Garland GF36-T Instrucciones de operación

Categoría
Cocinas
Tipo
Instrucciones de operación
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) Página 43
A los usuarios se les advierte que el mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados por un agente de servicio autorizado de
Garland que utilice repuestos genuinos de Garland. Garland no tendrá ninguna obligación con respecto a cualquier producto que haya
sido incorrectamente instalado, ajustado, operado o no mantenido de acuerdo con los códigos nacionales y locales o las instrucciones
de instalación provistas con el producto, o cualquier producto al que se le haya desfigurado, borrado o quitado su número de serie, o que
ha sido modificado o reparado utilizando repuestos no autorizados o por agentes de servicio no autorizados. Para una lista de agentes
de servicio autorizados, por favor consulte el sitio Web de Garland en http://www.garland-group.com. La información contenida aquí,
(incluso el diseño y las especificaciones de partes), puede ser reemplazada y esta sujeta a cambios sin previo aviso.
GARLAND COMMERCIAL RANGES, LTD.
1177 Kamato Road, Mississauga, Ontario L4W 1X4
CANADÁ
Teléfono: 905-624-0260
Fax: 905-624-5669
Enodis UK LTD.
5E Langley Business Centre
Station Road, Langley SL3 8DS Great Britain
Teléfono: 01753 485900
Fax: 01753 485901
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) © 2008 Garland Commercial Industries, LLC.
PARA SU SEGURIDAD:
NO ALMACENE O UTILICE GASOLINA U
OTROS VAPORES O LÍQUIDOS INFLAMABLES
EN LAS CERCANÍAS DE ESTE O CUALQUIER
OTRO ARTEFACTO.
ADVERTENCIA:
LA INSTALACIÓN, AJUSTE, MODIFICACIÓN,
SERVICIO O MANTENIMIENTO INCORRECTO
PUEDEN OCASIONAR DAÑOS A
LA PROPIEDAD, LESIONES
O LA MUERTE. LÉASE MINUCIOSAMENTE
LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
ANTES DE INSTALAR O DAR
MANTENIMIENTO A ESTE EQUIPO.
LEA TODAS LAS SECCIONES DE ESTE MANUAL Y
GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
ESTE PRODUCTO HA SIDO CERTIFICADO COMO
EQUIPO DE COCINA COMERCIAL Y DEBE SER
INSTALADO POR PERSONAL PROFESIONAL
SEGÚN LO ESPECIFICADO.
EN EL COMMONWEALTH DE MASSACHUSETTS
ESTE PRODUCTO DEBE SER INSTALADO POR UN
PLOMERO O INSTALADOR DE SISTEMAS DE GAS
AUTORIZADO.
Para Su Seguridad:
Coloque en una ubicación prominente las
instrucciones a seguirse en caso de que el usu-
ario huela gas. Esta información se obtendrá
consultando a su proveedor de gas local.
TODOS LOS MODELOS DE 24, 36, 48 Y 60 Pulgada
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
ESTUFAS DE GAS PARA
RESTAURANTES GARLAND SERIE
SENTRY GF
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)Página 44
INFORMACIÓN IMPORTANTE
ADVERTENCIA:
Este producto contiene sustancias químicas que el Estado de California las conoce como causantes
de cáncer y/o defectos de nacimiento u otro daños reproductivos. La instalación y el mantenimiento
de este producto podan exponerle a partículas aerotransportadas de lana de vidrio / fibras
de cerámica. Es un hecho conocido por el Estado de California que la inhalación de partículas
aerotransportadas de la lana de vidrio / fibras de cerámica causanncer. La operación de este
producto podría exponerle al monóxido de carbono si no está debidamente ajustado. Es un hecho
conocido por el Estado de California que la inhalación de monóxido de carbono causa defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Mantenga la zona del artefacto libre y alejada de combustibles.
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) Página 45
ÍNDICE
INFORMACIÓN IMPORTANTE . . . . . . . . . .44
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES. . . .46
Designaciones Base de los Modelos
y Caudales de Entrada Totale . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Separaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Presn de Gas y Caudal de Entrada a los
Quemadores Individuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
América del Norte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Comunidad Europea y Exportaciones
Generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Tarifas Reducidas de la Entrada. . . . . . . . . . . 48
Australia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tamaño de la Admisión de Gas . . . . . . . . . . . . . .49
Categoas de Gas Aprobadas por la CE . . . . . .49
INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Placa de Caractesticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Información de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
INSTALACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Artefactos Equipados con Ruedas Locas . . . . .51
Artefactos Equipados con Patas . . . . . . . . . . . . .51
Instalación del Anaquel al Protector
Posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Direcciones de Montaje del Protector
Posterior con Anaquel Alto o Salamandra . . . .51
Ventilación y Suministro de Aire . . . . . . . . . . . . .53
Regulaciones Estatutarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Cláusula Especíca para Australia . . . . . . . . . . . .53
Conexiones Eléctricas (donde aplique) . . . . . . .53
Conexión de Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Preparacn Final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Kit Opcional de Interconexión
de Gas #4523975 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
PRUEBAS Y AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Tecnología de Falla de Llama . . . . . . . . . . . . . . . .56
Cómo Funciona la Tecnología de Falla
de Llamas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Quemadores de Hornillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Planchas de Calor Uniforme (“Hot Tops”) . . . . .57
Hornos (Convencionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Hornos de Convección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Planchas Controladas Mediante
El Termostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Plancha/Asador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Apagado de la Estufa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
INFORMACIÓN SOBRE APLICACIONES
DEL PRODUCTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Hornillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Planchas de Calor Uniforme (“Hot Tops”) . . . . . 61
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . .62
Curado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Rejillas de Hierro Colado
De las Hornillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Acero Inoxidable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Interior del Horno (Esmalte de Porcelana) . . . .62
Hornillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Parte Superior y Rejillas de Hierro Colado . . . .63
Planchas de Calor Uniforme (“Hot Top”) . . . . . .63
Plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Diagramas Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)Página 46
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES
Vista Superior
Los anchos de los modelos pueden variar de acuerdo a la
serie del modelo. (Ver la tabla a la izquierda)
2-1/4"
[57mm]
27-1/4"
[692mm]34-1/2"
[876mm]
5"
[127mm]
3-1/2"
[89mm]
ENCHUFE ELÉCTRICO
(DONDE APLIQUE)
Vista Lateral de los Modelos GF24-_T O GF36-_T
con Hornillas Modulares
Serie Ancho
GF24 600mm (23-5/8”)*
GF36 900mm (35-1/2”)* Mostrado
GF48 1200mm (47-1/4”)
GF60 1500mm (59-1/2”)
*Base de la estufa o parte superior
de las estufas modulares
9-3/8" [238mm]
15-5/8"
[396mm]
Vista Lateral del Serie GF
(Mostrando la Base de Convección Donde Aplique)
13-7/8"
[352mm]
AGREGAR
CUANDO
LA PUERTA
ESTÁ ABIERTA
39-3/8"
[1000mm]
PROTECTOR
POSTERIOR
DE BAJO PERFIL
51"
[1290mm]
PROTECTOR
POSTERIOR
ESTÁNDAR
C/ANAQUEL ALTO
(OPCIONAL)
3-7/8" [98mm]
AGREGAR PARA
HORNO DE CONVECCIÓN
12-1/8"
[307mm]
18-3/8"
[466mm]
31-1/8"
[791mm]
Vista lateral de la Serie GF de 60” con Plancha/Parrilla
Elevada
SEPARACIÓN DE LA PARTE SUPERIOR
DE LA PLACA DE LA PLANCHA AL ANAQUEL
ALTO OPCIONAL 14-3/4" [374mm]
ESPACIO LIBRE DESDE LA PARTE SUPERIOR
DE LA PARRILLA AL ANAQUEL ALTO OPCIONAL
18-3/8" [466mm]
13-7/8"
[352mm]
AGREGAR
CUANDO
LA PUERTA
ESTÁ ABIERTA
12-1/8"
[307mm]
31-1/8"
[791mm]
3-7/8" [98mm]
AGREGAR PARA
HORNO DE CONVECCIÓN
41"
[1041mm]
PROTECTOR
POSTERIOR
DE BAJO PERFIL
1"
[25mm]
ENTRADA
DE GAS
51"
[1296mm]
PROTECTOR
POSTERIOR
ESTÁNDAR
C/ANAQUEL ALTO
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) Página 47
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES continuación
Designaciones Base de los Modelos y Caudales de Entrada Totale
Modelo* Descripción
Caudal
Natural Gas Propane Gas
BTU/H
CE
Grado
kW
BTU/H
CE
Grado
kW
GF/GFE24-4L
Unidad de tamaño nominal de 24” (600 mm),
4 hornillas, horno ahorrador de espacio,
136,000
41.50
132,000
39.70
GF24-T
Unidad de tamaño nominal de 24” (600 mm), 4 hornillas,
hornillas modulares
104,000
30.40
104,000
30.40
GF/GFE36-6R
Unidad de tamaño nominal de 36” (900 mm),
6 hornillas, horno convencional
194,000
56.70
188,000
54.90
GFE36-6C
Unidad de tamaño nominal de 36” (900 mm),
6 hornillas, horno de convección
194,000
56.70
188,000
54.90
GF36-T
Unidad de tamaño nominal de 36” (900 mm),
6 hornillas, hornillas modulares
156,000
45.60
156.000
45.60
GF/GFE36-TTR
Unidad de tamaño nominal de 36” (900 mm), 2 secciones de
planchas hot tops” tipo diana con quemado frontal, horno
convencional
100,000
29.1
94,000
25.5
GFE36-TTC
Unidad de tamaño nominal de 36” (900 mm), 2 secciones de
planchas hot tops” tipo diana con quemado frontal , horno de
convección,
100,000
29.1
94,000
25.5
GF/GFE48-LL
Unidad de tamaño nominal de 48” (1200 mm),
8 hornillas, 2 hornos ahorradores de espacio
272,000
79.60
264,000
77.20
GF/GFE60-10RR
Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm),
10 hornillas, 2 hornos convencionales
336,000
98.20
324,000
94.60
GFE60-10RC
Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm),
10 hornillas, 1 horno convencional, 1 horno de convección
336,000
98.20
324,000
94.60
GFE60-10CC
Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm), 10 hornillas,
2 hornos de convección
336,000
98.20
324,000
94.60
GF/GFE60-6R24RR
Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm), 6 hornillas,
plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm),
2 hornos convencionales
265,000
76.80
253,000
73.20
GFE60-6R24RC
Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm),
6 hornillas, plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm),
horno convencional, 1 horno de convección
265,000
76.80
253,000
73.20
GFE60-6R24CC
Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm), 6 hornillas,
plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm),
2 hornos de convección
265,000
76.80
253,000
73.20
GF/GFE60-6R24RS
Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm), 6 hornillas,
plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm),
horno convencional, base de almacenaje
227,000
65.70
221,000
63.90
GFE60-6R24CS
Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm), 6 hornillas,
plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm),
1 horno de convección, base de almacenaje
227,000
65.70
221,000
63.90
* Los modelos que comienzan con el prejo GFE cuentan con sistemas de encendido mediante chispa eléctrica para los pilotos.
Los caudales son para instalaciones a alturas de hasta 2000 pies (610 m) por encima del nivel del mar
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)Página 48
Cada 12” (305m m) La sección Plancha de calor uniforme (“hot-top”) es 5.3kW,
substituyendo 2 hornillas abiertas (7.6kW cada uno)
Separaciones
Las Separaciones Aplican a Todos los Modelos Excepto donde se Indique lo Contrario
Supercie Lados Para Estufas
Lados Para
Hornillas Modulares
Parte Posterior
Mínimo A Una Pared Combustible 14” (356mm) 6” (152mm) 6” (152mm)
Mínimo A Una Pared No Combustible 0” 0” 0”
Presión de Gas y Caudal de Entrada a los Quemadores Individuales
América del Norte
Serie GF de Garland
Nat., 4.5” CDA
en el Distribuidor
LPG, 10” CDA
en el Distribuido
BTU/h BTU/h
Hornillas (fallo de la llama) 26,000 26,000
Plancha de calor uniforme ("hot-top") FF
(en vez de 2 quemadores de hornilla)
18,000 18,000
Cocinas con hornilla tipo diana de 36 pulgadas, por
sección
3@10,333 3@10,333
Plancha (en vez de 2 quemadores de hornilla)(Tstat) 18,000 18,000
Asador de plancha elevado (3 quemadores) 3 @ 11,000 3 @ 11,000
Quemador de horno de 26"
(H-Cast)(estándar o convección)
38,000 32,000
Horno ahorrador de espacio (H-Cast) 32,000 28,000
Comunidad Europea y Exportaciones Generales
Serie GF de Garland
Nat. (G20), 11.2 Mbar
en el Distribuidor
LPG (G31), 24.9 Mbar
en el Distribuido
kW kW
Hornillas (fallo de la llama) 7.6 7.6
Plancha de calor uniforme ("hot-top") FF
(en vez de 2 quemadores de hornilla)
5.3 5.0
Cocinas con hornilla tipo diana de 36 pulgadas, por
sección
Plancha (en vez de 2 quemadores de hornilla)(Tstat) 5.3 5.3
Asador de plancha elevado (3 quemadores) 3 @ 3.0 3 @ 3.0
Quemador de horno de 26"
(H-Cast)(estándar o convección)
11.1 9.3
Horno ahorrador de espacio (H-Cast) 9.4 8.2
Tarifas Reducidas de la Entrada
Los grados de la entrada de aprproximate para las hornillas superiores ajustables jaron en El PUNTO BAJO:
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES continuación
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) Página 49
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES continuación
Garland GF Series
NAT(G20) LPG(G31)
kW m
3
/h kW m
3
/h
Quemador de Hornillas (fallo de la llama) 2.0 0.21 4.2 0.17
Quemador de Plancha de calor uniforme (“hot-top”) (fallo de la llama) 2.75 0.29 4.9 0.20
Plancha (Tstat) 3.0 0.32 2.0 0.08
Asador de plancha elevado (3 quemadores total) 3.0 0.32 5.9 0.24
Cocinas con hornilla 2.7 0.28 4.0 0.16
Nota: la presión del distribuidor debe medirse en la espita de pruebas ubicada en la tubería de / de pulgada del distribuidor
de gas.
Australia
Serie GF de Garland
Nat., 1.0 kPa
en el Distribuidor
LPG, 2.49 kPa
en el Distribuidor
H Inyector H Inyector
Hornillas (fallo de la llama) 27.43 37 (2.64mm) 27.43 52 (1.6mm)
Plancha de calor uniforme ("hot-top") FF
(en vez de 2 quemadores de hornilla)
19.0 2.1mm 19.5 1.2mm
Plancha hot top con quemado frontal (tipo diana) 36.5 52 (1.61mm) 36.5 1.0mm
Plancha (en vez de 2 quemadores de hornilla)(Tstat) 19.0 46 (2.06mm) 17.3 1.2mm
Asador de plancha elevado (3 quemadores) 3 @ 11.6 53 (1.50mm) 3 @ 11.6 61 (1.10mm)
Quemador de horno de 26"
(H-Cast)(estándar o convección)
40.09 29 (3.45mm) 33.76 50 (1.78mm)
Horno ahorrador de espacio (H-Cast) 33.76 3mm 29.54 51 (1.7mm)
Tamaño de la Admisión de Gas
Anchura del Modelo Conexión
El CE Modela la Conexión
(IS07-1)
23-5/8” (600 mm) &
35-1/2” (900 mm)
3/4” NPT
Conexión de Gas Trasera
3/4” (19.1mm) BSPT
47-1/4” (1200 mm) &
59-1/2” (1500 mm)
1” NPT
Conexión de Gas Trasera
1” (25.4mm) BSPT
Categorías de Gas Aprobadas por la CE
País Categoría de Gas Tipo de Gas Presión (mbar)
AT, CH, CY, CZ, DK, EE, ES, FI, GB, GR, HR, IE, IT,
LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR
I
2H
G20 20
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, GR, HR, IE, IT, LU, PL, PT I
3P
G31 37
AT, BE, CH, CZ, DE, ES, FR, GB, HU, NL I
3P
G31 50
CH, CZ, ES, GB, GR, HR, IE, IT, PT II
2H3P
G20 20
G31 37
CH, CZ, ES, GB, II
2H3P
G20 20
G31 50
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)Página 50
INTRODUCCIÓN
1. Compruebe que el embalaje no haya sufrido daños
durante el tránsito. Con cuidado saque la unidad del
embalaje y vuelva a comprobar que no existan daños.
Si han ocurrido daños, infórmelo inmediatamente al
transportista.
2. Los alambres que retienen el material de empaque deben
ser quitados de las unidades. Cualquier material protector
que cubra las partes de acero inoxidable también debe
ser quitado.
3. Todos los equipos vienen suministrados con patas de 6”
(152 mm) a menos que se especiquen de tarima para
instalarse en una base cóncava, con ruedas locas o con
pies bridados para instalarse sobre una plataforma. Las
unidades de 48” (1219 mm) y 60” (1524 mm) de ancho
vienen con patas instaladas de fábrica. Se requiere
instalar la estufa sobre una base cuando está se ubique
sobre un piso combustible.
4. El tipo de gas y la presión de suministro para las cuales
el equipo fue ajustado en la fábrica están indicados
en la placa de características y en el embalaje. El tipo
y presión del gas suministrado a la unidad deben ser
los especicados. Este tipo del suministro de gas debe
utilizarse.
5. NO quite ninguna etiqueta de advertencia jada
permanentemente o la placa de características del
artefacto, puesto que ello puede invalidar la garantía del
fabricante
Placa de Características
Todos los caudales de entrada a los quemadores están
indicados en la placa de características, que está ubicada
detrás del panel frontal inferior desplegable debajo de la
puerta del horno.
Información de Seguridad
Advertencia: Las piezas accesibles pueden llegar a ser
calientes durante uso. Los niños jovenes deben ser
mantenidos ausentes.
Esta aplicación está para para uso profesional y se debe
utilizar solamente por los personales calicados.
Esta aplicación no se piensa para uso de personas (niños
incluyendo) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o la carencia de la experiencia y del conocimiento,
a menos que hayan sido dados la supervisión o la instrucción
referente al uso de la aplicación por una persona responsable
de su seguridad.
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) Página 51
INSTALACIÓN
Este producto ha sido certicado como equipo de
cocina comercial y debe ser instalado por personal
profesional según lo especicado. ESTE ARTEFACTO NO ES
RECOMENDADO PARA INSTALACIONES RESIDENCIALES.
Garland sugiere que, en lo posible, la instalación,
mantenimiento y reparación sean realizados por su
agencia de servicio local autorizada por Garland/US Range.
Emplazamiento
El piso sobre el cual el artefacto será colocado debe ser
capaz de soportar adecuadamente el peso del artefacto y
cualquier equipo auxiliar adicional. A las unidades con horno
se les deben colocar patas o ruedas si van a ser instaladas
sobre pisos combustibles. Debe proveerse una separación
adecuada para el mantenimiento y la apropiada operación.
Artefactos Equipados con Ruedas Locas
1. La instalación será hecha con un conector que cumpla
con la norma para “Conectores para artefactos de
gas movibles, ANSI Z21.69/CSA 6.16, Apéndices
Z21.69B-2006/CSA 6.16B-2006 (o última edición), y un
dispositivo de desconexión rápida que cumpla con la
norma para “Desconectadores rápidos para uso con
combustible de gas, ANSI Z21.41/CSA 6.9, Apéndices
Z21.41A-2005/CSA 6.16A-2005 (o última edición).
2. Las ruedas locas delanteras del artefacto están equipadas
con frenos para limitar el movimiento del artefacto sin
colocar ninguna tensión sobre el conector o el dispositivo
de desconexión rápida o la tubería asociada a los mismos.
3. Debe estar consciente de que el dispositivo de restricción
requerido está jado a un agujero cortado en el panel
lateral, y si fuese necesaria la desconexión de dicha
restricción, asegúrese de conectar de nuevo el dispositivo
una vez que el artefacto haya sido devuelto a su posición
original.
Artefactos Equipados con Patas
1. Levante el frente del artefacto y coloque bloques debajo
del mismo. No coloque el artefacto sobre su espalda.
2. Las patas están roscadas para atornillarse fácilmente
dentro de los oricios proporcionados en la parte de
abajo de la estufa.
3. Una vez que las patas han sido jadas y aseguradas, las
mismas pueden ser ajustadas para nivelar el artefacto y
compensar cualquier desnivel en el piso.
Instalación del Anaquel al Protector Posterior
Nota: el anaquel puede ser instalado antes o después de
instalar el protector posterior a la estufa.
1 Aoje los 4 pernos en el frente del protector posterior
aproximadamente 1/4” (6 mm).
2. Alinee los 4 agujeros ranurados al dorso del anaquel con
los 4 pernos en el protector posterior.
3. Deslice el anaquel hacia abajo hasta que los 4 pernos
encajen en la parte ranurada del agujero.
4. Apriete los 4 pernos para asegurar el anaquel.
5. Sólo en las unidades de 60”, instale un tornillo
autorroscante pasándolo a través del agujero en la
parte inferior del anaquel y luego a través del protector
posterior y apriételo.
ANAQUEL
PROTECTOR
POSTERIOR
PERNOS
DE MONTAJE
TORNILLOS
AUTORROSCANTES
Direcciones de Montaje del Protector
Posterior con Anaquel Alto o Salamandra
1. La parte de atrás de la estufa debe ser fácilmente
accesible.
2. Por favor reérase a las instrucciones de instalación
incluidas con la parrilla salamandra o el derretidor de
queso para instrucciones adicionales sobre dichas
unidades.
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)Página 52
3. Para instalarlos en el protector posterior o el anaquel alto,
colóquelo en la parte de atrás de la estufa, deslizando las
ménsulas de soporte dentro de las aberturas en los lados
del cuerpo principal.
4. Para estufas con planchas, debe tenerse cuidado al
montar el protector posterior o el anaquel alto. El panel
delantero del protector posterior de acero inoxidable o
anaquel alto tiene un reborde de extrusión en la parte
inferior. Este reborde NO debe ir sobre la protector
contra salpicaduras posterior; si ese fuese el caso, el
protector posterior no encajara correctamente y la estufa
no evacuará correctamente los gases de combustión.
Reérase a la ilustración para la instalación correcta.
ÁREA
DE
DETALLE
PROTECTOR
POSTERIOR
PROTECTOR
CONTRA
SALPICADURAS
Instalación Correcta
SUJETE EL PROTECTOR CONTRA
SALPICADURAS DE LA PLANCHA
A LA PESTAÑA POSTERIOR DE
LA PLANCHA (COLOCADA
SOBRE LA PLANCHA AL
DESPACHARSE DE LA FÁBRICA)
EL REBORDE DEL
PROTECTOR POSTERIOR
VA DETRÁS DE LA
PESTAÑA POSTERIOR
DE LA PLANCHA Y
SOBRE LA PESTAÑA
ANGULAR
AL RAS CON
EL PANEL
LATERAL
PESTAÑA
ANGULAR
Instalación Incorrecta
NOT FLUSH
WITH
SIDE PANEL
BACKGUARD
LIP ON BACK
FLANGE
OF GRIDDLE
5. Fije bien las ménsulas de soporte a los lados de la caja
de los quemadores con (4) tornillos de metal de hoja
proveyeron.
Derecho
Lado Del
Cuerpo Principal
Tornillos
De Metal
De Hoja
(Se Requieren 4)
INSTALACIÓN continuación
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) Página 53
Ventilación y Suministro de Aire
La intención de las notas siguientes es la de dar una
orientación general. Para las recomendaciones detalladas,
reérase a los códigos pertinentes del país de destino. Estas
aplicaciones serán instaladas en un cuarto con la suciente
ventilación de prevenir la ocurrencia de concentraciones
peligrosas de subproductos de la combustión.
Se requiere que la sala que contenga el artefacto tenga
un respiradero permanente. El área mínima efectiva del
respiradero está relacionada con la máxima capacidad
nominal de calor del artefacto y será de 4.5 cm
2
por kW en
exceso de 7 kW.
La ventilación apropiada es muy importante para una
buena operación. El método ideal de ventilación para una
Parrilla Salamandra es el uso de una campana de cocina
correctamente diseñada que debería extenderse seis
pulgadas (152 mm) más allá de todos los lados del artefacto
y seis (6) pies seis (6) pulgadas (1981 mm) del piso.
Los respiraderos deberán ser de tal tamaño que compensen
los efectos de cualquier ventilador extractor en el local. Un
ventilador extractor fuerte creará un vacío en el cuarto. Para
que un sistema de escape funcione correctamente, aire de
reemplazo debe entrar al cuarto en el cual está ubicado el
respiradero. La cantidad de aire extraída debe ser igual a la
cantidad que entra, (aire de reposición). Un desequilibrio
entre el aire aspirado y el aire de reemplazo puede causar
una degradación en el desempeño del artefacto.
Todos los quemadores y pilotos de gas necesitan de
suciente aire para funcionar. No deberán colocarse objetos
grandes delante del artefacto que pudieran obstruir el ujo
de aire en la parte delantera.
Regulaciones Estatutarias
En los países europeos ,la instalación de este artefacto debe
ser realizada por una persona competente y de acuerdo
con las pertinentes regulaciones, códigos de práctica y
publicaciones relacionadas del país de destino.
En los Estados Unidos, la instalación debe cumplir con el
Código de Gas de Combustible Nacional ANSI Z223.1, o
última edición, NFPA No 54 - última edición o el código local
para asegurar una operación segura y eciente. En Canadá,
la instalación debe cumplir con CSA B149.1 y los códigos
locales.
INSTALACIÓN continuación
Cláusula Especíca para Australia
Este artefacto debe ser instalado de acuerdo con las
instrucciones del fabricante, las regulaciones locales
referentes a las conexiones de gas y los requisitos del código
de instalación AS 5601. Todos los ajustes y calibraciones
de los quemadores deben ser realizados por un técnico
calicado en asuntos de gas.
Conexiones Eléctricas (donde aplique)
IMPORTANTE - Este artefacto debe estar eléctricamente
conectado a tierra de acuerdo con los códigos locales, o en
ausencia de estos con el Código Eléctrico Nacional.
Modelos De Hornos De Convección Con 220/240 Voltios
Cuando el artefacto es pedido y viene equipado para
funcionar con 220/240 voltios, la línea de suministro debe
estar conectada a las terminaciones de alambrado ubicadas
dentro de la caja de bornes en la parte de atrás del artefacto.
Para facilitar la conexión a la línea de suministro, hay una
tapa desprendible en la caja de bornes.
La conexión permanente al servicio eléctrico debe cumplir
con los códigos locales, o en ausencia de códigos locales, con
el código eléctrico nacional.
Conexión de Gas
Durante la fase de planicación de la instalación, se deberá
consultar a las autoridades de gas locales a n de establecer
la disponibilidad de un suministro adecuado de gas y de
asegurar que el medidor es adecuado para el caudal de gas
requerido. El sistema de tubería del medidor a los artefactos
debe ser del tamaño apropiado.
A todo artefacto jo (no móvil) DEBE conectársele una
válvula manual de corte de gas corriente arriba del artefacto
para proporcionar un medio de aislamiento para efectos de
mantenimiento o limpieza. Se debe proporcionar una unión
o un medio similar de desconexión entre la válvula de gas y
el artefacto.
Una válvula manual debe instalarse en el suministro de
gas a la cocina para permitir aislar dicho suministro en una
emergencia. Siempre que sea práctico, la misma deberá
ubicarse o bien fuera de la cocina o cerca de una salida en
una posición fácilmente accesible.
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)Página 54
Cuando ello no sea práctico, se instalará un sistema
automático de válvula de aislamiento que pueda accionarse
desde una posición fácilmente accesible o cerca de la salida.
En los sitios donde se instale una válvula de aislamiento
manual o donde el sistema automático puede ser
reinicializado, un aviso DEBE ser colgado que indique:
TODO LOS QUEMADORES Y VÁLVULAS PILOTO CORRIENTE
ABAJO DEBEN ESTAR APAGADOS ANTES DE INTENTAR
RESTABLECER EL SUMINISTRO. DESPUÉS DE HABER ESTADO
CERRADO POR UN LARGO PERÍODO, PURGUE ANTES DE
RESTABLECER EL SUMINISTRO DE GAS.
Notas de Instalación
Antes de asamblea y de la conexión, compruebe la fuente de
gas.
A. El tipo de gas para el cual la unidad está equipada está
estampado en la placa de características ubicado en el
panel delantero inferior; simplemente saque la bandeja
de goteo para acceder a ella fácilmente. Conecte una
unidad estampada “NAT únicamente a gas natural;
conecte aquellas estampadas “PRO” únicamente a gas
propano.
B. Si esta es una instalación nueva, solicítele a las
autoridades de gas que comprueben el tamaño del
medidor y de la tubería para asegurarse de que la unidad
sea suministrada con la presión de gas requerida para
hacer funcionar la unidad.
C. Si éste es un equipo adicional o un reemplazo, solicítele
a un técnico de gas calicado que compruebe la presión
de gas para asegurarse de que las instalaciones de gas
existentes (tubería del medidor, etc.) suministrarán el gas
a la unidad con una caída de presión no mayor de 0.15
Kpa de columna de agua.
D. Asegúrese de que las tuberías, uniones y conexiones
nuevas han sido instaladas de manera limpia y que han
sido purgadas, de modo que ningún compuesto de
tubería, rebabas, etc., obstruya los pilotos, válvulas y/o
controles. Utilice un sellador de uniones de tubos que sea
resistente al gas licuado de petróleo.
NOTA: la presión de gas debería ser comprobada cuando
la unidad ya esté instalada y todos los demás equipos en la
misma línea estén encendidos. La presión operativa de gas
en el distribuidor debe ser la misma que la especicada en la
placa de datos. Si fuese necesario, el ajuste de presión puede
ser hecho en el regulador de presión suministrado con el
artefacto.
El regulador de presión del artefacto provisto por la fábrica
ya viene preajustado a la presión correcta del distribuidor.
En la instalación en sí, podría requerirse vericar y ajustar
la presión del distribuidor. Encienda y mantenga en
funcionamiento por lo menos un quemador mientras se esté
vericando la presión del distribuidor en la espita de pruebas
ubicada en el distribuidor de artefacto, y ajuste el regulador
de presión del artefacto según sea necesario.
El artefacto y su válvula de cierre individual deben
desconectarse del sistema de tubería de suministro de gas
durante cualquier prueba de presión de dicho sistema a
presiones superiores a 1/2” psi (3.45 kPa).
Preparación Final
NOTA: Su nueva estufa tiene una capa de plástico para
ayudar a proteger el acabado contra rayaduras durante
el transporte. Esta película plástica protectora deberá ser
retirada antes de poner a funcionar la estufa.
INSTALACIÓN continuación
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) Página 55
Kit Opcional de Interconexión de Gas # 4523975
A LA SALAMANDRA
1
2
NOTA: EVITE LAS CURVAS PRONUNCIA
DAS EN LAS TUBERÍAS FLEXIBLES
(4525451) CON DIÁMETROS
INTERNOS MENORES DE 1.5”
3
REGULADOR
(SUMINISTRADO
CON LA SALAMANDRA)
5
6
5
9
4
8
5
REGULADOR
(SUMINISTRADO
CON LA ESTUFA)
REGULADOR
(SUMINISTRADO
CON LA ESTUFA)
A LA ESTUFA
(48", 60")
4
7
A LA ESTUFA (36")
6
5
PIEZA PARTE NO. DESCRIPCIÓN
CANTIDAD
36” 48”, 60”
1 G01474-9 Codo Reductor 3/4” NPT X 1/2” NPT 1 1
2 G01896-2 Niple 1/2” NPT X 3-1/2” 1 1
3 4525451 Ensamble Tub. Flexible Ac. Inoxi. 72" 1 1
4 076029-204 Niple 1” NPT X 2” 1 2
5 G01738-14 Niple 3/4” NPT X 2” 4 2
6 G01474-5 Codo de 90º 3/4” NPT 2 1
7 076029-171 Codo de 90º 1” NPT 1
8 2437100 Adaptador Reductor 1” NPT - 3/4” NPT 1
9 3012800 Te 1” NPT X 1” NPT X 3/4” NPT 1 1
10 4523975 Kit de Interconexión Universal Para Restaurantes * *
INSTALACIÓN continuación
Kit Opcional de Interconexión de Gas
#4523975
Para conectar las salamandras montadas sobre estufas a la
estufa.
La serie GF de estufas Garland puede equiparse con una
salamandra a gas especial para adaptarse a las estufas. Las
salamandras pueden conectarse al suministro de gas de
manera independiente o interconectarse a la estufa. Vea en
los Dibujos las varias opciones de montaje sobre una estufa
de 36” (900mm), de 48” (1200mm) o de 60” (1500mm).
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)Página 56
PRUEBAS Y AJUSTES
Pruebas
Todas las conexiones de los accesorios y tuberías deberán
ser probadas para asegurarse de que no existan fugas. Utilice
detectores de fugas de gas aprobados, una solución de
jabón o equivalentes para hacer pruebas sobre y alrededor
de todas las conexiones de los accesorios y tuberías. ¡NO
USE UNA LLAMA! Para tener acceso a todas las líneas de gas
y a los accesorios se requiere que el/los panel(es) de válvula,
el/los panel(es) delantero(s) inferior(es), y/o la(s) rejilla(s)
de los hornos sean retirados. Pudiera ser necesario quitar,
o por lo menos levantar y apuntalar bien la(s) plancha(s),
las plancha(s) de calor uniforme (“hot tops”), y/o la(s)
rejilla(s) superior(es). Todas las partes retiradas, (incluso los
sujetadores), deberían ser debidamente resguardadas para
poder volver a rearmar las partes.
1 Asegúrese de que todas las válvulas y los termostatos
están la posición apagada (“OFF”).
2. Encienda la válvula de suministro de gas principal.
Encienda todos los pilotos de la sección superior.
3. Haga pruebas de fugas a todas las válvulas y accesorios
tal como se describió a principios de esta sección. Corrija
cualquier fuga que se detecte y vuelva a realizar las
pruebas.
4. Encienda el piloto del horno.
5. Ajuste el termostato del horno al máximo. Haga pruebas
de fugas a todas las válvulas y accesorios tal como se
describió al inicio de esta sección. Corrija cualquier fuga
que se detecte y vuelva a realizar las pruebas.
6. Cierre todas las válvulas y ajuste el dial del termostato
a la posición apagada (“OFF”) o a la más baja. Todas las
unidades son probadas y ajustadas en la fábrica; sin
embargo, los quemadores y los pilotos deberán ser
comprobados al instalarse y ajustarse de ser necesario.
OPERACIÓN
Tecnología de Falla de Llama
Las estufas a gas de la serie Garland GF cuentan con una
tecnología de falla total de llama (también conocida como
seguridad de llama). Es un sistema sencillo que monitorea la
existencia de una llama de gas. Puede utilizarse en la mayoría
de los artefactos de gas y apagará el suministro de gas a
cualquier quemador que utilice el sistema cuando una llama
piloto de encendido no esté presente.
Los sistemas de fallas de llama han estado disponibles
durante muchos años y es el estándar aceptado de la
agencia “CE” para la aprobación de artefactos a gas europeos.
En América del Norte esta tecnología está logrando
mayor aceptación y a varios niveles del gobierno lo están
haciendo obligatorio para las escuelas y otras instituciones
gubernamentales.
Cómo Funciona la Tecnología de Falla
de Llamas
Para estufas a gas de restaurantes, hay tres elementos
funcionando en un sistema de falla de llama; estos son: una
válvula de seguridad, el termopar y el piloto.
Válvula de Seguridad
El control SIT utilizado en la nueva serie de estufas Garland
para restaurantes funciona tanto como mecanismo para
controlar la temperatura del horno (termostato) al igual que
como válvula de seguridad para el sistema de falla de llama.
Esta válvula contiene un imán que al cargarse eléctricamente
mantendrá abierta una válvula de retención que permite
que el gas uya a través de la válvula según lo requiera el
piloto o el quemador principal. El imán se carga a través de
una señal eléctrica enviada de un termopar cuando una
llama está presente. Cuando no hay llama presente, no se
envía ninguna señal y el imán se suelta y cierra la válvula de
retención. Puesto que nada de gas uye a través de la válvula
si el piloto no está encendido, no se puede acumular el gas,
disminuyendo los riesgos de una situación peligrosa.
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) Página 57
Termopar
El termopar está colocado de tal manera que la punta del
mismo entra en contacto con la llama piloto cuando ésta está
encendida. Al quedar expuesto a una llama, un termopar que
esté funcionando correctamente producirá una pequeña
señal eléctrica medida en milivoltios. La señal es transferida a
través del cable eléctrico que conecta el termopar a la válvula
de seguridad en el control SIT, y al imán dentro de la válvula,
de ese modo energizándolo. De nuevo, cuando se energiza
al imán, éste es capaz de mantener la válvula de retención en
un estado abierto permitiendo que el gas uya a través de
la válvula al quemador(es) y el piloto(s). Si el piloto llegase a
apagarse, se parará la generación de milivoltios y el imán en
la válvula de seguridad se soltará cerrando el suministro de
gas.
Piloto
El piloto proporciona la llama que el termopar utiliza para
generar los milivoltios. Cuando todo los tres componentes
arriba indicados se ajuntan se crea un sistema de Falla de
Llama.
Los principios arriba indicados aplican independientemente
de cuál sección de la estufa está utilizando la tecnología de
falla de llama. Al operar quemadores de hornilla o planchas
de calor uniforme (“hot-tops”), la válvula de máximo-mínimo
también actúa como una válvula de seguridad en el sistema.
El mismo termostato SIT utilizado en la sección del horno de
la estufa es utilizado para los modelos de plancha plana.
Funcionamiento de los Quemadores
Advertencia: En el caso que se observase que una válvula
o control del termostato se atasque o funcionase mal, NO
encienda los pilotos ni continúe operando el artefacto
hasta que un técnico de servicio autorizado haya
inspeccionado el mismo. El no hacerlo pudiera resultar en
lesiones.
Quemadores de Hornillas
Encendido
1. Presione la perilla de la válvula, y gírela en dirección
contraria a las agujas del reloj a la posición de
encendido.
2. Mientras mantiene la perilla de válvula totalmente
presionada, encienda el quemador del piloto con un
cerillo o un dispositivo para encender barbacoas.
Nota: En las estufas equipadas con encendedores de chispa
eléctrica, presione el botón de encendido y verique que el
piloto se encienda. Si el quemador no llegase a encenderse
en un lapso de 4 segundos, cierre la válvula del quemador
y repita los pasos 1 al 2. Si el encendido continúa fallando,
consulte a la agencia de servicio autorizada por la fábrica.
3. Al encenderse el piloto continúe manteniendo
presionada la perilla de la válvula durante por lo menos
30 segundos, y luego suéltela. Si el piloto se apagase,
espere 5 minutos, y luego repita el procedimiento a partir
del paso 1.
4 Cuando el piloto ya permanezca encendido, presione
la válvula hacia adentro de nuevo y gírela en dirección
contraria a las agujas del reloj a la posición de llama
deseada, para aencender el quemador.
Apagamiento
1. Para apagar el quemador y aún dejar que el piloto
permanezca encendido, gire el dial a la posición de
encendido.
2. Para apagar el quemador y el piloto, gire el dial al símbolo
circular “OFF”. El dispositivo de seguridad se desconectará
en un lapso de 60 segundos.
Plancha “hot top con quemado frontal (tipo
diana)
Encendido
1. Presione la perilla de la válvula, y gírela en dirección
contraria a las agujas del reloj a la posición de
encendido.
2. Mientras mantiene la perilla de la válvula totalmente
presionada, presione el botón de encendido y observe
si el piloto se enciende. Si no se encendiese, presione el
botón de encendido repetidamente hasta que lo haga.
Nota: En las estufas equipadas con encendedores de chispa
eléctrica, presione el botón de encendido y verique si el
piloto se enciende. Si el quemador no llegase a encenderse
en un lapso de 4 segundos, cierre la válvula del quemador
y repita los pasos 1 al 2. Si el encendido continúa fallando,
consulte a la agencia de servicio autorizada por la fábrica.
3. Al encenderse el piloto continúe manteniendo
presionada la perilla de la válvula durante por lo menos
30 segundos, y luego suéltela. Si el piloto se apagase,
espere 5 minutos, y luego repita el procedimiento a partir
del paso 1.
OPERACIÓN continuación
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)Página 58
4. Cuando el piloto ya permanezca encendido, presione
la válvula hacia adentro de nuevo y gírela en dirección
contraria a las agujas del reloj a la posición de llama
deseada, para así encender el quemador.
5. Para una llama baja o para hervir a fuego lento, presione
la perilla de la válvula y gírela en dirección contraria a las
agujas del reloj a la posición de llama baja.
6. Surface plates are capable of reaching very high
temperatures, solid hot tops 380C(716F) front -red
target tops 585C(1085F).
Apagamiento
1. Para apagar el quemador y aún dejar que el piloto
permanezca encendido, gire el dial a la posición de
encendido.
2. Para apagar el quemador y el piloto, gire el dial al símbolo
circular “OFF”. El dispositivo de seguridad se desconectará
en un lapso de 60 segundos.
Hornos (Convencionales)
Encendido
1. Baje el panel de protección delantero debajo de la puerta
de horno y levante el fondo del hogar del horno para
acceder con facilidad al piloto de horno.
2. Gire la perilla de control de horno (gura 1) a la posición
y luego presiónela para abrir el ujo de gas a través
del dispositivo de seguridad al piloto.
Figura 1
3. Mientras mantiene presionada la perilla, encienda al
piloto con un cerillo o un encendedor de barbacoas o
use el encendido con chispa (de ser proporcionado) para
encender el piloto.
4. Siga aguantando la perilla durante 15 segundos después
de haberse encendido, y luego libérela. El piloto debería
permanecer encendido.
5. Si el quemador piloto no se encendiese o no se queda
encendido, espere 5 minutos y repita los pasos 2 al 4.
6. Vuelva a colocar la solera o cierre el panel de protección,
luego gire el termostato del horno a la temperatura de
cocción deseada.
7. Para apagar el quemador principal, gire la perilla de
control (gura 1) a la posición
Advertencia: tenga cuidado al abrir la puerta del horno
mientras ésta esté en uso. Aire o vapor calientes pudieran
causar lesiones.
Apagado
Si se requiere apagar el piloto, presione la perilla del
termostato del horno y gírela al símbolo El sistema se
desacoplará en 60 segundos.
Hornos de Convección
El horno de estufa de aire forzado consiste en una cámara de
preparación de alimentos completamente sellada del área
de combustión. Esto elimina la posibilidad de contaminación
con los productos de la combustión y permite un método
eciente de circular el aire caliente dentro de la cámara de
cocción.
Durante el proceso de cocción en un horno convencional,
una barrera de vapor y una capa de aire “fresco cubre el
área expuesta del producto. En un horno de aire forzado,
el ventilador empuja el aire caliente sobre y alrededor del
producto, barriendo la barrera de vapor y el aire fresco,
permitiendo así una penetración más rápida del calor.
Esta acción permite el uso de temperaturas más bajas y de
tiempos de cocción más cortos.
La regla básica para determinar la temperatura de cocción es
reducir la temperatura de ajuste en aproximadamente 80°F,
(28°C), de aquella que usaría en un horno convencional. El
producto debería ser controlado en un punto a mitad del
tiempo requerido en un horno convencional.
Encendido
1. Baje el panel de protección delantero debajo de la puerta
de horno.
OPERACIÓN continuación
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) Página 59
OPERACIÓN continuación
2. Pulse y mantenga pulsada la perilla de la válvula del
termostato de control (gura 1) y gírela en sentido
contrario al de las agujas del reloj a la posición de
encendido“ .
3. Mientras mantiene la perilla totalmente presionada,
oprima el botón encendedor rojo y cerciórese de que la
llama piloto se encienda. Si no se encendiese, presione el
botón de encendido repetidamente hasta que lo haga.
Nota: En las estufas equipadas con encendedores de chispa
eléctrica, presione el botón de encendido y verique si el
piloto se enciende. Si el quemador no llegase a encenderse
en un lapso de 4 segundos, cierre de la válvula de quemador
y repita los pasos 1 al 2. Si el encendido continúa fallando,
consulte a la agencia de servicio autorizada por la fábrica.
4. Cuando el piloto quede encendido, siga presionando
totalmente la perilla de la válvula durante 15 segundos,
y luego libérela. Si el piloto se apagase, espere cinco (5)
minutos, y luego repita los pasos 2 al 4.
Inicio
1 Ajuste el interruptor de encendido a la posición “COOK”
(cocinar).
2. Gire el termostato al ajuste deseado.
Enfriamiento
1 Gire la perilla de la válvula del horno a la posición
.; esto prevendrá que el quemador del horno
principal entre en un ciclo de encendido y apagado
(gura 1).
2. Gire el termostato a su ajuste inferior.
3. Abra la puerta del horno.
Advertencia: tenga cuidado al abrir la puerta del horno
mientras ésta esté en uso. Aire o vapor calientes pudieran
causar lesiones.
4. Ajuste el interruptor de encendido a la posición “COOL
DOWN” (enfriar).
5. Una vez que el horno se haya enfriado, apague el
interruptor de encendido (posición “OFF”) y cierre la
puerta de horno.
Apagado
1 Si se requiere apagar el piloto, presione la perilla del
termostato del horno y gírela al símbolo El sistema se
desacoplará en 60 segundos.
2. El interruptor de encendido debería estar en la posición
apagada (“OFF”).
Sugerencias de Operación
El motor en su horno de convección de estufa no requiere
mantenimiento ya que está construido con cojinetes
de bolas sellados autolubricantes. Está diseñado para
proporcionar un servicio duradero cuando se trata con
el cuidado normal. Le sugerimos seguir las siguientes
sugerencias para el cuidado de su motor.
A. Cuando el motor está funcionando, el mismo se enfría
internamente por el aire que entra por la parte de atrás
de la carcasa del motor, siempre y cuando se haya dejado
una separación apropiada.
B. Ya que la rueda de soplador está en la cavidad de horno,
la misma está a la misma temperatura que el horno. Si
el motor es parado mientras el horno está caliente, el
calor de la rueda del soplador es conducido por el eje a la
armadura del motor. Esta acción podría acortar la vida de
motor.
C. Recomendamos que al nal del período de horneado
o asado, cuando el horno no estará operando durante
cierto período del tiempo o antes de apagarlo
completamente, que las puertas queden abiertas y que
,mediante el uso de la posición de enfriamiento en el
interruptor del ventilador, el ventilador siga funcionando
durante al menos 20 minutos. El ventilador (“FAN”) nunca
deberá apagarse (posición “OFF”) cuando la sección del
horno esté en uso.
D. Todas las unidades de los modelos de hornos de
convección tienen un oricio ajustable de ventilación
para el control de la humedad. El control del oricio
de ventilación es una tapa deslizante dentro de la
cavidad del horno. Deslizando el oricio de ventilación
de izquierda a derecha incrementará o disminuirá la
cantidad de humedad dentro del horno durante la
cocción. El grado de humedad o sequedad del producto
nal dictará el ajuste del oricio de ventilación. Para
agilizar el tiempo de precalentamiento cierre el oricio de
ventilación durante el mismo.
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)Página 60
Planchas Controladas Mediante el Termostato
Consulte el curado de la plancha antes de usarla.
1 Para las instrucciones generales de encendido de las
planchas de termostato, reérase a la sección anterior
titulada “HORNO (CONVENCIONAL)”. (Pazos 2 al 7)
2. Los pilotos deberán encenderse desde el panel delantero
con un cerillo extendido o un encendedor de barbacoas
largo. Si fuese necesario, los platos de plancha pueden ser
alzados en el frente y dejados bien bloqueados.
3. Encienda los pilotos ubicados a la izquierda delantera de
cada quemador.
4. Los bulbos de detección deben estar totalmente
insertados en sus sostenedores individuales, los cuales
están ubicado en la parte oculta de la plancha. Para
comprobar la llama del quemador de la plancha, ajuste el
termostato a su punto máximo y luego retorne al piloto.
5. Si la plancha ha sido levantada para encender los pilotos,
bájela cuidadosamente a su posición, teniendo cuidado
de no dejar ninguna parte del tubo capilar dentro del
compartimiento del quemador. Vuelva a colocar el panel
delantero de la estufa.
6. La temperatura supercial de la tapa sólida de la plancha
es capaz de alcanzar por lo menos 265C (509 F).
Precaución: Solamente loscnicos
autorizados del servicio deben quitar perillas
de control del termóstato. En el
acontecimiento que se ha quitado la perilla
de la temperatura del termóstato, el tornillo
de presión debe alinearse con el agujero en el
dial de control del termóstato.
Plancha/Asador
Consulte las instrucciones de curado de la plancha antes
de utilizarla.
Encendido
1 Presione la perilla de la válvula, y gírela en dirección
contraria a las agujas del reloj a la posición de encendido
.
2 Mientras mantiene la perilla de la válvula totalmente
presionada, presione el botón de encendido y observe
si el piloto se enciende. Si no lo hace, presione
repetidamente el botón de encendido hasta que lo haga.
Nota: En las estufas equipadas con encendedores de chispa
eléctrica, presione el botón de encendido y verique que el
piloto se encienda. Si el quemador no llegase a encenderse
en un lapso de 4 segundos, cierre de la válvula de quemador
y repita los pasos 1 al 2. Si el encendido continúa fallando,
consulte a la agencia de servicio autorizada por la fábrica.
3. Al encenderse el piloto continúe manteniendo
presionada la perilla de la válvula durante por lo menos
30 segundos, y luego suéltela. Si el piloto se apagase,
espere 5 minutos, y luego repita el procedimiento a partir
del paso 1.
4. Cuando el piloto ya permanezca encendido, presione
la válvula hacia adentro de nuevo y gírela en dirección
contraria a las agujas del reloj a la posición de llama
deseada, para así encender el quemador.
5. Para una llama baja o para hervir a fuego lento, presione
la perilla de la válvula y gírela en dirección contraria a las
agujas del reloj a la posición de llama baja.
6. La temperatura supercial de la tapa sólida de la plancha
es capaz de alcanzar por lo menos 380C (716 F).
Apagamiento
1. Para apagar el quemador y aún dejar que el piloto
permanezca encendido, gire el dial a la posición de“ .
encendido.
2. Para apagar el quemador y el piloto, gire el dial al símbolo
circular “OFF”. El dispositivo de seguridad se desconectará
en un lapso de 60 segundos.
Apagado de La Estufa
1. Gire todas las válvulas a la posición “OFF” (apagadas).
2. Si la unidad se va a mantener apaga durante un largo
período de tiempo, cierre la válvula de gas en la línea de
suministro.
OPERACIÓN continuación
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) Página 61
General
La estufa es la bestia de carga de la cocina debido a su
versatilidad. Es usada con más frecuencia en pequeñas
aplicaciones, como cafeterías, escuelas, cocinas de iglesias,
estaciones de bomberos, y pequeños asilos de ancianos
donde las demandas son menos exigentes. Como regla
general, una estufa de cuatro a seis hornillas con una
plancha de calor uniforme (“hot top”) será adecuada para un
restaurante que sienta 30 a 35 comensales.
La parte superior de la estufa está diseñada con la exibilidad
y la preparación de numerosos tipos productos de volumen
medio en mente. Puede estar equipada con dos, o hasta
tres tipos diferentes de planchas y quemadores, según las
necesidades del menú. Una operación que cocina contra
pedidos, o que usa la estufa principalmente como reserva,
encontrará que las hornillas satisfacen la mayor parte de sus
necesidades.
La preparación de sopas, caldos o salsas se lleva a cabo en
una plancha de calor uniforme (“hot top”) donde una cocción
lenta y uniforme es deseable.
El calentamiento de cantidades más grandes de alimentos
puede llevarse a cabo más ecazmente que el calentamiento
de pequeñas cantidades. Las ollas y cazuelas deberían
mantenerse cubiertas siempre que sea posible para reducir
el consumo de energía.
Las salsas muy ácidas, como las de tomate deberán ser
cocinadas en acero inoxidable en vez de aluminio para evitar
reacciones químicas. Las salsas ligeramente coloreadas como
la Alfredo pueden descolorarse si se usa aluminio, sobre
todo si se remueve con una cuchara o batidor metálico. Los
mariscos de mar pueden picar las ollas de aluminio si éstas
son utilizadas con frecuencia para este n.
Use ollas del tamaño apropiado para cada quemador. No
permita que las ollas sobresalgan del riel de platos.
Bandejas de migas
En caso de un fuego de grasa en la bandeja de migas, llame
a un técnico de servicio para que realice una inspección a
n de determinar si se daño algún componente. No opere la
unidad hasta tanto la misma no sea revisada por el agente de
servicio autorizado.
NOTA: Muchas partes de las estufas comerciales son hechas
de acero crudo. Las planchas de calor uniforme (“hot
top”), planchas, muelles, ganchos de puerta etc., pueden
reaccionar con la humedad para formar herrumbre. Esto
es normal y no se considera un defecto. Limpie con un
estropajo de acero inoxidable o de bra. Puede aplicarse una
capa ligera de aceite de cocina.
ADVERTENCIA: NO ROCÍE AEROSOLES EN LA CERCANÍA DE
ESTE ARTEFACTO MIENTRAS ESTÉ FUNCIONANDO.
Hornillas
Los usos más tradicionales de las hornillas son para sofreír,
freír con sartén, y pequeños trabajos en ollas hondas. La
cocción de poca duración es el uso más eciente para la
hornilla. Las ollas deberían cubrir lo más posible de la rejilla
para minimizar la pérdida de calor. El máximo tamaño de olla
honda a ser usado en una hornilla es de 12 pulgadas, (305
mm), de diámetro. Utilice un tamaño de la cacerola bastante
grande para entrar en contacto con todas las ayudas de
la rejilla (mínimo 6 , 150mm). Las hornillas deberán estar
apagadas cuando no estén en uso para conservar energía.
Dejar una llama encendida no tiene ninguna ventaja ya que
el calor es instantáneo.
Planchas ee Calor Uniforme (“Hot Tops”)
Se recomienda el uso de planchas sólidas de calor uniformes
en situaciones donde se requiere cocinar caldos de manera
continua para sopas, salsas y caldos. Las ollas pueden
colocarse en cualquier parte sobre la plancha de calor
informe. Se recomienda un tiempo de precalentamiento
de 30 minutos. Esto asegurará que la pieza fundida esté
totalmente saturada de calor. Las ollas deberán tener fondos
planos para lograr un contacto supercial máximo. Ollas
combadas o abolladas no transferirán el calor de manera
pareja, desperdiciando energía y resultando en patrones
de cocción disparejos. Durante períodos en que no hay una
demanda fuerte, se aconseja bajar el ajuste del quemador
para conservar energía.
INFORMACIÓN SOBRE APLICACIONES DEL PRODUCTO
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)Página 62
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Curado
Plancha
A. Quite todo material protector aplicado en la fábrica
lavando con agua caliente y detergente suave o una
solución de jabón.
B. Aplique una capa na de aceite de cocina a la supercie
de la plancha, aproximadamente una onza por pie
cuadrado de supercie de la plancha. Extiéndala sobre
la supercie de la plancha entera con un paño para crear
una película delgada. Limpie cualquier exceso de aceite
con un paño.
C. Encienda todos los quemadores, y ajústelos al ajuste más
bajo posible. Alguna decoloración ocurrirá cuando se
aplica calor al acero.
D. Caliente la plancha despacio durante 15 a 20 minutos.
Luego limpie el aceite con un paño. Repita el
procedimiento 2 a 3 veces hasta que la plancha quede
con un acabado de película oleosa brillante.
IMPORTANTE: no ajuste a una posición alta (en el control de
válvula) o a 450 ° (en el control de termostato) durante el
período de “rodaje.
NOTA: la supercie de la plancha de acero tomará una
decoloración azul del calor. Esta decoloración no disminuirá
la función o la operación y esto no es un defecto.
La plancha no requerirá curarse de nuevo si es usada
correctamente. Si la plancha llegase a sobrecalentarse y el
producto comienza a pegarse a la supercie pudiera ser
necesario repetir el proceso de curado otra vez. Si la plancha
es limpiada con jabón y agua será necesario curar de nuevo
la supercie de la plancha.
Rejillas de Hierro Colado de las Hornillas
Primero, quite las rejillas de hierro colado de las hornillas de
la estufa. Lave las rejillas con un jabón suave y agua caliente.
Seque a fondo las rejillas de hierro colado de las hornillas
con un paño limpio. Inmediatamente después de secarlas,
cúrelas ligeramente con un aceite no tóxico, (aceite vegetal
líquido o aceite Pam rociado). ADVERTENCIA; ¡NO CURE
LAS REJILLAS DE LAS HORNILLAS MIENTRAS ESTÉN EN LAS
HORNILLAS DE LA ESTUFA! El curado de las rejillas en las
hornillas de la estufa sobre una llama abierta podría causar
un fogonazo. Después de curarlas, vuelva a colocar las rejillas
de las hornillas en la estufa. Encienda todas las secciones
de hornillas de la estufa a fuego bajo (“ON LOW”). Deje las
hornillas encendidas así durante al menos 20 minutos antes
de usar ollas o cazuelas sobre las rejillas de las hornillas.
CADA VEZ QUE SE LIMPIEN LAS HORNILLAS, SE REQUERIRÁ
EL CURADO DE LAS MISMAS. EL NO HACERLO CAUSARÁ
OXIDACIÓN.
Acero Inoxidable
Para la limpieza rutinaria sólo se lávelo con una solución
de agua caliente y detergente. Lave apenas una pequeña
área a la vez o el agua se evaporará y dejará atrás productos
químicos que causarán rayaduras.
Enjuague el área lavada con una esponja limpia bañada
en una solución esterilizante y séquela con un paño suave
limpio antes de que se seque por sí misma.
Si tiene que hacerlo, use una pasta (de agua y un polvo
de fregado suave), pero nunca restriegue contra el grano.
Todo el acero inoxidable ha sido pulido en una dirección.
Restriegue en dirección de las líneas de pulido para preservar
el acabado original. Entonces enjuague a fondo como antes.
Para prevenir las huellas digitales, en el mercado existen
varios pulimentos para acero inoxidable que dejan una
película aceitosa o cérea. No las use en supercies que
estarán en contacto con alimentos.
El acero inoxidable puede descolorarse de llegarse a
recalentar. Estas manchas pueden ser por lo general quitadas
frotándolas vigorosamente con una pasta de polvo abrasivo.
Si fuese necesario raspar para quitar depósitos pesados de
grasa y aceite, use sólo implementos de acero inoxidable,
madera o plástico. No use rasquetas o cuchillos de acero
ordinario, ya que partículas de hierro pueden quedar
incrustadas y oxidarse. NUNCA DEBERÁ UTILIZARSE LANA DE
ACERO.
Para esterilizar el acero inoxidable pueden utilizarse o bien
una solución de lejía típica o agua caliente.
Interior del Horno (Esmalte de Porcelana)
NOTA: antes de limpiar o darle mantenimiento, desconecte el
cordón eléctrico (si aplicase) del suministro de energía.
1. Antes de limpiar el interior de horno, saque todas las
rejillas y guías (si tiene una base “RC”) del horno. Las
rejillas y las guías del horno pueden limpiarse con un
jabón suave y agua caliente o en un lavavajillas.
2. El interior de porcelana puede ser limpiado con
limpiadores de horno como “Easy O o “Dow Oven
Cleaner”.
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) Página 63
Siga las instrucciones de uso correcto del fabricante del
producto.
Hornillas
La limpieza de las hornillas de la estufa es un procedimiento
simple, y, de ser realizada con regularidad, prolongará la vida
de la estufa y asegurará la generación de llamas con buenas
características.
1. El problema más común con las estufas de hornilla
es el derramamiento. Una vez que los oricios de los
quemadores son parcialmente tapados con alimentos, la
mezcla de aire a gas es alterada y resulta en quemadores
inecaces.
2. Limpie cualquier derrame tan pronto ocurra.
3. Las rejillas y las bandejas deberán ser sacadas
diariamente para lavarlas, enjuagarlas y secarlas a fondo.
4. Use un cepillo de alambre para limpiar los oricios de
los quemadores. Enciéndalos y compruebe que no haya
agujeros obstruidos.
5. Si se notase que algún agujero está obstruido, el
quemador deberá sacarse y cepillarse por dentro y fuera
con un pequeño cepillo de Venturi. Cada oricio en el
quemador mismo debería ser limpiado con un alambre
del tamaño correcto o un taladro de pulgar. Si se observa
grasa en los quemadores, lávese con jabón y agua
caliente. Seque a fondo.
6. Al volver a instalar el cabezal de la hornilla asegúrese de
que los oricios del quemador estén correctamente
alineados con el piloto. En el cabezal colado del
quemador hay una echa indicadora para asegurarse de
que el quemador sea correctamente instalado.
INDICADOR LEVANTADO
PILOTO
7. Si una llama amarilla apareciera alrededor de los bordes
en vez de ser uniformemente azul, esto es por lo general
una señal de suciedad de grasa en la garganta del
quemador. Saque el venturi del quemador (el cuerpo
principal sobre el cual se asientan las cabezas de los
quemadores) para tener acceso a la abertura de la
compuerta de cierre del aire. Quite con cuidado la grasa
y suciedad de la zona de la compuerta de cierre del
aire. No ajuste la posición de la compuerta de cierre. La
compuerta de cierre del aire permite que la cantidad
apropiada de aire se mezcle con el ujo de gas que
proviene del oricio de la válvula o termostato y no
deberá ser ajustado a menos que lo realice un técnico
autorizado especialista en gas.
Parte Superior y Rejillas de Hierro Colado
La parte superior y la(s) rejilla(s) de hierro colado pueden ser
limpiadas con jabón suave y agua caliente. Para eliminar el
material que se ha cocido sobre el hierro, puede utilizarse un
cepillo de alambre. Seque a fondo. Recubre ligeramente con
aceite vegetal para ayudar a evitar que se forme herrumbre.
Planchas “hot tops y planchas tipo diana con
quemado frontal
Mientras la supercie esté todavía ligeramente caliente,
límpiela con un paño de arpillera limpio. Los derrames
quemados deberán quitarse raspándolos. Si fuese necesario,
saque la placa y lávela en un fregadero con jabón y agua
caliente. Séquela a fondo. En climas húmedos, límpiela con
una capa ligera de aceite para prevenir la oxidación. Evite el
uso excesivo de agua ya que esta podría dañar la supercie y
los controles más abajo.
PRECAUCIÓN: No vierta agua sobre las planchas calientes
mientras estén caliente ni tampoco utilice hielo para enfriar
las planchas.
NOTA: Supercie tipo “hot top y “hot top tipo diana con
quemado frontal tomarán una decoloración azul/marrón
con el calor. Esta atenuación no disminuirá la función o la
operación y no es un defecto.
Plancha
Para producir productos a la plancha parejamente cocidos
y dorados, mantenga la plancha libre de grasa carbonizada.
La grasa carbonizada sobre la supercie diculta la
transferencia de calor de la supercie de la plancha a los
alimentos. Esto resulta en un dorado desigual y pérdida de
eciencia al cocinar, y lo peor de todo, la grasa carbonizada
tiende a adherirse a la comida asada a la parrilla, dándole un
aspecto muy insatisfactorio y poco apetitoso. Para mantener
la plancha limpia y funcionando a máximo desempeño, siga
éstas sencillas instrucciones:
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA continuación
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)Página 64
A. DESPUÉS DE CADA USO limpie la plancha a fondo con
una rasqueta o espátula para parrillas. Limpie con un
paño cualquier suciedad dejada por el proceso de
cocción.
B. UNA VEZ AL DÍA limpie la supercie de la plancha con un
ladrillo para parrillas y un estropajo para parrillas. Retire
el recipiente de grasa y límpielo a fondo, de la misma
manera que cualquier utensilio de cocina ordinario.
C. UNA VEZ POR SEMANA limpie la supercie de la plancha
a fondo. Si fuese necesario, use una piedra de parrilla o un
estropajo para parrillas sobre la supercie de la plancha.
Restriegue en dirección del grano del metal mientras
todavía esté caliente. Se puede utilizar un detergente
sobre la supercie de la placa para ayudar a limpiarla,
pero debe tenerse cuidado de que después se elimine a
fondo. Después de eliminar el detergente, la supercie
del plato deberá recubrirse con una na película de aceite
para prevenir la oxidación. Para quitar decoloraciones,
use un limpiador no abrasivo. Antes de volverla a usar,
la plancha deberá curarse de nuevo. Mantenga siempre
destapado el tubo de desagüe de la plancha al recipiente
de grasa.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA continuación
ADVERTENCIA: la placa de la plancha es de acero, pero la
supercie es relativamente blanda y puede ser rayada o
abollada por el uso descuidado de la espátula.
Procure no abollar, rasguñar, o acanalar la supercie de la
placa. De lo contrario, los alimentos se pegarán a dichas
zonas. También, tome nota que, ya que ésta es una plancha
de acero, si no hay una ligera capa de aceite siempre
presente se desarrollará herrumbre en áreas expuestas y no
cubiertas.
4525587 Rev 2 (09/06/11) Page 65
Schémas De Câblage
REMARQUE :
Les schémas de câblage sont également fixés à l’arrière de la cuisinière.
Diagramas De Cableado
NOTA:
los Diagramas de Cableado también están pegados
a la parte de atrás de la estufa.
Wiring Diagrams
NOTE:
Wiring Diagrams are also attached to the back of the range.
APPENDIX

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN ESTUFAS DE GAS PARA RESTAURANTES GARLAND SERIE SENTRY GF TODOS LOS MODELOS DE 24, 36, 48 Y 60 Pulgada PARA SU SEGURIDAD: NO ALMACENE O UTILICE GASOLINA U OTROS VAPORES O LÍQUIDOS INFLAMABLES EN LAS CERCANÍAS DE ESTE O CUALQUIER OTRO ARTEFACTO. ADVERTENCIA: LA INSTALACIÓN, AJUSTE, MODIFICACIÓN, SERVICIO O MANTENIMIENTO INCORRECTO PUEDEN OCASIONAR DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES O LA MUERTE. LÉASE MINUCIOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ANTES DE INSTALAR O DAR MANTENIMIENTO A ESTE EQUIPO. LEA TODAS LAS SECCIONES DE ESTE MANUAL Y GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS. ESTE PRODUCTO HA SIDO CERTIFICADO COMO EQUIPO DE COCINA COMERCIAL Y DEBE SER INSTALADO POR PERSONAL PROFESIONAL SEGÚN LO ESPECIFICADO. EN EL COMMONWEALTH DE MASSACHUSETTS ESTE PRODUCTO DEBE SER INSTALADO POR UN PLOMERO O INSTALADOR DE SISTEMAS DE GAS AUTORIZADO. Para Su Seguridad: Coloque en una ubicación prominente las instrucciones a seguirse en caso de que el usuario huela gas. Esta información se obtendrá consultando a su proveedor de gas local. A los usuarios se les advierte que el mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados por un agente de servicio autorizado de Garland que utilice repuestos genuinos de Garland. Garland no tendrá ninguna obligación con respecto a cualquier producto que haya sido incorrectamente instalado, ajustado, operado o no mantenido de acuerdo con los códigos nacionales y locales o las instrucciones de instalación provistas con el producto, o cualquier producto al que se le haya desfigurado, borrado o quitado su número de serie, o que ha sido modificado o reparado utilizando repuestos no autorizados o por agentes de servicio no autorizados. Para una lista de agentes de servicio autorizados, por favor consulte el sitio Web de Garland en http://www.garland-group.com. La información contenida aquí, (incluso el diseño y las especificaciones de partes), puede ser reemplazada y esta sujeta a cambios sin previo aviso. GARLAND COMMERCIAL RANGES, LTD. 1177 Kamato Road, Mississauga, Ontario L4W 1X4 CANADÁ Teléfono: 905-624-0260 Fax: 905-624-5669 Parte##4525587 4525587Rev Rev22(09/06/11) (09/06/11) Parte © 2008 Garland Commercial Industries, LLC. Página 43 Enodis U 5E Langley Station Roa Teléfono: 01 Fax: 01753 INFORMACIÓN IMPORTANTE ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas que el Estado de California las conoce como causantes de cáncer y/o defectos de nacimiento u otro daños reproductivos. La instalación y el mantenimiento de este producto podrían exponerle a partículas aerotransportadas de lana de vidrio / fibras de cerámica. Es un hecho conocido por el Estado de California que la inhalación de partículas aerotransportadas de la lana de vidrio / fibras de cerámica causan cáncer. La operación de este producto podría exponerle al monóxido de carbono si no está debidamente ajustado. Es un hecho conocido por el Estado de California que la inhalación de monóxido de carbono causa defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Mantenga la zona del artefacto libre y alejada de combustibles. Página 44 Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) ÍNDICE INFORMACIÓN IMPORTANTE . . . . . . . . . . 44 PRUEBAS Y AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES . . . 46 Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Designaciones Base de los Modelos y Caudales de Entrada Totale. . . . . . . . . . . . . . . . 47 OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Separaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Cómo Funciona la Tecnología de Falla de Llamas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Presión de Gas y Caudal de Entrada a los Quemadores Individuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 América del Norte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Comunidad Europea y Exportaciones Generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Tarifas Reducidas de la Entrada . . . . . . . . . . . 48 Australia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Tamaño de la Admisión de Gas. . . . . . . . . . . . . . 49 Categorías de Gas Aprobadas por la CE . . . . . . 49 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Tecnología de Falla de Llama. . . . . . . . . . . . . . . . 56 Quemadores de Hornillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Planchas de Calor Uniforme (“Hot Tops”). . . . . 57 Hornos (Convencionales). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Hornos de Convección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Planchas Controladas Mediante El Termostato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Plancha/Asador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Apagado de la Estufa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Placa de Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 INFORMACIÓN SOBRE APLICACIONES DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Información de Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Hornillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Emplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Planchas de Calor Uniforme (“Hot Tops”). . . . . 61 Artefactos Equipados con Ruedas Locas . . . . . 51 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . 62 Artefactos Equipados con Patas . . . . . . . . . . . . . 51 Curado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Instalación del Anaquel al Protector Posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Direcciones de Montaje del Protector Posterior con Anaquel Alto o Salamandra . . . . 51 Ventilación y Suministro de Aire . . . . . . . . . . . . . 53 Regulaciones Estatutarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Cláusula Específica para Australia. . . . . . . . . . . . 53 Conexiones Eléctricas (donde aplique). . . . . . . 53 Conexión de Gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Preparación Final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Kit Opcional de Interconexión de Gas # 4523975. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) Rejillas de Hierro Colado De las Hornillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Acero Inoxidable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Interior del Horno (Esmalte de Porcelana). . . . 62 Hornillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Parte Superior y Rejillas de Hierro Colado . . . . 63 Planchas de Calor Uniforme (“Hot Top”). . . . . . 63 Plancha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Diagramas Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Página 45 DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES Vista Superior Serie Ancho Los anchos de los modelos pueden variar de acuerdo a la serie del modelo. (Ver la tabla a la izquierda) GF24 600mm (23-5/8”)* GF36 900mm (35-1/2”)* Mostrado GF48 1200mm (47-1/4”) GF60 1500mm (59-1/2”) ENCHUFE ELÉCTRICO (DONDE APLIQUE) 3-1/2" [89mm] 2-1/4" [57mm] 27-1/4" [692mm] 34-1/2" [876mm] *Base de la estufa o parte superior de las estufas modulares Vista Lateral de los Modelos GF24-_T O GF36-_T con Hornillas Modulares 9-3/8" [238mm] 15-5/8" [396mm] 5" [127mm] Vista Lateral del Serie GF (Mostrando la Base de Convección Donde Aplique) 12-1/8" [307mm] 18-3/8" [466mm] 13-7/8" [352mm] AGREGAR CUANDO LA PUERTA ESTÁ ABIERTA Página 46 31-1/8" [791mm] 51" [1290mm] PROTECTOR POSTERIOR ESTÁNDAR C/ANAQUEL ALTO 39-3/8" (OPCIONAL) [1000mm] PROTECTOR POSTERIOR DE BAJO PERFIL 3-7/8" [98mm] AGREGAR PARA HORNO DE CONVECCIÓN Vista lateral de la Serie GF de 60” con Plancha/Parrilla Elevada SEPARACIÓN DE LA PARTE SUPERIOR DE LA PLACA DE LA PLANCHA AL ANAQUEL ALTO OPCIONAL 14-3/4" [374mm] ESPACIO LIBRE DESDE LA PARTE SUPERIOR DE LA PARRILLA AL ANAQUEL ALTO OPCIONAL 18-3/8" [466mm] 13-7/8" [352mm] AGREGAR CUANDO LA PUERTA ESTÁ ABIERTA 12-1/8" [307mm] 51" [1296mm] 1" PROTECTOR [25mm] POSTERIOR ESTÁNDAR ENTRADA DE GAS C/ANAQUEL ALTO 41" [1041mm] PROTECTOR POSTERIOR DE BAJO PERFIL 31-1/8" [791mm] 3-7/8" [98mm] AGREGAR PARA HORNO DE CONVECCIÓN Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES continuación Designaciones Base de los Modelos y Caudales de Entrada Totale Caudal Modelo* Descripción Unidad de tamaño nominal de 24” (600 mm), 4 hornillas, horno ahorrador de espacio, Unidad de tamaño nominal de 24” (600 mm), 4 hornillas, GF24-T hornillas modulares Unidad de tamaño nominal de 36” (900 mm), GF/GFE36-6R 6 hornillas, horno convencional Unidad de tamaño nominal de 36” (900 mm), GFE36-6C 6 hornillas, horno de convección Unidad de tamaño nominal de 36” (900 mm), GF36-T 6 hornillas, hornillas modulares Unidad de tamaño nominal de 36” (900 mm), 2 secciones de GF/GFE36-TTR planchas “hot tops” tipo diana con quemado frontal, horno convencional Unidad de tamaño nominal de 36” (900 mm), 2 secciones de GFE36-TTC planchas “hot tops” tipo diana con quemado frontal , horno de convección, Unidad de tamaño nominal de 48” (1200 mm), GF/GFE48-LL 8 hornillas, 2 hornos ahorradores de espacio Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm), GF/GFE60-10RR 10 hornillas, 2 hornos convencionales Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm), GFE60-10RC 10 hornillas, 1 horno convencional, 1 horno de convección Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm), 10 hornillas, GFE60-10CC 2 hornos de convección Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm), 6 hornillas, GF/GFE60-6R24RR plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm), 2 hornos convencionales Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm), GFE60-6R24RC 6 hornillas, plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm), horno convencional, 1 horno de convección Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm), 6 hornillas, GFE60-6R24CC plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm), 2 hornos de convección Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm), 6 hornillas, GF/GFE60-6R24RS plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm), horno convencional, base de almacenaje Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm), 6 hornillas, GFE60-6R24CS plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm), 1 horno de convección, base de almacenaje GF/GFE24-4L Natural Gas Propane Gas BTU/H CE Grado kW BTU/H CE Grado kW 136,000 41.50 132,000 39.70 104,000 30.40 104,000 30.40 194,000 56.70 188,000 54.90 194,000 56.70 188,000 54.90 156,000 45.60 156.000 45.60 100,000 29.1 94,000 25.5 100,000 29.1 94,000 25.5 272,000 79.60 264,000 77.20 336,000 98.20 324,000 94.60 336,000 98.20 324,000 94.60 336,000 98.20 324,000 94.60 265,000 76.80 253,000 73.20 265,000 76.80 253,000 73.20 265,000 76.80 253,000 73.20 227,000 65.70 221,000 63.90 227,000 65.70 221,000 63.90 * Los modelos que comienzan con el prefijo GFE cuentan con sistemas de encendido mediante chispa eléctrica para los pilotos. Los caudales son para instalaciones a alturas de hasta 2000 pies (610 m) por encima del nivel del mar Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) Página 47 DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES continuación Cada 12” (305m m) La sección Plancha de calor uniforme (“hot-top”) es 5.3kW, substituyendo 2 hornillas abiertas (7.6kW cada uno) Separaciones Las Separaciones Aplican a Todos los Modelos Excepto donde se Indique lo Contrario Superficie Lados Para Estufas Mínimo A Una Pared Combustible Mínimo A Una Pared No Combustible 14” (356mm) 0” Lados Para Hornillas Modulares 6” (152mm) 0” Parte Posterior 6” (152mm) 0” Presión de Gas y Caudal de Entrada a los Quemadores Individuales América del Norte Serie GF de Garland Nat., 4.5” CDA en el Distribuidor LPG, 10” CDA en el Distribuido BTU/h BTU/h 26,000 26,000 18,000 18,000 3@10,333 3@10,333 18,000 3 @ 11,000 18,000 3 @ 11,000 38,000 32,000 32,000 28,000 Hornillas (fallo de la llama) Plancha de calor uniforme ("hot-top") FF (en vez de 2 quemadores de hornilla) Cocinas con hornilla tipo diana de 36 pulgadas, por sección Plancha (en vez de 2 quemadores de hornilla)(Tstat) Asador de plancha elevado (3 quemadores) Quemador de horno de 26" (H-Cast)(estándar o convección) Horno ahorrador de espacio (H-Cast) Comunidad Europea y Exportaciones Generales Serie GF de Garland Hornillas (fallo de la llama) Plancha de calor uniforme ("hot-top") FF (en vez de 2 quemadores de hornilla) Cocinas con hornilla tipo diana de 36 pulgadas, por sección Plancha (en vez de 2 quemadores de hornilla)(Tstat) Asador de plancha elevado (3 quemadores) Quemador de horno de 26" (H-Cast)(estándar o convección) Horno ahorrador de espacio (H-Cast) Nat. (G20), 11.2 Mbar en el Distribuidor LPG (G31), 24.9 Mbar en el Distribuido kW kW 7.6 7.6 5.3 5.0 [email protected] [email protected] 5.3 3 @ 3.0 5.3 3 @ 3.0 11.1 9.3 9.4 8.2 Tarifas Reducidas de la Entrada Los grados de la entrada de aprproximate para las hornillas superiores ajustables fijaron en El PUNTO BAJO: Página 48 Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES continuación NAT(G20) Garland GF Series Quemador de Hornillas (fallo de la llama) Quemador de Plancha de calor uniforme (“hot-top”) (fallo de la llama) Plancha (Tstat) Asador de plancha elevado (3 quemadores total) Cocinas con hornilla kW 2.0 2.75 3.0 3.0 2.7 LPG(G31) m3/h 0.21 0.29 0.32 0.32 0.28 kW 4.2 4.9 2.0 5.9 4.0 m3/h 0.17 0.20 0.08 0.24 0.16 Nota: la presión del distribuidor debe medirse en la espita de pruebas ubicada en la tubería de 3/4 de pulgada del distribuidor de gas. Australia Nat., 1.0 kPa en el Distribuidor Serie GF de Garland Hornillas (fallo de la llama) Plancha de calor uniforme ("hot-top") FF (en vez de 2 quemadores de hornilla) Plancha “hot top” con quemado frontal (tipo diana) Plancha (en vez de 2 quemadores de hornilla)(Tstat) Asador de plancha elevado (3 quemadores) Quemador de horno de 26" (H-Cast)(estándar o convección) Horno ahorrador de espacio (H-Cast) LPG, 2.49 kPa en el Distribuidor H 27.43 Inyector 37 (2.64mm) H 27.43 Inyector 52 (1.6mm) 19.0 2.1mm 19.5 1.2mm 36.5 19.0 3 @ 11.6 52 (1.61mm) 46 (2.06mm) 53 (1.50mm) 36.5 17.3 3 @ 11.6 1.0mm 1.2mm 61 (1.10mm) 40.09 29 (3.45mm) 33.76 50 (1.78mm) 33.76 3mm 29.54 51 (1.7mm) Tamaño de la Admisión de Gas El CE Modela la Conexión (IS07-1) Anchura del Modelo Conexión 23-5/8” (600 mm) & 35-1/2” (900 mm) 47-1/4” (1200 mm) & 59-1/2” (1500 mm) 3/4” NPT Conexión de Gas Trasera 1” NPT Conexión de Gas Trasera 3/4” (19.1mm) BSPT 1” (25.4mm) BSPT Categorías de Gas Aprobadas por la CE País Categoría de Gas AT, CH, CY, CZ, DK, EE, ES, FI, GB, GR, HR, IE, IT, I2H LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR BE, CH, CZ, ES, FR, GB, GR, HR, IE, IT, LU, PL, PT I3P AT, BE, CH, CZ, DE, ES, FR, GB, HU, NL I3P CH, CZ, ES, GB, GR, HR, IE, IT, PT II2H3P CH, CZ, ES, GB, II2H3P Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) Tipo de Gas Presión (mbar) G20 20 G31 G31 G20 G31 G20 G31 37 50 20 37 20 50 Página 49 INTRODUCCIÓN 1. Compruebe que el embalaje no haya sufrido daños durante el tránsito. Con cuidado saque la unidad del embalaje y vuelva a comprobar que no existan daños. Si han ocurrido daños, infórmelo inmediatamente al transportista. 2. Los alambres que retienen el material de empaque deben ser quitados de las unidades. Cualquier material protector que cubra las partes de acero inoxidable también debe ser quitado. 3. Todos los equipos vienen suministrados con patas de 6” (152 mm) a menos que se especifiquen de tarima para instalarse en una base cóncava, con ruedas locas o con pies bridados para instalarse sobre una plataforma. Las unidades de 48” (1219 mm) y 60” (1524 mm) de ancho vienen con patas instaladas de fábrica. Se requiere instalar la estufa sobre una base cuando está se ubique sobre un piso combustible. 4. El tipo de gas y la presión de suministro para las cuales el equipo fue ajustado en la fábrica están indicados en la placa de características y en el embalaje. El tipo y presión del gas suministrado a la unidad deben ser los especificados. Este tipo del suministro de gas debe utilizarse. Página 50 5. NO quite ninguna etiqueta de advertencia fijada permanentemente o la placa de características del artefacto, puesto que ello puede invalidar la garantía del fabricante Placa de Características Todos los caudales de entrada a los quemadores están indicados en la placa de características, que está ubicada detrás del panel frontal inferior desplegable debajo de la puerta del horno. Información de Seguridad Advertencia: Las piezas accesibles pueden llegar a ser calientes durante uso. Los niños jovenes deben ser mantenidos ausentes. Esta aplicación está para para uso profesional y se debe utilizar solamente por los personales calificados. Esta aplicación no se piensa para uso de personas (niños incluyendo) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o la carencia de la experiencia y del conocimiento, a menos que hayan sido dados la supervisión o la instrucción referente al uso de la aplicación por una persona responsable de su seguridad. Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) INSTALACIÓN Este producto ha sido certificado como equipo de cocina comercial y debe ser instalado por personal profesional según lo especificado. ESTE ARTEFACTO NO ES RECOMENDADO PARA INSTALACIONES RESIDENCIALES. Garland sugiere que, en lo posible, la instalación, mantenimiento y reparación sean realizados por su agencia de servicio local autorizada por Garland/US Range. Emplazamiento El piso sobre el cual el artefacto será colocado debe ser capaz de soportar adecuadamente el peso del artefacto y cualquier equipo auxiliar adicional. A las unidades con horno se les deben colocar patas o ruedas si van a ser instaladas sobre pisos combustibles. Debe proveerse una separación adecuada para el mantenimiento y la apropiada operación. Artefactos Equipados con Ruedas Locas 1. La instalación será hecha con un conector que cumpla con la norma para “Conectores para artefactos de gas movibles”, ANSI Z21.69/CSA 6.16, Apéndices Z21.69B-2006/CSA 6.16B-2006 (o última edición), y un dispositivo de desconexión rápida que cumpla con la norma para “Desconectadores rápidos para uso con combustible de gas”, ANSI Z21.41/CSA 6.9, Apéndices Z21.41A-2005/CSA 6.16A-2005 (o última edición). 2. Las ruedas locas delanteras del artefacto están equipadas con frenos para limitar el movimiento del artefacto sin colocar ninguna tensión sobre el conector o el dispositivo de desconexión rápida o la tubería asociada a los mismos. 3. Una vez que las patas han sido fijadas y aseguradas, las mismas pueden ser ajustadas para nivelar el artefacto y compensar cualquier desnivel en el piso. Instalación del Anaquel al Protector Posterior Nota: el anaquel puede ser instalado antes o después de instalar el protector posterior a la estufa. 1 Afloje los 4 pernos en el frente del protector posterior aproximadamente 1/4” (6 mm). 2. Alinee los 4 agujeros ranurados al dorso del anaquel con los 4 pernos en el protector posterior. 3. Deslice el anaquel hacia abajo hasta que los 4 pernos encajen en la parte ranurada del agujero. 4. Apriete los 4 pernos para asegurar el anaquel. 5. Sólo en las unidades de 60”, instale un tornillo autorroscante pasándolo a través del agujero en la parte inferior del anaquel y luego a través del protector posterior y apriételo. PERNOS DE MONTAJE PROTECTOR POSTERIOR ANAQUEL TORNILLOS AUTORROSCANTES 3. Debe estar consciente de que el dispositivo de restricción requerido está fijado a un agujero cortado en el panel lateral, y si fuese necesaria la desconexión de dicha restricción, asegúrese de conectar de nuevo el dispositivo una vez que el artefacto haya sido devuelto a su posición original. Direcciones de Montaje del Protector Posterior con Anaquel Alto o Salamandra Artefactos Equipados con Patas 1. La parte de atrás de la estufa debe ser fácilmente accesible. 1. Levante el frente del artefacto y coloque bloques debajo del mismo. No coloque el artefacto sobre su espalda. 2. Las patas están roscadas para atornillarse fácilmente dentro de los orificios proporcionados en la parte de abajo de la estufa. Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) 2. Por favor refiérase a las instrucciones de instalación incluidas con la parrilla salamandra o el derretidor de queso para instrucciones adicionales sobre dichas unidades. Página 51 INSTALACIÓN continuación 3. Para instalarlos en el protector posterior o el anaquel alto, colóquelo en la parte de atrás de la estufa, deslizando las ménsulas de soporte dentro de las aberturas en los lados del cuerpo principal. 4. Para estufas con planchas, debe tenerse cuidado al montar el protector posterior o el anaquel alto. El panel delantero del protector posterior de acero inoxidable o anaquel alto tiene un reborde de extrusión en la parte inferior. Este reborde NO debe ir sobre la protector contra salpicaduras posterior; si ese fuese el caso, el protector posterior no encajara correctamente y la estufa no evacuará correctamente los gases de combustión. Refiérase a la ilustración para la instalación correcta. Instalación Correcta SUJETE EL PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS DE LA PLANCHA A LA PESTAÑA POSTERIOR DE LA PLANCHA (COLOCADA SOBRE LA PLANCHA AL DESPACHARSE DE LA FÁBRICA) EL REBORDE DEL PROTECTOR POSTERIOR VA DETRÁS DE LA PESTAÑA POSTERIOR DE LA PLANCHA Y SOBRE LA PESTAÑA ANGULAR AL RAS CON EL PANEL LATERAL PESTAÑA ANGULAR Instalación Incorrecta PROTECTOR POSTERIOR PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS ÁREA DE DETALLE BACKGUARD LIP ON BACK FLANGE OF GRIDDLE NOT FLUSH WITH SIDE PANEL 5. Fije bien las ménsulas de soporte a los lados de la caja de los quemadores con (4) tornillos de metal de hoja proveyeron. Derecho Lado Del Cuerpo Principal Tornillos De Metal De Hoja (Se Requieren 4) Página 52 Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) INSTALACIÓN continuación Ventilación y Suministro de Aire Cláusula Específica para Australia La intención de las notas siguientes es la de dar una orientación general. Para las recomendaciones detalladas, refiérase a los códigos pertinentes del país de destino. Estas aplicaciones serán instaladas en un cuarto con la suficiente ventilación de prevenir la ocurrencia de concentraciones peligrosas de subproductos de la combustión. Este artefacto debe ser instalado de acuerdo con las instrucciones del fabricante, las regulaciones locales referentes a las conexiones de gas y los requisitos del código de instalación AS 5601. Todos los ajustes y calibraciones de los quemadores deben ser realizados por un técnico calificado en asuntos de gas. Se requiere que la sala que contenga el artefacto tenga un respiradero permanente. El área mínima efectiva del respiradero está relacionada con la máxima capacidad nominal de calor del artefacto y será de 4.5 cm2 por kW en exceso de 7 kW. Conexiones Eléctricas (donde aplique) La ventilación apropiada es muy importante para una buena operación. El método ideal de ventilación para una Parrilla Salamandra es el uso de una campana de cocina correctamente diseñada que debería extenderse seis pulgadas (152 mm) más allá de todos los lados del artefacto y seis (6) pies seis (6) pulgadas (1981 mm) del piso. Modelos De Hornos De Convección Con 220/240 Voltios Los respiraderos deberán ser de tal tamaño que compensen los efectos de cualquier ventilador extractor en el local. Un ventilador extractor fuerte creará un vacío en el cuarto. Para que un sistema de escape funcione correctamente, aire de reemplazo debe entrar al cuarto en el cual está ubicado el respiradero. La cantidad de aire extraída debe ser igual a la cantidad que entra, (aire de reposición). Un desequilibrio entre el aire aspirado y el aire de reemplazo puede causar una degradación en el desempeño del artefacto. Para facilitar la conexión a la línea de suministro, hay una tapa desprendible en la caja de bornes. Todos los quemadores y pilotos de gas necesitan de suficiente aire para funcionar. No deberán colocarse objetos grandes delante del artefacto que pudieran obstruir el flujo de aire en la parte delantera. Regulaciones Estatutarias En los países europeos ,la instalación de este artefacto debe ser realizada por una persona competente y de acuerdo con las pertinentes regulaciones, códigos de práctica y publicaciones relacionadas del país de destino. En los Estados Unidos, la instalación debe cumplir con el Código de Gas de Combustible Nacional ANSI Z223.1, o última edición, NFPA No 54 - última edición o el código local para asegurar una operación segura y eficiente. En Canadá, la instalación debe cumplir con CSA B149.1 y los códigos locales. Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) IMPORTANTE - Este artefacto debe estar eléctricamente conectado a tierra de acuerdo con los códigos locales, o en ausencia de estos con el Código Eléctrico Nacional. Cuando el artefacto es pedido y viene equipado para funcionar con 220/240 voltios, la línea de suministro debe estar conectada a las terminaciones de alambrado ubicadas dentro de la caja de bornes en la parte de atrás del artefacto. La conexión permanente al servicio eléctrico debe cumplir con los códigos locales, o en ausencia de códigos locales, con el código eléctrico nacional. Conexión de Gas Durante la fase de planificación de la instalación, se deberá consultar a las autoridades de gas locales a fin de establecer la disponibilidad de un suministro adecuado de gas y de asegurar que el medidor es adecuado para el caudal de gas requerido. El sistema de tubería del medidor a los artefactos debe ser del tamaño apropiado. A todo artefacto fijo (no móvil) DEBE conectársele una válvula manual de corte de gas corriente arriba del artefacto para proporcionar un medio de aislamiento para efectos de mantenimiento o limpieza. Se debe proporcionar una unión o un medio similar de desconexión entre la válvula de gas y el artefacto. Una válvula manual debe instalarse en el suministro de gas a la cocina para permitir aislar dicho suministro en una emergencia. Siempre que sea práctico, la misma deberá ubicarse o bien fuera de la cocina o cerca de una salida en una posición fácilmente accesible. Página 53 INSTALACIÓN continuación Cuando ello no sea práctico, se instalará un sistema automático de válvula de aislamiento que pueda accionarse desde una posición fácilmente accesible o cerca de la salida. En los sitios donde se instale una válvula de aislamiento manual o donde el sistema automático puede ser reinicializado, un aviso DEBE ser colgado que indique: “TODO LOS QUEMADORES Y VÁLVULAS PILOTO CORRIENTE ABAJO DEBEN ESTAR APAGADOS ANTES DE INTENTAR RESTABLECER EL SUMINISTRO. DESPUÉS DE HABER ESTADO CERRADO POR UN LARGO PERÍODO, PURGUE ANTES DE RESTABLECER EL SUMINISTRO DE GAS.” Notas de Instalación Antes de asamblea y de la conexión, compruebe la fuente de gas. A. El tipo de gas para el cual la unidad está equipada está estampado en la placa de características ubicado en el panel delantero inferior; simplemente saque la bandeja de goteo para acceder a ella fácilmente. Conecte una unidad estampada “NAT” únicamente a gas natural; conecte aquellas estampadas “PRO” únicamente a gas propano. B. Si esta es una instalación nueva, solicítele a las autoridades de gas que comprueben el tamaño del medidor y de la tubería para asegurarse de que la unidad sea suministrada con la presión de gas requerida para hacer funcionar la unidad. C. Si éste es un equipo adicional o un reemplazo, solicítele a un técnico de gas calificado que compruebe la presión de gas para asegurarse de que las instalaciones de gas existentes (tubería del medidor, etc.) suministrarán el gas a la unidad con una caída de presión no mayor de 0.15 Kpa de columna de agua. Página 54 D. Asegúrese de que las tuberías, uniones y conexiones nuevas han sido instaladas de manera limpia y que han sido purgadas, de modo que ningún compuesto de tubería, rebabas, etc., obstruya los pilotos, válvulas y/o controles. Utilice un sellador de uniones de tubos que sea resistente al gas licuado de petróleo. NOTA: la presión de gas debería ser comprobada cuando la unidad ya esté instalada y todos los demás equipos en la misma línea estén encendidos. La presión operativa de gas en el distribuidor debe ser la misma que la especificada en la placa de datos. Si fuese necesario, el ajuste de presión puede ser hecho en el regulador de presión suministrado con el artefacto. El regulador de presión del artefacto provisto por la fábrica ya viene preajustado a la presión correcta del distribuidor. En la instalación en sí, podría requerirse verificar y ajustar la presión del distribuidor. Encienda y mantenga en funcionamiento por lo menos un quemador mientras se esté verificando la presión del distribuidor en la espita de pruebas ubicada en el distribuidor de artefacto, y ajuste el regulador de presión del artefacto según sea necesario. El artefacto y su válvula de cierre individual deben desconectarse del sistema de tubería de suministro de gas durante cualquier prueba de presión de dicho sistema a presiones superiores a 1/2” psi (3.45 kPa). Preparación Final NOTA: Su nueva estufa tiene una capa de plástico para ayudar a proteger el acabado contra rayaduras durante el transporte. Esta película plástica protectora deberá ser retirada antes de poner a funcionar la estufa. Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) INSTALACIÓN continuación Kit Opcional de Interconexión de Gas # 4523975 La serie GF de estufas Garland puede equiparse con una salamandra a gas especial para adaptarse a las estufas. Las salamandras pueden conectarse al suministro de gas de manera independiente o interconectarse a la estufa. Vea en los Dibujos las varias opciones de montaje sobre una estufa de 36” (900mm), de 48” (1200mm) o de 60” (1500mm). Para conectar las salamandras montadas sobre estufas a la estufa. Kit Opcional de Interconexión de Gas # 4523975 NOTA: EVITE LAS CURVAS PRONUNCIA DAS EN LAS TUBERÍAS FLEXIBLES (4525451) CON DIÁMETROS INTERNOS MENORES DE 1.5” REGULADOR (SUMINISTRADO CON LA SALAMANDRA) 5 6 3 1 REGULADOR (SUMINISTRADO CON LA ESTUFA) 9 5 2 A LA SALAMANDRA 4 7 A LA ESTUFA (36") 6 4 8 5 REGULADOR (SUMINISTRADO CON LA ESTUFA) 5 PIEZA PARTE NO. A LA ESTUFA (48", 60") DESCRIPCIÓN CANTIDAD 36” 48”, 60” 1 G01474-9 Codo Reductor 3/4” NPT X 1/2” NPT 1 1 2 G01896-2 Niple 1/2” NPT X 3-1/2” 1 1 3 4525451 Ensamble Tub. Flexible Ac. Inoxi. 72" 1 1 4 076029-204 Niple 1” NPT X 2” 1 2 5 G01738-14 Niple 3/4” NPT X 2” 4 2 6 G01474-5 Codo de 90º 3/4” NPT 2 1 7 076029-171 Codo de 90º 1” NPT 1 8 2437100 Adaptador Reductor 1” NPT - 3/4” NPT 1 9 3012800 Te 1” NPT X 1” NPT X 3/4” NPT 1 1 10 4523975 Kit de Interconexión Universal Para Restaurantes * * Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) Página 55 PRUEBAS Y AJUSTES Pruebas Todas las conexiones de los accesorios y tuberías deberán ser probadas para asegurarse de que no existan fugas. Utilice detectores de fugas de gas aprobados, una solución de jabón o equivalentes para hacer pruebas sobre y alrededor de todas las conexiones de los accesorios y tuberías. ¡NO USE UNA LLAMA! Para tener acceso a todas las líneas de gas y a los accesorios se requiere que el/los panel(es) de válvula, el/los panel(es) delantero(s) inferior(es), y/o la(s) rejilla(s) de los hornos sean retirados. Pudiera ser necesario quitar, o por lo menos levantar y apuntalar bien la(s) plancha(s), las plancha(s) de calor uniforme (“hot tops”), y/o la(s) rejilla(s) superior(es). Todas las partes retiradas, (incluso los sujetadores), deberían ser debidamente resguardadas para poder volver a rearmar las partes. 1 Asegúrese de que todas las válvulas y los termostatos están la posición apagada (“OFF”). 2. Encienda la válvula de suministro de gas principal. Encienda todos los pilotos de la sección superior. 3. Haga pruebas de fugas a todas las válvulas y accesorios tal como se describió a principios de esta sección. Corrija cualquier fuga que se detecte y vuelva a realizar las pruebas. 4. Encienda el piloto del horno. 5. Ajuste el termostato del horno al máximo. Haga pruebas de fugas a todas las válvulas y accesorios tal como se describió al inicio de esta sección. Corrija cualquier fuga que se detecte y vuelva a realizar las pruebas. 6. Cierre todas las válvulas y ajuste el dial del termostato a la posición apagada (“OFF”) o a la más baja. Todas las unidades son probadas y ajustadas en la fábrica; sin embargo, los quemadores y los pilotos deberán ser comprobados al instalarse y ajustarse de ser necesario. OPERACIÓN Tecnología de Falla de Llama Válvula de Seguridad Las estufas a gas de la serie Garland GF cuentan con una tecnología de falla total de llama (también conocida como seguridad de llama). Es un sistema sencillo que monitorea la existencia de una llama de gas. Puede utilizarse en la mayoría de los artefactos de gas y apagará el suministro de gas a cualquier quemador que utilice el sistema cuando una llama piloto de encendido no esté presente. El control SIT utilizado en la nueva serie de estufas Garland para restaurantes funciona tanto como mecanismo para controlar la temperatura del horno (termostato) al igual que como válvula de seguridad para el sistema de falla de llama. Esta válvula contiene un imán que al cargarse eléctricamente mantendrá abierta una válvula de retención que permite que el gas fluya a través de la válvula según lo requiera el piloto o el quemador principal. El imán se carga a través de una señal eléctrica enviada de un termopar cuando una llama está presente. Cuando no hay llama presente, no se envía ninguna señal y el imán se suelta y cierra la válvula de retención. Puesto que nada de gas fluye a través de la válvula si el piloto no está encendido, no se puede acumular el gas, disminuyendo los riesgos de una situación peligrosa. Los sistemas de fallas de llama han estado disponibles durante muchos años y es el estándar aceptado de la agencia “CE” para la aprobación de artefactos a gas europeos. En América del Norte esta tecnología está logrando mayor aceptación y a varios niveles del gobierno lo están haciendo obligatorio para las escuelas y otras instituciones gubernamentales. Cómo Funciona la Tecnología de Falla de Llamas Para estufas a gas de restaurantes, hay tres elementos funcionando en un sistema de falla de llama; estos son: una válvula de seguridad, el termopar y el piloto. Página 56 Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) OPERACIÓN continuación Termopar El termopar está colocado de tal manera que la punta del mismo entra en contacto con la llama piloto cuando ésta está encendida. Al quedar expuesto a una llama, un termopar que esté funcionando correctamente producirá una pequeña señal eléctrica medida en milivoltios. La señal es transferida a través del cable eléctrico que conecta el termopar a la válvula de seguridad en el control SIT, y al imán dentro de la válvula, de ese modo energizándolo. De nuevo, cuando se energiza al imán, éste es capaz de mantener la válvula de retención en un estado abierto permitiendo que el gas fluya a través de la válvula al quemador(es) y el piloto(s). Si el piloto llegase a apagarse, se parará la generación de milivoltios y el imán en la válvula de seguridad se soltará cerrando el suministro de gas. Piloto El piloto proporciona la llama que el termopar utiliza para generar los milivoltios. Cuando todo los tres componentes arriba indicados se ajuntan se crea un sistema de Falla de Llama. Los principios arriba indicados aplican independientemente de cuál sección de la estufa está utilizando la tecnología de falla de llama. Al operar quemadores de hornilla o planchas de calor uniforme (“hot-tops”), la válvula de máximo-mínimo también actúa como una válvula de seguridad en el sistema. El mismo termostato SIT utilizado en la sección del horno de la estufa es utilizado para los modelos de plancha plana. Funcionamiento de los Quemadores Advertencia: En el caso que se observase que una válvula o control del termostato se atasque o funcionase mal, NO encienda los pilotos ni continúe operando el artefacto hasta que un técnico de servicio autorizado haya inspeccionado el mismo. El no hacerlo pudiera resultar en lesiones. Quemadores de Hornillas Encendido 1. Presione la perilla de la válvula, y gírela en dirección contraria a las agujas del reloj a la posición “ ”de encendido. 2. Mientras mantiene la perilla de válvula totalmente presionada, encienda el quemador del piloto con un cerillo o un dispositivo para encender barbacoas. Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) Nota: En las estufas equipadas con encendedores de chispa eléctrica, presione el botón de encendido y verifique que el piloto se encienda. Si el quemador no llegase a encenderse en un lapso de 4 segundos, cierre la válvula del quemador y repita los pasos 1 al 2. Si el encendido continúa fallando, consulte a la agencia de servicio autorizada por la fábrica. 3. Al encenderse el piloto continúe manteniendo presionada la perilla de la válvula durante por lo menos 30 segundos, y luego suéltela. Si el piloto se apagase, espere 5 minutos, y luego repita el procedimiento a partir del paso 1. 4 Cuando el piloto ya permanezca encendido, presione la válvula hacia adentro de nuevo y gírela en dirección contraria a las agujas del reloj a la posición de llama deseada, para aencender el quemador. Apagamiento 1. Para apagar el quemador y aún dejar que el piloto permanezca encendido, gire el dial a la posición de “ encendido. ” 2. Para apagar el quemador y el piloto, gire el dial al símbolo circular “OFF”. El dispositivo de seguridad se desconectará en un lapso de 60 segundos. Plancha “hot top” con quemado frontal (tipo diana) Encendido 1. Presione la perilla de la válvula, y gírela en dirección contraria a las agujas del reloj a la posición “ ” de encendido. 2. Mientras mantiene la perilla de la válvula totalmente presionada, presione el botón de encendido y observe si el piloto se enciende. Si no se encendiese, presione el botón de encendido repetidamente hasta que lo haga. Nota: En las estufas equipadas con encendedores de chispa eléctrica, presione el botón de encendido y verifique si el piloto se enciende. Si el quemador no llegase a encenderse en un lapso de 4 segundos, cierre la válvula del quemador y repita los pasos 1 al 2. Si el encendido continúa fallando, consulte a la agencia de servicio autorizada por la fábrica. 3. Al encenderse el piloto continúe manteniendo presionada la perilla de la válvula durante por lo menos 30 segundos, y luego suéltela. Si el piloto se apagase, espere 5 minutos, y luego repita el procedimiento a partir del paso 1. Página 57 OPERACIÓN continuación 4. Cuando el piloto ya permanezca encendido, presione la válvula hacia adentro de nuevo y gírela en dirección contraria a las agujas del reloj a la posición de llama deseada, para así encender el quemador. 4. Siga aguantando la perilla durante 15 segundos después de haberse encendido, y luego libérela. El piloto debería permanecer encendido. 5. Para una llama baja o para hervir a fuego lento, presione la perilla de la válvula y gírela en dirección contraria a las agujas del reloj a la posición de llama baja. 6. Surface plates are capable of reaching very high temperatures, solid hot tops 380C(716F) front -fired target tops 585C(1085F). 6. Vuelva a colocar la solera o cierre el panel de protección, luego gire el termostato del horno a la temperatura de cocción deseada. 7. Para apagar el quemador principal, gire la perilla de control (figura 1) a la posición “ ” Apagamiento 1. Para apagar el quemador y aún dejar que el piloto permanezca encendido, gire el dial a la posición de “ encendido. 5. Si el quemador piloto no se encendiese o no se queda encendido, espere 5 minutos y repita los pasos 2 al 4. ” 2. Para apagar el quemador y el piloto, gire el dial al símbolo circular “OFF”. El dispositivo de seguridad se desconectará en un lapso de 60 segundos. Hornos (Convencionales) Encendido 1. Baje el panel de protección delantero debajo de la puerta de horno y levante el fondo del hogar del horno para acceder con facilidad al piloto de horno. 2. Gire la perilla de control de horno (figura 1) a la posición “ ” y luego presiónela para abrir el flujo de gas a través del dispositivo de seguridad al piloto. Figura 1 Advertencia: tenga cuidado al abrir la puerta del horno mientras ésta esté en uso. Aire o vapor calientes pudieran causar lesiones. Apagado Si se requiere apagar el piloto, presione la perilla del termostato del horno y gírela al símbolo “ ” El sistema se desacoplará en 60 segundos. Hornos de Convección El horno de estufa de aire forzado consiste en una cámara de preparación de alimentos completamente sellada del área de combustión. Esto elimina la posibilidad de contaminación con los productos de la combustión y permite un método eficiente de circular el aire caliente dentro de la cámara de cocción. Durante el proceso de cocción en un horno convencional, una barrera de vapor y una capa de aire “fresco” cubre el área expuesta del producto. En un horno de aire forzado, el ventilador empuja el aire caliente sobre y alrededor del producto, barriendo la barrera de vapor y el aire fresco, permitiendo así una penetración más rápida del calor. Esta acción permite el uso de temperaturas más bajas y de tiempos de cocción más cortos. La regla básica para determinar la temperatura de cocción es reducir la temperatura de ajuste en aproximadamente 80°F, (28°C), de aquella que usaría en un horno convencional. El producto debería ser controlado en un punto a mitad del tiempo requerido en un horno convencional. Encendido 3. Mientras mantiene presionada la perilla, encienda al piloto con un cerillo o un encendedor de barbacoas o use el encendido con chispa (de ser proporcionado) para encender el piloto. Página 58 1. Baje el panel de protección delantero debajo de la puerta de horno. Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) OPERACIÓN continuación 2. Pulse y mantenga pulsada la perilla de la válvula del termostato de control (figura 1) y gírela en sentido contrario al de las agujas del reloj a la posición de encendido“ ”. Apagado 1 Si se requiere apagar el piloto, presione la perilla del termostato del horno y gírela al símbolo “ ” El sistema se desacoplará en 60 segundos. 3. Mientras mantiene la perilla totalmente presionada, oprima el botón encendedor rojo y cerciórese de que la llama piloto se encienda. Si no se encendiese, presione el botón de encendido repetidamente hasta que lo haga. 2. El interruptor de encendido debería estar en la posición apagada (“OFF”). Nota: En las estufas equipadas con encendedores de chispa eléctrica, presione el botón de encendido y verifique si el piloto se enciende. Si el quemador no llegase a encenderse en un lapso de 4 segundos, cierre de la válvula de quemador y repita los pasos 1 al 2. Si el encendido continúa fallando, consulte a la agencia de servicio autorizada por la fábrica. El motor en su horno de convección de estufa no requiere mantenimiento ya que está construido con cojinetes de bolas sellados autolubricantes. Está diseñado para proporcionar un servicio duradero cuando se trata con el cuidado normal. Le sugerimos seguir las siguientes sugerencias para el cuidado de su motor. 4. Cuando el piloto quede encendido, siga presionando totalmente la perilla de la válvula durante 15 segundos, y luego libérela. Si el piloto se apagase, espere cinco (5) minutos, y luego repita los pasos 2 al 4. A. Cuando el motor está funcionando, el mismo se enfría internamente por el aire que entra por la parte de atrás de la carcasa del motor, siempre y cuando se haya dejado una separación apropiada. Inicio B. Ya que la rueda de soplador está en la cavidad de horno, la misma está a la misma temperatura que el horno. Si el motor es parado mientras el horno está caliente, el calor de la rueda del soplador es conducido por el eje a la armadura del motor. Esta acción podría acortar la vida de motor. 1 Ajuste el interruptor de encendido a la posición “COOK” (cocinar). 2. Gire el termostato al ajuste deseado. Enfriamiento 1 Gire la perilla de la válvula del horno a la posición “ ”.; esto prevendrá que el quemador del horno principal entre en un ciclo de encendido y apagado (figura 1). 2. Gire el termostato a su ajuste inferior. 3. Abra la puerta del horno. Advertencia: tenga cuidado al abrir la puerta del horno mientras ésta esté en uso. Aire o vapor calientes pudieran causar lesiones. 4. Ajuste el interruptor de encendido a la posición “COOL DOWN” (enfriar). 5. Una vez que el horno se haya enfriado, apague el interruptor de encendido (posición “OFF”) y cierre la puerta de horno. Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) Sugerencias de Operación C. Recomendamos que al final del período de horneado o asado, cuando el horno no estará operando durante cierto período del tiempo o antes de apagarlo completamente, que las puertas queden abiertas y que ,mediante el uso de la posición de enfriamiento en el interruptor del ventilador, el ventilador siga funcionando durante al menos 20 minutos. El ventilador (“FAN”) nunca deberá apagarse (posición “OFF”) cuando la sección del horno esté en uso. D. Todas las unidades de los modelos de hornos de convección tienen un orificio ajustable de ventilación para el control de la humedad. El control del orificio de ventilación es una tapa deslizante dentro de la cavidad del horno. Deslizando el orificio de ventilación de izquierda a derecha incrementará o disminuirá la cantidad de humedad dentro del horno durante la cocción. El grado de humedad o sequedad del producto final dictará el ajuste del orificio de ventilación. Para agilizar el tiempo de precalentamiento cierre el orificio de ventilación durante el mismo. Página 59 OPERACIÓN continuación Planchas Controladas Mediante el Termostato Consulte el curado de la plancha antes de usarla. 1 Para las instrucciones generales de encendido de las planchas de termostato, refiérase a la sección anterior titulada “HORNO (CONVENCIONAL)”. (Pazos 2 al 7) 2. Los pilotos deberán encenderse desde el panel delantero con un cerillo extendido o un encendedor de barbacoas largo. Si fuese necesario, los platos de plancha pueden ser alzados en el frente y dejados bien bloqueados. 3. Encienda los pilotos ubicados a la izquierda delantera de cada quemador. 4. Los bulbos de detección deben estar totalmente insertados en sus sostenedores individuales, los cuales están ubicado en la parte oculta de la plancha. Para comprobar la llama del quemador de la plancha, ajuste el termostato a su punto máximo y luego retorne al piloto. 5. Si la plancha ha sido levantada para encender los pilotos, bájela cuidadosamente a su posición, teniendo cuidado de no dejar ninguna parte del tubo capilar dentro del compartimiento del quemador. Vuelva a colocar el panel delantero de la estufa. 6. La temperatura superficial de la tapa sólida de la plancha es capaz de alcanzar por lo menos 265C (509 F). Precaución: Solamente los técnicos autorizados del servicio deben quitar perillas de control del termóstato. En el acontecimiento que se ha quitado la perilla de la temperatura del termóstato, el tornillo de presión debe alinearse con el agujero en el dial de control del termóstato. Plancha/Asador Consulte las instrucciones de curado de la plancha antes de utilizarla. Encendido 2 Mientras mantiene la perilla de la válvula totalmente presionada, presione el botón de encendido y observe si el piloto se enciende. Si no lo hace, presione repetidamente el botón de encendido hasta que lo haga. Nota: En las estufas equipadas con encendedores de chispa eléctrica, presione el botón de encendido y verifique que el piloto se encienda. Si el quemador no llegase a encenderse en un lapso de 4 segundos, cierre de la válvula de quemador y repita los pasos 1 al 2. Si el encendido continúa fallando, consulte a la agencia de servicio autorizada por la fábrica. 3. Al encenderse el piloto continúe manteniendo presionada la perilla de la válvula durante por lo menos 30 segundos, y luego suéltela. Si el piloto se apagase, espere 5 minutos, y luego repita el procedimiento a partir del paso 1. 4. Cuando el piloto ya permanezca encendido, presione la válvula hacia adentro de nuevo y gírela en dirección contraria a las agujas del reloj a la posición de llama deseada, para así encender el quemador. 5. Para una llama baja o para hervir a fuego lento, presione la perilla de la válvula y gírela en dirección contraria a las agujas del reloj a la posición de llama baja. 6. La temperatura superficial de la tapa sólida de la plancha es capaz de alcanzar por lo menos 380C (716 F). Apagamiento 1. Para apagar el quemador y aún dejar que el piloto permanezca encendido, gire el dial a la posición de“ encendido. ”. 2. Para apagar el quemador y el piloto, gire el dial al símbolo circular “OFF”. El dispositivo de seguridad se desconectará en un lapso de 60 segundos. Apagado de La Estufa 1. Gire todas las válvulas a la posición “OFF” (apagadas). 2. Si la unidad se va a mantener apaga durante un largo período de tiempo, cierre la válvula de gas en la línea de suministro. 1 Presione la perilla de la válvula, y gírela en dirección contraria a las agujas del reloj a la posición de encendido “ ”. Página 60 Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) INFORMACIÓN SOBRE APLICACIONES DEL PRODUCTO General La estufa es la bestia de carga de la cocina debido a su versatilidad. Es usada con más frecuencia en pequeñas aplicaciones, como cafeterías, escuelas, cocinas de iglesias, estaciones de bomberos, y pequeños asilos de ancianos donde las demandas son menos exigentes. Como regla general, una estufa de cuatro a seis hornillas con una plancha de calor uniforme (“hot top”) será adecuada para un restaurante que sienta 30 a 35 comensales. La parte superior de la estufa está diseñada con la flexibilidad y la preparación de numerosos tipos productos de volumen medio en mente. Puede estar equipada con dos, o hasta tres tipos diferentes de planchas y quemadores, según las necesidades del menú. Una operación que cocina contra pedidos, o que usa la estufa principalmente como reserva, encontrará que las hornillas satisfacen la mayor parte de sus necesidades. La preparación de sopas, caldos o salsas se lleva a cabo en una plancha de calor uniforme (“hot top”) donde una cocción lenta y uniforme es deseable. El calentamiento de cantidades más grandes de alimentos puede llevarse a cabo más eficazmente que el calentamiento de pequeñas cantidades. Las ollas y cazuelas deberían mantenerse cubiertas siempre que sea posible para reducir el consumo de energía. Las salsas muy ácidas, como las de tomate deberán ser cocinadas en acero inoxidable en vez de aluminio para evitar reacciones químicas. Las salsas ligeramente coloreadas como la Alfredo pueden descolorarse si se usa aluminio, sobre todo si se remueve con una cuchara o batidor metálico. Los mariscos de mar pueden picar las ollas de aluminio si éstas son utilizadas con frecuencia para este fin. Use ollas del tamaño apropiado para cada quemador. No permita que las ollas sobresalgan del riel de platos. Bandejas de migas NOTA: Muchas partes de las estufas comerciales son hechas de acero crudo. Las planchas de calor uniforme (“hot top”), planchas, muelles, ganchos de puerta etc., pueden reaccionar con la humedad para formar herrumbre. Esto es normal y no se considera un defecto. Limpie con un estropajo de acero inoxidable o de fibra. Puede aplicarse una capa ligera de aceite de cocina. ADVERTENCIA: NO ROCÍE AEROSOLES EN LA CERCANÍA DE ESTE ARTEFACTO MIENTRAS ESTÉ FUNCIONANDO. Hornillas Los usos más tradicionales de las hornillas son para sofreír, freír con sartén, y pequeños trabajos en ollas hondas. La cocción de poca duración es el uso más eficiente para la hornilla. Las ollas deberían cubrir lo más posible de la rejilla para minimizar la pérdida de calor. El máximo tamaño de olla honda a ser usado en una hornilla es de 12 pulgadas, (305 mm), de diámetro. Utilice un tamaño de la cacerola bastante grande para entrar en contacto con todas las ayudas de la rejilla (mínimo 6 “, 150mm). Las hornillas deberán estar apagadas cuando no estén en uso para conservar energía. Dejar una llama encendida no tiene ninguna ventaja ya que el calor es instantáneo. Planchas ee Calor Uniforme (“Hot Tops”) Se recomienda el uso de planchas sólidas de calor uniformes en situaciones donde se requiere cocinar caldos de manera continua para sopas, salsas y caldos. Las ollas pueden colocarse en cualquier parte sobre la plancha de calor informe. Se recomienda un tiempo de precalentamiento de 30 minutos. Esto asegurará que la pieza fundida esté totalmente saturada de calor. Las ollas deberán tener fondos planos para lograr un contacto superficial máximo. Ollas combadas o abolladas no transferirán el calor de manera pareja, desperdiciando energía y resultando en patrones de cocción disparejos. Durante períodos en que no hay una demanda fuerte, se aconseja bajar el ajuste del quemador para conservar energía. En caso de un fuego de grasa en la bandeja de migas, llame a un técnico de servicio para que realice una inspección a fin de determinar si se daño algún componente. No opere la unidad hasta tanto la misma no sea revisada por el agente de servicio autorizado. Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) Página 61 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Curado Plancha A. Quite todo material protector aplicado en la fábrica lavando con agua caliente y detergente suave o una solución de jabón. B. Aplique una capa fina de aceite de cocina a la superficie de la plancha, aproximadamente una onza por pie cuadrado de superficie de la plancha. Extiéndala sobre la superficie de la plancha entera con un paño para crear una película delgada. Limpie cualquier exceso de aceite con un paño. C. Encienda todos los quemadores, y ajústelos al ajuste más bajo posible. Alguna decoloración ocurrirá cuando se aplica calor al acero. D. Caliente la plancha despacio durante 15 a 20 minutos. Luego limpie el aceite con un paño. Repita el procedimiento 2 a 3 veces hasta que la plancha quede con un acabado de película oleosa brillante. IMPORTANTE: no ajuste a una posición alta (en el control de válvula) o a 450 ° (en el control de termostato) durante el período de “rodaje”. NOTA: la superficie de la plancha de acero tomará una decoloración azul del calor. Esta decoloración no disminuirá la función o la operación y esto no es un defecto. La plancha no requerirá curarse de nuevo si es usada correctamente. Si la plancha llegase a sobrecalentarse y el producto comienza a pegarse a la superficie pudiera ser necesario repetir el proceso de curado otra vez. Si la plancha es limpiada con jabón y agua será necesario curar de nuevo la superficie de la plancha. de usar ollas o cazuelas sobre las rejillas de las hornillas. CADA VEZ QUE SE LIMPIEN LAS HORNILLAS, SE REQUERIRÁ EL CURADO DE LAS MISMAS. EL NO HACERLO CAUSARÁ OXIDACIÓN. Acero Inoxidable Para la limpieza rutinaria sólo se lávelo con una solución de agua caliente y detergente. Lave apenas una pequeña área a la vez o el agua se evaporará y dejará atrás productos químicos que causarán rayaduras. Enjuague el área lavada con una esponja limpia bañada en una solución esterilizante y séquela con un paño suave limpio antes de que se seque por sí misma. Si tiene que hacerlo, use una pasta (de agua y un polvo de fregado suave), pero nunca restriegue contra el grano. Todo el acero inoxidable ha sido pulido en una dirección. Restriegue en dirección de las líneas de pulido para preservar el acabado original. Entonces enjuague a fondo como antes. Para prevenir las huellas digitales, en el mercado existen varios pulimentos para acero inoxidable que dejan una película aceitosa o cérea. No las use en superficies que estarán en contacto con alimentos. El acero inoxidable puede descolorarse de llegarse a recalentar. Estas manchas pueden ser por lo general quitadas frotándolas vigorosamente con una pasta de polvo abrasivo. Si fuese necesario raspar para quitar depósitos pesados de grasa y aceite, use sólo implementos de acero inoxidable, madera o plástico. No use rasquetas o cuchillos de acero ordinario, ya que partículas de hierro pueden quedar incrustadas y oxidarse. NUNCA DEBERÁ UTILIZARSE LANA DE ACERO. Rejillas de Hierro Colado de las Hornillas Para esterilizar el acero inoxidable pueden utilizarse o bien una solución de lejía típica o agua caliente. Primero, quite las rejillas de hierro colado de las hornillas de la estufa. Lave las rejillas con un jabón suave y agua caliente. Seque a fondo las rejillas de hierro colado de las hornillas con un paño limpio. Inmediatamente después de secarlas, cúrelas ligeramente con un aceite no tóxico, (aceite vegetal líquido o aceite Pam rociado). ADVERTENCIA; ¡NO CURE LAS REJILLAS DE LAS HORNILLAS MIENTRAS ESTÉN EN LAS HORNILLAS DE LA ESTUFA! El curado de las rejillas en las hornillas de la estufa sobre una llama abierta podría causar un fogonazo. Después de curarlas, vuelva a colocar las rejillas de las hornillas en la estufa. Encienda todas las secciones de hornillas de la estufa a fuego bajo (“ON LOW”). Deje las hornillas encendidas así durante al menos 20 minutos antes Interior del Horno (Esmalte de Porcelana) Página 62 NOTA: antes de limpiar o darle mantenimiento, desconecte el cordón eléctrico (si aplicase) del suministro de energía. 1. Antes de limpiar el interior de horno, saque todas las rejillas y guías (si tiene una base “RC”) del horno. Las rejillas y las guías del horno pueden limpiarse con un jabón suave y agua caliente o en un lavavajillas. 2. El interior de porcelana puede ser limpiado con limpiadores de horno como “Easy Off” o “Dow Oven Cleaner”. Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA continuación Siga las instrucciones de uso correcto del fabricante del producto. Hornillas La limpieza de las hornillas de la estufa es un procedimiento simple, y, de ser realizada con regularidad, prolongará la vida de la estufa y asegurará la generación de llamas con buenas características. 1. El problema más común con las estufas de hornilla es el derramamiento. Una vez que los orificios de los quemadores son parcialmente tapados con alimentos, la mezcla de aire a gas es alterada y resulta en quemadores ineficaces. 2. Limpie cualquier derrame tan pronto ocurra. 3. Las rejillas y las bandejas deberán ser sacadas diariamente para lavarlas, enjuagarlas y secarlas a fondo. 4. Use un cepillo de alambre para limpiar los orificios de los quemadores. Enciéndalos y compruebe que no haya agujeros obstruidos. 5. Si se notase que algún agujero está obstruido, el quemador deberá sacarse y cepillarse por dentro y fuera con un pequeño cepillo de Venturi. Cada orificio en el quemador mismo debería ser limpiado con un alambre del tamaño correcto o un taladro de pulgar. Si se observa grasa en los quemadores, lávese con jabón y agua caliente. Seque a fondo. 6. Al volver a instalar el cabezal de la hornilla asegúrese de que los orificios del quemador estén correctamente alineados con el piloto. En el cabezal colado del quemador hay una flecha indicadora para asegurarse de que el quemador sea correctamente instalado. INDICADOR LEVANTADO PILOTO una señal de suciedad de grasa en la garganta del quemador. Saque el venturi del quemador (el cuerpo principal sobre el cual se asientan las cabezas de los quemadores) para tener acceso a la abertura de la compuerta de cierre del aire. Quite con cuidado la grasa y suciedad de la zona de la compuerta de cierre del aire. No ajuste la posición de la compuerta de cierre. La compuerta de cierre del aire permite que la cantidad apropiada de aire se mezcle con el flujo de gas que proviene del orificio de la válvula o termostato y no deberá ser ajustado a menos que lo realice un técnico autorizado especialista en gas. Parte Superior y Rejillas de Hierro Colado La parte superior y la(s) rejilla(s) de hierro colado pueden ser limpiadas con jabón suave y agua caliente. Para eliminar el material que se ha cocido sobre el hierro, puede utilizarse un cepillo de alambre. Seque a fondo. Recubre ligeramente con aceite vegetal para ayudar a evitar que se forme herrumbre. Planchas “hot tops” y planchas tipo diana con quemado frontal Mientras la superficie esté todavía ligeramente caliente, límpiela con un paño de arpillera limpio. Los derrames quemados deberán quitarse raspándolos. Si fuese necesario, saque la placa y lávela en un fregadero con jabón y agua caliente. Séquela a fondo. En climas húmedos, límpiela con una capa ligera de aceite para prevenir la oxidación. Evite el uso excesivo de agua ya que esta podría dañar la superficie y los controles más abajo. PRECAUCIÓN: No vierta agua sobre las planchas calientes mientras estén caliente ni tampoco utilice hielo para enfriar las planchas. NOTA: Superficie tipo “hot top” y “hot top” tipo diana con quemado frontal tomarán una decoloración azul/marrón con el calor. Esta atenuación no disminuirá la función o la operación y no es un defecto. Plancha 7. Si una llama amarilla apareciera alrededor de los bordes en vez de ser uniformemente azul, esto es por lo general Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) Para producir productos a la plancha parejamente cocidos y dorados, mantenga la plancha libre de grasa carbonizada. La grasa carbonizada sobre la superficie dificulta la transferencia de calor de la superficie de la plancha a los alimentos. Esto resulta en un dorado desigual y pérdida de eficiencia al cocinar, y lo peor de todo, la grasa carbonizada tiende a adherirse a la comida asada a la parrilla, dándole un aspecto muy insatisfactorio y poco apetitoso. Para mantener la plancha limpia y funcionando a máximo desempeño, siga éstas sencillas instrucciones: Página 63 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA continuación A. DESPUÉS DE CADA USO limpie la plancha a fondo con una rasqueta o espátula para parrillas. Limpie con un paño cualquier suciedad dejada por el proceso de cocción. B. UNA VEZ AL DÍA limpie la superficie de la plancha con un ladrillo para parrillas y un estropajo para parrillas. Retire el recipiente de grasa y límpielo a fondo, de la misma manera que cualquier utensilio de cocina ordinario. C. UNA VEZ POR SEMANA limpie la superficie de la plancha a fondo. Si fuese necesario, use una piedra de parrilla o un estropajo para parrillas sobre la superficie de la plancha. Restriegue en dirección del grano del metal mientras todavía esté caliente. Se puede utilizar un detergente sobre la superficie de la placa para ayudar a limpiarla, pero debe tenerse cuidado de que después se elimine a fondo. Después de eliminar el detergente, la superficie del plato deberá recubrirse con una fina película de aceite para prevenir la oxidación. Para quitar decoloraciones, use un limpiador no abrasivo. Antes de volverla a usar, la plancha deberá curarse de nuevo. Mantenga siempre destapado el tubo de desagüe de la plancha al recipiente de grasa. Página 64 ADVERTENCIA: la placa de la plancha es de acero, pero la superficie es relativamente blanda y puede ser rayada o abollada por el uso descuidado de la espátula. Procure no abollar, rasguñar, o acanalar la superficie de la placa. De lo contrario, los alimentos se pegarán a dichas zonas. También, tome nota que, ya que ésta es una plancha de acero, si no hay una ligera capa de aceite siempre presente se desarrollará herrumbre en áreas expuestas y no cubiertas. Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11) APPENDIX Wiring Diagrams NOTE: Wiring Diagrams are also attached to the back of the range. Schémas De Câblage REMARQUE : Les schémas de câblage sont également fixés à l’arrière de la cuisinière. Diagramas De Cableado NOTA: los Diagramas de Cableado también están pegados a la parte de atrás de la estufa. 4525587 Rev 2 (09/06/11) Page 65
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Garland GF36-T Instrucciones de operación

Categoría
Cocinas
Tipo
Instrucciones de operación