Metabo MAG 28 LTX 32 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Metabo MAG 28 LTX 32 es una potente amoladora angular inalámbrica con un diámetro de disco de 230 mm, ideal para cortar y rectificar metal, piedra y hormigón. Con su potente motor sin escobillas, ofrece un alto rendimiento y una larga vida útil. La función de arranque suave garantiza un arranque sin sacudidas, mientras que la protección contra sobrecarga protege el motor de daños. La amoladora cuenta con un bloqueo de husillo para facilitar el cambio de disco y una empuñadura antideslizante para un trabajo seguro y cómodo.

El Metabo MAG 28 LTX 32 es una potente amoladora angular inalámbrica con un diámetro de disco de 230 mm, ideal para cortar y rectificar metal, piedra y hormigón. Con su potente motor sin escobillas, ofrece un alto rendimiento y una larga vida útil. La función de arranque suave garantiza un arranque sin sacudidas, mientras que la protección contra sobrecarga protege el motor de daños. La amoladora cuenta con un bloqueo de husillo para facilitar el cambio de disco y una empuñadura antideslizante para un trabajo seguro y cómodo.

www.metabo.com
12
76
34 5
en Operating Instructions 3
fr Mode d'emploi 6
es Instrucciones de manejo 9
ASS 15 Plus
2
ASS 15 Plus
A 24 V / 25,2 V
B 5 A
C
NiCd:
2,0 Ah: 25 min
Li-Ion:
2,2 Ah: 30 min
3,0 Ah: 40 min
D 80 mA
11
© 2012
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nürtingen
Germany
ENGLISH en
3
Operating Instructions
The chargers are only suitable for charging Metabo
battery packs. Battery packs must be suitable for
attaching to the charger.
The ASS 15 Plus is suitable for charging NiCd
battery packs (24 V, 2.0 Ah, 20 cells) and Li-ion
battery packs (25.2 V, 2.2 - 3.0 Ah, 14 cells).
Never attempt to charge batteries that
are not rechargeable. Danger of
explosion!
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident-prevention
regulations and accompanying safety instructions
should be observed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1.SAVE THESE INSTRUCTIONS- This manual
contains important safety and operating instructions
for battery charger model 6.27285 (ASS 15 Plus)
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on battery charger,
battery, and product using battery.
3. CAUTION - To reduce risk of injury, charge only
Metabo rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury and
damage. Repairs to electrical tools must be carried
out by a qualified electrician ONLY. Any Metabo
electrical power tools in need of repair can be sent
to one of the addresses listed on the second-last
page or a Metabo Authroized Repair Center. Please
accompany the tool for repair with a description of
the fault. We reserve the right to make alterations in
line with advances in technology.
WARNING
Unplug immediately if the cable is damaged!
Unplug immediately if any sign of smoke or flames!
Do not submit the casing to impact!
Do not drill into the casing!
Keep away from children!
Keep away from moisture!
Chargers should only be operated between 32°F
and 103°F (0 - 40°C).
Batteries should only be charged when batterytemp
is between 32°F and 120°F (0 - 50°C).
Do not throw battery packs in a fire or immerse in
water!
Return faulty or used Metabo battery packs to your
dealer!
Do not dispose of battery packs along with
domestic refuse. Please recycle!
The charger is not suitable for charging non-
rechargeable batteries.
Use indoors only.
Do not expose to rain.
All ventilation slots must be kept free at alltimes!
To reduce the risk of electric shock -Disconnect
power to the receptacle before installing or
removing the unit.
SYMBOLS:
................ Class II Construction
V .................. Volts
Hz................ Hertz
A.................. Amperes
~................. Alternating Current
Read the Operating Instructions.
For your own protection and for the
protection of your charger pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
Danger - electrical voltage!
Only use the charger indoors.
A caustic fluid may leak from defective
NiCd battery packs (30% caustic
potash solution)!
Slightly acidic, flammable fluid may
leak from defective Li-ion battery
packs!
If battery fluid from NiCd or Li-ion battery packs
leaks out and comes into contact with the skin, rinse
the affected area thoroughly with water. If battery
fluid leaks out and comes into contact with your
eyes, wash them with clean water and seek medical
treatment immediately!
Do not recharge a fully charged battery pack!
Overcharging damages and shortens the life span
of the battery pack!
Protect the charger from moisture.
1. Specified Use
2. General Safety Instructions
3. Special Safety Instructions
ENGLISHen
4
Keep children away from the battery charger and
the working area! Keep your battery charger out of
reach of children!
Pull out the mains plug immediately if the battery
charger starts to smoke or flames emerge!
Do not insert objects into the ventilation slots on the
battery charger – there is a danger of electric
shocks and short circuits!
Do not use faulty battery packs.
See page 1.
1Operation display
2Warning display
3Refresh mode button
4 Refresh mode indicator
5 Guide slots for sliding on the battery pack
6Battery pack *
7 Release tabs on the battery pack *
* not in scope of delivery
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency, as
stated on the rating label, match your power
supply.
Before commissioning the charger, ensure
that the air slots are free. Minimum distance
to other objects is 5 cm.
5.1 Self-test
Insert mains supply plug.
The warning display (2), the operating indicator (1)
and the refresh mode indicator (4) light up
simultaneously for approx. 1 second and the
installed fan runs for approx. 1 second.
6.1 Charging battery pack
Slide the battery pack (6) onto the guide slots (5) up
to the stop until the two release tabs (7) latch into
place. (see illustration, page 1).
A battery pack that is new or has not been used for
some time only reaches full capacity after being
charged and discharged several times.
The operating indicator (1) flashes.
If necessary, the fan installed in the charger starts
up to cool the battery pack.
Note:
To have the charge level displayed on Li-ion
battery packs, first take the battery pack out of the
charger and then press the button on the battery
pack.
6.2 Conservation charge
Once the charging process has finished, the battery
charger automatically switches to conservation
mode.
The battery pack can remain in the battery charger
and is therefore always ready for use. However,
never leave the battery pack in a disconnected
battery charger because of the possibility of
exhaustive discharge and damage to the battery
cells.
The operating display (1) lights up continuously.
6.3 Refresh mode
NiCd battery packs may discharge naturally by
themselves and the cells in the battery pack may
assume different charging states.
The full power of a battery pack may no longer be
available as a result. If you suspect that the battery
is suffering from this effect, you can use refresh
mode to restore full power back to the battery pack,
depending on its age.
Only for NiCd battery packs – not for Li-ion battery
packs. Use a maximum of once a month for each
battery pack.
1) Slide the battery pack up to the stop.
2) Press the refresh mode button (3) until the refresh
mode indicator (4) flashes.
Refresh mode stops automatically after approx. 8
hours. The battery pack is then fully charged.
Note: The battery pack can be removed from the
charger at any time, thereby interrupting refresh
mode.
When the operating indicator (1) lights up
continuously, this signals the end of refresh mode.
Leaving the battery charger switched on with the
battery pack still attached keeps the battery pack at
full charge and available for use at any time.
6.4 Removing battery pack
Press in the two release tabs (7)and remove the
battery pack.
7.1 Warning display (2) lights up
continuously
Battery pack is not charged. Excessive/
Insufficient temperature. When the temperature
of the battery pack is between 0 °C and 50 °C, the
charging process begins automatically.
7.2 Warning display (2) flashes
4. Overview
5. Commissioning
6. Use
7. Fault
ENGLISH en
5
Battery pack is defective. Remove the battery
pack immediately from the charger.
Short circuit between the charging contacts.
Check the contacts for foreign bodies.
For Li-ion battery packs: the button for displaying
the charging level was pressed during charging.
First take the battery pack out of the charger and
then press the button on the battery pack.
Repairs to the charger must only be carried out by
qualified electricians.
If the mains connection cable of this tool is
damaged, in order to prevent endangering
personnel and property it must be replaced by the
manufacturer, or the Customer Service of the
manufacturer, or a similarly qualified person.
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
Metabo packaging is 100% recyclable.
Worn out chargers and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic
materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
A = Voltage ranges of the battery packs
B = Charging current
C = Charging time
1)
as a function of the battery
pack capacity
D = Charge current with conservation charging
1)
Depending on the residual capacity and the
temperature of the battery pack, real charging times
may deviate from the specifications.
8. Repairs
9. Environmental Protection
10. Technical Specifications
FRANÇAISfr
6
Mode d'emploi
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées page 2.
Les chargeurs sont exclusivement destinés au
chargement des blocs batteries Metabo. Les blocs
batteries doivent être adaptés pour la connexion au
chargeur.
L'ASS 15 Plus convient au chargement de blocs
batteries NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 éléments) et au
chargement de blocs batteries Li-Ion (25,2 V,
2,2 - 3,0 Ah, 14 éléments).
Ne jamais essayer de charger des piles
non rechargeables. Danger d'explosion !
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. CONSERVEZ BIEN CES DIRECTIVES.
Ce manuel renferme d’importantes directives de
sécurité et des instructions d'utilisation pour les
chargeurs à batterie de modèles 6.27285
(ASS 15 Plus).
2. Avant l’utilisation d’un chargeur à batterie, lisez
toutes les instructions et les mises en garde sur
chargeur de batterie, batterie ou produit nécessitant
une batterie.
3. MISE EN GARDE – Pour réduire le risque de
blessures, charger seulement les batteries de type
rechargeable. D’autres types de batteries
pourraient exploser causant des blessures
corporelles et des dommages. Les réparations de
vos outils électriques doivent être effectuées par un
électricien qualifié seulement. Pour les réparations,
tous les outils électriques Metabo peuvent être
expédi-és aux endroits mentionnés à l’avant
dernière page dans le catalogue d’outils électriques
Metabo ou dans un centre de service autorisé
Metabo. Veuillez inclure une brève description du
problème avec l’outil à réparer. Nous nous
réservons le droit de modification selon les
nouvelles technologies.
AVERTISSEMENT
Débranchez immédiatement si le câble est
endommagé.
Débranchez immédiatement à l’apparition de
fumée ou de flammes.
Ne pas soumettre le boîtier à aucun choc!
Ne pas perforer le boîtier!
Gardez hors de la portée des enfants!
Ne pas laisser à l’humidité!
Les chargeurs doivent être utilisés seulement à des
températures se situant entre 32°F et 103°F (0°et
40°C).
Les batteries doivent être chargés seulement
quand la température de la batterie se situe entre
32°F et 120°F (0°et 50°C).
Ne pas jeter les blocs batterie dans le feu ou les
plonger dans l’eau!
Retournez les blocs batteries défectueux ou
usagés à votre distributeur Metabo!
Ne pas vous débarrassez des blocs batteries avec
les déchets domestique.
S.V.P. recyclez!
Le chargeur n’est pas adéquat pour charger les
batteries non-rechargeables.
Utilisez à l’intérieur seulement.
Ne pas exposer à la pluie.
Toutes les fentes d’aération doivent demeurer
ouvertes en tout temps!
Pour réduire le risque de choc électrique, couper
l’alimentation du prolongateur avant d’installer ou
de retirer le dispositif.
SYMBOLES:
.................Construction de classe II
V...................volts
Hz.................hertz
A...................ampères
~..................courant alternatif
Lire le mode d’emploi.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité
et afin de protéger votre chargeur,
respectez les passages de texte
marqués de ce symbole !
Attention : risque de choc électrique
Ce chargeur doit exclusivement être
utilisé à l'intérieur.
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à la
destination
3. Consignes générales de
sécurité
FRANÇAIS fr
7
Un bloc-batterie NiCd défaillant peut
causer une fuite de liquide corrosif
(30% potasse caustique) !
Un bloc batterie défaillant Li-Ion peut
causer une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur (provenant
des blocs batteries NiCd, ou Li-Ion) et de contact
avec la peau, rincer immédiatement à grande eau.
En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau
propre et consulter immédiatement un médecin !
Ne pas recharger un bloc batterie entièrement
chargé ! Une surcharge immodérée risque
d'endommager le bloc batterie et de réduire sa
durée de vie !
Protéger le chargeur contre
l'humidité.
Eloigner les enfants du chargeur et de la zone de
travail. Ranger le chargeur à un endroit inaccessible
aux enfants.
En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à
l'intérieur du chargeur, débrancher immédiatement
le cordon d'alimentation.
Ne pas introduire d'objet dans les fentes d'aération
du chargeur – risque d'électrocution ou de court-
circuit.
N'utilisez jamais de bloc batterie défectueux.
Voir page 1.
1Témoin de contrôle
2 Témoin de défaut
3 Touche de mode de rafraîchissement
4 Témoin de mode de rafraîchissement
5 Guidages pour insérer le bloc batterie
6 Bloc batterie *
7 Touches de déverrouillage du bloc batterie *
* non compris dans la fourniture
Avant la mise en service, comparer si tension
secteur et la fréquence secteur indiquées sur
la plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
Avant de mettre le chargeur en route,
s'assurer que les fentes d'aération sont bien
dégagées. Respecter une distance minimale
de 5 cm par rapport à tout autre objet.
6.1 Autotest
Brancher le cordon d'alimentation.
Le témoin de défaut (2), le témoin de
fonctionnement (1) et le témoin de mode de
rafraîchissement (4) s'allument l'un après l'autre
pendant env. 1 seconde, tandis que le ventilateur
intégré fonctionne pendant env. 1 seconde.
7.1 Chargement du bloc batterie
Insérer le bloc batterie (6) jusqu'à la butée sur les
guidages (5) ce qui a pour effet de bloquer les deux
touches de déverrouillage (7). (voir figure, page 1).
La pleine capacité d'un bloc batterie neuf ou
inutilisé pendant un certain temps n'est atteinte
qu'après plusieurs chargements et déchargements.
Le témoin de fonctionnement (1) clignote.
Si nécessaire, le ventilateur intégré dans le
chargeur fonctionne pour refroidir le bloc batterie.
Remarque :
pour afficher le niveau de remplissage
des blocs batteries Li-Ion, retirer tout d'abord le bloc
batterie du chargeur et appuyer ensuite sur la
touche du bloc batterie.
7.2 Mode entretien
A la fin de l'opération de charge, le chargeur
commute automatiquement sur le mode d'entretien.
Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur et
sera ainsi disponible à tout moment. Par contre, ne
pas laisser le bloc batterie dans le chargeur
débranché
: dans le cas contraire, les éléments de
batterie risqueraient de se décharger
complètement et de subir des détériorations.
Le témoin de contrôle (1) s'allume en fixe.
7.3 Mode de rafraîchissement
Le déchargement naturel des blocs batteries NiCd
peut faire en sorte que les éléments du bloc batterie
aient des états de chargement différents.
Il en résulte que la puissance totale du bloc batterie
n'est plus disponible pour l'utilisation. Si vous
constatez cela, il est possible de rétablir la
puissance du bloc batterie correspondant à
l'ancienneté avec le mode de rafraîchissement.
Uniquement pour les blocs batteries NiCd – pas
pour les blocs batteries Li-Ion. A n'utiliser qu'une
fois par mois au maximum par bloc batterie.
1) Insérer le bloc batterie jusqu'à la butée.
2) Appuyer sur la touche de mode de rafraîchisse-
ment (3) jusqu'à ce que le témoin de mode de
rafraîchissement (4) clignote.
Le mode de rafraîchissement est automatiquement
terminé après env. 8 heures. Le bloc batterie est
ensuite entièrement rechargé.
4. Consignes de sécurité
particulières
5. Vue d'ensemble
6. Mise en service
7. Utilisation
FRANÇAISfr
8
Remarque : le bloc batterie peut à tout moment être
retiré du chargeur ce qui entraîne l'arrêt du mode de
rafraîchissement.
La fin du mode de rafraîchissement est signalée par
le témoin de fonctionnement (1) allumé en
permanence. Le bloc batterie pourra rester dans le
chargeur branché et sera ainsi disponible à tout
moment.
7.4 Sortir le bloc batterie
Appuyer sur les deux touches de déverrouillage (7)
et retirer le bloc batterie.
8.1 Le témoin de défaut (2) est allumé en fixe
Le bloc batterie ne se recharge pas. Température
trop faible/trop basse. Si la température du bloc
batterie est située entre 0 °C et 50 °C, l'opération
de charge débute automatiquement.
8.2 Le témoin de défaut (2) clignote
Bloc batterie défectueux. Sortir immédiatement
le bloc batterie du chargeur.
Court-circuit entre les contacts de chargement.
Vérifier si le système de contact contient des
corps étrangers.
Pour les blocs batteries Li-Ion : la touche pour
afficher le niveau de remplissage a été activée
pendant le chargement. Retirer tout d'abord le
bloc batterie du chargeur et appuyer ensuite sur
la touche du bloc batterie.
Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent
être effectués que par un spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet
outil serait endommagé, le faire remplacer par le
fabricant, son service après-vente ou une personne
de qualification comparable afin d'éviter tout risque.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les chargeurs et accessoires qui sont arrivés en fin
de vie contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi
sans chlore.
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
A = Plages de tension des blocs batteries
B = Courant de charge
C = Durée du chargement
1)
en fonction de la
capacité du bloc batterie
D = Courant de charge en mode entretien
1)
Suivant la capacité résiduelle et la température
des blocs batteries, les durées de chargement
réelles peuvent différer des valeurs ci-dessus
indiquées.
8. Dépannage
9. Réparations
10. Protection de l'environnement
11. Caractéristiques techniques
ESPAÑOL es
9
Instrucciones de manejo
Los cargadores están diseñados exclusivamente
para cargar acumuladores Metabo. Los
acumuladores deben encajar de forma adecuada
en el cargador.
El ASS 15 Plus está diseñado para cargar
acumuladores de NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 celdas) y
acumuladores de litio (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14
celdas).
No intente en ningún caso cargar
baterías no recargables. ¡Existe peligro
de explosión!
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Se deberán tener en cuenta la normativa sobre
seguridad e higiene en el trabajo y las indicaciones
de seguridad incluidas a continuación.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
1. GUARDE ESTE MANUAL DE
INSTRUC-CIONES DE USO - Este manual
contiene importantes instrucciones de seguridad y
de uso para los aparato cargadores de pilas
modelos 6.27285 (ASS 15 Plus).
2. Antes de utilizar el cargador de pilas, lea usted
todas las instrucciones e indicaciones de cuidado
de los cargadores de pilas, pilas y otros productos
relacionados con la pilas.
3. CUIDADO - Para reducir los riesgos de lesiones
deben cargarse exclusivamente pilas recargables.
Tipos diferentes de pilas pueden reventarse
causando lesiones personales y daños materiales.
Las reparaciones en la herramientas eléctricas
deben ser llevadas a cabo EXCLUSIVAMENTE por
electricistas cualificados. Las herramientas
eléctricas de Metabo que necesiten una reparación
pueden ser enviadas a una de las direcciones
indicadas en la penúltima página del presente
manual o bien a un Centro de Reparación Metabo
autorizado.
Sírvase incluir a la herramienta enviada para su
reparación una breve descripción del defecto
localizado. Nos reservamos todos los derechos a
realizar modificaciones relacionadas con el avance
técnico.
ADVERTENCIA
¡Desenchufar inmediatamente si el cable de
alimentación está dañado!
¡Desenchufar inmediatamente si hay
cualquiersigno de humos o llamas!
¡No someter a golpes la carcasa!
¡No taladrar en la carcasa!
¡Mantener el aparato fuera del alcance de losniños!
¡No someter el aparato a la humedad!
Los cargadores deben ser operados solamente
entre 32°F y 103°F (0 - 40°C).
Las pilas deberán ser cargadas únicamente si la
temperatura de las pilas está entre 32°F y 120°F
(0 - 50°C).
¡No echar los paquetes de pilas al fuego ni alagua!
¡Devuelva a su concesionario los paquetes depilas
de Metabo que estén defectuosos!
No desechar los paquetes de pilas junto con la
basura doméstica. ¡Sírvase reciclar los paquetes de
pilas!
El cargador no es apropiado para cargar pilas no
recargables.
Usar el cargador únicamente en interiores.
No exponerlo a la lluvia.
¡Mantenga siempre libres las ranuras de ventilación
del aparato!
Desconecte la alimentación eléctrica de la
herramienta antes de instalar o desmontar la
unidad con el fin de reducir el riesgo de descarga
eléctrica.
SÍMBOLOS:
................ Clase II de construcción
V .................. voltios
Hz................ hertzios
A.................. amperios
~................. corriente alterna
Leer las instrucciones de uso.
Para su propia protección y la de su
cargador, observe las partes de texto
marcadas con este símbolo.
Aviso ante una tensión eléctrica
peligrosa.
Utilice el cargador únicamente en
lugares cerrados.
1. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
2. Instrucciones generales de
seguridad
ESPAÑOLes
10
De los acumuladores de NiCd
defectuosos puede llegar a salir un
líquido corrosivo (30% de potasa
cáustica).
De los acumuladores de litio
defectuosos puede llegar a salir un
líquido ligeramente ácido e inflamable
En caso de que salga algo de líquido
(acumuladores de NiCd o litio) y entre en contacto
con la piel, lávese inmediatamente con abundante
agua. En caso de que el líquido entre en contacto
con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda
inmediatamente a un centro médico.
No recargue de nuevo un acumulador
completamente cargado. La sobrecarga daña y
acorta la vida útil del acumulador.
Mantenga el cargador alejado de la
humedad.
Mantenga a los niños fuera del alcance del
cargador y de su zona de trabajo. Guarde el
cargador fuera del alcance de los niños.
En caso de emisión de humos o de fuego,
desconecte inmediatamente el cargador de la red
eléctrica.
No sitúe ningún objeto en la rejilla de ventilación del
cargador, existe peligro de sufrir una descarga
eléctrica o un cortocircuito.
No utilice baterías defectuosas.
Véase la página 1.
1 Indicador de servicio
2 Indicador de aviso
3 Botón de modo de regeneración
4 Indicador de modo de regeneración
5 Guías para deslizar el acumulador
6Acumulador *
7 Tecla de desbloqueo del acumulador *
* no incluido en el volumen de suministro
Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que la tensión y la frecuencia de
red que se indican en la placa de
identificación se corresponden con las
características de la red eléctrica.
Antes de poner en marcha el cargador,
asegúrese de que las rejillas de ventilación
no estén cubiertas. La separación mínima
con otros objetos debe ser superior a 5 cm.
5.1 Autoverificación
Introduzca el enchufe.
El indicador de aviso (2), el indicador de servicio (1)
y el indicador de modo de regeneración (4) se
iluminan de forma simultánea durante aprox. 1
segundo y el ventilador incorporado funciona
durante aprox. 1 segundo.
6.1 Carga del acumulador
Deslice el acumulador (6) por las guías (5) hasta el
tope, encajando ambas teclas de desbloqueo (7) .
(Véase la figura de la página 1).
La capacidad plena de una batería nueva o que
lleva mucho tiempo sin utilizarse no se consigue
hasta que se cargue y descargue varias veces.
El indicador de servicio (1) parpadea.
Cuando es necesario, el ventilador incorporado en
el cargador se activa para enfriar el acumulador.
Advertencia:
para que los acumuladores de litio
puedan indicar el estado de carga, retire primero el
acumulador del cargador y después pulse la tecla
del acumulador.
6.2 Carga de compensación
Cuando la batería termina de cargarse, el cargador
pasa automáticamente al estado de carga de
compensación.
La batería puede permanecer en el cargador y
estar, por tanto, siempre lista para su
funcionamiento. Sin embargo, no se debe dejar la
batería en el cargador mientras permanece
enchufado
debido a que se podrían producir
descargas y daños en las células del acumulador.
El indicador de servicio (1) está encendido
continuamente.
6.3 Modo de regeneración
En el caso de acumuladores de NiCd, puede ocurrir
que las celdas experimenten distintos estados de
carga durante su proceso de descarga espontánea.
Esto origina una pérdida en el rendimiento total del
acumulador con vistas a su aplicación. Si detecta
este efecto, puede recuperar el rendimiento total
del acumulador con el modo de regeneración.
Sólo para acumuladores de NiCd, no para
acumuladores de litio. Haga uso del acumulador al
menos una vez al mes.
1) Deslice el acumulador hasta el tope.
2) Pulse el botón de modo de regeneración (3) hasta
que parpadee el indicador de modo de regenera-
ción (4).
El modo de regeneración finaliza automáticamente
al cabo de aprox. 8 horas. El acumulador quedará
totalmente cargado.
3. Instrucciones especiales de
seguridad
4. Descripción general
5. Puesta en marcha
6. Manejo
ESPAÑOL es
11
Advertencia: el acumulador puede sacarse del
cargador en cualquier momento, con lo que el
modo de regeneración se verá interrumpido.
El encendido permanente del indicador de servicio
(1) señala que el modo de regeneración ha
terminado. El acumulador puede permanecer en el
cargador insertado y estar, por tanto, siempre listo
para el funcionamiento.
6.4 Retirar el acumulador
Pulse las dos teclas de desbloqueo (7) y extraiga el
acumulador.
7.1 El indicador de aviso (2) se ilumina de
forma continua
El acumulador no se carga. la temperatura es
demasiado alta o demasiado baja. Si la
temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C,
el proceso de carga comenzará
automáticamente.
7.2 El indicador de aviso (2) parpadea
Acumulador defectuoso. Extraiga directamente
el acumulador del cargador.
Cortocircuito entre los contactos de carga.
Compruebe la existencia de cuerpos extraños en
el sistema de contacto.
Para los acumuladores de litio: durante la carga
se ha pulsado la tecla para visualizar el nivel de
carga. Retirar primero el acumulador del cargador
y después pulsar la tecla del acumulador.
Todas las reparaciones en el cargador deberán
llevarse a cabo exclusivamente por técnicos
especialistas.
En caso de que el cable de alimentación de red de
esta herramienta está dañado, sólo el fabricante, su
servicio de atención al cliente o una persona
debidamente cualificada deberá sustituirlo con el
propósito de evitar situaciones que entrañen
peligro para el usuario.
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Los cargadores y accesorios fuera de uso
contienen grandes cantidades de materiales
metálicos y plásticos que también pueden ser
reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel
blanqueado sin cloro.
Notas explicativas sobre la información de la
página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
A = márgenes de tensión del acumulador
B = corriente de carga
C = Tiempo de carga1
)
en función de la capacidad
del acumulador
D = corriente de carga al realizar carga de
compensación
1)
Los tiempos de carga reales pueden variar de los
datos proporcionados en función de la capacidad
residual así como de la temperatura del
acumulador.
7. Fallo
8. Reparación
9. Protección ecológica
10. Especificaciones técnicas
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 26 8250 - 1114

Transcripción de documentos

ASS 15 Plus 7 6 1 en Operating Instructions 3 fr Mode d'emploi 6 www.metabo.com es 2 Instrucciones de manejo 9 3 4 5 ASS 15 Plus 11 A 24 V / 25,2 V B 5A NiCd: 2,0 Ah: 25 min C Li-Ion: 2,2 Ah: 30 min 3,0 Ah: 40 min D 80 mA © 2012 Metabowerke GmbH, Postfach 1229 Metabo-Allee 1 D-72622 Nürtingen Germany 2 ENGLISH en Operating Instructions 1. Specified Use The chargers are only suitable for charging Metabo battery packs. Battery packs must be suitable for attaching to the charger. The ASS 15 Plus is suitable for charging NiCd battery packs (24 V, 2.0 Ah, 20 cells) and Li-ion battery packs (25.2 V, 2.2 - 3.0 Ah, 14 cells). Never attempt to charge batteries that are not rechargeable. Danger of explosion! The user bears sole responsibility for damage caused by improper use. Generally accepted accident-prevention regulations and accompanying safety instructions should be observed. 2. General Safety Instructions IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1.SAVE THESE INSTRUCTIONS- This manual contains important safety and operating instructions for battery charger model 6.27285 (ASS 15 Plus) 2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product using battery. 3. CAUTION - To reduce risk of injury, charge only Metabo rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. Repairs to electrical tools must be carried out by a qualified electrician ONLY. Any Metabo electrical power tools in need of repair can be sent to one of the addresses listed on the second-last page or a Metabo Authroized Repair Center. Please accompany the tool for repair with a description of the fault. We reserve the right to make alterations in line with advances in technology. WARNING Unplug immediately if the cable is damaged! Unplug immediately if any sign of smoke or flames! Do not submit the casing to impact! Do not drill into the casing! Keep away from children! Keep away from moisture! Chargers should only be operated between 32°F and 103°F (0 - 40°C). Batteries should only be charged when batterytemp is between 32°F and 120°F (0 - 50°C). Do not throw battery packs in a fire or immerse in water! Return faulty or used Metabo battery packs to your dealer! Do not dispose of battery packs along with domestic refuse. Please recycle! The charger is not suitable for charging nonrechargeable batteries. Use indoors only. Do not expose to rain. All ventilation slots must be kept free at alltimes! To reduce the risk of electric shock -Disconnect power to the receptacle before installing or removing the unit. SYMBOLS: ................ Class II Construction V .................. Volts Hz ................ Hertz A .................. Amperes ................. Alternating Current ~ Read the Operating Instructions. For your own protection and for the protection of your charger pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol! Danger - electrical voltage! Only use the charger indoors. 3. Special Safety Instructions A caustic fluid may leak from defective NiCd battery packs (30% caustic potash solution)! Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs! If battery fluid from NiCd or Li-ion battery packs leaks out and comes into contact with the skin, rinse the affected area thoroughly with water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical treatment immediately! Do not recharge a fully charged battery pack! Overcharging damages and shortens the life span of the battery pack! Protect the charger from moisture. 3 en ENGLISH Keep children away from the battery charger and the working area! Keep your battery charger out of reach of children! Pull out the mains plug immediately if the battery charger starts to smoke or flames emerge! Do not insert objects into the ventilation slots on the battery charger – there is a danger of electric shocks and short circuits! Do not use faulty battery packs. 6.2 Conservation charge Once the charging process has finished, the battery charger automatically switches to conservation mode. The battery pack can remain in the battery charger and is therefore always ready for use. However, never leave the battery pack in a disconnected battery charger because of the possibility of exhaustive discharge and damage to the battery cells. 4. Overview See page 1. 1 Operation display 2 Warning display 3 Refresh mode button 4 Refresh mode indicator 5 Guide slots for sliding on the battery pack 6 Battery pack * 7 Release tabs on the battery pack * * not in scope of delivery 5. Commissioning Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power supply. Before commissioning the charger, ensure that the air slots are free. Minimum distance to other objects is 5 cm. 5.1 Self-test Insert mains supply plug. The warning display (2), the operating indicator (1) and the refresh mode indicator (4) light up simultaneously for approx. 1 second and the installed fan runs for approx. 1 second. 6. Use 6.1 Charging battery pack Slide the battery pack (6) onto the guide slots (5) up to the stop until the two release tabs (7) latch into place. (see illustration, page 1). A battery pack that is new or has not been used for some time only reaches full capacity after being charged and discharged several times. The operating indicator (1) flashes. If necessary, the fan installed in the charger starts up to cool the battery pack. Note: To have the charge level displayed on Li-ion battery packs, first take the battery pack out of the charger and then press the button on the battery pack. 4 The operating display (1) lights up continuously. 6.3 Refresh mode NiCd battery packs may discharge naturally by themselves and the cells in the battery pack may assume different charging states. The full power of a battery pack may no longer be available as a result. If you suspect that the battery is suffering from this effect, you can use refresh mode to restore full power back to the battery pack, depending on its age. Only for NiCd battery packs – not for Li-ion battery packs. Use a maximum of once a month for each battery pack. 1) Slide the battery pack up to the stop. 2) Press the refresh mode button (3) until the refresh mode indicator (4) flashes. Refresh mode stops automatically after approx. 8 hours. The battery pack is then fully charged. Note: The battery pack can be removed from the charger at any time, thereby interrupting refresh mode. When the operating indicator (1) lights up continuously, this signals the end of refresh mode. Leaving the battery charger switched on with the battery pack still attached keeps the battery pack at full charge and available for use at any time. 6.4 Removing battery pack Press in the two release tabs (7)and remove the battery pack. 7. Fault 7.1 Warning display (2) lights up continuously • Battery pack is not charged. Excessive/ Insufficient temperature. When the temperature of the battery pack is between 0 °C and 50 °C, the charging process begins automatically. 7.2 Warning display (2) flashes ENGLISH en • Battery pack is defective. Remove the battery pack immediately from the charger. • Short circuit between the charging contacts. Check the contacts for foreign bodies. • For Li-ion battery packs: the button for displaying the charging level was pressed during charging. First take the battery pack out of the charger and then press the button on the battery pack. 8. Repairs Repairs to the charger must only be carried out by qualified electricians. If the mains connection cable of this tool is damaged, in order to prevent endangering personnel and property it must be replaced by the manufacturer, or the Customer Service of the manufacturer, or a similarly qualified person. Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com. 9. Environmental Protection Metabo packaging is 100% recyclable. Worn out chargers and accessories contain considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled. These instructions are printed on chlorine-free bleached paper. 10. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved. A = Voltage ranges of the battery packs B = Charging current C = Charging time1) as a function of the battery pack capacity D = Charge current with conservation charging 1) Depending on the residual capacity and the temperature of the battery pack, real charging times may deviate from the specifications. 5 fr FRANÇAIS Mode d'emploi 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 2. 2. Utilisation conforme à la destination Les chargeurs sont exclusivement destinés au chargement des blocs batteries Metabo. Les blocs batteries doivent être adaptés pour la connexion au chargeur. L'ASS 15 Plus convient au chargement de blocs batteries NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 éléments) et au chargement de blocs batteries Li-Ion (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 éléments). Ne jamais essayer de charger des piles non rechargeables. Danger d'explosion ! L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine. Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. 3. Consignes générales de sécurité DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 1. CONSERVEZ BIEN CES DIRECTIVES. Ce manuel renferme d’importantes directives de sécurité et des instructions d'utilisation pour les chargeurs à batterie de modèles 6.27285 (ASS 15 Plus). 2. Avant l’utilisation d’un chargeur à batterie, lisez toutes les instructions et les mises en garde sur chargeur de batterie, batterie ou produit nécessitant une batterie. 3. MISE EN GARDE – Pour réduire le risque de blessures, charger seulement les batteries de type rechargeable. D’autres types de batteries pourraient exploser causant des blessures corporelles et des dommages. Les réparations de vos outils électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié seulement. Pour les réparations, tous les outils électriques Metabo peuvent être expédi-és aux endroits mentionnés à l’avant dernière page dans le catalogue d’outils électriques Metabo ou dans un centre de service autorisé Metabo. Veuillez inclure une brève description du problème avec l’outil à réparer. Nous nous réservons le droit de modification selon les nouvelles technologies. AVERTISSEMENT Débranchez immédiatement si le câble est endommagé. 6 Débranchez immédiatement à l’apparition de fumée ou de flammes. Ne pas soumettre le boîtier à aucun choc! Ne pas perforer le boîtier! Gardez hors de la portée des enfants! Ne pas laisser à l’humidité! Les chargeurs doivent être utilisés seulement à des températures se situant entre 32°F et 103°F (0°et 40°C). Les batteries doivent être chargés seulement quand la température de la batterie se situe entre 32°F et 120°F (0°et 50°C). Ne pas jeter les blocs batterie dans le feu ou les plonger dans l’eau! Retournez les blocs batteries défectueux ou usagés à votre distributeur Metabo! Ne pas vous débarrassez des blocs batteries avec les déchets domestique. S.V.P. recyclez! Le chargeur n’est pas adéquat pour charger les batteries non-rechargeables. Utilisez à l’intérieur seulement. Ne pas exposer à la pluie. Toutes les fentes d’aération doivent demeurer ouvertes en tout temps! Pour réduire le risque de choc électrique, couper l’alimentation du prolongateur avant d’installer ou de retirer le dispositif. SYMBOLES: .................Construction de classe II V...................volts Hz.................hertz A...................ampères ..................courant alternatif ~ Lire le mode d’emploi. Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre chargeur, respectez les passages de texte marqués de ce symbole ! Attention : risque de choc électrique Ce chargeur doit exclusivement être utilisé à l'intérieur. FRANÇAIS fr 4. Consignes de sécurité particulières Un bloc-batterie NiCd défaillant peut causer une fuite de liquide corrosif (30% potasse caustique) ! Un bloc batterie défaillant Li-Ion peut causer une fuite de liquide légèrement acide et inflammable ! En cas de fuite d'acide d'accumulateur (provenant des blocs batteries NiCd, ou Li-Ion) et de contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin ! Ne pas recharger un bloc batterie entièrement chargé ! Une surcharge immodérée risque d'endommager le bloc batterie et de réduire sa durée de vie ! Protéger le chargeur contre l'humidité. Eloigner les enfants du chargeur et de la zone de travail. Ranger le chargeur à un endroit inaccessible aux enfants. En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à l'intérieur du chargeur, débrancher immédiatement le cordon d'alimentation. Ne pas introduire d'objet dans les fentes d'aération du chargeur – risque d'électrocution ou de courtcircuit. N'utilisez jamais de bloc batterie défectueux. 5. Vue d'ensemble Voir page 1. 1 Témoin de contrôle 2 Témoin de défaut 3 Touche de mode de rafraîchissement 4 Témoin de mode de rafraîchissement 5 Guidages pour insérer le bloc batterie 6 Bloc batterie * 7 Touches de déverrouillage du bloc batterie * * non compris dans la fourniture 6. Mise en service Avant la mise en service, comparer si tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. Avant de mettre le chargeur en route, s'assurer que les fentes d'aération sont bien dégagées. Respecter une distance minimale de 5 cm par rapport à tout autre objet. 6.1 Autotest Brancher le cordon d'alimentation. Le témoin de défaut (2), le témoin de fonctionnement (1) et le témoin de mode de rafraîchissement (4) s'allument l'un après l'autre pendant env. 1 seconde, tandis que le ventilateur intégré fonctionne pendant env. 1 seconde. 7. Utilisation 7.1 Chargement du bloc batterie Insérer le bloc batterie (6) jusqu'à la butée sur les guidages (5) ce qui a pour effet de bloquer les deux touches de déverrouillage (7). (voir figure, page 1). La pleine capacité d'un bloc batterie neuf ou inutilisé pendant un certain temps n'est atteinte qu'après plusieurs chargements et déchargements. Le témoin de fonctionnement (1) clignote. Si nécessaire, le ventilateur intégré dans le chargeur fonctionne pour refroidir le bloc batterie. Remarque : pour afficher le niveau de remplissage des blocs batteries Li-Ion, retirer tout d'abord le bloc batterie du chargeur et appuyer ensuite sur la touche du bloc batterie. 7.2 Mode entretien A la fin de l'opération de charge, le chargeur commute automatiquement sur le mode d'entretien. Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur et sera ainsi disponible à tout moment. Par contre, ne pas laisser le bloc batterie dans le chargeur débranché : dans le cas contraire, les éléments de batterie risqueraient de se décharger complètement et de subir des détériorations. Le témoin de contrôle (1) s'allume en fixe. 7.3 Mode de rafraîchissement Le déchargement naturel des blocs batteries NiCd peut faire en sorte que les éléments du bloc batterie aient des états de chargement différents. Il en résulte que la puissance totale du bloc batterie n'est plus disponible pour l'utilisation. Si vous constatez cela, il est possible de rétablir la puissance du bloc batterie correspondant à l'ancienneté avec le mode de rafraîchissement. Uniquement pour les blocs batteries NiCd – pas pour les blocs batteries Li-Ion. A n'utiliser qu'une fois par mois au maximum par bloc batterie. 1) Insérer le bloc batterie jusqu'à la butée. 2) Appuyer sur la touche de mode de rafraîchissement (3) jusqu'à ce que le témoin de mode de rafraîchissement (4) clignote. Le mode de rafraîchissement est automatiquement terminé après env. 8 heures. Le bloc batterie est ensuite entièrement rechargé. 7 fr FRANÇAIS Remarque : le bloc batterie peut à tout moment être retiré du chargeur ce qui entraîne l'arrêt du mode de rafraîchissement. La fin du mode de rafraîchissement est signalée par le témoin de fonctionnement (1) allumé en permanence. Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur branché et sera ainsi disponible à tout moment. 7.4 Sortir le bloc batterie Appuyer sur les deux touches de déverrouillage (7) et retirer le bloc batterie. 8. Dépannage 8.1 Le témoin de défaut (2) est allumé en fixe • Le bloc batterie ne se recharge pas. Température trop faible/trop basse. Si la température du bloc batterie est située entre 0 °C et 50 °C, l'opération de charge débute automatiquement. 8.2 Le témoin de défaut (2) clignote • Bloc batterie défectueux. Sortir immédiatement le bloc batterie du chargeur. • Court-circuit entre les contacts de chargement. Vérifier si le système de contact contient des corps étrangers. • Pour les blocs batteries Li-Ion : la touche pour afficher le niveau de remplissage a été activée pendant le chargement. Retirer tout d'abord le bloc batterie du chargeur et appuyer ensuite sur la touche du bloc batterie. 9. Réparations Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent être effectués que par un spécialiste ! Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet outil serait endommagé, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification comparable afin d'éviter tout risque. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. 10. Protection de l'environnement Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les chargeurs et accessoires qui sont arrivés en fin de vie contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées. Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore. 8 11. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. A = Plages de tension des blocs batteries B = Courant de charge C = Durée du chargement1) en fonction de la capacité du bloc batterie D = Courant de charge en mode entretien 1) Suivant la capacité résiduelle et la température des blocs batteries, les durées de chargement réelles peuvent différer des valeurs ci-dessus indiquées. Instrucciones de manejo 1. Aplicación de acuerdo a la finalidad Los cargadores están diseñados exclusivamente para cargar acumuladores Metabo. Los acumuladores deben encajar de forma adecuada en el cargador. El ASS 15 Plus está diseñado para cargar acumuladores de NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 celdas) y acumuladores de litio (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 celdas). No intente en ningún caso cargar baterías no recargables. ¡Existe peligro de explosión! Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Se deberán tener en cuenta la normativa sobre seguridad e higiene en el trabajo y las indicaciones de seguridad incluidas a continuación. 2. Instrucciones generales de seguridad IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1. GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUC-CIONES DE USO - Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y de uso para los aparato cargadores de pilas modelos 6.27285 (ASS 15 Plus). 2. Antes de utilizar el cargador de pilas, lea usted todas las instrucciones e indicaciones de cuidado de los cargadores de pilas, pilas y otros productos relacionados con la pilas. 3. CUIDADO - Para reducir los riesgos de lesiones deben cargarse exclusivamente pilas recargables. Tipos diferentes de pilas pueden reventarse causando lesiones personales y daños materiales. Las reparaciones en la herramientas eléctricas deben ser llevadas a cabo EXCLUSIVAMENTE por electricistas cualificados. Las herramientas eléctricas de Metabo que necesiten una reparación pueden ser enviadas a una de las direcciones indicadas en la penúltima página del presente manual o bien a un Centro de Reparación Metabo autorizado. Sírvase incluir a la herramienta enviada para su reparación una breve descripción del defecto localizado. Nos reservamos todos los derechos a realizar modificaciones relacionadas con el avance técnico. ADVERTENCIA ¡Desenchufar inmediatamente si el cable de alimentación está dañado! ¡Desenchufar inmediatamente si hay cualquiersigno de humos o llamas! ¡No someter a golpes la carcasa! ESPAÑOL es ¡No taladrar en la carcasa! ¡Mantener el aparato fuera del alcance de losniños! ¡No someter el aparato a la humedad! Los cargadores deben ser operados solamente entre 32°F y 103°F (0 - 40°C). Las pilas deberán ser cargadas únicamente si la temperatura de las pilas está entre 32°F y 120°F (0 - 50°C). ¡No echar los paquetes de pilas al fuego ni alagua! ¡Devuelva a su concesionario los paquetes depilas de Metabo que estén defectuosos! No desechar los paquetes de pilas junto con la basura doméstica. ¡Sírvase reciclar los paquetes de pilas! El cargador no es apropiado para cargar pilas no recargables. Usar el cargador únicamente en interiores. No exponerlo a la lluvia. ¡Mantenga siempre libres las ranuras de ventilación del aparato! Desconecte la alimentación eléctrica de la herramienta antes de instalar o desmontar la unidad con el fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. SÍMBOLOS: ................ Clase II de construcción V .................. voltios Hz ................ hertzios A .................. amperios ................. corriente alterna ~ Leer las instrucciones de uso. Para su propia protección y la de su cargador, observe las partes de texto marcadas con este símbolo. Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa. Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados. 9 es ESPAÑOL 3. Instrucciones especiales de seguridad De los acumuladores de NiCd defectuosos puede llegar a salir un líquido corrosivo (30% de potasa cáustica). De los acumuladores de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable En caso de que salga algo de líquido (acumuladores de NiCd o litio) y entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con abundante agua. En caso de que el líquido entre en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico. No recargue de nuevo un acumulador completamente cargado. La sobrecarga daña y acorta la vida útil del acumulador. Mantenga el cargador alejado de la humedad. Mantenga a los niños fuera del alcance del cargador y de su zona de trabajo. Guarde el cargador fuera del alcance de los niños. En caso de emisión de humos o de fuego, desconecte inmediatamente el cargador de la red eléctrica. No sitúe ningún objeto en la rejilla de ventilación del cargador, existe peligro de sufrir una descarga eléctrica o un cortocircuito. No utilice baterías defectuosas. 4. Descripción general Véase la página 1. 1 Indicador de servicio 2 Indicador de aviso 3 Botón de modo de regeneración 4 Indicador de modo de regeneración 5 Guías para deslizar el acumulador 6 Acumulador * 7 Tecla de desbloqueo del acumulador * * no incluido en el volumen de suministro 5. Puesta en marcha 10 Antes de enchufar la herramienta, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica. Antes de poner en marcha el cargador, asegúrese de que las rejillas de ventilación no estén cubiertas. La separación mínima con otros objetos debe ser superior a 5 cm. 5.1 Autoverificación Introduzca el enchufe. El indicador de aviso (2), el indicador de servicio (1) y el indicador de modo de regeneración (4) se iluminan de forma simultánea durante aprox. 1 segundo y el ventilador incorporado funciona durante aprox. 1 segundo. 6. Manejo 6.1 Carga del acumulador Deslice el acumulador (6) por las guías (5) hasta el tope, encajando ambas teclas de desbloqueo (7) . (Véase la figura de la página 1). La capacidad plena de una batería nueva o que lleva mucho tiempo sin utilizarse no se consigue hasta que se cargue y descargue varias veces. El indicador de servicio (1) parpadea. Cuando es necesario, el ventilador incorporado en el cargador se activa para enfriar el acumulador. Advertencia: para que los acumuladores de litio puedan indicar el estado de carga, retire primero el acumulador del cargador y después pulse la tecla del acumulador. 6.2 Carga de compensación Cuando la batería termina de cargarse, el cargador pasa automáticamente al estado de carga de compensación. La batería puede permanecer en el cargador y estar, por tanto, siempre lista para su funcionamiento. Sin embargo, no se debe dejar la batería en el cargador mientras permanece enchufado debido a que se podrían producir descargas y daños en las células del acumulador. El indicador de servicio (1) está encendido continuamente. 6.3 Modo de regeneración En el caso de acumuladores de NiCd, puede ocurrir que las celdas experimenten distintos estados de carga durante su proceso de descarga espontánea. Esto origina una pérdida en el rendimiento total del acumulador con vistas a su aplicación. Si detecta este efecto, puede recuperar el rendimiento total del acumulador con el modo de regeneración. Sólo para acumuladores de NiCd, no para acumuladores de litio. Haga uso del acumulador al menos una vez al mes. 1) Deslice el acumulador hasta el tope. 2) Pulse el botón de modo de regeneración (3) hasta que parpadee el indicador de modo de regeneración (4). El modo de regeneración finaliza automáticamente al cabo de aprox. 8 horas. El acumulador quedará totalmente cargado. ESPAÑOL es Advertencia: el acumulador puede sacarse del cargador en cualquier momento, con lo que el modo de regeneración se verá interrumpido. El encendido permanente del indicador de servicio (1) señala que el modo de regeneración ha terminado. El acumulador puede permanecer en el cargador insertado y estar, por tanto, siempre listo para el funcionamiento. 6.4 Retirar el acumulador Pulse las dos teclas de desbloqueo (7) y extraiga el acumulador. 7. Fallo 7.1 El indicador de aviso (2) se ilumina de forma continua • El acumulador no se carga. la temperatura es demasiado alta o demasiado baja. Si la temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el proceso de carga comenzará automáticamente. 7.2 El indicador de aviso (2) parpadea 9. Protección ecológica Los envases Metabo son 100% reciclables. Los cargadores y accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materiales metálicos y plásticos que también pueden ser reciclados. Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro. 10. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 2. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. A = márgenes de tensión del acumulador B = corriente de carga C = Tiempo de carga1) en función de la capacidad del acumulador D = corriente de carga al realizar carga de compensación 1) Los tiempos de carga reales pueden variar de los datos proporcionados en función de la capacidad residual así como de la temperatura del acumulador. • Acumulador defectuoso. Extraiga directamente el acumulador del cargador. • Cortocircuito entre los contactos de carga. Compruebe la existencia de cuerpos extraños en el sistema de contacto. • Para los acumuladores de litio: durante la carga se ha pulsado la tecla para visualizar el nivel de carga. Retirar primero el acumulador del cargador y después pulsar la tecla del acumulador. 8. Reparación Todas las reparaciones en el cargador deberán llevarse a cabo exclusivamente por técnicos especialistas. En caso de que el cable de alimentación de red de esta herramienta está dañado, sólo el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá sustituirlo con el propósito de evitar situaciones que entrañen peligro para el usuario. En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. 11 170 26 8250 - 1114 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Metabo MAG 28 LTX 32 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Metabo MAG 28 LTX 32 es una potente amoladora angular inalámbrica con un diámetro de disco de 230 mm, ideal para cortar y rectificar metal, piedra y hormigón. Con su potente motor sin escobillas, ofrece un alto rendimiento y una larga vida útil. La función de arranque suave garantiza un arranque sin sacudidas, mientras que la protección contra sobrecarga protege el motor de daños. La amoladora cuenta con un bloqueo de husillo para facilitar el cambio de disco y una empuñadura antideslizante para un trabajo seguro y cómodo.