WARNING
Any equipment subject to a fall must be removed from service. The authorized person/user shall have a rescue plan and the means
at hand to implement it when using this equipment.
WARNING
Always ensure that the connecting device snap hook (or other connector) is compatible with the harness D-ring, is
properly engaged, and is closed and locked.
WARNING
When inspection reveals defects in or damage to equipment, inadequate maintenance of equipment, or evidence of
equipment having been exposed to fall arrest forces or loading, the equipment shall be tagged as “unusable”, removed from
service, and immediately discarded in such a manner as to prevent inadvertent further use.
USER
MANUAL
HARNESS
MFP9720029
FULL BODY HARNESSES AND BODY BELTS
This user instruction manual covers all Miller and Miller Titan full-body harnesses, as well as body belts (excluding Line-
men
’
s
Belts).
Thank you for your purchase of Honeywell Miller fall protection equipment manufactured by Honeywell Industrial Safety.
It is crucial that the authorized person/user of this equipment read and understand these instructions. Additionally, federal
law requires employers to ensure that all users are trained in the proper installation, use, inspection, and maintenance of fall
protection equipment. Fall protection training should be an integral part of a comprehensive safety program.
Proper use of fall arrest systems can save lives and reduce the potential of serious injuries from a fall. The user must be aware
that forces experienced during the arrest of a fall or prolonged suspension may cause bodily injury. Consult a physician if there
is
any
ques
tion about the user
’
s
ability
to
use
this product
.
P
regnant women
and
minor children
mus
t
not
use
this product
.
1.
Purpose
Honeywell Industrial Safety offers a wide array of full-body harnesses for every application. While full-body harnesses may be
used for positioning, travel restraint and rescue, they are the only acceptable form of body wear for fall arrest. Harness designs
offer superior safety and functionality with features developed to meet key user needs, such as comfort, fit, ease-of-use, style,
durability, compliance, flexibility and convenience.
2.
General Fall Protection Requirements
2.1.
General Requirements
The user
’
s
organization shall
retain
the
manuf
acturer
’
s
ins
tructions
and
mak
e
them
readily
av
ail
able
to
all
users.
All authorized persons/users must reference the regulations governing occupational safety, as well as applicable ANSI
or CSA standards. Please refer to product labeling for information on specific OSHA regulations, and ANSI and CSA
standards met by product.
It is essential that the users of this type of equipment receive proper training and instruction, including detailed procedures
for the safe use of such equipment in their work applicatio ANSI/ASSP Z359.2, Minimum Requirements for a Managed
F
all
P
rotection
P
rogram,
es
tablishes
g
uidelines
and
req
uirements
f
or
an
employer
’
s
managed
f
all
protection program, in
-
cluding policies, duties, and training; fall protection procedures; eliminating and controlling fall hazards; rescue proce-
dures; incident investigations; and evaluating program effectiveness.
Full-body harnesses which meet OSHA and current ANSI/ASSPand CSA standards are intended to be used with other compo-
nents of a Personal Fall Arrest System that limit maximum arrest forces to 1800 lbs (8kN) or less. Proper precautions should
always be taken to remove any obstructions, debris, material, or other recognized hazards from the work area that could
cause injuries or interfere with the operation of the system.
Always check for obstructions below the work area to make sure potential fall path is clear. Allow adequate fall clearance
below the work surface. To minimize the potential for accidental disengagement, a competent person must ensure system
compatibility.
All
equipment
mus
t
be inspected bef
ore
each
use
according
to
the
manuf
acturer
’
s
ins
tructions.
Additionally
,
equipment
mus
t
be inspected by a competent person, other than the user, on a regular basis, at least annually. Any product exhibiting defor-
mities, unusual wear, or deterioration must be immediately discarded in such a manner as to prevent inadvertent further use.
Equipment must not be altered in any way. Repairs must be performed only by the manufacturer, or persons or entities
authorized in writing by the manufacturer. Never use fall protection equipment for purposes other than those for which it
was designed. Fall protection equipment should never be used for towing or hoisting. Environmental hazards should be
considered when selecting fall protection equipment.
Equipment must not be exposed to chemicals, heat, flames, or other environmental conditions which may produce a harm-
ful effect. Polyester should not be used in certain chemical or acidic environments. All synthetic material must be protected
from slag, hot sparks, open flames, or other heat sources. The use of heat resistant materials is recommended in these ap-
plications. Do not allow equipment to come in contact with anything that will damage it including, but not limited to, sharp,
abrasive, rough or high-temperature surfaces, heat sources, electrical hazards, or moving machinery.
Do not expose the equipment to any hazard which it is not designed to withstand. Consult the manufacturer in cases of doubt.
Never remove product labels, which include important warnings and information for the authorized person/user.
2.2.
Warnings and Limitations
Capacity [See TABLE 1]
The allowable capacity of Miller and Miller Titan harnesses varies among the requirements of ANSI, CSA and OSHA. Based on the
requirements of these fall protection standards and on Honeywell’s internal test program, the harness capacity rating for Miller
and Miller Titan harnesses is as shown in TABLE 1.
Users must refer to the variable harness identification label included on the harness at the time of shipping to verify the
standards to which the specific harness model complies. (Refer to sample variable label in Appendix C)
For more information
www.honeywellsafety.com
Honeywell Industrial Safety
9680 Old Bailes Road
Fort Mill, SC 29707
Contact: 800 582 4263
hsptechsupport@honeywell.com
2 3
TABLE 1: Harness Capacity Range*
For harnesses marked compliant with...
*Includes body weight, clothing and tools.
**CSA Z259.10 does not specify a capacity range for harnesses; therefore, the manufacturer may establish the maximum capacity based on
testing in accordance with CSA requirements and their internal test program.
***Honeywell, as the manufacturer, rates the harnesses to a maximum 420 lb (190.5 kg); however, it is ultimately the responsibility of the user
and
the
user
’
s
employer
to
determine
if
they
elect
to
comply
with
the
ANSI
s
tandards
which
limit
capacit
y
range
to
130 310
lb
(59 140
k
g).
Note: For compliance with OSHA 1926.502(d)(16) -- If the system is used by an employee having a combined tool and body weight be-
tween 310 lbs (140.6 kg) and 420 lb (190.5 kg), then the employer must appropriately modify the criteria and protocols to provide proper
protection for such heavier weights, or the system will not be deemed to be in compliance with the requirements of OSHA 1926.502(d)(16).
2.3.
System Compatibility
Miller full-body harnesses and body belts are designed for use with Honeywell-approved components only. Substitution
or replacement with non-approved component combinations or subsystems or both may affect or interfere with the safe
function of each other and endanger the compatibility within the system. This incompatibility may affect the reliability and
safety of the total system.
Limits of Use
Fall arrest connecting devices shall be attached to the dorsal attachment element (back D-ring) of the full-body harness
unless the application allows for the use of an alternate attachment.
Anchorage Requirements
Anchorage must be capable of supporting 5,000 lbs (22.2 kN) per worker or meet OSHA 1926.502 requirements for a
safety factor of two. ANSI anchorage requirements are as follows:
•
For fall arrest systems, anchorages must withstand a static load of 5,000 lb (22.2 kN) for non-certified anchorag-
es or two times the maximum arresting force for certified anchorages.
•
For positioning systems, anchorages must withstand a static load of 3,000 lb (13.3 kN) for non-certified anchor-
ages or two times the foreseeable force for certified anchorages.
•
For travel restraint, anchorages must withstand a static load of 1,000 lb (4.5 kN) for non-certified anchorages
or two times the foreseeable force for certified anchorages.
•
When more than one personal fall arrest system is attached to an anchorage, the above anchorage strengths
must be multiplied by the number of personal fall arrest systems attached to the anchorage.
3.
Wearing a FullgBody Harness
(Refer to “How to wear the harness” in Appendix B)
Correct fit of a full-body harness is essential to proper performance. Users must be trained to select the size and maintain
the fit of their full-body harness. Users must follow these instructions for proper fit and sizing, paying particular attention to
ensure that buckles are connected and aligned correctly, leg straps and shoulder straps are kept snug at all times, chest straps
are located in the middle chest area, and leg straps are positioned and snug to avoid contact with the genitalia should a fall
occur. It is extremely important to maintain a proper fitting harness through the entire duration of a work shift
3.1.
Donning a Harness
1.
Hold harness by back D-ring. Shake harness to allow all straps to fall in place.
2.
If chest, waist and/or leg straps are connected, release straps by unbuckling.
3.
Slip straps over shoulders so D-ring is located in middle of back between shoulder blades.
4.
Pull leg strap between legs and connect to corresponding end. Repeat with second leg strap. Tighten leg straps so that
they
are
snug,
without
obs
tructing normal blood circulation in the
legs.
Connect
w
ais
t
s
trap/belt
,
if
present
.
W
ais
t
s
trap/
belt should be snug but not binding.
5.
Connect chest strap and position in midchest area 6” (152mm) to 8” (203mm) below the trachea but not below the ster-
num. If adjustable, tighten chest strap to keep shoulder straps taut.
Note: If the chest strap is positioned too high, it may move upward during a fall arrest causing the user to risk strangulation. If the chest
strap is positioned too low, or not connected at all, the user will be at risk of falling out of the harness during a fall.
6.
Tighten shoulder straps until snug.
7.
After all webbing straps have been buckled, readjust harness fit as needed so that harness is snug but allows full range of
movement. Secure excess strap in elastic loop keepers.
8.
Verify correct harness fit using the following checklist:
•
All buckles are properly connected.
•
Webbing straps are not twisted and are snug with excess webbing secured in elastic loop keepers. Back D-ring is
located in middle of back between shoulder blades.
•
Chest strap is positioned in mid-chest area as specified.
Helpful Hint: When not in use, Honeywell recommends hanging the harness by its back D-ring to help it keep its shape and provide the worker
with a starting point when next donning the harness.
3.2.
Donning a Pullover Front D Ring Harness
1.
If leg straps are connected, release straps
by unbuckling.
2.
Hold harness by back D-ring and rotate so that the front D-ring is facing you.
3.
Grasp shoulder straps directly below the front D-ring with both hands. Place head through center of harness between
the front and back D-rings.
4.
Spin the harness 180 degrees and adjust harness so that the shoulder straps run vertically over the chest, the front D-ring
is positioned in the mid-chest area, and the back D-ring is located in the middle of the back between the shoulder blades.
5.
P
ull
leg
s
trap
bet
ween
legs
and
connect
to
corresponding
end.
Repeat
with
second
leg
s
tr
a
p
.
T
i
g
h
t
e
n
l
e
g
s
tr
a
p
s
s
o
t
h
a
t
they are snug without obstructing normal blood circulation in the legs.
6.
Using the friction buckles, adjust shoulder straps until snug.
7.
Readjust harness fit as needed so that harness is snug but allows full range of movement. Secure excess strap in elastic
loop keepers.
3.3.
Donning a Ms. Miller Harness (570 / E570)
1.
Hold harness by back D-ring. Shake harness to allow all straps to fall in place.
2.
If chest and leg straps are connected, release straps by unbuckling.
3.
Holding harness by the shoulder straps, step through the waist strap and slip shoulder straps over shoulders so that the
back D-ring is located in the middle of the back between shoulder blades.
4.
Pull leg strap between legs and connect to corresponding end. Repeat with second leg strap. Tighten leg straps so that
they are snug without obstructing normal blood circulation in the legs.
5.
Tighten waist strap. Waist strap should be snug, but not binding.
6.
Connect chest strap and position in midchest area 6” (152mm) to 8” (203mm) below the trachea but not below the
sternum. Tighten to keep shoulder straps taut.
7.
After all webbing straps have been buckled, readjust harness fit as needed so that the harness is snug but allows full range
of movement. Secure excess strap in elastic loop keepers.
4.
Using a FullgBody Harness
4.1. Use of Attachment Elements (D Rings/Web Loops) [See Table 2]
The dorsal attachment element or back Dring/ web loop shall be used as the primary fall arrest attachment, unless the ap-
plication allows for the use of an alternate attachment. The dorsal attachment may also be used for travel restraint or rescue.
When supported by the dorsal attachment during a fall, the design of the full-body harness shall distribute the load through the
shoulder and leg straps, supporting the user, and through the thighs. Supporting the user, post fall, by the dorsal attachment will
result in an upright body position with a slight lean to the front with some slight pressure to the lower chest. Considerations should
be made when choosing a sliding or fixed dorsal attachment design. Sliding dorsal attachments are generally easier to adjust to
different user sizes than a fixed design, and a allow a more vertical rest position post fall, but can increase full-body harness stretch.
CAUTION: Due to the nature of soft loop connections, it is recommended that only soft loops and carabiners be used to
connect to soft loop attachments. Connecting snap hooks to soft loops is not a preferred connection. However, if a snap
hook is used to connect to a soft loop, the snap hook must be ANSI compliant with a gate strength of at least 3,600 lb
(16 kN). (Current CSA standards do not allow the use of snap hooks with soft loops.)
4.2.
Sternal Attachment Element - Chest Area Front D Ring
The sternal attachment may be used as an alternative fall arrest attachment in applications where the dorsal attachment
is determined to be inappropriate by a competent person and where there is no chance to fall in a direction other than feet
first. Free fall shall be limited to 2 ft. (0.6m).
Accepted practical uses for a sternal attachment include, but are not limited to, ladder climbing with a guided type fall arrester,
ladder climbing with an overhead self-retracting lifeline for fall arrest, work positioning, and rope access. The sternal attach-
ment may also be used for travel restraint or rescue.
TABLE 2: Use of Attachment Elements on Full-Body Harnesses*
Dorsal - Back D Ring/Web Loop
Sternal
-
Chest Area Front D Ring
Rope Access
*This table provides a quick reference guide for approved uses of harness attachment elements; however, all information provided
for each different attachment element must be read, understood and followed to ensure proper use and safety.
When supported by the sternal attachment during a fall, the design of the full-body harness shall direct load through the
shoulder straps, supporting the user, and around the leg straps and thighs. Supporting the user, post fall, by the sternal
attachment will likely result in a sitting or cradled body position with weight concentrated on the thighs, buttocks and lower
back. Supporting the user during work positioning by this sternal attachment will result in an almost upright body position.
If the sternal attachment is used for fall arrest, the competent person evaluating the application should take measures
to ensure that a fall can only occur feet first. This may include limiting the allowable free fall distance. It may be possible
for a sternal attachment incorporated into an adjustable style chest strap to cause the chest strap to slide up and pos-
sibly choke the user during a fall, extraction, suspension, etc. The competent person should consider full-body harness
models with a fixed sternal attachment for these applications.
Shoulder Attachment -
Elements and Shoulder D Rings
The shoulder attachment elements shall be used as a pair and are an acceptable attachment for rescue and entry/
retrieval. It is recommended that the shoulder attachment elements be used in conjunction with a yoke which incorpo-
rates a spreader element to keep the full-body harness shoulder straps separate.
Rear Waist Attachment -
Element
The rear-waist attachment element shall be used solely for travel restraint. The rear-waist attachment shall only be
subjected to minimal loading through the waist of the user and shall never be used to support the full weight of the user.
4 5 6 7
Hip Attachment Elements -
Side D Rings
The hip attachment elements shall be used as a pair and shall be used solely for work positioning or travel restraint. Hip
attachments are often used for work positioning by arborists, utility workers climbing poles, and construction workers
tying rebar and climbing form walls.
CAUTION: Do not use the hip attachment elements (or any other rigid point on the full-body harness) to store the un-
used end of a fall arrest lanyard as this may cause a tripping hazard or, in the case of multiple leg lanyards, could cause
adverse loading to the full-body harness and the wearer, through the unused leg of the lanyard.
Suspension Seat -
Attachment Elements
The suspension seat attachment elements shall be used as a pair and shall be used solely for work positioning. Sus-
pension seat attachments are often used for prolonged work activities where the user is suspended, allowing the user
Elastic Keepers and Web Finials
All full-body harnesses shall include keepers or other components which serve to control loose ends of webbing straps.
Miller harnesses are equipped with elastic keepers to store the loose or excess webbing straps. Some harnesses are also
equipped with web finials on the ends of each webbing strap to further help secure webbing straps in place. Simply hook
the clip of the web finial to the underlying harness strap.
CAUTION: Do not allow webbing straps to hang freely as loose ends of straps can get caught in machinery or cause acci-
dental disengagement of an adjuster.
D Ring Extension
Some specialty harnesses may be equipped with a dorsal D-ring extension. This dorsal D-ring extension may be used as
the fall arrest attachment element in place of the dorsal D-ring. When not in use, the D-ring extension shall be stored in the
harness, and all other contributing factors when calculating total clearance required for a particular fall arrest system.
Honeywell Safety Products recommends and includes a 3 ft. (0.9m) safety/stretch factor in its calculations.
•
When a D-ring extension is used, add the length of the extension to the fall clearance calculation.
•
Shock absorbers will elongate when subjected to fall arrest forces. Refer to the labels provided with the connecting de-
vice to determine the maximum elongation distance, and be sure to use the maximum elongation distance to calculate
required fall clearance.
NOTE: The shock-absorbing lanyard calculation determines required fall clearance from the connection point of the lanyard (to
the anchorage connector or anchorage) to the next lower level or obstruction below the work surface. The self-retracting lifeline
calculation determines required fall clearance from the work level to the next lower level or obstruction.
Evidence of defects in or damage to webbing straps including broken fibers, fraying, unsplicing, unlaying, kinking,
knotting, roping, broken or pulled stitches, excessive elongation, chemical attack, burns, excessive soiling, abrasion,
cuts, alteration, excessive aging, and excessive wear. (See TABLE 3.)
To inspect, grasp webbing with hands 6 8 inches (152 203mm) apart and bend webbing in an inverted “U”. The result-
ing surface tension makes damaged fibers or cuts easier to detect. Follow this procedure the entire length of webbing,
inspecting both sides of each strap.
Evidence of defects in or damage to hardware elements including cracks, breaks, rough or sharp edges, deforma-
tion, corrosion, chemical attack, excessive heating, alteration, and excessive wear.
Additionally, perform the following hardware checks:
to sit on the suspension seat formed between the two attachment elements. An example of this use would be window
washers on large buildings.
Suspension Loop -
Attachment Elements
The suspension loop attachment elements shall be used as a pair and shall be used solely on work positioning.
5.
Proper and Compatible Connection to Attachment Elements
designated elastic keeper.
CAUTION: Do not use dorsal D-ring and dorsal D-ring extension simultaneously for fall arrest; only one fall arrest at-
tachment element may be used at a given time. Always account for the additional length of the D-ring extension when
calculating fall clearance (refer to 6.0).
5.0 Using a Body Belt
A body belt shall be used for positioning or travel restraint only. Body belts may be used in conjunction with a full-body harness;
however, the fall arrest attachment elements designated on the harness must be used for fall protection.
SHOCK ABSORBING LANYARD FALL CLEARANCE CALCULATION
[Calculation taken from connection point of lanyard to anchorage
connector or anchorage]
Length of Lanyard (LL)
+ Max. Elongation/Deceleration Distance (MED)
+
Height
to
W
ork
er
’
s
Back
D Ring
(H)
+ 3 ft. (0.9m) Safety/Stretch Factor (SF)
= Required Fall Clearance (RFC)
SELF RETRACTING LIFELINE FALL CLEARANCE
CALCULATION
(see Fig. 17b in Appendix A)
[Calculation taken from work level]
Maximum Arrest Distance (MAD)
+ [Non Standing Work Position Factor (NSF)]*
+ [Swing Fall Factor (SFF)]*
+ 3 ft. (0.9m) Safety/Stretch Factor (SF)
= Required Fall Clearance (RFC)
D Ring:
D-ring should pivot freely.
Tongue Buckles/Grommets:
Buckle tongues should be free of distortion in shape and motion. They should overlap
the buckle frame and move freely back and forth in their socket. Roller should turn freely on frame. Inspect for loose,
distorted or broken grommets. Webbing should not have additional punched holes.
Cam Buckles:
Make sure the cam mechanism is free of debris and engages the webbing properly.
F
rictio
n
and
Slotted
Matin
g
Buckles
:
The outer
bars
and
center
bars
mus
t
be
s
traight
.
P
ay special
at
tention
to
corners
and attachment points at the center bar.
5.1.
Use of Other Harness Features
Harnesses are equipped with pull-free lanyard rings, also known as lanyard parking attachments. When a connecting
device or lanyard is attached to a harness D-ring, but a lanyard leg is not currently in use, the unused lanyard leg shall
be stored by connecting it to the lanyard parking attachment. The lanyard parking attachment is generally located in the
sternal area to help reduce tripping and entanglement hazards.
CAUTION: Do not attach an unused lanyard leg to a work positioning element or any other structural element on the full-
body harness unless deemed acceptable by the competent person and manufacturer of the harness and lanyard. This is
especially important when using some types of “Y” style or double-leg lanyards as some load may be transmitted to the
user through the unused leg if it is not able to release from the harness.
6.
Calculating Fall Clearance Distance
It is essential to understand how to calculate the fall clearance distance required for each work application to avoid
contact with a lower level.
The basic calculations shown in this section and the related diagrams in Appendix A may be used to determine Required
Fall Clearance when using a shock-absorbing lanyard or self-retracting lifeline in an overhead application. As many addi-
tional variables or factors can affect fall clearance, it is imperative that the user also refer to the instructions provided with
the connecting device for more comprehensive information. For a more automated approach to calculating Required Fall
Clearance, access the Miller Fall Clearance Calculator online:
www.millerfalltraining.com/fallclearance/
Fall Clearance Calculation Guidelines:
•
Full-body harness stretch is limited to 18 in. (457.2mm) or less. Full-body harness stretch, the amount the full-body
harness component of a personal fall arrest system will stretch and deform during a fall, can contribute to the overall
elongation of the system in stopping a fall. It is important to include the increase in fall distance created by full-body
harnes
s
s
tretch,
as
well
as
the
f
ull-body
harnes
s
connector
length,
the settling of the user
’
s
body in the
f
ull-body
*The self-retracting lifeline fall clearance calculation assumes the user is standing and performing work directly below the anchor point;
otherwise, additional fall clearance is required. Refer to I267 Miller Self Retracting Lifelines User Instruction Manual for more informa-
tion regarding the non-standing work position factor and the swing fall factor.
Questions? Contact Honeywell Technical Service: 1 800 873 5242 (press 4)
7.
Inspection and Maintenance
Users of personal fall arrest systems shall, at a minimum, comply with all manufacturer instructions regarding the in-
spection, maintenance
and
s
torage of the equipment
.
(S
ee
ANSI/
A
SSP
Z
359
.
2
,
M
i
n
i
mum
R
e
qu
ir
e
m
e
n
t
s
f
o
r
a
M
a
n
a
g
e
d
F
a
ll
Protection Program regarding user inspection, maintenance and storage of equipment.)
7.1.
Harness and Body Belt Inspection
Honey
well
Saf
et
y
P
roducts
’
inspection
req
uirements incorporate the
criteria
es
tablished by current
saf
et
y
s
tandards. The
inspection
criteria
f
or
the equipment shall be set by the user
’
s
organization,
s
uch
that
it
eq
uals
or
exceeds the
criteria
re
-
quired by the manufacturer and the standards with which the organziation elects to comply.
Equipment shall be thoroughly inspected by the user before each use, and additionally, by a competent person, other than
the user, at regular intervals of no more than one year for:
Absence or illegibility of markings/labels.Refer to Appendix B: Product Labels for details on accessing harness labels.
Absence of any elements affecting the equipment form, fit or function.
Quick Connect Buckles:
Make sure dual-tab release mechanism is free of debris and engages properly. Double-check
the buckle locking mechanism by tugging on both halves of the buckle to make sure it is firmly connected and will not
disengage without the use of the release levers.
Evidence of defects in or damage to integral pads, such as the D-ring pad or 2-slot chest strap adjuster pads,
including cracks, breaks, or excessive wear.
Evidence of deployed or activated fall load indicators.
TABLE 3: Types of Material Damage
In excessive heat, rope/webbing
becomes brittle and has a shriv-
eled brownish appearance. Fibers
will break when flexed. Should
not be used above 180°F.
Change in color usually appearing
as a brownish smear or smudge.
Transverse cracks when rope/web-
bing is bent over a mandrel. Loss
of elasticity in rope/webbing.
Rope/webbing strands
fuse together. Hard
shiny spots. Hard and
brittle feel.
Paint which penetrates and
dries restricts movement of
fibers. Drying agents and
solvents in some paints will
appear as chemical damage.
8 9 10 11
All harnesses are equipped with one of the following fall load indicators:
D Ring Pad Load Indicator:
The D-ring pad has built-in fall load indicators with pairs of arrows indicating the
location to inspect. If the harness is exposed to fall arrest forces, the pad will be broken or stretched between ONE OR
BOTH of the pairs of arrows.
Webbing Load Indicator:
Folds sewn into each of the webbing shoulder straps below the back D-ring pad serve
as load indicators. If the harness is exposed to fall arrest forces, the stitching on ONE OR BOTH of the webbing load
indicators will rip, and the webbing will unfold.
7.2.
Maintenance and Storage
Basic care of equipment will prolong its service life and will contribute toward the performance of its vital safety function.
Maintenance
and
s
torage of equipment shall be conducted by the user
’
s
organization in accordance
with
the
manufac
-
turer
’
s
ins
tructions.
Uniq
ue
is
s
ues,
which may arise due
to
conditions of
use,
shall be addres
sed
with
the
manuf
acturer
.
P
eriodically
,
clean
harnes
ses
using
a
sponge
and
mild solution of
w
ater
and
commercial
soap
or
detergent
,
to
remove any
dir
t
,
corrosives,
or
contaminants.
Hang
freely
to
dr
y
,
but
aw
ay from excessive heat
,
s
team,
or
in
long
periods of
s
unlight
.
When not in use, equipment shall be stored in a manner as to preclude damage from environmental factors, such as
temperature, light, UV rays, excessive moisture, oil, chemicals and their vapors, or other degrading elements. Honeywell
recommends hanging the harness by its back D-ring to help it keep its shape and prevent straps from tangling, so that it
will be ready for the worker to don when needed.
8.
Preventing Suspension Trauma
OSHA states that potentially fatal suspension trauma can occur within minutes while waiting for rescue after a fall, and the
average fall rescue time is approximately 15 minutes. Suspension trauma, also known as suspension intolerance or
othostatic intolerance, is a serious condition that can be controlled with good harness design, prompt rescue, and post
fall suspension relief devices, such as the Miller Relief Step™ Safety Device. A conscious user may deploy a suspension
relief device allowing the user to remove the tension from around their legs, freeing blood flow, which can delay the
onset of suspension trauma. An attachment element extender is not intended to be attached directly to an anchorage
or anchorage connector for fall arrest. An energy absorber must be used to limit maximum arrest forces to 1800 lbs (8
kN). The length of the attachment element extender may affect free fall distances and free fall clearance calculations.
8.1.
Using the Miller Relief Step Safety Device
The Miller Relief Step™ Safety Device provides a fallen worker with support and enhances blood circulation by permit-
ting the worker to be able to move and flex leg muscles until rescue. Small and lightweight, the Relief Step Safety Device
attaches to any brand full-body harness.
12
2.2.
Avertissements et limitations
Capacité [Voir TABLEAU 1]
La capacité admissible des harnais Miller et Miller Titan varie selon les exigences des normes ANSI, CSA et OSHA. La
plage de capacité des harnais Miller et Miller Titan est indiquée dans le TABLEAU 1, conformément aux exigences des
normes susmentionnées de protection contre les chutes et au programme d’essai interne d’Honeywell.
Les utilisateurs doivent se référer à l’étiquette d’identification variable, apposée sur le harnais au moment de l’expédition, afin
de vérifier les normes auxquelles le modèle spécifique répond. (reportez-vous à l’exemple d’étiquette variable à l’annexe C)
TABLEAU 1: Plage de capacité du harnais *
*Compris le poids corporel, les vêtements et les outils.
**La norme CSA Z259.10 ne spécifie pas une plage de capacité pour les harnais. Par conséquent, le fabricant peut définir la capacité max-
imale en fonction des essais effectués conformément aux exigences CSA et à son programme d’essai interne.
***La capacité maximale selon Honeywell, en tant que fabricant, est fixée à 420 lbs (190,5 kg). Cependant, il incombe à l’utilisateur et à son
employeur de déterminer s’ils choisissent de se conformer aux normes ANSI qui limitent la plage de capacité à 130 310 lbs (59 140 kg).
Nota: Selon OSHA 1926.502(d)(16) -- Si le système est utilisé par un employé dont le poids combiné est entre 140,6 kg (310 lb) et 190,5 kg
(420 lb). Sinon, l’employeur devra modifier le critère et les protocoles pour fournir une protection adéquate pour les personnes plus lourdes
pour maintenir la conformité aux édits du règlement OSHA 1926.502(d)(16).
2.3.
Compatibilité du Système
Honeywell Miller produits de protection contre les chutes sont conçus pour être utilisés avec des composants approuvés par
Honeywell seulement. Les substitutions ou les remplacements par des combinaisons de composants ou de sous-systèmes
•
Pour les systèmes d’arrêt de chute, les ancrages doivent pouvoir supporter une charge statique de 22,2 kN (5 000 lb)
pour les ancrages non homologués ou deux fois la force maximum d’arrêt pour la conformité à un ancrage homologué.
•
Pour les systèmes de positionnement, les ancrages doivent pouvoir supporter une charge statique de 13,3 kN (3 000
lb) pour les ancrages non homologués ou deux fois la force envisagée pour la conformité à un ancrage homologué.
•
Pour les systèmes de limitation de déplacement, les ancrages doivent pouvoir supporter une charge statique de 4,5 kN (1
000 lb) pour les ancrages non homologués ou deux fois la force envisagée pour la conformité à un ancrage homologué.
•
Lorsque plus d’un système d’arrêt de chute individuel est fixé à un ancrage, les forces mentionnées ci-dessus doivent
être multipliées par le nombre de systèmes installés.
3.
Port d’un baudrier complet
reportez-vous à “Comment utiliser le harnais” in Appendix B)
3.1.
Ajustage adéquat du baudrier
L
’
aj
us
tage adéquat
d’
un
baudrier complet
es
t
es
sentiel à
une
per
f
ormance
appropriée.
L
es
utilisateurs doivent
être
f
ormés
pour sélectionner la taille d’obtention d’un bon ajustage de leur baudrier complet. Pour obtenir un ajustage approprié,
l’utilisateur doit porter une attention particulière à ce que les attaches soient raccordées au système et bien alignées, que
les sangles de cuisses d’épaules sont gardées serrées en tout temps, que les courroies de thorax sont centrées et que les
sangles de cuisses sont bien serrées pour prévenir un contact avec les parties génitales en cas de chute. Il est de la plus
haute importance de garder le baudrier bien ajusté durant toute la période du quart de travail.
Enfilage du baudrier Voir Fig. 1 à l’Annexe A.
1.
Tenir le baudrier par l’anneau en D dorsal. Secouer le baudrier pour permettre aux courroies de tomber en place.
2.
Si les courroies de thorax, du tour de taille et/ou des cuisses sont raccordées, ouvrezles en déclenchant leur boucle d’attache.
3.
Enfiler les bras dans les sangles d’épaules pour que l’anneau en D dorsal tombe au milieu du dos entre les deux omoplates.
4.
Tirer les courroies de cuisses vers le haut et les refermer. Refaire la même chose avec la deuxième courroie de cuisse. Bien
serrer les courroies de cuisses, sans causer aucune restriction à la circulation sanguine. Raccorder la courroie ceinture (le
cas échéant). La courroie ceinture doit être ajustée au corps sans être tendue.
5.
Raccorder la courroie de thorax et la positionner à mi-poitrine [150 à 200 mm (6 à 8 po)] en-dessous de la trachée,
L
’
anneau en
D
dorsal tombe au
milieu
du
dos
entre
les deux omopl
ates.
La courroie de thorax se trouve au milieu de la poitrine comme spécifié.
Conseil utile
:
Lorsque non utilisé, Honeywell recommande de suspendre le baudrier par son anneau en D dorsal pour garder la forme de
ses parties, aidant le travailleur à l’enfiler lors de la prochaine utilisation.
3.2.
Enfilage d’un baudrier style chandail à anneau en D avant
1.
Si les courroies des cuisses sont raccordées, ouvrez-les en déclenchant leu boucle d’attache.
2.
Tenir le baudrier par l’anneau en D et faire pivoter pour que l’anneau en D avant soit en face de vous.
3.
Agripper des deux mains les courroies d’épaules juste en-dessous de l’anneau en D avant. Enfiler votre tête dans le
centre du baudrier entre les anneaux en D avant et arrière.
4.
Faire pivoter le baudrier à 180° et l’ajuster de sorte que les courroies d’épaules tombent verticalement sur votre poitrine, que
l’anneau en D avant se situe au centre de la poitrine, et que l’anneau en D arrière se situe au centre du dos entre les omoplates.
5.
Tirer les courroies de cuisses vers le haut et les refermer. Refaire la même chose avec la deuxième courroie de cuisse.
Bien serrer les courroies de cuisses, sans causer aucune restriction de circulation sanguine.
6.
À l’aide des boucles à friction, ajuster les courroies sur le corps.
7.
Faire un ajustage final du baudrier de sorte qu’il soit ajusté au corps tout en permettant une pleine respir tion et aucune
restriction de mouvements. Sécuriser l’excédent des courroies dans des gardes élastiques.
8.
Contrôler l’ajustage correct du baudrier
3.3.
Enfilage du baudrier Ms. Miller (570 / E570)
1.
Tenir le baudrier par l’anneau en D dorsal. Secouer le baudrier pour permettre aux courroies de tomber en place.
2.
Si les courroies de thorax et des cuisses sont raccordées, ouvrez-les en déclenchant leur boucle d’attache.
3.
En tenant le baudrier par les courroies d’épaules, enfilez vos jambes à l’intérieur de la courroie du tour de taille et passer
les courroies d’épaules sur celles-ci en positionnant l’anneau en D arrière au centre du dos entre les omoplates.
4.
Tirer les courroies de cuisses vers le haut et les refermer. Refaire la même chose avec la deuxième courroie de cuisse.
Bien serrer les courroies de cuisses, sans causer aucune restriction de circulation sanguine.
limite de déplacement. Lorsque soutenu par l’attache dorsale lors d’une chute, le baudrier complet est de conception à
diriger la force d’arrêt aux courroies d’épaules et des cuisses supportant la personne.
Après l’arrêt de chute, l’attache dorsale retiendra la personne en position debout légèrement inclinée vers l’avant avec
une légère pression à la base du thorax. Certaines considérations devraient être évaluées pour le choix d’un élément
d’attache à glissière contre un anneau fixe. Les attaches dorsaux à glissière sont généralement plus facile à ajuster sur
différentes personnes et permettent une position d’après chute plus verticale, mais peuvent aussi permettre une plus
grande élongation du baudrier.
ATTENTION : Dû à la nature des ganses de raccordement souples, il est recommandé que seules des sangles souples
soient utilisées pour le raccordement aux attaches souples. Le raccordement aux ganses souples avec un mousqueton
n’est pas la solution idéale mais si un mousqueton est utilisé, celui-ci devra être de fabrication conforme aux normes
ANSI avec une capacité de retenue de barrière d’au moins 16 kN (3 600 lb). (La norme CSA actuelle n’autorise pas l’util-
isation de mousqueton sur des ganses souples).
4.2. Élément d’attache sternal - Anneau en D avant sur la poitrine
L
’
at
tache
s
ternale
peut
être
utilisée
en
variante
comme
point
d’
arrêt
de chute
dans
les
cas
où
il
es
t
déterminé par
une
personne qualifiée que l’attache dorsale n’est pas l’attache appropriée à utiliser et qu’il n’y a aucune possibilité de chute
autre que les pieds d’abord. Les chutes dans le vide devront être d’une distance maximale de 0,6 m (2 pi).
Les emplois pratiques de l’attache sternale comprennent (liste partielle)
:
monter dans une échelle (installation mu-
nie d’un rail guide de câble de baudrier), ou dans une échelle avec câble de sécurité et enrouleur auto-rétractable en
hauteur
.
positionnement de
travail
ou
accès
au
câble de
sécurité.
L
’
at
tache
s
ternale
peut également
être
utilisée
pour
secours ou limite de déplacement.
Tableau 2: Usage des composants d’attache des baudriers complets*
Limitation de
déplacement
Dorsal - Anneau en D et ganse arrière
non approuvés peuvent nuire à leur sécurité de fonctionnement réciproque et ainsi remettre en cause la compatibilité des
éléments du système. Cette incompatibilité peut nuire à la sécurité et à la fiabilité de l’ensemble du système. sans jamais aller en-dessous du sternum. Si elle est réglable, resserrer la courroie de poitrine pour garder les courroies
d’épaules tendues.
Remarque
:
Si la courroie de poitrine est trop haute, elle pourrait se déplacer encore plus haut lors d’une chute et constituer un danger
d’étranglement. Si elle est placée trop bas ou non raccordée, l’utilisateur risquerait de tomber hors du baudrier lors d’une chute.
5.
Serrer la courroie ceinture. La courroie ceinture doit être ajustée au corps sans être tendue.
6.
Raccorder la courroie de thorax et la positionner à mi-poitrine [150 à 200 mm (6 à 8 po)] en-dessous de la trachée, sans
jamais aller en-dessous du sternum. Serrer la courroie de poitrine pour garder les courroies d’épaules serrées sur le corps.
7.
Après la fermeture de toutes les boucles d’attache de la toile, faire un ajustage final du baudrier de sorte qu’il soit ajusté
Sternal - Anneau en
D avant sur la poitrine
Accès au câble de
sécurité
Limites d’utilisation
Les dispositifs de raccordement du système d’arrêt de chute doivent être fixés au point d’attache dorsal (anneau en D)
du baudrier complet, sauf si l’application permet l’utilisation d’un autre point d’attache (se référer à 4.1)
Exigences
rel
atives aux
ancrages
L
’
ancrage doit
être
capable de soutenir
22,2
kN
(5
000
lb)
par
travailleur
ou
être
conforme
aux exigences OSHA 1926,502 avec un facteur de sécurité de deux. Les exigences d’ancrage ANSI sont les suivantes
:
6.
Serrer les courroies d’épaules de façon bien ajustée au corps.
7.
Après la fermeture de toutes les boucles d’attache de la toile, faire un ajustage final du baudrier de sorte qu’il soit ajusté
au corps tout en permettant une pleine respiration et aucune restriction de mouvements. Sécuriser l’excédent des cour-
roies dans des gardes élastiques.
8.
S’assurer d’un ajustage adéquat avec la liste de vérification suivante
:
Toutes les boucles d’attache sont bien fermées.
Les courroies de la toile ne sont pas vrillées et sont bien ajustées au corps et toute longueur excédante des courroies
sécurisée dans des gardes élastiques.
au corps tout en permettant une pleine respiration et aucune restriction de mouvements. Sécuriser l’excédent des cour-
roies dans des gardes élastiques.
8. Contrôler l’ajustage correct du baudrier
4.
Utilisation d’un baudrier complet
4.1.
Utilisation des éléments d’attache (anneaux en D et ganses) [Voir TABLEAU 2]
L
’
élément
d’
at
tache dorsal
ou
anneau
en
D
et
ganse
arrière
doit
être
utilisé
comme
at
tache
primaire
d’
arrêt
de
chute,
sauf
si
l’
application permet
l’
utilisation
d’
une
autre
attache.
L
’
at
tache dorsale peut également
être
utilisée
pour les
secours
ou
Arrière
-
Taille
Hanches - Anneaux en D latéraux
*Le présent tableau fournit une référence rapide d’usages approuvés des éléments d’attache du baudrier, cependant toute la docu-
mentation disponible pour chaque composant d’attache doit être lue, comprise et leur instructions suivies pour garantir un emploi
et sécurité appropriés.
16 17 18 19
Lorsque soutenu par l’attache sternale lors d’une chute, le baudrier complet est de conception à diriger la force d’arrêt
aux courroies d’épaules et des cuisses supportant la personne. Supporter l’utilisateur par l’attache sternale après une
chute résultera plus ou moins en une position assise ou accroupie avec le poids du corps concentrée sur les cuisses,
fesses et le bas du dos. Supporter l’utilisateur pour son positionnement durant le travail résultera en une position du
corps quasi verticale.
Si
l’
at
tache
s
ternale
es
t
utilisée
pour
arrêt
de
chute,
l
a personne compétente
d’
év
aluation
d’
application
devrait
s
’
as
s
urer
q
ue seulement
une
chute les pieds devant peut
s
ur
venir
.
Ceci pourrait comprendre
limiter
l
a hauteur de chute
permise.
4.6.
Éléments d’attache du siège de suspension
Les éléments d’attache du siège de suspension doivent être utilisés en paires et ne servir que pour le positionnement de travail.
L
es
at
taches
du
siège
de
s
uspension
sont
fréq
uemment utilisées pour
le
travail
dans
le
vide
permet
tant
à
l’
utilisateur de
s
’
as
seoir
sur le siège formé entre les deux points d’attache. Un exemple de cette application serait le lavage de fenêtres de grattes-ciel.
4.7.
Éléments d’attache de suspension type ganse
Les éléments d’attache à ganse de suspension doivent être utilisés en paires et ne servir que pour le positionnement de travail.
Rallonge d’anneau en D
Certains baudriers spécialisés pourraient être munis d’une rallonge d’anneau en D dorsal. Celle-ci pourrait être utilisée
comme élément d’attache d’arrêt de chute au lieu de l’anneau en D dorsal. Lorsque non utilisée, la rallonge d’anneau en D
devra être emmagasinée de façon sécuritaire dans la garde élastique prévue.
ATTENTION : Ne jamais utiliser l’anneau en D dorsal et sa rallonge en même temps, seul un d’entre eux ne doit être utilisé
à un moment donné comme élément d’attache d’arrêt de chute. Toujours tenir compte de la longueur additionnelle de la
rallonge d’anneau en D lors du calcul de la distance de dégagement de chute (se référer à 6.0).
•
L
es
amortis
seurs
de
choc
s
’
étirent
sous
les
f
orces
d’
arrêt
de
chute.
S
e
référer
aux
étiq
uettes de produits
du
dis
-
positif de raccordement pour
déterminer
l’
élongation maximale
et
s
’
as
s
urer
d’
utiliser
cet
te
donnée
dans
le
calcul
de distance de dégagement requise.
REMARQUE: Le calcul pour longe d’amortissement de choc détermine la distance de dégagement de chute requise à
partir du point de raccordement de la longe (à l’ancrage ou son connecteur), jusqu’au niveau inférieur subséquent. Le
calcul pour câble de sûreté avec enrouleur auto-rétractable détermine la distance de dégagement de chute à partir du
niveau de travail au niveau inférieur ou obstacle suivant.
Avec l’utilisation d’une attache sternale placée sur une courroie de poitrine réglable il pourrait être possible que la cour-
roie glisse jusqu’à étrangler l’utilisateur, lors de la chute, extraction ou suspension. Pour ces applications, le décideur
compétent devrait considérer les modèles de baudriers complets avec un attache sternale fixe.
4.3. Éléments d’attache des épaules - Anneaux en D des épaules
Voir Fig. 9 à l’Annexe A.
4.8. Raccordements adéquats et compatibles aux éléments de fixation
5.
Utilisation d’un baudrier ceinture
Les baudriers ceinture ne devraient être utilisés que pour les applications de positionnement ou de limitation de déplace-
ment. Les baudriers ceinture peuvent être utilisés conjointement avec un baudrier complet, cependant, les éléments d’arrêt
de chute désignés du baudrier complet doivent être utilisés à ce dessein.
6.
Calcul de la distance de dégagement de chute
CALCUL DE DISTANCE DE DÉGAGEMENT DE CHUTE
POUR
L
ONGE
D
’
AMORTISSEMENT
[Mesure prise à partir du point d’ancrage jusqu’à
l’attache au baudrier]
Longueur de la longe (LL)
+ Élongation maximale (ou distance de décélération) (MED)
+ Hauteur de l’anneau en D au dos de l’utilisateur (H)
+ 0,9 m (3 pi) Facteur de sécurité/d’étirement (SF)
= Distance de dégagement de chute requise (RFC)
CALCUL DE DISTANCE DE DÉGAGEMENT DE CHUTE
POUR CÂBLE DE SÛRETÉ AVEC ENROULEUR AUTO -
RÉTRACTABLE
[Mesure prise à partir du niveau de travail]
Distance maximale d’arrêt (MAD)
+ [Facteur de position de travail non debout (NSF)]*
+ [Facteur de pendule de chute (SFF)]*
+ 0,9 m (3 pi) Facteur de sécurité/d’étirement (SF)
= Distance de dégagement de chute requise (RFC)
Les attaches des épaules doivent être utilisées en paires et sont acceptées pour utilisation de secours et pour aide d’en-
trée et sortie dans les lieux confins. Il est recommandé que les attaches d’épaules soient utilisées conjointement avec
un harnais incorporant un élément de séparation pour garder les courroies d’épaules du baudrier complet séparées.
4.4.
Attache arrière au niveau de la taille Élément
L
’
élément
d’
at
tache
arrière
au
niveau de
l
a
taille
doit seulement ser
vir
pour les limitations de déplacement
.
L
’
at
tache
arrière doit seulement être assujetti à une charge minimale par la taille de l’utilisateur et ne doit jamais être utilisé pour
supporter le poids total de la personne.
4.5.
Éléments d’attache au niveau des hanches - Anneaux en D latéraux
Les éléments d’attache au niveau des hanches doivent être utilisés en paires et ne servir que pour le positionnement
de travail ou les limitations de déplacement. Les attaches au niveau des hanches sont fréquemment employées par les
élagueurs de branches d’arbres, les employés de sociétés de service public montant dans des poteaux, et les travail-
leurs de la construction joignant des barres d’armature et escaladant les murs de formes de béton.
ATTENTION
:
Ne pas utiliser les attaches au niveau des hanches (ou tout autre point d’attache fixe du baudrier complet)
pour remiser l’extrémité d’une longe d’arrêt de chute non utilisée car celles-ci pourraient causer un danger de trébuche-
ment, ou dans le cas de multiples longes, pourrait causer une charge non prévue sur le baudrier complet et la personne qui
le porte par l’entremise de la longe non utilisée.
4.9. Utilisation d’autres attributs de baudriers
Les baudriers sont munis d’anneaux de longe à tirer pour libération, qui sont également connus sous l’appellation attaches
de
s
tationnement
.
L
orsqu
’
un
dispositif de raccordement
ou
une
longe
es
t
fixée
à
un
anneau
en
D
d’
un
baudrier
mais
qu
’
une
des
longes
n
’
es
t
pas
utilisée,
celle-ci
devra
être
remisée en
l
a raccordant à
l’
at
tache de
s
tationnement de
longe.
L
’
at
tache
de stationnement de longe se trouve généralement dans la région sternale pour réduire la possibilité d’enchevêtrement et
le danger de trébuchement.
ATTENTION
:
Ne pas fixer de longe non utilisée à un élément de positionnement de travail ou tout autre élément structurel
du baudrier complet sauf si jugé acceptable par une personne qualifiée et les fabricants du baudrier et de la longe. Ceci est
particulièrement important lors de l’utilisation de certains types de longes doubles en « Y » puisqu’une charge pourrait être
transmise à l’utilisateur par l’entremise de la longe non utilisée si non dégagée du baudrier.
Gardes élastiques et embouts d’extrémités de courroies
Tous les baudriers complets incluront des gardes ou d’autres composants servant au contrôle d’extrémités de courroies
libres. Les baudriers Miller sont munis de gardes élastiques pour contenir les longueurs excédentaires et libres des
courroies. Certains baudriers sont également munis d’embouts d’extrémités de chaque courroie pour faciliter leur garde
en place. Fixez simplement la pince de l’embout à la courroie sous-jacente.
ATTENTION : Ne pas laisser les courroies librement suspendues parce que celles-ci pourraient se prendre dans une
machine ou causer le désengagement d’un ajusteur par inadvertance.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l’attache arrière au niveau de la taille pour toute fin autre que la limite de déplacement.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser un baudrier ceinture pour fins d’arrêt de chute.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser les éléments d’attache d’épaules, arrière au niveau de la taille, des hanches ou du siège de suspension
comme attache d’arrêt de chute.
Pour les harnais certifiés conformes à...
ANSI Z359.11 (et OSHA)
CSA Z259.10 (et OSHA)
OSHA ONLY
ANSI, CSA et OSHA
130 310 lb (59 140kg)
420 lb (190.5kg)**
400 lb max. (181.4kg)
420 lb max. (190.5kg)***
WARNING
Do not use the rear-waist attachment element for any purpose other than travel restraint.
IMPORTANT NOTE
An improper or incomplete engagement is possible when the inside diameter of the D-ring is very close to
the width of the snap hook. As a result, when attempting to engage the snap hook of a connecting device
with a D-ring at the back of a harness, the user experiences a feeling of proper engagement, while in fact,
the snap hook sits only inside the D-ring. This improper or incomplete engagement is unsafe and is likely
to come apart during a fall arrest.
WARNING
Do not use the rear-waist attachment element for any purpose other than travel restraint.
WARNING
Always refer to the regulations and standards regarding personal fall arrest system component requirements and the instructions
provided with each component being used as part of the personal fall arrest system.
ANSI Z359.11 (and OSHA)
CSA Z259.10 (and OSHA)
OSHA ONLY
ANSI, CSA and OSHA
130 310 lbs (59 140kg)
Max. 420 lbs (190.5kg)**
Max. 400 lbs (181.4kg)
Max. 420 lbs (190.5kg)***
WARNING
Always use a full-body harness for fall arrest. Body belts may be used for positioning and travel restraint only.
WARNING
All persons using this equipment must read, understand and follow all instructions. Failure to do so may result in serious
injury or death. Do not use this equipment unless you are properly trained.
WARNING
Always ensure that the connecting device snap hook (or other connector) is
compatible with the harness D-ring, is properly engaged, and is closed and locked.
AVERTISSEMENT
Toujours se référer aux normes et règlements relatifs aux composants formant le système d’arrêt de chute, ainsi qu’aux
instructions fournies avec chaque composant utilisé dans le système d’arrêt de chute individuel.
REMARQUE IMPORTANTE!
Lorsque le diamètre intérieur de l’anneau en D est de dimension rapprochée à la largeur du mousqueton,
un engagement incomplet ou inapproprié est possible. Par conséquent, lorsqu’on entreprend d’engager le
mousqueton d’un dispositif de raccordement à un anneau en D au dos d’un baudrier, un engagement adéquat
est perçu alors qu’en réalité le mousqueton est seulement assis à l’intérieur de l’anneau en D. Cet engagement
incomplet ou inapproprié n’est pas sécuritaire et se désengagerait vraisemblablement lors d’un arrêt de chute.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que le mousqueton (ou autre connecteur) du dispositif de raccordement est compatible avec l’anneau
en D, et qui est bien engagé, fermé et verrouillé..
9.
Lifecycle
The estimated lifespan of the products or harness is 5 years. However, the following factors may reduce the performance of
the product and its lifespan: incorrect storage, improper use, fall arrest, deformation, contact with chemical products (alkali
and acid), and exposure to sources of heat >60°C (cf. 9).
10.
Cleaning and maintenance
The harness should be cleaned with with wet rag to remove dirtyness and dust. Never use acid, solvents or any
solvent-based product,
Leave to dry in a well-ventilated area, away from sources of heat. Store the harness away from humidity and ultraviolet
light,
Avoid storage with direct sun exposure
Avoid any atmosphere that is corrosive or excessively hot or refrigerated.
11.
Transport
11.1.
Transportation, storage and packaging
During transport, check that your PPE is stored well away from any source of heat, damp, corrosive atmosphere, ultraviolet
rays, etc. This harness is sold in rot proof and waterproof plastic packaging, with its instructions for use.
13
BAUDRIERS COMPLET ET BAUDRIERS CEINTURE
Les exigences minimales ANSI/ASSP Z359.2 d’un programme de protection de chute corporatif établissent les exigenc-
es et directives aux employeurs pour leur programme de sécurité comprenant les politiques, responsabilités, tâches
[Le présent manuel d’instruction de l’utilisateur, couvre tous les baudriers complets Miller et Miller Titan, ainsi que les et formations requises, les procédures de protection de chute, le contrôle et l’élimination des dangers de chute, les
baudriers ceinture (sauf les ceintures de monteurs de lignes).] procédures de secours, les investigations d’accidents et l’évaluation de l’efficacité du programme.
Nous vous remercions pour votre achat d’équipement de protection contre les chutes Honeywell Miller fabriqué par Hon- Les baudriers complets conformes aux critères OSHA et normes CSA et ANSI/ASSPcourantes doivent être utilisés avec
eywell Industrial Safety. d’autres composants d’un système d’arrêt de chute individuel qui limitent la force d’arrêt à 80 kN (1 800 lb) ou moins.
AVERTISSEMENT Des précautions appropriées devraient toujours être prises telles que l’enlèvement de débris, matériaux ou obstructions
Toutes les personnes utilisant cet équipement doivent lire, comprendre et observer l’intégralité des instructions. Le
ou autres dangers imminents de l’aire de travail, qui pourraient causer des blessures ou contrevenir au fonctionnement
non-respect
de
cette
consigne
peut
entraîner
des
blessures,
ou
même
le
décès.
N’
utilisez
cet
équipement
que
si
vous
avez
du
s
ys
t
è
m
e
.
T
oujours
vérifier
s
’il
y
a
des
obs
tacles
sous
l’
aire
de
travail
q
ui seraient
dans
l
a
voie
de chute
potentielle.
été correctement formé.
AVERTISSEMENT
Il est essentiel que la personne autorisée à utiliser cet équipement de protection contre les chutes lise et comprenne ces
Allouez un dégagement de chute adéquat sous la surface de travail. Pour minimiser le risque de désengagement inop-
ins
tructions.
De
plus,
l
a
loi
f
édérale
oblige les employeurs à
s
’
as
s
urer
q
ue
tous
les utilisateurs ont reçu
une
f
ormation
s
ur
l
a
portun,
une
personne
compétente
doit
as
surer
la
compatibilité
du
système
au
lieu
de
travail
.
manière appropriée d’installer, d’utiliser, d’inspecter et d’entretenir les équipements antichute. La formation sur la protec-
tion contre les chutes devrait faire partie intégrante d’un programme global de sécurité. Tous les équipements doivent être inspectés avant chaque utilisation selon les instructions du fabricant. De plus,
L
’
utilisation adéquate de
sy
s
tèmes
d’
arrêt
de chute peut épargner
des
vies
et
réduire
le
risque de bles
s
ures graves
consécu
-
l’
équipement doit
être
contrôlé par
une
personne
compétente,
autre
q
ue
l’
utilisateur
,
s
ur
une
base
rég
ulière,
au
moins
tives
à
une
chute.
L
’
utilisateur doit
être
sensibilisé
au
f
ait
q
ue les
f
orces
s
ubies
lors
d’
un
arrêt
de chute
ou
d’
une
s
uspension
une
f
ois
l’
an.
T
out produit affichant
des
déformations,
us
ure anormale
ou
détériorations doit
être
mis
au
rebut
s
ur
le
prolongée peuvent causer des blessures corporelles. Dans l’incertitude sur la capacité de la personne à utiliser ce produit, champ, et ce, de manière à prévenir toute utilisation subséquente.
cons
ulter
un
médecin.
L
es
f
emmes
enceintes
et
les mineurs ne doivent
pas
utiliser
ce produit
.
T
out équipement ayant ser
vi
à
un
arrêt
de chute doit
être
retiré
du
ser
vice.
L
’
utilisateur autorisé doit
avoir
un
pl
an
d’
ur
-
1.
Finalité
gence
et
les
effectif
s
pour
le
met
tre
en application lors de
chaq
ue utilisation de
cet
équipement
.
L
’
équipement ne doit
aucunement être modifié. Toute réparation doit être faite par le fabricant ou les personnes ou entités autorisées par
Honeywell Industrial Safety offre une gamme étendue de baudriers complets pour applications variées. Alors que les baudriers
écrit par le fabricant.
complets peuvent être utilisés pour le positionnement, la limite du déplacement et le secourisme, ils sont le seul type d’équipe-
ment de protection individuelle à porter pour l’arrêt de chute. La conception des baudriers offre une sécurité et fonctionnalité Ne jamais utiliser un équipement de protection de chute à d’autres fins. Cet équipement ne doit jamais être utilisé pour
supérieures par des caractéristiques développées pour combler les besoins importants des utilisateurs comme l’ajustage confort- remorquer ou soulever des charges. Lors de la sélection d’un équipement de protection de chute, le milieu d’utilisation
a
b
l
e
,
l
a
f
a
c
ilit
é
d’
emploi,
le
s
tyle,
l
a
durabilité,
l
a conf
ormité
aux normes,
l
a
souplesse
et
convenance
d’
utilisation.
environnant doit
être
tenu en
compte.
L
’
équipement ne doit
pas
être
exposé aux produits chimiq
ues,
à
l
a chaleur
,
aux
flammes ou autres conditions environnementales pouvant avoir un effet de détérioration. Pour certains milieux acides
AVERTISSEMENT ou chimiques, les produits de polyester devraient être utilisés.
Pour les applications de chute, toujours porter un baudrier complet. Les baudriers ceinture peuvent être utilisés pour les
applications de positionnement et de limitation de déplacement.
Tous les produits synthétiques doivent être protégés de laitier métallurgique, étincelles de soudure, flammes ou autres
sources de chaleur. Pour les applications lors de telles expositions, l’utilisation de matériaux résistant à la chaleur est
2.
Exigences générales relatives à la protection anti-chute
recommandée.
2.1. Exigences générales Ne pas laisser l’équipement venir en contact avec quoi que ce soit qui pourrait l’endommager, comprenant (sans y être
L
’
employeur de
l’
utilisateur devra
conser
ver
les
ins
tructions
du
f
abricant
et
les rendre
disponibles
en tout temps aux
utilisateurs.
limité)
:
les
s
ur
f
aces
rug
ueuses, abrasives
ou
chaudes, les
sources
de chaleur
et
arêtes
acérées,
les appareils
électrifiés
Tous les utilisateurs autorisés doivent consulter les règlements de sécurité du travail ainsi que les normes CSA et ANSI appli- ou à pièces mobiles. Ne pas exposer l’équipement à tout danger/ milieu contre-indiqué. En cas de doute consultez le
cables. Veuillez vous référer aux étiquettes de produit pour des détails sur les règlements particuliers de l’OSHA et la confor- fabricant. Ne jamais enlever les étiquettes du produit. Celles-ci comprennent des renseignements et avertissements
mité aux normes CSA et ANSI des produits.Il est essentiel que les utilisateurs de ce type d’équipement reçoivent une formation importants pour les utilisateurs.
d’utilisation adéquate, comprenant la procédure détaillée pour son utilisation sécuritaire dans leur application de travail.
14 15