Garland G60-6R24RR Instrucciones de operación

Categoría
Cocinas
Tipo
Instrucciones de operación
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 31
A los usuarios se les advierte que el mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados por un agente de servicio
autorizado de Garland que utilice repuestos genuinos de Garland. Garland no tendrá ninguna obligación con respecto
a cualquier producto que haya sido incorrectamente instalado, ajustado, operado o no mantenido de acuerdo con los
códigos nacionales y locales o las instrucciones de instalación provistas con el producto, o cualquier producto al que se
le haya desfigurado, borrado o quitado su número de serie, o que ha sido modificado o reparado utilizando repuestos
no autorizados o por agentes de servicio no autorizados. Para una lista de agentes de servicio autorizados, por favor
consulte el sitio Web de Garland en http://www.garland-group.com. La información contenida aquí, (incluso el diseño y
las especificaciones de partes), puede ser reemplazada y esta sujeta a cambios sin previo aviso.
GARLAND COMMERCIAL INDUSTRIES
185 East South Street
Freeland, Pensylvania 18224
Teléfono: (570) 636-1000
Fax: (570) 636-3903
GARLAND COMMERCIAL RANGES, LTD.
1177 Kamato Road, Mississauga, Ontario L4W 1X4
CANADÁ
Teléfono: 905-624-0260
Fax: 905-624-5669
Enodis UK LTD.
5E Langley Business Centre
Station Road, Langley SL3 8DS Great Britain
Teléfono: 01753 485900
Fax: 01753 485901
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) © 2007 Garland Commercial Industries, Inc.
PARA SU SEGURIDAD:
NO ALMACENE O UTILICE GASOLINA U
OTROS VAPORES O LÍQUIDOS INFLAMABLES
EN LAS CERCANÍAS DE ESTE O CUALQUIER
OTRO ARTEFACTO.
ADVERTENCIA:
LA INSTALACIÓN, AJUSTE, MODIFICACIÓN,
SERVICIO O MANTENIMIENTO INCORRECTO
PUEDEN OCASIONAR DAÑOS A
LA PROPIEDAD, LESIONES
O LA MUERTE. LÉASE MINUCIOSAMENTE
LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
ANTES DE INSTALAR O DAR
MANTENIMIENTO A ESTE EQUIPO.
LEA TODAS LAS SECCIONES DE ESTE MANUAL Y
GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
ESTE PRODUCTO HA SIDO CERTIFICADO COMO
EQUIPO DE COCINA COMERCIAL Y DEBE SER
INSTALADO POR PERSONAL PROFESIONAL
SEGÚN LO ESPECIFICADO.
EN EL COMMONWEALTH DE MASSACHUSETTS
ESTE PRODUCTO DEBE SER INSTALADO POR UN
PLOMERO O INSTALADOR DE SISTEMAS DE GAS
AUTORIZADO.
Para Su Seguridad:
Coloque en una ubicación prominente las
instrucciones a seguirse en caso de que el usu-
ario huela gas. Esta información se obtendrá
consultando a su proveedor de gas local.
TODOS LOS MODELOS DE 24, 36, 48 Y 60 Pulgada
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
ESTUFAS DE GAS PARA
RESTAURANTES GARLAND SERIE G
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Página 32
INFORMACIÓN IMPORTANTE
ADVERTENCIA:
Este producto contiene sustancias químicas que el Estado de California las conoce como causantes
de cáncer y/o defectos de nacimiento u otro daños reproductivos. La instalación y el mantenimiento
de este producto podan exponerle a partículas aerotransportadas de lana de vidrio / fibras
de cerámica. Es un hecho conocido por el Estado de California que la inhalación de partículas
aerotransportadas de la lana de vidrio / fibras de cerámica causanncer. La operación de este
producto podría exponerle al monóxido de carbono si no está debidamente ajustado. Es un hecho
conocido por el Estado de California que la inhalación de monóxido de carbono causa defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Mantenga la zona del artefacto libre y alejada de combustibles.
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 33
ÍNDICE
INFORMACIÓN IMPORTANTE . . . . . . . . . . 32
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES. . . .34
Separaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Presiones De Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Gas Inlet Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Caudal De Entrada A Los Quemadores
Individuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Designaciones Base De Los Modelos
Y Caudales De Entrada Totales . . . . . . . . . . . . . . .35
INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Placa De Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
INSTALACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Artefactos Equipados Con Ruedas Locas . . . . .36
Instrucciones De Montaje De Protectores
Posteriores Con Anaquel Alto, Parrilla
Salamandra O Derretidor De Queso . . . . . . . . .37
Ventilación Y Suministro De Aire . . . . . . . . . . . . . 37
Regulaciones Estatutarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Conexión De Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Conexiones Eléctricas (Donde Aplique) . . . . . .38
Notas De Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Preparacn Final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
PRUEBAS Y AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Hornillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Hornos (Convencionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Hornos De Convección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Secciones De Planchas De Calor Uniforme
(“Hot Tops”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Planchas Controladas Mediante
El Termostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Planchas Controladas Mediante
Las Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Plancha/Parrilla Del Horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Apagado De La Estufa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
INFORMACIÓN SOBRE APLICACIONES
DEL PRODUCTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Hornillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . .43
Curado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Rejillas De Hierro Colado
De Las Hornillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Acero Inoxidable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Interior Del Horno (Esmalte De Porcelana) . . . .44
Hornillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Parte Superior Y Rejillas De Hierro Colado . . . .45
Planchas De Calor Uniforme (Hot Top”) . . . . . .45
Plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
DIAGRAMAS DE CABLEADO . . . . . . . . . . . 47
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Página 34
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES
Separaciones
Las Separaciones Aplican A Todos Los Modelos
Supercie Lados Parte Posterior
Mínimo A Una Pared Combustible 14” (356mm) 6” (152mm)
Mínimo A Una Pared No Combustible 0” 0”
Presiones De Gas
Gas
Presión De
Suministro Mínima
Presión De
Operación En El Tubo
Distribuidor
Natural 7” CDA (17.5 mbar) 4.5” CDA (11.25 mbar)
Propano 11” CDA (28 mbar) 10” CDA (25 mbar)
Gas Inlet Size
Anchura Del Modelo Conexión
24” (610mm) &
36” (914mm)
3/4” NPT
Conexión De Gas Trasera
48” (1219mm) &
60” (1524mm)
1” NPT
Conexión De Gas Trasera
Caudal De Entrada A Los Quemadores Individuales
Quemador
Caudal BTU/HORA
Gas
Natural
Gas
propano
Hornillas 33,000 26,000
Quemador De Plancha De Calor Uniforme (“Hot Top”) (En Lugar De 2 Hornillas) 18,000 18,000
Quemador De Plancha De Asar (En Lugar De 2 Hornillas) 18,000 18,000
Parrilla De Plancha Levantada (Consiste En 3 Quemadores) 33,000 33,000
Quemador De Horno Para Horno Convencional O De Convección De Tamaño Completo 38,000 32,000
Horno Ahorrador De Espacio 32,000 28,000
Los caudales son para instalaciones a alturas de hasta 2000 pies (610 m) por encima del nivel del mar
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 35
Designaciones Base De Los Modelos Y Caudales De Entrada Totales
Modelo # Descripción
Caudal BTU/HORA
Gas
Natural
Gas
Propano
G24-4S Unidad de tamaño nominal de 24” (610 mm), 4 hornillas, base de almacenaje 132,000 104,000
G24-4T Unidad de tamaño nominal de 24” (610 mm), 4 hornillas, hornillas modulares 132,000 104,000
G24-4L
Unidad de tamaño nominal de 24” ( 610 mm), 4 hornillas,
horno ahorrador de espacio
164,000 132,000
G36-6S Unidad de tamaño nominal de 36” (914 mm), 6 hornillas, base de almacenaje 198,000 156,000
G36-6T Unidad de tamaño nominal de 36” (914 mm), 6 hornillas, hornillas modulares 198,000 156,000
G36-6R Unidad de tamaño nominal de 36” (914 mm), 6 hornillas, horno convencional 236,000 188,000
G36-6C Unidad de tamaño nominal de 36” (914 mm), 6 hornillas, horno de convección 236,000 188,000
G48-8SS Unidad de tamaño nominal de 48” (1219 mm), 8 hornillas, base de almacenaje 264,000 208,000
G48-8RS
Unidad de tamaño nominal de 48” (1219 mm), 8 hornillas, horno convencional,
base de almacenaje
302,000 240,000
G48-8CS
Unidad de tamaño nominal de 48” (1219 mm), 8 hornillas, horno de convección,
base de almacenaje
302,000 240,000
G48-8LL
Unidad de tamaño nominal de 24” ( 610 mm), 4 hornillas,
2 hornos ahorradores de espacio
328,000 264,000
G60-10SS Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 10 hornillas, base de almacenaje 330,000 260,000
G60-10RS
Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 10 hornillas, horno convencional,
base de almacenaje
368,000 292,000
G60-10CS
Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 10 hornillas, horno de convección,
base de almacenaje
368,000 292,000
G60-10CR
Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 10 hornillas, horno convencional,
horno de convección
406,000 324,000
G60-10RR Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 10 hornillas, 2 hornos convencionales 406,000 324,000
G60-10CC Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 10 hornillas, 2 hornos de convección 406,000 324,000
G60-6R24SS
Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 6 hornillas, plancha/parrilla elevada
de 24” (610 mm), base de almacenaje
231,000 189,000
G60-6R24RS
Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 6 hornillas, plancha/parrilla elevada
de 24” (610 mm), horno convencional, base de almacenaje
269,000 221,000
G60-6R24CS
Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 6 hornillas, plancha/parrilla elevada
de 24” (610 mm), horno de convección, base de almacenaje
269,000 221,000
G60-6R24CR
Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 6 hornillas, plancha/parrilla elevada
de 24” (610 mm), horno convencional, horno de convección
307,000 253,000
G60-6R24RR
Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 6 hornillas, plancha/parrilla elevada
de 24” (610 mm), 2 hornos convencionales
307,000 253,000
G60-6R24CC
Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 6 hornillas, plancha/parrilla elevada
de 24” (610 mm), horno convencional, 2 hornos de convección
307,000 253,000
Los caudales son para instalaciones a alturas de hasta 2000 pies (610 m) por encima del nivel del mar
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES (continuación)
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Página 36
INTRODUCCIÓN
1. Compruebe que el embalaje no haya sufrido daños
durante el tránsito. Con cuidado saque la unidad del
embalaje y vuelva a comprobar que no existan daños.
Si han ocurrido daños, infórmelo inmediatamente al
transportista.
2. Los alambres que retienen el material de empaque deben
ser quitados de las unidades. Cualquier material protector
que cubra las partes de acero inoxidable también debe
ser quitado.
3. Todos los equipos vienen suministrados con patas de 6”
(152 mm) a menos que se especiquen de tarima para
instalarse en una base cóncava, con ruedas locas o con
pies bridados para instalarse sobre una plataforma. Las
unidades de 48” (1219 mm) y 60” (1524 mm) de ancho
vienen con patas instaladas de fábrica. Se requiere
instalar la estufa sobre una base cuando está se ubique
sobre un piso combustible.
4. El tipo de gas y la presión de suministro para las cuales
el equipo fue ajustado en la fábrica están indicados
en la placa de características y en el embalaje. El tipo
y presión del gas suministrado a la unidad deben ser
los especicados. Este tipo del suministro de gas debe
utilizarse.
5. NO quite ninguna etiqueta de advertencia jada
permanentemente o la placa de características del
artefacto, puesto que ello puede invalidar la garantía del
fabricante
Placa De Características
Todos los caudales de entrada a los quemadores están
indicados en la placa de características, que está ubicada
detrás del panel frontal inferior desplegable debajo de la
puerta del horno.
INSTALACIÓN
Este producto ha sido certicado como equipo de
cocina comercial y debe ser instalado por personal
profesional según lo especicado. ESTE ARTEFACTO NO ES
RECOMENDADO PARA INSTALACIONES RESIDENCIALES.
Sugerimos que la instalación, el mantenimiento y las
reparaciones sean realizadas por una agencia de servicio
local autorizada de Garland/US Range.
Emplazamiento
El piso sobre el cual el artefacto será colocado debe ser capaz
de soportar adecuadamente el peso del artefacto y cualquier
equipo auxiliar adicional. Las unidades con hornos deben
venir provistas con patas si serán instaladas sobre un piso
combustible. Debe proveerse una separación adecuada para
el mantenimiento y la apropiada operación.
Artefactos Equipados Con Ruedas Locas
1. La instalación será hecha con un conector que cumpla
con la norma para “Conectores para artefactos de
gas movibles, ANSI Z21.69/CSA 6.16, Apéndices
Z21.69B-2006/CSA 6.16B-2006 (o última edición), y un
dispositivo de desconexión rápida que cumpla con la
norma para “Desconectadores rápidos para uso con
combustible de gas, ANSI Z21.41/CSA 6.9, Apéndices
Z21.41A-2005/CSA 6.16A-2005 (o última edición)
2. Las ruedas locas delanteras del artefacto están equipadas
con frenos para limitar el movimiento del artefacto sin
colocar ninguna tensión sobre el conector o el dispositivo
de desconexión rápida o la tubería asociada a los mismos.
3. Debe estar consciente de que el dispositivo de restricción
requerido está jado a un agujero cortado en el panel
lateral, y si fuese necesaria la desconexión de dicha
restricción, asegúrese de conectar de nuevo el dispositivo
una vez que el artefacto haya sido devuelto a su posición
original.
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 37
Artefactos Equipados Con Patas
1 Levante el frente del artefacto y coloque bloques debajo
del mismo. No coloque el artefacto sobre su espalda.
2. Las patas están roscadas para atornillarse fácilmente
dentro de los oricios proporcionados en la parte de
abajo de la estufa.
3. Una vez que las patas han sido jadas y aseguradas, las
mismas pueden ser ajustadas para nivelar el artefacto y
compensar cualquier desnivel en el piso.
Instalación Del Anaquel Al Protector Posterior
Nota: el anaquel puede ser instalado antes o después de
instalar el protector posterior a la estufa.
1. Aoje los 4 pernos en el frente del protector posterior
aproximadamente 1/4” (6 mm).
2. Alinee los 4 agujeros ranurados al dorso del anaquel con
los 4 pernos en el protector posterior.
3. Deslice el anaquel hacia abajo hasta que los 4 pernos
encajen en la parte ranurada del agujero.
4. Apriete los 4 pernos para asegurar el anaquel.
5. Sólo en las unidades de 60”, instale un tornillo
autorroscante pasándolo a través del agujero en la
parte inferior del anaquel y luego a través del protector
posterior y apriételo.
ANAQUEL
PROTECTOR
POSTERIOR
PERNOS
DE MONTAJE
TORNILLOS
AUTORROSCANTES
Instrucciones De Montaje De Protectores
Posteriores Con Anaquel Alto, Parrilla
Salamandra O Derretidor De Queso
1. La parte de atrás de la estufa debe ser fácilmente
accesible.
2. Por favor reérase a las instrucciones de instalación
incluidas con la parrilla salamandra o el derretidor de
queso para instrucciones adicionales sobre dichas
unidades.
3. Para instalarlos en el protector posterior o el anaquel alto,
colóquelo en la parte de atrás de la estufa, deslizando las
ménsulas de soporte dentro de las aberturas en los lados
del cuerpo principal.
4. Fije bien las ménsulas de soporte a los lados de la caja
de los quemadores con (4)tornillos de metal de hoja
proveyeron.
Derecho
Lado Del
Cuerpo Principal
Tornillos
De Metal
De Hoja
(Se Requieren 4)
Ventilación Y Suministro De Aire
La intención de las notas siguientes es la de dar una
orientación general. Para las recomendaciones detalladas,
reérase a los códigos pertinentes del país de destino.
La ventilación apropiada es muy importante para una
buena operación. El método ideal de ventilación para una
Parrilla Salamandra es el uso de una campana de cocina
correctamente diseñada que debería extenderse seis
pulgadas (152 mm) más allá de todos los lados del artefacto
y seis (6) pies seis (6) pulgadas (1981 mm) del piso.
Un ventilador extractor fuerte creará un vacío en el cuarto.
INSTALACIÓN (continuación)
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Página 38
Para que un sistema de escape funcione correctamente, aire
de reemplazo debe entrar al cuarto en el cual está ubicado
el respiradero. La cantidad de aire extraída debe ser igual a
la cantidad que entra, (aire de reposición). Un desequilibrio
entre los gases de combustión y el aire de reemplazo puede
causar una degradación en el desempeño del artefacto.
Todos los quemadores y pilotos de gas necesitan de
suciente aire para funcionar. No deberán colocarse objetos
grandes delante del artefacto que pudieran obstruir el ujo
de aire en la parte delantera.
Regulaciones Estatutarias
La instalación de este artefacto debe ser realizada por una
persona competente y de acuerdo con las pertinentes
regulaciones, códigos de práctica y publicaciones
relacionadas del país de destino.
La instalación debe cumplir con el Código de Gas de
Combustible Nacional ANSI Z223.1, o última edición,
NFPA No 54 - última edición o el código local para asegurar
una operación segura y eciente. En Canadá, la instalación
debe cumplir con CSA B149.1 y los códigos locales.
Conexión De Gas
Durante la fase de planicación de la instalación, se deberá
consultar a las autoridades de gas locales a n de establecer
la disponibilidad de un suministro adecuado de gas y de
asegurar que el medidor es adecuado para el caudal de gas
requerido. El sistema de tubería del medidor a los artefactos
debe ser del tamaño apropiado
A todo artefacto jo (no móvil) DEBE conectársele una
válvula manual de corte de gas corriente arriba del artefacto
para proporcionar un medio de aislamiento para efectos de
mantenimiento o limpieza. Se debe proporcionar una unión
o un medio similar de desconexión entre la válvula de gas y
el artefacto.
Una válvula manual debe instalarse en el suministro de
gas a la cocina para permitir aislar dicho suministro en una
emergencia. Siempre que sea práctico, la misma deberá
ubicarse o bien fuera de la cocina o cerca de una salida en
una posición fácilmente accesible.
Cuando ello no sea práctico, se instalará un sistema
automático de válvula de aislamiento que pueda accionarse
desde una posición fácilmente accesible o cerca de la salida.
En los sitios donde se instale una válvula de aislamiento
INSTALACIÓN (continuación)
manual o donde el sistema automático puede ser
reinicializado, un aviso DEBE ser colgado que indique:
TODO LOS QUEMADORES Y VÁLVULAS PILOTO CORRIENTE
ABAJO DEBEN ESTAR APAGADOS ANTES DE INTENTAR
RESTABLECER EL SUMINISTRO. DESPUÉS DE HABER ESTADO
CERRADO POR UN LARGO PERÍODO, PURGUE ANTES DE
RESTABLECER EL SUMINISTRO DE GAS.
Conexiones Eléctricas (Donde Aplique)
IMPORTANTE - Este artefacto debe estar eléctricamente
conectado a tierra de acuerdo con los códigos locales, o en
ausencia de estos con el Código Eléctrico Nacional.
Modelos De Hornos De Convección Con 220/240 Voltios
Cuando el artefacto es pedido y viene equipado para
funcionar con 220/240 voltios, la línea de suministro debe
estar conectada a las terminaciones de alambrado ubicadas
dentro de la caja de bornes en la parte de atrás del artefacto.
Para facilitar la conexión a la línea de suministro, hay una
tapa desprendible en la caja de bornes.
La conexión permanente al servicio eléctrico debe cumplir
con los códigos locales, o en ausencia de códigos locales, con
el código eléctrico nacional.
Notas De Instalación
Antes de asamblea y de la conexión, compruebe la fuente de
gas.
A. El tipo de gas para el cual la unidad está equipada es
estampado en la placa de características ubicado en el
panel delantero inferior; simplemente saque la bandeja
de goteo para acceder a ella fácilmente. Conecte una
unidad estampada “NAT únicamente a gas natural;
conecte aquellas estampadas “PRO” únicamente a gas
propano.
B. Si esta es una instalación nueva, solicítele a las
autoridades de gas que comprueben el tamaño del
medidor y de la tubería para asegurarse de que la unidad
sea suministrada con la presión de gas requerida para
hacer funcionar la unidad.
C. Si éste es un equipo adicional o un reemplazo, solicítele
a un técnico de gas calicado que compruebe la presión
de gas para asegurarse de que las instalaciones de gas
existentes (tubería del medidor, etc.) suministrarán el gas
a la unidad con una caída de presión no mayor de 0.15
Kpa de columna de agua.
D. Asegúrese de que las tuberías, uniones y conexiones
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 39
PRUEBAS Y AJUSTES
Pruebas
Todas las conexiones de los accesorios y tuberías deberán
ser probadas para asegurarse de que no existan fugas. Utilice
detectores de fugas de gas aprobados, una solución de
jabón o equivalentes para hacer pruebas sobre y alrededor
de todas las conexiones de los accesorios y tuberías. ¡NO
USE UNA LLAMA! Para tener acceso a todas las líneas de gas
y a los accesorios se requiere que el/los panel(es) de válvula,
el/los panel(es) delantero(s) inferior(es), y/o la(s) rejilla(s)
de los hornos sean retirados. Pudiera ser necesario quitar,
o por lo menos levantar y apuntalar bien la(s) plancha(s),
las plancha(s) de calor uniforme (“hot tops”), y/o la(s)
rejilla(s) superior(es). Todas las partes retiradas, (incluso los
sujetadores), deberían ser debidamente resguardadas para
poder volver a rearmar las partes.
1. Asegúrese de que todas las válvulas y los termostatos
están la posición apagada (“OFF”).
2. Encienda la válvula de suministro de gas principal.
Encienda todos los pilotos de la sección superior.
3. Haga pruebas de fugas a todas las válvulas y accesorios
tal como se describió a principios de esta sección. Corrija
cualquier fuga que se detecte y vuelva a realizar las
pruebas.
4. Encienda el piloto del horno.
5. Ajuste el termostato del horno al máximo. Haga pruebas
de fugas a todas las válvulas y accesorios tal como se
describió al inicio de esta sección. Corrija cualquier fuga
que se detecte y vuelva a realizar las pruebas.
6. Cierre todas las válvulas y ajuste el dial del termostato
a la posición apagada (“OFF”) o a la más baja. Todas las
unidades son probadas y ajustadas en la fábrica; sin
embargo, los quemadores y los pilotos deberán ser
comprobados al instalarse y ajustarse de ser necesario.
PRECAUCIÓN : Excepto por las planchas controladas por
termostato, el gas uirá a los quemadores de la sección
superior incluso si los pilotos de dicha sección superior
no están encendidos. El gas no será interrumpido. Es
responsabilidad del operador de conrmar la ignición
apropiada de cada quemador cuando éste sea encendido.
Si la ignición no ha ocurrido en un lapso de 4 segundos
después de encender un quemador, apague el quemador,
espere 5 minutos, e intente otra vez.
nuevas han sido instaladas de manera limpia y que han
sido purgadas, de modo que ningún compuesto de
tubería, rebabas, etc., obstruya los pilotos, válvulas y/o
controles. Utilice un sellador de uniones de tubos que sea
resistente al gas licuado de petróleo.
NOTA: la presión de gas debería ser comprobada cuando
la unidad ya esté instalada y todos los demás equipos en
la misma línea estén encendidos. La presión de gas de
operación debe ser la misma especicada en la placa de
características. Si fuese necesario, el ajuste de presión puede
ser hecho en el regulador de presión suministrado con el
artefacto.
El artefacto y su válvula de cierre individual deben
desconectarse del sistema de tubería de suministro de gas
durante cualquier prueba de presión de dicho sistema a
presiones superiores a 1/2” psi (3.45 kPa).
Preparación Final
NOTA: Su nueva estufa tiene una capa de plástico para
ayudar a proteger el acabado contra rayaduras durante
el transporte. Esta película plástica protectora deberá ser
retirada antes de poner a funcionar la estufa.
INSTALACIÓN (continuación)
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Página 40
OPERACIÓN
Advertencia: en caso de que se detecte una válvula o un
control de termostato funcionando mal debido a que está
atascado, no encienda los pilotos ni continúe operando
el artefacto hasta tanto un técnico de servicio autorizado
haya inspeccionado el mismo. El no acatar esta advertencia
pudiera ocasionar lesiones.
Hornillas
Encendido
1. Encienda los pilotos adyacentes a cada hornilla.
2. Abra la válvula completamente. La llama de la hornilla
debería ser estable y de color azul y tener una altura de
1/2” (13 mm). La misma también deberá chocar contra el
fondo de una olla colocada en la rejilla de la hornilla.
PRECAUCIÓN: si la hornilla no se enciende en un lapso no
mayor de 4 segundos, apague la válvula de esta y repita los
pasos del 1 al 2. Si el encendido sigue fallando, consulte a
una agencia de servicios autorizada por la fábrica.
Hornos (Convencionales)
Encendido
1. Baje el panel de protección delantero debajo de la puerta
de horno y levante el fondo del hogar del horno para
acceder con facilidad al piloto de horno.
2. Gire la perilla de control de horno (gura 1) a la posición
y luego presiónela para abrir el ujo de gas a través
del dispositivo de seguridad al piloto.
APAGADO
ENCENDIDO
Figura 1
3. Mientras mantiene presionada la perilla, encienda al
piloto con un cerillo o un encendedor de barbacoas o
use el encendido con chispa (de ser proporcionado) para
encender el piloto.
4. Siga aguantando la perilla durante 15 segundos después
de haberse encendido, y luego libérela. El piloto debería
permanecer encendido.
5. Si el quemador piloto no se encendiese o no se queda
encendido, espere 5 minutos y repita los pasos 2 al 4.
6. Vuelva a colocar el hogar en su lugar y cierre el panel
de protección; luego gire el termostato del horno a la
temperatura de cocción deseada.
7. Para apagar el quemador principal, gire la perilla de
control (gura 1) a la posición
Apagado
Si se requiere apagar el piloto, aoje el tornillo prisionero
en la perilla y saque la perilla externa del termostato de
temperatura halándola con cuidado. Luego presione el
botón de control interior (gura 2) y déle vuelta a la posición
. El sistema se desacoplará en 60 segundos.
Figura 2
Hornos De Convección
El horno de estufa de aire forzado consiste en una cámara de
preparación de alimentos completamente sellada del área
de combustión. Esto elimina la posibilidad de contaminación
con los productos de la combustión y permite un método
eciente de circular el aire caliente dentro de la cámara de
cocción.
Durante el proceso de cocción en un horno convencional,
una barrera de vapor y una capa de aire “fresco cubre el
área expuesta del producto. En un horno de aire forzado,
el ventilador empuja el aire caliente sobre y alrededor del
producto, barriendo la barrera de vapor y el aire fresco,
permitiendo así una penetración más rápida del calor.
Esta acción permite el uso de temperaturas más bajas y de
tiempos de cocción más cortos.
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 41
La regla básica para determinar la temperatura de cocción es
reducir la temperatura de ajuste en aproximadamente
80°F, (28°C), de aquella que usaría en un horno convencional.
El producto debería ser controlado en un punto a mitad del
tiempo requerido en un horno convencional.
Encendido
1. Baje el panel de protección delantero debajo de la puerta
de horno.
2. Pulse y mantenga pulsada la perilla de la válvula del
termostato de control (gura 1) y gírela en sentido
contrario al de las agujas del reloj a la posición de
encendido .
3. Mientras mantiene la perilla totalmente presionada,
oprima el botón encendedor rojo y cerciórese de que la
llama piloto se encienda.
4. Cuando el piloto quede encendido, siga presionando
totalmente la perilla de la válvula durante 10 segundos,
y luego libérela. Si el piloto se apagase, espere cinco (5)
minutos, y luego repita los pasos 2 al 4.
Inicio
1. Ajuste el interruptor de encendido a la posición “COOK”
(cocinar).
2. Gire el termostato al ajuste deseado.
Cool down
1. Turn the oven valve knob to the position this will
prevent the main oven burner from cycling on. (gure 1).
2. Turn the thermostat to its lower setting.
3. Open the oven door.
4. Set the power switch to the “COOL DOWN” position.
5. Once the oven has cooled turn the power switch to o
and close the oven door.
Apagado
1 Si se requiere apagar el piloto, aoje el tornillo prisionero
en la perilla y saque la perilla externa del termostato de
temperatura halándola con cuidado. Luego presione
el botón de control interior (gura 2) y déle vuelta a la
posición . El sistema se desacoplará en 60 segundos.
2. El interruptor de encendido debería estar en la posición
apagada (“OFF”).
Sugerencias De Operación
El motor en su horno de convección de estufa no requiere
mantenimiento ya que está construido con cojinetes
de bolas sellados autolubricantes. Está diseñado para
proporcionar un servicio duradero cuando se trata con
el cuidado normal. Le sugerimos seguir las siguientes
sugerencias para el cuidado de su motor.
A. Cuando el motor está funcionando, el mismo se enfría
internamente por el aire que entra por la parte de atrás
de la carcasa del motor, siempre y cuando se haya dejado
una separación apropiada.
B. Ya que la rueda de soplador está en la cavidad de horno,
la misma está a la misma temperatura que el horno. Si
el motor es parado mientras el horno está caliente, el
calor de la rueda del soplador es conducido por el eje a la
armadura del motor. Esta acción podría acortar la vida de
motor.
C. Recomendamos que al nal del período de horneado
o asado, cuando el horno no estará operando durante
cierto período del tiempo o antes de apagarlo
completamente, que las puertas queden abiertas y que
,mediante el uso de la posición de enfriamiento en el
interruptor del ventilador, el ventilador siga funcionando
durante al menos 20 minutos. El ventilador (“FAN” nunca
deberá ser apagado cuando el horno esté caliente
(“HOT”).
Secciones De Planchas De Calor Uniforme
(“Hot Tops”)
1 Levante o quite la(s) sección(es) de platos de plancha de
calor uniforme (“hot tops”). Cada quemador tiene a un
piloto ubicado a la izquierda delantera del quemador.
2 Encienda los pilotos. El quemador piloto deberá ser
ajustado para asegurar un encendido rápido del
quemador.
3. Abra la válvula del quemador. Una llama azul aguda
deberá tener una altura de aproximadamente 1/4 de
pulgada (6 mm).
4. Vuelva a colocar las secciones de plancha de calor
uniforme (“hot tops”).
OPERACIÓN (continuación)
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Página 42
Planchas Controladas Mediante El Termostato
Consulte el curado de la plancha antes de usarla.
1. Para las instrucciones generales de encendido de las
planchas de termostato, reérase a la sección anterior
titulada “HORNO (CONVENCIONAL)” (Pasos 2 al 7).
2. Los pilotos deberán encenderse a través del panel
delantero con un cerillo extendido. Si fuese necesario, el
panel delantero de la estufa puede quitarse para permitir
que las planchas sean levantadas por el frente; trábelas
bien.
3. Encienda los pilotos ubicados a la izquierda delantera de
cada quemador
4. Los bulbos de detección deben estar totalmente
insertados en sus sostenedores individuales, los cuales
están ubicado en la parte oculta de la plancha. Para
comprobar la llama del quemador de la plancha, ajuste el
termostato a su punto máximo y luego retorne al piloto.
5. Si la plancha ha sido levantada para encender los pilotos,
bájela con cuidado a su posición, teniendo cuidado de no
dejar parte alguna del tubo capilar en el compartimiento
del quemador. Vuelva a colocar el panel delantero de la
estufa.
Planchas Controladas Mediante Las Válvulas
Consulte el curado de la plancha antes de usarla.
1. Los pilotos deberán encenderse a través del panel
delantero con un cerillo extendido. Si fuese necesario, el
panel delantero de la estufa puede quitarse para permitir
que las planchas sean levantadas por el frente; trábelas
bien.
2. Encienda los pilotos ubicados a la izquierda delantera de
cada quemador.
3. Gire las válvulas del quemador completamente a la
posición encendida (“ON”). Los quemadores deberán
tener una llama azul estable 1/2 a 5/8 de pulgada (13 mm
a 16 mm),.
4. Si la plancha ha sido levantada, bájela con cuidado a su
posición y vuelva a colocar el panel delantero de la estufa.
Plancha/Parrilla Del Horno
(Modelos G60-6R24RR, G60-6R24SS, G60-6R24RS,
G60-6R24CC, G60-6R24CR y G60-6R24CS)
Consulte el curado de la plancha antes de usarla.
Antes de abrir el suministro de gas principal, asegúrese de
que todas las válvulas del quemador estén la posición “OFF”
(apagadas).
1. Ocho (8) ladrillos de cerámica son suministrados con cada
estufa. Éstos ladrillos de cerámica deberán ser colocados
en la sección del quemador de la plancha / parrilla antes
de ponerse a funcionar.
2. Cada quemador tiene un reborde en cada lado que
servirá como apoyo para un par de ladrillos de cerámica.
Coloque dos ladrillos entre cada par de quemadores con
los resaltes viendo hacia abajo. Coloque dos ladrillos
entre el quemador exterior en cada lado, usando el
resalto del revestimiento lateral como apoyo externo.
3. Encienda los pilotos ubicados en la sección de la parrilla
del horno.
4. Gire las válvulas del quemador completamente a la
posición de encendido (“ON”). Los quemadores deberían
mostrar una llama azul estable de 5/16 de pulgada.
NOTE: si los quemadores necesitan ajustarse, póngase en
contacto con un técnico de gas autorizado.
Apagado De La Estufa
1. Gire todas las válvulas a la posición “OFF” (apagadas).
2. Si la unidad se va a mantener apaga durante un largo
período de tiempo, cierre la válvula de gas en la línea de
suministro.
OPERATION Continued
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 43
General
La estufa es la bestia de carga de la cocina debido a su
versatilidad. Es usada con más frecuencia en pequeñas
aplicaciones, como cafeterías, escuelas, cocinas de iglesias,
estaciones de bomberos, y pequeños asilos de ancianos
donde las demandas son menos exigentes. Como regla
general, una estufa de cuatro a seis hornillas con una
plancha de calor uniforme (“hot top”) será adecuada para un
restaurante que sienta 30 a 35 comensales.
La parte superior de la estufa está diseñada para tener
exibilidad y la preparación de numerosos tipos diferentes
de productos. Puede estar equipada con dos, o hasta tres
tipos diferentes de planchas y quemadores, según las
necesidades del menú. Una operación que cocina contra
pedidos, o que usa la estufa principalmente como reserva,
encontrará que las hornillas satisfacen la mayor parte de sus
necesidades.
La preparación de sopas, caldos o salsas se lleva a cabo en
una plancha de calor uniforme (“hot top”) donde una cocción
lenta y uniforme es deseable.
El calentamiento de cantidades más grandes de alimentos
puede llevarse a cabo más ecazmente que el calentamiento
de pequeñas cantidades. Las ollas y cazuelas deberían
mantenerse cubiertas siempre que sea posible para reducir
el consumo de energía.
Las salsas muy ácidas, como las de tomate deberán ser
cocinadas en acero inoxidable en vez de aluminio para evitar
reacciones químicas. Las salsas ligeramente coloreadas como
la Alfredo pueden descolorarse si se usa aluminio, sobre
todo si se remueve con una cuchara o batidor metálico. Los
mariscos de mar pueden picar las ollas de aluminio si éstas
son utilizadas con frecuencia para este n.
NOTA: Muchas partes de las estufas comerciales son hechas
de acero crudo. Las planchas de calor uniforme (“hot
top”), planchas, muelles, ganchos de puerta etc., pueden
reaccionar con la humedad para formar herrumbre. Esto
es normal y no se considera un defecto. Limpie con un
estropajo de acero inoxidable o de bra. Puede aplicarse una
capa ligera de aceite de cocina.
Hornillas
Los usos más tradicionales de las hornillas son para sofreír,
freír con sartén, y pequeños trabajos en ollas hondas. La
cocción de poca duración es el uso más eciente para la
hornilla. Las ollas deberían cubrir lo más posible de la rejilla
para minimizar la pérdida de calor. El máximo tamaño de
olla honda a ser usado en una hornilla es de 12 pulgadas,
(305 mm), de diámetro. Las hornillas deberán estar apagadas
cuando no estén en uso para conservar energía. Dejar una
llama encendida no tiene ninguna ventaja ya que el calor es
instantáneo.
INFORMACIÓN SOBRE APLICACIONES DEL PRODUCTO
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Curado
Plancha
A. Quite todo material protector aplicado en la fábrica
lavando con agua caliente y detergente suave o una
solución de jabón.
B. Aplique una capa na de aceite de cocina a la supercie
de la plancha, aproximadamente una onza por pie
cuadrado de supercie de la plancha. Extiéndala sobre
la supercie de la plancha entera con un paño para crear
una película delgada. Limpie cualquier exceso de aceite
con un paño.
C. Encienda todos los quemadores, y ajústelos al ajuste más
bajo posible. Alguna decoloración ocurrirá cuando se
aplica calor al acero.
D. Caliente la plancha despacio durante 15 a 20 minutos.
Luego limpie el aceite con un paño. Repita el
procedimiento 2 a 3 veces hasta que la plancha quede
con un acabado de película oleosa brillante. Repita hasta
alcanzar la temperatura de cocción deseada.
IMPORTANTE: no ajuste a una posición alta (en el control de
válvula) o a 450 ° (en el control de termostato) durante el
período de “rodaje
NOTA: la supercie de la plancha de acero tomará una
decoloración azul del calor. Esta decoloración no disminuirá
la función o la operación y esto no es un defecto.
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Página 44
La plancha no requerirá curarse de nuevo si es usada
correctamente. Si la plancha llegase a sobrecalentarse y el
producto comienza a pegarse a la supercie pudiera ser
necesario repetir el proceso de curado otra vez. Si la plancha
es limpiada con jabón y agua será necesario curar de nuevo
la supercie de la plancha.
Rejillas De Hierro Colado De Las Hornillas
Primero, quite las rejillas de hierro colado de las hornillas de
la estufa. Lave las rejillas con un jabón suave y agua caliente.
Seque a fondo las rejillas de hierro colado de las hornillas
con un paño limpio. Inmediatamente después de secarlas,
cúrelas ligeramente con un aceite no tóxico, (aceite vegetal
líquido o aceite Pam rociado). ADVERTENCIA; ¡NO CURE
LAS REJILLAS DE LAS HORNILLAS MIENTRAS ESTÉN EN LAS
HORNILLAS DE LA ESTUFA! El curado de las rejillas en las
hornillas de la estufa sobre una llama abierta podría causar
un fogonazo. Después de curarlas, vuelva a colocar las rejillas
de las hornillas en la estufa. Encienda todas las secciones
de hornillas de la estufa a fuego bajo (“ON LOW”). Deje las
hornillas encendidas así durante al menos 20 minutos antes
de usar ollas o cazuelas sobre las rejillas de las hornillas.
CADA VEZ QUE SE LIMPIEN LAS HORNILLAS, SE REQUERIRÁ
EL CURADO DE LAS MISMAS. EL NO HACERLO CAUSARÁ
OXIDACIÓN.
Acero Inoxidable
Para la limpieza rutinaria sólo se lávelo con una solución
de agua caliente y detergente. Lave apenas una pequeña
área a la vez o el agua se evaporará y dejará atrás productos
químicos que causarán rayaduras.
Enjuague el área lavada con una esponja limpia bañada
en una solución esterilizante y séquela con un paño suave
limpio antes de que se seque por sí misma.
Si tiene que hacerlo, use una pasta (de agua y un polvo
de fregado suave), pero nunca restriegue contra el grano.
Todo el acero inoxidable ha sido pulido en una dirección.
Restriegue en dirección de las líneas de pulido para preservar
el acabado original. Entonces enjuague a fondo como antes.
Para prevenir las huellas digitales, en el mercado existen
varios pulimentos para acero inoxidable que dejan una
película aceitosa o cérea. No las use en supercies que
estarán en contacto con alimentos.
El acero inoxidable puede descolorarse de llegarse a
recalentar. Estas manchas pueden ser por lo general quitadas
frotándolas vigorosamente con una pasta de polvo abrasivo.
Si fuese necesario raspar para quitar depósitos pesados de
grasa y aceite, use sólo implementos de acero inoxidable,
madera o plástico. No use rasquetas o cuchillos de acero
ordinario, ya que partículas de hierro pueden quedar
incrustadas y oxidarse. NUNCA DEBERÁ UTILIZARSE LANA DE
ACERO.
Para esterilizar el acero inoxidable pueden utilizarse o bien
una solución de lejía típica o agua caliente.
Interior Del Horno (Esmalte De Porcelana)
NOTA: antes de limpiar o darle mantenimiento, desconecte el
cordón eléctrico (si aplicase) del suministro de energía.
1. Antes de limpiar el interior de horno, saque todas las
rejillas y guías (si tiene una base “RC”) del horno. Las
rejillas y las guías del horno pueden limpiarse con un
jabón suave y agua caliente o en un lavavajillas.
2. El interior de porcelana puede ser limpiado con
limpiadores de horno como “Easy O o “Dow Oven
Cleaner”.
Siga las instrucciones de uso correcto del fabricante del
producto.
Hornillas
La limpieza de las hornillas de la estufa es un procedimiento
simple, y, de ser realizada con regularidad, prolongará la vida
de la estufa y asegurará la generación de llamas con buenas
características.
1. El problema más común con las estufas de hornilla
es el derramamiento. Una vez que los oricios de los
quemadores son parcialmente tapados con alimentos, la
mezcla de aire a gas es alterada y resulta en quemadores
inecaces.
2. Limpie cualquier derrame tan pronto ocurra.
3. Las rejillas y las bandejas deberán ser sacadas
diariamente para lavarlas, enjuagarlas y secarlas a fondo.
4. Use un cepillo de alambre para limpiar los oricios de
los quemadores. Enciéndalos y compruebe que no haya
agujeros obstruidos.
5. Si se notase que algún agujero está obstruido, el
quemador deberá sacarse y cepillarse por dentro y fuera
con un pequeño cepillo de Venturi. Cada oricio en el
quemador mismo debería ser limpiado con un alambre
del tamaño correcto o un taladro de pulgar. Si se observa
grasa en los quemadores, lávese con jabón y agua
caliente. Seque a fondo.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA (continuación)
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 45
6. Al volver a instalar el cabezal de la hornilla asegúrese
de que los oricios del quemador estén correctamente
alineados con el piloto. En la cabeza colada del quemador
hay un indicador realzado para asegurar que el
quemador sea instalado correctamente.
INDICADOR LEVANTADO
PILOTO
7. Si una llama anormal aparece alrededor de los bordes,
esto es por lo general un signo de suciedad de grasa
en la garganta del quemador. Saque el venturi del
quemador (el cuerpo principal sobre el cual se asientan
las cabezas de los quemadores) para tener acceso a la
abertura de la compuerta de cierre del aire. Quite con
cuidado la grasa y suciedad de la zona de la compuerta
de cierre del aire. No ajuste la posición de la compuerta
de cierre. La compuerta de cierre del aire permite que la
cantidad apropiada de aire se mezcle con el ujo de gas
que proviene del oricio de la válvula o termostato y no
deberá ser ajustado a menos que lo realice un técnico
autorizado especialista en gas.
Parte Superior Y Rejillas De Hierro Colado
La parte superior y la(s) rejilla(s) de hierro colado pueden ser
limpiadas con jabón suave y agua caliente. Para eliminar el
material que se ha cocido sobre el hierro, puede utilizarse un
cepillo de alambre. Seque a fondo. Recubre ligeramente con
aceite vegetal para ayudar a evitar que se forme herrumbre.
Planchas De Calor Uniforme (“Hot Top”)
Mientras la supercie esté todavía ligeramente caliente,
límpiela con un paño de arpillera limpio. Los derrames
quemados deberán quitarse raspándolos. Si fuese necesario,
saque la placa y lávela en un fregadero con jabón y agua
caliente. Séquela a fondo. En climas húmedos, límpiela con
una capa ligera de aceite para prevenir la oxidación. Evite el
uso excesivo de agua ya que esta podría dañar la supercie y
los controles más abajo.
NOTA: la plancha de acero y la supercie de plancha de calor
uniforme (“hot top”) tomarán una decoloración azul/marrón
con el calor. Esta atenuación no disminuirá la función o la
operación y no es un defecto.
Plancha
Para producir productos a la plancha parejamente cocidos
y dorados, mantenga la plancha libre de grasa carbonizada.
La grasa carbonizada sobre la supercie diculta la
transferencia de calor de la supercie de la plancha a los
alimentos. Esto resulta en un dorado desigual y pérdida de
eciencia al cocinar, y lo peor de todo, la grasa carbonizada
tiende a adherirse a la comida asada a la parrilla, dándole un
aspecto muy insatisfactorio y poco apetitoso. Para mantener
la plancha limpia y funcionando a máximo desempeño, siga
éstas sencillas instrucciones:
A. DESPUÉS DE CADA USO limpie la plancha a fondo con
una rasqueta o espátula para parrillas. Limpie con un
paño cualquier suciedad dejada por el proceso de
cocción.
B. UNA VEZ AL DÍA limpie la supercie de la plancha con un
ladrillo para parrillas y un estropajo para parrillas. Retire
el recipiente de grasa y límpielo a fondo, de la misma
manera que cualquier utensilio de cocina ordinario.
C. UNA VEZ POR SEMANA limpie la supercie de la plancha
a fondo. Si fuese necesario, use una piedra de parrilla o un
estropajo para parrillas sobre la supercie de la plancha.
Restriegue en dirección del grano del metal mientras
todavía esté caliente. Se puede utilizar un detergente
sobre la supercie de la placa para ayudar a limpiarla,
pero debe tenerse cuidado de que después se elimine a
fondo. Después de eliminar el detergente, la supercie
del plato deberá recubrirse con una na película de aceite
para prevenir la oxidación. Para quitar decoloraciones,
use un limpiador no abrasivo. Antes de volverla a usar,
la plancha deberá curarse de nuevo. Mantenga siempre
destapado el tubo de desagüe de la plancha al recipiente
de grasa.
ADVERTENCIA: la placa de la plancha es de acero, pero la
supercie es relativamente blanda y puede ser rayada o
abollada por el uso descuidado de la espátula.
Procure no abollar, rasguñar, o acanalar la supercie de la
placa. De lo contrario, los alimentos se pegarán a dichas
zonas. También, tome nota que, ya que ésta es una plancha
de acero, si no hay una ligera capa de aceite siempre
presente se desarrollará herrumbre en áreas expuestas y no
cubiertas.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA (continuación)
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 47
Wiring Diagrams
NOTE:
Wiring Diagrams are also attached to the back of the range.
APPENDIX
Schémas De Câblage
REMARQUE :
Les schémas de câblage sont également fixés à l’arrière de la cuisinière.
Diagramas De Cableado
NOTA:
los Diagramas de Cableado también están pegados
a la parte de atrás de la estufa.

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN ESTUFAS DE GAS PARA RESTAURANTES GARLAND SERIE G TODOS LOS MODELOS DE 24, 36, 48 Y 60 Pulgada PARA SU SEGURIDAD: NO ALMACENE O UTILICE GASOLINA U OTROS VAPORES O LÍQUIDOS INFLAMABLES EN LAS CERCANÍAS DE ESTE O CUALQUIER OTRO ARTEFACTO. ADVERTENCIA: LA INSTALACIÓN, AJUSTE, MODIFICACIÓN, SERVICIO O MANTENIMIENTO INCORRECTO PUEDEN OCASIONAR DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES O LA MUERTE. LÉASE MINUCIOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ANTES DE INSTALAR O DAR MANTENIMIENTO A ESTE EQUIPO. LEA TODAS LAS SECCIONES DE ESTE MANUAL Y GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS . ESTE PRODUCTO HA SIDO CERTIFICADO COMO EQUIPO DE COCINA COMERCIAL Y DEBE SER INSTALADO POR PERSONAL PROFESIONAL SEGÚN LO ESPECIFICADO . EN EL COMMONWEALTH DE MASSACHUSETTS ESTE PRODUCTO DEBE SER INSTALADO POR UN PLOMERO O INSTALADOR DE SISTEMAS DE GAS AUTORIZADO . Para Su Seguridad: Coloque en una ubicación prominente las instrucciones a seguirse en caso de que el usuario huela gas . Esta información se obtendrá consultando a su proveedor de gas local . A los usuarios se les advierte que el mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados por un agente de servicio autorizado de Garland que utilice repuestos genuinos de Garland . Garland no tendrá ninguna obligación con respecto a cualquier producto que haya sido incorrectamente instalado, ajustado, operado o no mantenido de acuerdo con los códigos nacionales y locales o las instrucciones de instalación provistas con el producto, o cualquier producto al que se le haya desfigurado, borrado o quitado su número de serie, o que ha sido modificado o reparado utilizando repuestos no autorizados o por agentes de servicio no autorizados . Para una lista de agentes de servicio autorizados, por favor consulte el sitio Web de Garland en http://www .garland-group .com . La información contenida aquí, (incluso el diseño y las especificaciones de partes), puede ser reemplazada y esta sujeta a cambios sin previo aviso . GARLAND COMMERCIAL INDUSTRIES 185 East South Street Freeland, Pensylvania 18224 Teléfono: (570) 636-1000 Fax: (570) 636-3903 Parte##4523104 4523104Rev Rev33(03/04/10) (03/04/10) Parte GARLAND COMMERCIAL RANGES, LTD . 1177 Kamato Road, Mississauga, Ontario L4W 1X4 CANADÁ Teléfono: 905-624-0260 Fax: 905-624-5669 Enodis UK LTD . 5E Langley Business Centre Station Road, Langley SL3 8DS Great Britain Teléfono: 01753 485900 Fax: 01753 485901 © 2007 Garland Commercial Industries, Inc . Página 31 INFORMACIÓN IMPORTANTE ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas que el Estado de California las conoce como causantes de cáncer y/o defectos de nacimiento u otro daños reproductivos. La instalación y el mantenimiento de este producto podrían exponerle a partículas aerotransportadas de lana de vidrio / fibras de cerámica. Es un hecho conocido por el Estado de California que la inhalación de partículas aerotransportadas de la lana de vidrio / fibras de cerámica causan cáncer. La operación de este producto podría exponerle al monóxido de carbono si no está debidamente ajustado. Es un hecho conocido por el Estado de California que la inhalación de monóxido de carbono causa defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Mantenga la zona del artefacto libre y alejada de combustibles. Página 32 Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) ÍNDICE INFORMACIÓN IMPORTANTE . . . . . . . . . . 32 OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES . . . 34 Hornillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Separaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Presiones De Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Gas Inlet Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Caudal De Entrada A Los Quemadores Individuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Designaciones Base De Los Modelos Y Caudales De Entrada Totales. . . . . . . . . . . . . . . 35 Hornos (Convencionales). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Hornos De Convección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Secciones De Planchas De Calor Uniforme (“Hot Tops”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Planchas Controladas Mediante El Termostato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Planchas Controladas Mediante Las Válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Plancha/Parrilla Del Horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Placa De Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Apagado De La Estufa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Emplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 INFORMACIÓN SOBRE APLICACIONES DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Artefactos Equipados Con Ruedas Locas. . . . . 36 General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Instrucciones De Montaje De Protectores Posteriores Con Anaquel Alto, Parrilla Salamandra O Derretidor De Queso. . . . . . . . . 37 Hornillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . 43 Ventilación Y Suministro De Aire. . . . . . . . . . . . . 37 Curado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Regulaciones Estatutarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Conexión De Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Rejillas De Hierro Colado De Las Hornillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Conexiones Eléctricas (Donde Aplique) . . . . . . 38 Acero Inoxidable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Notas De Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Interior Del Horno (Esmalte De Porcelana). . . . 44 Preparación Final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Hornillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 PRUEBAS Y AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Parte Superior Y Rejillas De Hierro Colado. . . . 45 Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Planchas De Calor Uniforme (“Hot Top”). . . . . . 45 Plancha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 DIAGRAMAS DE CABLEADO . . . . . . . . . . . 47 Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 33 DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES Separaciones Las Separaciones Aplican A Todos Los Modelos Superficie Lados Parte Posterior Mínimo A Una Pared Combustible 14” (356mm) 6” (152mm) Mínimo A Una Pared No Combustible 0” 0” Presiones De Gas Gas Presión De Suministro Mínima Presión De Operación En El Tubo Distribuidor Natural 7” CDA (17.5 mbar) 4.5” CDA (11.25 mbar) Propano 11” CDA (28 mbar) 10” CDA (25 mbar) Gas Inlet Size Anchura Del Modelo Conexión 24” (610mm) & 36” (914mm) 3/4” NPT Conexión De Gas Trasera 48” (1219mm) & 60” (1524mm) 1” NPT Conexión De Gas Trasera Caudal De Entrada A Los Quemadores Individuales Caudal BTU/HORA Quemador Gas Natural Gas propano Hornillas 33,000 26,000 Quemador De Plancha De Calor Uniforme (“Hot Top”) (En Lugar De 2 Hornillas) 18,000 18,000 Quemador De Plancha De Asar (En Lugar De 2 Hornillas) 18,000 18,000 Parrilla De Plancha Levantada (Consiste En 3 Quemadores) 33,000 33,000 Quemador De Horno Para Horno Convencional O De Convección De Tamaño Completo 38,000 32,000 Horno Ahorrador De Espacio 32,000 28,000 Los caudales son para instalaciones a alturas de hasta 2000 pies (610 m) por encima del nivel del mar Página 34 Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES (continuación) Designaciones Base De Los Modelos Y Caudales De Entrada Totales Caudal BTU/HORA Modelo # Descripción Gas Natural Gas Propano G24-4S Unidad de tamaño nominal de 24” (610 mm), 4 hornillas, base de almacenaje 132,000 104,000 G24-4T Unidad de tamaño nominal de 24” (610 mm), 4 hornillas, hornillas modulares 132,000 104,000 G24-4L Unidad de tamaño nominal de 24” ( 610 mm), 4 hornillas, horno ahorrador de espacio 164,000 132,000 G36-6S Unidad de tamaño nominal de 36” (914 mm), 6 hornillas, base de almacenaje 198,000 156,000 G36-6T Unidad de tamaño nominal de 36” (914 mm), 6 hornillas, hornillas modulares 198,000 156,000 G36-6R Unidad de tamaño nominal de 36” (914 mm), 6 hornillas, horno convencional 236,000 188,000 G36-6C Unidad de tamaño nominal de 36” (914 mm), 6 hornillas, horno de convección 236,000 188,000 G48-8SS Unidad de tamaño nominal de 48” (1219 mm), 8 hornillas, base de almacenaje 264,000 208,000 G48-8RS Unidad de tamaño nominal de 48” (1219 mm), 8 hornillas, horno convencional, base de almacenaje 302,000 240,000 G48-8CS Unidad de tamaño nominal de 48” (1219 mm), 8 hornillas, horno de convección, base de almacenaje 302,000 240,000 G48-8LL Unidad de tamaño nominal de 24” ( 610 mm), 4 hornillas, 2 hornos ahorradores de espacio 328,000 264,000 G60-10SS Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 10 hornillas, base de almacenaje 330,000 260,000 G60-10RS Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 10 hornillas, horno convencional, base de almacenaje 368,000 292,000 G60-10CS Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 10 hornillas, horno de convección, base de almacenaje 368,000 292,000 G60-10CR Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 10 hornillas, horno convencional, horno de convección 406,000 324,000 G60-10RR Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 10 hornillas, 2 hornos convencionales 406,000 324,000 G60-10CC Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 10 hornillas, 2 hornos de convección 406,000 324,000 G60-6R24SS Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 6 hornillas, plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm), base de almacenaje 231,000 189,000 G60-6R24RS Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 6 hornillas, plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm), horno convencional, base de almacenaje 269,000 221,000 G60-6R24CS Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 6 hornillas, plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm), horno de convección, base de almacenaje 269,000 221,000 G60-6R24CR Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 6 hornillas, plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm), horno convencional, horno de convección 307,000 253,000 G60-6R24RR Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 6 hornillas, plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm), 2 hornos convencionales 307,000 253,000 G60-6R24CC Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 6 hornillas, plancha/parrilla elevada de 24” (610 mm), horno convencional, 2 hornos de convección 307,000 253,000 Los caudales son para instalaciones a alturas de hasta 2000 pies (610 m) por encima del nivel del mar Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 35 INTRODUCCIÓN 1. Compruebe que el embalaje no haya sufrido daños durante el tránsito. Con cuidado saque la unidad del embalaje y vuelva a comprobar que no existan daños. Si han ocurrido daños, infórmelo inmediatamente al transportista. 2. Los alambres que retienen el material de empaque deben ser quitados de las unidades. Cualquier material protector que cubra las partes de acero inoxidable también debe ser quitado. 3. Todos los equipos vienen suministrados con patas de 6” (152 mm) a menos que se especifiquen de tarima para instalarse en una base cóncava, con ruedas locas o con pies bridados para instalarse sobre una plataforma. Las unidades de 48” (1219 mm) y 60” (1524 mm) de ancho vienen con patas instaladas de fábrica. Se requiere instalar la estufa sobre una base cuando está se ubique sobre un piso combustible. 4. El tipo de gas y la presión de suministro para las cuales el equipo fue ajustado en la fábrica están indicados en la placa de características y en el embalaje. El tipo y presión del gas suministrado a la unidad deben ser los especificados. Este tipo del suministro de gas debe utilizarse. 5. NO quite ninguna etiqueta de advertencia fijada permanentemente o la placa de características del artefacto, puesto que ello puede invalidar la garantía del fabricante Placa De Características Todos los caudales de entrada a los quemadores están indicados en la placa de características, que está ubicada detrás del panel frontal inferior desplegable debajo de la puerta del horno. INSTALACIÓN Este producto ha sido certificado como equipo de cocina comercial y debe ser instalado por personal profesional según lo especificado. ESTE ARTEFACTO NO ES RECOMENDADO PARA INSTALACIONES RESIDENCIALES. Sugerimos que la instalación, el mantenimiento y las reparaciones sean realizadas por una agencia de servicio local autorizada de Garland/US Range. Emplazamiento El piso sobre el cual el artefacto será colocado debe ser capaz de soportar adecuadamente el peso del artefacto y cualquier equipo auxiliar adicional. Las unidades con hornos deben venir provistas con patas si serán instaladas sobre un piso combustible. Debe proveerse una separación adecuada para el mantenimiento y la apropiada operación. Página 36 Artefactos Equipados Con Ruedas Locas 1. La instalación será hecha con un conector que cumpla con la norma para “Conectores para artefactos de gas movibles”, ANSI Z21.69/CSA 6.16, Apéndices Z21.69B-2006/CSA 6.16B-2006 (o última edición), y un dispositivo de desconexión rápida que cumpla con la norma para “Desconectadores rápidos para uso con combustible de gas”, ANSI Z21.41/CSA 6.9, Apéndices Z21.41A-2005/CSA 6.16A-2005 (o última edición) 2. Las ruedas locas delanteras del artefacto están equipadas con frenos para limitar el movimiento del artefacto sin colocar ninguna tensión sobre el conector o el dispositivo de desconexión rápida o la tubería asociada a los mismos. 3. Debe estar consciente de que el dispositivo de restricción requerido está fijado a un agujero cortado en el panel lateral, y si fuese necesaria la desconexión de dicha restricción, asegúrese de conectar de nuevo el dispositivo una vez que el artefacto haya sido devuelto a su posición original. Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) INSTALACIÓN (continuación) Artefactos Equipados Con Patas 1 Levante el frente del artefacto y coloque bloques debajo del mismo. No coloque el artefacto sobre su espalda. 2. Las patas están roscadas para atornillarse fácilmente dentro de los orificios proporcionados en la parte de abajo de la estufa. 3. Una vez que las patas han sido fijadas y aseguradas, las mismas pueden ser ajustadas para nivelar el artefacto y compensar cualquier desnivel en el piso. Instalación Del Anaquel Al Protector Posterior Nota: el anaquel puede ser instalado antes o después de instalar el protector posterior a la estufa. 1. Afloje los 4 pernos en el frente del protector posterior aproximadamente 1/4” (6 mm). 2. Alinee los 4 agujeros ranurados al dorso del anaquel con los 4 pernos en el protector posterior. 3. Deslice el anaquel hacia abajo hasta que los 4 pernos encajen en la parte ranurada del agujero. 4. Apriete los 4 pernos para asegurar el anaquel. 5. Sólo en las unidades de 60”, instale un tornillo autorroscante pasándolo a través del agujero en la parte inferior del anaquel y luego a través del protector posterior y apriételo. 2. Por favor refiérase a las instrucciones de instalación incluidas con la parrilla salamandra o el derretidor de queso para instrucciones adicionales sobre dichas unidades. 3. Para instalarlos en el protector posterior o el anaquel alto, colóquelo en la parte de atrás de la estufa, deslizando las ménsulas de soporte dentro de las aberturas en los lados del cuerpo principal. 4. Fije bien las ménsulas de soporte a los lados de la caja de los quemadores con (4)tornillos de metal de hoja proveyeron. Derecho Lado Del Cuerpo Principal Tornillos De Metal De Hoja (Se Requieren 4) Ventilación Y Suministro De Aire PERNOS DE MONTAJE PROTECTOR POSTERIOR ANAQUEL TORNILLOS AUTORROSCANTES Instrucciones De Montaje De Protectores Posteriores Con Anaquel Alto, Parrilla Salamandra O Derretidor De Queso La intención de las notas siguientes es la de dar una orientación general. Para las recomendaciones detalladas, refiérase a los códigos pertinentes del país de destino. La ventilación apropiada es muy importante para una buena operación. El método ideal de ventilación para una Parrilla Salamandra es el uso de una campana de cocina correctamente diseñada que debería extenderse seis pulgadas (152 mm) más allá de todos los lados del artefacto y seis (6) pies seis (6) pulgadas (1981 mm) del piso. Un ventilador extractor fuerte creará un vacío en el cuarto. 1. La parte de atrás de la estufa debe ser fácilmente accesible. Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 37 INSTALACIÓN (continuación) Para que un sistema de escape funcione correctamente, aire de reemplazo debe entrar al cuarto en el cual está ubicado el respiradero. La cantidad de aire extraída debe ser igual a la cantidad que entra, (aire de reposición). Un desequilibrio entre los gases de combustión y el aire de reemplazo puede causar una degradación en el desempeño del artefacto. Todos los quemadores y pilotos de gas necesitan de suficiente aire para funcionar. No deberán colocarse objetos grandes delante del artefacto que pudieran obstruir el flujo de aire en la parte delantera. Regulaciones Estatutarias La instalación de este artefacto debe ser realizada por una persona competente y de acuerdo con las pertinentes regulaciones, códigos de práctica y publicaciones relacionadas del país de destino. La instalación debe cumplir con el Código de Gas de Combustible Nacional ANSI Z223.1, o última edición, NFPA No 54 - última edición o el código local para asegurar una operación segura y eficiente. En Canadá, la instalación debe cumplir con CSA B149.1 y los códigos locales. Conexión De Gas Durante la fase de planificación de la instalación, se deberá consultar a las autoridades de gas locales a fin de establecer la disponibilidad de un suministro adecuado de gas y de asegurar que el medidor es adecuado para el caudal de gas requerido. El sistema de tubería del medidor a los artefactos debe ser del tamaño apropiado manual o donde el sistema automático puede ser reinicializado, un aviso DEBE ser colgado que indique: “TODO LOS QUEMADORES Y VÁLVULAS PILOTO CORRIENTE ABAJO DEBEN ESTAR APAGADOS ANTES DE INTENTAR RESTABLECER EL SUMINISTRO. DESPUÉS DE HABER ESTADO CERRADO POR UN LARGO PERÍODO, PURGUE ANTES DE RESTABLECER EL SUMINISTRO DE GAS.” Conexiones Eléctricas (Donde Aplique) IMPORTANTE - Este artefacto debe estar eléctricamente conectado a tierra de acuerdo con los códigos locales, o en ausencia de estos con el Código Eléctrico Nacional. Modelos De Hornos De Convección Con 220/240 Voltios Cuando el artefacto es pedido y viene equipado para funcionar con 220/240 voltios, la línea de suministro debe estar conectada a las terminaciones de alambrado ubicadas dentro de la caja de bornes en la parte de atrás del artefacto. Para facilitar la conexión a la línea de suministro, hay una tapa desprendible en la caja de bornes. La conexión permanente al servicio eléctrico debe cumplir con los códigos locales, o en ausencia de códigos locales, con el código eléctrico nacional. Notas De Instalación Antes de asamblea y de la conexión, compruebe la fuente de gas. A todo artefacto fijo (no móvil) DEBE conectársele una válvula manual de corte de gas corriente arriba del artefacto para proporcionar un medio de aislamiento para efectos de mantenimiento o limpieza. Se debe proporcionar una unión o un medio similar de desconexión entre la válvula de gas y el artefacto. A. El tipo de gas para el cual la unidad está equipada está estampado en la placa de características ubicado en el panel delantero inferior; simplemente saque la bandeja de goteo para acceder a ella fácilmente. Conecte una unidad estampada “NAT” únicamente a gas natural; conecte aquellas estampadas “PRO” únicamente a gas propano. Una válvula manual debe instalarse en el suministro de gas a la cocina para permitir aislar dicho suministro en una emergencia. Siempre que sea práctico, la misma deberá ubicarse o bien fuera de la cocina o cerca de una salida en una posición fácilmente accesible. B. Si esta es una instalación nueva, solicítele a las autoridades de gas que comprueben el tamaño del medidor y de la tubería para asegurarse de que la unidad sea suministrada con la presión de gas requerida para hacer funcionar la unidad. Cuando ello no sea práctico, se instalará un sistema automático de válvula de aislamiento que pueda accionarse desde una posición fácilmente accesible o cerca de la salida. C. Si éste es un equipo adicional o un reemplazo, solicítele a un técnico de gas calificado que compruebe la presión de gas para asegurarse de que las instalaciones de gas existentes (tubería del medidor, etc.) suministrarán el gas a la unidad con una caída de presión no mayor de 0.15 Kpa de columna de agua. En los sitios donde se instale una válvula de aislamiento D. Asegúrese de que las tuberías, uniones y conexiones Página 38 Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) INSTALACIÓN (continuación) nuevas han sido instaladas de manera limpia y que han sido purgadas, de modo que ningún compuesto de tubería, rebabas, etc., obstruya los pilotos, válvulas y/o controles. Utilice un sellador de uniones de tubos que sea resistente al gas licuado de petróleo. NOTA: la presión de gas debería ser comprobada cuando la unidad ya esté instalada y todos los demás equipos en la misma línea estén encendidos. La presión de gas de operación debe ser la misma especificada en la placa de características. Si fuese necesario, el ajuste de presión puede ser hecho en el regulador de presión suministrado con el artefacto. El artefacto y su válvula de cierre individual deben desconectarse del sistema de tubería de suministro de gas durante cualquier prueba de presión de dicho sistema a presiones superiores a 1/2” psi (3.45 kPa). Preparación Final NOTA: Su nueva estufa tiene una capa de plástico para ayudar a proteger el acabado contra rayaduras durante el transporte. Esta película plástica protectora deberá ser retirada antes de poner a funcionar la estufa. PRUEBAS Y AJUSTES Pruebas 4. Encienda el piloto del horno. Todas las conexiones de los accesorios y tuberías deberán ser probadas para asegurarse de que no existan fugas. Utilice detectores de fugas de gas aprobados, una solución de jabón o equivalentes para hacer pruebas sobre y alrededor de todas las conexiones de los accesorios y tuberías. ¡NO USE UNA LLAMA! Para tener acceso a todas las líneas de gas y a los accesorios se requiere que el/los panel(es) de válvula, el/los panel(es) delantero(s) inferior(es), y/o la(s) rejilla(s) de los hornos sean retirados. Pudiera ser necesario quitar, o por lo menos levantar y apuntalar bien la(s) plancha(s), las plancha(s) de calor uniforme (“hot tops”), y/o la(s) rejilla(s) superior(es). Todas las partes retiradas, (incluso los sujetadores), deberían ser debidamente resguardadas para poder volver a rearmar las partes. 5. Ajuste el termostato del horno al máximo. Haga pruebas de fugas a todas las válvulas y accesorios tal como se describió al inicio de esta sección. Corrija cualquier fuga que se detecte y vuelva a realizar las pruebas. 1. Asegúrese de que todas las válvulas y los termostatos están la posición apagada (“OFF”). 2. Encienda la válvula de suministro de gas principal. Encienda todos los pilotos de la sección superior. 6. Cierre todas las válvulas y ajuste el dial del termostato a la posición apagada (“OFF”) o a la más baja. Todas las unidades son probadas y ajustadas en la fábrica; sin embargo, los quemadores y los pilotos deberán ser comprobados al instalarse y ajustarse de ser necesario. PRECAUCIÓN : Excepto por las planchas controladas por termostato, el gas fluirá a los quemadores de la sección superior incluso si los pilotos de dicha sección superior no están encendidos. El gas no será interrumpido. Es responsabilidad del operador de confirmar la ignición apropiada de cada quemador cuando éste sea encendido. Si la ignición no ha ocurrido en un lapso de 4 segundos después de encender un quemador, apague el quemador, espere 5 minutos, e intente otra vez. 3. Haga pruebas de fugas a todas las válvulas y accesorios tal como se describió a principios de esta sección. Corrija cualquier fuga que se detecte y vuelva a realizar las pruebas. Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 39 OPERACIÓN Advertencia: en caso de que se detecte una válvula o un control de termostato funcionando mal debido a que está atascado, no encienda los pilotos ni continúe operando el artefacto hasta tanto un técnico de servicio autorizado haya inspeccionado el mismo. El no acatar esta advertencia pudiera ocasionar lesiones. 4. Siga aguantando la perilla durante 15 segundos después de haberse encendido, y luego libérela. El piloto debería permanecer encendido. Hornillas 6. Vuelva a colocar el hogar en su lugar y cierre el panel de protección; luego gire el termostato del horno a la temperatura de cocción deseada. Encendido 1. Encienda los pilotos adyacentes a cada hornilla. 2. Abra la válvula completamente. La llama de la hornilla debería ser estable y de color azul y tener una altura de 1/2” (13 mm). La misma también deberá chocar contra el fondo de una olla colocada en la rejilla de la hornilla. PRECAUCIÓN: si la hornilla no se enciende en un lapso no mayor de 4 segundos, apague la válvula de esta y repita los pasos del 1 al 2. Si el encendido sigue fallando, consulte a una agencia de servicios autorizada por la fábrica. 5. Si el quemador piloto no se encendiese o no se queda encendido, espere 5 minutos y repita los pasos 2 al 4. 7. Para apagar el quemador principal, gire la perilla de control (figura 1) a la posición ” ” Apagado Si se requiere apagar el piloto, afloje el tornillo prisionero en la perilla y saque la perilla externa del termostato de temperatura halándola con cuidado. Luego presione el botón de control interior (figura 2) y déle vuelta a la posición . El sistema se desacoplará en 60 segundos. Figura 2 Hornos (Convencionales) Encendido 1. Baje el panel de protección delantero debajo de la puerta de horno y levante el fondo del hogar del horno para acceder con facilidad al piloto de horno. 2. Gire la perilla de control de horno (figura 1) a la posición “ ” y luego presiónela para abrir el flujo de gas a través del dispositivo de seguridad al piloto. Figura 1 Hornos De Convección ENCENDIDO APAGADO 3. Mientras mantiene presionada la perilla, encienda al piloto con un cerillo o un encendedor de barbacoas o use el encendido con chispa (de ser proporcionado) para encender el piloto. Página 40 El horno de estufa de aire forzado consiste en una cámara de preparación de alimentos completamente sellada del área de combustión. Esto elimina la posibilidad de contaminación con los productos de la combustión y permite un método eficiente de circular el aire caliente dentro de la cámara de cocción. Durante el proceso de cocción en un horno convencional, una barrera de vapor y una capa de aire “fresco” cubre el área expuesta del producto. En un horno de aire forzado, el ventilador empuja el aire caliente sobre y alrededor del producto, barriendo la barrera de vapor y el aire fresco, permitiendo así una penetración más rápida del calor. Esta acción permite el uso de temperaturas más bajas y de tiempos de cocción más cortos. Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) OPERACIÓN (continuación) La regla básica para determinar la temperatura de cocción es reducir la temperatura de ajuste en aproximadamente 80°F, (28°C), de aquella que usaría en un horno convencional. El producto debería ser controlado en un punto a mitad del tiempo requerido en un horno convencional. Encendido 1. Baje el panel de protección delantero debajo de la puerta de horno. 2. Pulse y mantenga pulsada la perilla de la válvula del termostato de control (figura 1) y gírela en sentido contrario al de las agujas del reloj a la posición de encendido “ ”. 3. Mientras mantiene la perilla totalmente presionada, oprima el botón encendedor rojo y cerciórese de que la llama piloto se encienda. 4. Cuando el piloto quede encendido, siga presionando totalmente la perilla de la válvula durante 10 segundos, y luego libérela. Si el piloto se apagase, espere cinco (5) minutos, y luego repita los pasos 2 al 4. Inicio 1. Ajuste el interruptor de encendido a la posición “COOK” (cocinar). 2. Gire el termostato al ajuste deseado. Cool down 1. Turn the oven valve knob to the “ ” position this will prevent the main oven burner from cycling on. (figure 1). 2. Turn the thermostat to its lower setting. 3. Open the oven door. 4. Set the power switch to the “COOL DOWN” position. 5. Once the oven has cooled turn the power switch to off and close the oven door. Apagado 1 Si se requiere apagar el piloto, afloje el tornillo prisionero en la perilla y saque la perilla externa del termostato de temperatura halándola con cuidado. Luego presione el botón de control interior (figura 2) y déle vuelta a la posición . El sistema se desacoplará en 60 segundos. Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) 2. El interruptor de encendido debería estar en la posición apagada (“OFF”). Sugerencias De Operación El motor en su horno de convección de estufa no requiere mantenimiento ya que está construido con cojinetes de bolas sellados autolubricantes. Está diseñado para proporcionar un servicio duradero cuando se trata con el cuidado normal. Le sugerimos seguir las siguientes sugerencias para el cuidado de su motor. A. Cuando el motor está funcionando, el mismo se enfría internamente por el aire que entra por la parte de atrás de la carcasa del motor, siempre y cuando se haya dejado una separación apropiada. B. Ya que la rueda de soplador está en la cavidad de horno, la misma está a la misma temperatura que el horno. Si el motor es parado mientras el horno está caliente, el calor de la rueda del soplador es conducido por el eje a la armadura del motor. Esta acción podría acortar la vida de motor. C. Recomendamos que al final del período de horneado o asado, cuando el horno no estará operando durante cierto período del tiempo o antes de apagarlo completamente, que las puertas queden abiertas y que ,mediante el uso de la posición de enfriamiento en el interruptor del ventilador, el ventilador siga funcionando durante al menos 20 minutos. El ventilador (“FAN” nunca deberá ser apagado cuando el horno esté caliente (“HOT”). Secciones De Planchas De Calor Uniforme (“Hot Tops”) 1 Levante o quite la(s) sección(es) de platos de plancha de calor uniforme (“hot tops”). Cada quemador tiene a un piloto ubicado a la izquierda delantera del quemador. 2 Encienda los pilotos. El quemador piloto deberá ser ajustado para asegurar un encendido rápido del quemador. 3. Abra la válvula del quemador. Una llama azul aguda deberá tener una altura de aproximadamente 1/4 de pulgada (6 mm). 4. Vuelva a colocar las secciones de plancha de calor uniforme (“hot tops”). Página 41 OPERATION Continued Planchas Controladas Mediante El Termostato Consulte el curado de la plancha antes de usarla. 1. Para las instrucciones generales de encendido de las planchas de termostato, refiérase a la sección anterior titulada “HORNO (CONVENCIONAL)” (Pasos 2 al 7). 4. Si la plancha ha sido levantada, bájela con cuidado a su posición y vuelva a colocar el panel delantero de la estufa. Plancha/Parrilla Del Horno (Modelos G60-6R24RR, G60-6R24SS, G60-6R24RS, G60-6R24CC, G60-6R24CR y G60-6R24CS) 2. Los pilotos deberán encenderse a través del panel delantero con un cerillo extendido. Si fuese necesario, el panel delantero de la estufa puede quitarse para permitir que las planchas sean levantadas por el frente; trábelas bien. Consulte el curado de la plancha antes de usarla. 3. Encienda los pilotos ubicados a la izquierda delantera de cada quemador 1. Ocho (8) ladrillos de cerámica son suministrados con cada estufa. Éstos ladrillos de cerámica deberán ser colocados en la sección del quemador de la plancha / parrilla antes de ponerse a funcionar. 4. Los bulbos de detección deben estar totalmente insertados en sus sostenedores individuales, los cuales están ubicado en la parte oculta de la plancha. Para comprobar la llama del quemador de la plancha, ajuste el termostato a su punto máximo y luego retorne al piloto. 5. Si la plancha ha sido levantada para encender los pilotos, bájela con cuidado a su posición, teniendo cuidado de no dejar parte alguna del tubo capilar en el compartimiento del quemador. Vuelva a colocar el panel delantero de la estufa. Planchas Controladas Mediante Las Válvulas Consulte el curado de la plancha antes de usarla. 1. Los pilotos deberán encenderse a través del panel delantero con un cerillo extendido. Si fuese necesario, el panel delantero de la estufa puede quitarse para permitir que las planchas sean levantadas por el frente; trábelas bien. 2. Encienda los pilotos ubicados a la izquierda delantera de cada quemador. 3. Gire las válvulas del quemador completamente a la posición encendida (“ON”). Los quemadores deberán tener una llama azul estable 1/2 a 5/8 de pulgada (13 mm a 16 mm),. Página 42 Antes de abrir el suministro de gas principal, asegúrese de que todas las válvulas del quemador estén la posición “OFF” (apagadas). 2. Cada quemador tiene un reborde en cada lado que servirá como apoyo para un par de ladrillos de cerámica. Coloque dos ladrillos entre cada par de quemadores con los resaltes viendo hacia abajo. Coloque dos ladrillos entre el quemador exterior en cada lado, usando el resalto del revestimiento lateral como apoyo externo. 3. Encienda los pilotos ubicados en la sección de la parrilla del horno. 4. Gire las válvulas del quemador completamente a la posición de encendido (“ON”). Los quemadores deberían mostrar una llama azul estable de 5/16 de pulgada. NOTE: si los quemadores necesitan ajustarse, póngase en contacto con un técnico de gas autorizado. Apagado De La Estufa 1. Gire todas las válvulas a la posición “OFF” (apagadas). 2. Si la unidad se va a mantener apaga durante un largo período de tiempo, cierre la válvula de gas en la línea de suministro. Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) INFORMACIÓN SOBRE APLICACIONES DEL PRODUCTO General La estufa es la bestia de carga de la cocina debido a su versatilidad. Es usada con más frecuencia en pequeñas aplicaciones, como cafeterías, escuelas, cocinas de iglesias, estaciones de bomberos, y pequeños asilos de ancianos donde las demandas son menos exigentes. Como regla general, una estufa de cuatro a seis hornillas con una plancha de calor uniforme (“hot top”) será adecuada para un restaurante que sienta 30 a 35 comensales. La parte superior de la estufa está diseñada para tener flexibilidad y la preparación de numerosos tipos diferentes de productos. Puede estar equipada con dos, o hasta tres tipos diferentes de planchas y quemadores, según las necesidades del menú. Una operación que cocina contra pedidos, o que usa la estufa principalmente como reserva, encontrará que las hornillas satisfacen la mayor parte de sus necesidades. La preparación de sopas, caldos o salsas se lleva a cabo en una plancha de calor uniforme (“hot top”) donde una cocción lenta y uniforme es deseable. El calentamiento de cantidades más grandes de alimentos puede llevarse a cabo más eficazmente que el calentamiento de pequeñas cantidades. Las ollas y cazuelas deberían mantenerse cubiertas siempre que sea posible para reducir el consumo de energía. Las salsas muy ácidas, como las de tomate deberán ser cocinadas en acero inoxidable en vez de aluminio para evitar reacciones químicas. Las salsas ligeramente coloreadas como la Alfredo pueden descolorarse si se usa aluminio, sobre todo si se remueve con una cuchara o batidor metálico. Los mariscos de mar pueden picar las ollas de aluminio si éstas son utilizadas con frecuencia para este fin. NOTA: Muchas partes de las estufas comerciales son hechas de acero crudo. Las planchas de calor uniforme (“hot top”), planchas, muelles, ganchos de puerta etc., pueden reaccionar con la humedad para formar herrumbre. Esto es normal y no se considera un defecto. Limpie con un estropajo de acero inoxidable o de fibra. Puede aplicarse una capa ligera de aceite de cocina. Hornillas Los usos más tradicionales de las hornillas son para sofreír, freír con sartén, y pequeños trabajos en ollas hondas. La cocción de poca duración es el uso más eficiente para la hornilla. Las ollas deberían cubrir lo más posible de la rejilla para minimizar la pérdida de calor. El máximo tamaño de olla honda a ser usado en una hornilla es de 12 pulgadas, (305 mm), de diámetro. Las hornillas deberán estar apagadas cuando no estén en uso para conservar energía. Dejar una llama encendida no tiene ninguna ventaja ya que el calor es instantáneo. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Curado Plancha A. Quite todo material protector aplicado en la fábrica lavando con agua caliente y detergente suave o una solución de jabón. B. Aplique una capa fina de aceite de cocina a la superficie de la plancha, aproximadamente una onza por pie cuadrado de superficie de la plancha. Extiéndala sobre la superficie de la plancha entera con un paño para crear una película delgada. Limpie cualquier exceso de aceite con un paño. Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) C. Encienda todos los quemadores, y ajústelos al ajuste más bajo posible. Alguna decoloración ocurrirá cuando se aplica calor al acero. D. Caliente la plancha despacio durante 15 a 20 minutos. Luego limpie el aceite con un paño. Repita el procedimiento 2 a 3 veces hasta que la plancha quede con un acabado de película oleosa brillante. Repita hasta alcanzar la temperatura de cocción deseada. IMPORTANTE: no ajuste a una posición alta (en el control de válvula) o a 450 ° (en el control de termostato) durante el período de “rodaje” NOTA: la superficie de la plancha de acero tomará una decoloración azul del calor. Esta decoloración no disminuirá la función o la operación y esto no es un defecto. Página 43 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA (continuación) La plancha no requerirá curarse de nuevo si es usada correctamente. Si la plancha llegase a sobrecalentarse y el producto comienza a pegarse a la superficie pudiera ser necesario repetir el proceso de curado otra vez. Si la plancha es limpiada con jabón y agua será necesario curar de nuevo la superficie de la plancha. Si fuese necesario raspar para quitar depósitos pesados de grasa y aceite, use sólo implementos de acero inoxidable, madera o plástico. No use rasquetas o cuchillos de acero ordinario, ya que partículas de hierro pueden quedar incrustadas y oxidarse. NUNCA DEBERÁ UTILIZARSE LANA DE ACERO. Rejillas De Hierro Colado De Las Hornillas Para esterilizar el acero inoxidable pueden utilizarse o bien una solución de lejía típica o agua caliente. Primero, quite las rejillas de hierro colado de las hornillas de la estufa. Lave las rejillas con un jabón suave y agua caliente. Seque a fondo las rejillas de hierro colado de las hornillas con un paño limpio. Inmediatamente después de secarlas, cúrelas ligeramente con un aceite no tóxico, (aceite vegetal líquido o aceite Pam rociado). ADVERTENCIA; ¡NO CURE LAS REJILLAS DE LAS HORNILLAS MIENTRAS ESTÉN EN LAS HORNILLAS DE LA ESTUFA! El curado de las rejillas en las hornillas de la estufa sobre una llama abierta podría causar un fogonazo. Después de curarlas, vuelva a colocar las rejillas de las hornillas en la estufa. Encienda todas las secciones de hornillas de la estufa a fuego bajo (“ON LOW”). Deje las hornillas encendidas así durante al menos 20 minutos antes de usar ollas o cazuelas sobre las rejillas de las hornillas. CADA VEZ QUE SE LIMPIEN LAS HORNILLAS, SE REQUERIRÁ EL CURADO DE LAS MISMAS. EL NO HACERLO CAUSARÁ OXIDACIÓN. Acero Inoxidable Para la limpieza rutinaria sólo se lávelo con una solución de agua caliente y detergente. Lave apenas una pequeña área a la vez o el agua se evaporará y dejará atrás productos químicos que causarán rayaduras. Enjuague el área lavada con una esponja limpia bañada en una solución esterilizante y séquela con un paño suave limpio antes de que se seque por sí misma. Si tiene que hacerlo, use una pasta (de agua y un polvo de fregado suave), pero nunca restriegue contra el grano. Todo el acero inoxidable ha sido pulido en una dirección. Restriegue en dirección de las líneas de pulido para preservar el acabado original. Entonces enjuague a fondo como antes. Para prevenir las huellas digitales, en el mercado existen varios pulimentos para acero inoxidable que dejan una película aceitosa o cérea. No las use en superficies que estarán en contacto con alimentos. El acero inoxidable puede descolorarse de llegarse a recalentar. Estas manchas pueden ser por lo general quitadas frotándolas vigorosamente con una pasta de polvo abrasivo. Página 44 Interior Del Horno (Esmalte De Porcelana) NOTA: antes de limpiar o darle mantenimiento, desconecte el cordón eléctrico (si aplicase) del suministro de energía. 1. Antes de limpiar el interior de horno, saque todas las rejillas y guías (si tiene una base “RC”) del horno. Las rejillas y las guías del horno pueden limpiarse con un jabón suave y agua caliente o en un lavavajillas. 2. El interior de porcelana puede ser limpiado con limpiadores de horno como “Easy Off” o “Dow Oven Cleaner”. Siga las instrucciones de uso correcto del fabricante del producto. Hornillas La limpieza de las hornillas de la estufa es un procedimiento simple, y, de ser realizada con regularidad, prolongará la vida de la estufa y asegurará la generación de llamas con buenas características. 1. El problema más común con las estufas de hornilla es el derramamiento. Una vez que los orificios de los quemadores son parcialmente tapados con alimentos, la mezcla de aire a gas es alterada y resulta en quemadores ineficaces. 2. Limpie cualquier derrame tan pronto ocurra. 3. Las rejillas y las bandejas deberán ser sacadas diariamente para lavarlas, enjuagarlas y secarlas a fondo. 4. Use un cepillo de alambre para limpiar los orificios de los quemadores. Enciéndalos y compruebe que no haya agujeros obstruidos. 5. Si se notase que algún agujero está obstruido, el quemador deberá sacarse y cepillarse por dentro y fuera con un pequeño cepillo de Venturi. Cada orificio en el quemador mismo debería ser limpiado con un alambre del tamaño correcto o un taladro de pulgar. Si se observa grasa en los quemadores, lávese con jabón y agua caliente. Seque a fondo. Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA (continuación) 6. Al volver a instalar el cabezal de la hornilla asegúrese de que los orificios del quemador estén correctamente alineados con el piloto. En la cabeza colada del quemador hay un indicador realzado para asegurar que el quemador sea instalado correctamente. INDICADOR LEVANTADO PILOTO 7. Si una llama anormal aparece alrededor de los bordes, esto es por lo general un signo de suciedad de grasa en la garganta del quemador. Saque el venturi del quemador (el cuerpo principal sobre el cual se asientan las cabezas de los quemadores) para tener acceso a la abertura de la compuerta de cierre del aire. Quite con cuidado la grasa y suciedad de la zona de la compuerta de cierre del aire. No ajuste la posición de la compuerta de cierre. La compuerta de cierre del aire permite que la cantidad apropiada de aire se mezcle con el flujo de gas que proviene del orificio de la válvula o termostato y no deberá ser ajustado a menos que lo realice un técnico autorizado especialista en gas. Parte Superior Y Rejillas De Hierro Colado La parte superior y la(s) rejilla(s) de hierro colado pueden ser limpiadas con jabón suave y agua caliente. Para eliminar el material que se ha cocido sobre el hierro, puede utilizarse un cepillo de alambre. Seque a fondo. Recubre ligeramente con aceite vegetal para ayudar a evitar que se forme herrumbre. Planchas De Calor Uniforme (“Hot Top”) Mientras la superficie esté todavía ligeramente caliente, límpiela con un paño de arpillera limpio. Los derrames quemados deberán quitarse raspándolos. Si fuese necesario, saque la placa y lávela en un fregadero con jabón y agua caliente. Séquela a fondo. En climas húmedos, límpiela con una capa ligera de aceite para prevenir la oxidación. Evite el uso excesivo de agua ya que esta podría dañar la superficie y los controles más abajo. Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) NOTA: la plancha de acero y la superficie de plancha de calor uniforme (“hot top”) tomarán una decoloración azul/marrón con el calor. Esta atenuación no disminuirá la función o la operación y no es un defecto. Plancha Para producir productos a la plancha parejamente cocidos y dorados, mantenga la plancha libre de grasa carbonizada. La grasa carbonizada sobre la superficie dificulta la transferencia de calor de la superficie de la plancha a los alimentos. Esto resulta en un dorado desigual y pérdida de eficiencia al cocinar, y lo peor de todo, la grasa carbonizada tiende a adherirse a la comida asada a la parrilla, dándole un aspecto muy insatisfactorio y poco apetitoso. Para mantener la plancha limpia y funcionando a máximo desempeño, siga éstas sencillas instrucciones: A. DESPUÉS DE CADA USO limpie la plancha a fondo con una rasqueta o espátula para parrillas. Limpie con un paño cualquier suciedad dejada por el proceso de cocción. B. UNA VEZ AL DÍA limpie la superficie de la plancha con un ladrillo para parrillas y un estropajo para parrillas. Retire el recipiente de grasa y límpielo a fondo, de la misma manera que cualquier utensilio de cocina ordinario. C. UNA VEZ POR SEMANA limpie la superficie de la plancha a fondo. Si fuese necesario, use una piedra de parrilla o un estropajo para parrillas sobre la superficie de la plancha. Restriegue en dirección del grano del metal mientras todavía esté caliente. Se puede utilizar un detergente sobre la superficie de la placa para ayudar a limpiarla, pero debe tenerse cuidado de que después se elimine a fondo. Después de eliminar el detergente, la superficie del plato deberá recubrirse con una fina película de aceite para prevenir la oxidación. Para quitar decoloraciones, use un limpiador no abrasivo. Antes de volverla a usar, la plancha deberá curarse de nuevo. Mantenga siempre destapado el tubo de desagüe de la plancha al recipiente de grasa. ADVERTENCIA: la placa de la plancha es de acero, pero la superficie es relativamente blanda y puede ser rayada o abollada por el uso descuidado de la espátula. Procure no abollar, rasguñar, o acanalar la superficie de la placa. De lo contrario, los alimentos se pegarán a dichas zonas. También, tome nota que, ya que ésta es una plancha de acero, si no hay una ligera capa de aceite siempre presente se desarrollará herrumbre en áreas expuestas y no cubiertas. Página 45 APPENDIX Wiring Diagrams NOTE: Wiring Diagrams are also attached to the back of the range. Schémas De Câblage REMARQUE : Les schémas de câblage sont également fixés à l’arrière de la cuisinière. Diagramas De Cableado NOTA: los Diagramas de Cableado también están pegados a la parte de atrás de la estufa. Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Garland G60-6R24RR Instrucciones de operación

Categoría
Cocinas
Tipo
Instrucciones de operación