Transcripción de documentos
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
ESTUFAS DE GAS PARA
RESTAURANTES GARLAND SERIE
SENTRY GF
TODOS LOS MODELOS DE 24, 36, 48 Y 60 Pulgada
PARA SU SEGURIDAD:
NO ALMACENE O UTILICE GASOLINA U
OTROS VAPORES O LÍQUIDOS INFLAMABLES
EN LAS CERCANÍAS DE ESTE O CUALQUIER
OTRO ARTEFACTO.
ADVERTENCIA:
LA INSTALACIÓN, AJUSTE, MODIFICACIÓN,
SERVICIO O MANTENIMIENTO INCORRECTO
PUEDEN OCASIONAR DAÑOS A
LA PROPIEDAD, LESIONES
O LA MUERTE. LÉASE MINUCIOSAMENTE
LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
ANTES DE INSTALAR O DAR
MANTENIMIENTO A ESTE EQUIPO.
LEA TODAS LAS SECCIONES DE ESTE MANUAL Y
GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
ESTE PRODUCTO HA SIDO CERTIFICADO COMO
EQUIPO DE COCINA COMERCIAL Y DEBE SER
INSTALADO POR PERSONAL PROFESIONAL
SEGÚN LO ESPECIFICADO.
EN EL COMMONWEALTH DE MASSACHUSETTS
ESTE PRODUCTO DEBE SER INSTALADO POR UN
PLOMERO O INSTALADOR DE SISTEMAS DE GAS
AUTORIZADO.
Para Su Seguridad:
Coloque en una ubicación prominente las
instrucciones a seguirse en caso de que el usuario huela gas. Esta información se obtendrá
consultando a su proveedor de gas local.
A los usuarios se les advierte que el mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados por un agente de servicio autorizado de
Garland que utilice repuestos genuinos de Garland. Garland no tendrá ninguna obligación con respecto a cualquier producto que haya
sido incorrectamente instalado, ajustado, operado o no mantenido de acuerdo con los códigos nacionales y locales o las instrucciones
de instalación provistas con el producto, o cualquier producto al que se le haya desfigurado, borrado o quitado su número de serie, o que
ha sido modificado o reparado utilizando repuestos no autorizados o por agentes de servicio no autorizados. Para una lista de agentes
de servicio autorizados, por favor consulte el sitio Web de Garland en http://www.garland-group.com. La información contenida aquí,
(incluso el diseño y las especificaciones de partes), puede ser reemplazada y esta sujeta a cambios sin previo aviso.
GARLAND COMMERCIAL RANGES, LTD.
1177 Kamato Road, Mississauga, Ontario L4W 1X4
CANADÁ
Teléfono: 905-624-0260
Fax: 905-624-5669
Parte##4525587
4525587Rev
Rev22(09/06/11)
(09/06/11)
Parte
© 2008 Garland Commercial Industries,
LLC.
Página
43
Enodis U
5E Langley
Station Roa
Teléfono: 01
Fax: 01753
INFORMACIÓN IMPORTANTE
ADVERTENCIA:
Este producto contiene sustancias químicas que el Estado de California las conoce como causantes
de cáncer y/o defectos de nacimiento u otro daños reproductivos. La instalación y el mantenimiento
de este producto podrían exponerle a partículas aerotransportadas de lana de vidrio / fibras
de cerámica. Es un hecho conocido por el Estado de California que la inhalación de partículas
aerotransportadas de la lana de vidrio / fibras de cerámica causan cáncer. La operación de este
producto podría exponerle al monóxido de carbono si no está debidamente ajustado. Es un hecho
conocido por el Estado de California que la inhalación de monóxido de carbono causa defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Mantenga la zona del artefacto libre y alejada de combustibles.
Página 44
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
ÍNDICE
INFORMACIÓN IMPORTANTE . . . . . . . . . . 44
PRUEBAS Y AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES . . . 46
Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Designaciones Base de los Modelos
y Caudales de Entrada Totale. . . . . . . . . . . . . . . . 47
OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Separaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Cómo Funciona la Tecnología de Falla
de Llamas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Presión de Gas y Caudal de Entrada a los
Quemadores Individuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
América del Norte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Comunidad Europea y Exportaciones
Generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Tarifas Reducidas de la Entrada . . . . . . . . . . . 48
Australia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tamaño de la Admisión de Gas. . . . . . . . . . . . . . 49
Categorías de Gas Aprobadas por la CE . . . . . . 49
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Tecnología de Falla de Llama. . . . . . . . . . . . . . . . 56
Quemadores de Hornillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Planchas de Calor Uniforme (“Hot Tops”). . . . . 57
Hornos (Convencionales). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Hornos de Convección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Planchas Controladas Mediante
El Termostato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Plancha/Asador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Apagado de la Estufa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Placa de Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
INFORMACIÓN SOBRE APLICACIONES
DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Información de Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Hornillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Emplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Planchas de Calor Uniforme (“Hot Tops”). . . . . 61
Artefactos Equipados con Ruedas Locas . . . . . 51
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . 62
Artefactos Equipados con Patas . . . . . . . . . . . . . 51
Curado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Instalación del Anaquel al Protector
Posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Direcciones de Montaje del Protector
Posterior con Anaquel Alto o Salamandra . . . . 51
Ventilación y Suministro de Aire . . . . . . . . . . . . . 53
Regulaciones Estatutarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cláusula Específica para Australia. . . . . . . . . . . . 53
Conexiones Eléctricas (donde aplique). . . . . . . 53
Conexión de Gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Preparación Final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Kit Opcional de Interconexión
de Gas # 4523975. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
Rejillas de Hierro Colado
De las Hornillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Acero Inoxidable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Interior del Horno (Esmalte de Porcelana). . . . 62
Hornillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Parte Superior y Rejillas de Hierro Colado . . . . 63
Planchas de Calor Uniforme (“Hot Top”). . . . . . 63
Plancha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Diagramas Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Página 45
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES
Vista Superior
Serie
Ancho
Los anchos de los modelos pueden variar de acuerdo a la
serie del modelo. (Ver la tabla a la izquierda)
GF24
600mm (23-5/8”)*
GF36
900mm (35-1/2”)* Mostrado
GF48
1200mm (47-1/4”)
GF60
1500mm (59-1/2”)
ENCHUFE ELÉCTRICO
(DONDE APLIQUE)
3-1/2"
[89mm]
2-1/4"
[57mm]
27-1/4"
[692mm]
34-1/2"
[876mm]
*Base de la estufa o parte superior
de las estufas modulares
Vista Lateral de los Modelos GF24-_T O GF36-_T
con Hornillas Modulares
9-3/8" [238mm]
15-5/8"
[396mm]
5"
[127mm]
Vista Lateral del Serie GF
(Mostrando la Base de Convección Donde Aplique)
12-1/8"
[307mm]
18-3/8"
[466mm]
13-7/8"
[352mm]
AGREGAR
CUANDO
LA PUERTA
ESTÁ ABIERTA
Página 46
31-1/8"
[791mm]
51"
[1290mm]
PROTECTOR
POSTERIOR
ESTÁNDAR
C/ANAQUEL ALTO
39-3/8" (OPCIONAL)
[1000mm]
PROTECTOR
POSTERIOR
DE BAJO PERFIL
3-7/8" [98mm]
AGREGAR PARA
HORNO DE CONVECCIÓN
Vista lateral de la Serie GF de 60” con Plancha/Parrilla
Elevada
SEPARACIÓN DE LA PARTE SUPERIOR
DE LA PLACA DE LA PLANCHA AL ANAQUEL
ALTO OPCIONAL 14-3/4" [374mm]
ESPACIO LIBRE DESDE LA PARTE SUPERIOR
DE LA PARRILLA AL ANAQUEL ALTO OPCIONAL
18-3/8" [466mm]
13-7/8"
[352mm]
AGREGAR
CUANDO
LA PUERTA
ESTÁ ABIERTA
12-1/8"
[307mm]
51"
[1296mm]
1"
PROTECTOR
[25mm]
POSTERIOR
ESTÁNDAR
ENTRADA
DE GAS C/ANAQUEL ALTO
41"
[1041mm]
PROTECTOR
POSTERIOR
DE BAJO PERFIL
31-1/8"
[791mm]
3-7/8" [98mm]
AGREGAR PARA
HORNO DE CONVECCIÓN
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES continuación
Designaciones Base de los Modelos y Caudales de Entrada Totale
Caudal
Modelo*
Descripción
Unidad de tamaño nominal de 24” (600 mm),
4 hornillas, horno ahorrador de espacio,
Unidad de tamaño nominal de 24” (600 mm), 4 hornillas,
GF24-T
hornillas modulares
Unidad de tamaño nominal de 36” (900 mm),
GF/GFE36-6R
6 hornillas, horno convencional
Unidad de tamaño nominal de 36” (900 mm),
GFE36-6C
6 hornillas, horno de convección
Unidad de tamaño nominal de 36” (900 mm),
GF36-T
6 hornillas, hornillas modulares
Unidad de tamaño nominal de 36” (900 mm), 2 secciones de
GF/GFE36-TTR
planchas “hot tops” tipo diana con quemado frontal, horno
convencional
Unidad de tamaño nominal de 36” (900 mm), 2 secciones de
GFE36-TTC
planchas “hot tops” tipo diana con quemado frontal , horno de
convección,
Unidad de tamaño nominal de 48” (1200 mm),
GF/GFE48-LL
8 hornillas, 2 hornos ahorradores de espacio
Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm),
GF/GFE60-10RR
10 hornillas, 2 hornos convencionales
Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm),
GFE60-10RC
10 hornillas, 1 horno convencional, 1 horno de convección
Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm), 10 hornillas,
GFE60-10CC
2 hornos de convección
Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm), 6 hornillas,
GF/GFE60-6R24RR plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm),
2 hornos convencionales
Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm),
GFE60-6R24RC
6 hornillas, plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm),
horno convencional, 1 horno de convección
Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm), 6 hornillas,
GFE60-6R24CC
plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm),
2 hornos de convección
Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm), 6 hornillas,
GF/GFE60-6R24RS plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm),
horno convencional, base de almacenaje
Unidad de tamaño nominal de 60” (1500 mm), 6 hornillas,
GFE60-6R24CS
plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm),
1 horno de convección, base de almacenaje
GF/GFE24-4L
Natural Gas
Propane Gas
BTU/H
CE
Grado
kW
BTU/H
CE
Grado
kW
136,000
41.50
132,000
39.70
104,000
30.40
104,000
30.40
194,000
56.70
188,000
54.90
194,000
56.70
188,000
54.90
156,000
45.60
156.000
45.60
100,000
29.1
94,000
25.5
100,000
29.1
94,000
25.5
272,000
79.60
264,000
77.20
336,000
98.20
324,000
94.60
336,000
98.20
324,000
94.60
336,000
98.20
324,000
94.60
265,000
76.80
253,000
73.20
265,000
76.80
253,000
73.20
265,000
76.80
253,000
73.20
227,000
65.70
221,000
63.90
227,000
65.70
221,000
63.90
* Los modelos que comienzan con el prefijo GFE cuentan con sistemas de encendido mediante chispa eléctrica para los pilotos.
Los caudales son para instalaciones a alturas de hasta 2000 pies (610 m) por encima del nivel del mar
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
Página 47
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES continuación
Cada 12” (305m m) La sección Plancha de calor uniforme (“hot-top”) es 5.3kW,
substituyendo 2 hornillas abiertas (7.6kW cada uno)
Separaciones
Las Separaciones Aplican a Todos los Modelos Excepto donde se Indique lo Contrario
Superficie
Lados Para Estufas
Mínimo A Una Pared Combustible
Mínimo A Una Pared No Combustible
14” (356mm)
0”
Lados Para
Hornillas Modulares
6” (152mm)
0”
Parte Posterior
6” (152mm)
0”
Presión de Gas y Caudal de Entrada a los Quemadores Individuales
América del Norte
Serie GF de Garland
Nat., 4.5” CDA
en el Distribuidor
LPG, 10” CDA
en el Distribuido
BTU/h
BTU/h
26,000
26,000
18,000
18,000
3@10,333
3@10,333
18,000
3 @ 11,000
18,000
3 @ 11,000
38,000
32,000
32,000
28,000
Hornillas (fallo de la llama)
Plancha de calor uniforme ("hot-top") FF
(en vez de 2 quemadores de hornilla)
Cocinas con hornilla tipo diana de 36 pulgadas, por
sección
Plancha (en vez de 2 quemadores de hornilla)(Tstat)
Asador de plancha elevado (3 quemadores)
Quemador de horno de 26"
(H-Cast)(estándar o convección)
Horno ahorrador de espacio (H-Cast)
Comunidad Europea y Exportaciones Generales
Serie GF de Garland
Hornillas (fallo de la llama)
Plancha de calor uniforme ("hot-top") FF
(en vez de 2 quemadores de hornilla)
Cocinas con hornilla tipo diana de 36 pulgadas, por
sección
Plancha (en vez de 2 quemadores de hornilla)(Tstat)
Asador de plancha elevado (3 quemadores)
Quemador de horno de 26"
(H-Cast)(estándar o convección)
Horno ahorrador de espacio (H-Cast)
Nat. (G20), 11.2 Mbar
en el Distribuidor
LPG (G31), 24.9 Mbar
en el Distribuido
kW
kW
7.6
7.6
5.3
5.0
[email protected]
[email protected]
5.3
3 @ 3.0
5.3
3 @ 3.0
11.1
9.3
9.4
8.2
Tarifas Reducidas de la Entrada
Los grados de la entrada de aprproximate para las hornillas superiores ajustables fijaron en El PUNTO BAJO:
Página 48
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES continuación
NAT(G20)
Garland GF Series
Quemador de Hornillas (fallo de la llama)
Quemador de Plancha de calor uniforme (“hot-top”) (fallo de la llama)
Plancha (Tstat)
Asador de plancha elevado (3 quemadores total)
Cocinas con hornilla
kW
2.0
2.75
3.0
3.0
2.7
LPG(G31)
m3/h
0.21
0.29
0.32
0.32
0.28
kW
4.2
4.9
2.0
5.9
4.0
m3/h
0.17
0.20
0.08
0.24
0.16
Nota: la presión del distribuidor debe medirse en la espita de pruebas ubicada en la tubería de 3/4 de pulgada del distribuidor
de gas.
Australia
Nat., 1.0 kPa
en el Distribuidor
Serie GF de Garland
Hornillas (fallo de la llama)
Plancha de calor uniforme ("hot-top") FF
(en vez de 2 quemadores de hornilla)
Plancha “hot top” con quemado frontal (tipo diana)
Plancha (en vez de 2 quemadores de hornilla)(Tstat)
Asador de plancha elevado (3 quemadores)
Quemador de horno de 26"
(H-Cast)(estándar o convección)
Horno ahorrador de espacio (H-Cast)
LPG, 2.49 kPa
en el Distribuidor
H
27.43
Inyector
37 (2.64mm)
H
27.43
Inyector
52 (1.6mm)
19.0
2.1mm
19.5
1.2mm
36.5
19.0
3 @ 11.6
52 (1.61mm)
46 (2.06mm)
53 (1.50mm)
36.5
17.3
3 @ 11.6
1.0mm
1.2mm
61 (1.10mm)
40.09
29 (3.45mm)
33.76
50 (1.78mm)
33.76
3mm
29.54
51 (1.7mm)
Tamaño de la Admisión de Gas
El CE Modela la Conexión
(IS07-1)
Anchura del Modelo
Conexión
23-5/8” (600 mm) &
35-1/2” (900 mm)
47-1/4” (1200 mm) &
59-1/2” (1500 mm)
3/4” NPT
Conexión de Gas Trasera
1” NPT
Conexión de Gas Trasera
3/4” (19.1mm) BSPT
1” (25.4mm) BSPT
Categorías de Gas Aprobadas por la CE
País
Categoría de Gas
AT, CH, CY, CZ, DK, EE, ES, FI, GB, GR, HR, IE, IT,
I2H
LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, GR, HR, IE, IT, LU, PL, PT
I3P
AT, BE, CH, CZ, DE, ES, FR, GB, HU, NL
I3P
CH, CZ, ES, GB, GR, HR, IE, IT, PT
II2H3P
CH, CZ, ES, GB,
II2H3P
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
Tipo de Gas
Presión (mbar)
G20
20
G31
G31
G20
G31
G20
G31
37
50
20
37
20
50
Página 49
INTRODUCCIÓN
1. Compruebe que el embalaje no haya sufrido daños
durante el tránsito. Con cuidado saque la unidad del
embalaje y vuelva a comprobar que no existan daños.
Si han ocurrido daños, infórmelo inmediatamente al
transportista.
2. Los alambres que retienen el material de empaque deben
ser quitados de las unidades. Cualquier material protector
que cubra las partes de acero inoxidable también debe
ser quitado.
3. Todos los equipos vienen suministrados con patas de 6”
(152 mm) a menos que se especifiquen de tarima para
instalarse en una base cóncava, con ruedas locas o con
pies bridados para instalarse sobre una plataforma. Las
unidades de 48” (1219 mm) y 60” (1524 mm) de ancho
vienen con patas instaladas de fábrica. Se requiere
instalar la estufa sobre una base cuando está se ubique
sobre un piso combustible.
4. El tipo de gas y la presión de suministro para las cuales
el equipo fue ajustado en la fábrica están indicados
en la placa de características y en el embalaje. El tipo
y presión del gas suministrado a la unidad deben ser
los especificados. Este tipo del suministro de gas debe
utilizarse.
Página 50
5. NO quite ninguna etiqueta de advertencia fijada
permanentemente o la placa de características del
artefacto, puesto que ello puede invalidar la garantía del
fabricante
Placa de Características
Todos los caudales de entrada a los quemadores están
indicados en la placa de características, que está ubicada
detrás del panel frontal inferior desplegable debajo de la
puerta del horno.
Información de Seguridad
Advertencia: Las piezas accesibles pueden llegar a ser
calientes durante uso. Los niños jovenes deben ser
mantenidos ausentes.
Esta aplicación está para para uso profesional y se debe
utilizar solamente por los personales calificados.
Esta aplicación no se piensa para uso de personas (niños
incluyendo) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o la carencia de la experiencia y del conocimiento,
a menos que hayan sido dados la supervisión o la instrucción
referente al uso de la aplicación por una persona responsable
de su seguridad.
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
INSTALACIÓN
Este producto ha sido certificado como equipo de
cocina comercial y debe ser instalado por personal
profesional según lo especificado. ESTE ARTEFACTO NO ES
RECOMENDADO PARA INSTALACIONES RESIDENCIALES.
Garland sugiere que, en lo posible, la instalación,
mantenimiento y reparación sean realizados por su
agencia de servicio local autorizada por Garland/US Range.
Emplazamiento
El piso sobre el cual el artefacto será colocado debe ser
capaz de soportar adecuadamente el peso del artefacto y
cualquier equipo auxiliar adicional. A las unidades con horno
se les deben colocar patas o ruedas si van a ser instaladas
sobre pisos combustibles. Debe proveerse una separación
adecuada para el mantenimiento y la apropiada operación.
Artefactos Equipados con Ruedas Locas
1. La instalación será hecha con un conector que cumpla
con la norma para “Conectores para artefactos de
gas movibles”, ANSI Z21.69/CSA 6.16, Apéndices
Z21.69B-2006/CSA 6.16B-2006 (o última edición), y un
dispositivo de desconexión rápida que cumpla con la
norma para “Desconectadores rápidos para uso con
combustible de gas”, ANSI Z21.41/CSA 6.9, Apéndices
Z21.41A-2005/CSA 6.16A-2005 (o última edición).
2. Las ruedas locas delanteras del artefacto están equipadas
con frenos para limitar el movimiento del artefacto sin
colocar ninguna tensión sobre el conector o el dispositivo
de desconexión rápida o la tubería asociada a los mismos.
3. Una vez que las patas han sido fijadas y aseguradas, las
mismas pueden ser ajustadas para nivelar el artefacto y
compensar cualquier desnivel en el piso.
Instalación del Anaquel al Protector Posterior
Nota: el anaquel puede ser instalado antes o después de
instalar el protector posterior a la estufa.
1 Afloje los 4 pernos en el frente del protector posterior
aproximadamente 1/4” (6 mm).
2. Alinee los 4 agujeros ranurados al dorso del anaquel con
los 4 pernos en el protector posterior.
3. Deslice el anaquel hacia abajo hasta que los 4 pernos
encajen en la parte ranurada del agujero.
4. Apriete los 4 pernos para asegurar el anaquel.
5. Sólo en las unidades de 60”, instale un tornillo
autorroscante pasándolo a través del agujero en la
parte inferior del anaquel y luego a través del protector
posterior y apriételo.
PERNOS
DE MONTAJE
PROTECTOR
POSTERIOR
ANAQUEL
TORNILLOS
AUTORROSCANTES
3. Debe estar consciente de que el dispositivo de restricción
requerido está fijado a un agujero cortado en el panel
lateral, y si fuese necesaria la desconexión de dicha
restricción, asegúrese de conectar de nuevo el dispositivo
una vez que el artefacto haya sido devuelto a su posición
original.
Direcciones de Montaje del Protector
Posterior con Anaquel Alto o Salamandra
Artefactos Equipados con Patas
1. La parte de atrás de la estufa debe ser fácilmente
accesible.
1. Levante el frente del artefacto y coloque bloques debajo
del mismo. No coloque el artefacto sobre su espalda.
2. Las patas están roscadas para atornillarse fácilmente
dentro de los orificios proporcionados en la parte de
abajo de la estufa.
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
2. Por favor refiérase a las instrucciones de instalación
incluidas con la parrilla salamandra o el derretidor de
queso para instrucciones adicionales sobre dichas
unidades.
Página 51
INSTALACIÓN continuación
3. Para instalarlos en el protector posterior o el anaquel alto,
colóquelo en la parte de atrás de la estufa, deslizando las
ménsulas de soporte dentro de las aberturas en los lados
del cuerpo principal.
4. Para estufas con planchas, debe tenerse cuidado al
montar el protector posterior o el anaquel alto. El panel
delantero del protector posterior de acero inoxidable o
anaquel alto tiene un reborde de extrusión en la parte
inferior. Este reborde NO debe ir sobre la protector
contra salpicaduras posterior; si ese fuese el caso, el
protector posterior no encajara correctamente y la estufa
no evacuará correctamente los gases de combustión.
Refiérase a la ilustración para la instalación correcta.
Instalación Correcta
SUJETE EL PROTECTOR CONTRA
SALPICADURAS DE LA PLANCHA
A LA PESTAÑA POSTERIOR DE
LA PLANCHA (COLOCADA
SOBRE LA PLANCHA AL
DESPACHARSE DE LA FÁBRICA)
EL REBORDE DEL
PROTECTOR POSTERIOR
VA DETRÁS DE LA
PESTAÑA POSTERIOR
DE LA PLANCHA Y
SOBRE LA PESTAÑA
ANGULAR
AL RAS CON
EL PANEL
LATERAL
PESTAÑA
ANGULAR
Instalación Incorrecta
PROTECTOR
POSTERIOR
PROTECTOR
CONTRA
SALPICADURAS
ÁREA
DE
DETALLE
BACKGUARD
LIP ON BACK
FLANGE
OF GRIDDLE
NOT FLUSH
WITH
SIDE PANEL
5. Fije bien las ménsulas de soporte a los lados de la caja
de los quemadores con (4) tornillos de metal de hoja
proveyeron.
Derecho
Lado Del
Cuerpo Principal
Tornillos
De Metal
De Hoja
(Se Requieren 4)
Página 52
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
INSTALACIÓN continuación
Ventilación y Suministro de Aire
Cláusula Específica para Australia
La intención de las notas siguientes es la de dar una
orientación general. Para las recomendaciones detalladas,
refiérase a los códigos pertinentes del país de destino. Estas
aplicaciones serán instaladas en un cuarto con la suficiente
ventilación de prevenir la ocurrencia de concentraciones
peligrosas de subproductos de la combustión.
Este artefacto debe ser instalado de acuerdo con las
instrucciones del fabricante, las regulaciones locales
referentes a las conexiones de gas y los requisitos del código
de instalación AS 5601. Todos los ajustes y calibraciones
de los quemadores deben ser realizados por un técnico
calificado en asuntos de gas.
Se requiere que la sala que contenga el artefacto tenga
un respiradero permanente. El área mínima efectiva del
respiradero está relacionada con la máxima capacidad
nominal de calor del artefacto y será de 4.5 cm2 por kW en
exceso de 7 kW.
Conexiones Eléctricas (donde aplique)
La ventilación apropiada es muy importante para una
buena operación. El método ideal de ventilación para una
Parrilla Salamandra es el uso de una campana de cocina
correctamente diseñada que debería extenderse seis
pulgadas (152 mm) más allá de todos los lados del artefacto
y seis (6) pies seis (6) pulgadas (1981 mm) del piso.
Modelos De Hornos De Convección Con 220/240 Voltios
Los respiraderos deberán ser de tal tamaño que compensen
los efectos de cualquier ventilador extractor en el local. Un
ventilador extractor fuerte creará un vacío en el cuarto. Para
que un sistema de escape funcione correctamente, aire de
reemplazo debe entrar al cuarto en el cual está ubicado el
respiradero. La cantidad de aire extraída debe ser igual a la
cantidad que entra, (aire de reposición). Un desequilibrio
entre el aire aspirado y el aire de reemplazo puede causar
una degradación en el desempeño del artefacto.
Para facilitar la conexión a la línea de suministro, hay una
tapa desprendible en la caja de bornes.
Todos los quemadores y pilotos de gas necesitan de
suficiente aire para funcionar. No deberán colocarse objetos
grandes delante del artefacto que pudieran obstruir el flujo
de aire en la parte delantera.
Regulaciones Estatutarias
En los países europeos ,la instalación de este artefacto debe
ser realizada por una persona competente y de acuerdo
con las pertinentes regulaciones, códigos de práctica y
publicaciones relacionadas del país de destino.
En los Estados Unidos, la instalación debe cumplir con el
Código de Gas de Combustible Nacional ANSI Z223.1, o
última edición, NFPA No 54 - última edición o el código local
para asegurar una operación segura y eficiente. En Canadá,
la instalación debe cumplir con CSA B149.1 y los códigos
locales.
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
IMPORTANTE - Este artefacto debe estar eléctricamente
conectado a tierra de acuerdo con los códigos locales, o en
ausencia de estos con el Código Eléctrico Nacional.
Cuando el artefacto es pedido y viene equipado para
funcionar con 220/240 voltios, la línea de suministro debe
estar conectada a las terminaciones de alambrado ubicadas
dentro de la caja de bornes en la parte de atrás del artefacto.
La conexión permanente al servicio eléctrico debe cumplir
con los códigos locales, o en ausencia de códigos locales, con
el código eléctrico nacional.
Conexión de Gas
Durante la fase de planificación de la instalación, se deberá
consultar a las autoridades de gas locales a fin de establecer
la disponibilidad de un suministro adecuado de gas y de
asegurar que el medidor es adecuado para el caudal de gas
requerido. El sistema de tubería del medidor a los artefactos
debe ser del tamaño apropiado.
A todo artefacto fijo (no móvil) DEBE conectársele una
válvula manual de corte de gas corriente arriba del artefacto
para proporcionar un medio de aislamiento para efectos de
mantenimiento o limpieza. Se debe proporcionar una unión
o un medio similar de desconexión entre la válvula de gas y
el artefacto.
Una válvula manual debe instalarse en el suministro de
gas a la cocina para permitir aislar dicho suministro en una
emergencia. Siempre que sea práctico, la misma deberá
ubicarse o bien fuera de la cocina o cerca de una salida en
una posición fácilmente accesible.
Página 53
INSTALACIÓN continuación
Cuando ello no sea práctico, se instalará un sistema
automático de válvula de aislamiento que pueda accionarse
desde una posición fácilmente accesible o cerca de la salida.
En los sitios donde se instale una válvula de aislamiento
manual o donde el sistema automático puede ser
reinicializado, un aviso DEBE ser colgado que indique:
“TODO LOS QUEMADORES Y VÁLVULAS PILOTO CORRIENTE
ABAJO DEBEN ESTAR APAGADOS ANTES DE INTENTAR
RESTABLECER EL SUMINISTRO. DESPUÉS DE HABER ESTADO
CERRADO POR UN LARGO PERÍODO, PURGUE ANTES DE
RESTABLECER EL SUMINISTRO DE GAS.”
Notas de Instalación
Antes de asamblea y de la conexión, compruebe la fuente de
gas.
A. El tipo de gas para el cual la unidad está equipada está
estampado en la placa de características ubicado en el
panel delantero inferior; simplemente saque la bandeja
de goteo para acceder a ella fácilmente. Conecte una
unidad estampada “NAT” únicamente a gas natural;
conecte aquellas estampadas “PRO” únicamente a gas
propano.
B. Si esta es una instalación nueva, solicítele a las
autoridades de gas que comprueben el tamaño del
medidor y de la tubería para asegurarse de que la unidad
sea suministrada con la presión de gas requerida para
hacer funcionar la unidad.
C. Si éste es un equipo adicional o un reemplazo, solicítele
a un técnico de gas calificado que compruebe la presión
de gas para asegurarse de que las instalaciones de gas
existentes (tubería del medidor, etc.) suministrarán el gas
a la unidad con una caída de presión no mayor de 0.15
Kpa de columna de agua.
Página 54
D. Asegúrese de que las tuberías, uniones y conexiones
nuevas han sido instaladas de manera limpia y que han
sido purgadas, de modo que ningún compuesto de
tubería, rebabas, etc., obstruya los pilotos, válvulas y/o
controles. Utilice un sellador de uniones de tubos que sea
resistente al gas licuado de petróleo.
NOTA: la presión de gas debería ser comprobada cuando
la unidad ya esté instalada y todos los demás equipos en la
misma línea estén encendidos. La presión operativa de gas
en el distribuidor debe ser la misma que la especificada en la
placa de datos. Si fuese necesario, el ajuste de presión puede
ser hecho en el regulador de presión suministrado con el
artefacto.
El regulador de presión del artefacto provisto por la fábrica
ya viene preajustado a la presión correcta del distribuidor.
En la instalación en sí, podría requerirse verificar y ajustar
la presión del distribuidor. Encienda y mantenga en
funcionamiento por lo menos un quemador mientras se esté
verificando la presión del distribuidor en la espita de pruebas
ubicada en el distribuidor de artefacto, y ajuste el regulador
de presión del artefacto según sea necesario.
El artefacto y su válvula de cierre individual deben
desconectarse del sistema de tubería de suministro de gas
durante cualquier prueba de presión de dicho sistema a
presiones superiores a 1/2” psi (3.45 kPa).
Preparación Final
NOTA: Su nueva estufa tiene una capa de plástico para
ayudar a proteger el acabado contra rayaduras durante
el transporte. Esta película plástica protectora deberá ser
retirada antes de poner a funcionar la estufa.
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
INSTALACIÓN continuación
Kit Opcional de Interconexión de Gas
# 4523975
La serie GF de estufas Garland puede equiparse con una
salamandra a gas especial para adaptarse a las estufas. Las
salamandras pueden conectarse al suministro de gas de
manera independiente o interconectarse a la estufa. Vea en
los Dibujos las varias opciones de montaje sobre una estufa
de 36” (900mm), de 48” (1200mm) o de 60” (1500mm).
Para conectar las salamandras montadas sobre estufas a la
estufa.
Kit Opcional de Interconexión de Gas # 4523975
NOTA: EVITE LAS CURVAS PRONUNCIA
DAS EN LAS TUBERÍAS FLEXIBLES
(4525451) CON DIÁMETROS
INTERNOS MENORES DE 1.5”
REGULADOR
(SUMINISTRADO
CON LA SALAMANDRA)
5
6
3
1
REGULADOR
(SUMINISTRADO
CON LA ESTUFA)
9
5
2
A LA SALAMANDRA
4
7
A LA ESTUFA (36")
6
4
8
5
REGULADOR
(SUMINISTRADO
CON LA ESTUFA)
5
PIEZA PARTE NO.
A LA ESTUFA
(48", 60")
DESCRIPCIÓN
CANTIDAD
36”
48”, 60”
1
G01474-9
Codo Reductor 3/4” NPT X 1/2” NPT
1
1
2
G01896-2
Niple 1/2” NPT X 3-1/2”
1
1
3
4525451
Ensamble Tub. Flexible Ac. Inoxi. 72"
1
1
4
076029-204 Niple 1” NPT X 2”
1
2
5
G01738-14
Niple 3/4” NPT X 2”
4
2
6
G01474-5
Codo de 90º 3/4” NPT
2
1
7
076029-171 Codo de 90º 1” NPT
1
8
2437100
Adaptador Reductor 1” NPT - 3/4” NPT
1
9
3012800
Te 1” NPT X 1” NPT X 3/4” NPT
1
1
10
4523975
Kit de Interconexión Universal Para Restaurantes
*
*
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
Página 55
PRUEBAS Y AJUSTES
Pruebas
Todas las conexiones de los accesorios y tuberías deberán
ser probadas para asegurarse de que no existan fugas. Utilice
detectores de fugas de gas aprobados, una solución de
jabón o equivalentes para hacer pruebas sobre y alrededor
de todas las conexiones de los accesorios y tuberías. ¡NO
USE UNA LLAMA! Para tener acceso a todas las líneas de gas
y a los accesorios se requiere que el/los panel(es) de válvula,
el/los panel(es) delantero(s) inferior(es), y/o la(s) rejilla(s)
de los hornos sean retirados. Pudiera ser necesario quitar,
o por lo menos levantar y apuntalar bien la(s) plancha(s),
las plancha(s) de calor uniforme (“hot tops”), y/o la(s)
rejilla(s) superior(es). Todas las partes retiradas, (incluso los
sujetadores), deberían ser debidamente resguardadas para
poder volver a rearmar las partes.
1 Asegúrese de que todas las válvulas y los termostatos
están la posición apagada (“OFF”).
2. Encienda la válvula de suministro de gas principal.
Encienda todos los pilotos de la sección superior.
3. Haga pruebas de fugas a todas las válvulas y accesorios
tal como se describió a principios de esta sección. Corrija
cualquier fuga que se detecte y vuelva a realizar las
pruebas.
4. Encienda el piloto del horno.
5. Ajuste el termostato del horno al máximo. Haga pruebas
de fugas a todas las válvulas y accesorios tal como se
describió al inicio de esta sección. Corrija cualquier fuga
que se detecte y vuelva a realizar las pruebas.
6. Cierre todas las válvulas y ajuste el dial del termostato
a la posición apagada (“OFF”) o a la más baja. Todas las
unidades son probadas y ajustadas en la fábrica; sin
embargo, los quemadores y los pilotos deberán ser
comprobados al instalarse y ajustarse de ser necesario.
OPERACIÓN
Tecnología de Falla de Llama
Válvula de Seguridad
Las estufas a gas de la serie Garland GF cuentan con una
tecnología de falla total de llama (también conocida como
seguridad de llama). Es un sistema sencillo que monitorea la
existencia de una llama de gas. Puede utilizarse en la mayoría
de los artefactos de gas y apagará el suministro de gas a
cualquier quemador que utilice el sistema cuando una llama
piloto de encendido no esté presente.
El control SIT utilizado en la nueva serie de estufas Garland
para restaurantes funciona tanto como mecanismo para
controlar la temperatura del horno (termostato) al igual que
como válvula de seguridad para el sistema de falla de llama.
Esta válvula contiene un imán que al cargarse eléctricamente
mantendrá abierta una válvula de retención que permite
que el gas fluya a través de la válvula según lo requiera el
piloto o el quemador principal. El imán se carga a través de
una señal eléctrica enviada de un termopar cuando una
llama está presente. Cuando no hay llama presente, no se
envía ninguna señal y el imán se suelta y cierra la válvula de
retención. Puesto que nada de gas fluye a través de la válvula
si el piloto no está encendido, no se puede acumular el gas,
disminuyendo los riesgos de una situación peligrosa.
Los sistemas de fallas de llama han estado disponibles
durante muchos años y es el estándar aceptado de la
agencia “CE” para la aprobación de artefactos a gas europeos.
En América del Norte esta tecnología está logrando
mayor aceptación y a varios niveles del gobierno lo están
haciendo obligatorio para las escuelas y otras instituciones
gubernamentales.
Cómo Funciona la Tecnología de Falla
de Llamas
Para estufas a gas de restaurantes, hay tres elementos
funcionando en un sistema de falla de llama; estos son: una
válvula de seguridad, el termopar y el piloto.
Página 56
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
OPERACIÓN continuación
Termopar
El termopar está colocado de tal manera que la punta del
mismo entra en contacto con la llama piloto cuando ésta está
encendida. Al quedar expuesto a una llama, un termopar que
esté funcionando correctamente producirá una pequeña
señal eléctrica medida en milivoltios. La señal es transferida a
través del cable eléctrico que conecta el termopar a la válvula
de seguridad en el control SIT, y al imán dentro de la válvula,
de ese modo energizándolo. De nuevo, cuando se energiza
al imán, éste es capaz de mantener la válvula de retención en
un estado abierto permitiendo que el gas fluya a través de
la válvula al quemador(es) y el piloto(s). Si el piloto llegase a
apagarse, se parará la generación de milivoltios y el imán en
la válvula de seguridad se soltará cerrando el suministro de
gas.
Piloto
El piloto proporciona la llama que el termopar utiliza para
generar los milivoltios. Cuando todo los tres componentes
arriba indicados se ajuntan se crea un sistema de Falla de
Llama.
Los principios arriba indicados aplican independientemente
de cuál sección de la estufa está utilizando la tecnología de
falla de llama. Al operar quemadores de hornilla o planchas
de calor uniforme (“hot-tops”), la válvula de máximo-mínimo
también actúa como una válvula de seguridad en el sistema.
El mismo termostato SIT utilizado en la sección del horno de
la estufa es utilizado para los modelos de plancha plana.
Funcionamiento de los Quemadores
Advertencia: En el caso que se observase que una válvula
o control del termostato se atasque o funcionase mal, NO
encienda los pilotos ni continúe operando el artefacto
hasta que un técnico de servicio autorizado haya
inspeccionado el mismo. El no hacerlo pudiera resultar en
lesiones.
Quemadores de Hornillas
Encendido
1. Presione la perilla de la válvula, y gírela en dirección
contraria a las agujas del reloj a la posición “ ”de
encendido.
2. Mientras mantiene la perilla de válvula totalmente
presionada, encienda el quemador del piloto con un
cerillo o un dispositivo para encender barbacoas.
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
Nota: En las estufas equipadas con encendedores de chispa
eléctrica, presione el botón de encendido y verifique que el
piloto se encienda. Si el quemador no llegase a encenderse
en un lapso de 4 segundos, cierre la válvula del quemador
y repita los pasos 1 al 2. Si el encendido continúa fallando,
consulte a la agencia de servicio autorizada por la fábrica.
3. Al encenderse el piloto continúe manteniendo
presionada la perilla de la válvula durante por lo menos
30 segundos, y luego suéltela. Si el piloto se apagase,
espere 5 minutos, y luego repita el procedimiento a partir
del paso 1.
4 Cuando el piloto ya permanezca encendido, presione
la válvula hacia adentro de nuevo y gírela en dirección
contraria a las agujas del reloj a la posición de llama
deseada, para aencender el quemador.
Apagamiento
1. Para apagar el quemador y aún dejar que el piloto
permanezca encendido, gire el dial a la posición de “
encendido.
”
2. Para apagar el quemador y el piloto, gire el dial al símbolo
circular “OFF”. El dispositivo de seguridad se desconectará
en un lapso de 60 segundos.
Plancha “hot top” con quemado frontal (tipo
diana)
Encendido
1. Presione la perilla de la válvula, y gírela en dirección
contraria a las agujas del reloj a la posición “ ” de
encendido.
2. Mientras mantiene la perilla de la válvula totalmente
presionada, presione el botón de encendido y observe
si el piloto se enciende. Si no se encendiese, presione el
botón de encendido repetidamente hasta que lo haga.
Nota: En las estufas equipadas con encendedores de chispa
eléctrica, presione el botón de encendido y verifique si el
piloto se enciende. Si el quemador no llegase a encenderse
en un lapso de 4 segundos, cierre la válvula del quemador
y repita los pasos 1 al 2. Si el encendido continúa fallando,
consulte a la agencia de servicio autorizada por la fábrica.
3. Al encenderse el piloto continúe manteniendo
presionada la perilla de la válvula durante por lo menos
30 segundos, y luego suéltela. Si el piloto se apagase,
espere 5 minutos, y luego repita el procedimiento a partir
del paso 1.
Página 57
OPERACIÓN continuación
4. Cuando el piloto ya permanezca encendido, presione
la válvula hacia adentro de nuevo y gírela en dirección
contraria a las agujas del reloj a la posición de llama
deseada, para así encender el quemador.
4. Siga aguantando la perilla durante 15 segundos después
de haberse encendido, y luego libérela. El piloto debería
permanecer encendido.
5. Para una llama baja o para hervir a fuego lento, presione
la perilla de la válvula y gírela en dirección contraria a las
agujas del reloj a la posición de llama baja.
6. Surface plates are capable of reaching very high
temperatures, solid hot tops 380C(716F) front -fired
target tops 585C(1085F).
6. Vuelva a colocar la solera o cierre el panel de protección,
luego gire el termostato del horno a la temperatura de
cocción deseada.
7. Para apagar el quemador principal, gire la perilla de
control (figura 1) a la posición “ ”
Apagamiento
1. Para apagar el quemador y aún dejar que el piloto
permanezca encendido, gire el dial a la posición de “
encendido.
5. Si el quemador piloto no se encendiese o no se queda
encendido, espere 5 minutos y repita los pasos 2 al 4.
”
2. Para apagar el quemador y el piloto, gire el dial al símbolo
circular “OFF”. El dispositivo de seguridad se desconectará
en un lapso de 60 segundos.
Hornos (Convencionales)
Encendido
1. Baje el panel de protección delantero debajo de la puerta
de horno y levante el fondo del hogar del horno para
acceder con facilidad al piloto de horno.
2. Gire la perilla de control de horno (figura 1) a la posición
“ ” y luego presiónela para abrir el flujo de gas a través
del dispositivo de seguridad al piloto.
Figura 1
Advertencia: tenga cuidado al abrir la puerta del horno
mientras ésta esté en uso. Aire o vapor calientes pudieran
causar lesiones.
Apagado
Si se requiere apagar el piloto, presione la perilla del
termostato del horno y gírela al símbolo “ ” El sistema se
desacoplará en 60 segundos.
Hornos de Convección
El horno de estufa de aire forzado consiste en una cámara de
preparación de alimentos completamente sellada del área
de combustión. Esto elimina la posibilidad de contaminación
con los productos de la combustión y permite un método
eficiente de circular el aire caliente dentro de la cámara de
cocción.
Durante el proceso de cocción en un horno convencional,
una barrera de vapor y una capa de aire “fresco” cubre el
área expuesta del producto. En un horno de aire forzado,
el ventilador empuja el aire caliente sobre y alrededor del
producto, barriendo la barrera de vapor y el aire fresco,
permitiendo así una penetración más rápida del calor.
Esta acción permite el uso de temperaturas más bajas y de
tiempos de cocción más cortos.
La regla básica para determinar la temperatura de cocción es
reducir la temperatura de ajuste en aproximadamente 80°F,
(28°C), de aquella que usaría en un horno convencional. El
producto debería ser controlado en un punto a mitad del
tiempo requerido en un horno convencional.
Encendido
3. Mientras mantiene presionada la perilla, encienda al
piloto con un cerillo o un encendedor de barbacoas o
use el encendido con chispa (de ser proporcionado) para
encender el piloto.
Página 58
1. Baje el panel de protección delantero debajo de la puerta
de horno.
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
OPERACIÓN continuación
2. Pulse y mantenga pulsada la perilla de la válvula del
termostato de control (figura 1) y gírela en sentido
contrario al de las agujas del reloj a la posición de
encendido“ ”.
Apagado
1 Si se requiere apagar el piloto, presione la perilla del
termostato del horno y gírela al símbolo “ ” El sistema se
desacoplará en 60 segundos.
3. Mientras mantiene la perilla totalmente presionada,
oprima el botón encendedor rojo y cerciórese de que la
llama piloto se encienda. Si no se encendiese, presione el
botón de encendido repetidamente hasta que lo haga.
2. El interruptor de encendido debería estar en la posición
apagada (“OFF”).
Nota: En las estufas equipadas con encendedores de chispa
eléctrica, presione el botón de encendido y verifique si el
piloto se enciende. Si el quemador no llegase a encenderse
en un lapso de 4 segundos, cierre de la válvula de quemador
y repita los pasos 1 al 2. Si el encendido continúa fallando,
consulte a la agencia de servicio autorizada por la fábrica.
El motor en su horno de convección de estufa no requiere
mantenimiento ya que está construido con cojinetes
de bolas sellados autolubricantes. Está diseñado para
proporcionar un servicio duradero cuando se trata con
el cuidado normal. Le sugerimos seguir las siguientes
sugerencias para el cuidado de su motor.
4. Cuando el piloto quede encendido, siga presionando
totalmente la perilla de la válvula durante 15 segundos,
y luego libérela. Si el piloto se apagase, espere cinco (5)
minutos, y luego repita los pasos 2 al 4.
A. Cuando el motor está funcionando, el mismo se enfría
internamente por el aire que entra por la parte de atrás
de la carcasa del motor, siempre y cuando se haya dejado
una separación apropiada.
Inicio
B. Ya que la rueda de soplador está en la cavidad de horno,
la misma está a la misma temperatura que el horno. Si
el motor es parado mientras el horno está caliente, el
calor de la rueda del soplador es conducido por el eje a la
armadura del motor. Esta acción podría acortar la vida de
motor.
1 Ajuste el interruptor de encendido a la posición “COOK”
(cocinar).
2. Gire el termostato al ajuste deseado.
Enfriamiento
1 Gire la perilla de la válvula del horno a la posición
“ ”.; esto prevendrá que el quemador del horno
principal entre en un ciclo de encendido y apagado
(figura 1).
2. Gire el termostato a su ajuste inferior.
3. Abra la puerta del horno.
Advertencia: tenga cuidado al abrir la puerta del horno
mientras ésta esté en uso. Aire o vapor calientes pudieran
causar lesiones.
4. Ajuste el interruptor de encendido a la posición “COOL
DOWN” (enfriar).
5. Una vez que el horno se haya enfriado, apague el
interruptor de encendido (posición “OFF”) y cierre la
puerta de horno.
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
Sugerencias de Operación
C. Recomendamos que al final del período de horneado
o asado, cuando el horno no estará operando durante
cierto período del tiempo o antes de apagarlo
completamente, que las puertas queden abiertas y que
,mediante el uso de la posición de enfriamiento en el
interruptor del ventilador, el ventilador siga funcionando
durante al menos 20 minutos. El ventilador (“FAN”) nunca
deberá apagarse (posición “OFF”) cuando la sección del
horno esté en uso.
D. Todas las unidades de los modelos de hornos de
convección tienen un orificio ajustable de ventilación
para el control de la humedad. El control del orificio
de ventilación es una tapa deslizante dentro de la
cavidad del horno. Deslizando el orificio de ventilación
de izquierda a derecha incrementará o disminuirá la
cantidad de humedad dentro del horno durante la
cocción. El grado de humedad o sequedad del producto
final dictará el ajuste del orificio de ventilación. Para
agilizar el tiempo de precalentamiento cierre el orificio de
ventilación durante el mismo.
Página 59
OPERACIÓN continuación
Planchas Controladas Mediante el Termostato
Consulte el curado de la plancha antes de usarla.
1 Para las instrucciones generales de encendido de las
planchas de termostato, refiérase a la sección anterior
titulada “HORNO (CONVENCIONAL)”. (Pazos 2 al 7)
2. Los pilotos deberán encenderse desde el panel delantero
con un cerillo extendido o un encendedor de barbacoas
largo. Si fuese necesario, los platos de plancha pueden ser
alzados en el frente y dejados bien bloqueados.
3. Encienda los pilotos ubicados a la izquierda delantera de
cada quemador.
4. Los bulbos de detección deben estar totalmente
insertados en sus sostenedores individuales, los cuales
están ubicado en la parte oculta de la plancha. Para
comprobar la llama del quemador de la plancha, ajuste el
termostato a su punto máximo y luego retorne al piloto.
5. Si la plancha ha sido levantada para encender los pilotos,
bájela cuidadosamente a su posición, teniendo cuidado
de no dejar ninguna parte del tubo capilar dentro del
compartimiento del quemador. Vuelva a colocar el panel
delantero de la estufa.
6. La temperatura superficial de la tapa sólida de la plancha
es capaz de alcanzar por lo menos 265C (509 F).
Precaución: Solamente los técnicos
autorizados del servicio deben quitar perillas
de control del termóstato. En el
acontecimiento que se ha quitado la perilla
de la temperatura del termóstato, el tornillo
de presión debe alinearse con el agujero en el
dial de control del termóstato.
Plancha/Asador
Consulte las instrucciones de curado de la plancha antes
de utilizarla.
Encendido
2 Mientras mantiene la perilla de la válvula totalmente
presionada, presione el botón de encendido y observe
si el piloto se enciende. Si no lo hace, presione
repetidamente el botón de encendido hasta que lo haga.
Nota: En las estufas equipadas con encendedores de chispa
eléctrica, presione el botón de encendido y verifique que el
piloto se encienda. Si el quemador no llegase a encenderse
en un lapso de 4 segundos, cierre de la válvula de quemador
y repita los pasos 1 al 2. Si el encendido continúa fallando,
consulte a la agencia de servicio autorizada por la fábrica.
3. Al encenderse el piloto continúe manteniendo
presionada la perilla de la válvula durante por lo menos
30 segundos, y luego suéltela. Si el piloto se apagase,
espere 5 minutos, y luego repita el procedimiento a partir
del paso 1.
4. Cuando el piloto ya permanezca encendido, presione
la válvula hacia adentro de nuevo y gírela en dirección
contraria a las agujas del reloj a la posición de llama
deseada, para así encender el quemador.
5. Para una llama baja o para hervir a fuego lento, presione
la perilla de la válvula y gírela en dirección contraria a las
agujas del reloj a la posición de llama baja.
6. La temperatura superficial de la tapa sólida de la plancha
es capaz de alcanzar por lo menos 380C (716 F).
Apagamiento
1. Para apagar el quemador y aún dejar que el piloto
permanezca encendido, gire el dial a la posición de“
encendido.
”.
2. Para apagar el quemador y el piloto, gire el dial al símbolo
circular “OFF”. El dispositivo de seguridad se desconectará
en un lapso de 60 segundos.
Apagado de La Estufa
1. Gire todas las válvulas a la posición “OFF” (apagadas).
2. Si la unidad se va a mantener apaga durante un largo
período de tiempo, cierre la válvula de gas en la línea de
suministro.
1 Presione la perilla de la válvula, y gírela en dirección
contraria a las agujas del reloj a la posición de encendido
“ ”.
Página 60
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
INFORMACIÓN SOBRE APLICACIONES DEL PRODUCTO
General
La estufa es la bestia de carga de la cocina debido a su
versatilidad. Es usada con más frecuencia en pequeñas
aplicaciones, como cafeterías, escuelas, cocinas de iglesias,
estaciones de bomberos, y pequeños asilos de ancianos
donde las demandas son menos exigentes. Como regla
general, una estufa de cuatro a seis hornillas con una
plancha de calor uniforme (“hot top”) será adecuada para un
restaurante que sienta 30 a 35 comensales.
La parte superior de la estufa está diseñada con la flexibilidad
y la preparación de numerosos tipos productos de volumen
medio en mente. Puede estar equipada con dos, o hasta
tres tipos diferentes de planchas y quemadores, según las
necesidades del menú. Una operación que cocina contra
pedidos, o que usa la estufa principalmente como reserva,
encontrará que las hornillas satisfacen la mayor parte de sus
necesidades.
La preparación de sopas, caldos o salsas se lleva a cabo en
una plancha de calor uniforme (“hot top”) donde una cocción
lenta y uniforme es deseable.
El calentamiento de cantidades más grandes de alimentos
puede llevarse a cabo más eficazmente que el calentamiento
de pequeñas cantidades. Las ollas y cazuelas deberían
mantenerse cubiertas siempre que sea posible para reducir
el consumo de energía.
Las salsas muy ácidas, como las de tomate deberán ser
cocinadas en acero inoxidable en vez de aluminio para evitar
reacciones químicas. Las salsas ligeramente coloreadas como
la Alfredo pueden descolorarse si se usa aluminio, sobre
todo si se remueve con una cuchara o batidor metálico. Los
mariscos de mar pueden picar las ollas de aluminio si éstas
son utilizadas con frecuencia para este fin.
Use ollas del tamaño apropiado para cada quemador. No
permita que las ollas sobresalgan del riel de platos.
Bandejas de migas
NOTA: Muchas partes de las estufas comerciales son hechas
de acero crudo. Las planchas de calor uniforme (“hot
top”), planchas, muelles, ganchos de puerta etc., pueden
reaccionar con la humedad para formar herrumbre. Esto
es normal y no se considera un defecto. Limpie con un
estropajo de acero inoxidable o de fibra. Puede aplicarse una
capa ligera de aceite de cocina.
ADVERTENCIA: NO ROCÍE AEROSOLES EN LA CERCANÍA DE
ESTE ARTEFACTO MIENTRAS ESTÉ FUNCIONANDO.
Hornillas
Los usos más tradicionales de las hornillas son para sofreír,
freír con sartén, y pequeños trabajos en ollas hondas. La
cocción de poca duración es el uso más eficiente para la
hornilla. Las ollas deberían cubrir lo más posible de la rejilla
para minimizar la pérdida de calor. El máximo tamaño de olla
honda a ser usado en una hornilla es de 12 pulgadas, (305
mm), de diámetro. Utilice un tamaño de la cacerola bastante
grande para entrar en contacto con todas las ayudas de
la rejilla (mínimo 6 “, 150mm). Las hornillas deberán estar
apagadas cuando no estén en uso para conservar energía.
Dejar una llama encendida no tiene ninguna ventaja ya que
el calor es instantáneo.
Planchas ee Calor Uniforme (“Hot Tops”)
Se recomienda el uso de planchas sólidas de calor uniformes
en situaciones donde se requiere cocinar caldos de manera
continua para sopas, salsas y caldos. Las ollas pueden
colocarse en cualquier parte sobre la plancha de calor
informe. Se recomienda un tiempo de precalentamiento
de 30 minutos. Esto asegurará que la pieza fundida esté
totalmente saturada de calor. Las ollas deberán tener fondos
planos para lograr un contacto superficial máximo. Ollas
combadas o abolladas no transferirán el calor de manera
pareja, desperdiciando energía y resultando en patrones
de cocción disparejos. Durante períodos en que no hay una
demanda fuerte, se aconseja bajar el ajuste del quemador
para conservar energía.
En caso de un fuego de grasa en la bandeja de migas, llame
a un técnico de servicio para que realice una inspección a
fin de determinar si se daño algún componente. No opere la
unidad hasta tanto la misma no sea revisada por el agente de
servicio autorizado.
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
Página 61
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Curado
Plancha
A. Quite todo material protector aplicado en la fábrica
lavando con agua caliente y detergente suave o una
solución de jabón.
B. Aplique una capa fina de aceite de cocina a la superficie
de la plancha, aproximadamente una onza por pie
cuadrado de superficie de la plancha. Extiéndala sobre
la superficie de la plancha entera con un paño para crear
una película delgada. Limpie cualquier exceso de aceite
con un paño.
C. Encienda todos los quemadores, y ajústelos al ajuste más
bajo posible. Alguna decoloración ocurrirá cuando se
aplica calor al acero.
D. Caliente la plancha despacio durante 15 a 20 minutos.
Luego limpie el aceite con un paño. Repita el
procedimiento 2 a 3 veces hasta que la plancha quede
con un acabado de película oleosa brillante.
IMPORTANTE: no ajuste a una posición alta (en el control de
válvula) o a 450 ° (en el control de termostato) durante el
período de “rodaje”.
NOTA: la superficie de la plancha de acero tomará una
decoloración azul del calor. Esta decoloración no disminuirá
la función o la operación y esto no es un defecto.
La plancha no requerirá curarse de nuevo si es usada
correctamente. Si la plancha llegase a sobrecalentarse y el
producto comienza a pegarse a la superficie pudiera ser
necesario repetir el proceso de curado otra vez. Si la plancha
es limpiada con jabón y agua será necesario curar de nuevo
la superficie de la plancha.
de usar ollas o cazuelas sobre las rejillas de las hornillas.
CADA VEZ QUE SE LIMPIEN LAS HORNILLAS, SE REQUERIRÁ
EL CURADO DE LAS MISMAS. EL NO HACERLO CAUSARÁ
OXIDACIÓN.
Acero Inoxidable
Para la limpieza rutinaria sólo se lávelo con una solución
de agua caliente y detergente. Lave apenas una pequeña
área a la vez o el agua se evaporará y dejará atrás productos
químicos que causarán rayaduras.
Enjuague el área lavada con una esponja limpia bañada
en una solución esterilizante y séquela con un paño suave
limpio antes de que se seque por sí misma.
Si tiene que hacerlo, use una pasta (de agua y un polvo
de fregado suave), pero nunca restriegue contra el grano.
Todo el acero inoxidable ha sido pulido en una dirección.
Restriegue en dirección de las líneas de pulido para preservar
el acabado original. Entonces enjuague a fondo como antes.
Para prevenir las huellas digitales, en el mercado existen
varios pulimentos para acero inoxidable que dejan una
película aceitosa o cérea. No las use en superficies que
estarán en contacto con alimentos.
El acero inoxidable puede descolorarse de llegarse a
recalentar. Estas manchas pueden ser por lo general quitadas
frotándolas vigorosamente con una pasta de polvo abrasivo.
Si fuese necesario raspar para quitar depósitos pesados de
grasa y aceite, use sólo implementos de acero inoxidable,
madera o plástico. No use rasquetas o cuchillos de acero
ordinario, ya que partículas de hierro pueden quedar
incrustadas y oxidarse. NUNCA DEBERÁ UTILIZARSE LANA DE
ACERO.
Rejillas de Hierro Colado de las Hornillas
Para esterilizar el acero inoxidable pueden utilizarse o bien
una solución de lejía típica o agua caliente.
Primero, quite las rejillas de hierro colado de las hornillas de
la estufa. Lave las rejillas con un jabón suave y agua caliente.
Seque a fondo las rejillas de hierro colado de las hornillas
con un paño limpio. Inmediatamente después de secarlas,
cúrelas ligeramente con un aceite no tóxico, (aceite vegetal
líquido o aceite Pam rociado). ADVERTENCIA; ¡NO CURE
LAS REJILLAS DE LAS HORNILLAS MIENTRAS ESTÉN EN LAS
HORNILLAS DE LA ESTUFA! El curado de las rejillas en las
hornillas de la estufa sobre una llama abierta podría causar
un fogonazo. Después de curarlas, vuelva a colocar las rejillas
de las hornillas en la estufa. Encienda todas las secciones
de hornillas de la estufa a fuego bajo (“ON LOW”). Deje las
hornillas encendidas así durante al menos 20 minutos antes
Interior del Horno (Esmalte de Porcelana)
Página 62
NOTA: antes de limpiar o darle mantenimiento, desconecte el
cordón eléctrico (si aplicase) del suministro de energía.
1. Antes de limpiar el interior de horno, saque todas las
rejillas y guías (si tiene una base “RC”) del horno. Las
rejillas y las guías del horno pueden limpiarse con un
jabón suave y agua caliente o en un lavavajillas.
2. El interior de porcelana puede ser limpiado con
limpiadores de horno como “Easy Off” o “Dow Oven
Cleaner”.
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA continuación
Siga las instrucciones de uso correcto del fabricante del
producto.
Hornillas
La limpieza de las hornillas de la estufa es un procedimiento
simple, y, de ser realizada con regularidad, prolongará la vida
de la estufa y asegurará la generación de llamas con buenas
características.
1. El problema más común con las estufas de hornilla
es el derramamiento. Una vez que los orificios de los
quemadores son parcialmente tapados con alimentos, la
mezcla de aire a gas es alterada y resulta en quemadores
ineficaces.
2. Limpie cualquier derrame tan pronto ocurra.
3. Las rejillas y las bandejas deberán ser sacadas
diariamente para lavarlas, enjuagarlas y secarlas a fondo.
4. Use un cepillo de alambre para limpiar los orificios de
los quemadores. Enciéndalos y compruebe que no haya
agujeros obstruidos.
5. Si se notase que algún agujero está obstruido, el
quemador deberá sacarse y cepillarse por dentro y fuera
con un pequeño cepillo de Venturi. Cada orificio en el
quemador mismo debería ser limpiado con un alambre
del tamaño correcto o un taladro de pulgar. Si se observa
grasa en los quemadores, lávese con jabón y agua
caliente. Seque a fondo.
6. Al volver a instalar el cabezal de la hornilla asegúrese de
que los orificios del quemador estén correctamente
alineados con el piloto. En el cabezal colado del
quemador hay una flecha indicadora para asegurarse de
que el quemador sea correctamente instalado.
INDICADOR LEVANTADO
PILOTO
una señal de suciedad de grasa en la garganta del
quemador. Saque el venturi del quemador (el cuerpo
principal sobre el cual se asientan las cabezas de los
quemadores) para tener acceso a la abertura de la
compuerta de cierre del aire. Quite con cuidado la grasa
y suciedad de la zona de la compuerta de cierre del
aire. No ajuste la posición de la compuerta de cierre. La
compuerta de cierre del aire permite que la cantidad
apropiada de aire se mezcle con el flujo de gas que
proviene del orificio de la válvula o termostato y no
deberá ser ajustado a menos que lo realice un técnico
autorizado especialista en gas.
Parte Superior y Rejillas de Hierro Colado
La parte superior y la(s) rejilla(s) de hierro colado pueden ser
limpiadas con jabón suave y agua caliente. Para eliminar el
material que se ha cocido sobre el hierro, puede utilizarse un
cepillo de alambre. Seque a fondo. Recubre ligeramente con
aceite vegetal para ayudar a evitar que se forme herrumbre.
Planchas “hot tops” y planchas tipo diana con
quemado frontal
Mientras la superficie esté todavía ligeramente caliente,
límpiela con un paño de arpillera limpio. Los derrames
quemados deberán quitarse raspándolos. Si fuese necesario,
saque la placa y lávela en un fregadero con jabón y agua
caliente. Séquela a fondo. En climas húmedos, límpiela con
una capa ligera de aceite para prevenir la oxidación. Evite el
uso excesivo de agua ya que esta podría dañar la superficie y
los controles más abajo.
PRECAUCIÓN: No vierta agua sobre las planchas calientes
mientras estén caliente ni tampoco utilice hielo para enfriar
las planchas.
NOTA: Superficie tipo “hot top” y “hot top” tipo diana con
quemado frontal tomarán una decoloración azul/marrón
con el calor. Esta atenuación no disminuirá la función o la
operación y no es un defecto.
Plancha
7. Si una llama amarilla apareciera alrededor de los bordes
en vez de ser uniformemente azul, esto es por lo general
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
Para producir productos a la plancha parejamente cocidos
y dorados, mantenga la plancha libre de grasa carbonizada.
La grasa carbonizada sobre la superficie dificulta la
transferencia de calor de la superficie de la plancha a los
alimentos. Esto resulta en un dorado desigual y pérdida de
eficiencia al cocinar, y lo peor de todo, la grasa carbonizada
tiende a adherirse a la comida asada a la parrilla, dándole un
aspecto muy insatisfactorio y poco apetitoso. Para mantener
la plancha limpia y funcionando a máximo desempeño, siga
éstas sencillas instrucciones:
Página 63
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA continuación
A. DESPUÉS DE CADA USO limpie la plancha a fondo con
una rasqueta o espátula para parrillas. Limpie con un
paño cualquier suciedad dejada por el proceso de
cocción.
B. UNA VEZ AL DÍA limpie la superficie de la plancha con un
ladrillo para parrillas y un estropajo para parrillas. Retire
el recipiente de grasa y límpielo a fondo, de la misma
manera que cualquier utensilio de cocina ordinario.
C. UNA VEZ POR SEMANA limpie la superficie de la plancha
a fondo. Si fuese necesario, use una piedra de parrilla o un
estropajo para parrillas sobre la superficie de la plancha.
Restriegue en dirección del grano del metal mientras
todavía esté caliente. Se puede utilizar un detergente
sobre la superficie de la placa para ayudar a limpiarla,
pero debe tenerse cuidado de que después se elimine a
fondo. Después de eliminar el detergente, la superficie
del plato deberá recubrirse con una fina película de aceite
para prevenir la oxidación. Para quitar decoloraciones,
use un limpiador no abrasivo. Antes de volverla a usar,
la plancha deberá curarse de nuevo. Mantenga siempre
destapado el tubo de desagüe de la plancha al recipiente
de grasa.
Página 64
ADVERTENCIA: la placa de la plancha es de acero, pero la
superficie es relativamente blanda y puede ser rayada o
abollada por el uso descuidado de la espátula.
Procure no abollar, rasguñar, o acanalar la superficie de la
placa. De lo contrario, los alimentos se pegarán a dichas
zonas. También, tome nota que, ya que ésta es una plancha
de acero, si no hay una ligera capa de aceite siempre
presente se desarrollará herrumbre en áreas expuestas y no
cubiertas.
Parte # 4525587 Rev 2 (09/06/11)
APPENDIX
Wiring Diagrams
NOTE:
Wiring Diagrams are also attached to the back of the range.
Schémas De Câblage
REMARQUE :
Les schémas de câblage sont également fixés à l’arrière de la cuisinière.
Diagramas De Cableado
NOTA:
los Diagramas de Cableado también están pegados
a la parte de atrás de la estufa.
4525587 Rev 2 (09/06/11)
Page 65