Metabo MKS 18 LTX 58 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
www.metabo.com
en Operating Instructions 5
fr Mode d'emploi 12
es Instrucciones de manejo 20
MKS 18 LTX 58
1/1
1/2
1/1
1
/2
12345
679101112
13
13
14 15 16 17 18 19 20
16 21 22 23 262524
8
1.
2.
3.
2
3
MKS 18 LTX 58
UV 18
n
0
/min 3600
T
max
in (mm) 2 9/32“ (58)
Ø
in (mm) 6 1/2“ (165)
d in (mm) 25/32“ (20)
a in (mm) max. 0.051“ (max. 1,3)
b in (mm) max. 0.067“ (max. 1,7)
m lbs (kg) 8.3 (3,8)
a
h,D
/K
h,D
m/s
2
< 2,5 / 1,5
L
pA
/K
pA
dB (A) 97 / 3
L
WA
/K
WA
dB (A) 108 / 3
12.
d
Ø
a
b
Serial Number: 00771..
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Germany
4
E
D
C
A
B
6.31213
FS 80 (80 cm)
FS 160 (160 cm)
FS 250 (250 cm)
FS 310 (310 cm)
Ø165 x 20mm, steel cut classic, ...................6.28273
Ø165 x 20mm, aluminium cut professional, ..6.28276
1500 mm
6.31031 6.29021
ASC 30-36 ASC ultra etc.
18 V LiHD 5,5 Ah 6.25342
18 V LiHD 7,0 Ah 6.25345
18 V LiHD 8,0 Ah 6.25369
etc.
ENGLISH en
5
Operating Instructions
The cordless handheld circular saw is designed for
sawing unhardened ferrous metals and non-ferrous
metals.
The machine is not designed for sawing wood or
materials similar to wood, plastic, plaster, gypsum
fibreboard, and composite materials.
The machine is not designed for plunge cuts.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
Pass on your power tool only together with these
documents.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING – Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all safety warnings and information for
future reference! The term "power tool" in the
safety warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
2.1 Work area safety (62841)
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the power tool. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
2.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a
second.
1. Specified Conditions of Use
2. General Safety Information
ENGLISHen
6
2.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories with
care. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool's
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
2.5 Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C (265 °F) may cause
explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
2.6 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service
providers.
Sawing procedure
a) DANGER: Keep hands away from
cutting area and the blade. Keep your
second hand on auxiliary handle, or motor
housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important to
support the work properly to minimise body
exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a "live" wire will also make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
f) When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of
the saw will run off-centre, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt were
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
3. Special safety instructions for
circular saws
ENGLISH en
7
Kickback causes and related warnings
- kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
- when the blade is pinched or jammed tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf so that the saw
teeth are not engaged into the material. If a saw
blade binds, it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before making
the cut. If blade adjustment shifts while cutting, it
may cause binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function
a) Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if the
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If the saw is accidentally
dropped, the lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the retracting handle (24)and
make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of
cut.
b) Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate sluggishly
due to damaged parts, gummy deposits, or a build-
up of debris.
c) The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as "plunge cuts" and
"compound cuts".Raise the lower guard by the
retracting handle (24) and as soon as the blade
enters the material, the lower guard must be
released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing the saw
down on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it takes
for the blade to stop after switch is released.
Do not use abrasive grinding discs.
Keep hands away from the rotating tool! Remove
chips and similar material only with the machine at
a standstill.
Wear a suitable dust protection mask.
Wear ear protectors.
Wear protective goggles.
Press the spindle locking button only when the
motor is at a standstill.
Do not reduce the speed of the saw blade by
pressing on the sides.
The movable guard must not be clamped in the
pulled-back position for sawing.
The movable guard must move freely,
automatically, easily and exactly back into its end
position.
Clean the machine regularly. Make sure that the
safety appliances, e.g. the movable guard, are in
perfect working order.
If the saw blade blocks, turn the motor off
immediately.
Do not try to saw extremely small workpieces.
During machining, the workpiece must be firmly
supported and secured against moving.
The saw blade and shavings may be very hot after
sawing.
Watch out where wood shavings are flying. Wood
shavings are hot and can cause burns, fires, or
cutting injuries.
Shavings are sharp and may cause injuries. Keep
clothing closed so no shavings can get inside.
Use only undamaged saw blades. Ensure that no
teeth on the blades are broken.
ENGLISHen
8
Avoid overheating of the saw tooth tips. Use a
saw blade that is suitable for the material being
sawn.
If the machine is defective, remove the battery pack
from the machine.
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not expose battery packs to fire!
Do not open battery packs!
Do not touch or short circuit battery pack contacts!
Remove the battery pack from the machine
when not in use.
Remove the battery pack from the tool before
any adjustments, conversions, servicing or
cleaning are performed.
Make sure that the tool is switched off before
fitting the battery pack.
A slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention imme-
diately!
Transport of li-ion battery packs:
The shipping of li-ion battery pack is subject to laws
related to the carriage of hazardous goods (UN
3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently
valid specifications when shipping li-ion battery
packs. If necessary, consult your freight forwarder.
Certified packaging is available from Metabo.
Only send the battery pack if the housing is intact
and no fluid is leaking. Remove the battery pack
from the machine for sending. Secure the contacts
against short circuiting (e. g. insulate with tape).
Additional Warnings:
California Prop 65 08_2018
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemicallytreated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
SYMBOLS ON THE TOOL:
V .............. volts
.......... direct current
rpm......... revolutions per minute
.../min ..... revolutions per minute
n
0
........... no load speed
Ø ............ saw blade diameter
See page 2.
1 Shavings collection box
2 Handle
3 Trigger
4 Locking button
5 Side handle
6 Guide rail adapter*
7 Locking screw (parallel stop, guide rail adapter)
8 View window (exchangeable)
9 Cutting indicator
10 Parallel stop
11 Battery pack *
12 Battery pack release button
13 Guide plate
14 Scale (depth of cut)
15 Storage for hexagon wrench
16 Hexagon wrench
17 Locking lever (depth of cut)
18 Capacity and signal indicator *
19 Capacity indicator button *
20 Spindle locking button
21 Saw blade fixing screw
22 Outer saw blade flange
23 Saw blade
24 Lever (swivelling back the movable guard)
25 Inner saw blade flange
26 Movable safety guard
*equipment-specific
Remove the battery pack from the tool before
any adjustments, conversions, servicing or
cleaning are performed. Make sure that the tool is
switched off before fitting the battery pack.
5.1 Battery pack
Charge the battery pack (11) before use.
Recharge the battery pack if performance dimin-
ishes.
Instructions on charging the battery pack can be
found in the operating instructions of the Metabo
charger.
Li-Ion battery packs “Li-Power, LiHD“ have a
capacity and signal indicator (18):
- Press the button (19), the LEDs indicate the
charge level.
- The battery pack is almost flat and must be
recharged if one LED is flashing.
WARNING
4. Overview
5. Initial Operation and Setting
ENGLISH en
9
Removal:
Press the battery pack release (12) button and pull
the battery pack (11)
upwards.
Inserting:
Slide in the battery pack (11) until it engages.
5.2 Setting cutting depth
Loosen the locking lever (17) for adjustment. Read
the depth of cut that has been set from the scale
(14). Tighten the locking screw again.
It is advisable to set the depth of cut in such a way
that no more than half of each tooth on the saw
blade juts out under the workpiece. See illustration
on page 3.
5.3 Attach guide rail adapter (as needed)
Attach the adapter (6) to be able to attach the
machine to a guide rail (see Accessories section).
Insert adapter (6), as shown, into the guide plate
(13). Tighten the locking screw (7) and use it to
attach the adapter to the machine.
6.1 The machine's multifunctional
monitoring system
If the machine switches off automatically, the
machine electronics have activated automatic
protection mode. A warning signal sounds
(continuous beeping). The beeping stops after a
maximum of 30 seconds or when the trigger switch
(3) is released.
In spite of this protective function, overloading
is still possible with certain applications and
can result in damage to the machine.
Causes and remedies:
1. Battery pack almost flat (the electronics
prevent the battery pack from discharging totally
and avoid irreparable damage).
If one LED (18) is flashing, the battery pack is
almost flat. If necessary, press the button (19)
and check the LED lamps (18) to see the charge
level. If the battery pack is almost flat, it must be
recharged.
2. Long continuous overloading of the machine will
activate the temperature cut-out.
The machine continues to run with reduced
performance until the temperature is back to
normal.
In case of excessive overheating, the machine
will switch off completely.
Leave the machine or battery pack to cool.
Note: If the battery pack feels very warm, the
pack will cool more quickly in your "AIR
COOLED" charger.
Note: The machine will cool more quickly if you
operate it at idling speed.
3. If the current is too high (for example, if the
machine seizes continuously for long periods),
the machine switches off.
Switch off the machine at the trigger switch (3).
Then continue working as normal (in this case,
read in particular the safety instructions in
Chapter 4.Kickback. in addition to all other
safety instructions). Try to prevent the machine
from seizing.
6.2 Switching on and off
Switching on: Push the locking button (4) forwards
and hold, then actuate the trigger (3) .
Switching off: Release the trigger switch (3).
6.3 Working Directions
Do not switch the machine on or off while the
saw blade is touching the workpiece.
Let the saw blade reach its full speed before
making a cut.
When the hand-held circular saw is added, the
movable guard is swung backwards by the
workpiece.
When sawing, never remove the machine
from the material with the saw blade turning.
Allow the saw blade to come to a standstill.
If the saw blade blocks, turn the machine off
immediately.
Guide the machine at a speed suitable for the
material being processed.
Sawing along a straight line: the cutting indicator
is used here (9).
Sawing along a rail secured on the workpiece:
In order to achieve an exact cutting edge, you can
attach a rail to the workpiece and then guide the
hand-held circular saw by means of the guide plate
along this rail.
Sawing with parallel guide:
For cuts parallel to a straight edge. The parallel
guide (10) can be inserted from either side into the
support provided for it. Tighten the locking screw
(7). It is best to calculate the exact cut width by
making a test cut.
Sawing with guide rail:
For dead straight, tear-free cutting edges with
millimetre precision. The anti-slip coating keeps the
surface safe and protects the workpiece against
scratches. For guide rail, see chapter on
Accessories.
Battery pack heat generation:
Under extremely hard application conditions (e.g.
sawing thick wooden planks), the heavy load can
cause the battery pack to heat (> 60 °C). To
conserve the battery pack, allow it to cool down
before continuing work.
Changing saw blades
Remove battery pack from machine.
Directly after cutting the saw blade can be very
hot – burning hazard! Let a hot saw blade cool
down.
6. Use
7. Maintenance
ENGLISHen
10
Risk of injury, even with the blade at standstill.
Wear protective gloves when changing
blades.
Press in the spindle locking button (20) and hold in
place. Turn the saw spindle slowly with the spanner
in the saw blade fixing screw (21) (16)until the lock
catches.
Unscrew the saw blade fixing screw in a clockwise
direction and remove the outer saw blade flange
(22). Pull back the movable guard (26) and remove
the saw blade.
Ensure that the inner saw blade flange (25) is
inserted in the right way: The inner saw blade
flange (25) has 2 sides, diameter 20 mm and 5/8“
(16 mm). Ensure a precise fit of saw blade mounting
hole to the inner saw blade flange (25)! Incorrectly
installed saw blades do not run smoothly and lead
to loss of control.
Insert a new saw blade, Make sure the direction of
rotation is correct. The direction of rotation is
indicated by arrows on the saw blade and guard.
The contact areas between the inner saw blade
flange (25), the saw blade (23), the outer saw blade
flange (22) and the saw blade fixing screw (21) must
be clean.
Put on the outer saw blade flange (22). Ensure that
the outer saw blade flange (22) is inserted the
correct way round (inscription facing outwards).
Tighten the saw blade fixing screw (21) using a
hexagon wrench (16) (max. 5 Nm).
Use only sharp, undamaged saw blades. Do
not use saw blades that are cracked or that
have changed their shape.
Do not use any saw blades made from high-
alloy high-speed steel (HSS).
Do not use any saw blades which do not
conform to the specified rating.
Use only saw blades with a diameter according to
the markings on the saw.
The saw blade must be suitable for the no-load
speed.
Use a saw blade that is suitable for the
material being sawn.
Use only genuine Metabo - saw blades.
Never use abrasive grinding discs.
Remove battery pack from machine.
Danger of injury from hot or sharp shavings.
Wear protective gloves when emptying the
shavings collection box (1)
Empty the shavings collection box (1) regularly:
open the lid and shake out shavings. The shavings
collection box can be removed from the machine if
necessary. To attach, place the shavings collection
box on the guard and press until it snaps into place.
Clean the machine regularly. Make sure that the
safety appliances, e.g. the movable guard, are in
perfect working order.
f
Only use original Metabo or CAS (Cordless Alliance
System) battery packs and accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
See page 4.
A Guide rail
B Clamp. To secure the guide rail.
C Circular saw blade for metal applications
D Chargers
E Battery packs with different capacities. Only
buy battery packs only with voltage suitable for
your power tool
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
Repairs to electrical tools must ONLY be
carried out by qualified electricians!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. See
www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Battery packs may not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Discharge the battery pack in the power tool before
disposal. Secure the contacts against short circu-
iting (e. g. insulate with tape).
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
U = Voltage of battery pack
n
0
=idle speed
T
max
=maximum depth of cut
Ø =saw blade diameter
d =saw blade drill diameter
a =max. base body thickness of the saw
blade
b =max. cutting width of saw blade
m =weight
Permitted ambient temperature during operation:
-20 °C to 50 °C (limited performance with
8. Cleaning
9. Accessories
10. Repairs
11. Environmental Protection
12. Technical Specifications
ENGLISH en
11
temperatures below 0 °C). Permitted ambient
temperature for storage: 0 °C to 30 °C
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on the operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
a
h, D
=Vibration emission value
(Sawing metal)
K
h,D
=Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pa
=Sound-pressure level
L
WA
=Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty
The noise level can exceed 80 dB(A) during
operation.
Wear ear protectors!
FRANÇAISfr
12
Mode d'emploi
La scie circulaire manuelle sans fil convient pour
scier des métaux ferreux non trempés et des
métaux non ferreux.
La machine ne convient pas pour scier du bois ou
des matériaux similaires au bois, des plastiques, du
plâtre, des plaques de plâtre et des matériaux
composites.
Cet outil n'est pas destiné aux coupes en plongée.
L’utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d’une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
Consignes de sécurité générales pour les
outils électriques
AVERTISSEMENT – Lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans
les avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.1 Sécurité de la zone de travail (62841)
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2.2 Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes vives ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
2.3 Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de protection
individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
1. Utilisation conforme à l'usage
2. Consignes générales de
sécurité
FRANÇAIS fr
13
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil électrique peut
donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les
principes de sécurité de l'outil sous prétexte
que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une
fraction de seconde d'inattention peut provoquer
une blessure grave.
2.4 Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état
de marche à arrêt et inversement. Tout outil
électrique qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s'il est amovible, avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils
électriques et des accessoires Vérifier qu’il n’y
a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil électrique pour des opérations différentes de
celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et
dépourvues d'huiles et de graisses Des
poignées et des surfaces de préhension glissantes
rendent impossibles la manipulation et le contrôle
en toute sécurité de l'outil dans les situations
inattendues.
2.5 Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut créer un risque de feu
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de
batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de
petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, nettoyer
à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le
liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries qui a été
endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent avoir un
comportement imprévisible provoquant un feu, une
explosion ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une
température excessive. Une exposition au feu ou
à une température supérieure à 130 °C (265 °F)
peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et
ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil
fonctionnant sur batteries hors de la plage de
températures spécifiée dans les instructions.
Un chargement incorrect ou à des températures
hors de la plage spécifiée de températures peut
FRANÇAISfr
14
endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
2.6 Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d'opération d'entretien
sur des blocs de batteries endommagés Il
convient que l'entretien des blocs de batteries ne
soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs
de service autorisés.
Sciage
a) GANGER : ne jamais introduire vos
mains dans la zone de sciage et ne pas
toucher la lame de scie. Avec votre deuxième
main, tenir la poignée supplémentaire ou le
carter du moteur. Tenir la scie des deux mains
permet d'éviter tout risque de blessure à la main par
la lame.
b) Ne pas introduire la main sous la pièce à
scier. Le carter de protection n'est pas fait pour
vous protéger contre la lame de scie sous la pièce.
c) Adapter la profondeur de coupe à l'épaisseur
de la pièce. Il est recommandé d'avoir moins d'une
hauteur intégrale de denture visible par le dessous
de la pièce.
d) Ne tenez jamais la pièce à scier dans la main
ou en la posant sur votre jambe. Fixer la pièce
sur un support solide. Il est important de bien fixer
la pièce afin de minimiser les risques de contact
avec le corps, de blocage de la lame de scie et de
perte de contrôle
e) Lors de travaux où l'outil électrique risque de
rencontrer des câbles électriques non
apparents, tenir la machine par les côtés isolés
des poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension met également les parties
métalliques de l'outil sous tension et provoque un
choc électrique.
f) Pour effectuer des coupes droites, toujours
utiliser une butée ou un guidage droit. Ainsi, la
précision de la coupe est améliorée, et la lame de
scie se coincera moins facilement.
g) Utiliser toujours des lames de scie d'une
taille adéquate et munies d'un perçage de
fixation de forme adaptée (par exemple en
losange ou rond). Les lames de scie non
adaptées aux éléments de montage côté scie ne
tournent pas rond et provoquent une perte de
contrôle.
h) Ne jamais utiliser de plateau ni de vis de
montage de la lame de scie s'ils sont
endommagés ou pas du bon type. Les plateaux
et vis de montage des lames de scie ont été
spécialement conçus afin de garantir une
performance et une sécurité de fonctionnement
optimales de votre scie.
Rebonds - Causes et mises en garde
correspondantes
- Le recul est une réaction subite d'une lame de scie
qui s'est accrochée, coincée ou mal orientée,
ayant pour conséquence la perte de contrôle de la
scie, laquelle sort de la pièce et se déplace en
direction de l'utilisateur.
- Lorsque la scie s'accroche ou se coince dans la
fente qui se ferme, la lame se bloque et la
puissance du moteur fait vivement reculer la scie
dans la direction de l'utilisateur.
- Si la lame est orientée dans la fente de sciage
avec une torsion ou une mauvaise position, il se
peut que les dents du bord arrière de la lame
s'accrochent dans surface du bois, provoquant
une sortie de la lame de la fente de sciage et le
recul soudain de la scie en direction de
l'utilisateur.
Un recul est la conséquence d'une utilisation
incorrecte ou inadaptée de la scie. Il peut être évité
en prenant les précautions appropriées indiquées
ci-dessous.
a) Bien tenir la scie des deux mains et placer
les bras dans une position permettant
d'absorber les efforts du recul. Tenez-vous
toujours sur le côté par rapport à la lame et ne
positionnez jamais celle-ci dans l'axe de votre
corps. En cas de recul, la scie circulaire peut
revenir en arrière ; cependant, l'utilisateur pourra
maîtriser les efforts de recul à condition d'avoir pris
les précautions nécessaires.
b) Si la lame se coince ou que l'utilisateur
interrompt son travail, arrêter la lame et la
laisser s'arrêter lentement dans le matériau. Ne
jamais essayer de sortir la scie de la pièce ni de
la tirer en arrière tant que la lame tourne ou
qu'un recul est susceptible de se produire.
Déterminer la cause du blocage de la lame et
résoudre le problème.
c) Pour redémarrer une scie plongée dans une
pièce, centrer la lame dans la fente de sciage et
contrôler que les dents de la lame ne sont pas
accrochées dans la pièce. Si la lame se coince,
elle est susceptible de sortir de la pièce ou
d'occasionner un recul au moment où la scie
redémarre.
d) Soutenir les plaques de grand format afin de
réduire le risque de recul si la lame se
coincerait. Les plaques de grand format sont
susceptibles de se plier sous leur propre poids. Les
plaques doivent être soutenues des deux côtés, à la
fois près de la fente de sciage et sur le bord.
e) Ne jamais utiliser de lame émoussée ou
endommagée. Les lames de scie dont la denture
serait usée ou mal orientée produisent une fente
trop étroite, et donc une augmentation du
frottement, un risque de blocage de la lame et de
recul.
f) Avant de scier, resserrer les réglages de
profondeur de coupe et d'angle de coupe. Si
ces réglages sont modifiés en cours de sciage, la
3. Consignes de sécurité
spéciales pour les scies
circulaires
FRANÇAIS fr
15
lame est susceptible de se coincer et de provoquer
un recul.
g) Procéder avec une extrême prudence lors
d’un sciage dans des murs ou d'autres
endroits difficiles à visualiser. En effet, lors du
sciage, la lame en plongée pourrait se bloquer sur
un objet non apparent et occasionner ainsi un recul.
Fonction du capot de protection inférieur
a) Contrôlez avant chaque utilisation si le
carter de protection inférieur ferme
correctement. N'utilisez pas la scie si la
mobilité du carter de protection inférieur est
restreinte et qu'il ne ferme pas immédiatement.
Ne bloquez ou attachez pas le carter de
protection inférieur en position ouverte. Au cas
où la scie tomberait accidentellement par terre, le
carter de protection inférieur peut se tordre. Ouvrez
le carter de protection à l'aide du levier (24) et
assurez-vous qu'il est entièrement mobile et qu'il ne
touche ni la lame de scie ni d'autres éléments, quels
que soient l'angle et la profondeur de coupe.
b) Contrôlez le fonctionnement du ressort pour
le carter de protection inférieur. Si le carter de
protection inférieur et le ressort ne
fonctionnent pas correctement, attendre avant
d'utiliser la scie. Les éléments endommagés,
dépôts collants ou accumulations de copeaux
ralentissent le fonctionnement du carter de
protection inférieur.
c) N'ouvrir le carter de protection inférieur à la
main que pour des opérations bien précises,
comme les coupes en plongée et en
biais.Ouvrir le carter de protection inférieur à
l'aide du levier (24) et relâcher celui-ci dès que
la lame a plongé dans la pièce. Pour tous les
autres travaux de sciage, il est impératif de
maintenir le fonctionnement automatique du carter
de protection.
d) Ne pas poser pas la scie sur l'établi ni au sol
sans que le carter de protection inférieur ne
recouvre la lame de scie. En effet, une lame non
protégée qui continue à tourner par inertie déplace
la scie dans le sens contraire à la coupe et scie tous
les obstacles rencontrés. Tenez compte de la durée
de rotation par inertie de la lame de scie.
N'utilisez jamais de meule.
Ne pas toucher l'outil lorsqu'il est en marche !
Éliminer uniquement les sciures de bois et autres
lorsque la machine est à l'arrêt.
Porter un masque de protection respiratoire
adapté.
Porter une protection auditive.
Porter une protection oculaire.
Le bouton de blocage de la broche ne doit être
actionné que lorsque le moteur est à l'arrêt.
La lame de scie ne doit en aucun cas être freinée en
exerçant une pression par le côté.
Le carter de protection amovible ne doit être bloqué
dans sa position retirée lors du sciage.
Le carter de protection amovible doit retourner en
position finale de manière libre, autonome, facile et
précise.
Nettoyer régulièrement l’outil. Vérifier par ailleurs
que les dispositifs de protection (p. ex. capot
protecteur mobile) sont bien opérationnels.
Arrêtez le moteur sitôt que la lame de scie se
bloque.
Ne pas essayer de découper des pièces de trop
petite taille.
La pièce à découper doit reposer bien à plat et avoir
été fixée de façon à ne pas pouvoir se dérober.
La lame de scie et les sciures peuvent être très
chaudes après le sciage.
Veiller à faire attention aux projections de copeaux.
Les copeaux sont chauds et peuvent provoquer des
incendies, des brûlures et des blessures par
coupures.
Les copeaux sont tranchants et peuvent provoquer
des blessures. Maintenez vos vêtements fermés
afin que les copeaux ne puissent pas pénétrer à
l’intérieur.
Utilisez uniquement des lames de scie intactes.
Vérifiez qu’aucune dent de la scie n’est
endommagée.
Évitez de surchauffer les dents de scie. Utiliser
une lame adaptée au matériau à scier.
Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de
la machine.
Protégez les batteries de l’humidité !
N'utilisez pas de batteries défectueuses ou
déformées !
N'exposez pas les batteries au feu !
N’ouvrez pas les batteries !
Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les
contacts d’une batterie.
Sortir le bloc batterie de l'outil à chaque fin
d'utilisation.
Retirer le bloc batterie de la machine avant
toute opération de réglage, de changement
d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
S'assurer que l'outil est débranché avant
d'installer la batterie.
Une batterie Li-Ion défectueuse peut occa-
sionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d’acide de batterie et de
contact avec la peau, rincez immédiatement
et abondamment à l’eau. En cas de projec-
tion dans les yeux, lavez-les à l’eau propre et
consultez immédiatement un médecin !
FRANÇAISfr
16
Transport de batteries Li-Ion :
L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la
législation sur les produits dangereux (UN 3480 et
UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion,
clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le
cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de
votre transporteur. Un emballage certifié est
disponible chez Metabo.
Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier
est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour
l’envoi, sortez la batterie de l’outil. Sécurisez les
contacts contre les court-circuits (par. ex. en les
isolant avec du ruban adhésif).
Avertissements additionnels :
Certaines
poussières
produites par le ponçage électrique, le sciage,
le meulage, le perçage et d’autres activités de
construction contiennent des agents
chimiques qui causent des cancers, des
anomalies congénitales ou d’autres dangers
pour la reproduction. Voici quelques exemples
de tels agents chimiques :
Le plomb des peintures à base de plomb,
La silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité
chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient en
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
agents chimiques, travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez des équipements de protection
agréés, tels que les masques de protection contre
la poussière qui sont conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
SYMBOLES SUR L’OUTIL:
V...............volts
.......... courant continu
rpm...........révolutions par minute
.../min .......révolutions par minute
n
0
............ vitesse à vide
Ø ............ Diamètre de la lame de scie
Voir page 2.
1 Bac de collecte des copeaux
2 Poignée
3 Gâchette
4 Bouton de verrouillage
5 Poignée supplémentaire
6 Adaptateur pour rails de guidage*
7 Vis d'arrêt (butée parallèle, adaptateur pour
rails de guidage)
8 Fenêtre de contrôle (amovible)
9 Témoin de coupe
10 Guide de délignage
11 Batterie *
12 Déverrouillage de la batterie
13 Plaque de guidage
14 Échelle graduée (profondeur de coupe)
15 Emplacement de rangement de la clé à six pans
16 Clé à six pans
17 Levier de blocage (profondeur de coupe)
18 Indicateur de capacité et de signalisation *
19 Touche de l'indicateur de capacité *
20 Bouton de blocage de la broche
21 Vis de blocage de la lame
22 Flasque de lame extérieure
23 Lame de scie
24 Levier (pour rabattre le carter de protection
amovible)
25 Flasque de lame intérieure
26 Capot protecteur mobile
*en fonction de l’équipement
Retirer le bloc batterie de la machine avant
toute opération de réglage, de changement
d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
S'assurer que l'outil est débranché avant d'installer
la batterie.
5.1 Batterie
Charger la batterie (11) avant utilisation.
En cas de baisse de puissance, recharger la
batterie.
Vous trouverez les consignes pour recharger la
batterie dans le mode d’emploi du chargeur
Metabo.
Les blocs batterie Li-Ion "Li-Power, LiHD" sont
dotés d'un affichage du niveau de charge et des
avertissements (18) :
- Appuyer sur la touche (19) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants LED.
- Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
épuisée et doit être rechargée.
Retrait :
Appuyer sur la touche de déverrouillage (12) de la
batterie et tirer la batterie (11) vers le haut.
Installation :
Faire glisser la batterie (11) jusqu'à enclenchement.
5.2 Réglage de la profondeur de coupe
Pour effectuer le réglage, desserrer le levier de
blocage (17). La profondeur de coupe est lisible sur
l'échelle graduée (14). Resserrez ensuite la vis.
Il est conseillé de régler la profondeur de coupe de
façon à ce que les dents de la lame de scie ne
dépassent pas sous la pièce de plus de la moitié de
leur longueur. Voir illustration à la page 3.
5.3 Installer l’adaptateur pour rails de
guidage (si nécessaire)
Pour pouvoir placer la machine sur un rail de
guidage (voir chapitre Accessoires), installer
l’adaptateur (6).
4. Vue d’ensemble
AVERTISSEMENT
5. mise en marche, réglage
FRANÇAIS fr
17
Enficher l’adaptateur (6), comme indiqué, sur la
plaque de guidage (13). Serrer la vis d'arrêt (7) et
fixer ainsi l’adaptateur sur la machine.
6.1 Système de surveillance multi-fonctions
de la machine
Si la machine s'arrête toute seule, le système
électronique active le mode autoprotection.
Un signal d'avertissement retentit (bip continu). Il
s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois
la gâchette (3) relâchée.
Malgré cette fonction de protection, certaines
applications peuvent entraîner une surcharge
susceptible d'endommager la machine.
Causes et solutions :
1. Batterie presque vide (le système
électronique protège la batterie de tout
dommage dû à la décharge totale).
Si un voyant LED (18) clignote, cela signifie que
la batterie est presque vide. Le cas échéant,
appuyer sur la touche (19) et vérifier l'état de
charge à l'aide des voyants LED (18). Lorsque la
batterie est presque vide, elle doit être
rechargée !
2. Une surcharge trop longue de la machine
entraîne l'arrêt automatique pour cause de
surchauffe.
La machine travaille à puissance réduire jusqu’à
ce que la température redevienne normale.
En cas de surchauffe importante, la machine se
coupe entièrement.
Laissez la machine ou la batterie refroidir.
Remarque : si une chaleur excessive se dégage
de la batterie, il est possible d'accélérer son
refroidissement dans le chargeur « AIR
COOLED ».
Remarque : la machine refroidit plus rapidement
lorsqu'elle tourne à vide.
3. L'outil s'arrête lorsqu'il est soumis à une trop
grande intensité de courant (comme c'est le
cas par exemple lors d'un blocage d'une
certaine durée).
Arrêtez l'outil à l'aide de la gâchette (3). Ensuite,
continuer de travailler normalement (Dans ce
cas, respecter toutes les autres consignes de
sécurité, en particulier celles présentées au
chapitre 4...Rebonds...). Éviter tout autre
blocage.
6.2 Mise en marche et arrêt
Mise en marche : pousser le bouton de
verrouillage (4) vers l’avant et le maintenir dans
cette position avant d’actionner la gâchette (3).
Arrêt : relâcher la gâchette (3).
6.3 Consignes pour le travail
Ne pas mettre l'outil en marche ou à l'arrêt
lorsque la lame est en contact avec la pièce.
Attendre que la lame atteigne sa vitesse
maximale avant de commencer la coupe.
Au moment où la scie circulaire vient en contact
avec la pièce, le capot protecteur mobile rebascule
automatiquement.
Lors de la coupe, ne pas retirer l'outil de la
pièce par la lame en rotation. Attendre l'arrêt
de la lame.
En cas de blocage de la lame, immédiatement
arrêter la machine.
Travailler toujours avec une avance mesurée,
adaptée au matériau à usiner.
Sciage après amorce droite : ici, on se sert du
témoin de coupe (9).
Sciage le long d'une latte fixée sur la pièce : afin
de produire un bord de coupe plus précis, on peut
fixer une latte sur la pièce à scier puis la suivre avec
la scie circulaire à main munie de sa plaque de
guidage.
Sciage avec un guide de délignage :
Pour des coupes parallèles à un bord droit. La
butée parallèle (10) peut être insérée d'un côté
comme de l'autre de la plaque de guidage.
Resserrer la vis (7). Pour une détermination plus
précise de la largeur de coupe, il est conseillé de
réaliser une coupe d'essai.
Scier avec un rail de guidage :
Pour des bords de coupe au millimètre près,
parfaitement droits et sans éclats. La semelle
antidérapante assure un bon appui et prévient la
rayure des pièces. Rail de guidage voir chapitre
Accessoires.
Réchauffement du bloc batterie :
Dans des conditions d’utilisation extrêmement
difficiles (par ex. pour scier des planches de bois
épaisses), le bloc batterie peut chauffer du fait de la
sollicitation importante (> 60 °C). Laisser refroidir le
bloc batterie avant de reprendre le travail afin de
ménager sa longévité.
Changement de la lame de scie
Sortir la batterie de la machine.
Immédiatement après la coupe, la lame de
scie peut encore être très chaude : risque de
brûlures ! Laissez refroidir la lame si elle est
chaude.
Risque de coupure même lorsque la lame est
immobile. Portez toujours des gants de
protection pour remplacer la lame de scie.
Pressez le bouton de blocage du mandrin (20).
Sans relâcher la pression sur le bouton, tourner
lentement avec une clé à six pans (16) la vis de
blocage de la lame (21) en bout d'arbre, jusqu'à
l'encliquetage du verrouillage.
Dévissez la vis de fixation de la lame dans le sens
des aiguilles d'une montre et retirez le flasque
extérieur (22). Rabattre vers l'arrière le capot
protecteur mobile (26) et retirer la lame de scie.
6. Utilisation
7. Maintenance
FRANÇAISfr
18
Veiller à ce que la flasque de lame intérieure
(25) est insérée dans le bon sens : la flasque
de lame intérieure (25) a 2 côtés, diamètres 20 mm
et 5/8" (16 mm). Veiller à ce que le perçage de
fixation de la lame de scie soit correctement
positionné par rapport à la flasque de lame
intérieure (25) ! Une lame de scie mal positionnée
ne tourne pas rond et entraîne la perte de contrôle.
Mettez en place la nouvelle lame Respecter son
sens de rotation. Le sens de rotation est matérialisé
par des flèches sur la lame et sur le capot
protecteur. Les surfaces d'appui entre le flasque
interne (25), la lame de scie (23), le flasque externe
(22) et la vis de fixation de la lame (21) doivent être
parfaitement propres.
Remettre en place la flasque de lame extérieure
(22). S'assurer que la flasque de lame externe (22)
est correctement placée (l'inscription est orientée
vers l'extérieur).
Bien serrer la vis de blocage de la lame (21) avec la
clé à six pans (16) (max. 5 Nm).
Utiliser uniquement des lames de scie intactes
et bien aiguisées. Ne jamais utiliser des lames
fendillées ou déformées.
Ne pas utiliser de lames en acier rapide
hautement allié (acier HSS).
Ne pas utiliser de lames de scie dont les
caractéristiques diffèrent de celles indiquées.
Utiliser uniquement des lames de scie avec un
diamètre correspondant aux inscriptions sur la scie.
La lame doit être adaptée à la vitesse à vide.
Utiliser une lame adaptée au matériau à scier.
Utilisez uniquement des lames de scie
Metabo d’origine.
N'utilisez jamais de meule.
Sortir la batterie de la machine.
Risque de blessure par des copeaux chauds
ou tranchants. Portez des gants de protection
pour vider le bac de collecte des copeaux (1).
Vider régulièrement le bac de collecte des copeaux
(1) : ouvrir le clapet et vider les copeaux. Si
nécessaire, le bac de collecte des copeaux peut
être retiré de la machine. Pour l’installation, placer
le bac de collecte des copeaux sur le capot de
protection et l’enfoncer jusqu’à ce qu'il s’enclenche.
Nettoyer régulièrement l’outil. Vérifier par ailleurs
que les dispositifs de protection (p. ex. capot
protecteur mobile) sont bien opérationnels.
f
Utiliser uniquement des blocs de batterie et des
accessoires Metabo ou CAS (Cordless Alliance
System) d’origine.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
Voir page 4.
A Rail de guidage
B Étrier de serrage. Pour fixer le rail de guidage.
C Lames de scie circulaire pour les applications
sur métaux
D Chargeurs
E Batteries de différentes capacités. Achetez
uniquement des batteries avec une tension
adaptée à votre outil électrique
Gamme d’accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
Les travaux de réparation sur les outils
électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivez les réglementations nationales concernant
l’élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères ! Ramener les batteries défec-
tueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne jetez pas les batteries dans l’eau.
Avant d’éliminer l’outil électrique, déchargez sa
batterie. Sécurisez les contacts contre les court-
circuits (par. ex. en les isolant avec du ruban
adhésif).
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
U = tension de la batterie
n
0
=vitesse à vide
T
max
=profondeur de coupe maximale
Ø =Diamètre de la lame de scie
d =Diamètre de l'alésage de la lame de scie
a =Épaisseur max. du corps de la lame de
scie
b =Largeur de coupe de la lame de scie
m =Poids
Température ambiante admissible pendant le
fonctionnement :
-20 °C à 50 °C (performances limitées à des
températures inférieures à 0 °C). Température
ambiante admissible pour le stockage : 0 °C à
30 °C
8. Nettoyage
9. Accessoires
10. Réparations
11. Protection de l'environnement
12. Caractéristiques techniques
FRANÇAIS fr
19
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d’émission
Ces valeurs permettent l’estimation des
émissions de l’outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d’utilisation, l’état de l’outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l’estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindres. Définir des mesures de protection pour
l’utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures
organisationnelles.
Valeur totale de vibration (somme vectorielle de
trois directions) calculée selon EN 62841 :
a
h, D
=valeur d'émission vibratoire
(Sciage du métal)
K
h,D
=incertitude (vibration)
Niveaux sonores types A évalués :
L
pA
=niveau de pression acoustique
L
WA
=niveau de puissance acoustique
K
pA
, K
WA
= incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 dB(A).
Porter des protège-oreilles !
ESPAÑOLes
20
Instrucciones de manejo
La sierra circular a batería está destinada para el
aserrado de metales ferrosos no templados y
metales no ferrosos.
La máquina no está destinada para aserrar madera
o materiales parecidos, plásticos, tableros de yeso,
placas de fibra de yeso y materiales compuestos.
La herramienta no está determinada para cortes de
profundidad.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Se deberán respetar las normas sobre prevención
de accidentes generalmente aceptadas y las
indicaciones de seguridad aquí incluidas.
Por favor, por su propia protección y la de
su herramienta eléctrica, preste especial
atención a las partes marcadas con este
símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de
instrucciones para reducir el riesgo de
accidentes.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este
documento.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas
instrucciones de seguridad. La no
observación de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro! El término "herramienta
eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones
se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con
cable de red, o sin cable, es decir, con cargador de
baterías.
2.1 Seguridad en el puesto de trabajo (62841)
a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, donde se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras
personas de su puesto de trabajo mientras
esté utilizando la herramienta eléctrica. Una
distracción puede hacerle perder el control sobre el
aparato.
2.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
ser adecuado para la toma de corriente a
utilizar. Está prohibido realizar cualquier tipo
de modificación en el enchufe. No emplee
adaptadores de enchufe con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. El uso de
enchufes sin modificar y de tomas de corriente
adecuadas reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. El riesgo a recibir una descarga eléctrica
aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para
transportar ni colgar la herramienta eléctrica,
ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de conexión
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta eléctrica
al aire libre utilice únicamente cables
alargadores homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable alargador
adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de protección diferencial. La
utilización de un cable alargador adecuado para su
uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
2.3 Seguridad de las personas
a) Esté atento a lo que hace y utilice la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si está cansado, ni
después de haber consumido alcohol, drogas
o medicamentos. Un simple descuido durante el
uso de una herramienta eléctrica puede provocar
lesiones graves.
b) Utilice un equipamiento de protección
personal y lleve siempre gafas de protección.
El riesgo de lesiones se reduce considerablemente
si, en función del tipo de herramienta eléctrica y de
su uso, se utiliza un equipamiento de protección
personal adecuado, como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
1. Uso según su finalidad
2. Recomendaciones generales
de seguridad
ESPAÑOL es
21
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está apagada antes de conectarla a la
toma de corriente y/o la batería, de
desconectarla o de transportarla. Si durante el
transporte de la herramienta eléctrica, la sujeta por
el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con el
aparato encendido, podría provocar un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en
funcionamiento.
e) Evite trabajar con posturas forzadas.
Trabaje sobre una base firme y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice ropas amplias ni joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el
pelo largo se pueden enganchar en las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilice equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de
que están debidamente montados y sean
utilizados correctamente. La utilización de un
equipo de aspiración de polvo puede reducir los
riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
h) No se deje llevar por una falsa sensación de
seguridad por la familiaridad con la
herramienta tras un uso prolongado, y no pase
por alto las normas de seguridad para
herramientas eléctricas. Un descuido puede
provocar graves lesiones en una fracción de
segundo.
2.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para su
trabajo la herramienta eléctrica adecuada. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar correctamente son
peligrosas y deben reparase.
c) Extraiga el enchufe de la red y/o retire la
batería antes de realizar un ajuste en la
herramienta, de cambiar un accesorio o de
guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de reconexión accidental del
aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita que las
utilicen personas que no estén familiarizadas
con ellas o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas y
accesorios con esmero. Asegúrese de que las
partes móviles de la herramienta funcionan
correctamente y sin atascos, de que no haya
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar a su funcionamiento. Si la herramienta
eléctrica estuviese defectuosa, repárela antes
de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes
se deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Las herramientas de corte bien cuidadas
y con filos afilados se atascan menos y son más
fáciles de guiar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, las herramientas de inserción, etc.,
de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea
a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y
superficies de agarre resbaladizas impiden que el
manejo y el control de la herramienta eléctrica sea
seguro en situaciones imprevisibles.
2.5 Uso y manejo de herramientas con
batería
a) Solamente cargue los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar
acumuladores de un tipo diferente al previsto para
el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica. El uso
de otro tipo de acumuladores puede provocar
daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo
separado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto
accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con
los ojos recurra además inmediatamente a un
médico. El líquido del acumulador puede irritar la
piel o producir quemaduras.
e) No utilice una batería estropeada o
modificada. Las baterías estropeadas o
modificadas pueden comportarse de forma
imprevista y causar fuego, explosión o lesiones.
f) No exponga una batería al fuego o
temperaturas muy altas. El fuego o las
temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden
provocar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones para la carga y
nunca recargue la batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones de servicio. Una carga
incorrecta o fuera del rango de temperatura
admisible puede destruir la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
ESPAÑOLes
22
2.6 Asistencia técnica
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así es posible asegurar la seguridad de
la herramienta eléctrica.
b) Nunca realice un mantenimiento de baterías
dañadas. Todo el mantenimiento de baterías
debería ser realizado únicamente por el fabricante
o centros de servicio técnico autorizados.
Proceso de sierra
a) PELIGRO: No acerque las manos a la
zona de serrado ni a la hoja de sierra.
Sujete con ambas manos la empuñadura
adicional o la carcasa del motor. Mientras sujete
la sierra de este manera, no podrá lesionárselas
con la hoja de sierra.
b) No toque la pieza de trabajo por la parte
inferior. La cubierta protectora no le puede
proteger de la hoja de sierra debajo de la pieza de
trabajo.
c) Adapte la profundidad de corte al grosor de
la pieza de trabajo. Sólo debería ser visible una
altura completa de un diente debajo de la pieza de
trabajo.
d) No sujete nunca con la mano la pieza de
trabajo que vaya a serrar ni la coloque sobre la
pierna. Asegure la pieza de trabajo sobre una
superficie de apoyo estable. Es importante que
la pieza de trabajo esté bien fijada para minimizar el
peligro de contacto con el cuerpo, el atasco de la
hoja de sierra o la pérdida del control.
e) Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de la empuñadura aisladas cuando
realice trabajos en los que la herramienta de
inserción pudiera entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos. El contacto con un
cable eléctrico conduce la tensión a través de las
piezas metálicas de la herramienta eléctrica, y
puede causar una descarga eléctrica.
f) Utilice siempre un tope o una guía de cantos
recta cuando efectúe cortes longitudinales.
Esto mejora la exactitud de corte y reduce la
posibilidad de que la hoja de sierra se atasque.
g) Utilice siempre hojas de sierra del tamaño
correcto y con el orificio de inserción
adecuado (p. ej. en forma de rombo o círculo).
Las hojas de sierra que no se adapten a las piezas
de montaje de la sierra, giran descentradas y
pueden causar la pérdida del control de la sierra.
h) No utilice nunca tornillos o placas de apoyo
para hojas de sierra que estén dañados o sean
erróneos. Las placas de apoyo y los tornillos para
hojas de sierra se han construido especialmente
para esta sierra, para proporcionar un óptimo
rendimiento y un manejo seguro.
Contragolpe - Causas y respectivas
indicaciones de seguridad
- un contragolpe es la reacción repentina de una
hoja de sierra debido a que se ha enganchado,
atascado o colocado erróneamente, y que
provoca que una sierra se salga de la pieza de
trabajo y pueda salir despedida en dirección al
usuario de la herramienta.
- cuando la hoja de sierra se engancha o atasca en
la hendidura de serrado, se bloquea y la fuerza del
motor lanza la sierra en dirección al usuario de la
herramienta;
- si la hoja de sierra se tuerce durante el corte o se
ha alineado erróneamente, los dientes del canto
posterior de la hoja de sierra se pueden
enganchar en la superficie de madera, con lo cual
la hoja de sierra se desprende de la hendidura de
serrado y sale disparada hacia atrás en dirección
al usuario de la herramienta.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
inadecuado o erróneo de la sierra. Se puede evitar
tomando las medidas apropiadas como las que se
describen a continuación.
a) Sujete la sierra con ambas manos y
mantenga los brazos en una postura en la que
pueda amortiguar la fuerza del contragolpe.
Sitúese siempre lateralmente respecto a la
hoja de sierra, evite colocar su cuerpo en línea
con la hoja de sierra. En caso de un contragolpe,
la sierra circular puede salir disparada hacia atrás,
pero el usuario podrá dominar la fuerza del
contragolpe mediante las medidas apropiadas.
b) En el caso de que la hoja de sierra se
atasque o que decida interrumpir el trabajo,
desconecte la sierra y manténgala sin mover
en el material hasta que la hoja se haya
detenido. No intente nunca retirar la sierra de
la pieza de trabajo o arrastrarla hacia atrás
mientras la hoja de sierra se mueve ya que
podría provocar un contragolpe. Determine la
causa del atasco de la hoja de sierra y elimínelo.
c) Cuando desee volver a poner en marcha una
sierra con la hoja insertada en la pieza de
trabajo, centre la hoja en la hendidura de
serrado y compruebe que los dientes no se
hayan enganchado en la pieza de trabajo. En
caso de que la hoja de sierra se haya enganchado,
podría salir disparada de la pieza de trabajo o
provocar un contragolpe en caso de que se vuelva
a arrancar la sierra.
d) Apoye los tableros grandes para evitar el
riesgo de un contragolpe al atascarse la hoja
de sierra. Los tableros grandes pueden doblarse
por su propio peso. Los tableros deben apoyarse
en ambos lados, tanto cerca de la hendidura de
corte como en el borde.
e) No utilice hojas de sierra gastadas ni
dañadas. Las hojas de sierra con dientes gastados
o alineados erróneamente provocan una fricción
excesiva, un atasco y un contragolpe debido a una
hendidura de serrado demasiado estrecha.
f) Asegure los ajustes de profundidad y ángulo
de corte antes de serrar. Si los ajustes cambian
durante el serrado, la hoja de sierra puede
atascarse y ocasionar un contragolpe.
g) Preste especial atención al serrado en las
paredes existentes u otras zonas que no
3. Indicaciones especiales de
seguridad para sierras
circulares:
ESPAÑOL es
23
pueden verse. La hoja de sierra que se inserta se
puede bloquear al serrar objetos ocultos y
ocasionar un contragolpe.
Función de la cubierta inferior de protección
a) Compruebe antes de cada uso si la cubierta
protectora cierra correctamente. No utilice la
sierra cuando la cubierta protectora inferior no
se mueve libremente y no se cierra de
inmediato. No sujete ni fije nunca la cubierta
protectora inferior en la posición abierta. Si la
sierra cayera accidentalmente al suelo, la cubierta
protectora inferior podría deformarse. Abra la
cubierta protectora con una palanca (24) y
asegúrese de que se mueve libremente y no toca la
hoja de sierra ni otras piezas en todos los ángulos y
profundidades de corte.
b) Compruebe si los resortes de la cubierta
protectora inferior funcionan correctamente.
Ordene una revisión de la sierra antes de
usarla si la cubierta protectora y los resortes
no funcionan correctamente. Las piezas
dañadas, sedimentos pegajosos o la acumulación
de virutas provocan que la cubierta protectora
funcione a destiempo.
c) Abra la cubierta protectora inferior a mano
sólo cuando pretenda realizar cortes
específicos, como, por ejemplo, los cortes de
profundidad y los cortes en ángulo.Abra la
cubierta protectora inferior con la palanca (24)
y suéltela en cuanto la hoja de sierra penetre
en la pieza de trabajo. En todos los demás
trabajos de serrado, la cubierta protectora inferior
debe funcionar automáticamente.
d) No coloque la sierra sobre el banco de
trabajo o en el suelo sin que la cubierta
protectora inferior cubra la hoja de sierra. Una
hoja de sierra descubierta en movimiento, mueve la
sierra en dirección contraria al sentido de corte,
serrando todo lo que encuentre en su camino.
Observe también el tiempo de marcha en inercia de
la hoja de la sierra.
No utilice discos de amolar.
¡No tocar la herramienta en rotación! La máquina
debe estar siempre detenida para eliminar virutas y
otros residuos similares.
Lleve una máscara de protección antipolvo
adecuada.
Lleve puestos cascos protectores.
Utilice protector ocular.
Pulsar el botón de bloqueo del husillo solamente
con el motor parado.
La hoja de sierra no debe frenarse por
contrapresión lateral.
La cubierta protectora móvil no debe quedar
inmovilizada en la posición retraída para serrar.
La cubierta protectora móvil debe poder moverse
con libertad, y regresar por sí misma con ligereza y
precisión hasta su posición final.
Limpie la herramienta periódicamente. Debe estar
garantizado el funcionamiento óptimo de los
dispositivos de protección (p.ej. la caperuza
protectora móvil).
Cuando se bloquee la hoja de sierra debe
desconectar en seguida el motor.
No intente serrar piezas de trabajo
extremadamente pequeñas.
Al serrar, la pieza de trabajo debe estar bien
colocada y fijada para que no se mueva.
Tanto la hoja de sierra como las virutas pueden
estar muy calientes al finalizar el trabajo de serrado.
Ponga atención donde caen las virutas. Las virutas
están caliente y pueden causar fuego, quemaduras
y heridas de corte.
Las virutas son afiladas y pueden causar lesiones.
Mantenga su ropa cerrada, para que no puedan
penetrar virutas.
Utilice únicamente hojas de sierra sin desperfectos.
Controle que no se haya roto un diente de la sierra.
Evite un sobrecalentamiento de las puntas de
los dientes de sierra. Utilice una hoja de sierra
adecuada al material de trabajo.
Retire siempre la batería si la herramienta está
defectuosa.
Proteja la batería contra la humedad.
No utilice baterías defectuosas o deformadas.
No ponga la batería en contacto con el
fuego.
No abrir la batería.
No tocar ni poner en cortocircuito los contactos de
la batería.
Extraiga el acumulador de la máquina en caso
de no usarla.
Extraiga la batería de la máquina antes de
llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento,
trabajo de mantenimiento o limpieza.
Asegúrese de que la herramienta esté
desconectada al insertar la batería.
De las baterías de litio defectuosas puede
llegar a salir un líquido ligeramente ácido e
inflamable
En caso de que salga líquido de la batería y
entre en contacto con la piel, lavarse inme-
diatamente con abundante agua. En caso
de que el líquido entrara en contacto con los ojos,
lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a
un centro médico.
Transporte de baterías Li-Ion:
El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de
transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y
UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y
directivas actualmente vigentes para el transporte
ESPAÑOLes
24
de baterías Li-Ion. Consultar, si es necesario, a su
empresa de transporte. Metabo puede facilitarle
embalajes certificados.
Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está
deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la
batería de herramienta para enviarla. Asegurar lo
contactos contra cortocircuito (p. ej. aislar con cinta
adhesiva).
Advertencias adicionales:
Algunos polvos
generados por el lijado,
aserrado, amolado o taladrado con
herramientas eléctricas y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas
que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina procedente de ladrillos y
cemento, así como de otros productos de
mampostería, y
Arsénico y cromo procedentes de madera de
construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estas
sustancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo las máscaras
antipolvo que están diseñadas especialmente para
impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:
V...............voltios
.......... corriente continua
rpm...........revoluciones por minuto
.../min .......revoluciones por minuto
n
0
............ velocidad sin carga
Ø ............ diámetro de la hoja de sierra
Véase la página 2.
1 Caja de recogida de virutas
2 Empuñadura
3 Interruptor
4 Botón de bloqueo
5 Empuñadura complementaria
6 Adaptador de riel de guía *
7 Tornillo de presión (tope paralelo, adaptador de
riel de guía)
8 Mirilla (recambiable)
9 Indicador de corte
10 Tope paralelo
11 Batería *
12 Desenclavamiento de la batería
13 Placa guía
14 Escala (profundidad de corte)
15 Depósito para llave hexagonal
16 Llave Allen
17 Palanca de sujeción (profundidad de corte)
18 Indicador de capacidad y de señal *
19 Tecla del indicador de capacidad *
20 Botón de bloqueo del husillo
21 Tornillo de fijación de la hoja de sierra
22 Brida exterior de la hoja de sierra
23 Hoja de sierra
24 Palanca (abatir hacia atrás la cubierta
protectora móvil)
25 Brida interior de la hoja de sierra
26 Caperuza protectora móvil
*según equipamiento
Extraiga la batería de la máquina antes de
llevar a cabo cualquier ajuste,
reequipamiento, trabajo de mantenimiento o
limpieza. Asegúrese de que la herramienta esté
desconectada al insertar la batería.
5.1 Batería
Cargue la batería (11) antes de utilizar la herra-
mienta.
Si detecta una disminución de potencia, vuelva a
cargar la batería.
Encontrará instrucciones sobre la carga del
paquete de baterías en el manual de
funcionamiento del equipo de carga de Metabo.
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y "Li-Power,
LiHD" poseen un indicador de capacidad y de
señal (18):
- Al presionar el botón (19), las lámparas LED
indican el nivel de carga.
- Si una lámpara LED parpadea, la batería se
encuentra prácticamente vacía y debe volver a
cargarse.
Retirar:
Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (12) y
tirar de la batería (11) hacia arriba.
Montaje:
Empujar la batería (11) hasta que quede encajada.
5.2 Ajuste de la profundidad de corte
Para ajustar, afloje la palanca de sujeción (17). La
profundidad de corte ajustada se puede leer en la
escala (14). Vuelva a apretar el tornillo de sujeción.
Es conveniente realizar el ajuste de la profundidad
de corte de forma que los dientes de la hoja de
sierra no sobresalgan por debajo de la pieza de
trabajo más de la mitad de la altura de los dientes.
Véase la figura de la página 3.
5.3 Montar adaptador de riel de guía (en
caso necesario)
Para poder montar la máquina sobre un riel de guía
(véase capítulo accesorios) debe montar (6) el
adaptador.
4. Descripción general
ADVERTENCIA
5. Puesta en marcha, ajuste
ESPAÑOL es
25
Acoplar (6) el adaptador sobre la placa guía, (13)
como se muestra. Apretar el tornillo (7) de presión y
fijar así el adaptador en la máquina.
6.1 Sistema de control multifuncional de la
máquina
Si la herramienta se apaga por sí sola, es
porque el sistema electrónico ha activado el
modo de autoprotección. Suena una señal de aviso
(pitido largo). El sonido se apagará tras un máximo
de 30 segundos o cuando se suelte el interruptor
(3).
A pesar de esta función de protección, puede
ocurrir que con ciertas aplicaciones se
produzcan sobrecargas, y en consecuencia,
provoquen daños en la herramienta.
Problemas y soluciones:
1. Batería casi vacía (El sistema electrónico
protege la batería de los daños causados por la
descarga completa).
Cuando la batería está casi vacía, parpadea una
lámpara LED (18). En caso necesario, pulsar el
botón (19) y comprobar el estado de carga con
la lámpara LED (18). Si la batería está casi
vacía, volver a cargarla.
2. La sobrecarga de la herramienta durante un
período prolongado provoca la desconexión
por temperatura.
La máquina trabaja con potencia reducida hasta
que la temperatura vuelva a ser normal.
En caso de calentamiento excesivo, la máquina
se desconecta completamente.
Deje enfriar la herramienta o la batería.
Advertencia: Si la batería está muy caliente, es
posible enfriarla más rápido con el cargador
"AIR COOLED".
Advertencia: La herramienta se enfriará más
rápido si se deja en funcionamiento en vacío.
3. En caso de intensidad excesiva de corriente
(como por ejemplo, durante un bloqueo
demasiado prolongado) la herramienta se
apagará.
Desconectar máquina en el pulsador interruptor
(3). Después puede seguir trabajando
normalmente (Considere en este caso, además
de todas las demás indicaciones de seguridad
sobre todo las indicaciones de seguridad en el
capítulo 4 contragolpe.). Evite que vuelva a
bloquearse.
6.2 Conexión y desconexión
Conexión: pulse el botón de bloqueo (4) hacia
delante y manténgalo pulsado y active el interruptor
(3).
Desconexión: suelte el interruptor (3).
6.3 Indicaciones de funcionamiento
No conecte ni desconecte la máquina
mientras la hoja de sierra está en contacto con
la pieza de trabajo.
Deje que la hoja de sierra alcance el número
máximo de revoluciones antes de realizar el
corte.
Al aplicar la sierra circular portátil, la cubierta
protectora móvil se mueve hacia atrás por la pieza
de trabajo.
Mientras esté serrando no retire la
herramienta del material con la hoja de sierra
en movimiento. Deje primero que la hoja se
detenga por completo.
En caso de que se bloquee la hoja de sierra
desconectar la máquina de inmediato.
Trabaje con un avance moderado, adaptado al
material que está tratando.
Serrar siguiendo un trazado recto: en estos
casos utilice el indicador de corte (9).
Serrar siguiendo un listón fijado en una pieza
de trabajo: para obtener un canto de corte exacto
se puede colocar un listón sobre la pieza de trabajo
y guiar la sierra circular con la placa guía a lo largo
de este listón.
Serrado con tope paralelo:
Para cortes en paralelo a un borde recto. El tope
paralelo (10) puede fijarse por ambos lados en su
soporte. Apretar el tornillo de sujeción (7). La mejor
manera para averiguar la anchura de corte exacta
es hacer un corte de prueba.
Serrar con riel de guía:
Para bordes de corte con precisión milimétrica, en
línea recta y sin astillado. El revestimiento
antideslizante proporciona un asiento seguro y
protege las piezas de trabajo de posibles arañazos.
Para más información sobre el riel de guía, véase el
capítulo Accesorios.
Calentamiento del acumulador:
Bajo condiciones de aplicación duras (p. ej., al
serrar tablones de madera gruesos) el acumulador
puede calentarse debido a la gran carga (> 60 °C).
Para conservar la vida útil del acumulador, dejarlo
que se enfríe antes de seguir trabajando.
Cambio de la hoja de sierra
Extraiga el acumulador de la máquina.
¡Inmediatamente después del corte, la hoja de
sierra puede estar muy caliente, existe el
riesgo de sufrir quemaduras! Deje que la hoja de
sierra se enfríe.
Existe riesgo de heridas cortantes, incluso
cuando la hoja de sierra está parada. Use
guantes durante el cambio de la hoja de sierra.
Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del
husillo (20). Gire lentamente el eje de la sierra con
la llave hexagonal (16) integrada en el tornillo de
fijación de la hoja de sierra (21), hasta que el tope
quede enclavado.
Destornille el tornillo de fijación de la hoja de sierra
en el sentido de las agujas del reloj y extraiga la
brida exterior de la hoja de sierra (22). Tire hacia
6. Manejo
7. Mantenimiento
ESPAÑOLes
26
atrás la cubierta protectora móvil (26) y extraer la
hoja de sierra.
Compruebe que la brida interior de la hoja de
sierra (25) esté colocada correctamente: la
brida interior de hoja de sierra (25) tiene 2 lados, un
diámetro de 20 mm y 5/8“ (16 mm). Compruebe el
asiento adecuado del orificio de inserción de la hoja
de sierra conforme a la brida de la hoja de sierra
(25). Las hojas de sierra mal colocadas giran
descentradas y pueden causar la pérdida del
control de la sierra.
Coloque la nueva hoja de sierra. Tenga en cuenta el
sentido de giro correcto. El sentido de giro está
indicado por flechas en la hoja de sierra y la
caperuza protectora. Las superficies de apoyo
entre la brida interior de la hoja de sierra (25), la
hoja de sierra (23), la brida exterior de la hoja de
sierra (22) y el tornillo de fijación de la hoja de sierra
(21) deben estar limpias.
Coloque la brida exterior de la hoja de sierra (22).
Compruebe que la brida exterior de la hoja de sierra
(22) esté colocada correctamente (texto hacia
afuera).
Apriete el tornillo de fijación de la hoja de sierra (21)
con la llave hexagonal (16) (máx. 5 Nm).
Utilice únicamente hojas de sierra afiladas y
sin desperfectos. No utilice hojas de sierra
agrietadas o que hayan variado su forma.
No utilice hojas de sierra de acero rápido de
alta aleación (HSS).
No utilice hojas de sierra que no se
correspondan con los datos indicados.
Emplee solo hojas de sierra con un diámetro que se
corresponda con las marcas en la sierra.
La hoja de sierra debe ser adecuada para el
número de revoluciones de la marcha en
vacío.
Utilice una hoja de sierra adecuada al material
de trabajo.
Utilice únicamente hojas de sierra de Metabo
originales.
No utilice discos de amolar.
Extraiga el acumulador de la máquina.
Peligro de lesiones por virutas calientes o
afiladas. Porte guantes de seguridad cuando
vacíe la caja de virutas (1).
Vaciar con regularidad (1) la caja colectora de
virutas: Abrir la tapa y vaciar las virutas. En caso
necesario se puede quitar la caja colectora de
virutas de la máquina. Para colocarla, poner la caja
colectora de virutas junto a la cubierta protectora y
presionar hasta que encaje.
Limpie la herramienta periódicamente. Debe estar
garantizado el funcionamiento óptimo de los
dispositivos de protección (p.ej. la caperuza
protectora móvil).
f
Utilizar únicamente paquetes de batería y
accesorios originales de Metabo o CAS (Cordless
Alliance System).
Utilizar únicamente accesorios que cumplan los
requerimientos y los datos indicados en este
manual de instrucciones.
Véase la página 4.
A Riel de guía
B Estribo de sujeción. Para fijar el riel de guía.
C Hojas de cierra circular para trabajo en metal
D Cargadores
E Baterías de diferentes capacidades. Compre
solo baterías con la tensión adecuada para la
herramienta
Para consultar el programa completo de
accesorios, véase www.metabo.com o nuestro
catálogo.
Las reparaciones de herramientas eléctricas
solamente deben ser efectuadas por
electricistas especializados.
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
En la página web www.metabo.com puede usted
descargarse las listas de repuestos.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalajes y accesorios
usados.
Las baterías no deben desecharse junto con la
basura doméstica. Devuelva las baterías defec-
tuosas o gastadas a su distribuidor Metabo.
No sumerja la batería en agua.
Antes de desechar la herramienta, descargue la
batería que incluye. Asegurar lo contactos contra
cortocircuito (p. ej. aislar con cinta adhesiva).
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones en función de las innovaciones
tecnológicas.
U = Tensión de la batería
n
0
=Número de revoluciones en ralentí
T
max
=profundidad de corte máxima
Ø =Diámetro de la hoja de sierra
d =Diámetro de orificio de la hoja de sierra
8. Limpieza
9. Accesorios
10. Reparación
11. Protección del medio
ambiente
12. Datos técnicos
ESPAÑOL es
27
a =Grosor máximo del cuerpo base de la
hoja de sierra
b =Anchura de las cuchillas de la hoja de
sierra
m =Peso
Temperatura ambiental admitida durante el
funcionamiento:
de -20 °C a 50 °C (rendimiento limitado en caso de
temperaturas inferiores a 0 °C). Temperatura
ambiental admitida durante el almacenamiento: de
0 °C a 30 °C
Las especificaciones técnicas aquí indicadas están
sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las
normas vigentes).
Valores de emisiones
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararlas con las
de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de
las condiciones de uso, del estado de la
herramienta eléctrica o de las herramientas que se
utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
Para realizar la valoración tenga en cuenta las
pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga
reducida. Determine, a partir de los valores
estimados, las medidas de seguridad para el
operario, p. ej. medidas organizativas.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 62841:
a
h, D
=Valor de emisión de vibraciones
(serrar metales)
K
h,D
=Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
L
pA
=Nivel de intensidad acústica
L
WA
=Nivel de potencia acústica
K
pA
, K
WA
=Inseguridad
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Usar protección auditiva!
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 27 6040 - 0719

Transcripción de documentos

MKS 18 LTX 58 en Operating Instructions 5 fr Mode d'emploi 12 www.metabo.com es Instrucciones de manejo 20 1 2 3 4 5 3. 1. 2. 13 12 11 10 9 13 1/1 2 16 14 15 16 17 18 1/2 21 22 23 7 8 24 25 26 6 19 20 MKS 18 LTX 58 12. U Serial Number: 00771.. V 18 n0 /min 3600 Tmax in (mm) 2 9/32“ (58) Ø in (mm) 6 1/2“ (165) d in (mm) 25/32“ (20) a in (mm) max. 0.051“ (max. 1,3) b in (mm) max. 0.067“ (max. 1,7) m lbs (kg) 8.3 (3,8) ah,D/Kh,D m/s2 < 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB (A) 97 / 3 LWA/KWA dB (A) 108 / 3 b a d Ø Metabowerke GmbH, Postfach 1229 Metabo-Allee 1 D-72622 Nuertingen Germany 3 15 00 mm A 6.31213 FS 80 (80 cm) FS 160 (160 cm) FS 250 (250 cm) FS 310 (310 cm) B C D E 4 6.31031 6.29021 Ø165 x 20mm, steel cut classic, ...................6.28273 Ø165 x 20mm, aluminium cut professional, ..6.28276 ASC 30-36 18 V 18 V 18 V LiHD LiHD LiHD ASC ultra etc. 5,5 Ah 7,0 Ah 8,0 Ah 6.25342 6.25345 6.25369 etc. Operating Instructions 1. Specified Conditions of Use The cordless handheld circular saw is designed for sawing unhardened ferrous metals and non-ferrous metals. The machine is not designed for sawing wood or materials similar to wood, plastic, plaster, gypsum fibreboard, and composite materials. The machine is not designed for plunge cuts. The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed. 2. General Safety Information For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol! WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. Pass on your power tool only together with these documents. General Power Tool Safety Warnings WARNING – Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all safety warnings and information for future reference! The term "power tool" in the safety warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 2.1 Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. (62841) 2.2 Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased ENGLISH en risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the power tool. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 2.3 Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 5 en ENGLISH 2.4 Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow safe handling and control of the tool in unexpected situations. 6 2.5 Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265 °F) may cause explosion. g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. 2.6 Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. 3. Special safety instructions for circular saws Sawing procedure a) DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. d) Never hold the workpiece in your hands or across your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimise body exposure, blade binding, or loss of control. e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. f) When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. g) Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control. h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation. ENGLISH en Kickback causes and related warnings - kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; - when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; - if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. b) When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. c) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material. If a saw blade binds, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. d) Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making the cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. g) Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. Lower guard function a) Check the lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if the lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If the saw is accidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle (24)and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. b) Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a buildup of debris. c) The lower guard may be retracted manually only for special cuts such as "plunge cuts" and "compound cuts".Raise the lower guard by the retracting handle (24) and as soon as the blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically. d) Always observe that the lower guard is covering the blade before placing the saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. Do not use abrasive grinding discs. Keep hands away from the rotating tool! Remove chips and similar material only with the machine at a standstill. Wear a suitable dust protection mask. Wear ear protectors. Wear protective goggles. Press the spindle locking button only when the motor is at a standstill. Do not reduce the speed of the saw blade by pressing on the sides. The movable guard must not be clamped in the pulled-back position for sawing. The movable guard must move freely, automatically, easily and exactly back into its end position. Clean the machine regularly. Make sure that the safety appliances, e.g. the movable guard, are in perfect working order. If the saw blade blocks, turn the motor off immediately. Do not try to saw extremely small workpieces. During machining, the workpiece must be firmly supported and secured against moving. The saw blade and shavings may be very hot after sawing. Watch out where wood shavings are flying. Wood shavings are hot and can cause burns, fires, or cutting injuries. Shavings are sharp and may cause injuries. Keep clothing closed so no shavings can get inside. Use only undamaged saw blades. Ensure that no teeth on the blades are broken. 7 en ENGLISH Avoid overheating of the saw tooth tips. Use a saw blade that is suitable for the material being sawn. If the machine is defective, remove the battery pack from the machine. Protect battery packs from water and moisture! Do not use faulty or deformed battery packs! Do not expose battery packs to fire! Do not open battery packs! Do not touch or short circuit battery pack contacts! Remove the battery pack from the machine when not in use. Remove the battery pack from the tool before any adjustments, conversions, servicing or cleaning are performed. Make sure that the tool is switched off before fitting the battery pack. A slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs! 8 If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately! Transport of li-ion battery packs: The shipping of li-ion battery pack is subject to laws related to the carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently valid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from Metabo. Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending. Secure the contacts against short circuiting (e. g. insulate with tape). Additional Warnings:California Prop 65 08_2018 Some dust created by power WARNING sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints, • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. SYMBOLS ON THE TOOL: V .............. volts .......... direct current rpm ......... revolutions per minute .../min ..... revolutions per minute n0 ........... no load speed Ø ............ saw blade diameter 4. Overview See page 2. 1 Shavings collection box 2 Handle 3 Trigger 4 Locking button 5 Side handle 6 Guide rail adapter* 7 Locking screw (parallel stop, guide rail adapter) 8 View window (exchangeable) 9 Cutting indicator 10 Parallel stop 11 Battery pack * 12 Battery pack release button 13 Guide plate 14 Scale (depth of cut) 15 Storage for hexagon wrench 16 Hexagon wrench 17 Locking lever (depth of cut) 18 Capacity and signal indicator * 19 Capacity indicator button * 20 Spindle locking button 21 Saw blade fixing screw 22 Outer saw blade flange 23 Saw blade 24 Lever (swivelling back the movable guard) 25 Inner saw blade flange 26 Movable safety guard *equipment-specific 5. Initial Operation and Setting Remove the battery pack from the tool before any adjustments, conversions, servicing or cleaning are performed. Make sure that the tool is switched off before fitting the battery pack. 5.1 Battery pack Charge the battery pack (11) before use. Recharge the battery pack if performance diminishes. Instructions on charging the battery pack can be found in the operating instructions of the Metabo charger. Li-Ion battery packs “Li-Power, LiHD“ have a capacity and signal indicator (18): - Press the button (19), the LEDs indicate the charge level. - The battery pack is almost flat and must be recharged if one LED is flashing. ENGLISH en Removal: Press the battery pack release (12) button and pull the battery pack (11) upwards. Inserting: Slide in the battery pack (11) until it engages. 5.2 Setting cutting depth Loosen the locking lever (17) for adjustment. Read the depth of cut that has been set from the scale (14). Tighten the locking screw again. It is advisable to set the depth of cut in such a way that no more than half of each tooth on the saw blade juts out under the workpiece. See illustration on page 3. 5.3 Attach guide rail adapter (as needed) Attach the adapter (6) to be able to attach the machine to a guide rail (see Accessories section). Insert adapter (6), as shown, into the guide plate (13). Tighten the locking screw (7) and use it to attach the adapter to the machine. 6. Use 6.1 The machine's multifunctional monitoring system If the machine switches off automatically, the machine electronics have activated automatic protection mode. A warning signal sounds (continuous beeping). The beeping stops after a maximum of 30 seconds or when the trigger switch (3) is released. In spite of this protective function, overloading is still possible with certain applications and can result in damage to the machine. Causes and remedies: 1. Battery pack almost flat (the electronics prevent the battery pack from discharging totally and avoid irreparable damage). If one LED (18) is flashing, the battery pack is almost flat. If necessary, press the button (19) and check the LED lamps (18) to see the charge level. If the battery pack is almost flat, it must be recharged. 2. Long continuous overloading of the machine will activate the temperature cut-out. The machine continues to run with reduced performance until the temperature is back to normal. In case of excessive overheating, the machine will switch off completely. Leave the machine or battery pack to cool. Note: If the battery pack feels very warm, the pack will cool more quickly in your "AIR COOLED" charger. Note: The machine will cool more quickly if you operate it at idling speed. 3. If the current is too high (for example, if the machine seizes continuously for long periods), the machine switches off. Switch off the machine at the trigger switch (3). Then continue working as normal (in this case, read in particular the safety instructions in Chapter 4.Kickback. in addition to all other safety instructions). Try to prevent the machine from seizing. 6.2 Switching on and off Switching on: Push the locking button (4) forwards and hold, then actuate the trigger (3) . Switching off: Release the trigger switch (3). 6.3 Working Directions Do not switch the machine on or off while the saw blade is touching the workpiece. Let the saw blade reach its full speed before making a cut. When the hand-held circular saw is added, the movable guard is swung backwards by the workpiece. When sawing, never remove the machine from the material with the saw blade turning. Allow the saw blade to come to a standstill. If the saw blade blocks, turn the machine off immediately. Guide the machine at a speed suitable for the material being processed. Sawing along a straight line: the cutting indicator is used here (9). Sawing along a rail secured on the workpiece: In order to achieve an exact cutting edge, you can attach a rail to the workpiece and then guide the hand-held circular saw by means of the guide plate along this rail. Sawing with parallel guide: For cuts parallel to a straight edge. The parallel guide (10) can be inserted from either side into the support provided for it. Tighten the locking screw (7). It is best to calculate the exact cut width by making a test cut. Sawing with guide rail: For dead straight, tear-free cutting edges with millimetre precision. The anti-slip coating keeps the surface safe and protects the workpiece against scratches. For guide rail, see chapter on Accessories. Battery pack heat generation: Under extremely hard application conditions (e.g. sawing thick wooden planks), the heavy load can cause the battery pack to heat (> 60 °C). To conserve the battery pack, allow it to cool down before continuing work. 7. Maintenance Changing saw blades Remove battery pack from machine. Directly after cutting the saw blade can be very hot – burning hazard! Let a hot saw blade cool down. 9 en ENGLISH Risk of injury, even with the blade at standstill. Wear protective gloves when changing blades. Press in the spindle locking button (20) and hold in place. Turn the saw spindle slowly with the spanner in the saw blade fixing screw (21) (16)until the lock catches. Unscrew the saw blade fixing screw in a clockwise direction and remove the outer saw blade flange (22). Pull back the movable guard (26) and remove the saw blade. Ensure that the inner saw blade flange (25) is inserted in the right way: The inner saw blade flange (25) has 2 sides, diameter 20 mm and 5/8“ (16 mm). Ensure a precise fit of saw blade mounting hole to the inner saw blade flange (25)! Incorrectly installed saw blades do not run smoothly and lead to loss of control. Insert a new saw blade, Make sure the direction of rotation is correct. The direction of rotation is indicated by arrows on the saw blade and guard. The contact areas between the inner saw blade flange (25), the saw blade (23), the outer saw blade flange (22) and the saw blade fixing screw (21) must be clean. Put on the outer saw blade flange (22). Ensure that the outer saw blade flange (22) is inserted the correct way round (inscription facing outwards). Tighten the saw blade fixing screw (21) using a hexagon wrench (16) (max. 5 Nm). Use only sharp, undamaged saw blades. Do not use saw blades that are cracked or that have changed their shape. Do not use any saw blades made from highalloy high-speed steel (HSS). Do not use any saw blades which do not conform to the specified rating. Use only saw blades with a diameter according to the markings on the saw. The saw blade must be suitable for the no-load speed. Use a saw blade that is suitable for the material being sawn. Use only genuine Metabo - saw blades. Never use abrasive grinding discs. 8. Cleaning Remove battery pack from machine. Danger of injury from hot or sharp shavings. Wear protective gloves when emptying the shavings collection box (1) Empty the shavings collection box (1) regularly: open the lid and shake out shavings. The shavings collection box can be removed from the machine if necessary. To attach, place the shavings collection box on the guard and press until it snaps into place. 10 Clean the machine regularly. Make sure that the safety appliances, e.g. the movable guard, are in perfect working order. f 9. Accessories Only use original Metabo or CAS (Cordless Alliance System) battery packs and accessories. Use only accessories that fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions. See page 4. A Guide rail B Clamp. To secure the guide rail. C Circular saw blade for metal applications D Chargers E Battery packs with different capacities. Only buy battery packs only with voltage suitable for your power tool For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue. 10. Repairs Repairs to electrical tools must ONLY be carried out by qualified electricians! Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. See www.metabo.com for addresses. You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 11. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Battery packs may not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Metabo dealer! Do not allow battery packs to come into contact with water! Discharge the battery pack in the power tool before disposal. Secure the contacts against short circuiting (e. g. insulate with tape). 12. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. U = Voltage of battery pack = idle speed n0 Tmax = maximum depth of cut Ø = saw blade diameter d = saw blade drill diameter a = max. base body thickness of the saw blade b = max. cutting width of saw blade m = weight Permitted ambient temperature during operation: -20 °C to 50 °C (limited performance with ENGLISH en temperatures below 0 °C). Permitted ambient temperature for storage: 0 °C to 30 °C The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user, such as organisational measures based on the adjusted estimates. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841: ah, D = Vibration emission value (Sawing metal) Kh,D = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: Lpa = Sound-pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty The noise level can exceed 80 dB(A) during operation. Wear ear protectors! 11 fr FRANÇAIS Mode d'emploi 1. Utilisation conforme à l'usage La scie circulaire manuelle sans fil convient pour scier des métaux ferreux non trempés et des métaux non ferreux. La machine ne convient pas pour scier du bois ou des matériaux similaires au bois, des plastiques, du plâtre, des plaques de plâtre et des matériaux composites. Cet outil n'est pas destiné aux coupes en plongée. L’utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d’une utilisation non conforme. Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. 2. Consignes générales de sécurité Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole ! AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents. Consignes de sécurité générales pour les outils électriques AVERTISSEMENT – Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées cidessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 2.1 Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de (62841) 12 l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2.2 Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. 2.3 Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques FRANÇAIS fr dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. 2.4 Utilisation et entretien de l’outil électrique a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues. 2.5 Utilisation des outils fonctionnant sur batteries a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut 13 fr FRANÇAIS endommager la batterie et augmenter le risque de feu. 2.6 Entretien a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique. b) Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés Il convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés. 3. Consignes de sécurité spéciales pour les scies circulaires 14 Sciage a) GANGER : ne jamais introduire vos mains dans la zone de sciage et ne pas toucher la lame de scie. Avec votre deuxième main, tenir la poignée supplémentaire ou le carter du moteur. Tenir la scie des deux mains permet d'éviter tout risque de blessure à la main par la lame. b) Ne pas introduire la main sous la pièce à scier. Le carter de protection n'est pas fait pour vous protéger contre la lame de scie sous la pièce. c) Adapter la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce. Il est recommandé d'avoir moins d'une hauteur intégrale de denture visible par le dessous de la pièce. d) Ne tenez jamais la pièce à scier dans la main ou en la posant sur votre jambe. Fixer la pièce sur un support solide. Il est important de bien fixer la pièce afin de minimiser les risques de contact avec le corps, de blocage de la lame de scie et de perte de contrôle e) Lors de travaux où l'outil électrique risque de rencontrer des câbles électriques non apparents, tenir la machine par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur électrique sous tension met également les parties métalliques de l'outil sous tension et provoque un choc électrique. f) Pour effectuer des coupes droites, toujours utiliser une butée ou un guidage droit. Ainsi, la précision de la coupe est améliorée, et la lame de scie se coincera moins facilement. g) Utiliser toujours des lames de scie d'une taille adéquate et munies d'un perçage de fixation de forme adaptée (par exemple en losange ou rond). Les lames de scie non adaptées aux éléments de montage côté scie ne tournent pas rond et provoquent une perte de contrôle. h) Ne jamais utiliser de plateau ni de vis de montage de la lame de scie s'ils sont endommagés ou pas du bon type. Les plateaux et vis de montage des lames de scie ont été spécialement conçus afin de garantir une performance et une sécurité de fonctionnement optimales de votre scie. Rebonds - Causes et mises en garde correspondantes - Le recul est une réaction subite d'une lame de scie qui s'est accrochée, coincée ou mal orientée, ayant pour conséquence la perte de contrôle de la scie, laquelle sort de la pièce et se déplace en direction de l'utilisateur. - Lorsque la scie s'accroche ou se coince dans la fente qui se ferme, la lame se bloque et la puissance du moteur fait vivement reculer la scie dans la direction de l'utilisateur. - Si la lame est orientée dans la fente de sciage avec une torsion ou une mauvaise position, il se peut que les dents du bord arrière de la lame s'accrochent dans surface du bois, provoquant une sortie de la lame de la fente de sciage et le recul soudain de la scie en direction de l'utilisateur. Un recul est la conséquence d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de la scie. Il peut être évité en prenant les précautions appropriées indiquées ci-dessous. a) Bien tenir la scie des deux mains et placer les bras dans une position permettant d'absorber les efforts du recul. Tenez-vous toujours sur le côté par rapport à la lame et ne positionnez jamais celle-ci dans l'axe de votre corps. En cas de recul, la scie circulaire peut revenir en arrière ; cependant, l'utilisateur pourra maîtriser les efforts de recul à condition d'avoir pris les précautions nécessaires. b) Si la lame se coince ou que l'utilisateur interrompt son travail, arrêter la lame et la laisser s'arrêter lentement dans le matériau. Ne jamais essayer de sortir la scie de la pièce ni de la tirer en arrière tant que la lame tourne ou qu'un recul est susceptible de se produire. Déterminer la cause du blocage de la lame et résoudre le problème. c) Pour redémarrer une scie plongée dans une pièce, centrer la lame dans la fente de sciage et contrôler que les dents de la lame ne sont pas accrochées dans la pièce. Si la lame se coince, elle est susceptible de sortir de la pièce ou d'occasionner un recul au moment où la scie redémarre. d) Soutenir les plaques de grand format afin de réduire le risque de recul si la lame se coincerait. Les plaques de grand format sont susceptibles de se plier sous leur propre poids. Les plaques doivent être soutenues des deux côtés, à la fois près de la fente de sciage et sur le bord. e) Ne jamais utiliser de lame émoussée ou endommagée. Les lames de scie dont la denture serait usée ou mal orientée produisent une fente trop étroite, et donc une augmentation du frottement, un risque de blocage de la lame et de recul. f) Avant de scier, resserrer les réglages de profondeur de coupe et d'angle de coupe. Si ces réglages sont modifiés en cours de sciage, la FRANÇAIS fr lame est susceptible de se coincer et de provoquer un recul. g) Procéder avec une extrême prudence lors d’un sciage dans des murs ou d'autres endroits difficiles à visualiser. En effet, lors du sciage, la lame en plongée pourrait se bloquer sur un objet non apparent et occasionner ainsi un recul. Fonction du capot de protection inférieur a) Contrôlez avant chaque utilisation si le carter de protection inférieur ferme correctement. N'utilisez pas la scie si la mobilité du carter de protection inférieur est restreinte et qu'il ne ferme pas immédiatement. Ne bloquez ou attachez pas le carter de protection inférieur en position ouverte. Au cas où la scie tomberait accidentellement par terre, le carter de protection inférieur peut se tordre. Ouvrez le carter de protection à l'aide du levier (24) et assurez-vous qu'il est entièrement mobile et qu'il ne touche ni la lame de scie ni d'autres éléments, quels que soient l'angle et la profondeur de coupe. b) Contrôlez le fonctionnement du ressort pour le carter de protection inférieur. Si le carter de protection inférieur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, attendre avant d'utiliser la scie. Les éléments endommagés, dépôts collants ou accumulations de copeaux ralentissent le fonctionnement du carter de protection inférieur. c) N'ouvrir le carter de protection inférieur à la main que pour des opérations bien précises, comme les coupes en plongée et en biais.Ouvrir le carter de protection inférieur à l'aide du levier (24) et relâcher celui-ci dès que la lame a plongé dans la pièce. Pour tous les autres travaux de sciage, il est impératif de maintenir le fonctionnement automatique du carter de protection. d) Ne pas poser pas la scie sur l'établi ni au sol sans que le carter de protection inférieur ne recouvre la lame de scie. En effet, une lame non protégée qui continue à tourner par inertie déplace la scie dans le sens contraire à la coupe et scie tous les obstacles rencontrés. Tenez compte de la durée de rotation par inertie de la lame de scie. N'utilisez jamais de meule. Ne pas toucher l'outil lorsqu'il est en marche ! Éliminer uniquement les sciures de bois et autres lorsque la machine est à l'arrêt. Porter un masque de protection respiratoire adapté. Porter une protection auditive. Porter une protection oculaire. Le bouton de blocage de la broche ne doit être actionné que lorsque le moteur est à l'arrêt. La lame de scie ne doit en aucun cas être freinée en exerçant une pression par le côté. Le carter de protection amovible ne doit être bloqué dans sa position retirée lors du sciage. Le carter de protection amovible doit retourner en position finale de manière libre, autonome, facile et précise. Nettoyer régulièrement l’outil. Vérifier par ailleurs que les dispositifs de protection (p. ex. capot protecteur mobile) sont bien opérationnels. Arrêtez le moteur sitôt que la lame de scie se bloque. Ne pas essayer de découper des pièces de trop petite taille. La pièce à découper doit reposer bien à plat et avoir été fixée de façon à ne pas pouvoir se dérober. La lame de scie et les sciures peuvent être très chaudes après le sciage. Veiller à faire attention aux projections de copeaux. Les copeaux sont chauds et peuvent provoquer des incendies, des brûlures et des blessures par coupures. Les copeaux sont tranchants et peuvent provoquer des blessures. Maintenez vos vêtements fermés afin que les copeaux ne puissent pas pénétrer à l’intérieur. Utilisez uniquement des lames de scie intactes. Vérifiez qu’aucune dent de la scie n’est endommagée. Évitez de surchauffer les dents de scie. Utiliser une lame adaptée au matériau à scier. Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de la machine. Protégez les batteries de l’humidité ! N'utilisez pas de batteries défectueuses ou déformées ! N'exposez pas les batteries au feu ! N’ouvrez pas les batteries ! Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les contacts d’une batterie. Sortir le bloc batterie de l'outil à chaque fin d'utilisation. Retirer le bloc batterie de la machine avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. S'assurer que l'outil est débranché avant d'installer la batterie. Une batterie Li-Ion défectueuse peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable ! En cas de fuite d’acide de batterie et de contact avec la peau, rincez immédiatement et abondamment à l’eau. En cas de projection dans les yeux, lavez-les à l’eau propre et consultez immédiatement un médecin ! 15 fr FRANÇAIS Transport de batteries Li-Ion : L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la législation sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo. Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour l’envoi, sortez la batterie de l’outil. Sécurisez les contacts contre les court-circuits (par. ex. en les isolant avec du ruban adhésif). Avertissements additionnels : Certaines AVERTISSEMENT poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de tels agents chimiques : • Le plomb des peintures à base de plomb, • La silice cristalline des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et • L’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité chimiquement. Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. SYMBOLES SUR L’OUTIL: V...............volts .......... courant continu rpm...........révolutions par minute .../min .......révolutions par minute n0 ............ vitesse à vide Ø ............ Diamètre de la lame de scie 4. Vue d’ensemble 16 Voir page 2. 1 Bac de collecte des copeaux 2 Poignée 3 Gâchette 4 Bouton de verrouillage 5 Poignée supplémentaire 6 Adaptateur pour rails de guidage* 7 Vis d'arrêt (butée parallèle, adaptateur pour rails de guidage) 8 Fenêtre de contrôle (amovible) 9 Témoin de coupe 10 Guide de délignage 11 Batterie * 12 Déverrouillage de la batterie 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Plaque de guidage Échelle graduée (profondeur de coupe) Emplacement de rangement de la clé à six pans Clé à six pans Levier de blocage (profondeur de coupe) Indicateur de capacité et de signalisation * Touche de l'indicateur de capacité * Bouton de blocage de la broche Vis de blocage de la lame Flasque de lame extérieure Lame de scie Levier (pour rabattre le carter de protection amovible) 25 Flasque de lame intérieure 26 Capot protecteur mobile *en fonction de l’équipement 5. mise en marche, réglage Retirer le bloc batterie de la machine avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. S'assurer que l'outil est débranché avant d'installer la batterie. 5.1 Batterie Charger la batterie (11) avant utilisation. En cas de baisse de puissance, recharger la batterie. Vous trouverez les consignes pour recharger la batterie dans le mode d’emploi du chargeur Metabo. Les blocs batterie Li-Ion "Li-Power, LiHD" sont dotés d'un affichage du niveau de charge et des avertissements (18) : - Appuyer sur la touche (19) pour afficher l'état de charge par le biais des voyants LED. - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque épuisée et doit être rechargée. Retrait : Appuyer sur la touche de déverrouillage (12) de la batterie et tirer la batterie (11) vers le haut. Installation : Faire glisser la batterie (11) jusqu'à enclenchement. 5.2 Réglage de la profondeur de coupe Pour effectuer le réglage, desserrer le levier de blocage (17). La profondeur de coupe est lisible sur l'échelle graduée (14). Resserrez ensuite la vis. Il est conseillé de régler la profondeur de coupe de façon à ce que les dents de la lame de scie ne dépassent pas sous la pièce de plus de la moitié de leur longueur. Voir illustration à la page 3. 5.3 Installer l’adaptateur pour rails de guidage (si nécessaire) Pour pouvoir placer la machine sur un rail de guidage (voir chapitre Accessoires), installer l’adaptateur (6). FRANÇAIS fr Enficher l’adaptateur (6), comme indiqué, sur la plaque de guidage (13). Serrer la vis d'arrêt (7) et fixer ainsi l’adaptateur sur la machine. 6. Utilisation 6.1 Système de surveillance multi-fonctions de la machine Si la machine s'arrête toute seule, le système électronique active le mode autoprotection. Un signal d'avertissement retentit (bip continu). Il s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois la gâchette (3) relâchée. Malgré cette fonction de protection, certaines applications peuvent entraîner une surcharge susceptible d'endommager la machine. Causes et solutions : 1. Batterie presque vide (le système électronique protège la batterie de tout dommage dû à la décharge totale). Si un voyant LED (18) clignote, cela signifie que la batterie est presque vide. Le cas échéant, appuyer sur la touche (19) et vérifier l'état de charge à l'aide des voyants LED (18). Lorsque la batterie est presque vide, elle doit être rechargée ! 2. Une surcharge trop longue de la machine entraîne l'arrêt automatique pour cause de surchauffe. La machine travaille à puissance réduire jusqu’à ce que la température redevienne normale. En cas de surchauffe importante, la machine se coupe entièrement. Laissez la machine ou la batterie refroidir. Remarque : si une chaleur excessive se dégage de la batterie, il est possible d'accélérer son refroidissement dans le chargeur « AIR COOLED ». Remarque : la machine refroidit plus rapidement lorsqu'elle tourne à vide. 3. L'outil s'arrête lorsqu'il est soumis à une trop grande intensité de courant (comme c'est le cas par exemple lors d'un blocage d'une certaine durée). Arrêtez l'outil à l'aide de la gâchette (3). Ensuite, continuer de travailler normalement (Dans ce cas, respecter toutes les autres consignes de sécurité, en particulier celles présentées au chapitre 4...Rebonds...). Éviter tout autre blocage. 6.2 Mise en marche et arrêt Mise en marche : pousser le bouton de verrouillage (4) vers l’avant et le maintenir dans cette position avant d’actionner la gâchette (3). Arrêt : relâcher la gâchette (3). 6.3 Consignes pour le travail Ne pas mettre l'outil en marche ou à l'arrêt lorsque la lame est en contact avec la pièce. Attendre que la lame atteigne sa vitesse maximale avant de commencer la coupe. Au moment où la scie circulaire vient en contact avec la pièce, le capot protecteur mobile rebascule automatiquement. Lors de la coupe, ne pas retirer l'outil de la pièce par la lame en rotation. Attendre l'arrêt de la lame. En cas de blocage de la lame, immédiatement arrêter la machine. Travailler toujours avec une avance mesurée, adaptée au matériau à usiner. Sciage après amorce droite : ici, on se sert du témoin de coupe (9). Sciage le long d'une latte fixée sur la pièce : afin de produire un bord de coupe plus précis, on peut fixer une latte sur la pièce à scier puis la suivre avec la scie circulaire à main munie de sa plaque de guidage. Sciage avec un guide de délignage : Pour des coupes parallèles à un bord droit. La butée parallèle (10) peut être insérée d'un côté comme de l'autre de la plaque de guidage. Resserrer la vis (7). Pour une détermination plus précise de la largeur de coupe, il est conseillé de réaliser une coupe d'essai. Scier avec un rail de guidage : Pour des bords de coupe au millimètre près, parfaitement droits et sans éclats. La semelle antidérapante assure un bon appui et prévient la rayure des pièces. Rail de guidage voir chapitre Accessoires. Réchauffement du bloc batterie : Dans des conditions d’utilisation extrêmement difficiles (par ex. pour scier des planches de bois épaisses), le bloc batterie peut chauffer du fait de la sollicitation importante (> 60 °C). Laisser refroidir le bloc batterie avant de reprendre le travail afin de ménager sa longévité. 7. Maintenance Changement de la lame de scie Sortir la batterie de la machine. Immédiatement après la coupe, la lame de scie peut encore être très chaude : risque de brûlures ! Laissez refroidir la lame si elle est chaude. Risque de coupure même lorsque la lame est immobile. Portez toujours des gants de protection pour remplacer la lame de scie. Pressez le bouton de blocage du mandrin (20). Sans relâcher la pression sur le bouton, tourner lentement avec une clé à six pans (16) la vis de blocage de la lame (21) en bout d'arbre, jusqu'à l'encliquetage du verrouillage. Dévissez la vis de fixation de la lame dans le sens des aiguilles d'une montre et retirez le flasque extérieur (22). Rabattre vers l'arrière le capot protecteur mobile (26) et retirer la lame de scie. 17 fr FRANÇAIS Veiller à ce que la flasque de lame intérieure (25) est insérée dans le bon sens : la flasque de lame intérieure (25) a 2 côtés, diamètres 20 mm et 5/8" (16 mm). Veiller à ce que le perçage de fixation de la lame de scie soit correctement positionné par rapport à la flasque de lame intérieure (25) ! Une lame de scie mal positionnée ne tourne pas rond et entraîne la perte de contrôle. Mettez en place la nouvelle lame Respecter son sens de rotation. Le sens de rotation est matérialisé par des flèches sur la lame et sur le capot protecteur. Les surfaces d'appui entre le flasque interne (25), la lame de scie (23), le flasque externe (22) et la vis de fixation de la lame (21) doivent être parfaitement propres. Remettre en place la flasque de lame extérieure (22). S'assurer que la flasque de lame externe (22) est correctement placée (l'inscription est orientée vers l'extérieur). Bien serrer la vis de blocage de la lame (21) avec la clé à six pans (16) (max. 5 Nm). Utiliser uniquement des lames de scie intactes et bien aiguisées. Ne jamais utiliser des lames fendillées ou déformées. Ne pas utiliser de lames en acier rapide hautement allié (acier HSS). Ne pas utiliser de lames de scie dont les caractéristiques diffèrent de celles indiquées. Utiliser uniquement des lames de scie avec un diamètre correspondant aux inscriptions sur la scie. La lame doit être adaptée à la vitesse à vide. Utiliser une lame adaptée au matériau à scier. Utilisez uniquement des lames de scie Metabo d’origine. N'utilisez jamais de meule. 8. Nettoyage Sortir la batterie de la machine. Risque de blessure par des copeaux chauds ou tranchants. Portez des gants de protection pour vider le bac de collecte des copeaux (1). Vider régulièrement le bac de collecte des copeaux (1) : ouvrir le clapet et vider les copeaux. Si nécessaire, le bac de collecte des copeaux peut être retiré de la machine. Pour l’installation, placer le bac de collecte des copeaux sur le capot de protection et l’enfoncer jusqu’à ce qu'il s’enclenche. Nettoyer régulièrement l’outil. Vérifier par ailleurs que les dispositifs de protection (p. ex. capot protecteur mobile) sont bien opérationnels. f 18 9. Accessoires Utiliser uniquement des blocs de batterie et des accessoires Metabo ou CAS (Cordless Alliance System) d’origine. Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. Voir page 4. A Rail de guidage B Étrier de serrage. Pour fixer le rail de guidage. C Lames de scie circulaire pour les applications sur métaux D Chargeurs E Batteries de différentes capacités. Achetez uniquement des batteries avec une tension adaptée à votre outil électrique Gamme d’accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue. 10. Réparations Les travaux de réparation sur les outils électriques peuvent uniquement être effectués par un électricien ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 11. Protection de l'environnement Suivez les réglementations nationales concernant l’élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires. Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères ! Ramener les batteries défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo ! Ne jetez pas les batteries dans l’eau. Avant d’éliminer l’outil électrique, déchargez sa batterie. Sécurisez les contacts contre les courtcircuits (par. ex. en les isolant avec du ruban adhésif). 12. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques. U = tension de la batterie n0 = vitesse à vide Tmax = profondeur de coupe maximale Ø = Diamètre de la lame de scie d = Diamètre de l'alésage de la lame de scie a = Épaisseur max. du corps de la lame de scie b = Largeur de coupe de la lame de scie m = Poids Température ambiante admissible pendant le fonctionnement : -20 °C à 50 °C (performances limitées à des températures inférieures à 0 °C). Température ambiante admissible pour le stockage : 0 °C à 30 °C FRANÇAIS fr Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d’émission Ces valeurs permettent l’estimation des émissions de l’outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d’utilisation, l’état de l’outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l’estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définir des mesures de protection pour l’utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeur totale de vibration (somme vectorielle de trois directions) calculée selon EN 62841 : ah, D = valeur d'émission vibratoire (Sciage du métal) Kh,D = incertitude (vibration) Niveaux sonores types A évalués : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA= incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 dB(A). Porter des protège-oreilles ! 19 es ESPAÑOL Instrucciones de manejo distracción puede hacerle perder el control sobre el aparato. 1. Uso según su finalidad La sierra circular a batería está destinada para el aserrado de metales ferrosos no templados y metales no ferrosos. La máquina no está destinada para aserrar madera o materiales parecidos, plásticos, tableros de yeso, placas de fibra de yeso y materiales compuestos. La herramienta no está determinada para cortes de profundidad. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Se deberán respetar las normas sobre prevención de accidentes generalmente aceptadas y las indicaciones de seguridad aquí incluidas. 2. Recomendaciones generales de seguridad Por favor, por su propia protección y la de su herramienta eléctrica, preste especial atención a las partes marcadas con este símbolo. ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento. Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad. La no observación de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro! El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, es decir, con cargador de baterías. 2.1 Seguridad en el puesto de trabajo a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, donde se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a otras personas de su puesto de trabajo mientras esté utilizando la herramienta eléctrica. Una (62841) 20 2.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser adecuado para la toma de corriente a utilizar. Está prohibido realizar cualquier tipo de modificación en el enchufe. No emplee adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas conectadas a tierra. El uso de enchufes sin modificar y de tomas de corriente adecuadas reduce el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra, como por ejemplo tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo a recibir una descarga eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de conexión para transportar ni colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando trabaje con la herramienta eléctrica al aire libre utilice únicamente cables alargadores homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de protección diferencial. La utilización de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. 2.3 Seguridad de las personas a) Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un simple descuido durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocar lesiones graves. b) Utilice un equipamiento de protección personal y lleve siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, en función del tipo de herramienta eléctrica y de su uso, se utiliza un equipamiento de protección personal adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. ESPAÑOL es c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarla o de transportarla. Si durante el transporte de la herramienta eléctrica, la sujeta por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato encendido, podría provocar un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice ropas amplias ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar en las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilice equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están debidamente montados y sean utilizados correctamente. La utilización de un equipo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud. h) No se deje llevar por una falsa sensación de seguridad por la familiaridad con la herramienta tras un uso prolongado, y no pase por alto las normas de seguridad para herramientas eléctricas. Un descuido puede provocar graves lesiones en una fracción de segundo. 2.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue el aparato. Utilice para su trabajo la herramienta eléctrica adecuada. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar correctamente son peligrosas y deben reparase. c) Extraiga el enchufe de la red y/o retire la batería antes de realizar un ajuste en la herramienta, de cambiar un accesorio o de guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo de reconexión accidental del aparato. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita que las utilicen personas que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide sus herramientas eléctricas y accesorios con esmero. Asegúrese de que las partes móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascos, de que no haya partes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, repárela antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte bien cuidadas y con filos afilados se atascan menos y son más fáciles de guiar. g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios, las herramientas de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden que el manejo y el control de la herramienta eléctrica sea seguro en situaciones imprevisibles. 2.5 Uso y manejo de herramientas con batería a) Solamente cargue los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. e) No utilice una batería estropeada o modificada. Las baterías estropeadas o modificadas pueden comportarse de forma imprevista y causar fuego, explosión o lesiones. f) No exponga una batería al fuego o temperaturas muy altas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión. g) Siga todas las instrucciones para la carga y nunca recargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones de servicio. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura admisible puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio. 21 es ESPAÑOL 2.6 Asistencia técnica a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así es posible asegurar la seguridad de la herramienta eléctrica. b) Nunca realice un mantenimiento de baterías dañadas. Todo el mantenimiento de baterías debería ser realizado únicamente por el fabricante o centros de servicio técnico autorizados. 3. Indicaciones especiales de seguridad para sierras circulares: Proceso de sierra a) PELIGRO: No acerque las manos a la zona de serrado ni a la hoja de sierra. Sujete con ambas manos la empuñadura adicional o la carcasa del motor. Mientras sujete la sierra de este manera, no podrá lesionárselas con la hoja de sierra. b) No toque la pieza de trabajo por la parte inferior. La cubierta protectora no le puede proteger de la hoja de sierra debajo de la pieza de trabajo. c) Adapte la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Sólo debería ser visible una altura completa de un diente debajo de la pieza de trabajo. d) No sujete nunca con la mano la pieza de trabajo que vaya a serrar ni la coloque sobre la pierna. Asegure la pieza de trabajo sobre una superficie de apoyo estable. Es importante que la pieza de trabajo esté bien fijada para minimizar el peligro de contacto con el cuerpo, el atasco de la hoja de sierra o la pérdida del control. e) Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con un cable eléctrico conduce la tensión a través de las piezas metálicas de la herramienta eléctrica, y puede causar una descarga eléctrica. f) Utilice siempre un tope o una guía de cantos recta cuando efectúe cortes longitudinales. Esto mejora la exactitud de corte y reduce la posibilidad de que la hoja de sierra se atasque. g) Utilice siempre hojas de sierra del tamaño correcto y con el orificio de inserción adecuado (p. ej. en forma de rombo o círculo). Las hojas de sierra que no se adapten a las piezas de montaje de la sierra, giran descentradas y pueden causar la pérdida del control de la sierra. h) No utilice nunca tornillos o placas de apoyo para hojas de sierra que estén dañados o sean erróneos. Las placas de apoyo y los tornillos para hojas de sierra se han construido especialmente para esta sierra, para proporcionar un óptimo rendimiento y un manejo seguro. Contragolpe - Causas y respectivas 22 indicaciones de seguridad - un contragolpe es la reacción repentina de una hoja de sierra debido a que se ha enganchado, atascado o colocado erróneamente, y que provoca que una sierra se salga de la pieza de trabajo y pueda salir despedida en dirección al usuario de la herramienta. - cuando la hoja de sierra se engancha o atasca en la hendidura de serrado, se bloquea y la fuerza del motor lanza la sierra en dirección al usuario de la herramienta; - si la hoja de sierra se tuerce durante el corte o se ha alineado erróneamente, los dientes del canto posterior de la hoja de sierra se pueden enganchar en la superficie de madera, con lo cual la hoja de sierra se desprende de la hendidura de serrado y sale disparada hacia atrás en dirección al usuario de la herramienta. Un contragolpe es la consecuencia de un uso inadecuado o erróneo de la sierra. Se puede evitar tomando las medidas apropiadas como las que se describen a continuación. a) Sujete la sierra con ambas manos y mantenga los brazos en una postura en la que pueda amortiguar la fuerza del contragolpe. Sitúese siempre lateralmente respecto a la hoja de sierra, evite colocar su cuerpo en línea con la hoja de sierra. En caso de un contragolpe, la sierra circular puede salir disparada hacia atrás, pero el usuario podrá dominar la fuerza del contragolpe mediante las medidas apropiadas. b) En el caso de que la hoja de sierra se atasque o que decida interrumpir el trabajo, desconecte la sierra y manténgala sin mover en el material hasta que la hoja se haya detenido. No intente nunca retirar la sierra de la pieza de trabajo o arrastrarla hacia atrás mientras la hoja de sierra se mueve ya que podría provocar un contragolpe. Determine la causa del atasco de la hoja de sierra y elimínelo. c) Cuando desee volver a poner en marcha una sierra con la hoja insertada en la pieza de trabajo, centre la hoja en la hendidura de serrado y compruebe que los dientes no se hayan enganchado en la pieza de trabajo. En caso de que la hoja de sierra se haya enganchado, podría salir disparada de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe en caso de que se vuelva a arrancar la sierra. d) Apoye los tableros grandes para evitar el riesgo de un contragolpe al atascarse la hoja de sierra. Los tableros grandes pueden doblarse por su propio peso. Los tableros deben apoyarse en ambos lados, tanto cerca de la hendidura de corte como en el borde. e) No utilice hojas de sierra gastadas ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes gastados o alineados erróneamente provocan una fricción excesiva, un atasco y un contragolpe debido a una hendidura de serrado demasiado estrecha. f) Asegure los ajustes de profundidad y ángulo de corte antes de serrar. Si los ajustes cambian durante el serrado, la hoja de sierra puede atascarse y ocasionar un contragolpe. g) Preste especial atención al serrado en las paredes existentes u otras zonas que no ESPAÑOL es pueden verse. La hoja de sierra que se inserta se puede bloquear al serrar objetos ocultos y ocasionar un contragolpe. Función de la cubierta inferior de protección a) Compruebe antes de cada uso si la cubierta protectora cierra correctamente. No utilice la sierra cuando la cubierta protectora inferior no se mueve libremente y no se cierra de inmediato. No sujete ni fije nunca la cubierta protectora inferior en la posición abierta. Si la sierra cayera accidentalmente al suelo, la cubierta protectora inferior podría deformarse. Abra la cubierta protectora con una palanca (24) y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja de sierra ni otras piezas en todos los ángulos y profundidades de corte. b) Compruebe si los resortes de la cubierta protectora inferior funcionan correctamente. Ordene una revisión de la sierra antes de usarla si la cubierta protectora y los resortes no funcionan correctamente. Las piezas dañadas, sedimentos pegajosos o la acumulación de virutas provocan que la cubierta protectora funcione a destiempo. c) Abra la cubierta protectora inferior a mano sólo cuando pretenda realizar cortes específicos, como, por ejemplo, los cortes de profundidad y los cortes en ángulo.Abra la cubierta protectora inferior con la palanca (24) y suéltela en cuanto la hoja de sierra penetre en la pieza de trabajo. En todos los demás trabajos de serrado, la cubierta protectora inferior debe funcionar automáticamente. d) No coloque la sierra sobre el banco de trabajo o en el suelo sin que la cubierta protectora inferior cubra la hoja de sierra. Una hoja de sierra descubierta en movimiento, mueve la sierra en dirección contraria al sentido de corte, serrando todo lo que encuentre en su camino. Observe también el tiempo de marcha en inercia de la hoja de la sierra. No utilice discos de amolar. ¡No tocar la herramienta en rotación! La máquina debe estar siempre detenida para eliminar virutas y otros residuos similares. Lleve una máscara de protección antipolvo adecuada. Lleve puestos cascos protectores. Utilice protector ocular. Pulsar el botón de bloqueo del husillo solamente con el motor parado. La hoja de sierra no debe frenarse por contrapresión lateral. La cubierta protectora móvil no debe quedar inmovilizada en la posición retraída para serrar. La cubierta protectora móvil debe poder moverse con libertad, y regresar por sí misma con ligereza y precisión hasta su posición final. Limpie la herramienta periódicamente. Debe estar garantizado el funcionamiento óptimo de los dispositivos de protección (p.ej. la caperuza protectora móvil). Cuando se bloquee la hoja de sierra debe desconectar en seguida el motor. No intente serrar piezas de trabajo extremadamente pequeñas. Al serrar, la pieza de trabajo debe estar bien colocada y fijada para que no se mueva. Tanto la hoja de sierra como las virutas pueden estar muy calientes al finalizar el trabajo de serrado. Ponga atención donde caen las virutas. Las virutas están caliente y pueden causar fuego, quemaduras y heridas de corte. Las virutas son afiladas y pueden causar lesiones. Mantenga su ropa cerrada, para que no puedan penetrar virutas. Utilice únicamente hojas de sierra sin desperfectos. Controle que no se haya roto un diente de la sierra. Evite un sobrecalentamiento de las puntas de los dientes de sierra. Utilice una hoja de sierra adecuada al material de trabajo. Retire siempre la batería si la herramienta está defectuosa. Proteja la batería contra la humedad. No utilice baterías defectuosas o deformadas. No ponga la batería en contacto con el fuego. No abrir la batería. No tocar ni poner en cortocircuito los contactos de la batería. Extraiga el acumulador de la máquina en caso de no usarla. Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza. Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar la batería. De las baterías de litio defectuosas puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable En caso de que salga líquido de la batería y entre en contacto con la piel, lavarse inmediatamente con abundante agua. En caso de que el líquido entrara en contacto con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico. Transporte de baterías Li-Ion: El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivas actualmente vigentes para el transporte 23 es ESPAÑOL de baterías Li-Ion. Consultar, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados. Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la batería de herramienta para enviarla. Asegurar lo contactos contra cortocircuito (p. ej. aislar con cinta adhesiva). Advertencias adicionales: Algunos polvos ADVERTENCIA generados por el lijado, aserrado, amolado o taladrado con herramientas eléctricas y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • Plomo procedente de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento, así como de otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente. El riesgo para usted por estas exposiciones varía, dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo las máscaras antipolvo que están diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA: V...............voltios .......... corriente continua rpm...........revoluciones por minuto .../min .......revoluciones por minuto n0 ............ velocidad sin carga Ø ............ diámetro de la hoja de sierra 4. Descripción general 24 Véase la página 2. 1 Caja de recogida de virutas 2 Empuñadura 3 Interruptor 4 Botón de bloqueo 5 Empuñadura complementaria 6 Adaptador de riel de guía * 7 Tornillo de presión (tope paralelo, adaptador de riel de guía) 8 Mirilla (recambiable) 9 Indicador de corte 10 Tope paralelo 11 Batería * 12 Desenclavamiento de la batería 13 Placa guía 14 Escala (profundidad de corte) 15 Depósito para llave hexagonal 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Llave Allen Palanca de sujeción (profundidad de corte) Indicador de capacidad y de señal * Tecla del indicador de capacidad * Botón de bloqueo del husillo Tornillo de fijación de la hoja de sierra Brida exterior de la hoja de sierra Hoja de sierra Palanca (abatir hacia atrás la cubierta protectora móvil) 25 Brida interior de la hoja de sierra 26 Caperuza protectora móvil *según equipamiento 5. Puesta en marcha, ajuste Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza. Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar la batería. 5.1 Batería Cargue la batería (11) antes de utilizar la herramienta. Si detecta una disminución de potencia, vuelva a cargar la batería. Encontrará instrucciones sobre la carga del paquete de baterías en el manual de funcionamiento del equipo de carga de Metabo. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y "Li-Power, LiHD" poseen un indicador de capacidad y de señal (18): - Al presionar el botón (19), las lámparas LED indican el nivel de carga. - Si una lámpara LED parpadea, la batería se encuentra prácticamente vacía y debe volver a cargarse. Retirar: Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (12) y tirar de la batería (11) hacia arriba. Montaje: Empujar la batería (11) hasta que quede encajada. 5.2 Ajuste de la profundidad de corte Para ajustar, afloje la palanca de sujeción (17). La profundidad de corte ajustada se puede leer en la escala (14). Vuelva a apretar el tornillo de sujeción. Es conveniente realizar el ajuste de la profundidad de corte de forma que los dientes de la hoja de sierra no sobresalgan por debajo de la pieza de trabajo más de la mitad de la altura de los dientes. Véase la figura de la página 3. 5.3 Montar adaptador de riel de guía (en caso necesario) Para poder montar la máquina sobre un riel de guía (véase capítulo accesorios) debe montar (6) el adaptador. ESPAÑOL es Acoplar (6) el adaptador sobre la placa guía, (13) como se muestra. Apretar el tornillo (7) de presión y fijar así el adaptador en la máquina. 6. Manejo 6.1 Sistema de control multifuncional de la máquina Si la herramienta se apaga por sí sola, es porque el sistema electrónico ha activado el modo de autoprotección. Suena una señal de aviso (pitido largo). El sonido se apagará tras un máximo de 30 segundos o cuando se suelte el interruptor (3). A pesar de esta función de protección, puede ocurrir que con ciertas aplicaciones se produzcan sobrecargas, y en consecuencia, provoquen daños en la herramienta. Problemas y soluciones: 1. Batería casi vacía (El sistema electrónico protege la batería de los daños causados por la descarga completa). Cuando la batería está casi vacía, parpadea una lámpara LED (18). En caso necesario, pulsar el botón (19) y comprobar el estado de carga con la lámpara LED (18). Si la batería está casi vacía, volver a cargarla. 2. La sobrecarga de la herramienta durante un período prolongado provoca la desconexión por temperatura. La máquina trabaja con potencia reducida hasta que la temperatura vuelva a ser normal. En caso de calentamiento excesivo, la máquina se desconecta completamente. Deje enfriar la herramienta o la batería. Advertencia: Si la batería está muy caliente, es posible enfriarla más rápido con el cargador "AIR COOLED". Advertencia: La herramienta se enfriará más rápido si se deja en funcionamiento en vacío. 3. En caso de intensidad excesiva de corriente (como por ejemplo, durante un bloqueo demasiado prolongado) la herramienta se apagará. Desconectar máquina en el pulsador interruptor (3). Después puede seguir trabajando normalmente (Considere en este caso, además de todas las demás indicaciones de seguridad sobre todo las indicaciones de seguridad en el capítulo 4 contragolpe.). Evite que vuelva a bloquearse. 6.2 Conexión y desconexión Conexión: pulse el botón de bloqueo (4) hacia delante y manténgalo pulsado y active el interruptor (3). Desconexión: suelte el interruptor (3). 6.3 Indicaciones de funcionamiento No conecte ni desconecte la máquina mientras la hoja de sierra está en contacto con la pieza de trabajo. Deje que la hoja de sierra alcance el número máximo de revoluciones antes de realizar el corte. Al aplicar la sierra circular portátil, la cubierta protectora móvil se mueve hacia atrás por la pieza de trabajo. Mientras esté serrando no retire la herramienta del material con la hoja de sierra en movimiento. Deje primero que la hoja se detenga por completo. En caso de que se bloquee la hoja de sierra desconectar la máquina de inmediato. Trabaje con un avance moderado, adaptado al material que está tratando. Serrar siguiendo un trazado recto: en estos casos utilice el indicador de corte (9). Serrar siguiendo un listón fijado en una pieza de trabajo: para obtener un canto de corte exacto se puede colocar un listón sobre la pieza de trabajo y guiar la sierra circular con la placa guía a lo largo de este listón. Serrado con tope paralelo: Para cortes en paralelo a un borde recto. El tope paralelo (10) puede fijarse por ambos lados en su soporte. Apretar el tornillo de sujeción (7). La mejor manera para averiguar la anchura de corte exacta es hacer un corte de prueba. Serrar con riel de guía: Para bordes de corte con precisión milimétrica, en línea recta y sin astillado. El revestimiento antideslizante proporciona un asiento seguro y protege las piezas de trabajo de posibles arañazos. Para más información sobre el riel de guía, véase el capítulo Accesorios. Calentamiento del acumulador: Bajo condiciones de aplicación duras (p. ej., al serrar tablones de madera gruesos) el acumulador puede calentarse debido a la gran carga (> 60 °C). Para conservar la vida útil del acumulador, dejarlo que se enfríe antes de seguir trabajando. 7. Mantenimiento Cambio de la hoja de sierra Extraiga el acumulador de la máquina. ¡Inmediatamente después del corte, la hoja de sierra puede estar muy caliente, existe el riesgo de sufrir quemaduras! Deje que la hoja de sierra se enfríe. Existe riesgo de heridas cortantes, incluso cuando la hoja de sierra está parada. Use guantes durante el cambio de la hoja de sierra. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo (20). Gire lentamente el eje de la sierra con la llave hexagonal (16) integrada en el tornillo de fijación de la hoja de sierra (21), hasta que el tope quede enclavado. Destornille el tornillo de fijación de la hoja de sierra en el sentido de las agujas del reloj y extraiga la brida exterior de la hoja de sierra (22). Tire hacia 25 es ESPAÑOL atrás la cubierta protectora móvil (26) y extraer la hoja de sierra. Compruebe que la brida interior de la hoja de sierra (25) esté colocada correctamente: la brida interior de hoja de sierra (25) tiene 2 lados, un diámetro de 20 mm y 5/8“ (16 mm). Compruebe el asiento adecuado del orificio de inserción de la hoja de sierra conforme a la brida de la hoja de sierra (25). Las hojas de sierra mal colocadas giran descentradas y pueden causar la pérdida del control de la sierra. Coloque la nueva hoja de sierra. Tenga en cuenta el sentido de giro correcto. El sentido de giro está indicado por flechas en la hoja de sierra y la caperuza protectora. Las superficies de apoyo entre la brida interior de la hoja de sierra (25), la hoja de sierra (23), la brida exterior de la hoja de sierra (22) y el tornillo de fijación de la hoja de sierra (21) deben estar limpias. Coloque la brida exterior de la hoja de sierra (22). Compruebe que la brida exterior de la hoja de sierra (22) esté colocada correctamente (texto hacia afuera). Apriete el tornillo de fijación de la hoja de sierra (21) con la llave hexagonal (16) (máx. 5 Nm). Utilice únicamente hojas de sierra afiladas y sin desperfectos. No utilice hojas de sierra agrietadas o que hayan variado su forma. No utilice hojas de sierra de acero rápido de alta aleación (HSS). No utilice hojas de sierra que no se correspondan con los datos indicados. Emplee solo hojas de sierra con un diámetro que se corresponda con las marcas en la sierra. La hoja de sierra debe ser adecuada para el número de revoluciones de la marcha en vacío. Utilice una hoja de sierra adecuada al material de trabajo. Utilice únicamente hojas de sierra de Metabo originales. No utilice discos de amolar. 8. Limpieza Extraiga el acumulador de la máquina. 26 Peligro de lesiones por virutas calientes o afiladas. Porte guantes de seguridad cuando vacíe la caja de virutas (1). Vaciar con regularidad (1) la caja colectora de virutas: Abrir la tapa y vaciar las virutas. En caso necesario se puede quitar la caja colectora de virutas de la máquina. Para colocarla, poner la caja colectora de virutas junto a la cubierta protectora y presionar hasta que encaje. Limpie la herramienta periódicamente. Debe estar garantizado el funcionamiento óptimo de los dispositivos de protección (p.ej. la caperuza protectora móvil). f 9. Accesorios Utilizar únicamente paquetes de batería y accesorios originales de Metabo o CAS (Cordless Alliance System). Utilizar únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones. Véase la página 4. A Riel de guía B Estribo de sujeción. Para fijar el riel de guía. C Hojas de cierra circular para trabajo en metal D Cargadores E Baterías de diferentes capacidades. Compre solo baterías con la tensión adecuada para la herramienta Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo. 10. Reparación Las reparaciones de herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por electricistas especializados. En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos. 11. Protección del medio ambiente Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalajes y accesorios usados. Las baterías no deben desecharse junto con la basura doméstica. Devuelva las baterías defectuosas o gastadas a su distribuidor Metabo. No sumerja la batería en agua. Antes de desechar la herramienta, descargue la batería que incluye. Asegurar lo contactos contra cortocircuito (p. ej. aislar con cinta adhesiva). 12. Datos técnicos Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. U = Tensión de la batería n0 = Número de revoluciones en ralentí Tmax = profundidad de corte máxima Ø = Diámetro de la hoja de sierra d = Diámetro de orificio de la hoja de sierra ESPAÑOL es a = Grosor máximo del cuerpo base de la hoja de sierra b = Anchura de las cuchillas de la hoja de sierra m = Peso Temperatura ambiental admitida durante el funcionamiento: de -20 °C a 50 °C (rendimiento limitado en caso de temperaturas inferiores a 0 °C). Temperatura ambiental admitida durante el almacenamiento: de 0 °C a 30 °C Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). Valores de emisiones Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el operario, p. ej. medidas organizativas. Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 62841: ah, D = Valor de emisión de vibraciones (serrar metales) Kh,D = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA=Inseguridad Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Usar protección auditiva! 27 170 27 6040 - 0719 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Metabo MKS 18 LTX 58 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación