Brigade BE-850M (1930) Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Fig.1 Fig.2 Fig.3
E
N
F
D
I
E
Steel compression plate for reinforcement (recommended for secure mounting)
Stalen drukplaat ter versteviging (aanbevolen voor een stevige bevestiging)
Plaque de calage en acier pour renforcer le support de l’écran (conseillé pour obtenir une fixation plus solide)
Stahlplatte zur Verstärkung (für eine absolut feste Montage)
Piastra di compressione d'acciaio per rinforzo (consigliata per un montaggio sicuro)
Chapa de compresión de acero de refuerzo (recomendada para montaje seguro)
E
N
F
D
I
E
Camera 1 (not supplied)
Camera 1 (niet meegeleverd)
Caméra 1 (non fournie)
Kamera 1 (nicht mitgeliefert)
Telecamera 1 (non in dotazione)
Cámara 1 (no suministrada)
E
N
F
D
I
E
Camera 2 (not supplied)
Camera 2 (niet meegeleverd)
Caméra 2 (non fournie)
Kamera 2 (nicht mitgeliefert)
Telecamera 2 (non in dotazione)
Cámara 2 (no suministrada)
To the 12 or 32-VDC vehicle battery terminal
(which supplies power to the monitor)
Naar de 12 of 32 VDC voertuigaccu
(die stroom voor de monitor levert)
Au terminal 12 ou 32-V.C.C. de la batterie du véhicule
(qui alimente l'écran)
Zum 12- oder 32-V DC-Fahrzeugbatterieanschluss
(versorgt Bildschirm mit Strom)
Al terminale della batteria del veicolo 12 o 32-V.C.C.
(che fornisce alimentazione al monitor)
Al terminal de la batería del vehículo de 12 o 32 VDC
(proporciona alimentación para el monitor)
E
N
F
D
I
E
Power input lead (red)
Fasedraad (rood)
Câble d'entrée de l'alimentation (rouge)
Stromversorgungsleitung (Rot)
Cavo di ingresso alimentazione (rosso)
Cable de entrada de alimentación (rojo)
E
N
F
D
I
E
To a metal point of the vehicle
Naar een metalen punt op het voertuig
A un point métallique du véhicule
Zu einer Metallstelle am Fahrzeug
A un punto metallico del veicolo
A algún punto metálico del vehículo
E
N
F
D
I
E
Ground wire (black)
Massadraad (zwart)
Fil de mise à la terre (noir)
Massekabel (Schwarz)
Filo di terra (nero)
Cable de tierra (negro)
E
N
F
D
I
E
Trigger 1
Trigger 1
Déclencheur 1
Auslöser 1
Attivatore meccanico 1
Disparador 1
E
N
F
D
I
E
Input lead (green)
Ingangsdraad (groen)
Câble d'entrée (vert)
Zuleitung (Grün)
Cavo di ingresso (verde)
Cable de entrada (verde)
E
N
F
D
I
E
Trigger 2
Trigger 2
Déclencheur 2
Auslöser 2
Attivatore meccanico 2
Disparador 2
E
N
F
D
I
E
Input lead (white)
Ingangsdraad (wit)
Câble d'entrée (blanc)
Zuleitung (Weiß)
Cavo di ingresso (bianco)
Cable de entrada (blanco)
E
N
F
D
I
E
To POWER Power cable (supplied)
Naar VOEDING Stroomkabel (meegeleverd)
A L'ALIMENTATION Câble d'alimentation (fourni)
Zur STROMVERSORGUNG Stromkabel (mitgeliefert)
All'alimentazione Cavo di alimentazione (in dotazione)
A ALIMENTACIÓN Cable de alimentación (suministrado)
E
N
F
D
I
E
E
N
F
D
I
E
Monitor mounting options
Plaatsingsmogelijkheden beeldscherm
Options de montage de l’écran
Befestigungsmöglichkeiten
Opzioni montaggio monitor
Opciones de montaje del monitor
ESPANOL
MONITOR BE-850 M PARA SISTEMA CCTV DE VEHÍCULO
CARACTERÍSTICAS
MONITOR COLOR 5,0 PULGADAS BE-850MD
TFT LCD
Interruptor día / noche por menú
Ajuste automático de brillo
Botón de menú para color, brillo, contraste, espejo/normal y control de
tiempo automático.
• Control de volumen
Cámara 1 y cámara 2
Interruptor de energía / espera
Accionamiento mediante 2 cables
CONTENIDO
1 Monitor
1 Abrazadera monitor
1 Cable de alimentación
ANTES DE LA INSTALACIÓN
1. Este monitor opera entre 10 y 32 voltios DC, tierra negativo.
2. Instale el monitor siguiendo las instrucciones de este manual.
3. No desmonte el monitor. Esto invalidaría la garantía.
4. Conecte el monitor a una fuente de alimentación con interruptor.
ADVERTENCIA
1. Para evitar sacudidas eléctricas – NO ABRA LA CARCASA DEL
MONITOR. En el interior del monitor hay voltajes potencialmente letales.
En el interior no hay piezas reparables por el usuario. Si se detecta
evidencia de haber manipulado en el interior, la garantía se
considerará nula.
2. Mantenga el monitor lejos de goteras, lluvia, humedad, etc. NO es a
prueba de agua. La humedad en el interior del monitor puede provocar
daños generalizados.
3. Utilice los tornillos de rosca para montar el monitor en su abrazadera.
INSTRUCCIONES PARA LA
INSTALACIÓN
1. Monte el monitor en el interior del vehículo en un punto que resulte
cómodo para el conductor (p.ej., en el centro del salpicadero, o elevado
sobre él). (Ver Fig.1)
2. Utilice una placa de compresión para montar la abrazadera del monitor al
salpicadero o parte superior. (Ver Fig. 2)
3. Ajuste el ángulo de montaje del monitor de modo que el conductor
pueda ver bien la pantalla desde cualquier posición del asiento.
4. En caso necesario, coloque la visera en la ranura frontal del monitor.
Pulse los (3) lados de la visera para colocarla en posición.
CABLE
1. La conexión cámara-cable es a prueba de agua. La conexión entre cable
y monitor no es a prueba de agua. Asegúrese de orientar el cable
adecuadamente. (Ver Fig. 3)
2. No pase el cable sobre bordes o esquinas afiladas. No retuerza el cable.
Mantenga el cable alejado de piezas calientes o que giren; tienda el
cable en una canaleta si es necesario.
3. Mantenga el exceso de cable alejado de piezas calientes o que giren.
4. Asegure el cable en toda su longitud instalando bridas a espacios
regulares.
CABLEADO DEL MONITOR
1. Compruebe las conexiones de ignición, tierra y circuito de reserva en el
diagrama de cableado. (Ver Fig. 3)
2. Inserte el cable alargador en la posición nº 1 de la cámara. Si se utilizan
dos cámaras, asegúrese de marcar cada cable alargador adecuadamente
y conectar el segundo cable en la posición nº 2 de la cámara. Ate el
cable sobrante con una brida o cinta de vinilo. Así evitará posibles daños
al cable durante la operación. La cámara nº 1 es la cámara de
marcha atrás.
3. El cable rojo se conecta a una fuente de alimentación de ignición; el
cable negro se conecta a la toma de tierra del chasis; el cable verde se
conecta al circuito de marcha atrás del vehículo. Según se requiera, el
cable blanco actúa como disparador de la cámara nº 2.
4. SÓLO PARA CAMIONES CISTERNA DE PETRÓLEO: Todos los equipos
eléctricos instalados en vehículos de transporte de combustible deben
instalarse utilizando el conmutador maestro de la batería, aislados de la
batería durante la carga y descarga del vehículo.
FUNCIONES Y OPERACIÓN DEL
MONITOR
1. LED DE ENERGÍA
Cuando se activa el disparador de la cámara aparece en el monitor la
vista desde la cámara seleccionada.
2. BOTÓN DE SELECCIÓN DE CÁMARA
Puede seleccionar cada cámara utilizando el botón CA (no operativo con
el cable del disparador seleccionado). OSD indica qué cámara está en
operación.
3. BOTÓN MENÚ
Este botón muestra la siguiente lista de funciones:
• SCALE (ESCALA)
• CA1 (ESPEJO)
• CA2 (ESPEJO)
AUTO TIME (temporizador automático)
• COLOUR (color)
• BRIGHTNESS (brillo)
• CONTRAST (contraste)
• SUB MENU
La lista de funciones seleccionables desaparece transcurridos 5
segundos si no se introduce una nueva orden.
Puede seleccionar y ajustar cualquier función de las listas del menú.
4. BOTONES DE CONTROL DE VOLUMEN ARRIBA/ABAJO
Ajuste del volumen del altavoz
El OSD mostrará el nivel de volumen.
5. BOTÓN DE CONTROL DEL CURSOR ARRIBA/ABAJO
Utilice estos botones para seleccionar la opción del menú requerida.
6. SENSOR DE BRILLO
El sensor de brillo se ajustará de manera automática en función de las
condiciones lumínicas.
MÉTODO DE AJUSTE
1. CONTROL DE ESCALA
Puede medir la distancia entre su vehículo y los objetos situados detrás
de usted utilizando la escala electrónica.
Configuración de la escala:
1. Pulse el botón "MENU” y manténgalo presionado
2. Desplácese hasta "SCALE" con el botón ARRIBA, ABAJO
3. Pulse el botón "CA. SEL”
4. Seleccione uno de los tres tipos de escala con el botón ARRIBA, ABAJO
5. Selecciónelo con el botón “CA. SEL”
6. Pulse el botón "MENU”
2. CONTROL MIR/NOR
Puede seleccionar fácilmente la imagen reflejada o normal de la siguiente
forma:
1. Pulse el botón "MENU” y manténgalo presionado
2. Seleccione la Cámara CA1 o CA2 con el botón ARRIBA, ABAJO.
3. Seleccione imagen Reflejada o Normal utilizando el botón “CA. SEL”
4. Pulse el botón "MENU” para confirmar la selección reflejada.
3. CONTROL AUTO TIME (temporizador automático)
Puede configurar el tiempo de lectura de cada cámara según sus
preferencias.
1. Pulse el botón "MENU” (más de 1 segundo).
2. Desplácese hasta "AUTO TIME" con el botón ARRIBA, ABAJO
3. Utilizando de nuevo el botón “ARRIBA, ABAJO”, desplácese hasta el
botón “AUTO ON/OFF”
4. Mueva cada cámara con el botón "ARRIBA, ABAJO" y establezca el
tiempo de lectura de cada cámara con el botón "VOL". A continuación,
pase a la siguiente cámara utilizando el botón “ARRIBA, ABAJO".
5. Pulse el botón "MENU" al establecer el tiempo de lectura de cada
cámara. La pantalla incial OSD (on screen display, presentación en
pantalla) desaparecerá automáticamente después de 5 segundos (ver a
continuación)
No olvide cambiar "AUTO OFF" a "AUTO ON" antes de decidir el tiempo
de lectura de la cámara.
4. CONTROL DE COLOR
El color de la imagen puede cambiarse fácilmente desde la pantalla.
1. Pulse el botón "MENU” (más de 1 segundo).
2. Seleccione "COLOUR" con el botón ARRIBA, ABAJO.
3. Ajuste el color con el botón "ARRIBA, ABAJO".
4. Pulse el botón "MENU" al acabar la configuración. La pantalla inicial y el
OSD desaparecerán automáticamente después de 5 segundos
5. CONTROL DE BRILLO
1. Pulse el botón "MENU” (más de 1 segundo).
2. Seleccione "COLOUR" con el botón ARRIBA, ABAJO.
3. Seleccione de nuevo "BRIGHTNESS" con el botón de Canal.
4. Ajuste el brillo con el botón ARRIBA, ABAJO.
5. Pulse el botón "MENU" al acabar la configuración. La pantalla inicial y el
OSD desaparecerán automáticamente después de 5 segundos
6. CONTROL DE CONTRASTE
1. Pulse el botón "MENU”
2. Seleccione "CONTRAST" con el botón ARRIBA, ABAJO.
3. Ajuste el contraste con el botón ARRIBA, ABAJO.
4. Pulse el botón "MENU" al acabar la configuración. La pantalla inicial y el
OSD desaparecerán automáticamente después de 5 segundos
7. SUB MENU
1. Pulse el botón "MENU” (más de 1 segundo).
2. Seleccione "SUB MENU" con el botón ARRIBA, ABAJO.
3. Seleccione el botón “CA.SEL”.
4. Ajuste “TRIG.OFF TIME DELAY (CA1)” o TRIG OFF TIME DELAY (CA2)”
con el botón “CA.SEL”.
5. Ajuste “TRIG PRIORITY (CA1)” o TRIG PRIORITY (CA2)” con el botón
“CA.SEL”.
6. Ajuste “SCAN TIME CA1 (00 sec) o SCAN TIME CA2 (00 sec)” con el
botón VOL UP, DOWN.
7. Pulse el botón "MENU" al acabar la configuración. La pantalla inicial y el
OSD desaparecerán automáticamente después de 5 segundos
8. Seleccione “NTSC MODE o PAL MODE” con el botón ARRIBA, ABAJO.
9. Elija NTSC MODE o PAL MODE” con el botón “CA. SEL”.
10. Pulse el botón "MENU" al acabar la configuración. La pantalla inicial y el
OSD desaparecerán automáticamente después de 5 segundos
MANTENIMIENTO
Quite el polvo y suciedad con un paño suave humedecido. La suciedad
mayor deberá eliminarse con un paño suave humedecido y detergente
suave. No utilice limpiadores fuertes que contengan gasolina, disolvente,
benceno o alcohol. Estas sustancias podrían dañar la superficie exterior del
monitor.
PRECAUCIÓN
1. Antes de perforar el orificio asegúrese de que no haya cables por el otro
lado. Perfore sólo un orificio de 22mm de diámetro.
2. Introduzca cuanto cable le sea posible en el vehículo y sujételo bien.
Esto reduce la posibilidad de que se enganche o se produzcan tirones.
3. Mantenga todos los cables lejos de componentes CALIENTES,
ROTATIVAS o CON RUIDO ELÉCTRICO.
4. Para aumentar la protección del cable, coloque el cable del aparato y del
alargador en plástico en forma de tubo.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
El uso del monitor de observación BACKEYE BE-850 no garantiza ni asegura
que el usuario no se vea involucrado en un accidente o pueda colisionar con
un objeto. Los sistemas de observación BACKEYE no han sido diseñados en
modo alguno para sustituir una conducción cuidadosa, prudente y defensiva
o el cumplimiento constante de todas las leyes de tráfico y los reglamentos
de seguridad motorista aplicables.

Transcripción de documentos

ESPANOL MONITOR BE-850 M PARA SISTEMA CCTV DE VEHÍCULO CARACTERÍSTICAS MONITOR COLOR 5,0 PULGADAS BE-850MD TFT LCD • Interruptor día / noche por menú • Ajuste automático de brillo • Botón de menú para color, brillo, contraste, espejo/normal y control de tiempo automático. • Control de volumen • Cámara 1 y cámara 2 • Interruptor de energía / espera • Accionamiento mediante 2 cables CONTENIDO 1 Monitor 1 Abrazadera monitor 1 Cable de alimentación ANTES DE LA INSTALACIÓN 1. 2. 3. 4. Este monitor opera entre 10 y 32 voltios DC, tierra negativo. Instale el monitor siguiendo las instrucciones de este manual. No desmonte el monitor. Esto invalidaría la garantía. Conecte el monitor a una fuente de alimentación con interruptor. ADVERTENCIA 1. Para evitar sacudidas eléctricas – NO ABRA LA CARCASA DEL MONITOR. En el interior del monitor hay voltajes potencialmente letales. En el interior no hay piezas reparables por el usuario. Si se detecta evidencia de haber manipulado en el interior, la garantía se considerará nula. 2. Mantenga el monitor lejos de goteras, lluvia, humedad, etc. NO es a prueba de agua. La humedad en el interior del monitor puede provocar daños generalizados. 3. Utilice los tornillos de rosca para montar el monitor en su abrazadera. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN 1. Monte el monitor en el interior del vehículo en un punto que resulte cómodo para el conductor (p.ej., en el centro del salpicadero, o elevado sobre él). (Ver Fig.1) 2. Utilice una placa de compresión para montar la abrazadera del monitor al salpicadero o parte superior. (Ver Fig. 2) 3. Ajuste el ángulo de montaje del monitor de modo que el conductor pueda ver bien la pantalla desde cualquier posición del asiento. 4. En caso necesario, coloque la visera en la ranura frontal del monitor. Pulse los (3) lados de la visera para colocarla en posición. CABLE 1. La conexión cámara-cable es a prueba de agua. La conexión entre cable y monitor no es a prueba de agua. Asegúrese de orientar el cable adecuadamente. (Ver Fig. 3) 2. No pase el cable sobre bordes o esquinas afiladas. No retuerza el cable. Mantenga el cable alejado de piezas calientes o que giren; tienda el cable en una canaleta si es necesario. 3. Mantenga el exceso de cable alejado de piezas calientes o que giren. 4. Asegure el cable en toda su longitud instalando bridas a espacios regulares. CABLEADO DEL MONITOR 1. Compruebe las conexiones de ignición, tierra y circuito de reserva en el diagrama de cableado. (Ver Fig. 3) 2. Inserte el cable alargador en la posición nº 1 de la cámara. Si se utilizan dos cámaras, asegúrese de marcar cada cable alargador adecuadamente y conectar el segundo cable en la posición nº 2 de la cámara. Ate el cable sobrante con una brida o cinta de vinilo. Así evitará posibles daños al cable durante la operación. La cámara nº 1 es la cámara de marcha atrás. 3. El cable rojo se conecta a una fuente de alimentación de ignición; el cable negro se conecta a la toma de tierra del chasis; el cable verde se conecta al circuito de marcha atrás del vehículo. Según se requiera, el cable blanco actúa como disparador de la cámara nº 2. 4. SÓLO PARA CAMIONES CISTERNA DE PETRÓLEO: Todos los equipos eléctricos instalados en vehículos de transporte de combustible deben instalarse utilizando el conmutador maestro de la batería, aislados de la batería durante la carga y descarga del vehículo. FUNCIONES Y OPERACIÓN DEL MONITOR 1. LED DE ENERGÍA Cuando se activa el disparador de la cámara aparece en el monitor la vista desde la cámara seleccionada. 2. BOTÓN DE SELECCIÓN DE CÁMARA Puede seleccionar cada cámara utilizando el botón CA (no operativo con el cable del disparador seleccionado). OSD indica qué cámara está en operación. 3. BOTÓN MENÚ Este botón muestra la siguiente lista de funciones: • SCALE (ESCALA) • CA1 (ESPEJO) • CA2 (ESPEJO) • AUTO TIME (temporizador automático) • COLOUR (color) • BRIGHTNESS (brillo) • CONTRAST (contraste) • SUB MENU La lista de funciones seleccionables desaparece transcurridos 5 segundos si no se introduce una nueva orden. Puede seleccionar y ajustar cualquier función de las listas del menú. 4. BOTONES DE CONTROL DE VOLUMEN ARRIBA/ABAJO Ajuste del volumen del altavoz El OSD mostrará el nivel de volumen. 5. BOTÓN DE CONTROL DEL CURSOR ARRIBA/ABAJO Utilice estos botones para seleccionar la opción del menú requerida. 6. SENSOR DE BRILLO El sensor de brillo se ajustará de manera automática en función de las condiciones lumínicas. MÉTODO DE AJUSTE 1. CONTROL DE ESCALA 1. 2. 3. 4. 5. 6. Puede medir la distancia entre su vehículo y los objetos situados detrás de usted utilizando la escala electrónica. Configuración de la escala: Pulse el botón "MENU” y manténgalo presionado Desplácese hasta "SCALE" con el botón ARRIBA, ABAJO Pulse el botón "CA. SEL” Seleccione uno de los tres tipos de escala con el botón ARRIBA, ABAJO Selecciónelo con el botón “CA. SEL” Pulse el botón "MENU” 2. CONTROL MIR/NOR 1. 2. 3. 4. Puede seleccionar fácilmente la imagen reflejada o normal de la siguiente forma: Pulse el botón "MENU” y manténgalo presionado Seleccione la Cámara CA1 o CA2 con el botón ARRIBA, ABAJO. Seleccione imagen Reflejada o Normal utilizando el botón “CA. SEL” Pulse el botón "MENU” para confirmar la selección reflejada. 3. CONTROL AUTO TIME (temporizador automático) 1. 2. 3. 4. 5. Puede configurar el tiempo de lectura de cada cámara según sus preferencias. Pulse el botón "MENU” (más de 1 segundo). Desplácese hasta "AUTO TIME" con el botón ARRIBA, ABAJO Utilizando de nuevo el botón “ARRIBA, ABAJO”, desplácese hasta el botón “AUTO ON/OFF” Mueva cada cámara con el botón "ARRIBA, ABAJO" y establezca el tiempo de lectura de cada cámara con el botón "VOL". A continuación, pase a la siguiente cámara utilizando el botón “ARRIBA, ABAJO". Pulse el botón "MENU" al establecer el tiempo de lectura de cada cámara. La pantalla incial OSD (on screen display, presentación en pantalla) desaparecerá automáticamente después de 5 segundos (ver a continuación) No olvide cambiar "AUTO OFF" a "AUTO ON" antes de decidir el tiempo de lectura de la cámara. 4. CONTROL DE COLOR 1. 2. 3. 4. El color de la imagen puede cambiarse fácilmente desde la pantalla. Pulse el botón "MENU” (más de 1 segundo). Seleccione "COLOUR" con el botón ARRIBA, ABAJO. Ajuste el color con el botón "ARRIBA, ABAJO". Pulse el botón "MENU" al acabar la configuración. La pantalla inicial y el OSD desaparecerán automáticamente después de 5 segundos 5. CONTROL DE BRILLO 1. 2. 3. 4. 5. Pulse el botón "MENU” (más de 1 segundo). Seleccione "COLOUR" con el botón ARRIBA, ABAJO. Seleccione de nuevo "BRIGHTNESS" con el botón de Canal. Ajuste el brillo con el botón ARRIBA, ABAJO. Pulse el botón "MENU" al acabar la configuración. La pantalla inicial y el OSD desaparecerán automáticamente después de 5 segundos 7. SUB MENU Fig.1 Fig.2 Fig.3 1. 2. 3. 4. Pulse el botón "MENU” (más de 1 segundo). Seleccione "SUB MENU" con el botón ARRIBA, ABAJO. Seleccione el botón “CA.SEL”. Ajuste “TRIG.OFF TIME DELAY (CA1)” o TRIG OFF TIME DELAY (CA2)” con el botón “CA.SEL”. 5. Ajuste “TRIG PRIORITY (CA1)” o TRIG PRIORITY (CA2)” con el botón “CA.SEL”. 6. Ajuste “SCAN TIME CA1 (00 sec) o SCAN TIME CA2 (00 sec)” con el botón VOL UP, DOWN. 7. Pulse el botón "MENU" al acabar la configuración. La pantalla inicial y el OSD desaparecerán automáticamente después de 5 segundos 8. Seleccione “NTSC MODE o PAL MODE” con el botón ARRIBA, ABAJO. 9. Elija NTSC MODE o PAL MODE” con el botón “CA. SEL”. 10. Pulse el botón "MENU" al acabar la configuración. La pantalla inicial y el OSD desaparecerán automáticamente después de 5 segundos MANTENIMIENTO Quite el polvo y suciedad con un paño suave humedecido. La suciedad mayor deberá eliminarse con un paño suave humedecido y detergente suave. No utilice limpiadores fuertes que contengan gasolina, disolvente, benceno o alcohol. Estas sustancias podrían dañar la superficie exterior del monitor. PRECAUCIÓN 1. Antes de perforar el orificio asegúrese de que no haya cables por el otro lado. Perfore sólo un orificio de 22mm de diámetro. 2. Introduzca cuanto cable le sea posible en el vehículo y sujételo bien. Esto reduce la posibilidad de que se enganche o se produzcan tirones. 3. Mantenga todos los cables lejos de componentes CALIENTES, ROTATIVAS o CON RUIDO ELÉCTRICO. 4. Para aumentar la protección del cable, coloque el cable del aparato y del alargador en plástico en forma de tubo. E Camera 1 (not supplied) N Camera 1 (niet meegeleverd) F Caméra 1 (non fournie) E To POWER Power cable (supplied) LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD El uso del monitor de observación BACKEYE BE-850 no garantiza ni asegura que el usuario no se vea involucrado en un accidente o pueda colisionar con un objeto. Los sistemas de observación BACKEYE no han sido diseñados en modo alguno para sustituir una conducción cuidadosa, prudente y defensiva o el cumplimiento constante de todas las leyes de tráfico y los reglamentos de seguridad motorista aplicables. N Naar VOEDING Stroomkabel (meegeleverd) I F A L'ALIMENTATION Câble d'alimentation (fourni) E Cámara 1 (no suministrada) Pulse el botón "MENU” Seleccione "CONTRAST" con el botón ARRIBA, ABAJO. Ajuste el contraste con el botón ARRIBA, ABAJO. Pulse el botón "MENU" al acabar la configuración. La pantalla inicial y el OSD desaparecerán automáticamente después de 5 segundos Telecamera 1 (non in dotazione) D Zur STROMVERSORGUNG Stromkabel (mitgeliefert) I All'alimentazione Cavo di alimentazione (in dotazione) E A ALIMENTACIÓN Cable de alimentación (suministrado) E Monitor mounting options the 12 or 32-VDC vehicle battery terminal E To (which supplies power to the monitor) N Plaatsingsmogelijkheden beeldscherm Naar de 12 of 32 VDC voertuigaccu N (die stroom voor de monitor levert) F Options de montage de l’écran Au terminal 12 ou 32-V.C.C. de la batterie du véhicule F (qui alimente l'écran) D Befestigungsmöglichkeiten I Opzioni montaggio monitor E Opciones de montaje del monitor E Steel compression plate for reinforcement (recommended for secure mounting) D N Stalen drukplaat ter versteviging (aanbevolen voor een stevige bevestiging) I F Plaque de calage en acier pour renforcer le support de l’écran (conseillé pour obtenir une fixation plus solide) D Stahlplatte zur Verstärkung (für eine absolut feste Montage) I E Zum 12- oder 32-V DC-Fahrzeugbatterieanschluss (versorgt Bildschirm mit Strom) Al terminale della batteria del veicolo 12 o 32-V.C.C. (che fornisce alimentazione al monitor) Al terminal de la batería del vehículo de 12 o 32 VDC (proporciona alimentación para el monitor) E Power input lead (red) N Fasedraad (rood) F Câble d'entrée de l'alimentation (rouge) D Stromversorgungsleitung (Rot) I Cavo di ingresso alimentazione (rosso) E Cable de entrada de alimentación (rojo) E Camera 2 (not supplied) N Camera 2 (niet meegeleverd) Piastra di compressione d'acciaio per rinforzo (consigliata per un montaggio sicuro) E Chapa de compresión de acero de refuerzo (recomendada para montaje seguro) E To a metal point of the vehicle E Ground wire (black) F Caméra 2 (non fournie) N Naar een metalen punt op het voertuig N Massadraad (zwart) D Kamera 2 (nicht mitgeliefert) F A un point métallique du véhicule F Fil de mise à la terre (noir) I D Zu einer Metallstelle am Fahrzeug D Massekabel (Schwarz) E Cámara 2 (no suministrada) I A un punto metallico del veicolo E A algún punto metálico del vehículo I Filo di terra (nero) E Cable de tierra (negro) E Trigger 1 E Input lead (green) N Trigger 1 N Ingangsdraad (groen) F Déclencheur 1 F Câble d'entrée (vert) D Auslöser 1 D Zuleitung (Grün) I Attivatore meccanico 1 E Disparador 1 I Cavo di ingresso (verde) E Cable de entrada (verde) 6. CONTROL DE CONTRASTE 1. 2. 3. 4. D Kamera 1 (nicht mitgeliefert) E Trigger 2 E Input lead (white) N Trigger 2 N Ingangsdraad (wit) F Déclencheur 2 F Câble d'entrée (blanc) D Auslöser 2 D Zuleitung (Weiß) I Attivatore meccanico 2 E Disparador 2 I Cavo di ingresso (bianco) E Cable de entrada (blanco) Telecamera 2 (non in dotazione)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Brigade BE-850M (1930) Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación