salmson Multi-V Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
N.M.S.
STOCK 4.179.006/Ed.1/11-12
MULTI-V 16m3- 6"
INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PORTUGUÈS
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
ENGLISH
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL
4
FIG. 4
FIG.1
FIG. 3
FIG. 5
FIG. 2
Nombre de démarrages maxi par heure
Maximum number of starts per hour
nùmero de arranques maxi por hora
numero di avviamento massimo per ore
kW 0,37 0,55 0,75 1,1 1,5 1,85 2,2 345,5 7,5
Direct 100 75 60 50 40 30 30 25 20 20 15
Y/•• ••••30 30 25
5
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI MESSA IN SERVIZIO P. 18
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE P. 6
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONSP. 10
INSTALACIÓN E INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA P. 14
INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO P. 22
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 Applications
Pompes destinées au pompage de liquides clairs dans les secteurs
de l’habitat, de l’agriculture, de l’industrie... (adduction et distribution
d’eau, château d’eau, arrosage, irrigation, lavage haute pression,
protection incendie, relevage de condensats, climatisation, circuits
industriels, incorporation dans tous les systèmes modulaires).
- Alimentation chaudière avec kit BY-PASS obligatoire.
1.2 Caractéristiques techniques
• Pression maxi de service :
- Corps PN 25 : 16 bars (50 & 60 Hz-4 les)
- Corps PN 25 : 25 bars (50 & 60 Hz-2 les)
- Corps PN 16 : 16 bars (50 & 60 Hz-2 les)
- Corps PN 25 - raccords rapides : 16 bars (50 & 60 Hz-4 les)
pour collier type ”VICTAULIC” : 25 bars (50 & 60 Hz-2 les)
Pression maxi aspiration : 10 bars
Plage de température :
-
Version joints et garniturecanique EPDM
: -15° à + 120°C
(homologes eau potable WRAS/KTW)*
- Version joints et garniture mécanique VITON : -15° à + 90°C
Temrature ambiante (standard) : + 40°C maxi
Hauteur d’aspiration : suivant NPSH de la pompe
* WRAS : selon norme anglaise - KTW : selon norme allemande
Niveau sonore : Il dépend de la taille de la pompe, de la vitesse de
rotation, du point de fonctionnement et du type de moteur. Dans cer-
tains cas, il peut atteindre 73 dB (A) en 50 Hz et 77 dB (A) en 60 Hz.
2. SÉCURITÉ
La présente notice devra être lue avec attention avant installation et
mise en service. On veillera en particulier, au respect des points
concernant la sécurité du matériel vis à vis de l’utilisateur intermé-
diaire ou final.
2.1 Symboles des consignes du manuel
Consigne de sécurité dont le non respect présente un danger
pour les personnes.
Consigne de sécurité relative à l’électricité dont le non
respect présente un danger pour les personnes.
Consigne de sécurité dont le non respect peut
engendrer un dommage pour le matériel et son
fonctionnement.
3. TRANSPORT MANUTENTION ET STOCKAGE
Dès réception du matériel, vérifier s’il n’a pas subi de dommages
durant son transport. En cas de défaut constaté, prendre dans les
délais prévus toutes dispositions nécessaires auprès du transporteur.
Si le matériel livré devait être installé ultérieure-
ment, stockez-le dans un endroit sec et protégez-le
contre les chocs et toutes influences extérieures (humidité, gel, etc...).
En raison de la position haute du centre de gravité et de la faible
surface au sol de ces pompes, prendre les précautions ces-
saires lors de la manutention pour éviter tout basculement pou-
vant présenter un risque pour la sécurité des personnes.
Manipuler la pompe avec précaution pour respecter la géométrie et
l’alignement de l’ensemble hydraulique.
4. PRODUITS ET ACCESSOIRES
4.1 Descriptif (Voir FIG. 1, 2 et 5) :
1:Clapet de pied-crépine
2:Vanne à l’aspiration pompe
3:Vanne au refoulement pompe
4:Clapet anti-retour
5:Bouchon de remplissage et purge d'air
6:Bouchon de vidange - amorçage
7:Support de tuyauterie ou collier
8:Crépine
9:Bâche de stockage
10 : Réseau d'eau de ville
11 : Discontacteur de protection moteur
12 : Crochet de levage
13 : Massif
14 : Robinet
HA : Hauteur d’aspiration maxi
HC : Hauteur de charge mini
4.2 La pompe
Pompe verticale multicellulaire (2 à 24 étages), non auto-amorçante,
avec orifices en ligne sur le même axe, en partie basse.
Étancité au passage de larbre par garniture mécanique normalisée.
Dimensions (Voir FIG.3)
Brides :
-Ovales sur corps PN 16 : pompe fournie avec contre-brides fonte
ovales pour tube à visser, joints et boulons.
-Rondes sur corps PN 25 : pompe fournie avec joints et boulons sans
contre-brides (accessoires en option).
-A raccord rapide pour collier type ”VICTAULIC” : pompe fournie
sans colliers (accessoires en option).
6
ATTENTION !
ATTENTION !
FRANCAIS
TYPE LPXY
Pôles Corps mm mm mm mm
MULTI-V-50Hz
102 116 2 PN16 212 157 180 100
102 124 2 PN25 212 172 180 100
202 212 2 PN16 212 157 180 100
202 220 2 PN25 212 172 180 100
402 412 2 PN16 212 157 180 100
402 419 2 PN25 212 172 180 100
410 420 4 PN25 212 172 180 100
102 420 2 et 4 Victaulic 212 157 180 100
802 812 2 PN16 252 187 215 130
802 819 2 PN25 252 187 215 130
810 819 4 PN25 252 187 215 130
1602 1611 2 PN16 252 187 215 130
1602 1611 2 PN25 252 187 215 130
1606 1612 4 PN25 252 187 215 130
802 1612 2 et 4 Victaulic 252 187 215 130
MULTI-V-60Hz
102 110 2 PN16 212 157 180 100
102 116 2 PN25 212 172 180 100
202 208 2 PN16 212 157 180 100
202 214 2 PN25 212 172 180 100
402 408 2 PN16 212 157 180 100
402 414 2 PN25 212 172 180 100
410 420 4 PN25 212 172 180 100
102 414 2 et 4 Victaulic 212 157 180 100
802 808 2 PN16 252 187 215 130
802 811 2 PN25 252 187 215 130
810 819 4 PN25 252 187 215 130
1602 1606 2 PN16 252 187 215 130
1602 1606 2 PN25 252 187 215 130
1605 1612 4 PN25 252 187 215 130
802 1612 2 et 4 Victaulic 252 187 215 130
4.3 Le moteur
Moteur fermé, à bride et bout d’arbre normalisés pour fonctionne-
ment vertical.
Liaison moteur-pompe assurée par un accouplement avec protec-
teurs de sécurité.
Indice de protection : IP 55
Classe d’isolation : F
Pour les caractéristiques du moto-variateur équipant nos
pompes MULTI-VE, voir la notice spécifique.
FRÉQUENCE 50Hz 60Hz
4 pôles 2 pôles 4 pôles 2 pôles
VITESSE tr/mn 1450 2900 1750 3500
TENSION*TRI 4 230/400 V
220/380V à 254/440V
TRI >4 kW 400 V Δ380 à 440 V Δ
* Tension standard : (50Hz) tolérance ± 10% - (60Hz) tolérance ± 6%
Démarrages maxi par heure (Voir FIG. 4)
4.4 Accessoires (optionnels)
Kit By-Pass Vannes d’isolement Clapets anti-retour Clapet de
pied-crépine Réservoirs à vessie ou galva Réservoir anti-bélier
Manchons anti-vibratoires Discontacteur de protection moteur
Contre-brides PN25 à souder (acier) ou taraudée (inox) Contre-
brides ovales taraudées PN16 inox Kit protection manque d’eau
Coffret de commande Collier flexible ”type VICTAULIC” style 77
Embout fileté mâle (inox)...
5. INSTALLATION
Deux cas type :
FIG. 1 : Pompe en aspiration
FIG. 2 : Pompe en charge sur bâche de stockage (rep.9) ou sur un seau
deau de ville (rep.10) avec système de protection manque deau.
5.1 Montage
Installer la pompe dans un endroit facilement accessible, protégé du
gel et aussi près que possible du lieu de puisage.
Pour les pompes dont la masse est importante, prévoir un point d’at-
tache (crochet de levage rep.12) dans l’axe de la pompe pour per-
mettre un démontage aisé.
Montage sur massif (rep.13) en béton (10 cm de hauteur mini) avec
fixation par boulons de scellement (plan de pose Voir FIG. 3).
Prévoir sous le massif en béton un mariau isolant (liège ou caoutchouc
armé), pour éviter la transmission des bruits et des vibrations dans l’ins-
tallation. Avant serrage définitif des boulons de scellement, s’assurer que
l’axe de la pompe est bien vertical; utiliser des cales si nécessaire.
Tenir compte que l’altitude du lieu d’installation
ainsi que la température de l’eau pompée rédui-
sent les possibilités d’aspiration de la pompe.
Altitude Perte de hauteur Température Perte de hauteur
0 m 0 mCL 20 °C 0,20 mCL
500 m 0,60 mCL 30 °C 0,40 mCL
1000 m 1,15 mCL 40 °C 0,70 mCL
1500 m 1,70 mCL 50 °C 1,20 mCL
2000 m 2,20 mCL 60 °C 1,90 mCL
2500 m 2,65 mCL 70 °C 3,10 mCL
3000 m 3,20 mCL 80 °C 4,70 mCL
90 °C 7,10 mCL
100 °C 10,30 mCL
Au-delà de 80°C, prévoir une installation pompe
en charge.
5.2 Raccordements hydrauliques
Pompe avec corps à bride ovale : par tubes filetés à visser directe-
ment dans les contre-brides ovales taraudées (fournies).
Pompe avec corps à bride ronde : par tube à souder ou a visser dans
les contre-brides (contre-brides disponibles en accessoires -
Voir § 4.4). Si contre-bride acier, par contre-bride en inox à visser (en
option).
Pompe avec corps à raccord rapide : par un collier, à installer avec un
embout à fixer sur la tuyauterie (collier et embout fileté disponibles en acces-
soires - Voir § 4.4).
Le diamètre de la tuyauterie ne doit jamais être inférieur à celui de
la contre-bride.
Limiter la longueur de la tuyauterie d’aspiration et éviter au maximum
les causes de pertes de charge (rétrécissement, coudes, vannes...).
Bien étancher les raccordements avec des produits adaptés : aucu-
ne prise d’air ne doit être tolérée sur cette tuyauterie qui sera en
pente montante de 2 % mini (Voir FIG. 1).
Utiliser des supports ou colliers pour éviter que le poids des tuyaute-
ries ne soit supporté par la pompe.
Une flèche sur l’étiquette d’identification de la pompe indique le
sens de circulation du fluide.
Pompe en charge : raccorder un clapet anti-retour au refoulement
de la pompe pour la protéger contre les risques de coups de bélier.
NOTA : Pour le pompage d’eau fortement aérée ou d’eau chaude,
nous recommandons la mise en place du Kit By-Pass BP (Voir FIG. 1).
5.3 Raccordements électriques
Les raccordements électriques et les contrôles doivent être
effectués par un électricien agréé et conformément aux
normes locales en vigueur.
Pour les raccordements et la mise en route du moto-variateur
équipant nos pompes MULTI-VE, voir la notice spécifique.
Voir plaque signalétique moteur pour les caractéristiques électriques
(fréquence, tension, intensité nominale). Vérifier que le moteur est
adapté au réseau sur lequel il va être utilisé.
La protection électrique du moteur est obligatoire et doit être assu-
rée par disjoncteur réglé à l’intensité figurant sur la plaque moteur.
Prévoir un sectionneur à fusibles (type aM) pour protéger le réseau.
Réseau d’alimentation
Utiliser un câble électrique conforme aux normes E.D.F.
• TRIPHASÉ : 4 conducteurs (3 phases + TERRE)
Il est possible de modifier l’orientation du moteur (position de la boîte
à borne) par 1/4 de tour en retirant les vis de fixation moteur (si
besoin, ôter les protecteurs d’accouplement) et en réorientant le
moteur à la position souhaitée.
Remettre les vis de fixation moteur et les protecteurs d’ac-
couplement.
Si nécessaire découper l’opercule sur la boîte à bornes, monter le
presse-étoupe et raccorder le moteur selon le schéma placé dans le
couvercle de la boîte à bornes (ou Voir FIG. 4).
Une erreur de branchement électrique endommagerait le moteur.
Le câble électrique ne devra jamais être en contact ni avec la
tuyauterie ni avec la pompe, et être à l’abri de toute humidité.
Les moteurs électriques équipant les pompes peuvent être raccor-
dés à un convertisseur de fréquence. Se conformer scrupuleusement
à la notice du fabricant du convertisseur.
Celui-ci ne devra pas générer de pics de tension > 1000V et de dU/dt
(variation tension/temps) supérieures à 2500 V/µs. Si le signal de ten-
sion présente des valeurs supérieurs à celles précitées, des risques de
dégradation du bobinage moteur sont à craindre.
En ce cas, prévoir un filtre LC (inductance-condensateur) entre le
convertisseur et le moteur. Il devra être connecté au moteur avec un
câble de longueur minimale, blindé si nécessaire.
NE PAS OUBLIER DE RACCORDER LA MISE A LA TERRE.
7
ATTENTION !
ATTENTION !
FRANCAIS
6
6. MISE EN ROUTE
6.1 Rinçage préliminaire
Nos pompes peuvent être testées hydrauliquement en usine.
S’il subsiste de l’eau dans celles-ci, il est recommandé pour
des raisons d’hygiène d’effectuer un rinçage de la pompe
avant toute utilisation sur réseau d’eau potable.
6.2 Remplissage - Dégazage
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec,
même un court instant.
Pompe en charge (Voir FIG. 2)
- Fermer la vanne au refoulement (rep.3),
- Ouvrir le purgeur (rep.5) ouvrir la vanne à l’aspiration (rep.2) et pro-
céder au remplissage complet de la pompe.
Ne refermer le purgeur quaprès sortie deau et totale évacuation de lair.
En eau chaude, un jet d’eau peut s’échapper de l’orifice de
purge. Prendre toutes les précautions nécessaires vis à vis
des personnes et du moteur.
Pompe en aspiration : Deux cas sont possibles :
1er CAS (Voir FIG. 5-1) :
- Fermer la vanne au refoulement (rep.3), ouvrir la vanne à l’aspira-
tion (rep.2).
- Retirer le bouchon-purgeur (rep.5).
- Dévisser de 4 à 5 tours le bouchon inférieur de vidange - amorça-
ge (rep.6) situé sur le corps de pompe.
- A l’aide d’un entonnoir, engagé dans l’orifice du purgeur, remplir
complètement la pompe et la tuyauterie d’aspiration.
- Après sortie d’eau et évacuation totale de l’air, le remplissage est
terminé.
- Revisser le bouchon-purgeur et le bouchon inférieur de
vidange - amorçage.
2eCAS (Voir FIG. 5-2) :
Le remplissage peut être facilité en installant sur la conduite d’aspi-
ration de la pompe un tuyau vertical muni d’un robinet de fermetu-
re Ø 1/2 et d’un entonnoir.
La longueur du tuyau doit dépasser le niveau du
purgeur d’au moins 50 mm.
- Fermer la vanne au refoulement, (rep.3) ouvrir la vanne à l’aspira-
tion (rep.2).
- Ouvrir le robinet (rep.14) et le purgeur (rep.5).
- Dévisser de 4 à 5 tours le bouchon inférieur de vidange - amorçage (rep.6).
- Procéder au remplissage complet de la pompe et de la conduite
d’aspiration, jusqu’à écoulement d’eau par le purgeur.
- Fermer le robinet (celui-ci peut rester en place), retirer le tuyau, fermer
le purgeur et revisser le bouchon inférieur de vidange - amorçage.
Protection manque d’eau
Pour éviter les désamorçages accidentels de la pompe, nous recom-
mandons sa protection par un pressostat ou un interrupteur à flotteur.
6.3 Contrôle du sens de rotation
- Retirer les protecteurs d’accouplement.
- Faire tourner l’accouplement à la main, pour s’assurer que la
pompe tourne librement sans point dur.
- Replacer ensuite les protecteurs d’accouplements.
Moteur triphasé
- Mettre le moteur sous tension, par une brève impulsion sur le dis-
contacteur, et vérifier que celui-ci tourne bien dans le sens indiqué
par la flèche située sur la lanterne ou sur l’étiquette d’identification
de la pompe.
- Dans le cas contraire croiser 2 fils de phase au bornier moteur, ou
sur le discontacteur.
Moteur monophasé
Le sens de rotation est défini en usine et est indépendant de la
connexion au réseau.
6.4 Démarrage
Suivant la température du fluide véhicu et les cycles de
fonctionnement de la pompe, la température des surfaces
(pompe, moteur) peut dépasser 68°C : mettre en place des
protections vis à vis des personnes si nécessaire.
La pompe ne doit pas fonctionner à débit nul,
(vanne au refoulement fermée) plus de 10 minutes
en eau froide (T°C < 40°C) et plus de 5 mn au-delà de 60°C.
Nous recommandons d’assurer un débit minimum égal à 10% environ
du débit nominal de la pompe, afin d’éviter la formation d’une
poche gazeuse en partie haute de la pompe.
- Maintenir fermée la vanne au refoulement.
- Démarrer la pompe.
- Ouvrir le purgeur pour évacuer l’air. En l’absence d’un jet d’eau
franc dans les 20s, refermer le purgeur et arrêter la pompe, puis
attendre 20s environ pour laisser l’air décanter.
- Redémarrer la pompe.
- Si nécessaire (surtout si la hauteur d’aspiration dépasse 5 m), renou-
veler ces opérations.
- Si un jet d’eau franc apparaît au purgeur (signe que la pompe
délivre sa pression), ouvrir lentement la vanne au refoulement. La
pompe doit être amorcée.
- Contrôler la stabilité de la pression au refoulement à l’aide d’un
manomètre; en cas d’instabilité, parfaire la purge d’air.
- En cas d’échec, refaire le remplissage et recommencer l’opération.
- Pour parfaire la purge d’air, fermer la vanne au refoulement et le
purgeur, puis arrêter la pompe 20s, remettre en route la pompe et
ouvrir le purgeur. Renouveler tant qu’il sort de l’air.
- Ouvrir la vanne au refoulement pour avoir le point de fonctionne-
ment souhaité.
- Vérifier que l’intensité absorbée est inférieure ou égale à celle indi-
quée sur la plaque moteur.
7. ENTRETIEN - MAINTENANCE
Avant toute intervention, mettre hors tension la (ou les) pompe(s).
Pour nos pompes MULTI-VE équipées de moto-variateur, voir
la notice spécifique.
Aucun entretien particulier en cours de fonctionnement.
Maintenir toujours la pompe et le moteur en parfait état de propreté.
En cas d’arrêt prolongé, s’il n’y a pas risque de gel; il est déconseillé
de vidanger la pompe.
Le roulement maintenant l’accouplement est graissé pour sa durée
de vie et ne nécessite donc pas de graissage.
Il est fortement recommandé de graisser le bout d’arbre moteur ainsi
que l’alésage de l’accouplement avec une graisse à forte adhéren-
ce (type D321R Molikote ou 8191 Loctite par exemple) à chaque
montage ou remontage du moteur afin de faciliter des démontages
ultérieurs.
Moteurs sans graisseurs : Les roulements sont graissés pour leur durée
de vie et ne nécessitent donc pas de graissage.
Moteurs avec graisseurs : Se reporter aux instructions figurant sur le
moteur. En leur absence, graisser toutes les 5 000 heures à l’aide d’une
graisse haute température.
Garniture mécanique
La garniture mécanique ne nécessite pas d’entretien en cours de
fonctionnement.
Elle ne doit jamais fonctionner à sec.
Démontage-Remontage
Notre notice de montage-démontage est disponible auprès de
notre service SAV.
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
FRANCAIS
7
8 . INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT
Avant toute intervention METTRE HORS TENSION la pompe.
Pour nos pompes MULTI-VE équipées de
moto-variateur, voir la notice spécifique.
Si le liquide pompé est toxique, corrosif ou dangereux pour
l’homme, en informer impérativement le réparateur agréé
SALMSON. Dans ce cas, le nettoyer, de manière à assurer
une totale sécurité pour le réparateur.
INCIDENTS
8.1 LA POMPE TOURNE
MAIS NE DÉBITE PAS
8.2 LA POMPE VIBRE
8.3 LE MOTEUR CHAUFFE
ANORMALEMENT
8.4 LA POMPE NE
DONNE PAS UNE
PRESSION SUFFISANTE
8.5 LE DISJONCTEUR SE
DÉCLENCHE
8.6 LE DÉBIT EST IRRÉGULIER
CAUSES
a) Les organes internes sont obstrués par des
corps étrangers :
b) Tuyauterie d’aspiration obstruée :
c)
Entrées d’air par la tuyauterie d’aspiration :
d) La pompe est désamorcée ou non
amorcée :
e) La pression à l'aspiration est trop faible,
elle est généralement accompagnée de
bruit de cavitation :
f) Le moteur est alimenté à une tension
insuffisante :
a) Mal serrée sur son socle :
b) Corps étrangers obstruant la pompe :
c) Rotation dure de la pompe :
d) Mauvais branchement électrique :
a) Tension insuffisante :
b) Pompe obstruée par des corps étrangers :
c) Température ambiante supérieure à
+ 40°C :
d) Erreur de couplage dans la boîte à bornes :
a) Le moteur ne tourne pas à sa vitesse
normale (corps étrangers,...).
b) Le moteur est défectueux :
c) Mauvais remplissage de la pompe :
d) Le moteur tourne à l’envers (moteur
triphasé) :
e) Le bouchon de vidange-amorçage n’est
pas vissé à fond :
f) Le moteur est alimenté à une tension
insuffisante :
a) Valeur trop faible du relais thermique :
b) La tension est trop faible :
c) Une phase est coupée :
d) Le relais thermique du discontacteur est
défectueux :
e) Un fusible a sauté :
a) La hauteur d’aspiration (HA) n’est pas
respectée :
b) La tuyauterie d’aspiration est d’un
diamètre inférieur à celui de la pompe :
c) La crépine et la tuyauterie d’aspiration
sont partiellement obstruées :
REMÈDES
a) Faire démonter la pompe et la nettoyer.
b) Nettoyer toute la tuyauterie.
c) Contrôler l’étanchéité de toute la conduite jusqu’à la pompe et étancher.
d) Réamorcer par remplissage pompe. Vérifier l’étanchéité du clapet de pied.
e) Trop de pertes de charge à l’aspiration, ou la hauteur d’aspiration est trop élevée (contrôler
le NPSH de la pompe installée).
f) Contrôler la tension aux bornes du moteur et la bonne section des conducteurs.
a) Vérifier et visser complètement les écrous des boulons de scellement.
b) Faire démonter la pompe et la nettoyer.
c) Vérifier que la pompe tourne librement sans opposer de résistance anormale.
d) Vérifier les connexions au moteur de la pompe.
a) Vérifier la tension aux bornes du moteur, cette tension doit se situer à ± 10% de la tension
nominale (± 6 % si 60 Hz).
b) Faire démonter la pompe et nettoyer.
c) Le moteur est prévu pour fonctionner à une température ambiante maxi de + 40°C.
d) Se conformer à la plaque moteur et à la FIG. 4.
a) Faire démonter la pompe et remédier à l’anomalie.
b) Le remplacer.
c)
Procéder au remplissage de la pompe et purger jusqu’à complète disparition des bulles d’air.
d) Inverser le sens de rotation en croisant 2 fils de phase au bornier du moteur ou du
discontacteur.
e) Le contrôler et le revisser.
f) Contrôler la tension aux bornes du moteur et la bonne section des conducteurs, ainsi que
le couplage.
a) Contrôler l’intensité à l’aide d’un ampèremètre, ou afficher la valeur de l’intensité inscrite
sur la plaque moteur.
b) Vérifier la bonne section des conducteurs du câble électrique.
c) Le vérifier et changer le câble électrique si nécessaire.
d) Le remplacer.
e) Le remplacer.
a) Revoir les conditions d’installation et les recommandations décrites dans ce manuel.
b) La tuyauterie d’aspiration doit être au moins de même diamètre que l’orifice d’aspiration
pompe.
c) Démonter et nettoyer.
FRANCAIS
Si un incident de fonctionnement venait à persister, nous vous
recommandons de vous adresser au SAV SALMSON, seuls habilités
pendant la période de garantie à procéder au démontage-remon-
tage de nos matériels.
HOTLINE TECHNIQUE 0 820 0000 44
8
1. GENERAL
1.1 Applications
Pumps for clear liquids in residential, agricultural, industrial, and other
applications. (water supply, water tower, sprinkling, irrigation, high
pressure washing, fire protection, lifting condensates, air conditioning,
industrial circuits and integration in all modular systems).
- Boiler water supply with mandatory BY-PASS kit.
1.2 Specifications
Max. service pressure:
- PN 25 casing : 16 bars (50 & 60 Hz-4 poles)
- PN 25 casing : 25 bars (50 & 60 Hz-2 poles)
- PN 16 casing : 16 bars (50 & 60 Hz-2 poles)
- PN 25 - Fast joint pipe : 16 bars (50 & 60 Hz-4 poles)
for type collars ”VICTAULIC” 25 bars (50 & 60 Hz-2 poles)
Max. suction pressure : 10 bars
Temperature range:
-
Version EPDM o’rings and mechanical seal
: -15° to + 120°C
(potable water WRAS/KTW approved version)
*
- Version Viton
orings and mechanical seal
: -15° to + 90°C
Ambient temperature (standard) : + 40°C maxi
Suction head : depends on NPSH of pump
* WRAS: to English standard. KTW: to German standard.
Sound level : Depend on pump size, rotation speed, working point,
motor type : it can reach 73 dB(A) in 50 Hz and 77 db(A) in 60 Hz.
2. SAFETY
Read this data sheet carefully before installing and starting up. Pay
special attention to the points concerning the safety of the equip-
ment for the intermediate or end user.
2.1 Symbols used in the manual
Security instruction : non respect can induce injury.
Electrical security instruction : non respect can induce injury.
Security instruction : non respect can be induce
material damages.
3. TRANSPORT AND STORAGE
When taking delivery of the equipment, check that it has not been
damaged in transit. If anything is found wrong, take the necessary
steps with the carrier within the allowed time.
If the equipment delivered is to be installed at a
later time, store it in a dry place and protect it from
impacts and outside hazards (moisture, frost, etc.).
Due to high position of centre of gravity and small ground sur-
face of this type of pumps, beware of unstability during hand-
ling to avoid any falling down and take necessary means to
avoid injuries or damaging.
Handle the pump carefully so as not to alter the geometry or align-
ment of the hydraulic assembly.
4. PRODUCTS AND ACCESSORIES
4.1 Description (see FIG. 1, 2 & 5)
1:Foot valve-strainer
2:Pump suction valve
3:Pump discharge valve
4:Check valve
5:Air bleed-filling plug
6:Drain-priming plug
7:Pipe support or collars
8:Strainer
9:Storage tank
10 : Town water supply
11 : Motor protection relay
12 : Lifting hook
13 : Foundation block
14 : Cock
HA : Max. suction head
HC : Min. discharge head
4.2 The pump
Multistage vertical pump (2 to 24 stages), not self-priming, ports in line
at bottom.
Shaft sealing by standardized mechanical seal.
Dimensions (See FIG. 3)
Flanges:
-Oval for PN 16 casing: pump supplied with cast-iron oval counter-
flanges for screw-in tube, with gaskets and bolts.
-Round for PN 25 casing: pump supplied with gaskets and bolts,
without counter-flanges (accessories in option).
-A fast joint pipe for collars type ”VICTAULIC” : pump supplied with
no collars (accessories in option).
4.3 The motor
Sealed motor with standardized flange and shaft end for vertical
operation.
Motor and pump linked by a coupling with safety guards.
CAUTION !
CAUTION !
ENGLISH
TYPE LPXY
Poles Casing mm mm mm mm
MULTI-V-50Hz
102 116 2 PN16 212 157 180 100
102 124 2 PN25 212 172 180 100
202 212 2 PN16 212 157 180 100
202 220 2 PN25 212 172 180 100
402 412 2 PN16 212 157 180 100
402 419 2 PN25 212 172 180 100
410 420 4 PN25 212 172 180 100
102 420 2 and 4 Victaulic 212 157 180 100
802 812 2 PN16 252 187 215 130
802 819 2 PN25 252 187 215 130
810 819 4 PN25 252 187 215 130
1602 1611 2 PN16 252 187 215 130
1602 1611 2 PN25 252 187 215 130
1606 1612 4 PN25 252 187 215 130
802 1612 2 and 4 Victaulic 252 187 215 130
MULTI-V-60Hz
102 110 2 PN16 212 157 180 100
102 116 2 PN25 212 172 180 100
202 208 2 PN16 212 157 180 100
202 214 2 PN25 212 172 180 100
402 408 2 PN16 212 157 180 100
402 414 2 PN25 212 172 180 100
410 420 4 PN25 212 172 180 100
102 414 2 and 4 Victaulic 212 157 180 100
802 808 2 PN16 252 187 215 130
802 811 2 PN25 252 187 215 130
810 819 4 PN25 252 187 215 130
1602 1606 2 PN16 252 187 215 130
1602 1606 2 PN25 252 187 215 130
1605 1612 4 PN25 252 187 215 130
802 1612 2 and 4 Victaulic 252 187 215 130
9
Protection index: IP 55
Insulation class: F
For specifications MULTI-VE pumps fitted with motor variator,
see the specific leaflet.
FREQUENCY 50Hz 60Hz
4 poles 2 poles 4 poles 2 poles
SPEED in rpm 1450 2900 1750 3500
VOLTAGE*3-PH 4 kW 230/400 V
220/380V to 254/440V
3-PH >4 kW 400 V Δ380 to 440 V Δ
* Standard voltage; tolerance ± 10 % (± 6 % if 60 Hz)
Maximum number of starts per hour (See FIG. 4)
4.4 Accessories (optional)
By-pass kit Isolating valves Check valves Foot valve-strainer
• Bladder or galvanized tanks • Anti-ram tank • Anti-vibration sleeves
Motor protection circuit-breaker PN 25 weld-on counter-flange
(steel) or tapped (stainless steel) • tapped oval counter-flanges PN16
(stainless steel) Dry running protection kit • control box Collar type
VICTAULIC style 77 Threaded nozzle male (stainless steel)...
5. INSTALLATION
Two standard cases:
FIG. 1: Pump in suction
FIG. 2: Pump under pressure from storage tank (item 9) or town
water supply (item 10), with dry-running protection system.
5.1 Installation
Install the pump in a place that is easy to reach, protected from frost,
and as close as possible to the place from which water is drawn.
For heavy pumps, provide a point of attachment (lifting hook, item
12) in the pump centreline to facilitate removal.
Install the pump on a concrete foundation block (item 13) at least 10 cm
high and attach by anchor bolts (for installation surface, (See FIG. 3).
Place an insulating material (cork or reinforced rubber) under the
concrete block to avoid transmitting noise and vibrations to the rest
of the installation.
Before final tightening of the anchor bolts, make sure that the pump
centreline is quite vertical; use shims if necessary.
Bear in mind that the altitude of the place of ins-
tallation and the water temperature may reduce
the suction head of the pump.
Altitude Loss of head Temperature Loss of head
0 m 0 mCL 20 °C 0,20 mCL
500 m 0,60 mCL 30 °C 0,40 mCL
1000 m 1,15 mCL 40 °C 0,70 mCL
1500 m 1,70 mCL 50 °C 1,20 mCL
2000 m 2,20 mCL 60 °C 1,90 mCL
2500 m 2,65 mCL 70 °C 3,10 mCL
3000 m 3,20 mCL 80 °C 4,70 mCL
90 °C 7,10 mCL
100 °C 10,30 mCL
Above 80°C, plan to install the pump under pres-
sure.
5.2 Hydraulic connections
Pump with oval flange pump casing: by threaded pipes screwed
directly into the tapped oval counter-flanges (supplied).
Pump with round flange pump casing: by pipes welded or screwded in
the counter-flanges (counter-flanges as accessories - See § 4.4).
Pump with rapide house coupling: with bracket, to be installed with an
end to fix on the hose (bracket and threaded as accessories - See § 4.4).
The diameter of the pipe must never be smaller than that of the
counter-flange.
Limit the length of the suction pipe and avoid all features that cause
losses of head (tapers, bends, valves, etc.).
Connections has to correctly sealed. No air entrance is allowed on
the suction pipe which is showing a mounting declivity (2%)
(See FIG. 1).
Use supports or collars so that the pump does not bear the weight of
the pipes.
An arrow on the in the identification label of the pump shows the
direction of fluid flow.
Pump under pressure: connect a check valve to the pump dischar-
ge to protect it from any ram effects.
Note: To pump water with a large air content or hot water, we recom-
mend installing the By-Pass (BP) kit (See FIG. 1).
5.3 Electrical connections
The electrical connections and checks must be made by a
qualified electrician and comply with applicable local stan-
dards.
For the electrical connections and starting of the motor varia-
tor fitted on MULTI-VE pumps, see specific electronic leaflet.
Refer to the motor data plate for its electrical characteristics (fre-
quency, voltage, nominal current). Check if the motor it complies with
the mains supply used.
The motor must be protected by a circuit-breaker set to the current
marked on the motor data plate.
Provide a fuse disconnecting switch (type aM) to protect the power
supply.
Line power
Use a electrical cable meeting standard board.
THREE-PHASE: 4 conductors (3 phases + earth)
The position of the terminal box can be changed a quarter turn by
removing the motor attachment screws (if necessary, remove the
coupling guards) and turning the motor to the desired position.
Refit the attachment screws of the motor and the coupling
guards.
If necessary, cut an opening in the terminal box, fit the cable gland
stuffing box, and connect the motor as shown by the diagrams inside
the cover of the motor terminal box (or See FIG. 4).
A connection error would damage the motor. The power
cable must never touch the pipe or the pump; make sure that
it is away from any moisture.
The electric motors used with pumps can be connected to a fre-
quency converter.
Strictly follow the directions given by the manufacturer’s data sheet.
The converter must not generate voltage peaks at the motor termi-
nals higher than 1000 V and dU/dt (Voltage/Time variation) higher
than 2500 V/µs. If the value of the voltage signal are higher than
those, risk of damage the motor are to forecast.
If it does, place an LC (inductance-capacitance) filter between the
converter and the motor.
It must be connected to the motor with a minimum length cable,
armoured if necessary.
DO NOT FORGET TO CONNECT THE EARTH.
6. STARTING UP
6.1 Prior cleaning
An hydraulic test is carried out for each pump in our factory.
If some water stays inside them. It is recommended for hygien
reasons to clean the pump before using it with potable water
supply.
CAUTION !
ENGLISH
CAUTION !
10
6.2 Filling, degassing
Never operate the pump dry, even briefly.
Pump under pressure (See FIG. 2)
- Close the discharge valve (3).
- Open the bleed device (5) and the suction valve (2) and comple-
tely fill the pump.
Close the bleed device only after water flows out and all air has been
eliminated.
In a hot-water application, a stream of water may escape
from the bleed port. Do what is necessary to protect persons
and the motor.
Pump in suction. Two cases are possible:
FIRST CASE (See FIG. 5-1)
- Close the discharge valve (3) and open the suction valve (2).
- Remove the bleed plug (5).
- Unscrew the bottom drain-priming plug (6) on the pump casing
three turns.
- Put a funnel into the bleed port and completely fill the pump and
the suction pipe.
- When water flows out and all air has been eliminated, filling is com-
plete.
- Screw the bleed plug and the bottom drain-priming plug back in.
SECOND CASE (See FIG. 5-2)
Filling can be made easier by fitting, on the pump suction pipe, a ver-
tical pipe with a 1/2” dia. stopcock and a funnel.
The length of pipe must protrude at least 50 mm
above the bleed device.
- Close the discharge valve (3) and open the suction valve (2).
- Open the stopcock (14) and the bleed device (5).
- Unscrew the bottom drain-priming plug (6) on the pump casing for
or five turns.
- Fill the pump and the suction pipe completely, until water flows out
of the bleed device (5).
- Close the stopcock (which can be left in place), remove the pipe,
and close the bleed device (5) and screw again the drain priming
plug (6).
Dry-running protection
To avoid accidental loss of priming of the pump, we recommend pro-
tecting it with a pressure switch or a float switch.
6.3 Check the motor sense of rotation
- Remove the coupling guards.
- Turn the coupling by hand, to make sure that it turns freely, without
sticking. Then set again the coupling guards.
THREE-PHASE MOTOR
Power up the motor by briefly pressing the circuit-breaker and check
that it turns in the direction indicated by the arrow on the pump lan-
tern (head of the pump).
If not, interchange two phase wires on the motor terminal block or on
the motor protection relay.
SINGLE-PHASE MOTOR
The sense of rotation is adjusted when assembling the product and is
independent from the network connection.
6.4 Starting up
Depending on conveyed fluid and running of pump, surface
temperature can exceed 68°C. Take necessary means to
avoid injuries.
The pump must not be operated in a no-flow
condition (discharge valve closed) for more than
10 minutes with cold water (temperature below 40°C) or more than 5
minutes above 60°C.
We recommend establishing a minimum flow of about 10 % of the
rated capacity of the pump, to avoid the formation of a gas pocket
at the top of the pump.
- Keep the discharge valve closed.
- Start the pump.
- Open draining plug to drain air. If no water leaks within 20’, close the
plug and stop the pump, then wait 20’ to allow air to settle.
- Start again the pump.
- If necessary (particulary if the suction height exceeds 5 m) repeat
these operations.
- If water leaks at draining plug (it means the pump delivers its pres-
sure), slowly open the discharge valve.
- the pump has to be primed.
- Check pressure stability at discharge with a manometer, if instabili-
ty, perfect air draining.
- In case of failure, do the filling in again and start the operation
again.
- To perfect air draining, close the discharge valve and the draining
plug, then stop the pump 20’, start the pump again and open the
draining plug. Do it as long as air comes out.
- Open the discharge valve in order to have the wished working
point.
- Check that the current input does not exceed the value indicated
on the motor data plate.
7. SERVICING - MAINTENANCE
Before any operation, switch off the pump(s).
For MULTI-VE pumps fitted with motor variator, see the specific
leaflet.
No special servicing in operation.
Always keep the pump and the motor perfectly clean.
For a prolonged shutdown, if there is no risk of frost, it is best not to
drain the pump.
The bearing holding the coupling is greased for life and does not
require any lubrication.
It is recommended to grease the motor shaft end as well as the cou-
pling boring with a high adhering grease (type D321R Molikote or
8191 Loctite for example) to facilitate any further diassembling.
Motors without grease fittings
The bearings are greased for life and so need no lubrication.
Motors with grease fittings
See instructions put on motor. If missing, lubricate with high-tempera-
ture grease every 5,000 hours.
Mechanical seal
The mechanical seal needs no servicing in operation.
It must never be allowed to operate dry.
Assembly-Dismantling
To get our instruction leaflet for assembly and dismantling, contact
our after sales service.
CAUTION !
CAUTION !
ENGLISH
CAUTION !
CAUTION !
11
8 .
OPERATING TROUBLE
Switch the pump OFF before doing any work on it.
For MULTI-VE pumps fitted with motor variator, see the specific
leaflet.
If the liquid is toxic, corrosive or dangerous for human
being, SALMSON must be informed or the qualified person in
charge of the repairing. In this case, clean the pump to
ensure o complete safety to the repairing man.
TROUBLES
8.1 PUMP TURNS BUT NO
DELIVERY
8.2 THE PUMP VIBRATES
8.3 THE MOTOR OVERHEATS
8.4 THE PUMP DELIVERS
INSUFFICIENT PRESSURE
8.5 THE CIRCUIT-BREAKER
DEVICE IS ON
8.6 THE FLOW IS IRREGULAR
CAUSES
a) The internal parts are obstructed by forei-
gn bodies :
b) Suction pipe obstructed :
c) Air leaks in via suction pipe
:
d) The pump has lost its priming :
e) The suction pressure is too low; this is
generally accompanied by cavitation
noise :
f) The supply voltage of the motor is too
low :
a) Loose on its foundation :
b) Foreign bodies obstructing the pump :
c) Pump is hard to turn :
d) Incorrect electrical connection :
a) Voltage too low :
b) Foreign bodies obstructing the pump :
c) Ambient temperature above +40°C :
d) Coupling failure in the terminal box :
a) he motor fails to run at its normal speed
(foreign bodies...etc.) :
b) The motor is faulty :
c) Pump poorly filled :
d) The motor turns the wrong way (three-
phase motor):
e) The drain priming plug is not correctly
tightened :
f) The supply voltage to the motor is too
low :
a) The setting of the thermal relay is not ade-
quate (too low) :
b) The voltage is too low :
c) One phase is open-circuit :
d) The thermal relay of the circuit-breaker is
faulty :
e) A fuse is off :
a) The suction height (HA) is exceeded :
b) The diameter of the suction pipe is smaller
than that of the pump :
c) The strainer and suction pipe are partially
obstructed :
REMEDIES
a) Dismantle the pump and clean it.
b) Clean all the pipes.
c) Check the tightness of the whole pipe, up to the pump, and make it tight.
d) Fill the pump to re-prime. Check that the foot valve is tight.
e) Loss of head on suction or suction height too great (check the NPSH of the pump installed).
f) Check the voltage on the terminals of the motor and the cross-section of the conductors.
a) Check the nuts of the stud bolts and tighten them fully.
b) Dismantle the pump and clean it.
c) Check that the pump turns freely without abnormal sticking.
d) Check the connections to the pump.
a) Check the voltage on the terminals of the motor; it should be within ± 10 % of the rated
voltage (± 6 % if 60 Hz).
b) Dismantle the pump and clean it.
c)
The motor is designed to operate at an ambient temperature of not more than +40°C.
d) Be in conformity with the motor plate and see FIG. 4.
a) Dismantle the pump and correct the problem.
b) Replace it.
c) Fill the pump and bleed until there are no more air bubbles
.
d) Interchange two phase wires on the motor terminal block or on the circuit-breaker to
reverse the direction of rotation.
e) Check it and screw it again.
f) Check the voltage on the terminals of the motor and the cross-sections of the conductors.
a) Check the current with an ammeter, or set to the current rating marked on the motor
data plate.
b) Check that the conductor cross-sections of the power cable are adequate.
c) Check it and, if necessary, replace the power cable.
d) Replace it.
e) Replace it.
a) Study again the installation conditions and recommendations in this data sheet.
b) The suction pipe must have the same diameter as the pump suction port.
c) Remove and clean.
ENGLISH
12
1. GENERALIDADES
1.1 Aplicaciones
Bombas destinadas al bombeo de líquidos claros en sectores de vivien-
das, de la agricultura, de la industria, (conducción y distribución de
agua, deposito de agua, riego, irrigacn, lavado a alta presión, protec-
ción contra incendios, levantamiento de condensados, climatizacn,
circuitos industriales, incorporación en todos los sistemas modulares).
- Alimentación caldera con Kit BY-PASS obligatorio.
1.2 Características técnicas
• Presión máxima de servicio :
- Cuerpos PN 25 : 16 bares (50 & 60 Hz - 4 polos)
- Cuerpos PN 25 : 25 bares (50 & 60 Hz - 2 polos)
- Cuerpos PN 16 : 16 bares (50 & 60 Hz - 2 polos)
- Cuerpos PN 25 - ajustes ràpidos : 16 bares (50 & 60 Hz-4 polos)
para abrazadera ”VICTAULIC” 25 bares (50 & 60 Hz-2 polos)
Presión máxima de aspiración : 10 bares
Margen de temperatura :
- Versión juntas y guarnición EPDM : -15° a + 120°C
(aprobadas agua potable WRAS/KTW)*
- Versión juntas y guarnición VITON : -15° a + 90°C
Temperatura ambiente máxima : + 40°C maxi
Altura de aspiración : según el NPSH de la bomba
* WRAS : según normas inglesas - KTW : según normas alemanas
Nivel de ruido : depende de la bomba, de la velocidad de rotación,
del punto de funcionamiento y del tipo de motore. Puede ser
de 73 dB (A) en 50 Hz y de 77 dB (A) en 60 Hz.
2. SEGURIDAD
Conviene leer atentamente este folleto antes de proceder a la ins-
talación y a la puesta en servicio. Se prestará especial atención a los
puntos referentes a la seguridad del material de cara al usario inter-
mediario o final.
2.1 Símbolos de las consignas del manual
Riesgo potencial que pudiera poner en peligro la seguridad
de las personas.
Riesgo potencial referente a la electricidad que pudiera
poner en peligro la seguridad de las personas.
Riesgo potencial que pudiera provocar daños en
el material y su funcionamiento.
3. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Al recibir el material, verifique que no haya sufrido daños durante el
transporte. En caso de constatar un defecto, tome todas las prec-
cauciones con respecto al transportista.
Si el material entregado constatar un defecto
debiera ser instalado ulteriormente, almacénelo
en un lugar seco y protéjalo de los golpes y de cualquier influencia
exterior (humedad, hielo, etc, ...).
Cuidado con la altura del centro de gravitad y del pequeño
volumen que toman al suelo las bombas, tome todas las
preccauciones necesarias al almacenamiento para prevenir
el riesgo de caída, lo que pudiera poner en peligro la segu-
ridad de las personas.
Manipule la bomba con precaución para respetar la geometría y
alineamiento del conjunto hidráulico.
4. PRODUCTOS Y ACCESORIOS
4.1 Descriptivo (VER FIG. 1, 2 y 5) :
1. Válvula de pie de alcachofa
2. Compuerta de aspiración de la bomba
3. Compuerta de descarga bomba
4. Válvula antirretroceso
5. Tapón purga de aire - rellenado
6. Tapón de vaciado - cebado
7. Soporte de las tuberías o abrazadera
8. Alcachofa
9. Depósito de almacenamiento
10. Red de agua de ciudad
11. Interruptor de protección del motor
12. Gancho de suspensión
13. Macizo
14. Grifo
HA : Altura de aspiración máxima
HC : Altura de carga mínima
4.2 La bomba
Bomba vertical multicelular (2 a 24 etapas). Sin autocebado.
Orificios alineados sobre el mismo eje, en la parte inferior.
Hermeticidad al paso del árbol por guarnición mecánica normalizada.
Dimensiones (Ver FIG. 3)
Bridas
-Ovales cuerpos PN 16 : bomba suministrada con contrabridas ova-
ladas en hierro colado para tubo a enroscar, juntas y tornillos.
-Redondas cuerpos PN 25 : bomba suministrada con juntas y tornillos
sin contrabridas (Accesorios en opción).
-Con ajustes ràpidos para abrazadera de tipo ”VICTAULIC” : bomba
sin abrazaderas (Accesorios en opción).
4.3 El motor
Motor cerrado, con brida y extremo del árbol normalizado para fun-
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
ESPA
Ñ
OL
TIPO LPXY
Polos Cuerpos mm mm mm mm
MULTI-V-50Hz
102 116 2 PN16 212 157 180 100
102 124 2 PN25 212 172 180 100
202 212 2 PN16 212 157 180 100
202 220 2 PN25 212 172 180 100
402 412 2 PN16 212 157 180 100
402 419 2 PN25 212 172 180 100
410 420 4 PN25 212 172 180 100
102 420 2 y 4 Victaulic 212 157 180 100
802 812 2 PN16 252 187 215 130
802 819 2 PN25 252 187 215 130
810 819 4 PN25 252 187 215 130
1602 1611 2 PN16 252 187 215 130
1602 1611 2 PN25 252 187 215 130
1606 1612 4 PN25 252 187 215 130
802 1612 2 y 4 Victaulic 252 187 215 130
MULTI-V-60Hz
102 110 2 PN16 212 157 180 100
102 116 2 PN25 212 172 180 100
202 208 2 PN16 212 157 180 100
202 214 2 PN25 212 172 180 100
402 408 2 PN16 212 157 180 100
402 414 2 PN25 212 172 180 100
410 420 4 PN25 212 172 180 100
102 414 2 y 4 Victaulic 212 157 180 100
802 808 2 PN16 252 187 215 130
802 811 2 PN25 252 187 215 130
810 819 4 PN25 252 187 215 130
1602 1606 2 PN16 252 187 215 130
1602 1606 2 PN25 252 187 215 130
1605 1612 4 PN25 252 187 215 130
802 1612 2 y 4 Victaulic 252 187 215 130
13
cionamiento vertical.
Conexión motor - bomba asegurada por un enganche con protec-
tores de seguridad.
Índice de protección : IP55
Clase de aislamiento : F
Para las características del moto-variador de nuestras
bombas MULTI-VE, ver las instrucciones suministradas.
FRECUENCIA 50Hz 60Hz
4 polos 2 polos 4 polos 2 polos
VELOCIDAD (rpm) 1450 2900 1750 3500
TENSIÓN*TRI 4 kW 230-400 V
220-380V-254-440V
TRI >4 kW 400 V Δ380 -440 V Δ
* Tensión estándar : tolerancia ± 10% 6 % si 60 Hz)
Nùmero de arranques maxi por hora (Ver FIG. 4)
4.4 Accesorios (opcionales)
Kit By-Pass Compuertas de aislamiento Válvulas antirretroceso
Válvula de pie de alcachofa • Depósitos con alambique o galvanizados
Depósito resistente a carneros Manguitos antivibratorios Interruptor
de protección Contrabridas para soldar PN 25 (acero) o fileteadas
(inox) Contrabridas fileteadas PN 16 inox Protección contra falta de
agua • Caja de mandos Abrazadera flexible ”tipo VICTAULIC” estilo 77
• extremo roscado macho (inox)...
5. INSTALACIÓN
Dos casos tipo :
FIG.1 : Bomba en aspiración
FIG.2 : Bomba en carga sobre el depósito de almacenamiento
(punto 9) o sobre una red de agua de ciudad (punto 10) con siste-
ma de protección contra la falta de agua.
5.1 Montaje
Instale la bomba en un lugar fácilmente accesible, protegida del
hielo y tan cercana al lugar de bombeo como sea posible.
Para las bombas en las que el volumen es importante, prevéase un
lugar de agarre (gancho de suspensión, punto 12) en el eje de la
bomba para facilitar el desmontaje.
Instalación de la bomba sobre un macizo (punto 13) de hormigón
(10 cm. de altura como mínimo) con fijación mediante tornillos de
empotramiento (VER la FIG. 3 para el plano de instalación).
Prevéase, debajo del macizo de hormigón, un material aislante (cor-
cho o caucho armado), para evitar la transmisión de ruidos y de
vibraciones en la instalación.
Antes del enrosque definitivo de los tornillos de empotramiento,
asegúrese de que el eje de la bomba está correctamente en posi-
ción vertical; utilice calzos, si procede.
Tenga en cuenta que la altitud del lugar de insta-
lación y la temperatura del agua reducen las
posibilidades de aspiración de la bomba.
Altitud Pérdia de altura Temperatura Pérdia de altura
0 m 0 mCL 20 °C 0,20 mCL
500 m 0,60 mCL 30 °C 0,40 mCL
1000 m 1,15 mCL 40 °C 0,70 mCL
1500 m 1,70 mCL 50 °C 1,20 mCL
2000 m 2,20 mCL 60 °C 1,90 mCL
2500 m 2,65 mCL 70 °C 3,10 mCL
3000 m 3,20 mCL 80 °C 4,70 mCL
90 °C 7,10 mCL
100 °C 10,30 mCL
Por encima de 80°C, prevéase una instalación
bomba en carga.
5.2 Empalmes hidráulicos
Bomba cuerpo con bridas ovales: por tubos fileteados para enroscar
directamente en las contrabridas ovales fileteadas (suministradas).
Bomba cuerpo con bridas redondas: por tubos fileteados o para sol-
dar en las contrabridas (contrabridas disponibles en accesorios -
Ver § 4.4).
Bomba cuerpo para ajustes ràpidos: por abrazaderas a instalar con
extremos fijados a la tubería (abrazaderas y extremos disponibles en
accesorios - Ver § 4.4).
El diámetro de la tubería no debe jamás ser inferior al de la contra-
brida.
Limite la longitud de la tubería de aspiración y evite cualquier causa
que genere pérdidas de carga (estrechamiento, compuertas,
codos, ...). Realice correctamente la hermeticidad de las tuberías
con productos adaptados. Ninguna entrada de aire por la tubería de
aspiración y respectar los 2 % mini (Ver FIG. 1).
Utilice soportes o abrazaderas para evitar que el peso de las tuberías
sea soportado por la bomba.
Una flecha en la etiqueta de identificación de la bomba indica el
sentido de circulación del fluido.
Bomba en carga: para protegerla contra los posibles riesgos de las
posibles arremetidas de carneros, empalme una válvula antirretro-
ceso en la descarga de la bomba.
n.b. Para el bombeo de agua fuertemente ventilada o caliente, les
recomendamos la instalación del Kit By-Pass (Ver FIG. 1).
5.3 Empalmes eléctricos
Los empalmes eléctricos y los controles deben ser efectua-
dos por un electricista homologado y de conformidad con
las normas en vigor.
Para los empalmes y la puesta en marcha del moto-variador
de nuestras bombas MULTI-VE, ver las instrucciones suminis-
tradas.
Consúltese la placa descriptiva del motor para las características
eléctricas (frecuencia, tensión, intensidad nominal). Verifique que el
motor sea de conformidad con la red.
La protección eléctrica del motor trifásico es obligatoria para el inter-
ruptor regulado a la intensidad que figura sobre la placa del motor.
Prevéase un seccionador con fusibles (tipo aM) para proteger la red.
Red de alimentación
Utilice un cable eléctrico conforme a las normas de la Compañía
que suministra la electricidad.
TRIFÁSICO : 4 conductores (3 fases + tierra)
Es posible modificar la orientación del motor (caja de terminales) por
cuarto de vuelta retirando los tornillos que fijan el motor (si procede,
quite los protectores de enganche) y oriente el motor en la posición
deseada.
Vuelva a colocar los tornillos y los protectores de enganche.
Recorte un opérculo en la caja de terminales, monte el prensaesto-
pas y empalme el motor de acuerdo con los esquemas colocados
en la tapa de la caja de terminales del motor (Ver FIG. 4).
Un error de empalme eléctrico dañaría el motor. El cable
eléctrico no deberá jamás estar en contacto con la tubería o
con la bomba, y protegido de cualquier humedad.
Los motores eléctricos de las bombas pueden ser conectados a un
convertidor de frecuencia.
Confórmese escrupulosamente al folleto del fabricante.
El convertidor no deberá generar a los terminales del motor crestas
de tensión superiores a 1000 V y dU/dt (variación tensión/tiempo)
superiores a 2500 V/µs, lo que provocaría un riesgo de degradación
del bobinado del motor.
En tal caso contrario, prevéase un filtro LC (inductancia-condensa-
dor) entre el convertidor y el motor.
Verifique que el empalme sea con un cable de longitud mini., blin-
dado en caso de necesidad.
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
ESPA
Ñ
OL
14
NO OLVIDE EMPALMAR LA TOMA DE TIERRA.
6. PUESTA EN MARCHA
6.1 Enjuague preliminar
Nuestras bombas pueden ser sometidas a pruebas hidráuli-
cas en la f
á
brica, por lo que es posible que quede agua en
ellas. Es aconsejable, por motivos de higiene, enjuagar la
bomba antes de utilizarla en la red de agua potable.
6.2 Relleno - Desgasificación
Nunca haga funcionar la bomba en seco, ni tan
siquiera durante un corto instante.
Bomba en carga (VER FIG. 2)
- Cierre la compuerta de descarga (punto 3).
- Abra el purgador (punto 5), abra la compuerta de aspiración
(punto 2) y proceda al relleno completo de la bomba.
- No enrosque el tapón del purgador hasta que el agua haya salido
y el aire haya sido evacuado completamente.
Con agua caliente, un chorro de agua puede salir por el orifi-
cio de purga. Tome todas las precauciones necesarias para la
protección de las personas y del motor.
Bomba en aspiración : Dos casos son posibles :
1er caso (Ver FIG. 5 - 1)
- Cierre la compuerta de descarga (punto 3), abra la compuerta de
aspiración (punto 2).
- Retire el tapón del orificio purgador (punto 5).
- Desenrosque 4 o 5 vueltas el tapón inferior de vaciado - cebado
(punto 6) situado en el cuerpo de la bomba.
- Con ayuda de un embudo introducido en el orificio del purgador,
rellene completamente la bomba y la tubería de aspiración.
- Después de la salida del agua y la evacuación completa del aire,
el relleno está finalizado.
- Enrosque el tapón del agujero de purga y el tapón inferior de
vaciado-cebado.
2° caso (Ver FIG. 5 - 2)
El relleno puede ser facilitado instalando sobre la tubería de aspira-
ción de la bomba un tubo vertical que posea un grifo con diámetro
de cierre de 1/2” y un embudo.
La longitud del tubo debe sobrepasar el nivel del
purgador en más de 50 mm.
- Cierre la compuerta de descarga, abra la compuerta de aspiración.
- Abra el grifo y el purgador.
- Desenrosque 4 o 5 vueltas el tapón inferior de vaciado-cebado
(punto 6) situado en el cuerpo de la bomba.
- Proceda al relleno completo de la bomba y de la tubería de aspi-
ración hasta la completa salida del agua por el orificio purgador.
- Cierre el grifo (éste puede permanecer in situ), retire el tubo, cierre
el purgador y enrosque el tapón inferior de vaciado-cebado.
Protección contra la falta de agua
Para evitar la descarga accidental de la bomba, recomendamos su
protección mediante un presostato o un interruptor con flotador.
6.3 Control del sentido de rotación
- Quite los protectores de enganche.
- Haga girar el enganche a mano, para asegurarse que la bomba
gira libremente sin punto duro. Vuelva a colocar los protectores de
enganche.
MOTOR TRIFÁSICO
Ponga el motor en marcha, mediante una breve impulsión en el inter-
ruptor y verifique que éste gira adecuadamente en el sentido indicado
por la flecha situada en el piloto de la bomba (cabeza de la bomba).
En el caso contrario, cruce 2 hilos de fase en el tablero de bornes del
motor, o sobre el interruptor.
MOTOR MONOFÁSICO
Los motores monofásicos están previstos para funcionar en el senti-
do correcto de rotación.
6.4 Arranque
según la temperatura del fluido bombeado y de las fre-
cuencias de funcionamiento, la temperatura de las partes
(bomba, motore) puede ser superior a 68°C.
Tome todas las
precauciones necesarias para la protección de las personas.
La bomba no debe funcionar con caudal nulo
(compuerta de descarga cerrada) durante más
de 10 minutos con agua fría a una temperatura de T° < 40°C y duran-
te más de 5 mn por encima de 60 °C.
Recomendamos un caudal mínimo igual a un 10% del caudal nomi-
nal de la bomba, con el fin de evitar la concentración de gas en la
parte superior de la bomba.
- Mantener cerrada la compuerta de descarga.
- Arranquar la bomba.
- Abrir el purgador para la evacuación el aire. Si no sale un chorro de agua
en los 20 segundos, volver a roscar el purgador et parar la bomba. Dejar
20 segundos por lo menos para la totale evacuación del aire.
- Arranquar de nuevo la bomba.
- Si es necesario (sobretodo si la altura de aspiración es superior à
5 m), hacer de nuevo estas operaciones.
- Si un verdadero chorro de agua sale del purgador, la bomba sumi-
nistra su presión. Abrir lentamente la compuerta de descarga.
- La bomba tiene que ser cebada.
- Controle la estabilidad de la presión de descarga mediante un
manómetro; en caso de inestabilidad, hacer de nuevo la evacua-
ción del aire.
- Si no, proceder al relleno y hacer de nuevo estas operaciones.
- Para la purga totale del aire, cerrar la compuerta de descarga y el
purgador. Parar la bomba 20 segundos, volver a arranquar la
bomba y abrir el purgador. Hacer estas operaciones hasta la eva-
cuación totale del aire.
- Abrir la compuerta de descarga para tener el punto de funciona-
miento deséado.
- Verifique que la intensidad absorbida sea inferior o igual a la indi-
cada sobre la placa del motor.
7. MANTENIMIENTO
Antes de cualquier intervención, desconecte la (s) bomba (s)
.
Para nuestras bombas MULTI-VE con moto-variador, ver las
instrucciones suministradas.
No se requiere ningún mantenimiento particular durante el funciona-
miento; mantenga siempre la bomba y el motor perfectamente limpio.
En caso de paro prolongado, si no hay riesgo de helada, se desa-
conseja vaciar la bomba.
El rodamiento que mantiene el enganche está engrasado durante
todo el período de duración.
El rodamiento que mantiene el acoplamiento se lubrica por su dura-
ción de vida y no requiere pues engrase. Se recomienda lubricar el
extremo de eje motriz así que el mandrilado del acoplamiento con
una grasa a fuerte adherencia (tipo D321R Molikote o 8191 Loctite
por ejemplo) a cada montaje del motor a fin de facilitar desmon-
tajes posteriores.
Motores sin engrasador
Los rodamientos se engrasan durante todo el período de funciona-
miento y, por lo tanto, no necesitan volver a engrasarse.
Motores con engrasador
Prorrogarse a las instrucciones que figuran en el motor. En su ausen-
cia, engrase cada 5.000 horas con una grasa de alta temperatura.
Guarnición mecánica
La guarnición mecánica no necesita mantenimiento durante el
período de funcionamiento.
No debe jamás funcionar en seco.
Montaje-Desmontaje
Nuestro prospecto montaje-desmontaje está disponible ante nuestro
servicio después de venta.
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
ESPA
Ñ
OL
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
15
8 .
INCIDENTES EN EL FUNCIONAMIENTO
Antes de cualquier intervencn, desconecte la(s)
bomba(s).
Para nuestras bombas MULTI-VE con moto-variador, ver las
instrucciones suministradas.
Si el liquido bombeado es toxico, corrosivo o peligroso
para el hombre, es necesario informar el reparador. No
olvidar tampoco de limpiar la bomba par garantizar una
total seguridad par el reparador.
INCIDENTES
8.1 LA BOMBA GIRA PERO NO
SUMINISTRA
8.2 LA BOMBA VIBRA
8.3 EL MOTOR SE RECALIENTA
ANORMALMENTE
8.4 LA BOMBA NO SUMINIS-
TRA UNA PRESIÓN
SUFICIENTE
8.5 EL DISYUNTOR SE PONE EN
MARCHA
8.6 EL CAUDAL NO ES
REGULAR
CAUSAS
a) Los órganos internos son obstruidos por
objetos extraños :
b) Tubería de aspiración obstruida :
c) Entradas de aire por la tubería de aspira-
ción
:
d) La bomba está descargada :
e) La presión durante la aspiración es muy
débil, generalmente está acompañada
de ruidos de cavitación :
f) El motor está alimentado con una tensión
insuficiente:
a) Mal apretada en su macizo :
b) Objetos extraños que obstruyen la
bomba :
c) Rotación dura de la bomba :
d) Empalme eléctrico defectuoso :
a) Tensión insuficiente :
b) La bomba es obstruida por objetos
extraños :
c) Temperatura ambiente superior a + 4C :
d) Limadora de conexión en la caja de bornes :
a) El motor no gira a su velocidad normal (obje-
tos extros, ...) :
b) El motor es defectuoso :
c) Relleno incorrecto de la bomba :
d) El motor gira al revés (motor trifásico) :
e) El tapon de de vaciado-cebado no esta
enrosquado :
f) El motor está alimentado con una tensión
insuficiente :
a) Valor muy bajo del relé térmico :
b) La tensión es muy débil :
c) Una fase está cortada :
d) El relé térmico del interruptor está defectuoso :
e) Ha saltado un fusible :
a) La altura de aspiración (HA) no es respe-
tada :
b) La tubería de aspiración es de un diáme-
tro inferior al de la bomba :
c) La alcachofa y la tubería de aspiración
están parcialmente obstruidas: :
REMEDIOS
a) Haga que la bomba sea desmontada y limpiada.
b) Limpie toda la tubería.
c) Controle la hermeticidad de todo el conducto hasta la bomba y asegúrese de su herme-
ticidad.
d) Vuelva a cebar la bomba mediante su rellenado. Verifique la hermeticidad de la válvula
de pie.
e) Demasiadas pérdidas de carga durante la aspiración, o la altura de aspiración es dema-
siado elevada (controle el NPSH de la bomba instalada).
f) Controle la tensión en los bornes del motor y la correcta sección de los conductores.
a) Verifique y enrosque completamente las tuercas de los tornillos de las clavijas.
b) Haga que la bomba sea desmontada y limpiada.
c) Verifique que la bomba gira libremente sin oponer resistencia anormal.
d) Verifique las conexiones en la bomba.
a) Verifique la tensión en los bornes del motor, esta tensión debe situarse a ± 10% (50 Hz) de la
tensión nominal 6 en 60 Hz).
b) Haga que la bomba sea desmontada y limpiada.
c) El motor está previsto para funcionar a una temperatura ambiente máxima de + 40°C.
d) Atenerse a lo indicado en la placa del motor y en la FIG. 4.
a) Haga que la bomba sea desmontada y remedie la anomalía.
b) Remplácelo.
c) Abrir el purgador de la bomba y purgue hasta la total desaparicn de las burbujas de aire.
d) Invierta el sentido de rotación cruzando 2 hilos de fase en el tablero de bornes del motor
o del interruptor.
e) Controle y enrosquarle.
f) Controle la tensión en los bornes del motor y la correcta sección de los conductores.
a) Controle la intensidad con ayuda de un amperímetro, o indique el valor de la intensidad
inscrita en la placa del motor.
b) Verifique la correcta sección de los conductores del cable eléctrico.
c) Verifíquela y, en caso de necesidad, cambie el cable eléctrico.
d) Remplácelo.
e) Remplácelo.
a) Vuelva a consultar las condiciones de instalación y las recomendaciones descritas en este
manual.
b) La tubería de aspiración debe ser del mismo diámetro que el orificio de aspiración de la
bomba.
c) Desmonte y limpie.
ESPA
Ñ
OL
16
1. GENERALITA
1.1 Applicazioni
Pom
pe destinate al pompaggio di liquidi chiari in ambito abitativo,
agricolo ed industriale, (adduzione e distribuzione di acqua, serbatoi
di acqua, annafiatura, irrigazione, lavaggio ad alta pressione, prote-
zione antincendio, sollevamento di condensati, climatizzazione, circui-
ti industriali, incorporazione in tutti i sistemi modulari).
- -Alimentazione caldaia con kit BY-PASS obbligatorio.
1.2 Caratteristiche tecniche
• Pressione massima di esercizio:
- Corpo PN 25 : 16 bar (50 & 60 Hz-4 poli)
- Corpo PN 25 : 25 bar (50 & 60 Hz-2 poli)
- Corpo PN 16 : 16 bar (50 & 60 Hz-2 poli)
- Corpo PN 25 - raccordi rapidi : 16 bar (50 & 60 Hz-4 poli)
per collari tipo ”VICTAULIC” 25 bar (50 & 60 Hz-2 poli)
Pressione massima di aspirazione: 10 bar
Campi di temperatura :
- Versione giunti e guarnizoni EPDM : -15° a + 120°C
(approvate acqua potabile WRAS/KTW)*
- Versione giunti e guarnizoni VITON : -15° a + 90°C
Temperatura ambientale massima : + 40°C
Altezza di aspirazione : secondo NPSH de la pompa
* WRAS : secondo standard inglesi - KTW : secondo standard tedeschi
Livello sonoro: dipende dalla dimensione della pompa, dalla velocità
di rotazione, dal punto di funzionamento e dal tipo di motore. In alcu-
ni casi, può raggiungere 73 dB (A) in 50 Hz e 77 dB (A) in 60 Hz.
2. SICUREZZA
Le presenti istruzioni vanno lette attentamente prima di procedere al
montaggio ed alla messa in servizio. Verificare in particolare il rispet-
to dei punti relativi alla sicurezza del materiale nei confronti dell'uten-
te intermedio o finale.
2.1 Simboli delle consegne del manuale
Consegne su di un rischio potenziale per la sicurezza delle
persone.
Consegne relative all'elettricità su di un rischio potenziale per
la sicurezza delle persone.
Consegne la cui inosservanza rischia di danneg-
giare l’impianto e di pregiudicarne il buon funzio-
namento.
3. TRASPORTO E STOCCAGGIO
A ricevimento del materiale, verificare che esso non abbia subito
eventuali danni durante il trasporto. Se viene constatato un difetto,
prendere tempestivamente le misure utili nei confronti del vettore.
Se il materiale fornito non è destinato ad essere ins-
tallato immediatamente, immagazzinarlo in un loca-
le asciutto e proteggerlo dagli urti e da ogni influenza esterna (gelo, ecc.).
In ragione della posizione elevata del centro di gravità e del ridotto
ingombro al suolo di queste pompe, prendere tutte le cautele neces-
sarie durante la movimentazione per evitare ogni ribaltamento che
può presentare un rischio per la sicurezza delle persone.
Manipolare la pompa con cura in modo da rispettare la geometria
e l'allineamento dell'insieme idraulico.
4. PRODOTTI E ACCESSORI
4.1 Descrizione (Vedi FIG. 1, 2 & 5) :
1: Valvola di fondo-succhieruola
2: Valvola aspirazione pompa
3: Valvola mandata pompa
4: Valvola di non-ritorno
5: Tappo di spurgo d'aria - riempimento
6: Tappo di scarico - innescamento
7: Supporto di tubazione o collari
8: Succhieruola
9: Camera di stoccaggio
10: Rete d'acqua urbana
11: Discontattore di protezione motore trifase
12: Gancio di sollevamento
13: Plinto di fondazione
14: Rubinetto
HA: Altezza di aspirazione massima
HC: Altezza di carico minima
4.2 La pompa
Pompa verticale polistadio (2 a 24 stadi). Non autoadescante.
Orifizi in linea sullo stesso asse, nella parte inferiore.
Tenuta stagna al passaggio dell'albero mediante guarnizione mec-
canica normalizzata.
Dimensioni (Vedi FIG. 3) :
Flange :
-Ovali corpo PN 16: pompa fornita con controflange di ghisa ovali
per tubo da avvitare, giunti e bulloni.
-Flange rotonde corpo PN 25: pompa fornita con giunti e bulloni
senza controflange (Accessori opzionali).
-Raccordi rapidi per collari di tipo ”VICTAULIC” : pompa fornita sin
collari (Accessori opzionali).
4.3 Il motore
Motore chiuso, a flangia e estremità d'albero normalizzate per fun-
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ITALIANO
TIPO LPXY
Poli Corpi mm mm mm mm
MULTI-V-50Hz
102 116 2 PN16 212 157 180 100
102 124 2 PN25 212 172 180 100
202 212 2 PN16 212 157 180 100
202 220 2 PN25 212 172 180 100
402 412 2 PN16 212 157 180 100
402 419 2 PN25 212 172 180 100
410 420 4 PN25 212 172 180 100
102 420 2 e 4 Victaulic 212 157 180 100
802 812 2 PN16 252 187 215 130
802 819 2 PN25 252 187 215 130
810 819 4 PN25 252 187 215 130
1602 1611 2 PN16 252 187 215 130
1602 1611 2 PN25 252 187 215 130
1606 1612 4 PN25 252 187 215 130
802 1612 2 e 4 Victaulic 252 187 215 130
MULTI-V-60Hz
102 110 2 PN16 212 157 180 100
102 116 2 PN25 212 172 180 100
202 208 2 PN16 212 157 180 100
202 214 2 PN25 212 172 180 100
402 408 2 PN16 212 157 180 100
402 414 2 PN25 212 172 180 100
410 420 4 PN25 212 172 180 100
102 414 2 e 4 Victaulic 212 157 180 100
802 808 2 PN16 252 187 215 130
802 811 2 PN25 252 187 215 130
810 819 4 PN25 252 187 215 130
1602 1606 2 PN16 252 187 215 130
1602 1606 2 PN25 252 187 215 130
1605 1612 4 PN25 252 187 215 130
802 1612 2 e 4 Victaulic 252 187 215 130
17
zionamento verticale.
Collegamento motore pompa assicurato da un accoppiamento
con protettori di sicurezza.
Indice di protezione : IP 55
Classe di isolamento : F
Per le caratteristiche del motovariatore che attrezza le nostre
pompe MULTI-VE, vedi le avvertenze specifiche.
FREQUENZA 50Hz 60Hz
4 poli 2 poli 4 poli 2 poli
VELOCITA / GIRI/MIN 1450 2900 1750 3500
TENSIONE*TRI 4 kW 230/400 V
220/380V a 254/440V
TRI >4 kW 400 V Δ380 a 440 V Δ
* Tensione standard: tolleranza ± 10% 6 % si 60 Hz)
Numero di avviamento massimo per ore (Vedi FIG. 4)
4.4 Accessori ( facoltativi)
• Kit By-Pass • Valvole di isolamento • Valvole di non-ritorno • Valvola
di fondo-succhieruola • Serbatoi a vescica o galvanizzati • Serbatoio
anti "colpi d'ariete" Manicotti antivibrazione Discontattori di pro-
tezione motore Controflange da saldare PN25 (acciaio) o filettate
(acciaio inossidabile) • Controflange ovali filettate PN16 (acciaio
inossidabile) • Kit protezione mancanza d'acqua • Collari di coman-
do • Collare flessibile di tipo ”type VICTAULIC” stile 77 • Ghiera filetta-
ta maschia (acciaio inossidabile)...
5. INSTALLAZIONE
Esistono due casi tipo :
FIG. 1 : Pompa in aspirazione
FIG. 2 : Pompa in carico su camera di stoccaggio (rif. 9) o su rete di ali-
mentazione urbana (rif. 10) con sistema di protezione mancanza d'acqua.
5.1 Montaggio
Installare la pompa in un luogo facilmente accessibile, protetto dal
gelo e quanto più vicino possibile, al punto di prelievo dell'acqua.
Per le pompe di massa ingente, prevedere un punto di attacco (gan-
cio di sollevamento rif. 12) nell'asse della pompa per consentire facil-
mente lo smontaggio.
Montare la pompa su di un plinto (rif. 13) di calcestruzzo (10 cm di
altezza minima) con fissaggio mediante bulloni di immuratura (piano
di montaggio Vedi FIG. 3).
Prevedere sotto il plinto di calcestruzzo un materiale isolante (sughe-
ro o caucciù armato) per evitare la propagazione di rumori e di
vibrazioni nell'impianto stesso.
Prima del serraggio effettivo dei bulloni di immuratura, verificare che
l'asse della pompa sia perfattamente verticale; utilizzare, se necessa-
rio, degli spessori.
Tener conto del fatto che l'altitudine del luogo di
installazione, così come la temperatura dell'ac-
qua, riducono le possibilità di aspirazione della pompa.
Altitudine Perdita di altezza Temperatura Perdita di altezza
0 m 0 mCL 20 °C 0,20 mCL
500 m 0,60 mCL 30 °C 0,40 mCL
1000 m 1,15 mCL 40 °C 0,70 mCL
1500 m 1,70 mCL 50 °C 1,20 mCL
2000 m 2,20 mCL 60 °C 1,90 mCL
2500 m 2,65 mCL 70 °C 3,10 mCL
3000 m 3,20 mCL 80 °C 4,70 mCL
90 °C 7,10 mCL
100 °C 10,30 mCL
Al di degli 80°C, prevedere un'installazione di
pompa in carico.
5.2 Collegamenti idraulici
Pompa corpo flange ovali: mediante tubi filettati da avvitare diretta-
mente nelle controflange ovali filettate (fornite).
Pompa corpo flange redondi: mediante tubi da saldare o filettati
nelle controflange (controflange disponibili in accessori - Vedi § 4.4).
Pompa con corpo a raccordo rapido: tramite un collare da installa-
re con una ghiera da fissare sulla tubazione (collare e ghiera filetta-
ta disponibili in accessori - Vedi § 4.4).
Il diametro della tubazione non deve mai essere inferiore a quello
della controflangia.
Limitare la lunghezza del condotto di aspirazione ed evitare qualsia-
si causa di perdita di carico (restringimento, Valvole, gomiti, ecc.).
Impermeabilizzare perfettamente le tubazioni con prodotti adatti.
Non deve esserci nessuna presa d'aria sulle tubature di aspirazione.
Su questo condotto sarà inclinato verso l’alto del 2 % (Vedi FIG. 1)
Utilizzare supporti o collari onde evitare che il peso delle tubazioni sia
sopportato dalla pompa.
Una freccia sul corpo della pompa indica il senso di circolazione del
fluido.
Pompa in carico: collegare una valvola di non-ritorno sulla mandata
della pompa per proteggerla dagli eventuali rischi di colpi di ariete.
NOTA: Per il pompaggio di acqua contenente molta aria o di acqua
calda, si raccomanda l'installazione del Kit By-Pass BP (Vedi FIG. 1).
5.3 Collegamenti elettrici
I collegamenti elettrici ed i controlli devono essere eseguiti
da un elettricista autorizzato in conformità alle vigenti norme
locali.
Per il collegamento e lavviamento del motovariatore che attrez-
za le nostre pompe MULTI-VE, vedi le avvertenze specifiche.
Vedi targa segnaletica motore per le caratteristiche elettriche (fre-
quenza, tensione, intensità nominale). Verificare che il motore sia
adattato alla rete sulla quale verrà utilizzato.
La protezione elettrica del motore va effettuata tassativamente tra-
mite discontattore regolato all'intensità indicata sulla targa motore.
Prevedere un sezionatore a fusibili (tipo aM) per proteggere la rete.
Rete di alimentazione
Utilizzare un cavo elettrico conforme agli standard locali.
• TRIFASE : 4 conduttori (3 fasi + TERRA)
E' possibile modificare l'orientamento del motore (morsettiera) a
”quarti di giro” rimuovendo le viti di fissaggio motore (se necessario,
togliere i protettori di accoppiamento) e riorientare il motore nella
posizione desiderata.
Rimettere le viti ed i protettori di accoppiamento.
Praticare un foro sulla morsettiera, montare il premistoppa e allac-
ciare il motore secondo gli schemi inseriti nel coperchio della mor-
settiera del motore (oppure Vedi FIG. 4).
Errori nel collegamento elettrico possono danneggiare il
motore. Il cavo elettrico non deve essere in nessun caso a
contatto con le tubazioni né con la pompa, ed essere al ripa-
ro dell'umidità.
I motori elettrici di cui sono dotati le pompe, possono essere collega-
ti ad un convertitore di frequenza. Osservare scrupolosamente le
istruzioni del fabbricante.
Esso non dovrà generare ai morsetti del motore picchi di tensione
superiori a 1000 V e dU/dt (variazione tensione/tempo) superiori a
2500 V/µs.
Se il segnale di tensione presenta valori superiori a quelle precitate,
ci sono rischi di danneggiare l’avvolgimento motore.
Diversamente, prevedere un filtro LC (induttanza-condensatore) tra
convertitore e motore.
Dovrà essere collegato al motore con un cavo dalla lunghezza mini-
male, schermato se necessario.
NON OMETTERE DI COLLEGARE LA MESSA A TERRA.
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ITALIANO
ITALIANO
18
6. MESSA IN SERVIZIO
6.1 Rischiacquo preliminare
Dato che tutte le nostre pompe sono testate idraulicamente
in fabbrica, è possibile che vi rimanga un po' d'acqua. Per
motivi di igiene, si consiglia di effettuare un risciacquo della
pompa prima di qualsiasi utilizzazione su una rete di acqua
potabile.
6.2 Riempimento - Degasaggio
La pompa non deve mai funzionare a secco,
neanche per un periodo brevissimo.
Pompa in carico (Vedi FIG. 2)
- Chiudere la valvola in mandata (rif. 3).
- Aprire lo spurgatore (rif. 5), aprire la valvola in aspirazione (rif. 2) e
procedere al riempimento completo della pompa.
Richiudere lo spurgatore solo dopo lo scarico dell'acqua e la totale
evacuazione dell'aria.
Nel caso di acqua calda, dall'orifizio di spurgo può fuorius-
cire un getto d'acqua. Osservare ogni precauzione utile nei
confronti delle persone e del motore.
Pompa in aspirazione: Possono presentarsi due casi:
1° CASO (Vedi FIG. 5-1)
- Chiudere la valvola in mandata (rif. 3), aprire la valvola in aspirazio-
ne (rif. 2).
- Rimuovere il tappo di spurgo (rif. 5).
- Svitare di 4 o 5 giri il tappo inferiore di scarico e innescamento
(rif. 6) situato nel corpo della pompa.
- Con un imbuto inserito nell'orifizio dello spurgatore, riempire com-
pletamente la pompa e il condotto di aspirazione.
- Dopo la fuoruscita dell'acqua e la totale evacuazione dell'aria, il
riempimento è terminato.
- Riavvitare il tappo spurgatore e il tappo inferiore di scarico-innes-
camento.
2° CASO (Vedi FIG. 5-2)
Il riempimento può essere agevolato installando sul condotto di aspi-
razione della pompa un tubo verticale munito di rubinetto di chiusu-
ra di ø 1/2" e di un imbuto.
La lunghezza del tubo deve superare il livello dello
spurgatore di almeno 50 mm.
- Chiudere la valvola in mandata, aprire la valvola in aspirazione.
- Aprire il rubinetto e lo spurgatore.
- Svitare di 4 o 5 giri il tappo inferiore di scarico e innescamento
(rif. 6) situato nel corpo della pompa.
- Procedere al riempimento completo della pompa e del condotto
di aspirazione sino al deflusso dell'acqua attraverso lo spurgatore.
- Chiudere il rubinetto (esso può rimanere in posizione), rimuovere il
tubo e chiudere lo spurgatore.
Protezione mancanza d'acqua
Onde evitare il disinnesco accidentale della pompa, raccomandia-
mo di proteggerla mediante pressostato o interruttore a galleggiante.
6.3 Controllo del senso di rotazione
- Togliere i protettori di accoppiamento.
- Far girare l'accoppiamento a mano per verificare che la pompa
giri liberamente senza punti di resistenza. Rimettere i protettori di
accoppiamento.
MOTORE TRIFASICO
Mettere il motore in tensione mediante un breve impulso sul discontat-
tore e verificare che quest'ultimo giri effettivamente nel senso indicato
dalla freccia situata sulla lanterna della pompa (testa di pompa).
Diversamente, incrociare 2 fili di fase alla morsettiera motore o sul dis-
contattore.
MOTORE MONOFASICO
La pompa con motore monofasico è prevista per funzionare sempre
nel senso di rotazione giusto.
6.4 Avviamento
A seconda della temperatura del fluido veicolato e dei cicli
di funzionamento della pompa, la temperatura delle superfi-
ci (pompa, motore) può superare 68°C: sistemare delle pro-
tezioni nei confronti delle persone, se necessario.
La pompa non deve funzionare a portata zero
(valvola in mandata chiusa) per oltre 10 minuti in
acqua fredda (T°C < 40°C) e più di 5 minuti al di di 60°C.
Si raccomanda di assicurare una portata minima uguale al 10% circa
della portata nominale della pompa per evitare la formazione di una
sacca gassosa nella parte superiore della stessa.
- Mantenere chiusa la valvola in mandata.
- Avviare la pompa.
- Aprire il tappo di spurgo per evacuare l’aria. In assenza di un vero
e proprio getto d’acqua entro 20 secondi, richiudere il tappo di
spurgo ed arrestare la pompa poi aspettare 20 secondi circa per
lasciar decantare l’aria.
- Riavviare la pompa.
- Se necessario (soprattutto se l’altezza di aspirazione supera 5m),
ripetere queste operazioni.
- Se un vero e proprio getto d’acqua appare al rubinetto (segno
che la pompa eroga la sua pressione), aprire lentamente la valvo-
la in mandata.
- La pompa deve essere innescata.
- Controllare la stabilità della pressione in mandata con un mano-
metro; in caso di instabilità, perfezionare lo spurgo d’aria.
- In caso di fallimento, rifare il riempimento e ricominciare l’opera-
zione.
- Per perfezionare lo spurgo d’aria, chiudere la valvola in mandata ed
il tappo di spurgo, poi arrestare la pompa 20 secondi, riavviare la
pompa ed aprire il tappo di spurgo. Da ripetere fincfuoriesce aria.
- Aprire la valvola in mandata per avere il punto di funzionamento
desiderato.
- Verificare che l'assorbimento sia inferiore o uguale a quello indica-
to sulla targa del motore.
7. MANUTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento, mettere la pompa fuori tensione.
Per nostre pompe MULTI-VE con motovariatore, vedi le avver-
tenze specifiche.
Non è richiesta nessuna manutenzione particolare durante il funzio-
namento.
Mantenere sempre la pompa in stato perfetto di pulizia.
In caso di arresto prolungato, in assenza di rischio di gelo, si sconsiglia
di svuotare la pompa.
Il cuscinetto che mantiene l'accoppiamento è ingrassato a vita.
Il rotolamento che mantiene l'accoppiamento è lubrificato per la
sua durata di vita e non richiede dunque lubrificazione. Fortemente
si raccomanda di lubrificare la fine d'albero motore così che l'ale-
saggio dell'accoppiamento con un grasso a forte aderenza (tipo
D321R Molikote o 8191 Loctite per esempio) ad ogni assemblaggio o
rimontaggio del motore allo scopo di facilitare smontaggi ulteriori.
Motori senza lubrificatori
I cuscinetti sono ingrassati a vita e non esigono pertanto ingrassaggi.
Motori con lubrificatori
Riferirsi alle istruzioni sul motore. Nella loro assenza, ingrassare ogni
5.000 ore con un grasso per alte temperature.
Guarnizione meccanica
La guarnizione meccanica non esige manutenzioni durante il funzio-
namento.
Essa non deve mai funzionare a secco.
Assemblaggio-Smontaggio
La nostra nota d'assemblaggio-smontaggio è disponibile presso il
nostro servizio dopo vendita.
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
19
8 .
INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO
Prima di qualsiasi intervento, mettere la pompa fuori
tensione.
Per nostre pompe MULTI-VE con motovariatore, vedi le
avvertenze specifiche.
Per acque pericoloso per l’uomo, informarne tassativamen-
te il riparatore autrorizzato. In questo caso, pulire la pompa.
in modo da garantire al riparatore la totale sicurezza.
INCIDENTI
8.1 LA POMPA GIRA MA NON
EROGA
8.2 LA POMPA VIBRA
8.3 IL MOTORE SCALDA IN
MODO ANORMALE
8.4
LA POMPA NON EROGA
UNA PRESSIONE
SUFFICIENTE
8.5 L’INTERRUTTORE
AUTOMATICO SCATTA
8.6 LA PORTATA NON E’
REGOLARE
CAUSI
a) Gli organi interni sono ostruiti da corpi
estranei:
b) Condotto di aspirazione ostruito :
c) Ingressi d’aria dal condotto di aspirazione
:
d) La pompa è disinnescata:
e) La pressione in aspirazione è troppo bassa
e generalmente accompagnata da rumo-
ri di cavitazione:
f) Motore alimentato a tensione insufficiente:
a) Ancoraggio sul plinto difettoso:
b) Corpi estranei ostruiscono la pompa:
c) Rotazione dura della pompa:
d) Collegamento elettrico difettoso:
a) Tensione insufficiente:
b) Pompa ostruita da corpi estranei:
c) Temperatura ambientale superiore a
+40°C:
d) Errore di connessione nella morsettiera :
a) Il motore non gira a velocità normale
(corpi estranei o alimentazione difettosa,
ecc.):
b) Il motore è difettoso:
c) Cattivo riempimento della pompa:
d) Il motore gira alla rovescia (motore trifase):
e) Il tappo di scarico-innesco non è avvitato
al massimo :
f) Motore alimentato a tensione insufficiente:
a) Valore troppo basso del relè termico :
b) a tensione è troppo bassa:
c) Interruzione di una fase:
d) Il relè termico del discontattore è difettoso:
e) Si é fulminato un fusibile :
a) L’altezza di aspirazione (HA) non viene ris-
pettata:
b) La tubazione di aspirazione ha un diametro
inferiore a quello della pompa:
c) La succhieruola e la tubazione d’aspirazio-
ne sono parzialmente ostruite:
RIMEDI
a) Far smontare la pompa e pulire.
b) Pulire tutto il condotto.
c) Controllare la tenuta stagna di tutto il condotto sino alla pompa e impermeabilizzare.
d) Reinnescarla riempendo la pompa. Verificare la tenuta stagna della valvola di fondo.
e) Troppe perdite di carico in aspirazione o l’altezza di aspirazione è eccessiva (controllare il
NPSH della pompa installata).
f) Controllare la tensione ai morsetti del motore e la corretta sezione dei conduttori.
a) Verificare e avvitare completamente i dadi dei bulloni delle viti prigioniere.
b) Far smontare la pompa e pulire.
c) Verificare che la pompa giri liberamente senza opporre resistenze anormali.
d) Verificare i collegamenti alla pompa.
a) Verificare la tensione ai morsetti del motore. La tensione deve essere ± 10% della tensione
nominale (± 6 % si 60 Hz).
b) Far smontare la pompa e pulire.
c) Il motore è previsto per funzionare ad una temperatura ambientale massima di + 40°C.
d) Osservare le istruzioni della piastrina motore e della FIG. 4.
a) Far smontare la pompa e correggere l’anomalia.
b) Sostituirlo.
c) Aprire lo spurgatore della pompa e spurgare sino a scomparsa completa delle bolle d'aria.
d) Invertire il senso di rotazione incrociando 2 fili di fase alla morsettiera del motore o del dis-
contattore.
e) Controllarlo e riavvitarlo.
f) Controllare la tensione ai morsetti del motore e la corretta sezione dei conduttori.
a) Controllare l’intensità con un amperometro o registrare il valore dell’intensità indicata sulla
targa motore.
b) Verificare che la sezione dei conduttori del cavo elettrico sia quella giusta.
c) Verificarla e sostituire, se necessario, il cavo elettrico
d) Sostituirlo.
e) Sostituirlo.
a) Rivedere le condizioni di installazione e le raccomandazioni impartite nel presente
manuale.
b) La tubazione di aspirazione deve avere lo stesso diametro dell’orifizio di aspirazione pompa
c) Smontare e pulire.
ITALIANO
20
1. GENERALIDADES
1.1 Aplicações
Bombas destinadas à bombagem de líquidos limpos nos sectores da
habitação, da agricultura, e da indústria... (Adução de água,
Distribuição de água, Alimentação de depósitos de água, Rega,
Irrigação, Lavagem alta pressão, Protecção incêndio, Elevação de
condensados, Climatização, Circuitos industriais, Incorporação em
todos os sistemas modulares).
- Alimentação de caldeiras com kit BY-PASS obrigatório.
1.2 Características técnicas
• Pressão máx. de serviço :
- Corpo PN 25 : 16 bars (50 & 60 Hz-4 pólos)
- Corpo PN 25 : 25 bars (50 & 60 Hz-2 pólos)
- Corpo PN 16 : 16 bars (50 & 60 Hz-2 pólos)
- Corpo PN 25 - Corpo-união rápida : 16 bars (50 & 60 Hz-4 pólos)
para braçadeira tipo "VICTAULIC” : 25 bars (50 & 60 Hz-2 pólos)
Pressão máx. na aspiração : 10 bars
Intervalo de temperatura :
-
Versões juntas e empanque mecânico EPDM
: -15° a + 120°C
(homologadas água potável KTW/WRAS*)*
- Versões juntas e empanque Viton : -15° a + 90°C
Temperatura ambiente (produto standard) : + 40°C maxi
Altura de aspiração máx. : segundo NPSH da bomba
*WRAS : segundo regulamentação inglesa
KTW : segundo regulamentação alemã
Nível sonoro :depende do tamanho da bomba, da velocidade de
rotação, do ponto de funcionamento e do tipo de motor : em cer-
tos casos, pode atingir 73 dB (A) em 50 Hz e 77 dB (A) em 60 Hz.
2. SEGURANÇA
Este manual deve ser lido com atenção antes da instalação e da
colocação em serviço. Deve-se prestar uma atenção particular aos
pontos relativos à segurança do material em relação ao utilizador
intermediário ou final.
2.1 Símbolos das instruções do manual
Instrução de segurança em que o o cumprimento represen-
ta um perigo para a segurança das pessoas.
Instruções de segurança eléctrica em que o não cumpri-
mento representa um perigo para a segurança das pessoas.
Instruções de segurança cujo incumprimento pode
provocar um dano para o material e o seu funcio-
namento.
3. TRANSPORTE, MANUSEIO E ARMAZENAGEM
Imediatamente depois da recepção do material, verificar se não
sofreu danos durante o seu transporte. Em caso de defeito consta-
tado, tomar, nos prazos previstos, todas as providências necessárias
junto do seu transportador.
Se o material entregue for instalado ulteriormente,deve
armazená-lo num lugar seco e protegê-lo contra os
choques e qualquer influência exterior (humidade, gelo, etc...).
Em virtude da posão alta do centro de gravidade e da peque-
na superfície ocupada no solo por estas bombas, tomar as pre-
caões necesrias durante o manuseio para evitar que seja
derrubada, ou que pode apresentar um perigo para a seguran-
ça das pessoas.
Manipular a bomba com cuidado para respeitar a geometria e o
alinhamento do conjunto.
4. PRODUTOS E ACESSÓRIOS
4.1 Descrição (Ver FIG. 1 - 2 - 5) :
1:Válvula de pé-filtro de sucção
2:Válvula de aspiração bomba
3:Válvula de descarga bomba
4:Válvula anti-retorno
5:Bujão enchimento/purgador
6:Bujão esvaziamento - ferragem
7:Suportes de tubagem ou braçadeiras
8:Filtro de sucção
9:Tanque de armazenagem
10 : Rede de água de cidade
11 : Interruptor, seccionador com fusíveis
12 : Gancho de levantamento
13 : Maciço
14 : Torneira
HA : Altura de aspiração máx.
HC : Altura de carga mín.
4.2 A bomba
Bomba vertical de estágios múltiplos (2 a 24) não auto-premente,
com orifícios em linha no mesmo eixo na parte inferior.
Estanquecidade na passagem do veio por empanque menico
estandardizado.
dimensões (Ver FIG. 3)
Flanges :
-Ovales ovais no corpo PN 16 : bomba fornecida com contra-flanges
em ferro fundido ovais para tubo de enroscar, juntas e pernos.
-Flanges redondos: PN 25 : bomba fornecida com juntas e pernos
ATENÇÃO !
ATENÇÃO !
PORTUGUÈS
TIPO LPXY
Pólo Corpo mm mm mm mm
MULTI-V-50Hz
102 116 2 PN16 212 157 180 100
102 124 2 PN25 212 172 180 100
202 212 2 PN16 212 157 180 100
202 220 2 PN25 212 172 180 100
402 412 2 PN16 212 157 180 100
402 419 2 PN25 212 172 180 100
410 420 4 PN25 212 172 180 100
102 420 2 e 4 Victaulic 212 157 180 100
802 812 2 PN16 252 187 215 130
802 819 2 PN25 252 187 215 130
810 819 4 PN25 252 187 215 130
1602 1611 2 PN16 252 187 215 130
1602 1611 2 PN25 252 187 215 130
1606 1612 4 PN25 252 187 215 130
802 1612 2 e 4 Victaulic 252 187 215 130
MULTI-V-60Hz
102 110 2 PN16 212 157 180 100
102 116 2 PN25 212 172 180 100
202 208 2 PN16 212 157 180 100
202 214 2 PN25 212 172 180 100
402 408 2 PN16 212 157 180 100
402 414 2 PN25 212 172 180 100
410 420 4 PN25 212 172 180 100
102 414 2 e 4 Victaulic 212 157 180 100
802 808 2 PN16 252 187 215 130
802 811 2 PN25 252 187 215 130
810 819 4 PN25 252 187 215 130
1602 1606 2 PN16 252 187 215 130
1602 1606 2 PN25 252 187 215 130
1605 1612 4 PN25 252 187 215 130
802 1612 2 e 4 Victaulic 252 187 215 130
21
sem contra-flanges (acessórios em opção).
-União rápida para braçadeira tipo "Victaulic": bomba fornecida
sem braçadeiras (acessórios em opção).
4.3 O motor
Motor fechado de flange e ponta do veio normalizados para fun-
cionamento vertical.
Ligação motor-bomba assegurada por um acoplamento com pro-
tectores de segurança.
Índice de protecção : IP 55
Classe de isolamento : F
Para as características do motor-variador que equipam as
nossas bombas MULTI-VE, ver a nota específica.
FREQUÊNCIA 50Hz 60Hz
4 polos 2 polos 4 polos 2 polos
Velocidade (rpm) 1450 2900 1750 3500
Tensões*TRI 4 230/400 V
220/380V a 254/440V
TRI >4 kW 400 V Δ380 a 440 V Δ
* Tensões standard : (50Hz) Tolerância ± 10% - (60Hz) Tolerância ± 6%
Arranque máximo por hora (Ver FIG. 4)
4.4 Acessórios (opcionais)
Kit By-Pass lvulas de isolamento Válvulas anti-retorno Válvula
de de filtro de sucção Reservatório de balão ou galvanizado
Reservatório anti-golpes de aríete Mangas anti-vibratórias
Interruptor, seccionador com fusíveis Contra flange PN25 a soldar
(Aço) ou a enroscar (Inox) • Contra flange ovais a enroscar PN16 inox
• Protecção contra a falta de água • Caixa de encomenda • Colar
flexível ”tipo VICTAULIC estilo 77 • Término rosqueado macho (inox)...
5. INSTALAÇÃO
Dois tipos standard :
FIG. 1 : bomba em aspiração
FIG. 2 : bomba em carga em tanque de armazenagem (item 9) ou em
rede de água de cidade (item 10) com sistema de protecção contra a
falta de água.
5.1 Montagem
Instalar a bomba num lugar facilmente acessível, protegida do gelo
e tão perto quanto possível do local de extracção.
Para as bombas com peso importante, prever um ponto de fixação
(gancho de levantamento) no eixo da bomba (item 12) para per-
mitir uma desmontagem fácil.
Montagem em maciço de betão (10 cm de altura mín.) (item 13) com
fixação por pernos de selagem (desenho de montagem ver FIG. 3).
Prever sob o maciço de betão um material isolante (cortiça ou borra-
cha armada) para evitar a transmiso dos ruídos e das vibrões.
Antes do aperto definitivo dos pernos de selagem, certificar-se que o
eixo da bomba está bem na posição vertical: utilizar calços se
necessário.
Ter em conta o facto de que a altitude do local de
instalação e a temperatura da água bombeada
reduzem as possibilidades de aspiração da bomba.
Altitude Perda de altura Temperatura Perda de altura
0 m 0 mCL 20 °C 0,20 mCL
500 m 0,60 mCL 30 °C 0,40 mCL
1000 m 1,15 mCL 40 °C 0,70 mCL
1500 m 1,70 mCL 50 °C 1,20 mCL
2000 m 2,20 mCL 60 °C 1,90 mCL
2500 m 2,65 mCL 70 °C 3,10 mCL
3000 m 3,20 mCL 80 °C 4,70 mCL
90 °C 7,10 mCL
100 °C 10,30 mCL
Acima de 80°C, prever uma instalação bomba
em carga.
5.2 Ligações hidráulicas
Bomba com corpo de flanges ovais : por tubos de enroscar directa-
mente nos contra-flanges ovais roscados fornecidas com a bomba.
Bomba com corpo de flanges redondos : por tubo de soldar ou de
enroscar nos contra-flanges (contra-flanges disponíveis em acessó-
rios - Ver § 4.4).
Contre-flanges aço, por contre-flanges inox de enroscar (opcionais).
Bomba com corpo de união rápida : por uma braçadeira, a instalar
com uma ponteira que deve ser fixada na tubagem (braçadeira e
ponta roscada disponíveis em acessórios) - Ver § 4.4).
O diâmetro da tubagem nunca deve ser inferior ao da contra-flange.
Limitar o comprimento da tubagem de aspiração e evitar ao ximo
as causas de perdas de carga (curvas, válvulas, estreitamentos)...
Vedar bem as ligações com produtos adaptados nenhuma entrada
de ar deve ser tolerada nesta tubagem que deverá estar inclinada
para cima de pelo menos 2 % (Ver FIG. 1).
Utilizar suportes ou braçadeiras para evitar que o peso das tubagens
seja aguentado pela bomba.
O sentido de circulação do fluido está indicado na etiqueta de
identificação da bomba.
bomba em carga : montar a válvula anti-retorno na descarga para
proteger a bomba do risco de golpes de aríete.
NOTA : Para a bombagem de água fortemente arejada ou de água
quente, recomendamos a instalação de um kit by-pass BP (Ver FIG. 1).
5.3 Ligações eléctricas
As ligações eléctricas e os controlos devem ser efectuados
por um electricista qualificado e de acordo com as normas
locais em vigor.
Para os Ligações e a aposta em funcionamento do motor-
variador que equipam as nossas bombas MULTI-VE, ver a
nota específica.
As características eléctricas (frequência, tensão, intensidade nomi-
nal) do motor estão indicadas na placa de identificação. Verificar se
o motor está adaptado a rede onde vai ser utilizado.
A protecção eléctrica dos motores está obrigatório e deve ser asse-
gurado por disjuntor regulado à intensidade que indicado na eti-
queta de identificação da bomba.
Prever um seccionador de fusível (tipo GF) para proteger a instalação.
Rede de alimentação
Utilizar um cabo eléctrico conforme com as normas locais em vigor.
• TRI : 4 condutores (3 fases + TERRA)
É possível modificar a orientação do motor (posição caixa de termi-
nais) por quarto de volta retirando os parafusos de fixação motor (se
necessário retirar os protectores de acoplamento) e reorientando o
motor para a posição pretendida.
Repor os parafusos de fixação motor e os protectores de
acoplamento.
Se necessário, recortar o opérculo na caixa de terminais, montar a
caixa de empanque e ligar o motor de acordo com o esquema qeu
figura na tampa da caixa de terminais (o Ver FIG. 4).
Um erro de ligação poderia danificar o variador. O cabo eléc-
trico nunca deverá ficar em contacto com a tubagem, nem
com a bomba e deve ficar ao abrigo de qualquer humidade.
Os motores eléctricos com que as bombas estão equipadas podem
ser ligados a um conversor de frequência. Cumpra estritamente as
indicações dadas no manual do fabricante do conversor.
Este não deve criar nos terminais do motor picos de tensão super-
iores a 1000V e dU/dt (variação Tensão/Tempo) superior a 2500 V/µs.
Se o sinal de tensão apresentar valores superiores aos supra citados,
é de recear riscos de degradação da bobinagem motor.
Caso contrário, prever um filtro LC (indutância - condensador) entre
o conversor e o motor. Deve ser ligado ao motor com um cabo de
comprimento mínimo, blindado, se necessário.
ATENÇÃO !
ATENÇÃO !
PORTUGUÈS
22
NÃO ESQUECER DE LIGAR AS LIGAÇÕES À TERRA.
6. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
6.1 Lavagem preliminar
Cada uma das nossas bombas é testada hidraulicamente
na fábrica, mas pode acontecer que subsista água nelas. É
aconselhável, por motivos de higiene, que se efectue uma
lavagem da bomba antes de qualquer utilização na rede de
água potável.
6.2 Enchimento desagaseificação
Nunca pôr a bomba a trabalhar a seco, mesmo
durante um pequeno momento.
Bomba em carga (Ver FIG. 2)
- Fechar a válvula de descarga (item 3),
- Abrir o purgador (item 5), abrir a válvula de aspiração (item 2) e
efectuar o enchimento completo da bomba.
Fechar o purgador somente depois da saída de água e total eva-
cuação do ar.
Com água quente, um jacto de água pode escapar-se pelo
orifício de purga. Tomar todas as precauções necessárias
em relação às pessoas e ao motor.
Bomba em aspiração : dois casos são possíveis:
1° CASO (Ver FIG. 5-1) :
- Fechar a válvula de descarga (item 3), abrir a válvula de aspiração
(item 2).
- Retirar o bujão-purgador (item 5).
- Desapertar de cerca de 4 voltas o bujão inferior de esvaziamento-
ferragem (item 6) situado no corpo de bomba.
- Por meio de um funil, introduzido no orifício do purgador, encher
completamente a bomba e a tubagem de aspiração.
- Depois da saída de água e evacuação total do ar, o enchimento
termina.
- Apertar o bujão-purgador e o bujão inferior de esvaziamento-fer-
ragem.
2° CASO (Ver FIG. 5-2) :
O enchimento pode ser facilitado mediante a instalação na condu-
ta de aspiração da bomba de um tubo vertical munido de uma tor-
neira de passagem (item 14) Ø 1/2” e de um funil.
O comprimento do tubo deve ultrapassar o nível
do purgador de pelo menos 50 mm.
- Fechar a válvula de descarga (item 3), abrir a válvula de aspiração
(item 2).
- Abrir a torneira (item 14) e o purgador (item 5).
- Desapertar de cerca de 4 voltas o bujão de ferragem-esvaziamento (item
6).
- Efectuar o enchimento completo da bomba e da conduta de
aspiração, até ao escoamento de água pelo purgador.
- Fechar a torneira (item 14) (esta pode permanecer no lugar), retirar o
tubo, fechar o purgador (item 5) e apertar o buo de ferragem-esva-
ziamento (item 6).
Protecção contra a falta de água
Para evitar as desferragens acidentais da bomba, recomendamos a
sua protecção por um pressóstato ou por um interruptor de flutuador.
6.3 Controlo do sentido de rotação do motor
- Retirar os protectores de acoplamento.
- Fazer girar o acoplamento à mão, para assegurar-se de que a
bomba gira livremente sem ponto duro.
- Repor os protectores de acoplamento.
Moteur TRIFÁSICO
- Colocar o motor sob tensão dando um curto impulso no interrup-
tor e verificar se este trabalha bem no sentido indicado pela seta
indicada na etiqueta de identificação da bomba.
- Caso contrário e se o motor for trifásico, cruzar dois fios de fase na
caixa de terminais motor ou no contactor.
Motor MONOFÁSICO
O sentido de rotação é definido na fábrica e é independente da
ligação à rede.
6.4 Arranque
Consoante a temperatura do fluido veiculado e os ciclos de
funcionamento da bomba, a temperatura das superfícies
(bomba, motor) pode ultrapassar 68°C: instalar protecções
para as pessoas se necessário.
A bomba não deve funcionar com caudal nulo
(válvula de descarga fechada) mais de 10 minutos
com água fria (T°C < 40°C) e mais de 5 min acima de 60°C.
Recomendamos que assegure um caudal mínimo igual a cerca de
10 % do caudal nominal da bomba para evitar a formação de uma
bolsa de ar na parte alta da bomba.
- Conservar fechada a válvula de descarga.
- Pôr a bomba a trabalhar.
- Abrir o purgador para evacuar o ar. Na ausência de um jacto de
água franco no prazo de 20 s, fechar o purgador e parar a bomba
e em seguida esperar cerca de 20 s para deixar o ar decantar-se.
- Repor a bomba a trabalhar.
- Se necessário (sobretudo se a altura de aspiração ultrapassar 5m),
repetir estas operações.
- Se um jacto de água franco aparece no purgador (indício que a
bomba fornece a sua pressão), abrir lentamente a válvula de des-
carga. A bomba deve ser ferrada.
- Controlar a estabilidade da pressão na descarga por meio de um
manómetro; em caso de instabilidade, completar a purga do ar.
- Em caso de insucesso, tornar a fazer o enchimento e recomeçar a
operação.
- Para completar a purga do ar, fechar a válvula de descarga e o
purgador, em seguida parar a bomba 20s, repor a bomba a tra-
balhar e abrir o purgador. Deve ser repetido enquanto sair ar.
- Abrir a válvula de descarga para ter o ponto de funcionamento
pretendido.
- Verificar se a intensidade absorvida é inferior ou igual à que é indi-
cada na placa bomba.
7. MANUTENÇÃO
Antes de qualquer intervenção, desligar a (ou as) bomba(s).
Para as nossas bombas MULTI-VE equipadas com motor-
variador, ver a nota específica.
Nenhuma manutenção especial durante o funcionamento.
Conservar a bomba e o motor perfeitamente limpos.
Em caso de paragem prolongada, se não houver risco de gelo,
desaconselha-se que a bomba seja esvaziada.
O rolamento que mantém o acoplamento e os rolamentos motores
possuem uma lubrificação para a vida e não requerem por conse-
guinte nenhuma lubrificação.
Recomenda-se fortemente que lubrifique a ponta do veio motor
assim como o furo do acoplamento com uma massa de forte ade-
rência (tipo D321R Molikote ou 8191 Loctite por exemplo) a cada
montagem ou remontagem do motor para facilitar as desmonta-
gens ulteriores.
Motores sem lubrificadores : Os rolamentos possuem uma lubrificação
para a vida e não requerem por conseguinte nenhuma lubrificão.
Motores com lubrificadores : Adiar-se às instruções que constam do
motor. Na sua ausência, lubrificar todas as 5.000 horas através de
uma gordura elevada temperatura.
Empanque mecânico
O empanque mecânico não requer nenhuma manutenção duran-
te o funcionamento.
Nunca deve funcionar a seco.
Desmontagem- remontagem
A nossa nota de montagem- desmontagem está disponível junto do
nosso Serviço de Assistência Técnica.
ATENÇÃO !
ATENÇÃO !
ATENÇÃO !
PORTUGUÈS
ATENÇÃO !
23
8. ANOMALIAS–DETECÇÃO-REPARAÇÃO
Antes de qualquer intervenção, desligar a (ou as)
bomba(s).
Para as nossas bombas MULTI-VE equipadas com motor-
variador, ver a nota específica.
Se o líquido for tóxico, corrosivo ou perigoso para o homem
informar imperativamente SALMSON ou o reparador qualifi-
cado. Neste caso, limpar a bomba de forma a assegurar
uma total segurança do reparador.
INCIDENTES
8.1 LA BOMBA TRABALHA
MAS NÃO DEBITA
8.2 A BOMBA VIBRA
8.3 O MOTOR AQUECE
ANORMALMENTE
8.4 A BOMBA NÃO DÁ UMA
PRESSÃO SUFICIENTE.
8.5 O DISJUNTOR DESLIGA
8.6 O CAUDAL NÃO
É REGULAR
CAUSAS
a) Os órgãos internos estão obstruídos por
impurezas :
b) Tubagem de aspiração obstruída :
c)
Entradas de ar pela tubagem de aspiração :
d) A bomba está desferrada ou o
ferrada :
e) A pressão na aspiração é muito baixa, é
geralmente acompanhada do ruído de
cavitação :
f) O motor é alimentado a uma tensão
insuficiente :
a) Mal apertada na sua base :
b) Impurezas que obstroem a bomba :
c) Rotação difícil da bomba :
d) Má ligação eléctrica :
a) Tensõe é insuficiente :
b) Impurezas que obstroem a bomba :
c) Temperatura ambiente superior a
+ 40°C :
d) Erro de ligação na caixa de terminais :
a) A velocidade do motor é insuficiente
(Impurezas,...).
b) O motor está defeituoso :
c) Mau enchimento da bomba :
d) O motor trabalha ao contrário (motor
trifásico) :
e) O bujão de esvaziamentoferragem não
está apertado completamente :
f) O motor é alimentado com uma tensão
insuficiente :
a) A regulão do relé rmico está
incorrecta (valor muito baixa) :
b) A tensõo é muito baixa :
c) O cabo está cortado :
d) O relé térmico do interruptor/seccionador
está defeituoso :
e) Um fusível queimou-se :
a) A altura de aspiração (Ha) não é
respeitada :
b) A tubagem de aspiração é de um
diâmetro inferior ao da bomba :
c) O filtro de sucção e a tubagem de
aspiração estão parcialmente obstruídos :
REPARAÇÃO
a) Mandar desmontar a bomba e limpá-la.
b) Limpar toda a tubagem.
c) Controlar a estanquecidade do tubo completo até à bomba e assegurar a vedação.
d) Tornar a ferrar por enchimento da bomba.Verificar a estanquecidade da válvula de pé.
e) Muitas perdas de carga na aspiração ou a altura de aspiração é muito elevada.
(controlar o NPSH da bomba instalada e da instalação).
f) Controlar a tensão nos terminais do motor e a boa secção dos condutores.
a) Verificar e enroscar completamente as porcas dos pernos de selagem.
b) Mandar desmontar a bomba e limpá-la.
c) Verificar se a bomba trabalha livremente sem opor resistência anormal.
d) Verificar as ligações no motor da bomba.
a) Verificar a tensão nos terminais do motor, esta tensão deve situar-se a ± 10 % em 50 Hz
ou ± 6 % em 60 Hz da tensão nominal.
b) Mandar desmontar a bomba e limpá-la.
c) O motor está previsto para funcionar a uma temperatura ambiente máxima de + 40°C.
d) Cumpra as indicações dadas na placa motor e na figura 4.
a) Mandar desmontar a bomba e resolver a anomalia.
b) Substitui-lo.
c) Abrir o purgador da bomba e purgar até ao total desaparecimento das bolhas de ar.
d) Inverter o sentido de rotação cruzando dois fios de fase na caixa de terminais do motor.
ou de Interruptor/seccionador.
e) Controlá-lo e apertá-lo.
f) Controlar a tensão nos terminais do motor e a boa secção dos condutores assim como
a ligação.
a) Controlar a intensidade por meio de um amperímetro ou exibir o valor da intensidade
inscrito na placa do motor.
b) Verificar a boa secção dos condutores do cabo eléctrico.
c) O verificar e mudar o cabo eléctrico se necessário.
d) Substitui-lo.
e) Substitui-lo.
a) Rever as condições de instalação e as recomendações descritas neste manual.
b) A tubagem de aspiração deve ser pelo menos do mesmo diâmetro que o orifício de
aspiração bomba.
c) Desmontar e limpár.
PORTUGUÈS
26
NOTES
27
NOTES
ESTE MANUAL DEVE SER ENTREGUE AO UTILIZADOR FINAL
E SER DISPONÍVEL SOBRE O SÍTIO
Este produto foi fabricado sobre um sítio
certificado ISO 14.001, respeitosa do ambiente.
Este produto é composto de materiais muito em grande parte recyclable.
Em fim de vida fazê-lo eliminar na fileira adequada.
PORTUGUÈS
SIÈGE SOCIAL
Espace Lumière - Bâtiment 6
53, boulevard de la République
78403 Chatou Cedex
FRANCE
POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 - SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C
SALMSON VIETNAM
E-TOWN - Unit 3-1C
364 CONG HOA - TAN BINH Dist.
Hochi minh-ville
VIETNAM
TEL. : (84-8) 810 99 75
FAX : (84-8) 810 99 76
W.S.L. LEBANON
Bou Khater building - Mazda Center
Jal El Dib Highway - PO Box 90-281
Djeideh El Metn 1202 2030 - Beiruth
LEBANON
TEL. : (961) 4 722 280
FAX : (961) 4 722 285
SALMSON SOUTH AFRICA
Unit 1, 9 Entreprise Close,
Linbro Business Park - PO Box 52
EDENVALE, 1610
Republic of SOUTH AFRICA
TEL. : (27) 11 608 27 80/ 1/2/3
FAX : (27) 11 608 27 84
SALMSON ARGENTINA S.A.
Av. Montes de Oca 1771/75
C1270AABE
Ciudad Autonoma de Buenos Aires
ARGENTINA
TEL.: (54) 11 4301 5955
FAX : (54) 11 4303 4944
SALMSON ITALIA
Via J. PeriI 80 I
41100 MODENA
ITALIA
TEL. : (39) 059 280 380
FAX : (39) 059 280 200
QUESTO LIBRETTO D'USO DEVE ESSERE RIMESSO ALL'UTILIZZATORE FINALE
E RIMANERE SEMPRE DISPONIBILE SUL POSTO
Questo prodotto è stato fabbricato in un sito
certificato ISO 14.001, rispettoso dell'ambiente.
Questo prodotto è composto da materiali in grandissima parte riciclabile.
In fine di vita farlo eliminare nel settore appropriato.
ESTE MANUAL HA DE SER ENTREGADO AL UTILIZADOR FINAL
Y SIEMPRE DISPONIBLE EN SU EMPLAZAMIENTO
Este producto se fabricó en un centro
certificado ISO 14.001, respetuoso del medio ambiente.
Este producto está formado por materiales en muy gran parte reciclable.
En final de vida hacerlo eliminar en el sector conveniente.
THIS LEAFLET HAS TO BE GIVEN TO THE END USER
AND MUST BE LEFT ON SITE
This product was manufactured on a site
certified ISO 14,001, respectful of the environment.
This product is composed of materials in very great part which can be recycled.
At the end of the lifetime, to make it eliminate in the suitable sector.
Service consommateur
0 820 0000 44
0,12TTC/min
service.conso@salmson.fr
www.salmson.com
FRANÇAIS
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
CE MANUEL DOIT ETRE REMIS A L'UTILISATEUR FINAL
ET ETRE TOUJOURS DISPONIBLE SUR SITE
Ce produit a été fabriqué sur un site
certif ISO 14.001, respectueux de l’environnement.
Ce produit est composé de matériaux en très grande partie recyclable.
En fin de vie le faire éliminer dans la filière appropriée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

salmson Multi-V Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación