Guardian Series 5 Harness Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Product Name: Series 5 Harness
Instruction Manual
Part #: 37300; 37301; 37302; 37303; 37304; 37305; 37306; 37307; 37308; 37309; 37310; 37311; 37312; 37313; 37314; 37315; 37316; 37317; 37318;
37319; 37320; 37321; 37322; 37323; 37324; 37325; 37326; 37327; 37328; 37329; 37330; 37331; 37332; 37333; 37334; 37335; 37336; 37337; 37338;
37339; 37340; 37341; 37342; 37343; 37344; 37345; 37346; 37347; 37348; 37349; 37350; 37351; 37352; 37353; 37354; 37355; 37356; 37357; 37358;
37359; 37360; 37361; 37362; 37363; 37364; 37365; 37366; 37367; 37368; 37369; 37370; 37371; 37372; 37373; 37374; 37375; 37376; 37377; 37378;
37379; 37380; 37381; 37382; 37383; 37384; 37385; 37386; 37387; 37388; 37389; 37390; 37391; 37392; 37393; 37394; 37395; 37396; 37397; 37398;
37399; 37400; 37401; 37402; 37403; 37404; 37405; 37406; 37407; 37408; 37409; 37410; 37411; 37412; 37413; 37414; 37415; 37416; 37417; 37418;
37419; 37420; 37421; 37422; 37423; 37424; 37425; 37426; 37427
Do not throw away these instructions!
Read and understand these instructions before using equipment!
Introduction
1
Applicable Safety Standards
1
Worker Classifications
1
Safety Information
9
Product Specific Applications
2
Limitations
3
Components and Specifications
4
Maintenance, Cleaning, and Storage
6
Inspection
7
Installation and Use
5 - 6
Inspection Log
7
Labels
8
ANSI Z359.11 Annex A
10 - 11
Introduction
Thank you for purchasing a Guardian Fall Protection Series 5 Harness. This manual must be read and
understood in its entirety, and used as part of an employee training program as required by OSHA or any
applicable state agency.
This and any other included instructions must be made available to the user of the equipment. The user must
understand how to safely and effectively use the Series 5 Harness, and all fall safety equipment used in
combination with the Series 5 Harness.
User Information
Date of First Use:
Serial #:
Trainer:
User:
Applicable Safety Standards
When used according to instruction specifications, this product meets or exceeds all applicable OSHA 1926
Subpart M, OSHA 1910, ANSI Z359.11-2014, ANSI A10.32-2012, and CSA Z259.10-2018 standards for fall
protection. Applicable standards and regulations depend on the type of work being done, and also might
include state regulations if applicable. Consult regulatory agencies for more information on personal fall arrest
systems and associated components.
Worker Classifications
!
CAUTION
Understand the following definitions of those who
work near or who may be exposed to fall hazards.
Qualified Person: A person with an accredited degree or certification, and with extensive experience or
sufficient professional standing, who is considered proficient in planning and reviewing the conformity of fall
protection and rescue systems.
Competent Person: A highly trained and experienced person who is ASSIGNED BY THE EMPLOYER to be
responsible for all elements of a fall safety program, including, but not limited to, its regulation, management,
and application. A person who is proficient in identifying existing and predictable fall hazards, and who has
the authority to stop work in order to eliminate hazards.
Authorized Person: A person who is assigned by their employer to work around or be subject to potential or
existing fall hazards.
It is the responsibility of a Qualified or Competent person to supervise the job site and ensure all
applicable safety regulations are complied with.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
1
Product Specific Applications
Personal Fall Arrest: Series 5 Harness may be used to support a MAXIMUM 1 Personal Fall Arrest
System (PFAS) for use in Fall Arrest applications. Structure must withstand loads applied in the
directions permitted by the system of at least 5,000 lbs. Maximum free fall is 6‘, or up to 12’ if
used in combination with equipment explicitly certified for such use. Applicable D-ring: Dorsal.
Restraint: Series 5 Harness may be used in Restraint applications. Restraint systems prevent
workers from reaching the leading edge of a fall hazard. Always account for fully deployed length
of lanyard/SRL. Structure must withstand loads applied in the directions permitted by the system
of at least 1,000 lbs. No free fall is permitted. Restraint systems may only be used on surfaces
with slopes up to 4/12 (vertical/horizontal). Applicable D-rings: Dorsal, Chest, Side.
!
WARNING
Use of equipment in unintended applications may result in serious
injury or death. Maximum 1 attachment per connection point.
For all applications: worker weight capacity range
(including all clothing, tools, and equipment) is 130-420 lbs.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
2
Rescue/Confined Space: Series 5 Harness may be used in Rescue/Confined Space applications.
Rescue systems function to safely recover a worker from a confined location or after exposed to a
fall. There are various configurations of Rescue systems depending on the type of rescue.
Structure must withstand loads applied in the directions permitted by the system of at least
3,000 lbs. No free fall is permitted. Applicable D-rings: Dorsal, Chest, Shoulder.
Work Positioning: Series 5 Harness may be used in Work Positioning applications. Work
Positioning systems allow a worker to be supported while in suspension and work freely with
both hands. Structure must withstand loads applied in the directions permitted by the system of
at least 3,000 lbs. Maximum allowable free fall is 2’. Applicable D-rings: Side.
Not all Series 5 Harnesses may be used in every application type.
ALWAYS consider harness D-ring configuration and any other structural
components. A Competent Person MUST make a determination
regarding correct harness application and compatibility.
!
WARNING
CSA Classifications:
Always refer to harness label for part-specific classification information.
Class A: Fall-arrest.
D-ring configuration:
• Dorsal
Class D: Suspension and controlled descent.
D-ring configuration:
• Dorsal and
• Side or chest
Class E: Limited-access.
D-ring configuration:
• Dorsal and
• Shoulder
Class L: Ladder-climbing.
D-ring configuration:
• Dorsal and
• Shoulder or chest
Class P: Work-positioning.
D-ring configuration:
• Dorsal and
• Side
Limitations
Fall Clearance: There must be sufficient
clearance below the anchorage connector
to arrest a fall before the user strikes the
ground or an obstruction. When calculating
fall clearance, account for a MINIMUM 2’
safety factor, deceleration distance, user
height, length of lanyard/SRL, harness
stretch, and all other applicable factors.
Diagram shown is an example fall
clearance calculation ONLY.
Swing Falls: Prior to installation or use,
make considerations for eliminating or
minimizing all swing fall hazards. Swing
falls occur when the anchor is not directly
above the location where a fall occurs.
Always work as close to in line with the
anchor point as possible. Swing falls
significantly increase the likelihood of
serious injury or death in the event of a fall.
Compatibility: When making connections
with Series 5 Harness, eliminate all possibility
of roll-out. Roll-out occurs when interference
between a hook and the attachment point
causes the hook gate to unintentionally open
and release. All connections must be selected
and deemed compatible with Series 5 Harness
by a Competent Person. All connector gates
must be self-closing and self-locking, and
withstand minimum loads of 3,600 lbs. See
the following for examples of
compatible/incompatible connections:
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
3
Connector
closed and
locked to
D-ring. OK.
Connector
to integral
lanyard.
NO.
Two or more
snap hooks or
carabiners
connected to
each other. NO.
Two connectors
to same
D-ring. NO.
Connector
directly to
horizontal
lifeline. NO.
Connector
directly to
webbing.
NO.
Incompatible
or irregular
application,
which may
increase risk
of roll-out. NO.
Fall clearance calculation shown based on standing
worker falling directly in-line with anchor point.
Always consider potential swing fall and other
hazards when calculating fall clearance.
*Eliminate Swing Fall whenever
possible! If Swing Fall exists,
always account for additional
fall clearance.
1.5
2’
12’
5’
Anchor Point
at Foot Level
12’ Free Fall
Lanyard
Anchor Point
Level w/Dorsal D-ring
6’ Free Fall
Lanyard
2’
Components and Specifications
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
4
Materials: polyester and steel.
Part # Size Description
37300/37301/37302/37303 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest & TB Legs
37304/37305/37306/37307 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, & Side D-rings
37308/37309/37310/37311 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, & Sternal D-ring
37312/37313/37314/37315 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Sternal D-ring, & Side D-rings
37316/37317/37318/37319 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, & Shoulder D-rings
37320/37321/37322/37323 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Shoulder D-rings, & Side D-rings
37324/37325/37326/37327 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Sternal D-ring, & Shoulder D-rings
37328/37329/37330/37331 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Sternal D-ring, Shoulder D-rings, & Side D-rings
37332/37333/37334/37335 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, & QC Legs
37336/37337/37338/37339 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, & Side D-rings
37340/37341/37342/37343 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, & Sternal D-ring
37344/37345/37346/37347 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Sternal D-ring, & Side D-rings
37348/37349/37350/37351 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Sternal D-ring, & Shoulder D-rings
37352/37353/37354/37355 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Shoulder D-rings, & Side D-rings
37356/37357/37358/37359 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Sternal D-ring, & Shoulder D-rings
37360/37361/37362/37363 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Sternal D-ring, Shoulder D-rings, & Side D-rings
37364/37365/37366/37367 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, & Waist Pad
37368/37369/37370/37371 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Waist Pad, & Side D-rings
37372/37373/37374/37375 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Waist Pad, & Sternal D-ring
37376/37377/37378/37379 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Waist Pad, Sternal D-ring, & Side D-rings
37380/37381/37382/37383 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Waist Pad, & Shoulder D-rings
37384/37385/37386/37387 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Waist Pad, Shoulder D-rings, & Side D-rings
37388/37389/37390/37391 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Waist Pad, Sternal D-ring, & Shoulder D-rings
37392/37393/37394/37395 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Waist Pad, Sternal D-ring, Shoulder D-rings, & Side D-rings
37396/37397/37398/37399 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, & Waist Pad
37400/37401/37402/37403 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Waist Pad, & Side D-rings
37404/37405/37406/37407 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Waist Pad, & Sternal D-ring
37408/37409/37410/37411 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Waist Pad, Sternal D-ring, & Side D-rings
37412/37413/37414/37415 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Waist Pad, & Shoulder D-rings
37416/37417/37418/37419 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Waist Pad, Shoulder D-rings, & Side D-rings
37420/37421/37422/37423 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Waist Pad, Sternal D-ring, & Shoulder D-rings
37424/37425/37426/37427 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Waist Pad, Sternal D-ring, Shoulder D-rings, & Side D-rings
Installation and Use
All PFAS equipment must be selected and deemed compatible with Series 5 Harness by a Competent
Person. ALWAYS follow all instructions of all equipment used in combination with Series 5 Harness.
NEVER attach connector to any place on harness other than D-ring. Connector gate must be self-closing
and self-locking, and must withstand minimum load of 3,600 lbs. Any excess strap webbing MUST be
stored in harness Webbing Keepers.
Dorsal D-ring, chest strap, shoulder straps, and leg straps MUST be fitted for each individual user.
To adjust dorsal D-ring, slide placard up or down webbing. Dorsal D-ring must rest between the
middle of the shoulder blades.
Roller and Friction Adjustments allow the user to make adjustments to Series 5 Harness straps.
Feed webbing through buckle, and slide the buckle down on the strap to tighten, or slide the
buckle up on the strap to loosen.
To connect Tongue Buckle, pull webbing strap through framed tongue component,
and insert framed tongue through grommet to secure.
To connect Pass-Through Buckle, angle male buckle so it is positioned to
pass up and through female buckle. Fully insert male buckle so that it lies
flat on top of female buckle.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
5
1. Hold at dorsal D-ring, and
fully inspect harness according
to specifications of this instruction
manual. Ensure all straps are not
twisted and all buckles are
unfastened.
2. Place harness shoulder straps
over shoulders. Ensure dorsal
D-ring faces out, and is adjusted
to rest between the middle of
the shoulder blades.
3. Connect leg straps around thighs.
Ensure there is no twisting of
webbing. Leg straps should never
dangle or hang loose.
Quick Connect Buckles are activated by engaging two release levers simultaneously to
release the male piece from the female receiver. Adjustments are made by feeding
webbing through the male end using a friction style buckle.
Maintenance, Cleaning, and Storage
If a Series 5 Harness fails inspection in any way, immediately remove it from service, and contact Guardian to
inquire about its return or repair.
Cleaning after use is important for maintaining the safety and longevity of Series 5 Harness. Remove all dirt,
corrosives, and contaminants from Series 5 Harness before and after each use. If a Series 5 Harness cannot be
cleaned with plain water, use mild soap and water, then rinse and wipe dry. NEVER clean Series 5 Harness
with corrosive substances.
When not in use, store equipment where it will not be affected by heat, light, excessive moisture, chemicals,
or other degrading elements.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
6
4. Adjust chest strap height to
lower chest level, approximately
6” from top of shoulders. Connect
chest strap. Ensure there is no
twisting of webbing.
5. Adjust chest, leg, and
shoulder straps so they fit
snugly, but still allow for a
full range of movement.
Some steps of donning a harness may require assistance from another person. Upon completely
donning a harness, Guardian Fall Protection recommends that another person, with knowledge of the
safe and correct use of the harness, inspect to ensure the harness is being worn correctly.
Any twisting of webbing, or
straps that are fitted too loose
or too tight, can significantly
increase the risk of serious
injury or death in the
event of a fall.
!
WARNING
Prior to EACH use, inspect Series 5 Harness for deficiencies, including, but not limited to, corrosion,
deformation, pits, burrs, rough surfaces, sharp edges, cracking, rust, paint buildup, excessive heating,
alteration, broken stitching, fraying, and missing or illegible labels. IMMEDIATELY remove Series 5 Harness from
service if defects or damage are found, or if exposed to forces of fall arrest.
Ensure that applicable work area is free of all damage, including, but not limited to, debris, rot, rust, decay,
cracking, and hazardous materials. Ensure that selected work area will support the application-specific
minimum loads set forth in this instruction manual. Work area MUST be stable.
At least every 12 months, a Competent Person other than the user must inspect Series 5 Harness. Competent
Person inspections MUST be recorded in inspection log in instruction manual and on equipment
inspection grid label. The Competent Person must sign their initials in the box corresponding to the
month and year the inspection took place.
During inspection, consider all applications and hazards Series 5 Harness have been subjected to.
Inspection
Inspection Log
If equipment fails inspection IMMEDIATELY REMOVE FROM SERVICE.
Date of First Use: __________________.
Product lifetime is indefinite, as long as product passes all inspection requirements. User must inspect
prior to EACH use. Competent Person other than user must complete formal inspection at least every
12 months. Competent Person to inspect and initial.
This inspection log must be specific to one Series 5 Harness. Separate inspection logs must be used for
each Series 5 Harness. All inspection records must be made visible and available to all users at all
times.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
7
Labels
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
8
* Example CSA classification
label only. Always refer to
harness label for part-specific
classification information.
90964 (Rev. C)-1
ANSI Z359.11–2014
ANSI Z359 recognizes the use of this
harness only within the capacity range of:
130–310 lbs.
Material: Polyester & steel
Materiales: poliéster y acero
Matériaux: polyester et acier
www.guardianfall.com
Assembled in USA
Ensamblado en los
Estados Unidos
Assemblé aux États-Unis
Compliant with:
OSHA 1910
OSHA 1926 Subpart M,
ANSI Z359.11-2014,
ANSI A10.32-2012,
& CSA Z259.10-2018
DO NOT REMOVE LABELS
NO DESPRENDA LAS ETIQUETAS
NE RETIREZ PAS LES ÉTIQUETTES
Conforme aux normes de:
l’OSHA 1910,
de la sous-partie M de
l’OSHA 1926,
de l’ANSI Z359.11-2014,
de l’ANSI A10.32-2012,
et CSA Z259.10-2018
Cumplir con:
OSHA 1910
OSHA 1926 Subparte M,
ANSI Z359.11-2014
ANSI A10.32-2012,
y CSA Z259.10-2018
90964 (Rev. C)-2
Make only compatible connections. Prior
to use, inspect equipment for rips, tears,
fraying, or any possible structural
deficiency that might compromise the
equipment in a fall. Avoid contact with
sharp and abrasive surfaces.
Haga solo conexiones compatibles. Antes
de usar este equipo, inspecciónelo para
detectar desgarres, roturas, deshilachados
o cualquier otro defecto estructural que
podría poner en peligro el equipo en
caso de una caída. Evite el contacto con
superficies afiladas y abrasivas.
Ne faites que des connexions compatibles.
Avant l’utilisation, inspectez l’équipement pour
détecter les accrocs, les déchirures, l’effilochage
ou toute défectuosité de structure possible qui
pourraient nuire à l’équipement lors d’une
chute. Évitez tout contact avec des surfaces
tranchantes et abrasives.
90964 (Rev. C)-3
!
WARNING
Prior to use, understand all manufacturer
instructions included with equipment at
time of shipment. Improper use of this
equipment could result in serious injury or
death. IMMEDIATELY remove from service
if subjected to a fall or if harness fails
inspection.
Avant l’utilisation, comprenez toutes les
instructions du fabricant incluses avec
l’équipement au moment de l’expédition.
L’utilisation abusive de cet équipement
pourrait entraîner des blessures graves ou
la mort. Mettez IMMÉDIATEMENT le harnais
hors service s’il est soumis à une chute ou
s’il ne satisfait pas l’inspection.
!
AVERTISSEMENT
!
ADVENTENCIA
Antes de usar este producto, entienda
todas las instrucciones del fabricante que
vienen con el equipo. El uso incorrecto del
equipo puede causar lesiones graves o
muerte. Ponga DE INMEDIATO el equipo
fuera de servicio si estuvo expuesto a una
caída o si el arnés no pasa la inspección.
90964 (Rev. C)-4
INSPECTION GRID
CUADRÍCULA DE INSPECCIÓN
GRILLE D’INSPECTION
User must inspect prior to EACH
use. Competent Person must
complete formal inspection every
12 months. Competent Person to
inspect and initial.
L’utilisateur doit inspecter l’équipement avant CHAQUE utilisation.
Une personne compétente doit effectuer une inspection officielle au
moins tous les 12 mois. Elle doit inspecter et apposer ses initiales.
La durée de vie du produit est indéterminée à condition que
l’équipement soit conforme aux inspections avant l’utilisation
et par une personne compétente.
El usuario debe inspeccionar el equipo antes de CADA uso. Una
persona competente debe completar una inspección formal al
menos cada 12 meses. La persona competente debe inspeccionar
y firmar con sus iniciales.
La vida útil del producto es indefinida, siempre que pase las
inspecciones previas al uso y las inspecciones de la persona
competente.
Product lifetime is indefinite
as long as equipment passes
pre-use and Competent Person
inspections.
Date: Initials
Date of First Use:
90964 (Rev. C)-5
Refer to below chart for allowed worker weight
capacity range per specific fall protection regulation.
Always defer to applicable connecting device to
determine permitted worker weight capacity
range for complete system.
Consulte la siguiente tabla para conocer el rango de
capacidad de peso permitido para el trabajador según
la regulación específica de protección contra caídas.
Siempre diferir a el dispositivo de conexión
correspondiente para determinar el rango de
capacidad de peso para trabajador permitido para
el sistema completo.
Reportez-vous toujours au dispositif
de connexion applicable pour
déterminer la plage de capacité de
charge de travail autorisée pour un
système complet.
Reportez-vous toujours à la
gamme de poids de votre
connecteur pour déterminer la
capacité du système complet.
ANSI CSAOSHA
130-310
Lbs.
100-420
Lbs.
90964 (Rev. C)-6
91289 (Rev. A)
CSA
Classification
Class A /
Classe A
Class E /
Classe E
Class L /
Classe L
Class D /
Classe D
Class P /
Classe P
PART NUMBER:
NÚMERO DE MODELO
NUMÉRO DE MODÈLE
SERIAL NUMBER:
NÚMERO DE SERIE
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE OF
MANUFACTURE:
FECHA DE FABRICACIÓN
DATE DE FABRICATION
SIZE:
TAMAÑO
GRANDEUR
Safety Information
Failure to understand and comply with safety regulations may result in
serious injury or death. Regulations included herein are not all-inclusive,
are for reference only, and are not intended to replace a Competent
Person’s judgment or knowledge of federal or state standards.
!
WARNING
Do not alter equipment. Do not misuse equipment.
Workplace conditions, including, but not limited to, flame, corrosive chemicals, electrical shock, sharp objects,
machinery, abrasive substances, weather conditions, and uneven surfaces, must be assessed by a Competent
Person before fall protection equipment is selected.
The analysis of the workplace must anticipate where workers will be performing their duties, the routes they
will take to reach their work, and the potential and existing fall hazards they may be exposed to. Fall
protection equipment must be chosen by a Competent Person. Selections must account for all potential
hazardous workplace conditions. All fall protection equipment should be purchased new and in an unused
condition.
Fall protection systems must be selected and installed under the supervision of a Competent Person, and used
in a compliant manner. Fall protection systems must be designed in a manner compliant with all federal, state,
and safety regulations. Forces applied to anchors must be calculated by a Competent Person.
Unless explicitly stated otherwise, the maximum allowable free fall distance for lanyards must not exceed 6’.
No free fall allowed for non-LE SRLs. Class A SRLs must arrest falls within 24”; Class B SRLs must arrest falls
within 54”.
Harnesses and connectors selected must be compliant with manufacturer’s instructions, and must be of
compatible size and configuration. Snap hooks, carabiners, and other connectors must be selected and applied
in a compatible fashion. All risk of disengagement must be eliminated. All snap hooks and carabiners must be
self-locking and self-closing, and must never be connected to each other.
A pre-planned rescue procedure in the case of a fall is required. The rescue plan must be project-specific. The
rescue plan must allow for employees to rescue themselves, or provide an alternative means for their prompt
rescue. Store rescue equipment in an easily accessible and clearly marked area.
Training of Authorized Persons to correctly erect, disassemble, inspect, maintain, store, and use equipment
must be provided by a Competent Person. Training must include the ability to recognize fall hazards, minimize
the likelihood of fall hazards, and the correct use of personal fall arrest systems.
NEVER use fall protection equipment of any kind to hang, lift, support, or hoist tools or equipment, unless
explicitly certified for such use.
Equipment subjected to forces of fall arrest must immediately be removed from use.
Age, fitness, and health conditions can seriously affect the worker should a fall occur. Consult a doctor if there
is any reason to doubt a user’s ability to withstand and safely absorb fall arrest forces or perform set-up of
equipment. Pregnant women and minors must not use this equipment.
Physical harm may still occur even if fall safety equipment functions correctly. Sustained post-fall suspension
may result in serious injury or death. Use trauma relief straps to reduce the effects of suspension trauma.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
9
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
10
ANSI Z359.11 Annex A
Note: This information from the Z359.11 standard is required to be included in the instruction manual for the end user:
ANSI/ASSE Z359 Requirements for Proper Use and Maintenance of Full Body Harnesses (Note: These are general requirements and
information provided by ANSI/ASSE Z359, the Manufacturer of this equipment may impose more stringent restrictions on the use of
the products they manufacture, see the Manufacturer’s instructions.)
1. It is essential that the users of this type of equipment receive proper training and instruction, including detailed procedures for the
safe use of such equipment in their work application. ANSI/ASSE Z359.2, Minimum Requirements for a Comprehensive Managed Fall
Protection Program, establishes guidelines and requirements for an employer’s managed fall protection program, including policies,
duties and training; fall protection procedures; eliminating and controlling fall hazards; rescue procedures; incident investigations; and
evaluating program effectiveness.
2. Correct fit of a Full Body Harness is essential to proper performance. Users must be trained to select the size and maintain the fit of
their Full Body Harness.
3. Users must follow manufacturer’s instructions for proper fit and sizing, paying particular attention to ensure that buckles are
connected and aligned correctly, leg straps and shoulder straps are kept snug at all times, chest straps are located in the middle chest
area and leg straps are positioned and snug to avoid contact with the genitalia should a fall occur.
4. Full Body Harnesses which meet ANSI/ASSE Z359.11 are intended to be used with other components of a Personal Fall Arrest system
that limit maximum arrest forces to 1800 pounds (8kN) or less.
5. Suspension intolerance, also called suspension trauma or orthostatic intolerance, is a serious condition that can be controlled with
good harness design, prompt rescue and post fall suspension relief devices. A conscious user may deploy a suspension relief device
allowing the user to remove tension from around the legs, freeing blood flow, which can delay the onset of suspension intolerance. An
attachment element extender is not intended to be attached directly to an anchorage or anchorage connector for fall arrest. An energy
absorber must be used to limit maximum arrest forces to 1800 pounds (8kN). The length of the attachment element extender may
affect free fall distances and free fall clearance calculations.
6. Full Body Harness (FBH) Stretch, the amount the FBH component of a personal fall arrest system will stretch and deform during a
fall, can contribute to the overall elongation of the system in stopping a fall. It is important to include the increase in fall distance
created by FBH Stretch, as well as the FBH connector length, the settling of the user’s body in the FBH and all other contributing factors
when calculating total clearance required for a particular fall arrest system.
7. When not in use, unused lanyard legs that are still attached to a Fully Body Harness D-ring should not be attached to a work
positioning element or any other structural element on the Full Body Harness unless deemed acceptable by the competent person and
manufacturer of the lanyard. This is especially important when using some types of “Y” style lanyards, as some load may be
transmitted to the user through the unused lanyard leg if it is not able to release from the harness. The lanyard parking attachment is
generally located in the sternal area to help reduce tripping and entanglement hazards.
8. Loose ends of straps can get caught in machinery or cause accidental disengagement of an adjuster. All Full Body Harnesses shall
include keepers or other components which serve to control the loose ends of straps.
9. Due to the nature of soft loop connections, it is recommended that soft loop attachments only be used to connect with other soft
loops or carabiners. Snaphooks should not be used unless approved for the application by the manufacturer.
Sections 11-17 provide additional information concerning the location and use of various attachments that may be provided
on this FBH.
10. Dorsal - The dorsal attachment element shall be used as the primary fall arrest attachment, unless the application allows the use
of an alternate attachment. The dorsal attachment may also be used for travel restraint or rescue. When supported by the dorsal
attachment during a fall, the design of the Full Body Harness shall direct load through the shoulder straps supporting the user, and
around the thighs. Supporting the user, post fall, by the dorsal attachment will result in an upright body position with a slight lean to
the front with some slight pressure to the lower chest. Considerations should be made when choosing a sliding versus fixed dorsal
attachment element. Sliding dorsal attachments are generally easier to adjust to different user sizes, and allow a more vertical rest
position post fall, but can increase FBH Stretch.
11. Sternal - The sternal attachment may be used as an alternative fall arrest attachment in applications where the dorsal attachment
is determined to be inappropriate by a competent person, and where there is no chance to fall in a direction other than feet first.
Accepted practical uses for a sternal attachment include, but are not limited to, ladder climbing with a guided type fall arrester, ladder
climbing with an overhead self-retracting lifeline for fall arrest, work positioning and rope access. The sternal attachment may also be
used for travel restraint or rescue.
When supported by the sternal attachment during a fall, the design of the Full Body Harness shall direct load through the shoulder
straps supporting the user, and around the thighs. Supporting the user, post fall, by the sternal attachment will result in roughly a
sitting or cradled body position with weight concentrated on the thighs, buttocks and lower back. Supporting the user during work
positioning by this sternal attachment will result in an approximate upright body position.
If the sternal attachment is used for fall arrest, the competent person evaluating the application should take measures to ensure that a
fall can only occur feet first. This may include limiting the allowable free fall distance. It may be possible for a sternal attachment
incorporated into an adjustment style chest strap to cause the chest strap to slide up and possibly choke the user during a fall,
extraction, suspension, etc. The competent person should consider Full Body Harness models with a fixed sternal attachment for
these applications.
12. Frontal - The frontal attachment serves as a ladder climbing connection for guided type fall arresters where there is no chance to
fall in a direction other than feet first, or may be used for work positioning. Supporting the user, post fall or during work positioning,
by the frontal attachment will result in a sitting body position, with the upper torso upright, with weight concentrated on the thighs
and buttocks. When supported by the frontal attachment the design of the Full Body Harness shall direct load directly around the
thighs and under the buttocks by means of the sub-pelvic strap. If the frontal attachment is used for fall arrest, the competent person
evaluating the application should take measures to ensure that a fall can only occur feet first. This may include limiting the allowable
free fall distance.
13. Shoulder - The shoulder attachment elements shall be used as a pair, and are an acceptable attachment for rescue and
entry/retrieval. The shoulder attachment elements shall not be used for fall arrest. It is recommended that the shoulder attachment
elements be used in conjunction with a yoke which incorporates a spreader element to keep the Full Body Harness shoulder straps
separate.
14. Waist, Rear - The waist, rear attachment shall be used solely for travel restraint. The waist, rear attachment element shall not be
used for fall arrest. Under no circumstances is it acceptable to use the waist, rear attachment for purposes other than travel restraint.
The waist, rear attachment shall only be subjected to minimal loading through the waist of the user, and shall never be used to
support the full weight of the user.
15. Hip - The hip attachment elements shall be used as a pair, and shall be used solely for work positioning. The hip attachment
elements shall not be used for fall arrest. Hip attachments are often used for work positioning by arborists, utility workers climbing
poles and construction workers tying rebar and climbing on form walls. Users are cautioned against using the hip attachment
elements (or any other rigid point on the Full Body Harness) to store the unused end of a fall arrest lanyard, as this may cause a
tripping hazard, or, in the case multiple leg lanyards, could cause adverse loading to the Full Body Harness and the wearer through the
unused portion of the lanyard.
16. Suspension seat - The suspension seat attachment elements shall be used as a pair, and shall be used solely for work positioning.
The suspension seat attachment elements shall not be used for fall arrest. Suspension seat attachments are often used for prolonged
work activities where the user is suspended, allowing the user to sit on the suspension seat formed between the two attachment
elements. An example of this use would be window washers on large buildings.
USER INSPECTION, MAINTENANCE AND STORAGE OF EQUIPMENT
Users of personal fall arrest systems shall, at a minimum, comply with all manufacturer instructions regarding the inspection,
maintenance and storage of equipment. The user’s organization shall retain the manufacturer’s instructions and make them readily
available to all users. See ANSI/ASSE Z359.2, Minimum Requirements for a Comprehensive Managed Fall Protection Program,
regarding user inspection, maintenance and storage of equipment.
1. In addition to the inspection requirements set forth in the manufacturer’s instructions, the equipment shall be inspected by the user
before each use and, additionally, by a competent person, other than the user, at interval of no more than one year for:
• Absence or illegibility of markings.
• Absence of any elements affecting the equipment form, fit or function.
• Evidence of defects in, or damage to, hardware elements including cracks, sharp edges, deformation, corrosion, chemical attack,
excessive heating, alteration and excessive wear.
• Evidence of defects in or damage to strap or ropes including fraying, unsplicing, unlaying, kinking, knotting, roping, broken or
pulled stitches, excessive elongation, chemical attack, excessive soiling, abrasion, alteration, needed or excessive lubrication, excessive
aging and excessive wear.
2. Inspection criteria for the equipment shall be set by the user’s organization. Such criteria for the equipment shall equal or exceed
the criteria established by this standard or the manufacturer’s instructions, whichever is greater.
3. When inspection reveals defects in, damage to, or inadequate maintenance of equipment, the equipment shall be permanently
removed from service or undergo adequate corrective maintenance, by the original equipment manufacturer or their designate,
before return to service.
Maintenance and Storage
1. Maintenance and storage of equipment shall be conducted by the user’s organization in accordance with the manufacturer’s
instructions. Unique issues, which may arise due to conditions of use, shall be addressed with the manufacturer.
2. Equipment which is in need of, or scheduled for, maintenance shall be tagged as unusable and removed from service.
3. Equipment shall be stored in a manner as to preclude damage from environmental factors such as temperature, light, UV, excessive
moisture, oil, chemicals and their vapors or other degrading elements.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
11
85358 (Rev. B)
Nombre del producto: Arnés de la serie 5
Manual de instrucciones
Pieza #: 37300; 37301; 37302; 37303; 37304; 37305; 37306; 37307; 37308; 37309; 37310; 37311; 37312; 37313; 37314; 37315; 37316; 37317; 37318;
37319; 37320; 37321; 37322; 37323; 37324; 37325; 37326; 37327; 37328; 37329; 37330; 37331; 37332; 37333; 37334; 37335; 37336; 37337; 37338;
37339; 37340; 37341; 37342; 37343; 37344; 37345; 37346; 37347; 37348; 37349; 37350; 37351; 37352; 37353; 37354; 37355; 37356; 37357; 37358;
37359; 37360; 37361; 37362; 37363; 37364; 37365; 37366; 37367; 37368; 37369; 37370; 37371; 37372; 37373; 37374; 37375; 37376; 37377; 37378;
37379; 37380; 37381; 37382; 37383; 37384; 37385; 37386; 37387; 37388; 37389; 37390; 37391; 37392; 37393; 37394; 37395; 37396; 37397; 37398;
37399; 37400; 37401; 37402; 37403; 37404; 37405; 37406; 37407; 37408; 37409; 37410; 37411; 37412; 37413; 37414; 37415; 37416; 37417; 37418;
37419; 37420; 37421; 37422; 37423; 37424; 37425; 37426; 37427
No se deshaga de estas instrucciones.
Lea y entienda estas instrucciones antes de usar el equipo.
Introducción 12
Estándares de seguridad aplicables
12
Clasificación de los trabajadores
12
Información de seguridad
18
Aplicaciones específicas del producto
13
Limitaciones
14
Componentes y especificaciones
15
Mantenimiento, limpieza y almacenamiento
17
Inspección
18
Instalación y uso
16 - 17
Registro de inspección
20
Etiquetas
19
Anexo A de ANSI Z359.11
21 - 22
Introducción
Gracias por comprar un Arnés de la serie 5 de Guardian Fall Protection. Este manual se debe leer
y entender en su totalidad, y usar como parte del programa de capacitación del empleado según
lo exige OSHA o cualquier dependencia estatal que corresponda.
Estas y otras instrucciones incluidas deben estar a disposición del usuario del equipo. El usuario debe
entender cómo usar de manera segura y funcional el Arnés de la serie 5, así como todo el equipo de
seguridad contra caídas que se usa en combinación con este.
Información del usuario
Fecha del primer uso:
# de serie:
Instructor:
Usuario:
Estándares de seguridad aplicables
Cuando se usa conforme a las especificaciones de las instrucciones, este producto cumple o supera todos
los estándares OSHA 1926 Subparte M, OSHA 1910, ANSI Z359.11-2014, ANSI A10.32-2012 y
CSA Z259.10-2018 aplicables a la protección contra caídas. Los estándares y reglamentos aplicables
dependen del tipo de trabajo que se esté ejecutando, y podrían incluir también reglamentos estatales,
si corresponde. Consulte con los organismos reguladores para obtener más información sobre los sistemas
personales de detención de caídas y los componentes asociados.
Clasificación de los trabajadores
!
CUIDADO
Conozca las siguientes definiciones de quienes trabajan
cerca o pueden estar expuestos a peligros de caída.
Persona calificada: Persona con una certificación acreditada o un título acreditado, y con amplia experiencia
o suficiente reputación profesional, que sea considerada competente en la planificación y revisión de la
conformidad de los sistemas de rescate y protección contra caídas.
Persona competente: Persona con gran capacidad y experiencia que EL EMPLEADOR ASIGNA como responsable
de todos los elementos de un programa de seguridad contra caídas, entre otros, su reglamento, administración
y aplicación. Es una persona experta en identificar los peligros de caída existentes y previsibles, y con autoridad
para suspender el trabajo con objeto de eliminar los peligros.
Persona autorizada: Persona asignada por el empleador para llevar a cabo trabajos o estar presente
en lugares de peligro potencial o existente de caída.
La responsabilidad de una persona calificada o de una persona competente es supervisar el sitio
de trabajo y comprobar que se cumpla con todos los reglamentos de seguridad aplicables.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
12
Aplicaciones específicas del producto
Sistema personal de detención de caídas: El Arnés de la serie 5 se puede usar en las
aplicaciones personales de detención de caídas para sostener un (1) sistema personal
de detención de caídas (PFAS, personal fall arrest system) como MÁXIMO. La estructura debe
soportar cargas aplicadas mínimas de 5000 libras en las direcciones que permite el sistema.
La distancia de caída libre máxima es de 6 pies, o hasta de 12 pies si se usa en combinación
con equipo explícitamente certificado para tal uso. Anillo D aplicable: dorsal.
Restricción: El Arnés de la serie 5 se puede usar para aplicaciones de restricción. Los sistemas
de restricción impiden que los trabajadores lleguen al borde expuesto de un peligro de caída.
Siempre tome en cuenta la longitud total de estiramiento de la cuerda de seguridad o la cuerda
de salvamento autorretráctil (SRL, self-retracting lifeline). La estructura debe soportar cargas
aplicadas mínimas de 1000 libras en las direcciones que permite el sistema. No se permite la caída
libre. Los sistemas de restricción solo se pueden usar sobre superficies con pendientes máximas
de 4/12 (vertical/horizontal). Anillos D aplicables: dorsal, pectoral y lateral.
!
ADVERTENCIA
El uso del equipo para aplicaciones no previstas puede
causar lesiones graves o muerte. Se permite un máximo
de una (1) unión por punto de conexión.
Para todas las aplicaciones: el intervalo de capacidad de peso del trabajador
(incluida ropa, herramientas y equipo) es de 130 a 420 libras.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
13
Rescate y espacio confinado: El Arnés de la serie 5 se puede usar para aplicaciones de rescate
y espacio confinado. Los sistemas de rescate sirven para extraer de manera segura a un trabajador
de un lugar confinado o después de haber sufrido una caída. Según el tipo de rescate, existen
diversas configuraciones de los sistemas de rescate. La estructura debe soportar cargas aplicadas
mínimas de 3000 libras en las direcciones que permite el sistema. No se permite la caída libre.
Anillos D aplicables: dorsal, pectoral y en hombro.
Posicionamiento de trabajo: El Arnés de la serie 5 se puede usar para las aplicaciones de
posicionamiento de trabajo. Estos sistemas permiten sostener al trabajador mientras está
suspendido para que pueda trabajar libremente con ambas manos. La estructura debe soportar
cargas aplicadas mínimas de 3000 libras en las direcciones que permite el sistema. La distancia
de caída libre máxima es de 2 pies. Anillos D aplicables: laterales.
No todos los arneses de la serie 5 se pueden usar en todos los tipos
de aplicaciones. SIEMPRE tome en cuenta la configuración del anillo D
del arnés y cualquier otro componente estructural. Una persona
competente DEBE tomar la decisión acerca de la aplicación
correcta y la compatibilidad del arnés.
!
ADVERTENCIA
Clasificaciones CSA:
Consulte siempre la etiqueta del arnés para obtener información sobre la clasificación específica de la pieza.
Clase A: Detención de caídas.
Configuración de anillo D:
• Dorsal
Class D: Suspensión y descenso controlado.
Configuración de anillo D:
• Dorsal y
• Lateral o pectoral
Class E: Acceso limitado.
Configuración de anillo D:
• Dorsal y
• Hombro
Class L: Escalera de escalada.
Configuración de anillo D:
• Dorsal y
• Hombro o pectoral
Class P: Posicionamiento de trabajo.
Configuración de anillo D:
• Dorsal y
• Lateral
Limitaciones
Distancia libre de caída: Debe haber una distancia
libre suficiente debajo del conector de anclaje para
detener una caída antes de que el usuario golpee
el suelo o una obstrucción. Al calcular la distancia
libre de caída, tome en cuenta un factor de
seguridad MÍNIMO de 2 pies, la distancia de
desaceleración, la estatura del usuario, la longitud
de la cuerda de seguridad o de la cuerda de
salvamento autorretráctil (SRL),
el estiramiento del arnés y todos los demás
factores aplicables.
El diagrama es SOLO un ejemplo que muestra el
cálculo de la distancia libre de caída.
Caídas pendulares: Antes de la instalación o el uso
del dispositivo, disponga la eliminación o reducción
al mínimo de todos los peligros de caídas
pendulares. Las caídas pendulares suceden cuando
el anclaje no está directamente encima del lugar
donde ocurre la caída. Trabaje siempre lo más cerca
y alineado posible al punto de anclaje. Las caídas
pendulares aumentan considerablemente la
probabilidad de lesiones graves o muerte.
Compatibilidad: Al hacer conexiones con el Arnés
de la serie 5, elimine toda posibilidad de
desconexión. La desconexión sucede cuando una
interferencia entre el gancho y el punto de sujeción
hace que el gancho se abra y se suelte
involuntariamente. Una persona competente debe
seleccionar todas las conexiones y determinar que
sean compatibles con el Arnés de la serie 5. Todos
los ganchos de conexión deben cerrar y quedar
fijos automáticamente, y soportar cargas mínimas
de 3600 libras. Consulte los ejemplos siguientes de
conexiones compatibles e incompatibles:
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
14
Conector
cerrado y fijo
al anillo D. SÍ.
Conector unido
a la cuerda de
seguridad integral.
NO.
Dos o más ganchos
de presión o
mosquetones
conectados entre sí.
NO.
Dos conectores
unidos al mismo
anillo D. NO.
Conector unido
directamente a la
cuerda de seguridad
horizontal.
NO.
Conector unido
directamente a
la cincha.
NO.
Aplicación
incompatible
o irregular que
puede aumentar
el riesgo de
desconexión. NO.
El cálculo de la distancia libre de caída que se muestra se
basa en un trabajador de pie que cae directamente
alineado con el punto de anclaje. Siempre tome en
cuenta la posibilidad de una caída pendular y otros
peligros potenciales al calcular la distancia libre de caída.
*Elimine la caída pendular en
todos los casos posibles. En caso
de una caída pendular, siempre
tome en cuenta una distancia
libre de caída mayor.
1.5
2’
12’
5’
Punto de
anclaje a nivel
del pie
Cuerda de
seguridad
para caída
libre de
12 pies
Nivel del punto de anclaje
con el anillo D dorsal
Cuerda de
seguridad
para caída
libre de
6 pies
2’
Supercie de trabajo
Distancia de caída libre
Distancia de desaceleración
Estiramiento del arnés
Factor de seguridad
Caída pendular*
Componentes y especificaciones
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
15
Materiales: poliéster y acero.
Arnés de la serie 5 con hebilla de encastre pectoral y en piernas
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta
en piernas y anillos D laterales
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta
en piernas y anillo D esternal
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta
en piernas, anillo D esternal y anillos D laterales
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta
en piernas y anillos D en hombros
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta
en piernas, anillos D en hombros y anillos D laterales
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta
en piernas, anillo D esternal y anillos D en hombros
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta
en piernas, anillo D esternal, anillos D en hombros y anillos D laterales
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas, y anillos D laterales
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas, y anillo D esternal
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y
en piernas, anillo D esternal y anillos D laterales
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y
en piernas, anillos D en hombros y anillos D laterales
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y
en piernas, anillo D esternal y anillos D en hombros
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y
en piernas, anillo D esternal, anillos D en hombros y anillos D laterales
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral,
hebilla de lengüeta en piernas y almohadilla en cintura
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta
en piernas, almohadilla en cintura y anillos D laterales
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta
en piernas, almohadilla en cintura y anillo D esternal
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta en piernas,
almohadilla en cintura, anillo D esternal y anillos D laterales
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta
en piernas, almohadilla en cintura y anillos D en hombros
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta
en piernas, almohadilla en cintura, anillos D en hombros y anillos D laterales
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta
en piernas, almohadilla en cintura, anillo D esternal y anillos D en hombros
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta en piernas,
almohadilla en cintura, anillo D esternal, anillos D en hombros y anillos D laterales
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas, y almohadilla en cintura
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y
en piernas, almohadilla en cintura y anillos D laterales
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y
en piernas, almohadilla en cintura y anillo D esternal
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y
en piernas, almohadilla en cintura, anillo D esternal y anillos D laterales
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y
en piernas, almohadilla en cintura y anillos D en hombros
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y
en piernas, almohadilla en cintura, anillos D en hombros y anillos D laterales
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y
en piernas, almohadilla en cintura, anillo D esternal y anillos D en hombros
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y
en piernas, almohadilla en cintura, anillo D esternal, anillos D en hombros y anillos D laterales
Pieza # Tamaño Descripción
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
37300/37301/37302/37303
37304/37305/37306/37307
37308/37309/37310/37311
37312/37313/37314/37315
37316/37317/37318/37319
37320/37321/37322/37323
37324/37325/37326/37327
37328/37329/37330/37331
37332/37333/37334/37335
37336/37337/37338/37339
37340/37341/37342/37343
37344/37345/37346/37347
37348/37349/37350/37351
37352/37353/37354/37355
37356/37357/37358/37359
37360/37361/37362/37363
37364/37365/37366/37367
37368/37369/37370/37371
37372/37373/37374/37375
37376/37377/37378/37379
37380/37381/37382/37383
37384/37385/37386/37387
37388/37389/37390/37391
37392/37393/37394/37395
37396/37397/37398/37399
37400/37401/37402/37403
37404/37405/37406/37407
37408/37409/37410/37411
37412/37413/37414/37415
37416/37417/37418/37419
37420/37421/37422/37423
37424/37425/37426/37427
Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y
en piernas, anillo D esternal y anillos D en hombros
Instalación y uso
Una persona competente debe seleccionar todos los equipos de sistemas personales de detención de
caídas y determinar que sean compatibles con el Arnés de la serie 5. Siga SIEMPRE todas las
instrucciones de todos los equipos que se usan en combinación con el Arnés de la serie 5. No
enganche NUNCA un conector en un lugar del arnés que no sea el anillo D. El gancho del conector debe
cerrar y quedar fijo automáticamente, y soportar cargas mínimas de 3600 libras. Los extremos
sobrantes de las cinchas SE DEBEN guardar en los retenedores de cincha del arnés.
El anillo D dorsal, la correa del pecho, las correas de los hombros y las de las piernas se DEBEN ajustar
para cada usuario.
Para ajustar el anillo D dorsal, deslice la placa hacia arriba o hacia abajo por la cincha.
El anillo D dorsal debe quedar en medio de los omóplatos.
Los ajustes de fricción y de rodillos permiten que el usuario ajuste las correas del Arnés de la
serie 5. Pase la cincha a través de la hebilla y deslice hacia abajo la hebilla sobre la correa
para ajustarla o hacia arriba para aflojarla.
Para conectar la hebilla de lengüeta, jale la correa de la cincha a través
de la hebilla e inserte el hebijón en el ojal para sujetarla.
Para conectar la hebilla de encastre, incline la hebilla macho de manera
que esté colocada para pasar por encima y a través de la hebilla hembra.
Inserte por completo la hebilla macho hasta que quede plana sobre
la hebilla hembra.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
16
1. Sostenga el arnés del anillo D,
e inspeccione por completo el
arnés según las especificaciones
de este manual de instrucciones.
Verifique que ninguna correa esté
torcida y que todas las hebillas
estén desabrochadas.
2. Colóquese las correas de los
hombros del arnés sobre los
hombros. Revise que el anillo D
dorsal esté hacia afuera y
ajustado para que quede
acomodado en medio de los
omóplatos.
3. Conecte las correas de las
piernas alrededor de los muslos.
Revise que la cincha no esté torcida
en ningún punto.
Las correas de las piernas nunca
deben quedar colgando ni sueltas.
Las hebillas de conexión rápida se activan al presionar simultáneamente dos
desconectores para soltar la pieza macho del receptor hembra. Para hacer ajustes,
pase la cincha a través del extremo macho usando una hebilla de fricción.
Mantenimiento, limpieza y almacenamiento
Si el Arnés de la serie 5 no pasa la inspección de alguna manera, póngalo de inmediato fuera de servicio
y comuníquese con Guardian para consultar los detalles para su devolución o reparación.
La limpieza después del uso es importante para mantener la seguridad y la duración del Arnés de la serie 5.
Quite todo el polvo y las sustancias corrosivas y contaminantes del Arnés de la serie 5 antes y después
de cada uso. Si el Arnés de la serie 5 no se puede limpiar solo con agua, use agua y un detergente suave, y
luego enjuague y seque con un paño. NUNCA limpie el Arnés de la serie 5 con sustancias corrosivas.
Cuando no esté en uso, guarde el equipo donde no quede expuesto a calor, luz, humedad excesiva, sustancias
químicas u otros elementos degradantes.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
17
4. Ajuste la altura de la correa
pectoral al nivel de la parte
inferior del pecho, a unas 6
pulgadas de la parte superior de
los hombros. Conecte la correa
pectoral. Revise que la cincha no
esté torcida en ningún punto.
5. Ajuste las correas del
pecho, de las piernas y de
los hombros para que
queden ceñidas, pero que
permitan el movimiento
completo en todas
direcciones.
Al ponerse el arnés, tal vez necesite la ayuda de otra persona para algunos de los pasos de la
colocación. Después de ponerse el arnés completo, Guardian Fall Protection recomienda que otra
persona (con conocimientos sobre el uso seguro y correcto del arnés) haga una inspección para
comprobar que esté correctamente colocado.
Si la cincha está torcida o si las
correas quedan demasiado sueltas
o demasiado ajustadas, el riesgo de
lesiones graves o de muerte puede
aumentar considerablemente en
caso de una caída.
!
ADVERTENCIA
Antes de CADA uso, inspeccione el Arnés de la serie 5 para detectar deficiencias, entre otras, corrosión,
deformación, agujeros pequeños, rebabas, superficies ásperas, bordes afilados, fisuras, oxidación, acumulación
de pintura, calentamiento excesivo, alteración, costuras desprendidas, deshilachado y etiquetas faltantes o
ilegibles. Ponga DE INMEDIATO fuera de servicio el Arnés de la serie 5 si detecta defectos o daños, o si estuvo
expuesto a las fuerzas de detención de una caída.
Revise que no haya ningún daño en toda el área de trabajo correspondiente, entre otros, residuos, podredum-
bre, oxidación, deterioro, fisuras y materiales peligrosos. Confirme que el área de trabajo seleccionada soporte
las cargas mínimas específicas de la aplicación que indica este manual de instrucciones. El área de trabajo DEBE
ser estable.
Al menos cada 12 meses, una persona competente, que no sea el usuario, debe inspeccionar el Arnés de la
serie 5. Las inspecciones de la persona competente se DEBEN anotar en el registro de inspección del
manual de instrucciones y en la etiqueta cuadriculada de inspección del equipo. La persona competente
debe firmar con sus iniciales en el cuadro correspondiente al mes y año en que tuvo lugar la inspección.
Durante la inspección, considere todas las aplicaciones y los peligros a los que fue sometido el Arnés de la
serie 5.
Inspección
Registro de inspección
Si el equipo no pasa la inspección, PÓNGALO DE INMEDIATO FUERA DE SERVICIO.
Fecha del primer uso: __________________.
La vida útil del producto es indefinida, siempre que cumpla todos los requisitos de inspección. El
usuario debe inspeccionar el equipo antes de CADA uso. Una persona competente, que no sea el
usuario, debe completar una inspección formal al menos cada 12 meses. La persona competente debe
inspeccionar y firmar con sus iniciales.
Este registro de inspección debe ser específico para un Arnés de la serie 5. Se debe usar un registro de
inspección individual para cada Arnés de la serie 5. Todos los registros de inspección deben estar a la
vista y disponibles para todos los usuarios en todo momento.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
18
E
AÑO
AÑO
AÑO
AÑO
AÑO
Etiquetas
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
19
* Ejemplo de etiqueta de
clasificación CSA solamente.
Consulte siempre la etiqueta
del arnés para obtener
información sobre la
clasificación específica de la
pieza.
90964 (Rev. C)-1
ANSI Z359.11–2014
ANSI Z359 recognizes the use of this
harness only within the capacity range of:
130–310 lbs.
Material: Polyester & steel
Materiales: poliéster y acero
Matériaux: polyester et acier
www.guardianfall.com
Assembled in USA
Ensamblado en los
Estados Unidos
Assemblé aux États-Unis
Compliant with:
OSHA 1910
OSHA 1926 Subpart M,
ANSI Z359.11-2014,
ANSI A10.32-2012,
& CSA Z259.10-2018
DO NOT REMOVE LABELS
NO DESPRENDA LAS ETIQUETAS
NE RETIREZ PAS LES ÉTIQUETTES
Conforme aux normes de:
l’OSHA 1910,
de la sous-partie M de
l’OSHA 1926,
de l’ANSI Z359.11-2014,
de l’ANSI A10.32-2012,
et CSA Z259.10-2018
Cumplir con:
OSHA 1910
OSHA 1926 Subparte M,
ANSI Z359.11-2014
ANSI A10.32-2012,
y CSA Z259.10-2018
90964 (Rev. C)-2
Make only compatible connections. Prior
to use, inspect equipment for rips, tears,
fraying, or any possible structural
deficiency that might compromise the
equipment in a fall. Avoid contact with
sharp and abrasive surfaces.
Haga solo conexiones compatibles. Antes
de usar este equipo, inspecciónelo para
detectar desgarres, roturas, deshilachados
o cualquier otro defecto estructural que
podría poner en peligro el equipo en
caso de una caída. Evite el contacto con
superficies afiladas y abrasivas.
Ne faites que des connexions compatibles.
Avant l’utilisation, inspectez l’équipement pour
détecter les accrocs, les déchirures, l’effilochage
ou toute défectuosité de structure possible qui
pourraient nuire à l’équipement lors d’une
chute. Évitez tout contact avec des surfaces
tranchantes et abrasives.
90964 (Rev. C)-3
!
WARNING
Prior to use, understand all manufacturer
instructions included with equipment at
time of shipment. Improper use of this
equipment could result in serious injury or
death. IMMEDIATELY remove from service
if subjected to a fall or if harness fails
inspection.
Avant l’utilisation, comprenez toutes les
instructions du fabricant incluses avec
l’équipement au moment de l’expédition.
L’utilisation abusive de cet équipement
pourrait entraîner des blessures graves ou
la mort. Mettez IMMÉDIATEMENT le harnais
hors service s’il est soumis à une chute ou
s’il ne satisfait pas l’inspection.
!
AVERTISSEMENT
!
ADVENTENCIA
Antes de usar este producto, entienda
todas las instrucciones del fabricante que
vienen con el equipo. El uso incorrecto del
equipo puede causar lesiones graves o
muerte. Ponga DE INMEDIATO el equipo
fuera de servicio si estuvo expuesto a una
caída o si el arnés no pasa la inspección.
90964 (Rev. C)-4
INSPECTION GRID
CUADRÍCULA DE INSPECCIÓN
GRILLE D’INSPECTION
User must inspect prior to EACH
use. Competent Person must
complete formal inspection every
12 months. Competent Person to
inspect and initial.
L’utilisateur doit inspecter l’équipement avant CHAQUE utilisation.
Une personne compétente doit effectuer une inspection officielle au
moins tous les 12 mois. Elle doit inspecter et apposer ses initiales.
La durée de vie du produit est indéterminée à condition que
l’équipement soit conforme aux inspections avant l’utilisation
et par une personne compétente.
El usuario debe inspeccionar el equipo antes de CADA uso. Una
persona competente debe completar una inspección formal al
menos cada 12 meses. La persona competente debe inspeccionar
y firmar con sus iniciales.
La vida útil del producto es indefinida, siempre que pase las
inspecciones previas al uso y las inspecciones de la persona
competente.
Product lifetime is indefinite
as long as equipment passes
pre-use and Competent Person
inspections.
Date: Initials
Date of First Use:
90964 (Rev. C)-5
Refer to below chart for allowed worker weight
capacity range per specific fall protection regulation.
Always defer to applicable connecting device to
determine permitted worker weight capacity
range for complete system.
Consulte la siguiente tabla para conocer el rango de
capacidad de peso permitido para el trabajador según
la regulación específica de protección contra caídas.
Siempre diferir a el dispositivo de conexión
correspondiente para determinar el rango de
capacidad de peso para trabajador permitido para
el sistema completo.
Reportez-vous toujours au dispositif
de connexion applicable pour
déterminer la plage de capacité de
charge de travail autorisée pour un
système complet.
Reportez-vous toujours à la
gamme de poids de votre
connecteur pour déterminer la
capacité du système complet.
ANSI CSAOSHA
130-310
Lbs.
100-420
Lbs.
90964 (Rev. C)-6
91289 (Rev. A)
CSA
Classification
Class A /
Classe A
Class E /
Classe E
Class L /
Classe L
Class D /
Classe D
Class P /
Classe P
PART NUMBER:
NÚMERO DE MODELO
NUMÉRO DE MODÈLE
SERIAL NUMBER:
NÚMERO DE SERIE
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE OF
MANUFACTURE:
FECHA DE FABRICACIÓN
DATE DE FABRICATION
SIZE:
TAMAÑO
GRANDEUR
Información de seguridad
No entender ni cumplir los reglamentos de seguridad puede causar lesiones
graves o muerte. Los reglamentos incluidos en este documento no son
exhaustivos, son solo para referencia, y su objetivo no es sustituir el criterio
de una persona competente ni el conocimiento que esta tenga de los estándares
federales o estatales.
!
ADVERTENCIA
No modifique el equipo. No haga mal uso del equipo.
Las condiciones del lugar de trabajo, entre otras, llamas, sustancias químicas corrosivas, choque eléctrico, objetos
afilados, maquinaria, sustancias abrasivas, condiciones climáticas y superficies no uniformes, deben ser evaluadas
por una persona competente antes de seleccionar el equipo de protección contra caídas.
El análisis del lugar de trabajo debe prever el lugar donde los trabajadores van a desempeñar sus funciones,
las rutas que seguirán para llegar a su trabajo y los peligros de caída potenciales y existentes a los que pueden
estar expuestos. Una persona competente debe seleccionar el equipo de protección contra caídas. Las selecciones
deben tomar en cuenta todas las condiciones potencialmente peligrosas del lugar de trabajo. Todo equipo
de protección contra caídas se debe comprar nuevo y sin haber sido utilizado.
Los sistemas de protección contra caídas deben seleccionarse e instalarse bajo la supervisión de una persona
competente, y utilizarse de manera que cumplan con los reglamentos. Los sistemas de protección contra caídas
se deben diseñar de manera que cumplan con todos los reglamentos federales, estatales y de seguridad.
Una persona competente debe calcular las fuerzas aplicadas a los anclajes.
A menos que se indique expresamente lo contrario, la distancia de caída libre máxima permisible para las cuerdas
de seguridad no debe ser superior a 6 pies. No se permite ninguna distancia de caída libre para las cuerdas
de salvamento autorretráctiles (SRL) clasificadas para uso en aplicaciones sin bordes expuestos (non-LE,
non-leading edge). Las cuerdas SRL clase A deben detener las caídas en un espacio de 24 pulgadas; las cuerdas
SRL clase B deben detener las caídas en un espacio de 54 pulgadas.
Los arneses y conectores seleccionados deben cumplir con las instrucciones del fabricante, y ser de tamaño
y configuración compatibles. Los ganchos de presión, mosquetones y demás conectores se deben seleccionar
y aplicar de manera compatible. Se debe eliminar todo riesgo de desconexión. Todos los ganchos de presión
y mosquetones deben cerrar y quedar fijos automáticamente, y nunca se deben conectar entre sí.
Es necesario planificar un procedimiento de rescate en caso de una caída. El plan de rescate debe ser específico de
cada proyecto y permitir que los empleados se rescaten ellos mismos, o bien ofrecer un medio alternativo para
que sean rescatados de inmediato. Almacene el equipo de rescate en un área claramente marcada y de
fácil acceso.
Una persona competente debe impartir la capacitación a las personas autorizadas para montar, desmontar,
inspeccionar, dar mantenimiento, almacenar y usar correctamente el equipo. La capacitación debe incluir la
habilidad de reconocer los peligros de caída y minimizar la probabilidad de estos peligros, y el uso correcto
de los sistemas personales de detención de caídas.
NUNCA use equipos de protección contra caídas de ningún tipo para colgar, elevar, sostener o izar herramientas
o equipos, a menos que estén explícitamente certificados para tal uso.
El equipo que haya sido sometido a las fuerzas de detención de una caída debe ser puesto fuera de servicio
inmediatamente.
La edad, la condición física y los problemas de salud pueden influir en gran medida en el riesgo de caída de un
trabajador. Consulte con un médico si hay algún motivo para dudar de la capacidad de un usuario para soportar
y absorber de manera segura las fuerzas de detención de una caída o para llevar a cabo la preparación del equipo.
Este equipo no debe ser usado por mujeres embarazadas ni por menores de edad.
Es posible que haya daño físico aun cuando el equipo de seguridad contra caídas funcione correctamente.
Quedar suspendido después de una caída puede causar lesiones graves o muerte. Utilice correas de alivio para
reducir los efectos del traumatismo por suspensión.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
20
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
21
Anexo A de ANSI Z359.11
Nota: Es obligatorio incluir esta información sobre la norma Z359.11 en el manual de instrucciones del usuario final.
Requisitos de la norma ANSI/ASSE Z359 para el uso y mantenimiento correctos de los arneses de cuerpo completo. (Nota: Estos son los
requisitos generales y la información que proporciona la norma ANSI/ASSE Z359. Es posible que el fabricante de este equipo imponga
restricciones más estrictas sobre el uso de los productos que fabrica. Consulte las instrucciones del fabricante).
1. Es absolutamente necesario que los usuarios de este tipo de equipo reciban capacitación e instrucción apropiadas que incluyan
procedimientos detallados para el uso seguro del equipo en su aplicación de trabajo. La norma ANSI/ASSE Z359.2, Requisitos mínimos
para un programa integral administrado de protección contra caídas, establece las pautas y los requisitos para un programa de
protección contra caídas administrado por el empleador, que incluya políticas, obligaciones y capacitación; procedimientos para la
protección contra caídas; eliminación y control de los riesgos de caídas; procedimientos para rescate; investigaciones de incidentes y
evaluación de la eficacia del programa.
2. Es indispensable que el arnés de cuerpo completo tenga el ajuste correcto para que funcione debidamente. El usuario debe estar
capacitado para seleccionar el tamaño y mantener el ajuste de su arnés de cuerpo completo.
3. El usuario debe seguir las instrucciones del fabricante para determinar el ajuste y tamaño adecuados, prestando atención especial
para comprobar que las hebillas estén conectadas y alineadas correctamente, las correas de las piernas y los hombros se mantengan
ceñidas en todo momento, las correas del pecho se encuentren en medio de este y las correas de las piernas estén colocadas y
ajustadas para evitar el contacto con los genitales en caso de que ocurra una caída.
4. Los arneses de cuerpo completo que cumplen con la norma ANSI/ASSE Z359.11 se diseñaron para ser usados con otros componentes
de un sistema personal para detención de caídas que limite las fuerzas de detención máximas a 1800 libras (8 kN) o menos.
5. La intolerancia a la suspensión, también llamada traumatismo por suspensión o intolerancia ortostática, es un trastorno grave que
se puede controlar con un arnés bien diseñado, el rescate inmediato y el uso de dispositivos de alivio para la suspensión posterior a
una caída. Si el usuario está consciente, puede colocar un dispositivo de alivio para la suspensión que elimine la tensión alrededor de
las piernas y libere la circulación de la sangre, lo cual puede demorar el inicio de la intolerancia a la suspensión. El extensor del
elemento de conexión no está diseñado para conectarse directamente a un anclaje o a un conector de anclaje para la detención de
caídas. Se debe utilizar un amortiguador de energía para limitar las fuerzas de detención a un máximo de 1800 libras (8 kN). La
longitud del extensor del elemento de conexión puede afectar el cálculo de las distancias de caída libre y de la distancia libre de caída.
6. El estiramiento del arnés de cuerpo completo, es decir, la cantidad que el componente del arnés de un sistema personal de
detención de caídas se estirará y deformará durante una caída, puede contribuir a la elongación total del sistema al detener una caída.
Es importante incluir el aumento de la distancia de caída que crea el estiramiento del arnés de cuerpo completo, así como la longitud
del conector del arnés, el asentamiento del cuerpo del usuario en el arnés y todos los demás factores que contribuyen al calcular la
distancia libre total necesaria para un sistema de detención de caídas en particular.
7. Cuando no están en uso, los tramos de cuerdas de seguridad no utilizados que todavía están conectados a un anillo D del arnés de
cuerpo completo no deben estar conectados a un elemento de posicionamiento de trabajo ni a ningún otro elemento estructural en el
arnés de cuerpo completo, a menos que una persona competente y el fabricante de la cuerda de seguridad lo consideren aceptable.
Esto es especialmente importante cuando se usan algunos tipos de cuerdas de seguridad estilo “Y”, debido a que algunas cargas se
pueden trasmitir al usuario a través del tramo de cuerda de seguridad no utilizado si este no se puede soltar del arnés. El accesorio de
retención de la cuerda de seguridad se encuentra por lo general sobre el área del esternón para reducir los peligros de tropiezos y enredos.
8. Los extremos sueltos de las correas pueden quedar atrapados en la maquinaria o causar la desconexión accidental de un ajustador.
Todos los arneses de cuerpo completo incluirán retenedores u otros componentes que sirvan para controlar los extremos sueltos de las
correas.
9. Debido a la naturaleza de las conexiones de las lazadas no metálicas, se recomienda que los accesorios para lazadas no metálicas
solo se usen para conectarlos con otras lazadas o mosquetones no metálicos. No se deben utilizar ganchos de presión no metálicos, a
menos que el fabricante apruebe su aplicación.
Las secciones 10 a 16 brindan más información acerca de la ubicación y el uso de los distintos accesorios que puede incluir
este arnés de cuerpo completo.
10. Dorsal: El elemento de conexión dorsal se usará como la sujeción principal de detención de caídas, a menos que la aplicación
permita el uso de una conexión alternativa. La conexión dorsal también se puede utilizar para restricción de desplazamiento o rescate.
Cuando el usuario queda sostenido por la conexión dorsal durante una caída, el diseño del arnés de cuerpo completo dirigirá la carga a
través de las correas de los hombros que sostienen al usuario y alrededor de los muslos. Después de la caída, si el usuario está
sostenido por la conexión dorsal, el cuerpo quedará en posición vertical un poco inclinado hacia adelante y con una presión leve en la
parte inferior del pecho. Al seleccionar entre un elemento de conexión dorsal deslizable o uno fijo, se deben hacer algunas
consideraciones. Por lo general, las conexiones dorsales deslizables se ajustan con más facilidad a distintos tamaños de usuarios y
permiten una posición de reposo más vertical después de una caída; sin embargo, pueden aumentar el estiramiento del arnés de
cuerpo completo.
11. Esternal: La conexión esternal se puede utilizar como una sujeción alternativa de detención de caídas en las aplicaciones para las
que una persona competente determine que la conexión dorsal no es apropiada y donde la única posibilidad de caída que existe es
con los pies primero. Los usos prácticos aceptados para una conexión esternal son, entre otros, ascenso de una escalera con un sistema
de detención de caídas de tipo guiado, ascenso de una escalera con una cuerda de seguridad autorretráctil suspendida para la
detención de caídas, posicionamiento de trabajo y acceso con cuerdas. La conexión esternal también se puede utilizar para restricción
de desplazamiento o rescate. Cuando el usuario queda sostenido por la conexión esternal durante una caída, el diseño del arnés de
cuerpo completo dirigirá la carga a través de las correas de los hombros que sostienen al usuario y alrededor de los muslos. Después
de la caída, si el usuario está sostenido por la conexión esternal, el cuerpo quedará en una posición más o menos sentada o acunada,
y el peso se concentrará en los muslos, los glúteos y la parte inferior de la espalda. Durante el posicionamiento de trabajo, si el usuario
está sostenido por esta conexión esternal, el cuerpo quedará en una posición casi vertical.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com
22
Si la conexión esternal se usa para la detención de caídas, la persona competente que evalúa la aplicación debe tomar medidas para
cerciorarse de que la caída pueda ocurrir únicamente con los pies primero. Esto puede incluir limitar la distancia de caída libre
permitida. Es posible que una conexión esternal que se añade a una correa de ajuste del pecho haga que la correa del pecho se deslice
hacia arriba y ahogue al usuario durante la caída, la extracción, la suspensión, etc. Para estas aplicaciones, la persona competente debe
considerar los modelos de arnés de cuerpo completo con una conexión esternal fija.
12. Frontal: La conexión frontal funciona como sujeción para subir escaleras en los sistemas guiados de detención de caídas en los que
la única posibilidad de caída que existe es con los pies primero, o bien para el posicionamiento de trabajo. Después de la caída o
durante el posicionamiento de trabajo, si el usuario está sostenido por la conexión frontal, el cuerpo quedará en una posición sentada,
con la parte superior del torso vertical y el peso concentrado en los muslos y los glúteos. Cuando el usuario queda sostenido por la
conexión frontal, el diseño del arnés de cuerpo completo dirigirá la carga alrededor de los muslos y debajo de los glúteos por medio
de la correa subpélvica. Si la conexión frontal se usa para la detención de caídas, la persona competente que evalúa la aplicación debe
tomar medidas para cerciorarse de que la caída pueda ocurrir únicamente con los pies primero. Esto puede incluir limitar la distancia
de caída libre permitida.
13. Hombro: Los elementos de conexión en los hombros se usarán en pares y son una sujeción aceptable para el rescate, el acceso y
la extracción. Los elementos de conexión en los hombros no se usarán para la detención de caídas. Se recomienda que los elementos
de conexión en los hombros se utilicen junto con un tirante que incorpore un elemento separador para mantener una distancia entre
las correas de los hombros del arnés de cuerpo completo.
14. Cintura (parte posterior): La conexión posterior de cintura se utilizará únicamente para la restricción de desplazamiento. El
elemento de conexión posterior de cintura no se usará para la detención de caídas. En ningún caso es aceptable utilizar la conexión
posterior de cintura para otros fines que no sean la restricción de desplazamiento. La conexión posterior de cintura solo se someterá a
cargas mínimas a través de la cintura del usuario y no se usará nunca para sostener el peso completo de este.
15. Cadera: Los elementos de conexión en la cadera se usarán en pares y solo para el posicionamiento de trabajo. Los elementos de
conexión en la cadera no se usarán para la detención de caídas. Los arboricultores, los trabajadores de servicios públicos que se suben
a los postes y los trabajadores de la construcción que instalan varilla en muros cimbrados y se suben a ellos suelen usar las conexiones
en la cadera para el posicionamiento de trabajo. Por precaución, los usuarios no usarán los elementos de conexión en la cadera (ni
ningún otro punto rígido en el arnés de cuerpo completo) para guardar el extremo sobrante de una cuerda de seguridad para la
detención de caídas, ya que esto puede ser un peligro de tropiezo, o bien, en el caso de varios tramos de cuerdas de seguridad, la
carga podría pasar incorrectamente al arnés de cuerpo completo y al usuario a través del segmento sobrante de la cuerda.
16. Asiento de suspensión: Los elementos de conexión del asiento de suspensión se usarán en pares y solo para el posicionamiento
de trabajo. Los elementos de conexión del asiento de suspensión no se usarán para la detención de caídas. Las conexiones del asiento
de suspensión se suelen usar para actividades de trabajo prolongadas en las que el usuario se encuentra suspendido, porque le
permiten sentarse en el asiento de suspensión que se forma entre los dos elementos de conexión. Un ejemplo de este uso serían los
trabajadores que limpian ventanas en edificios altos.
INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DEL EQUIPO HECHOS POR EL USUARIO
Como mínimo, los usuarios de los sistemas personales de detención de caídas seguirán todas las instrucciones del fabricante para la
inspección, el mantenimiento y el almacenamiento del equipo. La organización del usuario conservará las instrucciones del fabricante
y las pondrá a disposición de todos los usuarios. En la norma ANSI/ASSE Z359.2, Requisitos mínimos para un programa integral
administrado de protección contra caídas, consulte información acerca de la inspección, el mantenimiento y el almacenamiento del
equipo que lleva a cabo el usuario.
1. Además de los requisitos de inspección que describen las instrucciones del fabricante, el equipo será inspeccionado por el usuario
antes de cada uso y, asimismo, por una persona competente, que no sea el usuario, a intervalos no superiores a un año para detectar
lo siguiente:
• Falta de marcas o marcas ilegibles.
• Falta de cualquier elemento que afecte la forma, el ajuste o la función del equipo.
• Evidencia de defectos o daños en los elementos de herraje, como grietas, bordes afilados, deformación, corrosión, daño por
sustancias químicas, calentamiento excesivo, alteración y desgaste excesivo.
• Evidencia de defectos o daños en las correas o las cuerdas, como deshilachado, desconexiones, separación de hilos, retorceduras,
nudos, enredos, costuras rotas o sueltas, elongación excesiva, daño por sustancias químicas, suciedad excesiva, abrasión, alteración,
lubricación faltante o excesiva, envejecimiento y desgaste excesivos.
2. La organización del usuario establecerá los criterios de inspección del equipo, los cuales serán iguales o superarán los establecidos
por esta norma o por las instrucciones del fabricante (los que sean más estrictos).
3. Cuando la inspección revele defectos, daños o mantenimiento inadecuado del equipo, este se pondrá fuera de servicio
permanentemente o se someterá a mantenimiento correctivo adecuado, hecho por el fabricante del equipo original o por quien este
designe, antes de ponerlo de nuevo en servicio.
Mantenimiento y almacenamiento
1. El mantenimiento y el almacenamiento del equipo estarán a cargo de la organización del usuario, de acuerdo con las instrucciones
del fabricante. Los problemas particulares, que puedan surgir debido a las condiciones de uso, se tratarán con el fabricante.
2. El equipo que necesite mantenimiento, o que esté programado para recibir mantenimiento, se marcará como inutilizable y se pondrá
fuera de servicio.
3. El equipo se almacenará de manera que se eviten los daños debido a factores ambientales, como temperatura, luz, rayos UV,
humedad excesiva, aceite, sustancias químicas y sus vapores u otros elementos degradantes.
85358 (Rev. B)
Nom du produit : Harnais de la série 5
Manuel de l’utilisateur
N
o
de pièce : 37300; 37301; 37302; 37303; 37304; 37305; 37306; 37307; 37308; 37309; 37310; 37311; 37312; 37313; 37314; 37315; 37316; 37317;
37318; 37319; 37320; 37321; 37322; 37323; 37324; 37325; 37326; 37327; 37328; 37329; 37330; 37331; 37332; 37333; 37334; 37335; 37336; 37337; 37338;
37339; 37340; 37341; 37342; 37343; 37344; 37345; 37346; 37347; 37348; 37349; 37350; 37351; 37352; 37353; 37354; 37355; 37356; 37357; 37358; 37359;
37360; 37361; 37362; 37363; 37364; 37365; 37366; 37367; 37368; 37369; 37370; 37371; 37372; 37373; 37374; 37375; 37376; 37377; 37378; 37379; 37380;
37381; 37382; 37383; 37384; 37385; 37386; 37387; 37388; 37389; 37390; 37391; 37392; 37393; 37394; 37395; 37396; 37397; 37398; 37399; 37400; 37401;
37402; 37403; 37404; 37405; 37406; 37407; 37408; 37409; 37410; 37411; 37412; 37413; 37414; 37415; 37416; 37417; 37418; 37419; 37420; 37421; 37422;
37423; 37424; 37425; 37426; 37427
Ne jetez pas ces instructions!
Veuillez lire et comprendre ces instructions avant d’utiliser l’équipement!
Introduction
23
Normes de sécurité en vigueur
23
Classifications des travailleurs
23
Consignes de sécurité
31
Applications spécifiques au produit
24
Limites
25
Composants et spécifications
26
Entretien, nettoyage et entreposage
28
Inspection
29
Installation et utilisation
27 - 28
Journal d’inspection
29
Étiquettes
30
Annexe A de la norme ANSI Z359.11
32 - 33
Introduction
Merci d’avoir acheté un harnais antichute de la série 5 de Guardian. Ce manuel doit être lu et compris dans
son intégralité et utilisé dans le cadre d’un programme de formation des employés conformément à l’OSHA ou
à toute agence d’État applicable.
Ces instructions et toutes autres instructions incluses doivent être mises à la disposition de l’utilisateur de
l’équipement. L’utilisateur doit comprendre comment utiliser de façon sûre et efficace le Harnais de la série 5
et tout l’équipement de sécurité antichute utilisé en combinaison avec celui-ci.
Renseignements sur l’utilisateur
Date de la première
utilisation :
N
o
de série :
Formateur :
Utilisateur :
Normes de sécurité en vigueur
Lorsqu’il est utilisé conformément aux instructions, ce produit respecte ou dépasse toutes les normes de la
sous-partie M de l’OSHA 1926, de l’OSHA 1910, de l’ANSI Z359.11-2014, de l’ANSI A10.32-2012 et de la CSA
Z259.10-2018 en vigueur pour une protection antichute. Les normes et les règlements en vigueur dépendent
du type de travail effectué et pourraient inclure également des règlements de l’État, le cas échéant. Consultez
les organismes de réglementation pour obtenir de plus amples renseignements sur les systèmes individuels
antichute et les composants associés.
Classifications des travailleurs
!
MISE EN GARDE
Comprenez les définitions suivantes des personnes qui
travaillent à proximité des risques de chute ou qui
pourraient être exposées à ces risques.
Personne qualifiée : une personne ayant obtenu un diplôme ou une certification accrédités et possédant
une vaste expérience ou un statut professionnel suffisant, qui est considérée comme compétente dans la
planification et l’analyse de la conformité des systèmes antichute et de sauvetage.
Personne compétente : une personne hautement qualifiée et expérimentée qui est DÉSIGNÉE PAR
L’EMPLOYEUR pour être responsable de tous les éléments d’un programme de sécurité en cas de chute,
y compris sans s’y limiter, sa réglementation, sa gestion et son application. Une personne compétente
dans la détermination des risques de chute existants et prévisibles et qui a le pouvoir d’arrêter le travail
afin d’éliminer les risques.
Personne autorisée : personne désignée par son employeur pour travailler à proximité des risques de chute
possibles ou existants ou être exposée à ces risques.
Il incombe à une personne qualifiée ou compétente de superviser le lieu de travail et de s’assurer que
tous les règlements de sécurité en vigueur sont respectés.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 www.guardianfall.com
23
Applications spécifiques au produit
Système individuel antichute : le Harnais de la série 5 peut être utilisé pour soutenir un MAXIMUM
d’un système individuel antichute (SIAC) à des fins d’utilisation dans des applications antichute.
La structure doit pouvoir soutenir des charges appliquées dans les directions autorisées par le système
d’au moins 2 268 kg (5 000 lb). La distance de chute libre maximale est de 2 m (6 pi) ou jusqu’à 3,5 m
(12 pi) si le système est utilisé en combinaison avec un équipement explicitement certifié pour une telle
utilisation. Anneau en D applicable : dorsal.
Retenue : le Harnais de la série 5 peut être utilisé dans des applications de retenue. Les dispositifs
de retenue empêchent les travailleurs d’atteindre la limite d’un danger de chute. Assurez-vous toujours
d’avoir déployé complètement la longueur de la longe/longe rétractable. La structure doit pouvoir
soutenir des charges appliquées dans les directions autorisées par le système d’au moins 453,5 kg
(1 000 lb). Aucune chute libre n’est autorisée. Les dispositifs de retenue ne peuvent être utilisés que
sur des surfaces présentant des pentes allant jusqu’à 4/12 (verticale/horizontale).
Anneaux en D applicables : dorsaux, de poitrine, latéraux.
!
AVERTISSEMENT
L'utilisation de l'équipement dans des applications non prévues peut entraîner des
blessures graves ou la mort. Maximum d'une (1) fixation par point de connexion.
Pour toutes les applications : la plage des capacités pondérales pour un travailleur (y compris tous les
vêtements, les outils et l’équipement) est de 59 à 190,5 kg (130 à 420 lb).
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 www.guardianfall.com
24
Espace de sauvetage/clos : le Harnais de la série 5 peut être utilisé dans les applications d’espace
de sauvetage et d’espace clos. Les systèmes de sauvetage fonctionnent pour aller chercher en toute
sécurité un travailleur dans un espace clos ou après qu’il a été exposé à une chute. Il existe diverses
configurations des systèmes de sauvetage en fonction du type de sauvetage. La structure doit pouvoir
soutenir des charges appliquées dans les directions autorisées par le système d’au moins 1 360 kg
(3 000 lb). Aucune chute libre n’est autorisée. Anneaux en D applicables : dorsaux, de poitrine, d’épaule.
Positionnement de travail : le Harnais de la série 5 peut être utilisé dans les applications de
positionnement de travail. Les systèmes de positionnement de travail permettent à un travailleur d’être
soutenu pendant qu’il est en suspension et de travailler librement avec les deux mains.
La structure doit pouvoir soutenir des charges appliquées dans les directions autorisées par le système
d’au moins 1 360 kg (3 000 lb). La distance de chute libre maximale est de 0,5 m (2 pi).
Anneaux en D applicables : latéraux.
Tous les Harnais de la série 5 ne peuvent être utilisés pour chaque type
d’application. Tenez TOUJOURS compte de la configuration de l’anneau en D
du harnais et de tout autre composant structurel. Une personne compétente
DOIT prendre une décision concernant l’application et la compatibilité
adéquates du harnais.
!
AVERTISSEMENT
Classifications CSA:
Toujours se référer à l'étiquette du harnais pour les informations de classification spécifiques à la pièce.
Class A: Individuel antichute.
Configuration d’anneau en D:
• Dorsaux
Class D: Suspension et descente contrôlée.
Configuration d’anneau en D:
• Dorsaux et
Latéraux ou de poitrine
Class E: Accès limité.
Configuration d’anneau en D:
• Dorsaux et
D’épaule
Class L: Échelle escalade.
Configuration d’anneau en D:
• Dorsaux et
D’épaule ou de poitrine
Class P: Positionnement de travail.
Configuration d’anneau en D:
• Dorsaux et
Latéraux
Limites
Dégagement en cas de chute : Il doit y avoir un
dégagement suffisant sous le connecteur de l’ancrage
pour arrêter une chute avant que l’utilisateur n’entre
en contact avec le sol ou tout autre obstacle. Lors
du calcul du dégagement en cas de chute, prévoyez
un MINIMUM de facteur de sécurité de 0,5 m (2 pi), la
distance de décélération, la taille de l’utilisateur,
la longueur de la longe/longe rétractable, l’étirement
du harnais et de tous les autres facteurs applicables.
Le schéma illustré est un exemple de calcul
du dégagement en cas de chute SEULEMENT.
Chutes avec balancement : Avant l’installation ou
l’utilisation, songez à éliminer ou à minimiser tous
les risques de chutes avec balancement. Les chutes
avec balancement se produisent lorsque le point
d’ancrage ne se trouve pas directement au-dessus
du point où une chute se produit. Travaillez toujours
aussi près que possible du point d’ancrage. Les chutes
avec balancement augmentent fortement la
probabilité de blessures graves ou
de décès en cas de chute.
Compatibilité : Lorsque vous effectuez des
connexions avec le Harnais de la série 5, assurez-vous
qu’aucun dégagement n’est possible. Un dégagement
se produit lorsqu’il y a interférence entre le crochet
et le point de fixation correspondant, ce qui entraîne
l’ouverture et le relâchement involontaires de la
clavette du crochet. Toutes les connexions doivent
être choisies et jugées compatibles avec le harnais
de la série 5 par une personne compétente. Toutes
les clavettes des connecteurs doivent être
à fermeture et à verrouillage automatiques
et pouvoir soutenir des charges minimales
de 1 633 kg (3 600 lb). Vous trouverez ci-après des
exemples de connexions compatibles et
incompatibles :
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 www.guardianfall.com
25
Connecteur fermé
et encliqueté à
l’anneau en D. OK.
Connecteur à la
longe intégrale.
NON.
Deux ou plusieurs
crochets mousquetons
ou mousquetons
accrochés les uns aux
autres. NON.
Deux connecteurs
sur le même anneau
en D. NON.
Connecteur
directement au
cordage de sécurité
horizontal. NON.
Connecteur
directement à la
sangle. NON.
Application
incompatible ou
irrégulière qui pourrait
augmenter le risque
de dégagement. NON.
Le calcul du dégagement en cas de chute présenté est
fondé sur un travailleur qui se tient debout et qui tombe
directement en ligne avec le point d’ancrage. Tenez
toujours compte de la possibilité d’une chute avec
balancement et d’autres dangers lorsque vous calculez
le dégagement en cas de chute.
*Évitez une situation de chute
avec balancement dans la mesure
du possible! Si une telle situation
existe, prévoyez toujours un plus
grand espace de dégagement
en cas de chute.
Point d’ancrage
au niveau du pied
Longe pour
une chute
libre de 3,5 m
(12 pi)
Niveau du point
d’ancrage avec
anneau en D dorsal
Longe pour
une chute
libre de 2 m
(6 pi)
Surface de travail
Distance de chute libre
Étirement du harnais
Facteur de sécurité
Chute avec balancement*
Distance de décélération
2 m
(6 pi)
3,5 m
(12 pi)
1,2 m
(4 pi)
0,45 m
(1,5 pi)
1,5 m
(5 pi)
0,60 m
(2 pi)
0,45 m
(1,5 pi)
0,60 m
(2 pi)
Composants et spécifications
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 www.guardianfall.com
26
Matériaux : polyester et acier.
N
o
de pièce Grandeur
Description
(BP : boucle de passage; BA : boucle à ardillon; BFR : boucle
à fermeture rapide)
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL
37300/37301/37302/37303
37304/37305/37306/37307
37308/37309/37310/37311
37312/37313/37314/37315
37316/37317/37318/37319
37320/37321/37322/37323
37324/37325/37326/37327
37328/37329/37330/37331
37332/37333/37334/37335
37336/37337/37338/37339
37340/37341/37342/37343
37344/37345/37346/37347
37348/37349/37350/37351
37352/37353/37354/37355
37356/37357/37358/37359
37360/37361/37362/37363
37364/37365/37366/37367
37368/37369/37370/37371
37372/37373/37374/37375
37376/37377/37378/37379
37380/37381/37382/37383
37384/37385/37386/37387
37388/37389/37390/37391
37392/37393/37394/37395
37396/37397/37398/37399
37400/37401/37402/37403
37404/37405/37406/37407
37408/37409/37410/37411
37412/37413/37414/37415
37416/37417/37418/37419
37420/37421/37422/37423
37424/37425/37426/37427
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine et BA jambes
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes et anneaux en D latéraux
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes et anneau en D sternal
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes, anneau en D sternal et anneaux en D latéraux
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes et anneaux en D d’épaules
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes, anneaux en D d’épaule et anneaux en D latéraux
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes et anneaux en D latéraux
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes, anneau en D sternal, anneaux
en D d’épaules et anneaux en D latéraux
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine et BFR jambes
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes et anneaux en D latéraux
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes et anneau en D sternal
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, anneau en D sternal
et anneaux en D latéraux
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, anneau en D sternal et anneaux en D d’épaules
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, anneaux en D d’épaules et anneaux en D latéraux
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, anneau en D sternal et anneaux en D d’épaules
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, anneau en D sternal, anneaux
en D d’épaules et anneaux en D latéraux
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes et coussinet de protection de la taille
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine BA jambes, coussinet de protection
de la taille et anneaux en D latéraux
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes, coussinet de protection
de la taille et anneaux en D sternaux
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes, coussinet de protection de la taille,
anneaux en D sternaux et anneaux en D latéraux
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes, coussinet de protection de la taille et anneaux en D d’épaules
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes, coussinet de protection de la taille,
anneaux en D d’épaules et anneaux en D latéraux
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes, coussinet de protection de la taille,
anneau en D sternal et anneaux en D d’épaules
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes, coussinet de protection de la taille,
anneau en D sternal, anneaux en D d’épaules et anneaux en D latéraux
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes et coussinet de protection de la taille
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, coussinet de protection
de la taille et anneaux en D latéraux
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, coussinet de protection
de la taille et anneaux en D sternaux
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, coussinet de protection de la taille,
anneaux en D sternaux et anneaux en D latéraux
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, coussinet de protection de la taille
et anneaux en D d’épaules
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, coussinet de protection de la taille,
anneaux en D d’épaules et anneaux en D latéraux
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, coussinet de protection de la taille, anneau
en D sternal et anneaux en D d’épaules
Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, coussinet de protection de la taille,
anneau en D sternal, anneaux en D d’épaules et anneaux en D latéraux
Installation et utilisation
Tout l’équipement du système individuel antichute doit être choisi et jugé compatible avec le Harnais
de la série 5 par une personne compétente. Suivez TOUJOURS toutes les instructions de tout
l’équipement utilisé en combinaison avec celles du Harnais de la série 5. Ne fixez JAMAIS le connecteur
à tout endroit sur le harnais autre que l’anneau en D. La clavette du connecteur doit être à fermeture
et à verrouillage automatiques et pouvoir soutenir des charges minimales de 1 633 kg (3 600 lb).
Tout excès de sangle DOIT être conservé dans les gardes de sangle.
L’anneau en D dorsal, la sangle de poitrine, les bretelles et les sangles de jambes DOIVENT être ajustés
pour chaque utilisateur individuel.
Pour ajuster l’anneau en D dorsal, faites glisser l’élément de fixation vers le haut ou le bas
de la sangle. L’anneau en D dorsal doit reposer au milieu des omoplates.
Les ajustements à rouleau et à friction permettent à l’utilisateur d’effectuer des ajustements
aux sangles du Harnais de la série 5. Faites glisser la sangle à travers la boucle et faites glisser
la boucle vers le bas de la sangle pour serrer ou faites glisser la boucle vers le haut de la sangle
pour desserrer.
Pour fixer une boucle à ardillon, passez la sangle par le composant de l’ardillon
et insérez l’ardillon à travers l’œillet pour le fixer.
Pour fixer une boucle de passage, inclinez la boucle mâle afin qu’elle soit
placée pour passer à travers la boucle femelle. Insérez complètement
la boucle mâle afin qu’elle repose à plat au-dessus de la boucle femelle.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 www.guardianfall.com
27
1. Maintenez au niveau de
l’anneau en D dorsal et inspectez
complètement le harnais
conformément aux spécifications
de ce manuel de l’utilisateur.
Assurez-vous que les sangles ne
sont pas tordues et que toutes
les boucles sont détachées.
2. Placez les bretelles du harnais
sur les épaules. Assurez-vous
que l’anneau en D dorsal se
retrouve à l’extérieur et est
ajusté pour reposer au milieu
des omoplates.
3. Fixez les sangles de jambes
autour des cuisses. Assurez-vous
qu’il n’y a pas de torsion des
sangles. Les sangles de jambes
ne devraient jamais pendre.
Les boucles à fermeture rapide sont activées en enclenchant deux leviers
de dégagement simultanément pour sortir la pièce mâle du récepteur femelle.
Des ajustements sont effectués en faisant glisser la sangle à travers l’extrémité mâle à
l’aide d’une boucle à friction.
Entretien, nettoyage et entreposage
Si un Harnais de la série 5 ne satisfait pas à l’inspection de quelque façon, mettez-le immédiatement hors
service et communiquez avec Guardian pour vous renseigner sur son retour ou sa réparation.
Le nettoyage après utilisation est important pour assurer la sécurité et la durabilité du Harnais de la série 5.
Retirez toutes les saletés et éliminez tous les agents corrosifs et les contaminants du Harnais de la série 5
avant et après chaque utilisation. Si vous ne pouvez pas nettoyer un Harnais de la série 5 avec de l’eau du
robinet, utilisez un savon doux et de l’eau, puis rincez et essuyez. Ne nettoyez JAMAIS un Harnais de la série 5
avec des substances corrosives.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, entreposez l’équipement dans un endroit où il ne sera pas affecté par la
chaleur, la lumière, l’humidité excessive, les produits chimiques ou d’autres éléments risquant de le
détériorer.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 www.guardianfall.com
28
4. Ajustez la hauteur de la sangle
de poitrine à un niveau plus bas
que la poitrine, à environ 15 cm
(6 po) à partir du dessus des
épaules. Fixez la sangle de
poitrine. Assurez-vous qu’il n’y a
pas de torsion des sangles.
5. Réglez les sangles de
poitrine et de jambes et les
bretelles afin qu’elles soient
bien ajustées, mais qu’elles
permettent toujours une
amplitude maximale de
mouvements.
Quelques étapes pour revêtir un harnais peuvent nécessiter l’aide d’une autre personne. Après avoir
revêtu complètement un harnais, la protection antichute de Guardian recommande qu’une autre
personne, ayant une connaissance de l’utilisation sécuritaire et correcte du harnais, l’inspecte pour
s’assurer que le harnais est porté correctement.
Toute torsion des sangles dont
l’ajustement est trop lâche ou
trop serré peut accroître
considérablement le risque de
blessures graves ou de décès
en cas de chute.
!
AVERTISSEMENT
Avant CHAQUE utilisation, inspectez le Harnais de la série 5 pour détecter les lacunes, y compris sans s’y limiter,
la corrosion, la déformation, les trous, les bavures, les surfaces rugueuses, les bords aiguisés, les fissures, la
rouille, l’accumulation de peinture, le chauffage excessif, les altérations, les coutures brisées, l’effilochage et les
étiquettes manquantes ou illisibles. Mettez IMMÉDIATEMENT hors service le Harnais de la série 5 si des défauts
ou des dommages sont constatés ou s’il est exposé aux forces antichute.
Assurez-vous que la zone de travail est exempte de tout dommage, y compris sans s’y limiter, les débris,
la pourriture, la rouille, la détérioration, les fissures et les matières dangereuses. Assurez-vous que la zone
de travail choisie soutiendra les charges minimales spécifiques à l’application énoncées dans ce manuel de
l’utilisateur. La zone de travail DOIT être stable.
Au moins à tous les 12 mois, une personne compétente autre que l’utilisateur doit inspecter le Harnais de la
série 5. Les inspections effectuées par la personne compétente DOIVENT être consignées dans le journal
d’inspection du manuel de l’utilisateur et sur l’étiquette de la grille d’inspection de l’équipement.
La personne compétente doit inscrire ses initiales dans la case correspondant au mois et à l’année au
cours desquels l’inspection a eu lieu.
Lors de l’inspection, prenez en considération l’ensemble des applications et des risques auxquels le harnais
de la série 5 a été soumis.
Inspection
Journal d’inspection
Si l’équipement ne satisfait pas à l’inspection,
METTEZ-LE IMMÉDIATEMENT HORS SERVICE.
Date de la première utilisation : __________________.
La durée de vie du produit est indéterminée à condition que le produit soit conforme à toutes les
exigences d’inspection. L’utilisateur doit inspecter le produit avant CHAQUE utilisation. Une personne
compétente autre que l’utilisateur doit effectuer une inspection officielle au moins tous les 12 mois.
Elle doit inspecter et apposer ses initiales.
Ce journal d’inspection doit être propre à un Harnais de la série 5. Des journaux d’inspection distincts
doivent être utilisés pour chaque Harnais de la série 5. Tous les registres d’inspection doivent être
visibles et mis à la disposition de tous les utilisateurs en tout temps.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 www.guardianfall.com
29
ANNÉE
ANNÉE
ANNÉE
ANNÉE
ANNÉE
Étiquettes
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 www.guardianfall.com
30
* Exemple d'étiquette de
classification CSA uniquement.
Toujours se référer à l'étiquette
du harnais pour les
informations de classification
spécifiques à la pièce.
90964 (Rev. C)-1
ANSI Z359.11–2014
ANSI Z359 recognizes the use of this
harness only within the capacity range of:
130–310 lbs.
Material: Polyester & steel
Materiales: poliéster y acero
Matériaux: polyester et acier
www.guardianfall.com
Assembled in USA
Ensamblado en los
Estados Unidos
Assemblé aux États-Unis
Compliant with:
OSHA 1910
OSHA 1926 Subpart M,
ANSI Z359.11-2014,
ANSI A10.32-2012,
& CSA Z259.10-2018
DO NOT REMOVE LABELS
NO DESPRENDA LAS ETIQUETAS
NE RETIREZ PAS LES ÉTIQUETTES
Conforme aux normes de:
l’OSHA 1910,
de la sous-partie M de
l’OSHA 1926,
de l’ANSI Z359.11-2014,
de l’ANSI A10.32-2012,
et CSA Z259.10-2018
Cumplir con:
OSHA 1910
OSHA 1926 Subparte M,
ANSI Z359.11-2014
ANSI A10.32-2012,
y CSA Z259.10-2018
90964 (Rev. C)-2
Make only compatible connections. Prior
to use, inspect equipment for rips, tears,
fraying, or any possible structural
deficiency that might compromise the
equipment in a fall. Avoid contact with
sharp and abrasive surfaces.
Haga solo conexiones compatibles. Antes
de usar este equipo, inspecciónelo para
detectar desgarres, roturas, deshilachados
o cualquier otro defecto estructural que
podría poner en peligro el equipo en
caso de una caída. Evite el contacto con
superficies afiladas y abrasivas.
Ne faites que des connexions compatibles.
Avant l’utilisation, inspectez l’équipement pour
détecter les accrocs, les déchirures, l’effilochage
ou toute défectuosité de structure possible qui
pourraient nuire à l’équipement lors d’une
chute. Évitez tout contact avec des surfaces
tranchantes et abrasives.
90964 (Rev. C)-3
!
WARNING
Prior to use, understand all manufacturer
instructions included with equipment at
time of shipment. Improper use of this
equipment could result in serious injury or
death. IMMEDIATELY remove from service
if subjected to a fall or if harness fails
inspection.
Avant l’utilisation, comprenez toutes les
instructions du fabricant incluses avec
l’équipement au moment de l’expédition.
L’utilisation abusive de cet équipement
pourrait entraîner des blessures graves ou
la mort. Mettez IMMÉDIATEMENT le harnais
hors service s’il est soumis à une chute ou
s’il ne satisfait pas l’inspection.
!
AVERTISSEMENT
!
ADVENTENCIA
Antes de usar este producto, entienda
todas las instrucciones del fabricante que
vienen con el equipo. El uso incorrecto del
equipo puede causar lesiones graves o
muerte. Ponga DE INMEDIATO el equipo
fuera de servicio si estuvo expuesto a una
caída o si el arnés no pasa la inspección.
90964 (Rev. C)-4
INSPECTION GRID
CUADRÍCULA DE INSPECCIÓN
GRILLE D’INSPECTION
User must inspect prior to EACH
use. Competent Person must
complete formal inspection every
12 months. Competent Person to
inspect and initial.
L’utilisateur doit inspecter l’équipement avant CHAQUE utilisation.
Une personne compétente doit effectuer une inspection officielle au
moins tous les 12 mois. Elle doit inspecter et apposer ses initiales.
La durée de vie du produit est indéterminée à condition que
l’équipement soit conforme aux inspections avant l’utilisation
et par une personne compétente.
El usuario debe inspeccionar el equipo antes de CADA uso. Una
persona competente debe completar una inspección formal al
menos cada 12 meses. La persona competente debe inspeccionar
y firmar con sus iniciales.
La vida útil del producto es indefinida, siempre que pase las
inspecciones previas al uso y las inspecciones de la persona
competente.
Product lifetime is indefinite
as long as equipment passes
pre-use and Competent Person
inspections.
Date: Initials
Date of First Use:
90964 (Rev. C)-5
Refer to below chart for allowed worker weight
capacity range per specific fall protection regulation.
Always defer to applicable connecting device to
determine permitted worker weight capacity
range for complete system.
Consulte la siguiente tabla para conocer el rango de
capacidad de peso permitido para el trabajador según
la regulación específica de protección contra caídas.
Siempre diferir a el dispositivo de conexión
correspondiente para determinar el rango de
capacidad de peso para trabajador permitido para
el sistema completo.
Reportez-vous toujours au dispositif
de connexion applicable pour
déterminer la plage de capacité de
charge de travail autorisée pour un
système complet.
Reportez-vous toujours à la
gamme de poids de votre
connecteur pour déterminer la
capacité du système complet.
ANSI CSAOSHA
130-310
Lbs.
100-420
Lbs.
90964 (Rev. C)-6
91289 (Rev. A)
CSA
Classification
Class A /
Classe A
Class E /
Classe E
Class L /
Classe L
Class D /
Classe D
Class P /
Classe P
PART NUMBER:
NÚMERO DE MODELO
NUMÉRO DE MODÈLE
SERIAL NUMBER:
NÚMERO DE SERIE
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE OF
MANUFACTURE:
FECHA DE FABRICACIÓN
DATE DE FABRICATION
SIZE:
TAMAÑO
GRANDEUR
Consignes de sécurité
L’incapacité à comprendre les règlements de sécurité et le non-respect de
ceux-ci pourraient entraîner des blessures graves ou la mort. Les règlements
ci-inclus ne sont pas exhaustifs, sont à titre de référence seulement et ne visent
pas à remplacer le jugement ou les connaissances d’une personne compétente à
propos des normes fédérales ou de l’État.
Ne modifiez pas l’équipement. N’utilisez pas l’équipment à mauvais escient.
Les conditions de travail, y compris sans s’y limiter, les flammes, les produits chimiques corrosifs, les décharges
électriques, les objets coupants, l’équipement, les substances abrasives, les conditions météorologiques et les
surfaces inégales, doivent être évaluées par une personne compétente avant de choisir un équipement antichute.
L’analyse du lieu de travail doit prévoir l’endroit où les travailleurs réaliseront leurs tâches, les chemins qu’ils
prendront pour parvenir à leur travail et les risques de chute possibles et existants auxquels ils pourraient être
exposés. L’équipement antichute doit être choisi par une personne compétente. Les choix doivent tenir compte
de toutes les conditions de travail dangereuses possibles. Tout l’équipement antichute doit être acheté neuf
et être inutilisé.
Les systèmes antichute doivent être choisis et installés sous la supervision d’une personne compétente et utilisés
d’une manière conforme. Les systèmes antichute doivent être conçus de manière à respecter tous les règlements
fédéraux, nationaux et de sécurité. Les forces exercées aux ancrages doivent être calculées par une personne
compétente.
Sauf indication contraire, la distance de chute libre maximale autorisée pour les longes ne doit pas dépasser 2 m
(6 pi). Aucune chute libre nest autorisée pour les longes rétractables ne respectant pas les exigences du SRL-LE.
Les longes rétractables de classe A doivent arrêter les chutes à moins de 61 cm (24 po); les longes rétractables
de classe B doivent arrêter les chutes à moins de 137 cm (54 po).
Les harnais et les connecteurs choisis doivent être conformes aux instructions du fabricant et de taille et de
configuration compatibles. Les crochets mousquetons ou mousquetons et les autres connecteurs doivent être
choisis et appliqués de manière compatible. Tout risque de dégagement doit être éliminé. Tous les crochets
mousquetons ou mousquetons doivent être à fermeture et à verrouillage automatiques et ne doivent jamais être
connectés les uns aux autres.
Une procédure de sauvetage planifiée préalablement en cas de chute est requise. Le plan de sauvetage doit être
spécifique à un projet. Il doit permettre aux employés de se sauver ou de fournir un autre moyen pour assurer
leur sauvetage rapide. L’équipement de secours doit être entreposé dans un endroit facilement accessible
et clairement marqué.
La formation de personnes autorisées pour assembler, démonter, inspecter, entretenir, entreposer et utiliser
correctement l’équipement doit être assurée par une personne compétente. La formation doit comprendre
la capacité de reconnaître les risques de chute, de réduire la probabilité de risques de chute et l’utilisation correcte
de systèmes individuels antichute.
N’utilisez JAMAIS d’équipement antichute de quelque type que ce soit pour accrocher, soulever, soutenir ou hisser
des outils ou de l’équipement, sauf s’ils sont certifiés expressément pour une telle utilisation.
L’équipement soumis à des forces antichute doit être mis hors d’utilisation immédiatement.
L’âge, la condition physique et l’état de santé peuvent affecter gravement le travailleur en cas de chute. Consultez
un médecin s’il existe des raisons de douter de la capacité de l’utilisateur à résister aux forces antichute et à les
absorber sans danger ou à assurer l’installation de l’équipement. Les femmes enceintes et les mineurs
ne doivent pas utiliser cet équipement.
Des dommages physiques peuvent encore se produire même si l’équipement de sécurité antichute fonctionne
adéquatement. Une suspension après une chute prolongée pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
Utilisez des sangles anti-traumatismes pour réduire les effets d’un traumatisme par suspension.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 www.guardianfall.com
31
!
AVERTISSEMENT
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 www.guardianfall.com
32
Annexe A de la norme ANSI Z359.11
Remarque : Les renseignements suivants provenant de la norme Z359.11 doivent être inclus dans le manuel de l’utilisateur
pour l’utilisateur final :
Les exigences de la norme ANSI/ASSE Z359 pour une utilisation et un entretien appropriés des harnais complets (Remarque : il s’agit
d’exigences et de renseignements généraux fournis par la norme ANSI/ASSE Z359. Le fabricant de cet équipement peut imposer
des restrictions plus strictes sur l’utilisation des produits qu’il fabrique, consultez les instructions du fabricant.)
1. Il est essentiel que les utilisateurs de ce type d’équipement reçoivent une formation et des instructions adéquates, y compris
des procédures détaillées pour l’utilisation sécuritaire d’un tel équipement dans leur application de travail. La norme ANSI/ASSE Z359.2,
les exigences minimales pour un programme antichute géré complet, établit les directives et les exigences d’un programme antichute
géré par un employeur, y compris les politiques, les responsabilités et la formation, les procédures de protection contre
les chutes, l’élimination et la maîtrise des risques de chute, les procédures de sauvetage, les enquêtes sur les incidents et l’évaluation
de l’efficacité du programme.
2. L’ajustement approprié d’un harnais de sécurité complet est essentiel pour en garantir le bon fonctionnement. Les utilisateurs
doivent être formés pour choisir la taille et préserver l’ajustement de leur harnais de sécurité complet.
3. Les utilisateurs doivent suivre les instructions du fabricant pour un ajustement et une taille appropriés, en accordant une attention
particulière pour s’assurer que les boucles sont fixées et alignées correctement, que les sangles de jambe et les bretelles sont
maintenues serrées en tout temps, que les sangles de poitrine sont situées au milieu de la région thoracique et que les sangles
de jambe sont placées et serrées pour éviter tout contact avec les organes génitaux en cas de chute.
4. Les harnais de sécurité complets qui respectent la norme ANSI/ASSE Z359.11 doivent être utilisés avec d’autres composants d’un
système individuel antichute qui limitent les forces d’arrêt maximales à 816,5 kg (1 800 lb) (8 kN) ou moins.
5. L’intolérance à la suspension, appelée également traumatisme de suspension ou intolérance orthostatique, est un état grave qui
peut être maîtrisé avec une bonne conception de harnais, des dispositifs de sauvetage rapide et de libération de la suspension après
une chute. Un utilisateur conscient peut déployer un dispositif de libération de la suspension qui lui permet d’enlever de la tension
autour des jambes, d’activer la circulation sanguine, ce qui peut retarder l’apparition de l’intolérance à la suspension. Une rallonge
d’élément de fixation ne doit pas être fixée directement à un ancrage ou à un connecteur d’ancrage pour arrêter une chute.
Un absorbeur d’énergie doit être utilisé pour limiter les forces d’arrêt maximales à 816,5 kg (1 800 lb) (8 kN). La longueur de la
rallonge d’élément de fixation pourrait avoir une incidence sur les distances de chute libre et les calculs du dégagement en cas
de chute libre.
6. L’étirement du harnais de sécurité complet, la longueur à laquelle le composant du harnais de sécurité complet d’un système
individuel antichute s’étirera et se déformera lors d’une chute, peut contribuer à l’allongement du système pour arrêter une chute.
Il est important d’inclure l’augmentation de la distance de chute créée par l’extension du harnais de sécurité complet ainsi que la
longueur du connecteur du harnais de sécurité complet, l’extension du corps de l’utilisateur dans le harnais de sécurité complet et tous
les autres facteurs contributifs lors du calcul du dégagement total requis pour un système antichute particulier.
7. Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, l’excès de longes pour les jambes qui sont encore fixées à l’anneau en D d’un harnais de sécurité
complet ne doivent pas être fixées à un élément de positionnement de travail ou à tout autre élément structurel sur le harnais de
sécurité complet, sauf si cela est jugé acceptable par la personne compétente et le fabricant de la longe. Cette précaution est
particulièrement importante lors de l’utilisation de certains types de longes en « Y », puisqu’une fraction de la charge pourrait être
transmise à l’utilisateur par l’excès des longes pour les jambes s’il ne peut pas se libérer du harnais. La fixation d’immobilisation
de la longe est située généralement dans la région du sternum pour aider à réduire les risques de trébuchement et d’emmêlement.
8. Les extrémités en suspens des sangles peuvent se coincer dans de l’équipement ou entraîner le dégagement accidentel d’un
dispositif d’ajustement. Tous les harnais de sécurité complets devraient inclure des gardes ou d’autres composants qui servent
à contrôler les extrémités en suspens des sangles.
9. En raison de la nature des connexions à boucles souples, il est recommandé que les fixations des boucles souples ne soient utilisées
que pour se raccorder à d’autres boucles souples ou mousquetons. Des crochets mousquetons ne devraient pas être utilisés, sauf s’ils
sont approuvés pour l’application par le fabricant.
Les sections 11 à 16 fournissent davantage de renseignements concernant l’emplacement et l’utilisation de diverses fixations
qui peuvent être fournies sur ce harnais de sécurité complet.
10. Dorsale – L’élément de fixation dorsal doit être utilisé comme la fixation antichute principale, à moins que l’application ne
permette l’utilisation d’une autre fixation. La fixation dorsale peut être utilisée également à des fins de retenue de déplacement
ou de sauvetage. Lorsqu’elle est soutenue par la fixation dorsale lors d’une chute, la conception du harnais de sécurité complet devrait
diriger la charge par les bretelles qui soutiennent l’utilisateur et autour des cuisses. Le soutien de l’utilisateur, après une chute,
par la fixation dorsale, entraînera une position verticale du corps avec une légère inclinaison à l’avant et une légère pression exercée
sur la partie inférieure de la poitrine. Il importe de considérer certains facteurs lors du choix d’un élément de fixation coulissant
en comparaison avec un élément de fixation dorsale fixe. Les fixations dorsales coulissantes sont généralement plus faciles à ajuster
à des tailles d’utilisateurs différentes et permettent une position de repos plus verticale après une chute, mais elles peuvent
augmenter l’étirement du harnais de sécurité complet.
11. Sternale – La fixation sternale peut être utilisée comme fixation antichute de rechange dans les applications où la fixation dorsale
est jugée inadéquate par une personne compétente et où il n’y a aucun risque de chuter dans une direction autre que les pieds en
premier. Les utilisations pratiques acceptées pour une fixation sternale comprennent sans s’y limiter, monter dans une échelle avec
un ralentisseur de chute de type guidé, monter dans une échelle avec une corde d’assurance autorétractable au-dessus de la tête
pour arrêter une chute, le positionnement de travail et l’accès à une corde. La fixation sternale peut être utilisée également à des fins
de retenue de déplacement ou de sauvetage. Lorsqu’elle est soutenue par la fixation sternale lors d’une chute, la conception du harnais
de sécurité complet devrait diriger la charge par les bretelles qui soutiennent l’utilisateur, et autour des cuisses. Le soutien de
l’utilisateur, après une chute, par la fixation sternale, entraînera une position assise ou repliée du corps alors que le poids sera
concentré sur les cuisses, les fesses et le bas du dos.
Le soutien de l’utilisateur pendant le positionnement de travail par cette fixation sternale entraînera une position verticale
approximative du corps. Si la fixation sternale est utilisée pour arrêter une chute, la personne compétente qui évalue l’application
devrait prendre des mesures pour s’assurer qu’une chute ne peut se produire que les pieds en premier. Cela pourrait inclure de limiter la
distance de chute libre autorisée. Il pourrait être possible qu’une fixation sternale intégrée à une sangle de poitrine de style ajustement
provoque le glissement de la sangle de poitrine et étrangle éventuellement l’utilisateur lors d’une chute, d’une extraction, d’une
suspension, etc. La personne compétente devrait envisager les modèles de harnais de sécurité complets munis d’une fixation sternale
fixe pour ces applications.
12. Frontale – La fixation frontale sert de connexion pour monter dans une échelle pour les ralentisseurs de chutes de type guidés
où il n’y a aucun risque de chuter dans une direction autre que les pieds en premier ou elle peut être utilisée pour le positionnement de
travail. Le soutien de l’utilisateur, après une chute ou pendant le positionnement du travail, par la fixation frontale, entraînera une
position assise du corps, avec le haut du torse à la verticale, alors que le poids sera concentré sur les cuisses et les fesses. Lorsqu’elle est
soutenue par la fixation frontale, la conception du harnais de sécurité complet devrait diriger la charge directement autour des cuisses
et sous les fesses au moyen de la sangle sous-pelvienne. Si la fixation frontale est utilisée pour arrêter une chute, la personne
compétente évaluant l’application devrait prendre des mesures pour s’assurer qu’une chute ne peut se produire que les pieds
en premier. Cela peut inclure la limitation de la distance de chute libre admissible.
13. Épaules - Les éléments de fixation aux épaules doivent être utilisés en paire et constituent une fixation acceptable à des fins de
sauvetage et ou d’entrée et de récupération. Les éléments de fixation aux épaules ne doivent pas être utilisés pour arrêter une chute. Il
est recommandé que les éléments de fixation aux épaules soient utilisés conjointement avec un empiècement qui intègre
un élément écarteur pour maintenir les bretelles du harnais de sécurité séparées.
14. Taille, arrière – La fixation arrière à la taille doit être utilisée uniquement à des fins de retenue de déplacement. L’élément
de fixation arrière à la taille ne doit pas être utilisé pour arrêter une chute. Il n’est en aucun cas acceptable d’utiliser la fixation arrière à
la taille à d’autres fins que la retenue de déplacement. La fixation arrière à la taille ne doit être soumise qu’à une charge minimale
à travers la taille de l’utilisateur et ne doit jamais être utilisée pour soutenir tout le poids de l’utilisateur.
15. Hanches – Les éléments de fixation aux hanches doivent être utilisés en paire et uniquement pour le positionnement de travail.
Ils ne doivent pas être utilisés pour arrêter une chute. Les fixations aux hanches sont souvent utilisées pour le positionnement de travail
par les arboriculteurs, les ouvriers des services publics qui montent dans les poteaux et les travailleurs de la construction qui attachent
des barres d’armature et grimpent sur les parois des coffrages. Les utilisateurs doivent prendre garde de ne pas utiliser les éléments de
fixation aux hanches (ou tout autre point rigide sur le harnais de sécurité complet) pour entreposer l’extrémité inutilisée d’une longe
antichute car cela pourrait présenter un risque de trébuchement ou, dans le cas de plusieurs longes de jambes, pourrait entraîner une
charge contraire au harnais de sécurité complet et entraîner le porteur au travers de la partie inutilisée de la longe.
16. Siège à suspension – Les éléments de fixation au siège à suspension doivent être utilisés en paire et uniquement pour le
positionnement de travail. Ils ne doivent pas être utilisés pour arrêter une chute. Les fixations du siège à suspension sont souvent
utilisées pour des activités professionnelles prolongées où l’utilisateur est suspendu, ce qui lui permet de s’asseoir sur le siège à
suspension formé entre les deux éléments de fixation. Un exemple de cette utilisation serait des laveurs de vitres pour les gros
immeubles.
INSPECTION PAR L’UTILISATEUR, ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Les utilisateurs de systèmes individuels antichute doivent, au minimum, respecter toutes les instructions du fabricant concernant
l’inspection, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. L’entreprise employant l’utilisateur doit conserver les instructions du fabricant
et les rendre facilement accessibles à tous les utilisateurs. Consultez la norme ANSI/ASSE Z359.2, les exigences minimales pour un
programme antichute géré complet, concernant l’inspection par l’utilisateur, l’entretien et l’entreposage de l’équipement.
1. En plus des exigences relatives à l’inspection énoncées dans les instructions du fabricant, l’équipement doit être inspecté par
l’utilisateur avant chaque utilisation et également par une personne compétente, autre que l’utilisateur, à un intervalle d’au plus
un an pour détecter les problèmes suivants :
• L’absence ou l’illisibilité des marquages.
• L’absence de tout élément touchant la forme, l’ajustement ou la fonction de l’équipement.
• Des signes évidents de défectuosités des, ou des dommages aux, éléments matériels, y compris les fissures, les bords aiguisés,
la déformation, la corrosion, l’attaque chimique, le chauffage excessif, les altérations et l’usure excessive.
• Des signes évidents de défectuosités, ou des dommages aux sangles ou cordes, y compris l’effilochage, les séparations,
les coupures de coutures, le vrillage, le nouage, l’entrelacement, les coutures brisées ou étirées, l’allongement excessif, l’attaque
chimique, la saleté excessive, l’abrasion, les altérations, la lubrification nécessaire ou excessive, le vieillissement excessif et l’usure
excessive.
2. Les critères d’inspection pour l’équipement doivent être fixés par l’entreprise employant l’utilisateur. De tels critères pour
l’équipement doivent équivaloir aux ou dépasser les critères fixés par cette norme ou les instructions du fabricant, selon les plus élevés.
3. Lorsque l’inspection révèle des défectuosités à, des dommages à, ou un entretien inadéquat de l’équipement, l’équipement doit être
mis hors service de manière permanente ou subir un entretien correctif adéquat, par le fabricant de l’équipement d’origine
ou son représentant, avant d’être remis en service.
Entretien et entreposage
1. L’entretien et l’entreposage de l’équipement doivent être effectués par l’entreprise employant l’utilisateur conformément aux
instructions du fabricant. Les problèmes particuliers, qui pourraient se poser à cause des conditions d’utilisation, doivent être examinés
par le fabricant.
2. L’équipement qui a besoin d’entretien ou pour lequel un entretien est prévu doit être marqué comme inutilisable et mis hors service.
3. L’équipement doit être entreposé de manière à empêcher les dommages causés par les facteurs environnementaux comme
la température, la lumière, les rayons UV, l’humidité excessive, l’huile, les produits chimiques et leurs émanations ou d’autres éléments
détériorants.
Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 www.guardianfall.com
33
85358 (Rev. B)

Transcripción de documentos

Product Name: Series 5 Harness Part #: 37300; 37301; 37302; 37303; 37304; 37305; 37306; 37307; 37308; 37309; 37310; 37311; 37312; 37313; 37314; 37315; 37316; 37317; 37318; 37319; 37320; 37321; 37322; 37323; 37324; 37325; 37326; 37327; 37328; 37329; 37330; 37331; 37332; 37333; 37334; 37335; 37336; 37337; 37338; 37339; 37340; 37341; 37342; 37343; 37344; 37345; 37346; 37347; 37348; 37349; 37350; 37351; 37352; 37353; 37354; 37355; 37356; 37357; 37358; 37359; 37360; 37361; 37362; 37363; 37364; 37365; 37366; 37367; 37368; 37369; 37370; 37371; 37372; 37373; 37374; 37375; 37376; 37377; 37378; 37379; 37380; 37381; 37382; 37383; 37384; 37385; 37386; 37387; 37388; 37389; 37390; 37391; 37392; 37393; 37394; 37395; 37396; 37397; 37398; 37399; 37400; 37401; 37402; 37403; 37404; 37405; 37406; 37407; 37408; 37409; 37410; 37411; 37412; 37413; 37414; 37415; 37416; 37417; 37418; 37419; 37420; 37421; 37422; 37423; 37424; 37425; 37426; 37427 Instruction Manual Do not throw away these instructions! Read and understand these instructions before using equipment! Introduction 1 Applicable Safety Standards 1 Worker Classifications 1 Product Specific Applications 2 Limitations 3 Components and Specifications 4 Installation and Use 5-6 Maintenance, Cleaning, and Storage 6 Inspection 7 Inspection Log 7 Labels 8 Safety Information 9 ANSI Z359.11 Annex A 10 - 11 User Information Date of First Use: Serial #: Trainer: User: Applicable Safety Standards When used according to instruction specifications, this product meets or exceeds all applicable OSHA 1926 Subpart M, OSHA 1910, ANSI Z359.11-2014, ANSI A10.32-2012, and CSA Z259.10-2018 standards for fall protection. Applicable standards and regulations depend on the type of work being done, and also might include state regulations if applicable. Consult regulatory agencies for more information on personal fall arrest systems and associated components. Worker Classifications ! CAUTION Understand the following definitions of those who work near or who may be exposed to fall hazards. Qualified Person: A person with an accredited degree or certification, and with extensive experience or sufficient professional standing, who is considered proficient in planning and reviewing the conformity of fall protection and rescue systems. Competent Person: A highly trained and experienced person who is ASSIGNED BY THE EMPLOYER to be responsible for all elements of a fall safety program, including, but not limited to, its regulation, management, and application. A person who is proficient in identifying existing and predictable fall hazards, and who has the authority to stop work in order to eliminate hazards. Authorized Person: A person who is assigned by their employer to work around or be subject to potential or existing fall hazards. It is the responsibility of a Qualified or Competent person to supervise the job site and ensure all applicable safety regulations are complied with. 1 www.guardianfall.com phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 This and any other included instructions must be made available to the user of the equipment. The user must understand how to safely and effectively use the Series 5 Harness, and all fall safety equipment used in combination with the Series 5 Harness. 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Thank you for purchasing a Guardian Fall Protection Series 5 Harness. This manual must be read and understood in its entirety, and used as part of an employee training program as required by OSHA or any applicable state agency. Guardian Fall Protection Introduction www.guardianfall.com phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Guardian Fall Protection Product Specific Applications ! WARNING Use of equipment in unintended applications may result in serious injury or death. Maximum 1 attachment per connection point. Personal Fall Arrest: Series 5 Harness may be used to support a MAXIMUM 1 Personal Fall Arrest System (PFAS) for use in Fall Arrest applications. Structure must withstand loads applied in the directions permitted by the system of at least 5,000 lbs. Maximum free fall is 6‘, or up to 12’ if used in combination with equipment explicitly certified for such use. Applicable D-ring: Dorsal. Restraint: Series 5 Harness may be used in Restraint applications. Restraint systems prevent workers from reaching the leading edge of a fall hazard. Always account for fully deployed length of lanyard/SRL. Structure must withstand loads applied in the directions permitted by the system of at least 1,000 lbs. No free fall is permitted. Restraint systems may only be used on surfaces with slopes up to 4/12 (vertical/horizontal). Applicable D-rings: Dorsal, Chest, Side. Work Positioning: Series 5 Harness may be used in Work Positioning applications. Work Positioning systems allow a worker to be supported while in suspension and work freely with both hands. Structure must withstand loads applied in the directions permitted by the system of at least 3,000 lbs. Maximum allowable free fall is 2’. Applicable D-rings: Side. Rescue/Confined Space: Series 5 Harness may be used in Rescue/Confined Space applications. Rescue systems function to safely recover a worker from a confined location or after exposed to a fall. There are various configurations of Rescue systems depending on the type of rescue. Structure must withstand loads applied in the directions permitted by the system of at least 3,000 lbs. No free fall is permitted. Applicable D-rings: Dorsal, Chest, Shoulder. For all applications: worker weight capacity range (including all clothing, tools, and equipment) is 130-420 lbs. ! WARNING Not all Series 5 Harnesses may be used in every application type. ALWAYS consider harness D-ring configuration and any other structural components. A Competent Person MUST make a determination regarding correct harness application and compatibility. CSA Classifications: Always refer to harness label for part-specific classification information. Class A: Fall-arrest. Class L: Ladder-climbing. D-ring configuration: • Dorsal D-ring configuration: • Dorsal and • Shoulder or chest Class D: Suspension and controlled descent. D-ring configuration: • Dorsal and • Side or chest Class P: Work-positioning. D-ring configuration: • Dorsal and • Side Class E: Limited-access. D-ring configuration: • Dorsal and • Shoulder 2 Anchor Point Level w/Dorsal D-ring 6’ Free Fall 12’ Free Fall Lanyard Lanyard Diagram shown is an example fall clearance calculation ONLY. Anchor Point at Foot Level Swing Falls: Prior to installation or use, make considerations for eliminating or minimizing all swing fall hazards. Swing falls occur when the anchor is not directly above the location where a fall occurs. Always work as close to in line with the anchor point as possible. Swing falls significantly increase the likelihood of serious injury or death in the event of a fall. Compatibility: When making connections with Series 5 Harness, eliminate all possibility of roll-out. Roll-out occurs when interference between a hook and the attachment point causes the hook gate to unintentionally open and release. All connections must be selected and deemed compatible with Series 5 Harness by a Competent Person. All connector gates must be self-closing and self-locking, and withstand minimum loads of 3,600 lbs. See the following for examples of compatible/incompatible connections: 12’ *Eliminate Swing Fall whenever possible! If Swing Fall exists, always account for additional fall clearance. 2’ 5’ 1.5’ 2’ Connector closed and locked to D-ring. OK. Connector to integral lanyard. NO. Two connectors to same D-ring. NO. Connector directly to webbing. NO. Incompatible or irregular application, which may increase risk of roll-out. NO. Connector directly to horizontal lifeline. NO. Two or more snap hooks or carabiners connected to each other. NO. 3 www.guardianfall.com phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 Fall clearance calculation shown based on standing worker falling directly in-line with anchor point. Always consider potential swing fall and other hazards when calculating fall clearance. 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Fall Clearance: There must be sufficient clearance below the anchorage connector to arrest a fall before the user strikes the ground or an obstruction. When calculating fall clearance, account for a MINIMUM 2’ safety factor, deceleration distance, user height, length of lanyard/SRL, harness stretch, and all other applicable factors. Guardian Fall Protection Limitations www.guardianfall.com phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 Materials: polyester and steel. Part # Size Description 37300/37301/37302/37303 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest & TB Legs 37304/37305/37306/37307 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, & Side D-rings 37308/37309/37310/37311 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, & Sternal D-ring 37312/37313/37314/37315 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Sternal D-ring, & Side D-rings 37316/37317/37318/37319 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, & Shoulder D-rings 37320/37321/37322/37323 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Shoulder D-rings, & Side D-rings 37324/37325/37326/37327 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Sternal D-ring, & Shoulder D-rings 37328/37329/37330/37331 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Sternal D-ring, Shoulder D-rings, & Side D-rings 37332/37333/37334/37335 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, & QC Legs 37336/37337/37338/37339 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, & Side D-rings 37340/37341/37342/37343 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, & Sternal D-ring 37344/37345/37346/37347 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Sternal D-ring, & Side D-rings 37348/37349/37350/37351 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Sternal D-ring, & Shoulder D-rings 37352/37353/37354/37355 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Shoulder D-rings, & Side D-rings 37356/37357/37358/37359 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Sternal D-ring, & Shoulder D-rings Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Sternal D-ring, Shoulder D-rings, & Side D-rings 37360/37361/37362/37363 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37364/37365/37366/37367 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, & Waist Pad 37368/37369/37370/37371 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Waist Pad, & Side D-rings 37372/37373/37374/37375 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Waist Pad, & Sternal D-ring 37376/37377/37378/37379 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Waist Pad, Sternal D-ring, & Side D-rings 37380/37381/37382/37383 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Waist Pad, & Shoulder D-rings 37384/37385/37386/37387 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Waist Pad, Shoulder D-rings, & Side D-rings 37388/37389/37390/37391 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Waist Pad, Sternal D-ring, & Shoulder D-rings 37392/37393/37394/37395 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, TB Legs, Waist Pad, Sternal D-ring, Shoulder D-rings, & Side D-rings 37396/37397/37398/37399 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, & Waist Pad 37400/37401/37402/37403 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Waist Pad, & Side D-rings 37404/37405/37406/37407 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Waist Pad, & Sternal D-ring 37408/37409/37410/37411 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Waist Pad, Sternal D-ring, & Side D-rings 37412/37413/37414/37415 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Waist Pad, & Shoulder D-rings 37416/37417/37418/37419 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Waist Pad, Shoulder D-rings, & Side D-rings 37420/37421/37422/37423 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Waist Pad, Sternal D-ring, & Shoulder D-rings 37424/37425/37426/37427 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Series 5 Harness w/ QC Chest, QC Legs, Waist Pad, Sternal D-ring, Shoulder D-rings, & Side D-rings Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Components and Specifications 4 To connect Tongue Buckle, pull webbing strap through framed tongue component, and insert framed tongue through grommet to secure. Quick Connect Buckles are activated by engaging two release levers simultaneously to release the male piece from the female receiver. Adjustments are made by feeding webbing through the male end using a friction style buckle. Roller and Friction Adjustments allow the user to make adjustments to Series 5 Harness straps. Feed webbing through buckle, and slide the buckle down on the strap to tighten, or slide the buckle up on the strap to loosen. To adjust dorsal D-ring, slide placard up or down webbing. Dorsal D-ring must rest between the middle of the shoulder blades. Dorsal D-ring, chest strap, shoulder straps, and leg straps MUST be fitted for each individual user. 1. Hold at dorsal D-ring, and fully inspect harness according to specifications of this instruction manual. Ensure all straps are not twisted and all buckles are unfastened. 5 2. Place harness shoulder straps over shoulders. Ensure dorsal D-ring faces out, and is adjusted to rest between the middle of the shoulder blades. 3. Connect leg straps around thighs. Ensure there is no twisting of webbing. Leg straps should never dangle or hang loose. www.guardianfall.com phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 To connect Pass-Through Buckle, angle male buckle so it is positioned to pass up and through female buckle. Fully insert male buckle so that it lies flat on top of female buckle. 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA All PFAS equipment must be selected and deemed compatible with Series 5 Harness by a Competent Person. ALWAYS follow all instructions of all equipment used in combination with Series 5 Harness. NEVER attach connector to any place on harness other than D-ring. Connector gate must be self-closing and self-locking, and must withstand minimum load of 3,600 lbs. Any excess strap webbing MUST be stored in harness Webbing Keepers. Guardian Fall Protection Installation and Use www.guardianfall.com phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Guardian Fall Protection ! WARNING 4. Adjust chest strap height to lower chest level, approximately 6” from top of shoulders. Connect chest strap. Ensure there is no twisting of webbing. 5. Adjust chest, leg, and shoulder straps so they fit snugly, but still allow for a full range of movement. Any twisting of webbing, or straps that are fitted too loose or too tight, can significantly increase the risk of serious injury or death in the event of a fall. Some steps of donning a harness may require assistance from another person. Upon completely donning a harness, Guardian Fall Protection recommends that another person, with knowledge of the safe and correct use of the harness, inspect to ensure the harness is being worn correctly. Maintenance, Cleaning, and Storage If a Series 5 Harness fails inspection in any way, immediately remove it from service, and contact Guardian to inquire about its return or repair. Cleaning after use is important for maintaining the safety and longevity of Series 5 Harness. Remove all dirt, corrosives, and contaminants from Series 5 Harness before and after each use. If a Series 5 Harness cannot be cleaned with plain water, use mild soap and water, then rinse and wipe dry. NEVER clean Series 5 Harness with corrosive substances. When not in use, store equipment where it will not be affected by heat, light, excessive moisture, chemicals, or other degrading elements. 6 Ensure that applicable work area is free of all damage, including, but not limited to, debris, rot, rust, decay, cracking, and hazardous materials. Ensure that selected work area will support the application-specific minimum loads set forth in this instruction manual. Work area MUST be stable. At least every 12 months, a Competent Person other than the user must inspect Series 5 Harness. Competent Person inspections MUST be recorded in inspection log in instruction manual and on equipment inspection grid label. The Competent Person must sign their initials in the box corresponding to the month and year the inspection took place. During inspection, consider all applications and hazards Series 5 Harness have been subjected to. Inspection Log www.guardianfall.com Prior to EACH use, inspect Series 5 Harness for deficiencies, including, but not limited to, corrosion, deformation, pits, burrs, rough surfaces, sharp edges, cracking, rust, paint buildup, excessive heating, alteration, broken stitching, fraying, and missing or illegible labels. IMMEDIATELY remove Series 5 Harness from service if defects or damage are found, or if exposed to forces of fall arrest. phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 Inspection This inspection log must be specific to one Series 5 Harness. Separate inspection logs must be used for each Series 5 Harness. All inspection records must be made visible and available to all users at all times. If equipment fails inspection IMMEDIATELY REMOVE FROM SERVICE. 7 Guardian Fall Protection Product lifetime is indefinite, as long as product passes all inspection requirements. User must inspect prior to EACH use. Competent Person other than user must complete formal inspection at least every 12 months. Competent Person to inspect and initial. 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Date of First Use: __________________. www.guardianfall.com Labels ANSI Z359.11–2014 ANSI Z359 recognizes the use of this harness only within the capacity range of: Material: Polyester & steel Materiales: poliéster y acero Matériaux: polyester et acier www.guardianfall.com NÚMERO DE SERIE NUMÉRO DE SÉRIE Conforme aux normes de: l’OSHA 1910, de la sous-partie M de l’OSHA 1926, de l’ANSI Z359.11-2014, de l’ANSI A10.32-2012, et CSA Z259.10-2018 Cumplir con: OSHA 1910 OSHA 1926 Subparte M, ANSI Z359.11-2014 ANSI A10.32-2012, y CSA Z259.10-2018 90964 (Rev. C)-2 Haga solo conexiones compatibles. Antes de usar este equipo, inspecciónelo para detectar desgarres, roturas, deshilachados o cualquier otro defecto estructural que podría poner en peligro el equipo en caso de una caída. Evite el contacto con superficies afiladas y abrasivas. Make only compatible connections. Prior to use, inspect equipment for rips, tears, fraying, or any possible structural deficiency that might compromise the equipment in a fall. Avoid contact with sharp and abrasive surfaces. SERIAL NUMBER: TAMAÑO GRANDEUR Compliant with: OSHA 1910 OSHA 1926 Subpart M, ANSI Z359.11-2014, ANSI A10.32-2012, & CSA Z259.10-2018 DO NOT REMOVE LABELS NO DESPRENDA LAS ETIQUETAS NE RETIREZ PAS LES ÉTIQUETTES Assembled in USA Ensamblado en los Estados Unidos Assemblé aux États-Unis SIZE: FECHA DE FABRICACIÓN DATE DE FABRICATION DATE OF MANUFACTURE: NÚMERO DE MODELO NUMÉRO DE MODÈLE 90964 (Rev. C)-1 PART NUMBER: phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 130–310 lbs. Ne faites que des connexions compatibles. Avant l’utilisation, inspectez l’équipement pour détecter les accrocs, les déchirures, l’effilochage ou toute défectuosité de structure possible qui pourraient nuire à l’équipement lors d’une chute. Évitez tout contact avec des surfaces tranchantes et abrasives. Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 90964 (Rev. C)-3 ! WARNING ! Prior to use, understand all manufacturer instructions included with equipment at time of shipment. Improper use of this equipment could result in serious injury or death. IMMEDIATELY remove from service if subjected to a fall or if harness fails inspection. ! ADVENTENCIA Antes de usar este producto, entienda todas las instrucciones del fabricante que vienen con el equipo. El uso incorrecto del equipo puede causar lesiones graves o muerte. Ponga DE INMEDIATO el equipo fuera de servicio si estuvo expuesto a una caída o si el arnés no pasa la inspección. AVERTISSEMENT Avant l’utilisation, comprenez toutes les instructions du fabricant incluses avec l’équipement au moment de l’expédition. L’utilisation abusive de cet équipement pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Mettez IMMÉDIATEMENT le harnais hors service s’il est soumis à une chute ou s’il ne satisfait pas l’inspection. 90964 (Rev. C)-4 INSPECTION GRID CUADRÍCULA DE INSPECCIÓN GRILLE D’INSPECTION User must inspect prior to EACH use. Competent Person must complete formal inspection every 12 months. Competent Person to inspect and initial. Product lifetime is indefinite as long as equipment passes pre-use and Competent Person inspections. El usuario debe inspeccionar el equipo antes de CADA uso. Una persona competente debe completar una inspección formal al menos cada 12 meses. La persona competente debe inspeccionar y firmar con sus iniciales. La vida útil del producto es indefinida, siempre que pase las inspecciones previas al uso y las inspecciones de la persona competente. L’utilisateur doit inspecter l’équipement avant CHAQUE utilisation. Une personne compétente doit effectuer une inspection officielle au moins tous les 12 mois. Elle doit inspecter et apposer ses initiales. La durée de vie du produit est indéterminée à condition que l’équipement soit conforme aux inspections avant l’utilisation et par une personne compétente. Refer to below chart for allowed worker weight capacity range per specific fall protection regulation. Always defer to applicable connecting device to determine permitted worker weight capacity range for complete system. Consulte la siguiente tabla para conocer el rango de capacidad de peso permitido para el trabajador según la regulación específica de protección contra caídas. Siempre diferir a el dispositivo de conexión correspondiente para determinar el rango de capacidad de peso para trabajador permitido para el sistema completo. Reportez-vous toujours au dispositif de connexion applicable pour déterminer la plage de capacité de charge de travail autorisée pour un système complet. Reportez-vous toujours à la gamme de poids de votre connecteur pour déterminer la capacité du système complet. Date: Initials Date of First Use: 90964 (Rev. C)-5 ANSI OSHA CSA 130-310 Lbs. 100-420 Lbs. 90964 (Rev. C)-6 * Example CSA classification label only. Always refer to harness label for part-specific classification information. CSA Classification 91289 (Rev. A) Class A / Classe A Class D / Classe D Class E / Classe E Class L / Classe L Class P / Classe P 8 Do not alter equipment. Do not misuse equipment. Workplace conditions, including, but not limited to, flame, corrosive chemicals, electrical shock, sharp objects, machinery, abrasive substances, weather conditions, and uneven surfaces, must be assessed by a Competent Person before fall protection equipment is selected. The analysis of the workplace must anticipate where workers will be performing their duties, the routes they will take to reach their work, and the potential and existing fall hazards they may be exposed to. Fall protection equipment must be chosen by a Competent Person. Selections must account for all potential hazardous workplace conditions. All fall protection equipment should be purchased new and in an unused condition. Fall protection systems must be selected and installed under the supervision of a Competent Person, and used in a compliant manner. Fall protection systems must be designed in a manner compliant with all federal, state, and safety regulations. Forces applied to anchors must be calculated by a Competent Person. Unless explicitly stated otherwise, the maximum allowable free fall distance for lanyards must not exceed 6’. No free fall allowed for non-LE SRLs. Class A SRLs must arrest falls within 24”; Class B SRLs must arrest falls within 54”. Harnesses and connectors selected must be compliant with manufacturer’s instructions, and must be of compatible size and configuration. Snap hooks, carabiners, and other connectors must be selected and applied in a compatible fashion. All risk of disengagement must be eliminated. All snap hooks and carabiners must be self-locking and self-closing, and must never be connected to each other. A pre-planned rescue procedure in the case of a fall is required. The rescue plan must be project-specific. The rescue plan must allow for employees to rescue themselves, or provide an alternative means for their prompt rescue. Store rescue equipment in an easily accessible and clearly marked area. Training of Authorized Persons to correctly erect, disassemble, inspect, maintain, store, and use equipment must be provided by a Competent Person. Training must include the ability to recognize fall hazards, minimize the likelihood of fall hazards, and the correct use of personal fall arrest systems. NEVER use fall protection equipment of any kind to hang, lift, support, or hoist tools or equipment, unless explicitly certified for such use. www.guardianfall.com phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 ! WARNING Failure to understand and comply with safety regulations may result in serious injury or death. Regulations included herein are not all-inclusive, are for reference only, and are not intended to replace a Competent Person’s judgment or knowledge of federal or state standards. 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 Safety Information Age, fitness, and health conditions can seriously affect the worker should a fall occur. Consult a doctor if there is any reason to doubt a user’s ability to withstand and safely absorb fall arrest forces or perform set-up of equipment. Pregnant women and minors must not use this equipment. Physical harm may still occur even if fall safety equipment functions correctly. Sustained post-fall suspension may result in serious injury or death. Use trauma relief straps to reduce the effects of suspension trauma. 9 Guardian Fall Protection Equipment subjected to forces of fall arrest must immediately be removed from use. www.guardianfall.com phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 Guardian Fall Protection ANSI Z359.11 Annex A Note: This information from the Z359.11 standard is required to be included in the instruction manual for the end user: ANSI/ASSE Z359 Requirements for Proper Use and Maintenance of Full Body Harnesses (Note: These are general requirements and information provided by ANSI/ASSE Z359, the Manufacturer of this equipment may impose more stringent restrictions on the use of the products they manufacture, see the Manufacturer’s instructions.) 1. It is essential that the users of this type of equipment receive proper training and instruction, including detailed procedures for the safe use of such equipment in their work application. ANSI/ASSE Z359.2, Minimum Requirements for a Comprehensive Managed Fall Protection Program, establishes guidelines and requirements for an employer’s managed fall protection program, including policies, duties and training; fall protection procedures; eliminating and controlling fall hazards; rescue procedures; incident investigations; and evaluating program effectiveness. 2. Correct fit of a Full Body Harness is essential to proper performance. Users must be trained to select the size and maintain the fit of their Full Body Harness. 3. Users must follow manufacturer’s instructions for proper fit and sizing, paying particular attention to ensure that buckles are connected and aligned correctly, leg straps and shoulder straps are kept snug at all times, chest straps are located in the middle chest area and leg straps are positioned and snug to avoid contact with the genitalia should a fall occur. 4. Full Body Harnesses which meet ANSI/ASSE Z359.11 are intended to be used with other components of a Personal Fall Arrest system that limit maximum arrest forces to 1800 pounds (8kN) or less. 5. Suspension intolerance, also called suspension trauma or orthostatic intolerance, is a serious condition that can be controlled with good harness design, prompt rescue and post fall suspension relief devices. A conscious user may deploy a suspension relief device allowing the user to remove tension from around the legs, freeing blood flow, which can delay the onset of suspension intolerance. An attachment element extender is not intended to be attached directly to an anchorage or anchorage connector for fall arrest. An energy absorber must be used to limit maximum arrest forces to 1800 pounds (8kN). The length of the attachment element extender may affect free fall distances and free fall clearance calculations. 6. Full Body Harness (FBH) Stretch, the amount the FBH component of a personal fall arrest system will stretch and deform during a fall, can contribute to the overall elongation of the system in stopping a fall. It is important to include the increase in fall distance created by FBH Stretch, as well as the FBH connector length, the settling of the user’s body in the FBH and all other contributing factors when calculating total clearance required for a particular fall arrest system. 7. When not in use, unused lanyard legs that are still attached to a Fully Body Harness D-ring should not be attached to a work positioning element or any other structural element on the Full Body Harness unless deemed acceptable by the competent person and manufacturer of the lanyard. This is especially important when using some types of “Y” style lanyards, as some load may be transmitted to the user through the unused lanyard leg if it is not able to release from the harness. The lanyard parking attachment is generally located in the sternal area to help reduce tripping and entanglement hazards. 8. Loose ends of straps can get caught in machinery or cause accidental disengagement of an adjuster. All Full Body Harnesses shall include keepers or other components which serve to control the loose ends of straps. 9. Due to the nature of soft loop connections, it is recommended that soft loop attachments only be used to connect with other soft loops or carabiners. Snaphooks should not be used unless approved for the application by the manufacturer. Sections 11-17 provide additional information concerning the location and use of various attachments that may be provided on this FBH. 10. Dorsal - The dorsal attachment element shall be used as the primary fall arrest attachment, unless the application allows the use of an alternate attachment. The dorsal attachment may also be used for travel restraint or rescue. When supported by the dorsal attachment during a fall, the design of the Full Body Harness shall direct load through the shoulder straps supporting the user, and around the thighs. Supporting the user, post fall, by the dorsal attachment will result in an upright body position with a slight lean to the front with some slight pressure to the lower chest. Considerations should be made when choosing a sliding versus fixed dorsal attachment element. Sliding dorsal attachments are generally easier to adjust to different user sizes, and allow a more vertical rest position post fall, but can increase FBH Stretch. 11. Sternal - The sternal attachment may be used as an alternative fall arrest attachment in applications where the dorsal attachment is determined to be inappropriate by a competent person, and where there is no chance to fall in a direction other than feet first. Accepted practical uses for a sternal attachment include, but are not limited to, ladder climbing with a guided type fall arrester, ladder climbing with an overhead self-retracting lifeline for fall arrest, work positioning and rope access. The sternal attachment may also be used for travel restraint or rescue. When supported by the sternal attachment during a fall, the design of the Full Body Harness shall direct load through the shoulder straps supporting the user, and around the thighs. Supporting the user, post fall, by the sternal attachment will result in roughly a sitting or cradled body position with weight concentrated on the thighs, buttocks and lower back. Supporting the user during work positioning by this sternal attachment will result in an approximate upright body position. 10 13. Shoulder - The shoulder attachment elements shall be used as a pair, and are an acceptable attachment for rescue and entry/retrieval. The shoulder attachment elements shall not be used for fall arrest. It is recommended that the shoulder attachment elements be used in conjunction with a yoke which incorporates a spreader element to keep the Full Body Harness shoulder straps separate. 14. Waist, Rear - The waist, rear attachment shall be used solely for travel restraint. The waist, rear attachment element shall not be used for fall arrest. Under no circumstances is it acceptable to use the waist, rear attachment for purposes other than travel restraint. The waist, rear attachment shall only be subjected to minimal loading through the waist of the user, and shall never be used to support the full weight of the user. 15. Hip - The hip attachment elements shall be used as a pair, and shall be used solely for work positioning. The hip attachment elements shall not be used for fall arrest. Hip attachments are often used for work positioning by arborists, utility workers climbing poles and construction workers tying rebar and climbing on form walls. Users are cautioned against using the hip attachment elements (or any other rigid point on the Full Body Harness) to store the unused end of a fall arrest lanyard, as this may cause a tripping hazard, or, in the case multiple leg lanyards, could cause adverse loading to the Full Body Harness and the wearer through the unused portion of the lanyard. 16. Suspension seat - The suspension seat attachment elements shall be used as a pair, and shall be used solely for work positioning. The suspension seat attachment elements shall not be used for fall arrest. Suspension seat attachments are often used for prolonged work activities where the user is suspended, allowing the user to sit on the suspension seat formed between the two attachment elements. An example of this use would be window washers on large buildings. www.guardianfall.com 12. Frontal - The frontal attachment serves as a ladder climbing connection for guided type fall arresters where there is no chance to fall in a direction other than feet first, or may be used for work positioning. Supporting the user, post fall or during work positioning, by the frontal attachment will result in a sitting body position, with the upper torso upright, with weight concentrated on the thighs and buttocks. When supported by the frontal attachment the design of the Full Body Harness shall direct load directly around the thighs and under the buttocks by means of the sub-pelvic strap. If the frontal attachment is used for fall arrest, the competent person evaluating the application should take measures to ensure that a fall can only occur feet first. This may include limiting the allowable free fall distance. phone: (800) 466-6385 fax: (800) 670-7892 If the sternal attachment is used for fall arrest, the competent person evaluating the application should take measures to ensure that a fall can only occur feet first. This may include limiting the allowable free fall distance. It may be possible for a sternal attachment incorporated into an adjustment style chest strap to cause the chest strap to slide up and possibly choke the user during a fall, extraction, suspension, etc. The competent person should consider Full Body Harness models with a fixed sternal attachment for these applications. 1. In addition to the inspection requirements set forth in the manufacturer’s instructions, the equipment shall be inspected by the user before each use and, additionally, by a competent person, other than the user, at interval of no more than one year for: • Absence or illegibility of markings. • Absence of any elements affecting the equipment form, fit or function. • Evidence of defects in, or damage to, hardware elements including cracks, sharp edges, deformation, corrosion, chemical attack, excessive heating, alteration and excessive wear. • Evidence of defects in or damage to strap or ropes including fraying, unsplicing, unlaying, kinking, knotting, roping, broken or pulled stitches, excessive elongation, chemical attack, excessive soiling, abrasion, alteration, needed or excessive lubrication, excessive aging and excessive wear. 2. Inspection criteria for the equipment shall be set by the user’s organization. Such criteria for the equipment shall equal or exceed the criteria established by this standard or the manufacturer’s instructions, whichever is greater. 3. When inspection reveals defects in, damage to, or inadequate maintenance of equipment, the equipment shall be permanently removed from service or undergo adequate corrective maintenance, by the original equipment manufacturer or their designate, before return to service. Maintenance and Storage 1. Maintenance and storage of equipment shall be conducted by the user’s organization in accordance with the manufacturer’s instructions. Unique issues, which may arise due to conditions of use, shall be addressed with the manufacturer. 2. Equipment which is in need of, or scheduled for, maintenance shall be tagged as unusable and removed from service. 3. Equipment shall be stored in a manner as to preclude damage from environmental factors such as temperature, light, UV, excessive moisture, oil, chemicals and their vapors or other degrading elements. 11 85358 (Rev. B) Guardian Fall Protection Users of personal fall arrest systems shall, at a minimum, comply with all manufacturer instructions regarding the inspection, maintenance and storage of equipment. The user’s organization shall retain the manufacturer’s instructions and make them readily available to all users. See ANSI/ASSE Z359.2, Minimum Requirements for a Comprehensive Managed Fall Protection Program, regarding user inspection, maintenance and storage of equipment. 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USER INSPECTION, MAINTENANCE AND STORAGE OF EQUIPMENT Nombre del producto: Arnés de la serie 5 Pieza #: 37300; 37301; 37302; 37303; 37304; 37305; 37306; 37307; 37308; 37309; 37310; 37311; 37312; 37313; 37314; 37315; 37316; 37317; 37318; 37319; 37320; 37321; 37322; 37323; 37324; 37325; 37326; 37327; 37328; 37329; 37330; 37331; 37332; 37333; 37334; 37335; 37336; 37337; 37338; 37339; 37340; 37341; 37342; 37343; 37344; 37345; 37346; 37347; 37348; 37349; 37350; 37351; 37352; 37353; 37354; 37355; 37356; 37357; 37358; 37359; 37360; 37361; 37362; 37363; 37364; 37365; 37366; 37367; 37368; 37369; 37370; 37371; 37372; 37373; 37374; 37375; 37376; 37377; 37378; 37379; 37380; 37381; 37382; 37383; 37384; 37385; 37386; 37387; 37388; 37389; 37390; 37391; 37392; 37393; 37394; 37395; 37396; 37397; 37398; 37399; 37400; 37401; 37402; 37403; 37404; 37405; 37406; 37407; 37408; 37409; 37410; 37411; 37412; 37413; 37414; 37415; 37416; 37417; 37418; 37419; 37420; 37421; 37422; 37423; 37424; 37425; 37426; 37427 Manual de instrucciones No se deshaga de estas instrucciones. Lea y entienda estas instrucciones antes de usar el equipo. Introducción 12 Estándares de seguridad aplicables 12 Clasificación de los trabajadores 12 Aplicaciones específicas del producto 13 Limitaciones 14 Componentes y especificaciones 15 Instalación y uso 16 - 17 Mantenimiento, limpieza y almacenamiento 17 Inspección 18 Información de seguridad 18 Etiquetas 19 Registro de inspección 20 Anexo A de ANSI Z359.11 21 - 22 Información del usuario Fecha del primer uso: # de serie: Instructor: Usuario: Estándares de seguridad aplicables Cuando se usa conforme a las especificaciones de las instrucciones, este producto cumple o supera todos los estándares OSHA 1926 Subparte M, OSHA 1910, ANSI Z359.11-2014, ANSI A10.32-2012 y CSA Z259.10-2018 aplicables a la protección contra caídas. Los estándares y reglamentos aplicables dependen del tipo de trabajo que se esté ejecutando, y podrían incluir también reglamentos estatales, si corresponde. Consulte con los organismos reguladores para obtener más información sobre los sistemas personales de detención de caídas y los componentes asociados. Clasificación de los trabajadores ! CUIDADO Conozca las siguientes definiciones de quienes trabajan cerca o pueden estar expuestos a peligros de caída. Persona calificada: Persona con una certificación acreditada o un título acreditado, y con amplia experiencia o suficiente reputación profesional, que sea considerada competente en la planificación y revisión de la conformidad de los sistemas de rescate y protección contra caídas. Persona competente: Persona con gran capacidad y experiencia que EL EMPLEADOR ASIGNA como responsable de todos los elementos de un programa de seguridad contra caídas, entre otros, su reglamento, administración y aplicación. Es una persona experta en identificar los peligros de caída existentes y previsibles, y con autoridad para suspender el trabajo con objeto de eliminar los peligros. Persona autorizada: Persona asignada por el empleador para llevar a cabo trabajos o estar presente en lugares de peligro potencial o existente de caída. La responsabilidad de una persona calificada o de una persona competente es supervisar el sitio de trabajo y comprobar que se cumpla con todos los reglamentos de seguridad aplicables. 12 www.guardianfall.com Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 Estas y otras instrucciones incluidas deben estar a disposición del usuario del equipo. El usuario debe entender cómo usar de manera segura y funcional el Arnés de la serie 5, así como todo el equipo de seguridad contra caídas que se usa en combinación con este. 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Gracias por comprar un Arnés de la serie 5 de Guardian Fall Protection. Este manual se debe leer y entender en su totalidad, y usar como parte del programa de capacitación del empleado según lo exige OSHA o cualquier dependencia estatal que corresponda. Guardian Fall Protection Introducción ! 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Guardian Fall Protection ADVERTENCIA El uso del equipo para aplicaciones no previstas puede causar lesiones graves o muerte. Se permite un máximo de una (1) unión por punto de conexión. Sistema personal de detención de caídas: El Arnés de la serie 5 se puede usar en las aplicaciones personales de detención de caídas para sostener un (1) sistema personal de detención de caídas (PFAS, personal fall arrest system) como MÁXIMO. La estructura debe soportar cargas aplicadas mínimas de 5000 libras en las direcciones que permite el sistema. La distancia de caída libre máxima es de 6 pies, o hasta de 12 pies si se usa en combinación con equipo explícitamente certificado para tal uso. Anillo D aplicable: dorsal. Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 www.guardianfall.com Aplicaciones específicas del producto Restricción: El Arnés de la serie 5 se puede usar para aplicaciones de restricción. Los sistemas de restricción impiden que los trabajadores lleguen al borde expuesto de un peligro de caída. Siempre tome en cuenta la longitud total de estiramiento de la cuerda de seguridad o la cuerda de salvamento autorretráctil (SRL, self-retracting lifeline). La estructura debe soportar cargas aplicadas mínimas de 1000 libras en las direcciones que permite el sistema. No se permite la caída libre. Los sistemas de restricción solo se pueden usar sobre superficies con pendientes máximas de 4/12 (vertical/horizontal). Anillos D aplicables: dorsal, pectoral y lateral. Posicionamiento de trabajo: El Arnés de la serie 5 se puede usar para las aplicaciones de posicionamiento de trabajo. Estos sistemas permiten sostener al trabajador mientras está suspendido para que pueda trabajar libremente con ambas manos. La estructura debe soportar cargas aplicadas mínimas de 3000 libras en las direcciones que permite el sistema. La distancia de caída libre máxima es de 2 pies. Anillos D aplicables: laterales. Rescate y espacio confinado: El Arnés de la serie 5 se puede usar para aplicaciones de rescate y espacio confinado. Los sistemas de rescate sirven para extraer de manera segura a un trabajador de un lugar confinado o después de haber sufrido una caída. Según el tipo de rescate, existen diversas configuraciones de los sistemas de rescate. La estructura debe soportar cargas aplicadas mínimas de 3000 libras en las direcciones que permite el sistema. No se permite la caída libre. Anillos D aplicables: dorsal, pectoral y en hombro. Para todas las aplicaciones: el intervalo de capacidad de peso del trabajador (incluida ropa, herramientas y equipo) es de 130 a 420 libras. ! ADVERTENCIA No todos los arneses de la serie 5 se pueden usar en todos los tipos de aplicaciones. SIEMPRE tome en cuenta la configuración del anillo D del arnés y cualquier otro componente estructural. Una persona competente DEBE tomar la decisión acerca de la aplicación correcta y la compatibilidad del arnés. Clasificaciones CSA: Consulte siempre la etiqueta del arnés para obtener información sobre la clasificación específica de la pieza. Clase A: Detención de caídas. Class L: Escalera de escalada. Configuración de anillo D: • Dorsal Configuración de anillo D: • Dorsal y • Hombro o pectoral Class D: Suspensión y descenso controlado. Configuración de anillo D: • Dorsal y • Lateral o pectoral Class P: Posicionamiento de trabajo. Configuración de anillo D: • Dorsal y • Lateral Class E: Acceso limitado. Configuración de anillo D: • Dorsal y • Hombro 13 Nivel del punto de anclaje con el anillo D dorsal Cuerda de seguridad para caída libre de 6 pies El diagrama es SOLO un ejemplo que muestra el cálculo de la distancia libre de caída. Caídas pendulares: Antes de la instalación o el uso del dispositivo, disponga la eliminación o reducción al mínimo de todos los peligros de caídas pendulares. Las caídas pendulares suceden cuando el anclaje no está directamente encima del lugar donde ocurre la caída. Trabaje siempre lo más cerca y alineado posible al punto de anclaje. Las caídas pendulares aumentan considerablemente la probabilidad de lesiones graves o muerte. Compatibilidad: Al hacer conexiones con el Arnés de la serie 5, elimine toda posibilidad de desconexión. La desconexión sucede cuando una interferencia entre el gancho y el punto de sujeción hace que el gancho se abra y se suelte involuntariamente. Una persona competente debe seleccionar todas las conexiones y determinar que sean compatibles con el Arnés de la serie 5. Todos los ganchos de conexión deben cerrar y quedar fijos automáticamente, y soportar cargas mínimas de 3600 libras. Consulte los ejemplos siguientes de conexiones compatibles e incompatibles: Cuerda de seguridad para caída libre de 12 pies Punto de anclaje a nivel del pie Superficie de trabajo Distancia de caída libre 12’ Distancia de desaceleración Estiramiento del arnés Factor de seguridad Caída pendular* *Elimine la caída pendular en todos los casos posibles. En caso de una caída pendular, siempre tome en cuenta una distancia libre de caída mayor. 2’ 5’ 1.5’ 2’ Conector cerrado y fijo al anillo D. SÍ. Conector unido a la cuerda de seguridad integral. NO. Dos conectores unidos al mismo anillo D. NO. Conector unido directamente a la cincha. NO. Aplicación incompatible o irregular que puede aumentar el riesgo de desconexión. NO. Conector unido directamente a la cuerda de seguridad horizontal. NO. Dos o más ganchos de presión o mosquetones conectados entre sí. NO. 14 www.guardianfall.com Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 El cálculo de la distancia libre de caída que se muestra se basa en un trabajador de pie que cae directamente alineado con el punto de anclaje. Siempre tome en cuenta la posibilidad de una caída pendular y otros peligros potenciales al calcular la distancia libre de caída. 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Distancia libre de caída: Debe haber una distancia libre suficiente debajo del conector de anclaje para detener una caída antes de que el usuario golpee el suelo o una obstrucción. Al calcular la distancia libre de caída, tome en cuenta un factor de seguridad MÍNIMO de 2 pies, la distancia de desaceleración, la estatura del usuario, la longitud de la cuerda de seguridad o de la cuerda de salvamento autorretráctil (SRL), el estiramiento del arnés y todos los demás factores aplicables. Guardian Fall Protection Limitaciones www.guardianfall.com Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 Materiales: poliéster y acero. Pieza # Tamaño Descripción 37300/37301/37302/37303 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Arnés de la serie 5 con hebilla de encastre pectoral y en piernas 37304/37305/37306/37307 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37308/37309/37310/37311 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37312/37313/37314/37315 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37316/37317/37318/37319 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37320/37321/37322/37323 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta en piernas y anillos D laterales Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta en piernas y anillo D esternal Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta en piernas, anillo D esternal y anillos D laterales Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta en piernas y anillos D en hombros Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta en piernas, anillos D en hombros y anillos D laterales Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta en piernas, anillo D esternal y anillos D en hombros Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta en piernas, anillo D esternal, anillos D en hombros y anillos D laterales 37324/37325/37326/37327 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37328/37329/37330/37331 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37332/37333/37334/37335 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas 37336/37337/37338/37339 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas, y anillos D laterales 37340/37341/37342/37343 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas, y anillo D esternal 37344/37345/37346/37347 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37348/37349/37350/37351 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37352/37353/37354/37355 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37356/37357/37358/37359 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas, anillo D esternal y anillos D laterales Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas, anillo D esternal y anillos D en hombros Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas, anillos D en hombros y anillos D laterales Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas, anillo D esternal y anillos D en hombros Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas, anillo D esternal, anillos D en hombros y anillos D laterales Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta en piernas y almohadilla en cintura Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta en piernas, almohadilla en cintura y anillos D laterales Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta en piernas, almohadilla en cintura y anillo D esternal Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta en piernas, almohadilla en cintura, anillo D esternal y anillos D laterales Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta en piernas, almohadilla en cintura y anillos D en hombros Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta en piernas, almohadilla en cintura, anillos D en hombros y anillos D laterales Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta en piernas, almohadilla en cintura, anillo D esternal y anillos D en hombros Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral, hebilla de lengüeta en piernas, almohadilla en cintura, anillo D esternal, anillos D en hombros y anillos D laterales 37396/37397/37398/37399 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas, y almohadilla en cintura 37400/37401/37402/37403 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37404/37405/37406/37407 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37408/37409/37410/37411 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37412/37413/37414/37415 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37416/37417/37418/37419 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37420/37421/37422/37423 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37424/37425/37426/37427 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas, almohadilla en cintura y anillos D laterales Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas, almohadilla en cintura y anillo D esternal Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas, almohadilla en cintura, anillo D esternal y anillos D laterales Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas, almohadilla en cintura y anillos D en hombros Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas, almohadilla en cintura, anillos D en hombros y anillos D laterales Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas, almohadilla en cintura, anillo D esternal y anillos D en hombros Arnés de la serie 5 con hebilla de conexión rápida pectoral y en piernas, almohadilla en cintura, anillo D esternal, anillos D en hombros y anillos D laterales 37360/37361/37362/37363 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37364/37365/37366/37367 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37368/37369/37370/37371 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37372/37373/37374/37375 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37376/37377/37378/37379 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37380/37381/37382/37383 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37384/37385/37386/37387 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37388/37389/37390/37391 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37392/37393/37394/37395 Guardian Fall Protection 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Componentes y especificaciones 15 Las hebillas de conexión rápida se activan al presionar simultáneamente dos desconectores para soltar la pieza macho del receptor hembra. Para hacer ajustes, pase la cincha a través del extremo macho usando una hebilla de fricción. Los ajustes de fricción y de rodillos permiten que el usuario ajuste las correas del Arnés de la serie 5. Pase la cincha a través de la hebilla y deslice hacia abajo la hebilla sobre la correa para ajustarla o hacia arriba para aflojarla. Para ajustar el anillo D dorsal, deslice la placa hacia arriba o hacia abajo por la cincha. El anillo D dorsal debe quedar en medio de los omóplatos. El anillo D dorsal, la correa del pecho, las correas de los hombros y las de las piernas se DEBEN ajustar para cada usuario. 1. Sostenga el arnés del anillo D, e inspeccione por completo el arnés según las especificaciones de este manual de instrucciones. Verifique que ninguna correa esté torcida y que todas las hebillas estén desabrochadas. 16 2. Colóquese las correas de los hombros del arnés sobre los hombros. Revise que el anillo D dorsal esté hacia afuera y ajustado para que quede acomodado en medio de los omóplatos. 3. Conecte las correas de las piernas alrededor de los muslos. Revise que la cincha no esté torcida en ningún punto. Las correas de las piernas nunca deben quedar colgando ni sueltas. www.guardianfall.com Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 Para conectar la hebilla de lengüeta, jale la correa de la cincha a través de la hebilla e inserte el hebijón en el ojal para sujetarla. 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Para conectar la hebilla de encastre, incline la hebilla macho de manera que esté colocada para pasar por encima y a través de la hebilla hembra. Inserte por completo la hebilla macho hasta que quede plana sobre la hebilla hembra. Guardian Fall Protection Instalación y uso Una persona competente debe seleccionar todos los equipos de sistemas personales de detención de caídas y determinar que sean compatibles con el Arnés de la serie 5. Siga SIEMPRE todas las instrucciones de todos los equipos que se usan en combinación con el Arnés de la serie 5. No enganche NUNCA un conector en un lugar del arnés que no sea el anillo D. El gancho del conector debe cerrar y quedar fijo automáticamente, y soportar cargas mínimas de 3600 libras. Los extremos sobrantes de las cinchas SE DEBEN guardar en los retenedores de cincha del arnés. www.guardianfall.com Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Guardian Fall Protection ! 4. Ajuste la altura de la correa pectoral al nivel de la parte inferior del pecho, a unas 6 pulgadas de la parte superior de los hombros. Conecte la correa pectoral. Revise que la cincha no esté torcida en ningún punto. 5. Ajuste las correas del pecho, de las piernas y de los hombros para que queden ceñidas, pero que permitan el movimiento completo en todas direcciones. ADVERTENCIA Si la cincha está torcida o si las correas quedan demasiado sueltas o demasiado ajustadas, el riesgo de lesiones graves o de muerte puede aumentar considerablemente en caso de una caída. Al ponerse el arnés, tal vez necesite la ayuda de otra persona para algunos de los pasos de la colocación. Después de ponerse el arnés completo, Guardian Fall Protection recomienda que otra persona (con conocimientos sobre el uso seguro y correcto del arnés) haga una inspección para comprobar que esté correctamente colocado. Mantenimiento, limpieza y almacenamiento Si el Arnés de la serie 5 no pasa la inspección de alguna manera, póngalo de inmediato fuera de servicio y comuníquese con Guardian para consultar los detalles para su devolución o reparación. La limpieza después del uso es importante para mantener la seguridad y la duración del Arnés de la serie 5. Quite todo el polvo y las sustancias corrosivas y contaminantes del Arnés de la serie 5 antes y después de cada uso. Si el Arnés de la serie 5 no se puede limpiar solo con agua, use agua y un detergente suave, y luego enjuague y seque con un paño. NUNCA limpie el Arnés de la serie 5 con sustancias corrosivas. Cuando no esté en uso, guarde el equipo donde no quede expuesto a calor, luz, humedad excesiva, sustancias químicas u otros elementos degradantes. 17 Al menos cada 12 meses, una persona competente, que no sea el usuario, debe inspeccionar el Arnés de la serie 5. Las inspecciones de la persona competente se DEBEN anotar en el registro de inspección del manual de instrucciones y en la etiqueta cuadriculada de inspección del equipo. La persona competente debe firmar con sus iniciales en el cuadro correspondiente al mes y año en que tuvo lugar la inspección. Durante la inspección, considere todas las aplicaciones y los peligros a los que fue sometido el Arnés de la serie 5. Registro de inspección Fecha del primer uso: __________________. La vida útil del producto es indefinida, siempre que cumpla todos los requisitos de inspección. El usuario debe inspeccionar el equipo antes de CADA uso. Una persona competente, que no sea el usuario, debe completar una inspección formal al menos cada 12 meses. La persona competente debe inspeccionar y firmar con sus iniciales. Este registro de inspección debe ser específico para un Arnés de la serie 5. Se debe usar un registro de inspección individual para cada Arnés de la serie 5. Todos los registros de inspección deben estar a la vista y disponibles para todos los usuarios en todo momento. E AÑO AÑO AÑO AÑO AÑO Si el equipo no pasa la inspección, PÓNGALO DE INMEDIATO FUERA DE SERVICIO. 18 www.guardianfall.com Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 Revise que no haya ningún daño en toda el área de trabajo correspondiente, entre otros, residuos, podredumbre, oxidación, deterioro, fisuras y materiales peligrosos. Confirme que el área de trabajo seleccionada soporte las cargas mínimas específicas de la aplicación que indica este manual de instrucciones. El área de trabajo DEBE ser estable. 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Antes de CADA uso, inspeccione el Arnés de la serie 5 para detectar deficiencias, entre otras, corrosión, deformación, agujeros pequeños, rebabas, superficies ásperas, bordes afilados, fisuras, oxidación, acumulación de pintura, calentamiento excesivo, alteración, costuras desprendidas, deshilachado y etiquetas faltantes o ilegibles. Ponga DE INMEDIATO fuera de servicio el Arnés de la serie 5 si detecta defectos o daños, o si estuvo expuesto a las fuerzas de detención de una caída. Guardian Fall Protection Inspección ANSI Z359.11–2014 ANSI Z359 recognizes the use of this harness only within the capacity range of: 130–310 lbs. Material: Polyester & steel Materiales: poliéster y acero Matériaux: polyester et acier www.guardianfall.com NÚMERO DE SERIE NUMÉRO DE SÉRIE Conforme aux normes de: l’OSHA 1910, de la sous-partie M de l’OSHA 1926, de l’ANSI Z359.11-2014, de l’ANSI A10.32-2012, et CSA Z259.10-2018 Cumplir con: OSHA 1910 OSHA 1926 Subparte M, ANSI Z359.11-2014 ANSI A10.32-2012, y CSA Z259.10-2018 90964 (Rev. C)-2 Haga solo conexiones compatibles. Antes de usar este equipo, inspecciónelo para detectar desgarres, roturas, deshilachados o cualquier otro defecto estructural que podría poner en peligro el equipo en caso de una caída. Evite el contacto con superficies afiladas y abrasivas. Make only compatible connections. Prior to use, inspect equipment for rips, tears, fraying, or any possible structural deficiency that might compromise the equipment in a fall. Avoid contact with sharp and abrasive surfaces. SERIAL NUMBER: TAMAÑO GRANDEUR Compliant with: OSHA 1910 OSHA 1926 Subpart M, ANSI Z359.11-2014, ANSI A10.32-2012, & CSA Z259.10-2018 DO NOT REMOVE LABELS NO DESPRENDA LAS ETIQUETAS NE RETIREZ PAS LES ÉTIQUETTES Assembled in USA Ensamblado en los Estados Unidos Assemblé aux États-Unis SIZE: FECHA DE FABRICACIÓN DATE DE FABRICATION DATE OF MANUFACTURE: NÚMERO DE MODELO NUMÉRO DE MODÈLE 90964 (Rev. C)-1 PART NUMBER: www.guardianfall.com Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 Guardian Fall Protection Etiquetas Ne faites que des connexions compatibles. Avant l’utilisation, inspectez l’équipement pour détecter les accrocs, les déchirures, l’effilochage ou toute défectuosité de structure possible qui pourraient nuire à l’équipement lors d’une chute. Évitez tout contact avec des surfaces tranchantes et abrasives. 90964 (Rev. C)-3 ! WARNING ! Prior to use, understand all manufacturer instructions included with equipment at time of shipment. Improper use of this equipment could result in serious injury or death. IMMEDIATELY remove from service if subjected to a fall or if harness fails inspection. ! ADVENTENCIA Antes de usar este producto, entienda todas las instrucciones del fabricante que vienen con el equipo. El uso incorrecto del equipo puede causar lesiones graves o muerte. Ponga DE INMEDIATO el equipo fuera de servicio si estuvo expuesto a una caída o si el arnés no pasa la inspección. AVERTISSEMENT Avant l’utilisation, comprenez toutes les instructions du fabricant incluses avec l’équipement au moment de l’expédition. L’utilisation abusive de cet équipement pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Mettez IMMÉDIATEMENT le harnais hors service s’il est soumis à une chute ou s’il ne satisfait pas l’inspection. 90964 (Rev. C)-4 INSPECTION GRID CUADRÍCULA DE INSPECCIÓN GRILLE D’INSPECTION User must inspect prior to EACH use. Competent Person must complete formal inspection every 12 months. Competent Person to inspect and initial. Product lifetime is indefinite as long as equipment passes pre-use and Competent Person inspections. El usuario debe inspeccionar el equipo antes de CADA uso. Una persona competente debe completar una inspección formal al menos cada 12 meses. La persona competente debe inspeccionar y firmar con sus iniciales. La vida útil del producto es indefinida, siempre que pase las inspecciones previas al uso y las inspecciones de la persona competente. L’utilisateur doit inspecter l’équipement avant CHAQUE utilisation. Une personne compétente doit effectuer une inspection officielle au moins tous les 12 mois. Elle doit inspecter et apposer ses initiales. La durée de vie du produit est indéterminée à condition que l’équipement soit conforme aux inspections avant l’utilisation et par une personne compétente. Refer to below chart for allowed worker weight capacity range per specific fall protection regulation. Always defer to applicable connecting device to determine permitted worker weight capacity range for complete system. Consulte la siguiente tabla para conocer el rango de capacidad de peso permitido para el trabajador según la regulación específica de protección contra caídas. Siempre diferir a el dispositivo de conexión correspondiente para determinar el rango de capacidad de peso para trabajador permitido para el sistema completo. Reportez-vous toujours au dispositif de connexion applicable pour déterminer la plage de capacité de charge de travail autorisée pour un système complet. Reportez-vous toujours à la gamme de poids de votre connecteur pour déterminer la capacité du système complet. Date: Initials Date of First Use: 90964 (Rev. C)-5 ANSI OSHA CSA 130-310 Lbs. 100-420 Lbs. 90964 (Rev. C)-6 CSA Classification 91289 (Rev. A) Class A / Classe A Class D / Classe D Class E / Classe E Class L / Classe L Class P / Classe P * Ejemplo de etiqueta de clasificación CSA solamente. Consulte siempre la etiqueta del arnés para obtener información sobre la clasificación específica de la pieza. 19 No modifique el equipo. No haga mal uso del equipo. Las condiciones del lugar de trabajo, entre otras, llamas, sustancias químicas corrosivas, choque eléctrico, objetos afilados, maquinaria, sustancias abrasivas, condiciones climáticas y superficies no uniformes, deben ser evaluadas por una persona competente antes de seleccionar el equipo de protección contra caídas. El análisis del lugar de trabajo debe prever el lugar donde los trabajadores van a desempeñar sus funciones, las rutas que seguirán para llegar a su trabajo y los peligros de caída potenciales y existentes a los que pueden estar expuestos. Una persona competente debe seleccionar el equipo de protección contra caídas. Las selecciones deben tomar en cuenta todas las condiciones potencialmente peligrosas del lugar de trabajo. Todo equipo de protección contra caídas se debe comprar nuevo y sin haber sido utilizado. Los sistemas de protección contra caídas deben seleccionarse e instalarse bajo la supervisión de una persona competente, y utilizarse de manera que cumplan con los reglamentos. Los sistemas de protección contra caídas se deben diseñar de manera que cumplan con todos los reglamentos federales, estatales y de seguridad. Una persona competente debe calcular las fuerzas aplicadas a los anclajes. A menos que se indique expresamente lo contrario, la distancia de caída libre máxima permisible para las cuerdas de seguridad no debe ser superior a 6 pies. No se permite ninguna distancia de caída libre para las cuerdas de salvamento autorretráctiles (SRL) clasificadas para uso en aplicaciones sin bordes expuestos (non-LE, non-leading edge). Las cuerdas SRL clase A deben detener las caídas en un espacio de 24 pulgadas; las cuerdas SRL clase B deben detener las caídas en un espacio de 54 pulgadas. Los arneses y conectores seleccionados deben cumplir con las instrucciones del fabricante, y ser de tamaño y configuración compatibles. Los ganchos de presión, mosquetones y demás conectores se deben seleccionar y aplicar de manera compatible. Se debe eliminar todo riesgo de desconexión. Todos los ganchos de presión y mosquetones deben cerrar y quedar fijos automáticamente, y nunca se deben conectar entre sí. Es necesario planificar un procedimiento de rescate en caso de una caída. El plan de rescate debe ser específico de cada proyecto y permitir que los empleados se rescaten ellos mismos, o bien ofrecer un medio alternativo para que sean rescatados de inmediato. Almacene el equipo de rescate en un área claramente marcada y de fácil acceso. Una persona competente debe impartir la capacitación a las personas autorizadas para montar, desmontar, inspeccionar, dar mantenimiento, almacenar y usar correctamente el equipo. La capacitación debe incluir la habilidad de reconocer los peligros de caída y minimizar la probabilidad de estos peligros, y el uso correcto de los sistemas personales de detención de caídas. NUNCA use equipos de protección contra caídas de ningún tipo para colgar, elevar, sostener o izar herramientas o equipos, a menos que estén explícitamente certificados para tal uso. www.guardianfall.com ADVERTENCIA Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 ! No entender ni cumplir los reglamentos de seguridad puede causar lesiones graves o muerte. Los reglamentos incluidos en este documento no son exhaustivos, son solo para referencia, y su objetivo no es sustituir el criterio de una persona competente ni el conocimiento que esta tenga de los estándares federales o estatales. 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 Información de seguridad La edad, la condición física y los problemas de salud pueden influir en gran medida en el riesgo de caída de un trabajador. Consulte con un médico si hay algún motivo para dudar de la capacidad de un usuario para soportar y absorber de manera segura las fuerzas de detención de una caída o para llevar a cabo la preparación del equipo. Este equipo no debe ser usado por mujeres embarazadas ni por menores de edad. Es posible que haya daño físico aun cuando el equipo de seguridad contra caídas funcione correctamente. Quedar suspendido después de una caída puede causar lesiones graves o muerte. Utilice correas de alivio para reducir los efectos del traumatismo por suspensión. 20 Guardian Fall Protection El equipo que haya sido sometido a las fuerzas de detención de una caída debe ser puesto fuera de servicio inmediatamente. www.guardianfall.com Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 Guardian Fall Protection Anexo A de ANSI Z359.11 Nota: Es obligatorio incluir esta información sobre la norma Z359.11 en el manual de instrucciones del usuario final. Requisitos de la norma ANSI/ASSE Z359 para el uso y mantenimiento correctos de los arneses de cuerpo completo. (Nota: Estos son los requisitos generales y la información que proporciona la norma ANSI/ASSE Z359. Es posible que el fabricante de este equipo imponga restricciones más estrictas sobre el uso de los productos que fabrica. Consulte las instrucciones del fabricante). 1. Es absolutamente necesario que los usuarios de este tipo de equipo reciban capacitación e instrucción apropiadas que incluyan procedimientos detallados para el uso seguro del equipo en su aplicación de trabajo. La norma ANSI/ASSE Z359.2, Requisitos mínimos para un programa integral administrado de protección contra caídas, establece las pautas y los requisitos para un programa de protección contra caídas administrado por el empleador, que incluya políticas, obligaciones y capacitación; procedimientos para la protección contra caídas; eliminación y control de los riesgos de caídas; procedimientos para rescate; investigaciones de incidentes y evaluación de la eficacia del programa. 2. Es indispensable que el arnés de cuerpo completo tenga el ajuste correcto para que funcione debidamente. El usuario debe estar capacitado para seleccionar el tamaño y mantener el ajuste de su arnés de cuerpo completo. 3. El usuario debe seguir las instrucciones del fabricante para determinar el ajuste y tamaño adecuados, prestando atención especial para comprobar que las hebillas estén conectadas y alineadas correctamente, las correas de las piernas y los hombros se mantengan ceñidas en todo momento, las correas del pecho se encuentren en medio de este y las correas de las piernas estén colocadas y ajustadas para evitar el contacto con los genitales en caso de que ocurra una caída. 4. Los arneses de cuerpo completo que cumplen con la norma ANSI/ASSE Z359.11 se diseñaron para ser usados con otros componentes de un sistema personal para detención de caídas que limite las fuerzas de detención máximas a 1800 libras (8 kN) o menos. 5. La intolerancia a la suspensión, también llamada traumatismo por suspensión o intolerancia ortostática, es un trastorno grave que se puede controlar con un arnés bien diseñado, el rescate inmediato y el uso de dispositivos de alivio para la suspensión posterior a una caída. Si el usuario está consciente, puede colocar un dispositivo de alivio para la suspensión que elimine la tensión alrededor de las piernas y libere la circulación de la sangre, lo cual puede demorar el inicio de la intolerancia a la suspensión. El extensor del elemento de conexión no está diseñado para conectarse directamente a un anclaje o a un conector de anclaje para la detención de caídas. Se debe utilizar un amortiguador de energía para limitar las fuerzas de detención a un máximo de 1800 libras (8 kN). La longitud del extensor del elemento de conexión puede afectar el cálculo de las distancias de caída libre y de la distancia libre de caída. 6. El estiramiento del arnés de cuerpo completo, es decir, la cantidad que el componente del arnés de un sistema personal de detención de caídas se estirará y deformará durante una caída, puede contribuir a la elongación total del sistema al detener una caída. Es importante incluir el aumento de la distancia de caída que crea el estiramiento del arnés de cuerpo completo, así como la longitud del conector del arnés, el asentamiento del cuerpo del usuario en el arnés y todos los demás factores que contribuyen al calcular la distancia libre total necesaria para un sistema de detención de caídas en particular. 7. Cuando no están en uso, los tramos de cuerdas de seguridad no utilizados que todavía están conectados a un anillo D del arnés de cuerpo completo no deben estar conectados a un elemento de posicionamiento de trabajo ni a ningún otro elemento estructural en el arnés de cuerpo completo, a menos que una persona competente y el fabricante de la cuerda de seguridad lo consideren aceptable. Esto es especialmente importante cuando se usan algunos tipos de cuerdas de seguridad estilo “Y”, debido a que algunas cargas se pueden trasmitir al usuario a través del tramo de cuerda de seguridad no utilizado si este no se puede soltar del arnés. El accesorio de retención de la cuerda de seguridad se encuentra por lo general sobre el área del esternón para reducir los peligros de tropiezos y enredos. 8. Los extremos sueltos de las correas pueden quedar atrapados en la maquinaria o causar la desconexión accidental de un ajustador. Todos los arneses de cuerpo completo incluirán retenedores u otros componentes que sirvan para controlar los extremos sueltos de las correas. 9. Debido a la naturaleza de las conexiones de las lazadas no metálicas, se recomienda que los accesorios para lazadas no metálicas solo se usen para conectarlos con otras lazadas o mosquetones no metálicos. No se deben utilizar ganchos de presión no metálicos, a menos que el fabricante apruebe su aplicación. Las secciones 10 a 16 brindan más información acerca de la ubicación y el uso de los distintos accesorios que puede incluir este arnés de cuerpo completo. 10. Dorsal: El elemento de conexión dorsal se usará como la sujeción principal de detención de caídas, a menos que la aplicación permita el uso de una conexión alternativa. La conexión dorsal también se puede utilizar para restricción de desplazamiento o rescate. Cuando el usuario queda sostenido por la conexión dorsal durante una caída, el diseño del arnés de cuerpo completo dirigirá la carga a través de las correas de los hombros que sostienen al usuario y alrededor de los muslos. Después de la caída, si el usuario está sostenido por la conexión dorsal, el cuerpo quedará en posición vertical un poco inclinado hacia adelante y con una presión leve en la parte inferior del pecho. Al seleccionar entre un elemento de conexión dorsal deslizable o uno fijo, se deben hacer algunas consideraciones. Por lo general, las conexiones dorsales deslizables se ajustan con más facilidad a distintos tamaños de usuarios y permiten una posición de reposo más vertical después de una caída; sin embargo, pueden aumentar el estiramiento del arnés de cuerpo completo. 11. Esternal: La conexión esternal se puede utilizar como una sujeción alternativa de detención de caídas en las aplicaciones para las que una persona competente determine que la conexión dorsal no es apropiada y donde la única posibilidad de caída que existe es con los pies primero. Los usos prácticos aceptados para una conexión esternal son, entre otros, ascenso de una escalera con un sistema de detención de caídas de tipo guiado, ascenso de una escalera con una cuerda de seguridad autorretráctil suspendida para la detención de caídas, posicionamiento de trabajo y acceso con cuerdas. La conexión esternal también se puede utilizar para restricción de desplazamiento o rescate. Cuando el usuario queda sostenido por la conexión esternal durante una caída, el diseño del arnés de cuerpo completo dirigirá la carga a través de las correas de los hombros que sostienen al usuario y alrededor de los muslos. Después de la caída, si el usuario está sostenido por la conexión esternal, el cuerpo quedará en una posición más o menos sentada o acunada, y el peso se concentrará en los muslos, los glúteos y la parte inferior de la espalda. Durante el posicionamiento de trabajo, si el usuario está sostenido por esta conexión esternal, el cuerpo quedará en una posición casi vertical. 21 www.guardianfall.com Teléfono: (800) 466-6385 Fax: (800) 670-7892 Si la conexión esternal se usa para la detención de caídas, la persona competente que evalúa la aplicación debe tomar medidas para cerciorarse de que la caída pueda ocurrir únicamente con los pies primero. Esto puede incluir limitar la distancia de caída libre permitida. Es posible que una conexión esternal que se añade a una correa de ajuste del pecho haga que la correa del pecho se deslice hacia arriba y ahogue al usuario durante la caída, la extracción, la suspensión, etc. Para estas aplicaciones, la persona competente debe considerar los modelos de arnés de cuerpo completo con una conexión esternal fija. 12. Frontal: La conexión frontal funciona como sujeción para subir escaleras en los sistemas guiados de detención de caídas en los que la única posibilidad de caída que existe es con los pies primero, o bien para el posicionamiento de trabajo. Después de la caída o durante el posicionamiento de trabajo, si el usuario está sostenido por la conexión frontal, el cuerpo quedará en una posición sentada, con la parte superior del torso vertical y el peso concentrado en los muslos y los glúteos. Cuando el usuario queda sostenido por la conexión frontal, el diseño del arnés de cuerpo completo dirigirá la carga alrededor de los muslos y debajo de los glúteos por medio de la correa subpélvica. Si la conexión frontal se usa para la detención de caídas, la persona competente que evalúa la aplicación debe tomar medidas para cerciorarse de que la caída pueda ocurrir únicamente con los pies primero. Esto puede incluir limitar la distancia de caída libre permitida. 13. Hombro: Los elementos de conexión en los hombros se usarán en pares y son una sujeción aceptable para el rescate, el acceso y la extracción. Los elementos de conexión en los hombros no se usarán para la detención de caídas. Se recomienda que los elementos de conexión en los hombros se utilicen junto con un tirante que incorpore un elemento separador para mantener una distancia entre las correas de los hombros del arnés de cuerpo completo. 14. Cintura (parte posterior): La conexión posterior de cintura se utilizará únicamente para la restricción de desplazamiento. El elemento de conexión posterior de cintura no se usará para la detención de caídas. En ningún caso es aceptable utilizar la conexión posterior de cintura para otros fines que no sean la restricción de desplazamiento. La conexión posterior de cintura solo se someterá a cargas mínimas a través de la cintura del usuario y no se usará nunca para sostener el peso completo de este. 15. Cadera: Los elementos de conexión en la cadera se usarán en pares y solo para el posicionamiento de trabajo. Los elementos de conexión en la cadera no se usarán para la detención de caídas. Los arboricultores, los trabajadores de servicios públicos que se suben a los postes y los trabajadores de la construcción que instalan varilla en muros cimbrados y se suben a ellos suelen usar las conexiones en la cadera para el posicionamiento de trabajo. Por precaución, los usuarios no usarán los elementos de conexión en la cadera (ni ningún otro punto rígido en el arnés de cuerpo completo) para guardar el extremo sobrante de una cuerda de seguridad para la detención de caídas, ya que esto puede ser un peligro de tropiezo, o bien, en el caso de varios tramos de cuerdas de seguridad, la carga podría pasar incorrectamente al arnés de cuerpo completo y al usuario a través del segmento sobrante de la cuerda. 16. Asiento de suspensión: Los elementos de conexión del asiento de suspensión se usarán en pares y solo para el posicionamiento de trabajo. Los elementos de conexión del asiento de suspensión no se usarán para la detención de caídas. Las conexiones del asiento de suspensión se suelen usar para actividades de trabajo prolongadas en las que el usuario se encuentra suspendido, porque le permiten sentarse en el asiento de suspensión que se forma entre los dos elementos de conexión. Un ejemplo de este uso serían los trabajadores que limpian ventanas en edificios altos. 1. Además de los requisitos de inspección que describen las instrucciones del fabricante, el equipo será inspeccionado por el usuario antes de cada uso y, asimismo, por una persona competente, que no sea el usuario, a intervalos no superiores a un año para detectar lo siguiente: • Falta de marcas o marcas ilegibles. • Falta de cualquier elemento que afecte la forma, el ajuste o la función del equipo. • Evidencia de defectos o daños en los elementos de herraje, como grietas, bordes afilados, deformación, corrosión, daño por sustancias químicas, calentamiento excesivo, alteración y desgaste excesivo. • Evidencia de defectos o daños en las correas o las cuerdas, como deshilachado, desconexiones, separación de hilos, retorceduras, nudos, enredos, costuras rotas o sueltas, elongación excesiva, daño por sustancias químicas, suciedad excesiva, abrasión, alteración, lubricación faltante o excesiva, envejecimiento y desgaste excesivos. 2. La organización del usuario establecerá los criterios de inspección del equipo, los cuales serán iguales o superarán los establecidos por esta norma o por las instrucciones del fabricante (los que sean más estrictos). 3. Cuando la inspección revele defectos, daños o mantenimiento inadecuado del equipo, este se pondrá fuera de servicio permanentemente o se someterá a mantenimiento correctivo adecuado, hecho por el fabricante del equipo original o por quien este designe, antes de ponerlo de nuevo en servicio. Mantenimiento y almacenamiento 1. El mantenimiento y el almacenamiento del equipo estarán a cargo de la organización del usuario, de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Los problemas particulares, que puedan surgir debido a las condiciones de uso, se tratarán con el fabricante. 2. El equipo que necesite mantenimiento, o que esté programado para recibir mantenimiento, se marcará como inutilizable y se pondrá fuera de servicio. 3. El equipo se almacenará de manera que se eviten los daños debido a factores ambientales, como temperatura, luz, rayos UV, humedad excesiva, aceite, sustancias químicas y sus vapores u otros elementos degradantes. 22 85358 (Rev. B) Guardian Fall Protection Como mínimo, los usuarios de los sistemas personales de detención de caídas seguirán todas las instrucciones del fabricante para la inspección, el mantenimiento y el almacenamiento del equipo. La organización del usuario conservará las instrucciones del fabricante y las pondrá a disposición de todos los usuarios. En la norma ANSI/ASSE Z359.2, Requisitos mínimos para un programa integral administrado de protección contra caídas, consulte información acerca de la inspección, el mantenimiento y el almacenamiento del equipo que lleva a cabo el usuario. 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DEL EQUIPO HECHOS POR EL USUARIO Nom du produit : Harnais de la série 5 No de pièce : 37300; 37301; 37302; 37303; 37304; 37305; 37306; 37307; 37308; 37309; 37310; 37311; 37312; 37313; 37314; 37315; 37316; 37317; 37318; 37319; 37320; 37321; 37322; 37323; 37324; 37325; 37326; 37327; 37328; 37329; 37330; 37331; 37332; 37333; 37334; 37335; 37336; 37337; 37338; 37339; 37340; 37341; 37342; 37343; 37344; 37345; 37346; 37347; 37348; 37349; 37350; 37351; 37352; 37353; 37354; 37355; 37356; 37357; 37358; 37359; 37360; 37361; 37362; 37363; 37364; 37365; 37366; 37367; 37368; 37369; 37370; 37371; 37372; 37373; 37374; 37375; 37376; 37377; 37378; 37379; 37380; 37381; 37382; 37383; 37384; 37385; 37386; 37387; 37388; 37389; 37390; 37391; 37392; 37393; 37394; 37395; 37396; 37397; 37398; 37399; 37400; 37401; 37402; 37403; 37404; 37405; 37406; 37407; 37408; 37409; 37410; 37411; 37412; 37413; 37414; 37415; 37416; 37417; 37418; 37419; 37420; 37421; 37422; 37423; 37424; 37425; 37426; 37427 Manuel de l’utilisateur Ne jetez pas ces instructions! Veuillez lire et comprendre ces instructions avant d’utiliser l’équipement! Introduction 23 Normes de sécurité en vigueur 23 Classifications des travailleurs 23 Applications spécifiques au produit 24 Limites 25 Composants et spécifications 26 Installation et utilisation 27 - 28 Entretien, nettoyage et entreposage 28 Inspection 29 Journal d’inspection 29 Étiquettes 30 Consignes de sécurité 31 Annexe A de la norme ANSI Z359.11 32 - 33 Renseignements sur l’utilisateur Date de la première utilisation : No de série : Formateur : Utilisateur : Normes de sécurité en vigueur Lorsqu’il est utilisé conformément aux instructions, ce produit respecte ou dépasse toutes les normes de la sous-partie M de l’OSHA 1926, de l’OSHA 1910, de l’ANSI Z359.11-2014, de l’ANSI A10.32-2012 et de la CSA Z259.10-2018 en vigueur pour une protection antichute. Les normes et les règlements en vigueur dépendent du type de travail effectué et pourraient inclure également des règlements de l’État, le cas échéant. Consultez les organismes de réglementation pour obtenir de plus amples renseignements sur les systèmes individuels antichute et les composants associés. Classifications des travailleurs ! MISE EN GARDE Comprenez les définitions suivantes des personnes qui travaillent à proximité des risques de chute ou qui pourraient être exposées à ces risques. Personne qualifiée : une personne ayant obtenu un diplôme ou une certification accrédités et possédant une vaste expérience ou un statut professionnel suffisant, qui est considérée comme compétente dans la planification et l’analyse de la conformité des systèmes antichute et de sauvetage. Personne compétente : une personne hautement qualifiée et expérimentée qui est DÉSIGNÉE PAR L’EMPLOYEUR pour être responsable de tous les éléments d’un programme de sécurité en cas de chute, y compris sans s’y limiter, sa réglementation, sa gestion et son application. Une personne compétente dans la détermination des risques de chute existants et prévisibles et qui a le pouvoir d’arrêter le travail afin d’éliminer les risques. Personne autorisée : personne désignée par son employeur pour travailler à proximité des risques de chute possibles ou existants ou être exposée à ces risques. Il incombe à une personne qualifiée ou compétente de superviser le lieu de travail et de s’assurer que tous les règlements de sécurité en vigueur sont respectés. 23 www.guardianfall.com téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 Ces instructions et toutes autres instructions incluses doivent être mises à la disposition de l’utilisateur de l’équipement. L’utilisateur doit comprendre comment utiliser de façon sûre et efficace le Harnais de la série 5 et tout l’équipement de sécurité antichute utilisé en combinaison avec celui-ci. 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Merci d’avoir acheté un harnais antichute de la série 5 de Guardian. Ce manuel doit être lu et compris dans son intégralité et utilisé dans le cadre d’un programme de formation des employés conformément à l’OSHA ou à toute agence d’État applicable. Guardian Fall Protection Introduction www.guardianfall.com téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Guardian Fall Protection Applications spécifiques au produit ! AVERTISSEMENT L'utilisation de l'équipement dans des applications non prévues peut entraîner des blessures graves ou la mort. Maximum d'une (1) fixation par point de connexion. Système individuel antichute : le Harnais de la série 5 peut être utilisé pour soutenir un MAXIMUM d’un système individuel antichute (SIAC) à des fins d’utilisation dans des applications antichute. La structure doit pouvoir soutenir des charges appliquées dans les directions autorisées par le système d’au moins 2 268 kg (5 000 lb). La distance de chute libre maximale est de 2 m (6 pi) ou jusqu’à 3,5 m (12 pi) si le système est utilisé en combinaison avec un équipement explicitement certifié pour une telle utilisation. Anneau en D applicable : dorsal. Retenue : le Harnais de la série 5 peut être utilisé dans des applications de retenue. Les dispositifs de retenue empêchent les travailleurs d’atteindre la limite d’un danger de chute. Assurez-vous toujours d’avoir déployé complètement la longueur de la longe/longe rétractable. La structure doit pouvoir soutenir des charges appliquées dans les directions autorisées par le système d’au moins 453,5 kg (1 000 lb). Aucune chute libre n’est autorisée. Les dispositifs de retenue ne peuvent être utilisés que sur des surfaces présentant des pentes allant jusqu’à 4/12 (verticale/horizontale). Anneaux en D applicables : dorsaux, de poitrine, latéraux. Positionnement de travail : le Harnais de la série 5 peut être utilisé dans les applications de positionnement de travail. Les systèmes de positionnement de travail permettent à un travailleur d’être soutenu pendant qu’il est en suspension et de travailler librement avec les deux mains. La structure doit pouvoir soutenir des charges appliquées dans les directions autorisées par le système d’au moins 1 360 kg (3 000 lb). La distance de chute libre maximale est de 0,5 m (2 pi). Anneaux en D applicables : latéraux. Espace de sauvetage/clos : le Harnais de la série 5 peut être utilisé dans les applications d’espace de sauvetage et d’espace clos. Les systèmes de sauvetage fonctionnent pour aller chercher en toute sécurité un travailleur dans un espace clos ou après qu’il a été exposé à une chute. Il existe diverses configurations des systèmes de sauvetage en fonction du type de sauvetage. La structure doit pouvoir soutenir des charges appliquées dans les directions autorisées par le système d’au moins 1 360 kg (3 000 lb). Aucune chute libre n’est autorisée. Anneaux en D applicables : dorsaux, de poitrine, d’épaule. Pour toutes les applications : la plage des capacités pondérales pour un travailleur (y compris tous les vêtements, les outils et l’équipement) est de 59 à 190,5 kg (130 à 420 lb). ! AVERTISSEMENT Tous les Harnais de la série 5 ne peuvent être utilisés pour chaque type d’application. Tenez TOUJOURS compte de la configuration de l’anneau en D du harnais et de tout autre composant structurel. Une personne compétente DOIT prendre une décision concernant l’application et la compatibilité adéquates du harnais. Classifications CSA: Toujours se référer à l'étiquette du harnais pour les informations de classification spécifiques à la pièce. Class A: Individuel antichute. Class L: Échelle escalade. Configuration d’anneau en D: • Dorsaux Configuration d’anneau en D: • Dorsaux et • D’épaule ou de poitrine Class D: Suspension et descente contrôlée. Configuration d’anneau en D: • Dorsaux et • Latéraux ou de poitrine Class P: Positionnement de travail. Configuration d’anneau en D: • Dorsaux et • Latéraux Class E: Accès limité. Configuration d’anneau en D: • Dorsaux et • D’épaule 24 Niveau du point d’ancrage avec anneau en D dorsal Le schéma illustré est un exemple de calcul du dégagement en cas de chute SEULEMENT. Chutes avec balancement : Avant l’installation ou l’utilisation, songez à éliminer ou à minimiser tous les risques de chutes avec balancement. Les chutes avec balancement se produisent lorsque le point d’ancrage ne se trouve pas directement au-dessus du point où une chute se produit. Travaillez toujours aussi près que possible du point d’ancrage. Les chutes avec balancement augmentent fortement la probabilité de blessures graves ou de décès en cas de chute. Compatibilité : Lorsque vous effectuez des connexions avec le Harnais de la série 5, assurez-vous qu’aucun dégagement n’est possible. Un dégagement se produit lorsqu’il y a interférence entre le crochet et le point de fixation correspondant, ce qui entraîne l’ouverture et le relâchement involontaires de la clavette du crochet. Toutes les connexions doivent être choisies et jugées compatibles avec le harnais de la série 5 par une personne compétente. Toutes les clavettes des connecteurs doivent être à fermeture et à verrouillage automatiques et pouvoir soutenir des charges minimales de 1 633 kg (3 600 lb). Vous trouverez ci-après des exemples de connexions compatibles et incompatibles : Connecteur fermé et encliqueté à l’anneau en D. OK. Longe pour Longe pour une chute une chute libre de 2 m libre de 3,5 m (6 pi) (12 pi) Point d’ancrage au niveau du pied Surface de travail 2m (6 pi) 3,5 m Distance de chute libre Distance de décélération Étirement du harnais (12 pi) 1,2 m (4 pi) Facteur de sécurité Chute avec balancement* *Évitez une situation de chute avec balancement dans la mesure du possible! Si une telle situation existe, prévoyez toujours un plus grand espace de dégagement en cas de chute. 0,45 m (1,5 pi) 0,60 m 1,5 m (5 pi) (2 pi) 0,45 m (1,5 pi) 0,60 m (2 pi) Connecteur à la longe intégrale. NON. Deux connecteurs sur le même anneau en D. NON. Connecteur directement à la sangle. NON. Application incompatible ou irrégulière qui pourrait augmenter le risque de dégagement. NON. Connecteur directement au cordage de sécurité horizontal. NON. Deux ou plusieurs crochets mousquetons ou mousquetons accrochés les uns aux autres. NON. 25 www.guardianfall.com téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 Le calcul du dégagement en cas de chute présenté est fondé sur un travailleur qui se tient debout et qui tombe directement en ligne avec le point d’ancrage. Tenez toujours compte de la possibilité d’une chute avec balancement et d’autres dangers lorsque vous calculez le dégagement en cas de chute. 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Dégagement en cas de chute : Il doit y avoir un dégagement suffisant sous le connecteur de l’ancrage pour arrêter une chute avant que l’utilisateur n’entre en contact avec le sol ou tout autre obstacle. Lors du calcul du dégagement en cas de chute, prévoyez un MINIMUM de facteur de sécurité de 0,5 m (2 pi), la distance de décélération, la taille de l’utilisateur, la longueur de la longe/longe rétractable, l’étirement du harnais et de tous les autres facteurs applicables. Guardian Fall Protection Limites www.guardianfall.com téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Guardian Fall Protection Composants et spécifications Matériaux : polyester et acier. Description No de pièce Grandeur 37300/37301/37302/37303 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine et BA jambes 37304/37305/37306/37307 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes et anneaux en D latéraux (BP : boucle de passage; BA : boucle à ardillon; BFR : boucle à fermeture rapide) 37308/37309/37310/37311 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes et anneau en D sternal 37312/37313/37314/37315 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes, anneau en D sternal et anneaux en D latéraux 37316/37317/37318/37319 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes et anneaux en D d’épaules 37320/37321/37322/37323 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes, anneaux en D d’épaule et anneaux en D latéraux 37324/37325/37326/37327 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes et anneaux en D latéraux 37328/37329/37330/37331 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes, anneau en D sternal, anneaux en D d’épaules et anneaux en D latéraux 37332/37333/37334/37335 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine et BFR jambes 37336/37337/37338/37339 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes et anneaux en D latéraux 37340/37341/37342/37343 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes et anneau en D sternal 37344/37345/37346/37347 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, anneau en D sternal et anneaux en D latéraux 37348/37349/37350/37351 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, anneau en D sternal et anneaux en D d’épaules 37352/37353/37354/37355 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, anneaux en D d’épaules et anneaux en D latéraux 37356/37357/37358/37359 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, anneau en D sternal et anneaux en D d’épaules 37360/37361/37362/37363 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, anneau en D sternal, anneaux en D d’épaules et anneaux en D latéraux 37364/37365/37366/37367 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes et coussinet de protection de la taille 37368/37369/37370/37371 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine BA jambes, coussinet de protection de la taille et anneaux en D latéraux Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes, coussinet de protection de la taille et anneaux en D sternaux Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes, coussinet de protection de la taille, anneaux en D sternaux et anneaux en D latéraux 37372/37373/37374/37375 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37376/37377/37378/37379 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37380/37381/37382/37383 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes, coussinet de protection de la taille et anneaux en D d’épaules 37384/37385/37386/37387 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes, coussinet de protection de la taille, anneaux en D d’épaules et anneaux en D latéraux 37388/37389/37390/37391 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37392/37393/37394/37395 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes, coussinet de protection de la taille, anneau en D sternal et anneaux en D d’épaules Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BA jambes, coussinet de protection de la taille, anneau en D sternal, anneaux en D d’épaules et anneaux en D latéraux 37396/37397/37398/37399 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes et coussinet de protection de la taille 37400/37401/37402/37403 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37404/37405/37406/37407 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37408/37409/37410/37411 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37412/37413/37414/37415 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37416/37417/37418/37419 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37420/37421/37422/37423 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL 37424/37425/37426/37427 XS-S/M-L/XL-XXL/XXXL Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, coussinet de protection de la taille et anneaux en D latéraux Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, coussinet de protection de la taille et anneaux en D sternaux Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, coussinet de protection de la taille, anneaux en D sternaux et anneaux en D latéraux Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, coussinet de protection de la taille et anneaux en D d’épaules Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, coussinet de protection de la taille, anneaux en D d’épaules et anneaux en D latéraux Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, coussinet de protection de la taille, anneau en D sternal et anneaux en D d’épaules Harnais de la série 5 avec/BFR poitrine, BFR jambes, coussinet de protection de la taille, anneau en D sternal, anneaux en D d’épaules et anneaux en D latéraux 26 Pour fixer une boucle à ardillon, passez la sangle par le composant de l’ardillon et insérez l’ardillon à travers l’œillet pour le fixer. Les boucles à fermeture rapide sont activées en enclenchant deux leviers de dégagement simultanément pour sortir la pièce mâle du récepteur femelle. Des ajustements sont effectués en faisant glisser la sangle à travers l’extrémité mâle à l’aide d’une boucle à friction. Les ajustements à rouleau et à friction permettent à l’utilisateur d’effectuer des ajustements aux sangles du Harnais de la série 5. Faites glisser la sangle à travers la boucle et faites glisser la boucle vers le bas de la sangle pour serrer ou faites glisser la boucle vers le haut de la sangle pour desserrer. Pour ajuster l’anneau en D dorsal, faites glisser l’élément de fixation vers le haut ou le bas de la sangle. L’anneau en D dorsal doit reposer au milieu des omoplates. L’anneau en D dorsal, la sangle de poitrine, les bretelles et les sangles de jambes DOIVENT être ajustés pour chaque utilisateur individuel. 1. Maintenez au niveau de l’anneau en D dorsal et inspectez complètement le harnais conformément aux spécifications de ce manuel de l’utilisateur. Assurez-vous que les sangles ne sont pas tordues et que toutes les boucles sont détachées. 27 2. Placez les bretelles du harnais sur les épaules. Assurez-vous que l’anneau en D dorsal se retrouve à l’extérieur et est ajusté pour reposer au milieu des omoplates. 3. Fixez les sangles de jambes autour des cuisses. Assurez-vous qu’il n’y a pas de torsion des sangles. Les sangles de jambes ne devraient jamais pendre. www.guardianfall.com téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 Pour fixer une boucle de passage, inclinez la boucle mâle afin qu’elle soit placée pour passer à travers la boucle femelle. Insérez complètement la boucle mâle afin qu’elle repose à plat au-dessus de la boucle femelle. 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Tout l’équipement du système individuel antichute doit être choisi et jugé compatible avec le Harnais de la série 5 par une personne compétente. Suivez TOUJOURS toutes les instructions de tout l’équipement utilisé en combinaison avec celles du Harnais de la série 5. Ne fixez JAMAIS le connecteur à tout endroit sur le harnais autre que l’anneau en D. La clavette du connecteur doit être à fermeture et à verrouillage automatiques et pouvoir soutenir des charges minimales de 1 633 kg (3 600 lb). Tout excès de sangle DOIT être conservé dans les gardes de sangle. Guardian Fall Protection Installation et utilisation www.guardianfall.com téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Guardian Fall Protection ! AVERTISSEMENT 4. Ajustez la hauteur de la sangle de poitrine à un niveau plus bas que la poitrine, à environ 15 cm (6 po) à partir du dessus des épaules. Fixez la sangle de poitrine. Assurez-vous qu’il n’y a pas de torsion des sangles. 5. Réglez les sangles de poitrine et de jambes et les bretelles afin qu’elles soient bien ajustées, mais qu’elles permettent toujours une amplitude maximale de mouvements. Toute torsion des sangles dont l’ajustement est trop lâche ou trop serré peut accroître considérablement le risque de blessures graves ou de décès en cas de chute. Quelques étapes pour revêtir un harnais peuvent nécessiter l’aide d’une autre personne. Après avoir revêtu complètement un harnais, la protection antichute de Guardian recommande qu’une autre personne, ayant une connaissance de l’utilisation sécuritaire et correcte du harnais, l’inspecte pour s’assurer que le harnais est porté correctement. Entretien, nettoyage et entreposage Si un Harnais de la série 5 ne satisfait pas à l’inspection de quelque façon, mettez-le immédiatement hors service et communiquez avec Guardian pour vous renseigner sur son retour ou sa réparation. Le nettoyage après utilisation est important pour assurer la sécurité et la durabilité du Harnais de la série 5. Retirez toutes les saletés et éliminez tous les agents corrosifs et les contaminants du Harnais de la série 5 avant et après chaque utilisation. Si vous ne pouvez pas nettoyer un Harnais de la série 5 avec de l’eau du robinet, utilisez un savon doux et de l’eau, puis rincez et essuyez. Ne nettoyez JAMAIS un Harnais de la série 5 avec des substances corrosives. Lorsque vous ne l’utilisez pas, entreposez l’équipement dans un endroit où il ne sera pas affecté par la chaleur, la lumière, l’humidité excessive, les produits chimiques ou d’autres éléments risquant de le détériorer. 28 Au moins à tous les 12 mois, une personne compétente autre que l’utilisateur doit inspecter le Harnais de la série 5. Les inspections effectuées par la personne compétente DOIVENT être consignées dans le journal d’inspection du manuel de l’utilisateur et sur l’étiquette de la grille d’inspection de l’équipement. La personne compétente doit inscrire ses initiales dans la case correspondant au mois et à l’année au cours desquels l’inspection a eu lieu. Lors de l’inspection, prenez en considération l’ensemble des applications et des risques auxquels le harnais de la série 5 a été soumis. Journal d’inspection Date de la première utilisation : __________________. La durée de vie du produit est indéterminée à condition que le produit soit conforme à toutes les exigences d’inspection. L’utilisateur doit inspecter le produit avant CHAQUE utilisation. Une personne compétente autre que l’utilisateur doit effectuer une inspection officielle au moins tous les 12 mois. Elle doit inspecter et apposer ses initiales. Ce journal d’inspection doit être propre à un Harnais de la série 5. Des journaux d’inspection distincts doivent être utilisés pour chaque Harnais de la série 5. Tous les registres d’inspection doivent être visibles et mis à la disposition de tous les utilisateurs en tout temps. ANNÉE ANNÉE ANNÉE ANNÉE ANNÉE Si l’équipement ne satisfait pas à l’inspection, METTEZ-LE IMMÉDIATEMENT HORS SERVICE. 29 www.guardianfall.com téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 Assurez-vous que la zone de travail est exempte de tout dommage, y compris sans s’y limiter, les débris, la pourriture, la rouille, la détérioration, les fissures et les matières dangereuses. Assurez-vous que la zone de travail choisie soutiendra les charges minimales spécifiques à l’application énoncées dans ce manuel de l’utilisateur. La zone de travail DOIT être stable. 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 USA Avant CHAQUE utilisation, inspectez le Harnais de la série 5 pour détecter les lacunes, y compris sans s’y limiter, la corrosion, la déformation, les trous, les bavures, les surfaces rugueuses, les bords aiguisés, les fissures, la rouille, l’accumulation de peinture, le chauffage excessif, les altérations, les coutures brisées, l’effilochage et les étiquettes manquantes ou illisibles. Mettez IMMÉDIATEMENT hors service le Harnais de la série 5 si des défauts ou des dommages sont constatés ou s’il est exposé aux forces antichute. Guardian Fall Protection Inspection ANSI Z359.11–2014 ANSI Z359 recognizes the use of this harness only within the capacity range of: 130–310 lbs. Material: Polyester & steel Materiales: poliéster y acero Matériaux: polyester et acier www.guardianfall.com 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 NÚMERO DE SERIE NUMÉRO DE SÉRIE Conforme aux normes de: l’OSHA 1910, de la sous-partie M de l’OSHA 1926, de l’ANSI Z359.11-2014, de l’ANSI A10.32-2012, et CSA Z259.10-2018 Cumplir con: OSHA 1910 OSHA 1926 Subparte M, ANSI Z359.11-2014 ANSI A10.32-2012, y CSA Z259.10-2018 90964 (Rev. C)-2 Haga solo conexiones compatibles. Antes de usar este equipo, inspecciónelo para detectar desgarres, roturas, deshilachados o cualquier otro defecto estructural que podría poner en peligro el equipo en caso de una caída. Evite el contacto con superficies afiladas y abrasivas. Make only compatible connections. Prior to use, inspect equipment for rips, tears, fraying, or any possible structural deficiency that might compromise the equipment in a fall. Avoid contact with sharp and abrasive surfaces. SERIAL NUMBER: TAMAÑO GRANDEUR SIZE: Compliant with: OSHA 1910 OSHA 1926 Subpart M, ANSI Z359.11-2014, ANSI A10.32-2012, & CSA Z259.10-2018 DO NOT REMOVE LABELS NO DESPRENDA LAS ETIQUETAS NE RETIREZ PAS LES ÉTIQUETTES Assembled in USA Ensamblado en los Estados Unidos Assemblé aux États-Unis Ne faites que des connexions compatibles. Avant l’utilisation, inspectez l’équipement pour détecter les accrocs, les déchirures, l’effilochage ou toute défectuosité de structure possible qui pourraient nuire à l’équipement lors d’une chute. Évitez tout contact avec des surfaces tranchantes et abrasives. 90964 (Rev. C)-3 ! WARNING Guardian Fall Protection FECHA DE FABRICACIÓN DATE DE FABRICATION DATE OF MANUFACTURE: NÚMERO DE MODELO NUMÉRO DE MODÈLE 90964 (Rev. C)-1 PART NUMBER: www.guardianfall.com téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 Étiquettes ! Prior to use, understand all manufacturer instructions included with equipment at time of shipment. Improper use of this equipment could result in serious injury or death. IMMEDIATELY remove from service if subjected to a fall or if harness fails inspection. ! ADVENTENCIA Antes de usar este producto, entienda todas las instrucciones del fabricante que vienen con el equipo. El uso incorrecto del equipo puede causar lesiones graves o muerte. Ponga DE INMEDIATO el equipo fuera de servicio si estuvo expuesto a una caída o si el arnés no pasa la inspección. AVERTISSEMENT Avant l’utilisation, comprenez toutes les instructions du fabricant incluses avec l’équipement au moment de l’expédition. L’utilisation abusive de cet équipement pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Mettez IMMÉDIATEMENT le harnais hors service s’il est soumis à une chute ou s’il ne satisfait pas l’inspection. 90964 (Rev. C)-4 INSPECTION GRID CUADRÍCULA DE INSPECCIÓN GRILLE D’INSPECTION User must inspect prior to EACH use. Competent Person must complete formal inspection every 12 months. Competent Person to inspect and initial. Product lifetime is indefinite as long as equipment passes pre-use and Competent Person inspections. El usuario debe inspeccionar el equipo antes de CADA uso. Una persona competente debe completar una inspección formal al menos cada 12 meses. La persona competente debe inspeccionar y firmar con sus iniciales. La vida útil del producto es indefinida, siempre que pase las inspecciones previas al uso y las inspecciones de la persona competente. L’utilisateur doit inspecter l’équipement avant CHAQUE utilisation. Une personne compétente doit effectuer une inspection officielle au moins tous les 12 mois. Elle doit inspecter et apposer ses initiales. La durée de vie du produit est indéterminée à condition que l’équipement soit conforme aux inspections avant l’utilisation et par une personne compétente. Refer to below chart for allowed worker weight capacity range per specific fall protection regulation. Always defer to applicable connecting device to determine permitted worker weight capacity range for complete system. Consulte la siguiente tabla para conocer el rango de capacidad de peso permitido para el trabajador según la regulación específica de protección contra caídas. Siempre diferir a el dispositivo de conexión correspondiente para determinar el rango de capacidad de peso para trabajador permitido para el sistema completo. Reportez-vous toujours au dispositif de connexion applicable pour déterminer la plage de capacité de charge de travail autorisée pour un système complet. Reportez-vous toujours à la gamme de poids de votre connecteur pour déterminer la capacité du système complet. Date: Initials Date of First Use: 90964 (Rev. C)-5 ANSI OSHA CSA 130-310 Lbs. 100-420 Lbs. 90964 (Rev. C)-6 CSA Classification 91289 (Rev. A) Class A / Classe A Class D / Classe D Class E / Classe E Class L / Classe L Class P / Classe P * Exemple d'étiquette de classification CSA uniquement. Toujours se référer à l'étiquette du harnais pour les informations de classification spécifiques à la pièce. 30 Ne modifiez pas l’équipement. N’utilisez pas l’équipment à mauvais escient. Les conditions de travail, y compris sans s’y limiter, les flammes, les produits chimiques corrosifs, les décharges électriques, les objets coupants, l’équipement, les substances abrasives, les conditions météorologiques et les surfaces inégales, doivent être évaluées par une personne compétente avant de choisir un équipement antichute. L’analyse du lieu de travail doit prévoir l’endroit où les travailleurs réaliseront leurs tâches, les chemins qu’ils prendront pour parvenir à leur travail et les risques de chute possibles et existants auxquels ils pourraient être exposés. L’équipement antichute doit être choisi par une personne compétente. Les choix doivent tenir compte de toutes les conditions de travail dangereuses possibles. Tout l’équipement antichute doit être acheté neuf et être inutilisé. Les systèmes antichute doivent être choisis et installés sous la supervision d’une personne compétente et utilisés d’une manière conforme. Les systèmes antichute doivent être conçus de manière à respecter tous les règlements fédéraux, nationaux et de sécurité. Les forces exercées aux ancrages doivent être calculées par une personne compétente. Sauf indication contraire, la distance de chute libre maximale autorisée pour les longes ne doit pas dépasser 2 m (6 pi). Aucune chute libre n’est autorisée pour les longes rétractables ne respectant pas les exigences du SRL-LE. Les longes rétractables de classe A doivent arrêter les chutes à moins de 61 cm (24 po); les longes rétractables de classe B doivent arrêter les chutes à moins de 137 cm (54 po). Les harnais et les connecteurs choisis doivent être conformes aux instructions du fabricant et de taille et de configuration compatibles. Les crochets mousquetons ou mousquetons et les autres connecteurs doivent être choisis et appliqués de manière compatible. Tout risque de dégagement doit être éliminé. Tous les crochets mousquetons ou mousquetons doivent être à fermeture et à verrouillage automatiques et ne doivent jamais être connectés les uns aux autres. Une procédure de sauvetage planifiée préalablement en cas de chute est requise. Le plan de sauvetage doit être spécifique à un projet. Il doit permettre aux employés de se sauver ou de fournir un autre moyen pour assurer leur sauvetage rapide. L’équipement de secours doit être entreposé dans un endroit facilement accessible et clairement marqué. La formation de personnes autorisées pour assembler, démonter, inspecter, entretenir, entreposer et utiliser correctement l’équipement doit être assurée par une personne compétente. La formation doit comprendre la capacité de reconnaître les risques de chute, de réduire la probabilité de risques de chute et l’utilisation correcte de systèmes individuels antichute. N’utilisez JAMAIS d’équipement antichute de quelque type que ce soit pour accrocher, soulever, soutenir ou hisser des outils ou de l’équipement, sauf s’ils sont certifiés expressément pour une telle utilisation. L’équipement soumis à des forces antichute doit être mis hors d’utilisation immédiatement. L’âge, la condition physique et l’état de santé peuvent affecter gravement le travailleur en cas de chute. Consultez un médecin s’il existe des raisons de douter de la capacité de l’utilisateur à résister aux forces antichute et à les absorber sans danger ou à assurer l’installation de l’équipement. Les femmes enceintes et les mineurs ne doivent pas utiliser cet équipement. Des dommages physiques peuvent encore se produire même si l’équipement de sécurité antichute fonctionne adéquatement. Une suspension après une chute prolongée pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Utilisez des sangles anti-traumatismes pour réduire les effets d’un traumatisme par suspension. 31 www.guardianfall.com téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 L’incapacité à comprendre les règlements de sécurité et le non-respect de ceux-ci pourraient entraîner des blessures graves ou la mort. Les règlements ci-inclus ne sont pas exhaustifs, sont à titre de référence seulement et ne visent pas à remplacer le jugement ou les connaissances d’une personne compétente à propos des normes fédérales ou de l’État. 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 ! AVERTISSEMENT Guardian Fall Protection Consignes de sécurité www.guardianfall.com téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 Guardian Fall Protection Annexe A de la norme ANSI Z359.11 Remarque : Les renseignements suivants provenant de la norme Z359.11 doivent être inclus dans le manuel de l’utilisateur pour l’utilisateur final : Les exigences de la norme ANSI/ASSE Z359 pour une utilisation et un entretien appropriés des harnais complets (Remarque : il s’agit d’exigences et de renseignements généraux fournis par la norme ANSI/ASSE Z359. Le fabricant de cet équipement peut imposer des restrictions plus strictes sur l’utilisation des produits qu’il fabrique, consultez les instructions du fabricant.) 1. Il est essentiel que les utilisateurs de ce type d’équipement reçoivent une formation et des instructions adéquates, y compris des procédures détaillées pour l’utilisation sécuritaire d’un tel équipement dans leur application de travail. La norme ANSI/ASSE Z359.2, les exigences minimales pour un programme antichute géré complet, établit les directives et les exigences d’un programme antichute géré par un employeur, y compris les politiques, les responsabilités et la formation, les procédures de protection contre les chutes, l’élimination et la maîtrise des risques de chute, les procédures de sauvetage, les enquêtes sur les incidents et l’évaluation de l’efficacité du programme. 2. L’ajustement approprié d’un harnais de sécurité complet est essentiel pour en garantir le bon fonctionnement. Les utilisateurs doivent être formés pour choisir la taille et préserver l’ajustement de leur harnais de sécurité complet. 3. Les utilisateurs doivent suivre les instructions du fabricant pour un ajustement et une taille appropriés, en accordant une attention particulière pour s’assurer que les boucles sont fixées et alignées correctement, que les sangles de jambe et les bretelles sont maintenues serrées en tout temps, que les sangles de poitrine sont situées au milieu de la région thoracique et que les sangles de jambe sont placées et serrées pour éviter tout contact avec les organes génitaux en cas de chute. 4. Les harnais de sécurité complets qui respectent la norme ANSI/ASSE Z359.11 doivent être utilisés avec d’autres composants d’un système individuel antichute qui limitent les forces d’arrêt maximales à 816,5 kg (1 800 lb) (8 kN) ou moins. 5. L’intolérance à la suspension, appelée également traumatisme de suspension ou intolérance orthostatique, est un état grave qui peut être maîtrisé avec une bonne conception de harnais, des dispositifs de sauvetage rapide et de libération de la suspension après une chute. Un utilisateur conscient peut déployer un dispositif de libération de la suspension qui lui permet d’enlever de la tension autour des jambes, d’activer la circulation sanguine, ce qui peut retarder l’apparition de l’intolérance à la suspension. Une rallonge d’élément de fixation ne doit pas être fixée directement à un ancrage ou à un connecteur d’ancrage pour arrêter une chute. Un absorbeur d’énergie doit être utilisé pour limiter les forces d’arrêt maximales à 816,5 kg (1 800 lb) (8 kN). La longueur de la rallonge d’élément de fixation pourrait avoir une incidence sur les distances de chute libre et les calculs du dégagement en cas de chute libre. 6. L’étirement du harnais de sécurité complet, la longueur à laquelle le composant du harnais de sécurité complet d’un système individuel antichute s’étirera et se déformera lors d’une chute, peut contribuer à l’allongement du système pour arrêter une chute. Il est important d’inclure l’augmentation de la distance de chute créée par l’extension du harnais de sécurité complet ainsi que la longueur du connecteur du harnais de sécurité complet, l’extension du corps de l’utilisateur dans le harnais de sécurité complet et tous les autres facteurs contributifs lors du calcul du dégagement total requis pour un système antichute particulier. 7. Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, l’excès de longes pour les jambes qui sont encore fixées à l’anneau en D d’un harnais de sécurité complet ne doivent pas être fixées à un élément de positionnement de travail ou à tout autre élément structurel sur le harnais de sécurité complet, sauf si cela est jugé acceptable par la personne compétente et le fabricant de la longe. Cette précaution est particulièrement importante lors de l’utilisation de certains types de longes en « Y », puisqu’une fraction de la charge pourrait être transmise à l’utilisateur par l’excès des longes pour les jambes s’il ne peut pas se libérer du harnais. La fixation d’immobilisation de la longe est située généralement dans la région du sternum pour aider à réduire les risques de trébuchement et d’emmêlement. 8. Les extrémités en suspens des sangles peuvent se coincer dans de l’équipement ou entraîner le dégagement accidentel d’un dispositif d’ajustement. Tous les harnais de sécurité complets devraient inclure des gardes ou d’autres composants qui servent à contrôler les extrémités en suspens des sangles. 9. En raison de la nature des connexions à boucles souples, il est recommandé que les fixations des boucles souples ne soient utilisées que pour se raccorder à d’autres boucles souples ou mousquetons. Des crochets mousquetons ne devraient pas être utilisés, sauf s’ils sont approuvés pour l’application par le fabricant. Les sections 11 à 16 fournissent davantage de renseignements concernant l’emplacement et l’utilisation de diverses fixations qui peuvent être fournies sur ce harnais de sécurité complet. 10. Dorsale – L’élément de fixation dorsal doit être utilisé comme la fixation antichute principale, à moins que l’application ne permette l’utilisation d’une autre fixation. La fixation dorsale peut être utilisée également à des fins de retenue de déplacement ou de sauvetage. Lorsqu’elle est soutenue par la fixation dorsale lors d’une chute, la conception du harnais de sécurité complet devrait diriger la charge par les bretelles qui soutiennent l’utilisateur et autour des cuisses. Le soutien de l’utilisateur, après une chute, par la fixation dorsale, entraînera une position verticale du corps avec une légère inclinaison à l’avant et une légère pression exercée sur la partie inférieure de la poitrine. Il importe de considérer certains facteurs lors du choix d’un élément de fixation coulissant en comparaison avec un élément de fixation dorsale fixe. Les fixations dorsales coulissantes sont généralement plus faciles à ajuster à des tailles d’utilisateurs différentes et permettent une position de repos plus verticale après une chute, mais elles peuvent augmenter l’étirement du harnais de sécurité complet. 11. Sternale – La fixation sternale peut être utilisée comme fixation antichute de rechange dans les applications où la fixation dorsale est jugée inadéquate par une personne compétente et où il n’y a aucun risque de chuter dans une direction autre que les pieds en premier. Les utilisations pratiques acceptées pour une fixation sternale comprennent sans s’y limiter, monter dans une échelle avec un ralentisseur de chute de type guidé, monter dans une échelle avec une corde d’assurance autorétractable au-dessus de la tête pour arrêter une chute, le positionnement de travail et l’accès à une corde. La fixation sternale peut être utilisée également à des fins de retenue de déplacement ou de sauvetage. Lorsqu’elle est soutenue par la fixation sternale lors d’une chute, la conception du harnais de sécurité complet devrait diriger la charge par les bretelles qui soutiennent l’utilisateur, et autour des cuisses. Le soutien de l’utilisateur, après une chute, par la fixation sternale, entraînera une position assise ou repliée du corps alors que le poids sera concentré sur les cuisses, les fesses et le bas du dos. 32 Les utilisateurs de systèmes individuels antichute doivent, au minimum, respecter toutes les instructions du fabricant concernant l’inspection, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. L’entreprise employant l’utilisateur doit conserver les instructions du fabricant et les rendre facilement accessibles à tous les utilisateurs. Consultez la norme ANSI/ASSE Z359.2, les exigences minimales pour un programme antichute géré complet, concernant l’inspection par l’utilisateur, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. 1. En plus des exigences relatives à l’inspection énoncées dans les instructions du fabricant, l’équipement doit être inspecté par l’utilisateur avant chaque utilisation et également par une personne compétente, autre que l’utilisateur, à un intervalle d’au plus un an pour détecter les problèmes suivants : • L’absence ou l’illisibilité des marquages. • L’absence de tout élément touchant la forme, l’ajustement ou la fonction de l’équipement. • Des signes évidents de défectuosités des, ou des dommages aux, éléments matériels, y compris les fissures, les bords aiguisés, la déformation, la corrosion, l’attaque chimique, le chauffage excessif, les altérations et l’usure excessive. • Des signes évidents de défectuosités, ou des dommages aux sangles ou cordes, y compris l’effilochage, les séparations, les coupures de coutures, le vrillage, le nouage, l’entrelacement, les coutures brisées ou étirées, l’allongement excessif, l’attaque chimique, la saleté excessive, l’abrasion, les altérations, la lubrification nécessaire ou excessive, le vieillissement excessif et l’usure excessive. 2. Les critères d’inspection pour l’équipement doivent être fixés par l’entreprise employant l’utilisateur. De tels critères pour l’équipement doivent équivaloir aux ou dépasser les critères fixés par cette norme ou les instructions du fabricant, selon les plus élevés. 3. Lorsque l’inspection révèle des défectuosités à, des dommages à, ou un entretien inadéquat de l’équipement, l’équipement doit être mis hors service de manière permanente ou subir un entretien correctif adéquat, par le fabricant de l’équipement d’origine ou son représentant, avant d’être remis en service. Entretien et entreposage 1. L’entretien et l’entreposage de l’équipement doivent être effectués par l’entreprise employant l’utilisateur conformément aux instructions du fabricant. Les problèmes particuliers, qui pourraient se poser à cause des conditions d’utilisation, doivent être examinés par le fabricant. 2. L’équipement qui a besoin d’entretien ou pour lequel un entretien est prévu doit être marqué comme inutilisable et mis hors service. 3. L’équipement doit être entreposé de manière à empêcher les dommages causés par les facteurs environnementaux comme la température, la lumière, les rayons UV, l’humidité excessive, l’huile, les produits chimiques et leurs émanations ou d’autres éléments détériorants. 33 85358 (Rev. B) www.guardianfall.com téléphone : (800) 466-6385 téléc. : (800) 670-7892 INSPECTION PAR L’UTILISATEUR, ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE DE L’ÉQUIPEMENT 6305 S. 231st St., Kent, WA 98032 12. Frontale – La fixation frontale sert de connexion pour monter dans une échelle pour les ralentisseurs de chutes de type guidés où il n’y a aucun risque de chuter dans une direction autre que les pieds en premier ou elle peut être utilisée pour le positionnement de travail. Le soutien de l’utilisateur, après une chute ou pendant le positionnement du travail, par la fixation frontale, entraînera une position assise du corps, avec le haut du torse à la verticale, alors que le poids sera concentré sur les cuisses et les fesses. Lorsqu’elle est soutenue par la fixation frontale, la conception du harnais de sécurité complet devrait diriger la charge directement autour des cuisses et sous les fesses au moyen de la sangle sous-pelvienne. Si la fixation frontale est utilisée pour arrêter une chute, la personne compétente évaluant l’application devrait prendre des mesures pour s’assurer qu’une chute ne peut se produire que les pieds en premier. Cela peut inclure la limitation de la distance de chute libre admissible. 13. Épaules - Les éléments de fixation aux épaules doivent être utilisés en paire et constituent une fixation acceptable à des fins de sauvetage et ou d’entrée et de récupération. Les éléments de fixation aux épaules ne doivent pas être utilisés pour arrêter une chute. Il est recommandé que les éléments de fixation aux épaules soient utilisés conjointement avec un empiècement qui intègre un élément écarteur pour maintenir les bretelles du harnais de sécurité séparées. 14. Taille, arrière – La fixation arrière à la taille doit être utilisée uniquement à des fins de retenue de déplacement. L’élément de fixation arrière à la taille ne doit pas être utilisé pour arrêter une chute. Il n’est en aucun cas acceptable d’utiliser la fixation arrière à la taille à d’autres fins que la retenue de déplacement. La fixation arrière à la taille ne doit être soumise qu’à une charge minimale à travers la taille de l’utilisateur et ne doit jamais être utilisée pour soutenir tout le poids de l’utilisateur. 15. Hanches – Les éléments de fixation aux hanches doivent être utilisés en paire et uniquement pour le positionnement de travail. Ils ne doivent pas être utilisés pour arrêter une chute. Les fixations aux hanches sont souvent utilisées pour le positionnement de travail par les arboriculteurs, les ouvriers des services publics qui montent dans les poteaux et les travailleurs de la construction qui attachent des barres d’armature et grimpent sur les parois des coffrages. Les utilisateurs doivent prendre garde de ne pas utiliser les éléments de fixation aux hanches (ou tout autre point rigide sur le harnais de sécurité complet) pour entreposer l’extrémité inutilisée d’une longe antichute car cela pourrait présenter un risque de trébuchement ou, dans le cas de plusieurs longes de jambes, pourrait entraîner une charge contraire au harnais de sécurité complet et entraîner le porteur au travers de la partie inutilisée de la longe. 16. Siège à suspension – Les éléments de fixation au siège à suspension doivent être utilisés en paire et uniquement pour le positionnement de travail. Ils ne doivent pas être utilisés pour arrêter une chute. Les fixations du siège à suspension sont souvent utilisées pour des activités professionnelles prolongées où l’utilisateur est suspendu, ce qui lui permet de s’asseoir sur le siège à suspension formé entre les deux éléments de fixation. Un exemple de cette utilisation serait des laveurs de vitres pour les gros immeubles. Guardian Fall Protection Le soutien de l’utilisateur pendant le positionnement de travail par cette fixation sternale entraînera une position verticale approximative du corps. Si la fixation sternale est utilisée pour arrêter une chute, la personne compétente qui évalue l’application devrait prendre des mesures pour s’assurer qu’une chute ne peut se produire que les pieds en premier. Cela pourrait inclure de limiter la distance de chute libre autorisée. Il pourrait être possible qu’une fixation sternale intégrée à une sangle de poitrine de style ajustement provoque le glissement de la sangle de poitrine et étrangle éventuellement l’utilisateur lors d’une chute, d’une extraction, d’une suspension, etc. La personne compétente devrait envisager les modèles de harnais de sécurité complets munis d’une fixation sternale fixe pour ces applications.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Guardian Series 5 Harness Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación