Transcripción de documentos
Product Name: Diablo 2.0 SRL
Part #: 11080CSA; 11081CSA; 11082CSA; 11083CSA; 11084CSA; 11085CSA; 11086CSA; 11087CSA
Instruction Manual
Do not throw away these instructions!
Read and understand these instructions before using equipment!
Introduction
1
Applicable Safety Standards
1
Worker Classifications
1
Product Specific Applications
2
Limitations
2-3
Components and Specifications
3
Installation and Use
4
Maintenance, Cleaning, and Storage
4
Inspection
5
Inspection Log
5
Safety Information
6
Labels
7
Serial #:
Trainer:
User:
Applicable Safety Standards
When used according to instruction specifications, this product meets or exceeds all applicable OSHA 1926
Subpart M, OSHA 1910, ANSI Z359.14-2014, ANSI A10.32-2012, and CSA Z259.2.2-17. standards for fall
protection. Applicable standards and regulations depend on the type of work being done, and also might
include state-specific regulations. Consult regulatory agencies for more information on fall protection systems
and associated components.
Worker Classifications
!
CAUTION
Understand the following definitions of those who
work near or who may be exposed to fall hazards.
Qualified Person: A person with an accredited degree or certification, and with extensive experience or
sufficient professional standing, who is considered proficient in planning and reviewing the conformity of fall
protection and rescue systems.
Competent Person: A highly trained and experienced person who is ASSIGNED BY THE EMPLOYER to be
responsible for all elements of a fall safety program, including, but not limited to, its regulation, management,
and application. A person who is proficient in identifying existing and predictable fall hazards, and who has
the authority to stop work in order to eliminate hazards.
Authorized Person: A person who is assigned by their employer to work around or be subject to potential or
existing fall hazards.
It is the responsibility of a Qualified or Competent person to supervise the job site and ensure all
applicable safety regulations are complied with.
1
phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892
Date of First Use:
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032
This and any other included instructions
must be made available to the user of
the equipment. The user must understand
how to safely and effectively use the
Diablo SRL, and all fall safety equipment
used in combination with the Diablo SRL.
User Information
Guardian Fall Protection
Thank you for purchasing a Guardian Fall
Protection Diablo SRL. This manual must
be read and understood in its entirety,
and used as part of an employee training
program as required by OSHA or any
applicable state agency.
www.guardianfall.com
Introduction
www.guardianfall.com
phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032
Guardian Fall Protection
Product Specific Applications
! WARNING
Use of equipment in unintended applications may result in serious
injury or death. Maximum 1 attachment per connection point.
Personal Fall Arrest: Diablo SRL may be used to support a MAXIMUM 1 PFAS for use in Fall Arrest
applications. Structure must withstand loads applied in the directions permitted by the system of
at least 5,000 lbs. Maximum permitted free fall is 2’ (SRL may be positioned no more than 2’
below harness dorsal D-ring or 2’ above anchor point). Applicable D-ring: Dorsal.
Restraint: Diablo SRL may be used in Restraint applications. Restraint systems prevent workers
from reaching the leading edge of a fall hazard. Always account for fully deployed length of
lanyard/SRL. Structure must withstand loads applied in the directions permitted by the system of
at least 1,000 lbs. No free fall is permitted. Restraint systems may only be used on surfaces with
slopes up to 4/12 (vertical/horizontal). Applicable D-rings: Dorsal, Chest, Side, Shoulder.
Permitted weight capacity varies based on regulation. For all applications, worker weight capacity
range (including all clothing, tools, and equipment) is as follows:
• OSHA: 100-420 lbs.
Limitations
Fall Clearance: There must be
sufficient clearance below the
anchorage connector to arrest
a fall before the user strikes the
ground or an obstruction. When
calculating fall clearance,
account for a MINIMUM 2’
safety factor, deceleration
distance, user height, length
of lanyard/SRL, harness stretch
and all other applicable factors.
• ANSI: 130-310 lbs.
• CSA: 100-310 lbs.
Fall clearance calculation shown based on standing worker falling
directly in-line with anchor point. Always consider potential swing fall
and other hazards when calculating fall clearance.
Anchor point
Anchor point
at or above
below dorsal
dorsal D-ring D-ring (2’ max.)
2’
max.
Diagram shown is an example
fall clearance calculation ONLY.
Swing Falls: Prior to installation
or use, make considerations for
eliminating or minimizing all
swing fall hazards. Swing falls
occur when the anchor is not
directly above the location
where a fall occurs. Always
work as close to in line with
the anchor point as possible.
Swing falls significantly
increase the likelihood of
serious injury or death in the
event of a fall.
*Eliminate Swing Fall whenever
possible! If Swing Fall exists,
always account for additional
fall clearance.
2
Two connectors
to same
D-ring. NO.
Connector
directly to
webbing.
NO.
Incompatible
or irregular
application,
which may
increase risk
of roll-out. NO.
Connector
directly to
horizontal
lifeline. NO.
Two or more
snap hooks or
carabiners
connected to
each other. NO.
Components and Specifications
Materials: stainless steel, glass-filled nylon, polyester, and galvanized steel or aluminum.
Class A SRL.
Average arrest force: 1,350 lbs.
Maximum arrest force:1,800 lbs.
Maximum deceleration distance: 24”.
Minimum fall clearance: 5.5’.
Connection
Point
Part #
Description
11080CSA
Diablo 6’ Single Leg SRL w/Steel Snap Hook
11081CSA
11082CSA
Diablo 6’ Single Leg SRL w/Aluminum Snap Hook
Diablo 6’ Single Leg SRL w/Aluminum Rebar Hook
11083CSA
Diablo 6’ Single Leg SRL w/Steel Rebar Hook
11084CSA
Diablo 6’ Double Leg SRL Kit w/Steel Snap Hook
11085CSA
Diablo 6’ Double Leg SRL Kit w/Aluminum Snap Hook
11086CSA Diablo 6’ Double Leg SRL Kit w/Aluminum Rebar Hook
11019
11087CSA
Diablo 6’ Double Leg SRL Kit w/Steel Rebar Hook
3
Shock Absorber
w/ Cover
Lifeline
(4/5” width)
Connector
www.guardianfall.com
phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892
Connector
to integral
lanyard.
NO.
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032
Connector
closed and
locked to
D-ring. OK.
Guardian Fall Protection
Compatibility: When making connections with Diablo SRL, eliminate all possibility of roll-out. Roll-out occurs
when interference between a hook and the attachment point causes the hook gate to unintentionally open
and release. All connections must be selected and deemed compatible with Diablo SRL by a Competent
Person. All connector gates must be self-closing and self-locking, and withstand minimum loads of 3,600 lbs.
See the following for examples of compatible/incompatible connections:
www.guardianfall.com
phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032
Guardian Fall Protection
Installation and Use
Guardian Fall Protection Diablo SRLs MUST NEVER be used in Leading Edge (LE) applications.
Maximum permitted free fall is 2’.
ALWAYS avoid lifeline contact with sharp or abrasive edges and surfaces.
For Double-Leg Kits (Part #s: 11084CSA, 11085CSA, 11086CSA, 11087CSA, assemble and use SRL
according to instruction sheet provided with Dual SRL Bracket (part # 11058).
1. All components of the personal fall arrest system must be selected and deemed compatible with Diablo SRL
by a Competent Person.
2. Ensure structure to which Diablo SRL is to be attached, and on which work is to be performed, is free of all
hazards, including, but not limited to, debris, rot, rust, sharp or abrasive edges and surfaces, and hazardous
materials.
3. Diablo SRLs may be used in either mobile or stationary applications. SRL may be positioned no more than
2’ below harness dorsal D-ring or 2’ above anchor point.
*If using Diablo with rebar hook configuration, Diablo must always be worn at harness dorsal D-ring. Rebar
hook must ONLY be connected to structural rebar, or other structural anchor (such as angle iron or concrete
form) deemed compatible with Diablo SRL by Competent Person.
4. For stationary applications, attach Diablo SRL to selected anchorage connector, and attach snap hook to
applicable harness D-ring.
5. For mobile applications, attach Diablo SRL at harness Dorsal D-ring, and attach snap hook to selected
anchorage connector.
6. If using double leg Diablo SRL, ensure 100% tie-off will be maintained at all times; ALWAYS attach
disengaged snap hook or rebar hook to a compatible anchorage connector prior to unhooking engaged snap
hook or rebar hook.
Maintenance, Cleaning, and Storage
If Diablo SRL fails inspection in any way, immediately remove it from service, and contact Guardian to inquire
about its return or repair.
Cleaning after use is important for maintaining the safety and longevity of Diablo SRL. Remove all dirt,
corrosives, and contaminants from Diablo SRL before and after each use. If Diablo SRL cannot be cleaned
with plain water, use mild soap and water, then rinse and wipe dry. NEVER clean Diablo SRL with corrosive
substances.
When not in use, store equipment where it will not be affected by heat, light, excessive moisture, chemicals,
or other degrading elements.
4
At least every 12 months, a Competent Person other than the user must inspect Diablo SRL. Competent
Person inspections MUST be recorded in inspection log in instruction manual and on equipment
inspection grid label. The Competent Person must sign their initials in the box corresponding to the
month and year the inspection took place.
During inspection, consider all applications and hazards Diablo SRL has been subjected to.
Inspection Log
Date of First Use: __________________.
Product lifetime is indefinite, as long as it passes all pre-use and Competent Person inspections. User
must inspect prior to EACH use. Competent Person other than user must complete formal inspection at
least every 12 months. Competent Person to inspect and initial.
This inspection log must be specific to one Diablo SRL. Separate inspection logs must be used for
each Diablo SRL. All inspection records must be made visible and available to all users at all times.
If equipment fails inspection IMMEDIATELY REMOVE FROM SERVICE.
5
www.guardianfall.com
phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892
Ensure that applicable work area is free of all damage, including, but not limited to, debris, rot, rust, decay,
cracking, and hazardous materials. Ensure that selected work area will support the application-specific
minimum loads set forth in this instruction manual. Work area MUST be stable.
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032
Prior to EACH use, inspect Diablo SRL for deficiencies, including, but not limited to, corrosion, deformation,
pits, burrs, rough surfaces, sharp edges, cracking, rust, paint buildup, excessive heating, alteration, and
missing or illegible labels. IMMEDIATELY remove Diablo SRL from service if defects or damage are found, or
if exposed to forces of fall arrest.
Guardian Fall Protection
Inspection
www.guardianfall.com
phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032
Guardian Fall Protection
Safety Information
! WARNING
Failure to understand and comply with safety regulations may result in
serious injury or death. Regulations included herein are not all-inclusive,
are for reference only, and are not intended to replace a Competent
Person’s judgment or knowledge of federal or state standards.
Do not alter equipment. Do not misuse equipment.
Workplace conditions, including, but not limited to, flame, corrosive chemicals, electrical shock, sharp objects,
machinery, abrasive substances, weather conditions, and uneven surfaces, must be assessed by a Competent
Person before fall protection equipment is selected.
The analysis of the workplace must anticipate where workers will be performing their duties, the routes they
will take to reach their work, and the potential and existing fall hazards they may be exposed to. Fall
protection equipment must be chosen by a Competent Person. Selections must account for all potential
hazardous workplace conditions. All fall protection equipment should be purchased new and in an unused
condition.
Fall protection systems must be selected and installed under the supervision of a Competent Person, and used
in a compliant manner. Fall protection systems must be designed in a manner compliant with all federal, state,
and safety regulations. Forces applied to anchors must be calculated by a Competent Person.
Unless explicitly stated otherwise, the maximum allowable free fall distance for lanyards must not exceed 6’.
No free fall allowed for non-LE SRLs. Class A SRLs must arrest falls within 24”; Class B SRLs must arrest falls
within 54”.
Harnesses and connectors selected must be compliant with manufacturer’s instructions, and must be of
compatible size and configuration. Snap hooks, carabiners, and other connectors must be selected and applied
in a compatible fashion. All risk of disengagement must be eliminated. All snap hooks and carabiners must be
self-locking and self-closing, and must never be connected to each other.
A pre-planned rescue procedure in the case of a fall is required. The rescue plan must be project-specific. The
rescue plan must allow for employees to rescue themselves, or provide an alternative means for their prompt
rescue. Store rescue equipment in an easily accessible and clearly marked area.
Training of Authorized Persons to correctly erect, disassemble, inspect, maintain, store, and use equipment
must be provided by a Competent Person. Training must include the ability to recognize fall hazards, minimize
the likelihood of fall hazards, and the correct use of personal fall arrest systems.
NEVER use fall protection equipment of any kind to hang, lift, support, or hoist tools or equipment, unless
explicitly certified for such use.
Equipment subjected to forces of fall arrest must immediately be removed from use.
Age, fitness, and health conditions can seriously affect the worker should a fall occur. Consult a doctor if there
is any reason to doubt a user’s ability to withstand and safely absorb fall arrest forces or perform set-up of
equipment. Pregnant women and minors must not use this equipment.
Physical harm may still occur even if fall safety equipment functions correctly. Sustained post-fall suspension
may result in serious injury or death. Use trauma relief straps to reduce the effects of suspension trauma.
6
www.guardianfall.com
Lot #
# de lote
# de lot
# de Série
# de Série
ANSI Z359.14-14
& A10.32-12,
OSHA 1910 &
1926 SUBPART M,
& CSA Z259.2.2-17
WARNING: Manufacturer's instructions
supplied with this product at time of
shipment must be read prior to use.
Instructions must be followed for proper use,
maintenance, and inspection.
Alterations or misuse of this product,
or failure to follow instructions, may
result in serious injury or death.
NOT REPAIRABLE.
DO NOT REMOVE THIS LABEL.
USE: Maximum permitted free fall: 2’.
Avoid lifeline contact with sharp edges.
For use by trained persons only. This
device is only for use by one person as a fall
arrester. Ensure connection to anchorage is
secured properly before use. Not suitable
for horizontal use. May be used as a
component of a PFAS in HLL
applications. Design, installation, and
utilization of HLLs must be supervised
by a Qualified Person.
INSPECTION: Prior to each use, inspect
device per user manual, including locking
function (pull sharply to test), retraction
function, legibility of labels, evidence of
defects, damage, or missing parts, and
condition of connectors, housing,
fasteners, and lifeline (inspect full
length). Inspection by Competent
Person required at least every 12
months. Immediately remove from
service if evidence of shock pack
deployment is found.
SPECIFICATIONS:
Average arresting force: 1,350 lbs.
Max. arresting distance: 24”
Capacity range (per regulation):
- OSHA: 100 - 420 lbs.
- ANSI: 130 - 310 lbs.
- CSA: 100 - 310 lbs.
Webbing: 6’ Nylon, 1" width
Class A SRL
Made in India
91131 (Rev. A)
Mfg. Date
Fecha de Fabricación
Date de Fabrication
91110 (Rev. B)
1
2
3
4
CSA Compliance Information
WARNING: Follow all
manufacturer’s
instructions included
at time of shipping.
AVERTISSEMENT :
Suivre toutes les
instructions du
fabricant fournies
avec le produit lors
de sa livraison.
WARNING: This device
shall be removed from
service when the
visual load indicator
is deployed.
AVERTISSEMENT : Ce
produit doit être retiré
du service lorsque
l’indicateur de chute
est activé.
WARNING: Lifeline
shall not contact
edges or surfaces
during fall arrest.
AVERTISSEMENT : La
ligne de vie ne doit pas
entrer en contact avec
des bord coupant ou
des surfaces lors
d'une chute.
Lifeline: 6’ Nylon, 1” width. /
Corde de seécurité: Sangles 6’ (1.8m),
largeur 1” (25mm).
Class SRL / Classe SRL.
Worker mass range: 100-310 lbs. /
Gamme de masse des travailleurs:
100-310 lbs. (45-140 kg).
For use by 1 worker only. /
À utiliser par un seul travailleur.
Maximum arrest force: 1,800 lbs. /
Force d’arrestation maximale: 1,800 lbs. (8kN).
Maximum deployment: 24”. /
Déployment maximum: 24” (.6m).
Maximum free fall: 24”. /
Chute libre maximale: 24” (.6m).
Favg: 1,350 lbs. (6kN)
D140.
5
WARNING: Anchor
above user’s Dorsal
D-Ring.
AVERTISSEMENT :
Ancrer au-dessus de
l’anneau en D dorsal
du harnais de
l’utilisateur.
ADVERTENCIA: Las instrucciones del fabricante que se proporcionan junto con este producto en el momento del envío deben leerse
antes del uso. Se deben seguir las instrucciones a fin de lograr un uso, mantenimiento e inspección adecuados. Alterar este producto
o utilizarlo de manera indebida, así como no seguir las instrucciones, pueden provocar lesiones graves o la muerte. NO APTO PARA SER
REPARADO POR EL USUARIO. NO RETIRE ESTA ETIQUETA.
USO: La caída libre máxima permitida es de 2’. La cuerda de seguridad retráctil (SRL) debe posicionarse siempre en el anillo D del arnés
o por encima de este. Evite que la cuerda de seguridad entre en contacto con bordes afilados. Para uso por parte de personas
capacitadas únicamente. Antes de usar, asegúrese de que la conexión con el anclaje esté correctamente sujetada. No adecuada para
uso horizontal. Puede utilizarse como componente de un sistema personal de detención de caídas (PFAS) en aplicaciones de cuerda de
seguridad horizontal (HLL). El diseño, la instalación y el uso de las HLL deben ser supervisados por una Persona Calificada.
INSPECCIÓN: Antes de cada uso, inspeccione el dispositivo de acuerdo con el
manual del usuario, incluyendo la función de bloqueo (tire bruscamente para
verificarla), la función retráctil, el funcionamiento de la cuerda de seguridad, el
funcionamiento y la condición de los conectores, la carcasa y los sujetadores, la
legibilidad de las etiquetas, y cualquier evidencia de defectos, daños o piezas
faltantes. Se requiere que una Persona Competente realice una inspección por
menos cada 12 meses. Retire del servicio INMEDIATAMENTE si se encuentra
plástico roto o estirado en el paquete amortiguador de impactos.
AVERTISSEMENT: Avant l’utilisation, lire les instructions du fabricant jointes au produit au moment de l’expédition. Cet appareil doit
uniquement êntre utilisê par une seule personne comme un atichute. RETIRER IMMÉDIATEMENT du service si le plastique est déchiré ou
étiré sur l’absorbeur.
ESPECIFICACIONES:
Fuerza de detención promedio: 1,350 lbs.
Distancia de detención máx.: 24 in.
Rango de Capacidad: 130 – 420 lbs.
Tejido: Nylon de 6 pies, 1" de ancho
SRL de Clase A
Hecho en Taiwán
SPÉCIFICATIONS:
Force d’arrêt moyenne: 612.4 kg
Distance d’arrêt maximale : 61 cm
Gamme de Capacité: 58.9 – 190.5 kg
Sangle: nylon 1.8 m, largeur 2.5 cm
Ligne de vie auto-rétractable (SRL) de classe A
Fait en Taïwan
90174 (Rev. E)
7
85393 (Rev. B)
phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892
STEEL SH
Serial #
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032
11080CSA
MOUSQUETON EN ACIER
GANCHO DE SEGURIDAD DE ACERO
Guardian Fall Protection
Labels
Nombre del producto: Diablo 2.0 SRL
Pieza #: 11080CSA; 11081CSA; 11082CSA; 11083CSA; 11084CSA; 11085CSA; 11086CSA;
11087CSA
Manual de instrucciones
No se deshaga de estas instrucciones.
Lea y entienda estas instrucciones antes de usar el equipo.
Introducción
8
Estándares de seguridad aplicables
8
Clasificación de los trabajadores
8
Aplicaciones específicas del producto
9
Limitaciones
9 - 10
Componentes y especificaciones
10
Instalación y uso
11
Mantenimiento, limpieza y almacenamiento
11
Inspección
12
Registro de inspección
12
Información de seguridad
13
Etiquetas
14
Información del usuario
Fecha del primer uso:
# de serie:
Instructor:
Usuario:
Estándares de seguridad aplicables
Cuando se usa conforme a las especificaciones de las instrucciones, este producto cumple o supera todos los
estándares OSHA 1926 Subparte M, OSHA 1910, ANSI Z359.14-2014, ANSI A10.32-2012 y CSA Z259.2.2-17.
aplicables a la protección contra caídas. Los estándares y reglamentos aplicables dependen del tipo de
trabajo que se esté ejecutando, y podrían incluir también reglamentos estatales específicos. Consulte con
los organismos reguladores para obtener más información sobre los sistemas personales de detención de
caídas y los componentes asociados.
Clasificación de los trabajadores
!
Conozca las siguientes definiciones de quienes trabajan
CUIDADO cerca o pueden estar expuestos a peligros de caída.
Persona calificada: Persona con una certificación acreditada o un título acreditado, y con amplia experiencia o
reputación profesional suficiente, que sea considerada competente en la planificación y revisión de la
conformidad de los sistemas de rescate y protección contra caídas.
Persona competente: Persona con gran capacidad y experiencia que EL EMPLEADOR ASIGNA como
responsable de todos los elementos de un programa de seguridad contra caídas, entre otros, su reglamento,
administración y aplicación. Es una persona experta en identificar los peligros de caída existentes y previsibles,
y con autoridad para suspender el trabajo con objeto de eliminar los peligros.
Persona autorizada: Persona asignada por el empleador para llevar a cabo trabajos o estar presente en
lugares de peligro potencial o existente de caída.
La responsabilidad de una persona calificada o de una persona competente es supervisar el sitio de
trabajo y comprobar que se cumpla con todos los reglamentos de seguridad aplicables.
8
www.guardianfall.com
Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892
Estas y otras instrucciones incluidas deben estar a disposición del usuario del equipo. El usuario debe entender
cómo usar de manera segura y capaz la cuerda SRL Diablo 2.0, así como todo el equipo de seguridad contra
caídas que se usa en combinación con esta.
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA
Gracias por comprar una cuerda de salvamento autorretráctil SRL (self-retracting lifeline) Diablo 2.0 de Guardian
Fall Protection. Este manual se debe leer y entender en su totalidad, y usar como parte del programa de
capacitación del empleado según lo exige OSHA o cualquier dependencia estatal que corresponda.
Guardian Fall Protection
Introducción
www.guardianfall.com
Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA
Guardian Fall Protection
Aplicaciones específicas del producto
! ADVERTENCIA
El uso del equipo para aplicaciones no previstas puede causar
lesiones graves o muerte. Se permite un máximo de una (1)
unión por punto de sujeción.
Sistema personal de detención de caídas: Las cuerdas SRL Diablo 2.0 se pueden usar en las
aplicaciones personales de detención de caídas como componente de sistema personal de
detención de caídas (PFAS, personal fall arrest system). La estructura debe soportar cargas
aplicadas mínimas de 5000 libras en las direcciones que permite el sistema. La caída libre
máxima permitida es de 2 '(el SRL puede colocarse no más de 2' debajo del anillo en D dorsal
del arnés o 2 'sobre el punto de anclaje). Anillo D aplicable: dorsal.
Restricción: Las cuerdas SRL Diablo 2.0 se pueden usar para aplicaciones de restricción. Los
sistemas de restricción impiden que los trabajadores lleguen al borde expuesto de un peligro de
caída. Siempre tome en cuenta la longitud total de estiramiento de la cuerda de seguridad o la
cuerda de salvamento autorretráctil (SRL). La estructura debe soportar cargas aplicadas mínimas de
1000 libras en las direcciones que permite el sistema. No se permite la caída libre. Los sistemas de
restricción solo se pueden usar sobre superficies con pendientes máximas de 4/12 (vertical/horizontal). Anillos D aplicables: dorsal, pectoral, lateral y en hombro.
La capacidad de peso permitida varía según la regulación. Para todas las aplicaciones, el rango de
capacidad de peso del trabajador (incluida toda la ropa, herramientas y equipos) es el siguiente:
• OSHA: 100-420 lbs.
• ANSI: 130-310 lbs.
Limitaciones
Distancia libre de caída: Debe haber
una distancia libre suficiente debajo
del conector de anclaje para detener
una caída antes de que el usuario
golpee el suelo o una obstrucción. Al
calcular la distancia libre de caída,
tome en cuenta un factor de
seguridad MÍNIMO de 2 pies, la
distancia de desaceleración, la
estatura del usuario, la longitud de la
cuerda de seguridad o de la cuerda
de salvamento autorretráctil (SRL), el
estiramiento del arnés y todos los
demás factores aplicables.
• CSA: 100-310 lbs.
El cálculo de la distancia libre de caída que se muestra se basa en
un trabajador de pie que cae directamente alineado con el punto
de anclaje. Siempre tome en cuenta la posibilidad de una caída
pendular y de otros peligros al calcular la distancia libre de caída.
Punto de anclaje
Punto de
en o por encima anclaje debajo
del anillo en
del anillo en
D dorsal.
D dorsal
(2’ max.)
2’
max.
Superficie de trabajo
El diagrama es SOLO un ejemplo
que muestra el cálculo de la
distancia libre de caída.
Caídas pendulares: Antes de la
instalación o el uso del dispositivo,
disponga la eliminación o reducción
al mínimo de todos los peligros de
caídas pendulares. Las caídas
pendulares suceden cuando el
anclaje no está directamente encima
del lugar donde ocurre la caída.
Trabaje siempre lo más cerca y
alineado posible al punto de anclaje.
Las caídas pendulares aumentan
considerablemente la probabilidad de
lesiones graves o muerte.
Distancia de caída libre
Distancia de desaceleración
Estiramiento del arnés
Factor de seguridad
Caída pendular*
¡Elimine la caída del columpio siempre
que sea posible! Si existe una caída
de oscilación, siempre tenga en
cuenta la separación de caída adicional.
9
Conector unido
a la cuerda de
seguridad
integral
NO.
Dos conectores
unidos al mismo
anillo D NO.
Conector unido
directamente a
la cincha.
NO.
Aplicación
incompatible o
irregular que
puede aumentar el
riesgo de
desconexión. NO.
Conector unido
directamente a
la cuerda de
salvamento
horizontal. NO.
Dos o más ganchos
de presión o
mosquetones
conectados entre sí
NO.
Componentes y especificaciones
Fabricado con todos o algunos de los siguientes componentes: acero galvanizado, acero inoxidable, aluminio,
acero cincado, poliéster y Dyneema®.
Cuerda SRL clase A.
Fuerza promedio de detención: 1350 libras.
Fuerza máxima de detención: 1800 libras.
Distancia máxima de desaceleración: 24”.
Separación mínima de caída: 5.5’.
Part #
Description
11080CSA
Diablo 2.0 SRL de una pierna con mosquetón de acero
11081CSA
11082CSA
Diablo 2.0 SRL de una pierna con gancho para varilla de aluminio
11083CSA
Diablo 2.0 SRL de una pierna con gancho para varilla de acero
11084CSA
Diablo 2.0 SRL doble pierna con mosquetón de acero
Amortiguador
Diablo 2.0 SRL doble pierna con mosquetón de aluminio
11086CSA
11019
11087CSA
Diablo 2.0 SRL doble pierna con gancho para varilla de aluminio
Diablo 2.0 SRL doble pierna con gancho para varilla de acero
Cuerda de
Salvamento
(4/5” anchura)
Conector
www.guardianfall.com
Guardian Fall Protection
Diablo 2.0 SRL de una pierna con mosquetón de aluminio
11085CSA
10
Punto de
Conexión
Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892
Conector
cerrado y fijo
al anillo D SÍ.
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA
Compatibilidad: Al hacer conexiones con la cuerda SRL Diablo 2.0, elimine toda posibilidad de desconexión.
La desconexión sucede cuando una interferencia entre el gancho y el punto de sujeción hace que el gancho se
abra y se suelte involuntariamente. Una persona competente debe seleccionar todas las conexiones y
determinar que sean compatibles con las cuerdas SRL Diablo 2.0. Todos los ganchos de conexión deben cerrar
y quedar fijos automáticamente, y soportar cargas mínimas de 3600 libras. Consulte los ejemplos siguientes
de conexiones compatibles e incompatibles:
www.guardianfall.com
Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA
Guardian Fall Protection
Instalación y uso
Las cuerdas SRL Diablo 2.0 de Guardian Fall Protection NUNCA DEBEN usarse en aplicaciones de borde
expuesto.
La caída libre máxima permitida es de 2 '.
Evite SIEMPRE el contacto de la cuerda de salvamento con superficies y bordes afilados o abrasivos.
Para equipos de doble pata (Partes: 11084CSA, 11085CSA, 11086CSA, 1087CSA, ensamble y use SRL de
acuerdo con la hoja de instrucciones provista con el Soporte Dual SRL (parte # 11058).
1. Una persona competente debe seleccionar todos los componentes del sistema personal de detención de
caídas y determinar que sean compatibles con las cuerdas SRL Diablo 2.0.
2. Confirme que en la estructura a la cual se fijará la cuerda SRL Diablo 2.0, y sobre la cual se debe realizar el
trabajo, no haya ningún peligro, entre otros, residuos, podredumbre, oxidación, superficies y bordes afilados o
abrasivos, y materiales peligrosos.
3. Las cuerdas SRL Diablo 2.0 se pueden usar en aplicaciones móviles o estacionarias. El SRL puede colocarse
no más de 2 'debajo del anillo en D dorsal del arnés o 2' por encima del punto de anclaje.
4. Para las aplicaciones estacionarias, conecte el mosquetón de la cuerda SRL Diablo 2.0 al conector de anclaje
seleccionado, y conecte el gancho de presión al anillo D correspondiente del arnés.
5. Para las aplicaciones móviles, conecte el mosquetón de la cuerda SRL Diablo 2.0 al anillo D dorsal del arnés,
y conecte el gancho de presión al conector de anclaje seleccionado.
*Si se usa la cuerda SRL Diablo 2.0 con la configuración del gancho de andamio, el mosquetón de la cuerda SRL
SIEMPRE debe estar fijado al anillo D dorsal del arnés, y el gancho de andamio SIEMPRE debe estar conectado
al punto de anclaje estructural compatible.
6. Confirme que se mantenga totalmente la conexión en todo momento, para lo cual puede ser necesario usar
un sistema de protección contra caídas adicional o suplementario.
Mantenimiento, limpieza y almacenamiento
Si la cuerda SRL Diablo 2.0 no pasa la inspección por cualquier motivo, póngala de inmediato fuera de servicio
y comuníquese con Guardian para consultar los detalles para su devolución o reparación.
La limpieza después del uso es importante para mantener la seguridad y duración de la cuerda SRL Diablo 2.0.
Quite todo el polvo y las sustancias corrosivas y contaminantes de la cuerda SRL Diablo 2.0 antes y después de
cada uso. Si la cuerda SRL Diablo 2.0 no se puede limpiar solo con agua, use agua y un detergente suave;
luego enjuague y seque con un paño. NUNCA limpie la cuerda SRL Diablo 2.0 con sustancias corrosivas.
Cuando no esté en uso, guarde el equipo donde no quede expuesto a calor, luz, humedad excesiva, sustancias
químicas u otros elementos degradantes.
11
Revise que no haya ningún daño en toda el área de trabajo correspondiente, entre otros, residuos,
podredumbre, oxidación, deterioro, fisuras y materiales peligrosos. Confirme que el área de trabajo
seleccionada soporte las cargas mínimas específicas de la aplicación que indica este manual de instrucciones.
El área de trabajo DEBE ser estable.
Cada 12 meses, una persona competente, que no sea el usuario, debe inspeccionar las cuerdas SRL. Las
inspecciones de la persona competente se DEBEN anotar en el registro de inspección del manual de
instrucciones y en la etiqueta cuadriculada de inspección del equipo. La persona competente debe
firmar con sus iniciales en el cuadro correspondiente al mes y año en que tuvo lugar la inspección.
Durante la inspección, considere todas las aplicaciones y los peligros a los que fueron sometidas las cuerdas
SRL.
Registro de inspección
Fecha del primer uso: __________________.
La vida útil del producto es indefinida, siempre que este cumpla todos los requisitos de inspección. El
usuario debe inspeccionar el equipo antes de CADA uso. Una persona competente, que no sea el
usuario, debe completar una inspección formal al menos cada 12 meses. La persona competente debe
inspeccionar y firmar con sus iniciales.
Este registro de inspección debe ser específico de una cuerda SRL Diablo 2.0. Se debe usar un registro
de inspección distinto para cada cuerda SRL Diablo 2.0. Todos los registros de inspección deben estar a
la vista y a disposición de todos los usuarios en todo momento.
E F M A M J J A S O N D
AÑO
AÑO
AÑO
AÑO
AÑO
Si el equipo no pasa la inspección, PÓNGALO DE INMEDIATO FUERA SERVICIO.
12
www.guardianfall.com
Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892
Antes de CADA uso, revise la retracción de la cuerda de salvamento. Para ello, jale una longitud mínima de
4 pies y permita que se retraiga con una tensión leve; la cuerda de salvamento se debe retraer
completamente. Jale la cuerda de salvamento con brusquedad para poner a prueba la función de frenado;
el freno debe funcionar. Revise si el conjunto del sistema amortiguador muestra señales de estiramiento.
Ponga DE INMEDIATO fuera de servicio la cuerda SRL si no funciona correctamente, o si muestra señales de
haber estado expuesta a las fuerzas de detención de una caída.
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA
Antes de CADA uso, inspeccione las cuerdas SRL para detectar deficiencias, entre otras, corrosión, deformación,
agujeros pequeños, rebabas, superficies ásperas, bordes afilados, fisuras, oxidación, acumulación de pintura,
calentamiento excesivo, alteración, costuras desprendidas, deshilachado, imperfecciones en los hilos de la
cuerda y etiquetas faltantes o ilegibles. Inspeccione toda la longitud de la cuerda de salvamento. Ponga DE
INMEDIATO fuera de servicio la cuerda SRL si detecta defectos o daños.
Guardian Fall Protection
Inspección
www.guardianfall.com
Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA
Guardian Fall Protection
Información de seguridad
!
No entender ni cumplir los reglamentos de seguridad puede causar
lesiones graves o muerte. Los reglamentos incluidos en este documento
ADVERTENCIA no son exhaustivos; son solo para referencia y su objetivo no es sustituir
el criterio de una persona competente ni el conocimiento que esta
tenga de los estándares federales o estatales
No modifique el equipo. No haga mal uso del equipo.
Las condiciones del lugar de trabajo, entre otras, llamas, sustancias químicas corrosivas, choque eléctrico,
objetos afilados, maquinaria, sustancias abrasivas, condiciones del tiempo y superficies no uniformes, deben
ser evaluadas por una persona competente antes de seleccionar el equipo de protección contra caídas.
El análisis del lugar de trabajo debe prever el lugar donde los trabajadores van a desempeñar sus funciones,
las rutas que seguirán para llegar a su trabajo y los peligros de caída potenciales y existentes a los que pueden
estar expuestos. Una persona competente debe seleccionar el equipo de protección contra caídas. Las
selecciones deben tomar en cuenta todas las condiciones potencialmente peligrosas del lugar de trabajo. Todo
equipo de protección contra caídas se debe comprar nuevo y sin haber sido utilizado.
Los sistemas de protección contra caídas deben seleccionarse e instalarse bajo la supervisión de una persona
competente, y utilizarse de manera que cumplan con los reglamentos. Los sistemas de protección contra caídas
se deben diseñar de manera que cumplan con todos los reglamentos federales, estatales y de seguridad. Una
persona competente debe calcular las fuerzas aplicadas a los anclajes.
A menos que se indique expresamente lo contrario, la distancia de caída libre máxima permisible para las
cuerdas de seguridad no debe ser superior a 6 pies.
Las cuerdas SRL clase B deben detener caídas de una distancia máxima de 54 pulgadas.
Los arneses y conectores seleccionados deben cumplir con las instrucciones del fabricante, y ser de tamaño y
configuración compatibles. Los ganchos de presión, mosquetones y demás conectores se deben seleccionar y
aplicar de manera compatible. Se debe eliminar todo riesgo de desconexión. Todos los ganchos de presión y
mosquetones deben cerrar y quedar fijos automáticamente, y nunca se deben conectar entre sí.
Es necesario planificar un procedimiento de rescate en caso de una caída. El plan de rescate debe ser específico
de cada proyecto y permitir que los empleados se rescaten ellos mismos, o bien ofrecer un medio alternativo
para que sean rescatados de inmediato. Almacene el equipo de rescate en un lugar claramente marcado y de
fácil acceso.
Una persona competente debe impartir la capacitación a las personas autorizadas para montar, desmontar,
inspeccionar, dar mantenimiento, almacenar y usar correctamente el equipo. La capacitación debe incluir la
habilidad para reconocer los peligros de caída y minimizar la probabilidad de estos peligros, y el uso correcto
de los sistemas personales de detención de caídas.
NUNCA use equipos de protección contra caídas de ningún tipo para colgar, elevar, sostener o izar herramientas
o equipos, a menos que estén explícitamente certificados para tal uso.
El equipo que haya sido sometido a las fuerzas de detención de una caída debe ser puesto fuera de servicio
inmediatamente.
La edad, la condición física y los problemas de salud pueden afectar gravemente al trabajador en caso de una
caída. Consulte con un médico si hay algún motivo para dudar de la capacidad de un usuario para soportar y
absorber de manera segura las fuerzas de detención de una caída o para llevar a cabo la preparación del
equipo. Este equipo no debe ser usado por mujeres embarazadas ni por menores de edad.
Es posible que haya daño físico aun cuando el equipo de seguridad contra caídas funcione correctamente.
Quedar suspendido después de una caída puede causar lesiones graves o muerte. Utilice correas de alivio para
reducir los efectos del traumatismo por suspensión.
13
www.guardianfall.com
Etiquetas
11080CSA
STEEL SH
# de lote
# de lot
ANSI Z359.14-14
& A10.32-12,
OSHA 1910 &
1926 SUBPART M,
& CSA Z259.2.2-17
NOT REPAIRABLE.
DO NOT REMOVE THIS LABEL.
USE: Maximum permitted free fall: 2’.
Avoid lifeline contact with sharp edges.
For use by trained persons only. This
device is only for use by one person as a fall
arrester. Ensure connection to anchorage is
secured properly before use. Not suitable
for horizontal use. May be used as a
component of a PFAS in HLL
applications. Design, installation, and
utilization of HLLs must be supervised
by a Qualified Person.
SPECIFICATIONS:
Average arresting force: 1,350 lbs.
Max. arresting distance: 24”
Capacity range (per regulation):
- OSHA: 100 - 420 lbs.
- ANSI: 130 - 310 lbs.
- CSA: 100 - 310 lbs.
Webbing: 6’ Nylon, 1" width
Class A SRL
Made in India
91131 (Rev. A)
Mfg. Date
Fecha de Fabricación
Date de Fabrication
91110 (Rev. B)
1
2
3
4
CSA Compliance Information
WARNING: Follow all
manufacturer’s
instructions included
at time of shipping.
AVERTISSEMENT :
Suivre toutes les
instructions du
fabricant fournies
avec le produit lors
de sa livraison.
WARNING: This device
shall be removed from
service when the
visual load indicator
is deployed.
AVERTISSEMENT : Ce
produit doit être retiré
du service lorsque
l’indicateur de chute
est activé.
WARNING: Lifeline
shall not contact
edges or surfaces
during fall arrest.
AVERTISSEMENT : La
ligne de vie ne doit pas
entrer en contact avec
des bord coupant ou
des surfaces lors
d'une chute.
Lifeline: 6’ Nylon, 1” width. /
Corde de seécurité: Sangles 6’ (1.8m),
largeur 1” (25mm).
Class SRL / Classe SRL.
Worker mass range: 100-310 lbs. /
Gamme de masse des travailleurs:
100-310 lbs. (45-140 kg).
For use by 1 worker only. /
À utiliser par un seul travailleur.
Maximum arrest force: 1,800 lbs. /
Force d’arrestation maximale: 1,800 lbs. (8kN).
Maximum deployment: 24”. /
Déployment maximum: 24” (.6m).
Maximum free fall: 24”. /
Chute libre maximale: 24” (.6m).
Favg: 1,350 lbs. (6kN)
D140.
5
WARNING: Anchor
above user’s Dorsal
D-Ring.
AVERTISSEMENT :
Ancrer au-dessus de
l’anneau en D dorsal
du harnais de
l’utilisateur.
ADVERTENCIA: Las instrucciones del fabricante que se proporcionan junto con este producto en el momento del envío deben leerse
antes del uso. Se deben seguir las instrucciones a fin de lograr un uso, mantenimiento e inspección adecuados. Alterar este producto
o utilizarlo de manera indebida, así como no seguir las instrucciones, pueden provocar lesiones graves o la muerte. NO APTO PARA SER
REPARADO POR EL USUARIO. NO RETIRE ESTA ETIQUETA.
USO: La caída libre máxima permitida es de 2’. La cuerda de seguridad retráctil (SRL) debe posicionarse siempre en el anillo D del arnés
o por encima de este. Evite que la cuerda de seguridad entre en contacto con bordes afilados. Para uso por parte de personas
capacitadas únicamente. Antes de usar, asegúrese de que la conexión con el anclaje esté correctamente sujetada. No adecuada para
uso horizontal. Puede utilizarse como componente de un sistema personal de detención de caídas (PFAS) en aplicaciones de cuerda de
seguridad horizontal (HLL). El diseño, la instalación y el uso de las HLL deben ser supervisados por una Persona Calificada.
INSPECCIÓN: Antes de cada uso, inspeccione el dispositivo de acuerdo con el
manual del usuario, incluyendo la función de bloqueo (tire bruscamente para
verificarla), la función retráctil, el funcionamiento de la cuerda de seguridad, el
funcionamiento y la condición de los conectores, la carcasa y los sujetadores, la
legibilidad de las etiquetas, y cualquier evidencia de defectos, daños o piezas
faltantes. Se requiere que una Persona Competente realice una inspección por
menos cada 12 meses. Retire del servicio INMEDIATAMENTE si se encuentra
plástico roto o estirado en el paquete amortiguador de impactos.
AVERTISSEMENT: Avant l’utilisation, lire les instructions du fabricant jointes au produit au moment de l’expédition. Cet appareil doit
uniquement êntre utilisê par une seule personne comme un atichute. RETIRER IMMÉDIATEMENT du service si le plastique est déchiré ou
étiré sur l’absorbeur.
ESPECIFICACIONES:
Fuerza de detención promedio: 1,350 lbs.
Distancia de detención máx.: 24 in.
Rango de Capacidad: 130 – 420 lbs.
Tejido: Nylon de 6 pies, 1" de ancho
SRL de Clase A
Hecho en Taiwán
SPÉCIFICATIONS:
Force d’arrêt moyenne: 612.4 kg
Distance d’arrêt maximale : 61 cm
Gamme de Capacité: 58.9 – 190.5 kg
Sangle: nylon 1.8 m, largeur 2.5 cm
Ligne de vie auto-rétractable (SRL) de classe A
Fait en Taïwan
90174 (Rev. E)
14
85393 (Rev. B)
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA
Lot #
INSPECTION: Prior to each use, inspect
device per user manual, including locking
function (pull sharply to test), retraction
function, legibility of labels, evidence of
defects, damage, or missing parts, and
condition of connectors, housing,
fasteners, and lifeline (inspect full
length). Inspection by Competent
Person required at least every 12
months. Immediately remove from
service if evidence of shock pack
deployment is found.
Guardian Fall Protection
Serial #
# de Série
# de Série
WARNING: Manufacturer's instructions
supplied with this product at time of
shipment must be read prior to use.
Instructions must be followed for proper use,
maintenance, and inspection.
Alterations or misuse of this product,
or failure to follow instructions, may
result in serious injury or death.
Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892
MOUSQUETON EN ACIER
GANCHO DE SEGURIDAD DE ACERO
Nom du produit : Diablo 2.0 SRL
No de pièce : 11080CSA; 11081CSA; 11082CSA; 11083CSA; 11084CSA; 11085CSA; 11086CSA;
11087CSA
Manuel de l’utilisateur
Ne pas jeter ces instructions!
Lire et comprendre ces instructions avant d’utiliser l’équipement!
Introduction
15
Normes de sécurité en vigueur
15
Classifications des travailleurs
15
Applications spécifiques au produit
16
Limites
16 - 17
Composants et spécifications
17
Installation et utilisation
18
Entretien, nettoyage et entreposage
18
Inspection
19
Journal d’inspection
19
Consignes de sécurité
20
Étiquettes
21
Ces instructions et toutes autres instructions incluses doivent être mises à la disposition de l’utilisateur de
l’équipement. L’utilisateur doit comprendre comment utiliser la ligne de vie autorétractable Diablo 2.0 de
façon sécuritaire et efficace et tout l’équipement de sécurité antichute utilisé en combinaison avec la ligne
de vie autorétractable Diablo 2.0.
Renseignements sur l’utilisateur
Date de la première utilisation :
No de série :
Formateur :
Utilisateur :
Normes de sécurité en vigueur
Lorsqu’il est utilisé conformément aux instructions, ce produit satisfait ou dépasse toutes les normes
applicables de l’OSHA 1926 subdivision M, de l’OSHA 1910, de l’ANSI Z359.14-2014, de l’ANSI A10.32-2012,
et CSA Z259.2.2-17. en matière de protection contre les chutes. Les normes et règlements applicables
dépendent du type de travail effectué et peuvent également comprendre des règlements propres à chaque
État et à chaque province. S’informer auprès des organismes de réglementation pour obtenir de plus
amples renseignements sur les systèmes de protection individuelle contre les chutes et les composants
connexes.
Classifications des travailleurs
!
MISE EN GARDE
Il faut comprendre les définitions suivantes des personnes qui travaillent à
proximité des risques de chute ou qui pourraient être exposées à ces
risques.
Personne qualifiée : Une personne ayant obtenu un diplôme ou une certification accrédités et possédant une
vaste expérience ou un statut professionnel suffisant, qui est considérée comme compétente dans la
planification et l’analyse de la conformité des systèmes antichute et de sauvetage.
Personne compétente : Une personne hautement qualifiée et expérimentée AFFECTÉE PAR L’EMPLOYEUR pour
être responsable de tous les éléments d’un programme de sécurité antichute, y compris, mais sans s’y limiter,
sa réglementation, sa gestion et son application. Une personne qui est capable d’identifier les dangers de
chute existants et prévisibles, et qui a le pouvoir d’arrêter les travaux afin d’éliminer les dangers.
Personne autorisée : Une personne désignée par son employeur pour travailler à proximité des risques de
chute possibles ou existants ou être exposée à ces risques.
Il incombe à une personne qualifiée ou compétente de superviser le lieu de travail et de
s’assurer que tous les règlements de sécurité en vigueur sont respectés.
15
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 www.guardianfall.com
Merci d’avoir acheté la ligne de vie autorétractable Diablo 2.0 de Guardian. Ce manuel doit être lu et compris
dans son intégralité et utilisé dans le cadre d’un programme de formation des employés conformément à
l’OSHA ou à toute agence d’État applicable.
Guardian Fall Protection
Introduction
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 www.guardianfall.com
Guardian Fall Protection
Applications spécifiques au produit
! AVERTISSEMENT
L’utilisation de l’équipement dans des applications non prévues peut
entraîner des blessures graves ou la mort. Maximum d’une (1)
fixation par point de connexion.
Protection individuelle contre les chutes : La ligne de vie autorétractable Diablo 2.0 peut être utilisée dans
des applications de protection individuelle contre les chutes comme composant d’un système de protection
individuelle contre les chutes. La structure doit résister à des charges appliquées d’au moins 2268 kg (5 000 lb)
dans les directions permises par le système. La chute libre maximale autorisée est de 2 '(le SRL ne peut pas
être placé plus de 2' sous l'anneau en D dorsal du harnais ou 2 'au-dessus du point d'ancrage). Anneau en D
utilisable : Dorsal.
Retenue : La ligne de vie autorétractable Diablo 2.0 peut être employée dans des systèmes de retenue. Les
systèmes de retenue empêchent les travailleurs d’atteindre une zone où un danger de chute est présent. Il faut
toujours tenir compte de la longueur entièrement déployée de la longe d’absorption/ligne de vie autorétractable.
La structure doit résister à des charges appliquées dans les directions permises par le système d’au moins
453,5 kg (1 000 lb). Aucune chute libre n’est permise. Les systèmes de retenue ne doivent être utilisés que sur des
surfaces présentant des pentes allant jusqu’à 4/12 (verticale/horizontale). Anneaux en D utilisables : Dorsal,
poitrine, côté, épaule.
La capacité de poids autorisée varie en fonction de la réglementation. Pour toutes les applications, la
capacité pondérale de l’ouvrier (y compris tous les vêtements, outils et équipements) est la suivante:
• OSHA: 45-190 kg (100-420 lbs.) • ANSI: 59-140 kg (130-310 lbs.) • CSA: 45-140 kg (100-310 lbs.)
Limites
Dégagement en cas de chute : Il doit
y avoir suffisamment de dégagement
sous le connecteur d’ancrage pour
arrêter une chute avant que
l’utilisateur ne heurte le sol ou un
obstacle. Lors du calcul du
dégagement en cas de chute, tenir
compte d’un facteur de sécurité
MINIMAL de 0,6 m (2 pieds), de la
distance de décélération, de la
grandeur de l’utilisateur, de la
longueur de la longe
d’absorption/ligne de vie
autorétractable, de l’étirement du
harnais et de tout autre facteur
applicable.
Le schéma illustré est un exemple
de calcul du dégagement en cas de
chute SEULEMENT.
Chute avec balancement : Avant
l’installation ou l’utilisation du
dispositif, songer à éliminer ou à
minimiser les risques de chute avec
balancement. Les chutes avec
balancement se produisent lorsque
l’ancrage n’est pas directement
au-dessus de l’endroit où la chute a
lieu. Toujours travailler aussi près que
possible du point d’ancrage. Les
chutes avec balancement augmentent
considérablement le risque de
blessures graves ou de décès en cas
de chute.
Le calcul du dégagement en cas de chute illustré est basé sur le cas d’un
travailleur debout tombant directement en ligne avec le point d’ancrage. Toujours
tenir compte des risques potentiels de chute et d’autres dangers lorsque
vous calculez l’espace de dégagement en cas de chute.
Point d'ancrage Point d'ancrage
au niveau ou
sous l'anneau
au-dessus de
dorsal
l'anneau dorsal
(2’ max.)
2’
max.
Superficie de trabajo
0,61 m
(2 pi)
Distance de chute libre
Distance de décélération
Étirement du harnais
Facteur de sécurité
0,45 m
(1,5 pi)
0,61 m
(2 pi)
0,61 m
(2 pi)
0,61 m
(2 pi)
0,45 m
(1,5 pi)
0,61 m
(2 pi)
Chute avec balancement*
Éliminer le swing chute autant que
possible! Si une chute est possible,
prenez toujours en compte une distance
de chute supplémentaire.
16
Connecteur fermé
et encliqueté à
l’anneau en D. OK.
Connecteur à la
longe
intégrale.
NON.
Deux connecteurs
sur le même anneau
en D. NON.
Connecteur
directement à
la sangle.
NON.
Application
incompatible ou
irrégulière qui
pourrait augmenter
le risque de
dégagement. NON.
Connecteur
directement au
cordage de
sécurité
horizontal. NON.
Deux ou plusieurs
crochets
mousquetons ou
mousquetons
accrochés les uns aux
autres. NON.
Composants et spécifications
Fabriquée à partir de certains ou de tous les composants suivants : acier galvanisé, acier inoxydable, aluminium, acier zingué,
polyester et Dyneema.
Ligne de vie autorétractable de classe A.
Force d’arrêt moyenne : 612 kg (1350 lb).
Force d’arrêt maximale : 816,5 kg (1 800 lb).
Distance de décélération maximale : 61 cm (24 po).
Hauteur de chute minimale: 1,68 m (5.5 pied).
Part #
Description
11080CSA
Diablo 2.0 SRL simple patte avec mousqueton en acier
11081CSA
11082CSA
Diablo 2.0 SRL simple patte avec armature crochet en aluminium
11083CSA
Diablo 2.0 SRL simple patte avec armature crochet en acier
11084CSA
Diablo 2.0 SRL double patte avec mousqueton en acier
Amortisseur
Diablo 2.0 SRL double patte avec mousqueton en aluminium
11086CSA
11019
11087CSA
Diablo 2.0 SRL double patte avec armature crochet en aluminium
Diablo 2.0 SRL double patte avec armature crochet en acier
Corde de
sécurité
(4/5” largeur)
Connecteur
Guardian Fall Protection
Diablo 2.0 SRL simple patte avec mousqueton en aluminium
11085CSA
17
Point de
connexion
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 www.guardianfall.com
Compatibilité : Lorsque des connexions avec la ligne de vie autorétractable Diablo 2.0 sont faites, il faut éliminer toutes les
possibilités de dégagement. Le dégagement se produit lorsque l’interférence entre un crochet et le point d’attache provoque
l’ouverture et le dégagement involontaire de la porte du crochet. Toutes les connexions doivent être sélectionnées et jugées
compatibles avec la ligne de vie autorétractable Diablo 2.0 par une personne compétente. Toutes les portes de connexion
doivent être à fermeture et à verrouillage automatiques et résister à des charges minimales de 1 633 kg (3 600 lb). Voir les
exemples de connexions compatibles/incompatibles ci-dessous :
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 www.guardianfall.com
Guardian Fall Protection
Installation et utilisation
La ligne de vie autorétractable Diablo 2.0 de Guardian NE DOIT JAMAIS être utilisée pour des bords sans
protection.
Le maximum autorisé de chute libre est de 2 '.
TOUJOURS éviter le contact de la ligne de vie avec des bords et des surfaces coupants ou abrasifs.
Pour les trousse à double patte (références: 11084CSA, 11085CSA, 11086CSA, 1087CSA, assemblez et utilisez
le dispositif SRL conformément à la fiche d'instructions fournie avec le support Dual SRL (pièce # 11058).
1. Tous les composants du système de protection individuelle contre les chutes doivent être sélectionnés et jugés compatibles
avec la ligne de vie autorétractable Diablo 2.0 par une personne qualifiée.
2. S’assurer que la structure à laquelle la ligne de vie autorétractable Diablo 2.0 doit être fixée et sur laquelle le travail doit être
effectué est exempte de tout danger, y compris, mais sans s’y limiter, des débris, de la pourriture, de la rouille, des rebords et
surfaces coupants ou abrasifs et des matières dangereuses.
3. La ligne de vie autorétractable Diablo 2.0 peut être employée dans des applications statiques ou en mouvement. Le SRL ne
peut pas être placé plus de 2 ’sous l’anneau en D dorsal du harnais ou 2’ au-dessus du point d’ancrage.
4. Pour les applications statiques, attacher le mousqueton de la ligne de vie autorétractable Diablo 2.0 au connecteur d’ancrage
sélectionné, et attacher le crochet mousqueton au harnais à anneau en D applicable.
5. Pour les applications en mouvement, attacher le mousqueton de la ligne de vie autorétractable Diablo 2.0 à l’anneau en D
dorsal du harnais et attacher le crochet mousqueton au connecteur d’ancrage sélectionné.
* Si vous utilisez la ligne de vie autorétractable Diablo 2.0 avec la configuration pour crochet de barre d’armature, le mousqueton
de la ligne de vie autorétractable doit TOUJOURS être attaché à l’anneau enD dorsal du harnais, et le crochet de barre d’armature
doit TOUJOURS être connecté à un point d’ancrage structural compatible.
6. S’assurer que l’arrimage à 100 % sera maintenu en tout temps, ce qui peut nécessiter l’utilisation d’un système de protection
contre les chutes de secours ou supplémentaire.
Entretien, nettoyage et entreposage
Si une ligne de vie autorétractable Diablo 2.0 ne satisfait pas à l’inspection de quelque façon que ce soit, la mettre immédiatement hors service et communiquer avec Guardian pour vous renseigner sur son retour ou sa réparation.
Le nettoyage après utilisation est important pour maintenir la sécurité et la longévité de la ligne de vie autorétractable Diablo
2.0. Enlever toutes les saletés, les produits corrosifs et les contaminants de la ligne de vie autorétractable Diablo 2.0 avant et
après chaque utilisation. S’il est impossible de nettoyer la ligne de vie autorétractable Diablo 2.0 uniquement avec de l’eau,
ajouter un savon doux puis rincer et essuyer. Ne JAMAIS nettoyer la ligne de vie autorétractable Diablo 2.0 avec des substances
corrosives.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, entreposer l’équipement dans un endroit où il ne sera pas affecté par la chaleur, la lumière,
l’humidité excessive, les produits chimiques ou d’autres éléments risquant de le détériorer.
18
Avant CHAQUE utilisation, vérifier la rétraction de la ligne de vie en la tirant d’au moins 120 cm (4 pieds) et en la laissant se
rétracter sous une légère tension ; la ligne de vie doit se rétracter complètement. Tirer fortement sur la ligne de vie pour tester la
fonction de freinage; les freins doivent s’enclencher. Vérifier que l’amortisseur ne présente aucun signe de déploiement. Mettre
IMMÉDIATEMENT hors service si le dispositif ne fonctionne pas correctement ou s’il existe des preuves d’exposition aux forces
d’arrêt des chutes.
Veiller à ce que la zone de travail applicable soit exempte de tout dommage, y compris, mais sans s’y limiter, les débris, la
pourriture, la rouille, les bris, les fissures et les matières dangereuses. Veiller à ce que la zone de travail sélectionnée supporte les
charges minimales spécifiques à l’application indiquées dans ce manuel de l’utilisateur. La zone de travail DOIT être stable.
Tous les 12 mois, une personne compétente autre que l’utilisateur doit inspecter les lignes de vie autorétractables. Les
inspections de la personne compétente DOIVENT être consignées dans le journal d’inspection du manuel de l’utilisateur
et sur l’étiquette de la grille d’inspection de l’équipement. La personne compétente doit signer ses initiales dans la case
correspondant au mois et à l’année de l’inspection.
Lors de l’inspection, prendre en considération l’ensemble des applications et des risques auxquels la ligne de vie autorétractable
a été soumise.
Journal d’inspection
Date de la première utilisation : __________________.
La durée de vie du produit est indéterminée à condition que le produit soit conforme à toutes les exigences
d’inspection. L’utilisateur doit procéder à une inspection avant CHAQUE utilisation. La personne compétente autre que
l’utilisateur doit effectuer une inspection formelle au moins tous les douze (12) mois. Elle doit procéder à l’inspection et
apposer ses initiales.
Ce journal d’inspection doit être propre à une seule ligne de vie autorétractable Diablo 2.0. Un journal d’inspection
unique doit être utilisé pour chaque ligne de vie autorétractable Diablo 2.0. Tous les dossiers d’inspection doivent être
rendus visibles et accessibles à tous les utilisateurs, et ce, en tout temps.
J F M A M J J A S O N D
ANNÉE
ANNÉE
ANNÉE
ANNÉE
ANNÉE
Si l’équipement ne satisfait pas à l’inspection,
LE METTRE IMMÉDIATEMENT HORS SERVICE.
19
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 www.guardianfall.com
Avant CHAQUE utilisation, inspecter la ligne de vie autorétractable pour y déceler toute défectuosité, y compris, mais sans s’y
limiter, la corrosion, la déformation, les fissures, les bavures,
les surfaces rugueuses, les bords tranchants, les fendillements, la rouille, l’accumulation de peinture, l’échauffement excessif, les
altérations, les coutures brisées, l’effilochage, la déformation en panier ou les étiquettes manquantes ou illisibles. Inspecter la
ligne de vie sur toute sa longueur. Retirer IMMÉDIATEMENT la ligne de vie autorétractable du service si des défauts ou dommages
sont détectés.
Guardian Fall Protection
Inspection
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 www.guardianfall.com
Guardian Fall Protection
Consignes de sécurité
! AVERTISSEMENT
L’incapacité à comprendre les règlements de sécurité et le non-respect de
ceux-ci pourraient entraîner des blessures graves ou la mort. Les règlements
ci-inclus ne sont pas exhaustifs, sont à titre de référence seulement et ne
visent pas à remplacer le jugement ou les connaissances d’une personne
compétente à propos des normes fédérales ou de l’État.
Ne pas modifier l’équipement. Ne pas utiliser l’équipement à mauvais escient.
Les conditions de travail, y compris sans s’y limiter, les flammes, les produits chimiques corrosifs, les décharges électriques, les
objets coupants, l’équipement, les substances abrasives, les conditions météorologiques et les surfaces inégales, doivent être
évaluées par une personne compétente avant de choisir un équipement antichute.
L’analyse du lieu de travail doit prévoir l’endroit où les travailleurs exerceront leurs fonctions, les chemins qu’ils emprunteront
pour se rendre à leur lieu de travail et les risques de chute possibles et existants auxquels ils pourraient être exposés.
L’équipement de protection contre les chutes doit être choisi par une personne compétente. Les sélections doivent tenir
compte de toutes les conditions de travail potentiellement dangereuses. Tout l’équipement de protection contre les chutes
devrait être acheté neuf et dans un état inutilisé.
Les systèmes de protection contre les chutes doivent être choisis et installés sous la supervision d’une personne compétente
et utilisés d’une manière conforme. Les systèmes de protection contre les chutes doivent être conçus d’une manière conforme
à toutes les réglementations fédérales, étatiques et de sécurité. Les forces appliquées aux ancrages doivent être calculées par
une personne compétente.
Sauf indication contraire explicite, la distance de chute libre maximale autorisée pour les longes ne doit pas dépasser
1,80 mètre (6 pieds).
Les lignes de vie autorétractables de classe B doivent arrêter les chutes dans un rayon de 137 cm (54 pouces).
Les harnais et connecteurs sélectionnés doivent être conformes aux instructions du fabricant et doivent être de taille et de
configuration compatibles. Les crochets mousquetons, mousquetons et autres connecteurs doivent être choisis et appliqués
d’une manière compatible. Tout risque de désengagement doit être éliminé. Tous les crochets mousquetons et mousquetons
doivent être autobloquants et à fermeture automatique et ne doivent jamais être reliés entre eux.
Une procédure préétablie de sauvetage en cas de chute est nécessaire. Le plan de sauvetage doit être spécifique au projet. Le
plan de sauvetage doit permettre aux employés de se secourir eux-mêmes ou leur fournir un autre moyen de se secourir
rapidement. Entreposer l’équipement de sauvetage dans un endroit facilement accessible et clairement indiqué.
La formation des personnes autorisées à monter, démonter, inspecter, entretenir, entreposer et utiliser correctement
l’équipement doit être donnée par une personne compétente. La formation doit inclure la capacité de reconnaître les dangers
de chute, de minimiser les risques de chute et d’utiliser correctement les systèmes de protection individuelle contre les
chutes.
Ne JAMAIS utiliser d’équipement antichute de quelque type que ce soit pour accrocher, soulever, soutenir ou hisser des outils
ou de l’équipement, sauf s’ils sont certifiés expressément pour une telle utilisation.
L’équipement soumis à des forces antichute doit être mis hors d’utilisation immédiatement.
En cas de chute, l’âge, la condition physique et l’état de santé du travailleur sont des facteurs importants pour le travailleur.
S’informer auprès d’un médecin s’il y a des raisons de douter de la capacité d’un utilisateur à résister et à absorber en toute
sécurité les forces d’arrêt des chutes ou à entretenir l’équipement. Les femmes enceintes et les mineurs ne doivent pas
utiliser cet équipement.
Des blessures physiques peuvent toujours survenir même si l’équipement de protection contre les chutes fonctionne
correctement. Une suspension prolongée après la chute peut entraîner des blessures graves ou la mort. Utiliser des sangles de
soulagement de traumatismes pour réduire les effets d’un traumatisme par suspension.
20
STEEL SH
Serial #
Lot #
# de lote
# de lot
# de Série
# de Série
ANSI Z359.14-14
& A10.32-12,
OSHA 1910 &
1926 SUBPART M,
& CSA Z259.2.2-17
WARNING: Manufacturer's instructions
supplied with this product at time of
shipment must be read prior to use.
Instructions must be followed for proper use,
maintenance, and inspection.
Alterations or misuse of this product,
or failure to follow instructions, may
result in serious injury or death.
NOT REPAIRABLE.
DO NOT REMOVE THIS LABEL.
USE: Maximum permitted free fall: 2’.
Avoid lifeline contact with sharp edges.
For use by trained persons only. This
device is only for use by one person as a fall
arrester. Ensure connection to anchorage is
secured properly before use. Not suitable
for horizontal use. May be used as a
component of a PFAS in HLL
applications. Design, installation, and
utilization of HLLs must be supervised
by a Qualified Person.
INSPECTION: Prior to each use, inspect
device per user manual, including locking
function (pull sharply to test), retraction
function, legibility of labels, evidence of
defects, damage, or missing parts, and
condition of connectors, housing,
fasteners, and lifeline (inspect full
length). Inspection by Competent
Person required at least every 12
months. Immediately remove from
service if evidence of shock pack
deployment is found.
SPECIFICATIONS:
Average arresting force: 1,350 lbs.
Max. arresting distance: 24”
Capacity range (per regulation):
- OSHA: 100 - 420 lbs.
- ANSI: 130 - 310 lbs.
- CSA: 100 - 310 lbs.
Webbing: 6’ Nylon, 1" width
Class A SRL
Made in India
91131 (Rev. A)
Mfg. Date
Fecha de Fabricación
Date de Fabrication
91110 (Rev. B)
1
2
3
4
CSA Compliance Information
WARNING: Follow all
manufacturer’s
instructions included
at time of shipping.
AVERTISSEMENT :
Suivre toutes les
instructions du
fabricant fournies
avec le produit lors
de sa livraison.
WARNING: This device
shall be removed from
service when the
visual load indicator
is deployed.
AVERTISSEMENT : Ce
produit doit être retiré
du service lorsque
l’indicateur de chute
est activé.
WARNING: Lifeline
shall not contact
edges or surfaces
during fall arrest.
AVERTISSEMENT : La
ligne de vie ne doit pas
entrer en contact avec
des bord coupant ou
des surfaces lors
d'une chute.
Lifeline: 6’ Nylon, 1” width. /
Corde de seécurité: Sangles 6’ (1.8m),
largeur 1” (25mm).
Class SRL / Classe SRL.
Worker mass range: 100-310 lbs. /
Gamme de masse des travailleurs:
100-310 lbs. (45-140 kg).
For use by 1 worker only. /
À utiliser par un seul travailleur.
Maximum arrest force: 1,800 lbs. /
Force d’arrestation maximale: 1,800 lbs. (8kN).
Maximum deployment: 24”. /
Déployment maximum: 24” (.6m).
Maximum free fall: 24”. /
Chute libre maximale: 24” (.6m).
Favg: 1,350 lbs. (6kN)
D140.
5
WARNING: Anchor
above user’s Dorsal
D-Ring.
AVERTISSEMENT :
Ancrer au-dessus de
l’anneau en D dorsal
du harnais de
l’utilisateur.
ADVERTENCIA: Las instrucciones del fabricante que se proporcionan junto con este producto en el momento del envío deben leerse
antes del uso. Se deben seguir las instrucciones a fin de lograr un uso, mantenimiento e inspección adecuados. Alterar este producto
o utilizarlo de manera indebida, así como no seguir las instrucciones, pueden provocar lesiones graves o la muerte. NO APTO PARA SER
REPARADO POR EL USUARIO. NO RETIRE ESTA ETIQUETA.
USO: La caída libre máxima permitida es de 2’. La cuerda de seguridad retráctil (SRL) debe posicionarse siempre en el anillo D del arnés
o por encima de este. Evite que la cuerda de seguridad entre en contacto con bordes afilados. Para uso por parte de personas
capacitadas únicamente. Antes de usar, asegúrese de que la conexión con el anclaje esté correctamente sujetada. No adecuada para
uso horizontal. Puede utilizarse como componente de un sistema personal de detención de caídas (PFAS) en aplicaciones de cuerda de
seguridad horizontal (HLL). El diseño, la instalación y el uso de las HLL deben ser supervisados por una Persona Calificada.
INSPECCIÓN: Antes de cada uso, inspeccione el dispositivo de acuerdo con el
manual del usuario, incluyendo la función de bloqueo (tire bruscamente para
verificarla), la función retráctil, el funcionamiento de la cuerda de seguridad, el
funcionamiento y la condición de los conectores, la carcasa y los sujetadores, la
legibilidad de las etiquetas, y cualquier evidencia de defectos, daños o piezas
faltantes. Se requiere que una Persona Competente realice una inspección por
menos cada 12 meses. Retire del servicio INMEDIATAMENTE si se encuentra
plástico roto o estirado en el paquete amortiguador de impactos.
AVERTISSEMENT: Avant l’utilisation, lire les instructions du fabricant jointes au produit au moment de l’expédition. Cet appareil doit
uniquement êntre utilisê par une seule personne comme un atichute. RETIRER IMMÉDIATEMENT du service si le plastique est déchiré ou
étiré sur l’absorbeur.
ESPECIFICACIONES:
Fuerza de detención promedio: 1,350 lbs.
Distancia de detención máx.: 24 in.
Rango de Capacidad: 130 – 420 lbs.
Tejido: Nylon de 6 pies, 1" de ancho
SRL de Clase A
Hecho en Taiwán
SPÉCIFICATIONS:
Force d’arrêt moyenne: 612.4 kg
Distance d’arrêt maximale : 61 cm
Gamme de Capacité: 58.9 – 190.5 kg
Sangle: nylon 1.8 m, largeur 2.5 cm
Ligne de vie auto-rétractable (SRL) de classe A
Fait en Taïwan
90174 (Rev. E)
21
85393 (Rev. B)
6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 www.guardianfall.com
11080CSA
MOUSQUETON EN ACIER
GANCHO DE SEGURIDAD DE ACERO
Guardian Fall Protection
Étiquettes