Blodgett 961/961/951 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Contents
Installation and Operation Manual for Export Series Gas Deck Ovens
Original Instructions ........................................................................................1
Installation ................................................................................................. 2
Operation .................................................................................................10
Maintenance ..............................................................................................12
Manuel d’installation et d’utilisation pour les Fours à gaz à plateforme de la série Export
Instructions originales......................................................................................14
Installation ................................................................................................15
Utilisation .................................................................................................23
Entretien .................................................................................................25
Einbau und Betriebsanweisungen für Sortiergasöfen der Exportserie
Gebrauchsanweisung......................................................................................27
Einbau ...................................................................................................28
Betrieb ...................................................................................................36
Wartung ..................................................................................................38
Manuale d’Uso e di Installazione perForni a Gas con Ripiani della Serie Export
Istruzioni originali ..........................................................................................40
Installazione ..............................................................................................41
Funzionamento ...........................................................................................49
Manutenzione .............................................................................................51
Manual de instalación y operación para hornos de plataforma a gas Serie Export
Instrucciones originales ....................................................................................53
Instalacion ................................................................................................54
Funcionamiento ...........................................................................................62
Mantenimiento ............................................................................................64
53
Manual de instalación y operación para hornos de
plataforma a gas Serie Export
Instrucciones originales
54
Indicaciones de seguridad:
Instalacion
PRECAUCIÓN!
¡LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
EL HORNO!
Este artefacto se tiene que instalar según las regu-
laciones presentes y sólo se debe usar en lugares
bien ventilados. Reérase a las instrucciones antes
de instalar y de usar este artefacto.
Sólo un instalador calicado debe hacer la insta-
lación.
Mantenga alejados del área donde se encuentra el
horno todo tipo de combustibles, tal como papel,
cartón y líquidos y solventes inamables.
En los modelos de gas, la ubicación elegida deberá
permitir que haya suciente espacio para el con-
ducto de aire que se comunica con la cámara de
combustión.
Instale las ruedas que cuenten con dispositivos de
seguridad en la parte frontal del horno. Instale las
ruedas sin estos dispositivos en la parte trasera.
Este aparato no puede ser utilizado por niños ni
personas con capacidades físicas, sensoriales o
psíquicas limitadas o con falta de experiencia y/o
conocimientos. A no ser que este tipo de personas
esté supervisado por una persona responsable de la
seguridad. Solo se puede manejar con las manos. Si
se daña el equipo por usar objetos puntiagudos, a-
lados o similares, se perderá el derecho de garantía.
Peligro de quemaduras - abra siempre la puerta
de la cámara de cocción muy lentamente (vahos
calientes).
Peligro de quemaduras - la temperatura exterior del
equipo puede exceder los 60° C; tóquelo solamente
por los elementos de control.
Se deben montar los equipos en un lugar con su-
ciente ventilación para evitar que se concentren los
productos combustibles nocivos para la salud en
cantidades no permitidas. Riesgo de asxia!
El cambio de tipo gas sólo puede ser realizado por
el fabricante, su servicio agentes o personal cali-
cado similar.
El mantenimiento y la reparación solo pueden ser
realizados por personal capacitado/calicado de se
observarán las normas especícas vigentes a escala
nacional y/o regional.
PRECAUCIÓN!
PARA LOS TRABAJOS DE LIMPIEZA, INSPEC-
CIÓN, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN, SE
TIENE QUE DESCONECTAR EL EQUIPO DE LA
TOMA DE CORRIENTE DEL EDIFICIO.
55
Entrega e Ubicación
Instalacion
ENTREGA E INSPECCIÓN
Todos los hornos Blodgett se envían en contenedores
para evitar daños. Después de recibir su horno nuevo:
Inspeccione el contenedor en el que se realizó el en-
vío para asegurarse de que no se hayan producido
daños externos. Si observa daño alguno, anótelo en
el recibo de entrega que deberá rmar el conductor.
Desembale el horno y asegúrese de que no se
hayan producido daños internos. Los transportistas
aceptan reclamaciones por concepto de daños ocul-
tos si éstos se notican en un plazo de quince días
posteriores a la fecha de entrega. y el contenedor
del envío se conserve para poder ser inspeccionado.
Blodgett Oven Company no puede asumir respon-
sabilidad alguna por pérdidas o daños ocasionados
durante el transporte. El transportista asumió re-
sponsabilidad completa por la entrega del producto
en buen estado en el momento en que se aceptó el
envío. Por consiguiente, nosotros estaremos dis-
puestos a ayudarle en caso de que sea necesario pre-
sentar una reclamación.
UBICACIÓN DEL HORNO
La ubicación adecuada y bien planicada del horno pro-
porcionará al usuario conveniencia y un rendimiento sat-
isfactorio.
Coloque el horno en un área ventilada correcta-
mente.
Coloque el horno dejando comomínimo 30mm a
cada lado y entre la pared posterior.
ADVERTENCIA!!
Las supercies frontal y superior del aparato
se calientan durante la operación. NOcolo-
quemateriales inamables sobre o cerca del
aparato.
Figure 1
Compartimiento de
30.5 cm de alto
951 - 106,7 cm x 81,3 cm
901 - 83,8 cm x 55,9 cm
Compartimiento de 18 cm de alto
961 & 961-P - 106,7 cm x 81,3 cm
911 & 911-P - 83,8 cm x 55,9 cm
Compartimiento de 25.4 cm de alto
1048-BL - 120 cm x 94 cm
1060-BL - 152,4 cm x 92,7 cm
Compartimiento de 40.6 cm de alto
966 - 106,7 cm x 81,3 cm
Dos compartimientos de
18 cm de alto
981 - 106,7 cm x 81,3 cm
56
Montaje del Horno
Instalacion
AVISO: Este aparato electrodoméstico deberá ser insta-
lado de acuerdo con los reglamentos vigentes y
utilizado únicamente en espacios bien ventilados.
Consulte las instrucciones antes de instalar y uti-
lizar este aparato.
ACOPLAMIENTO DE LAS PATAS
Las patas se encuentran disponibles en longitudes de
82.5 cm, 70 cm, 48.3 cm, 30.5 cm y 18 cm.
1. Sitúe la unidad en un carro elevador.
2. Acople cada pata a la parte inferior del horno con los
tornillos.
Utilice 3 tornillos para
las patas de 70, 48.3 y
30.5 cm
Utilice 2 tornillos para las
patas de 82.5 y 18 cm
La gura muestra
la pata de 70 cm
La gura muestra
la pata de 82.5 cm
Figure 2
ACOPLAMIENTO DE LA ROLDANA
1. Atornille las patas cuadradas al horno con tornillos de
cabeza hexagonal de 1/2-13. Las roldanas con fre-
nos deberán estar orientadas hacia la parte frontal
del horno.
2. Coloque el horno sobre las roldanas con cuidado. Ac-
cione los frenos de las roldanas delanteras.
3. Acople el soporte de alivio de tensión.
Soporte del
cable de jación
Figure 3
HORNOS EN PISOS
Pisos Rokite
1. Deslice las piezas en la unidad hasta que encajen en
los soportes de las repisas.
2. Empújelos hasta que se cierre el espacio central. Uti-
lice únicamente pisos Rokite de Blodgett.
Pisos de acero
1. Deslice las piezas en la unidad hasta que encajen en
los soportes de las repisas.
2. Empújelos hasta que se cierre el espacio central.
3. Fije la placa de retención en la parte frontal de los
pisos.
4. Fije las tres placas de retención para pisos en la parte
posterior del horno.
57
Montaje del Horno
Instalacion
MONTAJE DE HORNOS DE PLATAFORMA
(si corresponde)
Hornos de la Serie 900
1. Coloque dos tablas sobre el horno inferior.
2. Deslice el horno superior sobre las tablas.
3. Deslice una tabla bajo el horno superior. Levante el
horno para retirar la tabla izquierda.
4. Deslice la sección superior, colocándola en su lugar.
Retire la tabla derecha.
Figure 4
Hornos de la Serie 1000
1. Fije las patas de 30.5 cm a la sección inferior.
2. Retire la cubierta metálica del canal de llamas de la
parte inferior del HORNO SUPERIOR SOLAMENTE.
Guarde los dos tornillos.
3. Fije los espaciadores en la parte inferior del horno
superior. Vea la Figura 5.
4. Inserte el conector del canal de llamas del horno en
la parte inferior del canal de llamas del horno. Empuje
hasta que esté a ras con la parte inferior del horno su-
perior. Sujételo temporalmente en su lugar con cinta
adhesiva.
5. Coloque el horno superior sobre el horno inferior.
6. Retire la cinta adhesiva. Deslice el conector del canal
de llamas a su posición por encima del collarín del
horno inferior.
7. Fije el conector del canal de llamas al horno inferior
con los tornillos de la tapa del canal de llamas.
Espaciador
Cubierta del
canal de llamas
Conector del
canal de llamas
Espaciadores
Figure 5
58
Ventilación
Instalacion
Es necesaria la utilización de una campana de extracción
mecánica, tipo toldo. La campana debería cubrir el horno
completamente y sobresalir 15 cmcomomínimopor todos
los lados nocontiguos a una pared. La distancia desde el
suelo hasta el borde más bajo de la campana no debería
exceder 2,1 m.
1. Coloque el dispositivo desviador de corrientes sobre
el conector del paso de aire de forma que el área abi-
erta quede situada frente a la parte frontal del horno.
2. Fije el dispositivo con los tornillos de cabeza cruci-
forme proporcionados.
ADVERTENCIA!!
Una ventilación inadecuada puede ser peligro-
sa para la salud del usuario y puede acarrear
problemas de funcionamiento, cocción deci-
ente y posibles daños al equipo.
Los daños derivados directamente de una
ventilación inadecuada no serán cubiertos por
la garantía del fabricante.
Dispositivo desviador
de corrientes de aire
Dispositivo desviador
de corrientes de aire
La gura muestra una unidad
de plataforma de la Serie 1000
Parte frontal
del horno
Figure 6
59
Conexion de Gas e Arranque Inicial
Instalacion
Conecte el horno a la tubería de gas con el tipo de gas
adecuado, según los estándares de instalación naciona-
les y locales.
Ajuste del Equipo Para Otros Tipos de Gas -- Serie
1000 solamente
AVISO: Los hornosde laSerie 900no sonconvertibles. Los
datos proporcionados en la página siguiente son
para su información solamente.
1. Cierre la válvula de gas y apague el interruptor de
operación.
2. Desarme la boquilla por medio de un acoplamiento.
Retire los tornillos que sujetan la boquilla en los so-
portes. Retire la boquilla.
3. Reemplace los inyectores.
4. Ajuste las persianas de aire para que correspondan
con las aberturas para el aire correctas. Reérase a
la tabla en la página siguiente.
5. Vuelva a instalar la boquilla.
6. Retire los dos tornillos que sujetan el soporte del pi-
loto.
7. Retire el piloto del ensamblaje del piloto.
8. Aoje el tornillo de sujeción del lado izquierdo del so-
porte piloto. Retire el termopar. Retire el ensamblaje
del soporte del piloto.
9. Inserte el termopar dentro del nuevo ensamblaje del
soporte del piloto. Apriete el tornillo de sujeción.
10. Instale el nuevo ensamblaje del soporte del piloto con
los tornillos que retiró en el paso 6.
11. Instale el tubo piloto en el nuevo ensamblaje del so-
porte del piloto.
ENCENDIDO INICIAL
1. Mantenga el horno encendido por espacio de 4 horas.
Ajuste el termostato a 140°C. Incremente la tempera-
tura en 55° cada hora hasta alcanzar los 315°C. Este
procedimiento podría generar humo.
Persianas de aire
Injerto a presión
Persianas de aire
Boquilla
Tubo piloto
Termopar
Tornillo
de sujeción
Soporte del piloto
Figure 7
60
Conexion de Gas e Arranque Inicial
Instalacion
Tipo de
Gas
Presión de
Entrada,
mbaras
Presión del
Quemador,
mbaras
Diámetro
del inyector,
mm
Abertura
de Aire,
mm
Inyector
del Piloto
mm
Valor de Entrega
Estándar,
kW (Hi)
901
G25 25 18 2.1 4 0.53 6.4
G20 20 12 2.1 4 0.53 6.4
G20/G25 20/25 ~ 1.75 8 0.53 6.4
G30 30/50 17 1.4 4 0.29 6.4
G31 30/37/50 24 1.4 4 0.29 6.4
911
G25 25 18 2.05 4 0.53 5.9
G20 20 12 2.05 4 0.53 5.9
G20/G25 20/25 ~ 1.75 8 0.53 5.9
G30 30/50 17 1.3 4 0.29 5.9
G31 30/37/50 24 1.3 4 0.29 5.9
911P
G25 25 18 2.35 4 0.53 7.9
G20 20 12 2.35 4 0.53 7.9
G20/G25 20/25 ~ 1.9 8 0.53 7.9
G30 30/50 17 1.5 4 0.29 7.9
G31 30/37/50 24 1.5 4 0.29 7.9
961-P, 966, 981
G25 25 18 3.25 4 0.53 14.6
G20 20 12 3.25 4 0.53 14.6
G20/G25 20/25 ~ 2.9 8 0.53 14.6
G30 30/50 17 2.1 4 0.29 14.6
G31 30/37/50 24 2.1 4 0.29 14.6
951, 961
G25 25 18 2.8 10 0.53 11.1
G20 20 12 2.8 10 0.53 11.1
G20/G25 20/25 ~ 2.5 10 0.53 11.1
G30 30/50 17 1.85 4 0.29 11.1
G31 30/37/50 24 1.85 4 0.29 11.1
61
Conexion de Gas e Arranque Inicial
Instalacion
Tipo de
Gas
Presión de
Entrada,
mbaras
Presión del
Quemador,
mbaras
Diámetro
del inyector,
mm
Abertura
de Aire,
mm
Inyector
del Piloto
mm
Valor de Entrega
Estándar,
kW (Hi)
1048BL, 1060BL
G25 25 12 3.35 9 0.53 25
G20 20 8 3.35 22 0.53 25
G20/G25 20/25 ~ 2.8 10 0.53 25
G30 30/50 17 2.05 30 0.29 25
G31 30/37/50 24 2.05 30 0.29 25
1048B, 1060B
G25 25 12 3.9 9 0.53 35
G20 20 8 3.9 22 0.53 35
G20/G25 20/25 ~ 3.2 10 0.53 35
G30 30/50 17 2.3 30 0.29 35
G31 30/37/50 24 2.3 30 0.29 35
62
Panel de control de la Serie 900
Funcionamiento
1
2
3
Figure 8
NOTA: El uso de este horno queda restringido a personal
capacitado.
ENCENDIDO
1. Gire la VÁLVULA DE CONTROL MANUAL (1) hasta
la posición ON (encendido).
2. Presione el BOTÓN DE ENCENDIDO DEL PILOTO
DE SEGURIDAD (2).
3. Encienda el quemador piloto con una cerilla. Con-
tinúe presionando el botón de encendido del piloto
de seguridad durante 30 segundos.
OPERACIÓN
1. Ajuste el TERMOSTATO (3) a la temperatura de co-
cinado deseada.
2. Coloque el producto en el horno cuando éste haya
alcanzado la temperatura de operación.
NOTA: NO permita que las bandejas se toquen entre
sí o que toquen los lados del horno.
Para apagar el horno
1. Gire la VÁLVULA DE CONTROL MANUAL (1) hasta
la posición OFF (apagado).
ADVERTENCIA!!
Las supercies frontal y superior del aparato
se calientan durante la operación. NOcolo-
quemateriales inamables sobre o cerca del
aparato.
63
Panel de control de la Serie 1000
Funcionamiento
1
2
3
Figure 9
NOTA: El uso de este horno queda restringido a personal
capacitado.
ENCENDIDO
1. Gire la VÁLVULA DE CONTROL MANUAL (1) hasta
la posición ON (encendido).
2. Gire la LEVA DE ENCENDIDO DEL PILOTO DE SE-
GURIDAD (2) hasta la posición ON (encendido).
3. Encienda el quemador piloto con una cerilla. Con-
tinúe sujetando la leva de encendido del piloto de se-
guridad durante 30 segundos.
OPERACIÓN
1. Ajuste el TERMOSTATO (3) a la temperatura de co-
cinado deseada.
2. Coloque el producto en el horno cuando éste haya
alcanzado la temperatura de operación.
NOTA: NO permita que las bandejas se toquen entre
sí o que toquen los lados del horno.
Para apagar el horno
1. Gire la VÁLVULA DE CONTROL MANUAL (1) hasta
la posición OFF (apagado).
ADVERTENCIA!!
Las supercies frontal y superior del aparato
se calientan durante la operación. NOcolo-
quemateriales inamables sobre o cerca del
aparato.
64
Limpieza y Sustitución de Piezas
Mantenimiento
LIMPIEZA
ADVERTENCIA!!
NO limpie el horno con agua a presión.
Limpieza diaria
1. Empape un trapo de aceite ligero. Limpie el exterior
del horno cuando éste esté frío. Seque el horno con
un trapo limpio.
2. Limpie las supercies de acero inoxidable con un lim-
piador de acero inoxidable industrial que no sea tóxi-
co. Aplique el limpiador con el horno en frío y siempre
frote en la dirección de las bras delmetal.
3. Limpie los residuos que queden bajo las puertas con
un cepillo.
Limpieza semanal
1. Limpie el interior del horno, el área de control y los
ventiladores de refrigeración con un cepillo.
SUSTITUCIÓN DE PIEZAS
Sustitución de la puerta del horno
1. Abra la puerta del horno.
2. Retire el panel del borde y la columna de la esquina
izquierda.
3. Retire los dos pernos del contrapeso izquierdo.
4. Retire los anillos de sujeción y los brazos de la puerta.
5. Retire los dos pernos del ensamblaje de la parte iz-
quierda de la bisagra.
6. Retire el perno de la parte interior situado a la dere-
cha de la puerta. Aoje los pernos exteriores.
7. Deslice hacia la izquierda la aguja de la bisagra dere-
cha. Fíjese en el número de arandelas separadoras
utilizadas en la aguja de la bisagra derecha.
8. Retire la puerta.
Puerta del compartimiento del quemador
1. Retire el brazo de soporte de la puerta izquierda.
2. Retire el tornillo interior situado en el pasador de bis-
agra izquierdo. Aoje el tornillo exterior.
3. Tire del lado izquierdo de la puerta hacia adelante
para retirarlo.
Ensamblaje del piso de control
1. Retire la leva del termostato, el agarradero de la
válvula de control manual principal y la cubierta del
panel de control.
2. Abra la puerta del horno. Retire el protector del bulbo
del termostato. Enderece el capilar.
3. Desconecte la tubería piloto situada en la válvula de
seguridad en el conjunto de control.
4. Abra la puerta del compartimiento de combustión.
Retire los tornillos que sujetan el quemador piloto al
soporte en el quemador principal de la derecha.
5. Desconecte el capilar de la válvula de seguridad del
quemador piloto. Retire el quemador piloto.
6. Desconecte las uniones superior e inferior del con-
junto de control.
7. Tire del ensamblaje del conjunto de control hacia ad-
elante. Desconecte el capilar del termostato. Retírelo
a través de la parte frontal del área de control.
Quemador principal
1. Abra la puerta del compartimiento de combustión.
Retire los tornillos que sujetan el quemador piloto al
soporte en el quemador principal de la derecha. Colo-
que el ensamblaje del quemador piloto en un lugar
aparte.
2. Desconecte la unión en la boquilla.
3. Retire los dos tornillos que sujetan la boquilla del
quemador a los soportes del compartimiento del que-
mador.
4. Retire los dos soportes de la boquilla del quemador y
la puerta del compartimiento de combustión.
5. Retire primero el quemador principal de la derecha y,
luego, el de la izquierda.
Quemador piloto
1. Abra la puerta del compartimiento de combustión.
Retire los tornillos que sujetan el quemador piloto al
soporte en el quemador principal de la derecha.
2. Aoje el tornillo de cabeza hexagonal en el soporte
del quemador piloto. Retire el bulbo capilar.
3. Desconecte la tubería del suministro de gas desde el
quemador piloto.
65
Limpieza y Sustitución de Piezas
Mantenimiento
Para piezas y servicio, póngase en contacto con su dis-
tribuidor:
Middleby UK LTD
4 Cranford Court
Hardwick Grange, Woolston
Warrington, WA1 4RX
England
44-1925-821280
44-1925-815653
44-1925-815653
Middleby France
Sebas Fernandez
+34 94 454 28 15
sfernandez@middleby.com
Middleby Germany
Arjan Koole
+49 7191 733085
akoole@middleby.com
Middleby Spain
Alvaro de la Torre
+34 94 454 2815
+34 94 454 0257
+34 94 454 0257
adelatorre@middleby.com
También puede comunicarse con el Servicio Técnico de
Blodgett al (802) 658-6600 o visitar www.blodgett.com.

Transcripción de documentos

Contents Installation and Operation Manual for Export Series Gas Deck Ovens Original Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Operation.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Manuel d’installation et d’utilisation pour les Fours à gaz à plateforme de la série Export Instructions originales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Utilisation.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Einbau und Betriebsanweisungen für Sortiergasöfen der Exportserie Gebrauchsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Einbau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Manuale d’Uso e di Installazione perForni a Gas con Ripiani della Serie Export Istruzioni originali.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Manutenzione.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Manual de instalación y operación para hornos de plataforma a gas Serie Export Instrucciones originales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Instalacion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Manual de instalación y operación para hornos de plataforma a gas Serie Export Instrucciones originales 53 Instalacion Indicaciones de seguridad: PRECAUCIÓN! ¡LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL HORNO! • Este artefacto se tiene que instalar según las regulaciones presentes y sólo se debe usar en lugares bien ventilados. Refiérase a las instrucciones antes de instalar y de usar este artefacto. • Sólo un instalador calificado debe hacer la instalación. • Mantenga alejados del área donde se encuentra el horno todo tipo de combustibles, tal como papel, cartón y líquidos y solventes inflamables. • En los modelos de gas, la ubicación elegida deberá permitir que haya suficiente espacio para el conducto de aire que se comunica con la cámara de combustión. • Instale las ruedas que cuenten con dispositivos de seguridad en la parte frontal del horno. Instale las ruedas sin estos dispositivos en la parte trasera. • Este aparato no puede ser utilizado por niños ni personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o con falta de experiencia y/o conocimientos. A no ser que este tipo de personas esté supervisado por una persona responsable de la seguridad. Solo se puede manejar con las manos. Si se daña el equipo por usar objetos puntiagudos, afilados o similares, se perderá el derecho de garantía. • Peligro de quemaduras - abra siempre la puerta de la cámara de cocción muy lentamente (vahos calientes). • Peligro de quemaduras - la temperatura exterior del equipo puede exceder los 60° C; tóquelo solamente por los elementos de control. • Se deben montar los equipos en un lugar con suficiente ventilación para evitar que se concentren los productos combustibles nocivos para la salud en cantidades no permitidas. Riesgo de asfixia! • El cambio de tipo gas sólo puede ser realizado por el fabricante, su servicio agentes o personal calificado similar. • El mantenimiento y la reparación solo pueden ser realizados por personal capacitado/calificado de se observarán las normas específicas vigentes a escala nacional y/o regional. PRECAUCIÓN! PARA LOS TRABAJOS DE LIMPIEZA, INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN, SE TIENE QUE DESCONECTAR EL EQUIPO DE LA TOMA DE CORRIENTE DEL EDIFICIO. 54 Instalacion Entrega e Ubicación ENTREGA E INSPECCIÓN UBICACIÓN DEL HORNO Todos los hornos Blodgett se envían en contenedores para evitar daños. Después de recibir su horno nuevo: La ubicación adecuada y bien planificada del horno proporcionará al usuario conveniencia y un rendimiento satisfactorio. • Inspeccione el contenedor en el que se realizó el envío para asegurarse de que no se hayan producido daños externos. Si observa daño alguno, anótelo en el recibo de entrega que deberá firmar el conductor. • Desembale el horno y asegúrese de que no se hayan producido daños internos. Los transportistas aceptan reclamaciones por concepto de daños ocultos si éstos se notifican en un plazo de quince días posteriores a la fecha de entrega. y el contenedor del envío se conserve para poder ser inspeccionado. • Coloque el horno en un área ventilada correctamente. • Coloque el horno dejando comomínimo 30mm a cada lado y entre la pared posterior. ADVERTENCIA!! Las superficies frontal y superior del aparato se calientan durante la operación. NOcoloquemateriales inflamables sobre o cerca del aparato. Blodgett Oven Company no puede asumir responsabilidad alguna por pérdidas o daños ocasionados durante el transporte. El transportista asumió responsabilidad completa por la entrega del producto en buen estado en el momento en que se aceptó el envío. Por consiguiente, nosotros estaremos dispuestos a ayudarle en caso de que sea necesario presentar una reclamación. Compartimiento de 30.5 cm de alto 951 - 106,7 cm x 81,3 cm 901 - 83,8 cm x 55,9 cm Compartimiento de 18 cm de alto Compartimiento de 25.4 cm de alto 961 & 961-P - 106,7 cm x 81,3 cm 911 & 911-P - 83,8 cm x 55,9 cm 1048-BL - 120 cm x 94 cm 1060-BL - 152,4 cm x 92,7 cm Compartimiento de 40.6 cm de alto Dos compartimientos de 18 cm de alto 966 - 106,7 cm x 81,3 cm 981 - 106,7 cm x 81,3 cm Figure 1 55 Instalacion Montaje del Horno ACOPLAMIENTO DE LA ROLDANA AVISO: Este aparato electrodoméstico deberá ser instalado de acuerdo con los reglamentos vigentes y utilizado únicamente en espacios bien ventilados. Consulte las instrucciones antes de instalar y utilizar este aparato. 1. Atornille las patas cuadradas al horno con tornillos de cabeza hexagonal de 1/2-13. Las roldanas con frenos deberán estar orientadas hacia la parte frontal del horno. ACOPLAMIENTO DE LAS PATAS 2. Coloque el horno sobre las roldanas con cuidado. Accione los frenos de las roldanas delanteras. Las patas se encuentran disponibles en longitudes de 82.5 cm, 70 cm, 48.3 cm, 30.5 cm y 18 cm. 3. Acople el soporte de alivio de tensión. 1. Sitúe la unidad en un carro elevador. 2. Acople cada pata a la parte inferior del horno con los tornillos. Utilice 3 tornillos para las patas de 70, 48.3 y 30.5 cm Soporte del cable de fijación Utilice 2 tornillos para las patas de 82.5 y 18 cm Figure 3 HORNOS EN PISOS Pisos Rokite 1. Deslice las piezas en la unidad hasta que encajen en los soportes de las repisas. La figura muestra la pata de 70 cm 2. Empújelos hasta que se cierre el espacio central. Utilice únicamente pisos Rokite de Blodgett. La figura muestra la pata de 82.5 cm Figure 2 Pisos de acero 1. Deslice las piezas en la unidad hasta que encajen en los soportes de las repisas. 2. Empújelos hasta que se cierre el espacio central. 3. Fije la placa de retención en la parte frontal de los pisos. 4. Fije las tres placas de retención para pisos en la parte posterior del horno. 56 Instalacion Montaje del Horno MONTAJE DE HORNOS DE PLATAFORMA (si corresponde) Hornos de la Serie 1000 1. Fije las patas de 30.5 cm a la sección inferior. Hornos de la Serie 900 2. Deslice el horno superior sobre las tablas. 2. Retire la cubierta metálica del canal de llamas de la parte inferior del HORNO SUPERIOR SOLAMENTE. Guarde los dos tornillos. 3. Deslice una tabla bajo el horno superior. Levante el horno para retirar la tabla izquierda. 3. Fije los espaciadores en la parte inferior del horno superior. Vea la Figura 5. 4. Deslice la sección superior, colocándola en su lugar. Retire la tabla derecha. 4. Inserte el conector del canal de llamas del horno en la parte inferior del canal de llamas del horno. Empuje hasta que esté a ras con la parte inferior del horno superior. Sujételo temporalmente en su lugar con cinta adhesiva. 1. Coloque dos tablas sobre el horno inferior. 5. Coloque el horno superior sobre el horno inferior. 6. Retire la cinta adhesiva. Deslice el conector del canal de llamas a su posición por encima del collarín del horno inferior. 7. Fije el conector del canal de llamas al horno inferior con los tornillos de la tapa del canal de llamas. Espaciador Figure 4 Cubierta del canal de llamas Conector del canal de llamas Espaciadores Figure 5 57 Instalacion Ventilación Es necesaria la utilización de una campana de extracción mecánica, tipo toldo. La campana debería cubrir el horno completamente y sobresalir 15 cmcomomínimopor todos los lados nocontiguos a una pared. La distancia desde el suelo hasta el borde más bajo de la campana no debería exceder 2,1 m. Dispositivo desviador de corrientes de aire 1. Coloque el dispositivo desviador de corrientes sobre el conector del paso de aire de forma que el área abierta quede situada frente a la parte frontal del horno. 2. Fije el dispositivo con los tornillos de cabeza cruciforme proporcionados. ADVERTENCIA!! Una ventilación inadecuada puede ser peligrosa para la salud del usuario y puede acarrear problemas de funcionamiento, cocción deficiente y posibles daños al equipo. La figura muestra una unidad de plataforma de la Serie 1000 Los daños derivados directamente de una ventilación inadecuada no serán cubiertos por la garantía del fabricante. Dispositivo desviador de corrientes de aire Parte frontal del horno Figure 6 58 Instalacion Conexion de Gas e Arranque Inicial Conecte el horno a la tubería de gas con el tipo de gas adecuado, según los estándares de instalación nacionales y locales. 7. Retire el piloto del ensamblaje del piloto. 8. Afloje el tornillo de sujeción del lado izquierdo del soporte piloto. Retire el termopar. Retire el ensamblaje del soporte del piloto. Ajuste del Equipo Para Otros Tipos de Gas -- Serie 1000 solamente 9. Inserte el termopar dentro del nuevo ensamblaje del soporte del piloto. Apriete el tornillo de sujeción. AVISO: Los hornosde laSerie 900no sonconvertibles. Los datos proporcionados en la página siguiente son para su información solamente. 10. Instale el nuevo ensamblaje del soporte del piloto con los tornillos que retiró en el paso 6. 1. Cierre la válvula de gas y apague el interruptor de operación. 11. Instale el tubo piloto en el nuevo ensamblaje del soporte del piloto. 2. Desarme la boquilla por medio de un acoplamiento. Retire los tornillos que sujetan la boquilla en los soportes. Retire la boquilla. ENCENDIDO INICIAL 1. Mantenga el horno encendido por espacio de 4 horas. Ajuste el termostato a 140°C. Incremente la temperatura en 55° cada hora hasta alcanzar los 315°C. Este procedimiento podría generar humo. 3. Reemplace los inyectores. 4. Ajuste las persianas de aire para que correspondan con las aberturas para el aire correctas. Refiérase a la tabla en la página siguiente. 5. Vuelva a instalar la boquilla. 6. Retire los dos tornillos que sujetan el soporte del piloto. Persianas de aire Soporte del piloto Tornillo de sujeción Termopar Injerto a presión Persianas de aire Boquilla Tubo piloto Figure 7 59 Instalacion Conexion de Gas e Arranque Inicial Tipo de Gas Presión de Entrada, mbaras Presión del Quemador, mbaras Diámetro del inyector, mm Abertura de Aire, mm Inyector del Piloto mm Valor de Entrega Estándar, kW (Hi) 25 20 20/25 30/50 30/37/50 18 12 ~ 17 24 2.1 2.1 1.75 1.4 1.4 4 4 8 4 4 0.53 0.53 0.53 0.29 0.29 6.4 6.4 6.4 6.4 6.4 25 20 20/25 30/50 30/37/50 18 12 ~ 17 24 2.05 2.05 1.75 1.3 1.3 4 4 8 4 4 0.53 0.53 0.53 0.29 0.29 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 25 20 20/25 30/50 30/37/50 18 12 ~ 17 24 2.35 2.35 1.9 1.5 1.5 4 4 8 4 4 0.53 0.53 0.53 0.29 0.29 7.9 7.9 7.9 7.9 7.9 25 20 20/25 30/50 30/37/50 18 12 ~ 17 24 3.25 3.25 2.9 2.1 2.1 4 4 8 4 4 0.53 0.53 0.53 0.29 0.29 14.6 14.6 14.6 14.6 14.6 25 20 20/25 30/50 30/37/50 18 12 ~ 17 24 2.8 2.8 2.5 1.85 1.85 10 10 10 4 4 0.53 0.53 0.53 0.29 0.29 11.1 11.1 11.1 11.1 11.1 901 G25 G20 G20/G25 G30 G31 911 G25 G20 G20/G25 G30 G31 911P G25 G20 G20/G25 G30 G31 961-P, 966, 981 G25 G20 G20/G25 G30 G31 951, 961 G25 G20 G20/G25 G30 G31 60 Instalacion Conexion de Gas e Arranque Inicial Tipo de Gas Presión de Entrada, mbaras 1048BL, 1060BL G25 25 G20 20 G20/G25 20/25 G30 30/50 G31 30/37/50 1048B, 1060B G25 25 G20 20 G20/G25 20/25 G30 30/50 G31 30/37/50 Presión del Quemador, mbaras Diámetro del inyector, mm Abertura de Aire, mm Inyector del Piloto mm Valor de Entrega Estándar, kW (Hi) 12 8 ~ 17 24 3.35 3.35 2.8 2.05 2.05 9 22 10 30 30 0.53 0.53 0.53 0.29 0.29 25 25 25 25 25 12 8 ~ 17 24 3.9 3.9 3.2 2.3 2.3 9 22 10 30 30 0.53 0.53 0.53 0.29 0.29 35 35 35 35 35 61 Funcionamiento Panel de control de la Serie 900 NOTA: El uso de este horno queda restringido a personal capacitado. ENCENDIDO 1. Gire la VÁLVULA DE CONTROL MANUAL (1) hasta la posición ON (encendido). 2. Presione el BOTÓN DE ENCENDIDO DEL PILOTO DE SEGURIDAD (2). 3. Encienda el quemador piloto con una cerilla. Continúe presionando el botón de encendido del piloto de seguridad durante 30 segundos. 1 OPERACIÓN 1. Ajuste el TERMOSTATO (3) a la temperatura de cocinado deseada. 2. Coloque el producto en el horno cuando éste haya alcanzado la temperatura de operación. 2 NOTA: NO permita que las bandejas se toquen entre sí o que toquen los lados del horno. Para apagar el horno 1. Gire la VÁLVULA DE CONTROL MANUAL (1) hasta la posición OFF (apagado). ADVERTENCIA!! Las superficies frontal y superior del aparato se calientan durante la operación. NOcoloquemateriales inflamables sobre o cerca del aparato. 3 Figure 8 62 Funcionamiento Panel de control de la Serie 1000 NOTA: El uso de este horno queda restringido a personal capacitado. ENCENDIDO 1. Gire la VÁLVULA DE CONTROL MANUAL (1) hasta la posición ON (encendido). 2. Gire la LEVA DE ENCENDIDO DEL PILOTO DE SEGURIDAD (2) hasta la posición ON (encendido). 1 3. Encienda el quemador piloto con una cerilla. Continúe sujetando la leva de encendido del piloto de seguridad durante 30 segundos. OPERACIÓN 1. Ajuste el TERMOSTATO (3) a la temperatura de cocinado deseada. 2. Coloque el producto en el horno cuando éste haya alcanzado la temperatura de operación. 2 NOTA: NO permita que las bandejas se toquen entre sí o que toquen los lados del horno. Para apagar el horno 1. Gire la VÁLVULA DE CONTROL MANUAL (1) hasta la posición OFF (apagado). ADVERTENCIA!! Las superficies frontal y superior del aparato se calientan durante la operación. NOcoloquemateriales inflamables sobre o cerca del aparato. 3 Figure 9 63 Mantenimiento Limpieza y Sustitución de Piezas LIMPIEZA válvula de control manual principal y la cubierta del panel de control. ADVERTENCIA!! 2. Abra la puerta del horno. Retire el protector del bulbo del termostato. Enderece el capilar. NO limpie el horno con agua a presión. Limpieza diaria 3. Desconecte la tubería piloto situada en la válvula de seguridad en el conjunto de control. 1. Empape un trapo de aceite ligero. Limpie el exterior del horno cuando éste esté frío. Seque el horno con un trapo limpio. 4. Abra la puerta del compartimiento de combustión. Retire los tornillos que sujetan el quemador piloto al soporte en el quemador principal de la derecha. 2. Limpie las superficies de acero inoxidable con un limpiador de acero inoxidable industrial que no sea tóxico. Aplique el limpiador con el horno en frío y siempre frote en la dirección de las fibras delmetal. 5. Desconecte el capilar de la válvula de seguridad del quemador piloto. Retire el quemador piloto. 3. Limpie los residuos que queden bajo las puertas con un cepillo. 6. Desconecte las uniones superior e inferior del conjunto de control. Limpieza semanal 7. Tire del ensamblaje del conjunto de control hacia adelante. Desconecte el capilar del termostato. Retírelo a través de la parte frontal del área de control. 1. Limpie el interior del horno, el área de control y los ventiladores de refrigeración con un cepillo. Quemador principal SUSTITUCIÓN DE PIEZAS 1. Abra la puerta del compartimiento de combustión. Retire los tornillos que sujetan el quemador piloto al soporte en el quemador principal de la derecha. Coloque el ensamblaje del quemador piloto en un lugar aparte. Sustitución de la puerta del horno 1. Abra la puerta del horno. 2. Retire el panel del borde y la columna de la esquina izquierda. 2. Desconecte la unión en la boquilla. 3. Retire los dos pernos del contrapeso izquierdo. 3. Retire los dos tornillos que sujetan la boquilla del quemador a los soportes del compartimiento del quemador. 4. Retire los anillos de sujeción y los brazos de la puerta. 5. Retire los dos pernos del ensamblaje de la parte izquierda de la bisagra. 4. Retire los dos soportes de la boquilla del quemador y la puerta del compartimiento de combustión. 6. Retire el perno de la parte interior situado a la derecha de la puerta. Afloje los pernos exteriores. 5. Retire primero el quemador principal de la derecha y, luego, el de la izquierda. 7. Deslice hacia la izquierda la aguja de la bisagra derecha. Fíjese en el número de arandelas separadoras utilizadas en la aguja de la bisagra derecha. Quemador piloto 1. Abra la puerta del compartimiento de combustión. Retire los tornillos que sujetan el quemador piloto al soporte en el quemador principal de la derecha. 8. Retire la puerta. Puerta del compartimiento del quemador 2. Afloje el tornillo de cabeza hexagonal en el soporte del quemador piloto. Retire el bulbo capilar. 1. Retire el brazo de soporte de la puerta izquierda. 2. Retire el tornillo interior situado en el pasador de bisagra izquierdo. Afloje el tornillo exterior. 3. Desconecte la tubería del suministro de gas desde el quemador piloto. 3. Tire del lado izquierdo de la puerta hacia adelante para retirarlo. Ensamblaje del piso de control 1. Retire la leva del termostato, el agarradero de la 64 Mantenimiento Limpieza y Sustitución de Piezas Para piezas y servicio, póngase en contacto con su distribuidor: Middleby UK LTD 4 Cranford Court Hardwick Grange, Woolston Warrington, WA1 4RX England 44-1925-821280 44-1925-815653 44-1925-815653 Middleby France Sebas Fernandez +34 94 454 28 15 [email protected] Middleby Germany Arjan Koole +49 7191 733085 [email protected] Middleby Spain Alvaro de la Torre +34 94 454 2815 +34 94 454 0257 +34 94 454 0257 [email protected] También puede comunicarse con el Servicio Técnico de Blodgett al (802) 658-6600 o visitar www.blodgett.com. 65
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Blodgett 961/961/951 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario