INTRODUCCIÓN
Este sistema CCTV de vehículo ha sido diseñado para ofrecer años de servi-
cio sin problemas. Por favor lea este manual detenidamente. Este manual
contiene instrucciones para facilitar la instalación de la cámara y del monitor.
El sistema CCTV de vehículo es un suplemento a los sistemas de espejos
retrovisores estándar y ofrecerá observación retrovisora adicional cuando se
instala y mantiene correctamente.
No ha sido diseñado en modo alguno como sustituto a una conducción
cuidadosa y prudente. Todavía deben cumplirse todas las leyes de tráfico y
los reglamentos de seguridad motorista aplicables.
CARACTERÍSTICAS
CÁMARA VBV-700C
• Sensor de imagen de 270.000 píxeles
• Sensitividad lux de 0,1 (18 LED IR)
• Balance de blanco automático (AWB)
• Campo de visión de 110° diagonal
• Compensación de contraluz (BLC)
• El iris automático electrónico aporta una imagen más clara y coherente
en luz débil y brillante
• Diseño compacto y liviano para fácil instalación en la mayoría de los
vehículos/ Conexión de cable impermeable (IP67)
• El deflector de viento reduce la acumulación de suciedad en la lente
• Marcado electrónico / CE
CÁMARA VBV-110C - Cámara monocroma opcional
• Sensor de imagen de 290.000 píxeles
• Campo de visión de 110° diagonal
• Balance de blanco automático (AWB)
• Compensación de contraluz (BLC)
• Sensitividad lux de 0,1 (18 LED IR)
• El iris automático electrónico aporta una imagen más clara y coherente
en luz débil y brillante
• Diseño compacto y liviano para fácil instalación en la mayoría de los
vehículos.
• Conexión de cable impermeable
• El deflector de viento reduce la acumulación de suciedad en la lente
• Marcado electrónico / CE
MONITOR COLOR VBV-750AM TFT LCD 5,0"
• Botón de menú para imagen, sistema, opción y reloj
• Cámara 1/Cámara 2
• Interruptor de energía / espera
• Marcado electrónico / CE
CAJA DE CONTROL VBV-700CM
• Terminal de entrada y salida de vídeo
• Hasta dos cámaras pueden conectarse en la caja de control.
• Marcado electrónico / CE
CONTENIDO DE 1 SISTEMA COMPLETO
CÁMARA CCD VBV-700C
1 Cámara
1 Soporte de cámara
4 tornillos de sujeción con arandelas
1 Monitor de viento
MONITOR VBV-750AM
1 Monitor
1 Soporte de monitor
CAJA DE CONTROL VBV-700CM
1-Cable de energía
Caja de control
Cable especial: 1 cable de 20 metros con conector impermeable.
Resistente a aceite, gas y grasa. Estable a los rayos ultravioleta
ANTES DE LA INSTALACIÓN
1. Este sistema funciona de 10 a 32 voltios c.c. con terminal a tierra
negativo.
2. Se ruega instalar este sistema de acuerdo con las instrucciones de este
manual.
3. No desarmar la cámara ni el monitor. Esto anulará la garantía.
El desarmado de la cámara perjudicará la integridad del cierre
impermeable.
4. Conectar el sistema a una fuente de energía conmutada por encendido.
La conexión a una fuente de batería reducirá la vida útil de ésta.
AVISO
1. Para evitar sacudidas eléctricas, NO ABRIR LA CAJA DEL MONITOR.
Hay voltajes potencialmente mortales dentro del monitor. En el interior no
hay piezas cuyo servicio pueda hacer el usuario. Si se detecta prueba de
manipulación indebida, la garantía será considerada invalidada.
2. Mantener el monitor alejado de fugas de agua, lluvia, humedad, etc. En
monitor NO es impermeable. Cualquier cantidad de humedad dentro del
monitor podría causar gran desperfecto.
3. Usar tornillos autoroscables para montar el monitor en el cuadro instru-
mentos o en la cabecera.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
CÁMARA VBV-700C
1. Instalar el soporte de cámara (ver la Fig. 1) en la parte superior del
vehículo.
El punto de sujeción debe ser lo suficiente recio para sostener el soporte
de la cámara.
2. Instale la cámara en el soporte usando los pernos incluidos. Ajustar el
ángulo según se indica en la Fig. 2. (Usar el parachoques trasero y la
parte posterior del vehículo como punto de referencia.)
3. Puede instalarse un deflector de viento. Este deflector está diseñado
para reducir la acumulación de polvo, suciedad y humedad sobre la lente
de la cámara. (Ver la Fig. 3.)
MONITOR VBV-750AM
1. Instalar el monitor dentro del vehículo en un lugar conveniente para el
conductor (e.g. en el centro del cuadro de instrumentos, sobre la
cabecera o en el propio cuadro).
2. Usar una chapa de compresión o soporte de montaje posterior para
sujetar el soporte del monitor en el cuadro de instrumentos o sobre la
cabecera.
3. Ajustar el ángulo de montaje del monitor para permitir que el conductor
pueda ver fácilmente la pantalla desde todas las posiciones del asiento.
(Ver la Fig. 4.)
ESPANOL
CAJA DE CONTROL VBV-700CM
Instalar el monitor dentro del vehículo. El punto de sujeción debe ser lo
suficiente recio para sostener la caja.
CABLE
1. La conexión entre cámara y cable es impermeable. La conexión entre
cable y caja de control no es impermeable. Asegurar que el cable quede
orientado correctamente. El extremo macho se sujeta a la cámara. El
extremo hembra se sujeta a la caja de control. (Ver la Fig. 5.)
2. No tender el cable sobre cantos vivos o esquinas. No plegar el cable.
Mantener el cable alejado de piezas calientes y giratorias.
3. Colocar todo el cable superfluo en conducto convoluto.
4. Disponer el cable con seguridad.
CABLEADO DE CÁMARA Y MONITOR
1. Ver en el diagrama de cableado las conexiones al encendido, tierra y
circuito de reserva. (Ver la Fig. 5.)
2. Cableado de la cámara: Perforar un agujero de 20mm de diámetro en la
carrocería del vehículo cerca de la cámara y el soporte. Conectar el
conector de la cámara al cable de extensión del vehículo. Insertar el
cable adicional dentro del vehículo (teniendo cuidado de no plegar el
cable) y encajar el ojal en el agujero. Aplicar obturador alrededor del ojal
para incrementar la resistencia a la entrada de agua.
3. Cableado de la caja de control. Inserte el cable de extensión en la
posición de la cámara núm. 2 (R). Si se usa 1 cámara, asegurar que se
marca cada cable de extensión correctamente y enchufar el segundo
cable dentro de la cámara en la posición núm. 1. Atar el cable superfluo
juntamente con un lazo o cinta de vinilo. Con esto se evitará el posible
desperfecto del cable durante el funcionamiento.
4. El cable rojo se conecta a una fuente de encendido por ignición; el cable
negro se conecta a tierra (chasis); el cable marrón se conecta al circuito
de los retrovisores del vehículo.
5. SÓLO PARA CAMIONES CISTERNA DE PETRÓLEO: Todos los equipos
eléctricos instalados en vehículos de transporte de combustible deben
instalarse utilizando el conmutador maestro de la batería, aislados de la
batería durante la carga y descarga del vehículo.
6. Consulte siempre a su distribuidor antes de instalar equipos eléctricos o
electrónicos a un vehículo equipado con sistema CAN-bus.
FUNCIONES Y FUNCIONAMIENTO
MONITOR
1. LED DE ENERGÍA
El LED se enciende para indicar energía conmutada.
Al seleccionar la marcha atrás se visualizará en el monitor la imagen
recogida por la cámara 2.
2. Interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
3. BOTÓN DE CONTROL ▲+/▼-
Estos botones de control se usan para desplazarlos arriba y abajo a fin
de seleccionar las opciones del menú.
4. SEL.
SELECCIONAR BOTÓN DE CONTROL
Usar estos botones para seleccionar la opción requerida.
5. Botón de “MENÚ”
Si pulsa el botón “MENÚ”, se visualizará en el monitor la lista de
funciones siguiente:
• IMAGEN
• SISTEMA
• OPCIÓN
• RELOJ
La lista del menú desaparecerá si no se lleva a cabo ninguna selección
en 2 segundos.
6. Botón selector de cámara
Permite seleccionar CA1 y CA2.
El OSD (display en pantalla) indica que la cámara está actualmente
funcionando.
7. SENSOR DE CONTROL REMOTO
El monitor puede funcionar vía el control remoto. Al usar el control
remoto, asegurar que la leyenda IR en el mismo esté orientada hacia el
monitor.
CÓMO CONFIGURAR EL MONITOR A SUS
REQUERIMIENTOS
1. CONTROL DE IMAGEN
1.1 Pulsar el botón “MENÚ”
1.2 Seleccionar “IMAGEN”
1.3 Mover el cursor a “CONTRASTE, BRILLO, COLOR, NITIDEZ Y TINTES”
con el botón SEL
1.4 Pulsar el botón "▲+/▼--"
1.5 Seleccionar una de cinco opciones
1.6 Pulse el botón “MENÚ”
2. CONTROL DEL SISTEMA
2.1 Pulse el botón “MENÚ”
2.2 Seleccionar “SISTEMA”
2.3 Mover el cursor a “ENTRADA, SISTEMA COLOR, POSTERIOR AZUL,
IDIOMA” con el botón SEL
2.4 Pulsar el botón "▲+/▼-"
2.5 Seleccionar una de cinco opciones
2.6 Pulse el botón “MENÚ”
3. CONTROL DE OPCIONES
3.1 Pulse el botón “MENÚ”
3.2 Seleccionar “SEL”
3.3 Mover el cursor a “HORIZONTAL, VERTICAL” con el botón SEL.
3.4 Pulsar el botón "▲+/▼-"
3.5 Seleccionar una de dos opciones
3.6 Pulse el botón “MENÚ”
4. CONTROL DEL RELOJ
4.1 Pulse el botón “MENÚ”
4.2 Seleccionar “RELOJ”
4.3 Mover el cursor a “HORA, ACTIVAR HORA, DESACTIVAR HORA,
ATENCIÓN, CH-HORA” con el botón SEL
4.4 Pulsar el botón "▲+/▼-"
4.5 Seleccionar una de cinco opciones
4.6 Pulse el botón “MENÚ”
CONTROL REMOTO
1. MODO
Presionar el botón de modo para las opciones siguientes de ajustes de
imagen: estándar, suave, viva, ligera y personal
2. ENERGÍA (Interruptor de energía)
Presionar este botón para encender y apagar el monitor
3. LLAMAR
Este botón visualiza la cámara que se está observando
4. TEMPORIZADOR
El temporizador puede configurarse para apagar automáticamente el
monitor (máximo de 120 minutos)
SISTEMA CCTV DE VEHÍCULO VBV-750A
Fig./Abb. 1 Fig./Abb. 2 Fig./Abb. 3
E
N
F
I
D
E
Back of vehicle, viewing at monitor screen.
Achterzijde van het voertuig zichtbaar op het scherm.
Arrière du véhicule, vue sur l’écran du moniteur.
Parte posteriore del veicolo guardando lo schermo del monitor.
Fahrzeugrückseite, Monitoransicht.
Parte posterior del vehículo, vista desde la pantalla.
Fig./Abb. 6 Fig./Abb. 7Fig./Abb. 4 Fig./Abb. 5
5) IDIOMA
Pulse este botón para seleccionar idioma inglés, italiano, español o alemán.
6. CALE
Presionar este botón para visualizar el calendario por año, mes, día y
semana. Presionar ▲ ó ▼ para efectuar los ajustes relevantes.
7. VÍDEO (cambio CA1/CA2 )
Presionar este botón para conmutar entre CA1 y CA2.
Este botón cambia la imagen a la posición horizontal
Este botón cambia la imagen a la posición vertical
CÁMARA
Conector impermeable (Ver Fig. 6)
PRECAUCIÓN
1. NO ABRIR LA CAJA DE LA CÁMARA. Con esto se romperá el cierre
impermeable de la cámara. Si se detecta prueba de manipulación
indebida, la garantía será considerada invalidada.
2. No se recomienda montar la cámara cerca de la parte inferior del
vehículo (e.g. en el parachoques). Con esto se reduce la visibilidad
de la cámara y se incrementa la posibilidad de causar desperfectos
en la cámara.
3. Usar solamente el tornillo hexagonal interior y las arandelas para montar
la cámara.
MANTENIMIENTO
Limpiar el polvo y la suciedad con un trapo suave humedecido. La suciedad
más recalcitrante deberá limpiarse con un trapo suave humedecido en
detergente ligero. No usar agentes de limpieza fuertes que contengan
gasolina, disolvente, benceno o alcohol. Estas sustancias pueden causar
desperfectos en la superficie exterior del monitor.
PRECAUCIÓN
1. Antes de taladrar, asegurar que no haya cable o alambre al otro lado.
Asegúrese de taladrar un agujero de 20mm de diámetro solamente.
2. Alimentar la mayor cantidad posible de cable en el vehículo y sujetar con
seguridad. Con esto se reduce la posibilidad de engancharse o
enredarse en los cables.
3. Mantener todos los cables alejados de componentes CALIENTES,
GIRATORIOS y ELÉCTRICAMENTE RUIDOSOS.
4. Para incrementar la protección del cable, disponer el cableado superfluo
y el cable de extensión en conducto convoluto.
5. No retorcer el cable de la cámara ni cortar el cable o el latiguillo de la
cámara.
ESPECIFICACIONES
CÁMARA VBV-700C
DISPOSITIVO DE CAPTACIÓN DAC TIPO TRANSFERENCIA INTERLINE
SISTEMA DE TV PAL
ELEMENTOS DE IMAGEN 500(H) x 580(V) PAL
ÁREA SENSORA 4,9mm x 3,7mm
TAMAÑO DE IMAGEN 1/3 pulgada
SINCRONIZACIÓN INTERNA
RESOLUCIÓN HORIZONTAL 380 LÍNEAS DE TV
ILUMINACIÓN REQUERIDA MÍNIMO 0,1 LUX/F1.2
RELACIÓN SEÑAL-RUIDO
MÍNIMO DE 50dB (A CGA DESCONECTADO)
SUMINISTRO DE ENERGÍA 12V c.c.
CONSUMO DE ENERGÍA 2,4W(A 12V c.c.)
CONSUMO DE CORRIENTE MÁX. 350mA
ANGULO DE LENTE 110º
TEMPERATURA DE TRABAJO -20∞C a +70∞C
TEMPERATURA DE
ALMACENAMIENTO -30∞C a +60∞C
PESO 0,2 Kg.
DIMENSIONES (An x Al x P) mm 70 x 44 x 54
CÁMARA VBV-110C - Monocroma opcional
DISPOSITIVO DE CAPTACIÓN
DE VÍDEO CCD
TAMAÑO DE IMAGEN 1/3 pulgada
SINCRONIZACIÓN INTERNA
ILUMINACIÓN REQUERIDA MÍNIMO 0,1 LUX
SALIDA DE VÍDEO 1V (p-p), 75 ohmios
VOLTAJE DE SERVICIO 12V c.c.
CONSUMO DE ENERGÍA MÁX.. 2,4W (a 12V c.c.)
RESOLUCIÓN 420 LÍNEAS DE TV
TEMPERATURA DE TRABAJO -20∞C a +70∞C
PESO 0,2 Kg.
DIMENSIONES (An x Al x P) mm 70 x 44 x 54
MONITOR VBV-750AM
TUBO DE IMAGEN 5,0 pulgadas, COLOR TFT-LCD
ANGULO DE DEFLEXIÓN 45°(IZQUIERDA / DERECHA),
10°(SUPERIOR), 30°(INFERIOR)
FUENTE DE ENERGÍA 12-24 V c.c. (CON USO DE LA CAJA DE
CONTROL)
12 V c.c. (SIN EL USO DE LA CAJA DE
CONTROL (ver Fig. 7)
CONSUMO DE ENERGÍA ~ 8W/700mA MÁXIMO
VOLTAJE DE SALIDA 9,6V c.c.
SISTEMA DE TV PAL/NTSC
ENTRADA / SALIDA DE VÍDEO VÍDEO COMPUESTO ÚNICO
1VP-P 75 OHMIOS
RESOLUCIÓN 960(H) x 234(V)
CONTRASTE 150:1
ANGULO DE VISIÓN (S x I x D/I) 15 x 35 x 50
TEMPERATURA DE TRABAJO -10°C a +60°C
TEMPERATURA DE
ALMACENAMIENTO -25°C a +70°C
PESO 0,43Kg.
DIMENSIONES (An x Al x P) mm 165 x 126 x 31
CAJA DE CONTROL VBV-700CM
ENTRADA DE ENERGÍA 12-32 V c.c.
SALIDA DE ENERGÍA 11-12 V c.c., 2A
CONSUMO DE ENERGÍA 20 W MÁX.
SISTEMA VÍDEO PAL
SALIDA DE VÍDEO 1V P-P 75 OHMIOS
VOLTAJE DE SALIDA 12 V c.c.
TEMPERATURA DE TRABAJO -10° a +60°C
TEMPERATURA DE
ALMACENAMIENTO -25° a +80°C
MATERIAL DE LA CAJA ALNICO
PESO ~0,5 Kg.
DIMENSIONES (An x Al x P) mm 118 x 36 x 79
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
El sistema CCTV VBV-750A de vehículo no deberá ser utilizado en modo
alguno como sustituto a una conducción cuidadosa y prudente. Todavía
deben cumplirse todas las leyes de tráfico y los reglamentos de seguridad
motorista.
E
N
F
I
D
E
Camera mounting position. (Centred.)
Montage camera plaats zo hoog mogelijk, in het midden.
Montage de la caméra en haut au centre.
Montate il gruppo telecamera in centro, in alto.
Kameramontage obere Montage, mittig.
Montar la cámara en la parte superior central.
E
N
F
I
D
E
Camera mounting hole pattern.
Gaten patroon voor camera bevestiging.
Exemple de trous pour le montage de la caméra.
Schema foro di montaggio telecamera.
Montagelöcher für kamera.
Diagrama de los orificios para el montaje de la cámara.
E
N
F
I
D
E
Steel plate for reinforcement (recommended for secure mounting)
Stalen plaat voor versterking (voor stevige montage aanbevolen)
Plaque d'acier de renfort (recommandée pour un montage sécurisé)
Piastra di rinforzo in acciaio (consigliata per un montaggio sicuro)
Verstärkungs-Stahlplatte (für sichere Montage empfohlen)
Placa de acero de refuerzo (recomendada para instalaciones de seguridad)
ø 5.97
ø 7.96
72mm
E
N
F
I
D
E
Position of camera
Postie van camera
Position de la caméra
Posizione della videocamera
Kameraposition
Posición de la cámara
E
N
F
I
D
E
POWER
VOEDING
ALIMENTATION
ALIMENTAZIONE
POWER
ALIMENTACIÓN
FUSE
25mm
E
N
F
I
D
E
Optional wind deflector
Optionele winddeflector
Déflecteur d'air en option
Deflettore opzionale
Windabweiser, optional
Deflector de aire opcional
E
N
F
I
D
E
CA2 OUT
CA2-UITGANG
SORTIE CA2
USCITA CA2
CA2 OUT (AUSGANG KAMERA 2)
CA2 SALIDA
E
N
F
I
D
E
CA1 OUT
CA1-UITGANG
SORTIE CA1
USCITA CA1
CA1 OUT (AUSGANG KAMERA 1)
CA1 SALIDA
E
N
F
I
D
E
V OUT
V-UITGANG
SORTIE V
USCITA V
V OUT (SPANNUNGSAUSGANG)
V SALIDA
E
N
F
I
D
E
A OUT
A-UITGANG
SORTIE A
USCITA A
A OUT (STROMAUSGANG)
A SALIDA
E
N
F
I
D
E
TO CONTROL BOX
NAAR BEDIENINGSKAST
VERS BOÎTIER DE COMMANDE
ALLA SCATOLA DI CONTROLLO
ZUM STEUERKASTEN
A CAJA DE CONTROL
E
N
F
I
D
E
CAMERA
CAMERA
CAMÉRA
VIDEOCAMERA
KAMERA
CÁMARA
E
N
F
I
D
E
TO CONTROL BOX
NAAR BEDIENINGSKAST
VERS BOÎTIER DE COMMANDE
ALLA SCATOLA DI CONTROLLO
ZUM STEUERKASTEN
A CAJA DE CONTROL
E
N
F
I
D
E
CABLE
KABEL
CABLE
CAVO
KABEL
CABLE
E
N
F
I
D
E
BROWN (REVERSE TRIGGER)
BRUIN (REVERSE TRIGGER)
MARRON (DÉCLENCHEMENT INVERSE)
MARRONE (ATTIVAZIONE CONTRARIA)
BRAUN (RÜCKFAHRSCHALTER)
MARRÓN (DISPARADOR INVERSO)
E
N
F
I
D
E
WHITE (NOT USED)
WIT (NIET GEBRUIKT)
BLANC (NON UTILISÉ)
BIANCO (NON UTILIZZATO
WEISS (NICHT BELEGT)
BLANCO (NO UTILIZADO)
E
N
F
I
D
E
BLACK (GROUND)
ZWART (AARDING)
NOIR (MASSE)
NERO (TERRA)
SCHWARZ (MASSE)
NEGRO (TIERRA
E
N
F
I
D
E
RED (12-32Vdc)
ROOD (12-32Vdc)
ROUGE (12-32Vdc)
ROSSO (12-32Vdc)
ROT (12-32Vdc)
ROJO (12-32Vdc)
E
N
F
I
D
E
MONITOR
MONITOR
MONITEUR
MONITOR
MONITOR
MONITOR
E
N
F
I
D
E
NORMAL / MIRROR SETTING CAMERA 2
NORMAAL / SPIEGELINSTELLING CAMERA 2
NORMAL / CONFIGURATION INVERSÉE CAMÉRA 2
NORMALE / IMPOSTAZIONE SPECCHIETTO VIDEOCAMERA 2
NORMAL / SPIEGELBILDLICH KAMERA 2
NORMAL / FUNCIÓN REFLEJADA CÁMARA 2
E
N
F
I
D
E
NORMAL / MIRROR SETTING CAMERA 1
NROMAAL / SPIEGELINSTELLING CAMERA 1
NORMAL / CONFIGURATION INVERSÉE CAMÉRA 1
NORMALE / IMPOSTAZIONE SPECCHIETTO VIDEOCAMERA 1
NORMAL / SPIEGELBILDLICH KAMERA 1
NORMAL / FUNCIÓN REFLEJADA CÁMARA 1
E
N
F
I
D
E
AUTO BRIGHTNESS CONTROL
AUTOMATISCHE HELDERHEIDSBESTURING
RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE LA LUMINOSITÉ
REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA LUMINOSITÀ
AUTOM HELLIGKEITSREGLER
CONTROL BRILLO AUTOMÁTICO
E
N
F
I
D
E
CONNECTION FOR 12V SYSTEM
AANSLUITING VOOR 12V-SYSTEEM
CONNEXION POUR SYSTÈME 12 V
CONNESSIONE 12 V
ANSCHLUSS FÜR 12V-SYSTEM
CONEXIÓN PARA SISTEMA DE 12V
E
N
F
I
D
E
BROWN (REVERSE TRIGGER)
BRUIN (REVERSE TRIGGER)
MARRON (DÉCLENCHEMENT INVERSE)
MARRONE (ATTIVAZIONE CONTRARIA)
BRAUN (RÜCKFAHRSCHALTER)
MARRÓN (DISPARADOR INVERSO)
E
N
F
I
D
E
BLACK (GROUND)
ZWART (AARDING)
NOIR (MASSE)
NERO (TERRA)
SCHWARZ (MASSE)
NEGRO (TIERRA)
E
N
F
I
D
E
RED (12-32Vdc)
ROOD (12-32Vdc)
ROUGE (12-32Vdc)
ROSSO (12-32Vdc)
ROT (12-32Vdc)
ROJO (12-32Vdc)
E
N
F
I
D
E
TO CABLE THEN CAMERA
NAAR KABEL DAARNA CAMERA
VERS CÂBLE PUIS CAMÉRA
ALLA VIDEOCAMERA E ALLA TERRA
ÜBER KABEL ZUR KAMERA
AL CABLE Y A LA CÁMARA