951/966

Blodgett 951/966 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Blodgett 951/966 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Contents
Installation and Operation Manual for Export Series Gas Deck Ovens
Original Instructions ........................................................................................1
Installation ................................................................................................. 2
Operation .................................................................................................10
Maintenance ..............................................................................................12
Manuel d’installation et d’utilisation pour les Fours à gaz à plateforme de la série Export
Instructions originales......................................................................................14
Installation ................................................................................................15
Utilisation .................................................................................................23
Entretien .................................................................................................25
Einbau und Betriebsanweisungen für Sortiergasöfen der Exportserie
Gebrauchsanweisung......................................................................................27
Einbau ...................................................................................................28
Betrieb ...................................................................................................36
Wartung ..................................................................................................38
Manuale d’Uso e di Installazione perForni a Gas con Ripiani della Serie Export
Istruzioni originali ..........................................................................................40
Installazione ..............................................................................................41
Funzionamento ...........................................................................................49
Manutenzione .............................................................................................51
Manual de instalación y operación para hornos de plataforma a gas Serie Export
Instrucciones originales ....................................................................................53
Instalacion ................................................................................................54
Funcionamiento ...........................................................................................62
Mantenimiento ............................................................................................64
53
Manual de instalación y operación para hornos de
plataforma a gas Serie Export
Instrucciones originales
54
Indicaciones de seguridad:
Instalacion
PRECAUCIÓN!
¡LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
EL HORNO!
Este artefacto se tiene que instalar según las regu-
laciones presentes y sólo se debe usar en lugares
bien ventilados. Reérase a las instrucciones antes
de instalar y de usar este artefacto.
Sólo un instalador calicado debe hacer la insta-
lación.
Mantenga alejados del área donde se encuentra el
horno todo tipo de combustibles, tal como papel,
cartón y líquidos y solventes inamables.
En los modelos de gas, la ubicación elegida deberá
permitir que haya suciente espacio para el con-
ducto de aire que se comunica con la cámara de
combustión.
Instale las ruedas que cuenten con dispositivos de
seguridad en la parte frontal del horno. Instale las
ruedas sin estos dispositivos en la parte trasera.
Este aparato no puede ser utilizado por niños ni
personas con capacidades físicas, sensoriales o
psíquicas limitadas o con falta de experiencia y/o
conocimientos. A no ser que este tipo de personas
esté supervisado por una persona responsable de la
seguridad. Solo se puede manejar con las manos. Si
se daña el equipo por usar objetos puntiagudos, a-
lados o similares, se perderá el derecho de garantía.
Peligro de quemaduras - abra siempre la puerta
de la cámara de cocción muy lentamente (vahos
calientes).
Peligro de quemaduras - la temperatura exterior del
equipo puede exceder los 60° C; tóquelo solamente
por los elementos de control.
Se deben montar los equipos en un lugar con su-
ciente ventilación para evitar que se concentren los
productos combustibles nocivos para la salud en
cantidades no permitidas. Riesgo de asxia!
El cambio de tipo gas sólo puede ser realizado por
el fabricante, su servicio agentes o personal cali-
cado similar.
El mantenimiento y la reparación solo pueden ser
realizados por personal capacitado/calicado de se
observarán las normas especícas vigentes a escala
nacional y/o regional.
PRECAUCIÓN!
PARA LOS TRABAJOS DE LIMPIEZA, INSPEC-
CIÓN, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN, SE
TIENE QUE DESCONECTAR EL EQUIPO DE LA
TOMA DE CORRIENTE DEL EDIFICIO.
55
Entrega e Ubicación
Instalacion
ENTREGA E INSPECCIÓN
Todos los hornos Blodgett se envían en contenedores
para evitar daños. Después de recibir su horno nuevo:
Inspeccione el contenedor en el que se realizó el en-
vío para asegurarse de que no se hayan producido
daños externos. Si observa daño alguno, anótelo en
el recibo de entrega que deberá rmar el conductor.
Desembale el horno y asegúrese de que no se
hayan producido daños internos. Los transportistas
aceptan reclamaciones por concepto de daños ocul-
tos si éstos se notican en un plazo de quince días
posteriores a la fecha de entrega. y el contenedor
del envío se conserve para poder ser inspeccionado.
Blodgett Oven Company no puede asumir respon-
sabilidad alguna por pérdidas o daños ocasionados
durante el transporte. El transportista asumió re-
sponsabilidad completa por la entrega del producto
en buen estado en el momento en que se aceptó el
envío. Por consiguiente, nosotros estaremos dis-
puestos a ayudarle en caso de que sea necesario pre-
sentar una reclamación.
UBICACIÓN DEL HORNO
La ubicación adecuada y bien planicada del horno pro-
porcionará al usuario conveniencia y un rendimiento sat-
isfactorio.
Coloque el horno en un área ventilada correcta-
mente.
Coloque el horno dejando comomínimo 30mm a
cada lado y entre la pared posterior.
ADVERTENCIA!!
Las supercies frontal y superior del aparato
se calientan durante la operación. NOcolo-
quemateriales inamables sobre o cerca del
aparato.
Figure 1
Compartimiento de
30.5 cm de alto
951 - 106,7 cm x 81,3 cm
901 - 83,8 cm x 55,9 cm
Compartimiento de 18 cm de alto
961 & 961-P - 106,7 cm x 81,3 cm
911 & 911-P - 83,8 cm x 55,9 cm
Compartimiento de 25.4 cm de alto
1048-BL - 120 cm x 94 cm
1060-BL - 152,4 cm x 92,7 cm
Compartimiento de 40.6 cm de alto
966 - 106,7 cm x 81,3 cm
Dos compartimientos de
18 cm de alto
981 - 106,7 cm x 81,3 cm
56
Montaje del Horno
Instalacion
AVISO: Este aparato electrodoméstico deberá ser insta-
lado de acuerdo con los reglamentos vigentes y
utilizado únicamente en espacios bien ventilados.
Consulte las instrucciones antes de instalar y uti-
lizar este aparato.
ACOPLAMIENTO DE LAS PATAS
Las patas se encuentran disponibles en longitudes de
82.5 cm, 70 cm, 48.3 cm, 30.5 cm y 18 cm.
1. Sitúe la unidad en un carro elevador.
2. Acople cada pata a la parte inferior del horno con los
tornillos.
Utilice 3 tornillos para
las patas de 70, 48.3 y
30.5 cm
Utilice 2 tornillos para las
patas de 82.5 y 18 cm
La gura muestra
la pata de 70 cm
La gura muestra
la pata de 82.5 cm
Figure 2
ACOPLAMIENTO DE LA ROLDANA
1. Atornille las patas cuadradas al horno con tornillos de
cabeza hexagonal de 1/2-13. Las roldanas con fre-
nos deberán estar orientadas hacia la parte frontal
del horno.
2. Coloque el horno sobre las roldanas con cuidado. Ac-
cione los frenos de las roldanas delanteras.
3. Acople el soporte de alivio de tensión.
Soporte del
cable de jación
Figure 3
HORNOS EN PISOS
Pisos Rokite
1. Deslice las piezas en la unidad hasta que encajen en
los soportes de las repisas.
2. Empújelos hasta que se cierre el espacio central. Uti-
lice únicamente pisos Rokite de Blodgett.
Pisos de acero
1. Deslice las piezas en la unidad hasta que encajen en
los soportes de las repisas.
2. Empújelos hasta que se cierre el espacio central.
3. Fije la placa de retención en la parte frontal de los
pisos.
4. Fije las tres placas de retención para pisos en la parte
posterior del horno.
57
Montaje del Horno
Instalacion
MONTAJE DE HORNOS DE PLATAFORMA
(si corresponde)
Hornos de la Serie 900
1. Coloque dos tablas sobre el horno inferior.
2. Deslice el horno superior sobre las tablas.
3. Deslice una tabla bajo el horno superior. Levante el
horno para retirar la tabla izquierda.
4. Deslice la sección superior, colocándola en su lugar.
Retire la tabla derecha.
Figure 4
Hornos de la Serie 1000
1. Fije las patas de 30.5 cm a la sección inferior.
2. Retire la cubierta metálica del canal de llamas de la
parte inferior del HORNO SUPERIOR SOLAMENTE.
Guarde los dos tornillos.
3. Fije los espaciadores en la parte inferior del horno
superior. Vea la Figura 5.
4. Inserte el conector del canal de llamas del horno en
la parte inferior del canal de llamas del horno. Empuje
hasta que esté a ras con la parte inferior del horno su-
perior. Sujételo temporalmente en su lugar con cinta
adhesiva.
5. Coloque el horno superior sobre el horno inferior.
6. Retire la cinta adhesiva. Deslice el conector del canal
de llamas a su posición por encima del collarín del
horno inferior.
7. Fije el conector del canal de llamas al horno inferior
con los tornillos de la tapa del canal de llamas.
Espaciador
Cubierta del
canal de llamas
Conector del
canal de llamas
Espaciadores
Figure 5
58
Ventilación
Instalacion
Es necesaria la utilización de una campana de extracción
mecánica, tipo toldo. La campana debería cubrir el horno
completamente y sobresalir 15 cmcomomínimopor todos
los lados nocontiguos a una pared. La distancia desde el
suelo hasta el borde más bajo de la campana no debería
exceder 2,1 m.
1. Coloque el dispositivo desviador de corrientes sobre
el conector del paso de aire de forma que el área abi-
erta quede situada frente a la parte frontal del horno.
2. Fije el dispositivo con los tornillos de cabeza cruci-
forme proporcionados.
ADVERTENCIA!!
Una ventilación inadecuada puede ser peligro-
sa para la salud del usuario y puede acarrear
problemas de funcionamiento, cocción deci-
ente y posibles daños al equipo.
Los daños derivados directamente de una
ventilación inadecuada no serán cubiertos por
la garantía del fabricante.
Dispositivo desviador
de corrientes de aire
Dispositivo desviador
de corrientes de aire
La gura muestra una unidad
de plataforma de la Serie 1000
Parte frontal
del horno
Figure 6
59
Conexion de Gas e Arranque Inicial
Instalacion
Conecte el horno a la tubería de gas con el tipo de gas
adecuado, según los estándares de instalación naciona-
les y locales.
Ajuste del Equipo Para Otros Tipos de Gas -- Serie
1000 solamente
AVISO: Los hornosde laSerie 900no sonconvertibles. Los
datos proporcionados en la página siguiente son
para su información solamente.
1. Cierre la válvula de gas y apague el interruptor de
operación.
2. Desarme la boquilla por medio de un acoplamiento.
Retire los tornillos que sujetan la boquilla en los so-
portes. Retire la boquilla.
3. Reemplace los inyectores.
4. Ajuste las persianas de aire para que correspondan
con las aberturas para el aire correctas. Reérase a
la tabla en la página siguiente.
5. Vuelva a instalar la boquilla.
6. Retire los dos tornillos que sujetan el soporte del pi-
loto.
7. Retire el piloto del ensamblaje del piloto.
8. Aoje el tornillo de sujeción del lado izquierdo del so-
porte piloto. Retire el termopar. Retire el ensamblaje
del soporte del piloto.
9. Inserte el termopar dentro del nuevo ensamblaje del
soporte del piloto. Apriete el tornillo de sujeción.
10. Instale el nuevo ensamblaje del soporte del piloto con
los tornillos que retiró en el paso 6.
11. Instale el tubo piloto en el nuevo ensamblaje del so-
porte del piloto.
ENCENDIDO INICIAL
1. Mantenga el horno encendido por espacio de 4 horas.
Ajuste el termostato a 140°C. Incremente la tempera-
tura en 55° cada hora hasta alcanzar los 315°C. Este
procedimiento podría generar humo.
Persianas de aire
Injerto a presión
Persianas de aire
Boquilla
Tubo piloto
Termopar
Tornillo
de sujeción
Soporte del piloto
Figure 7
60
Conexion de Gas e Arranque Inicial
Instalacion
Tipo de
Gas
Presión de
Entrada,
mbaras
Presión del
Quemador,
mbaras
Diámetro
del inyector,
mm
Abertura
de Aire,
mm
Inyector
del Piloto
mm
Valor de Entrega
Estándar,
kW (Hi)
901
G25 25 18 2.1 4 0.53 6.4
G20 20 12 2.1 4 0.53 6.4
G20/G25 20/25 ~ 1.75 8 0.53 6.4
G30 30/50 17 1.4 4 0.29 6.4
G31 30/37/50 24 1.4 4 0.29 6.4
911
G25 25 18 2.05 4 0.53 5.9
G20 20 12 2.05 4 0.53 5.9
G20/G25 20/25 ~ 1.75 8 0.53 5.9
G30 30/50 17 1.3 4 0.29 5.9
G31 30/37/50 24 1.3 4 0.29 5.9
911P
G25 25 18 2.35 4 0.53 7.9
G20 20 12 2.35 4 0.53 7.9
G20/G25 20/25 ~ 1.9 8 0.53 7.9
G30 30/50 17 1.5 4 0.29 7.9
G31 30/37/50 24 1.5 4 0.29 7.9
961-P, 966, 981
G25 25 18 3.25 4 0.53 14.6
G20 20 12 3.25 4 0.53 14.6
G20/G25 20/25 ~ 2.9 8 0.53 14.6
G30 30/50 17 2.1 4 0.29 14.6
G31 30/37/50 24 2.1 4 0.29 14.6
951, 961
G25 25 18 2.8 10 0.53 11.1
G20 20 12 2.8 10 0.53 11.1
G20/G25 20/25 ~ 2.5 10 0.53 11.1
G30 30/50 17 1.85 4 0.29 11.1
G31 30/37/50 24 1.85 4 0.29 11.1
61
Conexion de Gas e Arranque Inicial
Instalacion
Tipo de
Gas
Presión de
Entrada,
mbaras
Presión del
Quemador,
mbaras
Diámetro
del inyector,
mm
Abertura
de Aire,
mm
Inyector
del Piloto
mm
Valor de Entrega
Estándar,
kW (Hi)
1048BL, 1060BL
G25 25 12 3.35 9 0.53 25
G20 20 8 3.35 22 0.53 25
G20/G25 20/25 ~ 2.8 10 0.53 25
G30 30/50 17 2.05 30 0.29 25
G31 30/37/50 24 2.05 30 0.29 25
1048B, 1060B
G25 25 12 3.9 9 0.53 35
G20 20 8 3.9 22 0.53 35
G20/G25 20/25 ~ 3.2 10 0.53 35
G30 30/50 17 2.3 30 0.29 35
G31 30/37/50 24 2.3 30 0.29 35
62
Panel de control de la Serie 900
Funcionamiento
1
2
3
Figure 8
NOTA: El uso de este horno queda restringido a personal
capacitado.
ENCENDIDO
1. Gire la VÁLVULA DE CONTROL MANUAL (1) hasta
la posición ON (encendido).
2. Presione el BOTÓN DE ENCENDIDO DEL PILOTO
DE SEGURIDAD (2).
3. Encienda el quemador piloto con una cerilla. Con-
tinúe presionando el botón de encendido del piloto
de seguridad durante 30 segundos.
OPERACIÓN
1. Ajuste el TERMOSTATO (3) a la temperatura de co-
cinado deseada.
2. Coloque el producto en el horno cuando éste haya
alcanzado la temperatura de operación.
NOTA: NO permita que las bandejas se toquen entre
sí o que toquen los lados del horno.
Para apagar el horno
1. Gire la VÁLVULA DE CONTROL MANUAL (1) hasta
la posición OFF (apagado).
ADVERTENCIA!!
Las supercies frontal y superior del aparato
se calientan durante la operación. NOcolo-
quemateriales inamables sobre o cerca del
aparato.
63
Panel de control de la Serie 1000
Funcionamiento
1
2
3
Figure 9
NOTA: El uso de este horno queda restringido a personal
capacitado.
ENCENDIDO
1. Gire la VÁLVULA DE CONTROL MANUAL (1) hasta
la posición ON (encendido).
2. Gire la LEVA DE ENCENDIDO DEL PILOTO DE SE-
GURIDAD (2) hasta la posición ON (encendido).
3. Encienda el quemador piloto con una cerilla. Con-
tinúe sujetando la leva de encendido del piloto de se-
guridad durante 30 segundos.
OPERACIÓN
1. Ajuste el TERMOSTATO (3) a la temperatura de co-
cinado deseada.
2. Coloque el producto en el horno cuando éste haya
alcanzado la temperatura de operación.
NOTA: NO permita que las bandejas se toquen entre
sí o que toquen los lados del horno.
Para apagar el horno
1. Gire la VÁLVULA DE CONTROL MANUAL (1) hasta
la posición OFF (apagado).
ADVERTENCIA!!
Las supercies frontal y superior del aparato
se calientan durante la operación. NOcolo-
quemateriales inamables sobre o cerca del
aparato.
64
Limpieza y Sustitución de Piezas
Mantenimiento
LIMPIEZA
ADVERTENCIA!!
NO limpie el horno con agua a presión.
Limpieza diaria
1. Empape un trapo de aceite ligero. Limpie el exterior
del horno cuando éste esté frío. Seque el horno con
un trapo limpio.
2. Limpie las supercies de acero inoxidable con un lim-
piador de acero inoxidable industrial que no sea tóxi-
co. Aplique el limpiador con el horno en frío y siempre
frote en la dirección de las bras delmetal.
3. Limpie los residuos que queden bajo las puertas con
un cepillo.
Limpieza semanal
1. Limpie el interior del horno, el área de control y los
ventiladores de refrigeración con un cepillo.
SUSTITUCIÓN DE PIEZAS
Sustitución de la puerta del horno
1. Abra la puerta del horno.
2. Retire el panel del borde y la columna de la esquina
izquierda.
3. Retire los dos pernos del contrapeso izquierdo.
4. Retire los anillos de sujeción y los brazos de la puerta.
5. Retire los dos pernos del ensamblaje de la parte iz-
quierda de la bisagra.
6. Retire el perno de la parte interior situado a la dere-
cha de la puerta. Aoje los pernos exteriores.
7. Deslice hacia la izquierda la aguja de la bisagra dere-
cha. Fíjese en el número de arandelas separadoras
utilizadas en la aguja de la bisagra derecha.
8. Retire la puerta.
Puerta del compartimiento del quemador
1. Retire el brazo de soporte de la puerta izquierda.
2. Retire el tornillo interior situado en el pasador de bis-
agra izquierdo. Aoje el tornillo exterior.
3. Tire del lado izquierdo de la puerta hacia adelante
para retirarlo.
Ensamblaje del piso de control
1. Retire la leva del termostato, el agarradero de la
válvula de control manual principal y la cubierta del
panel de control.
2. Abra la puerta del horno. Retire el protector del bulbo
del termostato. Enderece el capilar.
3. Desconecte la tubería piloto situada en la válvula de
seguridad en el conjunto de control.
4. Abra la puerta del compartimiento de combustión.
Retire los tornillos que sujetan el quemador piloto al
soporte en el quemador principal de la derecha.
5. Desconecte el capilar de la válvula de seguridad del
quemador piloto. Retire el quemador piloto.
6. Desconecte las uniones superior e inferior del con-
junto de control.
7. Tire del ensamblaje del conjunto de control hacia ad-
elante. Desconecte el capilar del termostato. Retírelo
a través de la parte frontal del área de control.
Quemador principal
1. Abra la puerta del compartimiento de combustión.
Retire los tornillos que sujetan el quemador piloto al
soporte en el quemador principal de la derecha. Colo-
que el ensamblaje del quemador piloto en un lugar
aparte.
2. Desconecte la unión en la boquilla.
3. Retire los dos tornillos que sujetan la boquilla del
quemador a los soportes del compartimiento del que-
mador.
4. Retire los dos soportes de la boquilla del quemador y
la puerta del compartimiento de combustión.
5. Retire primero el quemador principal de la derecha y,
luego, el de la izquierda.
Quemador piloto
1. Abra la puerta del compartimiento de combustión.
Retire los tornillos que sujetan el quemador piloto al
soporte en el quemador principal de la derecha.
2. Aoje el tornillo de cabeza hexagonal en el soporte
del quemador piloto. Retire el bulbo capilar.
3. Desconecte la tubería del suministro de gas desde el
quemador piloto.
65
Limpieza y Sustitución de Piezas
Mantenimiento
Para piezas y servicio, póngase en contacto con su dis-
tribuidor:
Middleby UK LTD
4 Cranford Court
Hardwick Grange, Woolston
Warrington, WA1 4RX
England
44-1925-821280
44-1925-815653
44-1925-815653
Middleby France
Sebas Fernandez
+34 94 454 28 15
sfernandez@middleby.com
Middleby Germany
Arjan Koole
+49 7191 733085
akoole@middleby.com
Middleby Spain
Alvaro de la Torre
+34 94 454 2815
+34 94 454 0257
+34 94 454 0257
adelatorre@middleby.com
También puede comunicarse con el Servicio Técnico de
Blodgett al (802) 658-6600 o visitar www.blodgett.com.
1/67