Brigade BE-964M (1354) Guía de instalación

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
Guía de instalación
CMERA
A-
2
CME
RA
A-1
DC I
N
5
8
9
10
11
12
13
14
15
76
432
1
ENGLISH
Fr
ont View
1. Power LED
2.
Power switch
3.
Camera/AV selector
4. Day/night switch
5.
Camera selector
6.
Camera input socket
7.
Power socket
8.
Camera input socket
NEDERLANDS
Frontaanzicht
1.
Stroomindicatielampje
2. Voedingsschakelaar
3.
Keuzeschakelaar camera/a.v.
4.
Dag/nacht schakelar
5. Keuzeschakelaar camera
6.
Camera ingangsaansluiting
7. Stroomaansluiting
8. Camera ingangsaansluiting
FRANCAIS
V
ue de face
1.
Del d'alimentation
2. Interrupteur d'alimentation
3.
Sélècteur de camera/a.v.
4. Commutateur jour/nuit
5.
Sélècteur de camera
6.
Prise entrée caméra
7. Prise d'alimentation
8.
Prise entrée caméra
DEUTSCH
V
oderseite
1.
Betriebsanzeige-led
2. Ein-/Aus-Schalter
3.
Umschalter kamera/av
4. Schalter Tag/Nachtbetrieb
5.
Kamera-wahlschalter
6.
Kamera-Eingangsbuchse
7. Stromanschluss
8.
Kamera-Eingangsbuchse
ITALIANO
Vista Anteriore
1.
Led alimentazionw
2.
Inter
ruttore di accensione
3. Selettore telecamera a/a.v.
4.
Commutazione visione giom/notte
5. Selettore telecamera
6. Attacco segnale in ingresso dalla
telecamera
7.
Presa d'alimentazione
8. Attacco segnale in ingresso dalla
telecamera
ESPANOL
Vista frontal
1.
Led de energía
2.
Inter
ruptor de energía
3. Cámera/selector a.v.
4.
Interruptor dia/noche
5. Selector de cámera
6.
Conector de entrada de cámara
7. Toma de energía
8. Conector de entrada de cámara
ENGLISH
Side View
9. Volume control
10. Brightness control
11. Colour control
12. Tint control (NTSC systems only)
13.
Audio/video output
14. Audio/video input
15. Mirror/normal switch
NEDERLANDS
Zijaanzicht
9. Volumeregeling
10. Helderheidsreglaar
11. Kleurregeling
12. Tintregeling (alleen NTSC syste-
men)
13. Audio/video uitgangsaansluiting
14. Audio/video ingangsaansluiting
15.
Schakelaar spiege/Nor
maal
FRANCAIS
Vue latérale
9. Contrôle volume
10.
Réglage de la luminosité
11. Contrôle coleur
12. Contrôle de la teinte (uniquement
sur les systèmes NTSC)
13. Fiche de sortie audio/video
14. Fiche d'entrée audio/video
15.Commutateur miroir/normal
DEUTSCH
Seitenansicht
9. Lautstärkeregler
10.
Helligkeitsr
egelung
11. Farbregler
12. Farbkontrolle (nur bei NTSC-
Systemen)
13. Anschluss audio/video-ausgang
14. Anschluss audio/video-eingang
15.
Schalter nor
males bild/Speigelbile
ITALIANO
Vista Laterale
9.
Regolazione volume
10. Controllo regolazione luminosità
11. Regolazione colore
12.
Contr
ollo tonalità (Solo per siste
-
mi NTSC)
13. Presa jack uscita audio/video
14.
Pr
esa jack ingr
esso audio/video
15.
Inter
r
uttore di selezione etrovi-
sore/normale
ESPANOL
Vista lateral
9.
Contr
ol de volumen
10.
Contr
ol de brillo
11. Control de color
12.
Contr
ol de matiz (sistemas NTSC
solamente)
13. Enchufe hembra de salida
audio/vídeo
14. Enchufe hembra de entrada
audio/video
15. Interruptor normal/espacular
ESPANOL
SISTEMA RETROVISOR CCTV BE-964 BACKEYE
INTRODUCCIÓN
Este sistema BACKEYE ha sido diseñado para ofr
ecer años de servicio
sin pr
oblemas. Por favor lea este manual detenidamente. Este manual
contiene instrucciones para facilitar la instalación de la cámara y del
monitor
. Este sistema BACKEYE es un suplemento a los sistemas de
espejos r
etrovisores estándar y ofrecerá observación retrovisora adi-
cional cuando se instala y mantiene cor
rectamente.
No ha sido diseñado en modo alguno como sustituto a una conducción
cuidadosa y prudente. Todavía deben cumplirse todas las leyes de
tráfico y los r
eglamentos de seguridad motorista aplicables.
CARACTERÍSTICAS
CÁMARA BE-900C
Balance de blanco automático (AWB)
Compensación de contraluz (BLC)
Sensor de imagen de 320.000 píxeles
6 LED infrarrojos
Sensitividad lux mínima de 0,1
El iris automático electrónico aporta una imagen más clara y coher-
ente en luz débil y brillante
El objetivo de gran angular (130° diag.) aporta una amplia zona de
visión
Diseño compacto y liviano para fácil instalación en la mayoría de los
vehículos
Alojamiento de aluminio estampado impermeable
Micrófono integral para audiocaptación (ver la Fig. 6)
Conexión de cable impermeable
Totalmente impermeable (IP67)
CÁMARA BE-100C - OPCIONAL
Balance de blanco automático (AWB)
Compensación de contraluz (BLC)
Sensor de imagen de 290.000 píxeles
6 LED infrarrojos
Sensitividad lux mínima de 0,5
El iris automático electrónico aporta una imagen más clara y coher-
ente en luz débil y brillante
El objetivo de gran angular (130° diag.) aporta una amplia zona de
visión
Diseño compacto y liviano para fácil instalación en la mayoría de los
vehículos
Alojamiento de aluminio estampado impermeable
Micrófono integral para audiocaptación (ver la Fig. 6)
Conexión de cable impermeable
Totalmente impermeable (IP67)
MONITOR COLOR BE-964M TFT LCD 6,4"
Marcado electrónico / CE / FCC
Interruptor día / noche
Control de brillo
Control de color
Control de volumen
Dos entradas de cámara e interruptor selector de cámara
Interruptor de energía / espera
Interruptor selector normal / especular
Acoplamiento flexible del monitor
Toma de energía
Toma de entrada de cámara 1 y cámara 2
CONTENIDO DE 1 SISTEMA COMPLETO
CÁMARA CCD BE-900C:
1 Cámara
1 Soporte de cámara
4 tornillos de sujeción con arandelas (M4 x 15)
1 Monitor de viento
MONITOR BE-964M:
1 Monitor
1 Soporte de monitor
ANTES DE LA INSTALACIÓN
1.
Este sistema funciona de 10 a 32 voltios c.c. con ter
minal a tier
ra
negativo.
2. Se ruega instalar este sistema de acuerdo con las instrucciones de
este manual.
3. No desarmar la cámara ni el monitor. Esto anulará la garantía. El
desarmado de la cámara perjudicará la integridad del cierre imper-
meable.
4. Conectar el sistema a una fuente de energía conmutada por encen-
dido.
La conexión a una fuente de batería reducirá la vida útil de ésta.
AVISO
1.
Para evitar sacudidas eléctricas, NO ABRIR LA CAJA DEL MONI-
TOR. Hay voltajes potencialmente mor
tales dentr
o del monitor
. En el
interior no hay piezas cuyo ser
vicio pueda hacer el usuario. Si se
detecta prueba de manipulación indebida, la garantía será consider-
ada invalidada.
2.
Mantener el monitor alejado de fugas de agua, lluvia, humedad, etc.
En monitor NO es imper
meable. Cualquier cantidad de humedad
dentro del monitor podría causar gran desperfecto.
3. Usar tornillos autoroscables para montar el monitor en el cuadro
instr
umentos o en la cabecera.
4.
No cubrir los conductos de aire. El monitor requiere una ventilación
adecuada para pr
evenir sobrecalentamiento.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
CÁMARA BE-900C
1. Instalar el soporte de cámara (ver la Fig. 1) en la parte superior del
vehículo.
El punto de sujeción debe ser lo suficiente r
ecio para sostener el
sopor
te y la cámara.
2.
Instale la cámara en el soporte usando los pernos M4 incluidos.
Ajustar el ángulo según se indica en la Fig. 2. (Usar el parachoques
trasero y la parte posterior del vehículo como punto de referencia.)
3. Puede instalarse un deflector de viento. El deflector está diseñado
para reducir la acumulación de polvo, suciedad y humedad sobre la
lente de la cámara. (V
er la Fig.3.)
MONITOR BE-964M
1. Instalar el monitor dentro del vehículo en un lugar conveniente para
el conductor (e.g. en el centro del cuadro de instrumentos, sobre la
cabecera o en el pr
opio cuadr
o).
2.
Usar una chapa de compresión para sujetar el soporte del monitor
en el cuadr
o de instrumentos o sobre la cabecera .
3. Ajustar el ángulo de montaje del monitor para permitir que el con-
ductor pueda ver fácilmente la pantalla desde todas las posiciones
del asiento. (Ver la Fig. 4.)
CABLE
1. La conexión entre cámara y cable y el acoplamiento flexible del
monitor son impermeables. Asegurar que los cables queden orien-
tados correctamente.
2. No tender el cable sobre cantos vivos o esquinas. No plegar el
cable. Mantener el cable alejado de piezas calientes y giratorias.
3.
Colocar todo el cable superfluo en conducto convoluto.
4. Disponer el cable con seguridad.
CABLEADO DE CÁMARA Y MONITOR
1. Ver en el diagrama de cableado las conexiones al encendido, tierra
y circuito de reserva. (Ver la Fig. 5.)
2. Cableado de la cámara: Perforar un agujero de 22mm de diámetro
en la carrocería del vehículo cerca de la cámara y el soporte.
Conectar el conector de la cámara al cable de extensión del vehícu-
lo. Insertar el cable adicional dentro del vehículo (teniendo cuidado
de no plegar el cable) y encajar el ojal en el agujero. Aplicar obtu-
rador alrededor del ojal para incrementar la resistencia a la entrada
de agua.
3. Cableado del acoplamiento flexible del monitor: Insertar el cable de
extensión en la posición de cámara 1 y cámara 2. Atar el cable
super
fluo juntamente con un lazo o cinta de vinilo. Con esto se evi-
tará el posible desper
fecto del cable durante el funcionamiento.
(Fig. 5)
4. Cableado del cable de energía: El hilo rojo es conectado a la fuente
de ener
gía de encendido, el hilo negr
o es conectado a la masa del
chasis y el hilo ver
de es conectado al cir
cuito de la luz de mar
cha
atrás del vehículo.
FUNCIONES Y FUNCIONAMIENTO
MONITOR
1. LED DE RESERVA. El LED se enciende para indicar energía conmu-
tada.
Al seleccionar la marcha atrás se visualizará en el monitor las imá-
genes recogidas por la cámara 1.
2.
INTERRUPTOR DE ALIMENT
ACIÓN. Pr
esionar el inter
ruptor de
energía para encender o apagar el monitor.
3.
CÁMARA / SELECTOR A.V
. Pr
esionar el botón para seleccionar la
cámara (CA1, CA2) y también el botón para seleccionar la señal de
entrada AV.
4.
INTERRUPTOR DIA / NOCHE. Para visualizar imágenes de noche o
en un túnel, cambiar el brillo de la imagen presionando el interruptor
noche / día.
5. SELECTOR DE CÁMARA. Presionar el botón de cámara para selec-
cionar la cámara conectada a la cámara 1. Presionar el botón de
cámara para seleccionar la cámara conectada a la cámara 2.
6. ACOPLAMIENTO FLEXIBLE DEL MONITOR Y CABLE DE
EXTENSIÓN
- TOMACORRIENTE
Inser
tar fir
memente el conector del cable de ener
gía incluido hasta
que quede encajado. Para retirar el conector de energía, presione el
clip y tire del conector al tiempo de sujetar el clip.
- TOMA DE ENTRADA DE CÁMARAS (CÁMARA 1. CÁMARA 2)
Hay dos conectores miniatura tipo DIN para las entradas de la cámara
de vídeo.
7. CONTROL DE VOLUMEN. Ajustar el control de volumen para
obtener el nivel de sonido deseado.
8.
CONTROL DE BRILLO. El brillo puede ajustarse de acuer
do con los
requerimientos de "DIA / NOCHE".
9.
CONTROL DE COLOR. Ajustar el control de color a la intensidad
requerida.
10.
CONTROL DE TINTE (sistema NTSC solamente). Ajustar el control
de tinte al color de la imagen requerido.
11. ENCHUFE HEMBRA DE SALIDA AUDIO / VÍDEO. Conectar el
conector de salida audio / vídeo a una segunda entrada de monitor
o VCR con un cable de conexión tipo teléfono RCA.
12.
ENCHUFE HEMBRA DE ENTRADA AUDIO / VIDEO. Para simple-
mente monitor
ear en la pantalla, insertar el enchufe de señal A/V en
este enchufe hembra.
13. INTERRUPTOR SELECTOR DE NORMAL / ESPECULAR. Cuando el
inter
ruptor está en la posición MIR la imagen se visualizará inverti-
da.
Cuando el inter
ruptor está en la posición NOR la imagen se visu-
alizará normal.
* La cámara 1 y la cámara 2 funcionan de manera individual.
PRECAUCIÓN
1.
NO ABRIR LA CAJA DE LA CÁMARA. Con esto se romperá el cierre
imper
meable de la cámara. Si se detecta prueba de manipulación
indebida, la garantía será considerada invalidada.
2.
No se recomienda montar la cámara cerca de la parte inferior del
vehículo (e.g. en el parachoques). Con esto se reduce la visibilidad
de la cámara y se incrementa la posibilidad de causar desperfectos
en la cámara.
3.
Usar solamente los tornillos hexagonales interiores y las arandelas
para montar la cámara.
MANTENIMIENTO
Limpiar el polvo y la suciedad con un trapo suave humedecido. La
suciedad más recalcitrante deberá limpiarse con un trapo suave
humedecido en deter
gente ligero. No usar agentes de limpieza fuertes
que contengan gasolina, disolvente, benceno o alcohol. Estas sustan-
cias pueden causar desper
fectos en la superficie exterior del monitor.
PRECAUCIÓN
1.
Antes de taladrar, asegurar que no haya cable o cableado al otro
lado. Asegúrese de taladrar un agujero de 22mm de diámetro sola-
mente.
2. Alimentar la mayor cantidad posible de cable en el vehículo y suje-
tar con seguridad. Con esto se reduce la posibilidad de engan-
charse o enredarse en los cables.
3. Mantener todos los cables alejados de componentes CALIENTES,
GIRATORIOS y ELÉCTRICAMENTE RUIDOSOS.
4. Para incrementar la protección del cable, disponer el cableado
superfluo y el cable de extensión en conducto convoluto.
5. No retorcer el cable de la cámara ni cortar el cable o el latiguillo de
la cámara.
ESPECIFICACIONES
CÁMARA BE-900C
SISTEMA VÍDEO NTSC/PAL
DISPOSITIVO DE CAPT
ACIÓN
CCD
TAMAÑO DE IMAGEN 1/3 pulgada
SINCRONIZACIÓN INTERNA
ILUMINACIÓN REQUERIDA MÍNIMO 0,1 LUX
SALIDA DE VÍDEO 1V (p-p), 75 ohmios
VOLTAJE DE SERVICIO 12 V c.c.
CONSUMO DE ENERGÍA MÁS. 2,4W (a 12V c.c.)
TEMPERATURA DE TRABAJO -30°C a +50°C
PESO 0,48 Kg.
DIMENSIONES (An x Al x P) mm 69 x 41 x 59
CÁMARA BE-100C - Opcional
SISTEMA VÍDEO
NTSC/P
AL
DISPOSITIVO DE CAPTACIÓN CCD
TAMAÑO DE IMAGEN 1/3 pulgada
SINCRONIZACIÓN INTERNA
ILUMINACIÓN REQUERIDA MÍNIMO lux 0,5
SALIDA DE VÍDEO
1V (p-p), 75 ohmios
VOLTAJE DE SERVICIO 12 V c.c.
CONSUMO DE ENERGÍA MÁS. 2,4W (a 12V c.c.)
TEMPERATURA DE TRABAJO -30°C a +50°C
PESO
0,25 Kg.
DIMENSIONES (An x Al x P) mm 69 x 11 x 59
MONITOR BE-964M
SISTEMA VÍDEO NTSC/PAL
TUBO DE IMAGEN PANTALLA DE COLOR TFT LCD 6,4
pulgadas
RESOLUCIÓN DE IMAGEN 960(H) x 234(V)
SALIDA DE AUDIO 0,5W (8 ohmios)
CONSUMO DE ENERGÍA MÁS. 5,4 vatios
TEMPERATURA DE TRABAJO -10°C a + 60°C
VOLTAJE DE TRABAJO DC10 V a DC32 V
PESO APROXIMADO
460g
DIMENSIONES (An x Al x P) mm 181 x 136 x 32
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
El sistema de observación BE-964 BACKEYE no deberá ser utilizado en
modo alguno como sustituto a una conducción cuidadosa y pr
udente.
Todavía deben cumplirse todas las leyes de tráfico y los reglamentos
de seguridad motorista.
Fig.1
E
N
F
D
I
E
Mount camera assembly high-mounted. Centr
ed
Hoge montage camer
-ensemble. Middenpositie
Monter la caméra en hauteur. Au centr
e
Kamera hoch montiert. In der Mitte
Gruppo retrovisore a telecamera montato in posizione elevata. Centrato
Conjunto de montura de cámara a altura. Centrado
E
N
F
D
I
E
Camera mounting hole pattern
Gatenpatroon cameramontage
Gabarit de perçage du montage de la caméra
Bohrvorlage für die Kamera
Esempio di for
o do montaggio per la telecamera
Patrón per
forado para montaje de cámera
Fig.2
E
N
F
D
I
E
Approximately 90-degree field of view
Gezichtsveld van ongeveer 90 graden
Champ de vision d’envir
on 90 degrés
90°-Sichtfeld
Campo visivo di circa 90°
Campo de visión de apr
oximadamente 90 grados
E
N
F
D
I
E
Back of vehicle, viewing at monitor screen
Achterkant van het voertuig, gezien in het monitorscherm
Arrière du véhicule, vu à l’écran
Fahrzeugrückseite, am Bildschirm angezeigt
V
ista della parte posteriore del veicolo osservata dallo
scher
mo del monitor
.
Vista de posterior del vehículo en la pantalla del monitor
Fig.3
E
N
F
D
I
E
Optional Wind deflector
Optioneel windscherm
Déflecteur en option
Optionaler W
indschutz
Deflettore opzionale
Deflector de viento opcional
Fig.4
E
N
F
D
I
E
Monitor mounting hole patter
n.
Gatenpatroon monitormontage
Gabarit de perçage du montage de l’écran
Bohr
vorlage für den Monitor
Esempio di foro di montaggio per la telecamera
Patrón per
forado para montaje de monitor
Fig.5
E
N
F
D
I
E
T
o monitor
Naar monitor
V
ers l’écran
Zum Monitor
Monitor
Al monitor
E
N
F
D
I
E
Cable
Kabel
Câble
Kabel
Cavo
Cable
E
N
F
D
I
E
T
o monitor
Naar monitor
Vers l’écran
Zum Monitor
Monitor
Al monitor
E
N
F
D
I
E
RED: for DC12V
-24V
Rood: voor DC12V
-24V
Rouge: pour 12V-24V C.A.
Rot: für 12V
-24V DC
Rosso: per 12V
-24V CC
Rojo: para 12V-24V c.c.
E
N
F
D
I
E
BLACK: GND
Zwart: Aarde
Noir: Prise de masse
Schwarz: Masse
Nero: Terra
Negro: Tierra
E
N
F
D
I
E
GREEN: REVERSE
Groen: Omgekeerd
V
ert: Inversé
Grün: Rückwärtsgang
V
er
de: Inver
tito
Verde: Inversión
E
N
F
D
I
E
Fuse
Zekering
Fusible
Sicherung
Fusibile
Fusible

Transcripción de documentos

ENGLISH Front View 1. Power LED 2. Power switch 3. Camera/AV selector 4. Day/night switch 5. Camera selector 6. Camera input socket 7. Power socket 8. Camera input socket FRANCAIS Vue de face 1. Del d'alimentation 2. Interrupteur d'alimentation 3. Sélècteur de camera/a.v. 4. Commutateur jour/nuit 5. Sélècteur de camera 6. Prise entrée caméra 7. Prise d'alimentation 8. Prise entrée caméra 1 8 7 4 3 2 ITALIANO Vista Anteriore 1. Led alimentazionw 2. Interruttore di accensione 3. Selettore telecamera a/a.v. 4. Commutazione visione giom/notte 5. Selettore telecamera 6. Attacco segnale in ingresso dalla telecamera 7. Presa d'alimentazione 8. Attacco segnale in ingresso dalla telecamera CMERA A-1 DC IN CMERA A-2 5 NEDERLANDS Frontaanzicht 1. Stroomindicatielampje 2. Voedingsschakelaar 3. Keuzeschakelaar camera/a.v. 4. Dag/nacht schakelar 5. Keuzeschakelaar camera 6. Camera ingangsaansluiting 7. Stroomaansluiting 8. Camera ingangsaansluiting DEUTSCH Voderseite 1. Betriebsanzeige-led 2. Ein-/Aus-Schalter 3. Umschalter kamera/av 4. Schalter Tag/Nachtbetrieb 5. Kamera-wahlschalter 6. Kamera-Eingangsbuchse 7. Stromanschluss 8. Kamera-Eingangsbuchse ESPANOL Vista frontal 1. Led de energía 2. Interruptor de energía 3. Cámera/selector a.v. 4. Interruptor dia/noche 5. Selector de cámera 6. Conector de entrada de cámara 7. Toma de energía 8. Conector de entrada de cámara 6 ENGLISH 9 10 11 12 13 14 15 Side View 9. Volume control 10. Brightness control 11. Colour control 12. Tint control (NTSC systems only) 13. Audio/video output 14. Audio/video input 15. Mirror/normal switch NEDERLANDS Zijaanzicht 9. Volumeregeling 10. Helderheidsreglaar 11. Kleurregeling 12. Tintregeling (alleen NTSC systemen) 13. Audio/video uitgangsaansluiting 14. Audio/video ingangsaansluiting 15. Schakelaar spiege/Normaal FRANCAIS DEUTSCH Vue latérale 9. Contrôle volume 10. Réglage de la luminosité 11. Contrôle coleur 12. Contrôle de la teinte (uniquement sur les systèmes NTSC) 13. Fiche de sortie audio/video 14. Fiche d'entrée audio/video 15.Commutateur miroir/normal Seitenansicht 9. Lautstärkeregler 10. Helligkeitsregelung 11. Farbregler 12. Farbkontrolle (nur bei NTSCSystemen) 13. Anschluss audio/video-ausgang 14. Anschluss audio/video-eingang 15. Schalter normales bild/Speigelbile ITALIANO ESPANOL Vista Laterale 9. Regolazione volume 10. Controllo regolazione luminosità 11. Regolazione colore 12. Controllo tonalità (Solo per sistemi NTSC) 13. Presa jack uscita audio/video 14. Presa jack ingresso audio/video 15. Interruttore di selezione etrovisore/normale Vista lateral 9. Control de volumen 10. Control de brillo 11. Control de color 12. Control de matiz (sistemas NTSC solamente) 13. Enchufe hembra de salida audio/vídeo 14. Enchufe hembra de entrada audio/video 15. Interruptor normal/espacular ESPANOL SISTEMA RETROVISOR CCTV BE-964 BACKEYE INTRODUCCIÓN Este sistema BACKEYE ha sido diseñado para ofrecer años de servicio sin problemas. Por favor lea este manual detenidamente. Este manual contiene instrucciones para facilitar la instalación de la cámara y del monitor. Este sistema BACKEYE es un suplemento a los sistemas de espejos retrovisores estándar y ofrecerá observación retrovisora adicional cuando se instala y mantiene correctamente. No ha sido diseñado en modo alguno como sustituto a una conducción cuidadosa y prudente. Todavía deben cumplirse todas las leyes de tráfico y los reglamentos de seguridad motorista aplicables. CARACTERÍSTICAS CÁMARA BE-900C • Balance de blanco automático (AWB) • Compensación de contraluz (BLC) • Sensor de imagen de 320.000 píxeles • 6 LED infrarrojos • Sensitividad lux mínima de 0,1 • El iris automático electrónico aporta una imagen más clara y coherente en luz débil y brillante • El objetivo de gran angular (130° diag.) aporta una amplia zona de visión • Diseño compacto y liviano para fácil instalación en la mayoría de los vehículos • Alojamiento de aluminio estampado impermeable • Micrófono integral para audiocaptación (ver la Fig. 6) • Conexión de cable impermeable • Totalmente impermeable (IP67) CÁMARA BE-100C - OPCIONAL • • • • • • • • • • • • Balance de blanco automático (AWB) Compensación de contraluz (BLC) Sensor de imagen de 290.000 píxeles 6 LED infrarrojos Sensitividad lux mínima de 0,5 El iris automático electrónico aporta una imagen más clara y coherente en luz débil y brillante El objetivo de gran angular (130° diag.) aporta una amplia zona de visión Diseño compacto y liviano para fácil instalación en la mayoría de los vehículos Alojamiento de aluminio estampado impermeable Micrófono integral para audiocaptación (ver la Fig. 6) Conexión de cable impermeable Totalmente impermeable (IP67) MONITOR COLOR BE-964M TFT LCD 6,4" • Marcado electrónico / CE / FCC • Interruptor día / noche • Control de brillo • Control de color • Control de volumen • Dos entradas de cámara e interruptor selector de cámara • Interruptor de energía / espera • Interruptor selector normal / especular • Acoplamiento flexible del monitor Toma de energía Toma de entrada de cámara 1 y cámara 2 CONTENIDO DE 1 SISTEMA COMPLETO CÁMARA CCD BE-900C: 1 Cámara 1 Soporte de cámara 4 tornillos de sujeción con arandelas (M4 x 15) 1 Monitor de viento MONITOR BE-964M: 1 Monitor 1 Soporte de monitor ANTES DE LA INSTALACIÓN 1. Este sistema funciona de 10 a 32 voltios c.c. con terminal a tierra negativo. 2. Se ruega instalar este sistema de acuerdo con las instrucciones de este manual. 3. No desarmar la cámara ni el monitor. Esto anulará la garantía. El desarmado de la cámara perjudicará la integridad del cierre impermeable. 4. Conectar el sistema a una fuente de energía conmutada por encendido. La conexión a una fuente de batería reducirá la vida útil de ésta. AVISO 1. Para evitar sacudidas eléctricas, NO ABRIR LA CAJA DEL MONITOR. Hay voltajes potencialmente mortales dentro del monitor. En el interior no hay piezas cuyo servicio pueda hacer el usuario. Si se detecta prueba de manipulación indebida, la garantía será consider- ada invalidada. 2. Mantener el monitor alejado de fugas de agua, lluvia, humedad, etc. En monitor NO es impermeable. Cualquier cantidad de humedad dentro del monitor podría causar gran desperfecto. 3. Usar tornillos autoroscables para montar el monitor en el cuadro instrumentos o en la cabecera. 4. No cubrir los conductos de aire. El monitor requiere una ventilación adecuada para prevenir sobrecalentamiento. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN CÁMARA BE-900C 1. Instalar el soporte de cámara (ver la Fig. 1) en la parte superior del vehículo. El punto de sujeción debe ser lo suficiente recio para sostener el soporte y la cámara. 2. Instale la cámara en el soporte usando los pernos M4 incluidos. Ajustar el ángulo según se indica en la Fig. 2. (Usar el parachoques trasero y la parte posterior del vehículo como punto de referencia.) 3. Puede instalarse un deflector de viento. El deflector está diseñado para reducir la acumulación de polvo, suciedad y humedad sobre la lente de la cámara. (Ver la Fig.3.) MONITOR BE-964M 1. Instalar el monitor dentro del vehículo en un lugar conveniente para el conductor (e.g. en el centro del cuadro de instrumentos, sobre la cabecera o en el propio cuadro). 2. Usar una chapa de compresión para sujetar el soporte del monitor en el cuadro de instrumentos o sobre la cabecera . 3. Ajustar el ángulo de montaje del monitor para permitir que el conductor pueda ver fácilmente la pantalla desde todas las posiciones del asiento. (Ver la Fig. 4.) CABLE 1. La conexión entre cámara y cable y el acoplamiento flexible del monitor son impermeables. Asegurar que los cables queden orientados correctamente. 2. No tender el cable sobre cantos vivos o esquinas. No plegar el cable. Mantener el cable alejado de piezas calientes y giratorias. 3. Colocar todo el cable superfluo en conducto convoluto. 4. Disponer el cable con seguridad. CABLEADO DE CÁMARA Y MONITOR 1. Ver en el diagrama de cableado las conexiones al encendido, tierra y circuito de reserva. (Ver la Fig. 5.) 2. Cableado de la cámara: Perforar un agujero de 22mm de diámetro en la carrocería del vehículo cerca de la cámara y el soporte. Conectar el conector de la cámara al cable de extensión del vehículo. Insertar el cable adicional dentro del vehículo (teniendo cuidado de no plegar el cable) y encajar el ojal en el agujero. Aplicar obturador alrededor del ojal para incrementar la resistencia a la entrada de agua. 3. Cableado del acoplamiento flexible del monitor: Insertar el cable de extensión en la posición de cámara 1 y cámara 2. Atar el cable superfluo juntamente con un lazo o cinta de vinilo. Con esto se evitará el posible desperfecto del cable durante el funcionamiento. (Fig. 5) 4. Cableado del cable de energía: El hilo rojo es conectado a la fuente de energía de encendido, el hilo negro es conectado a la masa del chasis y el hilo verde es conectado al circuito de la luz de marcha atrás del vehículo. FUNCIONES Y FUNCIONAMIENTO MONITOR 1. LED DE RESERVA. El LED se enciende para indicar energía conmutada. Al seleccionar la marcha atrás se visualizará en el monitor las imágenes recogidas por la cámara 1. 2. INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN. Presionar el interruptor de energía para encender o apagar el monitor. 3. CÁMARA / SELECTOR A.V. Presionar el botón para seleccionar la cámara (CA1, CA2) y también el botón para seleccionar la señal de entrada AV. 4. INTERRUPTOR DIA / NOCHE. Para visualizar imágenes de noche o en un túnel, cambiar el brillo de la imagen presionando el interruptor noche / día. 5. SELECTOR DE CÁMARA. Presionar el botón de cámara para seleccionar la cámara conectada a la cámara 1. Presionar el botón de cámara para seleccionar la cámara conectada a la cámara 2. 6. ACOPLAMIENTO FLEXIBLE DEL MONITOR Y CABLE DE EXTENSIÓN - TOMACORRIENTE Insertar firmemente el conector del cable de energía incluido hasta que quede encajado. Para retirar el conector de energía, presione el clip y tire del conector al tiempo de sujetar el clip. - TOMA DE ENTRADA DE CÁMARAS (CÁMARA 1. CÁMARA 2) Hay dos conectores miniatura tipo DIN para las entradas de la cámara de vídeo. 7. CONTROL DE VOLUMEN. Ajustar el control de volumen para obtener el nivel de sonido deseado. 8. CONTROL DE BRILLO. El brillo puede ajustarse de acuerdo con los requerimientos de "DIA / NOCHE". 9. CONTROL DE COLOR. Ajustar el control de color a la intensidad requerida. 10. CONTROL DE TINTE (sistema NTSC solamente). Ajustar el control de tinte al color de la imagen requerido. 11. ENCHUFE HEMBRA DE SALIDA AUDIO / VÍDEO. Conectar el conector de salida audio / vídeo a una segunda entrada de monitor o VCR con un cable de conexión tipo teléfono RCA. 12. ENCHUFE HEMBRA DE ENTRADA AUDIO / VIDEO. Para simplemente monitorear en la pantalla, insertar el enchufe de señal A/V en este enchufe hembra. 13. INTERRUPTOR SELECTOR DE NORMAL / ESPECULAR. Cuando el interruptor está en la posición MIR la imagen se visualizará invertida. Cuando el interruptor está en la posición NOR la imagen se visualizará normal. * La cámara 1 y la cámara 2 funcionan de manera individual. PRECAUCIÓN 1. NO ABRIR LA CAJA DE LA CÁMARA. Con esto se romperá el cierre impermeable de la cámara. Si se detecta prueba de manipulación indebida, la garantía será considerada invalidada. 2. No se recomienda montar la cámara cerca de la parte inferior del vehículo (e.g. en el parachoques). Con esto se reduce la visibilidad de la cámara y se incrementa la posibilidad de causar desperfectos en la cámara. 3. Usar solamente los tornillos hexagonales interiores y las arandelas para montar la cámara. MANTENIMIENTO Limpiar el polvo y la suciedad con un trapo suave humedecido. La suciedad más recalcitrante deberá limpiarse con un trapo suave humedecido en detergente ligero. No usar agentes de limpieza fuertes que contengan gasolina, disolvente, benceno o alcohol. Estas sustancias pueden causar desperfectos en la superficie exterior del monitor. PRECAUCIÓN 1. Antes de taladrar, asegurar que no haya cable o cableado al otro lado. Asegúrese de taladrar un agujero de 22mm de diámetro solamente. 2. Alimentar la mayor cantidad posible de cable en el vehículo y sujetar con seguridad. Con esto se reduce la posibilidad de engancharse o enredarse en los cables. 3. Mantener todos los cables alejados de componentes CALIENTES, GIRATORIOS y ELÉCTRICAMENTE RUIDOSOS. 4. Para incrementar la protección del cable, disponer el cableado superfluo y el cable de extensión en conducto convoluto. 5. No retorcer el cable de la cámara ni cortar el cable o el latiguillo de la cámara. ESPECIFICACIONES CÁMARA BE-900C SISTEMA VÍDEO DISPOSITIVO DE CAPTACIÓN TAMAÑO DE IMAGEN SINCRONIZACIÓN ILUMINACIÓN REQUERIDA SALIDA DE VÍDEO VOLTAJE DE SERVICIO CONSUMO DE ENERGÍA TEMPERATURA DE TRABAJO PESO DIMENSIONES (An x Al x P) mm NTSC/PAL CCD 1/3 pulgada INTERNA MÍNIMO 0,1 LUX 1V (p-p), 75 ohmios 12 V c.c. MÁS. 2,4W (a 12V c.c.) -30°C a +50°C 0,48 Kg. 69 x 41 x 59 CÁMARA BE-100C - Opcional NTSC/PAL SISTEMA VÍDEO DISPOSITIVO DE CAPTACIÓN CCD TAMAÑO DE IMAGEN 1/3 pulgada SINCRONIZACIÓN INTERNA ILUMINACIÓN REQUERIDA MÍNIMO lux 0,5 SALIDA DE VÍDEO 1V (p-p), 75 ohmios VOLTAJE DE SERVICIO 12 V c.c. CONSUMO DE ENERGÍA MÁS. 2,4W (a 12V c.c.) TEMPERATURA DE TRABAJO -30°C a +50°C 0,25 Kg. PESO DIMENSIONES (An x Al x P) mm 69 x 11 x 59 MONITOR BE-964M SISTEMA VÍDEO TUBO DE IMAGEN RESOLUCIÓN DE IMAGEN SALIDA DE AUDIO CONSUMO DE ENERGÍA TEMPERATURA DE TRABAJO VOLTAJE DE TRABAJO PESO APROXIMADO DIMENSIONES (An x Al x P) mm NTSC/PAL PANTALLA DE COLOR TFT LCD 6,4 pulgadas 960(H) x 234(V) 0,5W (8 ohmios) MÁS. 5,4 vatios -10°C a + 60°C DC10 V a DC32 V 460g 181 x 136 x 32 DESCARGO DE RESPONSABILIDAD El sistema de observación BE-964 BACKEYE no deberá ser utilizado en modo alguno como sustituto a una conducción cuidadosa y prudente. Todavía deben cumplirse todas las leyes de tráfico y los reglamentos de seguridad motorista. Fig.1 E Mount camera assembly high-mounted. Centred N Hoge montage camer-ensemble. Middenpositie F Monter la caméra en hauteur. Au centre D Kamera hoch montiert. In der Mitte I Gruppo retrovisore a telecamera montato in posizione elevata. Centrato E Conjunto de montura de cámara a altura. Centrado E Camera mounting hole pattern N Gatenpatroon cameramontage F Gabarit de perçage du montage de la caméra D Bohrvorlage für die Kamera I Esempio di foro do montaggio per la telecamera E Patrón perforado para montaje de cámera Fig.2 E Approximately 90-degree field of view N Gezichtsveld van ongeveer 90 graden F Champ de vision d’environ 90 degrés D 90°-Sichtfeld I Campo visivo di circa 90° E Campo de visión de aproximadamente 90 grados E Back of vehicle, viewing at monitor screen N Achterkant van het voertuig, gezien in het monitorscherm F Arrière du véhicule, vu à l’écran D Fahrzeugrückseite, am Bildschirm angezeigt I Vista della parte posteriore del veicolo osservata dallo schermo del monitor. E Vista de posterior del vehículo en la pantalla del monitor Fig.3 E Optional Wind deflector N Optioneel windscherm F Déflecteur en option D Optionaler Windschutz I Deflettore opzionale E Deflector de viento opcional Fig.4 E Monitor mounting hole pattern. N Gatenpatroon monitormontage F Gabarit de perçage du montage de l’écran D Bohrvorlage für den Monitor I Esempio di foro di montaggio per la telecamera E Patrón perforado para montaje de monitor Fig.5 E Cable E To monitor N Kabel N Naar monitor F Câble F Vers l’écran D Kabel D Zum Monitor I Cavo I E Cable Monitor E Al monitor E RED: for DC12V-24V E Fuse N Rood: voor DC12V-24V N Zekering F Rouge: pour 12V-24V C.A. E To monitor F Fusible D Rot: für 12V-24V DC N Naar monitor D Sicherung I F Vers l’écran D Zum Monitor I I Fusibile Rosso: per 12V-24V CC E Rojo: para 12V-24V c.c. E Fusible Monitor E BLACK: GND E Al monitor N Zwart: Aarde F Noir: Prise de masse D Schwarz: Masse I Nero: Terra E Negro: Tierra E GREEN: REVERSE N Groen: Omgekeerd F Vert: Inversé D Grün: Rückwärtsgang I Verde: Invertito E Verde: Inversión
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Brigade BE-964M (1354) Guía de instalación

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
Guía de instalación