Brigade BE-245M (1262) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ENGLISH
Fr
ont View
1. Power Switch (ON/Standby)
2.
Contrast control
3.
Brightness control
4. Volume control
5.
Day/night sensor
6.
Camera selector
NEDERLANDS
Fr
ontaanzicht
1. Voedingsschakelaar (ON/standby)
2.
Contrastreglaar
3.
Helderheidsreglaar
4. Volumeregeling
5.
dag/nacht sensor
6.
Keuzeschakelaar camera
FRANCAIS
V
ue de face
1. Interrupteur d'alimentation
(ON/standby)
2.
Réglage du contraste
3. Réglage de la luminosité
4.
Contrôle volume
5.
Capteur jour/nuit
6. Sélècteur de camera
DEUTSCH
Voderseite
1.
Ein-/Aus-Schalter (EIN/Standby)
2. Kontrastregeiung
3.
Helligkeitsregelung
4. Lautstärkeregler
5. Tag-/Nacht-Sensor
6.
Kamera-wahlschalter
ITALIANO
Vista Anteriore
1.
Interruttore di accensione
(On/stand-by)
2.
Controllo regolazione contrasto
3. Controllo regolazione luminosità
4. Regolazione volume
5.
Sensore Giorno/Notte
6. Selettore telecamera
ESPANOL
Vista frontal
1.
Interruptor de energía (On/stand-
by)
2.
Control de contraste
3. Control de brillo
4. Control de volumen
5.
Sensor día/noche
6. Selector de cámara
ENGLISH
Rear V
iew
7. Camera 1 input
8.
Camera input connector
9. MIR/NOR option
10. Audio/video output jack
NEDERLANDS
Achteraanzicht
7. Ingang camera 1
8.
Ingangsconnector camera
9. Optie Spiegel/normal
10. Audio/video uitgangsaansluiting
FRANCAIS
V
ue ar
rière
7. Entrée camera 1
8.
Connecteur d'entrée camera
9. Option miroir/normal
10. Fiche de sortie audio/video
DEUTSCH
Rückseite
7. Eingang Kamera 1
8. Anschluss kamera-eingang
9. Umschaltung Spiegel/normal
10. Anschluss audio/video-ausgang
ITALIANO
Vista posteriore
7. Ingresso telecamera 1
8. Connettore ingresso telecamera
9. Opzione retrovisore/normale
10. Presa jack uscita audio/video
ESPANOL
Vista posterior
7. Entrada de camara 1
8. Conector de entrada a la cámara
9. Opción normal/especular
10. Enchufe hembra de salida
audio/vídeo
ESPANOL
SISTEMA RETROVISOR CCTV BE-245 BACKEYE
INTRODUCCIÓN
Este sistema BACKEYE ha sido diseñado para ofr
ecer años de servicio
sin pr
oblemas. Por favor lea este manual detenidamente. Este manual
contiene instrucciones para facilitar la instalación de la cámara y del
monitor
. Este sistema BACKEYE es un suplemento a los sistemas de
espejos r
etrovisores estándar y ofrecerá observación retrovisora adi-
cional cuando se instala y mantiene cor
rectamente. No ha sido diseña-
do en modo alguno como sustituto a una conducción cuidadosa y pru-
dente. T
odavía deben cumplirse todas las leyes de tráfico y los
r
eglamentos de seguridad motorista aplicables.
CARACTERÍSTICAS
CÁMARA BE-255C
* Sensor de imagen de 290.000 píxeles
* Sensitividad lux 0,05
* El iris automático electrónico aporta una imagen más clara y coher-
ente en luz débil y brillante
*
El objetivo gran angular aporta una amplia zona de visión
* Diseño compacto y liviano, fácil instalación en la mayoría de los
vehículos, incluidas embar
caciones de gran tamaño.
*
Duradera construcción impermeable
*
Micrófono integral para audiocaptación (ver la Fig. 6)
*
El deflector de viento reduce la acumulación de suciedad en la lente
* Conexión de cable impermeable
*
Marcado electrónico / CE
MONITOR MONOCROMO DE 4,5" BE-245M
*
Controles de brillo y contraste
* Control de volumen
* Interruptor de imagen normal / especular
* Interruptor selector de cámara 1 / cámara 2
*
Interruptor de energía / espera
*
Sensor día / noche
* Marcado electrónico / CE
CONTENIDO DE 1 SISTEMA COMPLETO
CÁMARA BE-255C CCD
1 Cámara
1 Soporte de cámara
4 tornillos de sujeción con arandelas (M4 x 15)
8 tornillos de sujeción con arandelas (M5 x 15)
1 Monitor de viento
MONITOR MONOCROMO DE 4.5" BE-245M
1 Monitor
1-Parasol
1 Soporte de monitor
1 Cableado de energía con conector enclavable
4 Tornillos de palomilla (M5 x 12)
Cable especial: 1 cable de 20 metros con conector impermeable.
Resistente a aceite, gas y grasa. Estable a los rayos ultravioleta
ANTES DE LA INSTALACIÓN
1. Este sistema funciona de 10 a 32 voltios c.c. con terminal a tierra
negativo.
2. Se ruega instalar este sistema de acuerdo con las instrucciones de
este manual.
3. No desarmar la cámara ni el monitor. Esto anulará la garantía. El
desarmado de la cámara perjudicará la integridad del cierre imper-
meable.
4.
Conectar el sistema a una fuente de ener
gía conmutada por encen
-
dido.
La conexión a una fuente de batería reducirá la vida útil de ésta.
A
VISO
1.
Para evitar sacudidas eléctricas - NO ABRIR LA CAJA DEL MONI-
TOR.
Hay voltajes potencialmente mortales dentro del monitor. En el inte-
rior no hay piezas cuyo ser
vicio pueda hacer el usuario. Si se detec
-
ta prueba de manipulación indebida, la garantía será considerada
invalidada.
2.
Mantener el monitor alejado de fugas de agua, lluvia, humedad, etc.
En monitor NO es impermeable. Cualquier cantidad de humedad
dentro del monitor podría causar gran desperfecto.
3.
Usar los tor
nillos de palomilla para montar el monitor en el sopor
te.
INSTRUCCIONES DE INST
ALACIÓN
CÁMARA BE-255C
1. Instalar el soporte de cámara (ver la Fig. 1) en la parte superior del
vehículo.
El punto de sujeción debe ser lo suficiente r
ecio para sostener el
soporte de la cámara.
2.
Instale la cámara en el sopor
te usando los per
nos M4 incluidos.
Ajustar el ángulo según se indica en la Fig. 2. (Usar el parachoques
trasero y la parte posterior del vehículo como punto de referencia.)
MONITOR BE-245M
1. Instalar el monitor dentr
o del vehículo en un lugar conveniente para
el conductor (e.g. en el centr
o del cuadro de instrumentos, sobre la
cabecera o en el propio cuadro). (Ver la Fig.3.)
2.
Usar una chapa de compresión para sujetar el soporte del monitor
en el cuadro de instrumentos o sobre la cabecera . (Ver la Fig. 3.)
3. Ajustar el ángulo de montaje del monitor para permitir que el con-
ductor pueda ver fácilmente la pantalla desde todas las posiciones
del asiento. (V
er la Fig. 4.)
4.
Si es necesario, encajar a presión el parasol en la ranura de la cara
fr
ontal del monitor. Presionar todos los (4) lados del visor para enca-
jarlo a presión en su sitio.
CABLE
1.
La conexión entre cámara y cable es impermeable. La conexión
entr
e cable y monitor no es impermeable. Asegurar que el cable
quede orientado correctamente. El extremo hembra se sujeta a la
cámara. El extr
emo DIN mini macho de 4 clavijas se sujeta al moni-
tor
. (Ver la Fig. 5.)
2.
No tender el cable sobre cantos vivos o esquinas. No plegar el
cable. Mantener el cable alejado de piezas calientes y giratorias.
3.
Colocar todo el cable superfluo en conducto convoluto.
4. Disponer el cable con seguridad.
CABLEADO DE CÁMARA Y MONITOR
1.
Ver en el diagrama de cableado las conexiones al encendido, tierra
y circuito de reserva. (Ver la Fig. 5.)
2. Cableado de la cámara: Perforar un agujero de 22mm de diámetro
en la carrocería del vehículo cerca de la cámara y el soporte.
Conectar el conector de la cámara al cable de extensión del vehícu
-
lo. Inser
tar el cable adicional dentro del vehículo (teniendo cuidado
de no plegar el cable) y encajar el ojal en el agujero. Aplicar obtu-
rador alrededor del ojal para incrementar la resistencia a la entrada
de agua.
3. Cableado del monitor: Insertar el cable de extensión en la cámara
en la posición núm. 1
Si se usan 2 cámaras, asegurar que se mar
ca cada cable de exten-
sión correctamente y enchufar el segundo cable dentro de la
cámara en la posición núm. 2. Atar el cable superfluo juntamente
con un lazo o cinta de vinilo. Con esto se evitará el posible desper-
fecto del cable durante el funcionamiento.
4. El hilo rojo es conectado a la fuente de energía de encendido, el
hilo negro es conectado a la masa del cable y el hilo azul es conec-
tado al circuito de la luz de marcha atrás del vehículo.
FUNCIONES Y FUNCIONAMIENTO
MONITOR
1. INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN
Presionar el interruptor de energía (*ON) para encender el monitor.
(Se encenderá la luz posterior de la letra)
Al seleccionar la marcha atrás se visualizará en el monitor las imá-
genes r
ecogidas por la cámara 1.
2. CONTROL DE CONTRASTE
Ajustar el control de contraste para obtener la mejor imagen general
deseada.
3. CONTROL DE BRILLO
Ajustar el control de brillo para obtener la mejor imagen general.
4. CONTROL DE VOLUMEN
Ajustar el control de volumen para obtener el nivel de sonido desea-
do.
5. SENSOR DIA / NOCHE
El brillo del monitor será ajustado automáticamente por el CDS
según sean las condiciones del alumbrado.
6. SELECTOR DE CÁMARA
Pulsar el botón de cámara (*CA1) para seleccionar la cámara conec
-
tada a la cámara 1.
Pr
esionar el botón de cámara (*CA2) para seleccionar la cámara
conectada a la cámara 2.
7. CONECTOR DE ENERGÍA
Insertar firmemente el conector del cable de energía incluido hasta
que quede encajado.
Para retirar el conector de energía, presione el clip y tire del conec-
tor al tiempo de sujetar el clip.
8.
CONECTOR DE ENTRADA A LA CÁMARA
Hay dos conectores miniatura tipo DIN para las entradas de la
cámara de vídeo.
Conectar las cámaras de vídeo negro y blanco al monitor con el
cable incluido.
El monitor suministra ener
gía a la cámara.
9. OPCIÓN MIR / NOR
Cuando el interruptor está en la posición MIR la imagen se visu-
alizará invertida.
Cuando el interruptor está en la posición NOR la imagen se visu-
alizará normal.
La cámara 1 y la cámara 2 funcionan de manera individual.
10.
ENCHUFE HEMBRA DE SALIDA AUDIO / VÍDEO
Conecta el conector de salida audio / vídeo a una segunda entrada
de monitor o VCR con un cable de conexión tipo teléfono RCA con-
vencional. (Opcional; no incluido adicionalmente)
PRECAUCIÓN
1.
NO ABRIR LA CAJA DE LA CÁMARA. Con esto se romperá el cierre
imper
meable de la cámara. Si se detecta prueba de manipulación
indebida, la garantía será considerada invalidada.
2.
No se recomienda montar la cámara cerca de la parte inferior del
vehículo (e.g. en el parachoques). Con esto se r
educe la visibilidad
de la cámara y se incrementa la posibilidad de causar desperfectos
en la cámara.
3. Usar solamente los tornillos hexagonales interiores y las arandelas
para montar la cámara.
MANTENIMIENTO
Limpiar el polvo y la suciedad con un trapo suave humedecido. La
suciedad más r
ecalcitrante deberá limpiarse con un trapo suave
humedecido en deter
gente ligero. No usar agentes de limpieza fuertes
que contengan gasolina, disolvente, benceno o alcohol. Estas sustan-
cias pueden causar desperfectos en la superficie exterior del monitor.
PRECAUCIÓN
1.
Antes de taladrar, asegurar que no haya cable o cableado al otro
lado. Asegúrese de taladrar un agujero de 22mm de diámetro sola-
mente.
2.
Alimentar la mayor cantidad posible de cable en el vehículo y suje-
tar con seguridad. Con esto se r
educe la posibilidad de engan-
charse o enr
edarse en los cables.
3.
Mantener todos los cables alejados de componentes CALIENTES,
GIRATORIOS y ELÉCTRICAMENTE RUIDOSOS.
4. Para incrementar la protección del cable, disponer el cableado
superfluo y el cable de extensión en conducto convoluto.
5. No retorcer el cable de la cámara ni cortar el cable o el latiguillo de
la cámara.
ESPECIFICACIONES
CÁMARA BE-255C
ELEMENTOS DE IMAGEN EIA: 290.000 PÍXELES
TAMAÑO DE IMAGEN 1/3 pulgada
LENTES ÓPTICAS Y OTRAS
LENTES CARACTERÍSTICAS
LONGITUD FOCAL 2,9 mm
MÁXIMA ABERTURA F=2,0
SINCRONIZACIÓN INTERNA
RESOLUCIÓN HORIZONTAL 380 LÍNEAS DE TV
ILUMINACIÓN REQUERIDA MÍNIMO 0,1 LUX
RELACIÓN SEÑAL-RUIDO MÍNIMO. DE 44DB (A CGA
DESCONECTADO)
SUMINISTRO DE ENERGÍA 12 V c.c.
CONSUMO DE ENERGÍA 2,5W
TEMPERATURA DE TRABAJO -30ºC a +50ºC
PESO 0,65KG (1.5LBS)
DIMENSIONES (An x Al x P) mm 94 x 48 x 38
MONITOR MONOCROMO DE 4,5" BE-245M
SISTEMA DE TV CCIR
TUBO DE IMAGEN BLANCO Y NEGRO
IMAGEN MEDIDA EN DIAGONAL 4,5
pulgadas
ÁNGULO DE DESVIACIÓN A 90°
FORMA DE LA IMAGEN PRECONFIGURADO EN FABRICA
PARA INVERTIR LA IMAGEN
RESOLUCIÓN DE IMAGEN
500 LÍNEAS DE TV
CONECTOR DE ENERGÍA ROJO: POSITIVO DE 10V A 32V
VERDE: ENGRANAJE DE MARCHA
ATRÁS DE 12V ó 25V
NEGRO: TIERRA
ENTRADAS ENCHUFE HEMBRA MINI DE 4
CLAVIJAS
1. 12V
, 0.2 A c.c. (SALIDA)
2. ENTRADA DE AUDIO
3. NOR/ESP
4. ENTRADA DE VÍDEO: Sincr
.
1,0V p-p
5. TIERRA
DEMANDA DE ENERGÍA
10V a 32V c.c.
CONSUMO DE ENERGÍA 18W MÁXIMOS
TEMPERATURA DE TRABAJO -15ºC a +50ºC
TEMPERATURA DE
ALMACENAMIENTO
-25ºC a 85ºC
DIMENSIONES (An x Al x P) mm
176 x 127 x 196
7,0 x 5,0 x 7,8 pulgadas
PESO
2,0 Kg. (4.4 LBS) INCLUIDO
SOPORTE DE MONTAJE
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
El sistema de observación BE-245 BACKEYE no deberá ser utilizado en
modo alguno como sustituto a una conducción cuidadosa y prudente.
T
odavía deben cumplirse todas las leyes de tráfico y los reglamentos
de seguridad motorista.
Fig.1
E
N
F
D
I
E
Mount camera assembly high-mounted. Centr
ed
Hoge montage camer
-ensemble. Middenpositie
Monter la caméra en hauteur
. Au centre
Kamera hoch montiert. In der Mitte
Gruppo retrovisore a telecamera montato in posizione elevata. Centrato
Conjunto de montura de cámara a altura. Centrado
Fig.2
E
N
F
D
I
E
Approximately 90-degree field of view
Gezichtsveld van ongeveer 90 graden
Champ de vision d’envir
on 90 degrés
90°-Sichtfeld
Campo visivo di circa 90°
Campo de visión de apr
oximadamente 90 grados
E
N
F
D
I
E
Back of vehicle, viewing at monitor scr
een
Achterkant van het voertuig, gezien in het monitorscherm
Ar
rièr
e du véhicule, vu à l’écran
Fahrzeugrückseite, am Bildschirm angezeigt
V
ista della par
te posteriore del veicolo osservata dallo
scher
mo del monitor
.
Vista de posterior del vehículo en la pantalla del monitor
Fig.3
E
N
F
D
I
E
Mounting plate
Montageplaat
Plaque de montage
Montageplatte
Base di montaggio
Placa de montaje
Fig.4
E
N
F
D
I
E
Monitor mounting hole pattern.
Gatenpatr
oon monitor
montage
Gabarit de perçage du montage de l’écran
Bohrvorlage für den Monitor
Esempio di for
o di montaggio per la telecamera
Patrón perforado para montaje de monitor
Fig.5
E
N
F
D
I
E
Power Input Lead (RED)
Fasedraad (ROOD)
Fil d'alimentation (ROUGE)
Eingangsspannungskabel (ROT)
Cavo alimentazione in ingr
esso (ROSSO)
Cable de entrada de alimentación (ROJO)
E
N
F
D
I
E
Gr
ound wire (BLACK)
Aarddraad (ZWART)
Fil de mise à la terre (NOIR)
Masseleitung (SCHWARZ)
Cavo di messa a terra (NERO)
Cable a tierra (NEGRO)
E
N
F
D
I
E
Power Input Lead (GREEN:REVERSE)
Kasedraad (GROEN: OMGEKEERD)
Câble d'alimentation (VERT: INVERSÉ)
Eingangsspannungskabel (
GRÜN: RÜCKWÄR
TSGANG)
Cavo Alimentazione in Ingresso (VERDE: INVERTITO)
Cable de entrada de alimentación (VERDE: INVERSIÓN)
E
N
F
D
I
E
To Camera 1
Naar camera 1
De la caméra 1
Zu Kamera 1
Alla telecamera 1
A Cámara 1
E
N
F
D
I
E
To Camera 2
Naar camera 2
De la caméra 2
Zu Kamera 2
Alla telecamera 2
A Cámara 2
E
N
F
D
I
E
(Not supplied)
(Niet meegelever
d)
(Non four
ni)
(Nicht mitgeliefert)
(Non in dotazione)
(No incluido)

Transcripción de documentos

ENGLISH NEDERLANDS Front View 1. Power Switch (ON/Standby) 2. Contrast control 3. Brightness control 4. Volume control 5. Day/night sensor 6. Camera selector Frontaanzicht 1. Voedingsschakelaar (ON/standby) 2. Contrastreglaar 3. Helderheidsreglaar 4. Volumeregeling 5. dag/nacht sensor 6. Keuzeschakelaar camera DEUTSCH Voderseite 1. Ein-/Aus-Schalter (EIN/Standby) 2. Kontrastregeiung 3. Helligkeitsregelung 4. Lautstärkeregler 5. Tag-/Nacht-Sensor 6. Kamera-wahlschalter ENGLISH Rear View 7. Camera 1 input 8. Camera input connector 9. MIR/NOR option 10. Audio/video output jack DEUTSCH Rückseite 7. Eingang Kamera 1 8. Anschluss kamera-eingang 9. Umschaltung Spiegel/normal 10. Anschluss audio/video-ausgang ITALIANO Vista Anteriore 1. Interruttore di accensione (On/stand-by) 2. Controllo regolazione contrasto 3. Controllo regolazione luminosità 4. Regolazione volume 5. Sensore Giorno/Notte 6. Selettore telecamera NEDERLANDS Achteraanzicht 7. Ingang camera 1 8. Ingangsconnector camera 9. Optie Spiegel/normal 10. Audio/video uitgangsaansluiting ITALIANO Vista posteriore 7. Ingresso telecamera 1 8. Connettore ingresso telecamera 9. Opzione retrovisore/normale 10. Presa jack uscita audio/video FRANCAIS Vue de face 1. Interrupteur d'alimentation (ON/standby) 2. Réglage du contraste 3. Réglage de la luminosité 4. Contrôle volume 5. Capteur jour/nuit 6. Sélècteur de camera ESPANOL Vista frontal 1. Interruptor de energía (On/standby) 2. Control de contraste 3. Control de brillo 4. Control de volumen 5. Sensor día/noche 6. Selector de cámara FRANCAIS Vue arrière 7. Entrée camera 1 8. Connecteur d'entrée camera 9. Option miroir/normal 10. Fiche de sortie audio/video ESPANOL Vista posterior 7. Entrada de camara 1 8. Conector de entrada a la cámara 9. Opción normal/especular 10. Enchufe hembra de salida audio/vídeo ESPANOL SISTEMA RETROVISOR CCTV BE-245 BACKEYE INTRODUCCIÓN Este sistema BACKEYE ha sido diseñado para ofrecer años de servicio sin problemas. Por favor lea este manual detenidamente. Este manual contiene instrucciones para facilitar la instalación de la cámara y del monitor. Este sistema BACKEYE es un suplemento a los sistemas de espejos retrovisores estándar y ofrecerá observación retrovisora adicional cuando se instala y mantiene correctamente. No ha sido diseñado en modo alguno como sustituto a una conducción cuidadosa y prudente. Todavía deben cumplirse todas las leyes de tráfico y los reglamentos de seguridad motorista aplicables. CARACTERÍSTICAS CÁMARA BE-255C * Sensor de imagen de 290.000 píxeles * Sensitividad lux 0,05 * El iris automático electrónico aporta una imagen más clara y coherente en luz débil y brillante * El objetivo gran angular aporta una amplia zona de visión * Diseño compacto y liviano, fácil instalación en la mayoría de los vehículos, incluidas embarcaciones de gran tamaño. * Duradera construcción impermeable * Micrófono integral para audiocaptación (ver la Fig. 6) * El deflector de viento reduce la acumulación de suciedad en la lente * Conexión de cable impermeable * Marcado electrónico / CE MONITOR MONOCROMO DE 4,5" BE-245M * Controles de brillo y contraste * Control de volumen * Interruptor de imagen normal / especular * Interruptor selector de cámara 1 / cámara 2 * Interruptor de energía / espera * Sensor día / noche * Marcado electrónico / CE CONTENIDO DE 1 SISTEMA COMPLETO CÁMARA BE-255C CCD 1 Cámara 1 Soporte de cámara 4 tornillos de sujeción con arandelas (M4 x 15) 8 tornillos de sujeción con arandelas (M5 x 15) 1 Monitor de viento MONITOR MONOCROMO DE 4.5" BE-245M 1 Monitor 1-Parasol 1 Soporte de monitor 1 Cableado de energía con conector enclavable 4 Tornillos de palomilla (M5 x 12) Cable especial: 1 cable de 20 metros con conector impermeable. Resistente a aceite, gas y grasa. Estable a los rayos ultravioleta ANTES DE LA INSTALACIÓN 1. Este sistema funciona de 10 a 32 voltios c.c. con terminal a tierra negativo. 2. Se ruega instalar este sistema de acuerdo con las instrucciones de este manual. 3. No desarmar la cámara ni el monitor. Esto anulará la garantía. El desarmado de la cámara perjudicará la integridad del cierre impermeable. 4. Conectar el sistema a una fuente de energía conmutada por encendido. La conexión a una fuente de batería reducirá la vida útil de ésta. AVISO 1. Para evitar sacudidas eléctricas - NO ABRIR LA CAJA DEL MONITOR. Hay voltajes potencialmente mortales dentro del monitor. En el interior no hay piezas cuyo servicio pueda hacer el usuario. Si se detecta prueba de manipulación indebida, la garantía será considerada invalidada. 2. Mantener el monitor alejado de fugas de agua, lluvia, humedad, etc. En monitor NO es impermeable. Cualquier cantidad de humedad dentro del monitor podría causar gran desperfecto. 3. Usar los tornillos de palomilla para montar el monitor en el soporte. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN CÁMARA BE-255C 1. Instalar el soporte de cámara (ver la Fig. 1) en la parte superior del vehículo. El punto de sujeción debe ser lo suficiente recio para sostener el soporte de la cámara. 2. Instale la cámara en el soporte usando los pernos M4 incluidos. Ajustar el ángulo según se indica en la Fig. 2. (Usar el parachoques trasero y la parte posterior del vehículo como punto de referencia.) MONITOR BE-245M 1. Instalar el monitor dentro del vehículo en un lugar conveniente para el conductor (e.g. en el centro del cuadro de instrumentos, sobre la cabecera o en el propio cuadro). (Ver la Fig.3.) 2. Usar una chapa de compresión para sujetar el soporte del monitor en el cuadro de instrumentos o sobre la cabecera . (Ver la Fig. 3.) 3. Ajustar el ángulo de montaje del monitor para permitir que el conductor pueda ver fácilmente la pantalla desde todas las posiciones del asiento. (Ver la Fig. 4.) 4. Si es necesario, encajar a presión el parasol en la ranura de la cara frontal del monitor. Presionar todos los (4) lados del visor para encajarlo a presión en su sitio. PRECAUCIÓN 1. NO ABRIR LA CAJA DE LA CÁMARA. Con esto se romperá el cierre impermeable de la cámara. Si se detecta prueba de manipulación indebida, la garantía será considerada invalidada. 2. No se recomienda montar la cámara cerca de la parte inferior del vehículo (e.g. en el parachoques). Con esto se reduce la visibilidad de la cámara y se incrementa la posibilidad de causar desperfectos en la cámara. 3. Usar solamente los tornillos hexagonales interiores y las arandelas para montar la cámara. CABLE 1. La conexión entre cámara y cable es impermeable. La conexión entre cable y monitor no es impermeable. Asegurar que el cable quede orientado correctamente. El extremo hembra se sujeta a la cámara. El extremo DIN mini macho de 4 clavijas se sujeta al monitor. (Ver la Fig. 5.) 2. No tender el cable sobre cantos vivos o esquinas. No plegar el cable. Mantener el cable alejado de piezas calientes y giratorias. 3. Colocar todo el cable superfluo en conducto convoluto. 4. Disponer el cable con seguridad. MANTENIMIENTO CABLEADO DE CÁMARA Y MONITOR 1. Ver en el diagrama de cableado las conexiones al encendido, tierra y circuito de reserva. (Ver la Fig. 5.) 2. Cableado de la cámara: Perforar un agujero de 22mm de diámetro en la carrocería del vehículo cerca de la cámara y el soporte. Conectar el conector de la cámara al cable de extensión del vehículo. Insertar el cable adicional dentro del vehículo (teniendo cuidado de no plegar el cable) y encajar el ojal en el agujero. Aplicar obturador alrededor del ojal para incrementar la resistencia a la entrada de agua. 3. Cableado del monitor: Insertar el cable de extensión en la cámara en la posición núm. 1 Si se usan 2 cámaras, asegurar que se marca cada cable de extensión correctamente y enchufar el segundo cable dentro de la cámara en la posición núm. 2. Atar el cable superfluo juntamente con un lazo o cinta de vinilo. Con esto se evitará el posible desperfecto del cable durante el funcionamiento. 4. El hilo rojo es conectado a la fuente de energía de encendido, el hilo negro es conectado a la masa del cable y el hilo azul es conectado al circuito de la luz de marcha atrás del vehículo. FUNCIONES Y FUNCIONAMIENTO MONITOR 1. INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN Presionar el interruptor de energía (*ON) para encender el monitor. (Se encenderá la luz posterior de la letra) Al seleccionar la marcha atrás se visualizará en el monitor las imágenes recogidas por la cámara 1. 2. CONTROL DE CONTRASTE Ajustar el control de contraste para obtener la mejor imagen general deseada. 3. CONTROL DE BRILLO Ajustar el control de brillo para obtener la mejor imagen general. 4. CONTROL DE VOLUMEN Ajustar el control de volumen para obtener el nivel de sonido deseado. 5. SENSOR DIA / NOCHE El brillo del monitor será ajustado automáticamente por el CDS según sean las condiciones del alumbrado. 6. SELECTOR DE CÁMARA Pulsar el botón de cámara (*CA1) para seleccionar la cámara conectada a la cámara 1. Presionar el botón de cámara (*CA2) para seleccionar la cámara conectada a la cámara 2. 7. CONECTOR DE ENERGÍA Insertar firmemente el conector del cable de energía incluido hasta que quede encajado. Para retirar el conector de energía, presione el clip y tire del conector al tiempo de sujetar el clip. 8. CONECTOR DE ENTRADA A LA CÁMARA Hay dos conectores miniatura tipo DIN para las entradas de la cámara de vídeo. Conectar las cámaras de vídeo negro y blanco al monitor con el cable incluido. El monitor suministra energía a la cámara. 9. OPCIÓN MIR / NOR Cuando el interruptor está en la posición MIR la imagen se visualizará invertida. Cuando el interruptor está en la posición NOR la imagen se visualizará normal. La cámara 1 y la cámara 2 funcionan de manera individual. 10. ENCHUFE HEMBRA DE SALIDA AUDIO / VÍDEO Conecta el conector de salida audio / vídeo a una segunda entrada de monitor o VCR con un cable de conexión tipo teléfono RCA convencional. (Opcional; no incluido adicionalmente) Limpiar el polvo y la suciedad con un trapo suave humedecido. La suciedad más recalcitrante deberá limpiarse con un trapo suave humedecido en detergente ligero. No usar agentes de limpieza fuertes que contengan gasolina, disolvente, benceno o alcohol. Estas sustancias pueden causar desperfectos en la superficie exterior del monitor. PRECAUCIÓN 1. Antes de taladrar, asegurar que no haya cable o cableado al otro lado. Asegúrese de taladrar un agujero de 22mm de diámetro solamente. 2. Alimentar la mayor cantidad posible de cable en el vehículo y sujetar con seguridad. Con esto se reduce la posibilidad de engancharse o enredarse en los cables. 3. Mantener todos los cables alejados de componentes CALIENTES, GIRATORIOS y ELÉCTRICAMENTE RUIDOSOS. 4. Para incrementar la protección del cable, disponer el cableado superfluo y el cable de extensión en conducto convoluto. 5. No retorcer el cable de la cámara ni cortar el cable o el latiguillo de la cámara. ESPECIFICACIONES CÁMARA BE-255C ELEMENTOS DE IMAGEN TAMAÑO DE IMAGEN LENTES ÓPTICAS Y OTRAS LENTES CARACTERÍSTICAS SINCRONIZACIÓN RESOLUCIÓN HORIZONTAL ILUMINACIÓN REQUERIDA RELACIÓN SEÑAL-RUIDO SUMINISTRO DE ENERGÍA CONSUMO DE ENERGÍA TEMPERATURA DE TRABAJO PESO DIMENSIONES (An x Al x P) mm EIA: 290.000 PÍXELES 1/3 pulgada LONGITUD FOCAL 2,9 mm MÁXIMA ABERTURA F=2,0 INTERNA 380 LÍNEAS DE TV MÍNIMO 0,1 LUX MÍNIMO. DE 44DB (A CGA DESCONECTADO) 12 V c.c. 2,5W -30ºC a +50ºC 0,65KG (1.5LBS) 94 x 48 x 38 MONITOR MONOCROMO DE 4,5" BE-245M SISTEMA DE TV CCIR TUBO DE IMAGEN BLANCO Y NEGRO IMAGEN MEDIDA EN DIAGONAL 4,5 pulgadas ÁNGULO DE DESVIACIÓN A 90° FORMA DE LA IMAGEN PRECONFIGURADO EN FABRICA PARA INVERTIR LA IMAGEN 500 LÍNEAS DE TV RESOLUCIÓN DE IMAGEN CONECTOR DE ENERGÍA ROJO: POSITIVO DE 10V A 32V VERDE: ENGRANAJE DE MARCHA ATRÁS DE 12V ó 25V NEGRO: TIERRA ENTRADAS ENCHUFE HEMBRA MINI DE 4 CLAVIJAS 1. 12V, 0.2 A c.c. (SALIDA) 2. ENTRADA DE AUDIO 3. NOR/ESP 4. ENTRADA DE VÍDEO: Sincr. 1,0V p-p 5. TIERRA 10V a 32V c.c. DEMANDA DE ENERGÍA CONSUMO DE ENERGÍA 18W MÁXIMOS TEMPERATURA DE TRABAJO -15ºC a +50ºC TEMPERATURA DE -25ºC a 85ºC ALMACENAMIENTO DIMENSIONES (An x Al x P) mm 176 x 127 x 196 7,0 x 5,0 x 7,8 pulgadas 2,0 Kg. (4.4 LBS) INCLUIDO PESO SOPORTE DE MONTAJE DESCARGO DE RESPONSABILIDAD El sistema de observación BE-245 BACKEYE no deberá ser utilizado en modo alguno como sustituto a una conducción cuidadosa y prudente. Todavía deben cumplirse todas las leyes de tráfico y los reglamentos de seguridad motorista. Fig.1 E Mount camera assembly high-mounted. Centred N Hoge montage camer-ensemble. Middenpositie F Monter la caméra en hauteur. Au centre D Kamera hoch montiert. In der Mitte I Gruppo retrovisore a telecamera montato in posizione elevata. Centrato E Conjunto de montura de cámara a altura. Centrado Fig.2 E Approximately 90-degree field of view N Gezichtsveld van ongeveer 90 graden F Champ de vision d’environ 90 degrés D 90°-Sichtfeld I Campo visivo di circa 90° E Campo de visión de aproximadamente 90 grados E Back of vehicle, viewing at monitor screen N Achterkant van het voertuig, gezien in het monitorscherm F Arrière du véhicule, vu à l’écran D Fahrzeugrückseite, am Bildschirm angezeigt I Vista della parte posteriore del veicolo osservata dallo schermo del monitor. E Vista de posterior del vehículo en la pantalla del monitor Fig.3 E Mounting plate N Montageplaat F Plaque de montage D Montageplatte I Base di montaggio E Placa de montaje Fig.4 E Monitor mounting hole pattern. N Gatenpatroon monitormontage F Gabarit de perçage du montage de l’écran D Bohrvorlage für den Monitor I Esempio di foro di montaggio per la telecamera E Patrón perforado para montaje de monitor Fig.5 E (Not supplied) N (Niet meegeleverd) F (Non fourni) D (Nicht mitgeliefert) I (Non in dotazione) E (No incluido) E Power Input Lead (RED) N Fasedraad (ROOD) F Fil d'alimentation (ROUGE) D Eingangsspannungskabel (ROT) I Cavo alimentazione in ingresso (ROSSO) E Cable de entrada de alimentación (ROJO) E Ground wire (BLACK) N Aarddraad (ZWART) F Fil de mise à la terre (NOIR) D Masseleitung (SCHWARZ) I E To Camera 2 N Naar camera 2 F De la caméra 2 D Zu Kamera 2 I Alla telecamera 2 E A Cámara 2 Cavo di messa a terra (NERO) E Cable a tierra (NEGRO) E Power Input Lead (GREEN:REVERSE) E To Camera 1 N Kasedraad (GROEN: OMGEKEERD) N Naar camera 1 F Câble d'alimentation (VERT: INVERSÉ) F De la caméra 1 D Eingangsspannungskabel (GRÜN: RÜCKWÄRTSGANG) D Zu Kamera 1 I Cavo Alimentazione in Ingresso (VERDE: INVERTITO) I E Cable de entrada de alimentación (VERDE: INVERSIÓN) E A Cámara 1 Alla telecamera 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Brigade BE-245M (1262) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario