafltırılır. Muhafaza uzatma parçası kılavuzunu, kombinasyon muhafazasındaki yuvaya takın. Ardından, dört hızlı sabitleme parçasını kullanarak muhafaza uzatma parçasını muhafaza üzerindeki konumuna takın. ! UYARI! J-tutamak takılıyken sadece çim biçme makineleri/çim bıçakları veya kesici bafllıklar/plastik bıçaklar kullanılabilir. Jtutamakla asla testere bıçakları kullanılmamalıdır. Turkish – 181 H1153433-10,253RB,TR.fm Page 182 Friday, February 26, 2010 10:30 AM MONTAJ dönme yönüne do¤ru götürüldü¤ünde cı vata somunu sı kı lmalı dı r (D‹KKAT! sol yönde vidalanmalı dı r). Koruyucunun uzatma parçası, ilgili resimde de görüldü¤ü gibi tornavida yardımıyla kolayca çıkarılabilir. G E F Kesici a¤ız koruyucu, çim bıça¤ı ve çim biçme aracının keskin a¤zının korumasının montajı D • Kesici a¤zın koruma kısmı/iki amaçlı koruma kısmı (A) bir çengel ile araca sabitlenir ve bir vida ile sa¤lamlafltırılır (L). Daima tavsiye edilen keskin a¤ız korumasını kullanınız. Teknik bilgiler bölümüne bakíníz. D‹KKAT! Muhafaza uzatma parçasının söküldü¤ünden emin olun. L B C Kesici bafllık korumasının ve kesici bafllı¤ın montajı • A • Beraber getirilen (B) cihazını sırt kısma monte ediniz. • Cihazın keskin kısmının sırt kısmını makas (ba¤lantı) yerindeki deli¤e uygun gelinceye kadar döndürünüz. • Kilit çubu¤unu (C) cihazın sırt (dingil) kısmını kilitleyecek flekilde deli¤in içine iterek sokunuz. • Kesiciyi (D) ve destek fincanlarını (E) ve yırtma deste¤ini (F) dingiller üzerine monte ediniz. • Cıvata somunlarını monte ediniz (G). Cıvata somunları 3550 Nm (3,5-5 kpm) büyüklü¤ündeki anahtarla sıkılmalıdır. Araç, gereçlerin içinden somun anahtarını kullanınız. Somun anahtarının sapını, kesici bafllı¤a mümkün oldu¤u kadar yakın tutunuz. Anahtar, eksen üzerinde bulunan Kesme bafllı¤ı ile çalıflmaya bafllamak için kesici koruma (A)yı monte ediniz. D‹KKAT! Muhafaza uzatma parçasının takılı oldu¤undan emin olun. H L M C M A L • Kesici koruma/kombi koruma bir çengel ile araca sabitlenir ve bir vida ile sıkılarak sa¤lamlafltırılır (L) • Beraber getirilen (B) cihazını sırt kısma monte ediniz. • Cihazın keskin kısmının sırt kısmını makas (ba¤lantı) yerindeki deli¤e uygun gelinceye kadar döndürünüz. • Kilit çubu¤unu (C) cihazın sırt (dingil) kısmını kilitleyecek flekilde deli¤in içine iterek sokunuz. • Kesici bafllık/plastik bıçaklar (H) eksen üzerindeki dönme yönüne do¤ru vidalanarak sabitlenir. H H 182 – Turkish A B H1153433-10,253RB,TR.fm Page 183 Friday, February 26, 2010 10:30 AM MONTAJ • Talimata uygun olmayacak flekilde yapılan montaj ifllemleri ters sonuçlanabilir. • Arka plakayı bir tarafında flasiden ayırın. • Arka plakayı istenilen yüksekli¤e getirin ve sabitleyin. Pimin flaflideki deliklerden biriyle hizalanmasını temin edin. Nakliye koruyucusunu takma • Bıça¤ı taflıma muhafazasına yerlefltirin (A). • Taflıma muhafazasını sabitlemek için iki sabitleme tırna¤ını (B) yuvalarına (C) oturtun. Temizlik testeresine kayıfl uyumu Arka plaka yüksekli¤inin ayarlanması • Arka plakayı tutan iki ba¤layıcıyı gevfletin. Kayıflın ayarlanması • Kayıflı takın. • Bel kayıflını güvenli biçimde oturacak flekilde sıkın. Turkish – 183 H1153433-10,253RB,TR.fm Page 184 Friday, February 26, 2010 10:30 AM MONTAJ • Gö¤üs kayıflını sıkın. • Gerekirse gö¤üs kayıflını dikey olarak ayarlayın ve sıkıca oturmasını temin edin. • Yükü omuzlarınıza eflit biçimde da¤ıtacak flekilde omuz kayıfllarını ayarlayın. • Yükün %70'i belinizde ve %30'u omuzlarınızda olacak flekilde bel kayıflını gevfletin veya sıkın. 184 – Turkish H1153433-10,253RB,TR.fm Page 185 Friday, February 26, 2010 10:30 AM YAKIT KULLANIMI Yakít güvenli¤i Benzin Afla¤ídaki durumlarda makineyi asla çalífltírmayíníz: 1 E¤er motorun yakıt tankına doldurdu¤unuz yakıttan, yakıt döküntüsü varsa: Dökülen bütün yakıtı siliniz ve kalan benzinin buharlaflmasını bekleyiniz. 2 E¤er yakıt döküntüsü size veya elbisenize bulaflırsa, hemen elbisenizi de¤ifltiriniz. Yakıt döküntüsü ile temas eden vücudunuzun bölümlerini hemen yıkayınız. Yakıt döküntüsü ile temas eden vücudunuzun bölümlerini sabun ve suyla yıkayınız. 3 Yakít sízdíríyorsa. Depo kapa¤í ve yakít kablolarínda sízma olup olmadíflíní düzenli olarak denetleyiniz. D‹KKAT! Her zaman en az 90 oktanlık (RON) kaliteli benzin/ ya¤ karıflımları kullanın. Makinenizde katalitik dönüfltürücü (Teknik veriler bölümüne bakın) mevcutsa her zaman iyi kalitede kurflunsuz benzin/ya¤ karıflımı kullanın. Kurflunlu benzin katalitik dönüfltürücüyü bozar. Bunu çevreye uyumlu benzin olarak adlandırabiliriz so¤uk durumdaki benzinden de yararlanılabilir. Taflıma ve saklama • Makineyi ve yakıtı, kıvılcım ve alev sızıntısı riskinin olmadı¤ı, örn: elektrik makinelerinin, elektrik motorlarının, elektrik konta¤ının/elektrik dü¤mesinin veya ısı da¤ıtım merkezlerinin bulunmadı¤ı ortamlarda muhafaza ediniz ve taflıyınız. • Yakıtın taflınması ve korunmasında yalnızca özel olarak tavsiye edilen ve onaylanmıfl bulunan araçlar kullanılacaktır. • • Önerilen en düflük oktan 90’dır (RON). Motoru 90’dan daha düflük oktanlı yakıtla çalıfltırırsanız, motor tekler. Bu nedenle motor çok fazla ısınır, bu da motorda ciddi zarara yol açabilir. Makinenin uzun süre koruması durumunda, yakıt tankı, mutlaka boflaltılmalıdır. En yakındaki benzin istasyonu ile temasa geçerek elinizdeki benzin fazlasını ne yapmanız gerekti¤ini sorunuz. • Sürekli yüksek devirde yapılan çalıflmalarda yüksek sayıda oktan bulunan yakıt kullanılması tavsiye edilir. • Makinenin iyice temizlenmifl olmasına ve onu uzun süreli koruma altına almadan önce tümüyle yetkili servisin denetiminden geçmifl olmasına özen gösteriniz. • En iyi sonuç ve performans için hava so¤utmalı, iki zamanlı motorlar için özel olarak üretilen HUSQVARNA iki zamanlı motor ya¤larını kullanın. • Makinenin taflınması veya korunması sırasında, kesme aracının transport koruması mutlaka monte edilmifl olmalıdır. • Su so¤utmalı harici motorlar için üretilmifl, harici ya¤ (TCW) olarak da anılan iki zamanlı motor ya¤larını asla kullanmayın. • Nakliye sırasında makineyi emniyete alın. • Dört çekiflli motorlar için imal edilmifl olan ya¤larí kesinlikle kullanmayíníz. • Düflük ya¤ kalitesi veya fazla zengin ya¤/yakıt karıflımı katalitik dönüfltürücünün ifllevine zarar verir ve hizmet ömrünü azaltır. • Karífltírma oraní ! UYARI! Yakıtı taflırken çok dikkatli olunuz. Patlama ve yanma riskinin olabilece¤ini düflününüz. Çalífltírící D‹KKAT! Makine, iki zamanlı bir motorla donatılmıfl olup, her zaman benzin ve iki zamanlı motor ya¤ı karıflımı kullanılarak çalıfltırılmalıdır. Do¤ru karıflımın elde edilebilmesi için karıfltırılacak ya¤ miktarının hassas flekilde ölçülmesi önemlidir. Az miktarda yakıt karıfltırılıyorsa, küçük yanlıfllıklar bile karıflımdaki oranları belirgin flekilde etkileyebilir. ! UYARI! Yakıt ve yakıt buharı kolay atefl alır ve teneffüs edildi¤inde veya cildinizle temas etti¤inde ciddi yaralanmalara yol açabilir. Bu nedenle yakıt ifllemlerinde azami derecede dikkatli olmalı ve yeterli havalandırma olmasına özen göstermelisiniz. ‹ki-strok ya¤í HUSQVARNA iki zamanlı ya¤ içeren 1:50 (%2). JASO FB/ISO EGB olarak sınıflandırılmıfl hava so¤utmalı, iki zamanlı motorlar için tasarlanmıfl ya¤lar ile 1:33 (%3). ‹ki-strok ya¤í, litre Benzin, litre 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Turkish – 185 H1153433-10,253RB,TR.fm Page 186 Friday, February 26, 2010 10:30 AM YAKIT KULLANIMI Karíflím Yakít ikmali • Benzin ve ya¤í her zaman, benzin için uygunlu¤u onanmífl, temiz bir kapta karífltíríníz. • Her zaman, karífltírílacak olan benzinin yarísíní karífltírarak ifle bafllayíníz. Daha sonra ya¤ín tümünü dökünüz. Yakít karíflímíní katífltíríníz (çalkalayíníz). Daha sonra geri kalan benzini dökünüz. • ! Makinenin yakít deposu dolmadan önce yakít karíflímíní özenle katífltíríníz (çalkalayíníz). UYARI! Afla¤ídaki önlemler yangín olasílí¤íní azaltír. Yakítín yakínínda sigara içmeyiniz ve/veya sícak bir cisim bulundurmayíníz. Motor çalíflírken yakít ikmali yapmayíníz. Yakıtı doldurmadan önce motoru durdurun ve motorun so¤umasını bekleyiniz. Yakít doldururken, olasí bir fazla basíncín yavaflça kaybolmasí için depo kapa¤íní yavaflça açíníz. Yakít ikmalinden sonra depo kapa¤íní iyice síkífltírarak kapatíníz. Çalífltírmadan önce makineyi yakít ikmal alaníndan uzaklafltíríníz. • Bir aylík bir ihtiyaçtan daha fazla yakít karífltírmayíníz. • Yakıt tankını, doldurucu koruyucusu ile beraber kullanınız. • E¤er makine uzun bir süre kullanílmayacaksa yakít deposu boflaltílíp temizlenmelidir. • Yakıt deposunun kapa¤ını kurulayınız ve temizleyiniz. Yakıt deposunun çevresindeki kirler çevre kirlili¤ine neden olur. • Yakıt deposunu tam olarak doldurmadan önce kabı sallayarak tam olarak karıfltı¤ından emin olunuz. ! UYARI! Katalitik konvertör egzosu, aletin kullaníldí¤í sírada ve kullanímdan sonra çok sícak olur. Ayní durum rölantide de söz konusudur. Makineyi özellikle yanící maddelerin ve/veya gazlarín yakínínda kullanaca¤íníz zaman yangín tehlikesini göz önünde tutunuz. 186 – Turkish H1153433-10,253RB,TR.fm Page 187 Friday, February 26, 2010 10:30 AM ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA Bafllamadan önce kontrol yapınız. • Korumasız veya aktif koruması bulunmayan makineyi asla kullanmayınız. • Kapaklarda aynı zamanda somut bir flekilde monte edilmifl olacak ve makine çalıflmaya bafllamadan önce hatasız olacaktır. • Keskin a¤zı kontrol ediniz, a¤ız kısmındaki difllerin diplerinde çatlakların oluflmadı¤ından ve merkezi çukur kısmında yarıkların bulunmadı¤ından emin olunuz. Çatlakların oluflmasında alıfla gelmifl sebeplerin arasında, e¤eleme sırasında keskin a¤ız difllerinin diplerinde bulunan köflelerin kazınması veya kesici aletin kör difllerle kullanılması sayılabilir. Çatlarlar ve yarıkları bulunan kesici teçhizatı kullanmayınız. • Kesme bafllı¤ı ve kesme bafllı¤ı koruyucusunu kontrol ediniz ve çatlakları bulunmadı¤ından veya zarar görmemifl oldu¤undan emin olunuz. Darbeyi maruz kalmıfl veya çatlamıfl olan kesme bafllı¤ı veya kesme koruyucuyu hemen de¤ifltiriniz. Çalífltírma ve durdurma ! • Destek teçhizatını kontrol ederek çok fazla çalıflmadan dolayı veya sert ve kuvvetli vidalamalardan ötürü çatlaklar oluflmadı¤ından emin olunuz. Çatlaklar ve yarıkları bulunan kesici teçhizatı kullanmayınız. UYARI! Makineyi çalıfltırmaya bafllamadan önce, debriyaj ile teçhizat borusunun bir arada monte edilmesi gerekir aksi taktirde debriyaj boflalabilir ve insanların yaralanmasına neden olabilir. Çalífltírmadan önce makineyi yakít ikmal alaníndan uzaklafltíríníz. Makineyi sabit bir zemin üzerine yerlefltiriniz. Kesme cihazının içine herhangi bir fleyin kaçmamasına veya girmemesine özen gösteriniz. Yetkili olmayan kifli veya kiflilerin çalıflma alanına girmemesine özen gösteriniz, aksi takdirde bu insanların yaralanmaları riski almıfl olursunuz. Güvenlik mesafesi 15 metre • Cıvata somunlarının, kilitleme gücünü yitirmedi¤ini kontrol ediniz. Cıvata somunlarının kilitleme momenti en az 1,5 Nm olmalıdır. Cıvata somunlarının vidalama momenti 35-50 Nm olmalıdır. Çalífltírma Ateflleme: Bafllangıç noktasıyla "stop" iliflkisini kurunuz. • Keskin a¤ız korumasını kontrol ederek zarar görmemifl olmasına ve çatlakları bulunmamasına özen gösteriniz. Keskin a¤ız korumasında çatlaklar olması veya darbeye maruz kalması durumunda hemen de¤ifltiriniz. Turkish – 187 H1153433-10,253RB,TR.fm Page 188 Friday, February 26, 2010 10:30 AM ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA Yakıt pompası: Yakıt pompasının kauçuk torbasına, yakıt dolmaya bafllayıncaya kadar defalarca basınız. Kauçuk torbanın tamamen dolmasına gerek yoktur. bírakmayíníz. Bu durum, makinenin arízalanmasína yol açabilir. D‹KKAT! ‹flaretli alana hiçbir flekilde dokunmayın. Bu alanla temas, yanıklara veya buji kapa¤ı hasarlıysa, elektrik çarpmasına neden olabilir. Her zaman oldu¤u gibi eldiven kullanın. Buji kapa¤ı hasarlı makineyi kullanmayın. Jikle: Jikleyi jikle durumuna getiriniz. Stop Ateflleme kesilince motor durur. ! UYARI! Motor jikle ayar kolu veya gaz bafllangıç kolu ile çalıflmaya baflladı¤ında kesme cihazı hemen dönmeye bafllar. Makinenin gövdesini topra¤a do¤ru sol elinizle bastırınız (D‹KKAT! Kesinlikle aya¤ınızla basmayınız!) Bafllama kolunu tutunuz, bafllama halatını sa¤ elinizle size bir karflı koyma hissedinceye kadar yavaflça dıflarıya do¤ru çekiniz (bafllama çengelleri içeri do¤ru tutulur) ve daha sonra ani ve sert hareket ediniz. Çalífltírma ipini hiçbir zaman elinize dolamayíníz. Motor çalıflmaya baflladı¤ında jikle ayar kolunu tekrar eski konumuna getiriniz ve motor çalıflıncaya kadar yeniden deneyiniz. Motor çalıflmaya baflladı¤ında tam gaz veriniz bu flekilde bafllama gazı otomatik olarak ba¤lanacaktır. D‹KKAT! Çalífltírma ipini tümüyle díflarí do¤ru çekmeyiniz ve tümüyle díflarí do¤ru çekilmifl durumdayken elinizden 188 – Turkish H1153433-10,253RB,TR.fm Page 189 Friday, February 26, 2010 10:30 AM ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ taflınması durumunda, veya uzun seyahatlerde makinede daima transport koruma kullanılmalıdır. Genel çalíflma açíklamalarí ÖNEML‹! Bu bölüm, temizlik testeresi ve kesicilerle çalıflmayla ilgili temel güvenlik kurallarını ele almaktadır. Cihazın kullanılması esnasında, emin olmadı¤ınız herhangi bir durumla karflılaflırsanız bir bilirkifliye danıflınız. Bu durumda satıcıyla veya servisinizle temasa geçiniz. 9 Makinenin motorunu, kullanmadı¤ınız zaman ve yanında bulunmadı¤ınız zaman çalıflır vaziyette bırakmayınız. ! Yeterli derecede kaliteli olmayan ve çok zor ustalık gerektiren ürünleri kullanmaktan kaçınınız. Bıçak flaftının etrafına sarılmıfl malzemeleri çıkarmadan önce motoru ve kesme düzene¤ini durdurun, aksi halde çok tehlikelidir. Makinenin belli bir süreyle kullanılmasından sonra, dingil açısı ısınabilir. Buna dokunuldu¤unda yanma sonucunda oluflabilecek yaralanma riski meydana gelebilir. Makineleri kullanmaya bafllamadan önce, orman testeresi, çim biçme makinesi ve çim kesicileri arasındaki farkı anlamınız gerekir. Temel güvenlik kurallarí 1 Çevrenize dikkat ediniz: • ‹nsan, hayvan ya da baflka birfleyin, makine üzerindeki denetiminizi engelleyemeyece¤inden emin olunuz. • ‹nsanların, hayvanların veya di¤erlerinin yola bırakılan kesici cihazlarla temasının önlenebilmesi için, daima dikkatli olunuz. • D‹KKAT! Herhangi bir kaza durumunda, yardım olmadan asla bir daha makineyi çalıfltırmayınız. 2 Çalıflma alanını kontrol edin. Tafl, cam kırıkları, çivi, tel, ip, vs. gibi etrafa sıçrayabilecek veya kesme donanımına takılabilecek tüm maddeleri temizleyin. 3 Kötü hava koflullarínda çalíflmaktan kaçíníníz. Örne¤in yo¤un sis, kaygan zemin, a¤acín düflme yönünü etkileyecek hava koflullarí v.b. Kötü havada çalíflmak yorucudur ve kaygan zemin, a¤acín düflme yönü v.b. gibi konularda, tehlikeli koflullara neden olabilir. 4 Hareket edebilme ve ayakta durabilme olana¤ínízín olmasína özen gösteriniz. Olasí engellere (kök, tafl, dal, çukur v.b.) dikkat ediniz. Kapalí bir arazide çalíflírken çok dikkatli olunuz. ! Dengenizi iyi sa¤layın ve yere sa¤lam basın. 6 Makineyi her zaman iki elinizle tutun. 7 Kesme donanımını bel hizasının altında tutun. 8 Makinenin yanından ayrılma veya makinenin taflınması durumunda motor mutlaka durdurulmalıdır. Sık sık UYARI! Fırlayan, sıçrayan parçalara dikkat edin. Her zaman onanmıfl koruyucu gözlükler takın. Kesme donanımı koruyucusunun üstünden sarkmayın. Tafl, kıymık, vs. gözlere gelerek körlü¤e veya önemli yaralanmalara neden olabilir. Yetkili olmayan kiflileri kesim alanının dıflında tutunuz. Çocukları, hayvanları, kesimi izleyen izleyicileri ve kesime yardımcı olan kiflileri, kesim esnasında güvenlik bölgesinin 15 metre uza¤ında tutunuz. Herhangi bir kifli makineye yaklafltı¤ında, hemen makineyi durdurunuz. Güvenlik bölgesinin içinde kesim yaparken, arkanıza bakmadan ve herhangi birisinin olup olmadı¤ını kontrol etmeden sa¤a-sola dönmeyiniz. Çalıflma tekni¤inin temeli Her mola esnasında, makinenin motorunu bofl devire getiriniz. Makinenin motorunu tam devirde uzun süreli çalıfltırmayınız. Motor tam yüklenmeden yapılan bu tür çalıfltırmalar, motora ciddi bir flekilde zarar verebilir. ! 5 UYARI! Ciddi yaralanmalara yol açabilece¤inden motor çalıflırken veya kesici kısım dönerken makineyi kullanan kifli veya baflka herhangi biri kesilmifl parçaları almaya çalıflmamalıdır. UYARI! Bazen dallar veya çimler, koruyucu bölme ile kesme cihazı arasında kalabilir. Makinenin temizli¤i yapılırken daima motoru durdurunuz. Turkish – 189 H1153433-10,253RB,TR.fm Page 190 Friday, February 26, 2010 10:30 AM ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ • ! UYARI! Testere bıça¤ı veya çim bıça¤ı takılı makineler, bıçak sabit bir nesneye temas etti¤inde fliddetle yan tarafa savrulabilir. Buna bıçak savrulması denir. Bıçak savrulması, makinenin ve/veya kullanıcının herhangi bir yöne sürüklenmesine ve makinenin kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir. Makine bir çıkıntıya takılırsa, duraklarsa veya önünde bir engel varsa, bıçak savrulması uyarısız gerçekleflebilir. Kesilen malzemenin zor görüldü¤ü alanlarda, bıçak savrulmasının gerçekleflme olasılı¤ı daha fazladır. Motoru durdurunuz, kayıflları çıkarınız ve cihazın yivli kısımlarını toplamadan önce makineyi topra¤ın üstüne yerlefltiriniz. Kesme bafllı¤ı ile çim biçme Kesme • Kesme bafllı¤ını çimlerden uzaklafltırınız ve belli bir açıyla yaslanmıfl durumda tutunuz. Halatın son kısmı ifllemi yerine getirmektedir. Halatın kendi temposunda çalıflmasını sa¤layınız. Halatın içine herhangi bir maddeyi sokmayınız. • Halat, çimleri ve çim olmayan di¤er maddeleri duvarlara, çitlere, a¤açlara ve çiçeklere do¤ru fırlatır, aynı zamanda ince a¤aç kabuklarına, çalılara ve çitlerdeki direklere zarar verebilir. • Halat uzunlu¤unu 10-12 cm civarında kısaltarak ve motor devrini düflürerek ot ve bitki budarken meydana gelebilecek yaralanma riskini azaltınız. Kesim bölgesinde saat 12 ile 3 arasında testere ile kesim yapmaktan kaçınınız. Kesme cihazının dönme (devir) hızından dolayı, çalıflma bölgesine kalın kökler sıçrayabilir. Çim biçme makineleri ve çim biçme • Çim biçme makineleri, odun kesme iflleminde kullanılmamalıdır. • Uzun ve sert çimlerin her türlüsünde mutlaka çim biçme makinesi kullanılmalıdır. • Çimler saat sarkacı gibi yanlara do¤ru yayılan hareketlerle biçilir, bu ifllem sa¤dan sola temizlik hareketi ve soldan sa¤a geriye dönüfllü hareketlerle sa¤lanır. Biçme makinesini kullanırken, kesici kısmın sol kısmında (saatin 8 ve 12 arasında) çalıflmasına dikkat ediniz. • E¤er kesici, çim biçme ifllemi sırasında sol kısma meyilli olarak çalıflırsa, çimleri fliddetli bir fleklide belli bir yere toplar, bu ifllem örnn: tırmık ile çimlerin toplanmasını daha kolay bir hale getirir. • Ritmik olarak yapılan çim biçme iflleminden sonra. Ayakta dik ve sabit bir flekilde durunuz. ‹leriye ve geriye do¤ru giderek tekrar hareketsiz bir flekilde durunuz. • Destek fincanların çıkarınız ve arazinin üstüne bırakınız. Bu ifllem çim biçme makinesini arazinin çeflitli etkilerinden korur. • Afla¤ıda belirtilen kurallar uyarak, cihazın çınlamaya benzer ses çıkarma riskini azaltınız: 1 Daima ful yakıtla çalıflınız. 2 Geriye dönüfl hareketlerinde, yivli araçlardan uzak durmaya özen gösteriniz. 190 – Turkish Kazıyarak temizleme • Kazıma tekni¤i ile yapılan temizlik, arzu edilmeyen bütün bitkileri temizler. Kesici bafllı¤ı topra¤ın üstüne koyunuz ve yaslayınız. Halatın son kısmını ile, a¤acın çevresindeki çubuk ve benzeri fleyleri kesip biçiniz. D‹KKAT! Bu teknik, halattaki aflınmayı arttırır. • Halat çabuk aflındı¤ından, tafl, tu¤la, beton, metal direk ve benzeri çalıflmalarda, çubuk ve tahtalarla temaslarda malzemeyle donatmak gerekir. • Kesme ve kazıma ifllemlerinde, motora tam gaz vermeden çalıflma yapınız. Bu flekilde halat daha uzun bir süreyle aflınmadan kullanılabilecek ve kesme bafllı¤ı da daha az yıpranacaktır. H1153433-10,253RB,TR.fm Page 191 Friday, February 26, 2010 10:30 AM ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Kesme • Tırafl etme ifllemi, alıfla gelmifl bir çim biçme makinesinin zorlukla yapabilece¤i kesme ifllemleri ve yerleri için ideal bir uygulamadır. Kesme ifllemi sırasında halatı topra¤a paralel gelecek flekilde tutunuz. Kesici bafllı¤ı afla¤ıya do¤ru bastırmaktan kaçınınız, çünkü bu flekilde çimlere ve araç-gerece zarar verebilirsiniz. • Normal bir kesim sırasında, kesme bafllı¤ının sürekli toprakla iliflkili olmasını engelleyiniz. Bu tür uygulamalar, kesme bafllı¤ının aflınmasına ve bozulmasına neden olabilir. Süpürme • Döner halatın hafif rüzgar etkisi, çabuk ve tek yönlü basit temizlik için kullanılabilir. Halatı, temizlik yapılacak yüzeyin ve araçların üstüne paralel gelecek flekilde tutunuz ve ileri geri hareket ettiriniz. • ‹yi bir sonuç elde edebilmek için motoru tam gaz olarak çalıfltırınız. Turkish – 191 H1153433-10,253RB,TR.fm Page 192 Friday, February 26, 2010 10:30 AM BAKIM Karbüratör • Anormal ölçüde fazla yakít tüketimi. Rölanti devrini ayarlama (T) Hava filtresinin temiz olup olmadı¤ını kontrol edin. Rölanti devri do¤ru oldu¤unda kesicinin dönmemesi gerekir. Ayar yapılması gerekti¤inde, motor çalıflırken, T vidasını kesici dönmeye bafllayana kadar saat yönünde sıkıfltırın. Vidayı, kesici durana kadar saatin tersi yönünde açın. Motor her türlü konumda düzgün çalıflıp kesicinin dönmeye bafllamasını sa¤layacak devir hızına yeterli bir aralık oldu¤unda do¤ru rölanti devri sa¤lanmıfl olur. Her 25 saatlik çalıflmadan sonra filtreyi temizleyiniz veya bu ifllemi tozlu çalıflma koflullarına göre daha sık uygulayınız. Hava filtresinin temizlenmesi Hava filtresi kapa¤ını sökünüz ve filtreyi dıflarıya çıkarınız. Hava filtresini sıcak suyla ve banyo sabunuyla yıkayınız. Filtreyi kuruduktan sonra tekrar yerine takarak monte ediniz. Uzun süre kullanílmífl bir hava filtresinin büsbütün temizlenmesi olanaksízdír. Bundan ötürü filtre, düzenli aralíklarda yenisiyle de¤ifltirilmelidir. Bozuk bir hava filtresi kesinlikle de¤ifltirilmek zorundadír. ! UYARI! Kesme cihazınızın çalıflmamasından dolayı bofl devir ayarı yapılamıyorsa satıcınızla/servisinizle iliflki kurunuz. Somut bir kurma veya onarım olmadı¤ı sürece makinenizi kesinlikle kullanmayınız. Yakıt filtresi Hava filtresi Afla¤ídakilerden kaçínmak için hava filtresi toz ve kirden aríndírílmalí ve düzenli olarak temizlenmelidir: • Karbüratör arízalarí • Çalífltírma sorunlarí • Motor gücünün azalmasí • Motor parçalarínda gereksiz aflínmasí 1 1 Yakıt filtresi Motora giden yakıt azalırsa, yakıt kapa¤ında ve yakıt filtresinde tıkanma olup olmadı¤ını kontrol edin. Debriyajlar Debriyajlar fabrika çıkıfllı olarak, güvenli bir miktardaki ya¤la ya¤lanmıfllardır. Makine kullanmaya bafllamadan önce kontrol edilerek debriyajlar 3/4 kısmının ya¤la dolu oldu¤u görülmelidir. Debriyajlar ya¤ı için özel HUSQVARNA ya¤ını kullanınız. 192 – Turkish H1153433-10,253RB,TR.fm Page 193 Friday, February 26, 2010 10:30 AM BAKIM Debriyaj ya¤ı, normal olarak olası bir tamir durumu sözkonusu olmadıkça de¤ifltirilmemelidir. • Hareket milini kavrama kapa¤ında tutan kilitleme dü¤mesini yukarı kaldırın. • Hareket mili rakorunu, kavrama kapa¤ından dıfları çekin. • Hareket milini sallayarak veya penseyle çekerek kovandan dıfları çıkarın. • Aksın tamamına tüpten ya¤ sürün. Bir fırçayla veya bezle da¤ıtın. • Hareket milini tekrar kovanın içine kaydırın. Mili iterken aynı zamanda döndürerek do¤ru flekilde geçti¤inden emin olun. Buji Afla¤ídaki durumlar bujinin kondisyonunu etkiler: • Yanlífl ayarlanmífl bir karbüratör. • Yakıttaki hatalı bir ya¤ (az veya çok) karıflımı motora zarar verir. • Kirli bir hava filtresi. Bu faktörler bujinin elektrotlarínda artíklara yol açar ve çekifl bozukluklarí ile çalífltírma zorluklarína neden olabilir. Bıçkının etkinli¤i düflükse, çalıfltırmada zorlanıyorsa ya da motor boflta çalıflırken tekliyorsa: baflka önlemlere bavurmadan, öncelikle bujiyi denetleyiniz. Buji kirliyse, temizleyiniz ve elektrot aralı¤ının 0,6-0,7 mm oldu¤unu denetleyiniz. Buji bir ay kadar çalıfltıktan sonra veya gerekirse daha önce de¤ifltirilmelidir. D‹KKAT! Her zaman önerilen buji tipini kullaníníz! Yanlífl buji, kömür/silindir tahribine neden olur. Bujiye süpresör takılı oldu¤undan emin olun. Tahrik mili Esnek tahrik dingili Husqvarna tahrik dingili ya¤ıyla ya¤lanır. Aks en az 6 ayda bir ya¤lanmalıdır. Turkish – 193 H1153433-10,253RB,TR.fm Page 194 Friday, February 26, 2010 10:30 AM BAKIM • Mil, rakora do¤ru flekilde yerlefltirildi¤inde, milin ucu, rakorun kenarından yaklaflık 10 mm dıfları çıkmıfl olmalıdır. • Delik, kavrama kapa¤ının üstündeki kilitleme dü¤mesinin do¤rudan altına yerleflecek flekilde, hareket mili rakorunu kavrama kapa¤ına takın. • Mili iterken aynı zamanda döndürerek do¤ru flekilde geçti¤inden emin olun. 194 – Turkish H1153433-10,253RB,TR.fm Page 195 Friday, February 26, 2010 10:30 AM BAKIM Bakım fleması Afla¤ıda makinede yapılması gereken bakım ifllemlerinin listesi vardır. Konuların ço¤u Bakım bölümünde anlatılmıfltır. Kullanıcının, Kullanım Kılavuzu’nun yalnız bu bölümünde belirtilen bakım ve servisi yapması gerekir. Daha kapsamlı ifllerin yetkili bir servis tarafından yapılması zorunludur. Bakím Günlük bakím Makinenin dıfl kısmını temizleyin. X Kayıflların zarar görmemifl oldu¤undan emin olunuz. X Gaz tetikleme kilidi ve gaz fonksiyonunun güvenlik açısından do¤ru flekilde iflledi¤inden emin olun. X Makinenin tutama¤ının ve dümeninin tam ve düzenli oturdu¤undan emin olunuz. X Makinenin durdurma dü¤mesinin çalıflıp çalıflmadı¤ını kontrol ediniz. X Kesme cihazının boflta devir yapıp yapmadı¤ını kontrol ediniz. X Hava filtresini temizleyiniz. Gerekti¤inde de¤ifltiriniz. X Koruma bölümünün zarar görmemifl oldu¤undan ve çatlamıfl veya delinmemifl oldu¤undan emin olunuz. Koruma bölümünde çatlamalar ve yarıklar meydana gelmiflse hemen de¤ifltiriniz. X Kesme cihazının keskin a¤zını kontrol ediniz, merkezi yerde bulundu¤undan yeterli keskinlikte bulundu¤undan ve çatlama veya yarıklar bulunmadı¤ından emin olunuz. Tüm olarak merkezi bir biçimde monte edilmemifl bir kesme aleti titreflimlere ve makinenin bozulmasına yol açabilir. X Kesme bafllı¤ının zarar görmemifl olmasından ve çatlak veya yarık bulunmadı¤ından emin olunuz. E¤er gerekiyorsa kesme bafllı¤ını de¤ifltiriniz. X Kesme donanımının kilit somununun do¤ru flekilde sıkıldı¤ından emin olun. X Kesme aracının taflıyıcı korumasının tam ve düzenli bir flekilde yerlefltirilebildi¤ini görünüz. X Vidalarín ve somunlarín síkíflma durumlaríní denetleyiniz. X Motordan, depodan veya yakıt hatlarından yakıt sızıntısı olup olmadı¤ını kontrol edin. X Haftalík bakím Motor çalıfltırma cihazı (halatıyla beraber) kontrol ediniz. X Titreflim yalítícílarínín arízalí olup olmadíklaríní denetleyiniz. X Bujileri dı fl kı sı mdaki temizli¤ini yapı nı z. Bujileri sökerek elektrik mesafesini kontrol ediniz. Mesafeyi 0,6-0,7 mm ye ayarlayı nı z veya bujileri de¤ifltiriniz. Bunun için bujiler kı smı na bakı nı z radyo arı zası . X Makinenin so¤utma sistemini temizleyin. X Karbüratörü dıfl kısımda temizleyiniz ve kirlerini boflaltınız. X Dingil açısının 3/4 oranda ya¤la dolu oldu¤unu kontrol ediniz. E¤er gerekiyorsa özel ya¤la doldurunuz. X Aylík bakím Susturucuyu temizleyin. X Yakıt filtresinde kirlenme olup olmadı¤ını ve yakıt hortumunda çatlak veya baflka kusurlar olup olmadı¤ını kontrol edin. Gerekirse de¤ifltirin. X Tüm kablolarí ve ba¤lantílarí denetleyiniz. X Debriyajı, debriyaj yaylarını ve debriyaj kampanasını kontrol ederek, aflınıp aflınmadıklarından emin olunuz. E¤er gerekiyorsa de¤ifltiriniz. X Bujileri de¤ifltiriniz. Bunun için bujiler kısmına bakınız radyo arızası. Tahrik dingilini Husqvarna tahrik dingili ya¤ıyla ya¤layın. X Bunu altı ayda bir yapın. Turkish – 195 H1153433-10,253RB,TR.fm Page 196 Friday, February 26, 2010 10:30 AM TEKN‹K B‹LG‹LER Teknik bilgiler 253RB Motor Silindir hacmi, cm3 50,6 Silindir çapí, inç/mm 45,5 Hortum uzunlu¤u, inç/mm 31,1 Boflta çalíflma deviri, rpm 2800 Önerilen en yüksek devir, rpm 13000 Hareketli dingillerin r/dakika dönme sayısı 9285 ISO 8893 uyarınca azami motor çıkıflı, kW/dev/dak 2,3/9500 Katalizatör eksoz Hayır Ateflleme sistemi Buji NGK CMR7H Elektrot aralí¤í, inç/mm 0,6-0,7 Yakít ya¤lama sistemi Benzin deposu hacmi, litre 0,8 A¤írlík A¤ırlık, yakıtsız, kesme cihazı ve koruma, kg 12,1 Gürültü emisyonlarí (1 nolu dipnota bakíníz) Ses gücü düzeyi, ölçülmüfl dB(A) 117 Ses gücü düzeyi, garantili LWA dB(A) 118 Ses düzeyi (2 nolu dipnota bakíníz) Kullanıcının kula¤ına gelen ses basıncının karflılı¤ ölçülmüfl ve EN ISO 11806 ve ISO 22868, dB(A) olarak uygunlu¤u tespit edilmifltir. Budayıcı bafllı¤ıyla (orijinal) donatılmıfl 97 Çim bıça¤ıyla (orijinal) donatılmıfl 97 Titreflim düzeyleri (3 nolu dipnota bakíníz) EN ISO 11806 ve ISO 22867 do¤rultusunda, kulplarda ölçülen denk vibrasyon düzeyleri (ahv,eq): m/sn2 Budayıcı bafllı¤ıyla (orijinal) donatılmıfl, sol/sa¤ 2,0/3,0 Çim bıça¤ıyla (orijinal) donatılmıfl, sol/sa¤ 2,0/2,0 Dipnot 1: Çevreye verilen gürültü emisyonu AB direktifi 2000/14/EC uyarínca ses gücü (LWA) olarak ölçülmüfltür. Makine için bildirilen ses gücü düzeyi, en yüksek düzeyi veren orijinal kesme ataflmanıyla ölçülmüfltür. Garanti edilen ve ölçülen ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün, 2000/14/AT Sayılı Direktif do¤rultusunda, ölçüm sonucundaki da¤ılımı ve aynı modelden farklı makineler arasındaki de¤iflimleri de içermesidir. Not 2: Makinenin denk gürültü basınç düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik da¤ılım (standart sapma) 1 dB (A) fleklindedir. Not 3: Denk vibrasyon düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik da¤ılımı (standart sapması) 1 m/sn2 fleklindedir. 196 – Turkish H1153433-10,253RB,TR.fm Page 197 Friday, February 26, 2010 10:30 AM TEKN‹K B‹LG‹LER Onaylı aksesuarlar Çim biçme makinesi/çim bıça¤ı Kesme bafllı¤ı Destek fincanı Tip Kesici aletin koruması, çeflit. no. Multi 300-3 (Ø 300 3-difl) 537 33 16-03 Multi 275-4 (Ø 275 4-difl) 537 33 16-03 T45x (Ø 2,7 - 3,3 mm kordon) 537 33 16-03 T55x (Ø 2,7 - 3,3 mm kordon) 537 33 16-03 Sabit - Uygunluk konusunda AB deklarasyonu (Sadece Avrupa için geçerlidir) Biz, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ‹sveç, tel: +46-36-146500, seri numaraları 2010’ den bafllayan ve bunu izleyen (nominal de¤erler plakasının üzerinde yıl açıkça belirtilmifltir ve bunu seri numarası izler) Husqvarna 253RB kesme testerelerinin KONSEY D‹REKT‹F‹’ne uygun oldu¤unu beyan ederiz: - 17 Mayıs 2006 tarihli, ”makinelerle ilgili”, 2006/42/AT - ”elektromanyetik uygunluk hakkínda” bafllíklí, 15 aralık 2004 tarih ve 2004/108/EEC sayílí KONSEY D‹REKT‹F‹ ve geçerli ekler. - ”çevreye gürültü emisyonlarí hakkínda” bafllíklí, 8 Mayís 2000 tarih ve 2000/14/EC sayílí KONSEY D‹REKT‹F‹. Ek V’e göre uygunluk de¤erlendirmesi. Gürültü emisyonları hakkında bilgi için, Teknik bilgiler bafllıklı bölüme bakınız. Uygulanan standartlar: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2007, EN ISO 11806:2008 Huskvarna, 1 flubat 2010 Bo Jonsson, Gelifltirme müdürü (Husqvarna AB yetkili temsilcisi ve teknik dokümantasyon sorumlusu.) Turkish – 197 H1153433-10,253RB,TR.fm Page 198 Friday, February 26, 2010 10:30 AM T45, T45x 2 3 2,7-3,3 mm .106-.13" 1 10 m 32' 10 cm 4" 4,3 m 14' 4 5 7 6 15 cm 6" 9 8 "Clic" H1153433-10,253RB,TR.fm Page 199 Friday, February 26, 2010 10:30 AM T55x 1 2 A 3 B C A 2,7 - 4,0 mm / .105 - .160" B 8 m / 26’ C 15 cm / 5.9" 4 5 7 6 15 cm 6" 9 8 "Clic" H1153433-10,253RB,TR.fm Page 200 Friday, February 26, 2010 10:30 AM 115 34 33-10 ´®z+UK?¶0'¨ ´®z+UK?¶0'¨ 2010-02-26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Husqvarna 253 RB El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario