Metabo MAG 28 LTX 32 IK Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Originalbetriebsanleitung.................
Original instructions.........................
Notice originale................................
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
...
Istruzioni originali.............................
Manual original ................................
Manual original ................................
Bruksanvisning i original..................
Alkuperäiset ohjeet..........................
Original bruksanvisning ...................
Original brugsanvisning...................
Instrukcją oryginalną .......................
Πρωττυπ δηγιών
ρ
ήσ
ης ...........
Eredeti használati utasítás...............
Оригинальное руководство по эксплуатации
.
ENG
POL
3
7
10
14
18
21
25
29
32
35
38
41
44
48
51
ASS 15 Plus
170 26 8000 - 0211
12
76
34 5
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 1 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
2
ASS 15 Plus
A 24 V / 25,2 V
B 5 A
C
NiCd:
2,0 Ah: 25 min
Li-Ion:
2,2 Ah: 30 min
3,0 Ah: 40 min
D 80 mA
12
EN 60335,
2006/95/EG, 2004/108/EG
Director Product Engineering & Quality
Responsible Person for Documentation
© 2011 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
Volker Siegle
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 2 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
DEUTSCH
3
D
1 Konformitätserklärung
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
3 Allgemeine Sicherheitshinweise
4 Spezielle Sicherheitshinweise
berblick
6 Besondere Produkteigenschaften
7 Inbetriebnahme
7.1 Selbsttest
8 Benutzung
8.1 Akkupack laden
8.2 Erhaltungsladung
8.3 Refreshmodus
8.4 Akkupack entnehmen
9 Störung
9.1 Warnanzeige (2) leuchtet dauernd
9.2 Warnanzeige (2) blinkt
10 Reparatur
11 Umweltschutz
12 Technische Daten
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von
Metabo Akkupacks geeignet. Die Akkupacks
müssen zum Aufschieben auf das Ladegerät
geeignet sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Das ASS 15 Plus ist geeignet zum Laden von
NiCd-Akkupacks (24 V, 2,0 Ah, 20 Zellen) und zum
Laden von Li-Ion-Akkupacks (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah,
14 Zellen).
Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare
Batterien zu laden. Explosionsgefahr!
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvor-
schriften und die beiliegenden Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
WARNUNG
– Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des
Ladegerätes die beiliegenden
Sicherheitshinweise und die
Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Ladegerät nur
mit diesen Dokumenten weiter.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu
Ihrem eigenen Schutz und zum
Schutz Ihres Ladegerätes!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung!
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Gerätes entgegengebracht
haben. Metabo Geräte sind von hoher Qualität. Die Lebensdauer eines Gerätes hängt aber in starkem
Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der
beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Gerät behandeln, umso länger wird es
zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Inhalt
1 Konformitätserklärung
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
4Spezielle
Sicherheitshinweise
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 3 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
4
DEUTSCH
D
Aus defekten NiCd-Akkupacks kann
eine ätzende Flüssigkeit (30%ige
Kalilauge) austreten!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks
kann eine leicht saure, brennbare
Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit (aus NiCd- oder Li-Ion-
Akkupacks) austritt und mit der Haut in Berührung
kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser.
Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt,
waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung!
Voll geladenen Akkupack nicht erneut laden!
Überladen schadet und verkürzt die Lebensdauer
des Akkupacks!
Verwenden Sie das Ladegerät nur in
Räumen!
Schützen Sie Ihr Ladegerät vor
Nässe!
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Halten Sie Kinder vom Ladegerät bzw. vom
Arbeitsbereich fern! Verwahren Sie Ihr Ladegerät
so, dass es für Kinder unzugänglich ist!
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder Feuer im
Ladegerät sofort den Netzstecker!
Stecken Sie keine Gegenstände in die
Lüftungsschlitze des Ladegerätes - Gefahr eines
elektrischen Schlags bzw. Kurzschlusses!
Verwenden Sie keine defekten Akkupacks!
Siehe Seite 1.
1 Betriebsanzeige
2 Warnanzeige
3 Refreshmodustaste
4 Refreshmodusanzeige
5 Führungen zum Aufschieben des Akkupacks
6 Akkupack *
7 Entriegelungstasten des Akkupacks *
* nicht im Lieferumfang
Reduzierung der Ladezeit bei warmen
AIR COOLED
-Akkupacks um bis zu 50% und
der maximalen Akkutemperatur beim Laden um
ca. 10°C.
Verlängerung der Lebensdauer der
AIR COOLED
-Akkupacks (hauptsächlich NiMH)
um bis zu 50%.
Refreshmodus zur Akku-Pflege von NiCd- und
NiMH-Akkupacks.
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den
Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes
sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze frei
sind. Mindestabstand zu anderen
Gegenständen min. 5 cm!
7.1 Selbsttest
Netzstecker einstecken.
Die Warnanzeige (2), die Betriebsanzeige (1) und
die Refreshmodusanzeige (4) leuchten gleichzeitig
für ca. 1 Sekunde, der eingebaute Lüfter läuft für
ca. 1 Sekunde.
8.1 Akkupack laden
Akkupack (6) bis zum Anschlag auf die Führungen
(5) aufschieben, dabei rasten die beiden
Entriegelungstasten (7) ein. (Siehe Abbildung,
Seite 1).
Die volle Kapazität eines neuen oder länger nicht
benutzten Akkupacks wird erst nach mehrmaligem
Laden und Entladen erreicht.
Die Betriebsanzeige (1) blinkt.
Bei Bedarf läuft der im Ladegerät eingebaute
Lüfter um den Akkupack zu kühlen.
Hinweis:
Um bei Li-Ion-Akkupacks den Füllstand
anzeigen zu lassen, erst Akkupack aus dem
Ladegerät nehmen und dann Taste am Akkupack
drücken.
5 Überblick
6 Besondere
Produkteigenschaften
7 Inbetriebnahme
8 Benutzung
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 4 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
DEUTSCH
5
D
8.2 Erhaltungsladung
Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät
automatisch auf Erhaltungsladung um.
Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und
ist somit immer betriebsbereit. Akkupack jedoch
nicht im ausgesteckten
Ladegerät belassen, es
besteht sonst die Möglichkeit der Tiefentladung
und Schädigung der Akku-Zellen.
Die Betriebsanzeige (1) leuchtet dauernd.
8.3 Refreshmodus
Bei NiCd-Akkupacks kann es durch natürliche
Selbstentladung dazu kommen, dass die Zellen im
Akkupack unterschiedliche Ladezustände
annehmen.
Dies führt dazu, dass die volle Akkupack-Leistung
für die Anwendung nicht mehr zur Verfügung steht.
Bemerken Sie diesen Effekt, können Sie mit dem
Refreshmodus die volle, dem Lebensalter
entsprechende Akkupack-Leistung
wiederherstellen.
Nur für NiCd-Akkupacks - nicht für Li-Ion-
Akkupacks. Höchstens einmal im Monat pro
Akkupack anwenden.
1) Akkupack bis zum Anschlag aufschieben.
2) Refreshmodustaste (3) drücken bis die
Refreshmodusanzeige (4) blinkt.
Der Refreshmodus endet automatisch nach ca. 8
Stunden. Der Akkupack ist dann voll geladen.
Hinweis:
Der Akkupack kann jederzeit aus dem
Ladegerät entnommen werden, wodurch der
Refreshmodus abgebrochen wird.
Das Ende des Refreshmodus wird durch
Dauerleuchten der Betriebsanzeige (1) signalisiert.
Der Akkupack kann im eingesteckten Ladegerät
verbleiben und ist somit immer betriebsbereit.
8.4 Akkupack entnehmen
Die beiden Entriegelungstasten (7) drücken und
Akkupack abziehen.
9.1 Warnanzeige (2) leuchtet dauernd
Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu
hoch/zu niedrig. Liegt die Temperatur des
Akkupacks zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt
der Ladevorgang automatisch.
9.2 Warnanzeige (2) blinkt
Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem
Ladegerät entnehmen.
Kurzschluss zwischen den Ladekontakten.
Kontaktsystem auf Fremdkörper überprüfen.
Bei Li-Ion-Akkupacks: Es wurde während dem
Laden die Taste zum Anzeigen des Füllstands
gedrückt. Erst Akkupack aus dem Ladegerät
nehmen und dann Taste am Akkupack drücken.
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Ladegeräte und Zubehör enthalten
große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe,
die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt
werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektro-
werkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
A = Spannungsbereiche der Akkupacks
9 Störung
10 Reparatur
11 Umweltschutz
12 Technische Daten
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 5 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
6
DEUTSCH
D
B = Ladestrom
C=Ladezeit
1)
in Abhängigkeit von der
Akkupack-Kapazität
D = Ladestrom bei Erhaltungsladung
1)
Abhängig von der Restkapazität sowie der
Temperatur des Akkupacks können die realen
Ladezeiten von den Angaben abweichen.
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 6 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
ENGLISH
7
ENG
1 Conformity Declaration
2 Specified Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6 Special Product Features
7 Commissioning
7.1 Self-test
8Use
8.1 Charging battery pack
8.2 Conservation charge
8.3 Refresh mode
8.4 Removing battery pack
9 Fault
9.1 Warning display (2) lights up
continuously
9.2 Warning display (2) flashes
10 Repairs
11 Environmental Protection
12 Technical Specifications
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and direc-
tives specified on page 2.
The chargers are only suitable for charging Metabo
battery packs. Battery packs must be suitable for
attaching to the charger.
This tool is not designed for use by persons
(including children) with physical, sensory or
mental disabilities, or with insufficient experience
and/or knowledge, unless they are supervised by a
person responsible for their safety, or have
received instructions on how to use the tool by this
person.
The ASS 15 Plus is suitable for charging NiCd
battery packs (24 V, 2.0 Ah, 20 cells) and Li-ion
battery packs (25.2 V, 2.2 Ah, 14 cells).
Never attempt to charge batteries that
are not rechargeable. Danger of explo-
sion!
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident-prevention regula-
tions and accompanying safety instructions
should be observed.
WARNING
– Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the charger, carefully read
through and familiarise yourself with all
the enclosed safety information and the
Operating Instructions. Keep all
enclosed documentation for future reference, and
pass on your charger only together with this docu-
mentation.
For your own protection and for the
protection of your charger pay atten-
tion to all parts of the text that are
marked with this symbol!
Danger - electrical voltage!
A caustic fluid may leak from defec-
tive NiCd battery packs (30%
caustic potash solution)!
Operating Instructions
Dear Customer, thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Metabo
power tools are very high quality. The service life of a power tool depends a great deal on you, however.
Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The
more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Conformity Declaration
2 Specified Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 7 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
8
ENGLISH
ENG
Slightly acidic, flammable fluid may
leak from defective Li-ion battery
packs!
If battery fluid from NiCd or Li-ion battery packs
leaks out and comes into contact with the skin,
rinse the affected area thoroughly with water. If
battery fluid leaks out and comes into contact with
your eyes, wash them with clean water and seek
medical treatment immediately!
Do not recharge a fully charged battery pack!
Overcharging damages and shortens the life span
of the battery pack!
Only use the charger indoors.
Protect the charger from moisture.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the tool.
Keep children away from the battery charger and
the working area! Keep your battery charger out of
reach of children!
Pull out the mains plug immediately if the battery
charger starts to smoke or flames emerge!
Do not insert objects into the ventilation slots on
the battery charger – there is a danger of electric
shocks and short circuits!
Do not use faulty battery packs.
See page 1.
1 Operation display
2Warning display
3 Refresh mode button
4 Refresh mode indicator
5 Guide slots for sliding on the battery pack
6 Battery pack *
7 Release tabs on the battery pack *
* not in scope of delivery
Reduction in charging time of warm
AIR-
COOLED
battery packs by up to 50% and
battery temperature reduced during charging by
approx. 10 °C.
Extended service life of
AIR-COOLED
battery
packs (mainly NiMH) by up to 50%.
Refresh mode for NiCd and NiMH battery pack
maintenance.
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match your
power supply.
Before commissioning the charger, ensure
that the air slots are free. Minimum distance
to other objects is 5 cm.
7.1 Self-test
Insert mains supply plug.
The warning display (2), the operating indicator (1)
and the refresh mode indicator (4) light up simulta-
neously for approx. 1 second and the installed fan
runs for approx. 1 second.
8.1 Charging battery pack
Slide the battery pack (6) onto the guide slots (5)
up to the stop until the two release tabs (7) latch
into place. (see illustration, page 1).
A battery pack that is new or has not been used for
some time only reaches full capacity after being
charged and discharged several times.
The operating indicator (1) flashes.
If necessary, the fan installed in the charger starts
up to cool the battery pack.
Note:
To have the charge level displayed on Li-ion
battery packs, first take the battery pack out of the
charger and then press the button on the battery
pack.
8.2 Conservation charge
Once the charging process has finished, the
battery charger automatically switches to conser-
vation mode.
The battery pack can remain in the battery charger
and is therefore always ready for use. However,
never leave the battery pack in a disconnected
battery charger because of the possibility of
5Overview
6 Special Product Features
7 Commissioning
8Use
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 8 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
ENGLISH
9
ENG
exhaustive discharge and damage to the battery
cells.
The operating display (1) lights up continuously.
8.3 Refresh mode
NiCd battery packs may discharge naturally by
themselves and the cells in the battery pack may
assume different charging states.
The full power of a battery pack may no longer be
available as a result. If you suspect that the battery
is suffering from this effect, you can use refresh
mode to restore full power back to the battery
pack, depending on its age.
Only for NiCd battery packs – not for Li-ion battery
packs. Use a maximum of once a month for each
battery pack.
1) Slide the battery pack up to the stop.
2) Press the refresh mode button (3) until the
refresh mode indicator (4) flashes.
Refresh mode stops automatically after approx. 8
hours. The battery pack is then fully charged.
Note:
The battery pack can be removed from the
charger at any time, thereby interrupting refresh
mode.
When the operating indicator (1) lights up continu-
ously, this signals the end of refresh mode.
Leaving the battery charger switched on with the
battery pack still attached keeps the battery pack
at full charge and available for use at any time.
8.4 Removing battery pack
Press in the two release tabs (7)and remove the
battery pack.
9.1 Warning display (2) lights up
continuously
Battery pack is not charged. Excessive/Insuffi-
cient temperature. When the temperature of the
battery pack is between 0 °C and 50 °C, the
charging process begins automatically.
9.2 Warning display (2) flashes
Battery pack is defective. Remove the battery
pack immediately from the charger.
Short circuit between the charging contacts.
Check the contacts for foreign bodies.
For Li-ion battery packs: the button for
displaying the charging level was pressed
during charging. First take the battery pack out
of the charger and then press the button on the
battery pack.
Repairs to the charger must only be carried out by
qualified electricians.
If the mains connection cable of this tool is
damaged, in order to prevent endangering
personnel and property it must be replaced by the
manufacturer, or the Customer Service of the
manufacturer, or a similarly qualified person.
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
Metabo packaging is 100% recyclable.
Worn out chargers and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic
materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally compatible
recycling.
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
A = Voltage ranges of the battery packs
B = Charging current
C = Charging time
1)
as a function of the battery
pack capacity
D = Charge current with conservation charging
1)
Depending on the residual capacity and the
temperature of the battery pack, real charging
times may deviate from the specifications.
9Fault
10 Repairs
11 Environmental Protection
12 Technical Specifications
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 9 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
10
FRANÇAIS
F
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme à la destination
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité particulières
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7Mise en service
7.1 Autotest
8 Utilisation
8.1 Charger le bloc batterie
8.2 Mode entretien
8.3 Mode de rafraîchissement
8.4 Sortir le bloc batterie
9 Dépannage
9.1 Témoin de défaut (2) allumé en fixe
9.2 Témoin de défaut (2) clignote
10 Réparations
11 Protection de l'environnement
12 Caractéristiques techniques
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et direc-
tives indiquées page 2.
Les chargeurs sont exclusivement destinés au
chargement des blocs batteries Metabo. Les blocs
batteries doivent être adaptés pour la connexion
au chargeur.
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et/ou de connaissances,
sauf si elles sont surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent
des instructions sur l'utilisation de l'outil.
L'ASS 15 Plus convient au chargement de blocs
batteries NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 éléments) et au
chargement de blocs batteries Li-Ion (25,2 V,
2,2 - 3,0 Ah, 14 éléments).
Ne jamais essayer de charger des piles
non rechargeables. Danger d'explosion !
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
AVERTISSEMENT
– Lire la notice d'utili-
sation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consi-
gnes de sécurité et instructions.
Le non-
respect des consignes de sécurité et des instruc-
tions peut être à l'origine d'un choc électrique,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Avant d'utiliser le chargeur, lisez atten-
tivement et entièrement les consignes
de sécurité ainsi que le mode d'emploi
ci-joints. Conservez les documents ci-
joints et veillez à les remettre obligatoirement avec
le chargeur à tout utilisateur concerné.
Dans l'intérêt de votre propre sécu-
rité et afin de protéger votre char-
geur, respectez les passages de
texte marqués de ce symbole !
Mode d'emploi
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil Metabo. Les appareils de
Metabo ont prouvé leur excellente qualité. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée
de vie de votre appareil. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation
et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil Metabo, vous en augmenterez la
durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme à la
destination
3 Consignes générales de
sécurité
4 Consignes de sécurité
particulières
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 10 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
FRANÇAIS
11
F
Attention : risque de choc électrique!
Un bloc-batterie NiCd défaillant peut
causer une fuite de liquide corrosif
(30% potasse caustique) !
Un bloc batterie défaillant Li-Ion
peut causer une fuite de liquide
légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur (provenant
des blocs batteries NiCd, ou Li-Ion) et de contact
avec la peau, rincer immédiatement à grande eau.
En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau
propre et consulter immédiatement un médecin !
Ne pas recharger un bloc batterie entièrement
chargé ! Une surcharge immodérée risque
d'endommager le bloc batterie et de réduire sa
durée de vie !
Ce chargeur doit exclusivement être
utilisé à l'intérieur.
Protéger le chargeur contre l'humi-
dité.
Les enfants doivent être mis sous surveillance
pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil.
Eloigner les enfants du chargeur et de la zone de
travail. Ranger le chargeur à un endroit inacces-
sible aux enfants.
En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à
l'intérieur du chargeur, débrancher immédiate-
ment le cordon d'alimentation.
Ne pas introduire d'objet dans les fentes d'aéra-
tion du chargeur – risque d'électrocution ou de
court-circuit.
N'utilisez jamais de bloc batterie défectueux.
Voir page 1.
1 Témoin de contrôle
2 Témoin de défaut
3 Touche de mode de rafraîchissement
4 Témoin de mode de rafraîchissement
5 Guidages pour insérer le bloc batterie
6 Bloc batterie *
7 Touches de déverrouillage du bloc batterie *
* non compris dans la fourniture
Réduction du temps de charge des blocs batte-
ries
AIR COOLED
jusqu'à 50% à l'état chaud,
diminution de la température maximale des
batteries pendant le chargement d'env. 10°C.
Durée de vie des blocs batteries
AIR COOLED
(principalement NiMH) jusqu'à 50% plus
longue.
Mode de rafraîchissement pour l'entretien des
blocs batteries NiCd et NiMH.
Avant la mise en service, comparer si
tension secteur et la fréquence secteur indi-
quées sur la plaque signalétique correspon-
dent aux caractéristiques de votre réseau
de courant.
Avant de mettre le chargeur en route,
s'assurer que les fentes d'aération sont
bien dégagées. Respecter une distance
minimale de 5 cm par rapport à tout autre
objet.
7.1 Autotest
Brancher le cordon d'alimentation.
Le témoin de défaut (2), le témoin de fonctionne-
ment (1) et le témoin de mode de rafraîchissement
(4) s'allument l'un après l'autre pendant env. 1
seconde, tandis que le ventilateur intégré
fonctionne pendant env. 1 seconde.
8.1 Chargement du bloc batterie
Insérer le bloc batterie (6) jusqu'à la butée sur les
guidages (5) ce qui a pour effet de bloquer les deux
touches de déverrouillage (7). (voir figure, page 1).
La pleine capacité d'un bloc batterie neuf ou inuti-
lisé pendant un certain temps n'est atteinte
qu'après plusieurs chargements et décharge-
ments.
Le témoin de fonctionnement (1) clignote.
Si nécessaire, le ventilateur intégré dans le char-
geur fonctionne pour refroidir le bloc batterie.
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7 Mise en service
8 Utilisation
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 11 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
12
FRANÇAIS
F
Remarque : pour afficher le niveau de remplissage
des blocs batteries Li-Ion, retirer tout d'abord le
bloc batterie du chargeur et appuyer ensuite sur la
touche du bloc batterie.
8.2 Mode entretien
A la fin de l'opération de charge, le chargeur
commute automatiquement sur le mode d'entre-
tien.
Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur et
sera ainsi disponible à tout moment. Par contre, ne
pas laisser le bloc batterie dans le chargeur
débranché
: dans le cas contraire, les éléments de
batterie risqueraient de se décharger complète-
ment et de subir des détériorations.
Le témoin de contrôle (1) s'allume en fixe.
8.3 Mode de rafraîchissement
Le déchargement naturel des blocs batteries NiCd
peut faire en sorte que les éléments du bloc
batterie aient des états de chargement différents.
Il en résulte que la puissance totale du bloc
batterie n'est plus disponible pour l'utilisation. Si
vous constatez cela, il est possible de rétablir la
puissance du bloc batterie correspondant à l'anci-
enneté avec le mode de rafraîchissement.
Uniquement pour les blocs batteries NiCd – pas
pour les blocs batteries Li-Ion. A n'utiliser qu'une
fois par mois au maximum par bloc batterie.
1) Insérer le bloc batterie jusqu'à la butée.
2) Appuyer sur la touche de mode de rafraîchis-
sement (3) jusqu'à ce que le témoin de mode
de rafraîchissement (4) clignote.
Le mode de rafraîchissement est automatique-
ment terminé après env. 8 heures. Le bloc batterie
est ensuite entièrement rechargé.
Remarque :
le bloc batterie peut à tout moment
être retiré du chargeur ce qui entraîne l'arrêt du
mode de rafraîchissement.
La fin du mode de rafraîchissement est signalée
par le témoin de fonctionnement (1) allumé en
permanence. Le bloc batterie pourra rester dans le
chargeur branché et sera ainsi disponible à tout
moment.
8.4 Sortir le bloc batterie
Appuyer sur les deux touches de déverrouillage (7)
et retirer le bloc batterie.
9.1 Le témoin de défaut (2) est allumé en
fixe
Le bloc batterie ne se recharge pas. Tempéra-
ture trop faible/trop basse. Si la température du
bloc batterie est située entre 0 °C et 50 °C,
l'opération de charge débute automatiquement.
9.2 Le témoin de défaut (2) clignote
Bloc batterie défectueux. Sortir immédiatement
le bloc batterie du chargeur.
Court-circuit entre les contacts de chargement.
Vérifier si le système de contact contient des
corps étrangers.
Pour les blocs batteries Li-Ion : la touche pour
afficher le niveau de remplissage a été activée
pendant le chargement. Retirer tout d'abord le
bloc batterie du chargeur et appuyer ensuite sur
la touche du bloc batterie.
Les travaux de réparation sur le chargeur ne
doivent être effectués que par un spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de
cet outil serait endommagé, le faire remplacer par
le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification comparable afin d'éviter
tout risque.
Pour toute réparation sur un outil Metabo,
contacter le représentant Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les chargeurs et accessoires qui sont arrivés en
fin de vie contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
9 Dépannage
10 Réparations
11 Protection de
l'environnement
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 12 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
FRANÇAIS
13
F
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis-
lation nationale, les appareils électriques doivent
être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
A = Plages de tension des blocs batteries
B = Courant de charge
C = Durée du chargement
1)
en fonction de la
capacité du bloc batterie
D = Courant de charge en mode entretien
1)
Suivant la capacité résiduelle et la température
des blocs batteries, les durées de chargement
réelles peuvent différer des valeurs ci-dessus indi-
quées.
12 Caractéristiques
techniques
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 13 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
14
NEDERLANDS
NL
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de voorschriften
3 Algemene veiligheidsvoorschriften
4 Speciale veiligheidsvoorschriften
5Overzicht
6 Bijzondere productkenmerken
7 Inbedrijfstelling
7.1 Automatische controle
8Gebruik
8.1 Accu-pack laden
8.2 Conditieladen
8.3 Refreshmodus
8.4 Accu-pack uitnemen
9 Storing
9.1 Waarschuwings-LED (2) brandt
continu
9.2 Waarschuwings-LED (2) knippert
10 Reparatie
11 Milieubescherming
12 Technische gegevens
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding, dat dit product voldoet aan de op pagina 2
genoemde normen en richtlijnen.
De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het
laden van Metabo accu-packs. De accu-packs
moeten geschikt zijn om op de acculader te
schuiven.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of die
gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij
onder toezicht staan van een persoon die verant-
woordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar
aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik
van het apparaat.
De ASS 15 Plus is geschikt voor het laden van
NiCd-accu-packs (24 V, 2,0 Ah, 20 cellen) en voor
het laden van Li-Ion-accu-packs (25,2 V,
2,2 - 3,0 Ah, 14 cellen).
Probeer nooit om niet-oplaadbare batte-
rijen te laden. Risico van explosie!
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
Algemeen erkende ongevallenpreventievoor-
schriften en de bijgevoegde veiligheidsaanwij-
zingen dienen in acht genomen worden.
WAARSCHUWING
– Lees ter verminde-
ring van het risico van letsel de handlei-
ding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen.
Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees voor het in gebruik nemen van de
acculader de bij de machine behorende
veiligheidsinstructies en de gebruiks-
aanwijzing aandachtig en volledig door.
Bewaar alle bijbehorende documenten zorgvuldig
en geef de acculader alleen samen met deze
documenten door.
Let voor uw veiligheid en die van de
acculader op de met dit symbool
aangegeven passages!
Waarschuwing voor gevaarlijke elek-
trische spanning!
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw
nieuwe Metabo apparaat. Metabo apparaten zijn van hoge kwaliteit. De levensduur van een apparaat
hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze
gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u uw Metabo apparaat behandelt,
des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de
voorschriften
3 Algemene
veiligheidsinstructies
4 Speciale
veiligheidsinstructies
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 14 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
NEDERLANDS
15
NL
Uit defecte NiCd-accu-packs kan
een bijtende vloeistof lopen (30%
kaliloog)!
Uit defecte Li-Ion-accu-packs kan
een licht zure, brandbare vloeistof
lopen!
Wanneer er uitgelopen accuvloeistof (uit NiCd- of
Li-Ion-accu-packs) met de huid in contact komt,
spoel deze dan direct met overvloedig water af.
Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was
deze dan uit met schoon water en zoek onmiddel-
lijk een arts op voor behandeling!
Volledig geladen accu-packs niet opnieuw laden!
Overladen schaadt het accu-pack en zorgt voor
een kortere levensduur!
Gebruik de acculader alleen
binnenshuis!
Bescherm de acculader tegen vocht!
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor
te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen uit de buurt van de acculader resp.
het werkbereik! Bewaar uw acculader op een voor
kinderen ontoegankelijke plek!
Trek bij rookontwikkeling of brand in de acculader
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact!
Steek geen voorwerpen in de ventilatiesleuven van
de acculader – gevaar voor een elektrische schok
resp. kortsluiting!
Gebruik geen defecte accu-packs!
Zie bladzijde 1.
1 Bedrijfs-LED
2 Waarschuwings-LED
3 Toets refreshmodus
4 Refreshmodus-LED
5 Geleiders voor het opschuiven van het
accu-pack
6 Accu-pack *
7 Ontgrendeltoetsen van het accu-pack *
* niet bij de levering inbegrepen
Reductie van de laadtijd bij warme
AIR COOLED
-accu-packs tot 50% en van de
accutemperatuur bij het laden van ca. 10°C.
Verlenging van de levensduur van de
AIR COOLED
-accu-packs (hoofdzakelijk NiMH)
tot 50%.
Refreshmodus voor het accuonderhoud van
NiCd- en NiMH-accu-packs.
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Zorg er voor de ingebruikneming van de
acculader voor dat de ventilatiesleuven vrij
zijn. Minimale afstand tot andere voor-
werpen ong. 5 cm!
7.1 Automatische controle
Netstekker insteken.
De waarschuwings-LED (2), de bedrijfs-LED (1) en
de refreshmodus-LED (4) lichten tegelijkertijd ca. 1
seconde op, de ingebouwde ventilator loopt ca. 1
seconde.
8.1 Accu-pack laden
Accu-pack (6) tot aan de aanslag op de geleiders
(5) schuiven; daarbij klikken de beide ontgrendel-
toetsen (7) in. (Zie afbeelding, pagina 1).
De volledige capaciteit van een nieuwe of langere
tijd niet gebruikte accu-pack wordt pas bereikt na
meerdere malen laden en ontladen.
De bedrijfs-LED (1) knippert.
Indien nodig loopt de in de acculader ingebouwde
ventilator om het accu-pack te koelen.
Aanwijzing:
Om bij Li-Ion-accu-packs de niveau-
indicatie te laten weergeven, eerst het accu-pack
uit het oplaadapparaat nemen en vervolgens op de
toets van het accu-pack drukken.
5Overzicht
6 Bijzondere
productkenmerken
7 Inbedrijfstelling
8Gebruik
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 15 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
16
NEDERLANDS
NL
8.2 Conditieladen
Wanneer het laden is beëindigd, schakelt de accu-
lader automatisch over op conditieladen.
De accu-pack kan in het oplaadapparaat blijven
zitten en is zodoende altijd gereed voor gebruik.
Het accu-pack echter niet in een oplaadapparaat
laten dat niet op het elektriciteitsnet is aanges-
loten, anders bestaat de mogelijkheid van diepont-
lading en beschadiging van de accu-cellen.
De bedrijfs-LED (1) brandt continu.
8.3 Refreshmodus
Bij NiCd-accu-packs kan de natuurlijke zelfontla-
ding van de cellen in het accu-pack ertoe leiden,
dat ze uiteenlopende oplaadtoestanden
aannemen.
Dit heeft tot gevolg dat het volle vermogen van het
accu-pack bij gebruik niet meer ter beschikking
staat. Neemt u dit effect waar, dan kunt u met de
refreshmodus, afhankelijk van de ouderdom, het
volle vermogen van het accu-pack herstellen.
Alleen voor NiCd-accu-packs - niet voor Li-Ion-
accu-packs. Hoogstens eenmaal in de maand per
accu-pack gebruiken.
1) Accu-pack tot aan de aanslag opschuiven.
2) Refreshmodustoets (3) indrukken tot de
refreshmodus-LED (4) knippert.
De refreshmodus wordt na ca. 8 uur automatisch
beëindigd. Het accu-pack is dan volledig geladen.
Aanwijzing:
Het accu-pack kan op ieder moment
uit de acculader worden genomen, waardoor de
refreshmodus wordt afgebroken.
Het einde van de refreshmodus wordt door het
continu branden van de bedrijfs (1)-LED aange-
geven. De accu-pack kan in de aangesloten accu-
lader blijven zitten en is zodoende altijd gereed
voor gebruik.
8.4 Accu-pack uitnemen
De beide ontgrendeltoetsen (7) indrukken en het
accu-pack uittrekken.
9.1 Waarschuwings-LED (2) brandt continu
Accu-pack wordt niet opgeladen. Temperatuur
te hoog/te laag. Ligt de temperatuur van de
accu-pack tussen 0 °C en 50 °C, dan begint het
laden automatisch.
9.2 Waarschuwings-LED (2) knippert
Accu-pack defect. Accu-pack direct uit de
acculader nemen.
Kortsluiting tussen de laadcontacten.
Contacten op verontreiniging controleren.
Bij Li-Ion-accu-packs: Tijdens het laden is op de
toets gedrukt om de de niveau-indicatie weer te
geven. Eerst het accu-pack uit het oplaadappa-
raat nemen en vervolgens op de toets van het
accu-pack drukken.
Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend
uitgevoerd worden door een erkend elektromon-
teur !
Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat
wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van
risico's door de producent, diens klantenservice of
een soortgelijke gekwalificeerde persoon te
worden vervangen.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo
dat gerepareerd dient te worden contact op met
uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor
adressen www.metabo.com.
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar.
Afgedankte acculaders en accessoires bevatten
grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunst-
stoffen die eveneens gerecycleerd kunnen
worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektroge-
reedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri-
endelijke wijze te worden afgevoerd.
9Storing
10 Reparatie
11 Milieubescherming
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 16 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
NEDERLANDS
17
NL
Toelichting bij de gegevens van pagina 2.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
A = spanningsbereik van de accu-packs
B = laadstroom
C = laadtijd1
)
afhankelijk van de capaciteit van
het accu-pack
D = laadstroom bij conditieladen
1)
Afhankelijk van de restcapaciteit en de tempera-
tuur van het accu-pack kunnen de werkelijke
laadtijden afwijken van de opgegeven tijden.
12 Technische gegevens
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 17 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
18
ITALIANO
IT
1 Dichiarazione di conformità
2 Utilizzo conforme alle disposizioni
3 Avvertenze generali di sicurezza
4 Avvertenze specifiche di sicurezza
5 Panoramica generale
6 Caratteristiche specifiche del prodotto
7 Messa in funzione
7.1 Autotest
8 Utilizzo
8.1 Caricamento della batteria
8.2 Carica di compensazione
8.3 Modalità refresh
8.4 Rimozione della batteria
9 Malfunzionamento
9.1 Spia di avvertimento (2) costantemen-
te accesa
9.2 Spia di avvertimento (2) lampeggiante
10 Riparazione
11 Tutela dell'ambiente
12 Dati tecnici
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi-
lità che questo prodotto è conforme alle norme e
direttive riportate a pagina 2.
I caricabatteria sono adatti esclusivamente per la
ricarica di batterie Metabo. Le batterie devono
essere adatte per l'inserimento sul caricabatteria.
Questo apparecchio non è concepito per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con limitate
capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali
o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a
meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di
personale responsabile per la loro sicurezza o che
questo personale fornisca le istruzioni necessarie
per utilizzare l'apparecchio.
Il caricabatteria ASS 15 Plus è adatto per la rica-
rica di batterie al NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 celle) e per
la ricarica di batterie al litio (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah,
14 celle).
Per la ricarica, non utilizzare mai
batterie non ricaricabili. Pericolo di
esplosione!
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'uten-
sile è responsabile esclusivamente l'operatore.
Rispettare le norme generali per la prevenzione
degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza
riportate nel presente documento.
ATTENZIONE
– Al fine di ridurre il rischio
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avver-
tenze sulla sicurezza e le relative istru-
zioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare il caricabatteria,
leggere attentamente e per intero le
avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni
per l'uso fornite in dotazione. Conser-
vare tutta la documentazione allegata e, nel caso
di cessione del caricabatteria, consegnare con
esso anche la documentazione.
Per proteggere la propria persona e
per una migliore cura del caricabat-
teria, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo.
Avvertenza per tensione elettrica
pericolosa.
Dalle batterie al NiCd difettose può
fuoriuscire un liquido irritante (con il
30% di potassa caustica)!
Istruzioni d'uso
Caro Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno
degli apparecchi Metabo. Gli apparecchi Metabo sono di qualità superiore. Si deve, comunque, tenere
presente che la durata dell'apparecchio dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore.
Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché
nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà l'apparecchio Metabo, più
saranno durature e affidabili le sue prestazioni.
Indice
1 Dichiarazione di conformità
2 Utilizzo conforme alle
disposizioni
3 Avvertenze generali di
sicurezza
4 Avvertenze specifiche di
sicurezza
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 18 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
ITALIANO
19
IT
Dalle batterie al litio difettose può
fuoriuscire un liquido leggermente
acido e infiammabile!
Se il liquido fuoriesce dalle batterie (al NiCd o al
litio) e viene a contatto con la pelle, sciacquare
immediatamente la parte interessata con abbon-
dante acqua. Se il liquido della batteria dovesse
venire a contatto con gli occhi, risciacquare con
acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure
di un medico.
Non ricaricare le batterie già cariche! Una carica
eccessiva può danneggiare le batterie, riducen-
done la durata!
Utilizzare il caricabatteria soltanto in
luoghi chiusi!
Proteggere il caricabatteria
dall'umidità!
I bambini devono essere sorvegliati al fine di
garantire che non giochino con l'apparecchio.
Tenere lontano i bambini dal caricabatteria e dal
luogo di lavoro! Riporre il caricabatteria lontano
dalla portata dei bambini!
In presenza di fumo o fuoco, staccare immediata-
mente la spina di alimentazione del caricabatteria!
Non inserire oggetti nella feritoia di aerazione del
caricabatteria – Pericolo di scossa elettrica o di
cortocircuito!
Non utilizzare batterie difettose!
Vedere pagina 1.
1 Spia di funzionamento
2 Spia di avvertimento
3 Tasto modalità refresh
4 Spia modalità refresh
5 Guide per l'inserimento della batteria
6 Batteria *
7 Tasti di sbloccaggio della batteria *
* non in dotazione
Riduzione del tempo di ricarica fino al 50% con
batterie
AIR COOLED
calde e riduzione di circa
10°C della temperatura massima della batteria
durante la ricarica.
Aumento della durata delle batterie
AIR COOLED
(principalmente NiMH) fino al
50%.
Modalità refresh per la cura delle batterie al
NiCd e al NiMH.
Prima della messa in funzione verificare che
la tensione e la frequenza di alimentazione
elettrica disponibile corrispondano ai dati
elettrici riportati sulla targhetta di identifica-
zione.
Prima della messa in funzione del carica-
batteria assicurarsi che le feritoie di aera-
zione siano libere. Distanza minima rispetto
ad altri oggetti: almeno 5 cm!
7.1 Autotest
Inserire la spina di alimentazione.
La spia di avvertimento (2), la spia di funziona-
mento (1) e la spia della modalità refresh (4) si
accendono contemporaneamente per circa 1
secondo, la ventola integrata entra in funzione per
circa 1 secondo.
8.1 Caricamento della batteria
Far scorrere la batteria (6) sulle guide (5) fino a
battuta, i due tasti di sbloccaggio (7) scattano.
(Vedere figura, pagina 1).
La piena capacità di una nuova batteria o di una
batteria da molto tempo inutilizzata si raggiunge
soltanto dopo diversi cicli di ricarica-scarica-
mento.
La spia di funzionamento (1) lampeggia.
All'occorrenza entra in funzione la ventola inte-
grata nel caricabatteria, per raffreddare la batteria.
Nota:
Per visualizzare il livello di carica per le
batterie al litio, per prima cosa estrarre la batteria
dal caricabatteria, quindi premere il tasto sulla
batteria.
8.2 Carica di compensazione
Una volta terminato il caricamento, il caricabatteria
passa automaticamente alla posizione di carica di
compensazione.
La batteria può rimanere all'interno del caricabat-
teria e, in questo modo, è sempre pronta per l'uso.
5 Panoramica generale
6 Caratteristiche specifiche
del prodotto
7 Messa in funzione
8 Utilizzo
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 19 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
20
ITALIANO
IT
Non lasciare però la batteria nel caricabatteria, se
questo è disinserito dalla presa, altrimenti la celle
della batteria potrebbero scaricarsi completa-
mente e venire danneggiate.
La spia di funzionamento (1) rimane accesa.
8.3 Modalità refresh
Nelle batterie al NiCd può succedere che, a causa
del naturale autoscaricamento, le celle della
batteria abbiano livelli di carica diversi.
Questo implica che non è più disponibile la piena
potenza della batteria per l'impiego. Se si riscontra
questo effetto, con la modalità refresh è possibile
ripristinare la piena potenza della batteria, in
funzione dell'età della batteria.
Per le batterie al NiCd - non per le batterie al litio.
Eseguire la modalità refresh al massimo una volta
al mese per ogni batteria.
1) Inserire la batteria fino a battuta.
2) Premere il tasto della modalità refresh (3)
finché non lampeggia la spia della modalità
refresh (4).
La modalità refresh termina automaticamente
dopo circa 8 ore. La batteria è quindi completa-
mente carica.
Nota:
La batteria può essere rimossa in qualunque
momento dal caricabatteria, e in questo modo si
interrompe la modalità refresh.
Il termine della modalità refresh viene segnalato
dall'accensione costante della spia di funziona-
mento (1). La batteria può rimanere nel caricabat-
teria collegato alla presa di corrente e, in questo
modo, è sempre pronta per l'uso.
8.4 Rimozione della batteria
Premere entrambi i tasti di sbloccaggio (7) ed
estrarre la batteria.
9.1 Spia di avvertimento (2) costantemente
accesa
La batteria non viene ricaricata. Temperatura
tropo alta/troppo bassa. Se la temperatura della
batteria è compresa tra 0 °C e 50 °C, la proce-
dura di carica inizia automaticamente.
9.2 Spia di avvertimento (2) lampeggiante
Batteria difettosa. Togliere immediatamente la
batteria dal caricabatteria.
Cortocircuito tra i contatti di carica. Controllare
che tra i contatti non siano presenti corpi
estranei.
Per le batterie al litio: durante la ricarica è stato
premuto il tasto per la visualizzazione del livello
di carica. Per prima cosa sollevare la batteria dal
caricabatteria, quindi premere il tasto sulla
batteria.
Le riparazioni al caricabatteria devono essere
effettuate esclusivamente da un centro specializ-
zato per apparecchiature elettriche!
Per evitare eventuali pericoli, quando il cavo
dell'alimentazione del caricabatteria è
danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal
servizio clienti o da un'altra persona qualificata.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino
di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al
100%.
I caricabatteria inutilizzabili e i relativi accessori
comprendono una grande quantità di materie
plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su
carta sbiancata senza cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel
diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono
essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un
sistema di riciclaggio ecologico.
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
A = Campi di tensione delle batterie
B = Corrente di carica
C = Tempo di ricarica
1)
in funzione della capacità
della batteria
D = Corrente di carica nella carica di compensa-
zione
1)
I tempi di ricarica reali possono variare dai valori
indicati in funzione della capacità residua nonché
della temperatura della batteria.
9 Malfunzionamento
10 Riparazione
11 Tutela dell'ambiente
12 Dati tecnici
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 20 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
ESPAÑOL
21
ES
1 Declaración de conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la finalidad
3 Instrucciones generales de seguridad
4 Instrucciones especiales de seguridad
5 Descripción general
6 Características especiales del producto
7 Puesta en marcha
7.1 Autoverificación
8Manejo
8.1 Carga del acumulador
8.2 Carga de compensación
8.3 Modo de regeneración
8.4 Retirar el acumulador
9 Fallo
9.1 El indicador de aviso (2) se ilumina
permanentemente
9.2 El indicador de aviso (2) parpadea
10 Reparación
11 Protección ecológica
12 Especificaciones técnicas
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi-
lidad, que este producto cumple con las normas y
las directrices mencionadas en la página 2.
Los cargadores están diseñados exclusivamente
para cargar acumuladores Metabo. Los acumula-
dores deben encajar de forma adecuada en el
cargador.
Esta herramienta no está pensada para ser utili-
zada por personas (incluidos los niños) con limita-
ciones físicas, sensoriales o mentales o que no
tengan la experiencia y/o los conocimientos
debidos, a menos que sean vigilados por una
persona encargada de su seguridad o que hayan
recibido de ésta instrucciones sobre la utilización
de la herramienta.
El ASS 15 Plus está diseñado para cargar acumu-
ladores de NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 celdas) y acumu-
ladores de litio (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 celdas).
No intente en ningún caso cargar
baterías no recargables. ¡Existe peligro
de explosión!
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Se deberán tener en cuenta la normativa sobre
seguridad e higiene en el trabajo y las indicaciones
de seguridad incluidas a continuación.
ADVERTENCIA
– Lea el manual de
instrucciones para reducir el riesgo de
accidentes.
ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones de manejo.
La no observancia de las instrucciones de segu-
ridad siguientes puede dar lugar a descargas eléc-
tricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones de uso para un uso futuro.
Antes de utilizar el acumulador, lea
detenidamente todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones de manejo
incluidas. Conserve todos los docu-
mentos incluidos y no entregue este cargador sin
la documentación.
Para su propia protección y la de su
cargador, observe las partes de
texto marcadas con este símbolo.
Instrucciones de manejo
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza depositada en nosotros al haber comprado una herramienta eléctrica
Metabo. Las herramientas de Metabo ofrecen una alta calidad. Sin embargo, la vida útil de una
herramienta depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información
contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su
herramienta de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo.
Contenido
1 Declaración de
conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
3 Instrucciones generales de
seguridad
4 Instrucciones especiales
de seguridad
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 21 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
22
ESPAÑOL
ES
Aviso ante una tensión eléctrica
peligrosa.
De los acumuladores de NiCd defec-
tuosos puede llegar a salir un líquido
corrosivo (30% de potasa cáustica).
De los acumuladores de litio defec-
tuosos puede llegar a salir un líquido
ligeramente ácido e inflamable
En caso de que salga algo de líquido (acumula-
dores de NiCd o litio) y entre en contacto con la
piel, lávese inmediatamente con abundante agua.
En caso de que el líquido entre en contacto con los
ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediata-
mente a un centro médico.
No recargue de nuevo un acumulador completa-
mente cargado. La sobrecarga daña y acorta la
vida útil del acumulador.
Utilice el cargador únicamente en
lugares cerrados.
Mantenga el cargador alejado de la
humedad.
Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con la herramienta.
Mantenga a los niños fuera del alcance del
cargador y de su zona de trabajo. Guarde el
cargador fuera del alcance de los niños.
En caso de emisión de humos o de fuego,
desconecte inmediatamente el cargador de la red
eléctrica.
No sitúe ningún objeto en la rejilla de ventilación
del cargador, existe peligro de sufrir una descarga
eléctrica o un cortocircuito.
No utilice baterías defectuosas.
Véase la página 1.
1 Indicador de servicio
2 Indicador de aviso
3 Botón de modo de regeneración
4 Indicador de modo de regeneración
5 Guías para deslizar el acumulador
6Acumulador *
7 Tecla de desbloqueo del acumulador *
* no incluido en el volumen de suministro
Reducción de hasta un 50% del tiempo de
carga con acumuladores calientes
REFRI-
GERADOS POR AIRE
y de unos 10°C de la
temperatura máxima de la batería al cargar.
Prolongación de la vida útil de los acumula-
dores
REFRIGERADOS POR AIRE
(princi-
palmente de NiMH) de hasta un 50%.
Modo de regeneración para el mantenimiento
de acumuladores de NiCd y NiMH.
Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de red que se indican en la placa de identi-
ficación se corresponden con las caracterí-
sticas de la red eléctrica.
Antes de poner en marcha el cargador,
asegúrese de que las rejillas de ventilación
no estén cubiertas. La separación mínima
con otros objetos debe ser superior a 5 cm.
7.1 Autoverificación
Introduzca el enchufe.
El indicador de aviso (2), el indicador de servicio (1)
y el indicador de modo de regeneración (4) se
iluminan de forma simultánea durante aprox. 1
segundo y el ventilador incorporado funciona
durante aprox. 1 segundo.
8.1 Carga del acumulador
Deslice el acumulador (6) por las guías (5) hasta el
tope, encajando ambas teclas de desbloqueo (7) .
(Véase la figura de la página 1).
La capacidad plena de una batería nueva o que
lleva mucho tiempo sin utilizarse no se consigue
hasta que se cargue y descargue varias veces.
El indicador de servicio (1) parpadea.
Cuando es necesario, el ventilador incorporado en
el cargador se activa para enfriar el acumulador.
Advertencia:
para que los acumuladores de litio
puedan indicar el estado de carga, retire primero el
5 Descripción general
6 Características especiales
del producto
7 Puesta en marcha
8 Manejo
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 22 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
ESPAÑOL
23
ES
acumulador del cargador y después pulse la tecla
del acumulador.
8.2 Carga de compensación
Cuando la batería termina de cargarse, el cargador
pasa automáticamente al estado de carga de
compensación.
La batería puede permanecer en el cargador y
estar, por tanto, siempre lista para su funciona-
miento. Sin embargo, no se debe dejar la batería
en el cargador mientras permanece enchufado
debido a que se podrían producir descargas y
daños en las células del acumulador.
El indicador de servicio (1) está encendido conti-
nuamente.
8.3 Modo de regeneración
En el caso de acumuladores de NiCd, puede
ocurrir que las celdas experimenten distintos
estados de carga durante su proceso de descarga
espontánea.
Esto origina una pérdida en el rendimiento total del
acumulador con vistas a su aplicación. Si detecta
este efecto, puede recuperar el rendimiento total
del acumulador con el modo de regeneración.
Sólo para acumuladores de NiCd, no para acumu-
ladores de litio. Haga uso del acumulador al
menos una vez al mes.
1) Deslice el acumulador hasta el tope.
2) Pulse el botón de modo de regeneración (3)
hasta que parpadee el indicador de modo de
regeneración (4).
El modo de regeneración finaliza automáticamente
al cabo de aprox. 8 horas. El acumulador quedará
totalmente cargado.
Advertencia:
el acumulador puede sacarse del
cargador en cualquier momento, con lo que el
modo de regeneración se verá interrumpido.
El encendido permanente del indicador de servicio
(1) señala que el modo de regeneración ha termi-
nado. El acumulador puede permanecer en el
cargador insertado y estar, por tanto, siempre listo
para el funcionamiento.
8.4 Retirar el acumulador
Pulse las dos teclas de desbloqueo (7) y extraiga
el acumulador.
9.1 El indicador de aviso (2) se ilumina de
forma continua
El acumulador no se carga. la temperatura es
demasiado alta o demasiado baja. Si la tempe-
ratura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el
proceso de carga comenzará automáticamente.
9.2 El indicador de aviso (2) parpadea
Acumulador defectuoso. Extraiga directamente
el acumulador del cargador.
Cortocircuito entre los contactos de carga.
Compruebe la existencia de cuerpos extraños
en el sistema de contacto.
Para los acumuladores de litio: durante la carga
se ha pulsado la tecla para visualizar el nivel de
carga. Retirar primero el acumulador del cargador
y después pulsar la tecla del acumulador.
Todas las reparaciones en el cargador deberán
llevarse a cabo exclusivamente por técnicos espe-
cialistas.
En caso de que el cable de alimentación de red de
esta herramienta está dañado, sólo el fabricante,
su servicio de atención al cliente o una persona
debidamente cualificada deberá sustituirlo con el
propósito de evitar situaciones que entrañen
peligro para el usuario.
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Los cargadores y accesorios fuera de uso conti-
enen grandes cantidades de materiales metálicos
y plásticos que también pueden ser reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel blan-
queado sin cloro.
Sólo para países de la UE. No tire las herra-
mientas eléctricas en la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli-
9 Fallo
10 Reparación
11 Protección ecológica
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 23 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
24
ESPAÑOL
ES
cable por ley en cada país, las herramientas eléc-
tricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
Notas explicativas sobre la información de la
página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica-
ciones conforme al avance técnico.
A = márgenes de tensión del acumulador
B = corriente de carga
C = Tiempo de carga1
)
en función de la capa-
cidad del acumulador
D = corriente de carga al realizar carga de
compensación
1)
Los tiempos de carga reales pueden variar de
los datos proporcionados en función de la capa-
cidad residual así como de la temperatura del
acumulador.
12 Especificaciones técnicas
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 24 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
PORTUGUÊS
25
PT
1 Declaração de conformidade
2 Utilização autorizada
3 Recomendações gerais de segurança
4 Notas de segurança especiais
5Vista geral
6 Características especiais do produto
7 Colocação em operação
7.1 Autoteste
8 Utilização
8.1 Carregar o conjunto de acumuladores
8.2 Carga de manutenção
8.3 Modo Refresh
8.4 Retirar o conjunto acumulador
9 Avaria
9.1 Indicador de aviso (2) acende de
forma contínua
9.2 Indicador de aviso (2) pisca
10 Reparações
11 Protecção ao meio-ambiente
12 Dados técnicos
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas e
directrizes referidas na página 2.
Os carregadores são adequados exclusivamente
para carregar conjuntos acumuladores da
Metabo. Os conjuntos acumuladores devem ser
apropriados para serem inseridos sobre o carre-
gador.
Este aparelho não é adequado para ser utilizado
por pessoas (inclusive crianças) com deficiências
físicas, sensoriais ou mentais, ou com práticas
insuficientes e/ou conhecimentos insuficientes, a
não ser que sejam controladas por uma pessoa
responsável por sua segurança, ou que tenham
recebido instruções desta pessoa sobre a utili-
zação do aparelho.
O ASS 15 Plus é adequado para carregar
conjuntos acumuladores de NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20
células) e conjuntos acumuladores de Li-Ion (25,2
V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 células).
Jamais tente carregar baterias não
recarregáveis. Perigo de explosão!
O utilizador é inteiramente responsável por qual-
quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a
informação sobre segurança que aqui se incluí.
AVISO
– Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Ler todas as indicações de segu-
rança e instruções.
A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo
as indicações de segurança e as Instru-
ções de Serviço incluídas antes de
utilizar o carregador. Guardar todos os
documentos anexos e só transferir o carregador
acompanhado destes documentos.
Observar os pontos do texto assi-
nalados com este símbolo para a
sua própria protecção e do seu
carregador!
Instruções de serviço
Caro Cliente,
agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos este equipamento da Metabo. Os
equipamentos da Metabo são de alta qualidade. No entanto, a vida útil de um equipamento deste tipo
depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas
neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar o seu equipamento Metabo, maior será a longevidade
que poderá esperar dele.
Índice
1 Declaração de
conformidade
2 Utilização autorizada
3 Recomendações gerais de
segurança
4 Notas de segurança
especiais
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 25 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
26
PORTUGUÊS
PT
Advertência diante de tensão eléc-
trica perigosa!
A partir de acumuladores defei-
tuosos de NiCd pode sair um líquido
corrosivo (solução de potassa
cáustica de 30%)!
A partir de acumuladores defei-
tuosos de Li-Ion pode sair um
líquido levemente ácido, inflamável!
Em caso de sair líquido dos acumuladores (de
acumuladores de NiCd ou de Li-Ion) e entrar em
contacto com a pele, lave-a com muita água. Se o
líquido dos acumuladores entrar em contacto com
os olhos, lave-os com água limpa e consulte
imediatamente um médico!
Conjuntos acumuladores completamente carre-
gados não devem ser recarregados! Uma sobre-
carga danifica e encurta a vida útil do conjunto
acumulador!
Utilizar o carregador somente em
recintos fechados!
Proteja o seu carregador diante da
humidade!
Crianças devem ser vigiadas para certificar-se de
que não brinquem com o aparelho.
Manter as crianças afastadas do carregador resp.
da área de trabalho! Guardar o carregador fora do
alcance de crianças!
Quando há formação de fumaça ou fogo no carre-
gador, puxar imediatamente a ficha da rede!
Nunca inserir nenhum objecto nas saídas do ar do
carregador – perigo de um choque eléctrico resp.
curto-circuito!
Nunca utilizar um conjunto acumulador com
defeito!
Consulte a página 1.
1 Indicador de funcionamento
2 Indicador de aviso
3 Tecla modo Refresh
4 Indicador do modo Refresh
5 Guias para inserir o conjunto acumulador
6 Conjunto acumulador *
7 Teclas de desbloqueio do conjunto acumu-
lador *
* não no material de fornecimento
Redução de 50% do tempo de carga com
conjuntos acumuladores
AIR COOLED
aque-
cidos e temperatura máxima dos acumuladores
de cerca de 10°C durante a carga.
Aumento da durabilidade de conjuntos acumu-
ladores
AIR COOLED
(principalmente NiMH)
por até 50%.
Modo Refresh para a conservação de conjuntos
acumuladores de NiCd e NiMH.
Antes de ligar o cabo de alimentação, veri-
fique se a voltagem e a frequência da rede
de alimentação se adequam aos valores
inscritos na placa técnica da ferramenta.
Antes de iniciar a utilização do carregador,
certificar-se de que as aberturas de
ventilação estão livres. Distância mínima
aos outros objectos 5 cm!
7.1 Autoteste
Inserir a ficha de rede.
O indicador de aviso (2), o indicador de funciona-
mento (1) e o indicador do modo Refresh (4)
acendem em simultâneo por cerca de 1 segundo,
o ventilador instalado liga por cerca de 1 segundo.
8.1 Carregar o conjunto de acumuladores
Inserir o conjunto acumulador (6) até o batente
sobre as guias (5), nisso engatem ambas as teclas
de desbloqueio (7). (Ver figura, página 1).
Um conjunto acumulador novo ou muito tempo
fora de uso só atinge a sua capacidade total
depois de carregado e descarregado várias vezes.
O indicador de funcionamento (1) pisca.
Caso necessário, o ventilador instalado no carre-
gador liga a fim de arrefecer o conjunto acumu-
lador.
Nota:
Retirar primeiro o conjunto acumulador do
carregador e de seguida premir a tecla no
5Vista geral
6 Características especiais
do produto
7 Colocação em operação
8 Utilização
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 26 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
PORTUGUÊS
27
PT
conjunto acumulador para a indicação do nível de
enchimento do conjunto acumulador de Li-Ion.
8.2 Carga de manutenção
Após finalizado o carregamento, o carregador
comuta automaticamente para carga de manu-
tenção.
O conjunto acumulador pode permanecer no
carregador e desta forma sempre está pronto para
funcionar. Porém, não deve manter o conjunto
acumulador no carregador desconectado
, de
contrário existe a possibilidade de uma descarga
total e danificação das células do acumulador.
O indicador de funcionamento (1) acende continu-
amente.
8.3 Modo Refresh
No caso de conjuntos acumuladores de NiCd, as
células no conjunto acumulador podem adquirir
diversos estados de carregamento devido ao
descarregamento natural próprio.
Assim sendo, a potência plena do conjunto
acumulador já não mais está à disposição para
sua utilização. Caso notar este efeito, pode resta-
belecer a potência plena do conjunto acumulador,
em função da idade, através do modo Refresh.
Apenas conjuntos acumuladores de NiCd - não de
Li-Ion. Aplicar no máximo uma vez ao mês por
conjunto acumulador.
1) Montar o conjunto acumulador, empurrando-o
até o batente.
2) Premir a tecla do modo Refresh (3) até piscar
o indicador do modo Refresh (4).
Depois de cerca de 8 horas o modo Refresh fina-
liza automaticamente. O conjunto acumulador
está plenamente carregado.
Indicação:
O conjunto acumulador pode ser reti-
rado a qualquer momento do carregador, sendo
que será interrompido o modo Refresh.
A finalização do modo Refresh é sinalizada através
do acender do indicador de funcionamento (1) O
conjunto acumulador pode permanecer no carre-
gador conectado e desta forma sempre está
pronto para funcionar.
8.4 Retirar o conjunto acumulador
Premir ambas as teclas de desbloqueio (7) e retirar
o conjunto acumulador.
9.1 Indicador de aviso (2) acende de forma
contínua
O conjunto acumulador não está sendo carre-
gado. Temperatura demasiado alta/baixa. Se a
temperatura do conjunto de acumuladores fica
entre 0 °C e 50 °C, o processo de carregamento
inicia automaticamente.
9.2 Indicador de aviso (2) pisca
Conjunto acumulador com defeito. Remover
imediatamente o conjunto acumulador do
carregador.
Curto-circuito entre os contactos de carrega-
mento. Verificar se há objectos estranhos no
sistema de contacto.
No caso de conjuntos acumuladores de Li-Ion:
Durante o processo de carregamento foi
premida a tecla para indicação do nível de
enchimento. Deve primeiro retirar o conjunto
acumulador do carregador para então premir a
tecla no conjunto acumulador.
As reparações no carregador só devem ser efec-
tuadas por pessoal qualificado!
Se o cabo de conexão à rede da ferramenta for
danificado, deverá ser substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoal com qualificação semelhante, para
evitar-se perigos.
Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de
reparação, dirija-se ao seu Representante
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis.
Carregadores sem possibilidade de reparação e
acessórios contém uma apreciável quantidade de
matéria-prima e plásticos que também podem ser
incluídos em um processo de reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel reciclado.
Só para países da UE: Não deitar as ferra-
mentas eléctricas no lixo doméstico! De
9Avaria
10 Reparações
11 Protecção do meio
ambiente
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 27 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
28
PORTUGUÊS
PT
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre
equipamentos eléctricos e electrónicos usados e
na conversão ao direito nacional, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser recolhidas em sepa-
rado e entregues a uma reciclagem ecologica-
mente correcta.
Há mais notas explicativas na página 2.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
A = Gamas de tensão do conjunto de acumula-
dores
B = Corrente de carga
C = Tempo de carga
1)
em função da capacidade
do conjunto de acumuladores
D = Corrente de carga na carga de manutenção
1)
Os tempos reais de carregamento podem
divergir das indicações em função da capacidade
restante bem como da temperatura do conjunto
acumulador.
12 Dados técnicos
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 28 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
SVENSKA
29
SV
1 Överensstämmelsedeklaration
2 Avsedd användning
3 Allmänna säkerhetsanvisningar
4Särskilda säkerhetsanvisningar
versikt
6 Särskilda produktegenskaper
7Driftstart
7.1 Självtest
8Användning
8.1 Ladda batteriet
8.2 Underhållsladdning
8.3 Underhållsladdning
8.4 Ta ur batteriet
9 Fel
9.1 Varningslampa (2) lyser med fast sken
9.2 Varningslampa (2) blinkar
10 Reparationer
11 Miljövård
12 Tekniska data
Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller
kraven i de bestämmelser och riktlinjer som anges
på sidan 2.
Laddarna är bara avsedda för laddning av Metabo-
batterier. Batterierna ska vara gjorda för att skjutas
på laddaren.
Enheten är inte avsedd för användning av personer
(även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller
mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/
eller kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med
anvisningar för att använda enheten eller står
under överinseende av någon som ansvarar för
säkerheten.
Enheten är inte avsedd för användning av personer
(även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller
mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/
eller kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med
anvisningar för att använda enheten eller står
under överinseende av någon som ansvarar för
säkerheten.
ASS 15 Plus är avsedd för laddning av NiCd-batte-
rier (24 V, 2,0 Ah, 20 celler) samt litiumjonbatterier
(25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 celler).
Försök aldrig ladda batterier som inte är
avsedda för uppladdning. Explosions-
risk!
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och
de medföljande säkerhetsanvisningarna.
VARNING!
– Läs bruksanvisningen, så är
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar.
Följer du inte säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Läs hela säkerhets- och bruksanvis-
ningen noga innan du använder
laddaren. Spara all medföljande doku-
mentation och se till så att den alltid
följer med laddaren.
Följ anvisningarna i textavsnitten
med den här symbolen, så före-
bygger du person- och maskin-
skador!
Varning för livsfarlig elspänning!
Bruksanvisning
Tack!
för att du visat oss förtroende genom att köpa en Metabo-produkt. Metabo-produkter är av hög kvalitet.
Produktens livslängd beror till stor del på dig själv. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig
dokumentation. Ju omsorgsfullare du sköter din Metabo-maskin, desto längre kommer den fungera
tillförlitligt.
Innehåll
1 Överensstämmelsedeklaration
2 Avsedd användning
3 Allmänna
säkerhetsanvisningar
4 Särskilda
säkerhetsanvisningar
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 29 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
30
SVENSKA
SV
Trasiga NiCd-batterier kan läcka
frätande vätska (30%-ig kalilut)!
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka
en lätt sur, brännbar vätska!
Om du får läckande batterivätska (från NiCd- eller
litiumjonbatterier) på huden, spola direkt med
rikligt med vatten. Får du batterivätska i ögonen,
skölj med rent vatten och sök omedelbart läkar-
vård!
Ladda inte om fulladdade batterier! Överladdning
skadar batteriet och förkortar livslängden!
Använd bara laddaren inomhus!
Skydda laddaren mot fukt!
Håll barnen under uppsikt, så att de inte leker med
enheten.
Håll barnen under uppsikt, så att de inte leker med
enheten.
Håll barn borta från laddaren och arbetsområdet!
Förvara laddaren oåtkomlig för barn!
Dra genast ur kontakten vid rökutveckling eller
brand i laddaren!
Stick aldrig in föremål i laddarens ventilations-
öppningar - risk för stötar resp. kortslutning!
Använd aldrig trasiga batterier!
Se sid. 1.
1 Laddindikering
2Varning
3 Knapp för underhållsladdning
4 Indikering för underhållsladdning
5 Styrspår för att skjuta på batteriet
6 Batteri *
7 Batterisnäpplåsning *
* ingår inte
Minskning av laddtiden vid varma
AIR
COOLED
-batterier med upp till 50 % och den
maximala batteritemperaturen vid laddning med
ca 10°C.
Förlängning av livslängden på
AIR COOLED
-
batterier (främst NiMH) med upp till 50 %.
Underhållsladdning för NiCd- och NiMH-batte-
rier.
Kontrollera före driftstart att angiven spän-
ning och frekvens på märkskylten överens-
stämmer med nätspänningen och nätfrek-
vensen.
Se till så att ventilationsöppningarna på
laddaren inte är igensatta innan du
använder den. Håll ett avstånd om minst 5
cm till andra föremål!
7.1 Självtest
Sätt i kontakten.
Varningsindikeringen (2), laddindikeringen (1) och
indikeringen för underhållsladdningen (4) tänds
samtidigt i ca 1 sekund, den inbyggda fläkten går
på i ca 1 sekund.
8.1 Ladda batteriet
Skjut på batteriet (6) i styrspåren (5) tills det tar
emot och låsningarna (7) snäpper fast. (Se bild på
sidan 1).
Ett nytt batteri eller ett som inte använts på länge
får full kapacitet först efter flera upp- och urladd-
ningar.
Laddindikeringen (1) blinkar.
Om det behövs, så går den inbyggda fläkten i
laddaren igång för att kyla batteriet.
OBS!
Vill du få laddindikering på ett litiumjonbat-
teri, ta först ur batteriet ur laddaren och tryck
sedan på knappen på batteriet.
versikt
6Särskilda
produktegenskaper
7Driftstart
8Användning
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 30 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
SVENSKA
31
SV
8.2 Underhållsladdning
Laddaren slår automatiskt om till underhållsladd-
ning när laddningen är klar.
Batteriet kan sitta kvar i laddaren, så att det är klart
att använda. Låt inte batteriet sitta kvar i laddaren
om kontakten är utdragen
. Det finns risk för att
batteriet djupurladdas så att battericellerna
skadas.
Laddindikeringen (1) lyser med fast sken.
8.3 Underhållsladdning
På NiCd-batterier kan naturlig självurladdning ge
battericellerna olika laddkapacitet.
Det gör att du inte får ut full kapacitet ur batteriet.
Om du märker av den effekten, så kan underhålls-
laddningen återställa batterikapaciteten så att den
matchar livslängden.
Gäller bara NiCd-batterier - inte litiumjonbatterier.
Använd bara funktionen en gång i månaden per
batteri.
1) Skjut på batteriet tills det tar emot.
2) Tryck på knappen för underhållsladdning (3)
tills indikeringen för underhållsladdning (4)
blinkar.
Underhållsladddningen slår av automatiskt efter
ca 8 timmar. Batteriet är sedan fulladdat.
Obs!
Du kan ta ut batteriet ur laddaren närsom-
helst. Underhållsladdningen avbryts.
När underhållsladdningen är klar, tänds laddindi-
keringen (1). Batteriet kan sitta kvar i den anslutna
laddaren, så att det är klart att använda.
8.4 Ta ur batteriet
Tryck in de båda snäpplåsningarna (7) och dra ur
batteriet.
9.1 Varningsindikeringen (2) lyser konstant
Batteriet laddas inte. Temperaturen är för hög/
låg. Om batteritemperaturen ligger mellan 0 °C
och 50 °C, så börjar laddningen automatiskt.
9.2 Varningsindikeringen (2) blinkar
Batteriet är trasigt. Ta genast ut batteriet ur
laddaren.
Batteripolerna är kortslutna. Kontrollera om det
finns smuts på kontakterna.
På litiumjonbatterier: Laddindikeringsknappen
på batteriet har tryckts in under laddning. Ta
först ut batteriet ur laddaren och tryck sedan på
knappen på batteriet.
Laddaren får bara repareras av elektriker!
Om maskinens nätkabel skadas, måste den bytas
ut av tillverkaren eller dess kundtjänst eller av en
person med liknande kvalifikationer för att undvika
faror.
Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
www.metabo.com.
Metaboförpackningarna är 100% återvinnings-
bara.
Uttjänta laddare och tillbehör innehåller en stor
andel värdefulla råämnen och plaster som kan tas
omhand genom återvinning.
Den här bruksanvisningen är tryckt på klorfritt
papper.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
Förklaringar till uppgifterna på sid. 2.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
A = Batteriernas spänningsintervall
B = Laddström
C = Laddtid1
)
beroende på laddkapaciteten
D = Laddström vid underhållsladdning
1)
Laddtiderna kan avvika från uppgifterna bero-
ende på restladdning och batteritemperatur.
9Fel
10 Reparation
11 Miljöskydd
12 Tekniska data
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 31 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
32
SUOMI
FIN
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
2 Määräystenmukainen käyttö
3 Yleiset turvallisuusohjeet
4 Erityiset turvallisuusohjeet
5 Yleiskuva
6 Tuotteen erityisominaisuudet
7 Käyttöönotto
7.1 Itsetesti
8 Käyttö
8.1 Akun lataus
8.2 Ylläpitolataus
8.3 Tasaava lataus
8.4 Akun irrotus
9 Häiriö
9.1 Varoitusvalo (2) palaa jatkuvasti
9.2 Varoitusvalo (2) vilkkuu
10 Korjaus
11 Ympäristönsuojelu
12 Tekniset tiedot
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote
vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja määr-
äyksiä.
Laturit sopivat ainoastaan Metabo-akkujen latauk-
seen. Akkujen täytyy olla malliltaan sellaisia, että
ne voidaan työntää latauslaitteen päälle.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaanlukien lapset) käytettäväksi, joilla on
fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai joilla
ei ole käytön vaatimaa kokemusta ja/tai tietä-
mystä, paitsi jos käyttö tapahtuu käyttäjän turvalli-
suudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa
tai jos hän on neuvonut, miten laitetta tulee
käyttää.
ASS 15 Plus soveltuu NiCd-akkujen (24 V, 2,0 Ah,
20 kennoa) ja Li-Ion-akkujen (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah,
14 kennoa) lataukseen.
Älä koskaan yritä ladata paristoja, jotka
eivät ole uudelleenladattavia. Räjähdys-
vaara!
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia
turvallisuusohjeita on noudatettava.
VAROITUS
– lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot.
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö-
iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen latauslaitteen käyttöä
oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas
huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi.
Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja anna
latauslaite ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen
kanssa eteenpäin.
Huomioi tällä symbolilla merkityt
tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja
latauslaitettasi!
Varoitus vaarallisesta sähköjännit-
teestä!
Viallisesta NiCd-akusta voi valua
ulos syövyttävää nestettä (30%:nen
kalilipeä)!
Käyttöopas
Arvoisa asiakas,
kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-laitteen. Metabo-laitteet ovat
korkealaatuisia. Laitteen käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi
tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-
laitetta, sitä pidempään voit sitä käyttää.
Sisältö
1 Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
2 Määräystenmukainen
käyttö
3 Yleiset turvallisuusohjeet
4 Erityiset turvallisuusohjeet
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 32 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
SUOMI
33
FIN
Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua
ulos lievästi hapanta, palonarkaa
nestettä!
Jos akkunestettä (NiCd- tai Li-Ion-akuista) valuu
ulos ja joutuu ihon kanssa kosketuksiin, huuhtele
heti pois runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu
silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja hakeudu välit-
tömästi lääkärin hoitoon!
Älä lataa täysin ladattua akkua uudelleen! Ylilataus
vahingoittaa akkua ja lyhentää sen käyttöikää!
Käytä latauslaitetta vain sisätiloissa!
Suojaa latauslaitetta kosteudelta!
Huolehdi siitä, että lapset eivät pääse leikkimään
koneen kanssa.
Pidä lapset poissa latauslaitteen ja työskentely-
alueen luota! Säilytä latauslaitettasi siten, että
lapset eivät pääse siihen käsiksi!
Irrota latauslaite heti verkkopistokkeesta, jos
havaitset savua tai liekkejä!
Älä laita mitään esineitä latauslaitteen tuuletusra-
koon - sähköiskun tai oikosulun vaara!
Älä käytä viallisia akkuja!
Katso sivu 1.
1Käytön merkkivalo
2 Varoitusvalo
3 Tasaavan latauksen näppäin
4 Tasaavan latauksen merkkivalo
5 Ohjaimet akun kiinnitykseen
6Akku *
7 Akun avauspainikkeet *
* ei sisälly toimitukseen
Lyhentää latausaikaa lämpimien
AIR COOLED
-
akkujen yhteydessä jopa 50% ja vähentää akun
maksimilämpötilaa latauksen yhteydessä n.
10°C verran.
Pidentää
AIR COOLED
-akkujen käyttöikää
(pääasiassa NiMH) jopa 50%.
Tasaava lataus NiCd- ja NiMH-akkujen huol-
toon.
Ennen käyttöönottoa on verrattava,
vastaako tyyppikilvessä ilmoitettu verkko-
jännite ja verkkotaajuus paikallisen sähkö-
verkon arvoja.
Varmista ennen latauslaitteen käyttöö-
nottoa, että tuuletusaukot ovat vapaina.
Vähimmäisetäisyys muihin esineisiin
väh. 5 cm!
7.1 Itsetesti
Kytke verkkopistoke paikalleen.
Varoitusvalo (2), käytön merkkivalo (1) ja tasaavan
latauksen merkkivalo (4) palavat samanaikaisesti
n. 1 sekunnin ajan, integroitu tuuletin käy n. 1
sekunnin ajan.
8.1 Akun lataus
Työnnä akku (6) ohjaimiin (5) vasteeseen asti,
tällöin molemmat avauspainikkeet (7) napsahtavat
paikoilleen. (Ks. kuva, sivu 1).
Uusi tai pitkään käyttämättömänä ollut akku
saavuttaa täyden kapasiteettinsa vasta useamman
lataus- ja tyhjentymiskerran jälkeen.
Käytön merkkivalo (1) vilkkuu.
Latauslaitteeseen integroitu tuuletin käy tarvit-
taessa akun jäähdyttämiseksi.
Ohje:
kun haluat nähdä Li-Ion-akkujen varaustilan,
ota akku ensin pois latauslaitteesta ja paina sen
jälkeen akun näppäintä.
8.2 Ylläpitolataus
Kun lataus on loppunut, latauslaite kytkeytyy auto-
maattisesti ylläpitolataukselle.
Akku voidaan jättää latauslaitteeseen ja siten se on
aina käyttövalmis. Älä kuitenkaan jätä akkua
sähköverkosta irrotettuun
latauslaitteeseen, koska
tällöin akkukennot voivat syväpurkautua ja
vaurioitua.
5 Yleiskuva
6 Tuotteen
erityisominaisuudet
7 Käyttöönotto
8 Käyttö
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 33 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
34
SUOMI
FIN
Käytön merkkivalo (1)palaa jatkuvasti.
8.3 Tasaava lataus
NiCd-akkujen kennoissa saattaa luonnollisen itse-
purkauksen takia olla keskenään erilaiset latau-
stilat.
Se johtaa siihen, että täyttä akkutehoa ei enää ole
käytettävissä. Jos havaitset tällaista tapahtuneen,
voit korjata tasaavalla latauksella akkutehon akun
käyttöikää vastaavalle tasolle.
Vain NiCd-akkuja varten - ei Li-Ion-akuille. Käytä
korkeintaan kerran kuukaudessa akkua kohti.
1) Työnnä akku paikalleen vasteeseen asti.
2) Paina tasaavan latauksen näppäintä (3),
kunnes tasaavan latauksen merkkivalo (4)
vilkkuu.
Tasaava lataus päättyy automaattisesti noin 8
tunnin kuluttua. Akku on silloin täysin ladattu.
Ohje:
Akku voidaan milloin tahansa ottaa pois
laturista, jolloin tasaava lataus keskeytyy.
Tasaava lataus on päättynyt, kun käytön merkki-
valo (1) palaa jatkuvasti. Akku voidaan jättää
sähköverkkoon kytkettyyn latauslaitteeseen ja
siten se on aina käyttövalmis.
8.4 Akun irrotus
Paina molempia avauspainikkeita (7) ja vedä akku
pois.
9.1 Varoitusvalo (2) palaa jatkuvasti
Akku ei lataannu. Lämpötila on liian korkea/liian
matala. Jos akun lämpötila on 0 °C ja 50 °C
välillä, lataus alkaa automaattisesti.
9.2 Varoitusvalo (2) vilkkuu
Akku rikki. Ota akku heti pois latauslaitteesta.
Oikosulku latauskontaktien välillä. Tarkasta,
onko kontakteissa epäpuhtauksia.
Li-Ion-akuissa: latauksen aikana on painettu
varaustilan ilmoitusnäppäintä. Ota ensin akku
pois latauslaitteesta ja paina sen jälkeen akun
näppäintä.
Latauslaitteen korjaustöitä saavat suorittaa ainoa-
staan sähköalan ammattilaiset!
Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu,
valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun tai
vastaavan valtuutetun henkilön tulee huolehtia sen
vaihdosta vaaratilanteiden välttämiseksi.
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
www.metabo.com.
Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel-
poisia.
Käytetyt latauslaitteet ja tarvikkeet sisältävät
suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja,
jotka voidaan niin ikään ohjata kierrätykseen.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkai-
stulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2002/96/EY mukaan koskien käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyö-
kalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille.
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
A = Akun jännitealue
B = Latausvirta
C = Latausaika1
)
riippuu akun kapasiteetista
D = Latausvirta ylläpitolatauksessa
1)
Todelliset latausajat voivat vaihdella mainituista
ajoista riippuen akun jäännöskapasiteetista ja
lämpötilasta.
9Häiriö
10 Korjaus
11 Ympäristönsuojelu
12 Tekniset tiedot
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 34 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
NORSK
35
NO
1 Samsvarserklæring
2 Hensiktsmessig bruk
3 Generelle sikkerhetshenvisninger
4 Spesielle sikkerhetshenvisninger
5Oversikt
6 Spesielle produktegenskaper
7Før bruk
7.1 Selvtest
8Bruk
8.1 Lade opp batteripakken
8.2 Vedlikeholdslading
8.3 Vedlikeholdslading
8.4 Ta ut batteriet
9 Feil
9.1 Varselindikatoren (2) lyser fast
9.2 Varselindikatoren (2) blinker
10 Reparasjon
11 Miljøvern
12 Tekniske data
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med normene eller normdokumentene
som er oppført på side 2.
Laderne skal kun brukes til å lade Metabo batteri-
pakker. Batteriene skal være egnet til å skyves inn
på laderen.
Denne maskinen skal ikke brukes av personer
(gjelder også barn) som har begrensede fysiske
eller psykiske evner eller sanseevner, eller som
mangler erfaring eller kunnskap, uten at de er
under oppsyn av en person med ansvar for sikker-
heten eller de har fått opplæring av denne i
hvordan maskinen skal brukes.
ASS 15 Plus er beregnet for lading av NiCd-batte-
rier (24 V, 2,0 Ah, 20 celler) samt litiumionbatterier
(25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 celler).
Forsøk aldri å lade batterier som ikke er
oppladbare. Eksplosjonsfare!
Brukeren er alene ansvarlig for skader som
oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av
ulykker og vedlagte sikkerhetsanvisninger må
overholdes.
ADVARSEL
– Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin-
formasjon og alle anvisninger.
Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikker-
hetsanvisningene og bruksanvisningen
før du tar laderen i bruk. Ta vare på alle
vedlagte dokumenter og overlat laderen
alltid sammen med disse til andre.
For din egen sikkerhet og for å
beskytte laderen, ta hensyn til tekst
som er merket med dette symbolet!
Varsel om farlig, elektrisk spenning!
Ødelagte NiCd-batterier kan lekke
etsende væske (30 % kalilut)!
Bruksanvisning
Kjære kunde!
Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av den nye maskinen fra Metabo. Maskiner fra Metabo
holder høy kvalitet. Levetiden for en maskin er likevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye
gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler
Metabo-apparatet, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål.
Innhold
1 Samsvarserklæring
2 Hensiktsmessig bruk
3 Generelle
sikkerhetshenvisninger
4Spesielle
sikkerhetshenvisninger
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 35 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
36
NORSK
NO
Det kan lekke en lett sur, brennbar
væske fra ødelagte Li-Ion-batteri-
pakker!
Dersom du får lekkende batterivæske (fra NiCd-
eller litiumionbatterier) på huden, må du skylle
direkte med rikelig med vann. Hvis du får batteri-
væske i øynene, må du vaske med rent vann og
straks oppsøke lege!
Ikke lad en fulladet batteripakke på nytt! Overla-
ding skader og forkorter levetiden til batteri-
pakken!
Laderen skal bare brukes innendørs!
Beskytt laderen mot fuktighet!
Barn skal holdes under oppsyn for å unngå at de
leker med maskinen.
Hold barn unna laderen og/eller arbeidsområdet!
Oppbevar laderen utilgjengelig for barn!
Hvis det oppstår røykutvikling eller brann i laderen,
må du straks trekke ut nettstøpselet!
Ikke stikk gjenstander inn i lufteåpningene på
laderen - fare for elektrisk støt eller kortslutning!
Bruk aldri defekte batteripakker!
Se side 1.
1Driftsindikator
2Advarsel
3 Knapp for vedlikeholdslading
4 Indikator for vedlikeholdslading
5 Styrespor for å skyve inn batteriet
6 Batteri *
7 Batterihurtiglås *
* følger ikke med
Reduksjon av ladetiden ved varme
AIR COOLED
-batteripakker med opptil 50 % og
maksimal batteritemperatur ved lading på ca.
10 °C.
Forlenging av levetiden til
AIR COOLED
-batteri-
pakker (hovedsaklig NiMH) med opp til 50 %.
Vedlikeholdslading for NiCd- og NiMH-batterier.
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
Se til at ventilasjonsåpningene på laderen
ikke er tilstoppet før du bruker den.
Minsteavstanden til andre gjenstander skal
minst være 5 cm!
7.1 Selvtest
Sett støpselet i stikkontakten.
Varselindikatoren (2), driftsindikatoren (1)og indi-
kator for vedlikeholdslading (4) lyser samtidig i ca.
1 sekund. Den innebygde viften går i ca. 1 sekund.
8.1 Lade opp batteripakken
Skyv inn batteriet (6) i styresporene (5) så langt
det går og til låsene (7) smekker på plass. (Se bilde
på side 1).
Full kapasitet for en ny batteripakke, eller en batte-
ripakke som ikke har vært i bruk på en stund,
oppnås først etter flere gangers lading/utlading.
Ladeindikatoren (1) blinker.
Dersom det trengs, starter den innebygde viften i
laderen for å kjøle batteriet.
OBS!
Hvis du vil ha ladeindikering på et litiumion-
batteri, tar du først ut batteriet fra laderen og
trykker deretter på knappen på batteriet.
8.2 Vedlikeholdslading
Når ladingen er fullført, kobles laderen automatisk
om på vedlikeholdslading.
Batteripakken kan bli i laderen og er dermed alltid
klar til drift. Ikke la batteripakken være i laderen
som er trukket ut
. Det kan være fare for dyputla-
ding og skade på battericellene.
Driftsindikatoren (1) lyser konstant.
5Oversikt
6 Spesielle
produktegenskaper
7 Før bruk
8Bruk
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 36 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
NORSK
37
NO
8.3 Vedlikeholdslading
På NiCd-batterier kan naturlig selvutlading gi
battericellene ulik ladekapasitet.
Dette fører til at den fulle batteripakkeeffekten ikke
lenger kan oppnås under bruk. Dersom du merker
denne effekten, kan vedlikeholdsladingen
gjenopprette batterikapasiteten slik at den passer
til levetiden.
Gjelder bare NiCd-batterier - ikke litiumionbatte-
rier. Bruk batteripakken maksimalt en gang per
måned.
1) Skyv inn batteriet så langt det går.
2) Trykk på knappen for vedlikeholdslading (3)
inntil indikatoren for vedlikeholdslading (4)
blinker.
Vedlikeholdsladingen slås av automatisk etter ca.
8 timer. Batteripakken er da fulladet.
Merk:
Batteripakken kan alltid tas ut av laderen,
slik at oppfriskningsmodusen avbrytes.
Når vedlikeholdsladingen er klar, tennes ladeindi-
katoren (1). Batteriet kan sitte igjen i den tilkoblede
laderen, slik at det er klart til bruk.
8.4 Ta ut batteriet
Trykk inn de to hurtiglåsene (7) og trekk ut batte-
riet.
9.1 Varselindikatoren (2) lyser konstant
Batteripakken lades ikke. Temperaturen er for
høy/for lav. Hvis batteripakkens temperatur
ligger mellom 0 °C og 50 °C, begynner ladingen
automatisk.
9.2 Varselindikatoren (2) blinker
Batteriet er i stykker. Ta straks batteripakken ut
av laderen.
Batteripolene har kortsluttet. Kontroller om det
er smuss på kontaktene.
På litiumionbatterier: Ladeindikatorknappen
batteriet er blitt trykket inn under lading. Ta først
batteripakken ut av laderen og trykk deretter på
knappen på batteripakken.
Laderen må kun repareres av elektrofagfolk!
Hvis nettledningen til denne maskinen blir skadet,
må den erstattes av produsenten eller dennes
kundeservice, eller av en lignende kvalifisert
person, for å unngå skader.
Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger
reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
fra Metabo. Adresser på www.metabo.com.
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning.
Utbrukte ladere inneholder store mengder
råstoffer og foredlede stoffer som også kan kjøres
gjennom en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er
bleket uten klor.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til EU-
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter og direktivets iverkset-
ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke
lenger skal brukes, samles separat og returneres til
et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Forklaringer til opplysningene på side 2.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
A = Spenningsområder for batteripakkene
B = Ladestrøm
C = Ladetid1
)
avhengig av batteripakkens kapa-
sitet
D = Ladestrøm ved vedlikeholdslading
1)
Avhengig av restkapasitet samt batteripakkens
temperatur kan de faktiske ladetidene avvike fra
det som er oppgitt her.
9Feil
10 Reparasjon
11 Miljøvern
12 Tekniske data
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 37 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
38
DANSK
DA
1 Konformitetserklæring
2 Tiltænkt formål
3 Generelle sikkerhedsanvisninger
4 Særlige sikkerhedsanvisninger
5Oversigt
6 Særlige produktegenskaber
7Ibrugtagning
7.1 Selvtest
8Anvendelse
8.1 Opladning af batteripakke
8.2 Vedligeholdelsesladning
8.3 Refreshmodus
8.4 Udtagning af batteripakke
9 Fejl
9.1 Advarselslampen (2) lyser konstant
9.2 Advarselslampen (2) blinker
10 Reparationer
11 Miljøbeskyttelse
12 Tekniske data
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med de på side 2
angivne normer og direktiver.
Opladerne er kun beregnet til opladning af Metabo
batteripakker. Batteripakkerne skal være beregnet
til at skubbe på opladeren.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt
af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk,
sensorisk eller psykisk funktionsevne eller af
personer med manglende erfaring og/eller viden,
medmindre disse personer er under opsyn af en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller
de har fået instruktioner fra denne person om,
hvordan apparatet skal anvendes.
ASS 15 Plus er beregnet til opladning af NiCd-
batteripakker (24 V, 2,0 Ah, 20 celler) og til oplad-
ning af Li-ion-batteripakker (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah,
14 celler).
Prøv aldrig at oplade ikke-opladelige
batterier. Eksplosionsfare!
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
Alment anerkendte bestemmelser om forebyg-
gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsan-
visninger skal overholdes.
ADVARSEL
– Læs betjeningsvejledningen
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger og andre anvisninger.
Hvis sikker-
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke
overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød,
brandfare og/eller fare for alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis-
ninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betje-
ningsvejledningen godt og grundigt
igennem, før De tager opladeren i brug.
Opbevar alle medfølgende dokumenter,
og lad dem følge med, når De en gang skulle give
opladeren videre til andre personer.
Vær opmærksom på de tekststeder
i brugsanvisningen, der er markeret
med dette symbol, for Deres egen
og opladerens sikkerhed!
Advarsel mod farlig elektrisk spæn-
ding!
Der kan sive ætsende væske ud af
defekte NiCd-batteripakker (30%
kalilud)!
Betjeningsvejledning
Kære kunde
Mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo apparat. Metabo apparater er af høj
kvalitet. Et apparats levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i
denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres
Metabo apparat, desto længere vil De nyde godt af det.
Indhold
1 Konformitetserklæring
2Tiltænkt formål
3 Generelle
sikkerhedsanvisninger
4 Særlige
sikkerhedsanvisninger
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 38 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
DANSK
39
DA
Der kan sive let sur, brændbar
væske ud af defekte Li-ion-batteri-
pakker!
Hvis der siver batterivæske ud (af NiCd- eller Li-
ion-batteripakker), og væsken kommer i berøring
med huden, skylles omgående med rigeligt vand.
Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge,
hvis batterivæsken kommer i øjnene!
Oplad ikke fuldt opladede batteripakker yderligere!
Overopladning er skadelig og forkorter batteripak-
kens levetid!
Brug kun opladeren indendøre!
Beskyt opladeren mod fugtighed!
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Hold børn væk fra opladeren eller arbejdsområdet!
Opbevar opladeren utilgængeligt for børn!
Opstår der røg eller ild i opladeren, skal netstikket
straks trækkes ud!
Stik ingen genstande ind i opladerens ventilations-
spalter – Fare for elektrisk stød eller kortslutning!
Brug ingen defekte batteripakker!
Se side 1.
1Driftslampe
2 Advarselslampe
3 Tast til refreshmodus
4 Lampe for refreshmodus
5 Føringer til isætning af batteripakken
6 Batteripakke *
7 Udløserknapper til batteripakken *
* Ikke inkluderet i leveringsomfanget
Forkortelse af ladetiden for varme
AIR COOLED
-batteripakker med op til 50% og
reducering af den maksimale batteritemperatur
under opladning med ca. 10°C.
Forlængelse af levetiden for
AIR COOLED
-
batteripakker (hovedsageligt NiMH) med op til
50%.
Refreshmodus til vedligeholdelse af NiCd- og
NiMH-batteripakker.
Før De tager maskinen i brug, bør De
kontrollere, at den på mærkepladen oplyste
netspænding og frekvens er i overensstem-
melse med den fra Deres strømforsyning.
Før De tager opladeren i brug, bør De sikre
Dem, at ventilationsspalterne er frie.
Mindsteafstand til andre genstande
min. 5 cm!
7.1 Selvtest
Sæt netstikket i.
Advarselslampen (2), driftslampen (1) og lampen
for refreshmodus (4) lyser samtidig i ca. 1 sekund.
Den indbyggede ventilatorrer i ca. 1 sekund.
8.1 Opladning af batteripakke
Skub batteripakken (6) helt frem i føringerne (5), så
begge udløserknapper (7) går i indgreb. (Se illu-
strationen på side 1).
En ny eller længe ikke anvendt batteripakke opnår
først den fulde kapacitet efter flere gange oplad-
ning og afladning.
Driftslampen (1) blinker.
Om nødvendigt kører den indbyggede ventilator i
opladeren for at afkøle batteripakken.
Bemærk:
For at få vist ladetilstanden på Li-ion-
batteripakker skal batteripakken først tages ud af
opladeren, hvorefter der trykkes på tasten
batteripakken.
8.2 Vedligeholdelsesladning
Når batteripakken er færdigopladet, skifter opla-
deren automatisk til vedligeholdelsesladning.
Batteripakken kan blive i opladeren og er dermed
driftsklar. Batteripakken må dog ikke blive i opla-
deren, hvis den er trukket ud af stikket
, da der så
er risiko for dyb afladning og beskadigelse af
battericellerne.
Driftslampen (1) lyser konstant.
5Oversigt
6 Særlige
produktegenskaber
7 Ibrugtagning
8Anvendelse
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 39 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
40
DANSK
DA
8.3 Refreshmodus
Den naturlige selvafladning af NiCd-batteripakker
kan medføre, at cellerne i batteripakken opnår
forskellige ladetilstande.
Det betyder, at batteripakken ikke længere har den
fulde kapacitet. I sådanne tilfælde kan De geno-
prette batteripakkens fulde, alderssvarende kapa-
citet med refreshmodus.
Kun til NiCd-batteripakker – ikke til Li-ion-batteri-
pakker. Funktionen bør kun anvendes en gang om
måneden pr. batteripakke.
1) Skub batteripakken helt frem.
2) Tryk på tasten til refreshmodus (3), indtil
lampen for refreshmodus (4) blinker.
Refreshmodusen afsluttes automatisk efter ca. 8
timer. Batteripakken er så fuldt opladet.
Bemærk:
Batteripakken kan til enhver tid tages ud
af opladeren, hvilket afbryder refreshmodusen.
Når refreshmodusen er afsluttet, lyser driftslampen
(1) konstant. Batteripakken kan blive i den tilslut-
tede oplader og er dermed altid driftsklar.
8.4 Udtagning af batteripakke
Tryk på de to udløserknapper (7), og træk batteri-
pakken ud.
9.1 Advarselslampen (2) lyser konstant
Batteripakken oplades ikke. Temperatur for høj/
for lav. Ligger batteripakkens temperatur
mellem 0 °C og 50 °C, begynder ladeprocessen
automatisk.
9.2 Advarselslampen (2) blinker
Batteripakken er defekt. Tag batteripakken ud
af opladeren med det samme.
Kortslutning mellem ladekontakterne. Kontroller
kontaktsystemet for fremmedlegemer.
Ved Li-ion-batteripakker: Under opladningen er
der trykket på tasten til visning af påfyldningsni-
veauet. Tag først batteripakken ud af opladeren,
og tryk derefter på tasten på batteripakken.
Reparationer på opladeren må kun foretages af
faguddannede elektrikere!
Hvis netledningen til maskinen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller kundeservice
eller en tilsvarende kvalificeret person for at fore-
bygge farer.
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
Adresser findes på www.metabo.com.
Den af Metabo brugte emballage er 100% genan-
vendelig.
Brugte opladere og tilbehør indeholder store
mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som
ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som
er bleget uden klor.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke
smides i husholdningsaffaldet! I henhold til
det europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt-
telsen til national lovgivning skal brugte el-værk-
tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyc-
lingproces.
Forklaringer til oplysningerne på side 2.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
A = Batteripakkens spændingsområder
B = Ladestrøm
C = Ladetid
1)
afhængig af batteripakkens kapa-
citet
D = Ladestrøm ved vedligeholdelsesladning
1)
Alt efter restkapacitet og batteripakkens tempe-
ratur kan de faktiske ladetider afvige fra angivel-
serne.
9Fejl
10 Reparation
11 Miljøbeskyttelse
12 Tekniske Data
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 40 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
POLSKI
41
POL
1 Oświadczenie zgodności
2 Użycie zgodne z przeznaczeniem
3 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
4 Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
5Przegląd
6 Szczególne cechy produktu
7Uruchomienie
7.1 Samokontrola
8Użytkowanie
8.1 Ładowanie akumulatora
8.2 Ładowanie konserwacyjne
8.3 Tryb Refresh
8.4 Wyjmowanie akumulatora
9 Zakłócenie
9.1 Wskaźnik ostrzegawczy (2) świeci się
stale
9.2 Wskaźnik ostrzegawczy (2) miga
10 Naprawa
11 Ochrona środowiska
12 Dane techniczne
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten
produkt spełnia normy i wytyczne podane na
stronie 2.
Ładowarki nadają się wyłącznie do ładowania
akumulatorów firmy Metabo. Akumulatory muszą
dać się nasunąć na ładowarkę.
Niniejsze urządzenie nie może być używane przez
osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych ani osoby nie posiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że, będą nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy
użytkować urządzenie.
ASS 15 Plus nadaje się do ładowania
akumulatorów NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 ogniw) oraz
LiIon (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 ogniw).
W żadnym wypadku nie wolno
próbować ładować baterii, które nie są
przewidziane do ładowania.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących
przepisów bezpieczeństwa pracy i dołączonych
zaleceń odnośnie bezpieczeństwa pracy.
OSTRZEŻENIE
– W celu zmniejszenia
ryzyka odniesienia obrażeń należy
przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje.
Nieprzestrzeganie następujących
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed użyciem ładowarki należy
uważnie przeczytać wszystkie
załączone wskazówki BHP oraz
instrukcję obsługi. Dokumentów tych
nie należy wyrzucać, a ładowarkę należy
przekazywać wyłącznie wraz z całą dokumentacją.
Należy zwracać uwagę na miejsca w
tekście oznaczone tym symbolem i
służące bezpieczeństwu osób
obsługujących, jak i bezpieczeństwu
ładowarki!
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym
napięciem elektrycznym!
Instrukcja obsługi
Szanowni Państwo,
Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas Państwo kupując nowe urządzenie firmy Metabo.
Urządzenie Metabo charakteryzują się wysoką jakością. Żywotność urządzenia zależy jednak w dużej
mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w
załączonych dokumentach. Im staranniejsza jest obsługa urządzenia Metabo, tym dłużej i bardziej
niezawodnie będzie ono służyło.
Spis treści
1 Oświadczenie zgodności
2 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
3 Ogólne wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
4 Specjalne wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 41 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
42
POLSKI
POL
Z uszkodzonego akumulatora NiCd
może wydostać się żrąca substancja
(ług potasowy 30%)!
Z uszkodzonych akumulatorów litowo-
jonowych może wyciec lekko kwasowa
ciecz palna!
W razie kontaktu cieczy akumulatorowej (z
akumulatorów NiCd lub LIIon) ze skórą, miejsce
oparzenia należy opłukać dużą ilością wody. W
przypadku przedostania się cieczy z akumulatora
do oczu należy przepłukać je czystą wodą i
bezzwłocznie udać się do lekarza!
Całkowicie naładowanego akumulatora nie wolno
ponownie ładować! Nadmierne ładowanie
uszkadza akumulator i skraca długość okresu
użytkowania akumulatora!
Ładowarkę należy stosować wyłącznie
w pomieszczeniach!
Należy chronić ładowarkę przed
wilgocią!
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby
zagwarantować, że nie będą bawiły się tym
urządzeniem.
Dzieci nie mogą znajdować się w pobliżu
ładowarki względnie strefy roboczej! Ładowarkę
należy przechowywać w taki sposób, aby nie była
dostępna dla dzieci!
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia w
ładowarce należy natychmiast wyciągnąć jej
wtyczkę sieciową!
Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów w
szczeliny wentylacyjne ładowarki –
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym względnie zwarcia!
Nie wolno używać żadnych uszkodzonych
akumulatorów!
Patrz strona 1.
1 Wskaźnik pracy
2Wskaźnik ostrzegawczy
3 Klawisz trybu Refresh
4 Wskaźnik trybu Refresh
5 Prowadnice umożliwiające nasunięcie
akumulatora
6Akumulator *
7 Przyciski zwalniające akumulator *
* nie objęte dostawą
Redukcja czasu ładowania ciepłych
akumulatorów
AIR COOLED
do 50% i
maksymalnej temperatury akumulatora w
czasie ładowania o ok. 10°C.
Przedłużenie okresu użytkowania
akumulatorów
AIR COOLED
(głównie NiMH) o
maks. 50%.
Tryb Refresh do odświeżania akumulatorów
NiCd i NiMH.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce
napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa
zgodne są z cechami napięcia sieciowego w
miejscu pracy.
Przed uruchomieniem ładowarki należy
sprawdzić, czy szczeliny wentylacyjne nie
są przysłonięte. Minimalna odległość od
innych przedmiotów musi wynosić co najmniej
5cm!
7. 1 A u t o t e s t
Wsunąć wtyczkę przewodu zasilającego w gniazdo.
Wskaźnik ostrzegawczy (2), wskaźnik pracy (1)
oraz wskaźnik trybu Refresh (4) zapalają się razem
na ok. 1 sek., wbudowany wentylator obraca się
przez ok. 1 sek..
8.1 Ładowanie akumulatora
Umieścić akumulator (6) na prowadnicach (5) i
nasunąć do oporu, powodując zatrzaśnięcie
przycisków blokujących (7). (Zob. zdjęcie na str. 1).
Pełna pojemność nowego lub dawno
nieużywanego akumulatora osiągana jest dopiero
po wielokrotnym ładowaniu i rozładowywaniu.
Wskaźnik pracy (1) miga.
W razie potrzeby wentylator znajdujący się w
ładowarce zacznie się obracać, chłodząc
akumulator.
Zalecenie:
W celu sprawdzenia poziomu
naładowania akumulatorów LIIon najpierw należy
wyjąć akumulator z ładowarki, a następnie
nacisnąć przycisk na akumulatorze.
8.2 Ładowanie konserwacyjne
W przypadku zakończenia ładowania, ładowarka
zostaje automatycznie przełączona automatycznie
na ładowanie konserwacyjne.
5Przegląd
6 Szczególne cechy produktu
7Uruchomienie
8Użytkowanie
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 42 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
POLSKI
43
POL
Akumulator może pozostać w ładowarce i w ten
sposób jest zawsze gotowy do pracy. Jednakże
akumulatora nie wolno pozostawiać w odłączonej
ładowarce, gdyż może on ulec dużemu
rozładowaniu i nastąpi uszkodzenie ogniw
akumulatorowych.
Wskaźnik pracy (1) świeci się stale.
8.3 Tryb Refresh
Z uwagi na naturalne samowyładowanie
akumulatorów NiCd ich ogniwa mogą wykazać
różne stany naładowania.
Prowadzi to do tego, że nie jest dostępna pełna
moc akumulatora. W razie stwierdzenia takiego
zjawiska, można za pomocą trybu Refresh
przywrócić akumulatorowi optymalną (tj.
odpowiednią dla jego wieku) pojemność.
Tylko do akumulatorów NiCd - nie do akumaltorów
Li-Ion. Stosować najwyżej raz w miesiącu na
akumulator.
1) Nasunąć akumulator do oporu.
2) Nacisnąć klawisz Refresh (3) tak, aby wskaźnik
trybu Refresh (4) zaczął migać.
Tryb Refresh kończy się automatycznie po ok. 8
godzinach. Akumulator jest wtedy całkowicie
naładowany.
Wskazówka:
akumulator można w każdej chwili
wyjąć z ładowarki, co spowoduje przerwanie trybu
odświeżania.
Zakończenie trybu odświeżania sygnalizowane
jest ciągłym świeceniem wskaźnika pracy . (1)
Akumulator pozostawiony w ładowarce jest
zawsze gotowy do pracy.
8.4 Wyjmowanie akumulatora
Nacisnąć obydwa przyciski zwlaniające (7) i wyjąć
akumulator.
9.1 Wskaźnik ostrzegawczy (2) pali się
przez cały czas
Akumulator nie jest ładowany. Zbyt wysoka/
zbyt niska temperatura. Przy temperaturze
akumulatora z zakresu od 0 °C do 50 °C
ładowanie rozpoczyna się automatycznie.
9.2 Wskaźnik ostrzegawczy (2) miga
Akumulator jest uszkodzony. Bezzwłocznie
wyjąć akumulator z ładowarki.
Zwarcie pomiędzy stykami ładującymi.
Sprawdzić, czy na stykach nie ma ciał obcych.
Akumulatory Li-Ion: w czasie ładowania
naciśnięto przycisk stanu napełnienia. Najpierw
należy wyjąć akumulator z ładowarki, a
następnie nacisnąć przycisk akumulatora.
Wszelkie naprawy ładowarki mogą być
dokonywane wyłącznie przez odpowiedni
przeszkolony serwis!
W przypadku uszkodzenie przewodu zasilającego
tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez
producenta, jego serwis lub osobę o podobnych
kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożeń.
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są
podane na stronie www.metabo.com.
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają
procesowi recyklingu.
Zużyte ładowarki i osprzęt zawierają dużą ilość
cennych surowców i tworzyw sztucznych, które
też mogą zostać poddane procesowi recyclingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana
na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii
Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać do zwykłych odpadów
domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/
96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie
państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być
gromadzone osobno i podawane odzyskowi
surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o
ochronie środowiska.
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
A = Zakresy napięć akumulatora
B = Prąd ładowania
C = Czas ładowania1
)
in Zależny od pojemności
akumulatora
D = Prąd ładowania w trakcie ładowania
konserwacyjnego
1)
W zależności od pojemności szczątkowej, jak
również temperatury akumulatora rzeczywiste
czasy ładowania mogą różnić się od podanych.
9 Usterka
10 Naprawy
11 Ochrona środowiska
12 Dane techniczne
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 43 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
44
ΕΛΛΗΝΙΚά
EL
1 ∆ήλωση πισττητας
2 ρήση σύµφωνα µε τ σκπ
πρρισµύ
3 Γενικές υπδείεις ασφαλείας
4 Ειδικές υπδείεις ασφαλείας
5 Επισκπηση
6 Ιδιαίτερες ιδιτητες τυ πρϊντς
7 Θέση σε λειτυργία
7.1 Αυτέλεγς
8 ρήση
8.1 Φρτιση της µπαταρίας
8.2 Φρτιση διατήρησης
8.3 Λειτυργία ανανέωσης
8.4 Αφαίρεση της µπαταρίας
9 Βλάη
9.1 Πρειδπιητική ένδειη (2),
ανάει συνεώς
9.2 Η πρειδπιητική ένδειη (2)
ανασήνει
10 Επισκευή
11 Πρστασία περιάλλντς
12 Τενικά στιεία
∆ηλώνυµε µε ιδία ευθύνη τι τ πρϊν αυτ
αντιστιεί στις πρδιαγραφές και στις
δηγίες πυ αναφέρνται στη σελίδα 2.
ι φρτιστές είναι κατάλληλι απκλειστικά
για τη φρτιση των µπαταριών Metabo. ι
µπαταρίες πρέπει να είναι κατάλληλες για την
τπθέτηση στ φρτιστή.
Αυτ τ εργαλεί δεν πρρίεται για ρήση
απ άτµα (συµπεριλαµανµένων και των
παιδιών) µε περιρισµένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευµατικές ικαντητες ή µε
ανεπαρκή εµπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις,
εκτς εάν επιτηρύνται απ ένα υπεύθυν για
την ασφάλειά τυς άτµ ή έυν λάει απ
αυτ δηγίες, για τν τρπ µε τν πί
πρέπει να ρησιµπιείται τ εργαλεί.
 φρτιστής ASS 15 Plus είναι κατάλληλς για
τη φρτιση µπαταριών NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20
στιεία) και για τη φρτιση µπαταριών ιντων
λιθίυ (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 στιεία).
Μην πρσπαθήσετε πτέ να φρτίσετε
µη επαναφρτιµενες µπαταρίες.
Κίνδυνς έκρηης!
Για ηµιές πυ ενδέεται να πρκύψυν απ τη
µη ενδεδειγµένη ρήση τυ εργαλείυ την
απκλειστική ευθύνη φέρει  ρήστης.
Θα πρέπει να ληφθύν υπψη ι γενικά
αναγνωρισµένι καννισµί πρληψης
ατυηµάτων καθώς και ι συνηµµένες
υπδείεις ασφαλείας.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ
– Για τη µείωση τυ
κινδύνυ τραυµατισµύ διαάστε τις
δηγίες λειτυργίας.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ ∆ιαάστε λες τις
υπδείεις ασφαλείας και λες τις
δηγίες.
Η μη τήρηση των παρακάτω
υπδείεων ασφαλείας και των δηγιών
μπρεί να πρκαλέσει ηλεκτρπληία,
πυρκαγιά και/ή σαρύς τραυματισμύς.
Φυλάγετε λες τις υπδείεις ασφαλείας και
τις δηγίες για µελλντική ρήση.
Πριν τη ρήση τυ φρτιστή
διαάστε µε πρσή λες τις
συνηµµένες υπδείεις ασφαλείας
και τις δηγίες ρήσης. Φυλάτε λα
τα συνηµµένα έγγραφα και παραωρήστε σε
άλλυς τ φρτιστή σας µν µαί µε αυτά τα
έγγραφα.
δηγίες ρήσης
Αιτιµε πελάτη, σας ευαριστύµε για την εµπιστσύνη πυ µας δείατε κατά την αγρά τυ
καινύργιυ σας εργαλείυ της Metabo. Τα εργαλεία της Metabo είναι υψηλής πιτητας. Η
διάρκεια ωής ενς εργαλείυ εαρτάται, πάντως, σε µεγάλ αθµ απ εσάς τυς ίδιυς.
Πρσέτε παρακαλώ τις πρκείµενες δηγίες ρήσης καθώς και τα συνηµµένα έγγραφα. Με σ
µεγαλύτερη φρντίδα ειριστείτε τ εργαλεί σας της Metabo, τσ µεγαλύτερ θα είναι και τ
διάστηµα πυ θα σας πρσφέρει αιπιστα τις υπηρεσίες τυ.
Περιεµενα
1 ∆ήλωση πισττητας
2 ρήση σύµφωνα µε τ
σκπ πρρισµύ
3 Γενικές υπδείεις
ασφαλείας
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 44 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
45
EL
Πρσέτε για τη δική σας
πρστασία καθώς και για την
πρστασία τυ φρτιστή σας
εκείνα τα σηµεία τυ κειµένυ,
πυ αρακτηρίνται µε αυτ τ
σύµλ!
Πρειδπίηση απ επικίνδυνη
ηλεκτρική τάση.
Απ τις ελαττωµατικές µπαταρίες
NiCd µπρεί να εέλθει ένα
καυστικ υγρ (καυστικ κάλι
30%)!
Απ τις ελαττωµατικές µπαταρίες
ιντων λιθίυ (Li-Ion) µπρεί να
εέλθει ένα καυστικ υγρ!
Σε περίπτωση πυ υθεί υγρ µπαταρίας (απ
µπαταρίες NiCd ή απ µπαταρίες ιντων
λιθίυ) και έρθει σε επαφή µε τ δέρµα σας,
επλύντε τ δέρµα σας αµέσως µε πλύ νερ.
Σε περίπτωση πυ πέσει υγρ της µπαταρίας
στα µάτια σας, πλύνετε τα µάτια σας µε καθαρ
νερ και πηγαίνετε ωρίς καθυστέρηση στ
γιατρ!
Μη φρτίετε εκ νέυ µια εντελώς φρτισµένη
µπαταρία! Η υπερφρτιση πρκαλεί ηµιά και
µειώνει τη διάρκεια ωής της µπαταρίας!
ρησιµπιείτε τ φρτιστή µν
σε καλυµµένυς ώρυς!
Πρστατεύετε τ φρτιστή σας
απ την υγρασία!
Τα παιδιά πρέπει να επιλέπνται, για να
εασφαλίεται, τι δεν παίυν µε τ εργαλεί.
Κρατάτε τα παιδιά µακριά απ τ φρτιστή και
απ την περιή εργασίας! Φυλάγετε τ
φρτιστή σας έτσι, ώστε να είναι απρσιτς για
τα παιδιά!
Σε περίπτωση εµφάνισης καπνύ ή φωτιάς στ
φρτιστή τραήτε αµέσως τ φις απ την
πρία!
Μην τπθετείτε κανένα αντικείµεν στις
σισµές αερισµύ τυ φρτιστή – Κίνδυνς
ηλεκτρπληίας ή ραυκυκλώµατς!
Μη ρησιµπιείτε καµία ελαττωµατική
µπαταρία!
Βλέπε σελίδα 1.
1 Ένδειη λειτυργίας
2 Πρειδπιητική ένδειη
3 Πλήκτρ λειτυργίας ανανέωσης
4 Ένδειη λειτυργίας ανανέωσης
5 δηγί για την τπθέτηση της
µπαταρίας
6 Μπαταρία *
7 Πλήκτρα απασφάλισης της µπαταρίας *
* δε συµπεριλαµάνεται στα υλικά παράδσης
Μείωση τυ ρνυ φρτισης στις εστές
µπαταρίες
AIR COOLED
µέρι και 50% και
της µέγιστης θερµκρασίας της µπαταρίας
κατά τη φρτιση περίπυ κατά 10°C.
Αύηση της διάρκειας ωής των µπαταριών
AIR COOLED
(κυρίως NiMH) µέρι και 50%.
Λειτυργία ανανέωσης για τη φρντίδα των
µπαταριών NiCd και NiMH.
Πριν τη θέση σε λειτυργία ελέγτε, εάν
η τάση και η συντητα πυ
αναφέρνται στην πινακίδα τύπυ
ταυτίνται µε τα στιεία τυ
ηλεκτρικύ σας δικτύυ.
Πριν τη θέση σε λειτυργία τυ
φρτιστή εαιωθείτε, τι ι σισµές
αερισµύ είναι ελεύθερες. Ελάιστη
απσταση απ άλλα αντικείµενα 5 εκ!
7.1 Αυτέλεγς
Τπθετήστε τ φις (ρευµατλήπτη) στην
πρία.
Η πρειδπιητική ένδειη (2), η ένδειη
λειτυργίας (1) και η ένδειη λειτυργίας
ανανέωσης (4) ανάυν συγρνως περίπυ
για 1 δευτερλεπτ,  ενσωµατωµένς
ανεµιστήρας λειτυργεί περίπυ για 1
δευτερλεπτ.
4 Ειδικές υπδείεις
ασφαλείας
πισκπηση
6 Ιδιαίτερες ιδιτητες τυ
πρϊντς
7 Θέση σε λειτυργία
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 45 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
46
ΕΛΛΗΝΙΚά
EL
8.1 Φρτιση της µπαταρίας
Σπρώτε την µπαταρία (6) µέρι τέρµα πάνω
στυς δηγύς (5), έτσι ασφαλίυν τα δύ
πλήκτρα απασφάλισης (7). (Βλέπε εικνα,
σελίδα 1).
Η πλήρης ωρητικτητα µιας καινύργιας ή
µιας µη ρησιµπιηµένης για µεγάλ ρνικ
διάστηµα µπαταρίας επιτυγάνεται µετά απ
περισστερες διαδικασίες φρτισης και
απφρτισης.
Η ένδειη λειτυργίας (1) ανασήνει.
ταν ρειάεται, λειτυργεί  ενσωµατωµένς
στ φρτιστή ανεµιστήρας, για την ψύη της
µπαταρίας.
Υπδειη:
Για να µπρείτε να εµφανίσετε στις
µπαταρίες ιντων λιθίυ τη στάθµη πλήρωσης,
απµακρύνετε πρώτα την µπαταρία απ τ
φρτιστή και µετά πατήστε τ πλήκτρ στην
µπαταρία.
8.2 Φρτιση διατήρησης
ταν λκληρωθεί η φρτιση, περνά 
φρτιστής αυτµατα στη φρτιση διατήρησης.
Η µπαταρία µπρεί να παραµείνει στ φρτιστή
και ρίσκεται έτσι πάνττε σε ετιµτητα
λειτυργίας. Μην αφήσετε µως την µπαταρία
στν απσυνδεδεµέν
φρτιστή, διαφρετικά
υπάρει η πιθαντητα της πλήρυς
απφρτισης και της ηµιάς των στιείων της
µπαταρίας.
Η ένδειη λειτυργίας (1) ανάει συνεώς.
8.3 Λειτυργία ανανέωσης
Στις µπαταρίες NiCd λγω της φυσικής
αυτεκφρτισης µπρύν τα στιεία της
µπαταρίας να έυν διαφρετικές
καταστάσεις φρτισης.
Αυτ έει ως απτέλεσµα να µην υπάρει
διαθέσιµη για την εργασία η πλήρης ισύς της
µπαταρίας. ταν αντιληφθείτε αυτ τ
φαινµεν, µπρείτε µε τη λειτυργία της
ανανέωσης να απκαταστήσετε την πλήρη
ισύ της µπαταρίας πυ αντιστιεί στην ηλικία
της.
Μν για µπαταρίες NiCd, ι για µπαταρίες
ιντων λιθίυ. ρησιµπιείτε τη λειτυργία τ
πλύ µία φρά τ µήνα ανά µπαταρία.
1) Σπρώτε τις µπαταρία πάνω µέρι τέρµα.
2) Πατήστε τ πλήκτρ λειτυργίας
ανανέωσης (3), ώσπυ η ένδειη
λειτυργίας ανανέωσης (4) να
ανασήνει.
Η λειτυργία ανανέωσης τερµατίεται
αυτµατα µετά περίπυ 8 ώρες. Η µπαταρία
είναι µετά πλήρως φρτισµένη.
Υπδειη:
Η µπαταρία µπρεί να απµακρυνθεί
πτεδήπτε απ τ φρτιστή, σε αυτή την
περίπτωση διακπτεται η λειτυργία
ανανέωσης.
Τ τέλς της λειτυργίας ανανέωσης
σηµατδτείται µε τ συνεές άναµµα της
ένδειης λειτυργίας (1). Η µπαταρία µπρεί
να παραµείνει τπθετηµένη στ φρτιστή και
ρίσκεται έτσι πάνττε σε ετιµτητα
λειτυργίας.
8.4 Αφαίρεση της µπαταρίας
Πατήστε τα δύ πλήκτρα απασφάλισης (7)
αφαιρέστε την µπαταρία.
9.1 Η πρειδπιητική ένδειη (2) ανάει
συνεώς
Η µπαταρία δε φρτίεται. Η θερµκρασία
είναι πλύ υψηλή/πλύ αµηλή. ταν η
θερµκρασία της µπαταρίας ρίσκεται
µεταύ 0 °C και 50 °C, αρίει η διαδικασία
της φρτισης αυτµατα.
9.2 Η πρειδπιητική ένδειη (2)
ανασήνει
Ελαττωµατική µπαταρία. Αφαιρέστε την
µπαταρία αµέσως απ τ φρτιστή.
Βραυκύκλωµα µεταύ των επαφών
φρτισης. Ελέγτε τ σύστηµα επαφών για
τυν ένα σώµατα.
Στις µπαταρίες ιντων λιθίυ: Κατά τη
διάρκεια της φρτισης πατήθηκε τ πλήκτρ
για την ένδειη της στάθµης πλήρωσης.
Απµακρύνετε πρώτα την µπαταρία απ τ
φρτιστή και µετά πατήστε τ πλήκτρ στην
µπαταρία.
8ρήση
λάη
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 46 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
47
EL
ι επισκευές στ φρτιστή επιτρέπεται να
διενεργύνται µνν απ ηλεκτρτενίτες!
ταν τ καλώδι σύνδεσης στ δίκτυ τυ
ρεύµατς αυτύ τυ εργαλείυ αλάσει, για
την απφυγή κινδύνων,πρέπει να
αντικατασταθεί απ τν κατασκευαστή ή τ
τµήµα ευπηρέτησης πελατών τυ
κατασκευαστή ή απ ένα άτµ µε τα
αντίστια πρσντα.
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo πυ έυν
ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ
στην αντίστιη αντιπρσωπία της Metabo.
∆ιευθύνσεις λέπε www.metabo.com.
ι συσκευασίες της Metabo είναι 100%
ανακυκλώσιµες.
ι άρηστι φρτιστές και αεσυάρ
περιέυν µεγάλες πστητες πλύτιµων
πρώτων υλών και συνθετικών υλών, πυ
µπρύν να υπληθύν επίσης σε
ανακύκλωση.
Αυτές ι δηγίες ρήσης είναι τυπωµένες σε
αρτί πυ δεν έει επεεργαστεί µε λώρι.
Μν για τις ώρες της ΕΕ: Μην πετάτε
τα ηλεκτρικά εργαλεία στν κάδ
ικιακών απρριµµάτων! Σύµφωνα ε
την ευρωπαϊκή δηγία 2002/96/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρνικών συσκευών και
την ενσωάτωσή της στ εθνικ δίκαι, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγνται
εωριστά και να επιστρέφνται για
ανακύκλωση ε τρπ φιλικ πρς τ
περιάλλν.
∆ιευκρινίσεις σετικά µε τα στιεία στη
σελίδα 2.
∆ιατηρύµε τ δικαίωµα για αλλαγές, πυ
ευπηρετύν την τενική πρδ.
A = Περιή τάση της µπαταρίας
B = Ρεύµα φρτισης
C = ρνς φρτισης1
)
ανάλγα µε τη
ωρητικτητα της µπαταρίας
D = Ρεύµα φρτισης στη φρτιση διατήρησης
1)
Ανάλγα µε την παραµένυσα ωρητικτητα
καθώς και τη θερµκρασία της µπαταρίας
µπρύν να απκλίνυν ι πραγµατικί ρνι
φρτισης απ τα πι πάνω στιεία
10 Επισκευή
11 Πρστασία περιάλλντς
12 Τενικά στιεία
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 47 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
48
MAGYAR
HU
1 Megfelelőségi nyilatkozat
2 Rendeltetésszerű használat
3 Általános biztonsági szabályok
4 Különleges biztonsági szabályok
5 Áttekintés
6 Különleges termékjellemzők
7 Üzembe helyezés
7.1 Önteszt
8 Használat
8.1 Akkuegység töltése
8.2 Fenntartó töltés
8.3 Frissítési mód
8.4 Akkuegység kivétele
9 Zavar
9.1 A figyelmeztető kijelző (2)
folyamatosan világít
9.2 A figyelmeztető kijelző (2) villog
10 Javítás
11 Környezetvédelem
12 Műszaki adatok
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,
hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon
felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt
követelményeknek.
A töltőkészülék kizárólag a Metabo akkuegység
töltésére alkalmas. Az akkuegységnek
alkalmasnak kell lennie arra, hogy rá lehessen
csúsztatni az akkumulátortöltő készülékre.
Ezt a készüléket nem használhatják olyan
személyek (beleértve a gyerekeket is), akik
korlátozott pszichikai, szenzoriális vagy szellemi
képességekkel rendelkeznek, ill. nincs kellő
tapasztalatuk és/vagy tudásuk, kivéve, ha
tevékenységüket egy biztonságukért felelős
személy felügyeli, ill. megfelelő utasításokat
kapnak ettől a személytől arra vonatkozóan, hogy
miként kell a készüléket használni.
Az ASS 15 Plus készüléket NiCd-akkuegységek
(24 V, 2,0 Ah, 20 cella) és Li-ionos akkuegység
(25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 cella) feltöltésére
tervezték.
Soha ne próbáljon meg feltölteni nem
tölthető elemeket. Robbanásveszély!
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
FIGYELMEZTETÉS
– A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át az
üzemeltetési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást.
A
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása
elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi
biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
A töltőberendezés használata előtt
figyelmesen és teljes egészében
olvassa el a mellékelt biztonsági és
használati útmutatót. Őrizze meg a
mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel
együtt adja tovább másnak a töltőkészüléket.
Saját testi épsége és a töltőkészülék
védelme érdekében tartsa be az
adott szimbólummal jelölt
szövegrészekben foglaltakat!
Vigyázat, veszélyes elektromos
feszültség!
A hibás NiCd-akkuegységből maró
folyadék (30%-os kálilúg) folyhat ki!
Használati útmutató
Igen tisztelt Vásárlónk!
Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo készülékét választotta. A Metabo
készülékek rendkívül jó minőségűek. A készülékek élettartama nagymértékben függ attól, hogy milyen
gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati
útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Minél gondosabban kezelik Metabo
készüléküket, annál hosszabb ideig képes megbízhatóan teljesíteni szolgálatát.
Tar talom
1 Megfelelőségi nyilatkozat
2 Rendeltetésszerű használat
3 Általános biztonsági
szabályok
4 Különleges biztonsági
szabályok
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 48 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
MAGYAR
49
HU
A hibás Li-ion-akkuegységből
enyhén savas, tűzveszélyes folyadék
folyhat ki!
Ha az akkumulátorfolyadék (a NiCd- vagy a Li-ion-
akkuegységből) kifolyik és a bőrrel érintkezésbe
kerül, akkor azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az
akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel
mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi
kezelésnek!
A teljesen feltöltött akkuegységet ne töltse újból! A
túltöltés károsítja az akkuegységet és lerövidíti
élettartamát!
Csak beltérben használja a
töltőkészüléket!
Óvja a töltőkészüléket a
nedvességtől!
Mindig figyelni kell arra, hogy a gyerekek ne
játszhassanak a készülékkel.
Tartsa távol a gyerekeket a töltőberendezéstől, ill.
a munkaterülettől! Tárolja a töltőberendezést
gyerekek számára nem hozzáférhető helyen!
Tűz vagy füst keletkezésekor azonnal húzza ki a
töltőberendezés hálózati csatlakozódugóját!
Ne dugjon semmit az akkumulátortöltő készülék
szellőzőnyílásaiba – elektromos áramütés, illetve
rövidzárlat veszélye!
Sérült akkuegységet ne használjon!
Lásd az 1. oldalt.
1 Működésjelző
2 Figyelmeztető kijelző
3 Frissítési mód gomb
4 Frissítési mód kijelző
5 Sín az akkuegység felhelyezéséhez
6 Akkuegység *
7 Az akkuegység kioldógombja *
* nem része a szállítási terjedelemnek
A töltési idő csökkentése meleg
AIR COOLED
-
akkuegység esetén akár 50%-kal és a töltés
során fellépő maximális akkuhőmérséklet
csökkentése kb. 10°C-kal.
•Az
AIR COOLED
-akkuegységek (főleg NiMH)
élettartamának hosszabbítása akár 50%-kal.
Frissítési mód a NiCd- és a NiMH-
akkuegységek karbantartásához.
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy
a szerszám típustábláján megadott hálózati
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön
által használt hálózat adatainak.
A töltőkészülék üzembe helyezése előtt
győződjön meg róla, hogy a
szellőzőnyílások szabadok. Minimális
távolság más tárgyaktól legalább 5 cm!
7. 1 Ö n t e s z t
Dugja be a csatlakozódugót.
A figyelmeztető kijelző (2), a működésjelző (1) és a
frissítési mód kijelzője (4) kb. 1 másodperc
hosszan egyszerre világít, a beépített ventilátor kb.
1 másodperc hosszan működik.
8.1 Akkuegység töltése
Tolja rá ütközésig a készülékre az akkuegységet (6)
(5) , közben mindkét kioldógomb (7) bekattan.
(Lásd az 1. oldalon lévő ábrát).
Az új, vagy a régen nem használt akkuegység a
teljes kapacitását csak többszöri töltési kisütési
ciklus után éri el.
A működésjelző (1) villog.
Szükség esetén a készülékbe beépített ventilátor
bekapcsol és hűti az akkuegységet.
Megjegyzés:
Li-ion akkuegységnél úgy nézheti
meg a töltési szintet, hogy először kiveszi az
akkuegységet a töltőberendezésből, majd
megnyomja az akkuegységen lévő gombot.
8.2 Fenntartó töltés
Ha a töltés befejeződött, az akkumulátortöltő
készülék automatikusan fenntartó töltésre kapcsol
át.
Az akkuegység az akkumulátortöltő készülékben
maradhat, és így mindig üzemkész. Az
akkuegységet azonban ne hagyja kihúzott
akkumulátortöltő készülékben, mivel ilyenkor
fennáll az akkumulátorcellák mélykisülésének és
károsodásának lehetősége.
ttekintés
6 Különleges
termékjellemzők
7 Üzembe helyezés
8 Használat
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 49 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
50
MAGYAR
HU
A működésjelző (1) folyamatosan világít.
8.3 Frissítési mód
A NiCd-akkuegységeknél a természetes önkisülés
miatt előfordulhat, hogy a cellák az
akkuegységben eltérő töltöttségi állapotot
vesznek fel.
Ez ahhoz vezet, hogy az akkuegység teljes
teljesítménye az alkalmazáshoz már nem áll a
rendelkezésre. Gondoljon erre a jelenségre, a
frissítési módusszal a teljes, az akkuegység
élettartamának megfelelő teljesítmény
helyreállítható.
Csak NiCd-akkuegységhez - Li-ion-akkuegységre
nem vonatkozik. Akkuegységenként legfeljebb
havonta egyszer alkalmazzák.
1) Tolja fel ütközésig a készülékre az
akkuegységet.
2) Nyomja meg a frissítési mód gombot addig, (3)
míg a frissítési mód kijelző (4) villogni kezd.
A frissítési mód kb. 8 óra elteltével automatikusan
befejeződik. Ekkor az akkuegység teljesen fel van
töltve.
Útmutatás:
Az akkuegységet bármikor ki lehet
venni a töltőkészülékből, amivel a frissítési mód
megszakad.
A frissítési mód végét a működésjelző (1)
folyamatos világítása jelzi (1). Az akkuegység a
csatlakoztatott akkumulátortöltő készülékben
maradhat, és így mindig üzemkész.
8.4 Akkuegység levétele
Nyomja meg a két kioldógombot, (7) és húzza le a
készülékről az akkuegységet.
9.1 A figyelmeztető kijelző (2) folyamatosan
világít
Az akkuegység nem töltődik. A hőmérséklet túl
magas vagy alacsony. Ha az akkuegység
hőmérséklete 0 °C és 50 °C közé kerül, a töltési
folyamat automatikusan elkezdődik.
9.2 A figyelmeztető kijelző (2) villog
Az akkuegység hibás. Az akkuegységet
haladéktalanul ki kell venni a
töltőberendezésből.
Rövidzárlat a töltő érintkezői között. Ellenőrizze,
hogy nincs-e idegen tárgy az érintkezőkön.
Li-ion-akkuegységnél: Töltés közben
megnyomta a töltésállapot-kijelző gombot.
Először vegye ki az akkuegységet a
töltőberendezésből, majd nyomja meg az
akkuegységen lévő gombot.
Töltőkészüléket csak villamos szakember javíthat!
Amennyiben a készülék hálózati
csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a
sérülések elkerülése érdekében a gyártóval, a
gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett
személlyel ki kell cseréltetni.
A javításra szoruló Metabo elektromos
kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo
szakkereskedőjéhez. A címeket a
www.metabo.com oldalon találja.
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban
újrahasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett töltőberendezések és azok
tartozékai sok értékes nyersanyagot és
műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra
hasznosíthatók.
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített
papírra lett nyomtatva.
Csak EU-tagországok esetében:
elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon
háztartási hulladék közé! Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele
értelmében a használt elektromos
kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és
lehetővé kell tenni azok környezetkímélő
újrahasznosítását.
Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
A = az akkuegységek feszültségtartománya
B = töltőáram
C = töltési idő
1)
az akkuegység kapacitásától
függően
D = töltőáram fenntartó töltésnél
1)
Az akkuegység maradék kapacitásától, valamint
hőmérsékletétől függően a valós töltési idők
eltérhetnek a megadottaktól.
9Zavar
10 Javítás
11 Környezetvédelem
12 Műszaki adatok
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 50 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
РУССКИЙ
51
RU
1 Декларация о соответствии
2 Использование по назначению
3 Общие указания по технике
безопасности
4 Специальные указания по технике
безопасности
5 Обзор
6 Особенности электроинструмента
7 Ввод в эксплуатацию
7.1 Самодиагностика
8 Эксплуатация
8.1 Зарядка аккумуляторного блока
8.2 Подзарядка аккумулятора
8.3 Режим восстановления
8.4 Извлечение аккумуляторного
блока
9 Неисправности
9.1 Предупреждающий индикатор (2)
горит постоянно
9.2 Предупреждающий индикатор (2)
мигает
10 Ремонт
11 Защита окружающей среды
12 Технические характеристики
Мы с полной ответственностью заявляем, что
этот продукт соответствует нормам и
директивам, указанным на с. 2.
Зарядные устройства предназначены
исключительно для зарядки аккумуляторных
блоков Metabo. Аккумуляторные блоки
должны подходить для установки на зарядное
устройство.
Данное устройство не должно использоваться
лицами (в том числе детьми), которые не
состоянии справиться с ним в силу своих
ограниченных физических, психических или
сенсорных возможностей, а также в силу
отсутствия знаний и/или опыта. Это возможно,
только если эти лица находятся под
наблюдением человека, ответственного за их
безопасность, или если они получили
соответствующие указания по использованию
устройства.
ASS 15 Plus подходит для зарядки никель-
кадмиевых аккумуляторных блоков (24 В,
2,0 А·ч, 20-элементные) и для зарядки литий-
ионных аккумуляторных блоков (25,2 В, 2,2 -
3,0 А·ч, 14-элементные).
Категорически запрещается
выполнять зарядку
неподзаряжаемых батарей.
Опасность взрыва!
Ответственность за любой ущерб, связанный с
применением электроинструмента не по
назначению, возлагается в полном объёме на
пользователя.
Необходимо соблюдать общепринятые
правила техники безопасности, а также
указания, прилагаемые к данной инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– для снижения
риска травмирования прочтите
руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и указания по технике
безопасности.
Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или к получению
тяжёлых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для будущего
владельца электроинструмента.
Инструкция по использованию
Уважаемый покупатель!
Большое спасибо за доверие, которое вы оказали нам, купив прибор фирмы Metabo. Изделия
фирмы Metabo отличаются высоким качеством. Но долговечность прибора в большой степени
зависит от вас. Обратите внимание на информацию, приведённую в этом руководстве и в
прилагаемых документах. Чем бережней вы обращаетесь с прибором Metabo, тем дольше он будет
надёжно служить вам.
Содержание
1 Декларация
соответствия
2 Использование по
назначению
3 Общие указания по
технике безопасности
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 51 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
52
РУССКИЙ
RU
Перед использованием зарядного
устройства внимательно полностью
прочитайте прилагаемые указания
по технике безопасности и
инструкцию по использованию. Сохраните все
прилагаемые документы и передавайте
зарядное устройство другим лицам только
вместе с ними.
Для Вашей собственной
безопасности и безопасности
использования зарядного
устройства обратите внимание на
места в тексте, обозначенные
этим символом!
Предупреждение об опасном
электрическом напряжении!
Из дефектных никель-кадмиевых
аккумуляторных блоков может
вытекать агрессивная жидкость
(30%-й раствор едкого калия)!
Из неисправного литий-ионного
аккумуляторного блока может
вытекать слабокислая горючая
жидкость!
Если электролит (из никель-кадмиевого или
литий-ионного аккумуляторного блока)
пролился и попал на кожу, немедленно
промойте этот участок большим количеством
воды. В случае попадания электролита в глаза
промойте их чистой водой и срочно обратитесь
к врачу!
Не ставьте на зарядку полностью заряженный
аккумуляторный блок! Перезарядка
повреждает и сокращает срок его службы!
Используйте зарядное устройство
только в помещениях!
Примите меры по защите
зарядного устройства от
попадания влаги!
Дети должны находиться под постоянным
наблюдением, чтобы они не использовали
устройство в качестве игрушки.
Не допускайте детей к зарядному устройству/в
рабочую зону! Храните зарядное устройство в
недоступном для детей месте!
При появлении дыма в зарядном устройстве
или его возгорании немедленно выньте вилку
из розетки!
Не вставляйте никаких предметов в
вентиляционные прорези зарядного
устройства. Опасность короткого замыкания
или поражения электрическим током!
Не пользуйтесь неисправными
аккумуляторными блоками!
См. с. 1.
1 Индикатор режима зарядки
2 Предупреждающий индикатор
3 Кнопка режима восстановления
4 Индикатор режима восстановления
5 Направляющие для установки
аккумуляторного блока
6 Аккумуляторный блок *
7 Кнопки разблокировки аккумуляторного
блока *
* не входит в комплект поставки
Сокращение времени зарядки теплого
аккумуляторного блока
AIR COOLED
до 50
% и понижение максимальной температуры
аккумулятора во время зарядки примерно
на 10°C.
Увеличение срока службы аккумуляторных
блоков
AIR COOLED
(преимущественно
никель-металлогидридных) на величину до
50 %.
Режим восстановления никель-кадмиевых и
никель-металлогидридных аккумуляторных
блоков.
Перед вводом в эксплуатацию
проверьте соответствие напряжения и
частоты сети, указанных на заводской
табличке, параметрам сети
электропитания.
4 Специальные указания
по технике безопасности
бзор
6 Особенности
электроинструмента
7 Ввод в эксплуатацию
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 52 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
РУССКИЙ
53
RU
Перед вводом в эксплуатацию
зарядного устройства убедитесь в том,
что вентиляционные прорези открыты.
Минимальное расстояние от других
предметов должно составлять не менее 5 см!
7.1 Самодиагностика
Вставьте вилку в розетку.
Предупреждающий индикатор (2), индикатор
режима работы (1) и индикатор режима
восстановления (4) одновременно загораются
примерно на 1 секунду, встроенный
вентилятор включается примерно на 1
секунду.
8.1 Зарядка аккумуляторного блока
Установить аккумуляторный блок (6) до упора
на направляющие (5), при этом обе кнопки
разблокировки (7) зафиксируются. (см. рис. на
стр. 1).
Полная емкость нового или длительное время
не использовавшегося аккумуляторного блока
достигается лишь после многократной зарядки
и разрядки.
Начнет мигать индикатор режима работы (1).
При необходимости, встроенный в зарядное
устройство вентилятор включится для
охлаждения аккумуляторного блока.
Примечание:
Чтобы определить уровень
зарядки литий-ионного аккумуляторного
блока, сначала выньте аккумуляторный блок
из зарядного устройства и затем нажмите
кнопку на аккумуляторном блоке.
8.2 Подзарядка аккумулятора
После завершения процесса зарядки зарядное
устройство автоматически переключается на
режим подзарядки.
Аккумуляторный блок может оставаться в
зарядном устройстве и таким образом всегда
быть готовым к работе. Однако не следует
оставлять аккумуляторный блок в
отключенном от сети
зарядном устройстве, в
противном случае возможна глубокая
разрядка и повреждение аккумуляторных
элементов.
Индикатор режима зарядки (1) горит
постоянно.
8.3 Режим восстановления
Естественный саморазряд никель-кадмиевого
аккумуляторного блока может привести к
тому, что заряд элементов аккумуляторного
блока окажется различным.
Это приведет к тому, что аккумуляторный блок
при использовании не будет отдавать полную
мощность. Если вы заметили этот недостаток,
то с помощью данного специального режима
вы сможете восстановить полную
работоспособность аккумуляторного блока,
соответствующую сроку его эксплуатации.
Только для никель-кадмиевых
аккумуляторных блоков — не для литий-
ионных аккумуляторных блоков. Для одного
аккумуляторного блока использовать не чаще
одного раза в месяц.
1) Вставьте аккумуляторный блок до упора.
2) Нажимайте кнопку режима
восстановления (3), пока не замигает
индикатор режима восстановления (4).
Режим восстановления автоматически
завершится спустя примерно 8 часов. Такое
время требуется для полной зарядки
аккумуляторного блока.
Указание:
Аккумуляторный блок можно в
любой момент вынуть из зарядного
устройства, в результате чего режим
восстановления прекращается.
Об окончании восстановления сигнализирует
постоянное свечение индикатора режима
работы (1). Аккумуляторный блок может
оставаться во вставленном зарядном
устройстве и таким образом всегда быть
готовым к работе.
8.4 Извлечение аккумуляторного блока
Нажмите обе кнопки разблокировки (7) и
выньте аккумуляторный блок.
9.1 Предупреждающий индикатор (2)
горит постоянно
Аккумуляторный блок не заряжается.
Температура слишком высокая/слишком
низкая. Когда температура аккумуляторного
8 Эксплуатация
9 Неисправности
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 53 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
54
РУССКИЙ
RU
блока составляет от 0 до 50 °C, процесс
зарядки начинается автоматически.
9.2 Предупреждающий индикатор (2)
мигает
Аккумуляторный блок неисправен.
Немедленно выньте аккумуляторный блок
из зарядного устройства.
Короткое замыкание контактов зарядного
устройства. Проверьте контакты на
отсутствие посторонних предметов.
Для литий-ионного аккумуляторного блока:
Во время зарядки была нажата кнопка для
индикации уровня заряда. Сначала
извлеките аккумуляторный блок из
зарядного устройства, а затем нажмите
кнопку на аккумуляторном блоке.
К ремонту зарядного устройства допускаются
только квалифицированные специалисты-
электрики!
В случае повреждения сетевого кабеля
данного прибора в целях безопасности
необходимо обеспечить его замену
изготовителем или специалистом сервисной
службы, либо другим лицом соответствующей
квалификации.
Для ремонта электроинструмента Metabo
обращайтесь в региональное
представительство Metabo. Адрес см. на сайте
www.metabo.com.
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны
для переработки и вторичного использования.
Отслужившие свой срок зарядные устройства
и принадлежности содержат большое
количество ценных сырьевых и полимерных
материалов, которые также могут быть
направлены на повторную переработку.
Руководство по эксплуатации напечатано на
бумаге, отбеленной без применения хлора.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструмент вместе с бытовыми
отходами! Согласно директиве 2002/96/
EG об утилизации старых электроприборов и
электронного оборудования и
соответствующим национальным нормам
бывшие в употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
экологически безопасной переработки.
Пояснения к данным, указанным на с. 2.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
A = диапазон напряжения аккумуляторного
блока
B = зарядный ток
C = продолжительность зарядки
1)
в
зависимости от ёмкости аккумуляторного
блока
D = зарядный ток при подзарядке
1)
В зависимости от остаточной ёмкости, а
также температуры аккумуляторного блока
реальное время зарядки может не совпадать с
указанными значениями.
10 Ремонт
11 Защита окружающей
среды
12 Технические
характеристики
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 54 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 55 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11

Transcripción de documentos

17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 1 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 ASS 15 Plus 7 6 1 ENG POL 2 3 4 5 Originalbetriebsanleitung................. 3 Original instructions......................... 7 Notice originale................................ 10 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 14 Istruzioni originali............................. 18 Manual original ................................ 21 Manual original ................................ 25 Bruksanvisning i original.................. 29 Alkuperäiset ohjeet .......................... 32 Original bruksanvisning ................... 35 Original brugsanvisning ................... 38 Instrukcją oryginalną ....................... 41 Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ........... 44 Eredeti használati utasítás............... 48 Оригинальное руководство по эксплуатации . 51 170 26 8000 - 0211 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 2 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 ASS 15 Plus 12 A 24 V / 25,2 V B 5A NiCd: 2,0 Ah: 25 min C Li-Ion: 2,2 Ah: 30 min 3,0 Ah: 40 min D 80 mA EN 60335, 2006/95/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation © 2011 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 2 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 3 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 DEUTSCH D Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Gerätes entgegengebracht haben. Metabo Geräte sind von hoher Qualität. Die Lebensdauer eines Gerätes hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Gerät behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Inhalt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Konformitätserklärung Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise Spezielle Sicherheitshinweise Überblick Besondere Produkteigenschaften Inbetriebnahme 7.1 Selbsttest Benutzung 8.1 Akkupack laden 8.2 Erhaltungsladung 8.3 Refreshmodus 8.4 Akkupack entnehmen Störung 9.1 Warnanzeige (2) leuchtet dauernd 9.2 Warnanzeige (2) blinkt Reparatur Umweltschutz Technische Daten 1 Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von Metabo Akkupacks geeignet. Die Akkupacks müssen zum Aufschieben auf das Ladegerät geeignet sein. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Das ASS 15 Plus ist geeignet zum Laden von NiCd-Akkupacks (24 V, 2,0 Ah, 20 Zellen) und zum Laden von Li-Ion-Akkupacks (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 Zellen). Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare Batterien zu laden. Explosionsgefahr! Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und die beiliegenden Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 3 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Ladegerät nur mit diesen Dokumenten weiter. 4 Spezielle Sicherheitshinweise Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Ladegerätes! Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung! 3 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 4 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 D DEUTSCH Aus defekten NiCd-Akkupacks kann eine ätzende Flüssigkeit (30%ige Kalilauge) austreten! Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten! Falls Akkuflüssigkeit (aus NiCd- oder Li-IonAkkupacks) austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! Voll geladenen Akkupack nicht erneut laden! Überladen schadet und verkürzt die Lebensdauer des Akkupacks! 6 Besondere Produkteigenschaften • Reduzierung der Ladezeit bei warmen AIR COOLED-Akkupacks um bis zu 50% und der maximalen Akkutemperatur beim Laden um ca. 10°C. • Verlängerung der Lebensdauer der AIR COOLED-Akkupacks (hauptsächlich NiMH) um bis zu 50%. • Refreshmodus zur Akku-Pflege von NiCd- und NiMH-Akkupacks. 7 Inbetriebnahme Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Verwenden Sie das Ladegerät nur in Räumen! Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze frei sind. Mindestabstand zu anderen Gegenständen min. 5 cm! Schützen Sie Ihr Ladegerät vor Nässe! 7.1 Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie Kinder vom Ladegerät bzw. vom Arbeitsbereich fern! Verwahren Sie Ihr Ladegerät so, dass es für Kinder unzugänglich ist! Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder Feuer im Ladegerät sofort den Netzstecker! Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze des Ladegerätes - Gefahr eines elektrischen Schlags bzw. Kurzschlusses! Verwenden Sie keine defekten Akkupacks! 5 Überblick Siehe Seite 1. 1 Betriebsanzeige 2 Warnanzeige 3 Refreshmodustaste 4 Refreshmodusanzeige 5 Führungen zum Aufschieben des Akkupacks 6 Akkupack * 7 Entriegelungstasten des Akkupacks * * nicht im Lieferumfang 4 Selbsttest Netzstecker einstecken. Die Warnanzeige (2), die Betriebsanzeige (1) und die Refreshmodusanzeige (4) leuchten gleichzeitig für ca. 1 Sekunde, der eingebaute Lüfter läuft für ca. 1 Sekunde. 8 Benutzung 8.1 Akkupack laden Akkupack (6) bis zum Anschlag auf die Führungen (5) aufschieben, dabei rasten die beiden Entriegelungstasten (7) ein. (Siehe Abbildung, Seite 1). Die volle Kapazität eines neuen oder länger nicht benutzten Akkupacks wird erst nach mehrmaligem Laden und Entladen erreicht. Die Betriebsanzeige (1) blinkt. Bei Bedarf läuft der im Ladegerät eingebaute Lüfter um den Akkupack zu kühlen. Hinweis: Um bei Li-Ion-Akkupacks den Füllstand anzeigen zu lassen, erst Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und dann Taste am Akkupack drücken. 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 5 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 DEUTSCH 8.2 Erhaltungsladung Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladung um. Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und ist somit immer betriebsbereit. Akkupack jedoch nicht im ausgesteckten Ladegerät belassen, es besteht sonst die Möglichkeit der Tiefentladung und Schädigung der Akku-Zellen. Die Betriebsanzeige (1) leuchtet dauernd. 8.3 Refreshmodus Bei NiCd-Akkupacks kann es durch natürliche Selbstentladung dazu kommen, dass die Zellen im Akkupack unterschiedliche Ladezustände annehmen. Dies führt dazu, dass die volle Akkupack-Leistung für die Anwendung nicht mehr zur Verfügung steht. Bemerken Sie diesen Effekt, können Sie mit dem Refreshmodus die volle, dem Lebensalter entsprechende Akkupack-Leistung wiederherstellen. Nur für NiCd-Akkupacks - nicht für Li-IonAkkupacks. Höchstens einmal im Monat pro Akkupack anwenden. 1) Akkupack bis zum Anschlag aufschieben. 2) Refreshmodustaste (3) drücken bis die Refreshmodusanzeige (4) blinkt. Der Refreshmodus endet automatisch nach ca. 8 Stunden. Der Akkupack ist dann voll geladen. Hinweis: Der Akkupack kann jederzeit aus dem Ladegerät entnommen werden, wodurch der Refreshmodus abgebrochen wird. Das Ende des Refreshmodus wird durch Dauerleuchten der Betriebsanzeige (1) signalisiert. Der Akkupack kann im eingesteckten Ladegerät verbleiben und ist somit immer betriebsbereit. 8.4 Akkupack entnehmen Die beiden Entriegelungstasten (7) drücken und Akkupack abziehen. 9 Störung 9.1 Warnanzeige (2) leuchtet dauernd • Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu hoch/zu niedrig. Liegt die Temperatur des D Akkupacks zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der Ladevorgang automatisch. 9.2 Warnanzeige (2) blinkt • Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem Ladegerät entnehmen. • Kurzschluss zwischen den Ladekontakten. Kontaktsystem auf Fremdkörper überprüfen. • Bei Li-Ion-Akkupacks: Es wurde während dem Laden die Taste zum Anzeigen des Füllstands gedrückt. Erst Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und dann Taste am Akkupack drücken. 10 Reparatur Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com. 11 Umweltschutz Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Ladegeräte und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können. Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 12 Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. A = Spannungsbereiche der Akkupacks 5 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 6 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 D DEUTSCH B = Ladestrom C = Ladezeit1) in Abhängigkeit von der Akkupack-Kapazität D = Ladestrom bei Erhaltungsladung 1) Abhängig von der Restkapazität sowie der Temperatur des Akkupacks können die realen Ladezeiten von den Angaben abweichen. 6 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 7 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 ENGLISH ENG Operating Instructions Dear Customer, thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Metabo power tools are very high quality. The service life of a power tool depends a great deal on you, however. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service. Contents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Conformity Declaration Specified Use General Safety Instructions Special Safety Instructions Overview Special Product Features Commissioning 7.1 Self-test Use 8.1 Charging battery pack 8.2 Conservation charge 8.3 Refresh mode 8.4 Removing battery pack Fault 9.1 Warning display (2) lights up continuously 9.2 Warning display (2) flashes Repairs Environmental Protection Technical Specifications 1 Conformity Declaration We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and directives specified on page 2. 2 Specified Use Never attempt to charge batteries that are not rechargeable. Danger of explosion! The user bears sole responsibility for damage caused by improper use. Generally accepted accident-prevention regulations and accompanying safety instructions should be observed. 3 General Safety Instructions WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and information for future reference. Before using the charger, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your charger only together with this documentation. 4 Special Safety Instructions For your own protection and for the protection of your charger pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol! The chargers are only suitable for charging Metabo battery packs. Battery packs must be suitable for attaching to the charger. Danger - electrical voltage! This tool is not designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disabilities, or with insufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions on how to use the tool by this person. A caustic fluid may leak from defective NiCd battery packs (30% caustic potash solution)! The ASS 15 Plus is suitable for charging NiCd battery packs (24 V, 2.0 Ah, 20 cells) and Li-ion battery packs (25.2 V, 2.2 Ah, 14 cells). 7 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 8 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 ENG ENGLISH Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs! If battery fluid from NiCd or Li-ion battery packs leaks out and comes into contact with the skin, rinse the affected area thoroughly with water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical treatment immediately! battery temperature reduced during charging by approx. 10 °C. • Extended service life of AIR-COOLED battery packs (mainly NiMH) by up to 50%. • Refresh mode for NiCd and NiMH battery pack maintenance. 7 Commissioning Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power supply. Do not recharge a fully charged battery pack! Overcharging damages and shortens the life span of the battery pack! Only use the charger indoors. Protect the charger from moisture. Before commissioning the charger, ensure that the air slots are free. Minimum distance to other objects is 5 cm. 7.1 Self-test Insert mains supply plug. Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool. Keep children away from the battery charger and the working area! Keep your battery charger out of reach of children! The warning display (2), the operating indicator (1) and the refresh mode indicator (4) light up simultaneously for approx. 1 second and the installed fan runs for approx. 1 second. 8 Use Pull out the mains plug immediately if the battery charger starts to smoke or flames emerge! 8.1 Do not insert objects into the ventilation slots on the battery charger – there is a danger of electric shocks and short circuits! Slide the battery pack (6) onto the guide slots (5) up to the stop until the two release tabs (7) latch into place. (see illustration, page 1). Do not use faulty battery packs. A battery pack that is new or has not been used for some time only reaches full capacity after being charged and discharged several times. 5 Overview See page 1. 1 Operation display 2 Warning display 3 Refresh mode button 4 Refresh mode indicator 5 Guide slots for sliding on the battery pack 6 Battery pack * 7 Release tabs on the battery pack * * not in scope of delivery 6 Special Product Features • Reduction in charging time of warm AIRCOOLED battery packs by up to 50% and 8 Charging battery pack The operating indicator (1) flashes. If necessary, the fan installed in the charger starts up to cool the battery pack. Note: To have the charge level displayed on Li-ion battery packs, first take the battery pack out of the charger and then press the button on the battery pack. 8.2 Conservation charge Once the charging process has finished, the battery charger automatically switches to conservation mode. The battery pack can remain in the battery charger and is therefore always ready for use. However, never leave the battery pack in a disconnected battery charger because of the possibility of 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 9 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 ENGLISH exhaustive discharge and damage to the battery cells. The operating display (1) lights up continuously. 8.3 Refresh mode NiCd battery packs may discharge naturally by themselves and the cells in the battery pack may assume different charging states. The full power of a battery pack may no longer be available as a result. If you suspect that the battery is suffering from this effect, you can use refresh mode to restore full power back to the battery pack, depending on its age. Only for NiCd battery packs – not for Li-ion battery packs. Use a maximum of once a month for each battery pack. 1) Slide the battery pack up to the stop. 2) Press the refresh mode button (3) until the refresh mode indicator (4) flashes. Refresh mode stops automatically after approx. 8 hours. The battery pack is then fully charged. Note: The battery pack can be removed from the charger at any time, thereby interrupting refresh mode. When the operating indicator (1) lights up continuously, this signals the end of refresh mode. Leaving the battery charger switched on with the battery pack still attached keeps the battery pack at full charge and available for use at any time. 8.4 Removing battery pack Press in the two release tabs (7)and remove the battery pack. 9 Fault 9.1 Warning display (2) lights up continuously • Battery pack is not charged. Excessive/Insufficient temperature. When the temperature of the battery pack is between 0 °C and 50 °C, the charging process begins automatically. 9.2 Warning display (2) flashes ENG • Battery pack is defective. Remove the battery pack immediately from the charger. • Short circuit between the charging contacts. Check the contacts for foreign bodies. • For Li-ion battery packs: the button for displaying the charging level was pressed during charging. First take the battery pack out of the charger and then press the button on the battery pack. 10 Repairs Repairs to the charger must only be carried out by qualified electricians. If the mains connection cable of this tool is damaged, in order to prevent endangering personnel and property it must be replaced by the manufacturer, or the Customer Service of the manufacturer, or a similarly qualified person. Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com. 11 Environmental Protection Metabo packaging is 100% recyclable. Worn out chargers and accessories contain considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled. These instructions are printed on chlorine-free bleached paper. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 12 Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved. A = Voltage ranges of the battery packs B = Charging current C = Charging time1) as a function of the battery pack capacity D = Charge current with conservation charging 1) Depending on the residual capacity and the temperature of the battery pack, real charging times may deviate from the specifications. 9 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 10 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 F FRANÇAIS Mode d'emploi Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil Metabo. Les appareils de Metabo ont prouvé leur excellente qualité. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre appareil. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement. Sommaire 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Déclaration de conformité Utilisation conforme à la destination Consignes générales de sécurité Consignes de sécurité particulières Vue d'ensemble Particularités du produit Mise en service 7.1 Autotest Utilisation 8.1 Charger le bloc batterie 8.2 Mode entretien 8.3 Mode de rafraîchissement 8.4 Sortir le bloc batterie Dépannage 9.1 Témoin de défaut (2) allumé en fixe 9.2 Témoin de défaut (2) clignote Réparations Protection de l'environnement Caractéristiques techniques 1 Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 2. 2 Utilisation conforme à la destination Les chargeurs sont exclusivement destinés au chargement des blocs batteries Metabo. Les blocs batteries doivent être adaptés pour la connexion au chargeur. Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de l'outil. 10 L'ASS 15 Plus convient au chargement de blocs batteries NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 éléments) et au chargement de blocs batteries Li-Ion (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 éléments). Ne jamais essayer de charger des piles non rechargeables. Danger d'explosion ! L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine. Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. 3 Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le nonrespect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure. Avant d'utiliser le chargeur, lisez attentivement et entièrement les consignes de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conservez les documents cijoints et veillez à les remettre obligatoirement avec le chargeur à tout utilisateur concerné. 4 Consignes de sécurité particulières Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre chargeur, respectez les passages de texte marqués de ce symbole ! 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 11 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 FRANÇAIS Attention : risque de choc électrique! Un bloc-batterie NiCd défaillant peut causer une fuite de liquide corrosif (30% potasse caustique) ! Un bloc batterie défaillant Li-Ion peut causer une fuite de liquide légèrement acide et inflammable ! En cas de fuite d'acide d'accumulateur (provenant des blocs batteries NiCd, ou Li-Ion) et de contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin ! Ne pas recharger un bloc batterie entièrement chargé ! Une surcharge immodérée risque d'endommager le bloc batterie et de réduire sa durée de vie ! F 6 Bloc batterie * 7 Touches de déverrouillage du bloc batterie * * non compris dans la fourniture 6 Particularités du produit • Réduction du temps de charge des blocs batteries AIR COOLED jusqu'à 50% à l'état chaud, diminution de la température maximale des batteries pendant le chargement d'env. 10°C. • Durée de vie des blocs batteries AIR COOLED (principalement NiMH) jusqu'à 50% plus longue. • Mode de rafraîchissement pour l'entretien des blocs batteries NiCd et NiMH. 7 Mise en service Ce chargeur doit exclusivement être utilisé à l'intérieur. Avant la mise en service, comparer si tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. Protéger le chargeur contre l'humidité. Avant de mettre le chargeur en route, s'assurer que les fentes d'aération sont bien dégagées. Respecter une distance minimale de 5 cm par rapport à tout autre objet. 7.1 Les enfants doivent être mis sous surveillance pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil. Eloigner les enfants du chargeur et de la zone de travail. Ranger le chargeur à un endroit inaccessible aux enfants. En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à l'intérieur du chargeur, débrancher immédiatement le cordon d'alimentation. Ne pas introduire d'objet dans les fentes d'aération du chargeur – risque d'électrocution ou de court-circuit. N'utilisez jamais de bloc batterie défectueux. 5 Vue d'ensemble Voir page 1. 1 Témoin de contrôle 2 Témoin de défaut 3 Touche de mode de rafraîchissement 4 Témoin de mode de rafraîchissement 5 Guidages pour insérer le bloc batterie Autotest Brancher le cordon d'alimentation. Le témoin de défaut (2), le témoin de fonctionnement (1) et le témoin de mode de rafraîchissement (4) s'allument l'un après l'autre pendant env. 1 seconde, tandis que le ventilateur intégré fonctionne pendant env. 1 seconde. 8 Utilisation 8.1 Chargement du bloc batterie Insérer le bloc batterie (6) jusqu'à la butée sur les guidages (5) ce qui a pour effet de bloquer les deux touches de déverrouillage (7). (voir figure, page 1). La pleine capacité d'un bloc batterie neuf ou inutilisé pendant un certain temps n'est atteinte qu'après plusieurs chargements et déchargements. Le témoin de fonctionnement (1) clignote. Si nécessaire, le ventilateur intégré dans le chargeur fonctionne pour refroidir le bloc batterie. 11 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 12 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 F FRANÇAIS Remarque : pour afficher le niveau de remplissage des blocs batteries Li-Ion, retirer tout d'abord le bloc batterie du chargeur et appuyer ensuite sur la touche du bloc batterie. 9 Dépannage 9.1 8.2 Mode entretien A la fin de l'opération de charge, le chargeur commute automatiquement sur le mode d'entretien. Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur et sera ainsi disponible à tout moment. Par contre, ne pas laisser le bloc batterie dans le chargeur débranché : dans le cas contraire, les éléments de batterie risqueraient de se décharger complètement et de subir des détériorations. Le témoin de contrôle (1) s'allume en fixe. 8.3 Mode de rafraîchissement Le déchargement naturel des blocs batteries NiCd peut faire en sorte que les éléments du bloc batterie aient des états de chargement différents. Il en résulte que la puissance totale du bloc batterie n'est plus disponible pour l'utilisation. Si vous constatez cela, il est possible de rétablir la puissance du bloc batterie correspondant à l'ancienneté avec le mode de rafraîchissement. Uniquement pour les blocs batteries NiCd – pas pour les blocs batteries Li-Ion. A n'utiliser qu'une fois par mois au maximum par bloc batterie. 1) Insérer le bloc batterie jusqu'à la butée. 2) Appuyer sur la touche de mode de rafraîchissement (3) jusqu'à ce que le témoin de mode de rafraîchissement (4) clignote. Le mode de rafraîchissement est automatiquement terminé après env. 8 heures. Le bloc batterie est ensuite entièrement rechargé. Remarque : le bloc batterie peut à tout moment être retiré du chargeur ce qui entraîne l'arrêt du mode de rafraîchissement. La fin du mode de rafraîchissement est signalée par le témoin de fonctionnement (1) allumé en permanence. Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur branché et sera ainsi disponible à tout moment. 8.4 Sortir le bloc batterie Appuyer sur les deux touches de déverrouillage (7) et retirer le bloc batterie. Le témoin de défaut (2) est allumé en fixe • Le bloc batterie ne se recharge pas. Température trop faible/trop basse. Si la température du bloc batterie est située entre 0 °C et 50 °C, l'opération de charge débute automatiquement. 9.2 Le témoin de défaut (2) clignote • Bloc batterie défectueux. Sortir immédiatement le bloc batterie du chargeur. • Court-circuit entre les contacts de chargement. Vérifier si le système de contact contient des corps étrangers. • Pour les blocs batteries Li-Ion : la touche pour afficher le niveau de remplissage a été activée pendant le chargement. Retirer tout d'abord le bloc batterie du chargeur et appuyer ensuite sur la touche du bloc batterie. 10 Réparations Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent être effectués que par un spécialiste ! Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet outil serait endommagé, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification comparable afin d'éviter tout risque. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. 11 Protection de l'environnement Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les chargeurs et accessoires qui sont arrivés en fin de vie contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées. Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore. Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la 12 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 13 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 FRANÇAIS F directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 12 Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. A = Plages de tension des blocs batteries B = Courant de charge C = Durée du chargement1) en fonction de la capacité du bloc batterie D = Courant de charge en mode entretien 1) Suivant la capacité résiduelle et la température des blocs batteries, les durées de chargement réelles peuvent différer des valeurs ci-dessus indiquées. 13 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 14 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 NL NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe Metabo apparaat. Metabo apparaten zijn van hoge kwaliteit. De levensduur van een apparaat hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u uw Metabo apparaat behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren. Inhoud 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Conformiteitsverklaring Gebruik volgens de voorschriften Algemene veiligheidsvoorschriften Speciale veiligheidsvoorschriften Overzicht Bijzondere productkenmerken Inbedrijfstelling 7.1 Automatische controle Gebruik 8.1 Accu-pack laden 8.2 Conditieladen 8.3 Refreshmodus 8.4 Accu-pack uitnemen Storing 9.1 Waarschuwings-LED (2) brandt continu 9.2 Waarschuwings-LED (2) knippert Reparatie Milieubescherming Technische gegevens 1 Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen. 2 Gebruik volgens de voorschriften De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het laden van Metabo accu-packs. De accu-packs moeten geschikt zijn om op de acculader te schuiven. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat. 14 De ASS 15 Plus is geschikt voor het laden van NiCd-accu-packs (24 V, 2,0 Ah, 20 cellen) en voor het laden van Li-Ion-accu-packs (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 cellen). Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen te laden. Risico van explosie! Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. Algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsaanwijzingen dienen in acht genomen worden. 3 Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING – Lees ter vermindering van het risico van letsel de handleiding. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Lees voor het in gebruik nemen van de acculader de bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar alle bijbehorende documenten zorgvuldig en geef de acculader alleen samen met deze documenten door. 4 Speciale veiligheidsinstructies Let voor uw veiligheid en die van de acculader op de met dit symbool aangegeven passages! Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning! 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 15 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 NEDERLANDS Uit defecte NiCd-accu-packs kan een bijtende vloeistof lopen (30% kaliloog)! Uit defecte Li-Ion-accu-packs kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen! Wanneer er uitgelopen accuvloeistof (uit NiCd- of Li-Ion-accu-packs) met de huid in contact komt, spoel deze dan direct met overvloedig water af. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling! NL 6 Bijzondere productkenmerken • Reductie van de laadtijd bij warme AIR COOLED-accu-packs tot 50% en van de accutemperatuur bij het laden van ca. 10°C. • Verlenging van de levensduur van de AIR COOLED-accu-packs (hoofdzakelijk NiMH) tot 50%. • Refreshmodus voor het accuonderhoud van NiCd- en NiMH-accu-packs. 7 Inbedrijfstelling Volledig geladen accu-packs niet opnieuw laden! Overladen schaadt het accu-pack en zorgt voor een kortere levensduur! Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Gebruik de acculader alleen binnenshuis! Zorg er voor de ingebruikneming van de acculader voor dat de ventilatiesleuven vrij zijn. Minimale afstand tot andere voorwerpen ong. 5 cm! Bescherm de acculader tegen vocht! 7.1 Automatische controle Netstekker insteken. Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. Houd kinderen uit de buurt van de acculader resp. het werkbereik! Bewaar uw acculader op een voor kinderen ontoegankelijke plek! Trek bij rookontwikkeling of brand in de acculader onmiddellijk de stekker uit het stopcontact! Steek geen voorwerpen in de ventilatiesleuven van de acculader – gevaar voor een elektrische schok resp. kortsluiting! Gebruik geen defecte accu-packs! 5 Overzicht Zie bladzijde 1. 1 Bedrijfs-LED 2 Waarschuwings-LED 3 Toets refreshmodus 4 Refreshmodus-LED 5 Geleiders voor het opschuiven van het accu-pack 6 Accu-pack * 7 Ontgrendeltoetsen van het accu-pack * * niet bij de levering inbegrepen De waarschuwings-LED (2), de bedrijfs-LED (1) en de refreshmodus-LED (4) lichten tegelijkertijd ca. 1 seconde op, de ingebouwde ventilator loopt ca. 1 seconde. 8 Gebruik 8.1 Accu-pack laden Accu-pack (6) tot aan de aanslag op de geleiders (5) schuiven; daarbij klikken de beide ontgrendeltoetsen (7) in. (Zie afbeelding, pagina 1). De volledige capaciteit van een nieuwe of langere tijd niet gebruikte accu-pack wordt pas bereikt na meerdere malen laden en ontladen. De bedrijfs-LED (1) knippert. Indien nodig loopt de in de acculader ingebouwde ventilator om het accu-pack te koelen. Aanwijzing: Om bij Li-Ion-accu-packs de niveauindicatie te laten weergeven, eerst het accu-pack uit het oplaadapparaat nemen en vervolgens op de toets van het accu-pack drukken. 15 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 16 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 NL 8.2 NEDERLANDS Conditieladen Wanneer het laden is beëindigd, schakelt de acculader automatisch over op conditieladen. De accu-pack kan in het oplaadapparaat blijven zitten en is zodoende altijd gereed voor gebruik. Het accu-pack echter niet in een oplaadapparaat laten dat niet op het elektriciteitsnet is aangesloten, anders bestaat de mogelijkheid van diepontlading en beschadiging van de accu-cellen. De bedrijfs-LED (1) brandt continu. 8.3 Refreshmodus Bij NiCd-accu-packs kan de natuurlijke zelfontlading van de cellen in het accu-pack ertoe leiden, dat ze uiteenlopende oplaadtoestanden aannemen. Dit heeft tot gevolg dat het volle vermogen van het accu-pack bij gebruik niet meer ter beschikking staat. Neemt u dit effect waar, dan kunt u met de refreshmodus, afhankelijk van de ouderdom, het volle vermogen van het accu-pack herstellen. Alleen voor NiCd-accu-packs - niet voor Li-Ionaccu-packs. Hoogstens eenmaal in de maand per accu-pack gebruiken. 1) Accu-pack tot aan de aanslag opschuiven. 2) Refreshmodustoets (3) indrukken tot de refreshmodus-LED (4) knippert. De refreshmodus wordt na ca. 8 uur automatisch beëindigd. Het accu-pack is dan volledig geladen. Aanwijzing: Het accu-pack kan op ieder moment uit de acculader worden genomen, waardoor de refreshmodus wordt afgebroken. accu-pack tussen 0 °C en 50 °C, dan begint het laden automatisch. 9.2 Waarschuwings-LED (2) knippert • Accu-pack defect. Accu-pack direct uit de acculader nemen. • Kortsluiting tussen de laadcontacten. Contacten op verontreiniging controleren. • Bij Li-Ion-accu-packs: Tijdens het laden is op de toets gedrukt om de de niveau-indicatie weer te geven. Eerst het accu-pack uit het oplaadapparaat nemen en vervolgens op de toets van het accu-pack drukken. 10 Reparatie Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een erkend elektromonteur ! Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van risico's door de producent, diens klantenservice of een soortgelijke gekwalificeerde persoon te worden vervangen. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. 11 Milieubescherming Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. Het einde van de refreshmodus wordt door het continu branden van de bedrijfs (1)-LED aangegeven. De accu-pack kan in de aangesloten acculader blijven zitten en is zodoende altijd gereed voor gebruik. Afgedankte acculaders en accessoires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden. 8.4 Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Accu-pack uitnemen De beide ontgrendeltoetsen (7) indrukken en het accu-pack uittrekken. 9 Storing 9.1 Waarschuwings-LED (2) brandt continu • Accu-pack wordt niet opgeladen. Temperatuur te hoog/te laag. Ligt de temperatuur van de 16 Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt. 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 17 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 NEDERLANDS NL 12 Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 2. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. A = spanningsbereik van de accu-packs B = laadstroom C = laadtijd1) afhankelijk van de capaciteit van het accu-pack D = laadstroom bij conditieladen 1) Afhankelijk van de restcapaciteit en de temperatuur van het accu-pack kunnen de werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven tijden. 17 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 18 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 IT ITALIANO Istruzioni d'uso Caro Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli apparecchi Metabo. Gli apparecchi Metabo sono di qualità superiore. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'apparecchio dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà l'apparecchio Metabo, più saranno durature e affidabili le sue prestazioni. Indice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Dichiarazione di conformità Utilizzo conforme alle disposizioni Avvertenze generali di sicurezza Avvertenze specifiche di sicurezza Panoramica generale Caratteristiche specifiche del prodotto Messa in funzione 7.1 Autotest Utilizzo 8.1 Caricamento della batteria 8.2 Carica di compensazione 8.3 Modalità refresh 8.4 Rimozione della batteria Malfunzionamento 9.1 Spia di avvertimento (2) costantemente accesa 9.2 Spia di avvertimento (2) lampeggiante Riparazione Tutela dell'ambiente Dati tecnici 1 Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questo prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 2. 2 Utilizzo conforme alle disposizioni I caricabatteria sono adatti esclusivamente per la ricarica di batterie Metabo. Le batterie devono essere adatte per l'inserimento sul caricabatteria. Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con limitate capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di personale responsabile per la loro sicurezza o che questo personale fornisca le istruzioni necessarie per utilizzare l'apparecchio. Il caricabatteria ASS 15 Plus è adatto per la ricarica di batterie al NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 celle) e per la ricarica di batterie al litio (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 celle). 18 Per la ricarica, non utilizzare mai batterie non ricaricabili. Pericolo di esplosione! Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente l'operatore. Rispettare le norme generali per la prevenzione degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza riportate nel presente documento. 3 Avvertenze generali di sicurezza ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni leggere le istruzioni per l'uso. ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere attentamente e per intero le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione del caricabatteria, consegnare con esso anche la documentazione. 4 Avvertenze specifiche di sicurezza Per proteggere la propria persona e per una migliore cura del caricabatteria, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo. Avvertenza per tensione elettrica pericolosa. Dalle batterie al NiCd difettose può fuoriuscire un liquido irritante (con il 30% di potassa caustica)! 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 19 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 ITALIANO Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile! Se il liquido fuoriesce dalle batterie (al NiCd o al litio) e viene a contatto con la pelle, sciacquare immediatamente la parte interessata con abbondante acqua. Se il liquido della batteria dovesse venire a contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico. batterie AIR COOLED calde e riduzione di circa 10°C della temperatura massima della batteria durante la ricarica. • Aumento della durata delle batterie AIR COOLED (principalmente NiMH) fino al 50%. • Modalità refresh per la cura delle batterie al NiCd e al NiMH. 7 Messa in funzione Prima della messa in funzione verificare che la tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibile corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione. Non ricaricare le batterie già cariche! Una carica eccessiva può danneggiare le batterie, riducendone la durata! Utilizzare il caricabatteria soltanto in luoghi chiusi! Proteggere il caricabatteria dall'umidità! IT Prima della messa in funzione del caricabatteria assicurarsi che le feritoie di aerazione siano libere. Distanza minima rispetto ad altri oggetti: almeno 5 cm! 7.1 Autotest Inserire la spina di alimentazione. I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l'apparecchio. Tenere lontano i bambini dal caricabatteria e dal luogo di lavoro! Riporre il caricabatteria lontano dalla portata dei bambini! In presenza di fumo o fuoco, staccare immediatamente la spina di alimentazione del caricabatteria! Non inserire oggetti nella feritoia di aerazione del caricabatteria – Pericolo di scossa elettrica o di cortocircuito! Non utilizzare batterie difettose! 5 Panoramica generale Vedere pagina 1. 1 Spia di funzionamento 2 Spia di avvertimento 3 Tasto modalità refresh 4 Spia modalità refresh 5 Guide per l'inserimento della batteria 6 Batteria * 7 Tasti di sbloccaggio della batteria * * non in dotazione 6 Caratteristiche specifiche del prodotto • Riduzione del tempo di ricarica fino al 50% con La spia di avvertimento (2), la spia di funzionamento (1) e la spia della modalità refresh (4) si accendono contemporaneamente per circa 1 secondo, la ventola integrata entra in funzione per circa 1 secondo. 8 Utilizzo 8.1 Caricamento della batteria Far scorrere la batteria (6) sulle guide (5) fino a battuta, i due tasti di sbloccaggio (7) scattano. (Vedere figura, pagina 1). La piena capacità di una nuova batteria o di una batteria da molto tempo inutilizzata si raggiunge soltanto dopo diversi cicli di ricarica-scaricamento. La spia di funzionamento (1) lampeggia. All'occorrenza entra in funzione la ventola integrata nel caricabatteria, per raffreddare la batteria. Nota: Per visualizzare il livello di carica per le batterie al litio, per prima cosa estrarre la batteria dal caricabatteria, quindi premere il tasto sulla batteria. 8.2 Carica di compensazione Una volta terminato il caricamento, il caricabatteria passa automaticamente alla posizione di carica di compensazione. La batteria può rimanere all'interno del caricabatteria e, in questo modo, è sempre pronta per l'uso. 19 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 20 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 IT ITALIANO Non lasciare però la batteria nel caricabatteria, se questo è disinserito dalla presa, altrimenti la celle della batteria potrebbero scaricarsi completamente e venire danneggiate. La spia di funzionamento (1) rimane accesa. 8.3 Modalità refresh Nelle batterie al NiCd può succedere che, a causa del naturale autoscaricamento, le celle della batteria abbiano livelli di carica diversi. Questo implica che non è più disponibile la piena potenza della batteria per l'impiego. Se si riscontra questo effetto, con la modalità refresh è possibile ripristinare la piena potenza della batteria, in funzione dell'età della batteria. Per le batterie al NiCd - non per le batterie al litio. Eseguire la modalità refresh al massimo una volta al mese per ogni batteria. 1) Inserire la batteria fino a battuta. 2) Premere il tasto della modalità refresh (3) finché non lampeggia la spia della modalità refresh (4). La modalità refresh termina automaticamente dopo circa 8 ore. La batteria è quindi completamente carica. Nota: La batteria può essere rimossa in qualunque momento dal caricabatteria, e in questo modo si interrompe la modalità refresh. Il termine della modalità refresh viene segnalato dall'accensione costante della spia di funzionamento (1). La batteria può rimanere nel caricabatteria collegato alla presa di corrente e, in questo modo, è sempre pronta per l'uso. 8.4 Rimozione della batteria Premere entrambi i tasti di sbloccaggio (7) ed estrarre la batteria. 9 Malfunzionamento 9.1 Spia di avvertimento (2) costantemente accesa • La batteria non viene ricaricata. Temperatura tropo alta/troppo bassa. Se la temperatura della batteria è compresa tra 0 °C e 50 °C, la procedura di carica inizia automaticamente. 9.2 20 Spia di avvertimento (2) lampeggiante • Batteria difettosa. Togliere immediatamente la batteria dal caricabatteria. • Cortocircuito tra i contatti di carica. Controllare che tra i contatti non siano presenti corpi estranei. • Per le batterie al litio: durante la ricarica è stato premuto il tasto per la visualizzazione del livello di carica. Per prima cosa sollevare la batteria dal caricabatteria, quindi premere il tasto sulla batteria. 10 Riparazione Le riparazioni al caricabatteria devono essere effettuate esclusivamente da un centro specializzato per apparecchiature elettriche! Per evitare eventuali pericoli, quando il cavo dell'alimentazione del caricabatteria è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal servizio clienti o da un'altra persona qualificata. Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. 11 Tutela dell'ambiente Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al 100%. I caricabatteria inutilizzabili e i relativi accessori comprendono una grande quantità di materie plastiche e materie prime riciclabili. Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico. 12 Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico. A = Campi di tensione delle batterie B = Corrente di carica C = Tempo di ricarica1) in funzione della capacità della batteria D = Corrente di carica nella carica di compensazione 1) I tempi di ricarica reali possono variare dai valori indicati in funzione della capacità residua nonché della temperatura della batteria. 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 21 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 ESPAÑOL ES Instrucciones de manejo Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al haber comprado una herramienta eléctrica Metabo. Las herramientas de Metabo ofrecen una alta calidad. Sin embargo, la vida útil de una herramienta depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo. Contenido 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Declaración de conformidad Aplicación de acuerdo a la finalidad Instrucciones generales de seguridad Instrucciones especiales de seguridad Descripción general Características especiales del producto Puesta en marcha 7.1 Autoverificación Manejo 8.1 Carga del acumulador 8.2 Carga de compensación 8.3 Modo de regeneración 8.4 Retirar el acumulador Fallo 9.1 El indicador de aviso (2) se ilumina permanentemente 9.2 El indicador de aviso (2) parpadea Reparación Protección ecológica Especificaciones técnicas 1 Declaración de conformidad Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas y las directrices mencionadas en la página 2. 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad Los cargadores están diseñados exclusivamente para cargar acumuladores Metabo. Los acumuladores deben encajar de forma adecuada en el cargador. Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas (incluidos los niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o que no tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta instrucciones sobre la utilización de la herramienta. El ASS 15 Plus está diseñado para cargar acumuladores de NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 celdas) y acumuladores de litio (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 celdas). No intente en ningún caso cargar baterías no recargables. ¡Existe peligro de explosión! Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Se deberán tener en cuenta la normativa sobre seguridad e higiene en el trabajo y las indicaciones de seguridad incluidas a continuación. 3 Instrucciones generales de seguridad ADVERTENCIA – Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo. La no observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de uso para un uso futuro. Antes de utilizar el acumulador, lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo incluidas. Conserve todos los documentos incluidos y no entregue este cargador sin la documentación. 4 Instrucciones especiales de seguridad Para su propia protección y la de su cargador, observe las partes de texto marcadas con este símbolo. 21 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 22 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 ES ESPAÑOL Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa. De los acumuladores de NiCd defectuosos puede llegar a salir un líquido corrosivo (30% de potasa cáustica). De los acumuladores de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable En caso de que salga algo de líquido (acumuladores de NiCd o litio) y entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con abundante agua. En caso de que el líquido entre en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico. 6 Acumulador * 7 Tecla de desbloqueo del acumulador * * no incluido en el volumen de suministro 6 Características especiales del producto • Reducción de hasta un 50% del tiempo de carga con acumuladores calientes REFRIGERADOS POR AIRE y de unos 10°C de la temperatura máxima de la batería al cargar. • Prolongación de la vida útil de los acumuladores REFRIGERADOS POR AIRE (principalmente de NiMH) de hasta un 50%. • Modo de regeneración para el mantenimiento de acumuladores de NiCd y NiMH. 7 Puesta en marcha No recargue de nuevo un acumulador completamente cargado. La sobrecarga daña y acorta la vida útil del acumulador. Antes de enchufar la herramienta, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica. Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados. Antes de poner en marcha el cargador, asegúrese de que las rejillas de ventilación no estén cubiertas. La separación mínima con otros objetos debe ser superior a 5 cm. Mantenga el cargador alejado de la humedad. 7.1 Autoverificación Introduzca el enchufe. Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con la herramienta. Mantenga a los niños fuera del alcance del cargador y de su zona de trabajo. Guarde el cargador fuera del alcance de los niños. En caso de emisión de humos o de fuego, desconecte inmediatamente el cargador de la red eléctrica. No sitúe ningún objeto en la rejilla de ventilación del cargador, existe peligro de sufrir una descarga eléctrica o un cortocircuito. No utilice baterías defectuosas. 5 Descripción general Véase la página 1. 1 Indicador de servicio 2 Indicador de aviso 3 Botón de modo de regeneración 4 Indicador de modo de regeneración 5 Guías para deslizar el acumulador 22 El indicador de aviso (2), el indicador de servicio (1) y el indicador de modo de regeneración (4) se iluminan de forma simultánea durante aprox. 1 segundo y el ventilador incorporado funciona durante aprox. 1 segundo. 8 Manejo 8.1 Carga del acumulador Deslice el acumulador (6) por las guías (5) hasta el tope, encajando ambas teclas de desbloqueo (7) . (Véase la figura de la página 1). La capacidad plena de una batería nueva o que lleva mucho tiempo sin utilizarse no se consigue hasta que se cargue y descargue varias veces. El indicador de servicio (1) parpadea. Cuando es necesario, el ventilador incorporado en el cargador se activa para enfriar el acumulador. Advertencia: para que los acumuladores de litio puedan indicar el estado de carga, retire primero el 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 23 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 ESPAÑOL acumulador del cargador y después pulse la tecla del acumulador. 8.2 Carga de compensación 9 Fallo 9.1 Cuando la batería termina de cargarse, el cargador pasa automáticamente al estado de carga de compensación. La batería puede permanecer en el cargador y estar, por tanto, siempre lista para su funcionamiento. Sin embargo, no se debe dejar la batería en el cargador mientras permanece enchufado debido a que se podrían producir descargas y daños en las células del acumulador. El indicador de servicio (1) está encendido continuamente. 8.3 Modo de regeneración En el caso de acumuladores de NiCd, puede ocurrir que las celdas experimenten distintos estados de carga durante su proceso de descarga espontánea. Esto origina una pérdida en el rendimiento total del acumulador con vistas a su aplicación. Si detecta este efecto, puede recuperar el rendimiento total del acumulador con el modo de regeneración. Sólo para acumuladores de NiCd, no para acumuladores de litio. Haga uso del acumulador al menos una vez al mes. 1) Deslice el acumulador hasta el tope. 2) Pulse el botón de modo de regeneración (3) hasta que parpadee el indicador de modo de regeneración (4). El modo de regeneración finaliza automáticamente al cabo de aprox. 8 horas. El acumulador quedará totalmente cargado. Advertencia: el acumulador puede sacarse del cargador en cualquier momento, con lo que el modo de regeneración se verá interrumpido. El encendido permanente del indicador de servicio (1) señala que el modo de regeneración ha terminado. El acumulador puede permanecer en el cargador insertado y estar, por tanto, siempre listo para el funcionamiento. ES El indicador de aviso (2) se ilumina de forma continua • El acumulador no se carga. la temperatura es demasiado alta o demasiado baja. Si la temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el proceso de carga comenzará automáticamente. 9.2 El indicador de aviso (2) parpadea • Acumulador defectuoso. Extraiga directamente el acumulador del cargador. • Cortocircuito entre los contactos de carga. Compruebe la existencia de cuerpos extraños en el sistema de contacto. • Para los acumuladores de litio: durante la carga se ha pulsado la tecla para visualizar el nivel de carga. Retirar primero el acumulador del cargador y después pulsar la tecla del acumulador. 10 Reparación Todas las reparaciones en el cargador deberán llevarse a cabo exclusivamente por técnicos especialistas. En caso de que el cable de alimentación de red de esta herramienta está dañado, sólo el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá sustituirlo con el propósito de evitar situaciones que entrañen peligro para el usuario. En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. 11 Protección ecológica Los envases Metabo son 100% reciclables. 8.4 Retirar el acumulador Pulse las dos teclas de desbloqueo (7) y extraiga el acumulador. Los cargadores y accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materiales metálicos y plásticos que también pueden ser reciclados. Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro. Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas en la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- 23 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 24 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 ES ESPAÑOL cable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 12 Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 2. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. A = márgenes de tensión del acumulador B = corriente de carga C = Tiempo de carga1) en función de la capacidad del acumulador D = corriente de carga al realizar carga de compensación 1) Los tiempos de carga reales pueden variar de los datos proporcionados en función de la capacidad residual así como de la temperatura del acumulador. 24 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 25 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 PORTUGUÊS PT Instruções de serviço Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos este equipamento da Metabo. Os equipamentos da Metabo são de alta qualidade. No entanto, a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar o seu equipamento Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dele. Índice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Declaração de conformidade Utilização autorizada Recomendações gerais de segurança Notas de segurança especiais Vista geral Características especiais do produto Colocação em operação 7.1 Autoteste Utilização 8.1 Carregar o conjunto de acumuladores 8.2 Carga de manutenção 8.3 Modo Refresh 8.4 Retirar o conjunto acumulador Avaria 9.1 Indicador de aviso (2) acende de forma contínua 9.2 Indicador de aviso (2) pisca Reparações Protecção ao meio-ambiente Dados técnicos 1 Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e directrizes referidas na página 2. 2 Utilização autorizada Os carregadores são adequados exclusivamente para carregar conjuntos acumuladores da Metabo. Os conjuntos acumuladores devem ser apropriados para serem inseridos sobre o carregador. Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou com práticas insuficientes e/ou conhecimentos insuficientes, a não ser que sejam controladas por uma pessoa responsável por sua segurança, ou que tenham recebido instruções desta pessoa sobre a utilização do aparelho. O ASS 15 Plus é adequado para carregar conjuntos acumuladores de NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 células) e conjuntos acumuladores de Li-Ion (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 células). Jamais tente carregar baterias não recarregáveis. Perigo de explosão! O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí. 3 Recomendações gerais de segurança AVISO – Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões. AVISO Ler todas as indicações de segurança e instruções. A um descuido no cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guardar todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas. Favor ler atentamente e por completo as indicações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas antes de utilizar o carregador. Guardar todos os documentos anexos e só transferir o carregador acompanhado destes documentos. 4 Notas de segurança especiais Observar os pontos do texto assinalados com este símbolo para a sua própria protecção e do seu carregador! 25 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 26 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 PT PORTUGUÊS Advertência diante de tensão eléctrica perigosa! A partir de acumuladores defeituosos de NiCd pode sair um líquido corrosivo (solução de potassa cáustica de 30%)! A partir de acumuladores defeituosos de Li-Ion pode sair um líquido levemente ácido, inflamável! Em caso de sair líquido dos acumuladores (de acumuladores de NiCd ou de Li-Ion) e entrar em contacto com a pele, lave-a com muita água. Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico! Conjuntos acumuladores completamente carregados não devem ser recarregados! Uma sobrecarga danifica e encurta a vida útil do conjunto acumulador! Utilizar o carregador somente em recintos fechados! Proteja o seu carregador diante da humidade! 5 Guias para inserir o conjunto acumulador 6 Conjunto acumulador * 7 Teclas de desbloqueio do conjunto acumulador * * não no material de fornecimento 6 Características especiais do produto • Redução de 50% do tempo de carga com conjuntos acumuladores AIR COOLED aquecidos e temperatura máxima dos acumuladores de cerca de 10°C durante a carga. • Aumento da durabilidade de conjuntos acumuladores AIR COOLED (principalmente NiMH) por até 50%. • Modo Refresh para a conservação de conjuntos acumuladores de NiCd e NiMH. 7 Colocação em operação Antes de ligar o cabo de alimentação, verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta. Antes de iniciar a utilização do carregador, certificar-se de que as aberturas de ventilação estão livres. Distância mínima aos outros objectos 5 cm! 7.1 Autoteste Inserir a ficha de rede. Crianças devem ser vigiadas para certificar-se de que não brinquem com o aparelho. Manter as crianças afastadas do carregador resp. da área de trabalho! Guardar o carregador fora do alcance de crianças! Quando há formação de fumaça ou fogo no carregador, puxar imediatamente a ficha da rede! Nunca inserir nenhum objecto nas saídas do ar do carregador – perigo de um choque eléctrico resp. curto-circuito! Nunca utilizar um conjunto acumulador com defeito! O indicador de aviso (2), o indicador de funcionamento (1) e o indicador do modo Refresh (4) acendem em simultâneo por cerca de 1 segundo, o ventilador instalado liga por cerca de 1 segundo. 8 Utilização 8.1 Carregar o conjunto de acumuladores Inserir o conjunto acumulador (6) até o batente sobre as guias (5), nisso engatem ambas as teclas de desbloqueio (7). (Ver figura, página 1). Um conjunto acumulador novo ou muito tempo fora de uso só atinge a sua capacidade total depois de carregado e descarregado várias vezes. 5 Vista geral Consulte a página 1. 1 Indicador de funcionamento 2 Indicador de aviso 3 Tecla modo Refresh 4 Indicador do modo Refresh 26 O indicador de funcionamento (1) pisca. Caso necessário, o ventilador instalado no carregador liga a fim de arrefecer o conjunto acumulador. Nota: Retirar primeiro o conjunto acumulador do carregador e de seguida premir a tecla no 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 27 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 PORTUGUÊS conjunto acumulador para a indicação do nível de enchimento do conjunto acumulador de Li-Ion. PT 9 Avaria 8.2 Carga de manutenção Após finalizado o carregamento, o carregador comuta automaticamente para carga de manutenção. 9.1 O conjunto acumulador pode permanecer no carregador e desta forma sempre está pronto para funcionar. Porém, não deve manter o conjunto acumulador no carregador desconectado, de contrário existe a possibilidade de uma descarga total e danificação das células do acumulador. • O conjunto acumulador não está sendo carregado. Temperatura demasiado alta/baixa. Se a temperatura do conjunto de acumuladores fica entre 0 °C e 50 °C, o processo de carregamento inicia automaticamente. 9.2 Indicador de aviso (2) acende de forma contínua Indicador de aviso (2) pisca O indicador de funcionamento (1) acende continuamente. 8.3 Modo Refresh No caso de conjuntos acumuladores de NiCd, as células no conjunto acumulador podem adquirir diversos estados de carregamento devido ao descarregamento natural próprio. Assim sendo, a potência plena do conjunto acumulador já não mais está à disposição para sua utilização. Caso notar este efeito, pode restabelecer a potência plena do conjunto acumulador, em função da idade, através do modo Refresh. Apenas conjuntos acumuladores de NiCd - não de Li-Ion. Aplicar no máximo uma vez ao mês por conjunto acumulador. 1) Montar o conjunto acumulador, empurrando-o até o batente. 2) Premir a tecla do modo Refresh (3) até piscar o indicador do modo Refresh (4). Depois de cerca de 8 horas o modo Refresh finaliza automaticamente. O conjunto acumulador está plenamente carregado. Indicação: O conjunto acumulador pode ser retirado a qualquer momento do carregador, sendo que será interrompido o modo Refresh. A finalização do modo Refresh é sinalizada através do acender do indicador de funcionamento (1) O conjunto acumulador pode permanecer no carregador conectado e desta forma sempre está pronto para funcionar. 8.4 Retirar o conjunto acumulador Premir ambas as teclas de desbloqueio (7) e retirar o conjunto acumulador. • Conjunto acumulador com defeito. Remover imediatamente o conjunto acumulador do carregador. • Curto-circuito entre os contactos de carregamento. Verificar se há objectos estranhos no sistema de contacto. • No caso de conjuntos acumuladores de Li-Ion: Durante o processo de carregamento foi premida a tecla para indicação do nível de enchimento. Deve primeiro retirar o conjunto acumulador do carregador para então premir a tecla no conjunto acumulador. 10 Reparações As reparações no carregador só devem ser efectuadas por pessoal qualificado! Se o cabo de conexão à rede da ferramenta for danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoal com qualificação semelhante, para evitar-se perigos. Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com. 11 Protecção do meio ambiente As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Carregadores sem possibilidade de reparação e acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de reciclagem. Estas instruções estão impressas em papel reciclado. Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De 27 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 28 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 PT PORTUGUÊS acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 12 Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 2. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. A = Gamas de tensão do conjunto de acumuladores B = Corrente de carga C = Tempo de carga1) em função da capacidade do conjunto de acumuladores D = Corrente de carga na carga de manutenção 1) Os tempos reais de carregamento podem divergir das indicações em função da capacidade restante bem como da temperatura do conjunto acumulador. 28 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 29 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 SVENSKA SV Bruksanvisning Tack! för att du visat oss förtroende genom att köpa en Metabo-produkt. Metabo-produkter är av hög kvalitet. Produktens livslängd beror till stor del på dig själv. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Ju omsorgsfullare du sköter din Metabo-maskin, desto längre kommer den fungera tillförlitligt. Innehåll 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Överensstämmelsedeklaration Avsedd användning Allmänna säkerhetsanvisningar Särskilda säkerhetsanvisningar Översikt Särskilda produktegenskaper Driftstart 7.1 Självtest Användning 8.1 Ladda batteriet 8.2 Underhållsladdning 8.3 Underhållsladdning 8.4 Ta ur batteriet Fel 9.1 Varningslampa (2) lyser med fast sken 9.2 Varningslampa (2) blinkar Reparationer Miljövård Tekniska data 1 Överensstämmelsedeklaration Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller kraven i de bestämmelser och riktlinjer som anges på sidan 2. 2 Avsedd användning Laddarna är bara avsedda för laddning av Metabobatterier. Batterierna ska vara gjorda för att skjutas på laddaren. Enheten är inte avsedd för användning av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/ eller kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med anvisningar för att använda enheten eller står under överinseende av någon som ansvarar för säkerheten. eller kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med anvisningar för att använda enheten eller står under överinseende av någon som ansvarar för säkerheten. ASS 15 Plus är avsedd för laddning av NiCd-batterier (24 V, 2,0 Ah, 20 celler) samt litiumjonbatterier (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 celler). Försök aldrig ladda batterier som inte är avsedda för uppladdning. Explosionsrisk! Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och de medföljande säkerhetsanvisningarna. 3 Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador. VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Läs hela säkerhets- och bruksanvisningen noga innan du använder laddaren. Spara all medföljande dokumentation och se till så att den alltid följer med laddaren. 4 Särskilda säkerhetsanvisningar Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du person- och maskinskador! Varning för livsfarlig elspänning! Enheten är inte avsedd för användning av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/ 29 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 30 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 SV SVENSKA Trasiga NiCd-batterier kan läcka frätande vätska (30%-ig kalilut)! Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en lätt sur, brännbar vätska! Om du får läckande batterivätska (från NiCd- eller litiumjonbatterier) på huden, spola direkt med rikligt med vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! Ladda inte om fulladdade batterier! Överladdning skadar batteriet och förkortar livslängden! 6 Särskilda produktegenskaper • Minskning av laddtiden vid varma AIR COOLED-batterier med upp till 50 % och den maximala batteritemperaturen vid laddning med ca 10°C. • Förlängning av livslängden på AIR COOLEDbatterier (främst NiMH) med upp till 50 %. • Underhållsladdning för NiCd- och NiMH-batterier. 7 Driftstart Kontrollera före driftstart att angiven spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer med nätspänningen och nätfrekvensen. Använd bara laddaren inomhus! Se till så att ventilationsöppningarna på laddaren inte är igensatta innan du använder den. Håll ett avstånd om minst 5 cm till andra föremål! Skydda laddaren mot fukt! Håll barnen under uppsikt, så att de inte leker med enheten. Håll barnen under uppsikt, så att de inte leker med enheten. Håll barn borta från laddaren och arbetsområdet! Förvara laddaren oåtkomlig för barn! Dra genast ur kontakten vid rökutveckling eller brand i laddaren! Stick aldrig in föremål i laddarens ventilationsöppningar - risk för stötar resp. kortslutning! Använd aldrig trasiga batterier! 5 Översikt Se sid. 1. 1 Laddindikering 2 Varning 3 Knapp för underhållsladdning 4 Indikering för underhållsladdning 5 Styrspår för att skjuta på batteriet 6 Batteri * 7 Batterisnäpplåsning * * ingår inte 30 7.1 Självtest Sätt i kontakten. Varningsindikeringen (2), laddindikeringen (1) och indikeringen för underhållsladdningen (4) tänds samtidigt i ca 1 sekund, den inbyggda fläkten går på i ca 1 sekund. 8 Användning 8.1 Ladda batteriet Skjut på batteriet (6) i styrspåren (5) tills det tar emot och låsningarna (7) snäpper fast. (Se bild på sidan 1). Ett nytt batteri eller ett som inte använts på länge får full kapacitet först efter flera upp- och urladdningar. Laddindikeringen (1) blinkar. Om det behövs, så går den inbyggda fläkten i laddaren igång för att kyla batteriet. OBS! Vill du få laddindikering på ett litiumjonbatteri, ta först ur batteriet ur laddaren och tryck sedan på knappen på batteriet. 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 31 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 SVENSKA 8.2 Underhållsladdning 9.2 SV Varningsindikeringen (2) blinkar Laddaren slår automatiskt om till underhållsladdning när laddningen är klar. Batteriet kan sitta kvar i laddaren, så att det är klart att använda. Låt inte batteriet sitta kvar i laddaren om kontakten är utdragen. Det finns risk för att batteriet djupurladdas så att battericellerna skadas. Laddindikeringen (1) lyser med fast sken. 8.3 • Batteriet är trasigt. Ta genast ut batteriet ur laddaren. • Batteripolerna är kortslutna. Kontrollera om det finns smuts på kontakterna. • På litiumjonbatterier: Laddindikeringsknappen på batteriet har tryckts in under laddning. Ta först ut batteriet ur laddaren och tryck sedan på knappen på batteriet. Underhållsladdning 10 Reparation På NiCd-batterier kan naturlig självurladdning ge battericellerna olika laddkapacitet. Laddaren får bara repareras av elektriker! Det gör att du inte får ut full kapacitet ur batteriet. Om du märker av den effekten, så kan underhållsladdningen återställa batterikapaciteten så att den matchar livslängden. Om maskinens nätkabel skadas, måste den bytas ut av tillverkaren eller dess kundtjänst eller av en person med liknande kvalifikationer för att undvika faror. Gäller bara NiCd-batterier - inte litiumjonbatterier. Använd bara funktionen en gång i månaden per batteri. Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. 1) Skjut på batteriet tills det tar emot. 2) Tryck på knappen för underhållsladdning (3) tills indikeringen för underhållsladdning (4) blinkar. Underhållsladddningen slår av automatiskt efter ca 8 timmar. Batteriet är sedan fulladdat. 11 Miljöskydd Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara. Obs! Du kan ta ut batteriet ur laddaren närsomhelst. Underhållsladdningen avbryts. Uttjänta laddare och tillbehör innehåller en stor andel värdefulla råämnen och plaster som kan tas omhand genom återvinning. När underhållsladdningen är klar, tänds laddindikeringen (1). Batteriet kan sitta kvar i den anslutna laddaren, så att det är klart att använda. Den här bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper. 8.4 Ta ur batteriet Tryck in de båda snäpplåsningarna (7) och dra ur batteriet. Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EUdirektiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 9 Fel 9.1 Varningsindikeringen (2) lyser konstant • Batteriet laddas inte. Temperaturen är för hög/ låg. Om batteritemperaturen ligger mellan 0 °C och 50 °C, så börjar laddningen automatiskt. 12 Tekniska data Förklaringar till uppgifterna på sid. 2. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. A B C D = = = = Batteriernas spänningsintervall Laddström Laddtid1) beroende på laddkapaciteten Laddström vid underhållsladdning 1)Laddtiderna kan avvika från uppgifterna beroende på restladdning och batteritemperatur. 31 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 32 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 FIN SUOMI Käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-laitteen. Metabo-laitteet ovat korkealaatuisia. Laitteen käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabolaitetta, sitä pidempään voit sitä käyttää. Sisältö 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Määräystenmukainen käyttö Yleiset turvallisuusohjeet Erityiset turvallisuusohjeet Yleiskuva Tuotteen erityisominaisuudet Käyttöönotto 7.1 Itsetesti Käyttö 8.1 Akun lataus 8.2 Ylläpitolataus 8.3 Tasaava lataus 8.4 Akun irrotus Häiriö 9.1 Varoitusvalo (2) palaa jatkuvasti 9.2 Varoitusvalo (2) vilkkuu Korjaus Ympäristönsuojelu Tekniset tiedot 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja määräyksiä. 2 Määräystenmukainen käyttö Laturit sopivat ainoastaan Metabo-akkujen lataukseen. Akkujen täytyy olla malliltaan sellaisia, että ne voidaan työntää latauslaitteen päälle. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaanlukien lapset) käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole käytön vaatimaa kokemusta ja/tai tietämystä, paitsi jos käyttö tapahtuu käyttäjän turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai jos hän on neuvonut, miten laitetta tulee käyttää. 32 ASS 15 Plus soveltuu NiCd-akkujen (24 V, 2,0 Ah, 20 kennoa) ja Li-Ion-akkujen (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 kennoa) lataukseen. Älä koskaan yritä ladata paristoja, jotka eivät ole uudelleenladattavia. Räjähdysvaara! Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. Yleisiä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava. 3 Yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisvaaraa. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Lue ennen latauslaitteen käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi. Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja anna latauslaite ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. 4 Erityiset turvallisuusohjeet Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja latauslaitettasi! Varoitus vaarallisesta sähköjännitteestä! Viallisesta NiCd-akusta voi valua ulos syövyttävää nestettä (30%:nen kalilipeä)! 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 33 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 SUOMI Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! Jos akkunestettä (NiCd- tai Li-Ion-akuista) valuu ulos ja joutuu ihon kanssa kosketuksiin, huuhtele heti pois runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! • Pidentää AIR COOLED -akkujen käyttöikää (pääasiassa NiMH) jopa 50%. • Tasaava lataus NiCd- ja NiMH-akkujen huoltoon. 7 Käyttöönotto Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. Älä lataa täysin ladattua akkua uudelleen! Ylilataus vahingoittaa akkua ja lyhentää sen käyttöikää! Varmista ennen latauslaitteen käyttöönottoa, että tuuletusaukot ovat vapaina. Vähimmäisetäisyys muihin esineisiin väh. 5 cm! Käytä latauslaitetta vain sisätiloissa! Suojaa latauslaitetta kosteudelta! FIN 7.1 Itsetesti Kytke verkkopistoke paikalleen. Huolehdi siitä, että lapset eivät pääse leikkimään koneen kanssa. Pidä lapset poissa latauslaitteen ja työskentelyalueen luota! Säilytä latauslaitettasi siten, että lapset eivät pääse siihen käsiksi! Varoitusvalo (2), käytön merkkivalo (1) ja tasaavan latauksen merkkivalo (4) palavat samanaikaisesti n. 1 sekunnin ajan, integroitu tuuletin käy n. 1 sekunnin ajan. 8 Käyttö Irrota latauslaite heti verkkopistokkeesta, jos havaitset savua tai liekkejä! Älä laita mitään esineitä latauslaitteen tuuletusrakoon - sähköiskun tai oikosulun vaara! Älä käytä viallisia akkuja! 5 Yleiskuva Katso sivu 1. 1 Käytön merkkivalo 2 Varoitusvalo 3 Tasaavan latauksen näppäin 4 Tasaavan latauksen merkkivalo 5 Ohjaimet akun kiinnitykseen 6 Akku * 7 Akun avauspainikkeet * * ei sisälly toimitukseen 6 Tuotteen erityisominaisuudet • Lyhentää latausaikaa lämpimien AIR COOLED akkujen yhteydessä jopa 50% ja vähentää akun maksimilämpötilaa latauksen yhteydessä n. 10°C verran. 8.1 Akun lataus Työnnä akku (6) ohjaimiin (5) vasteeseen asti, tällöin molemmat avauspainikkeet (7) napsahtavat paikoilleen. (Ks. kuva, sivu 1). Uusi tai pitkään käyttämättömänä ollut akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa vasta useamman lataus- ja tyhjentymiskerran jälkeen. Käytön merkkivalo (1) vilkkuu. Latauslaitteeseen integroitu tuuletin käy tarvittaessa akun jäähdyttämiseksi. Ohje: kun haluat nähdä Li-Ion-akkujen varaustilan, ota akku ensin pois latauslaitteesta ja paina sen jälkeen akun näppäintä. 8.2 Ylläpitolataus Kun lataus on loppunut, latauslaite kytkeytyy automaattisesti ylläpitolataukselle. Akku voidaan jättää latauslaitteeseen ja siten se on aina käyttövalmis. Älä kuitenkaan jätä akkua sähköverkosta irrotettuun latauslaitteeseen, koska tällöin akkukennot voivat syväpurkautua ja vaurioitua. 33 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 34 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 FIN SUOMI 10 Korjaus Käytön merkkivalo (1)palaa jatkuvasti. 8.3 Tasaava lataus NiCd-akkujen kennoissa saattaa luonnollisen itsepurkauksen takia olla keskenään erilaiset lataustilat. Se johtaa siihen, että täyttä akkutehoa ei enää ole käytettävissä. Jos havaitset tällaista tapahtuneen, voit korjata tasaavalla latauksella akkutehon akun käyttöikää vastaavalle tasolle. Latauslaitteen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun tai vastaavan valtuutetun henkilön tulee huolehtia sen vaihdosta vaaratilanteiden välttämiseksi. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Vain NiCd-akkuja varten - ei Li-Ion-akuille. Käytä korkeintaan kerran kuukaudessa akkua kohti. 1) Työnnä akku paikalleen vasteeseen asti. 2) Paina tasaavan latauksen näppäintä (3), kunnes tasaavan latauksen merkkivalo (4) vilkkuu. Tasaava lataus päättyy automaattisesti noin 8 tunnin kuluttua. Akku on silloin täysin ladattu. Ohje: Akku voidaan milloin tahansa ottaa pois laturista, jolloin tasaava lataus keskeytyy. Tasaava lataus on päättynyt, kun käytön merkkivalo (1) palaa jatkuvasti. Akku voidaan jättää sähköverkkoon kytkettyyn latauslaitteeseen ja siten se on aina käyttövalmis. 8.4 11 Ympäristönsuojelu Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskelpoisia. Käytetyt latauslaitteet ja tarvikkeet sisältävät suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka voidaan niin ikään ohjata kierrätykseen. Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan koskien käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen. Akun irrotus 12 Tekniset tiedot Paina molempia avauspainikkeita (7) ja vedä akku pois. 9 Häiriö 9.1 Varoitusvalo (2) palaa jatkuvasti • Akku ei lataannu. Lämpötila on liian korkea/liian matala. Jos akun lämpötila on 0 °C ja 50 °C välillä, lataus alkaa automaattisesti. 9.2 Varoitusvalo (2) vilkkuu • Akku rikki. Ota akku heti pois latauslaitteesta. • Oikosulku latauskontaktien välillä. Tarkasta, onko kontakteissa epäpuhtauksia. • Li-Ion-akuissa: latauksen aikana on painettu varaustilan ilmoitusnäppäintä. Ota ensin akku pois latauslaitteesta ja paina sen jälkeen akun näppäintä. 34 Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. A B C D = = = = Akun jännitealue Latausvirta Latausaika1) riippuu akun kapasiteetista Latausvirta ylläpitolatauksessa 1)Todelliset latausajat voivat vaihdella mainituista ajoista riippuen akun jäännöskapasiteetista ja lämpötilasta. 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 35 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 NORSK NO Bruksanvisning Kjære kunde! Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av den nye maskinen fra Metabo. Maskiner fra Metabo holder høy kvalitet. Levetiden for en maskin er likevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler Metabo-apparatet, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål. Innhold 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Samsvarserklæring Hensiktsmessig bruk Generelle sikkerhetshenvisninger Spesielle sikkerhetshenvisninger Oversikt Spesielle produktegenskaper Før bruk 7.1 Selvtest Bruk 8.1 Lade opp batteripakken 8.2 Vedlikeholdslading 8.3 Vedlikeholdslading 8.4 Ta ut batteriet Feil 9.1 Varselindikatoren (2) lyser fast 9.2 Varselindikatoren (2) blinker Reparasjon Miljøvern Tekniske data 1 Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokumentene som er oppført på side 2. 2 Hensiktsmessig bruk Laderne skal kun brukes til å lade Metabo batteripakker. Batteriene skal være egnet til å skyves inn på laderen. Denne maskinen skal ikke brukes av personer (gjelder også barn) som har begrensede fysiske eller psykiske evner eller sanseevner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, uten at de er under oppsyn av en person med ansvar for sikkerheten eller de har fått opplæring av denne i hvordan maskinen skal brukes. Forsøk aldri å lade batterier som ikke er oppladbare. Eksplosjonsfare! Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av ulykker og vedlagte sikkerhetsanvisninger må overholdes. 3 Generelle sikkerhetshenvisninger ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen før du tar laderen i bruk. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat laderen alltid sammen med disse til andre. 4 Spesielle sikkerhetshenvisninger For din egen sikkerhet og for å beskytte laderen, ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet! Varsel om farlig, elektrisk spenning! Ødelagte NiCd-batterier kan lekke etsende væske (30 % kalilut)! ASS 15 Plus er beregnet for lading av NiCd-batterier (24 V, 2,0 Ah, 20 celler) samt litiumionbatterier (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 celler). 35 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 36 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 NO NORSK Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra ødelagte Li-Ion-batteripakker! Dersom du får lekkende batterivæske (fra NiCdeller litiumionbatterier) på huden, må du skylle direkte med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du vaske med rent vann og straks oppsøke lege! • Forlenging av levetiden til AIR COOLED-batteripakker (hovedsaklig NiMH) med opp til 50 %. • Vedlikeholdslading for NiCd- og NiMH-batterier. 7 Før bruk Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Ikke lad en fulladet batteripakke på nytt! Overlading skader og forkorter levetiden til batteripakken! Se til at ventilasjonsåpningene på laderen ikke er tilstoppet før du bruker den. Minsteavstanden til andre gjenstander skal minst være 5 cm! Laderen skal bare brukes innendørs! 7.1 Beskytt laderen mot fuktighet! Selvtest Sett støpselet i stikkontakten. Varselindikatoren (2), driftsindikatoren (1)og indikator for vedlikeholdslading (4) lyser samtidig i ca. 1 sekund. Den innebygde viften går i ca. 1 sekund. Barn skal holdes under oppsyn for å unngå at de leker med maskinen. Hold barn unna laderen og/eller arbeidsområdet! Oppbevar laderen utilgjengelig for barn! Hvis det oppstår røykutvikling eller brann i laderen, må du straks trekke ut nettstøpselet! Ikke stikk gjenstander inn i lufteåpningene på laderen - fare for elektrisk støt eller kortslutning! Bruk aldri defekte batteripakker! 8 Bruk 8.1 Lade opp batteripakken Skyv inn batteriet (6) i styresporene (5) så langt det går og til låsene (7) smekker på plass. (Se bilde på side 1). Full kapasitet for en ny batteripakke, eller en batteripakke som ikke har vært i bruk på en stund, oppnås først etter flere gangers lading/utlading. 5 Oversikt Se side 1. 1 Driftsindikator 2 Advarsel 3 Knapp for vedlikeholdslading 4 Indikator for vedlikeholdslading 5 Styrespor for å skyve inn batteriet 6 Batteri * 7 Batterihurtiglås * * følger ikke med 6 Spesielle produktegenskaper • Reduksjon av ladetiden ved varme AIR COOLED-batteripakker med opptil 50 % og maksimal batteritemperatur ved lading på ca. 10 °C. 36 Ladeindikatoren (1) blinker. Dersom det trengs, starter den innebygde viften i laderen for å kjøle batteriet. OBS!Hvis du vil ha ladeindikering på et litiumionbatteri, tar du først ut batteriet fra laderen og trykker deretter på knappen på batteriet. 8.2 Vedlikeholdslading Når ladingen er fullført, kobles laderen automatisk om på vedlikeholdslading. Batteripakken kan bli i laderen og er dermed alltid klar til drift. Ikke la batteripakken være i laderen som er trukket ut. Det kan være fare for dyputlading og skade på battericellene. Driftsindikatoren (1) lyser konstant. 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 37 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 NORSK 8.3 Vedlikeholdslading På NiCd-batterier kan naturlig selvutlading gi battericellene ulik ladekapasitet. Dette fører til at den fulle batteripakkeeffekten ikke lenger kan oppnås under bruk. Dersom du merker denne effekten, kan vedlikeholdsladingen gjenopprette batterikapasiteten slik at den passer til levetiden. Gjelder bare NiCd-batterier - ikke litiumionbatterier. Bruk batteripakken maksimalt en gang per måned. NO 10 Reparasjon Laderen må kun repareres av elektrofagfolk! Hvis nettledningen til denne maskinen blir skadet, må den erstattes av produsenten eller dennes kundeservice, eller av en lignende kvalifisert person, for å unngå skader. Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant fra Metabo. Adresser på www.metabo.com. 1) Skyv inn batteriet så langt det går. 2) Trykk på knappen for vedlikeholdslading (3) inntil indikatoren for vedlikeholdslading (4) blinker. Vedlikeholdsladingen slås av automatisk etter ca. 8 timer. Batteripakken er da fulladet. Merk: Batteripakken kan alltid tas ut av laderen, slik at oppfriskningsmodusen avbrytes. Når vedlikeholdsladingen er klar, tennes ladeindikatoren (1). Batteriet kan sitte igjen i den tilkoblede laderen, slik at det er klart til bruk. 8.4 Ta ut batteriet Trykk inn de to hurtiglåsene (7) og trekk ut batteriet. 9 Feil 9.1 Varselindikatoren (2) lyser konstant • Batteripakken lades ikke. Temperaturen er for høy/for lav. Hvis batteripakkens temperatur ligger mellom 0 °C og 50 °C, begynner ladingen automatisk. 9.2 Varselindikatoren (2) blinker 11 Miljøvern Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Utbrukte ladere inneholder store mengder råstoffer og foredlede stoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess. Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor. Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EUdirektiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 12 Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 2. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. A = Spenningsområder for batteripakkene B = Ladestrøm C = Ladetid1) avhengig av batteripakkens kapasitet D = Ladestrøm ved vedlikeholdslading 1)Avhengig av restkapasitet samt batteripakkens temperatur kan de faktiske ladetidene avvike fra det som er oppgitt her. • Batteriet er i stykker. Ta straks batteripakken ut av laderen. • Batteripolene har kortsluttet. Kontroller om det er smuss på kontaktene. • På litiumionbatterier: Ladeindikatorknappen på batteriet er blitt trykket inn under lading. Ta først batteripakken ut av laderen og trykk deretter på knappen på batteripakken. 37 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 38 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 DA DANSK Betjeningsvejledning Kære kunde Mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo apparat. Metabo apparater er af høj kvalitet. Et apparats levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo apparat, desto længere vil De nyde godt af det. Indhold 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Konformitetserklæring Tiltænkt formål Generelle sikkerhedsanvisninger Særlige sikkerhedsanvisninger Oversigt Særlige produktegenskaber Ibrugtagning 7.1 Selvtest Anvendelse 8.1 Opladning af batteripakke 8.2 Vedligeholdelsesladning 8.3 Refreshmodus 8.4 Udtagning af batteripakke Fejl 9.1 Advarselslampen (2) lyser konstant 9.2 Advarselslampen (2) blinker Reparationer Miljøbeskyttelse Tekniske data 1 Konformitetserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 2 angivne normer og direktiver. 2 Tiltænkt formål Opladerne er kun beregnet til opladning af Metabo batteripakker. Batteripakkerne skal være beregnet til at skubbe på opladeren. Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, medmindre disse personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra denne person om, hvordan apparatet skal anvendes. ASS 15 Plus er beregnet til opladning af NiCdbatteripakker (24 V, 2,0 Ah, 20 celler) og til opladning af Li-ion-batteripakker (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 celler). 38 Prøv aldrig at oplade ikke-opladelige batterier. Eksplosionsfare! Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. Alment anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes. 3 Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen for at reducere faren for personskader. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød, brandfare og/eller fare for alvorlige personskader. Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør opbevares for senere brug. Læs sikkerhedsanvisningerne og betjeningsvejledningen godt og grundigt igennem, før De tager opladeren i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge med, når De en gang skulle give opladeren videre til andre personer. 4 Særlige sikkerhedsanvisninger Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og opladerens sikkerhed! Advarsel mod farlig elektrisk spænding! Der kan sive ætsende væske ud af defekte NiCd-batteripakker (30% kalilud)! 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 39 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 DANSK Der kan sive let sur, brændbar væske ud af defekte Li-ion-batteripakker! Hvis der siver batterivæske ud (af NiCd- eller Liion-batteripakker), og væsken kommer i berøring med huden, skylles omgående med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! 50%. • Refreshmodus til vedligeholdelse af NiCd- og NiMH-batteripakker. 7 Ibrugtagning Før De tager maskinen i brug, bør De kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning. Oplad ikke fuldt opladede batteripakker yderligere! Overopladning er skadelig og forkorter batteripakkens levetid! Før De tager opladeren i brug, bør De sikre Dem, at ventilationsspalterne er frie. Mindsteafstand til andre genstande min. 5 cm! Brug kun opladeren indendøre! 7.1 Beskyt opladeren mod fugtighed! DA Selvtest Sæt netstikket i. Advarselslampen (2), driftslampen (1) og lampen for refreshmodus (4) lyser samtidig i ca. 1 sekund. Den indbyggede ventilator kører i ca. 1 sekund. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Hold børn væk fra opladeren eller arbejdsområdet! Opbevar opladeren utilgængeligt for børn! Opstår der røg eller ild i opladeren, skal netstikket straks trækkes ud! Stik ingen genstande ind i opladerens ventilationsspalter – Fare for elektrisk stød eller kortslutning! Brug ingen defekte batteripakker! 8 Anvendelse 8.1 Opladning af batteripakke Skub batteripakken (6) helt frem i føringerne (5), så begge udløserknapper (7) går i indgreb. (Se illustrationen på side 1). En ny eller længe ikke anvendt batteripakke opnår først den fulde kapacitet efter flere gange opladning og afladning. 5 Oversigt Se side 1. 1 Driftslampe 2 Advarselslampe 3 Tast til refreshmodus 4 Lampe for refreshmodus 5 Føringer til isætning af batteripakken 6 Batteripakke * 7 Udløserknapper til batteripakken * * Ikke inkluderet i leveringsomfanget 6 Særlige produktegenskaber • Forkortelse af ladetiden for varme AIR COOLED-batteripakker med op til 50% og reducering af den maksimale batteritemperatur under opladning med ca. 10°C. • Forlængelse af levetiden for AIR COOLEDbatteripakker (hovedsageligt NiMH) med op til Driftslampen (1) blinker. Om nødvendigt kører den indbyggede ventilator i opladeren for at afkøle batteripakken. Bemærk: For at få vist ladetilstanden på Li-ionbatteripakker skal batteripakken først tages ud af opladeren, hvorefter der trykkes på tasten på batteripakken. 8.2 Vedligeholdelsesladning Når batteripakken er færdigopladet, skifter opladeren automatisk til vedligeholdelsesladning. Batteripakken kan blive i opladeren og er dermed driftsklar. Batteripakken må dog ikke blive i opladeren, hvis den er trukket ud af stikket, da der så er risiko for dyb afladning og beskadigelse af battericellerne. Driftslampen (1) lyser konstant. 39 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 40 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 DA 8.3 DANSK Refreshmodus Den naturlige selvafladning af NiCd-batteripakker kan medføre, at cellerne i batteripakken opnår forskellige ladetilstande. Det betyder, at batteripakken ikke længere har den fulde kapacitet. I sådanne tilfælde kan De genoprette batteripakkens fulde, alderssvarende kapacitet med refreshmodus. Kun til NiCd-batteripakker – ikke til Li-ion-batteripakker. Funktionen bør kun anvendes en gang om måneden pr. batteripakke. 1) Skub batteripakken helt frem. 2) Tryk på tasten til refreshmodus (3), indtil lampen for refreshmodus (4) blinker. 10 Reparation Reparationer på opladeren må kun foretages af faguddannede elektrikere! Hvis netledningen til maskinen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person for at forebygge farer. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. 11 Miljøbeskyttelse Refreshmodusen afsluttes automatisk efter ca. 8 timer. Batteripakken er så fuldt opladet. Den af Metabo brugte emballage er 100% genanvendelig. Bemærk: Batteripakken kan til enhver tid tages ud af opladeren, hvilket afbryder refreshmodusen. Brugte opladere og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. Når refreshmodusen er afsluttet, lyser driftslampen (1) konstant. Batteripakken kan blive i den tilsluttede oplader og er dermed altid driftsklar. 8.4 Udtagning af batteripakke Tryk på de to udløserknapper (7), og træk batteripakken ud. 9 Fejl 9.1 Advarselslampen (2) lyser konstant • Batteripakken oplades ikke. Temperatur for høj/ for lav. Ligger batteripakkens temperatur mellem 0 °C og 50 °C, begynder ladeprocessen automatisk. 9.2 Advarselslampen (2) blinker • Batteripakken er defekt. Tag batteripakken ud af opladeren med det samme. • Kortslutning mellem ladekontakterne. Kontroller kontaktsystemet for fremmedlegemer. • Ved Li-ion-batteripakker: Under opladningen er der trykket på tasten til visning af påfyldningsniveauet. Tag først batteripakken ud af opladeren, og tryk derefter på tasten på batteripakken. 40 Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som er bleget uden klor. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. 12 Tekniske Data Forklaringer til oplysningerne på side 2. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. A = Batteripakkens spændingsområder B = Ladestrøm C = Ladetid1) afhængig af batteripakkens kapacitet D = Ladestrøm ved vedligeholdelsesladning 1) Alt efter restkapacitet og batteripakkens temperatur kan de faktiske ladetider afvige fra angivelserne. 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 41 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 POLSKI POL Instrukcja obsługi Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas Państwo kupując nowe urządzenie firmy Metabo. Urządzenie Metabo charakteryzują się wysoką jakością. Żywotność urządzenia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im staranniejsza jest obsługa urządzenia Metabo, tym dłużej i bardziej niezawodnie będzie ono służyło. Spis treści 1 Oświadczenie zgodności 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem 3 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania 4 Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania 5 Przegląd 6 Szczególne cechy produktu 7 Uruchomienie 7.1 Samokontrola 8 Użytkowanie 8.1 Ładowanie akumulatora 8.2 Ładowanie konserwacyjne 8.3 Tryb Refresh 8.4 Wyjmowanie akumulatora 9 Zakłócenie 9.1 Wskaźnik ostrzegawczy (2) świeci się stale 9.2 Wskaźnik ostrzegawczy (2) miga 10 Naprawa 11 Ochrona środowiska 12 Dane techniczne 1 Oświadczenie zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia normy i wytyczne podane na stronie 2. 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem Ładowarki nadają się wyłącznie do ładowania akumulatorów firmy Metabo. Akumulatory muszą dać się nasunąć na ładowarkę. Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych ani osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że, będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy użytkować urządzenie. W żadnym wypadku nie wolno próbować ładować baterii, które nie są przewidziane do ładowania. Niebezpieczeństwo wybuchu! Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik. Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy i dołączonych zaleceń odnośnie bezpieczeństwa pracy. 3 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania OSTRZEŻENIE – W celu zmniejszenia ryzyka odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Przed użyciem ładowarki należy uważnie przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP oraz instrukcję obsługi. Dokumentów tych nie należy wyrzucać, a ładowarkę należy przekazywać wyłącznie wraz z całą dokumentacją. 4 Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania Należy zwracać uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem i służące bezpieczeństwu osób obsługujących, jak i bezpieczeństwu ładowarki! Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym! ASS 15 Plus nadaje się do ładowania akumulatorów NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 ogniw) oraz LiIon (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 ogniw). 41 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 42 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 POL POLSKI Z uszkodzonego akumulatora NiCd może wydostać się żrąca substancja (ług potasowy 30%)! Z uszkodzonych akumulatorów litowojonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! W razie kontaktu cieczy akumulatorowej (z akumulatorów NiCd lub LIIon) ze skórą, miejsce oparzenia należy opłukać dużą ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! Całkowicie naładowanego akumulatora nie wolno ponownie ładować! Nadmierne ładowanie uszkadza akumulator i skraca długość okresu użytkowania akumulatora! Ładowarkę należy stosować wyłącznie w pomieszczeniach! Należy chronić ładowarkę przed wilgocią! 6 Szczególne cechy produktu • Redukcja czasu ładowania ciepłych akumulatorów AIR COOLED do 50% i maksymalnej temperatury akumulatora w czasie ładowania o ok. 10°C. • Przedłużenie okresu użytkowania akumulatorów AIR COOLED (głównie NiMH) o maks. 50%. • Tryb Refresh do odświeżania akumulatorów NiCd i NiMH. 7 Uruchomienie Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy. Przed uruchomieniem ładowarki należy sprawdzić, czy szczeliny wentylacyjne nie są przysłonięte. Minimalna odległość od innych przedmiotów musi wynosić co najmniej 5 cm! Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby zagwarantować, że nie będą bawiły się tym urządzeniem. 7.1 Dzieci nie mogą znajdować się w pobliżu ładowarki względnie strefy roboczej! Ładowarkę należy przechowywać w taki sposób, aby nie była dostępna dla dzieci! Wskaźnik ostrzegawczy (2), wskaźnik pracy (1) oraz wskaźnik trybu Refresh (4) zapalają się razem na ok. 1 sek., wbudowany wentylator obraca się przez ok. 1 sek.. W przypadku pojawienia się dymu lub ognia w ładowarce należy natychmiast wyciągnąć jej wtyczkę sieciową! Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki – Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym względnie zwarcia! Nie wolno używać żadnych uszkodzonych akumulatorów! Autotest Wsunąć wtyczkę przewodu zasilającego w gniazdo. 8 Użytkowanie 8.1 Ładowanie akumulatora Umieścić akumulator (6) na prowadnicach (5) i nasunąć do oporu, powodując zatrzaśnięcie przycisków blokujących (7). (Zob. zdjęcie na str. 1). Pełna pojemność nowego lub dawno nieużywanego akumulatora osiągana jest dopiero po wielokrotnym ładowaniu i rozładowywaniu. 5 Przegląd Patrz strona 1. 1 Wskaźnik pracy 2 Wskaźnik ostrzegawczy 3 Klawisz trybu Refresh 4 Wskaźnik trybu Refresh 5 Prowadnice umożliwiające nasunięcie akumulatora 6 Akumulator * 7 Przyciski zwalniające akumulator * * nie objęte dostawą 42 Wskaźnik pracy (1) miga. W razie potrzeby wentylator znajdujący się w ładowarce zacznie się obracać, chłodząc akumulator. Zalecenie: W celu sprawdzenia poziomu naładowania akumulatorów LIIon najpierw należy wyjąć akumulator z ładowarki, a następnie nacisnąć przycisk na akumulatorze. 8.2 Ładowanie konserwacyjne W przypadku zakończenia ładowania, ładowarka zostaje automatycznie przełączona automatycznie na ładowanie konserwacyjne. 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 43 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 POLSKI Akumulator może pozostać w ładowarce i w ten sposób jest zawsze gotowy do pracy. Jednakże akumulatora nie wolno pozostawiać w odłączonej ładowarce, gdyż może on ulec dużemu rozładowaniu i nastąpi uszkodzenie ogniw akumulatorowych. Wskaźnik pracy (1) świeci się stale. 8.3 Tryb Refresh Z uwagi na naturalne samowyładowanie akumulatorów NiCd ich ogniwa mogą wykazać różne stany naładowania. Prowadzi to do tego, że nie jest dostępna pełna moc akumulatora. W razie stwierdzenia takiego zjawiska, można za pomocą trybu Refresh przywrócić akumulatorowi optymalną (tj. odpowiednią dla jego wieku) pojemność. Tylko do akumulatorów NiCd - nie do akumaltorów Li-Ion. Stosować najwyżej raz w miesiącu na akumulator. POL • Zwarcie pomiędzy stykami ładującymi. Sprawdzić, czy na stykach nie ma ciał obcych. • Akumulatory Li-Ion: w czasie ładowania naciśnięto przycisk stanu napełnienia. Najpierw należy wyjąć akumulator z ładowarki, a następnie nacisnąć przycisk akumulatora. 10 Naprawy Wszelkie naprawy ładowarki mogą być dokonywane wyłącznie przez odpowiedni przeszkolony serwis! W przypadku uszkodzenie przewodu zasilającego tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez producenta, jego serwis lub osobę o podobnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożeń. W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. 11 Ochrona środowiska 1) Nasunąć akumulator do oporu. 2) Nacisnąć klawisz Refresh (3) tak, aby wskaźnik trybu Refresh (4) zaczął migać. Tryb Refresh kończy się automatycznie po ok. 8 godzinach. Akumulator jest wtedy całkowicie naładowany. Wskazówka: akumulator można w każdej chwili wyjąć z ładowarki, co spowoduje przerwanie trybu odświeżania. Zakończenie trybu odświeżania sygnalizowane jest ciągłym świeceniem wskaźnika pracy . (1) Akumulator pozostawiony w ładowarce jest zawsze gotowy do pracy. 8.4 Wyjmowanie akumulatora Nacisnąć obydwa przyciski zwlaniające (7) i wyjąć akumulator. 9 Usterka 9.1 Wskaźnik ostrzegawczy (2) pali się przez cały czas • Akumulator nie jest ładowany. Zbyt wysoka/ zbyt niska temperatura. Przy temperaturze akumulatora z zakresu od 0 °C do 50 °C ładowanie rozpoczyna się automatycznie. 9.2 Wskaźnik ostrzegawczy (2) miga • Akumulator jest uszkodzony. Bezzwłocznie wyjąć akumulator z ładowarki. Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają procesowi recyklingu. Zużyte ładowarki i osprzęt zawierają dużą ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, które też mogą zostać poddane procesowi recyclingu. Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru. Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/ 96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. 12 Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. A = Zakresy napięć akumulatora B = Prąd ładowania C = Czas ładowania1) in Zależny od pojemności akumulatora D = Prąd ładowania w trakcie ładowania konserwacyjnego 1) W zależności od pojemności szczątkowej, jak również temperatury akumulatora rzeczywiste czasy ładowania mogą różnić się od podanych. 43 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 44 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 EL ΕΛΛΗΝΙΚά Οδηγίες χρήσης Αξιτιμε πελάτη, σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας εργαλείου της Metabo. Τα εργαλεία της Metabo είναι υψηλής ποιτητας. Η διάρκεια ζωής ενς εργαλείου εξαρτάται, πάντως, σε μεγάλο βαθμ απ εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκείμενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνημμένα έγγραφα. Με σο μεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το εργαλείο σας της Metabo, τσο μεγαλύτερο θα είναι και το διάστημα που θα σας προσφέρει αξιπιστα τις υπηρεσίες του. Περιεχμενα 1 Δήλωση πισττητας 2 Χρήση σύμφωνα με το σκοπ προορισμού 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 5 Επισκπηση 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος 7 Θέση σε λειτουργία 7.1 Αυτοέλεγχος 8 Χρήση 8.1 Φρτιση της μπαταρίας 8.2 Φρτιση διατήρησης 8.3 Λειτουργία ανανέωσης 8.4 Αφαίρεση της μπαταρίας 9 Βλάβη 9.1 Προειδοποιητική ένδειξη (2), ανάβει συνεχώς 9.2 Η προειδοποιητική ένδειξη (2) αναβοσβήνει 10 Επισκευή 11 Προστασία περιβάλλοντος 12 Τεχνικά στοιχεία 1 Δήλωση πισττητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη τι το προϊν αυτ αντιστοιχεί στις προδιαγραφές και στις οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 2. 2 Χρήση σύμφωνα με το σκοπ προορισμού Οι φορτιστές είναι κατάλληλοι αποκλειστικά για τη φρτιση των μπαταριών Metabo. Οι μπαταρίες πρέπει να είναι κατάλληλες για την τοποθέτηση στο φορτιστή. Αυτ το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση απ άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικαντητες ή με 44 ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, εκτς εάν επιτηρούνται απ ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτομο ή έχουν λάβει απ αυτ οδηγίες, για τον τρπο με τον οποίο πρέπει να χρησιμοποιείται το εργαλείο. Ο φορτιστής ASS 15 Plus είναι κατάλληλος για τη φρτιση μπαταριών NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 στοιχεία) και για τη φρτιση μπαταριών ιντων λιθίου (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 στοιχεία). Μην προσπαθήσετε ποτέ να φορτίσετε μη επαναφορτιζμενες μπαταρίες. Κίνδυνος έκρηξης! Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν απ τη μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης. Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρληψης ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και λες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Πριν τη χρήση του φορτιστή διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλους το φορτιστή σας μνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 45 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας Προσέξτε για τη δική σας προστασία καθώς και για την προστασία του φορτιστή σας εκείνα τα σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζονται με αυτ το σύμβολο! Προειδοποίηση απ επικίνδυνη ηλεκτρική τάση. Απ τις ελαττωματικές μπαταρίες NiCd μπορεί να εξέλθει ένα καυστικ υγρ (καυστικ κάλιο 30%)! Απ τις ελαττωματικές μπαταρίες ιντων λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει ένα καυστικ υγρ! Σε περίπτωση που χυθεί υγρ μπαταρίας (απ μπαταρίες NiCd ή απ μπαταρίες ιντων λιθίου) και έρθει σε επαφή με το δέρμα σας, ξεπλύντε το δέρμα σας αμέσως με πολύ νερ. Σε περίπτωση που πέσει υγρ της μπαταρίας στα μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας με καθαρ νερ και πηγαίνετε χωρίς καθυστέρηση στο γιατρ! Μη φορτίζετε εκ νέου μια εντελώς φορτισμένη μπαταρία! Η υπερφρτιση προκαλεί ζημιά και μειώνει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας! Χρησιμοποιείτε το φορτιστή μνο σε καλυμμένους χώρους! EL Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο στις σχισμές αερισμού του φορτιστή – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή βραχυκυκλώματος! Μη χρησιμοποιείτε καμία ελαττωματική μπαταρία! 5 Επισκπηση Βλέπε σελίδα 1. 1 Ένδειξη λειτουργίας 2 Προειδοποιητική ένδειξη 3 Πλήκτρο λειτουργίας ανανέωσης 4 Ένδειξη λειτουργίας ανανέωσης 5 Οδηγοί για την τοποθέτηση της μπαταρίας 6 Μπαταρία * 7 Πλήκτρα απασφάλισης της μπαταρίας * * δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος • Μείωση του χρνου φρτισης στις ζεστές μπαταρίες AIR COOLED μέχρι και 50% και της μέγιστης θερμοκρασίας της μπαταρίας κατά τη φρτιση περίπου κατά 10°C. • Αύξηση της διάρκειας ζωής των μπαταριών AIR COOLED (κυρίως NiMH) μέχρι και 50%. • Λειτουργία ανανέωσης για τη φροντίδα των μπαταριών NiCd και NiMH. 7 Θέση σε λειτουργία Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η τάση και η συχντητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου. Προστατεύετε το φορτιστή σας απ την υγρασία! Πριν τη θέση σε λειτουργία του φορτιστή βεβαιωθείτε, τι οι σχισμές αερισμού είναι ελεύθερες. Ελάχιστη απσταση απ άλλα αντικείμενα 5 εκ! Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, για να εξασφαλίζεται, τι δεν παίζουν με το εργαλείο. Κρατάτε τα παιδιά μακριά απ το φορτιστή και απ την περιοχή εργασίας! Φυλάγετε το φορτιστή σας έτσι, ώστε να είναι απρσιτος για τα παιδιά! 7.1 Σε περίπτωση εμφάνισης καπνού ή φωτιάς στο φορτιστή τραβήξτε αμέσως το φις απ την πρίζα! Η προειδοποιητική ένδειξη (2), η ένδειξη λειτουργίας (1) και η ένδειξη λειτουργίας ανανέωσης (4) ανάβουν συγχρνως περίπου για 1 δευτερλεπτο, ο ενσωματωμένος ανεμιστήρας λειτουργεί περίπου για 1 δευτερλεπτο. Αυτοέλεγχος Τοποθετήστε το φις (ρευματολήπτη) στην πρίζα. 45 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 46 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 EL ΕΛΛΗΝΙΚά 8 Χρήση 8.1 Φρτιση της μπαταρίας Σπρώξτε την μπαταρία (6) μέχρι τέρμα πάνω στους οδηγούς (5), έτσι ασφαλίζουν τα δύο πλήκτρα απασφάλισης (7). (Βλέπε εικνα, σελίδα 1). Η πλήρης χωρητικτητα μιας καινούργιας ή μιας μη χρησιμοποιημένης για μεγάλο χρονικ διάστημα μπαταρίας επιτυγχάνεται μετά απ περισστερες διαδικασίες φρτισης και αποφρτισης. Η ένδειξη λειτουργίας (1) αναβοσβήνει. Rταν χρειάζεται, λειτουργεί ο ενσωματωμένος στο φορτιστή ανεμιστήρας, για την ψύξη της μπαταρίας. Υπδειξη: Για να μπορείτε να εμφανίσετε στις μπαταρίες ιντων λιθίου τη στάθμη πλήρωσης, απομακρύνετε πρώτα την μπαταρία απ το φορτιστή και μετά πατήστε το πλήκτρο στην μπαταρία. 8.2 Η μπαταρία μπορεί να παραμείνει στο φορτιστή και βρίσκεται έτσι πάντοτε σε ετοιμτητα λειτουργίας. Μην αφήσετε μως την μπαταρία στον αποσυνδεδεμένο φορτιστή, διαφορετικά υπάρχει η πιθαντητα της πλήρους αποφρτισης και της ζημιάς των στοιχείων της μπαταρίας. Η ένδειξη λειτουργίας (1) ανάβει συνεχώς. Η λειτουργία ανανέωσης τερματίζεται αυτματα μετά περίπου 8 ώρες. Η μπαταρία είναι μετά πλήρως φορτισμένη. Υπδειξη: Η μπαταρία μπορεί να απομακρυνθεί οποτεδήποτε απ το φορτιστή, σε αυτή την περίπτωση διακπτεται η λειτουργία ανανέωσης. Το τέλος της λειτουργίας ανανέωσης σηματοδοτείται με το συνεχές άναμμα της ένδειξης λειτουργίας (1). Η μπαταρία μπορεί να παραμείνει τοποθετημένη στο φορτιστή και βρίσκεται έτσι πάντοτε σε ετοιμτητα λειτουργίας. 8.4 Αφαίρεση της μπαταρίας Πατήστε τα δύο πλήκτρα απασφάλισης (7) αφαιρέστε την μπαταρία. 9 Βλάβη 9.1 Η προειδοποιητική ένδειξη (2) ανάβει συνεχώς • Η μπαταρία δε φορτίζεται. Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή/πολύ χαμηλή. Rταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται μεταξύ 0 °C και 50 °C, αρχίζει η διαδικασία της φρτισης αυτματα. 9.2 Η προειδοποιητική ένδειξη (2) αναβοσβήνει Λειτουργία ανανέωσης Στις μπαταρίες NiCd λγω της φυσικής αυτοεκφρτισης μπορούν τα στοιχεία της μπαταρίας να έχουν διαφορετικές καταστάσεις φρτισης. Αυτ έχει ως αποτέλεσμα να μην υπάρχει διαθέσιμη για την εργασία η πλήρης ισχύς της μπαταρίας. Rταν αντιληφθείτε αυτ το φαινμενο, μπορείτε με τη λειτουργία της ανανέωσης να αποκαταστήσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας που αντιστοιχεί στην ηλικία της. Μνο για μπαταρίες NiCd, χι για μπαταρίες ιντων λιθίου. Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία το πολύ μία φορά το μήνα ανά μπαταρία. 46 2) Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας ανανέωσης (3), ώσπου η ένδειξη λειτουργίας ανανέωσης (4) να αναβοσβήνει. Φρτιση διατήρησης Rταν ολοκληρωθεί η φρτιση, περνά ο φορτιστής αυτματα στη φρτιση διατήρησης. 8.3 1) Σπρώξτε τις μπαταρία πάνω μέχρι τέρμα. • Ελαττωματική μπαταρία. Αφαιρέστε την μπαταρία αμέσως απ το φορτιστή. • Βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών φρτισης. Ελέγξτε το σύστημα επαφών για τυχν ξένα σώματα. • Στις μπαταρίες ιντων λιθίου: Κατά τη διάρκεια της φρτισης πατήθηκε το πλήκτρο για την ένδειξη της στάθμης πλήρωσης. Απομακρύνετε πρώτα την μπαταρία απ το φορτιστή και μετά πατήστε το πλήκτρο στην μπαταρία. 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 47 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL 10 Επισκευή Οι επισκευές στο φορτιστή επιτρέπεται να διενεργούνται μνον απ ηλεκτροτεχνίτες! Rταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτού του εργαλείου χαλάσει, για την αποφυγή κινδύνων,πρέπει να αντικατασταθεί απ τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή ή απ ένα άτομο με τα αντίστοιχα προσντα. Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. 11 Προστασία περιβάλλοντος Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100% ανακυκλώσιμες. Οι άχρηστοι φορτιστές και αξεσουάρ περιέχουν μεγάλες ποστητες πολύτιμων πρώτων υλών και συνθετικών υλών, που μπορούν να υποβληθούν επίσης σε ανακύκλωση. Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωμένες σε χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί με χλώριο. Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα Wε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωWάτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση Wε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον. 12 Τεχνικά στοιχεία Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 2. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπηρετούν την τεχνική προδο. A = Περιοχή τάση της μπαταρίας B = Ρεύμα φρτισης C = Χρνος φρτισης1) ανάλογα με τη χωρητικτητα της μπαταρίας D = Ρεύμα φρτισης στη φρτιση διατήρησης 1) Ανάλογα με την παραμένουσα χωρητικτητα καθώς και τη θερμοκρασία της μπαταρίας μπορούν να αποκλίνουν οι πραγματικοί χρνοι φρτισης απ τα πιο πάνω στοιχεία 47 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 48 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 HU MAGYAR Használati útmutató Igen tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo készülékét választotta. A Metabo készülékek rendkívül jó minőségűek. A készülékek élettartama nagymértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Minél gondosabban kezelik Metabo készüléküket, annál hosszabb ideig képes megbízhatóan teljesíteni szolgálatát. Tartalom 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Megfelelőségi nyilatkozat Rendeltetésszerű használat Általános biztonsági szabályok Különleges biztonsági szabályok Áttekintés Különleges termékjellemzők Üzembe helyezés 7.1 Önteszt Használat 8.1 Akkuegység töltése 8.2 Fenntartó töltés 8.3 Frissítési mód 8.4 Akkuegység kivétele Zavar 9.1 A figyelmeztető kijelző (2) folyamatosan világít 9.2 A figyelmeztető kijelző (2) villog Javítás Környezetvédelem Műszaki adatok 1 Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt követelményeknek. 2 Rendeltetésszerű használat A töltőkészülék kizárólag a Metabo akkuegység töltésére alkalmas. Az akkuegységnek alkalmasnak kell lennie arra, hogy rá lehessen csúsztatni az akkumulátortöltő készülékre. Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyerekeket is), akik korlátozott pszichikai, szenzoriális vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, ill. nincs kellő tapasztalatuk és/vagy tudásuk, kivéve, ha tevékenységüket egy biztonságukért felelős személy felügyeli, ill. megfelelő utasításokat kapnak ettől a személytől arra vonatkozóan, hogy miként kell a készüléket használni. Az ASS 15 Plus készüléket NiCd-akkuegységek (24 V, 2,0 Ah, 20 cella) és Li-ionos akkuegység (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 cella) feltöltésére tervezték. 48 Soha ne próbáljon meg feltölteni nem tölthető elemeket. Robbanásveszély! A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat. 3 Általános biztonsági szabályok FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át az üzemeltetési útmutatót. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást a jövőben. A töltőberendezés használata előtt figyelmesen és teljes egészében olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót. Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel együtt adja tovább másnak a töltőkészüléket. 4 Különleges biztonsági szabályok Saját testi épsége és a töltőkészülék védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! Vigyázat, veszélyes elektromos feszültség! A hibás NiCd-akkuegységből maró folyadék (30%-os kálilúg) folyhat ki! 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 49 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 MAGYAR A hibás Li-ion-akkuegységből enyhén savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! Ha az akkumulátorfolyadék (a NiCd- vagy a Li-ionakkuegységből) kifolyik és a bőrrel érintkezésbe kerül, akkor azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! során fellépő maximális akkuhőmérséklet csökkentése kb. 10°C-kal. • Az AIR COOLED-akkuegységek (főleg NiMH) élettartamának hosszabbítása akár 50%-kal. • Frissítési mód a NiCd- és a NiMHakkuegységek karbantartásához. 7 Üzembe helyezés Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. A teljesen feltöltött akkuegységet ne töltse újból! A túltöltés károsítja az akkuegységet és lerövidíti élettartamát! A töltőkészülék üzembe helyezése előtt győződjön meg róla, hogy a szellőzőnyílások szabadok. Minimális távolság más tárgyaktól legalább 5 cm! Csak beltérben használja a töltőkészüléket! 7.1 Óvja a töltőkészüléket a nedvességtől! Mindig figyelni kell arra, hogy a gyerekek ne játszhassanak a készülékkel. Tartsa távol a gyerekeket a töltőberendezéstől, ill. a munkaterülettől! Tárolja a töltőberendezést gyerekek számára nem hozzáférhető helyen! Tűz vagy füst keletkezésekor azonnal húzza ki a töltőberendezés hálózati csatlakozódugóját! Ne dugjon semmit az akkumulátortöltő készülék szellőzőnyílásaiba – elektromos áramütés, illetve rövidzárlat veszélye! Sérült akkuegységet ne használjon! 5 Áttekintés Lásd az 1. oldalt. 1 Működésjelző 2 Figyelmeztető kijelző 3 Frissítési mód gomb 4 Frissítési mód kijelző 5 Sín az akkuegység felhelyezéséhez 6 Akkuegység * 7 Az akkuegység kioldógombja * * nem része a szállítási terjedelemnek 6 Különleges termékjellemzők • A töltési idő csökkentése meleg AIR COOLEDakkuegység esetén akár 50%-kal és a töltés HU Önteszt Dugja be a csatlakozódugót. A figyelmeztető kijelző (2), a működésjelző (1) és a frissítési mód kijelzője (4) kb. 1 másodperc hosszan egyszerre világít, a beépített ventilátor kb. 1 másodperc hosszan működik. 8 Használat 8.1 Akkuegység töltése Tolja rá ütközésig a készülékre az akkuegységet (6) (5) , közben mindkét kioldógomb (7) bekattan. (Lásd az 1. oldalon lévő ábrát). Az új, vagy a régen nem használt akkuegység a teljes kapacitását csak többszöri töltési kisütési ciklus után éri el. A működésjelző (1) villog. Szükség esetén a készülékbe beépített ventilátor bekapcsol és hűti az akkuegységet. Megjegyzés: Li-ion akkuegységnél úgy nézheti meg a töltési szintet, hogy először kiveszi az akkuegységet a töltőberendezésből, majd megnyomja az akkuegységen lévő gombot. 8.2 Fenntartó töltés Ha a töltés befejeződött, az akkumulátortöltő készülék automatikusan fenntartó töltésre kapcsol át. Az akkuegység az akkumulátortöltő készülékben maradhat, és így mindig üzemkész. Az akkuegységet azonban ne hagyja kihúzott akkumulátortöltő készülékben, mivel ilyenkor fennáll az akkumulátorcellák mélykisülésének és károsodásának lehetősége. 49 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 50 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 HU MAGYAR A működésjelző (1) folyamatosan világít. 8.3 Frissítési mód A NiCd-akkuegységeknél a természetes önkisülés miatt előfordulhat, hogy a cellák az akkuegységben eltérő töltöttségi állapotot vesznek fel. Ez ahhoz vezet, hogy az akkuegység teljes teljesítménye az alkalmazáshoz már nem áll a rendelkezésre. Gondoljon erre a jelenségre, a frissítési módusszal a teljes, az akkuegység élettartamának megfelelő teljesítmény helyreállítható. Csak NiCd-akkuegységhez - Li-ion-akkuegységre nem vonatkozik. Akkuegységenként legfeljebb havonta egyszer alkalmazzák. 1) Tolja fel ütközésig a készülékre az akkuegységet. 2) Nyomja meg a frissítési mód gombot addig, (3) míg a frissítési mód kijelző (4) villogni kezd. • Li-ion-akkuegységnél: Töltés közben megnyomta a töltésállapot-kijelző gombot. Először vegye ki az akkuegységet a töltőberendezésből, majd nyomja meg az akkuegységen lévő gombot. 10 Javítás Töltőkészüléket csak villamos szakember javíthat! Amennyiben a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a sérülések elkerülése érdekében a gyártóval, a gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett személlyel ki kell cseréltetni. A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. 11 Környezetvédelem A frissítési mód kb. 8 óra elteltével automatikusan befejeződik. Ekkor az akkuegység teljesen fel van töltve. A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban újrahasznosítható anyagokból készül. Útmutatás: Az akkuegységet bármikor ki lehet venni a töltőkészülékből, amivel a frissítési mód megszakad. A leselejtezett töltőberendezések és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra hasznosíthatók. A frissítési mód végét a működésjelző (1) folyamatos világítása jelzi (1). Az akkuegység a csatlakoztatott akkumulátortöltő készülékben maradhat, és így mindig üzemkész. 8.4 Akkuegység levétele Nyomja meg a két kioldógombot, (7) és húzza le a készülékről az akkuegységet. 9 Zavar 9.1 A figyelmeztető kijelző (2) folyamatosan világít • Az akkuegység nem töltődik. A hőmérséklet túl magas vagy alacsony. Ha az akkuegység hőmérséklete 0 °C és 50 °C közé kerül, a töltési folyamat automatikusan elkezdődik. 9.2 A figyelmeztető kijelző (2) villog • Az akkuegység hibás. Az akkuegységet haladéktalanul ki kell venni a töltőberendezésből. • Rövidzárlat a töltő érintkezői között. Ellenőrizze, hogy nincs-e idegen tárgy az érintkezőkön. 50 Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített papírra lett nyomtatva. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 12 Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. A = az akkuegységek feszültségtartománya B = töltőáram C = töltési idő1) az akkuegység kapacitásától függően D = töltőáram fenntartó töltésnél 1) Az akkuegység maradék kapacitásától, valamint hőmérsékletétől függően a valós töltési idők eltérhetnek a megadottaktól. 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 51 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 РУССКИЙ RU Инструкция по использованию Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое вы оказали нам, купив прибор фирмы Metabo. Изделия фирмы Metabo отличаются высоким качеством. Но долговечность прибора в большой степени зависит от вас. Обратите внимание на информацию, приведённую в этом руководстве и в прилагаемых документах. Чем бережней вы обращаетесь с прибором Metabo, тем дольше он будет надёжно служить вам. Содержание 1 Декларация о соответствии 2 Использование по назначению 3 Общие указания по технике безопасности 4 Специальные указания по технике безопасности 5 Обзор 6 Особенности электроинструмента 7 Ввод в эксплуатацию 7.1 Самодиагностика 8 Эксплуатация 8.1 Зарядка аккумуляторного блока 8.2 Подзарядка аккумулятора 8.3 Режим восстановления 8.4 Извлечение аккумуляторного блока 9 Неисправности 9.1 Предупреждающий индикатор (2) горит постоянно 9.2 Предупреждающий индикатор (2) мигает 10 Ремонт 11 Защита окружающей среды 12 Технические характеристики 1 Декларация соответствия Мы с полной ответственностью заявляем, что этот продукт соответствует нормам и директивам, указанным на с. 2. 2 Использование по назначению Зарядные устройства предназначены исключительно для зарядки аккумуляторных блоков Metabo. Аккумуляторные блоки должны подходить для установки на зарядное устройство. Данное устройство не должно использоваться лицами (в том числе детьми), которые не состоянии справиться с ним в силу своих ограниченных физических, психических или сенсорных возможностей, а также в силу отсутствия знаний и/или опыта. Это возможно, только если эти лица находятся под наблюдением человека, ответственного за их безопасность, или если они получили соответствующие указания по использованию устройства. ASS 15 Plus подходит для зарядки никелькадмиевых аккумуляторных блоков (24 В, 2,0 А·ч, 20-элементные) и для зарядки литийионных аккумуляторных блоков (25,2 В, 2,2 3,0 А·ч, 14-элементные). Категорически запрещается выполнять зарядку неподзаряжаемых батарей. Опасность взрыва! Ответственность за любой ущерб, связанный с применением электроинструмента не по назначению, возлагается в полном объёме на пользователя. Необходимо соблюдать общепринятые правила техники безопасности, а также указания, прилагаемые к данной инструкции. 3 Общие указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – для снижения риска травмирования прочтите руководство по эксплуатации. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все инструкции и указания по технике безопасности. Невыполнение инструкций и указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или к получению тяжёлых травм. Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности для будущего владельца электроинструмента. 51 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 52 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 RU РУССКИЙ Перед использованием зарядного устройства внимательно полностью прочитайте прилагаемые указания по технике безопасности и инструкцию по использованию. Сохраните все прилагаемые документы и передавайте зарядное устройство другим лицам только вместе с ними. 4 Специальные указания по технике безопасности Для Вашей собственной безопасности и безопасности использования зарядного устройства обратите внимание на места в тексте, обозначенные этим символом! Предупреждение об опасном электрическом напряжении! Из дефектных никель-кадмиевых аккумуляторных блоков может вытекать агрессивная жидкость (30%-й раствор едкого калия)! Из неисправного литий-ионного аккумуляторного блока может вытекать слабокислая горючая жидкость! Если электролит (из никель-кадмиевого или литий-ионного аккумуляторного блока) пролился и попал на кожу, немедленно промойте этот участок большим количеством воды. В случае попадания электролита в глаза промойте их чистой водой и срочно обратитесь к врачу! Не ставьте на зарядку полностью заряженный аккумуляторный блок! Перезарядка повреждает и сокращает срок его службы! Используйте зарядное устройство только в помещениях! Примите меры по защите зарядного устройства от попадания влаги! Дети должны находиться под постоянным наблюдением, чтобы они не использовали устройство в качестве игрушки. 52 Не допускайте детей к зарядному устройству/в рабочую зону! Храните зарядное устройство в недоступном для детей месте! При появлении дыма в зарядном устройстве или его возгорании немедленно выньте вилку из розетки! Не вставляйте никаких предметов в вентиляционные прорези зарядного устройства. Опасность короткого замыкания или поражения электрическим током! Не пользуйтесь неисправными аккумуляторными блоками! 5 Обзор См. с. 1. 1 Индикатор режима зарядки 2 Предупреждающий индикатор 3 Кнопка режима восстановления 4 Индикатор режима восстановления 5 Направляющие для установки аккумуляторного блока 6 Аккумуляторный блок * 7 Кнопки разблокировки аккумуляторного блока * * не входит в комплект поставки 6 Особенности электроинструмента • Сокращение времени зарядки теплого аккумуляторного блока AIR COOLED до 50 % и понижение максимальной температуры аккумулятора во время зарядки примерно на 10°C. • Увеличение срока службы аккумуляторных блоков AIR COOLED (преимущественно никель-металлогидридных) на величину до 50 %. • Режим восстановления никель-кадмиевых и никель-металлогидридных аккумуляторных блоков. 7 Ввод в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию проверьте соответствие напряжения и частоты сети, указанных на заводской табличке, параметрам сети электропитания. 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 53 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 РУССКИЙ Перед вводом в эксплуатацию зарядного устройства убедитесь в том, что вентиляционные прорези открыты. Минимальное расстояние от других предметов должно составлять не менее 5 см! 7.1 Самодиагностика Вставьте вилку в розетку. Предупреждающий индикатор (2), индикатор режима работы (1) и индикатор режима восстановления (4) одновременно загораются примерно на 1 секунду, встроенный вентилятор включается примерно на 1 секунду. 8 Эксплуатация 8.1 Зарядка аккумуляторного блока Установить аккумуляторный блок (6) до упора на направляющие (5), при этом обе кнопки разблокировки (7) зафиксируются. (см. рис. на стр. 1). Полная емкость нового или длительное время не использовавшегося аккумуляторного блока достигается лишь после многократной зарядки и разрядки. Начнет мигать индикатор режима работы (1). При необходимости, встроенный в зарядное устройство вентилятор включится для охлаждения аккумуляторного блока. Примечание: Чтобы определить уровень зарядки литий-ионного аккумуляторного блока, сначала выньте аккумуляторный блок из зарядного устройства и затем нажмите кнопку на аккумуляторном блоке. Индикатор режима зарядки (1) горит постоянно. 8.3 Подзарядка аккумулятора После завершения процесса зарядки зарядное устройство автоматически переключается на режим подзарядки. Аккумуляторный блок может оставаться в зарядном устройстве и таким образом всегда быть готовым к работе. Однако не следует оставлять аккумуляторный блок в отключенном от сети зарядном устройстве, в противном случае возможна глубокая разрядка и повреждение аккумуляторных элементов. Режим восстановления Естественный саморазряд никель-кадмиевого аккумуляторного блока может привести к тому, что заряд элементов аккумуляторного блока окажется различным. Это приведет к тому, что аккумуляторный блок при использовании не будет отдавать полную мощность. Если вы заметили этот недостаток, то с помощью данного специального режима вы сможете восстановить полную работоспособность аккумуляторного блока, соответствующую сроку его эксплуатации. Только для никель-кадмиевых аккумуляторных блоков — не для литийионных аккумуляторных блоков. Для одного аккумуляторного блока использовать не чаще одного раза в месяц. 1) Вставьте аккумуляторный блок до упора. 2) Нажимайте кнопку режима восстановления (3), пока не замигает индикатор режима восстановления (4). Режим восстановления автоматически завершится спустя примерно 8 часов. Такое время требуется для полной зарядки аккумуляторного блока. Указание: Аккумуляторный блок можно в любой момент вынуть из зарядного устройства, в результате чего режим восстановления прекращается. Об окончании восстановления сигнализирует постоянное свечение индикатора режима работы (1). Аккумуляторный блок может оставаться во вставленном зарядном устройстве и таким образом всегда быть готовым к работе. 8.4 8.2 RU Извлечение аккумуляторного блока Нажмите обе кнопки разблокировки (7) и выньте аккумуляторный блок. 9 Неисправности 9.1 Предупреждающий индикатор (2) горит постоянно • Аккумуляторный блок не заряжается. Температура слишком высокая/слишком низкая. Когда температура аккумуляторного 53 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 54 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 RU РУССКИЙ блока составляет от 0 до 50 °C, процесс зарядки начинается автоматически. 9.2 Предупреждающий индикатор (2) мигает бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки. 12 Технические характеристики • Аккумуляторный блок неисправен. Немедленно выньте аккумуляторный блок из зарядного устройства. • Короткое замыкание контактов зарядного устройства. Проверьте контакты на отсутствие посторонних предметов. • Для литий-ионного аккумуляторного блока: Во время зарядки была нажата кнопка для индикации уровня заряда. Сначала извлеките аккумуляторный блок из зарядного устройства, а затем нажмите кнопку на аккумуляторном блоке. 10 Ремонт К ремонту зарядного устройства допускаются только квалифицированные специалистыэлектрики! В случае повреждения сетевого кабеля данного прибора в целях безопасности необходимо обеспечить его замену изготовителем или специалистом сервисной службы, либо другим лицом соответствующей квалификации. Для ремонта электроинструмента Metabo обращайтесь в региональное представительство Metabo. Адрес см. на сайте www.metabo.com. 11 Защита окружающей среды Упаковки изделий Metabo полностью пригодны для переработки и вторичного использования. Отслужившие свой срок зарядные устройства и принадлежности содержат большое количество ценных сырьевых и полимерных материалов, которые также могут быть направлены на повторную переработку. Руководство по эксплуатации напечатано на бумаге, отбеленной без применения хлора. Только для стран ЕС: не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовыми отходами! Согласно директиве 2002/96/ EG об утилизации старых электроприборов и электронного оборудования и соответствующим национальным нормам 54 Пояснения к данным, указанным на с. 2. Оставляем за собой право на технические изменения. A = диапазон напряжения аккумуляторного блока B = зарядный ток C = продолжительность зарядки1) в зависимости от ёмкости аккумуляторного блока D = зарядный ток при подзарядке 1) В зависимости от остаточной ёмкости, а также температуры аккумуляторного блока реальное время зарядки может не совпадать с указанными значениями. 17026800_0211 ASS 15 Plus.book Seite 55 Montag, 28. Februar 2011 11:30 11 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Metabo MAG 28 LTX 32 IK Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para