Transcripción de documentos
Sección
00
Contenido
Gracias por haber comprado este producto Pioneer.
Sírvase leer con detención estas instrucciones sobre la operación de modo que
aprenda el modo de operar correctamente su modelo. Una vez que haya leído las
instrucciones, consérvelas en un lugar seguro para consultarlas en el futuro.
Antes de empezar
Acerca de este producto 4
Acerca de este manual 4
Precauciones 4
En caso de problemas 4
Protección del producto contra robo 4
• Extracción del panel delantero 5
• Colocación del panel delantero 5
Qué es cada cosa 6
• Unidad principal 6
• Control remoto opcional 7
• Uso del control remoto con el botón
PGM 7
Encendido y Apagado
Encendido del sistema 8
Selección de una fuente 8
Apagado del sistema 8
Sintonizador
Audición de radio 9
Introducción a las operaciones avanzadas
del sintonizador 10
Almacenaje y llamada de frecuencias 11
Sintonía de señales fuertes 11
Almacenaje de las frecuencias de radio
más fuertes 12
RDS
Introducción a la operación RDS 13
Cambio de la visualización RDS 14
Selección de frecuencias alternativas 14
• Uso de la búsqueda PI 14
• Uso de la búsqueda PI para emisoras
preajustadas 15
• Limitación de las emisoras para programación regional 15
2
Sp
Recepción de anuncios de tráfico 15
• Respuesta a la alarma TP 16
Uso de las funciones PTY 16
• Uso de la interrupción por programa de
noticias 16
• Recepción de transmisiones de alarma
PTY 16
Lista PTY 17
Lector de cassette
Reproducción de una cinta 18
Introducción a las operaciones avanzadas
del lector de cassette 19
Repetición de reproducción 19
Salto de espacios en blanco 19
Intercepción de radio 19
Lector de Multi-CD
Reproducción de un CD 20
Lector de Multi-CD de 50 discos 20
Introducción a las operaciones avanzadas
de lector de Multi-CD 21
Repetición de reproducción 21
Reproducción de las pistas en un orden
aleatorio 22
Exploración de CDs y pistas 22
Pausa de la reproducción de un CD 22
Uso de listas de reproducción ITS 23
• Creación de una lista de reproducción
con la programación ITS 23
• Reproducción de la lista de reproducción ITS 23
• Borrado de una pista de la lista de
reproducción ITS 24
• Borrado de un CD de la lista de reproducción ITS 24
Uso de las funciones de título de disco 24
• Introducción de títulos de disco 24
• Visualización de los títulos 25
Sección
Contenido
00
English
Informaciones adicionales
Cassettes 38
Limpieza de la cabeza de reproducción 38
Búsqueda musical y funciones de
repetición 38
Especificaciones 39
Deutsch
Français
Italiano
Ajustes de audio
Introducción a los ajustes de audio 28
Ajuste del ecualizador de enfoque
de sonido 29
Uso del ajuste del equilibrio 29
Uso del ecualizador 30
• Llamada de las curvas de
ecualización 30
• Ajuste de las curvas de ecualización 30
• Ajuste fino de la curva del
ecualizador 31
Ajuste de los graves 31
Ajuste de los agudos 32
Ajuste de la sonoridad 32
Uso de la salida de subgraves 32
• Ajuste de las definiciones de
subgraves 33
Ajuste de los niveles de la fuente 33
Otras funciones
Uso de la fuente AUX 37
• Selección de AUX como la fuente 37
• Ajuste del título del componente
auxiliar 37
Silenciamiento de teléfono celular 37
Español
• Selección de disco de la lista de títulos
de disco 26
Uso de las funciones CD TEXT 26
• Visualización de títulos en discos CD
TEXT 26
• Desplazamiento de títulos en la
pantalla 26
Uso de la compresión y énfasis de los
graves 27
Nederlands
Ajustes iniciales
Configuración de los ajustes iniciales 34
Ajuste del paso de sintonía de FM 34
Cambio de la búsqueda PI automática 34
Cambio del tono de advertencia 35
Cambio del ajuste de componente
auxiliar 35
Cambio del ajuste del reductor de luz 35
Selección del color de iluminación
(para KEH-P6020R) 35
Cambio del ajuste de la salida trasera 36
Sp
3
Sección
01
Antes de empezar
Acerca de este producto
Este producto cumple con las Directivas
EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva
de Marcación CE (93/68/CEE).
Las frecuencias del sintonizador en este producto se han repartidas para uso en Europa
Occidental, Asia, Oriente Medio, Africa y
Oceanía. El uso en otras áreas puede resultar
en una recepción incorrecta. Las funciones
RDS funcionan solamente en áreas con emisoras FM que transmiten señales RDS.
Acerca de este manual
Este producto viene con diversas funciones
sofisticadas que aseguran una recepción y
operación superior. Todas las funciones han sido
proyectadas para facilitar su uso al máximo, pero
muchas funciones requieren explicación. El
propósito de este manual de instrucciones es
ayudarle a beneficiarse completamente del
potencial del producto y maximizar su disfrute de
audición.
Se recomienda familiarizarse con las funciones
y operaciones leyendo con detención el manual
antes de usar el producto. Es especialmente
importante leer y observar las precauciones en
esta página y en otras secciones.
Este manual explica la operación de la unidad
principal. Las mismas operaciones se pueden
realizar en el control remoto de volante de dirección (vendido separadamente).
Precauciones
• El CarStereo-Pass Pioneer es para uso
solamente en Alemania.
• Mantenga este manual a mano como una
referencia para los procedimientos de
operación y precaución.
4
Sp
• Siempre mantenga el volumen suficientemente bajo de modo que pueda escuchar los
sonidos fuera del coche.
• Proteja este producto de la humedad.
• Si se desconecta o se descarga la batería, la
memoria preajustada se borrará y se debe
reprogramarla.
En caso de problemas
Cuando este producto no funciona correctamente, comuníquese con su concesionario o
centro de servicio Pioneer autorizado.
Protección del producto contra
robo
El panel delantero se puede extraer de la unidad
principal y se almacenar en su caja protectora
proveída como una medida antirrobo.
• Si el panel delantero no se extrae de la unidad
principal dentro de cinco segundos después
de desconectar la llave de encendido, un tono
de advertencia suena.
• Puede desactivar el tono de advertencia.
Consulte Cambio del tono de advertencia en la
página 35.
Importante
• Nunca presione ni agarre la pantalla y los
botones con fuerza excesiva al extraer o colocar el panel delantero.
• Evite sujetar el panel delantero a impactos
excesivos.
• Mantenga el panel delantero fuera del
alcance de los rayos de luz del sol o alta temperaturas.
Sección
Antes de empezar
01
Extracción del panel delantero
English
1 Presione OPEN para abrir el panel
delantero.
Español
2 Agarre el lado izquierdo del panel
delantero y tire suavemente hacia fuera.
Tenga cuidad en no agarrar con mucha fuerza y
no dejar caer.
Deutsch
3 Coloque el panel delantero en su caja protectora proveída para almacenamiento seguro.
Colocación del panel delantero
Français
Coloque de nuevo el panel delantero segurándolo verticalmente contra la unidad y encajándolo firmememente en los ganchos de
montaje.
Italiano
Nederlands
Sp
5
Sección
01
Antes de empezar
q
!2
w e
AUDIO
TA
!1
SELECT
EQ
!0 o
Qué es cada cosa
Unidad principal
1 Botón DISPLAY
Presione para seleccionar las diferentes
visualizaciones.
2 Botón FUNCTION
Presione para seleccionar las funciones.
3 Botón OPEN
Presione para abrir el panel delantero.
4 Botón AUDIO
Presione para seleccionar los diversos controles de calidad del sonido.
5 Botones 5/∞/2/3
Presione para los controles de sintonía de
búsqueda manual, avance rápido, inversión
y búsqueda musical. También se usan para
controlar las funciones.
6 Botón SFEQ
Presione para seleccionar un sonido natural
con presencia.
6
Sp
r
t
SFEQ
i
u
y
7 Botón BAND/ESC
Presione para seleccionar entre tres bandas
FM o una banda MW/LW y cancelar el modo
de control de funciones.
8 Botones 1–6 (PRESET TUNING)
Presione para la sintonía preajustada y
búsqueda de número de disco cuando
utilice un lector Multi-CD.
9 Botón SOURCE
Esta unidad se enciende por la selección de
una fuente. Presione para cambiar a través
de todas las fuentes disponibles.
0 Botón EQ
Presione para seleccionar las varias curvas
del ecualizador.
- Botón VOLUME
Al presionar VOLUME, el botón sale hacia
fuera de modo que sea más fácil girarlo.
Para replegar el botón, presíonelo nuevamente.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
= Botón TA
Presione para activar o desactivar la función
de anuncio de tráfico.
Sección
Antes de empezar
01
English
~
7
9
5
Español
!
2
4
! Botón VOLUME
Presione para aumentar o disminuir el
volumen.
Fuente
Nombre de la función
Página
Sintonizador BSM
12
(activación/desactivación)
(Presione durante 2 segundos)
Lector de
cassette
Salto de espacio en blanco
(activación/desactivación)
19
Lector de
Multi-CD
Pausa
(activación/desactivación)
22
Italiano
~ Botón ATT
Presione para bajar rápidamente el nivel de
volumen, aproximadamente 90%. Presione
una vez más para volver al nivel de volumen
original.
El control remoto CD-R600, vendido separadamente, también se puede utilizar para operar
esta unidad. El control remoto se provee con un
botón PGM (programa) en el cual se programan
funciones usadas con más frecuencia para
cada fuente. Presione PGM para activar las
funciones como se muestra a continuación:
Français
El control remoto de volante de dirección CDSR80 se vende separadamente. La operación es
igual cuando se usa los botones en la unidad
principal. Vea la explicación de la unidad principal acerca de la operación de cada botón con
excepción de ATT, que se explica a
continuación.
Uso del control remoto con el botón
PGM
Deutsch
Control remoto opcional
Nederlands
Sp
7
Sección
02
Encendido y Apagado
Encendido del sistema
Presione SOURCE para encender el sistema.
Cuando se selecciona una fuente, la unidad se
encende.
Selección de una fuente
Puede seleccionar la fuente que desea
escuchar. Para cambiar al reproductor de
cassettes, coloque una cassette en la unidad
(refiérase a la página 18).
Presione SOURCE para seleccionar una
fuente.
Presione SOURCE repetidamente para cambiar
entre las siguientes fuentes:
Sintonizador—Lector de cassette—Lector de
Multi-CD—Unidad externa—AUX
Notas
• En los siguientes casos, la fuente sonora no
cambiará:
— Cuando un producto correspondiente a
cada fuente no esté conectado a este sistema.
— Cuando no hay una cinta cargado en el
sistema.
— Cuando no hay un cargador cargado en el
lector de Multi-CD.
— Cuando AUX (componente auxiliar) no está
desactivada (refiérase a la página 35).
8
Sp
• Unidad externa se refiere a un producto
Pioneer (tal como un producto disponible en
el futuro) que, mientras sea incompatible
como una fuente, permite el control de funciones básicas por este sistema. Solamente
una unidad externa se puede controlar por
este sistema.
• Cuando se conecta el cable azul/blanco de
este producto al terminal de control de relé de
antena automática del automóvil, la antena
del automóvil se extiende cuando se enciende
el producto. Para retraer la antena, cambie a
otra fuente.
Apagado del sistema
Presione SOURCE durante por lo menos un
segundo para apagar el sistema.
Sección
Sintonizador
03
1
4 2
3
3 Indicador PRESET NUMBER
Visualiza la emisora preajustada
seleccionada.
Nota
• Cuando la frecuencia seleccionada está
siendo transmitida en estéreo, el indicador
STEREO () se ilumina.
Italiano
4 Indicador STEREO ()
Visualiza que la frecuencia seleccionada
está siendo transmitida en estéreo.
Français
2 Indicador FREQUENCY
Visualiza la frecuencia en que el sintonizador
está sintonizado.
Deutsch
1 Indicador BAND
Visualiza cuál banda la radio está
sintonizada: MW, LW o FM.
5 Para realizar la sintonía por búsqueda,
presione 2 o 3 durante aproximadamente un
segundo y suelte.
El sintonizador explorará las frecuencias hasta
que encuentre una emisora con suficiente
intensidad para una buena recepción.
• Se puede cancelar la sintonía por búsqueda
presionando 2 o 3 rápidamente.
• Si mantiene presionado 2 o 3, puede saltar
las emisoras. La sintonía por búsqueda empieza
así que se suelta el botón.
Español
Estos son los pasos básicos necesarios para
operar la radio. Operaciones más avanzadas del
sintonizador se proveen desde la página 10.
La función AF (búsqueda de frecuencias
alternativas) de este producto se puede activar y
desactivar. Se debe desactivar la función AF para
la operación de sintonía normal (refiérase a la
página 14).
4 Para realizar la sintonía manual, presione
2 o 3 rápidamente.
Las frecuencias se desplazan hacia arriba o
hacia abajo paso por paso.
English
3 Presione BAND/ESC para seleccionar una
banda.
Presione BAND/ESC hasta que se visualice la
banda deseada: F1, F2, F3 para FM o MW/LW.
Audición de radio
1 Presione SOURCE para seleccionar el sintonizador.
Nederlands
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
Sp
9
Sección
03
Sintonizador
Introducción a las operaciones
avanzadas del sintonizador
1
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de función.
2 Indicador PRESET NUMBER
Visualiza la emisora preajustada
seleccionada.
10
Sp
2
Presione FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Presione FUNCTION repetidamente para cambiar entre las siguientes funciones:
BSM (memoria de las mejores emisoras)—REG
(regional)—LOCAL (sintonía por búsqueda
local))—TA (espera por anuncio de tráfico)—
NEWS (interrupción por programa de noticias)—
AF (búsqueda de frecuencias alternativas)
• Para volver a la visualización de la frecuencia,
presione BAND/ESC.
• Si se selecciona la banda MW/LW, se puede
seleccionar solamente BSM o LOCAL.
Nota
• Si no se opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de la
frecuencia.
Sección
Sintonizador
Si se presiona uno de los botones PRESET
TUNING, se puede fácilmente almacenar hasta
seis frecuencias de emisoras para una llamada
subsiguiente con la presión de un botón.
2 Presione 5 para activar la sintonía por
búsqueda local.
La sensibilidad de búsqueda local (LOCAL 2, por
ejemplo) aparece en la pantalla.
3 Presione 2 o 3 para ajustar la sensibilidad.
Hay cuatro niveles de sensibilidad para FM y
dos niveles para MW/LW:
FM: LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—LOCAL 4
MW/LW: LOCAL 1—LOCAL 2
El ajuste LOCAL 4 permite la recepción solamente de las emisoras más fuertes, mientras
los ajustes más bajos permiten la recepción
progresiva de las emisoras más débiles.
Italiano
4 Cuando desee volver a la sintonía por
búsqueda normal, presione ∞ para desactivar
la sintonía por búsqueda local.
LOCAL :OFF aparece en la pantalla.
Français
• Hasta 18 emisoras FM, 6 para cada una de las
tres bandas FM, y 6 emisoras MW/LW se
pueden almacenar en la memoria.
• También se puede usar 5 y ∞ para llamar a
las frecuencias de radio designadas a los
botones PRESET TUNING.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
LOCAL.
Presione FUNCTION hasta que LOCAL aparezca
en la pantalla.
Deutsch
Notas
La sintonía por búsqueda local le permite sintonizar solamente las emisoras con señales
suficientemente fuertes para una buena recepción.
Español
Cuando encuentre una frecuencia que desea
almacenar en la memoria, presione un botón
PRESET TUNING hasta que el número preajustado pare de destellar.
El número seleccionado destellará en el indicador PRESET NUMBER y permanecerá iluminado. La frecuencia de la emisora seleccionada
ha sido almacenada en la memoria.
Cuando presione el mismo botón PRESET
TUNING en la próxima vez, la frecuencia de la
emisora se llamará de la memoria.
Sintonía de señales fuertes
English
Almacenaje y llamada de
frecuencias
03
Nederlands
Sp
11
Sección
03
Sintonizador
Almacenaje de las frecuencias de
radio más fuertes
La función BSM (memoria de las mejores
emisoras) le permite almacenar automáticamente las seis emisoras más fuertes bajo los
botones PRESET TUNING 1–6. Después de
almacenadas, las emisoras más fuertes se
pueden sintonizar con la presión de un botón.
1 Presione FUNCTION para seleccionar BSM.
Presione FUNCTION hasta que BSM aparezca
en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la función BSM.
BSM comienza a destellar. Mientras BSM está
destellando, las seis emisoras más fuertes se
almacenan en los botones PRESET TUNING en
el orden de las señales más fuertes. Cuando se
completa la operación, BSM para de destellar.
• Para cancelar el proceso de almacenaje,
presione ∞.
Nota
• Almacenar las emisoras más fuertes con
BSM puede reemplazar las emisoras almacenadas usando PRESET TUNING.
12
Sp
Sección
RDS
04
Introducción a la operación RDS
2 13 4
• Si no se opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de la
frecuencia.
• El servicio RDS puede no se proveer por todas
las emisoras.
• Las funciones RDS como AF y TA son activas
solamente cuando la radio está sintonizada a
una emisora RDS.
Français
2 Indicador NEWS
Visualiza cuando la función NEWS
(interrupción por programa de noticias) está
activada.
Notas
Deutsch
1 Indicador AF
Visualiza cuando la función AF (búsqueda de
frecuencias alternativas) está activada.
Español
RDS (sistema de datos de radio) es un sistema
para proveer informaciones con las transmisiones FM. Estas informaciones inaudibles
proveen funciones como nombre del servicio de
programa, tipo de programa, espera por anuncio de tráfico y sintonía automática, con el
propósito de ayudar los oyentes de radio a
encontrar y sintonizar una emisora deseada.
English
5
Presione FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Presione FUNCTION repetidamente para cambiar entre las siguientes funciones:
BSM (memoria de las mejores emisoras)—REG
(regional)—LOCAL (sintonía por búsqueda
local)—TA (espera por anuncio de tráfico)—
NEWS (interrupción por programa de noticias)—
AF (búsqueda de frecuencias alternativas)
• Para volver a la visualización de la frecuencia,
presione BAND/ESC.
• Si se selecciona la banda MW/LW, se puede
seleccionar solamente BSM o LOCAL.
3 Indicador TA
Visualiza cuando la función TA (espera por
anuncio de tráfico) está activada.
Italiano
4 Indicador TP
Visualiza cuando una emisora TP está
sintonizada.
Nederlands
5 Nombre de servicio de programa
Visualiza el tipo de programa que está
siendo transmitido.
Sp
13
Sección
04
RDS
Cambio de la visualización RDS
Cuando se sintoniza una emisora RDS, se
visualiza su nombre de servicio de programa.
Se puede saber la frecuencia en que está.
Presione DISPLAY.
Presione DISPLAY repetidamente para cambiar
entre los siguientes ajustes:
Nombre de servicio de programa—Información
PTY—Frecuencia
La información PTY (código de identificación de
tipo de programa) se enumera en la página 17.
• La información PTY y la frecuencia de la
emisora actual aparecen en la pantalla durante
ocho segundos.
• Si un código PTY cero se recibe de un
emisora, se visualiza NONE Esto indica que la
emisora no ha definido su contenido de programación.
• Si una señal es muy débil para que esta
unidad capte el código PTY, se visualiza NO PTY.
Notas
• Solamente las emisoras RDS se sintonizan
durante la búsqueda de sintonía o BSM
cuando la función AF está activada.
• Cuando se llama a una emisora preajustada,
el sintonizador puede actualizar la emisora
preajustada con una nueva frecuencia de la
lista AF de emisoras. (Eso es solamente
disponible cuando se usan los preajustes en
la banda F1 o F2.) No se visualiza ningún
número preajustado en la pantalla si los datos
RDS para la emisora recibida difieren de los
datos para la emisora almacenada originalmente.
• El sonido puede se interrumpir
temporalmente por otro programa durante la
búsqueda de frecuencia AF.
• Cuando el sintonizador está sintonizado a una
emisora no RDS, el indicador AF destella.
• La función AF se puede activar y desactivar
independientemente para cada banda FM.
Uso de la búsqueda PI
Selección de frecuencias
alternativas
Si está escuchando a una transmisión y la
recepción se pone débil o ocurren otros problemas, la unidad busca automáticamente una
emisora diferente en la misma red que esté
transmitiendo una señal más fuerte.
• Normalmente se deja la función AF activada.
1 Presione FUNCTION para seleccionar AF.
Presione FUNCTION hasta que aparezca AF en
la pantalla.
2 Presione 5 para activar AF.
Presione 5 y se visualiza AF :ON.
3 Presione ∞ para desactivar AF.
Presione ∞ y se visualiza AF :OFF.
14
Sp
Si la unidad falla para encontrar una frecuencia
alternativa apropiada, o si usted está
escuchando a una transmisión y la recepción se
pone débil, la unidad buscará automáticamente
una emisora diferente con la misma programación. Durante la búsqueda, se visualiza PI
SEEK y la salida se silencia. El silenciamiento
termina después de la búsqueda PI, si se
encuentra o no una emisora diferente.
Sección
RDS
Limitación de las emisoras para
programación regional
1 Presione FUNCTION para seleccionar REG.
Presione FUNCTION hasta que aparezca REG
en la pantalla.
Notas
4 Presione TA mientras un anuncio de tráfico
está siendo recibido para cancelar el anuncio.
El sintonizador vuelve a la fuente original pero
permanece en el modo de espera hasta que se
presione TA de nuevo.
Nederlands
• La programación regional y redes regionales
se organizan diferentemente dependiendo del
país (o sea, pueden cambiar de acuerdo a la
hora, estado o área de transmisión).
• El número preajustado puede desaparecer de
la pantalla si el sintonizador sintoniza una
emisora regional que difiere de la emisora
ajustada originalmente.
• REG se puede activar o desactivar independientemente para cada banda FM.
3 Utilice VOLUME para ajustar el volumen TA
cuando comienza un anuncio de tráfico.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
El nuevo volumen ajustado se almacena en la
memoria y se usa para los anuncios de tráfico
subsecuentes.
Italiano
3 Presione ∞ para desactivar la función
regional.
Presione ∞ y se visualiza REG :OFF.
2 Presione TA para activar la espera por
anuncio de tráfico.
Presione TA y el indicador TA aparecerá en la
pantalla. El sintonizador espera por anuncios de
tráfico.
• Para desactivar la espera por anuncio de
tráfico, presione TA de nuevo.
Français
2 Presione 5 para activar la función
regional.
Presione 5 e se visualiza REG :ON.
1 Sintonice una emisora TP o emisora TP
de otra red realzada.
Cuando se está sintonizado en una emisora TP
o emisora TP de otra red realzada, el indicador
TP se ilumina.
Deutsch
Cuando se usa AF para resintonizar frecuencias
automáticamente, la función regional limita la
selección para emisoras que transmiten programas regionales.
La función TA (espera por anuncio de tráfico) le
permite recibir anuncios de tráfico automáticamente, independientemente de la fuente que
esté escuchando. La función TA se puede activar tanto para una emisora TP (una emisora que
transmite informaciones de tráfico) como para
una emisora TP de otra red realzada (una
emisora que provee informaciones que hace
referencias a emisoras TP).
Español
Cuando no se pueden llamar a las emisoras
preajustadas, cuando se viaja largas distancias,
se puede ajustar la unidad para realizar la
búsqueda PI durante la llamada de emisoras
preajustadas.
• El ajuste predefinido para la búsqueda PI es
desactivado. Consulte Cambio de la búsqueda PI
automática en la página 34.
Recepción de anuncios de tráfico
English
Uso de la búsqueda PI para emisoras
preajustadas
04
Sp
15
Sección
04
RDS
Notas
• También se puede activar o desactivar la función TA presionando FUNCTION.
• El sistema cambia de nuevo ala fuente original después de la recepción de anuncio de
tráfico.
• La función TA se puede activar de fuente
diferentes del sintonizador si el sintonizador
se hubiera sido ajustado por último a la banda
FM pero no si hubiera sido ajustado a la
banda MW/LW.
• Si el sintonizador hubiera sido ajustado a FM,
activar la función TA le permite operar otras
funciones de sintonía mientras escucha a
fuentes diferentes del sintonizador.
• Solamente las emisoras TP y emisoras TP de
otra red realzada se sintonizan durante la
búsqueda de sintonía o BSM cuando la función TA está activada.
Respuesta a la alarma TP
Cuando una emisora TP o TP de otra red
realzada se pierde debido a una señal débil, el
indicador TP desaparece y una serie de tonos
cortos suenan durante aproximadamente cinco
segundos para que seleccione otra emisora TP
o TP de otra rede realzada.
Cuando escucha al sintonizador, sintonice
otra emisora TP o TP de otra red realzada
• Cuando escucha a fuentes diferentes del
sintonizador, la unidad busca automáticamente
una emisora TP con la señal más fuerte
después de un retardo de 10 o 30 segundos. El
retardo es de 10 segundos si la función TA está
activada, y de 30 segundos si las funciones TA y
AF están activadas.
16
Sp
Uso de las funciones PTY
Se puede sintonizar una emisora usando la
información PTY.
Uso de la interrupción por programa
de noticias
Cuando se transmite un programa de noticias
de una emisora de noticias con código PTY, la
unidad puede cambiar de cualquier emisora a
la emisora transmisora de noticias. Cuando el
programa de noticias termina, la unidad continúa la recepción del programa precedente.
Mantenga TA presionado para activar la
interrupción por programa de noticias.
Presione TA hasta que aparezca NEWS en la
pantalla.
• Para desactivar la interrupción por programa de
noticias, presione TA hasta que NEWS
desaparezca de la pantalla.
Nota
• También se puede activar o desactivar la
interrupción por programa de noticias
presionando FUNCTION.
Recepción de transmisiones de alarma
PTY
La alarma PTY es un código PTY especial para
anuncio de emergencias tales como desastres
naturales. Cuando el sintonizador recibe el
código de alarma de radio, aparece ALARM en
la pantalla y el volumen se ajusta al volumen TA.
Cuando la emisora deja de transmitir el anuncio
de emergencia, el sistema vuelve a la fuente
precedente.
• Un anuncio de emergencia se puede cancelar
presionando TA.
Sección
RDS
04
Lista PTY
English
POP MUS
ROCK MUS
EASY MUS
OTH MUS
JAZZ
COUNTRY
NAT MUS
OLDIES
FOLK MUS
L. CLASS
CLASSIC
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TOURING
LEISURE
DOCUMENT
Italiano
Noticias
Temas de actualidad
Información general y consejos
Programas deportivos
Informes del tiempo/Información meteorológica
Informes del mercado de valores, comercio, operaciones de compraventa,
etc.
Música popular
Música moderna contemporánea
Música “fácil de escuchar”
Música sin categoría
Jazz
Música campera
Música nacional
Música antigua, programas basados en la “Edad de Oro”
Música folklórica
Música clásica ligera
Música clásica seria
Programas educacionales
Todas las obras y seriales de radio
Cultura nacional y regional
Naturaleza, ciencia y tecnología
Entretenimiento ligero
Programas para niños
Temas sociales
Programas o servicios de asuntos religiosos
Programas basados en teléfono
Programas de viaje, sin anuncios de problemas de tráfico
Pasatiempos favoritos y a actividades recreativas
Programas documentales
Français
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
WEATHER
FINANCE
Deutsch
Tipo de programa
Español
Específico
Nederlands
Sp
17
Sección
05
Lector de cassette
Reproducción de una cinta
• Después de colocar la cinta, presione
SOURCE para seleccionar el lector de cassette.
4 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
q
w
Estos son los pasos básicos necesarios para
reproducir una cinta con su lector de cassette.
Las operaciones más avanzadas del lector de
cassette se proveen desde la página 19.
1 Indicador TAPE DIRECTION
Visualiza la dirección de transporte de la
cinta.
2 Indicador PLAY TIME
Visualiza el tiempo transcurrido del lado
actual de la cinta.
1 Presione OPEN para abrir el panel
delantero.
La abertura para cinta aparece.
2 Coloque una cinta en la abertura para
cinta.
La reproducción comienza automáticamente.
Abertura para cinta
5 Para realizar el avance rápido o retroceso,
presione 2 o 3.
FF o REW aparece en la pantalla.
• Para cancelar el avance rápido o retroceso y
volver a la reproducción, presione BAND/ESC.
• El avance rápido o retroceso se puede cancelar presionando 2 o 3 en la misma dirección
dos veces.
6 Para realizar la búsqueda musical progresiva o regresiva, presione 2 o 3 dos veces.
F-MS (búsqueda musical progresiva) o R-MS
(búsqueda musical regresiva) aparece en la
pantalla. El lector de cassette avanzará rápidamente o retrocederá a la próxima porción en
blanco precedente o subsiguiente de la cinta y
comenzará la reproducción.
• Para cancelar la búsqueda musical y volver a
la reproducción, presione BAND/ESC.
• La búsqueda musical se puede cancelar
presionando 2 o 3 en la misma dirección dos
veces.
7 Para cambiar la dirección de transporte de
la cinta, presione BAND/ESC.
Notas
Botón TAPE EJECT
• Se puede expulsar una cinta presionando
TAPE EJECT.
3 Cierre el panel delantero.
18
Sp
• No coloque nada que no sea una cinta en la
abertura para cinta.
• El indicador PLAY TIME comienza desde
00’00” en los siguientes casos:
— Cuando se coloca una cinta
— Cuando se cambia la dirección de transporte de la cinta
— Cuando se retrocede la cinta al comienzo
• El indicador PLAY TIME no se mueve durante
el avance rápido, retroceso o búsqueda musical.
Sección
Lector de cassette
3 Presione ∞ para desactivar la reproducción repetida.
REPEAT :OFF aparece en la pantalla. La pista
que está siendo reproducida continuará con la
reproducción y después reproducirá la próxima
pista.
English
Introducción a las operaciones
avanzadas del lector de cassette
05
Salto de espacios en blanco
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
• Si no se opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de reproducción.
La reproducción repetida le permite escuchar la
misma pista de nuevo.
2 Presione 5 para activar la reproducción
repetida.
REPEAT :ON aparece en la pantalla. La pista
que está siendo reproducida se reproducirá y se
repetirá.
completa se reproducirá.
Intercepción de radio
Esta función le permite escuchar a la radio
durante el avance rápido/rebobinada de una
cinta.
• La función de intercepción de radio no funciona durante la operación de búsqueda de
canciones.
1 Presione FUNCTION para seleccionar RI.
Presione FUNCTION hasta que RI aparezca en
la pantalla.
2 Presione 5 para activar la intercepción de
radio.
RI :ON aparece en la pantalla.
3 Presione ∞ para desactivar la intercepción
de radio.
RI :OFF aparece en la pantalla.
Sp
Nederlands
1 Presione FUNCTION para seleccionar
REPEAT.
Presione FUNCTION hasta que REPEAT
aparezca en la pantalla.
3 Presione ∞ para desactivar la función BS.
B-SKIP :OFF aparece en la pantalla. La cinta
Italiano
Repetición de reproducción
2 Presione 5 para activar la función BS.
B-SKIP :ON aparece en la pantalla. Los periodos de silencios largos entre las canciones se
saltarán.
Français
Nota
1 Presione FUNCTION para seleccionar
B-SKIP.
Presione FUNCTION hasta que B-SKIP
aparezca en la pantalla.
Deutsch
Presione FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Presione FUNCTION repetidamente para cambiar entre las siguientes funciones:
REPEAT (reproducción repetida)—B-SKIP
(salto de espacio en blanco)—RI (intercepción
de radio)
• Para volver a la visualización de reproducción,
presione BAND/ESC.
Esta función selecciona el avance rápido
automáticamente para saltar a la próxima canción si encuentra un espacio en blanco (12
segundos o más) entre las canciones.
Español
q
19
Sección
06
Lector de Multi-CD
4 Para realizar el avance rápido o retroceso,
mantenga presionado 2 o 3.
Reproducción de un CD
2
3
1
Se puede usar este sistema para controlar un
lector de Multi-CD, que se vende separadamente.
Estos son los pasos básicos necesarios para
reproducir un CD con su lector de Multi-CD. Las
operaciones más avanzadas del lector de MultiCD se proveen desde la página 21.
1 Indicador DISC NUMBER
Visualiza el disco que está siendo
reproducido actualmente.
2 Indicador TRACK NUMBER
Visualiza la pista que está siendo
reproducida actualmente.
3 Indicador PLAY TIME
Visualiza el tiempo transcurrido de reproducción de la pista actual.
1 Presione SOURCE para seleccionar el
lector de Multi-CD.
Presione SOURCE hasta que se visualice
Multi-CD.
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Seleccione un disco con los botones 1 a 6.
Para discos localizados en 1 a 6, presione el
botón numérico correspondiente.
Si se desea seleccionar un disco localizado en 7
a 12, presione el número (tal como 1 para 7)
hasta que el número del disco aparezca en la
pantalla.
• También se puede seleccionar un disco consecutivamente presionando 5/∞.
20
Sp
5 Para saltar hacia atrás o hacia adelante
para otra pista, presione 2 o 3.
Presionar 3 salta al inicio de la próxima pista.
Presionar 2 una vez salta al inicio de la pista
actual. Presionar de nuevo salta a la pista
precedente.
Notas
• Mientras el lector de Multi-CD realiza las
operaciones preparatorias, se visualiza
READY.
• Si el lector de Multi-CD no funciona apropiadamente, un mensaje de error como
ERROR-14 puede aparecer. Consulte el
manual de instrucciones del lector de
Multi-CD.
• Si no hay discos en el cargador de CD del
lector de Multi-CD, se visualiza NO DISC.
Lector de Multi-CD de 50 discos
Solamente las funciones descritas en este
manual se soportan para los lectores de MultiCD de 50 discos.
Sección
Lector de Multi-CD
Repetición de reproducción
Hay tres gamas de repetición para el lector de
Multi-CD: MCD (repetición de todos los discos
en el lector de Multi-CD), TRK (repetición de
una pista), y DSC (repetición de disco)
English
Introducción a las operaciones
avanzadas de lector de Multi-CD
06
1 Presione FUNCTION para seleccionar
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la gama
de repetición.
Presione 2 o 3 hasta que la gama de repetición
deseada aparezca en la pantalla.
• MCD — Repite todos los discos en el lector
de Multi-CD
• TRK — Repite solamente la pista actual
• DSC — Repite el disco actual
Notas
Italiano
• Si se seleccionan otros discos durante la
reproducción repetida, la gama de repetición
cambia a MCD (repetición de todos los discos
en el lector de Multi-CD).
• Si se realiza la búsqueda musical o avance
rápido/retroceso durante la repetición TRK
(repetición de una pista), la gama de repetición cambia a DSC (repetición de disco).
Français
Nota
• Si no se opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de reproducción.
Presione FUNCTION hasta que REPEAT
aparezca en la pantalla.
Deutsch
Presione FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Presione FUNCTION repetidamente para cambiar entre las siguientes funciones:
REPEAT (reproducción repetida)—TITLE LIST
(lista de títulos de los discos)—RANDOM (reproducción aleatoria)—SCAN (reproducción con
exploración)—ITS-P (reproducción ITS)—
PAUSE (pausa)—COMP (compresión y DBE)
• Para volver a la visualización de reproducción,
presione BAND/ESC.
REPEAT.
Español
1
Nederlands
Sp
21
Sección
06
Lector de Multi-CD
Reproducción de las pistas en un
orden aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reproducir
las pistas en un orden aleatorio dentro da gama
de repetición MCD (repetición de todos los discos en el lector de Multi-CD) y DSC (repetición
de disco).
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la
página 21.
2 Presione FUNCTION para seleccionar
RANDOM.
Presione FUNCTION hasta que RANDOM
aparezca en la pantalla.
3 Presione 5 para activar la reproducción
aleatoria.
RANDOM :ON aparece en la pantalla. Las pistas
se reproducirán en un orden aleatorio dentro de
la gama MCD (repetición de todos los discos en
el lector de Multi-CD) o DSC (repetición de
disco) seleccionada anteriormente.
4 Presione ∞ para desactivar la reproducción aleatoria.
RANDOM :OFF aparece en la pantalla. La reproducción de las pistas continuará en el orden
normal.
Exploración de CDs y pistas
Mientras usa la gama de repetición DSC (repetición de disco), el comienzo de cada pista en el
disco seleccionado se reproduce cerca de 10
segundos. Mientras usa la gama de repetición
MCD (repetición de todos los discos en el lector
de Multi-CD), el comienzo de cada pista de cada
disco se reproduce cerca de 10 segundos.
2 Presione FUNCTION para seleccionar
SCAN.
Presione FUNCTION hasta que SCAN aparezca
en la pantalla.
3 Presione 5 para activar la reproducción
con exploración.
SCAN :ON aparece en la pantalla. Los primeros
10 segundos de cada pista del disco actual (o la
primera pista de cada disco) se reproducirán.
4 Cuando encuentre la pista (o disco)
deseada(o), presione ∞ para desactivar la
exploración.
SCAN :OFF aparece en la pantalla. La reproducción de la pista (o disco) continuará.
• Si la pantalla ha vuelto automáticamente a la
visualización de reproducción, seleccione
SCAN de nuevo presionando FUNCTION.
Nota
• Al término de la exploración de pistas o discos, la reproducción normal de las pistas
comenzará de nuevo.
Pausa de la reproducción de un
CD
La pausa le permite parar temporalmente la
reproducción del CD.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
PAUSE.
Presione FUNCTION hasta que PAUSE aparezca
en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la pausa.
PAUSE :ON aparece en la pantalla. La reproducción de la pista actual se detiene.
3 Presione ∞ para desactivar la pausa.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la
página 21.
22
Sp
PAUSE :OFF aparece en la pantalla. La repro-
ducción continuará desde el mismo punto
donde la pausa ha sido activada.
Sección
Lector de Multi-CD
Creación de una lista de reproducción
con la programación ITS
3 Seleccione la pista deseada presionando
2 o 3.
3 Presione 5 para activar la reproducción
ITS.
ITS-P :ON aparece en la pantalla. La reproducción de las pistas en la lista de reproducción
comienza dentro de la gama de repetición MCD
(repetición de todos los discos en el lector de
Multi-CD) o DSC (repetición de disco) seleccionada anteriormente.
• Si no hay pistas programadas en la gama de
repetición actual, se visualiza ITS EMPTY.
4 Presione ∞ para desactivar la reproducción ITS.
ITS-P :OFF aparece en la pantalla. La reproducción continuará en el orden normal desde la
pista o CD que está siendo reproducida(o)
actualmente.
Nederlands
4 Presione 5 para almacenar la pista que
está siendo reproducida actualmente en la
lista de reproducción.
IN se visualiza brevemente y la selección actual
se añade a la lista de reproducción.
2 Presione FUNCTION para seleccionar ITS-P.
Presione FUNCTION hasta que ITS-P aparezca
en la pantalla.
Italiano
2 Presione FUNCTION hasta que TITLE IN
aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION
para seleccionar ITS.
Después que se visualice TITLE IN, presione
FUNCTION repetidamente, y las siguientes
funciones aparecerán en la pantalla:
TITLE IN (introducción de título de disco)—ITS
(programación ITS)
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la
página 21.
Français
1 Reproduzca el CD que desea programar.
Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD.
La reproducción ITS le permite escuchar las
pistas que ha introducido en su lista de reproducción ITS. Cuando se activa la reproducción
ITS, las pistas de la lista de reproducción ITS en
el lector de Multi-CD comenzarán a
reproducirse.
Deutsch
Se puede usar la función ITS para introducir y
reproducir hasta 99 pistas por disco, para hasta
100 discos (con título de disco). (Con lectores
de Multi-CD vendidos antes de los modelos
CDX-P1250 y CDX-P640, hasta 24 pistas se
pueden almacenar en la lista de reproducción.)
Reproducción de la lista de reproducción ITS
Español
La función ITS (selección instantánea de pista)
le permite crear una lista de reproducción de
sus pistas favoritas desde el cargador en el
lector de Multi-CD. Después de añadir sus pistas favoritas a la lista de reproducción, puede
activar la reproducción ITS y reproducir solamente sus pistas favoritas.
Nota
• Después que datos para 100 discos han sido
almacenados en la memoria, los datos para
un nuevo disco sobreponen los dados más
antiguos.
English
Uso de listas de reproducción
ITS
06
5 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Sp
23
Sección
06
Lector de Multi-CD
Borrado de una pista de la lista de
reproducción ITS
Cuando se desea borrar una pista de la lista de
reproducción ITS, se puede hacerlo si la reproducción ITS está activada.
Si la reproducción ITS ya está activada, salte al
paso 2. Si la reproducción ITS todavía no está
activada, presione FUNCTION.
1 Reproduzca el CD que desea borrar una
pista de la lista de reproducción ITS, y active
la reproducción ITS.
Consulte Reproducción de la lista de reproducción ITS en la página 23.
2 Presione FUNCTION hasta que TITLE IN
aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION
para seleccionar ITS.
Después que se visualice TITLE IN, presione
FUNCTION hasta que ITS aparezca en la pantalla.
3 Seleccione una pista deseada presionando
2 o 3.
4 Presione ∞ para borrar una pista de la lista
de reproducción ITS.
La pista que está siendo reproducida actualmente se borra de la lista de reproducción ITS y
la reproducción de la próxima pista de la lista
comienza.
• Si no hay pistas de la lista de reproducción en
la gama actual, se visualiza ITS EMPTY y la
reproducción normal continua.
5 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Borrado de un CD de la lista de reproducción ITS
Cuando se desea borrar todas las pistas de un
CD de la lista de reproducción ITS, se puede
hacerlo si la reproducción ITS está desactivada.
24
Sp
1 Reproduzca el CD que desea borrar.
Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD.
2 Presione FUNCTION hasta que TITLE IN
aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION
para seleccionar ITS.
Después que se visualice TITLE IN, presione
FUNCTION hasta que ITS aparezca en la pantalla.
3 Presione ∞ para borrar todas las pistas del
CD que está siendo reproducido actualmente
de la lista de reproducción ITS.
Todas las pistas del CD que está siendo reproducido actualmente se borran de la lista de
reproducción y se visualiza ITS CLEAR.
4 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Uso de las funciones de título de
disco
Se puede introducir títulos de CD y visualizarlos.
Después, se puede fácilmente buscar y seleccionar un disco deseado para reproducción.
Introducción de títulos de disco
El título de disco le permite introducir títulos de
CD de hasta 10 letras, y hasta 100 títulos de
disco (con la lista de reproducción ITS) en el
lector de Multi-CD.
1 Reproduzca el CD al cual desea introducir
un título.
Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD.
2 Presione FUNCTION hasta que TITLE IN
aparezca en la pantalla.
Después que se visualice TITLE IN, presione
FUNCTION repetidamente, y las siguientes
funciones aparecerán en la pantalla:
Sección
Lector de Multi-CD
TITLE IN (introducción de título de disco)—ITS
Notas
• Los títulos permanecen en la memoria, aún
después que se quita el disco del cargador, y
se llaman cuando se colocan los discos correspondientes de nuevo.
• Después que datos para 100 discos han sido
almacenados en la memoria, los datos para
un nuevo disco sobreponen los dados más
antiguos.
Español
3 Presione 5 o ∞ para seleccionar una letra
del alfabeto.
Cada presión de 5 visualiza una letra del alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y
símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de ∞
visualiza una letra en el orden inverso, tal como
Z Y X ... C B A.
6 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
English
(programación ITS)
• Cuando se reproduce un disco CD TEXT, no se
puede cambiar a TITLE IN. El título de disco ya
ha sido grabado en el disco CD TEXT.
06
Visualización de los títulos
5 Mueva el cursor a la última posición presionando 3 después de introducir el título.
Al presionar 3 una vez más, el título se almacena en la memoria.
Presione DISPLAY.
Presione DISPLAY repetidamente para cambiar
entre las siguientes visualizaciones:
PLAY TIME (tiempo de reproducción)—DISC
TITLE (título del disco)
Cuando se selecciona DISC TITLE, el título del
disco que está siendo reproducido actualmente
se visualiza en la pantalla.
• Si no ha sido introducido un título para el
disco, se visualizará NO TITLE.
Français
4 Presione 3 para mover el cursor a la
próxima posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, presione
3 para mover el cursor a la próxima posición y
seleccione la próxima letra. Presione 2 para
mover hacia atrás en la pantalla.
Deutsch
Se puede visualizar el título de cualquier disco
que tenga sido almacenado con un título.
Italiano
Nederlands
Sp
25
Sección
06
Lector de Multi-CD
Selección de disco de la lista de títulos de disco
La lista de títulos de disco le permite ver la lista
de los títulos de los discos que han sido introducidos en el lector de Multi-CD y seleccionarlos para reproducción.
1 Presione FUNCTION para seleccionar TITLE
LIST.
Presione FUNCTION hasta que TITLE LIST
aparezca en la pantalla.
2 Presione 2 o 3 para desplazar a través de
la lista de títulos que han sido introducidos.
• No se visualizada nada para discos cuyos
títulos no tengan sido ingresados.
3 Presione 5 para reproducir su título de CD
favorito.
La reproducción de tal selección comienza.
Uso de las funciones CD TEXT
Estas funciones se pueden usar solamente con
un lector de Multi-CD compatible con CD TEXT.
Algunos discos contienen ciertas
informaciones codificadas durante la
fabricación. Estos discos pueden contener
informaciones tales como el título del disco,
título de las pistas, nombre del artista y tiempo
de reproducción, y se llaman discos CD TEXT.
Solamente estos discos CD TEXT especialmente
codificados soportan las funciones enumeradas
a continuación.
26
Sp
Visualización de títulos en discos
CD TEXT
Presione DISPLAY mientras reproduzca un
disco CD TEXT.
Presione DISPLAY repetidamente para cambiar
entre las siguientes visualizaciones:
PLAY TIME (tiempo de reproducción)—DISC
TITLE (título del disco)—D.ARTIST (artista del
disco)—TRK TITLE (título de la pista)—
T.ARTIST (artista de la pista)
• Si una información específica no ha sido
grabada en un disco CD TEXT, se visualizará
NO XXXX (NO D-TITLE, por ejemplo).
Desplazamiento de títulos en la
pantalla
Este sistema puede visualizar solamente las
primeras 10 letras de las visualizaciones DISC
TITLE, D.ARTIST, TRK TITLE y T.ARTIST.
Cuando la información grabada tiene más de 10
letras, se puede desplazar el texto hacia la
izquierda de modo que se pueda visualizar el
restante del título.
Presione DISPLAY hasta que el título
comience a desplazarse hacia la izquierda.
El restante del título aparecerá en la pantalla.
Sección
Lector de Multi-CD
06
English
Uso de la compresión y énfasis
de los graves
Español
Estas funciones se pueden usar solamente con
un lector de Multi-CD que las soporta.
El uso de las funciones COMP (compresión) y
DBE (énfasis de graves dinámicos) le permite
ajustar la calidad sonora de la reproducción del
lector de Multi-CD. Cada una de las funciones
tiene un ajuste de dos pasos. La función COMP
equilibra la salida de los sonidos más fuertes y
más suaves en volúmenes altos. La función
DBE intensifica los niveles de graves para proporcionar un sonido de reproducción más
fuerte. Escuche a cada uno de los efectos y
utilice la función que enfatiza más la reproducción de la pista o CD que esté escuchando.
Deutsch
Français
1 Presione FUNCTION para seleccionar
COMP.
Presione FUNCTION hasta que COMP aparezca
en la pantalla.
• Si el lector de Multi-CD no soporta la función
COMP/DBE, se visualiza NO COMP cuando se
intenta seleccionar la función.
Italiano
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar el ajuste
favorito.
Presione 5 o ∞ repetidamente para cambiar
entre los siguientes ajustes:
COMP OFF—COMP 1—COMP 2—COMP OFF—
DBE 1—DBE 2
Nederlands
Sp
27
Sección
07
Ajustes de audio
Introducción a los ajustes de
audio
1
4
5
3
2
1 Visualización AUDIO
Visualiza el estado de los ajustes de audio.
2 Indicador LOUD
Aparece en la pantalla cuando se activa la
sonoridad.
3 Indicador SW
Aparece en la pantalla cuando se activa el
altavoz de subgraves.
4 Indicador F1 o F2
El indicador F1 o F2 se ilumina dependiendo
del ajuste SFEQ.
5 Indicador CUSTOM
Aparece en la pantalla cuando se ajusta la
ecualización.
28
Sp
Presione AUDIO para visualizar los nombres
de las funciones de audio.
Presione AUDIO repetidamente para cambiar
entre las siguientes funciones de audio:
FADER (ajuste del equilibrio)—EQ (ajuste fino
de la curva del ecualizador)—BASS (graves)—
TRE (agudos)—LOUD (sonoridad)—SUB.W
(salida de altavoz de subgraves)—80HZ0
(fijación de los ajustes de altavoz de
subgraves)—SLA (ajuste del nivel de fuente)
• Cuando se selecciona el sintonizador FM
como la fuente, se puede cambiar a SLA.
• Para volver a la visualización de cada fuente,
presione BAND/ESC.
Notas
• Si no se opera la función de audio dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
la fuente.
• Las funciones del menú de audio cambian
dependiendo del ajuste de la salida trasera en
el menú de ajuste inicial. Refiérase a Cambio
del ajuste de la salida trasera en la página 36.
Sección
Ajustes de audio
2 Presione 5 o ∞ para ajustar el equilibrio de
loa altavoces delanteros/traseros.
Cada presión de 5 o ∞ mueve el equilibrio de
los altavoces delanteros/traseros hacia adelante o hacia atrás.
• FADER :F15 – FADER :R15 se visualiza mientras el equilibrio de los altavoces
delanteros/traseros se mueve hacia adelante o
hacia atrás.
• FADER : 0 es el ajuste apropiado cuando se
usan solamente dos altavoces.
• Cuando el ajuste de la salida trasera es subgraves, no es posible ajustar el equilibrio de los
altavoces delanteros/traseros. Consulte Cambio
del ajuste de la salida trasera en la página 36.
Nederlands
Nota
Italiano
3 Presione 2 o 3 para ajustar el equilibrio
de los altavoces izquierdos/derechos.
Cuando se presiona 2 o 3, se visualiza BAL: 0.
Cada presión de 2 o 3 mueve el equilibrio de
los altavoces izquierdos/derechos hacia la
izquierda o hacia la derecha.
• BAL :L9 – BAL :R9 se visualiza mientras se
mueve el equilibrio de los altavoces izquierdos/derechos hacia la izquierda o hacia la
derecha.
Français
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la posición deseada.
Presione 2 o 3 hasta que la posición deseada
aparezca en la pantalla.
L (izquierdo)—C (central)—R (derecho)
1 Presione AUDIO para seleccionar FADER.
Presione AUDIO hasta que FADER aparezca en
la pantalla.
• Si el ajuste de equilibrio ha sido ajustado
previamente, se visualiza BAL.
Deutsch
1 Presione SFEQ para seleccionar el modo
SFEQ deseado.
Presione SFEQ repetidamente para cambiar
entre los ajustes siguientes:
FRT1-HI (delantera 1-alta)—FRT1-LOW
(delantera 1-baja)—FRT2-HI (delantera 2-alta)—
FRT2-LOW (delantera 2-baja)—CUSTOM (personalizable)—SFEQ OFF (desactivado)
El modo seleccionado (F1, por ejemplo) aparece
en la pantalla.
Se puede seleccionar el ajuste de
potenciómetro/equilibrio que proporciona un
entorno de audición ideal en todos os asientos
ocupados.
Español
Aclarando la imagen de sonido de los vocales e
instrumentos permitirá la realización de un
entorno acústico más natural y placentero posible.
Una cuidadosa selección de las posiciones de
audición permitirá obtener incluso un mejor
disfrute del sonido.
• FRT1 refuerza los agudos en la salida
delantera y los graves en la salida trasera.
FRT2 refuerza los agudos y los graves en la
salida delantera y los graves en la salida trasera.
(El refuerzo de los graves es el mismo tanto
para salida delantera como trasera.)
Para ambos ajustes, FRT1 y FRT2, el ajuste HI
(Alto) proporciona un efecto más acentuado
que el ajuste LOW (Bajo).
Uso del ajuste del equilibrio
English
Ajuste del ecualizador de
enfoque de sonido
07
• Si usted ajusta los graves o los agudos,
CUSTOM memoriza el modo SFEQ en el que
se han ajustado los graves y los agudos según
sus preferencias.
Sp
29
Sección
07
Ajustes de audio
Uso del ecualizador
El ecualizador le permite ajustar la ecualización
de acuerdo a las características del interior del
coche.
Llamada de las curvas de ecualización
Hay siete curvas de ecualizadas almacenadas
que se pueden llamar fácilmente a cualquier
momento. A continuación se muestra la lista de
las curvas de ecualización:
Visualización
Curva de ecualización
POWERFUL
Potente
NATURAL
Natural
VOCAL
Vocal
CUSTOM1, 2
Personalizado1, 2
EQ FLAT
Neutro
SUPER BASS
Supergraves
• CUSTOM1 y CUSTOM2 son curvas de ecualización que se puede ajustar.
• Es posible crear una curva CUSTOM1 separada para cada fuente.
• Si realiza ajustes cuando está seleccionada
una curva que no sea CUSTOM2, los ajustes de
la curva del ecualizador se memorizan en
CUSTOM1.
• Es posible crear una curva CUSTOM2 común
para todas las fuentes.
• Si realiza ajustes cuando está seleccionada la
curva CUSTOM2, la curva CUSTOM2 se
actualiza.
• Cuando se selecciona EQ FLAT, no se hace
ningún suplemento o corrección al sonido. Esto
es útil para verificar el efecto de las curvas del
ecualizador cambiándose alternativamente
entre EQ FLAT y una otra curva de ecualización.
30
Sp
Presione EQ para seleccionar el
ecualizador.
• Si el ecualizador ha sido ajustado
previamente a una curva de ecualización
diferente de POWERFUL, se visualizará el título
de tal curva de ecualización seleccionada previamente, tal como NATURAL, VOCAL,
CUSTOM1, CUSTOM2, EQ FLAT o SUPER BASS.
Ajuste de las curvas de ecualización
Los ajustes de la curva del ecualizador seleccionada actualmente se pueden ajustar de la
manera deseada. Los ajustes de la curva del
ecualizador se memorizan en CUSTOM1 o
CUSTOM2.
1 Presione AUDIO para seleccionar el
ecualizador modo.
Presione AUDIO hasta que EQ-LOW/EQ-MID/EQHIGH aparezca en la pantalla.
2 Seleccione la banda que desea para ajustar con 2 y 3.
EQ-LOW (bajo)—EQ-MID (medio)—EQ-HIGH
(alto)
3 Presione 5 o ∞ para ajustar la curva de
ecualización.
Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye la
curva de ecualización respectivamente.
• +6 – –6 se visualiza mientras se aumenta o
disminuye la curva de ecualización.
• La gama real de ajustes difiere dependiendo
de la curva de ecualización seleccionada.
Nota
• Si realiza ajustes cuando se selecciona una
curva diferente a CUSTOM2, la curva recién
ajustada se reemplaza con la curva CUSTOM1
anterior.
Sección
Ajustes de audio
07
Ajuste fino de la curva del ecualizador
Nivel (dB)
Frecuencia central
Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el
nivel de los graves.
En el modo FRT1, el ajuste de los graves afecta
únicamente a la salida trasera: no es posible
ajustar la salida delantera.
1 Presione AUDIO para seleccionar BASS.
Presione AUDIO hasta que BASS aparezca en la
pantalla.
Frecuencia (Hz)
2 Seleccione la frecuencia deseada con 2/3.
Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia
deseada aparezca en la pantalla.
40—63—100—160 (Hz)
2 Presione AUDIO para seleccionar la banda
deseada para el ajuste.
Presione AUDIO repetidamente para cambiar
entre las siguientes bandas:
EQ-LOW (bajo)—EQ-MID (medio)—EQ-HIGH
(alto)
3 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de los
graves.
El nivel de los graves aumenta o disminuye
cada vez que se presiona 5 o ∞. +6 – –6 se visualiza mientras el nivel aumenta o disminuye.
Deutsch
1 Presione AUDIO hasta que la frecuencia y
el factor Q (F-80 Q-1W, por ejemplo) aparezca
en la pantalla.
Español
Q=2N Q=2W
Ajuste de los graves
English
Se puede ajustar la frecuencia central y el factor
Q (características de curva) de cada banda de
curva seleccionada actualmente (EQ-LOW/EQMID/EQ-HIGH).
Français
3 Presione 2/3 para seleccionar la frecuencia deseada.
Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia
deseada aparezca en la pantalla.
LOW: 40—80—100—160 (Hz)
MID: 200—500—1K—2K (Hz)
HIGH: 3K—8K—10K—12K (Hz)
Italiano
4 Presione 5/∞ para seleccionar el factor Q
deseado.
Presione 5 o ∞ hasta que el factor Q deseado
aparezca en la pantalla.
2N—1N—1W—2W
Nederlands
Nota
• Si realiza ajustes cuando se selecciona una
curva diferente a CUSTOM2, se actualiza la
curva CUSTOM1.
Sp
31
Sección
07
Ajustes de audio
Ajuste de los agudos
Uso de la salida de subgraves
Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el
nivel de los agudos.
En los modos FRT1 y FRT2, el ajuste de los agudos afecta únicamente la salida delantera: no
es posible ajustar la salida trasera.
Este sistema se equipa con una salida de subgraves que se puede activar y desactivar.
Cuando se conecta un altavoz de subgraves a la
salida trasera, primero cambie el ajuste de
salida trasera a subgraves. Consulte Cambio del
ajuste de la salida trasera en la página 36 para
los detalles.
1 Presione AUDIO para seleccionar TRE.
Presione AUDIO hasta que TRE aparezca en la
pantalla.
2 Seleccione la frecuencia deseada con 2/3.
Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia
deseada aparezca en la pantalla.
2K—4K—6K—10K (Hz)
3 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de los
agudos.
El nivel de los agudos aumenta o disminuye
cada vez que se presiona 5 o ∞. +6 – –6 se visualiza mientras el nivel aumenta o disminuye.
Ajuste de la sonoridad
La sonoridad compensa las deficiencias en las
gamas de sonido bajas y altas cuando se
escucha en volumen bajo.
1 Presione AUDIO para seleccionar LOUD.
Presione AUDIO hasta que LOUD aparezca en la
pantalla.
2 Presione 5 para activar la sonoridad.
El nivel de sonoridad (LOUD :MID, por ejemplo)
aparece en la pantalla.
3 Presione 2 o 3 para seleccionar el nivel.
Presione 2 o 3 hasta que el nivel deseado
aparezca en la pantalla.
LOW (bajo)—MID (medio)—HI (alto)
4 Presione ∞ para desactivar la sonoridad.
LOUD :OFF aparece en la pantalla.
32
Sp
1 Presione AUDIO para seleccionar SUB.W.
Cuando el ajuste de la salida trasera es subgraves, se puede seleccionar SUB.W. Presione
AUDIO hasta que SUB.W. aparezca en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la salida de subgraves.
SUB.W :ON aparece en la pantalla. La salida de
subgraves está activada.
3 Presione ∞ para desactivar la salida de
subgraves.
SUB.W :OFF aparece en la pantalla. Ahora la
salida de subgraves está desactivada.
Sección
Ajustes de audio
Cuando la salida de subgraves está activada, se
puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de
salida de subgraves.
2 Presione AUDIO para seleccionar SLA.
Presione AUDIO hasta que SLA aparezca en la
pantalla.
3 Presione 5 o ∞ para ajustar el volumen de
la fuente.
Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye el
volumen de la fuente.
• SLA :+4 – SLA :–4 se visualiza mientras se
aumenta o disminuye el volumen de la fuente.
Notas
Italiano
• Como el volumen del sintonizador FM es el
control, no es posible aplicar los ajustes de
nivel de fuente al sintonizador FM.
• El nivel del volumen del sintonizador MW/LW
también se puede ajustar con el ajuste de
nivel de fuente.
Français
3 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de
salida de subgraves.
Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye el
nivel de la salida de subgraves (+6 a –6, por
ejemplo).
Presione 5 o ∞ hasta que se visualice el valor
deseado.
1 Compare el nivel de volumen del
sintonizador FM con el nivel de la fuente que
desea ajustar (lector de CD incorporado, por
ejemplo).
Deutsch
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la frecuencia de corte.
Presione 2 e 50Hz se visualiza. Presione 3 y
125Hz se visualiza. Solamente las frecuencias
más bajas de aquellas en la gama seleccionada
se generan por el altavoz de subgraves.
La función SLA (ajuste de nivel de fuente) le
permite ajustar el nivel de volumen de cada
fuente para evitar cambios radicales en el volumen cuando se cambia entre fuentes.
• Los ajustes se basan en el nivel de volumen
del sintonizador FM, que permanece
inalterado.
Español
1 Presione AUDIO para seleccionar el ajuste
de subgraves.
Cuando la salida de subgraves está activada, se
puede seleccionar el ajuste de subgraves.
Presione AUDIO hasta que 80Hz aparezca en la
pantalla.
• Si un ajuste de subgraves ha sido hecho previamente, se visualizará la frecuencia
seleccionada previamente, tal como 50Hz o
125Hz.
Ajuste de los niveles de la fuente
English
Ajuste de las definiciones de
subgraves
07
Nederlands
Sp
33
Sección
08
Ajustes iniciales
Configuración de los ajustes
iniciales
1
Los ajustes iniciales le permiten realizar una
configuración inicial de los diferentes ajustes
de este sistema.
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
1 Presione SOURCE y sostenga hasta que se
apague el sistema.
2 Presione FUNCTION y sostenga hasta que
FM STEP aparezca en la pantalla.
3 Presione FUNCTION para seleccionar uno
de los ajustes iniciales.
Presione FUNCTION repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes:
FM STEP—A-PI—WARN—AUX—DIMMER—
ILL.CLR —FRT+REAR
Siga las siguientes instrucciones para operar
cada ajuste particular.
• Para cancelar los ajustes iniciales, presione
BAND/ESC.
• También se puede cancelar los ajustes iniciales presionando FUNCTION hasta que se
apague el sistema.
Ajuste del paso de sintonía de
FM
Normalmente, el paso de sintonía de FM usado
por la sintonía por búsqueda es 50 kHz. Cuando
la función AF o TA está activada, el paso de
sintonía cambia automáticamente a 100 kHz.
Puede ser preferible ajustar el paso de sintonía
a 50 kHz cuando la función AF está activada.
1 Presione FUNCTION para seleccionar FM
STEP.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
aparezca FM STEP en la pantalla.
2 Seleccione el paso de sintonía de FM con
2/3.
Presionar 2/3 cambia el paso de sintonía de
FM entre 50 kHz y 100 kHz mientras la función
AF o TA está activada. El paso de sintonía de FM
seleccionado se visualiza en la pantalla.
Nota
• El paso de sintonía permanece en 50 kHz
durante la sintonía manual.
Cambio de la búsqueda PI
automática
La unidad puede buscar automáticamente una
emisora diferente con el mismo programa, aún
durante la llamada de emisoras preajustadas.
1 Presione FUNCTION para seleccionar A-PI.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
aparezca A-PI en la pantalla.
2 Active o desactive A-PI con 5/∞.
Presionar 5/∞ activará o desactivará A-PI y tal
estado se visualizará (A-PI :ON, por ejemplo).
34
Sp
Sección
Ajustes iniciales
Cambio del tono de advertencia
2 Active o desactive WARN con 5/∞.
Presionar 5/∞ activará o desactivará WARN y
tal estado se visualizará (WARN :ON, por
ejemplo).
1 Presione FUNCTION para seleccionar AUX.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
AUX aparezca en la pantalla.
Selección del color de
iluminación (para KEH-P6020R)
Este producto se equipa con dos colores de
iluminación: verde y rojo.
Puede seleccionar el color de iluminación
deseado.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
ILL. CLR.
2 Seleccione el color de iluminación
deseado con 2/3.
Presionar 2/3 cambia el ajuste ILL. CLR entre
rojo y verde, y tal estado se visualiza (ILL. CLR
:GRN, por ejemplo).
Italiano
2 Active o desactive AUX con 5/∞.
Presionar 5/∞ cambia AUX entre activado y
desactivado, y tal estado se visualiza (AUX :ON,
por ejemplo).
2 Active o desactive DIMMER con 5/∞.
Presionar 5/∞ cambia el DIMMER entre activado y desactivado, y tal estado se visualiza
(DIMMER :ON, por ejemplo).
Français
Es posible usar un componente auxiliar con
este sistema. Active el ajuste de componente
auxiliar cuando utilice un componente auxiliar
conectado a este sistema.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
DIMMER.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
DIMMER aparezca en la pantalla.
Deutsch
Cambio del ajuste de componente
auxiliar
Para evitar que la pantalla quede muy brillante
durante la noche, la pantalla se atenúa
automáticamente cuando se encienden las
luces del coche. Se puede activar y desactivar el
reductor de luz.
Español
1 Presione FUNCTION para seleccionar WARN.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
aparezca WARN en la pantalla.
Cambio del ajuste del reductor
de luz
English
Si el panel delantero se extrae de la unidad
principal dentro de cinco segundos después de
desconectar la llave de encendido, un tono de
advertencia sonará. Se puede desactivar este
tono de advertencia.
08
Nederlands
Sp
35
Sección
08
Ajustes iniciales
Cambio del ajuste de la salida
trasera
La salida trasera de este sistema (salida de
cables de altavoces traseros y salida trasera
RCA) se puede usar para la conexión de altavoces de gama total o subgraves. Si se cambia la
salida trasera a subgraves, se puede conectar el
cable de la salida de altavoces traseros directamente al altavoz de subgraves sin usar un
amplificador auxiliar.
• Cuando conecte un altavoz de subgraves a la
salida trasera, ajuste la salida en subgraves.
• Aún que cambie este ajuste, no se producirá
ningún sonido a menos que active la salida de
subgraves (consulte Uso de la salida de subgraves en la página 32).
• Ambas las salidas de cables de altavoces
traseros y salida trasera RCA se conmutan
simultáneamente en este ajuste.
1 Presione FUNCTION para seleccionar el
modo de ajuste de salida trasera.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
FRT+REAR aparezca en la pantalla.
• Si el ajuste de salida trasera ha sido hecho
para la salida de subgraves, FRT+S/W se
visualiza.
2 Seleccione altavoz de gama total o altavoz
de subgraves con 2/3.
Presionar 2/3 cambia entre FRT+REAR
(altavoz de gama total) y FRT+S/W (altavoz de
subgraves), y el estado se visualiza.
36
Sp
Sección
Otras funciones
Uso de la fuente AUX
El título que se visualiza para la fuente AUX se
puede cambiar.
El sonido de este sistema se silencia automáticamente cuando se hace o recibe una llamada
usando un teléfono celular conectado al sistema.
• El sonido se silencia, MUTE se visualiza y
ningún ajuste de audio es posible, excepto el
control de volumen. El funcionamiento vuelve al
normal en el fin de la conexión telefónica.
Italiano
1 Después de seleccionar AUX como la
fuente, presione FUNCTION hasta que TITLE IN
aparezca en la pantalla.
Silenciamiento de teléfono celular
Français
Ajuste del título del componente
auxiliar
5 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Deutsch
Presione SOURCE para seleccionar AUX como
la fuente.
Presione SOURCE hasta que AUX aparezca en
la pantalla.
• Si no se activa el ajuste auxiliar, no se puede
seleccionar AUX. Consulte Cambio del ajuste de
componente auxiliar en la página 35 para los
detalles.
4 Mueva el cursor a la última posición presionando 3 después de introducir el título.
Al presionar 3 una vez más, el título se almacena en la memoria.
Español
Selección de AUX como la fuente
3 Presione 3 para mover el cursor a la
próxima posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, presione
3 para mover el cursor a la próxima posición y
seleccione la próxima letra. Presione 2 para
mover hacia atrás en la pantalla.
English
Un interconector IP-BUS-RCA tal como el
CD-RB20 o CD-RB10 (vendido separadamente)
le permite conectar este sistema a un componente auxiliar con salida RCA. Consulte el
manual de instrucciones del interconector
IP-BUS-RCA para los detalles.
09
Nederlands
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar una letra
del alfabeto.
Cada presión de 5 visualiza una letra del alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y
símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de ∞
visualiza una letra en el orden inverso, tal como
Z Y X ... C B A.
Sp
37
Sección
10
Informaciones adicionales
Cassettes
• Una etiqueta floja u ondulada en un cassette
puede causar problemas en el mecanismo de
expulsión del lector de cassette. No utilice
cassettes con etiquetas flojas u onduladas.
• Cassettes con duración superior a C-90 (cintas de 90 minutos) pueden causar el atascamiento de la cinta en el lector de cassette.
No utilice cintas más largas que C-90.
• Los cassettes expuestos a altas temperaturas
pueden deformarse y atascar el lector de
cassette. Mantenga los cassettes donde no
queden expuestos a los rayos solares directos
o altas temperaturas.
• Almacene los cassettes en sus cajas donde
no hay el peligro de que las cintas queden
sueltas o expuestas al polvo o suciedad.
Limpieza de la cabeza de reproducción
Si la cabeza se ensucia, la calidad de sonido se
deteriora y haberá saltos del sonido y otros
problemas. Cuando esto ocurra, limpie la
cabeza de reproducción.
38
Sp
Búsqueda musical y funciones
de repetición
La búsqueda musical y funciones de repetición
pueden no funcionar con los siguientes tipos de
cintas:
• Cintas con espacio en blanco de 4 segundos o
menos entre las canciones
• Cintas con diálogos u otros contenidos no
musicales, con pausas que duren 4 segundos
o más
• Cintas con pasajes extremamente tranquilos
en la música que duren 4 segundos o más
Sección
Informaciones adicionales
Especificaciones
Amplificador
Lector de cassette
Cinta .................................... Cinta de cassette
compacto (C-30 – C-90)
Velocidad de la cinta .......... 4,8 cm/seg.
Tiempo de avance rápido/rebobinado
............................................. Aprox. 100 seg. (C-60)
Lloro y trémolo .................... 0,09% (WRMS)
Respuesta de frecuencia ... 30 – 16.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ............ 45 dB
Relación de señal a ruido ... 61 dB (red IEC-A)
Deutsch
Sintonizador FM
Sintonizador MW
Gama de frecuencias ......... 531 – 1,602 kHz (9 kHz)
Sensibilidad utilizable ........ 18 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad ......................... 50 dB (±9 kHz)
Italiano
Gama de frecuencias ......... 87,5 – 108,0 MHz
Sensibilidad utilizable ........ 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, mono,
Señal/ruido: 30 dB)
Umbral de silenciamiento a 50 dB
............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono)
Relación de señal a ruido ... 70 dB (red IEC-A)
Distorsión ........................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz,
estéreo)
Respuesta de frecuencia ... 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ............ 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Français
Sintonizador LW
Gama de frecuencias ......... 153 – 281 kHz
Sensibilidad utilizable ........ 30 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad ......................... 50 dB (±9 kHz)
Nota
• Las especificaciones y el diseño están sujetos
a posibles modificaciones sin previo aviso
debido a mejoramientos.
Sp
Nederlands
Potencia de salida máxima
............................................. 50 W × 4, 50 W × 2
canales/4 Ω + 70 W × 1
canal/2 Ω (para altavoz de
subgraves)
Potencia de salida continua
............................................. 27 W × 4
(DIN45324, +B = 14,4 V)
Impedancia de carga ......... 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω para 1
canal] permisible)
Nivel de pre-salida máxima/impedancia de salida
............................................. 2,2 V/1 kΩ
Ecualizador (Ecualizador paramétrico de 3 bandas)
(Bajo) ........................... Frecuencia:
40/80/100/160 Hz
Factor Q:
0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está
reforzado)
Nivel: ±12 dB
(Medio) ........................ Frecuencia:
200/500/1k/2k Hz
Factor Q:
0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está
reforzado)
Nivel: ±12 dB
(Alto) ............................ Frecuencia:
3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Factor Q:
0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está
reforzado)
Nivel: ±12 dB
Contorno de sonoridad
(Bajo) ........................... +3,5 dB (100 Hz), +3 dB
(10 kHz)
(Medio) ........................ +10 dB (100 Hz), +6,5 dB
(10 kHz)
Español
Fuente de alimentación ..... 14,4 V CC (10,8 – 15,1 V
permisible)
Sistema de conexión a tierra
............................................. Tipo negativo
Consumo de energía máximo
............................................. 10,0 A
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño del montaje ... 178 × 50 × 157 mm
Cara anterior ............... 188 × 58 × 19 mm
Peso .................................... 1,5 kg
(Alto) ............................ +11 dB (100 Hz), +11 dB
(10 kHz)
(volumen: –30 dB)
Contorno de tono
(Graves) ....................... Frecuencia:
40/63/100/160 Hz
Nivel: ±12 dB
(Agudos) ...................... Frecuencia:
2,5k/4k/6,3k/10k Hz
Nivel: ±12 dB
Salida de altavoz de subgraves
Frecuencia .................. 50/80/125 Hz
Pendiente .................... –12 dB/oct
Nivel ............................. ±12 dB
English
General
10
39