Blodgett CTB/R El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Contents
Installation and Operation Manual for Export Series Gas and Electric Convection Ovens
Original Instructions ........................................................................................1
Installation ................................................................................................. 2
Operation .................................................................................................10
Maintenance ..............................................................................................13
Manuel d’Installation et d’Utilisation pour la Serie Export des Fours a Convection a Gaz ou Electriques
Instructions originales......................................................................................15
Installation ................................................................................................16
Utilisation .................................................................................................24
Entretien .................................................................................................27
Handbuch für den Einbau und den Betrieb von Gasbetriebenen und Elektrischen Umluftöfen der Exportserie
Gebrauchsanweisung......................................................................................29
Einbau ...................................................................................................30
Betrieb ...................................................................................................38
Wartung ..................................................................................................41
Manuale d’Uso e di Installazione per Forni Termoventilati a Gas ed Elettrici Serie Export
Istruzioni originali ..........................................................................................43
Installazione ..............................................................................................44
Funzionamento ...........................................................................................52
Manutenzione .............................................................................................55
Manual de Operacion e Instalacion para la Serie de Exportacion de los Hornos de Conveccion Electricos y a Gas
Instrucciones originales ....................................................................................57
Instalacion ................................................................................................58
Funcionamiento ...........................................................................................66
Mantenimiento ............................................................................................69
57
Manual de Operacion e Instalacion
para la Serie de Exportacion
de los Hornos de Conveccion Electricos y a Gas
Instrucciones originales
58
Indicaciones de seguridad:
Instalacion
PRECAUCIÓN!
¡LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
EL HORNO!
Este artefacto se tiene que instalar según las regu-
laciones presentes y sólo se debe usar en lugares
bien ventilados. Reérase a las instrucciones antes
de instalar y de usar este artefacto.
Sólo un instalador calicado debe hacer la insta-
lación.
Las conexiones electricas deben realizarse con-
forme, a leyes locales y nacionales.
Mantenga alejados del área donde se encuentra el
horno todo tipo de combustibles, tal como papel,
cartón y líquidos y solventes inamables.
En los modelos de gas, la ubicación elegida deberá
permitir que haya suciente espacio para el con-
ducto de aire que se comunica con la cámara de
combustión.
Los modelos a gas tienen una unidad de control
para el quemador que es sensible a la fase. Si la
fase y el neutro están cambiados, el control se
cierra.
Instale las ruedas que cuenten con dispositivos de
seguridad en la parte frontal del horno. Instale las
ruedas sin estos dispositivos en la parte trasera.
Este aparato no puede ser utilizado por niños ni
personas con capacidades físicas, sensoriales o
psíquicas limitadas o con falta de experiencia y/o
conocimientos. A no ser que este tipo de personas
esté supervisado por una persona responsable de la
seguridad. Solo se puede manejar con las manos. Si
se daña el equipo por usar objetos puntiagudos, a-
lados o similares, se perderá el derecho de garantía.
Peligro de quemaduras - abra siempre la puerta
de la cámara de cocción muy lentamente (vahos
calientes).
Peligro de quemaduras - la temperatura exterior del
equipo puede exceder los 60° C; tóquelo solamente
por los elementos de control.
Cargas máx. dependiendo del tamaño del equipo:
CTB/R 40 kg
Mark V-100 80 kg
Zephaire-200E 80 kg
Zephaire-100G-ES 80 kg
Zephaire-200G-ES 80 kg
DFG-100-ES 80 kg
DFG-200-ES 80 kg
Emisión de ruido:
CTB/R 54 dB (A)
Mark V-100 57 dB (A)
Zephaire-200-E 57 dB (A)
Zephaire-100G-ES 58 dB (A)
Zephaire-200G-ES 58 dB (A)
DFG-100-ES 58 dB (A)
DFG-200-ES 58 dB (A)
PRECAUCIÓN!
PARA LOS TRABAJOS DE LIMPIEZA, INSPEC-
CIÓN, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN, SE
TIENE QUE DESCONECTAR EL EQUIPO DE LA
TOMA DE CORRIENTE DEL EDIFICIO.
59
Entrega y Ubicación
Instalacion
ENTREGA E INSPECCIÓN
Todos los hornos Blodgett se envían en contenedores
para evitar daños. Después de recibir su horno nuevo:
Inspeccione el contenedor en el que se realizó el en-
vío para asegurarse de que no se hayan producido
daños externos. Si observa daño alguno, anótelo en
el recibo de entrega que deberá rmar el conductor.
Desembale el horno y asegúrese de que no se
hayan producido daños internos. Los transportistas
aceptan reclamaciones por concepto de daños ocul-
tos si éstos se notican en un plazo de quince días
posteriores a la fecha de entrega. y el contenedor
del envío se conserve para poder ser inspeccionado.
Blodgett Oven Company no puede asumir respon-
sabilidad alguna por pérdidas o daños ocasionados
durante el transporte. El transportista asumió re-
sponsabilidad completa por la entrega del producto
en buen estado en el momento en que se aceptó el
envío. Por consiguiente, nosotros estaremos dis-
puestos a ayudarle en caso de que sea necesario pre-
sentar una reclamación.
UBICACIÓN DEL HORNO
La ubicación adecuada y bien planicada del horno pro-
porcionará al usuario conveniencia y un rendimiento sat-
isfactorio.
Coloque el horno por lo menos a 15,2 cms de la
pared trasera y a 15,2 cms de la pared lateral.
Coloque el horno en un área ventilada correcta-
mente.
Coloque el horno debajo de una campana de es-
cape, de acuerdo con los estándares de instalación
nacionales y locales.
Coloque el horno de modo que el enchufe de abas-
tecimiento quede accesible.
Sitúe el horno en un área donde no haya corrientes
de aire.
Mantenga alejados del área donde se encuentra el
horno todo tipo de combustibles, tal como papel,
cartón y líquidos y solventes inamables.
No coloque el horno sobre base curvadas ni lo man-
tenga sujeto a la pared. Esto obstaculizará el paso
de aire.
En los modelos de gas, la ubicación elegida deberá
permitir que haya suciente espacio para el con-
ducto de aire que se comunica con la cámara de
combustión.
Antes de conectar a este horno a cualquier servicio de
gas o electricidad, deberá comprobar la placa de clasi-
cación para asegurarse de que las especicaciones del
horno son compatibles con el gas (en su caso) y el ser-
vicio eléctrico suministrados para el funcionamiento del
horno.
No coloque fuentes de calor fuertes, como gamas
de llama abierta, parrillas o charbroilers cerca del
horno. Si tal instancia existe, es muy recomendable
comprar un escudo térmico, disponible en Blodgett.
Tenga en cuenta que si las temperaturas son
demasiado altas, puede producirse un apagado de
seguridad.
El incumplimiento puede invalidar la garantía del
horno.
60
Montaje del Horno
Instalacion
NOTE: Este artefacto se tiene que instalar según las
regulaciones presentes y sólo se debe usar en
lugares bien ventilados. Reérase a las instruc-
ciones antes de instalar y de usar este artefacto.
NOTE: Sólo un instalador calicado debe hacer la insta-
lación.
FIJACIÓN DE LAS PATAS
Para patas de 10 cm
1. Tumbe el horno sobre su parte posterior.
2. Enrosque las patas en los agujeros situados en las
esquinas del horno. Apriete la tuerca hexagonal
situada en la parte superior de cada pata.
3. Ponga el horno sobre las patas.
4. Gire el pie de la pata ajustable para equilibrar el hor-
no.
Figure 1
Para patas de 15 cm, 18 cm y 64 cm
1. Tumbe el horno sobre su parte posterior.
2. Alinee el tornillo de rosca de cada pata con la tuerca
situada en el interior de cada esquina inferior. Apriete
las patas girándolas hacia la derecha.
3. Alinee los agujeros de la placa de cada pata con los
agujeros del bastidor del horno. Ajuste cada pata con
dos pernos de 1/2 pulgada.
NOTE: Véase Instalación de las ruedas, si corre-
sponde.
4. Ponga el horno sobre las patas.
5. Gire el pie de la pata ajustable (o las ruedas) para
equilibrar el horno.
Patas ajustables de 15 cm
Figure 2
61
Montaje del Horno
Instalacion
FIJACIÓN AL PEDESTAL
1. Coloque el horno en el pedestal. Céntrelo en el bas-
tidor.
2. Retire el panel lateral derecho del horno.
3. Alinee los agujeros de la parte inferior del horno con
los agujeros del pedestal.
4. Fije el horno al pedestal con pernos, arandelas y tuer-
cas como se muestra en la ilustración.
5. Vuelva a instalar el panel lateral.
Figure 3
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
NOTE: Instale las ruedas que cuenten con dispositivos de
seguridad en la parte frontal del horno. Instale las
ruedas sin estos dispositivos en la parte trasera.
Ruedas para hornos de uno y dos pisos
1. Fije las patas al horno.
2. Aoje la tuerca de seguridad situada en el pie de cada
pata ajustable. Retire los ensamblajes de las patas.
3. Introduzca una rueda en cada pata como se indica en
la ilustración. Apriete las tuercas de seguridad para
ajustar las ruedas.
Pie de pata
ajustable
Ensamblaje de las ruedas
Ilustración con patas de 64 cm
Figure 4
Ruedas bajas para hornos de dos pisos
1. Alinee los tres agujeros de cada placa de ensambla-
jedelas ruedas conlosagujeros situados en la parte
inferior del horno. Fije las placas con tres pernos de
1/2 pulgada.
Figure 5
62
Montaje del Horno
Instalacion
ENSAMBLAJE DE SECCIÓN DOBLE
NOTE: Asegúrese de retirar las cajas del paso de aire para hornos de un piso antes de jar el conector del paso de aire.
1. Fije las patas cortas a las secciones inferiores.
2. Coloque un horno sobre el otro.
3. Atornillar los dos hornos de la parte posterior mediante los soportes de apoyo
4. Fije el conector del paso de aire.
Conector del
paso de aire
Figure 6
63
Montaje del Horno
Instalacion
SUJECIÓN DE LA MANGUERA DE GAS (MODELOS
DE GAS)
Si el horno se monta sobre ruedas, deberá utilizarse un
conector comercial exible con un diámetro interior de 1,9
cm como mínimo junto con un dispositivo de conexión
rápida.
1. Monte el puntal proporcionado utilizando el perno de
la pata situado justo debajo de la entrada de gas.
2. Fije la grapa del cable de sujeción al puntal de mon-
taje.
Parte posterior
del horno
Puntal del cable
de sujeción
Ilustración de unidad de dos pisos
Figure 7
VENTILACIÓN (MODELOS DE GAS)
Es necesaria la utilización de una campana de extracción
mecánica, tipo toldo. La campana debería cubrir el horno
completamente y sobresalir 15 cmcomomínimopor todos
los lados nocontiguos a una pared. La distancia desde el
suelo hasta el borde más bajo de la campana no debería
exceder 2,1 m.
ADVERTENCIA:
Una ventilación inadecuada puede ser peligro-
sa para la salud del usuario y puede acarrear
problemas de funcionamiento, cocción deci-
ente y posibles daños al equipo.
Los daños derivados directamente de una
ventilación inadecuada no serán cubiertos por
la garantía del fabricante.
Los hornos con ventilación de campana vienen equipa-
dos con un dispositivo desviador de corrientes de aire.
Instálelo de la manera siguiente:
1. Coloque el dispositivo desviador de corrientes sobre
el conector del paso de aire de forma que el área abi-
erta quede situada frente a la parte frontal del horno.
2. Fije el dispositivo con los tornillos de cabeza cruci-
forme proporcionados.
Dispositivo desviador
de corrientes de aire
Parte frontal del horno
Figure 8
64
Conexion de los Servicios
Instalacion
CONEXION DE GAS (SI CORRESPONDE)
Conecte el horno a la tubería de gas con el tipo de gas
adecuado, según los estándares de instalación naciona-
les y locales.
Ajuste del Equipo Para Otros Tipos de Gas
1. Cierre la válvula de gas y desconecte el interruptor
de servicio.
2. Desmonte el bloque de gas por medio de los acop-
ladores.
3. Desmonte el quemador y cambie los inyectores.
4. Instale el quemador y el bloque de gas.
5. Revise para vericar si hay fugas y las conexiones
eléctricas que posiblemente pueden estar sueltas.
6. Ajuste la presión del gas, si es necesario. Vea la g-
ura.
Ajuste la Presión
del Gas
Figure 9
Tipo de
Gas
Presión de
Entrada,
mbaras
Presión del
Quemador,
mbaras
Diámetro
del inyector,
mm
Abertura
de Aire,
mm
Inyector
del Piloto
mm
Valor de Entrega
Estándar, kW (H
S
)
Zephaire-100G-ES & DFG-100-ES
G25 25 12 1,85 n/a n/a 13.2 Gas natural
G20 20 8.8 1,85 n/a n/a 13.2 Gas natural
G20/G25 20/25 Totally screwed in
pressure regulator
1,85 n/a n/a 13.2 Gas natural
G30 30/50 17 1,12 n/a n/a 12.1 Butano
G31 30/37/50 25 1,12 n/a n/a 12.1 Propano
Zephaire-200G-ES & DFG-200-ES
G25 25 12 1,78 n/a n/a 14.7 Gas natural
G20 20 8.8 1,78 n/a n/a 14.7 Gas natural
G20/G25 20/25 Totally screwed in
pressure regulator
1,78 n/a n/a 14.7 Gas natural
G30 30/50 17 1,02 n/a n/a 13.2 Butano
G31 30/37/50 25 1,02 n/a n/a 13.2 Propano
65
Conexion de los Servicios
Instalacion
CONEXION ELECTRICA
NOTE: Sólo un instalador calicado debe hacer la insta-
lación.
NOTE: Las conexiones electricas deben realizarse con-
forme, a leyes locales y nacionales.
Se necesita un alivio de esfuerzo para el cordón de abas-
tecimiento. El instalador tiene que proporcionar un buje
para el cordón de abastecimiento que cumpla todos los
estándares de instalación locales y nacionales.
Para los Modelos a Gas:
NOTE: Los modelos a gas tienen una unidad de control
para el quemador que es sensible a la fase. Si la
fase y el neutro están cambiados, el control se
cierra.
Conecte la fase + el neutro+ la conexión a tierra.
Para los Modelos Eléctricos:
Conecte el horno a un grupo separado con una conexión
rígida y con un interruptor de circuito. El interruptor de
circuito debe desconectar todos los polos, incluyendo el
neutro, con una separación de contacto de por lo menos
3 mm.
Para 1 fase - Conecte la fase+el neutro+la conexión a
tierra.
Para 3 fases - Conecte L1 + L2+L3 + el neutro + la con-
exión a tierra.
ARRANQUE INICIAL
1. Ajuste el TERMOSTATOa 260°C y hágalofuncionar
por 2 horas antes de cargar el producto. Este proced-
imiento produce humo.
2. Limpie el horno después del proceso de quemado ini-
cial. Vea la página page 69 para informarse sobre
las instrucciones de limpieza correctas.
W/Sección Voltaje Etapa
Frecuencia
(Hz)
Carga Máxima
L1 L2 L3 N mm
2
CTB/CTBR
5,6 400 3N 50 9 8 8 1 5 x 2.5
8,0 400 3N 50 13 11 11 2 5 x 2.5
Mark V-100
11,0 400 3N 50 18 15 15 3 5 x 2.5
Zephaire-200-E
11,0 400 3N 50 18 15 15 3 5 x 2.5
Zephaire-100G-ES
0,7 230 1N 50 3 - - 3 3 x 1.5
Zephaire-200G-ES
0,7 230 1N 50 3 - - 3 3 x 1.5
DFG-100-ES
0,7 230 1N 50 3 - - 3 3 x 1.5
DFG-200-ES
0,7 230 1N 50 3 - - 3 3 x 1.5
66
Controles de Estado Solido
Funcionamiento
1
5
4
8
3
2
6
7
En los
modelos a
gas solamente
Figure 10
OPERACION
NOTE: La operación queda restringida sólo para el per-
sonal calicado.
1. Abra la válvula de gas. (En los modelos a gas sola-
mente).
2. Cierre la puerta del horno.
3. Haga girar el interruptor SELECTOR (1) a la posición
de cocción que se desea.
El ventilador empezará a dar vueltas y el control de
temperatura se encenderá.
4. Ajuste el THERMOSTAT (TERMOSTATO) (5) a la
temperatura que se desea.
El quemador o los elementos se encenderán. La luz
de LIGHT OFFOVEN READY (LUZ APAGADA HOR-
NO LISTO) (4) en el panel de control se iluminará.
En los modelos a gas, si el quemador no se enci-
ende dentro de unos pocos segundos al hacerlo ar-
rancar, se encenderá la luz de alarma de RESET
(REAJUSTE) (2). Oprima el interruptor de RESET
(REAJUSTE) (3) para volver a hacer arrancar el que-
mador.
La luz de LIGHT OFFOVEN READY (LUZ APAGADA
HORNOLISTO) (4) se apagará cuando el horno haya
alcanzado la temperatura.
NOTE: Si el horno no arranca después de varias ten-
tativas, contacte un instalador calicado.
Para la opción del control HUMIDAIRE:
1. Cuando se desea vapor, ajuste el STEAM CYCLE
TIMER (MEDIDOR DE TIEMPO DEL CICLO DE VA-
POR) (8) al tiempo de inyección que se requiere.
2. Oprima por un momento y suelte el botón de STEAM
CYCLE START (ARRANQUE DEL CICLO DE VA-
POR) (7). El indicador de STEAM (VAPOR) (6) se
encenderá cuando se inyecta agua en el compar-
timiento de cocción al horno.
Enfriamiento
1. Abra la puerta del horno.
2. Gire el interruptor SELECTOR (1) a la posición COOL
DOWN (enfriamiento).
Desconexion
1. Haga girar el interruptor SELECTOR (1) a OFF
(APAGADO).
2. Cierre la válvula de gas. (En losmodelos a gas sola-
mente).
67
Controles de Zephaire
Funcionamiento
ON
OFF
COOL
DOWN
COOK
ON
OFF
3
1
5
4
2
7
6
8
En los modelos
a gas
solamente
Figure 11
OPERACION
NOTE: La operación queda restringida sólo para el per-
sonal calicado.
1. Abra la válvula de gas. (En los modelos a gas sola-
mente).
2. Cierre la puerta del horno.
3. Ponga el INTERRUPTOR DEL VENTILADOR (1) del
tablero delantero en la posición ON (ENCENDIDO).
Ajuste el interruptor COOL DOWN (enfriamiento) (8)
en la posición COOK.
El ventilador empezará a dar vueltas y el control de
temperatura se encenderá.
4. Ajuste el THERMOSTAT (TERMOSTATO) (3) a la
temperatura que se desea.
El quemador o los elementos se encenderán. La luz
de LIGHT OFFOVEN READY (LUZ APAGADA HOR-
NO LISTO) (2) en el panel de control se iluminará.
En los modelos a gas, si el quemador no se enci-
ende dentro de unos pocos segundos al hacerlo
arrancar, se encenderá la luz de alarma de RESET
(REAJUSTE) (4). Oprima el interruptor de RESET
(REAJUSTE) (5) para volver a hacer arrancar el que-
mador.
La luz de LIGHT OFFOVEN READY (LUZ APAGA-
DA HORNO LISTO) (2) se apagará cuando el horno
haya alcanzado la temperatura.
NOTE: Si el horno no arranca después de varias ten-
tativas, contacte un instalador calicado.
Para la opción del control HUMIDAIRE:
1. Oprima por un momento y suelte el botón de STEAM
CYCLE START (ARRANQUE DEL CICLO DE VA-
POR) (7). El indicador de STEAM (VAPOR) (6) se
encenderá cuando se inyecta agua en el compar-
timiento de cocción al horno.
Enfriamiento
1. Abra la puerta del horno.
2. Ajuste el interruptor BLOWER (ventilador) (1) en la
posición ON (encendido).
3. Ajuste el interruptor COOL DOWN (enfriamiento) (8)
en la posición MANUAL.
Desconexion
1. Haga girar el interruptor INTERRUPTOR DEL VEN-
TILADOR (1) a OFF (APAGADO).
2. Haga girar el THERMOSTAT (TERMOSTATO) (3) a
OVEN OFF (HORNO APAGADO).
3. Cierre la válvula de gas. (En losmodelos a gas sola-
mente).
68
Control Digital de Estado Solido
Funcionamiento
1
4
7
8
3
2
65
En los
modelos a
gas solamente
Figure 12
OPERACION
NOTE: La operación queda restringida sólo para el per-
sonal calicado.
1. Abra la válvula de gas. (En los modelos a gas sola-
mente).
2. Cierre la puerta del horno.
3. Haga girar el interruptor SELECTOR (1) a la posición
de cocción que se desea.
El ventilador empezará a dar vueltas y el control de la
temperatura se encenderá.
4. Oprima la tecla TEMP (TEMPERATURA) (4) y haga
rotar el dial para entrar la temperatura que se desea.
El quemador o los elementos se encenderán. La luz
de HEAT (CALOR) (2) en el tablero de control se ilu-
minará.
Si el quemador no se enciende dentro de unos pocos
segundos al hacer arrancar los modelos a gas, la luz
de alarma de RESET (REAJUSTE) (7) se encend-
erá. Oprima el interruptor de RESET (REAJUSTE)
(8) para volver a hacer arrancar el quemador.
La luz de HEAT (CALOR) (2) se apagará cuando el
horno alcance la temperatura.
NOTE: Si el horno no arranca después de varias ten-
tativas, contacte un instalador calicado.
Para cocinar con pulso:
NOTE: Seleccione el tiempo de pulso antes de introducir
el producto.
1. Presione la TECLA DE PULSO (PULSE KEY) (6).
2. Haga rotar la ESFERA (DIAL) (3) para introducir el
tiempo de pulso. El tiempo de pulso es una parte del
tiempo de cocción.
Para cocinar y suspender temporalmente:
NOTE: Seleccione el tiempo de suspensión temporal an-
tes de introducir el producto.
1. Presione la TECLA DE SUSPENSIÓN TEMPORAL
(HOLD KEY) (5).
2. Haga rotar la ESFERA (DIAL) (3) para introducir el
tiempo de suspensión temporal.
Enfriamiento
1. Abra la puerta del horno.
2. Gire el interruptor SELECTOR (1) a la posición COOL
DOWN (enfriamiento).
Desconexion
1. Haga girar el interruptor SELECTOR (1) a OFF
(APAGADO).
2. Cierre la válvula de gas. (En losmodelos a gas sola-
mente).
69
Limpieza
Mantenimiento
ADVERTENCIA:
NO rocíe el horno con un chorro de agua.
DIARIAMENTE
1. Sature un paño con aceite no viscoso. Limpie el exte-
rior del horno cuando está frío. Séquelo con un paño
limpio.
2. Limpie las supercies de acero inoxidable con un lim-
piador de acero inoxidable industrial no tóxico. Apli-
que el limpiador cuando el horno está frío y siempre
frote en la dirección del grano del metal.
3. Limpie el interior de porcelana con un limpiador de
porcelana industrial no tóxico.
SEMANALMENTE
1. Remueva las repisas y el soporte de las repisas.
Remójelas en una solución de amoníaco y agua.
2. Limpie las tomas de aire semanalmente. Las entra-
das de aire proporcionan aire de refrigeración nece-
sario a los componentes internos. Por lo general, se
encuentran en la parte posterior y los laterales del
equipo.
CADA 12 MESES
Para todos losmodelos de hornos:
1. Revise la conexión eléctrica principal.
2. Remueva la rueda del ventilador. Remójela en una
solución de amoníaco y agua.
Para los modelos a gas solamente:
1. Revise el sistema de ventilación para vericar si hay
un posible deterioro como resultado de la humedad y
de los productos de combustión corrosivos.
2. Revise y ajuste el gas.
Para piezas y servicio, póngase en contacto con su dis-
tribuidor:
Middleby UK LTD
4 Cranford Court
Hardwick Grange, Woolston
Warrington, WA1 4RX
England
44-1925-821280
44-1925-815653
44-1925-815653
Middleby France
Sebas Fernandez
+34 94 454 28 15
sfernandez@middleby.com
Middleby Germany
Arjan Koole
+49 7191 733085
akoole@middleby.com
Middleby Spain
Alvaro de la Torre
+34 94 454 2815
+34 94 454 0257
+34 94 454 0257
adelatorre@middleby.com
También puede comunicarse con el Servicio Técnico de
Blodgett al (802) 658-6600 o visitar www.blodgett.com.
Cubierta de la
Rueda del Ventilador
Rueda del Ventilador
Se muestra el DFG-100-ES
Figure 13
70
Cambio de las Partes
Mantenimiento
COMPONENTES ELECTRICOS
1. Desconecte la conexión eléctrica principal que va al
horno.
2. Remueva los componentes del panel y ponga a un
lado el cableado.
3. Vuelva a instalar los componentes.
COMBINACION DEL CONTROL DE GAS
NOTE: Para los modelos a gas solamente.
1. Corte el gas y desconecte la potencia que va al horno.
2. Remueva la conexión eléctrica.
3. Remueva la conexión de gas en la parte delantera y
detrás de la combinación del control.
4. Remueva la tubería del piloto, cámbiela, vuélvala a
instalar y ajústela. Revise para ver si hay fugas de
gas.
REMOCION DEL QUEMADOR
NOTE: Para los modelos a gas solamente.
1. Corte el gas y desconecte la potencia.
2. Remueva la cubierta de la combustión.
3. Remueva la conexión de gas, etc. (vea lo anterior).
4. Remueva los tornillos del puntal de montaje del que-
mador..
5. Remueva el quemador de la cámara de combustión.
6. Cambie el quemador del piloto, si es necesario. In-
stale el quemador.
COMPONENTES DEL COMPARTIMIENTO DE CON-
TROL
1. Desconecte la potencia.
2. Remueva la cubierta de la combustión.
3. Remueva la cubierta del compartimiento de control.
4. Deslice el panel de control hacia afuera.
5. Cambie y repare el componente respectivo.
6. Instale el panel, la cubierta del compartimiento de
control y la cubierta de la combustión.
Cubierta de la
Combustión
Cubierta del Control
Se Muestra el DFG-100-ES
Figure 14

Transcripción de documentos

Contents Installation and Operation Manual for Export Series Gas and Electric Convection Ovens Original Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Operation.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Manuel d’Installation et d’Utilisation pour la Serie Export des Fours a Convection a Gaz ou Electriques Instructions originales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Utilisation.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Handbuch für den Einbau und den Betrieb von Gasbetriebenen und Elektrischen Umluftöfen der Exportserie Gebrauchsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Einbau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Manuale d’Uso e di Installazione per Forni Termoventilati a Gas ed Elettrici Serie Export Istruzioni originali.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Manutenzione.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Manual de Operacion e Instalacion para la Serie de Exportacion de los Hornos de Conveccion Electricos y a Gas Instrucciones originales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Instalacion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Manual de Operacion e Instalacion para la Serie de Exportacion de los Hornos de Conveccion Electricos y a Gas Instrucciones originales 57 Instalacion Indicaciones de seguridad: • PRECAUCIÓN! Cargas máx. dependiendo del tamaño del equipo: CTB/R 40 kg Mark V-100 80 kg Este artefacto se tiene que instalar según las regulaciones presentes y sólo se debe usar en lugares bien ventilados. Refiérase a las instrucciones antes de instalar y de usar este artefacto. Zephaire-200E 80 kg Zephaire-100G-ES 80 kg Zephaire-200G-ES 80 kg • Sólo un instalador calificado debe hacer la instalación. DFG-100-ES 80 kg DFG-200-ES 80 kg • Las conexiones electricas deben realizarse conforme, a leyes locales y nacionales. ¡LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL HORNO! • • • • Mantenga alejados del área donde se encuentra el horno todo tipo de combustibles, tal como papel, cartón y líquidos y solventes inflamables. En los modelos de gas, la ubicación elegida deberá permitir que haya suficiente espacio para el conducto de aire que se comunica con la cámara de combustión. • Los modelos a gas tienen una unidad de control para el quemador que es sensible a la fase. Si la fase y el neutro están cambiados, el control se cierra. • Instale las ruedas que cuenten con dispositivos de seguridad en la parte frontal del horno. Instale las ruedas sin estos dispositivos en la parte trasera. • Este aparato no puede ser utilizado por niños ni personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o con falta de experiencia y/o conocimientos. A no ser que este tipo de personas esté supervisado por una persona responsable de la seguridad. Solo se puede manejar con las manos. Si se daña el equipo por usar objetos puntiagudos, afilados o similares, se perderá el derecho de garantía. • Peligro de quemaduras - abra siempre la puerta de la cámara de cocción muy lentamente (vahos calientes). • Peligro de quemaduras - la temperatura exterior del equipo puede exceder los 60° C; tóquelo solamente por los elementos de control. Emisión de ruido: CTB/R 54 dB (A) Mark V-100 57 dB (A) Zephaire-200-E 57 dB (A) Zephaire-100G-ES 58 dB (A) Zephaire-200G-ES 58 dB (A) DFG-100-ES 58 dB (A) DFG-200-ES 58 dB (A) PRECAUCIÓN! PARA LOS TRABAJOS DE LIMPIEZA, INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN, SE TIENE QUE DESCONECTAR EL EQUIPO DE LA TOMA DE CORRIENTE DEL EDIFICIO. 58 Instalacion Entrega y Ubicación ENTREGA E INSPECCIÓN UBICACIÓN DEL HORNO Todos los hornos Blodgett se envían en contenedores para evitar daños. Después de recibir su horno nuevo: La ubicación adecuada y bien planificada del horno proporcionará al usuario conveniencia y un rendimiento satisfactorio. • Inspeccione el contenedor en el que se realizó el envío para asegurarse de que no se hayan producido daños externos. Si observa daño alguno, anótelo en el recibo de entrega que deberá firmar el conductor. • Desembale el horno y asegúrese de que no se hayan producido daños internos. Los transportistas aceptan reclamaciones por concepto de daños ocultos si éstos se notifican en un plazo de quince días posteriores a la fecha de entrega. y el contenedor del envío se conserve para poder ser inspeccionado. Blodgett Oven Company no puede asumir responsabilidad alguna por pérdidas o daños ocasionados durante el transporte. El transportista asumió responsabilidad completa por la entrega del producto en buen estado en el momento en que se aceptó el envío. Por consiguiente, nosotros estaremos dispuestos a ayudarle en caso de que sea necesario presentar una reclamación. • Coloque el horno por lo menos a 15,2 cms de la pared trasera y a 15,2 cms de la pared lateral. • Coloque el horno en un área ventilada correctamente. • Coloque el horno debajo de una campana de escape, de acuerdo con los estándares de instalación nacionales y locales. • Coloque el horno de modo que el enchufe de abastecimiento quede accesible. • Sitúe el horno en un área donde no haya corrientes de aire. • Mantenga alejados del área donde se encuentra el horno todo tipo de combustibles, tal como papel, cartón y líquidos y solventes inflamables. • No coloque el horno sobre base curvadas ni lo mantenga sujeto a la pared. Esto obstaculizará el paso de aire. • En los modelos de gas, la ubicación elegida deberá permitir que haya suficiente espacio para el conducto de aire que se comunica con la cámara de combustión. Antes de conectar a este horno a cualquier servicio de gas o electricidad, deberá comprobar la placa de clasificación para asegurarse de que las especificaciones del horno son compatibles con el gas (en su caso) y el servicio eléctrico suministrados para el funcionamiento del horno. 59 • No coloque fuentes de calor fuertes, como gamas de llama abierta, parrillas o charbroilers cerca del horno. Si tal instancia existe, es muy recomendable comprar un escudo térmico, disponible en Blodgett. • Tenga en cuenta que si las temperaturas son demasiado altas, puede producirse un apagado de seguridad. • El incumplimiento puede invalidar la garantía del horno. Instalacion Montaje del Horno Para patas de 15 cm, 18 cm y 64 cm NOTE: Este artefacto se tiene que instalar según las regulaciones presentes y sólo se debe usar en lugares bien ventilados. Refiérase a las instrucciones antes de instalar y de usar este artefacto. 1. Tumbe el horno sobre su parte posterior. 2. Alinee el tornillo de rosca de cada pata con la tuerca situada en el interior de cada esquina inferior. Apriete las patas girándolas hacia la derecha. NOTE: Sólo un instalador calificado debe hacer la instalación. 3. Alinee los agujeros de la placa de cada pata con los agujeros del bastidor del horno. Ajuste cada pata con dos pernos de 1/2 pulgada. FIJACIÓN DE LAS PATAS Para patas de 10 cm 1. Tumbe el horno sobre su parte posterior. NOTE: Véase Instalación de las ruedas, si corresponde. 2. Enrosque las patas en los agujeros situados en las esquinas del horno. Apriete la tuerca hexagonal situada en la parte superior de cada pata. 4. Ponga el horno sobre las patas. 5. Gire el pie de la pata ajustable (o las ruedas) para equilibrar el horno. 3. Ponga el horno sobre las patas. 4. Gire el pie de la pata ajustable para equilibrar el horno. Figure 1 Patas ajustables de 15 cm Figure 2 60 Instalacion Montaje del Horno FIJACIÓN AL PEDESTAL INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS 1. Coloque el horno en el pedestal. Céntrelo en el bastidor. NOTE: Instale las ruedas que cuenten con dispositivos de seguridad en la parte frontal del horno. Instale las ruedas sin estos dispositivos en la parte trasera. 2. Retire el panel lateral derecho del horno. Ruedas para hornos de uno y dos pisos 3. Alinee los agujeros de la parte inferior del horno con los agujeros del pedestal. 1. Fije las patas al horno. 2. Afloje la tuerca de seguridad situada en el pie de cada pata ajustable. Retire los ensamblajes de las patas. 4. Fije el horno al pedestal con pernos, arandelas y tuercas como se muestra en la ilustración. 3. Introduzca una rueda en cada pata como se indica en la ilustración. Apriete las tuercas de seguridad para ajustar las ruedas. 5. Vuelva a instalar el panel lateral. Pie de pata ajustable Ensamblaje de las ruedas Ilustración con patas de 64 cm Figure 4 Ruedas bajas para hornos de dos pisos 1. Alinee los tres agujeros de cada placa de ensamblajedelas ruedas conlosagujeros situados en la parte inferior del horno. Fije las placas con tres pernos de 1/2 pulgada. Figure 3 Figure 5 61 Instalacion Montaje del Horno ENSAMBLAJE DE SECCIÓN DOBLE NOTE: Asegúrese de retirar las cajas del paso de aire para hornos de un piso antes de fijar el conector del paso de aire. 1. Fije las patas cortas a las secciones inferiores. 2. Coloque un horno sobre el otro. 3. Atornillar los dos hornos de la parte posterior mediante los soportes de apoyo 4. Fije el conector del paso de aire. Conector del paso de aire Figure 6 62 Instalacion Montaje del Horno SUJECIÓN DE LA MANGUERA DE GAS (MODELOS DE GAS) Los hornos con ventilación de campana vienen equipados con un dispositivo desviador de corrientes de aire. Instálelo de la manera siguiente: Si el horno se monta sobre ruedas, deberá utilizarse un conector comercial flexible con un diámetro interior de 1,9 cm como mínimo junto con un dispositivo de conexión rápida. 1. Coloque el dispositivo desviador de corrientes sobre el conector del paso de aire de forma que el área abierta quede situada frente a la parte frontal del horno. 1. Monte el puntal proporcionado utilizando el perno de la pata situado justo debajo de la entrada de gas. 2. Fije el dispositivo con los tornillos de cabeza cruciforme proporcionados. 2. Fije la grapa del cable de sujeción al puntal de montaje. Dispositivo desviador de corrientes de aire Parte posterior del horno Parte frontal del horno Puntal del cable de sujeción Ilustración de unidad de dos pisos Figure 8 Figure 7 VENTILACIÓN (MODELOS DE GAS) Es necesaria la utilización de una campana de extracción mecánica, tipo toldo. La campana debería cubrir el horno completamente y sobresalir 15 cmcomomínimopor todos los lados nocontiguos a una pared. La distancia desde el suelo hasta el borde más bajo de la campana no debería exceder 2,1 m. ADVERTENCIA: Una ventilación inadecuada puede ser peligrosa para la salud del usuario y puede acarrear problemas de funcionamiento, cocción deficiente y posibles daños al equipo. Los daños derivados directamente de una ventilación inadecuada no serán cubiertos por la garantía del fabricante. 63 Instalacion Conexion de los Servicios CONEXION DE GAS (SI CORRESPONDE) Ajuste la Presión del Gas Conecte el horno a la tubería de gas con el tipo de gas adecuado, según los estándares de instalación nacionales y locales. Ajuste del Equipo Para Otros Tipos de Gas 1. Cierre la válvula de gas y desconecte el interruptor de servicio. 2. Desmonte el bloque de gas por medio de los acopladores. 3. Desmonte el quemador y cambie los inyectores. 4. Instale el quemador y el bloque de gas. 5. Revise para verificar si hay fugas y las conexiones eléctricas que posiblemente pueden estar sueltas. 6. Ajuste la presión del gas, si es necesario. Vea la figura. Figure 9 Presión de Presión del Entrada, Quemador, mbaras mbaras Zephaire-100G-ES & DFG-100-ES G25 25 12 G20 20 8.8 G20/G25 20/25 Totally screwed in pressure regulator G30 30/50 17 G31 30/37/50 25 Zephaire-200G-ES & DFG-200-ES G25 25 12 G20 20 8.8 G20/G25 20/25 Totally screwed in pressure regulator G30 30/50 17 G31 30/37/50 25 Tipo de Gas Diámetro del inyector, mm Abertura de Aire, mm Inyector del Piloto mm Valor de Entrega Estándar, kW (HS) 1,85 1,85 1,85 n/a n/a n/a n/a n/a n/a 13.2 Gas natural 13.2 Gas natural 13.2 Gas natural 1,12 1,12 n/a n/a n/a n/a 12.1 Butano 12.1 Propano 1,78 1,78 1,78 n/a n/a n/a n/a n/a n/a 14.7 Gas natural 14.7 Gas natural 14.7 Gas natural 1,02 1,02 n/a n/a n/a n/a 13.2 Butano 13.2 Propano 64 Instalacion Conexion de los Servicios CONEXION ELECTRICA Para los Modelos Eléctricos: NOTE: Sólo un instalador calificado debe hacer la instalación. Conecte el horno a un grupo separado con una conexión rígida y con un interruptor de circuito. El interruptor de circuito debe desconectar todos los polos, incluyendo el neutro, con una separación de contacto de por lo menos 3 mm. NOTE: Las conexiones electricas deben realizarse conforme, a leyes locales y nacionales. Se necesita un alivio de esfuerzo para el cordón de abastecimiento. El instalador tiene que proporcionar un buje para el cordón de abastecimiento que cumpla todos los estándares de instalación locales y nacionales. Para 1 fase - Conecte la fase+el neutro+la conexión a tierra. Para 3 fases - Conecte L1 + L2+L3 + el neutro + la conexión a tierra. Para los Modelos a Gas: NOTE: Los modelos a gas tienen una unidad de control para el quemador que es sensible a la fase. Si la fase y el neutro están cambiados, el control se cierra. ARRANQUE INICIAL 1. Ajuste el TERMOSTATOa 260°C y hágalofuncionar por 2 horas antes de cargar el producto. Este procedimiento produce humo. Conecte la fase + el neutro+ la conexión a tierra. W/Sección CTB/CTBR 5,6 8,0 Mark V-100 11,0 Zephaire-200-E 11,0 Zephaire-100G-ES 0,7 Zephaire-200G-ES 0,7 DFG-100-ES 0,7 DFG-200-ES 0,7 2. Limpie el horno después del proceso de quemado inicial. Vea la página page 69 para informarse sobre las instrucciones de limpieza correctas. Voltaje Etapa Frecuencia (Hz) L1 Carga Máxima L2 L3 N 400 400 3N 3N 50 50 9 13 8 11 8 11 1 2 5 x 2.5 5 x 2.5 400 3N 50 18 15 15 3 5 x 2.5 400 3N 50 18 15 15 3 5 x 2.5 230 1N 50 3 - - 3 3 x 1.5 230 1N 50 3 - - 3 3 x 1.5 230 1N 50 3 - - 3 3 x 1.5 230 1N 50 3 - - 3 3 x 1.5 65 mm2 Funcionamiento Controles de Estado Solido OPERACION NOTE: La operación queda restringida sólo para el personal calificado. 1 1. Abra la válvula de gas. (En los modelos a gas solamente). 2. Cierre la puerta del horno. 2 3. Haga girar el interruptor SELECTOR (1) a la posición de cocción que se desea. En los modelos a gas solamente El ventilador empezará a dar vueltas y el control de temperatura se encenderá. 3 4. Ajuste el THERMOSTAT (TERMOSTATO) (5) a la temperatura que se desea. El quemador o los elementos se encenderán. La luz de LIGHT OFFOVEN READY (LUZ APAGADA HORNO LISTO) (4) en el panel de control se iluminará. 4 En los modelos a gas, si el quemador no se enciende dentro de unos pocos segundos al hacerlo arrancar, se encenderá la luz de alarma de RESET (REAJUSTE) (2). Oprima el interruptor de RESET (REAJUSTE) (3) para volver a hacer arrancar el quemador. 5 La luz de LIGHT OFFOVEN READY (LUZ APAGADA HORNOLISTO) (4) se apagará cuando el horno haya alcanzado la temperatura. NOTE: Si el horno no arranca después de varias tentativas, contacte un instalador calificado. 6 Para la opción del control HUMIDAIRE: 1. Cuando se desea vapor, ajuste el STEAM CYCLE TIMER (MEDIDOR DE TIEMPO DEL CICLO DE VAPOR) (8) al tiempo de inyección que se requiere. 7 2. Oprima por un momento y suelte el botón de STEAM CYCLE START (ARRANQUE DEL CICLO DE VAPOR) (7). El indicador de STEAM (VAPOR) (6) se encenderá cuando se inyecta agua en el compartimiento de cocción al horno. 8 Enfriamiento 1. Abra la puerta del horno. 2. Gire el interruptor SELECTOR (1) a la posición COOL DOWN (enfriamiento). Desconexion Figure 10 1. Haga girar el interruptor SELECTOR (1) a OFF (APAGADO). 2. Cierre la válvula de gas. (En losmodelos a gas solamente). 66 Funcionamiento Controles de Zephaire 1. Abra la válvula de gas. (En los modelos a gas solamente). 1 ON ON COOL DOWN OFF OFF COOK 2. Cierre la puerta del horno. 8 3. Ponga el INTERRUPTOR DEL VENTILADOR (1) del tablero delantero en la posición ON (ENCENDIDO). Ajuste el interruptor COOL DOWN (enfriamiento) (8) en la posición COOK. 2 El ventilador empezará a dar vueltas y el control de temperatura se encenderá. 4. Ajuste el THERMOSTAT (TERMOSTATO) (3) a la temperatura que se desea. El quemador o los elementos se encenderán. La luz de LIGHT OFFOVEN READY (LUZ APAGADA HORNO LISTO) (2) en el panel de control se iluminará. 3 En los modelos a gas, si el quemador no se enciende dentro de unos pocos segundos al hacerlo arrancar, se encenderá la luz de alarma de RESET (REAJUSTE) (4). Oprima el interruptor de RESET (REAJUSTE) (5) para volver a hacer arrancar el quemador. La luz de LIGHT OFFOVEN READY (LUZ APAGADA HORNO LISTO) (2) se apagará cuando el horno haya alcanzado la temperatura. NOTE: Si el horno no arranca después de varias tentativas, contacte un instalador calificado. Para la opción del control HUMIDAIRE: 1. Oprima por un momento y suelte el botón de STEAM CYCLE START (ARRANQUE DEL CICLO DE VAPOR) (7). El indicador de STEAM (VAPOR) (6) se encenderá cuando se inyecta agua en el compartimiento de cocción al horno. 6 4 En los modelos a gas solamente Enfriamiento 1. Abra la puerta del horno. 7 5 2. Ajuste el interruptor BLOWER (ventilador) (1) en la posición ON (encendido). 3. Ajuste el interruptor COOL DOWN (enfriamiento) (8) en la posición MANUAL. Desconexion 1. Haga girar el interruptor INTERRUPTOR DEL VENTILADOR (1) a OFF (APAGADO). Figure 11 2. Haga girar el THERMOSTAT (TERMOSTATO) (3) a OVEN OFF (HORNO APAGADO). OPERACION 3. Cierre la válvula de gas. (En losmodelos a gas solamente). NOTE: La operación queda restringida sólo para el personal calificado. 67 Funcionamiento Control Digital de Estado Solido 2. Cierre la puerta del horno. 3. Haga girar el interruptor SELECTOR (1) a la posición de cocción que se desea. El ventilador empezará a dar vueltas y el control de la temperatura se encenderá. 4. Oprima la tecla TEMP (TEMPERATURA) (4) y haga rotar el dial para entrar la temperatura que se desea. 1 El quemador o los elementos se encenderán. La luz de HEAT (CALOR) (2) en el tablero de control se iluminará. Si el quemador no se enciende dentro de unos pocos segundos al hacer arrancar los modelos a gas, la luz de alarma de RESET (REAJUSTE) (7) se encenderá. Oprima el interruptor de RESET (REAJUSTE) (8) para volver a hacer arrancar el quemador. 2 La luz de HEAT (CALOR) (2) se apagará cuando el horno alcance la temperatura. NOTE: Si el horno no arranca después de varias tentativas, contacte un instalador calificado. 3 Para cocinar con pulso: 5 4 NOTE: Seleccione el tiempo de pulso antes de introducir el producto. 6 1. Presione la TECLA DE PULSO (PULSE KEY) (6). 2. Haga rotar la ESFERA (DIAL) (3) para introducir el tiempo de pulso. El tiempo de pulso es una parte del tiempo de cocción. Para cocinar y suspender temporalmente: NOTE: Seleccione el tiempo de suspensión temporal antes de introducir el producto. 1. Presione la TECLA DE SUSPENSIÓN TEMPORAL (HOLD KEY) (5). 7 2. Haga rotar la ESFERA (DIAL) (3) para introducir el tiempo de suspensión temporal. 8 Enfriamiento En los modelos a gas solamente 1. Abra la puerta del horno. 2. Gire el interruptor SELECTOR (1) a la posición COOL DOWN (enfriamiento). Figure 12 Desconexion 1. Haga girar el interruptor SELECTOR (1) a OFF (APAGADO). OPERACION NOTE: La operación queda restringida sólo para el personal calificado. 2. Cierre la válvula de gas. (En losmodelos a gas solamente). 1. Abra la válvula de gas. (En los modelos a gas solamente). 68 Mantenimiento Limpieza un posible deterioro como resultado de la humedad y de los productos de combustión corrosivos. ADVERTENCIA: NO rocíe el horno con un chorro de agua. 2. Revise y ajuste el gas. DIARIAMENTE Para piezas y servicio, póngase en contacto con su distribuidor: 1. Sature un paño con aceite no viscoso. Limpie el exterior del horno cuando está frío. Séquelo con un paño limpio. Middleby UK LTD 4 Cranford Court Hardwick Grange, Woolston Warrington, WA1 4RX England 2. Limpie las superficies de acero inoxidable con un limpiador de acero inoxidable industrial no tóxico. Aplique el limpiador cuando el horno está frío y siempre frote en la dirección del grano del metal. 44-1925-821280 44-1925-815653 3. Limpie el interior de porcelana con un limpiador de porcelana industrial no tóxico. 44-1925-815653 Middleby France SEMANALMENTE Sebas Fernandez 1. Remueva las repisas y el soporte de las repisas. Remójelas en una solución de amoníaco y agua. +34 94 454 28 15 [email protected] 2. Limpie las tomas de aire semanalmente. Las entradas de aire proporcionan aire de refrigeración necesario a los componentes internos. Por lo general, se encuentran en la parte posterior y los laterales del equipo. Middleby Germany Arjan Koole +49 7191 733085 [email protected] Middleby Spain CADA 12 MESES Alvaro de la Torre Para todos losmodelos de hornos: +34 94 454 2815 1. Revise la conexión eléctrica principal. +34 94 454 0257 2. Remueva la rueda del ventilador. Remójela en una solución de amoníaco y agua. +34 94 454 0257 [email protected] Para los modelos a gas solamente: También puede comunicarse con el Servicio Técnico de Blodgett al (802) 658-6600 o visitar www.blodgett.com. 1. Revise el sistema de ventilación para verificar si hay Rueda del Ventilador Cubierta de la Rueda del Ventilador Se muestra el DFG-100-ES Figure 13 69 Mantenimiento Cambio de las Partes COMPONENTES ELECTRICOS REMOCION DEL QUEMADOR 1. Desconecte la conexión eléctrica principal que va al horno. NOTE: Para los modelos a gas solamente. 2. Remueva los componentes del panel y ponga a un lado el cableado. 2. Remueva la cubierta de la combustión. 1. Corte el gas y desconecte la potencia. 3. Remueva la conexión de gas, etc. (vea lo anterior). 3. Vuelva a instalar los componentes. COMBINACION DEL CONTROL DE GAS 4. Remueva los tornillos del puntal de montaje del quemador.. NOTE: Para los modelos a gas solamente. 5. Remueva el quemador de la cámara de combustión. 1. Corte el gas y desconecte la potencia que va al horno. 2. Remueva la conexión eléctrica. 6. Cambie el quemador del piloto, si es necesario. Instale el quemador. 3. Remueva la conexión de gas en la parte delantera y detrás de la combinación del control. COMPONENTES DEL COMPARTIMIENTO DE CONTROL 4. Remueva la tubería del piloto, cámbiela, vuélvala a instalar y ajústela. Revise para ver si hay fugas de gas. 1. Desconecte la potencia. 2. Remueva la cubierta de la combustión. 3. Remueva la cubierta del compartimiento de control. 4. Deslice el panel de control hacia afuera. 5. Cambie y repare el componente respectivo. 6. Instale el panel, la cubierta del compartimiento de control y la cubierta de la combustión. Cubierta de la Combustión Cubierta del Control Se Muestra el DFG-100-ES Figure 14 70
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Blodgett CTB/R El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario