Pioneer keh-p6020r Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Antes de empezar
Acerca de este producto 4
Acerca de este manual 4
Precauciones 4
En caso de problemas 4
Protección del producto contra robo 4
Extracción del panel delantero 5
Colocación del panel delantero 5
Qué es cada cosa 6
Unidad principal 6
Control remoto opcional 7
Uso del control remoto con el botón
PGM 7
Encendido y Apagado
Encendido del sistema 8
Selección de una fuente 8
Apagado del sistema 8
Sintonizador
Audición de radio 9
Introducción a las operaciones avanzadas
del sintonizador 10
Almacenaje y llamada de frecuencias 11
Sintonía de señales fuertes 11
Almacenaje de las frecuencias de radio
más fuertes 12
RDS
Introducción a la operación RDS 13
Cambio de la visualización RDS 14
Selección de frecuencias alternativas 14
Uso de la búsqueda PI 14
Uso de la búsqueda PI para emisoras
preajustadas 15
Limitación de las emisoras para progra-
mación regional 15
Recepción de anuncios de tráfico 15
Respuesta a la alarma TP 16
Uso de las funciones PTY 16
Uso de la interrupción por programa de
noticias 16
Recepción de transmisiones de alarma
PTY 16
Lista PTY 17
Lector de cassette
Reproducción de una cinta 18
Introducción a las operaciones avanzadas
del lector de cassette 19
Repetición de reproducción 19
Salto de espacios en blanco 19
Intercepción de radio 19
Lector de Multi-CD
Reproducción de un CD 20
Lector de Multi-CD de 50 discos 20
Introducción a las operaciones avanzadas
de lector de Multi-CD 21
Repetición de reproducción 21
Reproducción de las pistas en un orden
aleatorio 22
Exploración de CDs y pistas 22
Pausa de la reproducción de un CD 22
Uso de listas de reproducción ITS 23
Creación de una lista de reproducción
con la programación ITS 23
Reproducción de la lista de reproduc-
ción ITS 23
Borrado de una pista de la lista de
reproducción ITS 24
Borrado de un CD de la lista de repro-
ducción ITS 24
Uso de las funciones de título de disco 24
Introducción de títulos de disco 24
Visualización de los títulos 25
Gracias por haber comprado este producto Pioneer.
Sírvase leer con detención estas instrucciones sobre la operación de modo que
aprenda el modo de operar correctamente su modelo. Una vez que haya leído las
instrucciones, consérvelas en un lugar seguro para consultarlas en el futuro.
Contenido
Sp
2
00
Sección
Selección de disco de la lista de títulos
de disco 26
Uso de las funciones CD TEXT 26
Visualización de títulos en discos CD
TEXT 26
Desplazamiento de títulos en la
pantalla 26
Uso de la compresión y énfasis de los
graves 27
Ajustes de audio
Introducción a los ajustes de audio 28
Ajuste del ecualizador de enfoque
de sonido 29
Uso del ajuste del equilibrio 29
Uso del ecualizador 30
Llamada de las curvas de
ecualización 30
Ajuste de las curvas de ecualización 30
Ajuste fino de la curva del
ecualizador 31
Ajuste de los graves 31
Ajuste de los agudos 32
Ajuste de la sonoridad 32
Uso de la salida de subgraves 32
Ajuste de las definiciones de
subgraves 33
Ajuste de los niveles de la fuente 33
Ajustes iniciales
Configuración de los ajustes iniciales 34
Ajuste del paso de sintonía de FM 34
Cambio de la búsqueda PI automática 34
Cambio del tono de advertencia 35
Cambio del ajuste de componente
auxiliar 35
Cambio del ajuste del reductor de luz 35
Selección del color de iluminación
(para KEH-P6020R) 35
Cambio del ajuste de la salida trasera 36
Otras funciones
Uso de la fuente AUX 37
Selección de AUX como la fuente 37
Ajuste del título del componente
auxiliar 37
Silenciamiento de teléfono celular 37
Informaciones adicionales
Cassettes 38
Limpieza de la cabeza de reproducción 38
Búsqueda musical y funciones de
repetición 38
Especificaciones 39
Contenido
Sp
3
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
00
Sección
01
Sección
Sp
4
Antes de empezar
Acerca de este producto
Las frecuencias del sintonizador en este pro-
ducto se han repartidas para uso en Europa
Occidental, Asia, Oriente Medio, Africa y
Oceanía. El uso en otras áreas puede resultar
en una recepción incorrecta. Las funciones
RDS funcionan solamente en áreas con emiso-
ras FM que transmiten señales RDS.
Acerca de este manual
Este producto viene con diversas funciones
sofisticadas que aseguran una recepción y
operación superior. Todas las funciones han sido
proyectadas para facilitar su uso al máximo, pero
muchas funciones requieren explicación. El
propósito de este manual de instrucciones es
ayudarle a beneficiarse completamente del
potencial del producto y maximizar su disfrute de
audición.
Se recomienda familiarizarse con las funciones
y operaciones leyendo con detención el manual
antes de usar el producto. Es especialmente
importante leer y observar las precauciones en
esta página y en otras secciones.
Este manual explica la operación de la unidad
principal. Las mismas operaciones se pueden
realizar en el control remoto de volante de direc-
ción (vendido separadamente).
Precauciones
El CarStereo-Pass Pioneer es para uso
solamente en Alemania.
Mantenga este manual a mano como una
referencia para los procedimientos de
operación y precaución.
Siempre mantenga el volumen suficiente-
mente bajo de modo que pueda escuchar los
sonidos fuera del coche.
Proteja este producto de la humedad.
Si se desconecta o se descarga la batería, la
memoria preajustada se borrará y se debe
reprogramarla.
En caso de problemas
Cuando este producto no funciona correcta-
mente, comuníquese con su concesionario o
centro de servicio Pioneer autorizado.
Protección del producto contra
robo
El panel delantero se puede extraer de la unidad
principal y se almacenar en su caja protectora
proveída como una medida antirrobo.
Si el panel delantero no se extrae de la unidad
principal dentro de cinco segundos después
de desconectar la llave de encendido, un tono
de advertencia suena.
Puede desactivar el tono de advertencia.
Consulte Cambio del tono de advertencia en la
página 35.
Importante
Nunca presione ni agarre la pantalla y los
botones con fuerza excesiva al extraer o colo-
car el panel delantero.
Evite sujetar el panel delantero a impactos
excesivos.
Mantenga el panel delantero fuera del
alcance de los rayos de luz del sol o alta tem-
peraturas.
Este producto cumple con las Directivas
EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva
de Marcación CE (93/68/CEE).
01
Sección
Antes de empezar
Sp
5
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Extracción del panel delantero
1 Presione OPEN para abrir el panel
delantero.
2 Agarre el lado izquierdo del panel
delantero y tire suavemente hacia fuera.
Tenga cuidad en no agarrar con mucha fuerza y
no dejar caer.
3 Coloque el panel delantero en su caja pro-
tectora proveída para almacenamiento seguro.
Colocación del panel delantero
Coloque de nuevo el panel delantero segurán-
dolo verticalmente contra la unidad y enca-
jándolo firmememente en los ganchos de
montaje.
01
Sección
Sp
6
Antes de empezar
Qué es cada cosa
Unidad principal
1 Botón DISPLAY
Presione para seleccionar las diferentes
visualizaciones.
2 Botón FUNCTION
Presione para seleccionar las funciones.
3 Botón OPEN
Presione para abrir el panel delantero.
4 Botón AUDIO
Presione para seleccionar los diversos con-
troles de calidad del sonido.
5 Botones 5//2/3
Presione para los controles de sintonía de
búsqueda manual, avance rápido, inversión
y búsqueda musical. También se usan para
controlar las funciones.
6 Botón
SFEQ
Presione para seleccionar un sonido natural
con presencia.
7 Botón
BAND/ESC
Presione para seleccionar entre tres bandas
FM o una banda MW/LW y cancelar el modo
de control de funciones.
8 Botones 1–6 (PRESET TUNING)
Presione para la sintonía preajustada y
búsqueda de número de disco cuando
utilice un lector Multi-CD.
9 Botón SOURCE
Esta unidad se enciende por la selección de
una fuente. Presione para cambiar a través
de todas las fuentes disponibles.
0 Botón EQ
Presione para seleccionar las varias curvas
del ecualizador.
- Botón VOLUME
Al presionar VOLUME, el botón sale hacia
fuera de modo que sea más fácil girarlo.
Para replegar el botón, presíonelo nueva-
mente.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
= Botón
TA
Presione para activar o desactivar la función
de anuncio de tráfico.
SELECT
AUDIO
TA
EQ
SFEQ
!2
q
w
e
r
y
i
!0
u
o
t
!1
01
Sección
Antes de empezar
Sp
7
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
!
~
5
2
4
9
7
Control remoto opcional
El control remoto de volante de dirección CD-
SR80 se vende separadamente. La operación es
igual cuando se usa los botones en la unidad
principal. Vea la explicación de la unidad princi-
pal acerca de la operación de cada botón con
excepción de ATT, que se explica a
continuación.
~ Botón ATT
Presione para bajar rápidamente el nivel de
volumen, aproximadamente 90%. Presione
una vez más para volver al nivel de volumen
original.
! Botón VOLUME
Presione para aumentar o disminuir el
volumen.
Uso del control remoto con el botón
PGM
El control remoto CD-R600, vendido separada-
mente, también se puede utilizar para operar
esta unidad. El control remoto se provee con un
botón PGM (programa) en el cual se programan
funciones usadas con más frecuencia para
cada fuente. Presione PGM para activar las
funciones como se muestra a continuación:
Fuente Nombre de la función Página
Sintonizador BSM 12
(activación/desactivación)
(Presione durante 2 segundos)
Lector de Salto de espacio en blanco 19
cassette (activación/desactivación)
Lector de Pausa 22
Multi-CD (activación/desactivación)
02
Sección
Sp
8
Encendido y Apagado
Encendido del sistema
Presione SOURCE para encender el sistema.
Cuando se selecciona una fuente, la unidad se
encende.
Selección de una fuente
Puede seleccionar la fuente que desea
escuchar. Para cambiar al reproductor de
cassettes, coloque una cassette en la unidad
(refiérase a la página 18).
Presione SOURCE para seleccionar una
fuente.
Presione SOURCE repetidamente para cambiar
entre las siguientes fuentes:
SintonizadorLector de cassetteLector de
Multi-CDUnidad externaAUX
Notas
En los siguientes casos, la fuente sonora no
cambiará:
— Cuando un producto correspondiente a
cada fuente no esté conectado a este sis-
tema.
— Cuando no hay una cinta cargado en el
sistema.
— Cuando no hay un cargador cargado en el
lector de Multi-CD.
— Cuando AUX (componente auxiliar) no está
desactivada (refiérase a la página 35).
Unidad externa se refiere a un producto
Pioneer (tal como un producto disponible en
el futuro) que, mientras sea incompatible
como una fuente, permite el control de fun-
ciones básicas por este sistema. Solamente
una unidad externa se puede controlar por
este sistema.
Cuando se conecta el cable azul/blanco de
este producto al terminal de control de relé de
antena automática del automóvil, la antena
del automóvil se extiende cuando se enciende
el producto. Para retraer la antena, cambie a
otra fuente.
Apagado del sistema
Presione
SOURCE durante por lo menos un
segundo para apagar el sistema.
03
Sección
Sintonizador
Sp
9
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Audición de radio
Estos son los pasos básicos necesarios para
operar la radio. Operaciones más avanzadas del
sintonizador se proveen desde la página 10.
La función AF (búsqueda de frecuencias
alternativas) de este producto se puede activar y
desactivar. Se debe desactivar la función AF para
la operación de sintonía normal (refiérase a la
página 14).
1 Indicador BAND
Visualiza cuál banda la radio está
sintonizada: MW, LW o FM.
2 Indicador FREQUENCY
Visualiza la frecuencia en que el sintonizador
está sintonizado.
3 Indicador PRESET NUMBER
Visualiza la emisora preajustada
seleccionada.
4 Indicador STEREO ()
Visualiza que la frecuencia seleccionada
está siendo transmitida en estéreo.
1 Presione SOURCE para seleccionar el sin-
tonizador.
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Presione
BAND/ESC para seleccionar una
banda.
Presione BAND/ESC hasta que se visualice la
banda deseada: F1, F2, F3 para FM o MW/LW.
4 Para realizar la sintonía manual, presione
2 o 3 rápidamente.
Las frecuencias se desplazan hacia arriba o
hacia abajo paso por paso.
5 Para realizar la sintonía por búsqueda,
presione 2 o 3 durante aproximadamente un
segundo y suelte.
El sintonizador explorará las frecuencias hasta
que encuentre una emisora con suficiente
intensidad para una buena recepción.
Se puede cancelar la sintonía por búsqueda
presionando 2 o 3 rápidamente.
Si mantiene presionado 2 o 3, puede saltar
las emisoras. La sintonía por búsqueda empieza
así que se suelta el botón.
Nota
Cuando la frecuencia seleccionada está
siendo transmitida en estéreo, el indicador
STEREO () se ilumina.
3
142
03
Sección
Sp
10
Sintonizador
Introducción a las operaciones
avanzadas del sintonizador
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de función.
2 Indicador PRESET NUMBER
Visualiza la emisora preajustada
seleccionada.
Presione FUNCTION para visualizar los nom-
bres de las funciones.
Presione FUNCTION repetidamente para cam-
biar entre las siguientes funciones:
BSM (memoria de las mejores emisoras)—REG
(regional)—LOCAL (sintonía por búsqueda
local))—TA (espera por anuncio de tráfico)—
NEWS (interrupción por programa de noticias)—
AF (búsqueda de frecuencias alternativas)
Para volver a la visualización de la frecuencia,
presione BAND/ESC.
Si se selecciona la banda MW/LW, se puede
seleccionar solamente BSM o LOCAL.
Nota
Si no se opera la función dentro de aproxi-
madamente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de la
frecuencia.
1
2
03
Sección
Sintonizador
Sp
11
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Almacenaje y llamada de
frecuencias
Si se presiona uno de los botones PRESET
TUNING, se puede fácilmente almacenar hasta
seis frecuencias de emisoras para una llamada
subsiguiente con la presión de un botón.
Cuando encuentre una frecuencia que desea
almacenar en la memoria, presione un botón
PRESET TUNING hasta que el número preajus-
tado pare de destellar.
El número seleccionado destellará en el indi-
cador PRESET NUMBER y permanecerá ilumi-
nado. La frecuencia de la emisora seleccionada
ha sido almacenada en la memoria.
Cuando presione el mismo botón PRESET
TUNING en la próxima vez, la frecuencia de la
emisora se llamará de la memoria.
Notas
Hasta 18 emisoras FM, 6 para cada una de las
tres bandas FM, y 6 emisoras MW/LW se
pueden almacenar en la memoria.
También se puede usar 5 y para llamar a
las frecuencias de radio designadas a los
botones PRESET TUNING.
Sintonía de señales fuertes
La sintonía por búsqueda local le permite sin-
tonizar solamente las emisoras con señales
suficientemente fuertes para una buena recep-
ción.
1 Presione
FUNCTION para seleccionar
LOCAL.
Presione FUNCTION hasta que LOCAL aparezca
en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la sintonía por
búsqueda local.
La sensibilidad de búsqueda local (LOCAL 2, por
ejemplo) aparece en la pantalla.
3 Presione 2 o 3 para ajustar la sensibili-
dad.
Hay cuatro niveles de sensibilidad para FM y
dos niveles para MW/LW:
FM: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3LOCAL 4
MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2
El ajuste LOCAL 4 permite la recepción sola-
mente de las emisoras más fuertes, mientras
los ajustes más bajos permiten la recepción
progresiva de las emisoras más débiles.
4 Cuando desee volver a la sintonía por
búsqueda normal, presione para desactivar
la sintonía por búsqueda local.
LOCAL :OFF aparece en la pantalla.
03
Sección
Sp
12
Sintonizador
Almacenaje de las frecuencias de
radio más fuertes
La función BSM (memoria de las mejores
emisoras) le permite almacenar automática-
mente las seis emisoras más fuertes bajo los
botones PRESET TUNING 1–6. Después de
almacenadas, las emisoras más fuertes se
pueden sintonizar con la presión de un botón.
1 Presione FUNCTION para seleccionar BSM.
Presione FUNCTION hasta que BSM aparezca
en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la función BSM.
BSM comienza a destellar. Mientras BSM está
destellando, las seis emisoras más fuertes se
almacenan en los botones PRESET TUNING en
el orden de las señales más fuertes. Cuando se
completa la operación, BSM para de destellar.
Para cancelar el proceso de almacenaje,
presione .
Nota
Almacenar las emisoras más fuertes con
BSM puede reemplazar las emisoras almace-
nadas usando PRESET TUNING.
04
Sección
RDS
Sp
13
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Introducción a la operación RDS
RDS (sistema de datos de radio) es un sistema
para proveer informaciones con las transmi-
siones FM. Estas informaciones inaudibles
proveen funciones como nombre del servicio de
programa, tipo de programa, espera por anun-
cio de tráfico y sintonía automática, con el
propósito de ayudar los oyentes de radio a
encontrar y sintonizar una emisora deseada.
1 Indicador AF
Visualiza cuando la función AF (búsqueda de
frecuencias alternativas) está activada.
2 Indicador NEWS
Visualiza cuando la función NEWS
(interrupción por programa de noticias) está
activada.
3 Indicador TA
Visualiza cuando la función TA (espera por
anuncio de tráfico) está activada.
4 Indicador TP
Visualiza cuando una emisora TP está
sintonizada.
5 Nombre de servicio de programa
Visualiza el tipo de programa que está
siendo transmitido.
Presione
FUNCTION para visualizar los nom-
bres de las funciones.
Presione FUNCTION repetidamente para cam-
biar entre las siguientes funciones:
BSM (memoria de las mejores emisoras)—REG
(regional)—LOCAL (sintonía por búsqueda
local)—TA (espera por anuncio de tráfico)—
NEWS (interrupción por programa de noticias)—
AF (búsqueda de frecuencias alternativas)
Para volver a la visualización de la frecuencia,
presione BAND/ESC.
Si se selecciona la banda MW/LW, se puede
seleccionar solamente BSM o LOCAL.
Notas
Si no se opera la función dentro de aproxi-
madamente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de la
frecuencia.
El servicio RDS puede no se proveer por todas
las emisoras.
Las funciones RDS como AF y TA son activas
solamente cuando la radio está sintonizada a
una emisora RDS.
1
2
3
4
5
04
Sección
Sp
14
RDS
Cambio de la visualización RDS
Cuando se sintoniza una emisora RDS, se
visualiza su nombre de servicio de programa.
Se puede saber la frecuencia en que está.
Presione DISPLAY
.
Presione
DISPLAY repetidamente para cambiar
entre los siguientes ajustes:
Nombre de servicio de programa—Información
PTY—Frecuencia
La información PTY (código de identificación de
tipo de programa) se enumera en la página 17.
La información PTY y la frecuencia de la
emisora actual aparecen en la pantalla durante
ocho segundos.
Si un código PTY cero se recibe de un
emisora, se visualiza NONE Esto indica que la
emisora no ha definido su contenido de progra-
mación.
Si una señal es muy débil para que esta
unidad capte el código PTY, se visualiza NO PTY.
Selección de frecuencias
alternativas
Si está escuchando a una transmisión y la
recepción se pone débil o ocurren otros proble-
mas, la unidad busca automáticamente una
emisora diferente en la misma red que esté
transmitiendo una señal más fuerte.
Normalmente se deja la función AF activada.
1 Presione FUNCTION para seleccionar AF.
Presione FUNCTION hasta que aparezca AF en
la pantalla.
2 Presione 5 para activar AF.
Presione 5 y se visualiza AF :ON.
3 Presione para desactivar AF.
Presione y se visualiza AF :OFF.
Notas
Solamente las emisoras RDS se sintonizan
durante la búsqueda de sintonía o BSM
cuando la función
AF está activada.
Cuando se llama a una emisora preajustada,
el sintonizador puede actualizar la emisora
preajustada con una nueva frecuencia de la
lista AF de emisoras. (Eso es solamente
disponible cuando se usan los preajustes en
la banda F1 o F2.) No se visualiza ningún
número preajustado en la pantalla si los datos
RDS para la emisora recibida difieren de los
datos para la emisora almacenada original-
mente.
El sonido puede se interrumpir
temporalmente por otro programa durante la
búsqueda de frecuencia AF.
Cuando el sintonizador está sintonizado a una
emisora no RDS, el indicador AF destella.
La función AF se puede activar y desactivar
independientemente para cada banda FM.
Uso de la búsqueda PI
Si la unidad falla para encontrar una frecuencia
alternativa apropiada, o si usted está
escuchando a una transmisión y la recepción se
pone débil, la unidad buscará automáticamente
una emisora diferente con la misma progra-
mación. Durante la búsqueda, se visualiza PI
SEEK y la salida se silencia. El silenciamiento
termina después de la búsqueda PI, si se
encuentra o no una emisora diferente.
04
Sección
RDS
Sp
15
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Uso de la búsqueda PI para emisoras
preajustadas
Cuando no se pueden llamar a las emisoras
preajustadas, cuando se viaja largas distancias,
se puede ajustar la unidad para realizar la
búsqueda PI durante la llamada de emisoras
preajustadas.
El ajuste predefinido para la búsqueda PI es
desactivado. Consulte Cambio de la búsqueda PI
automática en la página 34.
Limitación de las emisoras para
programación regional
Cuando se usa AF para resintonizar frecuencias
automáticamente, la función regional limita la
selección para emisoras que transmiten progra-
mas regionales.
1 Presione FUNCTION para seleccionar REG.
Presione FUNCTION hasta que aparezca REG
en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la función
regional.
Presione 5 e se visualiza REG :ON.
3 Presione para desactivar la función
regional.
Presione y se visualiza REG :OFF.
Notas
La programación regional y redes regionales
se organizan diferentemente dependiendo del
país (o sea, pueden cambiar de acuerdo a la
hora, estado o área de transmisión).
El número preajustado puede desaparecer de
la pantalla si el sintonizador sintoniza una
emisora regional que difiere de la emisora
ajustada originalmente.
REG se puede activar o desactivar independi-
entemente para cada banda FM.
Recepción de anuncios de tráfico
La función TA (espera por anuncio de tráfico) le
permite recibir anuncios de tráfico automática-
mente, independientemente de la fuente que
esté escuchando. La función TA se puede acti-
var tanto para una emisora TP (una emisora que
transmite informaciones de tráfico) como para
una emisora TP de otra red realzada (una
emisora que provee informaciones que hace
referencias a emisoras TP).
1 Sintonice una emisora TP o emisora TP
de otra red realzada.
Cuando se está sintonizado en una emisora TP
o emisora TP de otra red realzada, el indicador
TP se ilumina.
2 Presione TA para activar la espera por
anuncio de tráfico.
Presione TA y el indicador TA aparecerá en la
pantalla. El sintonizador espera por anuncios de
tráfico.
Para desactivar la espera por anuncio de
tráfico, presione TA de nuevo.
3 Utilice VOLUME para ajustar el volumen TA
cuando comienza un anuncio de tráfico.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
El nuevo volumen ajustado se almacena en la
memoria y se usa para los anuncios de tráfico
subsecuentes.
4 Presione TA mientras un anuncio de tráfico
está siendo recibido para cancelar el anuncio.
El sintonizador vuelve a la fuente original pero
permanece en el modo de espera hasta que se
presione TA de nuevo.
Sp
16
04
Sección
RDS
Notas
También se puede activar o desactivar la fun-
ción TA presionando FUNCTION.
El sistema cambia de nuevo ala fuente origi-
nal después de la recepción de anuncio de
tráfico.
La función TA se puede activar de fuente
diferentes del sintonizador si el sintonizador
se hubiera sido ajustado por último a la banda
FM pero no si hubiera sido ajustado a la
banda MW/LW.
Si el sintonizador hubiera sido ajustado a FM,
activar la función TA le permite operar otras
funciones de sintonía mientras escucha a
fuentes diferentes del sintonizador.
Solamente las emisoras TP y emisoras TP de
otra red realzada se sintonizan durante la
búsqueda de sintonía o BSM cuando la fun-
ción TA está activada.
Respuesta a la alarma TP
Cuando una emisora TP o TP de otra red
realzada se pierde debido a una señal débil, el
indicador TP desaparece y una serie de tonos
cortos suenan durante aproximadamente cinco
segundos para que seleccione otra emisora TP
o TP de otra rede realzada.
Cuando escucha al sintonizador, sintonice
otra emisora TP o TP de otra red realzada
Cuando escucha a fuentes diferentes del
sintonizador, la unidad busca automáticamente
una emisora TP con la señal más fuerte
después de un retardo de 10 o 30 segundos. El
retardo es de 10 segundos si la función TA está
activada, y de 30 segundos si las funciones TA y
AF están activadas.
Uso de las funciones PTY
Se puede sintonizar una emisora usando la
información PTY.
Uso de la interrupción por programa
de noticias
Cuando se transmite un programa de noticias
de una emisora de noticias con código PTY, la
unidad puede cambiar de cualquier emisora a
la emisora transmisora de noticias. Cuando el
programa de noticias termina, la unidad con-
tinúa la recepción del programa precedente.
Mantenga TA presionado para activar la
interrupción por programa de noticias.
Presione TA hasta que aparezca NEWS en la
pantalla.
Para desactivar la interrupción por programa de
noticias, presione TA hasta que NEWS
desaparezca de la pantalla.
Nota
También se puede activar o desactivar la
interrupción por programa de noticias
presionando FUNCTION.
Recepción de transmisiones de alarma
PTY
La alarma PTY es un código PTY especial para
anuncio de emergencias tales como desastres
naturales. Cuando el sintonizador recibe el
código de alarma de radio, aparece ALARM en
la pantalla y el volumen se ajusta al volumen TA.
Cuando la emisora deja de transmitir el anuncio
de emergencia, el sistema vuelve a la fuente
precedente.
Un anuncio de emergencia se puede cancelar
presionando TA.
RDS
Sp
17
Lista PTY
Específico Tipo de programa
NEWS Noticias
AFFAIRS Temas de actualidad
INFO Información general y consejos
SPORT Programas deportivos
WEATHER Informes del tiempo/Información meteorológica
FINANCE Informes del mercado de valores, comercio, operaciones de compraventa,
etc.
POP MUS Música popular
ROCK MUS Música moderna contemporánea
EASY MUS Música “fácil de escuchar
OTH MUS Música sin categoría
JAZZ Jazz
COUNTRY Música campera
NAT MUS Música nacional
OLDIES Música antigua, programas basados en la “Edad de Oro”
FOLK MUS Música folklórica
L. CLASS Música clásica ligera
CLASSIC Música clásica seria
EDUCATE Programas educacionales
DRAMA Todas las obras y seriales de radio
CULTURE Cultura nacional y regional
SCIENCE Naturaleza, ciencia y tecnología
VARIED Entretenimiento ligero
CHILDREN Programas para niños
SOCIAL Temas sociales
RELIGION Programas o servicios de asuntos religiosos
PHONE IN Programas basados en teléfono
TOURING Programas de viaje, sin anuncios de problemas de tráfico
LEISURE Pasatiempos favoritos y a actividades recreativas
DOCUMENT Programas documentales
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
04
Sección
05
Sección
Lector de cassette
Sp
18
Reproducción de una cinta
Estos son los pasos básicos necesarios para
reproducir una cinta con su lector de cassette.
Las operaciones más avanzadas del lector de
cassette se proveen desde la página 19.
1 Indicador TAPE DIRECTION
Visualiza la dirección de transporte de la
cinta.
2 Indicador PLAY TIME
Visualiza el tiempo transcurrido del lado
actual de la cinta.
1 Presione OPEN para abrir el panel
delantero.
La abertura para cinta aparece.
2 Coloque una cinta en la abertura para
cinta.
La reproducción comienza automáticamente.
Abertura para cinta
Botón
TAPE EJECT
Se puede expulsar una cinta presionando
TAPE EJECT.
3 Cierre el panel delantero.
Después de colocar la cinta, presione
SOURCE para seleccionar el lector de cassette.
4 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
5 Para realizar el avance rápido o retroceso,
presione 2 o 3.
FF o REW aparece en la pantalla.
Para cancelar el avance rápido o retroceso y
volver a la reproducción, presione BAND/ESC.
El avance rápido o retroceso se puede cance-
lar presionando 2 o 3 en la misma dirección
dos veces.
6 Para realizar la búsqueda musical progre-
siva o regresiva, presione 2 o 3 dos veces.
F-MS (búsqueda musical progresiva) o R-MS
(búsqueda musical regresiva) aparece en la
pantalla. El lector de cassette avanzará rápida-
mente o retrocederá a la próxima porción en
blanco precedente o subsiguiente de la cinta y
comenzará la reproducción.
Para cancelar la búsqueda musical y volver a
la reproducción, presione BAND/ESC.
La búsqueda musical se puede cancelar
presionando 2 o 3 en la misma dirección dos
veces.
7 Para cambiar la dirección de transporte de
la cinta, presione BAND/ESC.
Notas
No coloque nada que no sea una cinta en la
abertura para cinta.
El indicador PLAY TIME comienza desde
00’00” en los siguientes casos:
— Cuando se coloca una cinta
— Cuando se cambia la dirección de trans-
porte de la cinta
— Cuando se retrocede la cinta al comienzo
El indicador PLAY TIME no se mueve durante
el avance rápido, retroceso o búsqueda musi-
cal.
q
w
05
Sección
Lector de cassette
Sp
19
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Introducción a las operaciones
avanzadas del lector de cassette
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
Presione FUNCTION para visualizar los nom-
bres de las funciones.
Presione FUNCTION repetidamente para cam-
biar entre las siguientes funciones:
REPEAT (reproducción repetida)—B-SKIP
(salto de espacio en blanco)—RI (intercepción
de radio)
Para volver a la visualización de reproducción,
presione BAND/ESC.
Nota
Si no se opera la función dentro de aproxi-
madamente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de repro-
ducción.
Repetición de reproducción
La reproducción repetida le permite escuchar la
misma pista de nuevo.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
REPEAT.
Presione FUNCTION hasta que REPEAT
aparezca en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la reproducción
repetida.
REPEAT :ON aparece en la pantalla. La pista
que está siendo reproducida se reproducirá y se
repetirá.
3 Presione para desactivar la reproduc-
ción repetida.
REPEAT :OFF aparece en la pantalla. La pista
que está siendo reproducida continuará con la
reproducción y después reproducirá la próxima
pista.
Salto de espacios en blanco
Esta función selecciona el avance rápido
automáticamente para saltar a la próxima can-
ción si encuentra un espacio en blanco (12
segundos o más) entre las canciones.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
B-SKIP.
Presione FUNCTION hasta que B-SKIP
aparezca en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la función BS.
B-SKIP :ON aparece en la pantalla. Los perio-
dos de silencios largos entre las canciones se
saltarán.
3 Presione para desactivar la función BS.
B-SKIP :OFF aparece en la pantalla. La cinta
completa se reproducirá.
Intercepción de radio
Esta función le permite escuchar a la radio
durante el avance rápido/rebobinada de una
cinta.
La función de intercepción de radio no fun-
ciona durante la operación de búsqueda de
canciones.
1 Presione FUNCTION para seleccionar RI.
Presione FUNCTION hasta que RI aparezca en
la pantalla.
2 Presione 5 para activar la intercepción de
radio.
RI :ON aparece en la pantalla.
3 Presione para desactivar la intercepción
de radio.
RI :OFF aparece en la pantalla.
q
06
Sección
Sp
20
Lector de Multi-CD
Reproducción de un CD
Se puede usar este sistema para controlar un
lector de Multi-CD, que se vende separadamente.
Estos son los pasos básicos necesarios para
reproducir un CD con su lector de Multi-CD. Las
operaciones más avanzadas del lector de Multi-
CD se proveen desde la página 21.
1 Indicador DISC NUMBER
Visualiza el disco que está siendo
reproducido actualmente.
2 Indicador TRACK NUMBER
Visualiza la pista que está siendo
reproducida actualmente.
3 Indicador PLAY TIME
Visualiza el tiempo transcurrido de reproduc-
ción de la pista actual.
1 Presione SOURCE para seleccionar el
lector de Multi-CD.
Presione SOURCE hasta que se visualice
Multi-CD.
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Seleccione un disco con los botones 1 a 6.
Para discos localizados en 1 a 6, presione el
botón numérico correspondiente.
Si se desea seleccionar un disco localizado en 7
a 12, presione el número (tal como 1 para 7)
hasta que el número del disco aparezca en la
pantalla.
También se puede seleccionar un disco con-
secutivamente presionando 5/.
4 Para realizar el avance rápido o retroceso,
mantenga presionado
2 o 3.
5 Para saltar hacia atrás o hacia adelante
para otra pista, presione 2 o 3.
Presionar 3 salta al inicio de la próxima pista.
Presionar 2 una vez salta al inicio de la pista
actual. Presionar de nuevo salta a la pista
precedente.
Notas
Mientras el lector de Multi-CD realiza las
operaciones preparatorias, se visualiza
READY.
Si el lector de Multi-CD no funciona apropi-
adamente, un mensaje de error como
ERROR-14 puede aparecer. Consulte el
manual de instrucciones del lector de
Multi-CD.
Si no hay discos en el cargador de CD del
lector de Multi-CD, se visualiza NO DISC.
Lector de Multi-CD de 50 discos
Solamente las funciones descritas en este
manual se soportan para los lectores de Multi-
CD de 50 discos.
2 3 1
06
Sección
Lector de Multi-CD
Sp
21
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Introducción a las operaciones
avanzadas de lector de Multi-CD
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
Presione FUNCTION para visualizar los nom-
bres de las funciones.
Presione FUNCTION repetidamente para cam-
biar entre las siguientes funciones:
REPEAT (reproducción repetida)—TITLE LIST
(lista de títulos de los discos)—RANDOM (repro-
ducción aleatoria)—SCAN (reproducción con
exploración)—ITS-P (reproducción ITS)—
PAUSE (pausa)—COMP (compresión y DBE)
Para volver a la visualización de reproducción,
presione BAND/ESC.
Nota
Si no se opera la función dentro de aproxi-
madamente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de repro-
ducción.
Repetición de reproducción
Hay tres gamas de repetición para el lector de
Multi-CD: MCD (repetición de todos los discos
en el lector de Multi-CD), TRK (repetición de
una pista), y DSC (repetición de disco)
1 Presione
FUNCTION para seleccionar
REPEAT.
Presione FUNCTION hasta que REPEAT
aparezca en la pantalla.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la gama
de repetición.
Presione 2 o 3 hasta que la gama de repetición
deseada aparezca en la pantalla.
MCD — Repite todos los discos en el lector
de Multi-CD
TRK — Repite solamente la pista actual
DSC — Repite el disco actual
Notas
Si se seleccionan otros discos durante la
reproducción repetida, la gama de repetición
cambia a MCD (repetición de todos los discos
en el lector de Multi-CD).
Si se realiza la búsqueda musical o avance
rápido/retroceso durante la repetición TRK
(repetición de una pista), la gama de repeti-
ción cambia a DSC (repetición de disco).
1
06
Sección
Lector de Multi-CD
Sp
22
Reproducción de las pistas en un
orden aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reproducir
las pistas en un orden aleatorio dentro da gama
de repetición MCD (repetición de todos los dis-
cos en el lector de Multi-CD) y DSC (repetición
de disco).
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la
página 21.
2 Presione FUNCTION para seleccionar
RANDOM.
Presione FUNCTION hasta que RANDOM
aparezca en la pantalla.
3 Presione 5 para activar la reproducción
aleatoria.
RANDOM :ON aparece en la pantalla. Las pistas
se reproducirán en un orden aleatorio dentro de
la gama MCD (repetición de todos los discos en
el lector de Multi-CD) o DSC (repetición de
disco) seleccionada anteriormente.
4 Presione para desactivar la reproduc-
ción aleatoria.
RANDOM :OFF aparece en la pantalla. La repro-
ducción de las pistas continuará en el orden
normal.
Exploración de CDs y pistas
Mientras usa la gama de repetición DSC (repeti-
ción de disco), el comienzo de cada pista en el
disco seleccionado se reproduce cerca de 10
segundos. Mientras usa la gama de repetición
MCD (repetición de todos los discos en el lector
de Multi-CD), el comienzo de cada pista de cada
disco se reproduce cerca de 10 segundos.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la
página 21.
2 Presione
FUNCTION para seleccionar
SCAN.
Presione FUNCTION hasta que SCAN aparezca
en la pantalla.
3 Presione 5 para activar la reproducción
con exploración.
SCAN :ON aparece en la pantalla. Los primeros
10 segundos de cada pista del disco actual (o la
primera pista de cada disco) se reproducirán.
4 Cuando encuentre la pista (o disco)
deseada(o), presione para desactivar la
exploración.
SCAN :OFF aparece en la pantalla. La reproduc-
ción de la pista (o disco) continuará.
Si la pantalla ha vuelto automáticamente a la
visualización de reproducción, seleccione
SCAN de nuevo presionando FUNCTION.
Nota
Al término de la exploración de pistas o dis-
cos, la reproducción normal de las pistas
comenzará de nuevo.
Pausa de la reproducción de un
CD
La pausa le permite parar temporalmente la
reproducción del CD.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
PAUSE.
Presione FUNCTION hasta que PAUSE aparezca
en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la pausa.
PAUSE :ON aparece en la pantalla. La reproduc-
ción de la pista actual se detiene.
3 Presione para desactivar la pausa.
PAUSE :OFF aparece en la pantalla. La repro-
ducción continuará desde el mismo punto
donde la pausa ha sido activada.
06
Sección
Lector de Multi-CD
Sp
23
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Uso de listas de reproducción
ITS
La función ITS (selección instantánea de pista)
le permite crear una lista de reproducción de
sus pistas favoritas desde el cargador en el
lector de Multi-CD. Después de añadir sus pis-
tas favoritas a la lista de reproducción, puede
activar la reproducción ITS y reproducir sola-
mente sus pistas favoritas.
Creación de una lista de reproducción
con la programación ITS
Se puede usar la función ITS para introducir y
reproducir hasta 99 pistas por disco, para hasta
100 discos (con título de disco). (Con lectores
de Multi-CD vendidos antes de los modelos
CDX-P1250 y CDX-P640, hasta 24 pistas se
pueden almacenar en la lista de reproducción.)
1 Reproduzca el CD que desea programar.
Presione 5 o para seleccionar el CD.
2 Presione FUNCTION hasta que TITLE IN
aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION
para seleccionar ITS.
Después que se visualice TITLE IN, presione
FUNCTION repetidamente, y las siguientes
funciones aparecerán en la pantalla:
TITLE IN (introducción de título de disco)—ITS
(programación ITS)
3 Seleccione la pista deseada presionando
2 o 3.
4 Presione 5 para almacenar la pista que
está siendo reproducida actualmente en la
lista de reproducción.
IN se visualiza brevemente y la selección actual
se añade a la lista de reproducción.
5 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Nota
Después que datos para 100 discos han sido
almacenados en la memoria, los datos para
un nuevo disco sobreponen los dados más
antiguos.
Reproducción de la lista de reproduc-
ción ITS
La reproducción ITS le permite escuchar las
pistas que ha introducido en su lista de repro-
ducción ITS. Cuando se activa la reproducción
ITS, las pistas de la lista de reproducción ITS en
el lector de Multi-CD comenzarán a
reproducirse.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la
página 21.
2 Presione FUNCTION para seleccionar ITS-P.
Presione FUNCTION hasta que ITS-P aparezca
en la pantalla.
3 Presione 5 para activar la reproducción
ITS.
ITS-P :ON aparece en la pantalla. La reproduc-
ción de las pistas en la lista de reproducción
comienza dentro de la gama de repetición MCD
(repetición de todos los discos en el lector de
Multi-CD) o DSC (repetición de disco) selec-
cionada anteriormente.
Si no hay pistas programadas en la gama de
repetición actual, se visualiza ITS EMPTY.
4 Presione para desactivar la reproduc-
ción ITS.
ITS-P :OFF aparece en la pantalla. La reproduc-
ción continuará en el orden normal desde la
pista o CD que está siendo reproducida(o)
actualmente.
06
Sección
Lector de Multi-CD
Sp
24
Borrado de una pista de la lista de
reproducción ITS
Cuando se desea borrar una pista de la lista de
reproducción ITS, se puede hacerlo si la repro-
ducción ITS está activada.
Si la reproducción ITS ya está activada, salte al
paso 2. Si la reproducción ITS todavía no está
activada, presione FUNCTION.
1 Reproduzca el CD que desea borrar una
pista de la lista de reproducción ITS, y active
la reproducción ITS.
Consulte Reproducción de la lista de reproduc-
ción ITS en la página 23.
2 Presione FUNCTION hasta que TITLE IN
aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION
para seleccionar ITS.
Después que se visualice TITLE IN, presione
FUNCTION hasta que ITS aparezca en la pan-
talla.
3 Seleccione una pista deseada presionando
2 o 3.
4 Presione para borrar una pista de la lista
de reproducción ITS.
La pista que está siendo reproducida actual-
mente se borra de la lista de reproducción ITS y
la reproducción de la próxima pista de la lista
comienza.
Si no hay pistas de la lista de reproducción en
la gama actual, se visualiza ITS EMPTY y la
reproducción normal continua.
5 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Borrado de un CD de la lista de repro-
ducción ITS
Cuando se desea borrar todas las pistas de un
CD de la lista de reproducción ITS, se puede
hacerlo si la reproducción ITS está desactivada.
1 Reproduzca el CD que desea borrar.
Presione 5 o para seleccionar el CD.
2 Presione FUNCTION hasta que TITLE IN
aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION
para seleccionar ITS.
Después que se visualice TITLE IN, presione
FUNCTION hasta que ITS aparezca en la pan-
talla.
3 Presione para borrar todas las pistas del
CD que está siendo reproducido actualmente
de la lista de reproducción ITS.
Todas las pistas del CD que está siendo repro-
ducido actualmente se borran de la lista de
reproducción y se visualiza ITS CLEAR.
4 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Uso de las funciones de título de
disco
Se puede introducir títulos de CD y visualizarlos.
Después, se puede fácilmente buscar y selec-
cionar un disco deseado para reproducción.
Introducción de títulos de disco
El título de disco le permite introducir títulos de
CD de hasta 10 letras, y hasta 100 títulos de
disco (con la lista de reproducción ITS) en el
lector de Multi-CD.
1 Reproduzca el CD al cual desea introducir
un título.
Presione 5 o para seleccionar el CD.
2 Presione FUNCTION hasta que TITLE IN
aparezca en la pantalla.
Después que se visualice TITLE IN, presione
FUNCTION repetidamente, y las siguientes
funciones aparecerán en la pantalla:
06
Sección
Lector de Multi-CD
Sp
25
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
TITLE IN (introducción de título de disco)—ITS
(programación ITS)
Cuando se reproduce un disco CD TEXT, no se
puede cambiar a TITLE IN. El título de disco ya
ha sido grabado en el disco CD TEXT.
3 Presione 5 o para seleccionar una letra
del alfabeto.
Cada presión de 5 visualiza una letra del alfa-
beto en el orden de A B C ... X Y Z, números y
símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de
visualiza una letra en el orden inverso, tal como
Z Y X ... C B A.
4 Presione 3 para mover el cursor a la
próxima posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, presione
3 para mover el cursor a la próxima posición y
seleccione la próxima letra. Presione 2 para
mover hacia atrás en la pantalla.
5 Mueva el cursor a la última posición pre-
sionando 3 después de introducir el título.
Al presionar 3 una vez más, el título se alma-
cena en la memoria.
6 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Notas
Los títulos permanecen en la memoria, aún
después que se quita el disco del cargador, y
se llaman cuando se colocan los discos corre-
spondientes de nuevo.
Después que datos para 100 discos han sido
almacenados en la memoria, los datos para
un nuevo disco sobreponen los dados más
antiguos.
Visualización de los títulos
Se puede visualizar el título de cualquier disco
que tenga sido almacenado con un título.
Presione DISPLAY.
Presione DISPLAY repetidamente para cambiar
entre las siguientes visualizaciones:
PLAY TIME (tiempo de reproducción)—DISC
TITLE (título del disco)
Cuando se selecciona DISC TITLE, el título del
disco que está siendo reproducido actualmente
se visualiza en la pantalla.
Si no ha sido introducido un título para el
disco, se visualizará NO TITLE.
06
Sección
Lector de Multi-CD
Sp
26
Selección de disco de la lista de títu-
los de disco
La lista de títulos de disco le permite ver la lista
de los títulos de los discos que han sido intro-
ducidos en el lector de Multi-CD y seleccionar-
los para reproducción.
1 Presione FUNCTION para seleccionar TITLE
LIST.
Presione FUNCTION hasta que TITLE LIST
aparezca en la pantalla.
2 Presione 2 o 3 para desplazar a través de
la lista de títulos que han sido introducidos.
No se visualizada nada para discos cuyos
títulos no tengan sido ingresados.
3 Presione 5 para reproducir su título de CD
favorito.
La reproducción de tal selección comienza.
Uso de las funciones CD TEXT
Estas funciones se pueden usar solamente con
un lector de Multi-CD compatible con CD TEXT.
Algunos discos contienen ciertas
informaciones codificadas durante la
fabricación. Estos discos pueden contener
informaciones tales como el título del disco,
título de las pistas, nombre del artista y tiempo
de reproducción, y se llaman discos CD TEXT.
Solamente estos discos CD TEXT especialmente
codificados soportan las funciones enumeradas
a continuación.
Visualización de títulos en discos
CD TEXT
Presione DISPLAY mientras reproduzca un
disco CD TEXT.
Presione DISPLAY repetidamente para cambiar
entre las siguientes visualizaciones:
PLAY TIME (tiempo de reproducción)—DISC
TITLE (título del disco)—D.ARTIST (artista del
disco)—TRK TITLE (título de la pista)—
T.ARTIST (artista de la pista)
Si una información específica no ha sido
grabada en un disco CD TEXT, se visualizará
NO XXXX (NO D-TITLE, por ejemplo).
Desplazamiento de títulos en la
pantalla
Este sistema puede visualizar solamente las
primeras 10 letras de las visualizaciones DISC
TITLE, D.ARTIST, TRK TITLE y T.ARTIST.
Cuando la información grabada tiene más de 10
letras, se puede desplazar el texto hacia la
izquierda de modo que se pueda visualizar el
restante del título.
Presione DISPLAY hasta que el título
comience a desplazarse hacia la izquierda.
El restante del título aparecerá en la pantalla.
06
Sección
Lector de Multi-CD
Sp
27
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Uso de la compresión y énfasis
de los graves
Estas funciones se pueden usar solamente con
un lector de Multi-CD que las soporta.
El uso de las funciones COMP (compresión) y
DBE (énfasis de graves dinámicos) le permite
ajustar la calidad sonora de la reproducción del
lector de Multi-CD. Cada una de las funciones
tiene un ajuste de dos pasos. La función COMP
equilibra la salida de los sonidos más fuertes y
más suaves en volúmenes altos. La función
DBE intensifica los niveles de graves para pro-
porcionar un sonido de reproducción más
fuerte. Escuche a cada uno de los efectos y
utilice la función que enfatiza más la reproduc-
ción de la pista o CD que esté escuchando.
1 Presione
FUNCTION para seleccionar
COMP.
Presione FUNCTION hasta que COMP aparezca
en la pantalla.
Si el lector de Multi-CD no soporta la función
COMP/DBE, se visualiza NO COMP cuando se
intenta seleccionar la función.
2 Presione 5 o para seleccionar el ajuste
favorito.
Presione 5 o repetidamente para cambiar
entre los siguientes ajustes:
COMP OFFCOMP 1COMP 2COMP OFF
DBE 1DBE 2
07
Sección
Sp
28
Ajustes de audio
Introducción a los ajustes de
audio
1 Visualización AUDIO
Visualiza el estado de los ajustes de audio.
2 Indicador LOUD
Aparece en la pantalla cuando se activa la
sonoridad.
3 Indicador SW
Aparece en la pantalla cuando se activa el
altavoz de subgraves.
4 Indicador F1 o F2
El indicador F1 o F2 se ilumina dependiendo
del ajuste SFEQ.
5 Indicador CUSTOM
Aparece en la pantalla cuando se ajusta la
ecualización.
Presione
AUDIO para visualizar los nombres
de las funciones de audio.
Presione AUDIO repetidamente para cambiar
entre las siguientes funciones de audio:
FADER (ajuste del equilibrio)—EQ (ajuste fino
de la curva del ecualizador)—BASS (graves)—
TRE (agudos)—LOUD (sonoridad)—SUB.W
(salida de altavoz de subgraves)—80HZ0
(fijación de los ajustes de altavoz de
subgraves)—SLA (ajuste del nivel de fuente)
Cuando se selecciona el sintonizador FM
como la fuente, se puede cambiar a SLA.
Para volver a la visualización de cada fuente,
presione BAND/ESC.
Notas
Si no se opera la función de audio dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
la fuente.
Las funciones del menú de audio cambian
dependiendo del ajuste de la salida trasera en
el menú de ajuste inicial. Refiérase a Cambio
del ajuste de la salida trasera en la página 36.
1
2
3
5
4
07
Sección
Ajustes de audio
Sp
29
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Ajuste del ecualizador de
enfoque de sonido
Aclarando la imagen de sonido de los vocales e
instrumentos permitirá la realización de un
entorno acústico más natural y placentero posi-
ble.
Una cuidadosa selección de las posiciones de
audición permitirá obtener incluso un mejor
disfrute del sonido.
FRT1 refuerza los agudos en la salida
delantera y los graves en la salida trasera.
FRT2 refuerza los agudos y los graves en la
salida delantera y los graves en la salida trasera.
(El refuerzo de los graves es el mismo tanto
para salida delantera como trasera.)
Para ambos ajustes, FRT1 y FRT2, el ajuste HI
(Alto) proporciona un efecto más acentuado
que el ajuste LOW (Bajo).
1 Presione SFEQ para seleccionar el modo
SFEQ deseado.
Presione SFEQ repetidamente para cambiar
entre los ajustes siguientes:
FRT1-HI (delantera 1-alta)—FRT1-LOW
(delantera 1-baja)—FRT2-HI (delantera 2-alta)—
FRT2-LOW (delantera 2-baja)—CUSTOM (per-
sonalizable)—SFEQ OFF (desactivado)
El modo seleccionado (F1, por ejemplo) aparece
en la pantalla.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la posi-
ción deseada.
Presione 2 o 3 hasta que la posición deseada
aparezca en la pantalla.
L (izquierdo)—C (central)—R (derecho)
Nota
Si usted ajusta los graves o los agudos,
CUSTOM memoriza el modo SFEQ en el que
se han ajustado los graves y los agudos según
sus preferencias.
Uso del ajuste del equilibrio
Se puede seleccionar el ajuste de
potenciómetro/equilibrio que proporciona un
entorno de audición ideal en todos os asientos
ocupados.
1 Presione AUDIO para seleccionar FADER.
Presione AUDIO hasta que FADER aparezca en
la pantalla.
Si el ajuste de equilibrio ha sido ajustado
previamente, se visualiza BAL.
2 Presione 5 o para ajustar el equilibrio de
loa altavoces delanteros/traseros.
Cada presión de 5 o mueve el equilibrio de
los altavoces delanteros/traseros hacia ade-
lante o hacia atrás.
FADER :F15 FADER :R15 se visualiza mien-
tras el equilibrio de los altavoces
delanteros/traseros se mueve hacia adelante o
hacia atrás.
FADER : 0 es el ajuste apropiado cuando se
usan solamente dos altavoces.
Cuando el ajuste de la salida trasera es sub-
graves, no es posible ajustar el equilibrio de los
altavoces delanteros/traseros. Consulte Cambio
del ajuste de la salida trasera en la página 36.
3 Presione 2 o 3 para ajustar el equilibrio
de los altavoces izquierdos/derechos.
Cuando se presiona 2 o 3, se visualiza BAL: 0.
Cada presión de 2 o 3 mueve el equilibrio de
los altavoces izquierdos/derechos hacia la
izquierda o hacia la derecha.
BAL :L9 BAL :R9 se visualiza mientras se
mueve el equilibrio de los altavoces izquier-
dos/derechos hacia la izquierda o hacia la
derecha.
Ajustes de audio
Uso del ecualizador
El ecualizador le permite ajustar la ecualización
de acuerdo a las características del interior del
coche.
Llamada de las curvas de ecualización
Hay siete curvas de ecualizadas almacenadas
que se pueden llamar fácilmente a cualquier
momento. A continuación se muestra la lista de
las curvas de ecualización:
Visualización Curva de ecualización
POWERFUL Potente
NATURAL Natural
VOCAL Vocal
CUSTOM1, 2 Personalizado1, 2
EQ FLAT Neutro
SUPER BASS Supergraves
CUSTOM1 y CUSTOM2 son curvas de ecua-
lización que se puede ajustar.
Es posible crear una curva CUSTOM1 sepa-
rada para cada fuente.
Si realiza ajustes cuando está seleccionada
una curva que no sea CUSTOM2, los ajustes de
la curva del ecualizador se memorizan en
CUSTOM1.
Es posible crear una curva CUSTOM2 común
para todas las fuentes.
Si realiza ajustes cuando está seleccionada la
curva CUSTOM2, la curva CUSTOM2 se
actualiza.
Cuando se selecciona EQ FLAT, no se hace
ningún suplemento o corrección al sonido. Esto
es útil para verificar el efecto de las curvas del
ecualizador cambiándose alternativamente
entre EQ FLAT y una otra curva de ecualización.
Presione
EQ para seleccionar el
ecualizador.
Si el ecualizador ha sido ajustado
previamente a una curva de ecualización
diferente de POWERFUL, se visualizará el título
de tal curva de ecualización seleccionada previ-
amente, tal como NATURAL, VOCAL,
CUSTOM1, CUSTOM2, EQ FLAT o SUPER BASS.
Ajuste de las curvas de ecualización
Los ajustes de la curva del ecualizador selec-
cionada actualmente se pueden ajustar de la
manera deseada. Los ajustes de la curva del
ecualizador se memorizan en CUSTOM1 o
CUSTOM2.
1 Presione
AUDIO
para seleccionar el
ecualizador modo.
Presione AUDIO hasta que EQ-LOW/EQ-MID/EQ-
HIGH aparezca en la pantalla.
2 Seleccione la banda que desea para ajus-
tar con 2 y 3.
EQ-LOW (bajo)—EQ-MID (medio)—EQ-HIGH
(alto)
3 Presione 5 o para ajustar la curva de
ecualización.
Cada presión de 5 o aumenta o disminuye la
curva de ecualización respectivamente.
+6 –6 se visualiza mientras se aumenta o
disminuye la curva de ecualización.
La gama real de ajustes difiere dependiendo
de la curva de ecualización seleccionada.
Nota
Si realiza ajustes cuando se selecciona una
curva diferente a CUSTOM2, la curva recién
ajustada se reemplaza con la curva CUSTOM1
anterior.
Sp
30
07
Sección
Ajustes de audio
Sp
31
Ajuste fino de la curva del ecualizador
Se puede ajustar la frecuencia central y el factor
Q (características de curva) de cada banda de
curva seleccionada actualmente (EQ-LOW/EQ-
MID/EQ-HIGH).
1 Presione AUDIO hasta que la frecuencia y
el factor Q (F-80 Q-1W, por ejemplo) aparezca
en la pantalla.
2 Presione AUDIO para seleccionar la banda
deseada para el ajuste.
Presione AUDIO repetidamente para cambiar
entre las siguientes bandas:
EQ-LOW (bajo)—EQ-MID (medio)—EQ-HIGH
(alto)
3 Presione 2/3 para seleccionar la frecuen-
cia deseada.
Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia
deseada aparezca en la pantalla.
LOW: 4080100160 (Hz)
MID: 2005001K2K (Hz)
HIGH: 3K8K10K12K (Hz)
4 Presione 5/ para seleccionar el factor Q
deseado.
Presione 5 o hasta que el factor Q deseado
aparezca en la pantalla.
2N1N1W2W
Nota
Si realiza ajustes cuando se selecciona una
curva diferente a CUSTOM2, se actualiza la
curva CUSTOM1.
Ajuste de los graves
Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el
nivel de los graves.
En el modo FRT1, el ajuste de los graves afecta
únicamente a la salida trasera: no es posible
ajustar la salida delantera.
1 Presione AUDIO para seleccionar BASS.
Presione AUDIO hasta que BASS aparezca en la
pantalla.
2 Seleccione la frecuencia deseada con 2/3.
Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia
deseada aparezca en la pantalla.
4063100160 (Hz)
3 Presione 5 o para ajustar el nivel de los
graves.
El nivel de los graves aumenta o disminuye
cada vez que se presiona 5 o . +6 –6 se visu-
aliza mientras el nivel aumenta o disminuye.
Q=2W
Q=2N
Nivel (dB)
Frecuencia central
Frecuencia (Hz)
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
07
Sección
Ajustes de audio
Ajuste de los agudos
Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el
nivel de los agudos.
En los modos FRT1 y FRT2, el ajuste de los agu-
dos afecta únicamente la salida delantera: no
es posible ajustar la salida trasera.
1 Presione AUDIO para seleccionar TRE.
Presione AUDIO hasta que TRE aparezca en la
pantalla.
2 Seleccione la frecuencia deseada con 2/3.
Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia
deseada aparezca en la pantalla.
2K4K6K10K (Hz)
3 Presione 5 o para ajustar el nivel de los
agudos.
El nivel de los agudos aumenta o disminuye
cada vez que se presiona 5 o . +6 –6 se visu-
aliza mientras el nivel aumenta o disminuye.
Ajuste de la sonoridad
La sonoridad compensa las deficiencias en las
gamas de sonido bajas y altas cuando se
escucha en volumen bajo.
1 Presione AUDIO para seleccionar LOUD.
Presione AUDIO hasta que LOUD aparezca en la
pantalla.
2 Presione 5 para activar la sonoridad.
El nivel de sonoridad (LOUD :MID, por ejemplo)
aparece en la pantalla.
3 Presione 2 o 3 para seleccionar el nivel.
Presione 2 o 3 hasta que el nivel deseado
aparezca en la pantalla.
LOW (bajo)—MID (medio)—HI (alto)
4 Presione para desactivar la sonoridad.
LOUD :OFF aparece en la pantalla.
Uso de la salida de subgraves
Este sistema se equipa con una salida de sub-
graves que se puede activar y desactivar.
Cuando se conecta un altavoz de subgraves a la
salida trasera, primero cambie el ajuste de
salida trasera a subgraves. Consulte Cambio del
ajuste de la salida trasera en la página 36 para
los detalles.
1 Presione AUDIO para seleccionar SUB.W.
Cuando el ajuste de la salida trasera es sub-
graves, se puede seleccionar SUB.W. Presione
AUDIO hasta que SUB.W. aparezca en la pan-
talla.
2 Presione 5 para activar la salida de sub-
graves.
SUB.W :ON aparece en la pantalla. La salida de
subgraves está activada.
3 Presione para desactivar la salida de
subgraves.
SUB.W :OFF aparece en la pantalla. Ahora la
salida de subgraves está desactivada.
Sp
32
07
Sección
Ajustes de audio
Sp
33
Ajuste de las definiciones de
subgraves
Cuando la salida de subgraves está activada, se
puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de
salida de subgraves.
1 Presione AUDIO para seleccionar el ajuste
de subgraves.
Cuando la salida de subgraves está activada, se
puede seleccionar el ajuste de subgraves.
Presione AUDIO hasta que 80Hz aparezca en la
pantalla.
Si un ajuste de subgraves ha sido hecho previ-
amente, se visualizará la frecuencia
seleccionada previamente, tal como 50Hz o
125Hz.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la fre-
cuencia de corte.
Presione 2 e 50Hz se visualiza. Presione 3 y
125Hz se visualiza. Solamente las frecuencias
más bajas de aquellas en la gama seleccionada
se generan por el altavoz de subgraves.
3 Presione 5 o para ajustar el nivel de
salida de subgraves.
Cada presión de 5 o aumenta o disminuye el
nivel de la salida de subgraves (+6 a –6, por
ejemplo).
Presione 5 o hasta que se visualice el valor
deseado.
Ajuste de los niveles de la fuente
La función SLA (ajuste de nivel de fuente) le
permite ajustar el nivel de volumen de cada
fuente para evitar cambios radicales en el volu-
men cuando se cambia entre fuentes.
Los ajustes se basan en el nivel de volumen
del sintonizador FM, que permanece
inalterado.
1 Compare el nivel de volumen del
sintonizador FM con el nivel de la fuente que
desea ajustar (lector de CD incorporado, por
ejemplo).
2 Presione AUDIO para seleccionar SLA.
Presione AUDIO hasta que SLA aparezca en la
pantalla.
3 Presione 5 o para ajustar el volumen de
la fuente.
Cada presión de 5 o aumenta o disminuye el
volumen de la fuente.
SLA :+4 SLA :–4 se visualiza mientras se
aumenta o disminuye el volumen de la fuente.
Notas
Como el volumen del sintonizador FM es el
control, no es posible aplicar los ajustes de
nivel de fuente al sintonizador FM.
El nivel del volumen del sintonizador MW/LW
también se puede ajustar con el ajuste de
nivel de fuente.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
07
Sección
08
Sección
Sp
34
Ajustes iniciales
Configuración de los ajustes
iniciales
Los ajustes iniciales le permiten realizar una
configuración inicial de los diferentes ajustes
de este sistema.
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
1 Presione
SOURCE y sostenga hasta que se
apague el sistema.
2 Presione
FUNCTION y sostenga hasta que
FM STEP aparezca en la pantalla.
3 Presione FUNCTION para seleccionar uno
de los ajustes iniciales.
Presione FUNCTION repetidamente para cam-
biar entre los siguientes ajustes:
FM STEPA-PIWARNAUXDIMMER
ILL.CLR FRT+REAR
Siga las siguientes instrucciones para operar
cada ajuste particular.
Para cancelar los ajustes iniciales, presione
BAND/ESC.
También se puede cancelar los ajustes ini-
ciales presionando FUNCTION hasta que se
apague el sistema.
Ajuste del paso de sintonía de
FM
Normalmente, el paso de sintonía de FM usado
por la sintonía por búsqueda es 50 kHz. Cuando
la función AF o TA está activada, el paso de
sintonía cambia automáticamente a 100 kHz.
Puede ser preferible ajustar el paso de sintonía
a 50 kHz cuando la función AF está activada.
1 Presione FUNCTION para seleccionar FM
STEP.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
aparezca FM STEP en la pantalla.
2 Seleccione el paso de sintonía de FM con
2/3.
Presionar 2/3 cambia el paso de sintonía de
FM entre 50 kHz y 100 kHz mientras la función
AF o TA está activada. El paso de sintonía de FM
seleccionado se visualiza en la pantalla.
Nota
El paso de sintonía permanece en 50 kHz
durante la sintonía manual.
Cambio de la búsqueda PI
automática
La unidad puede buscar automáticamente una
emisora diferente con el mismo programa, aún
durante la llamada de emisoras preajustadas.
1 Presione FUNCTION para seleccionar A-PI.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
aparezca A-PI en la pantalla.
2 Active o desactive A-PI con 5/.
Presionar 5/ activará o desactivará A-PI y tal
estado se visualizará (A-PI :ON, por ejemplo).
1
08
Sección
Ajustes iniciales
Sp
35
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Cambio del tono de advertencia
Si el panel delantero se extrae de la unidad
principal dentro de cinco segundos después de
desconectar la llave de encendido, un tono de
advertencia sonará. Se puede desactivar este
tono de advertencia.
1 Presione FUNCTION para seleccionar WARN.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
aparezca WARN en la pantalla.
2 Active o desactive WARN con 5/.
Presionar 5/ activará o desactivará WARN y
tal estado se visualizará (WARN :ON, por
ejemplo).
Cambio del ajuste de componente
auxiliar
Es posible usar un componente auxiliar con
este sistema. Active el ajuste de componente
auxiliar cuando utilice un componente auxiliar
conectado a este sistema.
1 Presione FUNCTION para seleccionar AUX.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
AUX aparezca en la pantalla.
2 Active o desactive AUX con 5/.
Presionar 5/ cambia AUX entre activado y
desactivado, y tal estado se visualiza (AUX :ON,
por ejemplo).
Cambio del ajuste del reductor
de luz
Para evitar que la pantalla quede muy brillante
durante la noche, la pantalla se atenúa
automáticamente cuando se encienden las
luces del coche. Se puede activar y desactivar el
reductor de luz.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
DIMMER.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
DIMMER aparezca en la pantalla.
2 Active o desactive DIMMER con 5/.
Presionar 5/ cambia el DIMMER entre acti-
vado y desactivado, y tal estado se visualiza
(DIMMER :ON, por ejemplo).
Selección del color de
iluminación (para KEH-P6020R)
Este producto se equipa con dos colores de
iluminación: verde y rojo.
Puede seleccionar el color de iluminación
deseado.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
ILL. CLR.
2 Seleccione el color de iluminación
deseado con 2/3.
Presionar 2/3 cambia el ajuste ILL. CLR entre
rojo y verde, y tal estado se visualiza (ILL. CLR
:GRN, por ejemplo).
08
Sección
Sp
36
Ajustes iniciales
Cambio del ajuste de la salida
trasera
La salida trasera de este sistema (salida de
cables de altavoces traseros y salida trasera
RCA) se puede usar para la conexión de altavo-
ces de gama total o subgraves. Si se cambia la
salida trasera a subgraves, se puede conectar el
cable de la salida de altavoces traseros directa-
mente al altavoz de subgraves sin usar un
amplificador auxiliar.
Cuando conecte un altavoz de subgraves a la
salida trasera, ajuste la salida en subgraves.
Aún que cambie este ajuste, no se producirá
ningún sonido a menos que active la salida de
subgraves (consulte Uso de la salida de sub-
graves en la página 32).
Ambas las salidas de cables de altavoces
traseros y salida trasera RCA se conmutan
simultáneamente en este ajuste.
1 Presione FUNCTION para seleccionar el
modo de ajuste de salida trasera.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
FRT+REAR aparezca en la pantalla.
Si el ajuste de salida trasera ha sido hecho
para la salida de subgraves, FRT+S/W se
visualiza.
2 Seleccione altavoz de gama total o altavoz
de subgraves con 2/3.
Presionar 2/3 cambia entre FRT+REAR
(altavoz de gama total) y FRT+S/W (altavoz de
subgraves), y el estado se visualiza.
09
Sección
Otras funciones
Sp
37
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Uso de la fuente AUX
Un interconector IP-BUS-RCA tal como el
CD-RB20 o CD-RB10 (vendido separadamente)
le permite conectar este sistema a un compo-
nente auxiliar con salida RCA. Consulte el
manual de instrucciones del interconector
IP-BUS-RCA para los detalles.
Selección de AUX como la fuente
Presione SOURCE
para seleccionar AUX como
la fuente.
Presione
SOURCE hasta que AUX aparezca en
la pantalla.
Si no se activa el ajuste auxiliar, no se puede
seleccionar AUX. Consulte Cambio del ajuste de
componente auxiliar en la página 35 para los
detalles.
Ajuste del título del componente
auxiliar
El título que se visualiza para la fuente AUX se
puede cambiar.
1 Después de seleccionar AUX como la
fuente, presione FUNCTION hasta que TITLE IN
aparezca en la pantalla.
2 Presione 5 o para seleccionar una letra
del alfabeto.
Cada presión de 5 visualiza una letra del alfa-
beto en el orden de A B C ... X Y Z, números y
símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de
visualiza una letra en el orden inverso, tal como
Z Y X ... C B A.
3 Presione 3 para mover el cursor a la
próxima posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, presione
3 para mover el cursor a la próxima posición y
seleccione la próxima letra. Presione 2 para
mover hacia atrás en la pantalla.
4 Mueva el cursor a la última posición pre-
sionando 3 después de introducir el título.
Al presionar 3 una vez más, el título se alma-
cena en la memoria.
5 Presione
BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Silenciamiento de teléfono celu-
lar
El sonido de este sistema se silencia automáti-
camente cuando se hace o recibe una llamada
usando un teléfono celular conectado al sis-
tema.
El sonido se silencia, MUTE se visualiza y
ningún ajuste de audio es posible, excepto el
control de volumen. El funcionamiento vuelve al
normal en el fin de la conexión telefónica.
10
Sección
Sp
38
Informaciones adicionales
Cassettes
Una etiqueta floja u ondulada en un cassette
puede causar problemas en el mecanismo de
expulsión del lector de cassette. No utilice
cassettes con etiquetas flojas u onduladas.
Cassettes con duración superior a C-90 (cin-
tas de 90 minutos) pueden causar el atas-
camiento de la cinta en el lector de cassette.
No utilice cintas más largas que C-90.
Los cassettes expuestos a altas temperaturas
pueden deformarse y atascar el lector de
cassette. Mantenga los cassettes donde no
queden expuestos a los rayos solares directos
o altas temperaturas.
Almacene los cassettes en sus cajas donde
no hay el peligro de que las cintas queden
sueltas o expuestas al polvo o suciedad.
Limpieza de la cabeza de repro-
ducción
Si la cabeza se ensucia, la calidad de sonido se
deteriora y haberá saltos del sonido y otros
problemas. Cuando esto ocurra, limpie la
cabeza de reproducción.
Búsqueda musical y funciones
de repetición
La búsqueda musical y funciones de repetición
pueden no funcionar con los siguientes tipos de
cintas:
Cintas con espacio en blanco de 4 segundos o
menos entre las canciones
Cintas con diálogos u otros contenidos no
musicales, con pausas que duren 4 segundos
o más
Cintas con pasajes extremamente tranquilos
en la música que duren 4 segundos o más
10
Sección
Informaciones adicionales
Sp
39
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Especificaciones
General
Fuente de alimentación ..... 14,4 V CC (10,8 – 15,1 V
permisible)
Sistema de conexión a tierra
............................................. Tipo negativo
Consumo de energía máximo
............................................. 10,0 A
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño del montaje ... 178 × 50 × 157 mm
Cara anterior ............... 188 × 58 × 19 mm
Peso .................................... 1,5 kg
Amplificador
Potencia de salida máxima
............................................. 50 W × 4, 50 W × 2
canales/4 + 70 W × 1
canal/2 (para altavoz de
subgraves)
Potencia de salida continua
............................................. 27 W × 4
(DIN45324, +B = 14,4 V)
Impedancia de carga ......... 4 (4 – 8 [2 para 1
canal] permisible)
Nivel de pre-salida máxima/impedancia de salida
............................................. 2,2 V/1 k
Ecualizador (Ecualizador paramétrico de 3 bandas)
(Bajo) ........................... Frecuencia:
40/80/100/160 Hz
Factor Q:
0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está
reforzado)
Nivel: ±12 dB
(Medio) ........................ Frecuencia:
200/500/1k/2k Hz
Factor Q:
0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está
reforzado)
Nivel: ±12 dB
(Alto) ............................ Frecuencia:
3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Factor Q:
0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está
reforzado)
Nivel: ±12 dB
Contorno de sonoridad
(Bajo) ........................... +3,5 dB (100 Hz), +3 dB
(10 kHz)
(Medio) ........................ +10 dB (100 Hz), +6,5 dB
(10 kHz)
(Alto) ............................ +11 dB (100 Hz), +11 dB
(10 kHz)
(volumen: –30 dB)
Contorno de tono
(Graves) ....................... Frecuencia:
40/63/100/160 Hz
Nivel: ±12 dB
(Agudos) ...................... Frecuencia:
2,5k/4k/6,3k/10k Hz
Nivel: ±12 dB
Salida de altavoz de subgraves
Frecuencia .................. 50/80/125 Hz
Pendiente .................... –12 dB/oct
Nivel ............................. ±12 dB
Lector de cassette
Cinta .................................... Cinta de cassette
compacto (C-30 – C-90)
Velocidad de la cinta .......... 4,8 cm/seg.
Tiempo de avance rápido/rebobinado
............................................. Aprox. 100 seg. (C-60)
Lloro y trémolo .................... 0,09% (WRMS)
Respuesta de frecuencia ... 30 – 16.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ............ 45 dB
Relación de señal a ruido ... 61 dB (red IEC-A)
Sintonizador FM
Gama de frecuencias ......... 87,5 – 108,0 MHz
Sensibilidad utilizable ........ 9 dBf (0,8 µV/75 , mono,
Señal/ruido: 30 dB)
Umbral de silenciamiento a 50 dB
............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 , mono)
Relación de señal a ruido ... 70 dB (red IEC-A)
Distorsión ........................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz,
estéreo)
Respuesta de frecuencia ... 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ............ 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizador MW
Gama de frecuencias ......... 531 – 1,602 kHz (9 kHz)
Sensibilidad utilizable ........ 18 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad ......................... 50 dB (±9 kHz)
Sintonizador LW
Gama de frecuencias ......... 153 – 281 kHz
Sensibilidad utilizable ........ 30 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad ......................... 50 dB (±9 kHz)
Nota
Las especificaciones y el diseño están sujetos
a posibles modificaciones sin previo aviso
debido a mejoramientos.

Transcripción de documentos

Sección 00 Contenido Gracias por haber comprado este producto Pioneer. Sírvase leer con detención estas instrucciones sobre la operación de modo que aprenda el modo de operar correctamente su modelo. Una vez que haya leído las instrucciones, consérvelas en un lugar seguro para consultarlas en el futuro. Antes de empezar Acerca de este producto 4 Acerca de este manual 4 Precauciones 4 En caso de problemas 4 Protección del producto contra robo 4 • Extracción del panel delantero 5 • Colocación del panel delantero 5 Qué es cada cosa 6 • Unidad principal 6 • Control remoto opcional 7 • Uso del control remoto con el botón PGM 7 Encendido y Apagado Encendido del sistema 8 Selección de una fuente 8 Apagado del sistema 8 Sintonizador Audición de radio 9 Introducción a las operaciones avanzadas del sintonizador 10 Almacenaje y llamada de frecuencias 11 Sintonía de señales fuertes 11 Almacenaje de las frecuencias de radio más fuertes 12 RDS Introducción a la operación RDS 13 Cambio de la visualización RDS 14 Selección de frecuencias alternativas 14 • Uso de la búsqueda PI 14 • Uso de la búsqueda PI para emisoras preajustadas 15 • Limitación de las emisoras para programación regional 15 2 Sp Recepción de anuncios de tráfico 15 • Respuesta a la alarma TP 16 Uso de las funciones PTY 16 • Uso de la interrupción por programa de noticias 16 • Recepción de transmisiones de alarma PTY 16 Lista PTY 17 Lector de cassette Reproducción de una cinta 18 Introducción a las operaciones avanzadas del lector de cassette 19 Repetición de reproducción 19 Salto de espacios en blanco 19 Intercepción de radio 19 Lector de Multi-CD Reproducción de un CD 20 Lector de Multi-CD de 50 discos 20 Introducción a las operaciones avanzadas de lector de Multi-CD 21 Repetición de reproducción 21 Reproducción de las pistas en un orden aleatorio 22 Exploración de CDs y pistas 22 Pausa de la reproducción de un CD 22 Uso de listas de reproducción ITS 23 • Creación de una lista de reproducción con la programación ITS 23 • Reproducción de la lista de reproducción ITS 23 • Borrado de una pista de la lista de reproducción ITS 24 • Borrado de un CD de la lista de reproducción ITS 24 Uso de las funciones de título de disco 24 • Introducción de títulos de disco 24 • Visualización de los títulos 25 Sección Contenido 00 English Informaciones adicionales Cassettes 38 Limpieza de la cabeza de reproducción 38 Búsqueda musical y funciones de repetición 38 Especificaciones 39 Deutsch Français Italiano Ajustes de audio Introducción a los ajustes de audio 28 Ajuste del ecualizador de enfoque de sonido 29 Uso del ajuste del equilibrio 29 Uso del ecualizador 30 • Llamada de las curvas de ecualización 30 • Ajuste de las curvas de ecualización 30 • Ajuste fino de la curva del ecualizador 31 Ajuste de los graves 31 Ajuste de los agudos 32 Ajuste de la sonoridad 32 Uso de la salida de subgraves 32 • Ajuste de las definiciones de subgraves 33 Ajuste de los niveles de la fuente 33 Otras funciones Uso de la fuente AUX 37 • Selección de AUX como la fuente 37 • Ajuste del título del componente auxiliar 37 Silenciamiento de teléfono celular 37 Español • Selección de disco de la lista de títulos de disco 26 Uso de las funciones CD TEXT 26 • Visualización de títulos en discos CD TEXT 26 • Desplazamiento de títulos en la pantalla 26 Uso de la compresión y énfasis de los graves 27 Nederlands Ajustes iniciales Configuración de los ajustes iniciales 34 Ajuste del paso de sintonía de FM 34 Cambio de la búsqueda PI automática 34 Cambio del tono de advertencia 35 Cambio del ajuste de componente auxiliar 35 Cambio del ajuste del reductor de luz 35 Selección del color de iluminación (para KEH-P6020R) 35 Cambio del ajuste de la salida trasera 36 Sp 3 Sección 01 Antes de empezar Acerca de este producto Este producto cumple con las Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE). Las frecuencias del sintonizador en este producto se han repartidas para uso en Europa Occidental, Asia, Oriente Medio, Africa y Oceanía. El uso en otras áreas puede resultar en una recepción incorrecta. Las funciones RDS funcionan solamente en áreas con emisoras FM que transmiten señales RDS. Acerca de este manual Este producto viene con diversas funciones sofisticadas que aseguran una recepción y operación superior. Todas las funciones han sido proyectadas para facilitar su uso al máximo, pero muchas funciones requieren explicación. El propósito de este manual de instrucciones es ayudarle a beneficiarse completamente del potencial del producto y maximizar su disfrute de audición. Se recomienda familiarizarse con las funciones y operaciones leyendo con detención el manual antes de usar el producto. Es especialmente importante leer y observar las precauciones en esta página y en otras secciones. Este manual explica la operación de la unidad principal. Las mismas operaciones se pueden realizar en el control remoto de volante de dirección (vendido separadamente). Precauciones • El CarStereo-Pass Pioneer es para uso solamente en Alemania. • Mantenga este manual a mano como una referencia para los procedimientos de operación y precaución. 4 Sp • Siempre mantenga el volumen suficientemente bajo de modo que pueda escuchar los sonidos fuera del coche. • Proteja este producto de la humedad. • Si se desconecta o se descarga la batería, la memoria preajustada se borrará y se debe reprogramarla. En caso de problemas Cuando este producto no funciona correctamente, comuníquese con su concesionario o centro de servicio Pioneer autorizado. Protección del producto contra robo El panel delantero se puede extraer de la unidad principal y se almacenar en su caja protectora proveída como una medida antirrobo. • Si el panel delantero no se extrae de la unidad principal dentro de cinco segundos después de desconectar la llave de encendido, un tono de advertencia suena. • Puede desactivar el tono de advertencia. Consulte Cambio del tono de advertencia en la página 35. Importante • Nunca presione ni agarre la pantalla y los botones con fuerza excesiva al extraer o colocar el panel delantero. • Evite sujetar el panel delantero a impactos excesivos. • Mantenga el panel delantero fuera del alcance de los rayos de luz del sol o alta temperaturas. Sección Antes de empezar 01 Extracción del panel delantero English 1 Presione OPEN para abrir el panel delantero. Español 2 Agarre el lado izquierdo del panel delantero y tire suavemente hacia fuera. Tenga cuidad en no agarrar con mucha fuerza y no dejar caer. Deutsch 3 Coloque el panel delantero en su caja protectora proveída para almacenamiento seguro. Colocación del panel delantero Français Coloque de nuevo el panel delantero segurándolo verticalmente contra la unidad y encajándolo firmememente en los ganchos de montaje. Italiano Nederlands Sp 5 Sección 01 Antes de empezar q !2 w e AUDIO TA !1 SELECT EQ !0 o Qué es cada cosa Unidad principal 1 Botón DISPLAY Presione para seleccionar las diferentes visualizaciones. 2 Botón FUNCTION Presione para seleccionar las funciones. 3 Botón OPEN Presione para abrir el panel delantero. 4 Botón AUDIO Presione para seleccionar los diversos controles de calidad del sonido. 5 Botones 5/∞/2/3 Presione para los controles de sintonía de búsqueda manual, avance rápido, inversión y búsqueda musical. También se usan para controlar las funciones. 6 Botón SFEQ Presione para seleccionar un sonido natural con presencia. 6 Sp r t SFEQ i u y 7 Botón BAND/ESC Presione para seleccionar entre tres bandas FM o una banda MW/LW y cancelar el modo de control de funciones. 8 Botones 1–6 (PRESET TUNING) Presione para la sintonía preajustada y búsqueda de número de disco cuando utilice un lector Multi-CD. 9 Botón SOURCE Esta unidad se enciende por la selección de una fuente. Presione para cambiar a través de todas las fuentes disponibles. 0 Botón EQ Presione para seleccionar las varias curvas del ecualizador. - Botón VOLUME Al presionar VOLUME, el botón sale hacia fuera de modo que sea más fácil girarlo. Para replegar el botón, presíonelo nuevamente. Gire para aumentar o disminuir el volumen. = Botón TA Presione para activar o desactivar la función de anuncio de tráfico. Sección Antes de empezar 01 English ~ 7 9 5 Español ! 2 4 ! Botón VOLUME Presione para aumentar o disminuir el volumen. Fuente Nombre de la función Página Sintonizador BSM 12 (activación/desactivación) (Presione durante 2 segundos) Lector de cassette Salto de espacio en blanco (activación/desactivación) 19 Lector de Multi-CD Pausa (activación/desactivación) 22 Italiano ~ Botón ATT Presione para bajar rápidamente el nivel de volumen, aproximadamente 90%. Presione una vez más para volver al nivel de volumen original. El control remoto CD-R600, vendido separadamente, también se puede utilizar para operar esta unidad. El control remoto se provee con un botón PGM (programa) en el cual se programan funciones usadas con más frecuencia para cada fuente. Presione PGM para activar las funciones como se muestra a continuación: Français El control remoto de volante de dirección CDSR80 se vende separadamente. La operación es igual cuando se usa los botones en la unidad principal. Vea la explicación de la unidad principal acerca de la operación de cada botón con excepción de ATT, que se explica a continuación. Uso del control remoto con el botón PGM Deutsch Control remoto opcional Nederlands Sp 7 Sección 02 Encendido y Apagado Encendido del sistema Presione SOURCE para encender el sistema. Cuando se selecciona una fuente, la unidad se encende. Selección de una fuente Puede seleccionar la fuente que desea escuchar. Para cambiar al reproductor de cassettes, coloque una cassette en la unidad (refiérase a la página 18). Presione SOURCE para seleccionar una fuente. Presione SOURCE repetidamente para cambiar entre las siguientes fuentes: Sintonizador—Lector de cassette—Lector de Multi-CD—Unidad externa—AUX Notas • En los siguientes casos, la fuente sonora no cambiará: — Cuando un producto correspondiente a cada fuente no esté conectado a este sistema. — Cuando no hay una cinta cargado en el sistema. — Cuando no hay un cargador cargado en el lector de Multi-CD. — Cuando AUX (componente auxiliar) no está desactivada (refiérase a la página 35). 8 Sp • Unidad externa se refiere a un producto Pioneer (tal como un producto disponible en el futuro) que, mientras sea incompatible como una fuente, permite el control de funciones básicas por este sistema. Solamente una unidad externa se puede controlar por este sistema. • Cuando se conecta el cable azul/blanco de este producto al terminal de control de relé de antena automática del automóvil, la antena del automóvil se extiende cuando se enciende el producto. Para retraer la antena, cambie a otra fuente. Apagado del sistema Presione SOURCE durante por lo menos un segundo para apagar el sistema. Sección Sintonizador 03 1 4 2 3 3 Indicador PRESET NUMBER Visualiza la emisora preajustada seleccionada. Nota • Cuando la frecuencia seleccionada está siendo transmitida en estéreo, el indicador STEREO () se ilumina. Italiano 4 Indicador STEREO () Visualiza que la frecuencia seleccionada está siendo transmitida en estéreo. Français 2 Indicador FREQUENCY Visualiza la frecuencia en que el sintonizador está sintonizado. Deutsch 1 Indicador BAND Visualiza cuál banda la radio está sintonizada: MW, LW o FM. 5 Para realizar la sintonía por búsqueda, presione 2 o 3 durante aproximadamente un segundo y suelte. El sintonizador explorará las frecuencias hasta que encuentre una emisora con suficiente intensidad para una buena recepción. • Se puede cancelar la sintonía por búsqueda presionando 2 o 3 rápidamente. • Si mantiene presionado 2 o 3, puede saltar las emisoras. La sintonía por búsqueda empieza así que se suelta el botón. Español Estos son los pasos básicos necesarios para operar la radio. Operaciones más avanzadas del sintonizador se proveen desde la página 10. La función AF (búsqueda de frecuencias alternativas) de este producto se puede activar y desactivar. Se debe desactivar la función AF para la operación de sintonía normal (refiérase a la página 14). 4 Para realizar la sintonía manual, presione 2 o 3 rápidamente. Las frecuencias se desplazan hacia arriba o hacia abajo paso por paso. English 3 Presione BAND/ESC para seleccionar una banda. Presione BAND/ESC hasta que se visualice la banda deseada: F1, F2, F3 para FM o MW/LW. Audición de radio 1 Presione SOURCE para seleccionar el sintonizador. Nederlands 2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de sonido. Gire para aumentar o disminuir el volumen. Sp 9 Sección 03 Sintonizador Introducción a las operaciones avanzadas del sintonizador 1 1 Visualización FUNCTION Visualiza el estado de función. 2 Indicador PRESET NUMBER Visualiza la emisora preajustada seleccionada. 10 Sp 2 Presione FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones. Presione FUNCTION repetidamente para cambiar entre las siguientes funciones: BSM (memoria de las mejores emisoras)—REG (regional)—LOCAL (sintonía por búsqueda local))—TA (espera por anuncio de tráfico)— NEWS (interrupción por programa de noticias)— AF (búsqueda de frecuencias alternativas) • Para volver a la visualización de la frecuencia, presione BAND/ESC. • Si se selecciona la banda MW/LW, se puede seleccionar solamente BSM o LOCAL. Nota • Si no se opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de la frecuencia. Sección Sintonizador Si se presiona uno de los botones PRESET TUNING, se puede fácilmente almacenar hasta seis frecuencias de emisoras para una llamada subsiguiente con la presión de un botón. 2 Presione 5 para activar la sintonía por búsqueda local. La sensibilidad de búsqueda local (LOCAL 2, por ejemplo) aparece en la pantalla. 3 Presione 2 o 3 para ajustar la sensibilidad. Hay cuatro niveles de sensibilidad para FM y dos niveles para MW/LW: FM: LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—LOCAL 4 MW/LW: LOCAL 1—LOCAL 2 El ajuste LOCAL 4 permite la recepción solamente de las emisoras más fuertes, mientras los ajustes más bajos permiten la recepción progresiva de las emisoras más débiles. Italiano 4 Cuando desee volver a la sintonía por búsqueda normal, presione ∞ para desactivar la sintonía por búsqueda local. LOCAL :OFF aparece en la pantalla. Français • Hasta 18 emisoras FM, 6 para cada una de las tres bandas FM, y 6 emisoras MW/LW se pueden almacenar en la memoria. • También se puede usar 5 y ∞ para llamar a las frecuencias de radio designadas a los botones PRESET TUNING. 1 Presione FUNCTION para seleccionar LOCAL. Presione FUNCTION hasta que LOCAL aparezca en la pantalla. Deutsch Notas La sintonía por búsqueda local le permite sintonizar solamente las emisoras con señales suficientemente fuertes para una buena recepción. Español Cuando encuentre una frecuencia que desea almacenar en la memoria, presione un botón PRESET TUNING hasta que el número preajustado pare de destellar. El número seleccionado destellará en el indicador PRESET NUMBER y permanecerá iluminado. La frecuencia de la emisora seleccionada ha sido almacenada en la memoria. Cuando presione el mismo botón PRESET TUNING en la próxima vez, la frecuencia de la emisora se llamará de la memoria. Sintonía de señales fuertes English Almacenaje y llamada de frecuencias 03 Nederlands Sp 11 Sección 03 Sintonizador Almacenaje de las frecuencias de radio más fuertes La función BSM (memoria de las mejores emisoras) le permite almacenar automáticamente las seis emisoras más fuertes bajo los botones PRESET TUNING 1–6. Después de almacenadas, las emisoras más fuertes se pueden sintonizar con la presión de un botón. 1 Presione FUNCTION para seleccionar BSM. Presione FUNCTION hasta que BSM aparezca en la pantalla. 2 Presione 5 para activar la función BSM. BSM comienza a destellar. Mientras BSM está destellando, las seis emisoras más fuertes se almacenan en los botones PRESET TUNING en el orden de las señales más fuertes. Cuando se completa la operación, BSM para de destellar. • Para cancelar el proceso de almacenaje, presione ∞. Nota • Almacenar las emisoras más fuertes con BSM puede reemplazar las emisoras almacenadas usando PRESET TUNING. 12 Sp Sección RDS 04 Introducción a la operación RDS 2 13 4 • Si no se opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de la frecuencia. • El servicio RDS puede no se proveer por todas las emisoras. • Las funciones RDS como AF y TA son activas solamente cuando la radio está sintonizada a una emisora RDS. Français 2 Indicador NEWS Visualiza cuando la función NEWS (interrupción por programa de noticias) está activada. Notas Deutsch 1 Indicador AF Visualiza cuando la función AF (búsqueda de frecuencias alternativas) está activada. Español RDS (sistema de datos de radio) es un sistema para proveer informaciones con las transmisiones FM. Estas informaciones inaudibles proveen funciones como nombre del servicio de programa, tipo de programa, espera por anuncio de tráfico y sintonía automática, con el propósito de ayudar los oyentes de radio a encontrar y sintonizar una emisora deseada. English 5 Presione FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones. Presione FUNCTION repetidamente para cambiar entre las siguientes funciones: BSM (memoria de las mejores emisoras)—REG (regional)—LOCAL (sintonía por búsqueda local)—TA (espera por anuncio de tráfico)— NEWS (interrupción por programa de noticias)— AF (búsqueda de frecuencias alternativas) • Para volver a la visualización de la frecuencia, presione BAND/ESC. • Si se selecciona la banda MW/LW, se puede seleccionar solamente BSM o LOCAL. 3 Indicador TA Visualiza cuando la función TA (espera por anuncio de tráfico) está activada. Italiano 4 Indicador TP Visualiza cuando una emisora TP está sintonizada. Nederlands 5 Nombre de servicio de programa Visualiza el tipo de programa que está siendo transmitido. Sp 13 Sección 04 RDS Cambio de la visualización RDS Cuando se sintoniza una emisora RDS, se visualiza su nombre de servicio de programa. Se puede saber la frecuencia en que está. Presione DISPLAY. Presione DISPLAY repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: Nombre de servicio de programa—Información PTY—Frecuencia La información PTY (código de identificación de tipo de programa) se enumera en la página 17. • La información PTY y la frecuencia de la emisora actual aparecen en la pantalla durante ocho segundos. • Si un código PTY cero se recibe de un emisora, se visualiza NONE Esto indica que la emisora no ha definido su contenido de programación. • Si una señal es muy débil para que esta unidad capte el código PTY, se visualiza NO PTY. Notas • Solamente las emisoras RDS se sintonizan durante la búsqueda de sintonía o BSM cuando la función AF está activada. • Cuando se llama a una emisora preajustada, el sintonizador puede actualizar la emisora preajustada con una nueva frecuencia de la lista AF de emisoras. (Eso es solamente disponible cuando se usan los preajustes en la banda F1 o F2.) No se visualiza ningún número preajustado en la pantalla si los datos RDS para la emisora recibida difieren de los datos para la emisora almacenada originalmente. • El sonido puede se interrumpir temporalmente por otro programa durante la búsqueda de frecuencia AF. • Cuando el sintonizador está sintonizado a una emisora no RDS, el indicador AF destella. • La función AF se puede activar y desactivar independientemente para cada banda FM. Uso de la búsqueda PI Selección de frecuencias alternativas Si está escuchando a una transmisión y la recepción se pone débil o ocurren otros problemas, la unidad busca automáticamente una emisora diferente en la misma red que esté transmitiendo una señal más fuerte. • Normalmente se deja la función AF activada. 1 Presione FUNCTION para seleccionar AF. Presione FUNCTION hasta que aparezca AF en la pantalla. 2 Presione 5 para activar AF. Presione 5 y se visualiza AF :ON. 3 Presione ∞ para desactivar AF. Presione ∞ y se visualiza AF :OFF. 14 Sp Si la unidad falla para encontrar una frecuencia alternativa apropiada, o si usted está escuchando a una transmisión y la recepción se pone débil, la unidad buscará automáticamente una emisora diferente con la misma programación. Durante la búsqueda, se visualiza PI SEEK y la salida se silencia. El silenciamiento termina después de la búsqueda PI, si se encuentra o no una emisora diferente. Sección RDS Limitación de las emisoras para programación regional 1 Presione FUNCTION para seleccionar REG. Presione FUNCTION hasta que aparezca REG en la pantalla. Notas 4 Presione TA mientras un anuncio de tráfico está siendo recibido para cancelar el anuncio. El sintonizador vuelve a la fuente original pero permanece en el modo de espera hasta que se presione TA de nuevo. Nederlands • La programación regional y redes regionales se organizan diferentemente dependiendo del país (o sea, pueden cambiar de acuerdo a la hora, estado o área de transmisión). • El número preajustado puede desaparecer de la pantalla si el sintonizador sintoniza una emisora regional que difiere de la emisora ajustada originalmente. • REG se puede activar o desactivar independientemente para cada banda FM. 3 Utilice VOLUME para ajustar el volumen TA cuando comienza un anuncio de tráfico. Gire para aumentar o disminuir el volumen. El nuevo volumen ajustado se almacena en la memoria y se usa para los anuncios de tráfico subsecuentes. Italiano 3 Presione ∞ para desactivar la función regional. Presione ∞ y se visualiza REG :OFF. 2 Presione TA para activar la espera por anuncio de tráfico. Presione TA y el indicador TA aparecerá en la pantalla. El sintonizador espera por anuncios de tráfico. • Para desactivar la espera por anuncio de tráfico, presione TA de nuevo. Français 2 Presione 5 para activar la función regional. Presione 5 e se visualiza REG :ON. 1 Sintonice una emisora TP o emisora TP de otra red realzada. Cuando se está sintonizado en una emisora TP o emisora TP de otra red realzada, el indicador TP se ilumina. Deutsch Cuando se usa AF para resintonizar frecuencias automáticamente, la función regional limita la selección para emisoras que transmiten programas regionales. La función TA (espera por anuncio de tráfico) le permite recibir anuncios de tráfico automáticamente, independientemente de la fuente que esté escuchando. La función TA se puede activar tanto para una emisora TP (una emisora que transmite informaciones de tráfico) como para una emisora TP de otra red realzada (una emisora que provee informaciones que hace referencias a emisoras TP). Español Cuando no se pueden llamar a las emisoras preajustadas, cuando se viaja largas distancias, se puede ajustar la unidad para realizar la búsqueda PI durante la llamada de emisoras preajustadas. • El ajuste predefinido para la búsqueda PI es desactivado. Consulte Cambio de la búsqueda PI automática en la página 34. Recepción de anuncios de tráfico English Uso de la búsqueda PI para emisoras preajustadas 04 Sp 15 Sección 04 RDS Notas • También se puede activar o desactivar la función TA presionando FUNCTION. • El sistema cambia de nuevo ala fuente original después de la recepción de anuncio de tráfico. • La función TA se puede activar de fuente diferentes del sintonizador si el sintonizador se hubiera sido ajustado por último a la banda FM pero no si hubiera sido ajustado a la banda MW/LW. • Si el sintonizador hubiera sido ajustado a FM, activar la función TA le permite operar otras funciones de sintonía mientras escucha a fuentes diferentes del sintonizador. • Solamente las emisoras TP y emisoras TP de otra red realzada se sintonizan durante la búsqueda de sintonía o BSM cuando la función TA está activada. Respuesta a la alarma TP Cuando una emisora TP o TP de otra red realzada se pierde debido a una señal débil, el indicador TP desaparece y una serie de tonos cortos suenan durante aproximadamente cinco segundos para que seleccione otra emisora TP o TP de otra rede realzada. Cuando escucha al sintonizador, sintonice otra emisora TP o TP de otra red realzada • Cuando escucha a fuentes diferentes del sintonizador, la unidad busca automáticamente una emisora TP con la señal más fuerte después de un retardo de 10 o 30 segundos. El retardo es de 10 segundos si la función TA está activada, y de 30 segundos si las funciones TA y AF están activadas. 16 Sp Uso de las funciones PTY Se puede sintonizar una emisora usando la información PTY. Uso de la interrupción por programa de noticias Cuando se transmite un programa de noticias de una emisora de noticias con código PTY, la unidad puede cambiar de cualquier emisora a la emisora transmisora de noticias. Cuando el programa de noticias termina, la unidad continúa la recepción del programa precedente. Mantenga TA presionado para activar la interrupción por programa de noticias. Presione TA hasta que aparezca NEWS en la pantalla. • Para desactivar la interrupción por programa de noticias, presione TA hasta que NEWS desaparezca de la pantalla. Nota • También se puede activar o desactivar la interrupción por programa de noticias presionando FUNCTION. Recepción de transmisiones de alarma PTY La alarma PTY es un código PTY especial para anuncio de emergencias tales como desastres naturales. Cuando el sintonizador recibe el código de alarma de radio, aparece ALARM en la pantalla y el volumen se ajusta al volumen TA. Cuando la emisora deja de transmitir el anuncio de emergencia, el sistema vuelve a la fuente precedente. • Un anuncio de emergencia se puede cancelar presionando TA. Sección RDS 04 Lista PTY English POP MUS ROCK MUS EASY MUS OTH MUS JAZZ COUNTRY NAT MUS OLDIES FOLK MUS L. CLASS CLASSIC EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED CHILDREN SOCIAL RELIGION PHONE IN TOURING LEISURE DOCUMENT Italiano Noticias Temas de actualidad Información general y consejos Programas deportivos Informes del tiempo/Información meteorológica Informes del mercado de valores, comercio, operaciones de compraventa, etc. Música popular Música moderna contemporánea Música “fácil de escuchar” Música sin categoría Jazz Música campera Música nacional Música antigua, programas basados en la “Edad de Oro” Música folklórica Música clásica ligera Música clásica seria Programas educacionales Todas las obras y seriales de radio Cultura nacional y regional Naturaleza, ciencia y tecnología Entretenimiento ligero Programas para niños Temas sociales Programas o servicios de asuntos religiosos Programas basados en teléfono Programas de viaje, sin anuncios de problemas de tráfico Pasatiempos favoritos y a actividades recreativas Programas documentales Français NEWS AFFAIRS INFO SPORT WEATHER FINANCE Deutsch Tipo de programa Español Específico Nederlands Sp 17 Sección 05 Lector de cassette Reproducción de una cinta • Después de colocar la cinta, presione SOURCE para seleccionar el lector de cassette. 4 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de sonido. Gire para aumentar o disminuir el volumen. q w Estos son los pasos básicos necesarios para reproducir una cinta con su lector de cassette. Las operaciones más avanzadas del lector de cassette se proveen desde la página 19. 1 Indicador TAPE DIRECTION Visualiza la dirección de transporte de la cinta. 2 Indicador PLAY TIME Visualiza el tiempo transcurrido del lado actual de la cinta. 1 Presione OPEN para abrir el panel delantero. La abertura para cinta aparece. 2 Coloque una cinta en la abertura para cinta. La reproducción comienza automáticamente. Abertura para cinta 5 Para realizar el avance rápido o retroceso, presione 2 o 3. FF o REW aparece en la pantalla. • Para cancelar el avance rápido o retroceso y volver a la reproducción, presione BAND/ESC. • El avance rápido o retroceso se puede cancelar presionando 2 o 3 en la misma dirección dos veces. 6 Para realizar la búsqueda musical progresiva o regresiva, presione 2 o 3 dos veces. F-MS (búsqueda musical progresiva) o R-MS (búsqueda musical regresiva) aparece en la pantalla. El lector de cassette avanzará rápidamente o retrocederá a la próxima porción en blanco precedente o subsiguiente de la cinta y comenzará la reproducción. • Para cancelar la búsqueda musical y volver a la reproducción, presione BAND/ESC. • La búsqueda musical se puede cancelar presionando 2 o 3 en la misma dirección dos veces. 7 Para cambiar la dirección de transporte de la cinta, presione BAND/ESC. Notas Botón TAPE EJECT • Se puede expulsar una cinta presionando TAPE EJECT. 3 Cierre el panel delantero. 18 Sp • No coloque nada que no sea una cinta en la abertura para cinta. • El indicador PLAY TIME comienza desde 00’00” en los siguientes casos: — Cuando se coloca una cinta — Cuando se cambia la dirección de transporte de la cinta — Cuando se retrocede la cinta al comienzo • El indicador PLAY TIME no se mueve durante el avance rápido, retroceso o búsqueda musical. Sección Lector de cassette 3 Presione ∞ para desactivar la reproducción repetida. REPEAT :OFF aparece en la pantalla. La pista que está siendo reproducida continuará con la reproducción y después reproducirá la próxima pista. English Introducción a las operaciones avanzadas del lector de cassette 05 Salto de espacios en blanco 1 Visualización FUNCTION Visualiza el estado de la función. • Si no se opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de reproducción. La reproducción repetida le permite escuchar la misma pista de nuevo. 2 Presione 5 para activar la reproducción repetida. REPEAT :ON aparece en la pantalla. La pista que está siendo reproducida se reproducirá y se repetirá. completa se reproducirá. Intercepción de radio Esta función le permite escuchar a la radio durante el avance rápido/rebobinada de una cinta. • La función de intercepción de radio no funciona durante la operación de búsqueda de canciones. 1 Presione FUNCTION para seleccionar RI. Presione FUNCTION hasta que RI aparezca en la pantalla. 2 Presione 5 para activar la intercepción de radio. RI :ON aparece en la pantalla. 3 Presione ∞ para desactivar la intercepción de radio. RI :OFF aparece en la pantalla. Sp Nederlands 1 Presione FUNCTION para seleccionar REPEAT. Presione FUNCTION hasta que REPEAT aparezca en la pantalla. 3 Presione ∞ para desactivar la función BS. B-SKIP :OFF aparece en la pantalla. La cinta Italiano Repetición de reproducción 2 Presione 5 para activar la función BS. B-SKIP :ON aparece en la pantalla. Los periodos de silencios largos entre las canciones se saltarán. Français Nota 1 Presione FUNCTION para seleccionar B-SKIP. Presione FUNCTION hasta que B-SKIP aparezca en la pantalla. Deutsch Presione FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones. Presione FUNCTION repetidamente para cambiar entre las siguientes funciones: REPEAT (reproducción repetida)—B-SKIP (salto de espacio en blanco)—RI (intercepción de radio) • Para volver a la visualización de reproducción, presione BAND/ESC. Esta función selecciona el avance rápido automáticamente para saltar a la próxima canción si encuentra un espacio en blanco (12 segundos o más) entre las canciones. Español q 19 Sección 06 Lector de Multi-CD 4 Para realizar el avance rápido o retroceso, mantenga presionado 2 o 3. Reproducción de un CD 2 3 1 Se puede usar este sistema para controlar un lector de Multi-CD, que se vende separadamente. Estos son los pasos básicos necesarios para reproducir un CD con su lector de Multi-CD. Las operaciones más avanzadas del lector de MultiCD se proveen desde la página 21. 1 Indicador DISC NUMBER Visualiza el disco que está siendo reproducido actualmente. 2 Indicador TRACK NUMBER Visualiza la pista que está siendo reproducida actualmente. 3 Indicador PLAY TIME Visualiza el tiempo transcurrido de reproducción de la pista actual. 1 Presione SOURCE para seleccionar el lector de Multi-CD. Presione SOURCE hasta que se visualice Multi-CD. 2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de sonido. Gire para aumentar o disminuir el volumen. 3 Seleccione un disco con los botones 1 a 6. Para discos localizados en 1 a 6, presione el botón numérico correspondiente. Si se desea seleccionar un disco localizado en 7 a 12, presione el número (tal como 1 para 7) hasta que el número del disco aparezca en la pantalla. • También se puede seleccionar un disco consecutivamente presionando 5/∞. 20 Sp 5 Para saltar hacia atrás o hacia adelante para otra pista, presione 2 o 3. Presionar 3 salta al inicio de la próxima pista. Presionar 2 una vez salta al inicio de la pista actual. Presionar de nuevo salta a la pista precedente. Notas • Mientras el lector de Multi-CD realiza las operaciones preparatorias, se visualiza READY. • Si el lector de Multi-CD no funciona apropiadamente, un mensaje de error como ERROR-14 puede aparecer. Consulte el manual de instrucciones del lector de Multi-CD. • Si no hay discos en el cargador de CD del lector de Multi-CD, se visualiza NO DISC. Lector de Multi-CD de 50 discos Solamente las funciones descritas en este manual se soportan para los lectores de MultiCD de 50 discos. Sección Lector de Multi-CD Repetición de reproducción Hay tres gamas de repetición para el lector de Multi-CD: MCD (repetición de todos los discos en el lector de Multi-CD), TRK (repetición de una pista), y DSC (repetición de disco) English Introducción a las operaciones avanzadas de lector de Multi-CD 06 1 Presione FUNCTION para seleccionar 1 Visualización FUNCTION Visualiza el estado de la función. 2 Presione 2 o 3 para seleccionar la gama de repetición. Presione 2 o 3 hasta que la gama de repetición deseada aparezca en la pantalla. • MCD — Repite todos los discos en el lector de Multi-CD • TRK — Repite solamente la pista actual • DSC — Repite el disco actual Notas Italiano • Si se seleccionan otros discos durante la reproducción repetida, la gama de repetición cambia a MCD (repetición de todos los discos en el lector de Multi-CD). • Si se realiza la búsqueda musical o avance rápido/retroceso durante la repetición TRK (repetición de una pista), la gama de repetición cambia a DSC (repetición de disco). Français Nota • Si no se opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de reproducción. Presione FUNCTION hasta que REPEAT aparezca en la pantalla. Deutsch Presione FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones. Presione FUNCTION repetidamente para cambiar entre las siguientes funciones: REPEAT (reproducción repetida)—TITLE LIST (lista de títulos de los discos)—RANDOM (reproducción aleatoria)—SCAN (reproducción con exploración)—ITS-P (reproducción ITS)— PAUSE (pausa)—COMP (compresión y DBE) • Para volver a la visualización de reproducción, presione BAND/ESC. REPEAT. Español 1 Nederlands Sp 21 Sección 06 Lector de Multi-CD Reproducción de las pistas en un orden aleatorio La reproducción aleatoria le permite reproducir las pistas en un orden aleatorio dentro da gama de repetición MCD (repetición de todos los discos en el lector de Multi-CD) y DSC (repetición de disco). 1 Seleccione la gama de repetición. Consulte Repetición de reproducción en la página 21. 2 Presione FUNCTION para seleccionar RANDOM. Presione FUNCTION hasta que RANDOM aparezca en la pantalla. 3 Presione 5 para activar la reproducción aleatoria. RANDOM :ON aparece en la pantalla. Las pistas se reproducirán en un orden aleatorio dentro de la gama MCD (repetición de todos los discos en el lector de Multi-CD) o DSC (repetición de disco) seleccionada anteriormente. 4 Presione ∞ para desactivar la reproducción aleatoria. RANDOM :OFF aparece en la pantalla. La reproducción de las pistas continuará en el orden normal. Exploración de CDs y pistas Mientras usa la gama de repetición DSC (repetición de disco), el comienzo de cada pista en el disco seleccionado se reproduce cerca de 10 segundos. Mientras usa la gama de repetición MCD (repetición de todos los discos en el lector de Multi-CD), el comienzo de cada pista de cada disco se reproduce cerca de 10 segundos. 2 Presione FUNCTION para seleccionar SCAN. Presione FUNCTION hasta que SCAN aparezca en la pantalla. 3 Presione 5 para activar la reproducción con exploración. SCAN :ON aparece en la pantalla. Los primeros 10 segundos de cada pista del disco actual (o la primera pista de cada disco) se reproducirán. 4 Cuando encuentre la pista (o disco) deseada(o), presione ∞ para desactivar la exploración. SCAN :OFF aparece en la pantalla. La reproducción de la pista (o disco) continuará. • Si la pantalla ha vuelto automáticamente a la visualización de reproducción, seleccione SCAN de nuevo presionando FUNCTION. Nota • Al término de la exploración de pistas o discos, la reproducción normal de las pistas comenzará de nuevo. Pausa de la reproducción de un CD La pausa le permite parar temporalmente la reproducción del CD. 1 Presione FUNCTION para seleccionar PAUSE. Presione FUNCTION hasta que PAUSE aparezca en la pantalla. 2 Presione 5 para activar la pausa. PAUSE :ON aparece en la pantalla. La reproducción de la pista actual se detiene. 3 Presione ∞ para desactivar la pausa. 1 Seleccione la gama de repetición. Consulte Repetición de reproducción en la página 21. 22 Sp PAUSE :OFF aparece en la pantalla. La repro- ducción continuará desde el mismo punto donde la pausa ha sido activada. Sección Lector de Multi-CD Creación de una lista de reproducción con la programación ITS 3 Seleccione la pista deseada presionando 2 o 3. 3 Presione 5 para activar la reproducción ITS. ITS-P :ON aparece en la pantalla. La reproducción de las pistas en la lista de reproducción comienza dentro de la gama de repetición MCD (repetición de todos los discos en el lector de Multi-CD) o DSC (repetición de disco) seleccionada anteriormente. • Si no hay pistas programadas en la gama de repetición actual, se visualiza ITS EMPTY. 4 Presione ∞ para desactivar la reproducción ITS. ITS-P :OFF aparece en la pantalla. La reproducción continuará en el orden normal desde la pista o CD que está siendo reproducida(o) actualmente. Nederlands 4 Presione 5 para almacenar la pista que está siendo reproducida actualmente en la lista de reproducción. IN se visualiza brevemente y la selección actual se añade a la lista de reproducción. 2 Presione FUNCTION para seleccionar ITS-P. Presione FUNCTION hasta que ITS-P aparezca en la pantalla. Italiano 2 Presione FUNCTION hasta que TITLE IN aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION para seleccionar ITS. Después que se visualice TITLE IN, presione FUNCTION repetidamente, y las siguientes funciones aparecerán en la pantalla: TITLE IN (introducción de título de disco)—ITS (programación ITS) 1 Seleccione la gama de repetición. Consulte Repetición de reproducción en la página 21. Français 1 Reproduzca el CD que desea programar. Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD. La reproducción ITS le permite escuchar las pistas que ha introducido en su lista de reproducción ITS. Cuando se activa la reproducción ITS, las pistas de la lista de reproducción ITS en el lector de Multi-CD comenzarán a reproducirse. Deutsch Se puede usar la función ITS para introducir y reproducir hasta 99 pistas por disco, para hasta 100 discos (con título de disco). (Con lectores de Multi-CD vendidos antes de los modelos CDX-P1250 y CDX-P640, hasta 24 pistas se pueden almacenar en la lista de reproducción.) Reproducción de la lista de reproducción ITS Español La función ITS (selección instantánea de pista) le permite crear una lista de reproducción de sus pistas favoritas desde el cargador en el lector de Multi-CD. Después de añadir sus pistas favoritas a la lista de reproducción, puede activar la reproducción ITS y reproducir solamente sus pistas favoritas. Nota • Después que datos para 100 discos han sido almacenados en la memoria, los datos para un nuevo disco sobreponen los dados más antiguos. English Uso de listas de reproducción ITS 06 5 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción. Sp 23 Sección 06 Lector de Multi-CD Borrado de una pista de la lista de reproducción ITS Cuando se desea borrar una pista de la lista de reproducción ITS, se puede hacerlo si la reproducción ITS está activada. Si la reproducción ITS ya está activada, salte al paso 2. Si la reproducción ITS todavía no está activada, presione FUNCTION. 1 Reproduzca el CD que desea borrar una pista de la lista de reproducción ITS, y active la reproducción ITS. Consulte Reproducción de la lista de reproducción ITS en la página 23. 2 Presione FUNCTION hasta que TITLE IN aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION para seleccionar ITS. Después que se visualice TITLE IN, presione FUNCTION hasta que ITS aparezca en la pantalla. 3 Seleccione una pista deseada presionando 2 o 3. 4 Presione ∞ para borrar una pista de la lista de reproducción ITS. La pista que está siendo reproducida actualmente se borra de la lista de reproducción ITS y la reproducción de la próxima pista de la lista comienza. • Si no hay pistas de la lista de reproducción en la gama actual, se visualiza ITS EMPTY y la reproducción normal continua. 5 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción. Borrado de un CD de la lista de reproducción ITS Cuando se desea borrar todas las pistas de un CD de la lista de reproducción ITS, se puede hacerlo si la reproducción ITS está desactivada. 24 Sp 1 Reproduzca el CD que desea borrar. Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD. 2 Presione FUNCTION hasta que TITLE IN aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION para seleccionar ITS. Después que se visualice TITLE IN, presione FUNCTION hasta que ITS aparezca en la pantalla. 3 Presione ∞ para borrar todas las pistas del CD que está siendo reproducido actualmente de la lista de reproducción ITS. Todas las pistas del CD que está siendo reproducido actualmente se borran de la lista de reproducción y se visualiza ITS CLEAR. 4 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción. Uso de las funciones de título de disco Se puede introducir títulos de CD y visualizarlos. Después, se puede fácilmente buscar y seleccionar un disco deseado para reproducción. Introducción de títulos de disco El título de disco le permite introducir títulos de CD de hasta 10 letras, y hasta 100 títulos de disco (con la lista de reproducción ITS) en el lector de Multi-CD. 1 Reproduzca el CD al cual desea introducir un título. Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD. 2 Presione FUNCTION hasta que TITLE IN aparezca en la pantalla. Después que se visualice TITLE IN, presione FUNCTION repetidamente, y las siguientes funciones aparecerán en la pantalla: Sección Lector de Multi-CD TITLE IN (introducción de título de disco)—ITS Notas • Los títulos permanecen en la memoria, aún después que se quita el disco del cargador, y se llaman cuando se colocan los discos correspondientes de nuevo. • Después que datos para 100 discos han sido almacenados en la memoria, los datos para un nuevo disco sobreponen los dados más antiguos. Español 3 Presione 5 o ∞ para seleccionar una letra del alfabeto. Cada presión de 5 visualiza una letra del alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de ∞ visualiza una letra en el orden inverso, tal como Z Y X ... C B A. 6 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción. English (programación ITS) • Cuando se reproduce un disco CD TEXT, no se puede cambiar a TITLE IN. El título de disco ya ha sido grabado en el disco CD TEXT. 06 Visualización de los títulos 5 Mueva el cursor a la última posición presionando 3 después de introducir el título. Al presionar 3 una vez más, el título se almacena en la memoria. Presione DISPLAY. Presione DISPLAY repetidamente para cambiar entre las siguientes visualizaciones: PLAY TIME (tiempo de reproducción)—DISC TITLE (título del disco) Cuando se selecciona DISC TITLE, el título del disco que está siendo reproducido actualmente se visualiza en la pantalla. • Si no ha sido introducido un título para el disco, se visualizará NO TITLE. Français 4 Presione 3 para mover el cursor a la próxima posición de carácter. Cuando se visualice la letra deseada, presione 3 para mover el cursor a la próxima posición y seleccione la próxima letra. Presione 2 para mover hacia atrás en la pantalla. Deutsch Se puede visualizar el título de cualquier disco que tenga sido almacenado con un título. Italiano Nederlands Sp 25 Sección 06 Lector de Multi-CD Selección de disco de la lista de títulos de disco La lista de títulos de disco le permite ver la lista de los títulos de los discos que han sido introducidos en el lector de Multi-CD y seleccionarlos para reproducción. 1 Presione FUNCTION para seleccionar TITLE LIST. Presione FUNCTION hasta que TITLE LIST aparezca en la pantalla. 2 Presione 2 o 3 para desplazar a través de la lista de títulos que han sido introducidos. • No se visualizada nada para discos cuyos títulos no tengan sido ingresados. 3 Presione 5 para reproducir su título de CD favorito. La reproducción de tal selección comienza. Uso de las funciones CD TEXT Estas funciones se pueden usar solamente con un lector de Multi-CD compatible con CD TEXT. Algunos discos contienen ciertas informaciones codificadas durante la fabricación. Estos discos pueden contener informaciones tales como el título del disco, título de las pistas, nombre del artista y tiempo de reproducción, y se llaman discos CD TEXT. Solamente estos discos CD TEXT especialmente codificados soportan las funciones enumeradas a continuación. 26 Sp Visualización de títulos en discos CD TEXT Presione DISPLAY mientras reproduzca un disco CD TEXT. Presione DISPLAY repetidamente para cambiar entre las siguientes visualizaciones: PLAY TIME (tiempo de reproducción)—DISC TITLE (título del disco)—D.ARTIST (artista del disco)—TRK TITLE (título de la pista)— T.ARTIST (artista de la pista) • Si una información específica no ha sido grabada en un disco CD TEXT, se visualizará NO XXXX (NO D-TITLE, por ejemplo). Desplazamiento de títulos en la pantalla Este sistema puede visualizar solamente las primeras 10 letras de las visualizaciones DISC TITLE, D.ARTIST, TRK TITLE y T.ARTIST. Cuando la información grabada tiene más de 10 letras, se puede desplazar el texto hacia la izquierda de modo que se pueda visualizar el restante del título. Presione DISPLAY hasta que el título comience a desplazarse hacia la izquierda. El restante del título aparecerá en la pantalla. Sección Lector de Multi-CD 06 English Uso de la compresión y énfasis de los graves Español Estas funciones se pueden usar solamente con un lector de Multi-CD que las soporta. El uso de las funciones COMP (compresión) y DBE (énfasis de graves dinámicos) le permite ajustar la calidad sonora de la reproducción del lector de Multi-CD. Cada una de las funciones tiene un ajuste de dos pasos. La función COMP equilibra la salida de los sonidos más fuertes y más suaves en volúmenes altos. La función DBE intensifica los niveles de graves para proporcionar un sonido de reproducción más fuerte. Escuche a cada uno de los efectos y utilice la función que enfatiza más la reproducción de la pista o CD que esté escuchando. Deutsch Français 1 Presione FUNCTION para seleccionar COMP. Presione FUNCTION hasta que COMP aparezca en la pantalla. • Si el lector de Multi-CD no soporta la función COMP/DBE, se visualiza NO COMP cuando se intenta seleccionar la función. Italiano 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar el ajuste favorito. Presione 5 o ∞ repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: COMP OFF—COMP 1—COMP 2—COMP OFF— DBE 1—DBE 2 Nederlands Sp 27 Sección 07 Ajustes de audio Introducción a los ajustes de audio 1 4 5 3 2 1 Visualización AUDIO Visualiza el estado de los ajustes de audio. 2 Indicador LOUD Aparece en la pantalla cuando se activa la sonoridad. 3 Indicador SW Aparece en la pantalla cuando se activa el altavoz de subgraves. 4 Indicador F1 o F2 El indicador F1 o F2 se ilumina dependiendo del ajuste SFEQ. 5 Indicador CUSTOM Aparece en la pantalla cuando se ajusta la ecualización. 28 Sp Presione AUDIO para visualizar los nombres de las funciones de audio. Presione AUDIO repetidamente para cambiar entre las siguientes funciones de audio: FADER (ajuste del equilibrio)—EQ (ajuste fino de la curva del ecualizador)—BASS (graves)— TRE (agudos)—LOUD (sonoridad)—SUB.W (salida de altavoz de subgraves)—80HZ0 (fijación de los ajustes de altavoz de subgraves)—SLA (ajuste del nivel de fuente) • Cuando se selecciona el sintonizador FM como la fuente, se puede cambiar a SLA. • Para volver a la visualización de cada fuente, presione BAND/ESC. Notas • Si no se opera la función de audio dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de la fuente. • Las funciones del menú de audio cambian dependiendo del ajuste de la salida trasera en el menú de ajuste inicial. Refiérase a Cambio del ajuste de la salida trasera en la página 36. Sección Ajustes de audio 2 Presione 5 o ∞ para ajustar el equilibrio de loa altavoces delanteros/traseros. Cada presión de 5 o ∞ mueve el equilibrio de los altavoces delanteros/traseros hacia adelante o hacia atrás. • FADER :F15 – FADER :R15 se visualiza mientras el equilibrio de los altavoces delanteros/traseros se mueve hacia adelante o hacia atrás. • FADER : 0 es el ajuste apropiado cuando se usan solamente dos altavoces. • Cuando el ajuste de la salida trasera es subgraves, no es posible ajustar el equilibrio de los altavoces delanteros/traseros. Consulte Cambio del ajuste de la salida trasera en la página 36. Nederlands Nota Italiano 3 Presione 2 o 3 para ajustar el equilibrio de los altavoces izquierdos/derechos. Cuando se presiona 2 o 3, se visualiza BAL: 0. Cada presión de 2 o 3 mueve el equilibrio de los altavoces izquierdos/derechos hacia la izquierda o hacia la derecha. • BAL :L9 – BAL :R9 se visualiza mientras se mueve el equilibrio de los altavoces izquierdos/derechos hacia la izquierda o hacia la derecha. Français 2 Presione 2 o 3 para seleccionar la posición deseada. Presione 2 o 3 hasta que la posición deseada aparezca en la pantalla. L (izquierdo)—C (central)—R (derecho) 1 Presione AUDIO para seleccionar FADER. Presione AUDIO hasta que FADER aparezca en la pantalla. • Si el ajuste de equilibrio ha sido ajustado previamente, se visualiza BAL. Deutsch 1 Presione SFEQ para seleccionar el modo SFEQ deseado. Presione SFEQ repetidamente para cambiar entre los ajustes siguientes: FRT1-HI (delantera 1-alta)—FRT1-LOW (delantera 1-baja)—FRT2-HI (delantera 2-alta)— FRT2-LOW (delantera 2-baja)—CUSTOM (personalizable)—SFEQ OFF (desactivado) El modo seleccionado (F1, por ejemplo) aparece en la pantalla. Se puede seleccionar el ajuste de potenciómetro/equilibrio que proporciona un entorno de audición ideal en todos os asientos ocupados. Español Aclarando la imagen de sonido de los vocales e instrumentos permitirá la realización de un entorno acústico más natural y placentero posible. Una cuidadosa selección de las posiciones de audición permitirá obtener incluso un mejor disfrute del sonido. • FRT1 refuerza los agudos en la salida delantera y los graves en la salida trasera. FRT2 refuerza los agudos y los graves en la salida delantera y los graves en la salida trasera. (El refuerzo de los graves es el mismo tanto para salida delantera como trasera.) Para ambos ajustes, FRT1 y FRT2, el ajuste HI (Alto) proporciona un efecto más acentuado que el ajuste LOW (Bajo). Uso del ajuste del equilibrio English Ajuste del ecualizador de enfoque de sonido 07 • Si usted ajusta los graves o los agudos, CUSTOM memoriza el modo SFEQ en el que se han ajustado los graves y los agudos según sus preferencias. Sp 29 Sección 07 Ajustes de audio Uso del ecualizador El ecualizador le permite ajustar la ecualización de acuerdo a las características del interior del coche. Llamada de las curvas de ecualización Hay siete curvas de ecualizadas almacenadas que se pueden llamar fácilmente a cualquier momento. A continuación se muestra la lista de las curvas de ecualización: Visualización Curva de ecualización POWERFUL Potente NATURAL Natural VOCAL Vocal CUSTOM1, 2 Personalizado1, 2 EQ FLAT Neutro SUPER BASS Supergraves • CUSTOM1 y CUSTOM2 son curvas de ecualización que se puede ajustar. • Es posible crear una curva CUSTOM1 separada para cada fuente. • Si realiza ajustes cuando está seleccionada una curva que no sea CUSTOM2, los ajustes de la curva del ecualizador se memorizan en CUSTOM1. • Es posible crear una curva CUSTOM2 común para todas las fuentes. • Si realiza ajustes cuando está seleccionada la curva CUSTOM2, la curva CUSTOM2 se actualiza. • Cuando se selecciona EQ FLAT, no se hace ningún suplemento o corrección al sonido. Esto es útil para verificar el efecto de las curvas del ecualizador cambiándose alternativamente entre EQ FLAT y una otra curva de ecualización. 30 Sp Presione EQ para seleccionar el ecualizador. • Si el ecualizador ha sido ajustado previamente a una curva de ecualización diferente de POWERFUL, se visualizará el título de tal curva de ecualización seleccionada previamente, tal como NATURAL, VOCAL, CUSTOM1, CUSTOM2, EQ FLAT o SUPER BASS. Ajuste de las curvas de ecualización Los ajustes de la curva del ecualizador seleccionada actualmente se pueden ajustar de la manera deseada. Los ajustes de la curva del ecualizador se memorizan en CUSTOM1 o CUSTOM2. 1 Presione AUDIO para seleccionar el ecualizador modo. Presione AUDIO hasta que EQ-LOW/EQ-MID/EQHIGH aparezca en la pantalla. 2 Seleccione la banda que desea para ajustar con 2 y 3. EQ-LOW (bajo)—EQ-MID (medio)—EQ-HIGH (alto) 3 Presione 5 o ∞ para ajustar la curva de ecualización. Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye la curva de ecualización respectivamente. • +6 – –6 se visualiza mientras se aumenta o disminuye la curva de ecualización. • La gama real de ajustes difiere dependiendo de la curva de ecualización seleccionada. Nota • Si realiza ajustes cuando se selecciona una curva diferente a CUSTOM2, la curva recién ajustada se reemplaza con la curva CUSTOM1 anterior. Sección Ajustes de audio 07 Ajuste fino de la curva del ecualizador Nivel (dB) Frecuencia central Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de los graves. En el modo FRT1, el ajuste de los graves afecta únicamente a la salida trasera: no es posible ajustar la salida delantera. 1 Presione AUDIO para seleccionar BASS. Presione AUDIO hasta que BASS aparezca en la pantalla. Frecuencia (Hz) 2 Seleccione la frecuencia deseada con 2/3. Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia deseada aparezca en la pantalla. 40—63—100—160 (Hz) 2 Presione AUDIO para seleccionar la banda deseada para el ajuste. Presione AUDIO repetidamente para cambiar entre las siguientes bandas: EQ-LOW (bajo)—EQ-MID (medio)—EQ-HIGH (alto) 3 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de los graves. El nivel de los graves aumenta o disminuye cada vez que se presiona 5 o ∞. +6 – –6 se visualiza mientras el nivel aumenta o disminuye. Deutsch 1 Presione AUDIO hasta que la frecuencia y el factor Q (F-80 Q-1W, por ejemplo) aparezca en la pantalla. Español Q=2N Q=2W Ajuste de los graves English Se puede ajustar la frecuencia central y el factor Q (características de curva) de cada banda de curva seleccionada actualmente (EQ-LOW/EQMID/EQ-HIGH). Français 3 Presione 2/3 para seleccionar la frecuencia deseada. Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia deseada aparezca en la pantalla. LOW: 40—80—100—160 (Hz) MID: 200—500—1K—2K (Hz) HIGH: 3K—8K—10K—12K (Hz) Italiano 4 Presione 5/∞ para seleccionar el factor Q deseado. Presione 5 o ∞ hasta que el factor Q deseado aparezca en la pantalla. 2N—1N—1W—2W Nederlands Nota • Si realiza ajustes cuando se selecciona una curva diferente a CUSTOM2, se actualiza la curva CUSTOM1. Sp 31 Sección 07 Ajustes de audio Ajuste de los agudos Uso de la salida de subgraves Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de los agudos. En los modos FRT1 y FRT2, el ajuste de los agudos afecta únicamente la salida delantera: no es posible ajustar la salida trasera. Este sistema se equipa con una salida de subgraves que se puede activar y desactivar. Cuando se conecta un altavoz de subgraves a la salida trasera, primero cambie el ajuste de salida trasera a subgraves. Consulte Cambio del ajuste de la salida trasera en la página 36 para los detalles. 1 Presione AUDIO para seleccionar TRE. Presione AUDIO hasta que TRE aparezca en la pantalla. 2 Seleccione la frecuencia deseada con 2/3. Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia deseada aparezca en la pantalla. 2K—4K—6K—10K (Hz) 3 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de los agudos. El nivel de los agudos aumenta o disminuye cada vez que se presiona 5 o ∞. +6 – –6 se visualiza mientras el nivel aumenta o disminuye. Ajuste de la sonoridad La sonoridad compensa las deficiencias en las gamas de sonido bajas y altas cuando se escucha en volumen bajo. 1 Presione AUDIO para seleccionar LOUD. Presione AUDIO hasta que LOUD aparezca en la pantalla. 2 Presione 5 para activar la sonoridad. El nivel de sonoridad (LOUD :MID, por ejemplo) aparece en la pantalla. 3 Presione 2 o 3 para seleccionar el nivel. Presione 2 o 3 hasta que el nivel deseado aparezca en la pantalla. LOW (bajo)—MID (medio)—HI (alto) 4 Presione ∞ para desactivar la sonoridad. LOUD :OFF aparece en la pantalla. 32 Sp 1 Presione AUDIO para seleccionar SUB.W. Cuando el ajuste de la salida trasera es subgraves, se puede seleccionar SUB.W. Presione AUDIO hasta que SUB.W. aparezca en la pantalla. 2 Presione 5 para activar la salida de subgraves. SUB.W :ON aparece en la pantalla. La salida de subgraves está activada. 3 Presione ∞ para desactivar la salida de subgraves. SUB.W :OFF aparece en la pantalla. Ahora la salida de subgraves está desactivada. Sección Ajustes de audio Cuando la salida de subgraves está activada, se puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de salida de subgraves. 2 Presione AUDIO para seleccionar SLA. Presione AUDIO hasta que SLA aparezca en la pantalla. 3 Presione 5 o ∞ para ajustar el volumen de la fuente. Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye el volumen de la fuente. • SLA :+4 – SLA :–4 se visualiza mientras se aumenta o disminuye el volumen de la fuente. Notas Italiano • Como el volumen del sintonizador FM es el control, no es posible aplicar los ajustes de nivel de fuente al sintonizador FM. • El nivel del volumen del sintonizador MW/LW también se puede ajustar con el ajuste de nivel de fuente. Français 3 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de salida de subgraves. Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye el nivel de la salida de subgraves (+6 a –6, por ejemplo). Presione 5 o ∞ hasta que se visualice el valor deseado. 1 Compare el nivel de volumen del sintonizador FM con el nivel de la fuente que desea ajustar (lector de CD incorporado, por ejemplo). Deutsch 2 Presione 2 o 3 para seleccionar la frecuencia de corte. Presione 2 e 50Hz se visualiza. Presione 3 y 125Hz se visualiza. Solamente las frecuencias más bajas de aquellas en la gama seleccionada se generan por el altavoz de subgraves. La función SLA (ajuste de nivel de fuente) le permite ajustar el nivel de volumen de cada fuente para evitar cambios radicales en el volumen cuando se cambia entre fuentes. • Los ajustes se basan en el nivel de volumen del sintonizador FM, que permanece inalterado. Español 1 Presione AUDIO para seleccionar el ajuste de subgraves. Cuando la salida de subgraves está activada, se puede seleccionar el ajuste de subgraves. Presione AUDIO hasta que 80Hz aparezca en la pantalla. • Si un ajuste de subgraves ha sido hecho previamente, se visualizará la frecuencia seleccionada previamente, tal como 50Hz o 125Hz. Ajuste de los niveles de la fuente English Ajuste de las definiciones de subgraves 07 Nederlands Sp 33 Sección 08 Ajustes iniciales Configuración de los ajustes iniciales 1 Los ajustes iniciales le permiten realizar una configuración inicial de los diferentes ajustes de este sistema. 1 Visualización FUNCTION Visualiza el estado de la función. 1 Presione SOURCE y sostenga hasta que se apague el sistema. 2 Presione FUNCTION y sostenga hasta que FM STEP aparezca en la pantalla. 3 Presione FUNCTION para seleccionar uno de los ajustes iniciales. Presione FUNCTION repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: FM STEP—A-PI—WARN—AUX—DIMMER— ILL.CLR —FRT+REAR Siga las siguientes instrucciones para operar cada ajuste particular. • Para cancelar los ajustes iniciales, presione BAND/ESC. • También se puede cancelar los ajustes iniciales presionando FUNCTION hasta que se apague el sistema. Ajuste del paso de sintonía de FM Normalmente, el paso de sintonía de FM usado por la sintonía por búsqueda es 50 kHz. Cuando la función AF o TA está activada, el paso de sintonía cambia automáticamente a 100 kHz. Puede ser preferible ajustar el paso de sintonía a 50 kHz cuando la función AF está activada. 1 Presione FUNCTION para seleccionar FM STEP. Presione FUNCTION repetidamente hasta que aparezca FM STEP en la pantalla. 2 Seleccione el paso de sintonía de FM con 2/3. Presionar 2/3 cambia el paso de sintonía de FM entre 50 kHz y 100 kHz mientras la función AF o TA está activada. El paso de sintonía de FM seleccionado se visualiza en la pantalla. Nota • El paso de sintonía permanece en 50 kHz durante la sintonía manual. Cambio de la búsqueda PI automática La unidad puede buscar automáticamente una emisora diferente con el mismo programa, aún durante la llamada de emisoras preajustadas. 1 Presione FUNCTION para seleccionar A-PI. Presione FUNCTION repetidamente hasta que aparezca A-PI en la pantalla. 2 Active o desactive A-PI con 5/∞. Presionar 5/∞ activará o desactivará A-PI y tal estado se visualizará (A-PI :ON, por ejemplo). 34 Sp Sección Ajustes iniciales Cambio del tono de advertencia 2 Active o desactive WARN con 5/∞. Presionar 5/∞ activará o desactivará WARN y tal estado se visualizará (WARN :ON, por ejemplo). 1 Presione FUNCTION para seleccionar AUX. Presione FUNCTION repetidamente hasta que AUX aparezca en la pantalla. Selección del color de iluminación (para KEH-P6020R) Este producto se equipa con dos colores de iluminación: verde y rojo. Puede seleccionar el color de iluminación deseado. 1 Presione FUNCTION para seleccionar ILL. CLR. 2 Seleccione el color de iluminación deseado con 2/3. Presionar 2/3 cambia el ajuste ILL. CLR entre rojo y verde, y tal estado se visualiza (ILL. CLR :GRN, por ejemplo). Italiano 2 Active o desactive AUX con 5/∞. Presionar 5/∞ cambia AUX entre activado y desactivado, y tal estado se visualiza (AUX :ON, por ejemplo). 2 Active o desactive DIMMER con 5/∞. Presionar 5/∞ cambia el DIMMER entre activado y desactivado, y tal estado se visualiza (DIMMER :ON, por ejemplo). Français Es posible usar un componente auxiliar con este sistema. Active el ajuste de componente auxiliar cuando utilice un componente auxiliar conectado a este sistema. 1 Presione FUNCTION para seleccionar DIMMER. Presione FUNCTION repetidamente hasta que DIMMER aparezca en la pantalla. Deutsch Cambio del ajuste de componente auxiliar Para evitar que la pantalla quede muy brillante durante la noche, la pantalla se atenúa automáticamente cuando se encienden las luces del coche. Se puede activar y desactivar el reductor de luz. Español 1 Presione FUNCTION para seleccionar WARN. Presione FUNCTION repetidamente hasta que aparezca WARN en la pantalla. Cambio del ajuste del reductor de luz English Si el panel delantero se extrae de la unidad principal dentro de cinco segundos después de desconectar la llave de encendido, un tono de advertencia sonará. Se puede desactivar este tono de advertencia. 08 Nederlands Sp 35 Sección 08 Ajustes iniciales Cambio del ajuste de la salida trasera La salida trasera de este sistema (salida de cables de altavoces traseros y salida trasera RCA) se puede usar para la conexión de altavoces de gama total o subgraves. Si se cambia la salida trasera a subgraves, se puede conectar el cable de la salida de altavoces traseros directamente al altavoz de subgraves sin usar un amplificador auxiliar. • Cuando conecte un altavoz de subgraves a la salida trasera, ajuste la salida en subgraves. • Aún que cambie este ajuste, no se producirá ningún sonido a menos que active la salida de subgraves (consulte Uso de la salida de subgraves en la página 32). • Ambas las salidas de cables de altavoces traseros y salida trasera RCA se conmutan simultáneamente en este ajuste. 1 Presione FUNCTION para seleccionar el modo de ajuste de salida trasera. Presione FUNCTION repetidamente hasta que FRT+REAR aparezca en la pantalla. • Si el ajuste de salida trasera ha sido hecho para la salida de subgraves, FRT+S/W se visualiza. 2 Seleccione altavoz de gama total o altavoz de subgraves con 2/3. Presionar 2/3 cambia entre FRT+REAR (altavoz de gama total) y FRT+S/W (altavoz de subgraves), y el estado se visualiza. 36 Sp Sección Otras funciones Uso de la fuente AUX El título que se visualiza para la fuente AUX se puede cambiar. El sonido de este sistema se silencia automáticamente cuando se hace o recibe una llamada usando un teléfono celular conectado al sistema. • El sonido se silencia, MUTE se visualiza y ningún ajuste de audio es posible, excepto el control de volumen. El funcionamiento vuelve al normal en el fin de la conexión telefónica. Italiano 1 Después de seleccionar AUX como la fuente, presione FUNCTION hasta que TITLE IN aparezca en la pantalla. Silenciamiento de teléfono celular Français Ajuste del título del componente auxiliar 5 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción. Deutsch Presione SOURCE para seleccionar AUX como la fuente. Presione SOURCE hasta que AUX aparezca en la pantalla. • Si no se activa el ajuste auxiliar, no se puede seleccionar AUX. Consulte Cambio del ajuste de componente auxiliar en la página 35 para los detalles. 4 Mueva el cursor a la última posición presionando 3 después de introducir el título. Al presionar 3 una vez más, el título se almacena en la memoria. Español Selección de AUX como la fuente 3 Presione 3 para mover el cursor a la próxima posición de carácter. Cuando se visualice la letra deseada, presione 3 para mover el cursor a la próxima posición y seleccione la próxima letra. Presione 2 para mover hacia atrás en la pantalla. English Un interconector IP-BUS-RCA tal como el CD-RB20 o CD-RB10 (vendido separadamente) le permite conectar este sistema a un componente auxiliar con salida RCA. Consulte el manual de instrucciones del interconector IP-BUS-RCA para los detalles. 09 Nederlands 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar una letra del alfabeto. Cada presión de 5 visualiza una letra del alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de ∞ visualiza una letra en el orden inverso, tal como Z Y X ... C B A. Sp 37 Sección 10 Informaciones adicionales Cassettes • Una etiqueta floja u ondulada en un cassette puede causar problemas en el mecanismo de expulsión del lector de cassette. No utilice cassettes con etiquetas flojas u onduladas. • Cassettes con duración superior a C-90 (cintas de 90 minutos) pueden causar el atascamiento de la cinta en el lector de cassette. No utilice cintas más largas que C-90. • Los cassettes expuestos a altas temperaturas pueden deformarse y atascar el lector de cassette. Mantenga los cassettes donde no queden expuestos a los rayos solares directos o altas temperaturas. • Almacene los cassettes en sus cajas donde no hay el peligro de que las cintas queden sueltas o expuestas al polvo o suciedad. Limpieza de la cabeza de reproducción Si la cabeza se ensucia, la calidad de sonido se deteriora y haberá saltos del sonido y otros problemas. Cuando esto ocurra, limpie la cabeza de reproducción. 38 Sp Búsqueda musical y funciones de repetición La búsqueda musical y funciones de repetición pueden no funcionar con los siguientes tipos de cintas: • Cintas con espacio en blanco de 4 segundos o menos entre las canciones • Cintas con diálogos u otros contenidos no musicales, con pausas que duren 4 segundos o más • Cintas con pasajes extremamente tranquilos en la música que duren 4 segundos o más Sección Informaciones adicionales Especificaciones Amplificador Lector de cassette Cinta .................................... Cinta de cassette compacto (C-30 – C-90) Velocidad de la cinta .......... 4,8 cm/seg. Tiempo de avance rápido/rebobinado ............................................. Aprox. 100 seg. (C-60) Lloro y trémolo .................... 0,09% (WRMS) Respuesta de frecuencia ... 30 – 16.000 Hz (±3 dB) Separación estéreo ............ 45 dB Relación de señal a ruido ... 61 dB (red IEC-A) Deutsch Sintonizador FM Sintonizador MW Gama de frecuencias ......... 531 – 1,602 kHz (9 kHz) Sensibilidad utilizable ........ 18 µV (Señal/ruido: 20 dB) Selectividad ......................... 50 dB (±9 kHz) Italiano Gama de frecuencias ......... 87,5 – 108,0 MHz Sensibilidad utilizable ........ 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, mono, Señal/ruido: 30 dB) Umbral de silenciamiento a 50 dB ............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono) Relación de señal a ruido ... 70 dB (red IEC-A) Distorsión ........................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, estéreo) Respuesta de frecuencia ... 30 – 15.000 Hz (±3 dB) Separación estéreo ............ 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz) Français Sintonizador LW Gama de frecuencias ......... 153 – 281 kHz Sensibilidad utilizable ........ 30 µV (Señal/ruido: 20 dB) Selectividad ......................... 50 dB (±9 kHz) Nota • Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso debido a mejoramientos. Sp Nederlands Potencia de salida máxima ............................................. 50 W × 4, 50 W × 2 canales/4 Ω + 70 W × 1 canal/2 Ω (para altavoz de subgraves) Potencia de salida continua ............................................. 27 W × 4 (DIN45324, +B = 14,4 V) Impedancia de carga ......... 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω para 1 canal] permisible) Nivel de pre-salida máxima/impedancia de salida ............................................. 2,2 V/1 kΩ Ecualizador (Ecualizador paramétrico de 3 bandas) (Bajo) ........................... Frecuencia: 40/80/100/160 Hz Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB cuando está reforzado) Nivel: ±12 dB (Medio) ........................ Frecuencia: 200/500/1k/2k Hz Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB cuando está reforzado) Nivel: ±12 dB (Alto) ............................ Frecuencia: 3,15k/8k/10k/12,5k Hz Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB cuando está reforzado) Nivel: ±12 dB Contorno de sonoridad (Bajo) ........................... +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz) (Medio) ........................ +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz) Español Fuente de alimentación ..... 14,4 V CC (10,8 – 15,1 V permisible) Sistema de conexión a tierra ............................................. Tipo negativo Consumo de energía máximo ............................................. 10,0 A Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño del montaje ... 178 × 50 × 157 mm Cara anterior ............... 188 × 58 × 19 mm Peso .................................... 1,5 kg (Alto) ............................ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz) (volumen: –30 dB) Contorno de tono (Graves) ....................... Frecuencia: 40/63/100/160 Hz Nivel: ±12 dB (Agudos) ...................... Frecuencia: 2,5k/4k/6,3k/10k Hz Nivel: ±12 dB Salida de altavoz de subgraves Frecuencia .................. 50/80/125 Hz Pendiente .................... –12 dB/oct Nivel ............................. ±12 dB English General 10 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Pioneer keh-p6020r Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para