Blodgett DFG-50 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
DFG-50
HORNO DE CONVECCIÓN
INSTALACIÓN - OPERACIÓN - MANTENIMIENTO
BLODGETT OVEN COMPANY
www.blodgett.com
42 Allen Martin Drive, Essex Junction, Vermont 05452 USA Teléfono: (802) 658-6600 Fax: (802) 864-0183
PN 100460 Rev A (11/18)
© 2018 - G.S. Blodgett Corporation
Dirección de su agencia de servicio técnico:
Modelo
Número de serie
Horno instalado por
Instalación controlada por
IMPORTANTE
ADVERTENCIA: La instalación,
el ajuste, la alteración, el servi-
cio técnico o el mantenimiento
inadecuados pueden causar
daños a los bienes, lesiones o
la muerte. Lea atentamente las
instrucciones de instalación,
operación y mantenimiento an-
tes de instalar o realizar el ser-
vicio técnico de este equipo.
LAS INSTRUCCIONES QUE
DEBEN SEGUIRSE PARA EL
CASO DE QUE EL USUARIO
HUELA GAS DEBEN EXHI-
BIRSE EN UN LUGAR DE-
STACADO. Esta información
puede obtenerse contactando a
su proveedor local de gas.
PARA SU SEGURIDAD
No almacene ni use gasolina ni
otros vapores o líquidos inam-
ables cerca de este aparato ni
de ningún otro.
La información contenida en
este manual es importante para
la instalación, el uso y el man-
tenimiento correctos de este
horno. El cumplimiento de estos
procedimientos e instrucciones
brindará resultados de hornea-
do satisfactorios y un servicio
sin problemas a largo plazo.
Lea atentamente este manual y
consérvelo para consultarlo en
el futuro.
ERRORES: Los errores de-
scriptivos, tipográcos o de
ilustraciones están sujetos a
corrección. Las especicacio-
nes están sujetas a cambio sin
previo aviso.
ÍNDICE
INSTALACIÓN
Descripción y especicaciones del horno............................................................. 2
Entrega y ubicación .............................................................................................. 3
Armado de la base ............................................................................................... 4
Armado del horno ................................................................................................. 6
Armado del horno en la base ......................................................................... 6
Colocación de las patas de 4 in (10 cm) ........................................................ 7
Instalación de las ruedas ............................................................................... 7
Nivelación del horno ...................................................................................... 7
Ventilación ............................................................................................................ 8
Conexiones a los servicios públicos – Normas y códigos .................................. 10
Conexión de gas..................................................................................................11
Tubería de gas ..............................................................................................11
Regulación y pruebas de presión ................................................................ 12
Sujeción de la manguera de gas ................................................................. 13
Conexión eléctrica .............................................................................................. 14
Puesta en marcha inicial .................................................................................... 15
OPERACIÓN
Información de seguridad ................................................................................... 16
Control manual de estado sólido ........................................................................ 17
Control digital de estado sólido .......................................................................... 18
CH-Pro3 (control digital programable de estado sólido)..................................... 20
Control visual Blodgett IQ2™ Vision Control ...................................................... 23
Cómo funciona el modo de cocción y mantenimiento ........................................ 33
Lineamientos generales para el personal operativo ........................................... 34
Tiempos de cocción y temperaturas sugeridos .................................................. 35
MANTENIMIENTO
Limpieza y mantenimiento preventivo ................................................................ 36
Guía para la resolución de problemas................................................................ 37
2
Instalación
Descripción y especicaciones del horno
CONSUMO DE GAS: DFG-50
Gas natural Propano
Unidades
EE. UU.
Unidades SI Unidades
EE. UU.
Unidades SI
EE. UU., Canadá y exportaciones en general
Poder caloríco 1000 BTU/ft.3 37.3 MJ/m3 2550 BTU/ft.3 95.0 MJ/m3
Gravedad especíca (aire=1.0) 0.63 0.63 1.53 1.53
Presión en el distribuidor de gas 3.5 in W.C. 0.87 kPa 10 in W.C. 2.49 kPa
Entrada del horno 27,500 BTU/h
34,500 BTU/h
8.1 kW
10.1 kW
27,500 BTU/h
34,500 BTU/h
8.1 kW
10.1 kW
Tamaño de oricio del quemador principal 38 MTD*
32 MTD*
2.6 mm
2.9 mm
1/16 in diám.
50 MTD*
1.6 mm
1.75 mm
Tamaño de oricio del quemador piloto 0.021 in diám. 0.55 mm 0.011 in diám. 0.28 mm
Australia
Entrada del horno 32 MJ 32 MJ
Tamaño de oricio del quemador principal 38 MTD* 2.6 mm 1/16 in diám. 1.6 mm
Presión en el distribuidor de gas 0.87 kPa 2.49 kPa
NOTA: * - Broca helicoidal múltiple
Cocinar en un horno de convección es distinto de cocinar
en un horno convencional de panadería o en el horno
de una estufa, ya que el aire calentado es recirculado
constantemente sobre el producto por un ventilador en
una cámara cerrada. El aire en movimiento elimina con-
stantemente la capa de aire frío que rodea el producto y
permite que el calor penetre rápidamente. El resultado es
un producto de alta calidad, cocinado a menor tempera-
tura, en menos tiempo.
Los hornos de convección Blodgett representan el mayor
avance en eciencia energética, conabilidad y facilidad
de operación. El calor que normalmente se pierde es re-
circulado dentro de la cámara de cocción antes de ser
evacuado del horno, con lo cual se logran reducciones
sustanciales en el consumo de energía y un mejor ren-
dimiento del horno.
3
Instalación
Entrega y ubicación
ENTREGA E INSPECCIÓN
Todos los hornos Blodgett se envían en contenedores
para evitar daños. En el momento de la entrega de su
nuevo horno, haga lo siguiente:
Inspeccione el contenedor de envío para vericar
que no tenga daños externos. Debe registrarse cual-
quier evidencia de daño en el recibo de entrega, que
debe ser rmado por el conductor.
Desembale el horno y verique que no tenga daños
internos. Las empresas transportadoras aceptan los
reclamos por daños ocultos, siempre que se las noti-
que dentro de los quince días de la entrega y se
conserve el contenedor de envío para su inspección.
The Blodgett Oven Company no puede asumir respon-
sabilidad alguna por las pérdidas o daños sufridos en
tránsito. Al aceptar el envío, la empresa transportadora
asumió la plena responsabilidad de entregarlo en buenas
condiciones. No obstante, estamos dispuestos a brindar-
le asistencia si es necesario presentar una reclamación.
UBICACIÓN DEL HORNO
La colocación bien planicada y correcta de su horno
brindará al operador comodidad y rendimiento satisfacto-
rios, por mucho tiempo.
Deben dejarse las siguientes separaciones entre el horno
y cualquier construcción combustible o no combustible.
Lado derecho del cuerpo del horno – 6 in (15 cm)
Lado izquierdo del cuerpo del horno – 6 in (15 cm)
Parte trasera del cuerpo del horno – 6 in (15 cm)
Fondo del cuerpo individual o apilado – 6 in (15 cm)
Deben dejarse las siguientes separaciones para el servi-
cio técnico.
Lados del cuerpo del horno: 12 in (30 cm)
Parte trasera del cuerpo del horno: 12 in (30 cm)
NOTA: En los modelos a gas, el servicio técnico de rutina
puede realizarse dentro del movimiento limitado
permitido por la sujeción de la manguera de gas.
Si es necesario alejar más el horno de la pared,
primero, se debe cerrar el gas y desconectarlo
del horno, antes de retirar la sujeción. Vuelva a
conectar la sujeción una vez que el horno haya
regresado a su ubicación original.
Es fundamental mantener un suministro adecuado de
aire al horno para proporcionar un ujo suciente de aire
para combustión y ventilación.
Coloque el horno en un área sin corrientes de aire.
Mantenga el área del horno libre de todo material
combustible, como papel, cartón, y líquidos y sol-
ventes inamables.
No coloque el horno en una base tipo plinto ni lo
selle contra una pared. Esto limitará el ujo de aire e
impedirá una ventilación adecuada. Cuando hay una
temperatura ambiente excesiva del lado derecho del
horno, se dispara el dispositivo de sobrecarga tér-
mica del motor del soplador. Esta condición puede
corregirse para evitar que el horno se dañe en forma
permanente.
La ubicación debe contemplar una separación
suciente para la abertura del aire a la cámara de
combustión.
Antes de conectar los servicios públicos al horno, consulte
la placa de identicación para asegurarse de que las es-
pecicaciones del horno sean compatibles con los servi-
cios de gas y electricidad suministrados para el horno.
1. Retire el panel de control. La placa de identicación
está adosada a la parte interna del compartimiento
del control.
No coloque charolas de calor intenso, como estu-
fas de llama abierta, parrillas o asadores cerca del
horno. En ese caso, se recomienda enfáticamente
instalar una pantalla térmica, que puede comprarse
en Blodgett.
Tenga en cuenta que, si las temperaturas son
demasiado altas, puede producirse el apagado de
seguridad.
La falta de cumplimiento puede invalidar la garantía
del horno.
4
Instalación
Armado de la base
OPCIONES DE BASE
Bases pequeñas sin estantes
La base de 5 3/4 in (15 cm) se usa para un solo
horno, cuando se requieren patas cortas para uso
sobre mostradores.
La base de 7 in (18 cm) se usa para un horno doble
apilado, cuando el horno se colocará en el piso.
Bases con estantes
Se dispone de tres estantes, 16 in (40 cm), 19 in
(48 cm) y 24 in (61 cm) para distintos requisitos de
instalación.
La base de 33 in (84 cm) se usa para un solo horno
cuando el espacio de mostrador es limitado.
Bases abiertas con rejillas
Las bases abiertas de 24 in (61 cm) o 33 in (84 cm)
están disponibles con un sistema de soporte de rejil-
las ubicado debajo del horno.
ARMADO DE LA BASE
Bases pequeñas sin estantes
1. Coloque el marco de la base invertido en una super-
cie de trabajo.
2. Coloque una pata en cada uno de los tornillos sin ca-
beza en la parte inferior de la parte superior de la base.
3. Coloque una arandela de seguridad y una tuerca en
cada tornillo, y apriételos rmemente.
Bases con estantes
1. Coloque el marco de la base invertido en una super-
cie de trabajo.
2. Coloque una pata en cada uno de los tornillos sin
cabeza en la parte inferior de la parte superior de la
base.
3. Coloque una arandela de seguridad y una tuerca en
cada tornillo, y apriétela. NO apriete los tornillos de
las patas por completo.
4. Coloque el estante entre las patas, para que la super-
cie superior lisa quede de frente a la parte superior
de la base.
5. Alinee los oricios de los estantes con los oricios
de los tornillos que se encuentran cerca de la parte
inferior de cada pata.
6. Inserte un tornillo de carruaje desde la parte externa
de la pata, a través de la pata, y a través de la mén-
sula de la esquina del estante.
7. Coloque una arandela de seguridad y una tuerca en
cada tornillo y apriétela rmemente.
8. Apriete los tornillos del marco de la pata.
Figure 1
5
Instalación
Figure 2
Armado de la base
Bases abiertas con estantes y rejillas
1. Coloque el marco de la base invertido en una super-
cie de trabajo.
2. Coloque una pata en cada uno de los tornillos sin ca-
beza en la parte inferior de la parte superior de la base.
3. Coloque una arandela de seguridad y una tuerca en
cada tornillo, y apriétela. NO apriete los tornillos de
las patas por completo.
4. Coloque los ángulos de soporte de las rejillas en los
tornillos en la parte inferior de la parte superior de la
base, con las tuercas provistas.
Cada ángulo de soporte tiene 2 ganchos en un ex-
tremo y 1 gancho en el otro extremo. Los dos gan-
chos deberían estar en la parte trasera de la base,
mirando hacia el centro.
IMPORTANTE: Asegúrese de que los ángulos de
soporte y los ganchos estén ubicados correcta-
mente para la conguración de su horno, como
se muestra.
5. Ubique el estante inferior entre las patas, para que
la supercie superior lisa quede de frente a la parte
superior de la base.
6. Alinee los oricios de los estantes con los oricios
de los tornillos que se encuentran cerca de la parte
inferior de cada pata.
7. Inserte un tornillo de carruaje desde la parte externa
de la pata, a través de la pata, y a través de la mén-
sula de la esquina del estante.
8. Coloque una arandela de seguridad y una tuerca en
cada tornillo y apriétela rmemente.
9. Repita los pasos 5 a 8 para el estante superior.
NOTA: Asegúrese de que las ranuras del estante supe-
rior estén alineadas con los ángulos de soporte.
10. Inserte la parte superior de los topes de las rejillas
en los dos ganchos traseros en los soportes en án-
gulo, como se muestra. Inserte la parte inferior de los
topes de las rejillas en las ranuras del estante supe-
rior, como se muestra.
11. Inserte los soportes de las rejillas en los cuatro ganchos
restantes en los soportes en ángulo, como se muestra.
Inserte la parte inferior de los soportes de las rejillas en
las ranuras del estante superior, como se muestra.
12. Apriete todos los tornillos ojos.
Reverso de la parte superior de la base
Ángulo
de
soporte
izqui-
erdo
Ángulo de
soporte
derecho
Estante
superior
(parte
trasera)
Ángulo de soporte
Soporte de las
rejillas
Coloque los soportes y los
topes de las rejillas
Ganchos
Tope de las
rejillas
Ganchos
Ubicación correcta de los ángulos de soporte
Parte
trasera
de la
base
6
Instalación
Armado del horno
ARMADO DEL HORNO EN LA BASE
Sección única
1. Coloque la base armada en la ubicación donde se
usará el horno.
2. Retire la tapa lateral del compartimiento del control y
abra el panel de control frontal de un solo horno (o de
la sección inferior).
3. Con una herramienta, retire las placas ciegas que
están en la parte inferior del horno, cerca de cada
ángulo.
4. Coloque el horno en la base. Céntrelo con respecto
al marco.
5. Alinee los oricios para tornillos delanteros y traseros
del horno con los oricios para tornillos de la base.
6. Inserte un tornillo y una arandela desde arriba hacia
abajo, a través de cada uno de los 2 oricios.
7. Coloque una tuerca y una arandela en cada uno de
los 2 tornillos y apriétela rmemente.
8. Vuelva a colocar la tapa lateral del compartimiento
del control, y cierre el panel de control frontal.
NOTA: Para hornos de una sola sección única-
mente. Para los hornos dobles apilados, este
paso se completará una vez que los hornos
estén apilados.
Figure 3
Sección doble
1. Arme la sección inferior en la base como se describió
antes. NO vuelva a colocar la tapa del compartimien-
to del control ni cierre el panel de control frontal.
2. Con una herramienta, retire las placas ciegas que es-
tán en la parte superior del horno inferior.
3. Retire la tapa lateral del compartimiento del control y
abra el panel frontal del horno superior.
4. Con una herramienta, retire las placas ciegas que
están en la parte inferior del horno superior, cerca de
cada ángulo.
5. Ubique el horno superior sobre el horno inferior.
6. Alinee los oricios para tornillos delanteros y traseros
del horno superior con los oricios para tornillos del
horno inferior.
7. Inserte un tornillo y una arandela desde arriba hacia
abajo, a través de cada uno de los 2 oricios.
8. Coloque una tuerca y una arandela en cada uno de
los 2 tornillos y apriétela rmemente.
9. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento del con-
trol y cierre el panel de control frontal de ambos hor-
nos.
Figure 4
7
Instalación
Armado del horno
COLOCACIÓN DE LAS PATAS DE 4 IN (10 CM)
1. Acueste el horno de costado.
2. Atornille una pata en cada una de las tuercas de las
esquinas.
Figure 5
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
NOTA: No se proveen ruedas para las patas de 4 in
(10 cm) ni para las bases de 5 3/4 in (15 cm) o
7 in (18 cm).
NOTA: Instale las ruedas con traba en el frente del hor-
no. Instale las ruedas sin traba en la parte trasera
del horno.
1. Inserte la rueda en la pata. Sujete la rueda a la pata
apretando la tuerca de seguridad.
Figure 6
NIVELACIÓN DEL HORNO
Una vez armado, es necesario nivelar el horno y
trasladarlo a la ubicación donde funcionará.
1. El horno puede nivelarse ajustando los pies o las rue-
das ubicadas en el extremo de cada pata.
8
Instalación
Ventilación
En los modelos a gas, la instalación de un sistema ad-
ecuado de ventilación es fundamental. Este sistema
elimina los vapores no deseados y los productos de la
combustión del área de operaciones.
Este horno puede ventilarse utilizando cualquiera de los
dos sistemas siguientes:
Una campana de extracción mecánica, del tipo
marquesina
Un conjunto de chimenea directa.
Instalaciones en los EE. UU. y Canadá
Consulte sus códigos locales de ventilación. Si no existen
códigos locales, consulte el código nacional de ventilación
titulado “Standard for the Installation of Equipment for the
Removal of Smoke and Grease Laden Vapors from Com-
mercial Cooking Equipment”, NFPA-96-Última edición
(Norma para la instalación de equipos para la extracción
de humo y vapores con grasa de equipos comerciales de
cocción).
Instalaciones en Australia y exportaciones en general
La instalación debe cumplir con las normas de instalación
locales y nacionales. Los códigos de instalación y/o los
requisitos locales pueden variar. Si tiene alguna pregun-
ta con respecto a la correcta instalación y/u operación
de su horno Blodgett, contacte a su distribuidor local. Si
no tiene un distribuidor local, llame a The Blodgett Oven
Company al 0011-802-658-6600.
ADVERTENCIA:
Si no se ventila correctamente el horno, se
puede generar un riesgo para la salud del
operador y pueden producirse problemas op-
erativos, horneado insatisfactorio y posibles
daños al equipo.
El daño sufrido como resultado directo de la
ventilación inadecuada no será cubierto por la
garantía del fabricante.
CAMPANA DE EXTRACCIÓN DEL TIPO MARQUESINA
Una campana de extracción mecánica, del tipo marque-
sina, es el método de ventilación preferido.
La campana debe estar dimensionada para cubrir com-
pletamente el equipo, más una saliente de, al menos, 6 in
(15 cm) de todos los lados no adyacentes a una pared.
La distancia desde el piso hasta el borde inferior de la
campana no debe superar los 7 pies (2.1 m).
La composición total y los requisitos del aire de extrac-
ción para la capacidad de la campana deben ser de,
aproximadamente, 19 CFM para cada sección de horno.
Instalación del deector de tiro de la campana del
tipo marquesina
Los hornos ordenados para ventilación con campana se
suministran con un deector de tiro. Instale el deector de
tiro de la siguiente manera:
1. Coloque el deector sobre el conector de la chime-
nea, con el área abierta frente al lado derecho del
horno.
2. Sujételo con los tornillos para chapa proporcionados.
Deector del tiro
Frente del horno
Figure 7
9
Instalación
Ventilación
SOLUCIÓN CON CHIMENEA DIRECTA
Cuando la instalación de una campana de extracción
mecánica no es posible, puede ventilarse el horno medi-
ante una solución con chimenea directa.
¡ADVERTENCIA!
Es fundamental instalar la chimenea directa
de la siguiente manera. La instalación incor-
recta tendrá como consecuencia un horneado
no satisfactorio y causará daños en el horno.
La chimenea debe ser de clase B o mejor, con un diá-
metro de 6 in (15 cm). La altura de la chimenea debe
sobrepasar de 6 a 8 pies (2-2.5 m) el techo del edicio o
de cualquier estructura próxima. Nunca conecte la ven-
tilación directa del horno a una campana. La chime-
nea debe tener un sombrerete del tipo listado en UL, para
aislar la unidad de las condiciones ambientales externas.
La ventilación directa no puede reponer el aire consumido
y ventilado por el horno. Deben tomarse las previsiones
necesarias para aportar al ambiente suciente aire de re-
posición. Los requisitos totales de aire de reposición para
cada sección de horno deben ser, aproximadamente, 19
CFM por sección. Para aumentar el suministro de aire
que ingresa al ambiente, debe consultarse a un experto
en ventilación.
Instalación de la campana de tiro
Los hornos ordenados para ventilación directa se sumin-
istran con una campana de tiro. Instale la campana de tiro
de la siguiente manera:
1. Coloque la campana de tiro sobre el conector de la
chimenea.
2. Sujete ambos extremos con los tornillos para chapa
proporcionados.
Campana de tiro
Chimenea
Frente del horno
Figure 8
10
Instalación
Conexiones a los servicios públicos – Normas y códigos
LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN CONTENI-
DAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO ESTÁN DES-
TINADAS AL USO POR PARTE DE PERSONAL DE
INSTALACIÓN Y SERVICIO TÉCNICO CALIFICADO
EXCLUSIVAMENTE. LA INSTALACIÓN O EL SERVICIO
TÉCNICO POR PARTE DE PERSONAL NO CALIFICA-
DO PUEDE CAUSAR DAÑOS AL HORNO Y/O LESIO-
NES AL OPERADOR.
El personal de instalación calicado está constituido por
personas, rmas, empresas o una compañía que, en for-
ma personal o a través de un representante, se dedica a
las siguientes actividades y se hace responsable de los
resultados.
La instalación o el reemplazo de las tuberías de
gas y la conexión, instalación, reparación o servicio
técnico del equipo.
La instalación del cableado eléctrico desde el medi-
dor de electricidad a la caja de control principal o a
la salida de servicio al aparato eléctrico.
El personal de instalación calicado debe tener experi-
encia en dicho trabajo, estar familiarizado con todas las
precauciones requeridas y haber cumplido con todos los
requisitos de las autoridades estatales o locales compe-
tentes.
Instalaciones en los EE. UU. y Canadá
La instalación debe realizarse conforme a los códigos lo-
cales o, si estos no existieran, con el National Fuel Gas
Code (Código Nacional de Gas), ANSI Z223.1/NFPA 54,
o el Natural Gas and Propane Installation Code (Código
de Instalaciones de Gas Natural y Propano), CSA B149.1,
según corresponda.
La instalación debe realizarse conforme a los códigos lo-
cales o, si estos no existieran, con el National Electrical
Code (Código Eléctrico Nacional), ANSI/NFPA 70-Última
edición y/o el Canadian National Electric Code (Código
Eléctrico Nacional de Canadá), C22.1, según corresponda.
El aparato debe instalarse con prevención del ujo inver-
so, de acuerdo con los códigos federales, provinciales y
locales correspondientes.
Instalaciones en Australia y exportaciones en general
La instalación debe realizarse conforme a las normas de
instalación locales y nacionales. Los códigos de insta-
lación y/o los requisitos locales pueden variar. Si tiene
alguna pregunta con respecto a la correcta instalación
y/u operación de su horno Blodgett, contacte a su distri-
buidor local. Si no tiene un distribuidor local, llame a The
Blodgett Oven Company al 0011-802-658-6600.
11
Instalación
Conexión de gas
TUBERÍA DE GAS
Es fundamental contar con un sistema de suministro de
gas dimensionado adecuadamente para lograr el máximo
rendimiento del horno. La tubería debe dimensionarse
para brindar un suministro de gas suciente para abas-
tecer la demanda máxima de todos los aparatos conecta-
dos a la línea, sin pérdida de presión del equipo.
Ejemplo:
NOTA: Los valores en BTU del siguiente ejemplo corre-
sponden a gas natural.
Usted compra un DFG-50 para agregar a su línea de coc-
ción existente.
1. Sume la capacidad nominal en BTU de sus aparatos
actuales.
Freidora Pitco 120,000 BTU
Estufa de 6 quemadores 60,000 BTU
Horno de panadería 50,000 BTU
Total 230,000 BTU
2. Sume la capacidad nominal en BTU del nuevo horno
al total.
Total anterior 230,000 BTU
DFG-50 27,500 BTU
Nuevo total 257,500 BTU
3. Mida la distancia desde el medidor de gas y la línea
de cocción. Esta es la longitud del tubo. Supongamos
que la longitud del tubo es de 40 pies (12.2 m) y el
tamaño del tubo es 1 in (2.54 cm).
4. Use la tabla correspondiente para determinar la ca-
pacidad total de su tubería de gas actual.
Para este ejemplo, la capacidad total es de 320,000 BTU.
Dado que la presión de gas total requerida, 257,500 BTU,
es menor de 320,000 BTU, no será necesario ampliar la
tubería de gas actual.
NOTA: Las capacidades en BTU dadas en las tab-
las son para tramos de tubería rectos úni-
camente. Los codos u otros conectores dis-
minuirán la capacidad del tubo. Contacte a
su proveedor local de gas si tiene alguna
pregunta.
Capacidad máxima de tubo de hierro en pies
cúbicos de gas natural por hora
(Caída de presión de 0.5 in W.C.)
LONGITUD
DE LA TU-
BERÍA
(FT)
TAMAÑO NOMINAL, PULGADAS
3/4 in 1 in 1 1/4
in
1 1/2
in
2 in
10 360 680 1400 2100 3950
20 250 465 950 1460 2750
30 200 375 770 1180 2200
40 170 320 660 990 1900
50 151 285 580 900 1680
60 138 260 530 810 1520
70 125 240 490 750 1400
80 118 220 460 690 1300
90 110 205 430 650 1220
100 103 195 400 620 1150
Tomado de la Tabla 10-2 de la Parte 10 del Código
Nacional de Gas Combustible
Capacidad máxima del tubo en miles
de BTU/h de gas licuado de petróleo
no diluido a 11 in W.C.
(Caída de presión de 0.5 in W.C.)
LONGITUD
DE LA TU-
BERÍA
(FT)
DIÁMETRO EXTERNO, PULGADAS
3/4 in 1 in 1 1/2 in
10 608 1146 3525
20 418 788 2423
30 336 632 1946
40 287 541 1665
50 255 480 1476
60 231 435 1337
70 215 404 1241
80 198 372 1144
90 187 351 1079
100 175 330 1014
Tomado de la Tabla 10-15 de la Parte 10 del Código
Nacional de Gas Combustible.
12
Instalación
Conexión de gas
REGULACIÓN Y PRUEBAS DE PRESIÓN
Los hornos DFG-50 tienen una capacidad nominal de
27,500 BTU/h (8.1 kW) (29 MJ) o 34,500 BTU/h (10.1
kW) (36 MJ) por sección. Cada horno ha sido ajustado en
la fábrica para funcionar con el tipo de gas especicado
en la placa de identicación.
PRESIÓN DE ENTRADA
Natural Propano
Mín. Máx. Mín. Máx.
W.C. 7.0 10.5 11.0 13.0
kPa 1.43 2.61 2.74 3.23
PRESIÓN EN EL DISTRIBUIDOR
Natural Propano
W.C. 3.5 10.0
kPa 0.87 2.49
Presión de entrada: la presión del gas antes de
llegar al horno.
Presión en el distribuidor: la presión del gas cuando
entra en el/los quemador(es) principal(es).
Mín.: la presión mínima recomendada para hacer
funcionar el horno.
Máx.: la presión máxima a la cual el fabricante ga-
rantiza el funcionamiento del horno.
Cada horno se suministra con un regulador de gas para
mantener la presión de gas correcta. El regulador es es-
encial para el funcionamiento correcto del horno y no
debe ser retirado. Está precongurado para dar al horno
3.5 in W.C. (0,87 kPa) para gas natural y 10.5 in W.C.
(2.50 kPa) para propano en el distribuidor.
NO INSTALE UN REGULADOR ADICIONAL DONDE
EL HORNO SE CONECTA AL SUMINISTRO DE GAS, A
MENOS QUE LA PRESIÓN DE ENTRADA SUPERE EL
MÁXIMO.
Antes de conectar el horno, las líneas de gas deben ser
purgadas cuidadosamente de cualquier limadura o viruta
metálica, sellador y otros restos Después de la conexión,
debe vericarse que el horno tenga la presión de gas cor-
recta.
El horno y su válvula de corte individual deben ser desco-
nectados del sistema de tuberías de suministro de gas
durante cualquier prueba de presión de ese sistema, a
presiones de prueba superiores a 1/2 psig (3.45 kPa).
El horno debe ser aislado del sistema de tuberías de
suministro de gas cerrando su válvula de corte manual
individual durante cualquier prueba de presión, a presio-
nes de prueba iguales o menores a 1/2 psig (3.45 kPa).
Conexión de gas 4 in (101.6 mm)
Conexión de gas 2.75 in (69.9 mm)
Figure 9
13
Instalación
Conexión de gas
SUJECIÓN DE LA MANGUERA DE GAS
Si el horno está montado sobre ruedas, debe usarse un
conector exible comercial con un diámetro interno de,
como mínimo, 3/4 in (1.9 cm) junto con un dispositivo de
conexión rápida.
La sujeción proporcionada con el horno debe utilizarse
para limitar el movimiento de la unidad, de modo que no
se tense el conector exible. Con la sujeción totalmente
extendida, debería resultar fácil instalar y realizar la con-
exión rápida del conector.
La sujeción (es decir, el cable de calibre grueso) debe
tener una carga de prueba de 1,000 lb (453 kg) y debe
amarrarse sin dañar el edicio. ¡NO use la tubería de gas
ni el tubo conduit para amarrar el extremo permanente
de la sujeción! Use pernos de anclaje en un bloque de
concreto o cemento. En paredes de madera, atornille tor-
nillos tirafondo para madera de alta carga de prueba en
los puntales de la pared.
1. Se ha provisto un oricio de 3/8 in de diámetro en el
fondo del horno, justo debajo de la entrada de gas.
Este oricio está dimensionado para aceptar un ca-
ble de sujeción enganchable, que se provee con la
manguera exible.
¡ADVERTENCIA!
Si, por algún motivo, se desconecta la su-
jeción, esta debe ser reconectada cuando se
devuelva el horno a su posición original.
Instalaciones en los EE. UU. y Canadá
El conector debe cumplir con la norma Standard for Con-
nectors for Movable Gas Appliances (Norma para conec-
tores para aparatos de gas móviles), ANSI Z21.69, o con
la norma Connectors For Moveable Gas Appliances (Co-
nectores para aparatos de gas móviles) CAN/CGA-6.16-
M87, y debe usarse un dispositivo de desconexión rápida
que cumpla con la norma Standard for Quick-Disconnect
Devices for Use With Gas Fuel (Norma para dispositivos
de desconexión rápida para uso con gas combustible),
ANSI Z21.41, o con la norma Quick Disconnect For Use
With Gas Fuel (Deseconexión rápida para uso con gas
combustible), CAN 1-6.9. Deben proporcionarse los me-
dios adecuados para limitar el movimiento del aparato sin
depender del conector y del dispositivo de desconexión
rápida ni de su tubería asociada.
Instalaciones en Australia y exportaciones en general
La sujeción y la conexión rápida deben cumplir con las
normas de instalación locales y nacionales. Los códigos
de instalación y/o los requisitos locales pueden variar. Si
tiene alguna pregunta con respecto a la correcta insta-
lación y/u operación de su horno Blodgett, contacte a su
distribuidor local. Si no tiene un distribuidor local, llame a
The Blodgett Oven Company al 0011-802-658-6600.
14
Instalación
Conexión eléctrica
Los diagramas de cableado están ubicados en el panel
de acceso al motor y en la parte trasera del horno.
El horno se suministra para ser conectado a circuitos de
115 voltios conectados a tierra. El motor eléctrico, las
luces indicadoras y los interruptores relacionados están
conectados a través del cable de alimentación eléctrica
de 6 pies que se encuentra en la parte trasera del horno.
The Blodgett Oven Company no puede asumir re-
sponsabilidad alguna por pérdidas o daños resul-
tantes de la instalación incorrecta.
¡ADVERTENCIA!
Este aparato está equipado con un enchufe
de conexión a tierra de tres conectores para
protegerlo contra el riesgo de una descarga
eléctrica, y debe conectarse directamente en
un receptáculo para tres conectores correcta-
mente conectado a tierra. NO corte ni retire el
conector de puesta a tierra de este enchufe.
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Hz Voltios Fase A Conexión eléctrica
(tamaño mínimo)
Instalaciones en los EE. UU. y Canadá
60 115 1 5 Juego de cables provisto
Instalaciones en Australia y exportaciones en general
50 220-240 1 3 Tamaño según código local
15
Instalación
Puesta en marcha inicial
A continuación, se incluye una lista de vericación que
debe ser completada por el técnico calicado antes de
encender el aparato por primera vez.
1. Abra la válvula de corte manual que se encuentra en
la parte trasera del horno.
2. Retire el panel de control y las cubiertas de com-
bustión.
3. Verique que el cierre manual de la válvula combi-
nada esté en la posición “on” (encendido).
4. Gire el interruptor selector a Cook (Cocinar), y el ter-
mostato a 500 ºF (260 ºC).
Con el quemador principal encendido, verique lo
siguiente.
Verique que no haya fugas de gas, controlando
todas las conexiones de gas con una solución de
agua jabonosa.
Verique que la presión de entrada sea la correcta.
La presión de entrada puede vericarse en la toma
de presión ubicada del lado de entrada de la válvula
combinada.
Verique que la presión del distribuidor sea la cor-
recta. La presión del distribuidor puede vericarse
en la toma de presión ubicada en el lado de salida
de la válvula combinada.
Si las lecturas de las presiones antes mencionadas
son acordes a los requisitos de presión recomenda-
dos, deje que el horno funcione durante 2 horas. Si
las lecturas de presión no están conguradas cor-
rectamente, apague el horno y vuelva a ajustarlas
según sea necesario.
ADVERTENCIA
El procedimiento de ablande quema el exceso
de aceite presente en los metales durante la
fabricación. Puede producirse humo. Se requi-
ere la ventilación adecuada.
AJUSTES ASOCIADOS CON LA INSTALACIÓN INICIAL
Cada horno y sus componentes han sido minuciosamente
probados e inspeccionados antes de su envío. No obstan-
te, con frecuencia resulta necesario realizar más pruebas
o ajustar el horno como parte de una instalación normal
correcta. Estos ajustes son responsabilidad del instalador
o del agente. Dado que estos ajustes no se consideran
defectos del material ni de la mano de obra, y no están
cubiertos por la garantía original del equipo. Los ajustes
incluyen, sin que la lista sea taxativa, los siguientes:
calibración del termostato
ajuste de las puertas
ajustes de los quemadores
nivelación
pruebas de la presión de gas
apriete de elementos de sujeción
Ninguna instalación debe considerarse completa sin una
inspección y, si fuera necesario, un ajuste adecuados
por parte de personal calicado de instalación o servicio
técnico.
16
Operación
Información de seguridad
La información incluida en esta sección está dirigida al
personal calicado. El personal calicado es aquel que
leyó atentamente la información incluida en este manual,
está familiarizado con las funciones del horno y/o ha teni-
do experiencia previa con la operación del equipo descri-
to. El cumplimiento de los procedimientos recomendados
en el presente manual asegurará un rendimiento óptimo
y un servicio duradero y sin problemas.
Por favor, tómese el tiempo para leer las siguientes in-
strucciones de seguridad y operación. Son la clave para
que pueda operar su horno Blodgett de manera exitosa.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Por su seguridad, lea esto antes de operar el
equipo
Qué hacer si huele a gas:
NO intente encender ningún aparato.
NO toque ningún interruptor eléctrico.
Use un teléfono exterior para comunicarse con su
proveedor de gas inmediatamente.
Si no puede comunicarse con su proveedor de gas,
comuníquese con el departamento de bomberos.
Qué hacer en el caso de que se produzca un corte de
electricidad:
Apague todos los interruptores.
NO intente utilizar el horno hasta que se restablezca
la electricidad.
NOTA: En el caso de un apagón de cualquier tipo, man-
tenga el horno apagado durante un período de
cinco (5) minutos antes de reanudar su funciona-
miento.
Consejos generales de seguridad:
NO use herramientas para cerrar el control del gas.
Si no se puede apagar el gas de manera manual, no
intente repararlo. Comuníquese con un técnico de
servicio calicado.
Si es necesario mover el horno por alguna razón,
se debe cerrar el gas y desconectarlo de la unidad
antes de quitar el cable de sujeción. Vuelva a conec-
tar el cable de sujeción una vez que el horno haya
regresado a su ubicación original.
NO quite la cubierta del panel de control a menos
que el horno se encuentre desconectado.
17
Operación
Figure 10
Control manual de estado sólido
DESCRIPCIÓN DEL CONTROL
1. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN: controla la poten-
cia que se le suministra al horno para cocinar o para
enfriar.
2. LUZ DE OVEN READY (horno listo): cuando se enci-
ende indica que el quemador está funcionando. Cu-
ando la luz se apaga, el horno alcanzó la temperatura
de funcionamiento.
3. SOLID STATE THERMOSTAT (termostato de estado
sólido): permite elegir entre 8 temperaturas preesta-
blecidas, de acuerdo con los requerimientos del cli-
ente, o entre una selección innita de temperaturas
entre 200-500 °F (95-260 °C). (Se muestra el control
innito)
4. TIMER (temporizador): activa un zumbador eléctrico
que suena cuando se alcanza el límite de tiempo de
cocción.
OPERACIÓN
1. Gire el interruptor de SELECCIÓN (1) a la posición
COOK (cocinar). El soplador y el ventilador de refrig-
eración del compartimiento de control son operados
y controlados de manera automática por la acción de
las puertas.
2. Congure el SOLID STATE THERMOSTAT (termo-
stato de estado sólido) (3) en la posición de ajuste o
de temperatura deseada.
3. Precaliente hasta que la LUZ DE OVEN READY (hor-
no listo) (2) se apague.
4. Coloque el producto dentro del horno. Establezca un
tiempo de cocción y ajuste el TIMER (temporizador) (4).
5. Cuando suene el zumbador, retire el producto del hor-
no. Gire la perilla del TIMER (temporizador) (4) a la
posición OFF (apagado) para silenciar el zumbador.
6. Gire el INTERRUPTOR DE SELECCIÓN (1) a la
posición OVEN OFF (horno apagado).
¡ADVERTENCIA!
El horno debe mantenerse completamente
apagado durante cinco minutos antes de ser
reiniciado.
18
Operación
Control digital de estado sólido
Figure 11
DESCRIPCIÓN DEL CONTROL
1. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN: enciende o apaga
el horno. Permite seleccionar entre el modo COOK (de
cocción) o el modo COOL DOWN (de enfriamiento).
2. PANTALLA: muestra el tiempo o la temperatura y otro
tipo de información relacionada con el funcionamien-
to del horno.
3. LUZ DE HEAT (calor): se enciende cuando el calen-
tador está encendido.
4. LUZ DE PULSE (pulsado): se enciende cuando se
activa el modo de ventilador pulsado.
5. LUZ DE HOLD (mantenimiento): se enciende cuando
se activa el modo de mantenimiento.
6. DIAL: se utiliza para ingresar valores de ajuste en la
pantalla
7. TECLA START/STOP (arrancar/detener): arranca o
detiene el temporizador.
8. TECLA TIME (tiempo): se utiliza para mostrar el tiem-
po en la pantalla.
9. TECLA TEMP: se utiliza para mostrar la temperatura
congurada en la pantalla.
NOTA: Se muestra la temperatura real cuando la
tecla de TEMP se mantiene presionada.
10. TECLA HOLD (mantenimiento): activa o desactiva el
modo de mantenimiento.
11. TECLA PULSE (pulsado): activa o desactiva el modo
de pulsado.
PROGRAMACIÓN
Para congurar la temperatura de cocción:
1. Presione la tecla TEMP (9).
2. Gire el dial (6) para ingresar la temperatura.
Para congurar el tiempo de cocción:
1. Presione la tecla TIME (tiempo) (8).
2. Gire el dial (6) para ingresar el tiempo.
NOTA: El tiempo se debe ingresar en horas:minutos
o minutos:segundos.
Para congurar el tiempo de mantenimiento:
1. Presione la tecla HOLD (mantenimiento) (10) para
activar el modo de mantenimiento.
NOTA: La luz de HOLD (mantenimiento) se enciende.
2. Gire el dial (6) para ingresar la temperatura de man-
tenimiento.
3. Presione la tecla START/STOP (arrancar/detener) (7)
19
Operación
Control digital de estado sólido
Para congurar el tiempo de pulsado:
1. Presione la TECLA PULSE (pulsado) (11) para acti-
var el modo de pulsado.
NOTA: La luz de pulsado se enciende.
2. Gire el DIAL (6) para ingresar el tiempo de pulsado.
El tiempo de pulsado es una porción del tiempo de
cocción preestablecido.
OPERACIÓN
Solo cocción:
1. Gire el interruptor de SELECCIÓN (1) a la posición
deseada.
2. Ingrese el tiempo y la temperatura de cocción.
3. Coloque el producto dentro del horno.
NOTA: La pantalla muestra el mensaje “LOAD” (car-
gar) cuando el horno está cerca de la tem-
peratura establecida.
4. Presione la tecla START/STOP (arrancar/detener)
(7). El temporizador comienza la cuenta regresiva.
5. Cuando el temporizador de cocción llega a 00:00,
suena el zumbador y la pantalla muestra el mensaje
“DONE” (listo).
6. Presione la tecla START/STOP (arrancar/detener) (7)
para silenciar el zumbador.
7. Retire el producto.
Cocción con mantenimiento:
NOTA: La luz de HOLD (mantenimiento) se enciende cu-
ando se activa el modo de mantenimiento y se apa-
ga cuando se desactiva el modo de mantenimiento.
1. Gire el interruptor de SELECCIÓN (1) a la posición
deseada.
2. Ingrese el tiempo y la temperatura de cocción.
3. Presione la tecla HOLD (mantenimiento) (10). In-
grese la temperatura de mantenimiento.
4. Coloque el producto dentro del horno.
NOTA: La pantalla muestra el mensaje “LOAD” (car-
gar) cuando el horno está cerca de la tem-
peratura establecida.
5. Presione la tecla START/STOP (arrancar/detener)
(7). El temporizador comienza la cuenta regresiva.
6. Cuando el temporizador de cocción llega a 00:00,
suena el zumbador y la pantalla muestra el mensaje
“DONE” (listo). El zumbador se apaga luego de unos
segundos. La pantalla muestra el mensaje “HOLD”
(mantenimiento) hasta que el horno alcanza la tem-
peratura de mantenimiento. Luego, el temporizador
comienza a contar hacia arriba.
7. Presione la tecla START/STOP (arrancar/detener) (7)
para detener el temporizador.
8. Retire el producto.
9. Presione la tecla HOLD (mantenimiento) (10) para
desactivar el modo de mantenimiento.
Cocción con pulsado:
NOTA: La luz de PULSE (pulsado) se enciende cuando
se activa el modo de pulsado y se apaga cuando
se desactiva el modo de pulsado.
1. Gire el INTERRUPTOR DE SELECCIÓN (1) a la
posición deseada.
2. Ingrese el tiempo y la temperatura de cocción.
3. Presione la TECLA PULSE (pulsado) (11). Ingrese el
tiempo de pulsado.
NOTA: El tiempo de pulsado es una porción del
tiempo de cocción y no incrementa el tiempo
de cocción ya ingresado.
4. Coloque el producto dentro del horno.
NOTA: La pantalla muestra el mensaje “LOAD” (car-
gar) cuando el horno está cerca de la tem-
peratura establecida.
5. Presione la tecla START/STOP (arrancar/detener)
(7). El temporizador comienza la cuenta regresiva
del tiempo de cocción. El horno permanecerá en el
modo de pulsado durante el tiempo de pulsado es-
tablecido. Cuando el tiempo establecido se acaba, la
unidad cambia automáticamente al modo de cocción
y continúa con la cuenta regresiva.
6. Cuando el temporizador de cocción llega a 00:00,
suena el zumbador y la pantalla muestra el mensaje
“DONE” (listo).
7. Presione la tecla START/STOP (arrancar/detener) (7)
para detener el zumbador.
8. Retire el producto.
¡ADVERTENCIA!
El horno debe mantenerse completamente
apagado durante cinco minutos antes de ser
reiniciado.
20
Operación
CH-Pro3 (control digital programable de estado sólido)
DESCRIPCIÓN DEL COMPONENTE
1. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN: enciende o apaga
el horno. Permite seleccionar entre el modo de coc-
ción o el modo de enfriamiento y la velocidad del ven-
tilador (si corresponde).
2. PANTALLA DE TIEMPO: muestra el tiempo de coc-
ción.
3. TECLAS DE FLECHA DE TIEMPO: presione para in-
gresar el tiempo de cocción y/o de pulsado.
4. INDICADOR READY (listo): cuando se enciende in-
dica que el horno alcanzó la temperatura del valor de
ajuste y se puede colocar el producto en el horno.
5. PANTALLA DE TEMPERATURA: muestra la temper-
atura de cocción y la de mantenimiento.
6. INDICADOR HEAT (calor): cuando se enciende in-
dica que el horno se está calentando.
7. TECLAS DE FLECHA DE TEMPERATURA: presione
para ingresar la temperatura de cocción y la de man-
tenimiento.
8. TECLA HOLD (mantenimiento): activa o desactiva el
modo de mantenimiento.
9. TECLA TEMP: presione para mostrar en la pantalla la
temperatura real del horno.
10. TECLA FAN (ventilador): activa o desactiva el modo
de pulsado. La luz LED que se encuentra arriba de la
tecla fan (ventilador) siempre está encendida.
11. TECLAS DE PRODUCTO: tres teclas programables.
12. TECLA DE PRODUCTO MANUAL: tecla de producto
precongurada que se utiliza para la operación manual.
13. TECLA START (arrancar): presione para iniciar un
ciclo de cocción.
14. TECLA DE PROGRAMACIÓN: presione para in-
gresar al modo de programación y para guardar las
conguraciones programadas.
15. TECLA STOP (detener): presione para silenciar las
alarmas sonoras y para cancelar los ciclos de cocción.
OPERACIÓN MANUAL
NOTA: Presione las teclas de echa para cambiar el
tiempo y la temperatura de cocción en cualquier
momento de la operación manual.
Solid State
7
10
12
15
3
1
2
4
5
6
8
9
11
13
14
Figure 12
21
Operación
CH-Pro3 (control digital programable de estado sólido)
Solo cocción:
1. Gire el INTERRUPTOR DE SELECCIÓN (1) a la
posición deseada.
2. Presione la TECLA DE PRODUCTO MANUAL (12).
Las luces LED de la tecla de producto y de la tecla
fan (ventilador) se encienden.
3. Presione las TECLAS DE FLECHA DE TIEMPO (3)
para ingresar el tiempo de cocción.
4. Presione las TECLAS DE FLECHA DE TEMPERA-
TURA (7) para ingresar la temperatura de cocción.
5. La luz del INDICADOR READY (listo) (4) se enciende
cuando el horno alcanzó la temperatura establecida.
Coloque el producto dentro del horno.
6. Presione la TECLA START (arrancar) (13). La PAN-
TALLA DE TIEMPO (2) realiza la cuenta regresiva.
La luz LED de la tecla de producto manual parpadea.
7. Cuando el tiempo de cocción se acaba, las luces LED
y ambas pantallas parpadean, y suena una alarma
sonora. Presione la TECLA STOP (detener) (15) para
silenciar la alarma.
8. Retire el producto.
Cocción con mantenimiento:
1. Gire el INTERRUPTOR DE SELECCIÓN (1) a la
posición deseada.
2. Presione la TECLA DE PRODUCTO MANUAL (12).
Las luces LED de la tecla de producto y de la tecla
fan (ventilador) se encienden.
3. Presione las TECLAS DE FLECHA DE TIEMPO (3)
para ingresar el tiempo de cocción.
4. Presione las TECLAS DE FLECHA DE TEMPERA-
TURA (7) para ingresar la temperatura de cocción.
5. Presione y mantenga presionada la TECLA HOLD
(mantenimiento) (8). Al mismo tiempo, use las
TECLAS DE FLECHA DE TEMPERATURA (7) para
ingresar la temperatura de mantenimiento. La luz
LED de la tecla HOLD (mantenimiento) se enciende.
6. La luz del INDICADOR READY (listo) (4) se enciende
cuando el horno alcanzó la temperatura establecida.
Coloque el producto dentro del horno.
7. Presione la TECLA START (arrancar) (13). La PAN-
TALLA DE TIEMPO (2) realiza la cuenta regresiva.
La luz LED de la tecla de producto manual parpadea.
8. Cuando el tiempo de cocción se acaba, ambas pan-
tallas parpadean y suena una alarma sonora durante
varios segundos y, luego, se cancela por su cuenta.
La luz LED de la tecla HOLD (mantenimiento) se enci-
ende. La pantalla de tiempo empieza a contar hacia ar-
riba, mientras el horno se enfría hasta alcanzar la tem-
peratura de mantenimiento. Cuando el horno alcanza
la temperatura de mantenimiento, la pantalla de tiempo
regresa a 00:00 y, luego, comienza a contar hacia ar-
riba el tiempo de mantenimiento. El ventilador funciona
con la demanda de calor en el modo de mantenimiento.
9. Presione la TECLA STOP (detener) (15) para detener
el temporizador.
10. Retire el producto.
11. Presione la TECLA HOLD (mantenimiento) (8) para
desactivar el modo de mantenimiento.
Cocción con pulsado:
1. Gire el INTERRUPTOR DE SELECCIÓN (1) a la
posición deseada.
2. Presione la TECLA DE PRODUCTO MANUAL (12).
Las luces LED de la tecla de producto y de la tecla
fan (ventilador) se encienden.
3. Presione las TECLAS DE FLECHA DE TEMPERA-
TURA (7) para ingresar la temperatura de cocción.
4. Presione la TECLA FAN (ventilador) (10). La luz LED
de la tecla fan (ventilador) parpadea. Presione las
TECLAS DE FLECHA DE TIEMPO (3) para ingresar
el tiempo de pulsado.
5. La luz del INDICADOR READY (listo) (4) se enciende
cuando el horno alcanzó la temperatura establecida.
Coloque el producto dentro del horno.
6. Presione la TECLA START (arrancar) (13). La luz
LED de la tecla de producto manual parpadea. La
PANTALLA DE TIEMPO (2) realiza la cuenta re-
gresiva. El ventilador continúa funcionando durante
30 segundos y, luego, se apaga durante 30 segundos
hasta que el tiempo de pulsado se acaba.
7. Cuando el tiempo de pulsado se acaba, ambas pan-
tallas parpadean y suena una alarma sonora. Pre-
sione la TECLA STOP (detener) (15) para silenciar
la alarma.
8. Retire el producto.
Apagar el horno:
1. Gire el INTERRUPTOR DE SELECCIÓN (1) a la
posición OVEN OFF (horno apagado).
22
Operación
CH-Pro3 (control digital programable de estado sólido)
PROGRAMACIÓN DEL MODO PRECONFIGURADO
DE LA TECLA DE PRODUCTO MANUAL
1. Gire el INTERRUPTOR DE SELECCIÓN (1) a la
posición deseada.
2. Presione la TECLA DE PRODUCTO MANUAL (12).
Las luces LED de la tecla de producto y de la tecla
fan (ventilador) se encienden.
3. Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (14).
4. Presione las TECLAS DE FLECHA DE TIEMPO (3)
para ingresar el tiempo de cocción.
5. Presione las TECLAS DE FLECHA DE TEMPERA-
TURA (7) para ingresar la temperatura de cocción.
6. Para cocción y mantenimiento: Presione y manten-
ga presionada la TECLA HOLD (mantenimiento) (8).
Al mismo tiempo, use las TECLAS DE FLECHA DE
TEMPERATURA (7) para ingresar la temperatura de
mantenimiento. La luz LED de la tecla HOLD (man-
tenimiento) se enciende.
Para cocción con pulsado: Presione la TECLA FAN
(ventilador) (10). Presione las TECLAS DE FLECHA
DE TIEMPO (3) para ingresar el tiempo de pulsado.
La luz LED de la tecla fan (ventilador) parpadea.
7. Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (14) para
guardar las conguraciones programadas.
OPERACIÓN DEL MODO PRECONFIGURADO DE LA
TECLA DE PRODUCTO DE MODO MANUAL
1. Gire el INTERRUPTOR DE SELECCIÓN (1) a la
posición deseada.
2. Presione la TECLA DE PRODUCTO MANUAL (12).
La luz LED correspondiente se enciende.
3. Presione la TECLA START (arrancar) (13). La PAN-
TALLA DE TIEMPO (2) realiza la cuenta regresiva.
La luz LED de la tecla de producto manual parpadea.
NOTA: En el modo de cocción con pulsado, la luz
LED parpadea.
NOTA: Presionelasteclasdeechaparacambiar el
tiempo y la temperatura de cocción en cual-
quier punto de la operación de la tecla manual.
4. Cuando el tiempo de cocción se acaba, las luces LED
correspondientes parpadean y suena una alarma sonora.
5. Presione la TECLA STOP (detener) (15) para silen-
ciar la alarma.
NOTA: En el modo de cocción y mantenimiento, la alar-
ma se cancela por su cuenta. El horno se enfría
hasta alcanzar la temperatura de mantenimien-
to y la pantalla comienza a contar hacia arriba.
6. Retire el producto.
7. Gire el INTERRUPTOR DE SELECCIÓN (1) a la
posición OFF (apagado) para apagar el horno.
PROGRAMACIÓN DE LAS TECLAS DE PRODUCTO
1. Gire el INTERRUPTOR DE SELECCIÓN (1) a la
posición deseada.
2. Presione la TECLA DE PRODUCTO (11) deseada.
Las luces LED de la tecla de producto y de la tecla
fan (ventilador) se encienden.
3. Presione y mantenga presionada la TECLA DE PRO-
GRAMACIÓN (14) hasta que la luz LED correspon-
diente parpadee durante aproximadamente cinco
segundos.
4. Presione las TECLAS DE FLECHA DE TIEMPO (3)
para ingresar el tiempo de cocción.
5. Presione las TECLAS DE FLECHA DE TEMPERA-
TURA (7) para ingresar la temperatura de cocción.
6. Para cocción y mantenimiento: Presione y manten-
ga presionada la TECLA HOLD (mantenimiento) (8).
Al mismo tiempo, use las TECLAS DE FLECHA DE
TEMPERATURA (7) para ingresar la temperatura de
mantenimiento. La luz LED de la tecla HOLD (man-
tenimiento) se enciende.
Para cocción con pulsado: Presione la TECLA FAN
(ventilador) (10). Presione las TECLAS DE FLECHA
DE TIEMPO (3) para ingresar el tiempo de pulsado.
La luz LED de la tecla fan (ventilador) parpadea.
7. Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (14) para
guardar las conguraciones programadas.
OPERACIÓN DE LA TECLA DE PRODUCTO
1. Gire el INTERRUPTOR DE SELECCIÓN (1) a la
posición deseada.
2. Presione la TECLA DE PRODUCTO (11) deseada.
La luz LED correspondiente se enciende.
3. Presione la TECLA START (arrancar) (13). La PAN-
TALLA DE TIEMPO (2) realiza la cuenta regresiva. La
luz LED de la tecla de producto parpadea.
NOTA: En el modo de cocción con pulsado, la luz
LED parpadea.
4. Cuando el tiempo de cocción o de pulsado se acaba,
las luces LED correspondientes y ambas pantallas
parpadean, y suena una alarma sonora.
5. Presione la TECLA STOP (detener) (15) para silen-
ciar la alarma.
NOTA: En el modo de cocción y mantenimiento, la alar-
ma se cancela por su cuenta. El horno se enfría
hasta alcanzar la temperatura de mantenimien-
to y la pantalla comienza a contar hacia arriba.
6. Retire el producto.
7. Gire el INTERRUPTOR DE SELECCIÓN (1) a la
posición OFF (apagado) para apagar el horno.
23
Operación
Control visual Blodgett IQ2™ Vision Control
1
2
3
5
6
4
7
8
9
10
16
12
11
13
15
14
Figure 13
DESCRIPCIÓN DEL COMPONENTE
1. INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN DEL HORNO:
controla la alimentación suministrada al horno.
2. PANTALLA: muestra la temperatura y otra infor-
mación relacionada con el controlador.
3. TECLA DE PROGRAMACIÓN: presione para in-
gresar el modo de programación.
4. TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN: use
estas teclas para desplazarse por los menús y op-
ciones
5. Luz LED de HEAT (calor): cuando se enciende indica
que el control exige calor.
6. Luz LED de PROGRAMACIÓN: cuando se enciende
indica que el controlador está en el modo de pro-
gramación.
7. Luz LED de HIGH FAN (ventilador alto): cuando se
enciende indica que el ventilador está funcionando a
alta velocidad.
8. Luz LED de LOW FAN (ventilador bajo): cuando se
enciende indica que el ventilador está funcionando a
baja velocidad.
9. TECLA SCAN (escaneo): presione para visualizar el
tiempo restante en varios ciclos de cocción y para
revisar la programación de receta.
10. TECLA COOL DOWN (enfriamiento): presione para
ingresar al modo de enfriamiento.
11. TECLA TEMP/TOGGLE/CLEAR (temp./alternar/bor-
rar): presione durante la programación para alternar
entre las distintas opciones.
12. TECLA HOLD (mantenimiento): presione para in-
gresar al modo de mantenimiento.
13. TECLA SET BACK (retroceder)
14. TECLAS DE PRODUCTO (1-10): asigna una tecla a
una receta programada y comienza un proceso de
cocción programado. También se utiliza para ingresar
valores numéricos en el modo de programación.
15. Luces LED de las TECLAS DE PRODUCTO: cuando
se encienden indican cuáles teclas están siendo usa-
das o programadas para la temperatura del horno y
la velocidad del ventilador de ese momento.
16. TECLAS SHELF (estante) (1-5): asigna un estante a
una tecla.
24
Operación
Control visual Blodgett IQ2™ Vision Control
OPERACIÓN DEL HORNO
Encendido del horno:
1. Coloque el INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN (1)
en la posición ON (encendido). La pantalla muestra
el nivel de revisión del software. El horno se precali-
enta hasta alcanzar la temperatura programada más
baja de la primera etapa. Las luces LED (15) de to-
dos los productos que tengan la misma temperatura
de primera etapa se encienden.
Procedimiento de cocción de un solo producto:
NOTA: Si la luz LED que se encuentra al lado del produc-
to deseado se enciende, puede saltarse el paso 1.
1. Presione la TECLA DE PRODUCTO (14) deseada. El
horno se precalienta hasta alcanzar la temperatura
de primera etapa para el producto seleccionado. Cu-
ando el horno alcanza los 10 ° de la temperatura de
precalentamiento, suena una alarma y la PANTALLA
(2) muestra el siguiente mensaje:
LOAD (CARGAR)
2. Coloque el producto dentro del horno. Presione la
TECLA DE PRODUCTO (14) deseada.
3. Si la función de temporización de estante se co-
loca en la posición ON (encendido) para esa tecla
de producto, la PANTALLA (2) muestra el siguiente
mensaje:
PICK SHLF (ESCOG. ESTAN.)
Presione la TECLA SHELF (estante) (16) para asig-
nar el producto a ese estante e iniciar el ciclo de coc-
ción. En un plazo de cinco segundos, la PANTALLA
(2) muestra el nombre del producto y el número de
estante, y realiza la cuenta regresiva del tiempo de
cocción restante.
Si la función de temporización de estante está
colocada en la posición OFF (apagado) para ese
producto, presionar la tecla de producto iniciará el
ciclo de cocción. La PANTALLA (2) selecciona el
nombre del producto y realiza la cuenta regresiva del
tiempo de cocción restante.
NOTA: Si el producto seleccionado tiene un tiempo
de cocción mayor a 59:59, la PANTALLA (2)
se cambia a horas:minutos.
NOTA: Si el producto seleccionado es una receta de
una sola etapa, las luces LED de todos los
productos de una sola etapa que tengan la
misma temperatura de cocción y velocidad
de ventilador se encenderán. Si el produc-
to seleccionado es una receta de múltiples
etapas, no se encenderán las luces LED de
otros productos.
NOTA: Presione y mantenga presionada la tecla de
producto durante tres segundos para cancelar
el ciclo de cocción para el funcionamiento nor-
mal del horno. Para cancelar el ciclo de coc-
ción cuando utiliza la temporización de estan-
te, presione y mantenga presionada la TECLA
SHELF (estante) (16) durante 3 segundos.
4. Cuando el tiempo de cocción se acaba, suena una alar-
ma y la PANTALLA (2) muestra el siguiente mensaje:
DONE Product name
(LISTO, Nombre producto)
5. Presione la tecla del producto seleccionado para
silenciar la alarma. Retire el producto. Si se está
utilizando la temporización de estante, presione la
TECLA SHELF (estante) (16) que parpadea para si-
lenciar la alarma.
Procedimiento de cocción para varias tandas:
Este procedimiento es solamente para recetas de una
sola etapa con la misma temperatura de cocción y velo-
cidad de ventilador.
NOTA: Si la luz LED que se encuentra al lado del primer
producto deseado se enciende, puede saltarse el
paso 1.
1. Presione la TECLA DE PRODUCTO (14) deseada.
Las luces LED de todas las recetas que tengan la
misma temperatura de cocción y velocidad de venti-
lador se encenderán.
El horno se precalienta hasta alcanzar la tempera-
tura adecuada al producto seleccionado. Cuando el
horno alcanza los +10 ° de la temperatura de preca-
lentamiento, suena una alarma y la PANTALLA (2)
muestra el siguiente mensaje:
LOAD (CARGAR)
25
Operación
Control visual Blodgett IQ2™ Vision Control
2. Coloque el producto dentro del horno. Presione la
TECLA DE PRODUCTO (14) deseada.
Si la función de temporización de estante está
colocada en la posición ON (encendido) para
esa tecla de producto, la PANTALLA (2) muestra el
siguiente mensaje:
PICK SHLF (ESCOG. ESTAN.)
Presione la TECLA SHELF (estante) (16) para asig-
nar el producto a ese estante e iniciar el ciclo de coc-
ción. En un plazo de cinco segundos, la PANTALLA
(2) muestra el nombre del producto y el número de
estante, y realiza la cuenta regresiva del tiempo de
cocción restante.
Si la función de temporización de estante está co-
locada en la función OFF (apagado) para ese pro-
ducto, presionar la tecla de producto iniciará el ciclo
de cocción. La PANTALLA (2) selecciona el nombre
del producto y realiza la cuenta regresiva del tiempo
de cocción restante.
3. Coloque el segundo producto dentro del horno. Pre-
sione la TECLA DE PRODUCTO (14) deseada. La
PANTALLA (2) muestra el siguiente mensaje:
PICK SHLF (ESCOG. ESTAN.)
Presione la TECLA SHELF (estante) (16) para asig-
narle el producto a ese estante e iniciar el ciclo de
cocción para el segundo producto.
NOTA: Solo se podrán seleccionar los productos
que tengan su luz LED encendida.
Repita el paso 3 con los productos adicionales.
4. La PANTALLA (2) selecciona el nombre del producto y
realiza la cuenta regresiva del tiempo de cocción res-
tante para el producto con el menor tiempo restante.
NOTA: Para visualizar el tiempo de cocción restante
de los otros productos, presione y mantenga
presionada la TECLA SCAN (escaneo) (9).
La pantalla muestra los tiempos restantes de
cada producto. Solo se encenderá la luz LED
del producto cuyo tiempo restante se mues-
tra en la pantalla.
5. Cuando se acaba un tiempo de cocción suena una
alarma. La pantalla muestra el siguiente mensaje
DONE (LISTO)
La luz LED del producto terminado se enciende. To-
das las otras luces LED permanecen apagadas.
6. Presione la TECLA SHELF (estante) (16) del produc-
to terminado para silenciar la alarma. Retire el pro-
ducto. Cierre la puerta del horno. La PANTALLA (2)
selecciona el nombre del producto y realiza la cuenta
regresiva del tiempo de cocción restante para el pro-
ducto con el menor tiempo restante.
7. Cuando el tiempo de cocción se acaba, suena una
alarma y la pantalla muestra el siguiente mensaje:
DONE (LISTO)
8. Presione la TECLA SHELF (estante) (16) para silen-
ciar la alarma. Retire el producto.
Enfriamiento del horno:
1. Cierre la puerta del horno. Presione la TECLA COOL
DOWN (enfriamiento) (10).
NOTA: El modo de enfriamiento no se puede activar
si la puerta del horno se encuentra abierta.
Una vez iniciado el ciclo de enfriamiento, se
pueden abrir las puertas para acelerar el pro-
ceso de enfriamiento.
Para revisar la programación de receta:
1. Presione la TECLA SCAN (escaneo) (9). La pantalla
muestra el siguiente mensaje:
RECIPE REVIEW
Select Product
(REVISAR RECETA,
Seleccionar producto)
Las luces LED (15) de todos los productos pre-
viamente programados se encienden. Presione la
TECLA DE PRODUCTO (14) del producto de desea
revisar. La pantalla muestra el tiempo de cocción de
la receta para la etapa 1. Use las TECLAS DE FLE-
CHA DE PROGRAMACIÓN (4) para desplazarse por
la programación de receta de la tecla de producto
seleccionada.
2. El control abandonará la revisión de receta después
de 30 segundos si no se presiona ninguna tecla.
26
Operación
Control visual Blodgett IQ2™ Vision Control
PROGRAMACIÓN DE LA TECLA DE PRODUCTO
Para ingresar al modo de programación de producto
1. Presione y mantenga presionada la TECLA DE
PROGRAMACIÓN (3). La PANTALLA (2) muestra el
siguiente mensaje:
Product Cnt Programming
(Producto Cont., Programación)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para resaltar “Programming” (programación). Pre-
sione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3) para se-
leccionar. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
ENTER CODE
(INGRESAR CÓDIGO)
Use las TECLAS DE PRODUCTO (14) para ingresar
el código de acceso de programación 1724. Presio-
ne la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3). La pantalla
muestra el siguiente mensaje:
RECIPE (RECETA)
Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3). Todas
las luces LED de productos se encenderán y la pan-
talla mostrará el siguiente mensaje:
Select Product to Program
(Selecc. prod. para programar)
Seleccionar el producto a programar
2. Presione la tecla de producto deseada. La pantalla
muestra el siguiente mensaje:
All Name
(Todos, Nombre)
Resalte “All” (todos) y presione la TECLA DE PRO-
GRAMACIÓN (3). La pantalla muestra el siguiente
mensaje:
Product Name Lib
(Bibl. nombres prod.)
Aparece la primera lista de la biblioteca de nombres
de productos, en orden alfabético.
3. Para cambiar el nombre del producto, use las
TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN (4) para
desplazarse por la biblioteca de nombres de produc-
tos. Una vez resaltado el nombre del producto de-
seado, presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3)
para seleccionarlo.
Para programar el producto
4. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Shelf Cook AAA
(Cocc. estante, AAA)
Denición: Cocción con estantes permite al opera-
dor referenciar el producto a una de las cinco posi-
ciones de los estantes del horno. Al nal de un ciclo
de cocción con estantes, el horno mostrará el nom-
bre del producto y el número del estante que está
listo para retirar. La cocción con estantes no está
disponible para las recetas de múltiples etapas.
Use la cocción sin estantes cuando no necesite ref-
erenciar el producto a una de las cinco posiciones
de los estantes en el horno. La cocción sin estan-
tes puede usarse para recetas de una sola etapa y
DEBE usarse para recetas de múltiples etapas.
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar YES (sí) (para cocción con es-
tantes) o NO (para cocción sin estantes). Presione la
TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
5. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Stage 1 Time XX:XX
(Tiempo etapa 1 XX:XX)
Use las TECLAS DE PRODUCTO (14) para ingresar
el tiempo de cocción deseado. Presione la TECLA
DE PROGRAMACIÓN (3).
6. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Stage 1 Temp XXXF (or C)
(Temp. etapa 1 XXXF) (o C)
Use las TECLAS DE PRODUCTO (14) para ingresar
la temperatura de cocción deseada. Presione la
TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
27
Operación
Control visual Blodgett IQ2™ Vision Control
7. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Stage 1 Timing XX:XX
(Temporiz. etapa 1 XX:XX)
Denición: Hay 3 opciones para el modo de temporización
cuando se cocina con los estantes: Straight (Directa), Flex
(Flexible) y Sensitivity (Sensibilidad). La opción Straight
(Directa) no tiene ajuste de tiempo. La opción Flex (Flex-
ible) ajusta el tiempo de cocción para compensar cualquier
diferencia entre el valor de ajuste y la temperatura real.
La opción Sensitivity (Sensibilidad) permite que una tecla
de producto tenga un ajuste exible para cada uno de los
cinco estantes. Los valores de sensibilidad se conguran
en la programación a nivel de gerente.
NOTA: La sensibilidad solo está disponible cuando
utiliza el modo de cocción con estantes.
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar el modo de temporización de-
seado. Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
8. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Stage 1 Fan Speed XX
(Velocidad vent. etapa 1 XX)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar la velocidad del ventilador, ya
sea HIGH (alta) o LOW (baja). Presione la TECLA
DE PROGRAMACIÓN (3).
9. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Stage 1 Fan Cyc XXX
(Cicl. vent. etapa 1 XXX)
Denición: Hay 3 opciones de tiempo de ciclo del ventila-
dor: Pulse (pulsado), Heat (calor) y Full (continuo). La op-
ción Pulse (pulsado) permite que el ventilador se encienda
y se apague según lo programado. La opción Heat (Calor)
permite que el ventilador funcione con calor únicamente.
La opción Full (continuo) brinda un funcionamiento con-
tinuo del ventilador cuando la puerta está cerrada.
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar el ciclo de ventilador. Si selecci-
ona “heat” (calor) o “full” (continuo), vaya al paso 10.
Si selecciona “pulse” (pulsado), la pantalla muestra
el siguiente mensaje:
Stage 1 Fan On XX:XX
(Vent. etapa 1 Enc. XX:XX)
Use las TECLAS DE PRODUCTO (14) para ingresar
tiempo que desea que el ventilador esté encendido
en el ciclo de pulsado. Presione la TECLA DE PRO-
GRAMACIÓN (3). La pantalla muestra el siguiente
mensaje:
Stage 1 Fan O XX:XX
(Vent. etapa 1 Apag. XX:XX)
Use las TECLAS DE PRODUCTO (14) para ingresar
el tiempo en que el ventilador debería estar apagado,
en el ciclo de pulsado. Presione la TECLA DE PRO-
GRAMACIÓN (3).
10. Si está programando un producto en el modo de coc-
ción con estantes, vaya al paso 11.
Si está programando un producto que no utiliza el
modo de cocción con estantes, la pantalla muestra el
siguiente mensaje:
Stage 2 Time XX:XX
(Tiempo etapa 2 XX:XX)
Repita los pasos del 5 al 10 para cada etapa res-
tante. Si está programando una receta de una sola
etapa sin el modo de cocción con estantes, ingrese
el tiempo 00:00 para la etapa 2.
11. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Alarm 1 Time XX:XX
(Tiempo alarma 1 XX:XX)
Denición: Si desea que suene la alarma antes de que se
complete el ciclo de cocción, puede programarla aquí. El
tiempo de la alarma se cuenta desde el principio del ciclo de
cocción. Por ejemplo, si desea que suene una alarma a los 9
minutos del ciclo de cocción, programe la alarma a las 9:00.
Use las TECLAS DE PRODUCTO (14) para ingresar
el tiempo o para que suene la primera alarma. Si se
ingresa 00:00 para el tiempo de una alarma, vaya al
paso 12.
Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3). Si
se ingresa un tiempo que no sea 00:00, la pantalla
muestra el siguiente mensaje:
28
Operación
Control visual Blodgett IQ2™ Vision Control
Alarm 1 Name AAA
(Nombre alarma 1, AAA)
Para cambiar el nombre de la alarma, use las TECLAS
DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN (4) para despla-
zarse por la biblioteca de nombres de las alarmas.
Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3). La
pantalla muestra el siguiente mensaje:
Alarm 1 Done XXX
(Alarma 1 lista, XXX)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar AUTOMATIC (modo automático)
o MANUAL.
Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3). La
pantalla muestra el siguiente mensaje:
Alarm 1 Tone XXX
(Tono alarma 1 XXX)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar NONE (ninguno), SHORT (cor-
to), MEDIUM (mediano), LONG (largo), DOUBLE
(doble), o LONG/SHORT (largo/bajo).
Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3). La
pantalla muestra el siguiente mensaje:
Alarm 2 Time AAA
(Tiempo alarma 2 XXX)
Repita el paso 11 con la alarma 2. Si no desea aju-
star una alarma 2, ingrese un tiempo de 0.
12. Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3). La
pantalla muestra el siguiente mensaje:
Hold Time XX:XX
(Tiempo mantenimiento XXX)
Use las TECLAS DE PRODUCTO (14) para ingresar
el tiempo de mantenimiento deseado. Si ingresa un
tiempo de mantenimiento de 00:00, vaya al paso 13.
Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
13. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Hold Temp XXXF
(Temp mantenimiento XXXF)
Use las TECLAS DE PRODUCTO (14) para ingresar
la temperatura de mantenimiento deseada. La tem-
peratura mínima de mantenimiento es 140 °F. Pre-
sione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
14. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Hold Done XXX
(Mantenimiento listo XXX)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar AUTOMATIC (modo automático) o
MANUAL. Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
15. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Hold Fan Speed XXX
(Velocidad ventil. mantenimiento XXX)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar HIGH (alta) o LOW (baja). Pre-
sione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
Para salir del modo de programación
16. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Exit All
(Salir, Todo)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para desplazarse hacia abajo hasta resaltar “Exit”
(salir). Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Recipe Exit
(Receta salir)
Para programar otra tecla de producto, seleccione
“Recipe” (receta). Para salir del modo de program-
ación, seleccione “Exit” (salir). La pantalla muestra el
siguiente mensaje:
Product Cnt Programming
(Producto Cont., Programación)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para desplazarse hacia abajo hasta resaltar “Exit”
(salir). Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3)
para salir del modo de programación.
29
Operación
Control visual Blodgett IQ2™ Vision Control
PROGRAMACIÓN A NIVEL DEL SISTEMA
Entrada al modo de programación del sistema
1. Presione y mantenga presionada la TECLA DE PRO-
GRAMACIÓN (3). La pantalla muestra el siguiente
mensaje:
Product Cnt Programming
(Producto Cont., Programación)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para resaltar “Programming” (programación). Pre-
sione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3) para se-
leccionar. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
ENTER CODE (INGRESAR CÓDIGO)
Use las TECLAS DE PRODUCTO (14) para ingresar
el código de acceso de programación 6647. Presio-
ne la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3). La pantalla
muestra el siguiente mensaje:
System Prod Name Lib
(Sistema, Bibl. nombres prod.)
Programación de las opciones del SISTEMA
1. Resalte “All” (todos) y presione la TECLA DE PROGRAM-
ACIÓN (3). La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Appliance Type XXX
(Tipo aparato XXX)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para resaltar “electric half” (mitad eléctrico), “elec-
tric full” (completamente eléctrico), “gas half” (mitad
a gas) o “gas full” (completamente a gas). Presione
la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3) para seleccionar
el tipo de aparato correcto.
Si se cambia el tipo de aparato la pantalla muestra el
siguiente mensaje “Are you sure, existing recipes will
be cleared?” (¿Está seguro? Se borrarán las recetas
existentes.) Use las TECLAS DE FLECHA DE PRO-
GRAMACIÓN (4) para seleccionar YES (sí) o NO.
2. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Language XXX
(Idioma XXX)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar “English” (inglés) u “Other”
(otro). Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3)
para seleccionar el idioma deseado.
3. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Tone Volume XXX
(Volumen tono XXX)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar “None” (ninguno), 1, 2, 3 o 4. Pre-
sione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3) para selec-
cionar el nivel deseado para las señales sonoras.
4. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Temperature XXX
(Temperatura XXX)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar F o C. Presione la TECLA DE
PROGRAMACIÓN (3) para seleccionar la unidad de
temperatura deseada.
5. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Hold Time XX:XX
(Tiempo mantenimiento XXX)
Use las TECLAS DE PRODUCTO (14) para ingresar
el tiempo de mantenimiento. Presione la TECLA DE
PROGRAMACIÓN (3).
6. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Setback Time XX:XX
(Tiempo reducción XXX)
Denición: El tiempo de reducción es una función de
ahorro de energía que baja automáticamente la tempera-
tura de la cavidad cuando el horno está en reposo.
Use las TECLAS DE PRODUCTO (14) para ingresar
el tiempo de reducción. Presione la TECLA DE PRO-
GRAMACIÓN (3).
7. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Shelf Sense XXX
(Sensib. estante XXX)
30
Operación
Control visual Blodgett IQ2™ Vision Control
Denición: Si usa la sensibilidad como modo de tempori-
zación para recetas de una sola etapa, esta función debe
estar encendida.
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar YES (sí) o NO. Presione la
TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
8. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Shelf 1 Sense XXX
(Sensib. estante 1 XXX)
Use las TECLAS DE PRODUCTO (14) para ingresar
un nivel de sensibilidad entre 1-9 para el estante 1.
Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3). Re-
pita este proceso para los estantes 2-5.
9. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Preheat Time XXX
(Tiempo precal. XXX)
Denición: Esta función programa el tiempo que el horno
debe permanecer en reposo después de llegar a la tem-
peratura de precalentamiento, para permitir que el calor
sature la cavidad del horno. El tiempo de precalentamiento
solo aplica al precalentamiento inicial, después de un ar-
ranque en frío. Es estrictamente una indicación; el usuario
puede iniciar el ciclo de horneado incluso mientras el men-
saje de indicación de precalentamiento está en el visor.
Use las TECLAS DE PRODUCTO (14) para ingresar
el tiempo de precalentamiento deseado. Presione la
TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
10. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Recipe Stage YES
(Etapa receta, SÍ)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar YES (sí) o NO. Presione la
TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
11. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Recipe Name YES
(Nombre receta, SÍ)
Esto le permite programar el nombre del producto.
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar YES (sí) o NO. Presione la
TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
12. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Recipe Shelf YES
(Estante receta, SÍ)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar YES (sí) o NO. Presione la
TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
13. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Recipe Fan Speed YES
(Velocidad ventilador receta, SÍ)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar YES (sí) o NO. Presione la
TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
14. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Recipe Fan Cycle YES
(Ciclo ventilador receta, SÍ)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar YES (sí) o NO. Presione la
TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
15. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Recipe Alarm YES
(Alarma receta, SÍ)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar YES (sí) o NO. Presione la
TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
16. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Recipe Hold YES
(Mantener receta, SÍ)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar YES (sí) o NO. Presione la
TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
31
Operación
17. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Recipe Timing YES
(Temporización receta SÍ)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar YES (sí) o NO. Presione la
TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
18. La pantalla muestra el siguiente mensaje
Global Timing YES
(Temporización global SÍ)
Denición: Hay 3 opciones para el modo de temporización
cuando se cocina con los estantes: Straight (Directa), Flex
(Flexible) y Sensitivity (Sensibilidad). La opción Straight
(Directa) no tiene ajuste de tiempo. La opción Flex (Flex-
ible) ajusta el tiempo de cocción para compensar cualquier
diferencia entre el valor de ajuste y la temperatura real.
La opción Sensitivity (Sensibilidad) permite que una tecla
de producto tenga un ajuste exible para cada uno de los
cinco estantes. Los valores de sensibilidad se conguran
en la programación a nivel de gerente.
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar el modo de temporización. Pre-
sione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
Programación del NOMBRE DEL PRODUCTO
NOTA: Useestasinstruccionesparamodicarunnom-
bre existente, para añadir un nombre de producto
o para eliminar un nombre de la biblioteca.
NOTA: Los nombres pueden tener 16 caracteres y pu-
eden contener letras y números.
1. Después de ingresar al nivel de programación del ge-
rente (consulte la página 36) la pantalla muestra el
siguiente mensaje:
System Prod Name Lib
(Sistema, Bibl. nombres prod.)
Una vez que “ProdName Lib” esté resaltado, presio-
ne la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3) para selec-
cionar. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Product Name Liba
(Bibl. nombres prod.)
2. Use las TECLAS DE PROGRAMACIÓN (4) para des-
plazarse hacia arriba y hacia abajo entre los nom-
bres de producto existentes. O presione la TECLA
DE PRODUCTO (14) que corresponde a la primera
letra del nombre que está buscando. Luego use las
TECLA DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN (4) para
desplazarse hasta el nombre deseado.
3. Presione la TECLA SCAN (escaneo) (9) para editar
el nombre.
4. Use las TECLAS DE PRODUCTO (14) para editar
el nombre del producto. Presione la tecla de echa
derecha para avanzar al siguiente carácter.
Para borrar el nombre del producto, presione la
TECLA TEMP/TOGGLE/CLEAR (temp./alternar/bor-
rar) (11).
NOTA: Use la tecla de producto 1 para los espacios,
los puntos, las comillas y el subrayado.
5. Una vez que ya ingresó el nombre, presione la
TECLA DE PROGRAMACIÓN (3). La pantalla mues-
tra el siguiente mensaje:
Save Library ADD
(Guardar biblioteca, Agregar)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar ADD (añadir), MODIFY (modi-
car) o CANCEL (cancelar). Seleccione ADD (añadir)
para crear un nuevo nombre de producto. Seleccione
MODIFY (modicar) para cambiar un nombre de pro-
ducto existente. Seleccione CANCEL (cancelar) para
salir del modo de edición sin guardar los cambios.
NOTA: Para eliminar un nombre de producto ex-
istente, busque el nombre en la biblioteca
de productos. Presione la TECLA TEMP/
TOGGLE/CLEAR (temp./alternar/borrar)
(11) para borrar todo el nombre de producto.
Luego seleccione MODIFY(modicar) para
sobrescribir el nombre en una pantalla vacía.
6. Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3) para
salir de la biblioteca de nombres de producto.
Control visual Blodgett IQ2™ Vision Control
32
Operación
Control visual Blodgett IQ2™ Vision Control
Programación del NOMBRE DE LA ALARMA
NOTA: Useestasinstruccionesparamodicarunnom-
bre existente, para añadir un nombre de alarma o
para eliminar un nombre de la biblioteca.
NOTA: Los nombres pueden tener 16 caracteres y pu-
eden contener letras y números.
1. Después de ingresar al nivel de programación del
sistema (consulte la página 36), la pantalla muestra
el siguiente mensaje:
System Prod Name Lib
(Sistema, Bibl. nombres prod.)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para resaltar “Alarm Lib” (biblioteca de alarmas).
Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3) para
seleccionar. La pantalla muestra el siguiente men-
saje:
Alarm Name Lib
(Bibl. nombres alarmas)
2. Use las TECLAS DE PROGRAMACIÓN (4) hacia ar-
riba y hacia abajo para desplazarse entre los nom-
bres de alarma existentes. O presione la TECLA
DE PRODUCTO (14) que corresponde a la primera
letra del nombre que está buscando. Luego use las
TECLA DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN (4) para
desplazarse hasta el nombre deseado.
3. Presione la TECLA SCAN (escaneo) (9) para editar
el nombre.
4. Use las TECLAS DE PRODUCTO (14) para editar el
nombre del alarma. Presione la tecla de echa dere-
cha para avanzar al siguiente carácter.
Para borrar el nombre de alarma, presione la TECLA
TEMP/TOGGLE/CLEAR (temp./alternar/borrar) (11).
NOTA: Use la tecla de producto 1 para los espacios,
los puntos, las comillas y el subrayado.
5. Una vez que ya ingresó el nombre de alarma, presio-
ne la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3). La pantalla
muestra el siguiente mensaje:
Save Library ADD
(Guardar biblioteca, Agregar)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para seleccionar ADD (añadir), MODIFY (modi-
car) o CANCEL (cancelar). Seleccione ADD (aña-
dir) para crear un nuevo nombre de alarma. Selec-
cione MODIFY (modicar) para cambiar un nombre
de alarma existente. Seleccione CANCEL (cancelar)
para salir del modo de edición sin guardar los cam-
bios.
NOTA: Para eliminar un nombre de alarma exis-
tente, busque el nombre en la biblioteca de
productos. Presione la TECLA TEMP/TOG-
GLE/CLEAR (temp./alternar/borrar) (11)
para borrar todo el nombre de alarma. Luego
seleccioneMODIFY(modicar)parasobre-
scribir el nombre en una pantalla vacía.
6. Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3) para
salir de la biblioteca de nombres de alarma.
Salir del modo de programación del sistema
1. La pantalla muestra el siguiente mensaje:
System Prod Name Lib
(Sistema, Bibl. nombres prod.)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para desplazarse hacia arriba hasta resaltar “Exit”
(salir). Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3).
La pantalla muestra el siguiente mensaje:
Product Cnt Programming
(Producto Cont., Programación)
Use las TECLAS DE FLECHA DE PROGRAMACIÓN
(4) para desplazarse hacia arriba hasta resaltar “Exit”
(salir). Presione la TECLA DE PROGRAMACIÓN (3)
para salir del modo de programación.
33
Operación
Cómo funciona el modo de cocción y mantenimiento
Con la función COOK & HOLD (cocción y mantenimiento),
la carne se asa en temperaturas más bajas por períodos
más largos. Esto preserva el sabor y la terneza y evita
que se seque. Hay tres fases en el proceso de asar con
cocción y mantenimiento.
Cocción primaria: controlada con el COOK & HOLD
TIMER (temporizador de cocción y mantenimiento).
Se cocina la carne con una temperatura baja hasta
que se completen 2/3.
Cocción con calor almacenado: cuando el tiempo
de cocción primara se acaba, el horno automática-
mente cambia a HOLD (mantenimiento). Se continúa
cocinando el producto con el calor almacenado en
el horno. La carne debe permanecer en el ciclo de
mantenimiento por un mínimo de 1 1/2 a 2 h antes
de servirse.
“Hold” (mantenimiento): mantiene el producto
durante varias horas antes de servirse sin perder
humedad o terneza.
Toda la carne debe estar descongelada. Usar carne con-
gelada aumenta el tiempo de cocción y provoca un en-
cogimiento.
Temperatura (°F)
Tiempo (horas)
Temp. horno
El horno pasa de cocinar a
mantenimiento
Calor almacenado
Se puede mantener
el producto por hasta
16 horas
Se puede retirar el
producto y servirlo.
Temp.
carne
Figure 14
PRODUCTO
TEMP. DE
COCCIÓN
TEMP. DE
MANTEN-
IMIENTO
CANTIDAD
TIEMPO DE
COCCIÓN
(H)
MIN TIEMPO
DE MAN-
TENIMIEN-
TO (H)
TIEMPO
TOTAL
(H)
Asado de costilla, sin hueso
14-18 lb (6.4-8.1 kg)
200 °F
93 °C
140 °F
60 °C
1
3
6
3
3 1/4
3 1/2
1
1 1/2
2
4
4 3/4
5 1/2
Asado de costilla, con hueso
14-18 lb (6.4-8.1 kg)
200 °F
93 °C
140 °F
60 °C
1
3
6
3 1/2
4
4 1/2
1
1 1/2
2
4 1/2
5 1/2
6 1/2
Pulpa negra o blanca
20-22 lb (9.1-10.0 kg)
200 °F
93 °C
140 °F
60 °C
1
3
6
3 1/2
4
4 1/2
1
1 1/2
2
4 1/2
5 1/2
6 1/2
Asado de cerdo o jamón
10-12 lb (4.5-5.4 kg)
250 °F
121°C
170 °F
76 °C
2
4
6
4
4 1/4
4 1/2
1
1 1/2
2
5
5 3/4
6 1/2
Guajolote
20-22 lb (9.1-10.0 kg)
250 °F
121°C
170 °F
76 °C
1
6
3 1/4
4
1
1 1/2
4 3/4
5 1/2
Pierna de cordero, con
hueso
8-10 lb (4.36-4.5 kg)
225 °F
107 °C
160 °F
71 °C
2
4
6
2 1/2
2 3/4
3
1
1 1/2
2
3 1/2
4 1/4
5
34
Operación
Lineamientos generales para el personal operativo
TIEMPOS DE COCCIÓN Y TEMPERATURAS
Precalentamiento del horno
Siempre precaliente el horno antes de hornear o asar.
Recomendamos precalentar 50 °F (28 °C) por encima de
la temperatura de cocción para compensar el descenso
en temperatura que se genera cuando se abren las puer-
tas y el producto frío se coloca dentro del horno. Cong-
ure el termostato en la temperatura de cocción después
de cargar el producto.
NOTA: Para un producto congelado, precaliente el horno
100 °F (56 °C) por encima de la temperatura de
cocción.
Temperaturas de cocción
En general, las temperaturas de cocción deben ser 50
°F (28 °C) menores que las recetas para hornos de
panadería o de estufa. Si los bordes del producto están
cocidos pero el centro está crudo, o si hay variación del
color, reduzca la conguración del termostato otros 15-
25 °F (10-15 °C). Continúe reduciendo la temperatura de
cocción con las cargas sucesivas, hasta lograr los resul-
tados deseados.
NOTA: Cocinar a temperaturas excesivas no reducirá el
tiempo de cocción sino que producirá resultados
de horneado y asado poco satisfactorios.
Tiempo de cocción
Controle el producto al cabo de la mitad, aproximada-
mente, del tiempo recomendado para las recetas para
horno de panadería o de estufa. Registre los tiempos y
las temperaturas que produzcan los mejores resultados
para consultarlos en el futuro.
NOTA: El tiempo de cocción varía según la cantidad de
producto cargado, el tipo de charola y la tempera-
tura.
CONSEJOS DE OPERACIÓN
Charolas y rejillas
La altura del producto o de la charola determina cuántas
rejillas se utilizan. El horno tiene capacidad para 10 cha-
rolas para panecillos de 18 in x 26 in (45.7 x 66.0 cm).
Cargue el horno desde abajo, centrando las charolas en
la rejilla. Nunca coloque una charola ni papel de aluminio
en la parte inferior del horno. Esto obstruye el ujo de aire
y produce un horneado y asado desparejo.
Asado
Para minimizar la reducción de volumen al asar, coloque
la carne directamente en las rejillas. Coloque una charola
llena con agua hasta la mitad en la posición de la rejilla
inferior. El agua se evapora y aumenta la humedad en la
cámara del horno. La charola recoge la grasa de la carne
y, de ese modo, facilita la limpieza del horno.
Horneado
Pese el producto para asegurar una distribución pareja
en cada charola. Si las cantidades de producto varían, el
horneado será desparejo.
Ventiladores
El ventilador debe estar funcionando para que el horno
caliente. Use la función Pulse Plus (Pulso Más) para
permitir que un producto ligero o líquido se asiente en la
charola y evitar que se acumule hacia el ventilador. Si su
horno no está equipado con esa función, use el proced-
imiento que se describe a continuación.
1. Precaliente el horno a 25 °F (15 °C) más que la tem-
peratura de horneado.
2. Cargue el horno con producto. Cierre las puertas.
3. Congure el termostato a la temperatura de horneado.
4. Apague el horno.
5. Deje que el producto se asiente durante 5 a 7 minu-
tos con el ventilador apagado. El calor residual del
horno asienta el producto.
6. Encienda el horno por el resto de la horneada.
Luces
Apague las luces del horno cuando no sea necesario ver
el producto. Dejar las luces encendidas por períodos pro-
longados acorta considerablemente la vida útil del foco.
35
Operación
Tiempos de cocción y temperaturas sugeridos
PRODUCTO TEMPERATURA TIEMPO
# DE
ESTANTES
Carnes
Hamburguesas (5 por lb)
Pierna de res (80 lb en cuartos)
Costillas alta calidad (20 lb cortadas, poco cocidas)
Filete New York banquete (10 oz. carne)
Bistec después de brasear
Chuletas de cerdo rellenas al horno
Asado de ternera deshuesada (15 lb)
Chuleta de cordero (lomo pequeño)
Tocino (sobre rejillas en charolas de 18 in x 26 in)
400 °F (205 °C)
275 °F (135 °C)
235 °F (115 °C)
450 °F (235 °C)
275 °F (135 °C)
375 °F (190 °C)
300 °F (150 °C)
400 °F (205 °C)
400 °F (205 °C)
8-10 min
2 h 45 min
2 h 45 min
7-8 min
1 h
25-30 min
3 h 10 min
7-8 min
5-7 min
10
2
2
5
5
5
2
5
10
Aves
Pechugas y muslo de pollo
Espalda y ala de pollo
Pollo (2 1/2 lb en cuartos)
Arrollado de guajolote (arrollados de 18 lb)
350 °F (175 °C)
350 °F (175 °C)
350 °F (175 °C)
310 °F (155 °C)
40 min
35 min
30 min
3 h 45 min
5
5
5
3
Pescado y mariscos
Filete de halibut, bacalao (congelado 5 oz)
Langosta rellena al horno (2 1/2 lb)
Colas de langosta (congeladas)
350 °F (175 °C)
400 °F (205 °C)
425 °F (220 °C)
20 min
10 min
9 min
5
3
5
Queso
Macarrones con queso
Sándwiches de queso derretido
350 °F (175 °C)
400 °F (205 °C)
30 min
8 min
5
10
Papas
Papas Idaho (120 unidades)
Papas asadas al horno (cortadas en rodajas o cubos)
400 °F (205 °C)
325 °F (165 °C)
50 min
10 min
5
5
Productos de repostería
Pays de bayas congelados (22 oz)
Pay de manzana fresco (20 oz)
Pays calabaza (32 oz)
Crumble de frutas
Pan (24 hogazas de 1 lb)
Pan de maíz
Bollos con polvo de hornear
Panecillos “Brown & Serve”
Pasteles en capas (5 lb de mezcla por charola)
Pastel de chocolate
Brownies
325 °F (150 °C)
350 °F (175 °C)
300 °F (150 °C)
300 °F (150 °C)
325 °F (155 °C)
375 °F (190 °C)
400 °F (205 °C)
350 °F (175 °C)
325 °F (160 °C)
325 °F (160 °C)
325 °F (150 °C)
35 min
25-30 min
30-50 min
25 min
30 min
15-20 min
6 min
15 min
16-18 min
20 min
15 min
5 (30 pays)
5 (30 pays)
5 (20 pays)
5
3
5
5
5
5
5
5
NOTA: Los tiempos y las temperaturas reales pueden variar considerablemente con respecto a los indicados más arriba.
Se ven afectados por el peso de la carga, la temperatura del producto, la receta, el tipo de charola y la calibración
del termostato. Si su receta varía, anote su tiempo y temperatura reales para poder consultarlos fácilmente.
36
Mantenimiento
Limpieza y mantenimiento preventivo
LIMPIEZA DEL HORNO
Los hornos pintados y los de acero inoxidable pueden
mantenerse limpios y en buenas condiciones con un
aceite ligero.
1. Sature un paño y páselo cuando el horno esté frío.
2. Seque el horno con un paño limpio.
En el frente o en los interiores de acero inoxidable, las
salpicaduras recocidas pueden retirarse con cualquier
limpiador para acero inoxidable industrial no tóxico. La
termocoloración y la descoloración intensa pueden elimi-
narse con cualquier limpiador para hornos comercial no
tóxico.
1. Aplique los limpiadores cuando el horno está frío.
Siempre frote en la dirección de la veta del metal.
El interior de porcelana puede limpiarse con cualquier
limpiador para hornos comercial. Asegúrese de que los
compuestos de limpieza cáusticos NO entren en contacto
con la rueda del soplador y el panel de acero aluminizado
que se encuentra directamente detrás de la rueda.
1. Retire del horno las rejillas, los soportes de las rejillas
y la rueda del soplador.
2. Remoje las piezas en una solución de amoníaco y
agua.
3. Vuelva a instalarlas después de la limpieza.
NOTA: Si se mueve el horno, debe reconectarse la su-
jeción cuando se devuelva la unidad a su posición
original.
Limpieza semanal - Todos los modelos
Además de la limpieza diaria, es necesario limpiar las to-
mas de aire todas las semanas. Las tomas de aire pro-
porcionan el aire de enfriamiento necesario a los com-
ponentes internos. Por lo general, están ubicadas en la
parte trasera y en los lados del equipo.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Las mejores medidas de mantenimiento preventivo son la
instalación correcta del equipo y un programa de limpieza
de rutina de los hornos.
Mantenimiento anual
Este horno no requiere lubricación; sin embargo, el siste-
ma de ventilación debe controlarse anualmente para de-
tectar posibles deterioros como resultado de la humedad
y de productos de combustión corrosivos.
Si se requiere su mantenimiento o reparación, co-
muníquese con su compañía de servicio técnico local de
Blodgett, con un representante de la fábrica, o con The
Blodgett Oven Company.
¡ADVERTENCIA!
Siempre desconecte el aparato de la alimen-
tación eléctrica antes de realizar el servicio
técnico o la limpieza.
37
Mantenimiento
Guía para la resolución de problemas
CAUSA(S) POSIBLE(S) CORRECCIÓN SUGERIDA
SÍNTOMA: El horno no enciende.
El gas está cerrado.
El horno no está enchufado.
El interruptor de encendido del panel de control está
apagado.
El control está congurado por debajo de la tempera-
tura ambiente.
Las puertas están abiertas.
Controles computarizados: código de error en la pantalla.
Coloque la válvula de gas en ON (abierta).
Enchufe el cable de alimentación eléctrica.
Congure el panel de control en COOK (COCINAR) u
OVEN ON (HORNO ENCENDIDO).
Congure a la temperatura de cocción deseada.
Cierre las puertas.
*
SÍNTOMA: El horno no pasa a “Ready” (listo).
El horno no ha alcanzado la temperatura de preca-
lentamiento.
La válvula de gas no está completamente abierta.
La desconexión rápida no está conectada.
La presión de gas del horno es demasiado baja.
Puede estar activada la función de retardo del ventila-
dor, si aplica.
Problema interno con el control principal de temperatura.
Espere a que el horno alcance la temperatura de pre-
calentamiento.
Verique la válvula de gas, ábrala por completo si es
necesario.
Reconecte la conexión rápida. Verique
todas las conexiones de gas.
Llame al representante de su compañía local de gas.
Desactive la función de retardo del ventilador.
*
SÍNTOMA: El ventilador de convección no funciona.
El horno no está enchufado.
El horno no está congurado en modo de cocción.
Se ha disparado el disyuntor.
Puede estar activada la función de retardo del ventila-
dor, si aplica.
Las puertas están abiertas
Enchufe el cable de alimentación eléctrica.
Congure el panel de control en COOK (COCINAR) u
OVEN ON (HORNO ENCENDIDO).
Restablezca el disyuntor.
Desactive la función de retardo del ventilador.
Cierre las puertas.
SÍNTOMA: Problemas generales de horneado.
Controles computarizados: programación
incorrecta del producto.
Termostato fuera de calibración.
Ventilación inadecuada del horno.
Reprograme el control según se indica en la sección
Operación.
*
*
*Indicaquelacorrecciónesunaoperacióndifícilquedebeserrealizadaúnicamenteporpersonalcalicado.Sin
embargo, se recomienda que todas las reparaciones y/o los ajustes sean realizados por su agencia de servicio técnico
local de Blodgett y no por el propietario/operador. Blodgett no puede asumir responsabilidad alguna por daños produci-
doscomoresultadodelserviciotécnicorealizadoporpersonalnocalicado.
¡ADVERTENCIA!
Siempre desconecte la alimentación eléctrica antes de realizar la limpieza o el servicio técnico del horno.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Blodgett DFG-50 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario