RPB GX4 Gas Monitor Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GVS-RPB.COM
Employers: Read this manual, the respirator headtop and flow control device instruction manuals and
carry out the employer responsibilities.
Product users: Read this manual, the respirator headtop and flow control device instruction manuals and
follow the product user safety instructions.
Manuals are regularly updated. Make sure this manual is available to all users for reference.
Current version of manual and other languages: gvs-rpb.com/industrial/resources
Instruction Manual
GX4® Gas Monitor
GX4® GAS MONITOR UI R7 MULTI-LANGUAGE
Español P.2
Deutsch P.18
Français P.36
Italiano P.52
Polskie P.69
2
GX4 GAS MONITOR
®
ESPAÑOL
Consulte los números de página del Manual de instrucciones en inglés de GX4® para obtener imágenes y
diagramas.
EXPLICACIÓN DE PALABRAS DE ADVERTENCIA Y SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de advertencia y símbolos de seguridad se utilizan en este manual y en la etiqueta del
producto:
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede causar lesiones graves o la muerte
PELIGRO indica una situación peligrosa que, de no evitarse, causará lesiones
graves o la muerte
Lea el Manual de Instrucciones.
Se pueden encontrar copias adicionales de los manuales de RPB® en
gvs-rpb.com.
RPB® Safety LLC es una empresa certicada ISO9001.
INTRODUCCIÓN
El dispositivo RPB® GX4®, modelo 08-400, comprueba la calidad del aire respirable comprimido para detectar
Monóxido de Carbono y otros gases* según el tipo de cartucho de sensor de gas que este instalado. El Aire
Comprimido se suministra a la unidad a través de la manguera de muestreo del flujo constante hacia los
sensores para un análisis continuo.
*Consulte el catálogo o su distribuidor para conocer los sensores de gas disponibles. Actualmente hay 3
diferentes sensores disponibles. Hay más que están en desarrollo para futuras versiones.
Sensores disponibles actualmente: Monóxido de Carbono, Oxígeno, Sulfuro de Hidrógeno
Este producto debe ser inspeccionado y mantenido en todo momento de acuerdo con este manual de
instrucciones.
Consulte la sección de PROTECCIÓN PROPORCIONADA Y LIMITACIONES (página 3) para más detalles.
RPB® SAFETY - GLOBAL HEADQUARTERS
2807 Samoset Rd, Royal Oak, MI 48073, USA
T: 1-866-494-4599 F: 1-866-494-4509 E: sales@gvs.com
RPB® SAFETY - APAC
3 Robin Mann Place, Christchurch Airport, Christchurch 8053, New Zealand
T: +64-3-357-1761 F: +64-3-357-1763 E: sales@gvs.com
GVS S.p.A. - EMEA
Via Roma 50, 40069 Zona Industriale BO, Italy
T: +39 0516176391 E: [email protected]
GVS Filter Technology UK Ltd.
Vickers Industrial Estate, Mellishaw Ln, Morecambe LA3 3EN, UK
T: +44 (0)1524 847600 E: [email protected]
gvs-rpb.com
Copyright ©2022 RPB IP, LLC. Todos los derechos reservados. Todos los materiales contenidos en
este sitio web están protegidos por las leyes de derechos de autor de los Estados Unidos y no pueden
reproducirse, distribuirse, transmitirse, exhibirse, publicarse ni difundirse sin el permiso previo por escrito
de RPB IP, LLC. No puede alterar ni eliminar ninguna marca registrada, derecho de autor u otro aviso de
las copias del contenido.
Todas las marcas comerciales, marcas de servicio y logotipos utilizados en esta publicacn, tanto
registradas como no registradas, son marcas comerciales, marcas de servicio o logotipos de sus
PELIGRO
ADVERTENCIA
3
respectivos propietarios. La combinacn de colores verde y gris es una marca registrada de RPB IP,
LLC. Todos los derechos sobre la Propiedad Intelectual de RPB contenidos en esta publicación, incluidos
los derechos de autor, marcas comerciales, marcas de servicio, secretos comerciales y derechos de
patente están reservados. Propiedad Intelectual de RPB significa cualquier patente, artículos patentados,
solicitudes de patente, diseños, disos industriales, derechos de autor, software, código fuente, derechos
de base de datos, derechos morales, invenciones, técnicas, datos técnicos, secretos comerciales, pericia,
marcas, marcas registradas, nombres comerciales, slogans, logotipos y cualquier otra ley con y
derechos de propiedad, ya sean registrados o no registrados en cualquier parte del mundo, que sean
propiedad de, desarrollados en su totalidad o en parte por, o con licencia de RPB IP, LLC.
Para obtener asistencia técnica, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
1-866-494-4599 o envíe un correo electrónico a: sales@gvs.com
Formulario #: 7.20.533 Rev: 7
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
La selección, ajuste, uso o mantenimiento incorrectos de este
producto pueden causar lesiones; enfermedad pulmonar, cutánea
u ocular potencialmente mortal o la muerte. Este producto está diseñado para uso ocupacional de
acuerdo con las normas o regulaciones aplicables a su ubicacn, industria y actividad (consulte
Responsabilidades del Empleador). Se recomienda estar familiarizado con las normas y regulaciones
relacionadas con el uso de este equipo de protección, incluso si no se aplican directamente a usted. Si
trabaja por cuenta propia o si se usa en un entorno no profesional, consulte las Responsabilidades del
Empleador y las Instrucciones de Seguridad para el Usuario del Producto. Visite gvs-rpb.com/industrial/
important-safety-information para obtener enlaces útiles a las normas OSHA, EN y AS/NZS y otros
contenidos.
Empleador: Lea este manual y el Manual de Instrucciones del dispositivo de suministro de aire y lleve a cabo
las Responsabilidades del Empleador.
Usuario del producto: Lea este manual y el Manual de Instrucciones del dispositivo de suministro de aire y siga
las Instrucciones de Seguridad para el Usuario del Producto.
Consulte el sitio web para las actualizaciones. Los manuales de los productos se actualizan periódicamente.
Visite gvs-rpb.com/industrial/resources para obtener la versión más reciente de este manual antes de usar el
producto.
PROTECCIÓN PROVISTA Y LIMITACIONES
Aire Suministrado
El RPB® GX4® monitorea el nivel de gas en el aire respirable. Los cartuchos están disponibles para detectar
Monóxido de Carbono (5 o 10 ppm dependiendo de los requisitos de su región), Oxígeno y Sulfuro de
Hidrógeno. Consulte el catálogo o su distribuidor para conocer los sensores de gas disponibles. El GX4® NO
elimina los gases del aire.
LÍMITES DE LA PROTECCIÓN
El RPB® GX4® NO SE DEBE UTILIZAR:
La temperatura está fuera del rango de 0°C a +4C (32°F a 11F).
Una atsfera inflamable o explosiva está presente. Este producto no es intrínsecamente seguro.
NORMAS Y REGULACIONES
El monitor RPB® GX4® suministra aire para cumplir o exceder las especificaciones CGA Grade-D de la calidad
del aire adoptada por OSHA. Consulte las siguientes normas y regulaciones, según la ubicación donde se usa el
GX4®, para obtener más información:
Especificacn de Productos Básicos de ANSI/Compressed Gas Association para aire, G-7.1-1989
Federal OSHA 29 CFR 1910.134 “Operaciones de Compresor para Aire Respirable”
Cuerpo de Ingenieros del Ercito EM385-1-1, Sección 30.F.04.
EN 12021:2014 Equipos respiratorios. Gases comprimidos para aparatos de respiración.
AS/NZS 1715:2009 Seleccn, uso y mantenimiento de equipos de proteccn respiratoria.
ADVERTENCIA
4
GX4 GAS MONITOR
®
El GX4® puede monitorear los niveles de monóxido de carbono y oxígeno con los apropiados cartuchos de
sensor instalados, pero se requerirán pruebas/muestreos adicionales de aire para cumplir con la Especificación
de Productos Básicos de ANSI/Compressed Gas Association para aire, G-7.1-1989 Grado D o mejor aire,
requisitos EN 12021 o AS/NZS 1715. Consulte la sección Responsabilidades del Empleador para conocer los
otros componentes que deben muestrearse.
El RPB® GX4®, cuando se usa con el Cartucho de Sensor de Monóxido de Carbono 08-420-01, cumple con los
requisitos de la regla 29 CFR 1910.134 de OSHA para el monitoreo de monóxido de carbono.
INSTALACIÓN TÍPICA DE AIRE SUMINISTRADO
1. ENSAMBLE HEADTOP DEL RESPIRADOR (SE MUESTRA NOVA 3®)
2. ENSAMBLE DEL TUBO DE RESPIRACIÓN Y DISPOSITIVO DE CONTROL DE FLUJO.
3. LÍNEA DE AIRE RESPIRABLE
4. SISTEMA DE FILTRACIÓN RADEX® AIRLINE
5. MONITOR DE GAS GX4®
FUENTE DE AIRE, ACCESORIOS Y PRESIÓN
FUENTE DE AIRE
Localice la fuente de aire que se suministra al respirador y que está siendo monitoreada por el GX4® en un
ambiente de aire limpio. Asegúrese de que la fuente de aire esté en algún lugar donde los vehículos, carretillas
elevadoras y otras máquinas no estén funcionando cerca de la entrada de aire, ya que esto provocará que el
monóxido de carbono se introduzca en su suministro de aire.
No conecte el suministro de aire del respirador que está siendo monitoreado por el
GX4® a nitrógeno, gases tóxicos, gases inertes u otras fuentes de aire no respirables.
Verifique la fuente de aire antes de usar el GX4® y el respirador. Conectar la manguera de suministro a una
fuente de aire no transpirable provocará lesiones graves o la muerte.
FILTRACIÓN DE AIRE
Siempre use un filtro en la entrada de su fuente de aire como lo exige 29 CFR 1910.134 (i). Consulte el
manual de instrucciones del fabricante del compresor para obtener recomendaciones sobre la configuración
del compresor para obtener aire respirable y para las adecuadas capas absorbentes de purificación y los
filtros purificadores de aire en línea. Siempre use los adecuados enfriadores/secadores posteriores con los
correspondientes filtros.
Utilice el GX4® con un filtro de línea de aire como el Filtro de Línea de Aire RPB® RADEX® 04-900. El monitor
debe suministrarse con aire libre de aceite y agua para evitar la contaminación de los sensores. Se recomienda
usar un filtro de micro niebla como el filtro RPB® Micro Mist 04-925, antes del sistema de filtración de aire
Radex®, para proteger el GX4® y a los operadores. Consulte con sus organismos reguladores locales para
obtener más información sobre los requisitos locales.
MONITOREO DE LA CALIDAD REQUERIDA DEL AIRE
Consulte las normas locales para conocer los requisitos.
La calidad del aire se debe probar en el momento de la configuracn inicial desde el punto de
acoplamiento (la salida del filtro de la línea de aire al respirador).
La calidad del aire respirable se debe monitorear continuamente y/o probar periódicamente para al
menos los siguientes componentes del aire (consulte las normas locales para los requisitos):
O2 - Oxigeno
CO2 - Dxido de Carbono
CO - Moxido de Carbono
H2O - Agua (Contenido de Humedad)
 
Hidrocarburos (Roo de Aceite)
 
Partículas Totales
El GX4® controla el Monóxido de Carbono y el Oxígeno cuando está equipado con los sensores
correctos. Otros componentes deberán ser monitoreados por separado.
PELIGRO
5
Se recomienda volver a probar la calidad del aire si el compresor se mueve o si la ubicacn o el entorno
del compresor cambia significativamente.
PRESIÓN DEL AIRE
La fuente de aire suministrado al GX4® debe regularse entre 7 y 80
PSI (50-550 kPa). El flujo de aire máximo se alcanza a 20 PSI. Se
recomienda suministrar el GX4® con 15-20 PSI. La presión máxima es de 80 psi.
El Ensamble opcional del Regulador RPB® 08-470 se puede usar para regular la presión de aire que ingresa al
GX4®. Si se suministran más de 80 PSI al GX4®, sonará la alarma de flujo bajo y no habrá suficiente flujo de
aire para que los sensores monitoreen el aire.
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
Sus responsabilidades específicas pueden variar según la ubicación y la industria, pero en general RPB® espera
que los empleadores:
Siga todas las normas y regulaciones aplicables para su ubicacn, industria y actividad. Dependiendo de
su ubicación e industria, es posible que se apliquen una serie de estándares y regulaciones a su selección
y uso de respiradores y otros equipos de protección personal. Estos pueden incluir cosas como estándares
y reglamentos federales, locales o militares y estándares de consenso como EN y AN/NZS. También hay
requisitos específicos para contaminantes particulares, por ej. Sílice (consulte gvs-rpb.com/industrial/
important-safety-information/ para obtener más información), asbestos, patógenos orgánicos, etc. Conozca
qué requisitos se aplican a su ubicación e industria.
Tenga programas de seguridad apropiados en el lugar de trabajo.
Prepare y siga:
Un programa de seguridad laboral.
Un programa escrito de proteccn respiratoria de acuerdo con las normas y regulaciones
aplicables.
De acuerdo con lo anterior,
Realice un análisis de riesgos y seleccione el equipo apropiado para cada actividad. Un análisis
de peligros debe ser realizado por una persona calificada. Los controles deben estar en su lugar
según sea apropiado y una persona calificada debe determinar qué tipo de protección respiratoria es
apropiada para las actividades previstas y los entornos de uso. (Por ejemplo, seleccione cartuchos de
sensores de gas adecuados a los peligros específicos del aire, teniendo en cuenta los factores del lugar
de trabajo y del usuario).
Según corresponda, consulte el programa de seguridad en el lugar de trabajo, el programa de
protección respiratoria y los estándares y regulaciones de su actividad o industria para conocer
los requisitos de protección relacionados, y consulte este manual (Protección Proporcionada y
Limitaciones) y el Manual de Instrucciones del respirador para las especificaciones del producto.
Asegúrese de que los empleados estén médicamente calificados para usar un respirador.
Haga que un médico calificado u otro profesional de la salud con licencia (PLHCP) realice
evaluaciones médicas mediante un cuestionario médico o un examen médico inicial, según OSHA 29
CFR 1910.134 o las normas locales según sea necesario.
Capacite a los empleados en el uso, mantenimiento y limitaciones del GX4®.
Designe a una persona calificada que tenga conocimiento sobre el RPB® GX4® para proporcionar
capacitación, según las regulaciones gubernamentales cuando así se requiera:
ANSI/ASSE Z88.2 Sección 8.1 Calificaciones del Entrenador de Respiradores. Cualquier persona que
provea entrenamiento deberá:
a) tener conocimientos sobre la aplicación y el uso del respirador(es);
b) tener conocimientos prácticos en la selección y uso del respirador(es) y en prácticas de trabajo
en el sitio;
c) tener un entendimiento del programa de respiradores del sitio; y
d) Conocer los reglamentos aplicables.
Capacite a cada usuario de GX4® en el uso, la aplicación, la inspección, el mantenimiento, el
almacenamiento y las limitaciones del producto de acuerdo con el contenido de este Manual de
ADVERTENCIA
6
GX4 GAS MONITOR
®
Instrucciones y el Manual de Instrucciones del respirador aprobado y los requisitos estándar o
reglamentarios. Asegúrese de que cada usuario previsto lea cada uno de estos manuales.
Asegúrese de que el equipo esté correctamente configurado, usado y mantenido.
Asegúrese de que el equipo esté correctamente configurado, inspeccionado, instalado, usado y
mantenido, incluida la selección del cartucho de filtro de aire adecuado y, cuando corresponda, los
ajustes de la pantalla del filtro de soldadura para su aplicación de trabajo.
Asegúrese de que el área esté ventilada y de que sea monitoreada:
Ventile y monitoree el aire en el área de trabajo según lo exigen las normas y regulaciones locales.
Si tiene alguna pregunta, contacte a RPB®.
Llame al Departamento de Servicio al Cliente:
Tel: 1-866-494-4599
E-mail: sales@gvs.com
Web: gvs-rpb.com
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO DEL PRODUCTO
ANTES DEL USO INICIAL - ENTRÉNESE
No use este monitor de gas hasta que haya leído este manual y el Manual de Instrucciones del respirador
(puede encontrar copias adicionales en gvs-rpb.com/industrial/resources) y hasta que reciba capacitación
sobre el uso, el mantenimiento y las limitaciones del monitor por parte de una persona calificada (designada
por su empleador) que tenga sea conocedor del Monitor de Gas RPB® GX4®.
ASEGÚRESE DE QUE EL SISTEMA ESTÉ LISTO PARA SU USO
Utilice únicamente piezas y componentes auténticos de la marca RPB®. Usando equipo incompleto o
inapropiado, incluyendo el uso de piezas falsificadas o no RPB®, puede resultar en una función inadecuada. No
modifique o altere ninguna parte de este producto.
Inspeccione todos los componentes diariamente en busca de signos de daño o desgaste que puedan reducir el
nivel de función originalmente provisto. Retire cualquier componente o producto dañado del servicio hasta que
sea reparado o reemplazado.
Asegúrese de que el monitor esté correctamente ensamblado en la configuración adecuada para su aplicación
en el trabajo.
ANTES DE USAR EL GX4®:
Asegúrese de que el área de trabajo esté ventilada y vigilada:
Asegúrese de que el área esté bien ventilada y de que se tomen muestras regulares de aire para confirmar que
la atmósfera se mantiene dentro de los niveles recomendados por OSHA y otros organismos gubernamentales.
Si tiene alguna pregunta, consúltele a su empleador.
NO USE EL GX4® EN EL ÁREA DE TRABAJO si existe alguna de las siguientes condiciones:
La temperatura está fuera del rango de 32°F a 11F (0°C a +45°C).
Una atsfera inflamable o explosiva está presente. Este producto no es intrínsecamente seguro.
DEJE EL ÁREA DE TRABAJO INMEDIATAMENTE SI:
Cualquier componente del producto se daña.
El flujo de aire se detiene o disminuye la velocidad.
La alarma del GX4® u otra alarma, como una luz estroboscópica y una alarma conectadas a los sonidos
del GX4®. Verifique la fuente de aire y espere hasta que se detenga el modo de alarma. Si contia,
verifique la calibración del sensor o cambie su fuente de aire.
CUIDADO DEL PRODUCTO
Nunca coloque el GX4® sobre supercies calientes. No aplique pinturas, disolventes, adhesivos o
etiquetas autoadhesivas, excepto las permitidas por RPB®. Este producto puede verse afectado
negativamente por ciertos químicos.
Limpie con un detergente suave y un paño suave o una toalla de limpieza, teniendo cuidado de no
mojar el monitor. Consulte la seccn “Mantenimiento” para obtener instrucciones de limpieza más
específicas.
7
ADVERTENCIA
Los cartuchos de sensores pueden contener ácido sulfúrico u otros
productos químicos peligrosos que son venenosos y pueden causar quemaduras o pérdida de la vista.
No rompa el cartucho del sensor ni lo aplaste ya que los productos químicos del interior pueden
liberarse.
Se requieren pruebas regulares de la alarma y
los cartuchos para detectar fallas del sistema y
calibraciones. Siempre use protección auditiva
cuando pruebe la alarma.
No abra la carcasa del monitor. La unidad no
funcionará sen lo previsto si se abre.
Solo retire las piezas reemplazables como se
indica en las piezas y accesorios. NO retire
ninguna parte del GX4®, especialmente el
accesorio de entrada de aire o los receptáculos
de enera y auxiliares bajo ninguna
circunstancia. Remover cualquier parte
anulará todas las garantías.
No cubra ni desconecte la alarma de
advertencia que se encuentra dentro de la
unidad.
La unidad debe devolverse a RPB® Safety para
realizar cualquier reparación.
CONFIGURACIÓN Y OPERACIÓN
REGISTRO
Visite: gvs-rpb.com/industrial/product-registration
para registrar su GX4® y recibir notificaciones
de actualizaciones de software e información
importante sobre el producto.
ACTUALIZACIONES
El firmware GX4® debe actualizarse periódicamente
para garantizar que tenga acceso a las últimas
funciones y mantenga la compatibilidad con
los últimos cartuchos. Compruebe si hay
actualizaciones cada tres meses o al instalar un
nuevo cartucho. Visite gvs-rpb.com/industrial/rpb-
gx4-firmware-upgrade para obtener información
sobre el software más reciente y cómo actualizar
su unidad.
COMPROBACIÓN DEL SENSOR
Las revisiones deben realizarse cuando se instala
un nuevo cartucho y luego cada mes. Esto
asegurará que el cartucho se encuentre dentro de la
calibración y proporcione una protección adecuada.
Siga las instrucciones de Revisión del Sensor de
la página 16 para verificar la calibración de los
cartuchos. Si el cartucho ya no está dentro de la
calibración, siga las instrucciones para retirarlo y
reemplácelo con un cartucho nuevo.
UBICACIÓN
Coloque el GX4® en un lugar que lo proteja del agua,
el impacto y contaminantes dañinos, así como lejos
del monóxido de carbono u otros contaminantes que
puedan interferir con las lecturas de los cartuchos
del sensor (por ejemplo, lejos de vehículos,
carretillas elevadoras y otras máquinas).
Asegúrese de que la alarma pueda escucharse
fácilmente en el área de trabajo sobre cualquier otro
ruido que pueda estar presente. Puede ser necesario
usar una alarma externa.
Vea las instrucciones de montaje.
CONEXIÓN WIFI
Para utilizar todas las funciones del GX4®, se
recomienda conectarlo a internet a través del
transmisor de red inalámbrica incorporado. Esta
conexión permite fáciles actualizaciones de firmware
y la unidad aloja un sitio web disponible para
dispositivos en esa red. Utilice el sitio web para
transmitir los niveles de gas en tiempo real, buscar
en los registros o imprimir informes que se pueden
usar para registros de seguridad y reuniones. Este
monitoreo en tiempo real no reemplaza la necesidad
de usar alarmas visuales y audibles para el usuario
del respirador.
El GX4® puede operar en dos modos inalámbricos.
Para seleccionar un modo en el Menú, vaya a
“Network” y luego a “Mode”. Use las teclas de
flecha para cambiar entre los modos y presione
“OK” para seleccionar un modo. La unidad se
reiniciará y reanudará la operación en el modo de
red seleccionado.
MODO “HOTSPOT” (PUNTO DE ACCESO):
Use Modo “Hotspot” para conectarse directamente
a su GX4® cuando no tenga acceso a una red
existente.
El Modo “Hotspot” GX4® no se conecta a Internet.
Los dispositivos pueden conectarse solamente
a un GX4® a la vez en modo “Hotspot.
Para conectar múltiples GX4®, descoctese
de uno antes de conectarse a otro.
Nota: Aunque se pueden conectar varios dispo-
sitivos, el GX4® no es un enrutador. Cuando se
encuentra en el modo “Hotspot”, su dispositivo solo
puede comunicarse con el host GX4®.
8
GX4 GAS MONITOR
®
MODO “CLIENT” (CLIENTE):
Utilice el modo “Client” cuando tenga acceso a una red inalámbrica {IEEE 802.11 b / g / n}.
El GX4® debe estar conectado a la misma red que su PC/Tableta/Teléfono Inteligente
Acceda al sitio web de GX4® a través de su navegador de internet.
Se pueden conectar múltiples GX4® a la misma red en el modo “Client” y se puede ver cada sitio web
individual de GX4® en una página de navegador web separada.
Client Mode
Wireless
Router
or or
PC Tablet Smartphone
PC
GX4
Client Mode
Internet
Hotspot Mode
or or
PC Tablet Smartphone
GX4
Hotspot Mode
Internet
*Limited
Connectivity
PC
or
FIGURA 2.1 FIGURA 2.2
Modo “Hotspot” Modo “Client”
* Conectividad
limitada
Modo “Hotspot”
Tableta Teléfono
Inteligente Tableta Teléfono
Inteligente
Enrutador
Inalám-
brico
Modo “Client”
SITIO WEB
El GX4® tiene un sitio web interno al que se puede
acceder mediante dispositivos habilitados para
Internet. Esto permite al usuario ver información
sobre la unidad y cambiar configuraciones como la
conexión de red. Este es su portal para acceder a
todo el potencial del GX4®.
Para acceder al sitio web de su GX4® desde su
dispositivo conectado a Internet:
EN MODO “HOTSPOT”:
Vaya a http://192.168.1.3/
EN MODO “CLIENT”:
Localice la direccn IP de su unidad en el
menú “Acerca de”.
Asegúrese de que el GX4® y su dispositivo
habilitado para Internet estén en la misma red.
Escriba la direccn IP en su navegador de
Internet, http: // <Direccn IP> /
CARACTERÍSTICAS
El sitio web interno de GX4® proporciona las
siguientes características:
Página del Tablero (“Dashboard Page”)
Estado de la Unidad (Alimentación Ectrica
Alarma, Auxiliar...)
Alimentación Eléctrica
Suministro de Aire
Conexión de Red
Conexión Auxiliar
Enlaces a Registros, Certificados y más
Estado de cada cartucho
Tipo de gas que se monitorea
Lectura actual
Última fecha de validación
Fecha de vencimiento y más
REGISTRO:
Seleccione una fecha(s) para ver los registros
de
Los registros muestran eventos como alarmas,
comprobaciones de sensores, advertencias,
etc.
Exportar registros visibles como un archivo
CSV para todos los registros o eventos
principales
CERTIFICADO DE CALIBRACIÓN
Informe imprimible de las últimas
comprobaciones del sensor para cada
cartucho.
Para guardar como PDF, use un driver
de impresora PDF o un navegador con
funcionalidad PDF.
CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD
MONTAJE EN UNA UNIDAD DE FILTRACIÓN
RADEX®
FIGURA 3.1 EN LA PÁGINA 13
Coloque el monitor de modo que los soportes
verdes en la parte posterior queden alineados con
el soporte de montaje lateral del RADEX®, gire en el
sentido de las agujas del reloj hasta que el monitor
encaje en su lugar.
9
MONTAJE EN UN SOPORTE DE PARED
FIGURA 3.2 EN LA PÁGINA 13
Use el soporte de pared (P/N: 08-231) y los
tornillos apropiados para fijar el soporte de montaje
en la pared a una pared adecuada. Los orificios
avellanados son de 7/32 “(5mm) y los orificios más
pequeños son de 5/32” (4mm).sentido de las agujas
del reloj hasta que el monitor encaje en su lugar.
FIGURA 3.3 EN LA PÁGINA 13
Coloque el monitor de modo que los soportes
verdes en la parte posterior queden alineados con el
soporte de montaje, gire en el sentido de las agujas
del reloj hasta que el monitor encaje en su lugar.
CONECTAR EL SUMINISTRO DE AIRE.
FIGURA 4.1 EN LA PÁGINA 14
Inserte la Manguera de Suministro de Aire 3/8 ”
O.D. 08-428 en el accesorio de cierre a presión
del lado izquierdo del monitor. Para desconectar,
presione el anillo exterior del cierre a presión y
extraiga la manguera. Nota: La manguera se puede
recortar a la longitud deseada.
FIGURA 4.2 EN LA PÁGINA 14
Conecte el regulador 08-470 con el accesorio de
Conexión Rápida en una de las salidas del Radex
u otra fuente de aire que proporcione Grado D o
mejor aire. Regule la fuente de aire entre 7 y 80 PSI
(50-550 kPa) con el regulador 08-470. El flujo de
aire máximo se alcanza a 20 PSI. Se recomienda
suministrar el GX4® con 15-20 PSI. La presión
máxima es de 80 PSI. La presión por encima de 80
PSI cerrará el regulador y no habrá flujo de aire al
monitor.
FIGURA 4.3 EN LA PÁGINA 14
Conecte el extremo libre de la Manguera de
Suministro de Aire 3/8 ” O.D. 08-428 en la
conexión de un solo toque en el regulador 08-470.
CONECTANDO EL SUMINISTRO DE ENERGIA
FIGURA 5.1 EN LA PÁGINA 14
Conecte la fuente de energía atornillándola en el
receptáculo del lado izquierdo de la unidad (junto al
conector de entrada de aire). Conecte el adaptador
de AC a una fuente de alimentación de energía.
AL USAR UNA BATERÍA:
FIGURA 5.2 EN LA PÁGINA 15
Las pinzas (clips) de batería se pueden usar en
la mayoría de las baterías de 12 V, como en un
automóvil o camión, o en un compresor. Los
dispositivos GX4® expuestos a altos voltajes se
dañarán permanentemente y no estarán cubiertos
por la garantía. Las descargas eléctricas en algunos
equipos (particularmente durante el encendido/
apagado) pueden causar voltajes extremadamente
altos. No conecte el GX4® directamente a las
baterías de 18V o 24V. Si debe conectarse a una
batería superior a 12V, RPB® recomienda altamente
el uso de un convertidor DC-DC adecuado. Un
convertidor ayudará a proteger contra descargas
de energía y se recomienda también su uso con
baterías de 12V. Consulte a su electricista automotriz
o industrial para obtener ayuda con la selección y
configuración del convertidor.
Para evitar el aumento repentino de energía
mientras usan las Pinzas (clips) de Batería (08-431),
conecte las pinzas de la batería solamente cuando
el vehículo o el compresor ya estén funcionando.
Conéctese en el siguiente orden:
1. Rojo = +12V al terminal positivo de la batería.
2. Negro =
Si se conecta a un vehículo o un compresor:
conecte la pinza (clip) de color negro a
un punto metálico desnudo de tierra en el
veculo o el compresor.
Si se conecta solo a una batería: conecte
la pinza (clip) de color negro al terminal
negativo de la batea.
Asegúrese de mantener el GX4® lo más alejado
posible del escape de automóviles, camiones o
compresores. Los humos de escape pueden interferir
con las mediciones de los sensores, especialmente
cuando el suministro de aire aún no está conectado.
Consulte las instrucciones del fabricante de la
batería y del fabricante del equipo.
Consulte las
instrucciones
del fabricante de la batería y del fabricante del
equipo.
Peligro de Explosión
Las baterías emiten gases explosivos durante
el funcionamiento normal.
Mantener alejadas las fuentes de ignicn.
Trabajar en un área bien ventilada.
Evite el contacto/puenteo de terminales con
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio en la batería o explosión, incendio
o choque eléctrico con una batería externa, siga las precauciones y procedimientos eléctricos y de batería
que se detallan a continuación.
ADVERTENCIA
10
GX4 GAS MONITOR
®
objetos metálicos: esto puede crear chispas y
encender gases.
Los Químicos Corrosivos pueden lesionar los ojos y
la piel
Las baterías de plomo ácido contienen ácido
sulfúrico.
Use protección completa a prueba de
salpicaduras para los ojos, careta y ropa
protectora como delantal y guantes cuando
trabaje cerca de baterías de plomo ácido.
Siempre tenga a alguien cerca que pueda
buscar ayuda si es necesaria.
Tenga cerca suficiente agua fresca, jabón y
bicarbonato de sodio para usar en caso de que
el ácido de la batea entre en contacto con
sus ojos, piel o ropa. Lave inmediatamente con
agua y jan y busque atención médica.
Si el ácido de la batería entra en contacto
con los ojos, lávelos inmediatamente durante
un mínimo de 10 minutos y obtenga atención
médica.
Neutralice a fondo cualquier derrame de ácido
con bicarbonato de sodio antes de limpiar.
Peligro de choque eléctrico y quemaduras
Retire todos los objetos metálicos personales
de su cuerpo como anillos, pulseras, collares
y relojes. Una batea puede producir un
cortocircuito lo suficientemente fuerte como
para soldar un anillo al metal, causando una
quemadura grave.
Para más información, consulte a su electricista
automotriz o industrial.
CONECTE LA ALARMA EXTERNA
FIGURA 6.1 EN LA PÁGINA 16
Si utiliza un dispositivo de alarma externo, conecte
el enchufe a la toma auxiliar. Se recomienda el uso
de una alarma externa cuando el operador no pueda
ver o escuchar el GX4®. La alarma externa debe
estar ubicada cerca del área de trabajo para alertar a
los operadores de la situación.
Alternativamente, el auxiliar puede controlar una
válvula de cierre total para la boquilla de granallado
o pulverización o para activar una alarma y una luz
estroboscópica auxiliar.
FIGURA 6.2 EN LA PÁGINA 16
1. Marrón - 12V DC
2. Azul - alarma de salida
3. Negro - tierra
4. Blanco - Advertencia de Salida
5. Verde – Salida OK
Para configurar su propio dispositivo externo, use
el extremo abierto del cable AUX (08-434). Se
recomienda utilizar un electricista calificado cuando
realice el cableado para asegurarse de no dañar los
electrodos.
El cableado incorrecto de su auxiliar puede
dañar permanentemente su unidad.
Siempre acuda a un electricista calificado.
El do al auxiliar no está cubierto por la
garana del fabricante.
*La señal de Advertencia de Salida es para los
árboles de luz externos (“light trees”) o para otros
dispositivos de advertencia.
ENCENDIDO
FIGURA 7.1 EN LA PÁGINA 18
Para encender la unidad, mantenga presionado el
botón “OK” hasta que aparezca el logotipo de “rpb”
en la pantalla.
FIGURA 7.2 EN LA PÁGINA 18
Consejo: puede guardar el Adaptador de Corriente
AC entre las solapas de la parte superior del soporte
de montaje.
APAGADO
FIGURA 7.3 EN LA PÁGINA 18
Mantenga presionado el botón “OK” y la unidad se
apagará.
CARTUCHOS DE DETECCIÓN DE GASES
FIGURA 8.1 EN LA PÁGINA 19
Antiguo y Nuevo - Los sensores de detección de gas
se suministran en cartuchos individuales. Seleccione
el cartucho para cada gas que desee detectar en el
umbral de alarma correcto para su región. (Algunos
cartuchos pueden parecer diferentes a otros, pero
funcionarán igual).
Consulte el catálogo o su distribuidor para conocer
los sensores de gas disponibles.
FIGURA 8.2 EN LA PÁGINA 19
La unidad puede estar encendida o apagada al
insertar un cartucho. Asegúrese de que los contactos
estén limpios antes de insertar un cartucho nuevo.
Frote los contactos en el monitor con su dedo o con
un borrador de lápiz para asegurarse de que estén
limpios.
Inserte el cartucho en cualquiera de las 4 ranuras
del monitor. Primero ubique el extremo superior de
manera que las pestañas se alineen, luego presione
la parte inferior hasta que haga clic.
FIGURA 8.3 EN LA PÁGINA 19
El cartucho aparecerá en la pantalla en el cuadro
que corresponde a la ranura en la que se colocó. La
luz correspondiente sobre la pantalla se iluminará
11
DIAGRAMA DE CABLEADO EXTERNO
Monitor
Aux Output
Output Specications
V out with external supply = V in-1V
V out with battery backup = 11.5V
I out max = 500mA
Auxiliary Powered Light Tree
External Powered Light Tree
+
-
Battery
13Wh
Protection
&
Management
NPN NPN NPN
1
2
1
2
3
4
5
V Out
Alarm
Ground
Warning
OK
Power Input10-16V DC
1
2
3
4
5
OK
Warning
Alarm
Note:
External ground must match that of the power supply. (08-430 has a oating ground, so will adjust to suit.)
1
2
3
4
5
~
Not OK
OK
NC
NO
Recommended Failsafe
The following system provides the most fail safe protection:
Connect the coils of a relay (12 VDC, SPDT) to ports 1 and 5 of the GX4 auxiliary receptacle.
Connect your equipment into either the “OK” or Not OK” positions of the circuit to alert
users of potential dangers.
Pin
1
2
3
4
5
Function
Vout
Alarm
Ground
Warning
OK
Voltage
(Vin - 1) V
11.5V on Battery
12V DC
12V DC
12V DC
12V DC
Current
500 mA
750 mA
1,500 mA
750 mA
750 mA
1
2
3
4
5
OK
Alarm
Warning
12V
FIGURA 6.3
Entrada de Alimentación de
Energía 10-16V DC
Batería 13Wh
Árbol de Luz Auxiliar Alimentado de Energía
Salida auxiliar
Nota: La conexión a tierra externa debe coincidir con la de la fuente de alimentación. (08-430 tiene una conexión a
tierra flotante, por lo que se ajustará a la medida).
Conecte las bobinas de un relé (12 VDC, SPDT) a los puertos 1 y 5 del receptáculo auxiliar
GX4.
Conecte su equipo en las posiciones “OK” o “No OK” del circuito para alertar a los usuarios
de posibles peligros.
Árbol de Luz Externo Alimentado de Energía
Especificaciones de salida
V (voltios) con alimentación externa = V in-1V
Salida V con batería de respaldo = 11.5V
I Out Max = 500mA
Alarma
Alarma
Advertencia
OK
Advertencia
OK
A prueba de fallos recomendado
El siguiente sistema proporciona la protección más segura contra fallas:
V Afuera
Alarma
Tierra
Advertencia
OK
Función Voltaje Corriente
Alarma
Tierra
Avertencia
12
GX4 GAS MONITOR
®
en rojo o verde para indicar el estado. En lugar
de PPM, dirá “WAIT” hasta que se reconozca el
cartucho.
FIGURA 8.4 EN LA PÁGINA 19
Cada cartucho está representado por un cuadro en
la pantalla de inicio. Cada caja muestra el tipo de
gas, las unidades de medida y la lectura actual,
(Gas, Valor, y Unidad de medida.)
FIGURA 8.5 EN LA PÁGINA 20
Cada monitor viene con 3 cartuchos en blanco.
Deben colocarse en las ranuras que no se están
utilizando actualmente para proteger los contactos y
el distribuidor de suministro de aire.
QUITAR CARTUCHO
FIGURA 9.1 EN LA PÁGINA 20
Para retirar un cartucho, presione el botón de
liberación correspondiente y el cartucho “saldrá”.
FIGURA 9.2 EN LA PÁGINA 20
Levante el borde del cartucho para extraerlo
completamente del monitor. Reemplace con un
cartucho nuevo o un cartucho sensor en blanco.
Cuando se retira el cartucho, se mostrará una
advertencia en la pantalla. Se activará la alarma
después de una cuenta atrás si la advertencia no se
borra antes de que finalice la cuenta atrás. Presione
el botón debajo de la palabra “QUITAR” y luego
confirme que se haya quitado el cartucho en la
siguiente pantalla presionando el botón debajo de
la palabra “OK” en la pantalla. Apagar la unidad no
borrará esta advertencia. La Advertencia volverá a
aparecer cuando se vuelva a encender la unidad y
se podrá eliminar en ese momento.
MENÚS
Acerca de
Estado de la unidad, información del propietario,
información de red, alimentación y dispositivo. La
información del propietario se puede introducir a
través de la interfaz web.
Información del dispositivo
Muestra información como:
mero de serie
Versn de firmware
Direccn UUID / MAC
Sensores
Sensor de información del cartucho en cada uno.
Busque en cada cartucho:
Última fecha marcada
Fecha de caducidad
Tipo de sensor de gas
Rango de seguridad / alarma
Fecha de manufactura
Tiempo total de ejecucn
Puede encontrar más información acerca de cada
cartucho en la interfaz web.
Asistente de comprobación de sensores
Siga las indicaciones en pantalla para verificar la
calibración de los cartuchos de sus sensores.
Configuración de red
Configure una conexión WiFi o cambie la
configuración avanzada de IP.
Al conectar el GX4® a una red, a usted se le puede
solicitar que ingrese el nombre de la red (SSID)
y la contraseña inalámbrica. Si no los conoce,
comuníquese con el administrador de la red o
verifique con la documentación que se incluye con
el enrutador inalámbrico.
La configuración de IP se establece
automáticamente de forma predeterminada. Para
cambiar manualmente la configuración, vaya
al menú de configuración de red e ingrese la
configuración deseada:
Dirección IP
scara de subred
Puerta de enlace predeterminada
Direccion de DNS
Fecha
Para garantizar la continuidad de los registros, la
fecha se establece automáticamente por el servidor.
El reloj tiene una batería dedicada de 10 años.
Hora
La hora se puede cambiar para mostrar la zona
horaria actual y el horario de ahorro de luz diurna.
Los registros se graban en UTC / GMT y se
muestran de acuerdo con su configuración.
Sincronizar el reloj interno
Para corregir la hora / fecha de su GX4®:
Conecte su GX4® a internet. Debe estar
conectado en “Modo Cliente”. Ver p. 12 o
ngase en contacto con RPB® para obtener
instrucciones.
Vaya al Menú: à Sistema, à Tiempo y
Unidades, à Tiempo de sincronizacn.
Errores comunes:
Unidad fuera de línea: su unidad no está
conectada a una red inalámbrica. Configure su
unidad en Modo Cliente.
Inaccesible: el GX4 no pudo comunicarse con
el servicio de hora a tras de su red.
Error de tiempo: el tiempo recibido fue
sustancialmente diferente al tiempo en su
13
unidad. Póngase en contacto con RPB®.
Nota: Después de sincronizar la hora, sus registros
pueden aparecer fuera de orden, pero aún se graban
en el orden en que realmente han ocurrido los
eventos.
Unidades
Las unidades de medida se pueden cambiar entre
Métrico e Imperial.
Alarma y Auxiliar
Probar la alarma y comprobar el estado del auxiliar.
Software del Dispositivo
Restablecimiento de fábrica de la configuración del
firmware.
Nota: Los registros no se borran durante un
restablecimiento de fábrica.
AJUSTE DEL PUNTO BASE DEL FLUJO BAJO
Cuando el sistema detecta que el caudal de aire
a los sensores es demasiado bajo, se activa una
advertencia en el monitor y se envía una señal de
advertencia a través de la conexión de “Advertencia”
de la salida auxiliar, que se puede usar para activar
un árbol de luces externos u otros dispositivos.
La precisión de la tasa de flujo detectada se ve
afectada por la temperatura y la presión del aire
ambiente (por ejemplo, debido a los cambios de
elevación). Para asegurarse de que la advertencia
de flujo bajo se active a la tasa de flujo adecuada,
el punto base de flujo bajo debe ajustarse
mensualmente de acuerdo con los siguientes
procedimientos, y siempre que haya un cambio de
temperatura de más de 30 F (15 C) o un cambio de
elevación de más de 1000ft (300m).
Un punto
base
incorrecto para el flujo bajo puede no advertir si se
pierde el flujo de aire adecuado, lo que aumenta el
riesgo de una protección inadecuada.
1. Encienda el flujo de aire y ajuste la presn
de entrada a 15-20 psi.
a. Verifique que la lectura de flujo sea al
menos de 50. Si no, reemplace el tubo del
distribuidor.
2. Apague / desconecte todo el flujo de aire al
GX4® y registre la lectura del flujo que se
muestra.
3. Encienda / conecte el flujo de aire a la
presn de operación normal, con todo el
equipo conectado y registre la lectura del
ujo que se muestra.
4. Si estas lecturas de flujo normal y sin flujo
están separadas por menos de 40 puntos,
ADVERTENCIA
ajuste la presn de entrada más cerca de
20 psi y vuelva a realizar la prueba.
5. Una vez que las lecturas estén separadas
por al menos 40 puntos, cambie el punto
base de flujo bajo para que esté a medio
camino entre las dos lecturas. El punto de
base de flujo bajo se puede ajustar en el
menú en: System Alarms AUX Flow
Threshold.
CAMBIAR LA CONCENTRACIÓN DE GAS
Ahora se puede modificar la concentración de gas
esperada para que coincida con el certificado de
su botella de gas. Al seleccionar el asistente de
calibración de gas, seleccione “Editar” y luego
desplácese hacia arriba / abajo para ajustar la
concentración.
El monitor alterará la calibración del cartucho para
cumplir con el valor esperado. Tenga en cuenta
que esto solo hará cambios menores desde la
configuración original.
Cuando inicie el asistente de validación de
calibración, se le indicará, “Recalibre los sensores
para que coincidan con la especificación del gas”.
Si selecciona “”, el cartucho se ajustará al
finalizar cada prueba de gas.
Si selecciona “No, el asistente funcionará
normalmente y solo comproará los
sensores.
Los sensores no pueden cambiarse demasiado lejos
de su calibración inicial de fábrica y la cantidad
varía según el tipo de sensor. Por ejemplo:

El sensor de CO se puede cambiar de -5% a
+ 12.5%
CO no puede ajustar el punto “Cero
O2 se puede ajustar en +/- 0.2% O2 en la
lectura.
Esta función solo es compatible con sensores de la
versión 2.0 o superior. Puede encontrar la versión
del sensor en el menú de detalles del sensor.
Alarmas
La alarma sonará en los siguientes escenarios:
La concentracn de cualquier gas que se esté
monitoreando excede los límites permitidos
establecidos por el cartucho
El software deja de responder
Falta el cartucho
La batería está baja
La pantalla mostrará qué gas y cartucho está
detectando la alarma. Además, la luz sobre la
ranura afectada en la pantalla se volverá roja.
14
GX4 GAS MONITOR
®
La alarma se puede silenciar presionando el botón
de acceso rápido “Silenciar” debajo de la pantalla.
Esto silenciará la alarma durante 30 segundos. Si la
concentración de gas aún está por encima del límite
permitido, la alarma volverá a sonar.
Todas las alarmas y los eventos de silencio se
registran en los registros de eventos.
Se recomienda que se conecte un sistema de
alarma externo a la toma de corriente auxiliar.
BATERÍA
El GX4® está diseñado para funcionar con
alimentación externa. Tiene una batería de polímero
de litio incorporada que está diseñada para fines de
respaldo en caso de un corte de energía.
El monitor puede funcionar hasta 10-12 horas con
la energía de la batería. No se recomienda ejecutar
el GX4® con la energía de la batería regularmente o
por períodos prolongados de tiempo.
El estado de la batería se muestra en la pantalla de
inicio según la Fig. 11.1.
Nota: La unidad necesita 10 segundos para leer el
nivel de la batería después de encenderla.
Antes de enchufar:
Inspeccione el cargador y los cables de
alimentación antes de usarlos. Reemplace si alguna
pieza está dañada. No sustituya, modifique ni
agregue piezas a los cargadores. No intente reparar
los cargadores. No hay partes internas reparablespor
el usuario.
Utilice únicamente el cargador y el cable
provistos.
Dónde enchufar:
Enchufe solo:
bajo techo,
en un área seca,
lejos de fuentes de calor,
lejos de cualquier cosa que pueda quemarse si
se expone al calor o las llamas,
en un lugar bien ventilado,
donde la unidad puede ser monitoreada y
fácilmente observada.
Carga de la Batería
La fuente de alimentación es un adaptador universal
de 110-240 voltios. Las baterías están fabricadas
para durar 350 ciclos de carga para un rendimiento
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio en la batería o explosión, incendio
o choque eléctrico con una batería externa, siga las precauciones y procedimientos eléctricos y de
batería que se detallan a continuación.
FIGURE 10.1
Plugged In/
Charging
Fully
Charged
Battery
Low
Conectada y
cargándose
Completamente
cargada
Bateria
Baja
máximo. Los ciclos de carga completos tardan 4
horas.
Cuidado de la batería
No use la unidad fuera de los límites de
temperatura recomendados de -10 ° C a 60 ° C
(14 ° F a 140 ° F).
No cargue la unidad fuera de los límites de
temperatura recomendados de 0 ° C a 45 ° C
(32 ° F a 113 ° F).
No almacene la unidad fuera de los límites de
temperatura recomendados de -10 ° C a 45 ° C
(14 ° F a 113 ° F).
No desarmar. No la sumerja en agua u otros
líquidos.
Cuidado de la batería y del cargador
Utilice solo la fuente de alimentacn 08-430
con el enchufe especo de la región correcta.
Utilice solo la fuente de alimentacn 08-430
con el enchufe especo de la región correcta.
Si la unidad o la fuente de alimentacn se
calientan excesivamente, deje de usarlos y
déjelos enfriar.
Disposición
Esta unidad contiene una batería. Deseche
los paquetes de baterías de acuerdo con las
regulaciones locales. No los aplaste, desmonte,
deseche en contenedores de basura estándar, en
un fuego, ni envíe para su incineración. Si no se
desechan correctamente los paquetes de baterías,
se puede producir contaminación ambiental, un
incendio o una explosión. Si tiene alguna pregunta,
pregúntele a su empleador.
Mantenimiento
Control y reemplazo del colector (Tubo Manifold)
FIGURA 11.1 EN LA PÁGINA 25
En la parte posterior del GX4®, hay un colector (para
distribuir el aire a los sensores) que consta de un
tubo transparente con tapas. Esto debe revisarse
semanalmente para asegurarse de que esté libre
de aceite y residuos sólidos. Nota: la evidencia de
15
aceite indica un problema de suministro de aire que
debe resolverse.
FIGURA 11.2 EN LA PÁGINA 25
Para retirar el colector para su inspección, presione
el clip verde para que pueda sacarse a través de las
muescas de la caja del monitor.
FIGURA 11.3 EN LA PÁGINA 25
Gire el colector para que sobresalga de la parte
posterior del monitor.
FIGURA 11.4 EN LA PÁGINA 25
En la base del colector hay un accesorio de cierre
a presión con un anillo verde. Tire del colector
mientras empuja el anillo.
FIGURA 11.5 EN LA PÁGINA 26
Después de retirar el colector, inspeccione por todos
los lados para asegurarse de que todos los orificios
estén despejados y que no haya aceite o residuos
dentro del tubo. NO DESMONTE EL COLECTOR. Si
hay aceite o residuos dentro del colector, se debe
usar un colector de repuesto (P / N: 08-422).
FIGURA 11.6 EN LA PÁGINA 26
Para reemplazar el colector, inserte el extremo
cónico en el anillo verde del accesorio de cierre
a presión dentro de la parte posterior del monitor.
Oriente los agujeros en el colector hacia los
sensores.
FIGURA 11.7 EN LA PÁGINA 26
Gire el colector hacia la parte posterior del monitor
para que el clip entre en las muescas de la parte
posterior del monitor, asegurándose de que esté bien
sujeto con un “clic” audible.
REEMPLACE LOS SOPORTES DE MONTAJE
FIGURA 12.1 EN LA PÁGINA 26
Si se rompen los soportes de montaje (P / N:
08-425), puede reemplazarlos quitando los dos
tornillos que sujetan cada soporte. Retire el soporte
roto y reemplácelo con un nuevo soporte. Fije el
nuevo soporte con los tornillos provistos (UNC 10-24
x ¾ ”).
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
El GX4® debe mantenerse limpio para asegurar un
rendimiento óptimo. Las diferentes partes del GX4®
deben limpiarse siguiendo estas instrucciones:
Contactos del Cartucho del Sensor:
Los contactos de la unidad y de los cartuchos deben
mantenerse limpios. Limpie el polvo y la suciedad
de los contactos con una toalla de papel seca o
un paño. De vez en cuando limpie los contactos
con hisopos de algodón empapados en alcohol
isopropílico. Para las rayas negras del roce de los
contactos, use un borrador de lápiz o la punta de un
dedo. Si el cartucho no se registra cuando se coloca
en el GX4®, lo más probable es que los contactos
necesiten ser frotados con la punta del dedo.
Teclado numérico:
Limpie el teclado con un limpiador suave
para el hogar. Para pintar en el teclado, limpie
cuidadosamente con solvente MEK u otros agentes
limpiadores de pintura. Asegúrese de no poner MEK
u otros agentes en los contactos del cartucho o en
los sensores del cartucho.
Sensores:
Si el sensor blanco en el cartucho está sucio,
reemplace el cartucho por uno nuevo. Esto debe ser
revisado mensualmente.
Filtros de Latón Compactado:
Si el filtro de entrada está sucio u obstruido,
cámbielo por uno nuevo (08-429). (No retire el filtro
de latón compactado del tubo colector. Si está sucio
u obstruido, reemplace el tubo colector (08-422).
Estos deben revisarse semanalmente.
Receptáculos de alimentación / AUX:
Rocíe con aire comprimido, limpie los contactos
siguiendo las instrucciones de limpieza.
Sirena de alarma:
Rociar con aire comprimido.
Carcasa GX4® / Carcasa de cartucho:
Limpiar con un limpiador suave para el hogar.
Para pintura, limpie con MEK u otros productos de
limpieza de pintura.
COMPROBACIÓN DEL SENSOR
Los cartuchos de los sensores de gas vienen pre-
calibrados, pero deben revisarse mensualmente
para asegurarse de que aún estén calibrados dentro
de las regulaciones gubernamentales. Seleccione
“Menú” à “Sensores” à “Verificar sensores”, luego
siga las indicaciones en el menú de la pantalla
para ejecutar una Verificación de sensores en cada
cartucho.
Necesitará los siguientes accesorios adicionales:
Botella de aire cero (08-460) que contiene
20.9% de oxígeno en nitrógeno.
Controle las botellas de aire espeficas para el
gas del cartucho (s) que se comprueba.
Kit de calibración (08-451) para conectar las
botellas al GX4®.
Las
alarmas se
desactivarán. Debe confirmar que el monitor no
está en uso. Siempre almacene y use en un área
ADVERTENCIA
16
GX4 GAS MONITOR
®
bien ventilada cuando trabaje con aire comprimido
y gases peligrosos. Evite el contacto con los ojos,
la piel y la ropa usando un equipo de protección
personal adecuado, como gafas y guantes de
seguridad. Consulte las advertencias e instrucciones
en las botellas de gas.
El gas de calibración debe suministrarse entre 1 y 4
rpm o mediante un regulador de presión. Usando el
Regulador 08-451 con 08-460, 08-461 y 08-462
Gas, se pueden realizar hasta 40 verificaciones de
calibración.
La unidad confirmará si los cartuchos todavía están
en calibración o no. Si un cartucho pasa, puede
proceder a verificar el siguiente cartucho o usar el
monitor. Si los cartuchos ya no están en calibración,
reemplace los cartuchos que lo necesiten por unos
nuevos.
Las verificaciones de sensores se registran en
los registros y los certificados se pueden generar
mediante la interfaz de la web.
OPERACIÓN DE COMPROBACIÓN DEL SENSOR -
ASISTENTE DE VALIDACIÓN DE CALIBRACIÓN
NO QUITE LOS CARTUCHOS DURANTE UNA
VERIFICACIÓN DEL SENSOR.
1. Desconecte el suministro de aire.
2. Presione el botón “Menú”.
3. Seleccione “Sensores”.
4. Necesitará: Zero Air: 08-460, Control Air
(seleccione según el tipo de sensor que se
esté verificando). Kit de calibración: 08-451
5. Asegúrese de que esté usando el P.P.E.
adecuado, como gafas de seguridad y
guantes, y de encontrarse en un área bien
ventilada.
6. Acepte deshabilitar las alarmas.
7. El firmware V2.0.0 le permite ajustar automáti
camente el cartucho. Siga las indicaciones
en el asistente y seleccione Auto-Adjust o
Validate Only. Para continuar, seleccione el
panel táctil apropiado.
8. El firmware V2.0.0 le permite editar la
concentración del gas. Para continuar, siga las
indicaciones en el asistente y seleccione el
panel táctil apropiado y seleccione el ppm.
9. Seleccione el tipo de control de gas.
10. Conecte el gas y abra la válvula.
11. Comienza la prueba.
12. Verifique si la prueba se aprueba o se falla.
13. Cierre la válvula y desconecte el aire.
14. Conecte Zero Air y abra la válvula.
15. Cierre la válvula y desconecte el Zero Air.
16. Si el sensor falla, quítelo de la unidad y reemp
lácelo con un nuevo cartucho.
17. 17. Vuelva a conectar el suministro de aire
para reanudar la operación regular.
FIGURA 13.1 EN LA PÁGINA 29
Conecte las botellas de aire de prueba a la entrada
de aire.
FIGURA 13.2 EN LA PÁGINA 29
La Figura 10.2 es un ejemplo de la visualización en
pantalla durante una comprobación del sensor.
REEMPLAZO DEL CARTUCHO
Los cartuchos de sensores tienen una vida útil
de dos años a partir de su fecha de fabricación.
Después de la fecha de vencimiento, sus lecturas
pueden ser poco fiables. Aparecerá una advertencia
en el GX4® cuando el cartucho expire en 30 días y
se reiniciará todos los días hasta que caduque. Una
vez que el cartucho expire, aparecerá un mensaje
cada 6 horas y el AUX no emitirá la señal de OK.
Al retirar un cartucho, aparecerá un mensaje de
advertencia en la pantalla. Si no se da una respuesta
a esta advertencia dentro de los 30 segundos,
la alarma sonará. Esta es una característica de
seguridad para detectar un cartucho que se sale de
la unidad sin querer.
HORARIO DE MANTENIMIENTO:
Semanal: revise el tubo colector, el filtro de entrada
de latón compactado
Mensual: Cartuchos de sensores - contactos limpios,
verificación de calibración.
Cada 3 meses: compruebe si hay actualizaciones de
firmware (y también haga esto cuando se instale un
nuevo cartucho)
17
PARTES Y ACCESORIOS FIGURA 14.1 EN LA PÁGINA 30
Número de Artículo Descripción Número de Parte
1 Monitor de gas GX4® con soportes de montaje 08-410
2 Soportes de Montaje (Par) 08-425
3 Soporte de Montaje en Pared 08-231
4 Sensor de Monóxido de Carbono (CO) 10 ppm 08-420-01
Sensor de Monóxido de Carbono (CO) 5 ppm 08-420-02
Sensor de Sulfuro de Hidrógeno (H2S) 10PPM 08-420-03
Sensor de Oxígeno (O2) 19.5-23.5% 08-420-04
5 Cartucho en Blanco 08-420
6 Manguera de Suministro de Aire 08-428
7 Filtro de Entrada M5, Latón Compactado 08-429
8 Adaptador de CA y Cable de Alimentación - EE. UU. 08-430
Adaptador de CA y Cable de Alimentación - Reino Unido 08-430-UK
Adaptador de CA y Cable de Alimentación - AU/Nueva Zelanda 08-430-AU
Adaptador de CA y Cable de Alimentación - UE 08-430-EU
9 Cable de Alimentación - EE. UU. 09-021
Cable de Alimentación - Reino Unido 09-021-UK
Cable de Alimentación - AU/Nueva Zelanda 09-021-AU
Cable de Alimentación - UE 09-021-EU
10 Clips de Batería 08-431
11 Cable AUX, Extremos Desnudos con Cable 50ft. 08-434
12 Luz Estroboscópica AUX con Cable 50ft. 08-435
Luz Estroboscópica AUX con Alarma con Cable 50ft. 08-436
Toma de instalación de campo AUX 08-437
Conector de Instalación de Campo de Alimentación de Energía 08-438
13 Caso de Campo de Trabajo Pesado 08-424
14 Adaptador de Calibracion 08-450
15 Kit de Regulador de Calibración 1.5slpm, incluye 08-450 08-451
16 Cilindro de Aire Cero 34L 08-460
Cilindro de Monóxido de Carbono (CO) 20PPM 08-461
Cilindro de Sulfuro de Hidrógeno (H2S) 20PPM 08-462
17 Tubo Colector 08-422
18 Ensamble del Regulador 08-470
Ensamle del Regulador con Accesorio RZ 08-470-RZ
Use solo piezas aunticas y exactas de repuesto RPB® (marcadas
con el logotipo y el número de pieza de RPB®) y solo en la configuracn especificada. El uso de
equipo incompleto o inapropiado, incluido el uso de piezas falsificadas o que no sean de RPB®, puede
resultar en una protección inadecuada y anulará la aprobación de todo el ensamble del respirador.
ADVERTENCIA
18
GX4 GAS MONITOR
®
LIMITACIÓN DE LA GARANTÍA
RPB® garantiza que sus productos estarán libres de defectos en materiales y mano de obra durante un (1)
año, sujetos a los términos de esta garantía limitada. Los Productos se venden solo para uso comercial y
las garantías del consumidor no son aplicables a los Productos. Esta garantía limitada es para el beneficio
del comprador original del Producto y no puede transferirse ni cederse. Esta es la única y exclusiva garantía
brindada por RPB® Y TODAS LAS CONDICIONES Y GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDAS LAS GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO) ESTÁN EXCLUIDAS Y NO
SE OTORGAN EN LA COBERTURA DE LA GARANTÍA. La cobertura de la garantía limitada de RPB® no es
aplicable a los daños resultantes de un accidente, del uso inapropiado o del uso indebido de los Productos,
del uso o desgaste que surgen como resultado del uso normal de los Productos o de la falta de mantenimiento
adecuado de los Productos.
La cobertura de la garantía limitada de RPB® se extiende desde la fecha original de compra de los Productos,
y se aplica solo a defectos garantizados que se manifiestan por primera vez y se notifican a RPB® dentro
del período de garantía. RPB® se reserva el derecho de determinar de manera razonable si cualquier defecto
reclamado está cubierto por esta garantía limitada.
Si se produce un defecto cubierto por la garantía, RPB® reparará o reemplazará el Producto defectuoso (o un
componente del Producto), a su exclusivo criterio. Este remedio de “reparación o reemplazo” es el único y
exclusivo remedio bajo esta garantía limitada, y en ningún caso la responsabilidad de RPB® bajo esta garantía
limitada excederá el precio de compra original de los Productos (o del componente correspondiente). RPB®
no tiene responsabilidad por daños incidentales o consecuenciales, incluyendo la pérdida de uso, la pérdida
por mantenimiento y otros costos, y TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENCIALES ESTÁN
EXCLUIDOS Y DENEGADOS bajo los términos de esta garantía limitada. Póngase en contacto con RPB® para
obtener servicio de garantía. Se debe proporcionar un comprobante de compra para obtener el servicio de
garantía. Todos los costos de devolver los Productos a RPB® para el servicio de garantía deben ser pagados por
el comprador.
RPB® se reserva el derecho de mejorar sus Productos a través de cambios en el diseño o los materiales sin que
ello constituya obligación alguna frente a los compradores de los productos previamente fabricados.
RESPONSABILIDAD
RPB® Safety no puede aceptar ninguna responsabilidad de ninguna naturaleza que surja directa o
indirectamente del uso o uso indebido de los productos RPB® Safety, incluyendo los usos para los propósitos
para los cuales los productos no han sido diseñados. RPB® Safety no se hace responsable de los daños,
pérdidas o gastos que resulten de la falta de asesoramiento o información o de dar consejos erróneos o
información incorrecta, ya sea debido a la negligencia de RPB® Safety o de sus empleados, agentes o
subcontratistas.
DEUTSCH
Abbildungen und Diagramme finden Sie auf den Seiten der GX4® Bedienungsanleitung.
ERLÄUTERUNG DER SIGNALWÖRTER UND SYMBOLE
In diesem Handbuch und bei der Produktmarkierung werden die folgenden Signalworte und Sicherheitssymbole
verwendet:
ACHTUNG weist auf eine Gefährdungssituation hin, die zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
GEFAHR weist auf eine Gefährdungssituation hin, die zu schweren oder
tödlichen. Verletzungen führen wird, wenn sie nicht vermieden wird.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Zusätzliche Kopien der RPB® Handbücher finden Sie unter gvs-rpb.com.
RPB® Safety LLC ist ein ISO 9001 zertifiziertes Unternehmen.
ACHTUNG
GEFAHR
19
VORWORT
Der RPB® GX4®, Modell 08-400, testet die Qualität von Atemdruckluft auf Kohlenmonoxid und andere Gase*,
abhängig von den jeweiligen eingesetzten Gas-Sensorkartusche. Für eine kontinuierliche Analyse wird dem
Gerät in einem konstanten Fluss Druckluft durch den Messschlauch zu den Sensoren zugeführt.
*Überprüfen Sie den Katalog oder Ihren Händler auf verfügbare Gassensoren. Zur Zeit stehen 3 verschiedene
Sensoren zur Verfügung. Weitere sind für zukünftige Freigaben in der Entwicklung.
Dieses Produkt muss immer gemäß dieser Bedienungsanleitung geprüft und gewartet werden.
 Aktuell verfügbare Sensoren: Kohlenmonoxid, Sauerstoff, Schwefelwasserstoff
Siehe GEWÄHRTER SCHUTZ UND EINSCHRÄNKUNGEN (Seite 20) für weitere Einzelheiten.
RPB® SAFETY - GLOBAL HEADQUARTERS
2807 Samoset Rd, Royal Oak, MI 48073, USA
T: 1-866-494-4599 F: 1-866-494-4509 E: sales@gvs.com
RPB® SAFETY - APAC
3 Robin Mann Place, Christchurch Airport, Christchurch 8053, New Zealand
T: +64-3-357-1761 F: +64-3-357-1763 E: sales@gvs.com
GVS S.p.A. - EMEA
Via Roma 50, 40069 Zona Industriale BO, Italy
T: +39 0516176391 E: [email protected]
GVS Filter Technology UK Ltd.
Vickers Industrial Estate, Mellishaw Ln, Morecambe LA3 3EN, UK
T: +44 (0)1524 847600 E: [email protected]
gvs-rpb.com
Copyright ©2022 RPB IP, LLC. Alle Rechte vorbehalten. Alle auf dieser Website enthaltenen Materialien
unterliegen dem Urheberrecht der Vereinigten Staaten und dürfen ohne die vorherige schriftliche
Genehmigung von RPB IP, LLC. nicht reproduziert, verteilt, übertragen, dargestellt, veröffentlicht oder
verbreitet werden. Es ist Ihnen untersagt, Markenzeichen, Urheberrechte oder andere Vermerke von
Kopien der Inhalte zu verändern oder zu entfernen.
Alle in dieser Veröffentlichung verwendeten Markenzeichen, Handelsmarken für Dienstleistungen und
Logos, sowohl eingetragene als auch nicht eingetragene, sind die Markenzeichen, Handelsmarken für
Dienstleistungen oder Logos der jeweiligen Eigentümer. Alle Rechte auf das geistige Eigentum von RPB,
einschließlich Urheberrecht, Markenzeichen, Handelsmarken für Dienstleistungen, Betriebsgeheimnis
und Patentrechte sind vorbehalten. RPB Geistiges Eigentum bedeutet jegliches Patent, patentierte
Gegenstände, Patentanmeldungen, Entwürfe, Produktdesigns, Urheberrechte, Software, Quellcode,
Datenbankrechte, Urheberpersönlichkeitsrechte, Erfindungen, Techniken, technische Daten,
Geschäftsgeheimnisse, Fachwissen, Marken, Warenzeichen, Handelsnamen, Slogans, Logos und alle
anderen Gewohnheits- und Eigentumsrechte, ob irgendwo in der Welt registriert oder nicht, die sich im
Besitz von RPB IP, LLC befinden, oder von RPB IP, LLC ganz oder teilweise entwickelt oder lizensiert sind.
Wenden Sie sich für technische Unterstzung an unsere Kundenbetreuung unter +1-866-494-4599 oder
per E-Mail: sales@gvs.com
Formblatt #: 7.20.533 Rev: 7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Falsche Auswahl, Verwendung oder Wartung von Atemschutzprodukten
können zu Verletzungen, lebensbedrohlichen, verzögerten Lungen-,
Haut- oder Augenerkrankung oder Tod führen. Dieses Produkt ist für den berufsmäßigen Einsatz in
Übereinstimmung mit geltenden Normen oder Vorschriften für Ihren Standort, Branche und Tätigkeit
vorgesehen (siehe Pflichten des Arbeitgebers). Die Vertrautheit mit den Normen und Vorschriften in
Bezug auf die Verwendung dieser Schutzausrüstung wird empfohlen, selbst wenn sie nicht direkt auf Sie
zutreffen. Bei Selbständigkeit oder in einem nicht-berufsmäßigen Umfeld, berufen Sie sich auf Pflichten
ACHTUNG
20
GX4 GAS MONITOR
®
des Arbeitgebers und Sicherheitshinweise für Produktanwender. Besuchen Sie gvs-rpb.com/industrial/
important-safety-information für nützliche Links zu OSHA-, EN- und AS/NZS-Normen und weiteren
Inhalten.
Arbeitgeber: Lesen Sie dieses Handbuch und die Bedienungsanleitungen des Beatmungsgerätes und des
Strömungswächters und führen Sie die Pflichten des Arbeitgebers aus.
Produktanwender: Lesen Sie dieses Handbuch und die Bedienungsanleitungen des Beatmungsgerätes und des
Strömungswächters und befolgen Sie die Sicherheitshinweise für Produktanwender.
Besuchen Sie die Website für Updates. Produkthandbücher werden regelmäßig aktualisiert.
Besuchen Sie vor Verwendung des Produkts gvs-rpb.com/industrial/resources für die neueste Version dieses
Handbuchs.
GEWÄHRTER SCHUTZ UND EINSCHRÄNKUNGEN
Zugeführte Luft
Der RPB® GX4® überwacht die Gaskonzentration in der Atemluft. Verfügbar sind Kartuschen zur Erkennung
von Kohlenmonoxid (5 oder 10 ppm je nach regionalen Bestimmungen), Sauerstoff und Schwefelwasserstoff.
Überprüfen Sie den Katalog oder Ihren Händler auf verfügbare Gassensoren. Der GX4® entfernt KEINE Gase aus
der Luft.
Der RPB® GX4® darf NICHT GENUTZT WERDEN:
Die Temperatur liegt außerhalb des Bereiches von 32°F bis 11F (0°C bis +45°C).
Es herrscht eine brennbare oder explosive Atmosphäre vor; dieses Produkt ist nicht eigensicher.
NORMEN UND VORSCHRIFTEN
Der RPB® GX4® überwacht zugeführte Luft, um die Klasse-D-Spezifikationen der CGA für Luftqualität, so wie
durch OSHA übernommen, zu erfüllen oder zu übertreffen. Beziehen Sie sich für weitere Informationen auf die
folgenden Normen und Vorschriften, je nachdem wo der GX4® verwendet wird:
ANSI/Compressed Gas Association Commodity Specification for Air, G-7.1-1989.
Federal OSHA 29 CFR 1910.134 “Einsatz von Kompressoren für Atemluft
Army Corps of Engineers EM385-1-1, Abschnitt 30.F.04.
EN 12021:2014 Beatmungsgeräteausrüstung. Druckgase für Atemschutzgeräte.
AS / NZS 1715:2009 Auswahl, Verwendung und Wartung von Atemschutzausrüstung.
Der GX4® kann den Kohlenmonoxid- und Sauerstoffgehalt mit den entsprechenden eingesetzten
Sensorkartuschen überwachen. Es ist aber eine zusätzliche Luftprüfung/-probenahme erforderlich, um die
Bestimmungen gem. ANSI/Compressed Gas Association Commodity Specification for Air, G-7.1-1989 Klasse
D oder bessere Luft, EN 12021 oder AS/NZS 1715 zu erfüllen. Die anderen Komponenten, die beprobt werden
müssen, finden Sie im Abschnitt Pflichten des Arbeitgebers.
Der RPB® GX4® erfüllt bei Nutzung der Kohlenmonoxid-Sensorkartusche (08-420-01) die Anforderungen der
OSHA Vorgabe 29 CFR 1910.134 für die Kohlenmonoxidüberwachung.
TYPISCHER AUFBAU FÜR ZUGEFÜHRTE LUFT
1. KOPFTEIL-BAUGRUPPE DES BEATMUNGSGERÄTES (HIER: NOVA 3®)
2. ATEMSCHLAUCH-BAUGRUPPE UND STRÖMUNGSWÄCHTER
3. ATEMLUFTLEITUNG
4. RADEX® AIRLINE FILTRATION SYSTEM
5. GX4® GASMONITOR
LUFTQUELLE, ANSCHLÜSSE UND DRUCK
LUFTQUELLE
Stellen Sie die Luftquelle, die an das Beatmungsgerät angeschlossen und von dem GX4® überwacht werden
soll, in einer Umgebung mit sauberer Luft auf. Vergewissern Sie sich, dass in der Nähe des Lufteinlasses der
Luftquelle keine Fahrzeuge, Gabelstapler und andere Maschinen betrieben werden, da dies die Zuführung von
Kohlenmonoxid in Ihre Luftversorgung bewirkt.
21
Schließen Sie die Luftversorgung des Beatmungsgerätes, welche durch den GX4® überwacht wird, nicht an
Stickstoff, giftige Gase, inerte Gase oder eine andere nicht atembare Luftquelle an. Überprüfen Sie vor der
Verwendung des GX4® und des Beatmungsgerätes die Luftquelle. Wird der Versorgungsschlauch an eine nicht
atembare Luftquelle angeschlossen, führt dies zu schweren Verletzungen oder Tod.
LUFTFILTERUNG
Verwenden Sie stets einen Filter am Einlass Ihrer Luftquelle, so wie gem. 29 CFR 1910.134(i) vorgeschrieben.
Für Empfehlungen zur Einrichtung des Atemluftkompressors und für geeignete integrierte luftreinigende
Sorptionseinsätze und Filter lesen Sie die Bedienungsanleitung des Kompressorherstellers. Verwenden Sie stets
geeignete Nachkühler/Trockner mit Filtern.
Nutzen Sie den GX4® mit einem Luftschlauchfilter, wie z. B. dem RPB® RADEX®
Airline Filter 04-900. Der Monitor muss mit öl- und wasserfreier Luft versorgt
werden, um die Verschmutzung der Sensoren zu verhindern. Es wird der Einsatz eines Mikronebelfilters, wie z.
B. des RPB® Mikronebelfilters 04-925, vor dem Radex Luftfiltersystem empfohlen, um den GX4® und den (die)
Anwender zu schützen. Erkundigen Sie sich bei Ihren lokalen Aufsichtsbehörden nach weiteren Informationen
bzgl. regionaler Anforderungen.
ERFORDERLICHE ÜBERWACHUNG DER LUFTQUALITÄT
Überprüfen Sie Ihre regionalen Normen bzgl. der Anforderungen.
Die Luftqualität muss zum Zeitpunkt der erstmaligen Einrichtung an der Verbindungsstelle (der Ausgang
des Luftleitungsfilters zum Beatmungsgerät) getestet werden.
Die Atemluftqualität sollte zumindest auf die folgenden Luftbestandteile kontinuierlich überwacht und/
oder regelßig getestet werden (Überprüfen Sie Ihre regionalen Normen bzgl. der Anforderungen,
siehe Seite 20):
O2 – Sauerstoff
CO2 – Kohlendioxid
CO – Kohlenmonoxid
H2O – Wasser (Feuchtegehalt)
 
Kohlenwasserstoffe (Ölnebel)
 
Gesamtpartikelanzahl
Der GX4® überwacht Kohlenmonoxid und Sauerstoff, wenn er mit den richtigen Sensoren ausgestattet
ist. Andere Komponenten müssen gesondert überwacht werden.
Es wird empfohlen, die Luftqualität erneut zu testen, falls sich der Standort des Kompressors oder die
Umgebung erheblich ändern sollten.
LUFTDRUCK
Die an den GX4® angeschlossene Luftquelle muss zwischen 7 bis 80 PSI (50-
550 kPa) eingestellt sein. Der maximale Luftdurchfluss wird bei 20 PSI erreicht.
Es wird empfohlen, den GX4® mit 15-20 PSI zu versorgen. Der Maximaldruck beträgt 80 PSI.
Mit der optionalen RPB® Regulator Assembly 08-470 kann der in den GX4® geführte Luftdruck reguliert
werden. Wenn mehr als 80 PSI am GX4® anliegen, ertönt der Niedrigflussalarm und der Luftstrom wird nicht
ausreichen, damit die Sensoren die Luft überwachen können.
PFLICHTEN DES ARBEITGEBERS
Ihre spezifischen Pflichten können je nach Standort und Branche variieren, aber im Allgemeinen erwartet RPB®,
dass Arbeitgeber:
Alle geltenden Normen und Vorschriften für Ihren Standort, Branche und Tätigkeit erfüllen. Abhängig
von Ihrem Standort und Branche können eine Reihe von Normen und Vorschriften für Ihre Auswahl und
Verwendung von Beatmungsgeräten und sonstiger persönlicher Schutzausrüstung gelten. Möglicherweise
gibt es auch für bestimmte Schadstoffe spezifische Bestimmungen, wie z.B. Kieselsäure (siehe
gvs-rpb.com/important-safety-information/ für weitere Informationen), Asbest, organische Krankheitserreger,
usw. Seien Sie sich darüber im Klaren, welche Anforderungen für Ihren Standort und Branche gelten.
ACHTUNG
GEFAHR
22
GX4 GAS MONITOR
®
Angemessene Sicherheitsprogramme eingeführt haben.
Führen Sie ein und befolgen Sie:
Ein Arbeitsplatz-Sicherheitsprogramm.
Ein schriftliches Atemschutz-Programm in Übereinstimmung mit geltenden Normen und
Vorschriften.
Im Einklang mit dem zuvor Dargestellten:
hren Sie für jede Tätigkeit eine Gefahrenanalyse durch und wählen Sie eine angemessene
Ausrüstung aus. Eine Gefahrenanalyse sollte von einer qualifizierten Person durchgeführt werden. Wie
jeweils anwendbar, sollten Kontrollen eingeführt sein und eine qualifizierte Person sollte festlegen,
welche Art von Atemschutz für die beabsichtigten Tätigkeiten und Einsatzumgebungen angemessen
ist. (Wählen Sie z. B. eine Gas-Sensorkartusche, welche für die spezifischen Luftgefährdungen
angemessen ist, unter Berücksichtigung von Arbeitsplatz und Benutzerfaktoren.)
Soweit anwendbar, überprüfen Sie Ihr Arbeitsplatz-Sicherheitsprogramm, Atemschutz-Programm
und Normen und Vorschriften für Ihre Tätigkeit oder Branche für die damit verbundenen
Schutzanforderungen und beachten Sie dieses Handbuch (Gewährter Schutz und Einschränkungen)
und die Bedienungsanleitung des Beatmungsgerätes bzgl. Produktspezifikationen.
Stellen Sie sicher, dass Angestellte für die Nutzung eines Beatmungsgetes medizinisch
tauglich sind. Lassen Sie einen qualifizierten Arzt oder eine andere staatlich anerkannte Fachkraft
im Gesundheitswesen medizinische Begutachtungen mithilfe eines medizinischen Fragebogens
oder einer ärztlichen Eingangsuntersuchung gem. OSHA 29 CFR 1910.134 oder den Anforderungen
regionaler Bestimmungen durchführen.
Schulen Sie die Angestellten in der Nutzung, Wartung und den Einschnkungen des GX4®.
Benennen Sie eine qualifizierte Person, die sachkundig über den RPB® GX4® ist, um Schulung
durchzuführen.
ANSI/ASSE Z88.2 Abschnitt 8.1 Qualifikationen des Ausbilders für das Beatmungsgerät. Jeder, der
Schulung durchführt, muss:
a) sachkundig in der Anwendung und Nutzung der(s) Monitore(s) sein;
b) über praktische Kenntnisse in der Auswahl und Einsatz der(s) Monitore(s) und Arbeitsabläufe auf
der Baustelle verfügen;
c) das Beatmungsgeräteprogramm der Baustelle verstehen; und
d) die geltenden Vorschriften kennen.
Schulen Sie jeden Nutzer des GX4® in Einsatz, Anwendung, Prüfung, Wartung, Lagerung und
Beschränkungen des Produktes gemäß den Inhalten dieser Bedienungsanleitung und der
Bedienungsanleitung des zertifizierten Beatmungsgerätes und den üblichen oder behördlichen
Bestimmungen. Stellen Sie sicher, dass jeder vorgesehene Benutzer jedes dieser Handbücher liest.
Stellen Sie sicher, dass die Ausstung ordnungsgemäß aufgebaut ist, eingesetzt und gewartet
wird.
Stellen Sie sicher, dass die Ausrüstung ordnungsgemäß eingerichtet, überprüft, ausgestattet,
verwendet und gewartet ist, einschließlich der Auswahl der für die Anwendung geeigneten Gas-
Sensorkartusche.
Stellen Sie sicher, dass der Bereich belüftet und überwacht ist:
Lüften und überwachen Sie die Luft im Arbeitsbereich gemäß den regionalen Normen und
Vorschriften.
Wenden Sie sich an die Kundendienstabteilung unter:
Wenden Sie sich an die Kundendienstabteilung unter:
Tel: 1-866-494-4599
E-mail: sales@gvs.com
Internet: gvs-rpb.com
SICHERHEITSHINWEISE FÜR PRODUKTANWENDER
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH - SEIEN SIE GESCHULT
Verwenden Sie diesen Gasmonitor nicht, bevor Sie dieses Handbuch und die Bedienungsanleitung des
23
Beatmungsgerätes gelesen haben (zusätzliche Kopien verfügbar unter gvs-rpb.com/resources/) und von einer
(von Ihrem Arbeitgeber nominierten) qualifizierten Person, die über Kenntnisse über den RPB® GX4® Gasmonitor
verfügt, in Nutzung, Wartung und Einschränkungen des Monitors geschult worden sind.
STELLEN SIE SICHER, DASS DAS SYSTEM BETRIEBSBEREIT IST
Nutzen sie ausschließlich originale Teile und Komponenten von RPB®. Die Nutzung unvollständiger oder
ungeeigneter Ausrüstung, einschließlich der Verwendung von gefälschten oder nicht-RPB® Teilen, kann zu
mangelhafter Funktion führen. Modifizieren oder verändern Sie keine Teile dieses Produktes.
Überprüfen Sie täglich alle Bauteile auf Anzeichen von Beschädigung oder Verschleiß, welche die ursprünglich
gewährte Funktionsleistung verringern können. Nehmen Sie jegliches beschädigte Bauteil oder Produkt aus der
Nutzung bis es repariert oder ersetzt worden ist.
Stellen Sie sicher, dass der Monitor ordnungsgemäß in der Konfiguration montiert ist, die zu Ihrer Anwendung
passt.
VOR DER NUTZUNG DES GX4®:
Stellen Sie sicher, dass der Bereich belüftet und überwacht ist:
Stellen Sie sicher, dass der Bereich gut belüftet ist und regelmäßig Luftproben entnommen werden, um zu
bestätigen, dass die Atmosphäre innerhalb der von OSHA und anderen behördlichen Institutionen empfohlen
Grenzen bleibt. Wenden Sie sich bei jeglichen Fragen an Ihren Arbeitgeber.
NUTZEN SIE DEN GX4® IM ARBEITSBEREICH NICHT wenn eine der folgenden Bedingungen vorherrscht:
Die Temperatur liegt außerhalb des Bereiches von 32°F bis 11F (0°C bis +45°C).
Es herrscht eine brennbare oder explosive Atmosphäre vor; dieses Produkt ist nicht eigensicher.
VERLASSEN SIE SOFORT DEN ARBEITSBEREICH, FALLS:
Irgendein Produktbauteil wird beschädigt.
Der Luftstrom stoppt oder verlangsamt.
Der Alarm im GX4® oder ein anderer Alarm, wie z. B. ein mit dem GX4® verbundenes Blitzlicht und
Alarm, ertönt. Überprüfen Sie die Luftquelle und warten Sie bis der Alarmmodus stoppt. Wenn dieser
nicht aufrt, überprüfen Sie die Sensorkalibrierung oder wechseln Sie Ihre Luftquelle.
PRODUKTPFLEGE
Legen Sie den GX4® niemals auf heiße Oberächen. Tragen Sie keine Farben, Lösungsmittel, Klebstoffe
oder Selbstklebe-Etiketten auf, mit Ausnahme wie von RPB® angewiesen. Dieses Produkt kann durch
bestimmte Chemikalien negativ beeinträchtigt werden.
Reinigen Sie es mit einem milden Reinigungsmittel und einem weichen Lappen oder einem
Reinigungstuch; vermeiden Sie unbedingt, den Monitor zu bessen. Siehe Abschnitt “Wartung” für
detailliertere Reinigungsanweisungen.
Regelßige Tests des Alarms und der Kartuschen sind erforderlich, um Fehler des Systems und der
Kalibrierung zu entdecken. Tragen Sie beim Testen des Alarms immer Gehörschutz.
Öffnen Sie das Gehäuse des Monitors nicht. In gffnetem Zustand funktioniert das Get nicht wie
beabsichtigt.
Entfernen Sie ausschlilich austauschbare Teile, wie unter Teile und Zuber aufgeführt. Entfernen
Sie KEINE Teile des GX4®, vor allem und unter keinen Umständen den Lufteinlassanschluss oder die
Netzanschlussbuchse und den Zusatzausgang. Das Entfernen jeglichen Teiles führt zum Erlöschen
aller Garantien.
Verdecken Sie den im Gerät befindlichen Warnalarm nicht oder schalten ihn ab
Das Gerät muss für jegliche Reparaturen an RPB® Safety zurückgegeben werden.
AUFBAU UND BETRIEB
REGISTRIERUNG
Gehen Sie auf: gvs-rpb.com/industrial/product-registration, um Ihren GX4® zu registrieren und über
Softwareupdates und wichtige Produktinformationen informiert zu werden.
UPDATES
Die GX4® Firmware sollte regelmäßig aktualisiert werden, um sicherzustellen, dass Sie Zugriff auf die neuesten
Funktionen haben und die Kompatibilität mit den neuesten Kartuschen gewährleistet ist. Überprüfen Sie alle
24
GX4 GAS MONITOR
®
drei Monate oder bei Installation einer neuen
Kartusche auf Updates. Besuchen Sie gvs-rpb.
com/industrial/rpb-gx4-firmware-upgrade für
Informationen über die neueste Software und wie
Sie Ihr Gerät aktualisieren.
SENSORPRÜFUNG
Prüfungen sollten bei Installation einer neuen
Kartusche und anschließend monatlich durchgeführt
werden. Somit wird sichergestellt, dass die
Kartusche innerhalb der Kalibrierwerte liegt und
angemessenen Schutz bietet.
Befolgen Sie die Anweisungen zur Sensorprüfung
auf Seite 33, um die Kalibrierung der Kartuschen
zu überprüfen. Wenn die Kartusche nicht mehr
innerhalb der Kalibrierwerte liegt, befolgen Sie die
Anweisungen zum Ausbau und ersetzen Sie diese
mit einer neuen Kartusche.
AUFSTELLORT
Platzieren Sie den GX4® an einem Ort, der ihn vor
Wasser, Aufprall und schädlichen Verunreinigungen
schützt, sowie entfernt von Kohlenmonoxid oder
anderen Verunreinigungen, welche die Messwerte
der Sensorkartuschen stören könnten (z.B. weg von
Fahrzeugen, Gabelstaplern und anderen Maschinen).
Achten Sie darauf, dass der Alarm trotz aller
anderen ggf. im Arbeitsbereich vorherrschenden
Geräusche leicht zu hören ist. Es kann notwendig
sein, einen externen Alarm zu verwenden (siehe S.
27 für Anweisungen zum Anschluss).
Siehe Montageanleitung auf S. 25.
WLAN-VERBINDUNG
Um alle Funktionen des GX4® nutzen zu können,
empfiehlt es sich, diesen über den integrierten
WLAN-Sendeempfänger mit dem Internet zu
verbinden. Diese Verbindung ermöglicht einfache
Firmware-Upgrades und der GX4 verfügt über
eine Website, die für Geräte in diesem Netzwerk
verfügbar ist. Nutzen Sie die Website, um
Gaskonzentrationen in Echtzeit anzuzeigen,
Protokolle zu durchsuchen oder Berichte zu
drucken, die für Sicherheitsaufzeichnungen und
Besprechungen verwendet werden können.
Diese Echtzeitüberwachung ersetzt nicht die
Notwendigkeit eines akustischen oder visuellen
Alarms für den Träger des Beatmungsgerätes.
Sensorkartuschen können Schwefelsäure oder andere gefährliche
Chemikalien enthalten, die giftig sind und Verbrennungen oder Verlust der Sehkraft verursachen
nnen. Brechen Sie die Sensorkartusche nicht auf oder zerdrücken Sie sie, da die Chemikalien im
Inneren freigesetzt werden könnten.
ACHTUNG
Der GX4® kann in zwei WLAN-Modi betrieben
werden. Um einen Modus im Menü auszuwählen,
gehen Sie auf ‘Network’ und dann auf ‘Mode’.
Nutzen Sie die Pfeiltasten, um zwischen den Modi
zu wechseln und drücken Sie ‘OK’, um einen Modus
auszuwählen. Das Gerät wird neu gestartet und in
diesem Netzwerkmodus den Betrieb aufnehmen.
HOTSPOT-MODUS:
ABBILDUNG 2.1 Verwenden Sie diesen, um sich direkt
mit Ihrem GX4® zu verbinden, wenn Sie keinen
Zugriff auf ein vorhandenes Netzwerk haben.
Der GX4® Hotspot-Modus stellt keine Verbind
ung mit dem Internet her.
Im Hotspot-Modus können Geräte können nur
mit einem GX4® gleichzeitig verbunden
werden.
Koppeln Sie bei mehreren GX4® von einem ab
bevor Sie sich mit einem anderen verbinden.
Hinweis: Obwohl mehrere Geräte verbunden werden
können, ist der GX4® kein Router. Im Hotspot-
Modus kann Ihr Gerät nur mit dem Host-GX4®
kommunizieren.
CLIENT-MODUS:
ABBILDUNG 2.2 Verwenden diesen, wenn Sie Zugriff
auf ein drahtloses Netzwerk {IEEE 802.11 b/g/n}
haben.
Der GX4® muss mit demselben Netzwerk wie
Ihr PC/Tablet/Smartphone verbunden sein.
Greifen Sie mit Ihrem Internetbrowser auf die
GX4® Website zu.
Im Client-Modus können mehrere GX4® mit
dem gleichen Netzwerk verbunden sein
und jede einzelne GX4® Website kann auf
einer separaten Seite des Internetbrowsers
eingesehen werden.
WEBSITE
Der GX4® verfügt über eine interne Website, auf die
von internetfähigen Geräten aus zugegriffen werden
kann. Dies ermöglicht dem Benutzer, Informationen
über das Gerät einzusehen und Einstellungen, wie
z. B. die Netzwerkverbindung, zu ändern. Dies ist
Ihr Portal, um auf das volle Potenzial des GX4®
zuzugreifen.
Um die Website für Ihren GX4® von Ihrem mit dem
Internet verbundenen Gerät aus abzurufen:
25
IM HOTSPOT-MODUS:
Öffnen Sie die Seite http://192.168.1.3/
IM CLIENT-MODUS:
Suchen Sie die IP-Adresse für Ihr Get im
Menü “About”.
Stellen Sie sicher, dass der GX4® und Ihr
internetfähiges Get im selben Netzwerk sind.
Geben Sie die IP-Adresse in Ihren
Internetbrowser ein, http://<IP Adresse>/
FUNKTIONEN
ABBILDUNG 2.3 AUF SEITE 12
Die interne GX4® Website bietet die folgenden
Funktionen:
Dashboard
Status des Gerätes (Strom, Alarm,
Zusatzanschluss...)
Stromversorgung
Luftversorgung
Netzwerkverbindung
Zusatzanschluss
Links zu Protokollen, Zertifikaten und mehr
Status jeder einzelnen Kartusche
Art des überwachten Gases
Aktueller Messwert
Letztes Prüfdatum
Ablaufdatum und mehr
PROTOKOLLE
Wählen Sie ein (mehrere) Datum, um von
diesem Tag die Protokolle einzusehen
Protokolle zeigen Ereignisse wie Alarme,
Sensorkontrollen, Warnungen, etc.
Exportieren Sie sichtbare Protokolle als CSV-
Datei für alle Aufzeichnungen oder wichtigen
Ereignisse
Client Mode
Wireless
Router
or or
PC Tablet Smartphone
PC
GX4
Client Mode
Internet
Hotspot Mode
or or
PC Tablet Smartphone
GX4
Hotspot Mode
Internet
*Limited
Connectivity
PC
or
ABBILDUNG 2.1 ABBILDUNG 2.2
Hotspot-Modus: Client-Modus:
* Eingeschränkte
Anschlussmöglich-
keit
Hotspot-Modus
WLAN-
Router
Client-Modus:
EICHZERTIFIKAT
Druckbarer Bericht der letzten
Sensorprüfungen für jede Kartusche.
Um als PDF zu speichern, nutzen Sie einen
PDF-Druckertreiber oder einen Browser mit
PDF-Funktion.
GERÄTEAUFBAU
BEFESTIGUNG AN EINEM RADEX® FILTERSYSTEM
ABBILDUNG 3.1 AUF SEITE 13
Positionieren Sie den Monitor so, dass die
rückseitigen, grünen Klammern mit der Halterung
an der Seite des RADEX® bündig sind; drehen Sie im
Uhrzeigersinn bis der Monitor einrastet.
MONTAGE AN EINER WANDHALTERUNG
ABBILDUNG 3.2 AUF SEITE 13
Verwenden Sie die Wandhalterung (TN: 08-231) und
passende Schrauben, um die Anbauplatte an einer
geeigneten Wand zu befestigen. Die Senkbohrungen
sind 7/32 “(5mm) und die kleineren 5/32” (4mm)
groß.
ABBILDUNG 3.3 AUF SEITE 13
Positionieren Sie den Monitor so, dass die
rückseitigen, grünen Klammern mit der Anbauplatte
bündig sind; drehen Sie im Uhrzeigersinn bis der
Monitor einrastet.
ANSCHLUSS DER LUFTZUFUHR
ABBILDUNG 4.1 AUF SEITE 14
Führen Sie den 3/8” O.D. Luftzufuhrschlauch 08-
428 in das Push-Lock-Anschlussstück an der linken
Seite des Monitors ein. Drücken Sie zum Lösen
den äußeren Ring des Push-Lock-Verschlusses
und ziehen Sie den Schlauch heraus. Hinweis:
Der Schlauch kann auf die gewünschte Länge
zugeschnitten werden.
26
GX4 GAS MONITOR
®
ABBILDUNG 4.2 AUF SEITE 14
Schließen Sie den 08-470-Regler mit der
Schnellverschlusskupplung an einen der Ausgänge
am Radex oder einer anderen Luftquelle an, die Luft
der Klasse D oder besserer Qualität bietet. Stellen
Sie die Luft von der Luftquelle mit dem 08-740
Regler zwischen 7 bis 80 PSI (50-550 kPa) ein. Der
maximale Luftdurchfluss wird bei 20 PSI erreicht.
Es wird empfohlen, den GX4® mit 15-20 PSI zu
versorgen. Der Maximaldruck beträgt 80 PSI. Ein
Druck über 80 PSI verschließt den Regler und es
gibt keinen Luftstrom zum Monitor mehr.
ABBILDUNG 4.3 AUF SEITE 14
Verbinden Sie das freie Ende des 3/8”
O.D. Luftzufuhrschlauchs 08-428 mit der
Steckverbindung am 08-470 Regler.
ANSCHLUSS DER STROMVERSORGUNG
ABBILDUNG 5.1 AUF SEITE 14
Schließen Sie das Netzteil durch Festschrauben
auf die Buchse auf der linken Seite des Gerätes
(neben dem Anschlussstück für die Luftzufuhr) an.
Verbinden Sie das Netzteil mit einer Stromquelle.
BEI VERWENDUNG EINER BATTERIE:
ABBILDUNG 5.2 AUF SEITE 15
Die Batterieklemmen können an den meisten
12V-Batterien verwendet werden, wie z. B. an einem
Auto oder LKW oder an einem Kompressor. GX4®
Geräte, die hohen Spannungen ausgesetzt sind,
werden dauerhaft beschädigt und unterliegen nicht
der Garantie. Schwankungen an einigen Geräten (vor
allem bei Ein-/Abschaltung) können extrem hohe
Spannungen verursachen. Schließen Sie das GX4®
nicht direkt an 18V oder 24V-Batterien an. Wenn
Sie an eine Batterie über 12V anschließen müssen,
empfiehlt RPB® dringend die Verwendung eines
geeigneten Gleichspannungswandlers. Ein Wandler
hilft auch beim Schutz vor Spannungsspitzen und
wird ebenfalls für die Nutzung von 12V-Batterien
empfohlen. Für Unterstützung bei Auswahl und
Inbetriebnahme von Wandlern wenden Sie sich bitte
an Ihren Automobil- oder Industriemechaniker.
Um während des Gebrauchs der Batterieklemmen
(08-431) Spannungsspitzen beim Anfahren zu
vermeiden, schließen Sie die Batterieklemmen
nur an, wenn das Fahrzeug oder der Kompressor
bereits in Betrieb sind. Klemmen Sie in folgender
Reihenfolge an:
1. Rot = +12 V zum positiven Pol der Batterie.
2. Schwarz =
Bei Anschluss an ein Fahrzeug oder
Kompressor: verbinden Sie die schwarze
Klemme mit einer abisolierten metallenen
Massestelle am Fahrzeug oder Kompressor.
Bei Anschluss direkt an eine Batterie:
verbinden Sie die schwarze Klemme mit dem
negativen Pol der Batterie.
Achten Sie darauf, den GX4® so weit wie möglich
von Auto-, LKW- oder Kompressorauspuffanlagen
fernzuhalten. Abgase können die Messungen der
Sensoren beeinflussen, insbesondere wenn die
Luftversorgung noch nicht angeschlossen ist.
Lesen Sie die
Anweisungen des
Batterieherstellers und Geräteherstellers.
Explosionsgefährdung
Batterien verströmen im Normalbetrieb
explosive Gase.

Halten Sie Zündquellen entfernt.

Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich.
Vermeiden Sie das Verbinden/Überbrücken
von Klemmen mit Metallgegenständen-
so können Funken entstehen und Gase
entzündet werden.
Ätzende Chemikalien können Augen und Haut
verletzen
Bleibatterien enthalten Schwefelsäure.
Tragen Sie bei der Arbeit in der Nähe
von Bleibatterien einen vollständig
spritzwasserdichten Augenschutz,
Gesichtsschutz und Schutzkleidung wie z. B.
Schürze und Handschuhe. Zur Hilfeleistung
sollte immer jemand in der Nähe sein.
Halten Sie ausreichend frisches Wasser, Seife
und Natron im näheren Umkreis bereit, falls
Batteriesäure mit Ihren Augen, Ihrer Haut oder
Kleidung in Berührung kommt. Waschen Sie
sofort mit Seife und Wasser gründlich ab und
suchen Sie ärztliche Hilfe auf.
Falls Batteriesäure mit Augen in Kontakt
kommt, waschen Sie die Augen umgehend für
mindestens 10 Minuten aus und suchen Sie
ärztliche Hilfe auf.
Neutralisieren Sie jegliche verschüttete Säure
mit Natron, bevor Sie versuchen alles zu
Um das Risiko von Akkubrand oder -explosion, Feuer oder Elektroschock mit
einer externen Batterie zu minimieren, befolgen Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen und Verfahren
für Elektroanlagen und Batterien:
ACHTUNG
ACHTUNG
27
säubern.
Stromschlag- und Verbrennungsgefahr
Entfernen Sie alle persönlichen Metall-
Gegenstände von Ihrem Körper, wie z. B.
Ringe, Armbänder, Halsketten und Uhren. Eine
Batterie kann einen Kurzschluss verursachen,
der stark genug ist, um einen Ring an Metall
zu schweißen und hierdurch schwere
Verbrennungen zu verursachen.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Automobil- oder Industrieelektriker.
ANSCHLUSS DES EXTERNEN ALARMS
ABBILDUNG 6.1 AUF SEITE 16
Schließen Sie bei Nutzung eines externen Alarmes
den Stecker am Zusatzausgang an. Die Verwendung
eines externen Alarms wird dann empfohlen, wenn
der GX4® vom Bediener nicht gesehen oder gehört
werden kann. Der externe Alarm sollte sich in der
Nähe des Arbeitsplatzes befinden, um den Bediener
über den Zustand zu warnen.
Alternativ kann der Zusatzanschluss ein
Absperrventil zur Strahldüse oder zu einem
Zusatzblitzlicht und -alarm steuern.
ABBILDUNG 6.2 AUF SEITE 16
1. Braun - 12V DC
2. Blau - Ausgang Alarm
3. Schwarz - Masse
4. Weiß - Ausgang Warnung
5. Grün – Ausgang OK
Um Ihr eigenes externes Gerät zu konfigurieren,
verwenden Sie das freie AUX-Kabelende (08-434).
Es wird empfohlen, einen qualifizierten Elektriker bei
der Verdrahtung hinzuzuziehen, um sicherzustellen,
dass die Elektroden nicht beschädigt werden.
Die falsche Verkabelung Ihres Zusatzausgangs
kann Ihr Gerät dauerhaft beschädigen.
Ziehen Sie stets einen qualizierten Elektriker
hinzu.
Schäden des AUX-Ausgangs werden nicht
durch die Herstellergarantie abgedeckt.
* Das Signal Warning Out ist für einen externen
Lichtbaum oder ein anderes Warngerät.
EINSCHALTEN
ABBILDUNG 7.1 AUF SEITE 18
Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten
Sie die Taste “OK” bis das Logo “rpb” auf dem
Bildschirm erscheint.
ABBILDUNG 7.2 AUF SEITE 18
Tipp: Sie können das Netzteil zwischen den Laschen
oberhalb der Halterung verwahren.
AUSSCHALTEN
ABBILDUNG 7.3 AUF SEITE 18
Drücken und halten Sie die Taste “OK” bis sich das
Gerät abschaltet.
GASÜBERWACHUNGSKARTUSCHEN
ABBILDUNG 8.1 AUF SEITE 19
Alt und Neu - Die Gasüberwachungssensoren
werden in einzelnen Kartuschen geliefert. Wählen
Sie die Kartusche für jedes einzelne Gas, welches
Sie ab dem für Ihre Region ordnungsgemäßen
Alarmschwellwert aufspüren möchten. (Einige
Kartuschen mögen anders aussehen als andere,
funktionieren aber gleich.)
Überprüfen Sie den Katalog oder Ihren Händler auf
verfügbare Gassensoren.
ABBILDUNG 8.2 AUF SEITE 19
Das Gerät kann ein- oder ausgeschaltet sein, wenn
eine Kartusche eingesetzt wird. Stellen Sie sicher,
dass die Kontakte sauber sind, bevor Sie eine neue
Kartusche einsetzen. Reiben Sie die Kontakte im
Monitor mit Ihrem Finger oder einem Bleistift-
Radiergummi, um sicherzustellen, dass sie sauber
sind.
Setzen Sie die Kartusche in irgendeine der 4
Steckplätze im Monitor ein. Positionieren Sie
zuerst das obere Ende, so dass die Laschen
ndig sind; drücken Sie dann das untere Ende
bis es klickt.
ABBILDUNG 8.3 AUF SEITE 19
Die Kartusche erscheint auf dem Bildschirm in dem
Feld, welches mit dem Steckplatz übereinstimmt,
in den sie eingeführt wurde. Die entsprechende
Leuchte über dem Bildschirm leuchtet rot oder grün,
um den Status anzuzeigen. Statt PPM wird “WAIT”
angezeigt, bis die Kartusche erkannt wurde.
ABBILDUNG 8.4 AUF SEITE 19
Jede Kartusche wird durch ein Feld auf dem
Startbildschirm dargestellt. Jede Box zeigt die
Gasart (Gas), Maßeinheiten (Units of Measure) und
den aktuellen Messwert (Value).
ABBILDUNG 8.5 AUF SEITE 20
Zu jedem Monitor gehören 3 Leerkartuschen.
Diese sollten in die momentan nicht genutzten
Einschübe gesteckt werden, um die Kontakte und
den Luftverteiler zu schützen.
AUSBAU DER KARTUSCHE
ABBILDUNG 9.1 AUF SEITE 20
Um eine Kartusche auszubauen, drücken Sie die
entsprechende Entriegelungstaste und die Kartusche
wird “hochpoppen”.
28
GX4 GAS MONITOR
®
EXTERNER SCHALTPLAN
Monitor
Aux Output
Output Specications
V out with external supply = V in-1V
V out with battery backup = 11.5V
I out max = 500mA
Auxiliary Powered Light Tree
External Powered Light Tree
+
-
Battery
13Wh
Protection
&
Management
NPN NPN NPN
1
2
1
2
3
4
5
V Out
Alarm
Ground
Warning
OK
Power Input10-16V DC
1
2
3
4
5
OK
Warning
Alarm
Note:
External ground must match that of the power supply. (08-430 has a oating ground, so will adjust to suit.)
1
2
3
4
5
~
Not OK
OK
NC
NO
Recommended Failsafe
The following system provides the most fail safe protection:
Connect the coils of a relay (12 VDC, SPDT) to ports 1 and 5 of the GX4 auxiliary receptacle.
Connect your equipment into either the “OK” or Not OK” positions of the circuit to alert
users of potential dangers.
Pin
1
2
3
4
5
Function
Vout
Alarm
Ground
Warning
OK
Voltage
(Vin - 1) V
11.5V on Battery
12V DC
12V DC
12V DC
12V DC
Current
500 mA
750 mA
1,500 mA
750 mA
750 mA
1
2
3
4
5
OK
Alarm
Warning
12V
ABBILDUNG 6.3
Stromeinspeisung 10-16V DC
Akku 13Wh
Mit Hilfsstrom versorgter Lichtbaum
AUX-Ausgang
Hinweis:
Die externe Masse muss der der Stromversorgung gleichen. (08-430 ist massefrei, wird sich also entsprechend
anpassen.)
Verbinden Sie die Spulen eines Relais (12 VDC, SPDT) mit den Anschlüssen 1 und 5 der
AUX-Buchse des GX4.
Verbinden Sie Ihre Gerätschaft entweder mit der “OK” oder “Nicht OK” Position der Schal-
tung, um Nutzer vor potenziellen Gefahren zu warnen.
Lichtbaum mit externer Stromversorgung
Ausgangsleistungen
V (Volts) aus mit externer Versorgung= V in-1V
V aus mit Akkuversorgun = 11.5V
I aus Max= 500mA
Alarm
Alarm
Warnung
OK
Warnung
OK
Empfohlene Ausfallsicherung
Das folgende System bietet die beste Ausfallsicherheit:
V Ausgang
Alarm
Masse
Warnung
OK
Function Stromspannung Strom
Alarm
Masse
Warnung
29
ABBILDUNG 9.2 AUF SEITE 20
Heben Sie den Rand der Kartusche an, um sie ganz
aus dem Monitor herauszunehmen. Ersetzen Sie
diese durch eine neue Kartusche oder eine leere
Sensorkartusche.
Wenn die Kartusche entfernt wird, wird eine
Warnung auf dem Bildschirm angezeigt. Nach
dem Countdown wird ein Alarm ausgelöst, falls
die Warnung vor dem Ende des Countdowns nicht
gelöscht wird. Drücken Sie die Taste unter dem
Wort “REMOVE” und bestätigen Sie dann auf dem
nächsten Bildschirm, dass die Kartusche entfernt
wurde, indem Sie die Taste unter dem Wort “OK”
auf dem Bildschirm drücken. Das Ausschalten des
Gerätes löscht diese Warnung nicht. Die Warnung
wird wieder angezeigt, wenn die Einheit erneut
eingeschaltet wird und sie kann zu diesem Zeitpunkt
gelöscht werden.
MENÜS
Info
Gerätestatus, Besitzerdaten, Netzwerk-, Leistungs-,
und Gerätedaten. Besitzerdaten können über die
Weboberfläche eingegeben werden.
Gerätedaten
Zeigt Daten wie:
Seriennummer
Firmware-Version
UUID/MAC-Adresse
Sensoren
Jeweilige Daten der Sensorkartusche.
Durchsuchen Sie jede Kartusche nach:
Letztem Prüfdatum
Ablaufdatum
Art des Gassensors
Sicherheits-/Alarmbereich
Herstellungsdatum
Gesamtlaufzeit
Weitere Informationen zu jeder Kartusche finden Sie
auf der Weboberfläche.
Assistent zur Sensorprüfung
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm,
um die Kalibrierung Ihrer Sensorkartuschen zu
überprüfen.
Netzwerkeinstellungen
Konfigurieren Sie eine WLAN-Verbindung oder
ändern Sie die erweiterten IP-Einstellungen.
Beim Anschluss des GX4® an ein Netzwerk können
Sie aufgefordert werden, den Netzwerknamen
(SSID) und das WLAN-Kennwort einzugeben. Wenn
Sie diese nicht kennen, wenden Sie sich an Ihren
Netzwerkadministrator oder konsultieren Sie die
Begleitdokumentation Ihres WLAN-Routers.
Die IP-Einstellungen werden standardmäßig
automatisch eingestellt. Um die Einstellungen
manuell zu ändern, gehen Sie in das Menü
“Netzwerkeinstellungen” und geben Sie die
gewünschten Einstellungen ein:
IP-Adresse
Subnetzmaske
Standard-Gateway
DNS-Adresse
Datum
Zur Gewährleistung der Kontinuität der Protokolle
wird das Datum automatisch vom Server festgelegt.
Die Uhr verfügt über eine dedizierte 10-Jahres-
Batterie.
Zeit
Die Zeit kann geändert werden, um die aktuelle
Zeitzone und Sommerzeit anzuzeigen. Die
Protokolle werden in UTC/GMT aufgezeichnet und
entsprechend Ihren Einstellungen angezeigt.
Synchronisation der internen Uhr
Um Uhrzeit/Datum Ihres GX4® zu korrigieren:
Verbinden Sie Ihren GX4® mit dem Internet. Er
muss im “Client-Modus” verbunden sein. Für
Anleitungen siehe S. 24 oder kontaktieren Sie
RPB®.
Navigieren Sie zu Menu > System > Time &
Units > Sync Time. Drücken Sie “OK, um die
Zeit zu synchronisieren.
Häufige Fehler:
Gerät ist ofine: Ihr Gerät ist nicht an ein
drahtloses Netzwerk angeschlossen.
Konfigurieren Sie Ihre Einheit in den Client-
Modus.
Unerreichbar: Der GX4® konnte über Ihr
Netzwerk nicht den Zeitdienst kontaktieren.
Zeitfehler: Die empfangene Zeit wich
wesentlich von der Zeit auf Ihrem Gerät ab.
Kontaktieren Sie RPB®.
Hinweis: Nach der Synchronisation der Zeit können
Ihre Protokolle eventuell ungeordnet erscheinen,
werden aber immer noch in der Reihenfolge
aufgezeichnet, in der die Ereignisse tatsächlich
stattgefunden haben.
Einheiten
Die Maßeinheiten können zwischen metrisch und
imperial geändert werden.
Alarm und Zusatzanschluss
Testen Sie den Alarm und überprüfen Sie den Status
des Zusatzanschlusses.
30
GX4 GAS MONITOR
®
Gerätesoftware
Firmware-Einstellungen auf die Werkseinstellung
zurücksetzen.
Hinweis: Protokolle werden bei einer Rücksetzung
auf Werkseinstellung nicht gelöscht.
EINSTELLUNG DES NIEDRIGFLUSS-SOLLWERTS
Wenn das System erkennt, dass die
Luftdurchflussmenge zu den Sensoren zu niedrig
ist, wird auf dem Monitor eine Warnung ausgelöst
und ein Warnsignal wird über die “Warning Out”-
Verbindung des Zusatzanschlusses gesendet, mit
der ein externer Lichtbaum oder ein anderes Gerät
ausgelöst werden kann.
Die Genauigkeit der erkannten Durchflussmenge
wird durch Temperatur und Umgebungsluftdruck
(z. B. durch Höhenänderungen) beeinflusst. Um
sicherzustellen, dass die Niedrigflusswarnung bei
der richtigen Durchflussmenge ausgelöst wird,
sollte der Niedrigfluss-Sollwert monatlich gem. den
folgenden Verfahren eingestellt werden, und wenn
es eine Temperaturabweichung von mehr als 30 F
(15 C) oder einen Höhenwechsel von mehr als 1000
ft (300m) gibt.
Ein falscher Niedrigfluss-Sollwert kann dazu führen,
dass bei Abriss eines ausreichenden Luftstroms
keine Warnung ausgelöst wird, was das Risiko
unzureichenden Schutzes erhöht.
Um den
Niedrigfluss-
Sollwert einzustellen:
1. Schalten Sie den Luftstrom ein und stellen
Sie den Eingangsdruck auf 15-20 PSI ein.
a. Überprüfen Sie, dass der
Durchflussmesswert mindestens 50 beträgt.
Wenn nicht, ersetzen Sie das Verteilerrohr.
2. Trennen/schalten Sie den gesamten
Luftstrom zum GX4® ab und notieren Sie
den angezeigten Durchflussmesswert.
3. Verbinden/schalten Sie den Luftstrom mit
normalem Betriebsdruck ein, während
die gesamte Ausrüstung angeschlossen
ist und notieren Sie den angezeigten
Durchflussmesswert.
4. Wenn diese Messwerte mit und ohne
Durchfluss weniger als 40 Punkte
auseinander liegen, justieren Sie den
Eingangsdruck näher auf 20 PSI und testen
Sie erneut.
5. Sobald die Messwerte mindestens 40
Punkte auseinander liegen, ändern Sie den
Niedrigfluss-Sollwert auf den Mittelwert
zwischen den beiden Messwerten. Der
Niedrigfluss-Sollwert kann im Me
verändert werden unter: System Alarms
AUX Flow Threshold.
ÄNDERUNG DER GASKONZENTRATION
Die zu erwartende Gaskonzentration kann nun
entsprechend des Zertifikats Ihrer Gasflasche
geändert werden. Wenn Sie den Assistenten für die
Gaskalibrierung auswählen, wählen Sie “Edit” und
scrollen Sie dann hoch/runter, um die Konzentration
anzupassen.
Der Monitor verändert die Kalibrierung der
Kartusche, um den erwarteten Wert einzuhalten.
Beachten Sie, dass dies nur geringfügige
Änderungen der ursprünglichen Einstellung bewirkt.
Beim Start des Assistenten zur Kalibrierüberprüfung
werden Sie aufgefordert, “Kalibrieren Sie die
Sensoren neu, um der Gasspezifikation zu
entsprechen.”
Wenn Sie “Ja” wählen, wird die Kartusche
nach Abschluss jedes Gastests angepasst.
Wenn Sie “No” wählen, funktioniert der
Assistent normal und überprüft nur die
Sensoren.
Die Sensoren können nicht zu weit von ihrer
ursprünglichen Werkskalibrierung abgeändert
werden und das Maß variiert je nach Sensortyp.
Zum Beispiel:
CO-Sensor kann um -5 % auf + 12,5 %
verändert werden
CO kann nicht den “Null”-Punkt anpassen
O2 kann um +/- 0,2 % auf den Messwert
angepasst werden
Diese Funktion ist nur mit Sensoren der Version 2.0
oder größer kompatibel. Die Version des Sensors
finden Sie im Menü Sensorinformationen.
Alarme
Der Alarm ertönt in den folgenden Situationen:
Die Konzentration jeglichen überwachten
Gases überschreitet die zulässigen, von der
Kartusche vorgegebenen Grenzwerte
Die Software reagiert nicht mehr
Eine Kartusche fehlt
Der Akkustand ist niedrig
Der Bildschirm zeigt an, welches Gas und Kartusche
den Alarm auslöst. Darüber hinaus leuchtet die
Lampe über dem betroffenen Steckplatz rot auf.
Der Alarm kann durch Drücken der Hot-Key-Taste
“Silence” unterhalb des Bildschirms ausgeschaltet
ACHTUNG
31
werden. Dies schaltet den Alarm für 30 Sekunden
aus. Wenn die Gaskonzentration immer noch über
dem zulässigen Grenzwert liegt, ertönt der Alarm
erneut.
Alle Alarme und Abschaltungen werden in den
Ereignisprotokollen aufgezeichnet.
Es wird empfohlen, eine externe Alarmanlage an
den zusätzlichen Ausgang (AUX) anzuschließen.
AKKU
Der GX4® ist dafür konzipiert ist, mit einer externen
Stromversorgung betrieben zu werden. Er verfügt
über einen eingebauten LiPoly-Akku, der zur
Absicherung bei Stromausfall vorgesehen ist.
Der Monitor kann bis zu 10-12 Stunden im
Akkubetrieb laufen. Es wird nicht empfohlen, den
GX4® regelmäßig oder über längere Zeiträume im
Akku-Betrieb zu betreiben.
Der Akkustatus wird auf dem Startbildschirm gem.
Abb. 11.1 angezeigt.
Hinweis: Das Gerät benötigt nach dem Einschalten
10 Sekunden, um den Akkustatus zu messen.
Vor dem Einstecken
Überprüfen Sie vor Gebrauch das Ladegerät
und die Netzkabel. Ersetzen Sie jegliche
beschädigten Teile. Es dürfen keine Teile
des Ladegetes ersetzt, modiziert oder
hinzugefügt werden. Versuchen Sie nicht,
das Ladegerät zu warten. Es befinden sich
keine Teile darin, die vom Anwender gewartet
werden können.
 Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät
und Kabel.
Wo aufgeladen werden kann:
Nur aufladen:
in Innenräumen,
an einem trockenen Ort,
nicht in der Nähe von Wärmequellen,
abseits jeglicher Gegenstände, die bei
Einwirkung von Hitze oder Flammen brennbar
sind,
an einem gut belüfteten Ort,
wo das Gerät überwacht und leicht beobachtet
werden kann.
Um das Risiko
von Akkubrand oder -explosion, Feuer oder
Elektroschock mit einer externen Batterie
zu minimieren, befolgen Sie die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen und Verfahren für
Elektroanlagen und Batterien:
ACHTUNG
Aufladen
Die Stromversorgung erfolgt über einen universellen
110-240V Adapter. Die Akkus sind darauf ausgelegt,
350 Ladezyklen für maximale Leistung zu
garantieren. Volle Ladezyklen dauern 4 Stunden.
Pflege des Akkus
VERWENDEN Sie das Get nicht außerhalb
der empfohlenen Temperaturbereiche von -10°
C bis 60° C (14° F bis 140° F).
LADEN Sie das Gerät nicht aerhalb der
empfohlenen Temperaturbereiche von 0° C bis
45° C (32° F bis 113° F).
LAGERN Sie das Gerät nicht aerhalb der
empfohlenen Temperaturbereiche von -10° C
bis 45° C (14° F bis 113° F).
Nicht zerlegen. Nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Pflege von Akku und Ladegerät
Nutzen Sie ausschließlich das Netzteil 08-430
mit dem korrekten, für die Region spezifischen
Stecker.
Wenn das Gerät oder Netzteil übermäßig heiß
wird, hören Sie auf, diese zu benutzen und
lassen Sie sie abkühlen.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält einen Akkusatz. Entsorgen
Sie die Akkusätze gemäß den behördlichen
Vorschriften. Nicht zerdrücken, zerlegen, in
Allgemeinabfallbehältern oder Feuer entsorgen oder
zur Verbrennung schicken. Eine falsche Entsorgung
der Akkusätze kann zu Umweltverschmutzung,
Feuer oder Explosion führen. Wenden Sie sich bei
jeglichen Fragen an Ihren Arbeitgeber.
WARTUNG
Prüfung und Tausch des Verteilers
ABBILDUNG 11.1 AUF SEITE 25
Auf der Rückseite des GX4® befindet sich ein
Verteiler (um die Luft zu den Sensoren zu verteilen),
der aus einem durchsichtigen Rohr mit Endkappen
besteht. Dieser muss wöchentlich überprüft werden,
um sicherzustellen, dass er frei von Öl und Schmutz
ist. Hinweis: Das Auftreten von Öl deutet auf ein
ABBILDUNG 10.1
Plugged In/
Charging
Fully
Charged
Battery
Low
Eingesteckt/
wird geladen Vollständig
geladen
Niedriger
Akkustand
32
GX4 GAS MONITOR
®
Luftversorgungsproblem hin, das beseitigt werden
muss.
ABBILDUNG 11.2 AUF SEITE 25
Um den Verteiler für die Überprüfung zu entfernen,
drücken Sie den grünen Clip ein, so dass er
durch die Aussparungen des Monitorgehäuses
herausgezogen werden kann.
ABBILDUNG 11.3 AUF SEITE 25
Drehen Sie den Verteiler, so dass er senkrecht von
der Rückseite des Monitors absteht.
ABBILDUNG 11.4 AUF SEITE 25
An dem Unterteil des Verteilers befindet sich ein
Push-Lock-Anschlussstück mit einem grünen Ring.
Ziehen Sie den Verteiler heraus während Sie auf den
grünen Ring drücken.
ABBILDUNG 11.5 AUF SEITE 26
Nach dem Entfernen des Verteilers inspizieren Sie
ihn von allen Seiten, um sicherzustellen, dass alle
Löcher frei sind und dass sich kein Öl oder Schmutz
im Inneren der Röhre befindet. ZERLEGEN SIE DEN
VERTEILER NICHT. Wenn sich Öl oder Schmutz
im Inneren des Verteilers befinden, muss ein
Ersatzverteiler (TN: 08-422) verwendet werden.
ABBILDUNG 11.6 AUF SEITE 26
Um den Verteiler auszutauschen, führen Sie das
spitz zulaufende Ende in den grünen Ring des
Push-Lock-Anschlussstückes in der Rückseite des
Monitors. Richten Sie die Löcher im Verteiler in
Richtung der Sensoren aus.
ABBILDUNG 11.7 AUF SEITE 26
Drehen Sie den Verteiler in die Rückseite des
Monitors, so dass der Clip in die Aussparungen auf
der Rückseite des Monitors passt. Stellen Sie sicher,
dass er mit einem hörbaren “Klick” fest eingerastet
ist.
AUSTAUSCH DER HALTERUNGEN
ABBILDUNG 12.1 AUF SEITE 26
Wenn die Halterungen (TN: 08-425) defekt sind,
können Sie diese ersetzen, indem Sie die beiden
Schrauben, mit denen jede Halterung befestigt ist,
entfernen. Entfernen Sie die defekte Halterung und
ersetzen sie durch eine neue Halterung. Befestigen
Sie die neue Halterung mit den mitgelieferten (UNC
10-24 x ¾“) Schrauben.
REINIGUNGSANLEITUNG
Um optimale Leistung zu gewährleisten, sollte der
GX4® sauber gehalten werden. Verschiedene Teile
des GX4® sollten gem. dieser Anleitung gereinigt
werden:
Kontakte der Sensorkartuschen:
Die Kontakte am Gerät und an den Kartuschen
müssen sauber gehalten werden. Entfernen Sie
mit einem trockenen Papiertuch oder Lappen
Staub und Schmutz von den Kontakten. Reinigen
Sie gelegentlich die Kontakte mit in Isopropanol
getauchten Wattestäbchen. Verwenden Sie einen
Radiergummi oder eine Fingerspitze für die
schwarzen Streifen aufgrund Kontaktreibung. Wenn
die Kartusche beim Einlegen in den GX4® nicht
erkannt wird, müssen höchstwahrscheinlich die
Kontakte mit einer Fingerspitze gerieben werden.
Tastatur:
Reinigen Sie die Tastatur mit einem milden
Haushaltsreiniger. Reinigen Sie Farbe auf der
Tastatur behutsam mit MEK oder anderen
Farbreinigungsmitteln. Achten Sie darauf, dass MEK
oder andere Mittel nicht auf die Kartuschenkontakte
oder Kartuschensensoren gelangen.
Sensoren:
Wenn der weiße Sensor in der Kartusche
beschmutzt ist, ersetzen Sie die Kartusche durch
eine neue. Dies sollte monatlich überprüft werden.
Sintermessing-Filter:
Wenn der Einlassfilter verschmutzt oder verstopft
ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen (08-429).
(Entfernen Sie den Sintermessing-Filter nicht aus
dem Verteilerrohr. Wenn er verschmutzt oder
verstopft ist, ersetzen Sie das Verteilerrohr (08-
422).) Dies sollte wöchentlich überprüft werden.
Netz-/AUX-Buchsen:
Sprühen Sie diese mit Druckluft ab, reinigen Sie
die Kontakte gem. den Reinigungsanweisungen für
Kontakte.
Alarmsirene:
Sprühen Sie diese mit Druckluft ab.
GX4® Gehäuse/Kartuschengehäuse:
Reinigen Sie diese mit einem milden
Haushaltsreiniger. Wischen Sie Farbe mit MEK oder
anderen Farbreinigungsmitteln ab.
SENSORPRÜFUNG
Die Gas-Sensorkartuschen werden vorkalibriert
geliefert, aber sie sollten monatlich überprüft
werden, um sicherzustellen, dass sie weiterhin im
Rahmen der gesetzlichen Vorschriften kalibriert
sind. Wählen Sie “Menu” > “Sensors” > “Check
Sensors”, dann folgen Sie den Anweisungen
im Displaymenü, um einen Sensortest für jede
Kartusche durchzuführen.
33
Sie benötigen zusätzlich folgendes Zubehör:
Nullluft-Flasche (08-460) mit 20,9%
Sauerstoff in Stickstoff.
Testluft-Flasche(n) speziell für das Gas von
der(den) zu überprüfenden Kartusche(n).
Kalibrier-Kit (08-451), um die Flaschen mit
dem GX4® zu verbinden.
Alarme werden
deaktiviert.
Sie müssen bestätigen, dass der Monitor nicht
verwendet wird. Bei Umgang mit Druckluft und
gefährlichen Gasen immer in einer gut belüfteten
Umgebung lagern und arbeiten. Vermeiden Sie
Kontakt mit den Augen, der Haut und der Kleidung,
indem Sie die ordnungsgemäße PSA tragen, wie
z. B. Sicherheitsbrille und Handschuhe. Beachten
Sie die Hinweise und Anweisungen auf den
Gasflaschen.
Kalibriergas sollte mit 1 bis 4slpm oder über einen
Druckregler zugeführt werden. Bei Nutzung des
08-451 Reglers mit 08-460, 08-461 und 08-462
Gas können bis zu 40 Kalibrierungskontrollen
durchgeführt werden.
Das Gerät wird bestätigen, ob die Kartusche(n) noch
kalibriert wird oder nicht. Wenn die Kartusche(n)
besteht, können Sie mit der Überprüfung der
nächsten Kartusche(n) mithilfe des Monitors
fortfahren. Wenn sich die Kartusche(n) außerhalb
der Kalibrierung befindet, ersetzen Sie die
Kartusche(n) durch eine neue.
Sensorprüfungen werden in den Protokollen
aufgezeichnet und über die Weboberfläche können
Zertifikate erstellt werden.
VERFAHREN ZUR SENSORPRÜFUNG - ASSISTENT
ZUR KALIBRIERÜBERPRÜFUNG
ENTFERNEN SIE NICHT DIE KARTUSCHEN
WÄHREND EINER SENSORPRÜFUNG.
1. Trennen Sie die Luftzufuhr.
2. Drücken Sie die Taste “Menu”.
3. Wählen Sie “Sensors” aus.
4. Sie benötigen: Nullluft: 08-460, Testluft (je
nach zu prüfendem Sensortyp auswählen).
Kalibrier-Kit: 08-451
5. Stellen Sie sicher, korrekte persönliche
Schutzausrüstung, wie z. B. Schutzbrille und
Handschuhe zu tragen und sich in einem gut
belüfteten Bereich aufzuhalten.
6. Bestätigen Sie die Deaktivierung der Alarme.
7. Mit der Firmware V2.0.0 können Sie die
Kartusche automatisch anpassen. Folgen Sie
den Anweisungen im Assistenten und wählen
Sie Auto-Adjust oder Validate Only. Um
fortzufahren, wählen Sie das entsprechende
Tastfeld.
8. Mit der Firmware V2.0.0 können Sie die
Gaskonzentration anpassen. Um fortzufahren,
folgen Sie den Anweisungen im Assistenten
und wählen Sie das entsprechende Tastfeld
und dann die ppm.
9. Wählen Sie die Art des Testgases.
10. Schließen Sie das Gas an und öffnen Sie das
Ventil.
11. Beginnen Sie den Test.
12. Test bestanden oder nicht bestanden.
13. Schließen Sie das Ventil und koppeln Sie die
Luft ab.
14. Schließen Sie die Nullluft an und öffnen Sie
das Ventil.
15. Schließen Sie das Ventil und koppeln Sie die
Nullluft ab.
16. Wenn der Sensor durchfällt, entfernen Sie ihn
aus dem Gerät und ersetzen Sie diesen durch
eine neue Kartusche.
17. Schließen Sie die Luftzufuhr wieder an, um
den normalen Betrieb wiederaufzunehmen.
ABBILDUNG 13.1 AUF SEITE 29
Verbinden Sie die Testluft-Flaschen mit dem Luft-
einlass.
ABBILDUNG 13.2 AUF SEITE 29
Abbildung 10.2 zeigt ein Beispiel der Bildschirmdar-
stellung während einer Sensorprüfung.
AUSTAUSCH DER KARTUSCHE
Die Sensorkartuschen haben eine Lebensdauer von
zwei Jahren ab ihrem Herstellungsdatum. Nach
dem Ablaufdatum können ihre Messdaten unzu-
verlässig sein. Eine Warnung wird auf dem GX4®
angezeigt, wenn die Haltbarkeit der Kartusche in 30
Tagen abläuft, und wird täglich zurückgesetzt bis
sie abläuft. Sobald die Kartusche abgelaufen ist, er-
scheint alle 6 Stunden eine Nachricht und der AUX
wird das OK-Signal nicht mehr ausgeben.
Nach dem Ausbau einer Kartusche erscheint eine
Warnmeldung auf dem Bildschirm. Erfolgt auf
diese Warnung innerhalb von 30 Sekunden keine
Reaktion, ertönt der Alarm. Dies ist eine Sicher-
heitsfunktion, um eine Kartusche zu detektieren, die
unbeabsichtigt aus dem Gerät fällt.
WARTUNGSPLAN:
Wöchentlich: Überprüfen Sie das Verteilerrohr, den
Sintermessing-Filter
ACHTUNG
34
GX4 GAS MONITOR
®
Monatlich: Sensorkartuschen - Kontakte säubern, Kalibrierkontrolle
Alle 3 Monate: Auf Firmware-Updates prüfen (und bei Installation einer neuen Kartusche)
TEILE UND ZUBEHÖR ABBILDUNG 14.1 AUF SEITE 30
TEILELISTE
Objektnummer Beschreibung Teilenummer
1 GX4® Gasmonitor mit Montagehalterungen 08-410
2 Halterungen (Paar) 08-425
3 Wandhalterung 08-231
4 Kohlenmonoxid-Sensor (CO) 10 ppm 08-420-01
Kohlenmonoxid-Sensor (CO) 5 ppm 08-420-02
Schwefelwasserstoff-Sensor (H2S) 10 ppm 08-420-03
Sauerstoff-Sensor (O2) 19,5 - 23,5 % 08-420-04
5 Leerkartusche 08-420
6 Luftversorgungsschlauch 08-428
7 M5 Einlassfilter, Sintermessing 08-429
8 Wechselstromadapter und Netzkabel - USA 08-430
Wechselstromadapter und Netzkabel - UK 08-430-UK
Wechselstromadapter und Netzkabel - AU/NZ 08-430-AU
Wechselstromadapter und Netzkabel - EU 08-430-EU
9 Netzkabel - USA 09-021
Netzkabel - UK 09-021-UK
Netzkabel - AU/NZ 09-021-AU
Netzkabel - EU 09-021-EU
10 Batterieklemmen 08-431
11 AUX-Kabel, freie Kabelenden mit 50 ft Kabel 08-434
12 AUX-Blitzleuchte mit 50 ft Kabel 08-435
AUX-Blitzleuchte mit Alarm u. 50 ft Kabel 08-436
AUX-Stecker für Installation vor Ort 08-437
Netzstrom-Stecker für Installation vor Ort 08-438
13 Strapazierfähiger Transportkoffer 08-424
14 Kalibrierungsadapter 08-450
15 Regler-Kit zur Kalibrierung 1,5 slpm, inkl. 08-450 08-451
16 34 l Nullluft-Zylinder 08-460
Kohlenmonoxid (CO) 20 ppm Zylinder 08-461
Schwefelwasserstoff (H2S) 20 ppm Zylinder 08-462
17 Verteilerrohr 08-422
18 Regler-Baugruppe 08-470
Regler-Baugruppe mit RZ-Anschlussstück 08-470-RZ
BESCHRÄNKTE GARANTIE
RPB® garantiert, dass deren Produkte ein (1) Jahr lang frei von Beschädigungen in Material und
Verarbeitung sind, vorbehaltlich der Bedingungen dieser beschränkten Garantie. Die Produkte werden
nur für den gewerblichen Einsatz verkauft und es gelten für die Produkte keine Verbrauchergarantien.
Diese beschränkte Garantie gilt nur für den Erstkäufer des Produktes und kann nicht übertragen oder
abgetreten werden. Dies ist die einzige und ausschließliche von RPB® gewährleistete Garantie und ALLE
Verwenden Sie ausschließlich passende, authentische RPB® Ersatzteile
(gekennzeichnet mit dem RPB® Logo und Teilenummer), und nur in der angegebenen Konfiguration. Die
Nutzung unvollständiger oder ungeeigneter Ausrüstung, einschließlich der Verwendung von gefälschten
oder nicht-RPB® Teilen, kann zu mangelhaftem Schutz führen.
ACHTUNG
35
BEDINGUNGEN UND STILLSCHWEIGENDE GEWÄHRLEISTUNGEN (EINSCHLIESSLICH JEGLICHER
GARANTIE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK) SIND VON DER
GEWÄHRLEISTUNG AUSGESCHLOSSEN UND WERDEN ABGELEHNT. Die beschränkte Gewährleistung
von RPB® gilt nicht für Schäden, die aus Unfall, unsachgemäßem Gebrauch oder Missbrauch der Produkte,
Verschleiß infolge der üblichen Nutzung der Produkte oder dem Versäumnis der richtigen Produktwartung
resultieren.
Die beschränkte Gewährleistung von RPB® beginnt mit dem ursprünglichen Kaufdatum der Produkte und gilt
nur für zugesicherte Mängel, die innerhalb des Garantiezeitraums auftreten und an RPB® gemeldet werden.
RPB® behält sich das Recht vor, zur eigenen angemessenen Zufriedenheit zu ermitteln, ob behauptete Mängel
von dieser beschränkten Garantie abgedeckt sind.
Wenn ein berechtigter Defekt auftritt, repariert oder ersetzt RPB® nach eigenem Ermessen das fehlerhafte
Produkt (oder ein Bauteil des Produktes). Diese Abhilfe durch „Reparatur oder Ersatz“ ist die einzige und
ausschließliche Mängelbeseitigung gemäß dieser beschränkten Garantie, und unter keinen Umständen wird die
Haftung von RPB® gemäß dieser beschränkten Garantie den ursprünglichen Kaufpreis für die Produkte (oder
das maßgebliche Bauteil) übersteigen. RPB® übernimmt keine Verantwortung für Neben- oder Folgeschäden,
einschließlich Nutzenausfall, Wartung und andere Kosten und ALLE NEBEN- UND FOLGESCHÄDEN SIND von
dieser beschränkten Garantie AUSGESCHLOSSEN UND WERDEN ABGELEHNT. Kontaktieren Sie RPB®, um
Garantieleistungen zu erhalten. Für die Garantieleistung muss ein Kaufnachweis vorgelegt werden. Alle Kosten
für die Rücksendung der Produkte an RPB® für Garantieleistungen müssen vom Käufer getragen werden.
RPB® behält sich das Recht zur Verbesserung seiner Produkte durch Änderungen im Design oder der
Materialien vor, ohne den Käufern zuvor hergestellter Produkte verpflichtet zu sein.
HAFTUNG
RPB® Safety kann keinerlei Haftung für jegliche Eventualitäten übernehmen, die direkt oder indirekt aus dem
Gebrauch oder Missbrauch von RPB® Safety Produkten erwachsen, einschließlich von Zwecken, für welche die
Produkte nicht ausgelegt sind. RPB® Safety haftet nicht für Schäden, Verluste oder Unkosten, die das Resultat
mangelnder Ratschläge oder Informationen oder falscher Ratschläge oder Informationen sind, unabhängig
davon, ob dies auf Fahrlässigkeit von RPB® Safety oder deren Angestellten, Vertretern oder Subunternehmer
basiert oder nicht.
FRANÇAIS
Reportez-vous aux numéros de page du manuel d’instructions en anglais GX4® pour obtenir des images et des
schémas.
EXPLICATION DES MOTS ET SYMBOLES DE SIGNALISATION
Les mots et les symboles de sécurité suivants sont utilisés dans ce manuel et sur l'étiquetage du produit :
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait engendrer des blessures graves ou la
mort.
DANGER indiqueune situation dangereuse qui, si elle n’est pasévitée,
engendrera des blessures graves ou la mort.
Veuillez lire le manuel d'utilisation.
Des copies supplémentaires des manuels RPB® sont disponibles sur
gvs-rpb.com.
RPB® Safety LLC est une entreprise certifiée ISO9001.
AVERTISSEMENT
DANGER
36
GX4 GAS MONITOR
®
INTRODUCTION
Le GX4® de RPB®, modèle 08-400, teste la qualité de l’air comprimé respirable afin de détecter du monoxyde
de carbone et d’autre gaz* en fonction des cartouches de détection installées. L’air comprimé rentre dans l’unité
par un tuyau d’échantillonnage et afflue vers les capteurs à un débit constant pour une analyse continue.
*Consultez le catalogue ou votre distributeur pour les capteurs de gaz disponibles. Actuellement 3 différents
types de capteurs sont disponibles. D’autres types sont en cours de développement et seront prochainement
disponibles.

Capteurs actuellement disponibles : Monoxyde de carbone, Oxygène, Sulfure d’hydrogène.
Ce produit doit toujours être inspecté et entretenu conformément à ce manuel d’utilisation.
Voir PROTECTION FOURNIE ET RESTRICTIONS (page 37) pour plus d’informations.
RPB® SAFETY - GLOBAL HEADQUARTERS
2807 Samoset Rd, Royal Oak, MI 48073, USA
T: 1-866-494-4599 F: 1-866-494-4509 E: sales@gvs.com
RPB® SAFETY - APAC
3 Robin Mann Place, Christchurch Airport, Christchurch 8053, New Zealand
T: +64-3-357-1761 F: +64-3-357-1763 E: sales@gvs.com
GVS S.p.A. - EMEA
Via Roma 50, 40069 Zona Industriale BO, Italy
T: +39 0516176391 E: [email protected]
GVS Filter Technology UK Ltd.
Vickers Industrial Estate, Mellishaw Ln, Morecambe LA3 3EN, UK
T: +44 (0)1524 847600 E: [email protected]
gvs-rpb.com
Copyright ©2022 RPB IP, LLC. Tous droits réservés. Tout le contenu de ce site internet est protégé par la loi sur
les droits d’auteur des États-Unis et ne peut être reproduit, distribué, transmis, affiché, publié ou diffusé sans
l’autorisation écrite préalable de RPB IP, LLC. Il vous est interdit d’altérer ou de retirer les marques déposées, les
droits d’auteur ou mentions de propriété des copies du contenu.
Toutes les marques déposées, marques de services et les logos utilisés dans cette publication, enregistrés
ou non-enregistrés, sont les marques déposées, les marques de services ou les logos de leurs propriétaires
respectifs. Tous les droits de propriété intellectuelle RPB contenus dans cette publication, y compris les
droits d’auteur, marques déposées, marques de services, secrets industriels et brevets sont réservés. La
propriété intellectuelle RPB désigne tout(e) brevet, objet breveté, application brevetée, conception, conception
industrielle, droit d’auteur, logiciel, code source, droit de base de données, droit moral, invention, technique,
donnée technique, secret industriel, savoir-faire, marque, marque déposée, nom commercial, slogan, logo
et tout autre droit commun et droit de propriété, enregistré ou non-enregistré dans quelque pays que ce soit,
appartenant à, développé en intégralité ou en partie par, ou agréé par RPB IP, LLC.
Pour de l’assistance technique, contactez notre service client au 1-866-494-4599 ou par
e-mail : sales@gvs.com
Formulaire n° 7.20.533 vision n° 7
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
La sélection, l’installation, l’utilisation ou l’entretien
inapproprié de ce produit peut engendrer des blessures ; des
maladiespulmonaires différées menaçant le pronostic vital, des maladies de la peau ou des yeux ; ou la mort.
Ce produit a été conçu pour une utilisation professionnelle, conformément aux normes et règlementations
applicables à votre localité, secteur et activité (voir Responsabilités de l’employeur). Il est recommandé de bien
connaitre les normes et les règlementations associées à l’utilisation de cet équipement de protection, même
si elles ne vous concernent pas directement.Si vous êtes un travailleur indépendant ou si l’appareil est utilisé
dans un cadre non-professionnel,veuillez vous référer aux Responsabilités de l’employeur et aux Instructions de
AVERTISSEMENT
37
sécurité pour l’utilisateur du produit. Rendez-vous surgvs-rpb.com/industrial/important-safety-information où
vous trouverez des liens utiles vers les normes et d’autrescontenus.
Employeurs : Veuillez lire ce manuel ainsi que les instructions du casque du respirateur et assumer les
Responsabilités de l’employeur.
Utilisateurs du produit :Veuillez lire ce manuel ainsi que les instructions du casque du respirateur et suivre les
Instructions de sécurité pour l’utilisateur du produit.
Consultez le site Web pour les mises à jour. Les manuels de produits sont mis à jour régulièrement.
Visitez le site gvs-rpb.com/industrial/resources pour obtenir la version la plus récente de ce manuel avant
d’utiliser le produit.
PROTECTION FOURNIE ET RESTRICTIONS
ADDUCTION D’AIR
Le GX4® de RPB® contrôle les niveaux de gaz dans l’air respirable. Différents types de cartouches
sont disponibles pour détecter du monoxyde de carbone (5 ou 10 ppm en fonction des normes de votre
localité), de l’oxygène et du sulfure dhydrogène. Consultez le catalogue ou votre distributeur pour les
capteurs de gaz disponibles. Le GX4® NÉLIMINE PAS le gaz présent dans l’air.
DANGERS ET RESTRICTIONS
Le GX4® de RPB® NE DOIT PAS ÊTRE UTILIsi :
La temrature est en-dehors de la plage de 32°F à 11F (0°C à +45°C).
Une atmospre inflammable ou explosive est présente ; ce produit ne comporte pas de sécurité
intrinsèque.
NORMES ET RÉGLEMENTATIONS
Le GX4® de RPB® vérifie que la qualité de l’air fourni est égale ou supérieure à la spécification CGA adoptée par
l’OSHA pour l’air de Grade-D. Veuillez consulter les normes et réglementations suivantes, en fonction du lieu
d’utilisation du GX4®, pour plus d’informations :
ANSI / Spécification G-7.1-1989 de la Compressed Gas Association relative à la commodité de l’air.
Norme fédérale de l’OSHA 29 CFR 1910.134 relative à l’utilisation de compresseurs d’air respirable.
Corps du génie de l’are américaine EM385-1-1, Section 30.F.04.
EN 12021 :2014 Équipement respiratoire. Gaz compris pour appareils respiratoires.
AS/NZS 1715:2009 Sélection, utilisation et entretien d’équipements de protection respiratoire.
Le GX4® peut contrôler les niveaux de monoxyde de carbone et d’oxygène lorsque les cartouches de détection
appropriées sont installées, mais un test / échantillonnage supplémentaire sera nécessaire pour se conformer
aux exigences de l’ANSI / la spécification G-7.1-1989 de la Compressed Gas Association relative à la
commodité de l’air, EN 12021 ou AS/NZS 1715. Voir la section Responsabilités de l’employeur pour les autres
composants à échantillonner.
CONFIGURATION CLASSIQUE POUR L’ADDUCTION D’AIR
1. ASSEMBLAGE DU CASQUE DU RESPIRATEUR (ILLUSTRÉ AVEC NOVA 3®)
2. ASSEMBLAGE DU TUBE RESPIRATOIRE ET DISPOSITIF DE RÉGULATION DU DÉBIT
3. CONDUITE D’AIR RESPIRABLE
4. SYSTÈME DE FILTRATION DE L’AIR RADEX®
5. DÉTECTEUR DE GAZ GX4®
SOURCE D’AIR, RACCORDS ET PRESSION
SOURCE D’AIR
Localisez la source de l’air fourni au respirateur et contrôlé par le GX4® dans un environnement d’air propre.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de véhicule, de chariot élévateur et d’autres machines en fonctionnement à côté de
l’entrée d’air, car du monoxyde de carbone serait aspiré dans votre approvisionnement d’air.
Ne connectez pas l’air fourni au respirateur et contrôlé par le GX4® à de l’azote,
des gaz toxiques, des gaz inertes ou d’autres sources d’air non-respirables. Vérifiez
la source d’air avant d’utiliser le GX4® et le respirateur. Un raccordement du tuyau d’air à une source d’air
DANGER
38
GX4 GAS MONITOR
®
inadéquate pourrait causer des blessures graves ou la mort.
FILTRER L’AIR
Utilisez toujours un filtre sur l’entrée de votre source d’air, comme l’exige la règle 29 CFR 1910.134(i). Veuillez
consulter le manuel d’utilisation du compresseur pour les recommandations de réglage de l’air respirable du
compresseur et pour des lits et des filtres adsorbants et purificateurs d’air intégrés adéquats. Utilisez toujours
des refroidisseurs / séchoirs appropriés avec des filtres.
Utilisez le GX4® avec un filtre aérien, comme le filtre aérien Radex® de RPB® 04-900. Le détecteur doit être
alimenté avec de l’air ne contenant pas d’huile ou d’eau afin d’éviter la contamination des capteurs. Il est
recommandé d’utilisé un filtre à micro-brouillard, comme le filtre à micro-brouillard 04-925 de RPB®, avant
le système de filtration de l’air Radex®, afin de protéger le GX4® et l’/les opérateur(s). Renseignez-vous auprès
de vos organismes de réglementation locaux pour plus d’informations sur les exigences s’appliquant à votre
localité.
SURVEILLER LA QUALITÉ DE L’AIR
Renseignez-vous sur les normes s’appliquant à votre localité.
La qualité de l’air doit être testée lors de la configuration initiale au niveau du point d’attache (la sortie
du filtre aérien vers le respirateur).
La qualité de l’air respirable devrait être surveillée en continu et / ou testée afin de contrôler au moins
les composants de l’air suivants (renseignez-vous sur les normes s’appliquant à votre localité) :
O2 - Oxygène
CO2 - Dioxyde de carbone
CO - Monoxyde de carbone
H2O - Eau (taux d’humidité)
Hydrocarbures (vapeurs d’huile)
Particules totales
Le GX4® détecte le monoxyde de carbone et l’oxygène lorsqu’il est équipé des capteurs correspondants.
Les autres composants devront être contrôlés séparément.
Il est recommandé de retester la qualité de l’air si le compresseur est déplacé ou si l’emplacement ou
l’environnement du compresseur venait à changer de manière significative.
PRESSION DE L’AIR
L’air fourni au GX4® doit être régulé entre 7 et 80 PSI (50-
550 kPa). Le débit d’air maximal s’obtient avec 20 PSI. Il est
recommandé d’utiliser le GX4® avec un débit de 15-20 PSI. La pression maximale est de 80 PSI.
L’assemblage du régulateur optionnel 08-470 de RPB® peut être utilisé afin de réguler la pression de l’air
rentrant dans le GX4®. En cas de pression supérieure à 80 PSI dans le GX4®, l’alarme de bas débit va retentir et
il n’y aura pas assez d’air pour que les capteurs puissent contrôler l’air.
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR
Vos responsabilités spécifiques peuvent varier en fonction de votre localité et de votre secteur d’activité, mais en
règle générale,RPB®estime que les employeurs doivent :
Suivre toutes les normes et règlementations applicables à leur localité, secteur et activité. En fonction
de votre localité et de votre secteur d’activité, un certain nombre de normes et de règlementations
peut s’appliquer à la sélection et l’utilisation de respirateurs et autres équipements de protection
individuelle. Il existe également des exigences scifiques pour certains contaminants, par ex : la silice
(voir gvs-rpb.com/industrial/important-safety-information pour plus d’informations), l’amiante, les
organismes pathones, etc. Renseignez-vous sur les exigences s’appliquant à votre localité et à votre
secteur d’activité.
Avoir mis en place des programmes de sécurité appropriés.
Mettez en place et suivez :
Un programme de sécurité sur le lieu de travail.
Un programme écrit pour la protection respiratoire en conformité avec les normes et
règlementations applicables.
AVERTISSEMENT
39
Conformément à ce qui précède,
Effectuer une analyse des dangers et sélectionner l’équipement approprié pour chaque activité.
Une analyse des dangers devrait être effecte par une personne qualifiée. Des contrôles doivent
être mis en place, comme il convient, et une personne qualifiée devrait déterminer quel type
de protection respiratoire est approprié pour les activités et les environnements d’utilisation
prévus. (Par exemple : sélectionnez des cartouches de détection de gaz correspondant aux
dangers atmospriques spécifiques, en prenant en compte les facteurs du lieu de travail et de
lutilisateur.)
Selon le cas, vérifiez votre programme de sécurité sur le lieu de travail ainsi que les normes et
règlementations associées aux exigences de protection pour votre secteur et activité, et consultez ce
manuel (Protection fournie et restrictions) et le manuel d’utilisation du respirateur pour connaitre les
spécifications de ces produits.
S’assurer que les emplos sont médicalement aptes à utiliser un respirateur. Faites appel à un
médecin qualifié ou un autre professionnel de santé agréé pour effectuer des évaluations médicales à
l’aide d’un questionnaire médical ou d’un examen médical initial conformément aux normes OSHA 29
CFR 1910.134 ou selon les exigences des normes locales.
Former les emplos à l’utilisation, l’entretien et aux limites du GX4®.
Désignez une personne qualifiée, ayant des connaissances sur le GX4® de RPB® conformément aux
normes locales afin d’assurer la formation :
ANSI/ASSE Z88.2 Section 8.1 Qualifications duformateur pour le respirateur. Toute personne chargée
de la formation au respirateur doit :
a) avoir des connaissances sur l’application et l’utilisation du/des respirateur(s) ;
b) avoir une connaissance pratique quant au choix du/des respirateur(s) et aux pratiques
professionnelles du site ;
c) comprendre le programme respiratoire du site ; et
d) connaitre les règlementations applicables.
Formez chaque utilisateur du GX4® à l’utilisation, l’inspection, l’entretien, au stockage, aux ajustements,
aux applications et aux restrictions de l’appareil, conformément au contenu de ce manuel d’utilisation,
ainsi que celui du respirateur approuvé et aux normes et exigences règlementaires. Veillez à ce que
chaque utilisateur prévu lise chacun de ces manuels.
Veiller à ce que l’équipement soit correctement configuré, utilisé et entretenu.
Veillez à ce que l’équipement soit correctement configuré, inspecté, utilisé et entretenu. Cela inclut de
sélectionner la cartouche de détection de gaz qui convient à l’application.
Assurez-vous également que la zone de travail est bien ventie et surveillée :
Ventilez et surveillez la zone de travail selon les exigences des normes et réglementations locales.
Si vous avez des questions, veuillez contacter RPB®.
Contactez le service client par :
Tél: 1-866-494-4599
E-mail: sales@gvs.com
Site internet: gvs-rpb.com
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATEUR DU PRODUIT
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION - ÊTRE FORMÉ
N’utilisez pas ce détecteur de gaz avant d’avoir lu ce manuel et le manuel d’utilisation du respirateur (procurez-
vous des copies supplémentaires sur gvs-rpb.com/resources) et d’avoir été formé à l’utilisation, l’entretien
et aux restrictions du détecteur par une personne qualifiée (désignée par votre employeur) et ayant des
connaissances sur le détecteur de gaz GX4® de RPB®.
S’ASSURER QUE LE SYSTÈME EST PRÊT À L’EMPLOI
Utilisez uniquement des pièces et des composants authentiques de la marque RPB®. L’utilisation d’équipements
incomplets ou inappropriés, y compris l’utilisation de faux ou de pièces autres que celles de RPB®, peut induire
un mauvais fonctionnement. Ne pas modifier ou altérer des pièces du produit.
Inspectez quotidiennement tous les composants, afin de détecter des signes de détérioration ou d’usure et
defissure, qui pourraient réduire le niveau de protection initialement prévu. Mettez hors service tout composant
40
GX4 GAS MONITOR
®
ou produit endommagé jusqu’à ce qu’il soit réparé
ou remplacé.
Veillez à ce que le détecteur soit assemblé
correctement, selon la configuration qui convient à
votre utilisation.
AVANT D’UTILISER LE GX4® :
S’assurer que la zone de travail est ventilée et
contrôlée :
Assurez-vous que la zone est bien ventilée et que
des échantillons d’air sont régulièrement prélevés,
afin de confirmer que l’atmosphère reste dans les
niveaux recommandés par l’OSHA et les autres
organismes et normes de réglementation. Si
vous avez des questions, adressez-vous à votre
employeur.
N’UTILISEZ PAS LE GX4® DANS LA ZONE DE
TRAVAIL si l’une des conditions suivantes existe :
La temrature est en dehors de la plage de
32°F à 113°F (C à +4C).
Une atmospre inflammable ou explosive
est présente ; ce produit ne comporte pas de
sécurité intrinsèque.
QUITTEZ IMMÉDIATEMENT LA ZONE DE TRAVAIL
SI :
L’un des composants du produit est
endommagé.
Le débit de l’air ralentit ou s’arte.
L’alarme du GX4® ou un autre alarme, comme
une lumière clignotante et une alarme,
connectée au GX4® se déclenche. Contrôlez
la source d’air et attendez que le mode
alarme s’arrête. Si l’alarme persiste, vérifiez
l’étalonnage du capteur ou changez de source
d’air.
ENTRETIEN DU PRODUIT
Ne placez jamais le GX4® sur des surfaces
chaudes. N’appliquez pas de peintures,
de solvants, de colles ou d’étiquettes
autocollantes, sauf lorsque cela est indiqué
parRPB®. Ce produit pourrait être gravement
affecté par certains produits chimiques.
Nettoyez avec un détergent non-abrasif et un
chiffon doux ou une lingette désinfectante, en
prenant soin de ne pas humidifier le détecteur.
Voir la section “Entretien” pour des instructions
Les cartouches de détection peuvent contenir de l'acide
sulfurique ou d'autres substances chimiques dangereuses et toxiques pouvant causer des brûlures ou une
perte de la vue. Ne brisez et n'écrasez pas la cartouche de détection car les substances chimiques qu'elle
contient pourraient se libérer.
AVERTISSEMENT
de nettoyages plus détaillées.
Il est nécessaire de tester régulièrement
l’alarme et les cartouches afin de détecter des
faillances du système et de l’étalonnage.
Portez toujours une protection auditive pour
tester l’alarme.
N’ouvrez pas le boitier du détecteur. Lunité
ne fonctionnera plus comme prévu si elle est
ouverte.
Retirez uniquement les pièces remplables,
comme indiqué dans la liste des pces et des
accessoires. Ne remplacez PAS des pièces du
GX4®, en particulier le raccord d’entrée d’air ou
les prises de courant et auxiliaires, quelques
soient les circonstances. Le retrait de toute
pièce annulera toutes les garanties.
Ne couvrez pas et ne déconnectez pas l’alarme
d’avertissement qui est à l’intérieur de l’unité.
L’unité doit être renvoyée à RPB® Safety pour
effectuer toute réparation.
CONFIGURATION ET
FONCTIONNEMENT
ENREGISTREMENT
Rendez-vous sur : gvs-rpb.com/industrial/product-
registration pour enregistrer votre GX4® et être notifié
en cas de mises à jour du logiciel et d’informations
importantes sur le produit.
MISES À JOUR
Le micrologiciel du GX4® devrait être mis à jour
régulièrement afin de vous assurer d’avoir accès
aux dernières fonctionnalités et de maintenir la
compatibilité avec les dernières cartouches. Vérifiez
les mises à jour tous les trois mois ou lorsque vous
installez une nouvelle cartouche. Rendez-vous
sur gvs-rpb.com/industrial/rpb-gx4-firmware-
upgrade pour des informations sur le dernier logiciel
et savoir comment mettre votre unité à jour.
CONTLE DU CAPTEUR
Des contrôles devraient être effectués lorsqu’une
nouvelle cartouche est installée, puis une fois par
mois. Cela garantira que la cartouche est bien dans
les limites d’étalonnage et assurera une protection
adéquate.
Suivez les instructions de contrôle du capteur à la
page 50 pour vérifier l’étalonnage des cartouches. Si
41
la cartouche n’est plus dans les limites d’étalonnage,
suivez les instructions pour la retirer et remplacez-la
par une nouvelle cartouche.
EMPLACEMENT
Placez le GX4® dans un lieu à l’abri de l’eau, des
impacts et de contaminants dangereux, et à distance
du monoxyde de carbone ou d’autres contaminants
qui pourraient interférer avec les relevés des
cartouches de détection (ex : à distance des
véhicules, chariots élévateurs ou d’autres machines).
Veillez à ce que l’alarme puisse être facilement
entendue dans la zone de travail et dépasse les
autres bruits qui pourraient être présents. Il pourrait
être nécessaire d’utiliser une alarme externe (voir
p.44 pour des instructions de configuration).
Voir les instructions de montage p.43.
CONNEXION WIFI
Pour utiliser toutes les fonctionnalités du GX4®, il est
recommandé de le connecter à internet par le biais
de l’émetteur-récepteur de réseau sans-fil intégré.
Cette connexion permet des mises à jour faciles
du micrologiciel et l’unité héberge un site internet
accessible depuis tous les dispositifs de ce réseau.
Utilisez le site internet pour diffuser les niveaux
de gaz en temps réel, rechercher les registres ou
imprimer les rapports qui pourront servir pour vos
registres et réunions de sécurité. Cette surveillance
en temps-réel ne remplace pas le besoin d’un
alarme visuelle ou sonore pour le porteur du
respirateur.
Le GX4® peut fonctionner sur deux modes sans-fil.
Pour sélectionner un mode dans le Menu, allez sur
Réseau puis Mode. Utilisez les flèches de navigation
pour passer d’un mode à l’autre et appuyez sur OK
pour sélectionner un mode. L’unité va redémarrer
Client Mode
Wireless
Router
or or
PC Tablet Smartphone
PC
GX4
Client Mode
Internet
Hotspot Mode
or or
PC Tablet Smartphone
GX4
Hotspot Mode
Internet
*Limited
Connectivity
PC
or
IMAGE 2.1 IMAGE 2.2
Mode Hotspot : Mode client :
* Connectivité
limitée
Mode Hotspot Routeur
sans-fil
Tablette Tablette Mode client
et reprendra son fonctionnement dans ce mode de
réseau.
MODE HOTSPOT :
IMAGE 2.1 Utilisez-le pour connecter directement
votre GX4® quand vous n’avez pas accès à un
réseau existant.
Le Mode Hotspot du GX4® ne se connecte pas
à internet.
Les appareils peuvent uniquement se connecter
à un GX4® à la fois en Mode Hotspot.
Si vous utilisez plusieurs GX4® déconnectez-en
un avant d’en connecter un autre.
Remarque : Bien que plusieurs appareils puissent
être connectés, le GX4® n’est pas un routeur. En
Mode Hotspot, votre appareil peut seulement
communiquer avec le GX4® hébergeur.
MODE CLIENT :
IMAGE 2.2 Utilisez-le quand vous devez accéder à
un réseau sans-fil {IEEE 802.11 b/g/n}.
Le GX4® doit être connecté au même réseau
que votre PC/Tablette/Smartphone.
Accédez au site internet GX4® par votre
navigateur internet.
Plusieurs GX4® peuvent être connectés au
me réseau en Mode Client et chaque site
internet GX4® individuel peut être consulté sur
une page de navigation internet sépae.
Pour configurer votre réseau, voir page 12.
SITE INTERNET
Le GX4® a un site internet interne, accessible depuis
des appareils connectés à internet. Cela permet à
l’utilisateur de consulter des informations sur l’unité
et de changer des paramètres tels que la connexion
au réseau. C’est votre portail pour accéder au
potentiel complet du GX4®.
Pour accéder au site internet de votre GX4® à partir
42
GX4 GAS MONITOR
®
MONTAGE SUR UN SUPPORT MURAL
IMAGE 3.2 À LA PAGE 13
Utilisez le support mural (P/N: 08-231) et les vis
appropriées pour fixer le support de montage mural
sur un mur adapté. Les trous fraisés font 7/32” (5
mm) et les plus petits trous font 5/32” (4 mm).
IMAGE 3.3 À LA PAGE 13
Positionnez le détecteur de façon que les supports
verts à l’arrière s’alignent avec le support de fixation,
tournez dans le sens horaire jusqu’à ce que le
détecteur s’encastre.
CONNECTER L’ALIMENTATION EN AIR
IMAGE 4.1 À LA PAGE 14
Insérez le tuyau d’alimentation en air 08-428
de 3/8” de diamètre externe dans le poussoir
de verrouillage sur la gauche du détecteur. Pour
le déconnecter, appuyez sur la bague externe
du poussoir de verrouillage et retirez le tuyau.
Remarque : Le tuyau peut être recoupé à la longueur
souhaitée.
IMAGE 4.2 À LA PAGE 14
Connectez le régulateur 08-470 avec le raccord à
déconnexion rapide dans l’un des ports du Radex ou
d’une autre source d’air fournissant de l’air de Grade
D ou de qualité supérieure. Régulez l’air provenant
de la source d’air entre 7 et 80 PSI (50-550 kPa)
avec le régulateur 08-470. Le débit d’air maximal
s’obtient avec 20 PSI. Il est recommandé d’utiliser
le GX4® avec un débit de 15-20 PSI. La pression
maximale est de 80 PSI. Une pression supérieure
à 80 psi fermera la régulateur et le détecteur ne
recevra pas d’air.
IMAGE 4.3 À LA PAGE 14
Connectez l’extrémité libre du tuyau d’alimentation
08-428 de 3/8” de diamètre externe avec le raccord
à touche unique du régulateur 08-470.
CONNECTER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
IMAGE 5.1 À LA PAGE 14
Raccordez l’alimentation électrique en la vissant
dans la prise située sur la gauche de l’unité (à côté
du raccord d’entrée de l’air). Branchez l’adaptateur
CA sur une source électrique.
LORSQU’UNE BATTERIE EST UTILISÉE :
IMAGE 5.2 À LA PAGE 15
Les pinces de batterie peuvent être utilisées sur la
de votre appareil connecté à internet :
EN MODE HOTSPOT :
Rendez-vous sur http://192.168.1.3/
EN MODE CLIENT :
Saisissez l’adresse IP de votre unité dans le
menu “À propos”.
rifiez que le GX4® et votre appareil connecté
à internet sont bien sur le même réseau.
Tapez l’adresse IP sur votre navigateur internet,
http://<IP Address>/
FONCTIONNALITÉS
IMAGE 2.3 À LA PAGE 12
Le site internet GX4® interne fournit les
fonctionnalités suivantes :
Page du tableau de bord
Statut de l’unité (Alimentation, Alarme,
Auxiliaire…)
Alimentation
Approvisionnement en air
Connexion réseau
Connexion auxiliaire
Liens vers les registres, certificats et autres
Statut de chaque cartouche
Types de gaz contrôlés
Relevés actuels
Date de la dernre validation
Date d’expiration et plus
REGISTRES
Sélectionnez la/les date(s) des registres que
vous souhaitez consulter
Les registres affichent des événements tels
que les alarmes, les contrôles de capteur, les
avertissements, etc.
Exportez les registres visibles en tant
que fichier CSV pour tous les registres ou
événements principaux
CERTIFICAT D’ÉTALONNAGE
Rapport imprimable des derniers contrôles de
capteur pour chaque cartouche
Pour le sauvegarder en PDF, utilisez un pilote
d’imprimante PDF ou un navigateur avec une
fonction PDF.
CONFIGURATION DE L’UNITÉ
MONTAGE SUR UNE UNITÉ DE FILTRATION
RADEX®
IMAGE 3.1 À LA PAGE 13
Positionnez le détecteur de façon que les supports
verts à l’arrière s’alignent avec le support de fixation
sur le côté du Radex®, tournez dans le sens horaire
jusqu’à ce que le détecteur s’encastre.
Afin
de réduire le risque d’incendie ou d’explosion de
la batterie, ou d’incendie ou de choc électrique
avec la batterie externe, veuillez respecter les
précautions et procédures suivantes.
AVERTISSEMENT
43
plupart des batteries 12V, comme sur une voiture,
un camion ou un compresseur. Les dispositifs
GX4® exposés à de fortes tensions subiront des
dommages irréversibles et ne seront plus couverts
par la garantie. Les surtensions peuvent entrainer
des tensions extrêmement élevées (surtout pendant
le démarrage / l’arrêt). Ne connectez pas le GX4®
directement sur des batteries 18V ou 24V. Si vous
devez le connecter sur une batterie supérieure à
12V, RPB® recommande fortement d’utiliser un
convertisseur CC-CC. Un convertisseur assurera
également une protection contre les surtensions et
il est également recommandé d’en utiliser un avec
des batteries de 12V. Consultez votre électricien
automobile ou industriel pour vous aider à choisir et
configurer votre convertisseur.
Afin d’éviter des surtensions pendant l’utilisation de
pinces de batterie (08-431), connectez uniquement
les pinces de batterie une fois que le véhicule ou
le compresseur fonctionne déjà. Suivez l’ordre de
connexion indiqué ci-dessous :
1. Rouge = +12V sur la borne positive de la batterie.
2. Noire =
En cas de connexion sur un véhicule ou un
compresseur : connectez la pince noire sur
une pièce de métal nu mis à la terre sur le
hicule ou le compresseur.
En cas de connexion sur une batterie
uniquement : connectez la pince noire avec
la borne négative de la batterie.
Veillez à positionner le GX4® aussi loin que possible
des gaz d’échappement de voitures, de camions ou
de compresseurs. Les gaz d’échappement peuvent
interférer avec les mesures des capteurs, surtout
lorsque l’alimentation en air n’est pas encore
connectée.
Veuillez consulter les instructions du fabricant de la
batterie et de l’équipement.
Risque d’explosion
Les batteries émettent des gaz explosifs
pendant un fonctionnement normal.
Éloignez toute source d’inflammation.
Travaillez dans un endroit bien ventilé.
Évitez tout contact / rapprochement entre
les bornes et des objets métalliques - cela
peut provoquer des étincelles et enflammer
les gaz.
Les produits chimiques corrosifs peuvent causer des
lésions oculaires et cutanées.
Les batteries au plomb contiennent de l’acide
AVERTISSEMENT
sulfurique.
Portez une protection intégrale des yeux et
anti-éclaboussures, un écran facial et des
tements de protection comme un tablier et
des gants lorsque vous travaillez à proximité
de batteries au plomb. Une autre personne
devrait toujours se trouver à proximité pour
apporter de l’aide.
Ayez sufsamment d’eau douce, de savon et de
bicarbonate de soude à proximité pour pouvoir
les utiliser en cas de contact entre l’acide
de la batterie et vos yeux, votre peau ou vos
tements. Nettoyez immédiatement avec du
savon et de l’eau, puis consultez un médecin.
En cas de contact entre l’acide de la batterie
et les yeux, rincez immédiatement les yeux
pendant 10 minutes minimum, puis consultez
un médecin.
Neutralisez entièrement tout déversement
d’acide avec du bicarbonate de soude avant
d’entreprendre le moindre nettoyage.
Risque de choc électrique et de brûlure
Retirez tous vos objets personnels en métal de
votre corps comme des bagues, des bracelets,
des colliers et des montres. Les batteries
peuvent provoquer un courant de court-circuit
sufsamment élevé pour faire fondre une
bague et provoquer des brûlures graves.
Pour plus d’informations, veuillez consulter votre
électricien automobile ou industriel.
CONNECTER L’ALARME EXTERNE
IMAGE 6.1 À LA PAGE 16
Si vous utilisez un appareil à alarme externe,
connectez la prise dans la sortie auxiliaire. L’utilisa-
tion d’une alarme externe est recommandée quand
le GX4® ne peut être vu ou entendu par l’opérateur.
L’alarme externe devrait être située à proximité de
la zone de travail afin d’alerter les opérateurs sur
le statut.
Par ailleurs, l’auxiliaire peut contrôler une vanne
d’arrêt automatique - au gicleur ou une lumière
clignotante et une alarme auxiliaires.
IMAGE 6.2 À LA PAGE 16
1. Marron - 12V CC
2. Bleu - Sortie d’alarme
3. Noir - Sol
4. Blanc - Sortie d’avertissement
5. Vert – Sortie OK
Pour configurer votre propre appareil externe,
utilisez le câble AUX à extrémité dénudée (08-434).
Il est recommandé de faire appel à un électricien
44
GX4 GAS MONITOR
®
SCHÉMA DU CÂBLAGE EXTERNE
Monitor
Aux Output
Output Specications
V out with external supply = V in-1V
V out with battery backup = 11.5V
I out max = 500mA
Auxiliary Powered Light Tree
External Powered Light Tree
+
-
Battery
13Wh
Protection
&
Management
NPN NPN NPN
1
2
1
2
3
4
5
V Out
Alarm
Ground
Warning
OK
Power Input10-16V DC
1
2
3
4
5
OK
Warning
Alarm
Note:
External ground must match that of the power supply. (08-430 has a oating ground, so will adjust to suit.)
1
2
3
4
5
~
Not OK
OK
NC
NO
Recommended Failsafe
The following system provides the most fail safe protection:
Connect the coils of a relay (12 VDC, SPDT) to ports 1 and 5 of the GX4 auxiliary receptacle.
Connect your equipment into either the “OK” or Not OK” positions of the circuit to alert
users of potential dangers.
Pin
1
2
3
4
5
Function
Vout
Alarm
Ground
Warning
OK
Voltage
(Vin - 1) V
11.5V on Battery
12V DC
12V DC
12V DC
12V DC
Current
500 mA
750 mA
1,500 mA
750 mA
750 mA
1
2
3
4
5
OK
Alarm
Warning
12V
IMAGE 6.3
Alimentation électrique 10-
16V CC
Akku 13Wh
Dispositif de voyants lumineux alimenté en auxiliaire
Sortie AUX
Remarque : La mise à terre externe doit correspondre à l’approvisionnement électrique (08-4300 a une terre flot-
tante, vous devrez donc ajuster les réglages).
Raccordez les bobines d’un relais (12 VDC, SPDT) aux ports 1 et 5 de la prise auxiliaire
du GX4.
Raccordez votre équipement sur la position “OK” ou “Not OK” du circuit pour alerter les
utilisateurs des dangers potentiels.
Dispositif de voyants lumineux alimenté en externe
Spécifications de sortie
Sortie V (Volts) avec alimentation externe
= V dans-1V
Sortie V avec batterie de secours
Sortie I max = 500 mA
Alarme
Avertissement
OK
Sécurité intégrée recommandée
Le système suivant assure la meilleure protection avec la sécurité intégrée :
V Sortie
Alarme
Sol
Avertissement
OK
Fonction Tension Courant
Alarm
Masse
Warnung
Détecteur
Alarme
Avertissement
OK
Alarme
Sol
Avertissement
45
qualifié lors du câblage afin de s’assurer de ne pas
abîmer les électrodes.
Un câblage incorrect de votre auxiliaire peut
causer des dommages irréversibles sur votre
unité.
Faire toujours appel à un électricien qualifié.
Les dommages sur l’auxiliaire ne sont pas
couverts par la garantie du fabriquant.
*Le signal de sortie d’avertissement fonctionne
avec un dispositif de voyants lumineux alimenté en
externe ou un autre dispositif d’avertissement.
ALLUMER L’UNITÉ
IMAGE 7.1 À LA PAGE 18
Pour allumer l’unité, appuyez sur le bouton “OK” et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le logo “rpb”
s’affiche à l’écran.
IMAGE 7.2 À LA PAGE 18
Conseil : Vous pouvez ranger l’adaptateur CA
entre les attaches situées au-dessus du support de
fixation.
ÉTEINDRE L’UNITÉ
IMAGE 7.3 À LA PAGE 18
Appuyez sur le bouton “OK” et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que l’unité s’éteigne.
CARTOUCHES DE DÉTECTION DE GAZ
IMAGE 8.1 À LA PAGE 19
Ancienne et Nouvelle - Les capteurs de détection de
gaz sont fournis dans des cartouches individuelles.
Sélectionnez la cartouche pour chaque gaz que vous
souhaitez détecter avec le seuil d’alarme appropr
pour votre région (certaines cartouches peuvent
avoir une apparence différente, mais fonctionnent de
la même manière).
Consultez le catalogue ou votre distributeur pour les
capteurs de gaz disponibles.
IMAGE 8.2 À LA PAGE 19
L’unité peut être allumée ou éteinte pendant
l’insertion d’une cartouche. Veillez à ce que les
contacts soient bien propres avant d’insérer une
nouvelle cartouche. Frottez les contacts du détecteur
avec votre doigt ou une gomme à crayon afin de
vous assurer qu’ils sont propres.
Insérez la cartouche dans une des 4 fentes
du détecteur. Localisez d’abord l’extmité
supérieure afin que les attaches s’alignent, puis
poussez la partie inférieure jusqu’au déclic.
IMAGE 8.3 À LA PAGE 19
La cartouche va s’afficher à l’écran dans la boite
associée à la fente dans laquelle elle a été placée.
La lumière correspondante au-dessus de l’écran va
s’allumer en rouge ou en vert pour indiquer le statut.
Au lieu des PPM, l’inscription “PATIENTEZ” sera
affichée jusqu’à ce que la cartouche soit reconnue.
IMAGE 8.4 À LA PAGE 19
Chaque cartouche est représentée par une boite sur
l’écran d’accueil. Chaque boite affiche le type de gaz
(Gas), les unités de mesure (Unit of Measure) et le
relevé actuel (Value).
IMAGE 8.5 À LA PAGE 20
Chaque détecteur est livré avec 3 cartouches
vierges. Elles devraient être placées dans les fentes
qui ne sont pas utilisées pour protéger les contacts
électriques et le collecteur d’alimentation en air.
RETIRER UNE CARTOUCHE
IMAGE 9.1 À LA PAGE 20
Pour retirer une cartouche, appuyez sur le bouton
de déblocage correspondant et la cartouche va se
débloquer.
IMAGE 9.2 À LA PAGE 20
Soulevez l’extrémité de la cartouche pour la retirer
entièrement du détecteur. Remplacez-la par une
nouvelle cartouche ou par une cartouche vierge.
Après avoir retiré la cartouche, un avertissement
s’affichera à l’écran. Une alarme va se déclencher
après un compte à rebours si l’avertissement n’est
pas désactivé avant la fin du compte à rebours.
Appuyez le bouton en-dessous du mot “RETIRER”,
puis confirmez que la cartouche a été retirée sur
l’écran suivant en appuyant le bouton en-dessous
du mot “OK” sur l’écran. L’avertissement ne se
désactivera pas simplement en éteignant l’écran.
L’avertissement s’affichera à nouveau lorsque l’unité
sera rallumée et pourra être désactivé à ce moment.
MENUS
À propos
Statut de l’unité, Informations sur le Propriétaire,
le Réseau, l’Alimentation et l’Appareil. Les
informations sur le propriétaire peuvent être saisies
depuis l’interface internet.
Informations sur l’appareil
Affiche des information telles que :
Le nuro de série
La version du micrologiciel
L’adresse UUID/MAC
Capteurs
Informations sur chaque cartouche de détection.
Examinez chaque cartouche pour vérifier :
La date du dernier contrôle
La date d’expiration
Le type de capteur de gaz
La portée de l’alarme/plage de sécurité
La date de fabrication
46
GX4 GAS MONITOR
®
La durée totale de fonctionnement
Retrouvez plus d’informations sur chaque cartouche
sur l’interface internet.
Configuration du réseau
Configurez une connexion WIFI ou modifiez les
paramètres IP avancés.
Lorsque vous connectez le GX4® à un réseau, il
pourrait vous être demandé de saisir le nom du
réseau (SSID) et le mot de passe sans-fil. Si vous
ne les connaissez pas, contactez l’administrateur de
votre réseau ou consultez la documentation fournie
avec votre modem sans-fil.
Les paramètres IP sont automatiquement définis par
défaut. Pour modifier manuellement les paramètres,
allez dans le menu des paramètres du réseau et
saisissez les paramètres souhaités :
Adresse IP
Masque de sous-réseau
Passerelle par défaut
Adresse DNS
La date
Afin d’assurer la continuité des registres, la date est
automatiquement définie par le serveur. L’horloge a
une batterie dédiée d’une durée de 10 ans.
L’heure
L’heure peut être modifiée pour afficher le fuseau
horaire et l’heure avancée d’été/d’hiver. Les registres
sont enregistrés en UTC/GMT et sont affichés selon
vos réglages.
Synchroniser l’horloge interne
Pour corriger l’heure / la date de votre GX4® :
Connectez votre GX4® à internet. Il doit être
connecté en “Mode client. Voir p. 42 ou
contactez RPB® pour les instructions.
Naviguez vers Menu > Système > Heure &
Unités > Sync Heure. Appuyez sur “OK” pour
synchroniser l’heure.
Erreurs courantes :
Unité hors ligne : Votre unité n’est pas
connectée à un réseau sans-l. Configurez
votre unité en Mode client.
Inaccessible : Le GX4 n’arrive pas à contacter
le service de l’heure via votre réseau.
Erreur sur l’heure : Lheure reçue diffère
sensiblement de l’heure de votre unité.
Contactez RBP®.
Remarque : Après avoir synchronisé l’heure, vos
registres pourraient s’afficher dans le mauvais ordre,
mais ils seront toujours enregistrés dans l’ordre des
événements.
Unités
Vous pouvez choisir d’afficher les unités de mesure
en système métrique ou impérial.
Alarme et auxiliaire
Testez l’alarme et vérifiez le statut de l’auxiliaire.
Logiciel de l’appareil
Réinitialisation des paramètres d’usine du
micrologiciel.
Remarque : Les registres ne sont pas effacés lors
d’une réinitialisation des paramètres d’usine.
RÉGLAGE DE LA CONSIGNE DE BAS DÉBIT
Quand le système détecte que le débit de l’air
affluant vers les capteurs est trop faible, un
avertissement se déclenche sur le détecteur et
un signal est envoyé par la connexion “sortie
avertissement” de la sortie auxiliaire, qui peut être
utilisée pour déclencher un dispositif de voyants
lumineux externe ou un autre dispositif.
La précision du débit détecté est affectée par la
température et la pression de l’air ambiant (par
exemple, en cas de changements d’altitude). Afin
de vous assurer que l’avertissement de bas débit
se déclenche avec le débit approprié, la consigne
de bas débit devrait être ajustée mensuellement en
suivant les procédure ci-dessous et à chaque fois
qu’il y a un changement de température supérieur à
30°F (15°C) ou un changement d’altitude de plus de
1000 pieds (300 m).
En
cas de
consigne de bas débit incorrecte, l’avertissement
pourrait ne pas se déclencher lorsque le débit n’est
plus adéquat, augmentant le risque de ne pas être
bien protégé.
Pour ajuster la consigne de bas débit :
1. Activez le débit d’air et ajustez la pression
d’entrée à 15-20 psi.
a. Vérifiez que le relevé du débit afche au
moins 50. Si ce n’est pas le cas, remplacez
le tube du collecteur.
2. Désactivez / débranchez tout l’air affluant
vers le GX4® et notez le débit affic.
3. Activez / connectez le débit d’air avec une
pression de fonctionnement normal et avec
tous les équipements fis, puis notez le
débit affiché.
4. Si le relevé du débit normal et le relevé sans
bit ne diffèrent pas de plus de 40 points,
ajustez la pression d’ente plus près de 20
AVERTISSEMENT
47
psi et refaites le test.
5. Une fois que les relevés diffèrent d’au moins
40 points, changez la consigne de bas
bit à mi-chemin entre les deux reles.
La consigne de bas débit se règle à partir
du menu : Système Alarmes Seuil du
bit AUX.
MODIFIER LA CONCENTRATION EN GAZ
La concentration de gaz escomptée peut être
modifiée afin de correspondre au certificat de votre
bouteille de gaz. Après avoir sélectionné l’assistant
d’étalonnage du gaz, sélectionnez “Modifier”,
puis faites défiler vers le haut / bas pour ajuster la
concentration.
Le détecteur modifiera l’étalonnage de chaque
cartouche pour atteindre la valeur escomptée.
Veuillez noter que le réglage d’origine ne sera que
modérément modifié.
Lors du lancement de l’assistant de validation de
l’étalonnage, la demande suivante va s’afcher :
“Réétalonner les capteurs pour correspondre aux
scifications du gaz.”
Si vous sélectionnez “Oui”, la cartouche
s’ajustera aps la fin de chaque test de gaz.
Si vous sélectionnez “Non”, l’assistant
fonctionnera normalement et ne fera que
contler les capteurs.
ll n’est pas possible de changer drastiquement
l’étalonnage d’usine des capteurs et les possibilités
varient selon le type de capteur. Par exemple :
Les capteurs de CO peuvent être modifiés de
-5 % à +12,5 %
Les capteurs de CO ne peuvent pas s’ajuster
au point “ro”
Les capteurs d’O2 peuvent être ajustés de
+/- 0,2 % d’O2 sur le rele
Cette fonctionnalité est uniquement compatible
avec les capteurs de version 2.0 ou ultérieure. La
version du capteur est indiquée dans le menu des
informations du capteur.
Alarme
L’alarme se déclenchera dans les scénarios suivants:
Si la concentration de n’importe quel gaz
surveillé dépasse les limites autorisées
finies par la cartouche
Si le logiciel ne répond plus
S’il manque une cartouche
Si la batterie est faible
Le type de gaz et la cartouche qui ont déclenché
l’alarme seront affichés à l’écran. La lumière au-
dessus de la fente concernée va également devenir
Afin de réduire le risque d’incendie ou
d’explosion de la batterie, ou d’incendie ou
de choc électrique avec la batterie externe,
veuillez respecter les précautions et procé-
dures suivantes :
AVERTISSEMENT
IMAGE 10.1
Plugged In/
Charging
Fully
Charged
Battery
Low
Branché /
En charge
Charge complète Batterie
faible
rouge.
Le son de l’alarme peut être arrêté en appuyant sur
le bouton “Silence” en-dessous de l’écran. Cela
rendra l’alarme silencieuse pendant 30 secondes. Si
la concentration en gaz est toujours au-dessus de la
limite autorisée, l’alarme retentira à nouveau.
Tous les événements d’alarme et de silence sont
enregistrés dans les registres des événements.
Il est recommandé de raccorder un système
d’alarme externe sur la sortie auxiliaire.
BATTERIE
Le GX4® a été conçu pour fonctionner sur une
alimentation externe. Il possède une batterie
intégrée au lithium polymère conçue pour servir de
secours en cas de panne de courant.
Le détecteur peut fonctionner jusqu’à 10-12 heures
sur la batterie. Il n’est pas recommandé de faire
fonctionner le GX4® sur la batterie de manière
régulière ou pendant de longues durées.
Le statut de la batterie est affiché sur l’écran
d’accueil, comme indiqué sur l’image 11.1
Remarque :
Il faut 10 secondes à l’unité pour lire le niveau de la
batterie après l’allumage de l’unité.
Avant de brancher
Inspectez le chargeur et le cordon
d’alimentation avant chaque utilisation. Si
des pces sont endommagées, remplacez-
les. Ne pas substituer, modifier ou ajouter
des pces dans les chargeurs. Ne pas tenter
d’effectuer de l’entretien sur les chargeurs. Ils
ne contiennent aucune pièce dont l’entretien
peut être effectué par l’utilisateur.
 Utilisez uniquement le chargeur et le cordon
fournis.
48
GX4 GAS MONITOR
®
Où effectuer la charge :
Chargez uniquement:
en intérieur,
dans un lieu sec,
loin de toute source de chaleur,
loin de tout ce qui est susceptible de brûler
en cas d’exposition à de la chaleur ou des
flammes,
dans un lieu bien ventilé,
dans un endroit où le chargeur peut être
facilement surveillé et observé pendant la
charge.
Charge
Le bloc d’alimentation est un adaptateur 110-240
volts universel. Les batteries ont été conçues
pour supporter 350 cycles de charge avec un
fonctionnement optimal. Un cycle de charge
complet prend 4 heures.
Entretien de la batterie
Ne pas UTILISER l’unité en dehors des limites
de température recommanes, -10° C à 60° C
(14° F à 140° F).
Ne pas CHARGER l’unité en dehors des limites
de température recommanes, 0° C à 45° C
(32° F à 113° F).
Ne pas STOCKER l’unité en dehors des limites
de température recommanes, -10° C à 45° C
(14° F à 113° F).
Ne pas démonter. Ne pas immerger dans de
l’eau ou d’autres liquides.
Entretien de la batterie et du chargeur
Utilisez uniquement le bloc d’alimentation
08-430 avec la prise adéquate pour la région
spécifique.
Si l’unité ou le bloc d’alimentation deviennent
excessivement chauds, interrompez
l’utilisation et laissez-les refroidir.
Élimination
Cette unité contient un bloc de batteries. Éliminez
les batteries en respectant les règlementations
locales. Ne pas écraser, démonter, jeter dans des
poubelles ordinaires, dans un feu ou un incinérateur.
Le non-respect des consignes d’élimination des
batteries pourrait entrainer une contamination de
l’environnement, des incendies ou des explosions.
Si vous avez des questions, adressez-vous à votre
employeur.
ENTRETIEN
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DU COLLECTEUR
IMAGE 11.1 À LA PAGE 25
À l’arrière du GX4®, il y a un collecteur (qui transmet
l’air aux capteurs) constitué d’un tuyau transparent
avec des embouts. Il est nécessaire de le contrôler
régulièrement afin de vérifier qu’il ne comporte
ni huile, ni débris. Remarque : Des traces d’huile
indiquent un problème dans l’approvisionnement
d’air qui doit être résolu.
IMAGE 11.2 À LA PAGE 25
Pour retirer le collecteur afin de l’inspecter, appuyez
sur le clip vert afin de pouvoir le tirer à travers les
encoches du boitier du détecteur.
IMAGE 11.3 À LA PAGE 25
Faites tourner le collecteur de manière à le faire tenir
droit à l’arrière du détecteur.
IMAGE 11.4 À LA PAGE 25
À la base du collecteur se trouve un poussoir
de verrouillage avec un anneau vert. Tirez sur
le collecteur pour le faire sortir tout en poussant
l’anneau.
IMAGE 11.5 À LA PAGE 26
Après avoir retiré le collecteur, inspectez-le de tous
les côtés afin de vérifier que tous les trous sont
dégagés et qu’il n’y a ni huile, ni débris à l’intérieur
du tuyau. NE DÉMONTEZ PAS LE COLLECTEUR
: S’il y a de l’huile ou des débris à l’intérieur du
collecteur, un collecteur de rechange (P/N: 08-422)
doit être utilisé.
IMAGE 11.6 À LA PAGE 26
Pour replacer le collecteur, insérez l’extrémité
conique dans l’anneau vert du poussoir de
verrouillage à l’arrière du détecteur. Orientez les
trous du collecteur vers les capteurs.
IMAGE 11.7 À LA PAGE 26
Faites tourner le collecteur à l’arrière du détecteur
de façon que le clip s’encastre dans les encoches à
l’arrière du détecteur. Vous devez entendre un déclic
confirmant qu’il est bien encastré.
REMPLACER LES SUPPORTS DE FIXATION
IMAGE 12.1 À LA PAGE 26
Si les supports de fixation (P/N: 08-425) se cassent,
vous pouvez les remplacer en retirant les deux vis
qui servent à maintenir chacun des supports. Retirez
le support cassé et remplacez-le par un nouveau
support. Fixez le nouveau support avec les vis (UNC
10- 24 x ¾”) fournies.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Le GX4® doit rester propre afin de garantir un
fonctionnement optimal. Plusieurs pièces du GX4®
doivent être nettoyées en suivant ces instructions :
Contacts de la cartouche de détection :
Les contacts de l’unité et des cartouches doivent
49
D’une bouteille d’air zéro (08-460) contenant
20,9 % d’oxygène dans de l’azote.
D’une ou plusieurs bouteille(s) de contrôle de
l’air scifique(s) au gaz de la/des cartouche(s)
vérifiée(s).
D’un kit d’étalonnage (08-451) pour raccorder
les bouteilles au GX4®.
Les
alarmes
vont être désactivées. Vous devez confirmer
que le détecteur n’est pas en cours d’utilisation.
Stockez et utilisez dans un lieu bien ventilé lorsque
vous travaillez avec de l’air comprimé et des gaz
dangereux. Évitez tout contact avec les yeux, la
peau et les vêtements en portant un EPI adéquat,
comme des lunettes et des gants de sécurité.
Consultez les avertissements et instructions des
bouteilles de gaz.
Le gaz d’étalonnage devrait être fourni entre 1 et 4
slpm ou via un régulateur de pression. En utilisant le
régulateur 08-451 avec du gaz 08-460, 08-461 et
08-462, jusqu’à 40 contrôles d’étalonnage peuvent
être effectués.
L’unité va confirmer si la cartouche est toujours dans
les limites d’étalonnage ou pas. Si la cartouche
passe le test, vous pouvez contrôler la cartouche
suivante ou utiliser le détecteur. Si la cartouche n’est
plus dans les limites d’étalonnage, remplacez-la par
une nouvelle cartouche.
Les contrôles des capteurs sont enregistrés dans les
registres et des certificats peuvent être générés en
utilisant l’interface internet.
OPÉRATION DE CONTRÔLE DE CAPTEUR -
ASSISTANT DE VALIDATION DE L’ÉTALONNAGE
NE PAS RETIRER LES CARTOUCHES PENDANT
UN CONTRÔLE DE CAPTEUR.
1. Déconnectez l’approvisionnement en air.
2. Appuyez sur le bouton “Menu”.
3. Sélectionnez “Capteurs”.
4. Vous aurez besoin : D’air zéro : 08-460,
d’air de contrôle (selon le type de capteur à
contrôler. D’un kit d’étalonnage : 08-451
5. Assurez-vous de bien porter l’EPI adéquat,
comme des lunettes et des gants de sécurité,
et d’être dans un espace bien ventilé.
6. Acceptez la désactivation des alarmes.
7. Le micrologiciel V2.0.0 vous permet d’ajuster
automatiquement la cartouche. Suivez les
instructions de l’assistant et sélectionnez
Ajustement automatique ou Validation
AVERTISSEMENT
rester propres. Nettoyez la poussière et les saletés
présents sur les contacts avec une serviette en
papier sèche ou un chiffon sec. Occasionnellement,
nettoyez les contacts avec des cotons de tige
imprégnés d’alcool isopropylique. Pour les traces
noires dues au frottement des contacts, utilisez une
gomme pour crayons ou le bout d’un doigt. Si la
cartouche n’enregistre pas après avoir été placée
dans le GX4®, cela indique généralement que les
contacts ont besoin d’être frottés avec le bout du
doigt.
Clavier :
Nettoyez le clavier avec nettoyant doux à usage
domestique. Pour retirer de la peinture, nettoyez
soigneusement avec du MEC (Méthyléthylcétone)
ou d’autres agents pour nettoyer la peinture. Veillez
à ne pas mettre de MEC ou d’autres agents sur les
contacts de la cartouche ou sur les capteurs de la
cartouche.
Capteurs :
Si le capteur blanc de la cartouche est sale,
remplacez la cartouche par une nouvelle. Ceci
devrait être contrôlé une fois par mois.
Filtres en bronze fritté :
Si le filtre d’entrée est sale ou bouché, remplacez-le
par un nouveau (08-429) (ne retirez pas le filtre en
bronze fritté du tuyau du collecteur). S’il est sale ou
bouché, remplacez le tuyau du collecteur (08-422).
Ceci devrait être contrôlé une fois par semaine.
Prises de courant / AUX :
Pulvérisez avec de l’air comprimé, nettoyez les
contacts en suivant les instructions de nettoyage
des contacts.
Sirène d’avertissement :
Vaporisez avec de l’air comprimé.
Boitier du GX4®/de la cartouche :
Nettoyez avec un nettoyant doux à usage ménager.
Pour nettoyer de la peinture, essuyez avec du MEC
ou d’autres agents pour nettoyer la peinture.
CONTRÔLE DU CAPTEUR
Les cartouches de détection de gaz sont fournies
déjà étalonnées, mais il est recommandé de les
contrôler régulièrement afin de vérifier qu’elles
sont toujours étalonnées selon les règlementations
gouvernementales. Sélectionnez “Menu” >
“Capteurs” > “Contrôler les capteurs” et suivez
ensuite les instructions sur le menu qui s’affiche
pour contrôler chacune des cartouches.
Vous aurez besoin des accessoires supplémentaires
suivants:
50
GX4 GAS MONITOR
®
uniquement. Pour terminer, sélectionnez le pavé tactile approprié.
8. Le micrologiciel V2.0.0 vous permet de modifier la concentration de gaz. Suivez les instructions de
l’assistant, puis sélectionnez le pavé tactile approprié et sélectionnez les ppm.
9. Sélectionnez le type de gaz à contrôler.
10. Connectez le gaz et ouvrez la vanne.
11. Lancez le test.
12. Échec ou réussite du test.
13. Refermez la vanne et déconnectez l’air.
14. Connectez l’air zéro et ouvrez la vanne.
15. Fermez la vanne et déconnectez l’air zéro.
16. Si le capteur a échoué, retirez la cartouche de l’unité et remplacez-la par une nouvelle.
17. Reconnectez-la à l’arrivée d’air pour reprendre une utilisation normale.
IMAGE 13.1 À LA PAGE 29
Connectez les bouteilles de test de l’air sur l’entrée d’air.
IMAGE 13.2 À LA PAGE 29
L’image 10.2 est un exemple de l’affichage à l’écran pendant un contrôle des capteurs.
REMPLACER UNE CARTOUCHE
Les cartouches de détection ont une durée de vie de deux ans à compter de leur date de fabrication. Après la
date d’expiration, leurs relevés pourraient ne pas être fiables. Un avertissement apparaitra sur le GX4® 30 jours
avant l’expiration d’une cartouche et se réenclenchera chaque jour jusqu’à l’expiration. Après expiration, un
message s’affichera toutes les 6 heures et l’AUX n’émettra plus le signal OK.
Lors du retrait d’une cartouche, un message d’avertissement va apparaître à l’écran. Si aucune réponse n’est
pas apportée à cet avertissement dans un délai de 30 secondes, l’alarme va retentir. Il s’agit d’un dispositif de
sécurité pour détecter un retrait non-intentionnel d’une cartouche.
PROGRAMME D’ENTRETIEN :
Une fois par semaine : Contrôlez le tube du collecteur, le filtre d’entrée en bronze fritté
Une fois par mois : Les cartouches de détection - contacts propres, contrôle de l’étalonnage
Une fois tous les 3 mois : Vérifiez les mises à jour du micrologiciel (et à l’installation d’une nouvelle cartouche)
PIÈCES ET ACCESSOIRES IMAGE 14.1 À LA PAGE 30
LISTE DES PIÈCES
Numéro d‘article Description Numéro de pièce
1 Détecteur de gaz GX4® avec supports de fixation 08-410
2 Supports de fixation (paire) 08-425
3 Support de fixation murale 08-231
4 Capteur de monoxyde de carbone (CO) 10ppm 08-420-01
Capteur de monoxyde de carbone (CO) 5ppm 08-420-02
Capteur de sulfure d‘hydrogène (H2S) 10PPM 08-420-03
Capteur d‘oxygène (O2) 19,5-23,5 % 08-420-04
5 Cartouche vierge 08-420
6 Tuyau d‘approvisionnement en air 08-428
7 Filtre d‘entrée M5, laiton fritté 08-429
8 Adaptateur et cordon d‘alimentation CA - USA 08-430
Adaptateur et cordon d‘alimentation CA - R-U 08-430-UK
Adaptateur et cordon d‘alimentation CA- AU/NZ 08-430-AU
Adaptateur et cordon d‘alimentation CA - UE 08-430-EU
9 Cordon d‘alimentation - USA 09-021
Cordon d‘alimentation - R-U 09-021-UK
Cordon d‘alimentation - AU/NZ 09-021-AU
Cordon d‘alimentation - UE 09-021-EU
51
Utilisez uniquement des pièces et de rechange authentiques de
la marque RPB® (avec le logo RPB® et le numéro de pièce) et uniquement selon la configuration spécifiée.
L’utilisation d’équipements incomplets ou inappropriés, y compris l’utilisation de faux ou de pièces autres
que celles de RPB®, peut induire une protection inadéquate.
AVERTISSEMENT
DÉCLARATION DEGARANTIE ET DE RESPONSABILITÉ
RPB® garantit que ses produits seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant un (1) an,
sous réserve des conditions énoncées dans cette garantie limitée. Ces produits sont vendus pour un usage
uniquement commercial et aucune garantie de consommateur ne s’applique à ces produits. Cette garantie
limitée s’applique à l’acheteur initial du produit et ne peut être transférée ou cédée. Cette garantie est la
garantie unique et exclusive fournie par RPB® et TOUTE CONDITION OU GARANTIE IMPLICITE (Y COMPRIS
TOUTE GARANTIE QUANT À LA QUALITÉ MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE)
EST REJETÉE ET EXCLUE DE LA PRESTATION DE GARANTIE. La couverture de la garantie limitée de RPB®
ne s’applique pas à des dommages résultant d’un accident, d’une utilisation inappropriée ou détournée des
produits, à de l’usure et des détériorations résultant de l’utilisation normale des produits ou à un mauvais
entretien des produits.
La couverture de la garantie limitée de RPB® est valide à compter de la date d’achat des produits et s’applique
uniquement aux défauts garantis se manifestant en premier et signalés à RPB® pendant la période de garantie.
RPB® se réserve le droit de déterminer de façon raisonnable si un défaut signalé est couvert par cette garantie
limitée.
En cas de défaut garanti, RPB® réparera ou remplacera le produit défectueux (ou un composant du produit) à
son entière discrétion. Cette solution de «réparation ou remplacement» est la seule et unique solution prévue
par cette garantie limitée et en aucun cas la responsabilité de RPB® en vertu de la présente garantie ne
dépassera le prix d’achat initial des produits (ou du composant concerné). RPB® n’assume aucune responsabili
quant à des dommages consécutifs et indirects, incluant la perte de l’usage, l’entretien et autres coûts et TOUT
DOMMAGE CONSÉCUTIF ET INDIRECT EST REJETÉ ET EXCLU de cette garantie limitée. Contactez RPB® afin
d’avoir accès au service de garantie. Tous les frais encourus pour retourner les produits à RPB® pour un service
de garantie devront être payés par l’acheteur.
RPB® se réserve le droit d’améliorer ses produits à travers des modifications de la conception ou des matériaux
sans avoir d’obligation envers les acheteurs des produits fabriqués antérieurement.
10 Pinces de batterie 08-431
11 Câble AUX, extrémités dénudées avec câble de 50 pieds 08-434
12 Lumière stroboscopique AUX avec câble 50 de pieds 08-435
Lumière stroboscopique AUX avec alarme et câble de 50 pieds 08-436
Prise d‘installation de champ AUX 08-437
Prise d‘installation d‘alimentation de champ 08-438
13 Boitier de terrain haute résistance 08-424
14 Adaptateur d‘étalonnage 08-450
15 Kit régulateur d‘étalonnage 1,5 slpm, 08-450 inclus 08-451
16 Bouteille d‘air zéro de 34L 08-460
Bouteille de monoxyde de carbone (CO) 20PPM 08-461
Bouteille de sulfure d‘hydrogène (H2S) 20 PPM 08-462
17 Tuyau du collecteur 08-422
18 Assemblage du régulateur 08-470
Assemblage du régulateur avec raccord RZ 08-470-RZ
52
GX4 GAS MONITOR
®
RESPONSABILITÉ
RPB® Safety rejette toute responsabilité, de quelque nature que ce soit, résultant directement ou indirectement
de l’utilisation ou de l’utilisation inappropriée des produits RPB® Safety, y compris à des fins autres que celles
pour lesquelles ils ont été prévus. RPB® Safety ne sera pas tenu responsable de dommages, de préjudices ou
de dépenses résultant d’un manque, ou d’une absence de conseils ou d’informations, ou pour avoir donné un
conseil ou des informations erronés, que cela soit dû à une négligence de la part de RPB® Safety ou de ses
employés, agents ou sous-traitants.
ITALIANO
Fare riferimento ai numeri di pagina del Manuale di istruzioni inglese GX4® per immagini e diagrammi.
SPIEGAZIONE DELLE PAROLE E DEI SIMBOLI DI SEGNALAZIONE
Nel presente manuale sono utilizzati i seguenti simboli di segnalazione e di sicurezza e il prodotto è etichettato
come di seguito:
AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata,
potrebbe provocare la morte o gravi lesioni.
PERICOLO indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provo cherà la
morte o gravi lesioni.
Leggere il Manuale di Istruzioni.
Ulteriori copie dei manuali RPB® sono disponibili su gvs-rpb.com.
RPB® Safety LLC è un’azienda certificata ISO9001.
INTRODUZIONE
Il dispositivo RPB® GX4®, modello 08-400, verifica la qualità dell’aria compressa di respirazione per
rilevare monossido di carbonio e altri gas* in base al tipo di cartucce del sensore di gas installate. L’aria
compressa viene fornita all’unità attraverso il tubo di campionamento con un flusso costante verso i
sensori per un’analisi continua.
*Controllare il catalogo o il distributore per i sensori di gas disponibili. Al momento sono disponibili 3
sensori diversi. Altri sono in sviluppo per il futuri.
Attualmente sono disponibili sensori per: Monossido di Carbonio, Ossigeno, Acido Solfidrico
Questo prodotto deve essere sempre ispezionato e sottoposto a manutenzione in conformità con il
presente manuale di istruzioni.
Vedere PROTEZIONE FORNITA E LIMITAZIONI (pagina 54) per dettagli.
RPB® SAFETY - GLOBAL HEADQUARTERS
2807 Samoset Rd, Royal Oak, MI 48073, USA
T: 1-866-494-4599 F: 1-866-494-4509 E: sales@gvs.com
RPB® SAFETY - APAC
3 Robin Mann Place, Christchurch Airport, Christchurch 8053, New Zealand
T: +64-3-357-1761 F: +64-3-357-1763 E: sales.@gvs.com
GVS S.p.A. - EMEA
Via Roma 50, 40069 Zona Industriale BO, Italy
T: +39 0516176391 E: [email protected]
GVS Filter Technology UK Ltd.
Vickers Industrial Estate, Mellishaw Ln, Morecambe LA3 3EN, UK
T: +44 (0)1524 847600 E: [email protected]
gvs-rpb.com
AVVERTENZA
53
Copyright © 2022 RPB IP, LLC. Tutti i diritti riservati. Tutto il materiale contenuto in questo sito Web
è protetto dalla legge sul copyright degli Stati Uniti e non può essere riprodotto, distribuito, inviato,
visualizzato, pubblicato o trasmesso senza previa autorizzazione scritta di RPB IP, LLC. Non è consentito
alterare o rimuovere alcun marchio, copyright o altra dicitura dalle copie del contenuto.
Tutti i marchi, i marchi di servizio e i loghi utilizzati in questa pubblicazione, sia registrati che non, sono
marchi, marchi di servizio o loghi dei rispettivi proprietari. La combinazione di colori verde e grigio è un
marchio registrato di RPB IP, LLC. Tutti i diritti sulla proprietà intellettuale di RPB riportata in questa
pubblicazione, inclusi copyright, marchi, marchi di servizio, segreti commerciali e diritti di brevetto, sono
riservati. Diritti di proprietà intellettuale di RPB significa qualsiasi brevetto, articolo brevettato, domanda
di brevetto, disegno, disegno industriale, diritto d‘autore, software, codice sorgente, diritto di database,
diritto morale, invenzione, tecnica, dato tecnico, segreto commerciali, know-how, brand, marchio
registrato, nome commerciale, slogan, logo e qualsiasi altro diritto comune e di proprietà, registrato o non
registrato in tutto il mondo di proprietà di, sviluppato in tutto o in parte da o concesso in licenza da RPB IP,
LLC.
Per assistenza tecnica contattare il nostro servizio clienti al numero 1-866-494-4599 o tramite
email: sales@gvs.com
Modulo #: 7.20.533 Revisione: 7
INFORMAZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
Scegliere, indossare, utilizzare o manutenere dispositivi per la protezione
respiratoria impropri o eseguire su di essi una manutenzione impropria,
può provocare lesioni, malattie letali ai polmoni con manifestazione ritardata nel tempo, malattie della pelle
degli occhi o morte. Questo prodotto è destinato all’uso professionale in conformità con gli standard o le
normative applicabili per la vostra posizione geografica, il settore e l’attività (vedere le Responsabilità del Datore
di Lavoro). Si raccomanda di familiarizzare con le norme e i regolamenti relativi all’uso di questo dispositivo di
protezione, anche se non applicabili direttamente al vostro caso. In caso di lavoro autonomo o se utilizzati in
un contesto non professionale, fare riferimento alle Responsabilità del Datore di Lavoro e alle Istruzioni per la
sicurezza dell’utilizzatore del prodotto. Per link utili relativi alle normative CE, e per altri contenuti:
gvs-rpb.com/industrial/important-safety-information.
Datori di lavoro: leggere il presente manuale e ottemperare alle responsabilità specifiche del datore di lavoro.
Utilizzatori del prodotto: leggere il presente manuale e seguire le Istruzioni sulla Sicurezza per l’Utilizzatore del
Prodotto.
Controlla il sito Web per gli aggiornamenti. I manuali dei prodotti vengono aggiornati regolarmente.
Visitare il sito Web gvs-rpb.com/industrial/resources per la versione più recente di questo manuale prima di
utilizzare il prodotto.
PROTEZIONE FORNITA E LIMITAZIONI
ARIA ALIMENTATA
Il dispositivo RPB® GX4® monitora il livello dei gas nell’aria di respirazione. Sono disponibili cartucce per
rilevare il monossido di carbonio (5 o 10 ppm a seconda delle esigenze della propria area geografica),
l’ ossigeno e l’acido solforico. Controllare il catalogo o il distributore per i sensori di gas disponibili. Il
dispositivo GX4® NON rimuove i gas dall’aria.
LIMITAZIONI DEL RISCHIO
Il dispositivo RPB® GX4® NON DEVE ESSERE UTILIZZATO se:
La temperatura non è compresa tra 32°F e 11F (tra 0°C e +45°C).
In presenza di un’atmosfera infiammabile o esplosiva; questo non è intrinsecamente sicure.
NORMATIVE E REGOLAMENTI
Il dispositivo RPB® GX4® monitora l’aria alimentata per rispettare o eccedere le specifiche CGA Grado-D
per la qualità dell’aria adottate dall’OSHA. Per ulteriori informazioni fare riferimento ai seguenti standard e
regolamenti, in funzione della posizione in cui il dispositivo GX4® viene utilizzato:
ANSI/Compressed Gas Association Commodity Specification for Air, G-7.1-1989.
AVVERTENZA
54
GX4 GAS MONITOR
®
Normativa Federale OSHA 29 CFR 1910.134 “Compressor Operations for Breathing Air
Corps du génie de l’are américaine EM385-1-1, Section 30.F.04.
EN 12021 :2014 Dispositivi per la Respirazione. Gas compressi per gli apparecchi per la respirazione.
AS/NZS 1715:2009 Scelta, utilizzo e manutenzione di attrezzature per la protezione respiratoria.
Il dispositivo GX4® è in grado di monitorare i livelli di monossido di carbonio e ossigeno con le apposite cartucce
del sensore installate, ma per soddisfare le ANSI/Compressed Gas Association Commodity Specification for
Air, G-7.1-1989 Grado D o superiore e i requisiti delle normative EN 12021 o AS/NZS 1715 saranno richiesti test/
campionamenti dell’aria aggiuntivi. Fare riferimento alla sezione Responsabilità del Datore di Lavoro per gli altri
componenti che è necessario campionare.
CONFIGURAZIONE TIPICA DELL’ARIA ALIMENTATA FIGURA 1.1 A PAGINA 5
1. CASCO RESPIRATORE COMPLETO (IN FIGURA È RAPPRESENTATO IL NOVA 3®)
2. TUBO DI RESPIRAZIONE COMPLETO E DISPOSITIVO DI CONTROLLO DEL FLUSSO
3. TUBAZIONE ARIA DI RESPIRAZIONE
4. SISTEMA DI FILTRAZIONE PER TUBAZIONE ARIA RADEX®
5. DISPOSITIVO PER IL CONTROLLO DEI GAS GX4®
FONTE DI ALIMENTAZIONE ARIA, FISSAGGI E PRESSIONE
FONTE DI ALIMENTAZIONE ARIA
Posizionare la fonte di alimentazione dell’aria da fornire al respiratore e che deve essere monitorata dal
dispositivo GX4® in un ambiente pulito. Assicurarsi che la fonte di alimentazione dell’aria si trovi in un luogo
nelle cui vicinanze non transitino veicoli, muletti e altri macchinari, perché questo causerebbe l’aspirazione di
monossido di carbonio nel proprio dispositivo.
Non collegare l’alimentazione dell’aria del respiratore che viene monitorata
dal dispositivo GX4® fonti di azoto, gas tossici, gas inerti o altre fonti d’aria
non respirabili. Prima di utilizzare il GX4® e il respiratore controllare la fonte di alimentazione dell’aria. Il
collegamento del tubo di alimentazione a sorgenti d’aria non corrette può provocare gravi lesioni o morte.
FILTRAZIONE DELL’ARIA
Utilizzare sempre un filtro sull’ingresso della fonte dell’aria come richiesto dalla normativa 29 CFR 1910.134
(i). Fare riferimento al manuale di istruzioni del produttore del compressore per indicazioni sulla configurazione
del compressore per l’aria di respirazione e per i filtri purificatori d’aria integrati nella tubazione aria. Con i filtri
utilizzare sempre i seguenti refrigeratori/essiccatori.
Utilizzare il dispositivo GX4® con un filtro per tubazione arie quale il filtro per Tubazione Aria RPB® RADEX®
04-900. Il dispositivo di controllo dei gas deve essere alimentato con aria priva di olio e acqua per evitare la
contaminazione dei sensori. Per proteggere il dispositivo GX4® e l’operatore/gli operatori si consiglia un filtro
anti micro condensa, quale il filtro anti micro condensa RPB® 04-925, installato prima del sistema di filtrazione
dell’aria Radex. Per ulteriori informazioni sui requisiti specifici locali rivolgersi agli enti normativi locali.
MONITORAGGIO DELLA QUALITÀ DELL’ARIA
Controllare le proprie normative locali per i requisiti (vedere a pagina 53).
La qualità dell’aria deve essere controllata durante la configurazione iniziale nel punto di attacco
(l’uscita del filtro per tubazione aria verso il respiratore).
La qualità dell’aria respirabile deve essere costantemente monitorata e/o misurata almeno
relativamente ai seguenti elementi (verificare le normative locali per i requisiti, vedere pagina 4):
O2 - Ossigeno
CO2 - Anidride Carbonica
CO - monossido di Carbonio
H2O - Acqua (Contenuto di Umidità)
 
Idrocarburi (Nebulizzazione d’olio)
 
Particolato Totale
Il dispositivo GX4® monitora il Monossido di Carbonio e l’Ossigeno quando sono installati i sensori
55
corretti. Le altre sostanze dovranno essere monitorate separatamente.
Si raccomanda di controllare nuovamente la qualità dell’aria se il compressore viene spostato o se la
posizione o l’ambiente dove si trova il compressore varia in modo significativo.
PRESSIONE DELL’ARIA
La fonte di alimentazione dell’aria fornita al dispositivo GX4® deve essere
regolata tra 7 e 80 PSI (50-550 kPa). La portata d’aria massima viene
raggiunta a 20 PSI. Si consiglia di alimentare il GX4® con 15-20 PSI. La pressione massima è di 80 PSI.
Il regolatore completo opzionale RPB® 08-470 può essere utilizzato per regolare la pressione dell’aria in
ingresso nel dispositivo GX4®. Se l’aria viene fornita al GX4® a una pressione superiore a 80 PSI, si attiverà
l’allarme di portata basso e non ci sarà abbastanza portata d’aria verso i sensori per monitorare l’aria.
RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO
Le responsabilità specifiche possono variare a seconda della posizione geografica e del settore, ma in generale
RPB® si aspetta che i datori di lavoro:
Si attengano a tutti gli standard e le normative applicabili in base alla propria posizione geografica e
al settore industriale. In funzione della posizione geografica e del settore, possono essere applicabili
standard e normative diversi alla scelta e utilizzo del respiratore e di altri dispositivi di protezione
individuale. Vi sono anche requisiti specifici per particolari agenti contaminanti, ad esempio la silice
(per ulteriori informazioni gvs-rpb.com/industrial/important-safety-information), amianto, agenti
patogeni organici, ecc. E’ necessario conoscere su quali requisiti si applicano alla propria posizione
geografica e al proprio settore industriale.
Abbiano in essere appropriati programmi di sicurezza.
Abbiano e seguano:
Un programma di sicurezza sul posto di lavoro.
Un programma scritto di protezione respiratoria redatto in conformità con le norme e i
regolamenti applicabili.
In accordo con quanto sopra,
Effettuino un’analisi dei pericoli e selezionino l’attrezzatura appropriata per ciascuna attività.
Un’analisi dei rischi deve essere eseguita da una persona qualificata. Devono essere previsti
controlli appropriati e una persona qualificata deve determinare quale tipo di protezione è
appropriata per le attività e gli ambienti di utilizzo previsti. (Ad esempio, scegliere le cartucce
sensore appropriate ai rischi specifici delle sostanze volatili, tenendo in considerazione
l’ambiente di lavoro e i fattori legati all’operatore.)
Se applicabile, controllino il programma per la sicurezza sul luogo di lavoro, il programma per
la protezione respiratoria e gli standard e le normative relative alla propria attività o settore per
identificare i relativi requisiti di protezione e consulti il presente manuale (Protezione Fornita e
Limitazioni) e il Manuale di Istruzioni del dispositivo di controllo del flusso per le specifiche del
prodotto.
Si assicurino che i lavoratori siano qualicati dal punto di vista medico per usare un respiratore.
Dispongano di un medico qualificato o di altro professionista sanitario autorizzato (PLHCP) che
esegua valutazioni mediche utilizzando un questionario medico o una visita medica iniziale in
conformità con i regolamenti OSHA 29 CFR 1910.134 o con le normative locali come richiesto.
Forniscano formazione a ciascun utilizzatore del dispositivo GX4® sull’uso, la manutenzione, e le
limitazioni.
Nominino una persona qualificata che abbia una conoscenza approfondita del dispositivo RPB® GX4®
per fornire formazione:
ANSI/ASSE Z88.2 Sezione 8.1 Qualifiche per Fornire Formazione sull’Uso del Respiratore. Chi fornisce
la formazione deve:
a) conoscere l’applicazione e l’uso del/dei dispositivo/i di monitoraggio dei gas;
b) avere una conoscenza pratica dei criteri di scelta e dell’uso del/dei dispositivo/i di monitoraggio
dei gas e delle procedure di lavoro nel sito;
AVVERTENZA
56
GX4 GAS MONITOR
®
c) aver compreso il programma per l’uso del respiratore nel sito; e
d) conoscere le normative applicabili.
Forniscano formazione a ciascun utilizzatore del dispositivo GX4® sull’uso, l’applicazione, l’ispezione,
la manutenzione, la conservazione, su come indossarlo e sui limiti del prodotto in conformità con il
contenuto del presente Manuale di istruzioni, del Manuale di istruzioni del respiratore omologato e con
i requisiti standard o regolamentari. Si assicurino che ciascun utilizzatore abbia letto entrambi questi
manuali.
Si accertino che il dispositivo sia configurato, utilizzato e manutenuto correttamente.
Si assicurino che il dispositivo sia correttamente configurato, ispezionato, indossato, utilizzato e
manutenuto, compresa la sostituzione della cartuccia filtro secondo le indicazioni riportate nella
sezione manutenzione del presente manuale.
Si assicurino che l’area di lavoro sia ben ventilata e controllata.
Mantengano ventilata e controllata l’aria nell’area di lavoro come richiesto dalle normative locali e dai
regolamenti.
In caso di domande, contattare RPB®.
Chiamare il servizio clienti tramite i seguenti contatti:
Tel: 1-866-494-4599
Email: sales@gvs.com
Web: gvs-rpb.com
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L’UTILIZZATORE DEL PRODOTTO
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO - E’ NECESSARIO AVER RICEVUTO LA FORMAZIONE
Non utilizzare questo dispositivo per il monitoraggio dei gas prima di aver letto il presente manuale e il
Manuale di istruzioni del respiratore (copie aggiuntive disponibili su gvs-rpb.com/resources/) e di aver ricevuto
formazione sull’uso, la manutenzione e le limitazioni del respiratore da parte di una persona qualificata
(nominata dal datore di lavoro) che abbia una conoscenza approfondita del dispositivo di monitoraggio dei gas
RPB® GX4®.
ASSICURARSI CHE IL SISTEMA SI PRONTO PER L’USO
Utilizzare solo ricambi e componenti originali RPB®. L’utilizzo di apparecchiature inadeguate, compreso l’uso di
parti contraffatte o non originali RPB®, potrebbero comportare una protezione inadeguata e ridurre le capacità di
filtrazione. Non modificare o alterare alcun componente di questo prodotto.
Ispezionare quotidianamente tutti i componenti per rilavare eventuali segni di danneggiamento o di usura che
possano ridurre il livello di protezione originariamente previsto. Non utilizzare eventuali componenti o prodotti
danneggiati fino alla loro riparazione o sostituzione.
Assicurarsi che il dispositivo di monitoraggio dei gas sia correttamente assemblato nella configurazione idonea
per la propria applicazione.
PRIMA DI UTILIZZARE IL DISPOSITIVO GX4®:
Si assicurino che l’area di lavoro sia ben ventilata e controllata.
Assicurarsi che l’area sia ben ventilata e che vengano prelevati regolarmente campioni d’aria per confermare
che l’atmosfera rimanga all’interno dei livelli raccomandati dalle normative OSHA e da altri organi e normative
governative. In caso di domande rivolgersi al proprio datore di lavoro.
NON UTILIZZARE IL DISPOSITIVO GX4® NELL’AREA DI LAVORO se sussiste una delle seguenti condizioni:
La temperatura non è compresa tra 32°F e 113°F (tra 0°C e +45°C).
In presenza di un’atmosfera infiammabile o esplosiva; questo non è intrinsecamente sicuro.
ABBANDONARE IMMEDIATAMENTE L’Area DI LAVORO SE:
Qualsiasi componente del prodotto viene danneggiato.
Il flusso d’aria si arresta o rallenta.
L’allarme del GX4® o un altro allarme, come una luce stroboscopica e un allarme, collegato al GX4®
inizia a suonare. Controllare la fonte di alimentazione dell’aria e attendere fino a quando cessa la
modalità di allarme. Se continua, verificare la calibrazione del sensore o modificare la fonte dell’aria.
57
CURA DEL PRODOTTO
Non posizionare mai il GX4® su superfici calde. Non applicare vernici, solventi, adesivi o etichette
autoadesive ad eccezione di quanto prescritto da RPB®. Questo prodotto può essere danneggiato da
alcuni prodotti chimici.
Pulire con un detergente delicato e un panno morbido o una salvietta, facendo attenzione a non
bagnare il dispositivo di monitoraggio dei gas. Vedere la sezione “Manutenzione” per istruzioni di
pulizia p specifiche.
Per rilevare guasti e calibrazioni del sistema sono necessari test periodici dell’allarme e delle cartucce.
Indossare sempre delle protezioni per l’udito durante il test dell’allarme.
Non aprire l’involucro del dispositivo. Se viene aperta l’unità non funzionerà più come originariamente
previsto.
Rimuovere solo le parti sostituibili come da elenco delle parti e degli accessori. NON rimuovere mai
alcun componente del GX4®, in particolare il fissaggio del raccordo di ingresso dell’aria o i connettori di
alimentazione e quelli ausiliari. La rimozione di qualsiasi componente farà decadere tutte le garanzie.
Non coprire né scollegare l’allarme che si trova all’interno dell’unità.
Per l’esecuzione di eventuali riparazioni l’unità deve essere inviata a RPB® Safety.
CONFIGURAZIONE E FUNZIONAMENTO
REGISTRAZIONE
Registra il tuo dispositivo GX4® su gvs-rpb.com/industrial/product-registration per ricevere notifiche sugli
aggiornamenti del software e informazioni importanti sul prodotto.
AGGIORNAMENTI
Il firmware del GX4® deve essere periodicamente aggiornato per avere sempre accesso alle funzionalità più
recenti e aggiornare la compatibilità con le ultime cartucce. Si raccomanda di controllare gli aggiornamenti ogni
tre mesi o al momento dell’installazione di una nuova cartuccia. Sulla pagina gvs-rpb.com/industrial/rpb-gx4-
firmware-upgrade/ sono disponibili informazioni sul software più recente e su come aggiornare l’unità.
CONTROLLO DEL SENSORE
I controlli devono essere eseguiti quando viene installata una nuova cartuccia e poi su base mensile. Questo
assicurerà che la cartuccia sia calibrata e fornisca una protezione adeguata.
Seguire le istruzioni per la Verifica del Sensore per verificare la calibrazione delle cartucce. Se la cartuccia non
risulta più calibrata, seguire le istruzioni per rimuoverla e sostituirla con una cartuccia nuova.
COLLOCAZIONE
Collocare il dispositivo GX4® in una posizione ove sia protetto da acqua, urti e agenti contaminanti dannosi,
nonché da monossido di carbonio o altri agenti contaminanti che potrebbero interferire con le letture delle
cartucce del sensore (ad es. Lontano da veicoli, carrelli elevatori e altri macchinari) .
Assicurarsi che l’allarme possa essere udito facilmente nell’area di lavoro anche in presenza di qualsiasi altro
rumore. Potrebbe essere necessario utilizzare un allarme esterno.
Fare riferimento alle istruzioni di montaggio.
CONNESSIONE WI-FI
Per utilizzare tutte le funzionalità del dispositivo GX4®, si consiglia di collegarlo a Internet tramite il
ricetrasmettitore wireless integrato. Questa connessione consente di aggiornare con facilità il firmware e l’unità
dispone di un sito Web per i dispositivi sulla stessa rete. Utilizzare il sito Web per trasmettere in tempo reale i
livelli del gas, effettuare ricerche nei registri o stampare rapporti che possono essere utilizzati per le registrazioni
di sicurezza e in occasione di riunioni. Questo monitoraggio in tempo reale non sostituisce la necessità di un
allarme sonoro o visivo per l’utilizzatore del respiratore.
Le cartucce dei sensori possono contenere acido solforico o altre
sostanze chimiche pericolose nocive che possono causare ustioni o perdita della vista. Non aprire la
cartuccia del sensore né romperla, poiché potrebbero fuoriuscire le sostanze chimiche contenute all’interno.
AVVERTENZA
58
GX4 GAS MONITOR
®
Il dispositivo GX4® può funzionare in due diverse
modalità wireless. Per selezionare una modalità nel
menu andare su Rete e poi su Modalità. Utilizzare i
tasti freccia per passare da una modalità all’altra e
premere OK per selezionare una modalità. L’unità si
riavvierà e riprenderà a funzionare nella modalità di
rete selezionata.
MODALITÀ HOTSPOT:
Per connettersi direttamente al GX4® quando non si
ha accesso a una rete esistente.
In modalità Hotspot il GX4® non si connette a
Internet.
I vari dispositivi possono connettersi a un solo
dispositivo GX4® alla volta in modalità Hotspot.
Se si dispone di più dispositivi GX4®,
disconnettersi da uno prima di collegarsi a un
altro.
Nota: sebbene possano connettervisi più dispositivi,
il GX4® non è un router. Quando è in modalità
Hotspot, il vostro dispositivo può solo comunicare
con il GX4® host.
MODALITÀ CLIENT:
Da utilizzare quando si ha accesso a una rete
wireless {IEEE 802.11 b / g / n}.
Il GX4® deve essere collegato alla stessa rete
del proprio PC/Tablet/Smartphone
Accedere al sito Web del GX4® tramite il
browser Internet.
È possibile collegare più dispositivi GX4® in
modalità client alla stessa rete e su pagine
separate del browser Web può essere
visualizzato il sito Web di ogni singolo GX4®
Per configurare la propria rete fare riferimento a
pagina 12.
SITO WEB
Il dispositivo GX4® ha un proprio sito Web interno
al quale è possibile accedere tramite dispositivi
abilitati alla navigazione su Internet. Ciò consente
all’utente di visualizzare le informazioni sull’unità e
di modificare le impostazioni come ad esempio la
connessione di rete. Questo è il portale per accedere
a tutte le potenzialità del dispositivo GX4®.
Per accedere al sito Web del GX4® dal proprio
dispositivo connesso a Internet:
IN MODALITÀ HOTSPOT:
Aprire la pagina all’indirizzo http://192.168.1.3/
IN MODALITÀ CLIENT:
Individuare l’Indirizzo IP della propria unità nel
menuAbout”.
Assicurarsi che il GX4® e il proprio dispositivo
abilitato alla navigazione su internet siano
connessi alla stessa rete.
Digitare l’indirizzo IP nel proprio browser
internet, http://<IP Address>/.
CARATTERISTICHE
FIGURA 2.3 A PAGINA 12
Il sito web interno del GX4® website è così
strutturato:
Pagina Principale
Stato dell’unità (Alimentazione, Allarme,
Funzioni Ausiliarie...)
Alimentazione Elettrica
Alimentazione dell’Aria
Connessione di Rete
Connessione Ausiliaria
Link a log, certificati e altro
Stato di ogni singola cartuccia
Tipologia di gas che viene monitorato
Lettura Attuale
Ultima data di validazione
Data di scadenza, e altro
Log
Selezionare una data (più date) dalla quale
visualizzare i log.
i Log mostrano eventi quali allarmi, controlli
del sensore, avvertenze, ecc.
Esporta un log leggibile in formato CSV per
tutti i log o per gli eventi principali.
Certificato di Calibrazione
Report stampabile degli ultimi controlli
del sensore per ciascuna cartuccia.
Per salvare in formato PDF, utilizzare una
stampante virtuale PDF o un browser con la
funzionalità PDF.
CONFIGURAZIONE DELLUNITÀ
INSTALLAZIONE DI UN’UNITÀ DI FILTRAZIONE
RADEX®
FIGURA 3.1 A PAGINA 13
Posizionare il dispositivo di monitoraggio in modo
che le staffe verdi posteriori siano allineate con i
supporti di montaggio sul lato del RADEX®, ruotare
in senso orario fino a quando il dispositivo di
monitoraggio scatta in posizione.
INSTALLAZIONE SU UNA STAFFA DA MURO
FIGURA 3.2 A PAGINA 13
Utilizzare la staffa da muro (P/N: 08-231) e le viti
appropriate per fissare la staffa di supporto da muro
su una parete idonea. I fori svasati sono da 5 mm ei
fori più piccoli sono da 4 mm.
FIGURA 3.3 A PAGINA 13
Posizionare il dispositivo di monitoraggio in modo
59
che le staffe verdi sul retro siano allineate con la
staffa di montaggio, ruotare in senso orario fino
a quando il dispositivo di monitoraggio scatta in
posizione.
COLLEGAMENTO DELL’ALIMENTAZIONE
DELL’ARIA
FIGURA 4.1 A PAGINA 14
Inserire il Tubo di alimentazione dell’aria 08-428
O.D. da 3/8” nel raccordo push-lock sul lato sinistro
del dispositivo. Per scollegarlo, premere l’anello
esterno del push-lock e estrarre il tubo. Nota: il tubo
può essere tagliato alla lunghezza desiderata.
FIGURA 4.2 A PAGINA 14
Collegare il regolatore 08-470 con il raccordo a
Sgancio Rapido a una delle uscite sul Radex o ad
altra sorgente d’aria che fornisca aria di grado D o
migliore. Con il regolatore 08-470 regolare l’aria
proveniente dalla fonte di alimentazione d’aria a
un valore compreso tra 7 e 80 PSI (50-550 kPa). Il
flusso d’aria massimo viene raggiunto alla pressione
di 20 PSI. Si consiglia di alimentare il GX4® con una
pressione di 15-20 PSI. La pressione massima è di
80 PSI. Una pressione superiore a 80psi comporterà
la chiusura del regolatore e non ci sarà più flusso
d’aria verso il dispositivo di monitoraggio.
FIGURA 4.3 A PAGINA 14
Collegare l’estremità libera del Tubo di
alimentazione dell’aria O.D. da 3/8” 08-428 nel
raccordo one-touch sul regolatore 08-470.
COLLEGAMENTO DELL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA
FIGURA 5.1 A PAGINA 14
Collegare l’alimentatore avvitandolo
sull’alloggiamento presente sul lato sinistro
dell’unità (accanto all’ingresso dell’aria). Inserire
l’adattatore CA in una presa di corrente.
QUANDO SI UTILIZZA UNA BATTERIA:
FIGURA 5.2 A PAGINA 15
Sulla maggior parte delle batterie da 12V, ad
esempio su un’automobile o un camion o su un
compressore, possono essere utilizzati dei morsetti
da batteria. Se esposti a tensioni elevate i dispositivi
GX4® si danneggeranno in modo permanente e
non saranno più coperti dalla garanzia. Su alcune
apparecchiature, le sovratensioni (in particolare
durante l’avvio/l’arresto) possono causare
tensioni estremamente elevate. Non collegare il
GX4® direttamente a batterie da 18V o 24V. Se è
necessario collegarlo a una batteria di tensione
superiore a 12V, RPB® raccomanda vivamente
di utilizzare un convertitore CC-CC adeguato. Il
convertitore aiuterà anche a proteggere il dispositivo
da sbalzi di tensione e per questo è raccomandato
anche per l’utilizzo con batterie da 12V. Consultare il
proprio elettricista automobilistico o industriale per
la scelta e la configurazione del convertitore.
Per evitare picchi di tensione all’avvio mentre si
utilizzano i morsetti da batteria (08-431), collegare
i morsetti solo quando il veicolo o il compressore
sono già in funzione. Connettere i morsetti nel
seguente ordine:
1. Rosso = +12V al terminale positivo della batteria.
2. Nero =
In caso di collegamento a un veicolo o a un
compressore: collegare il morsetto nero
a una massa metallica sul veicolo o sul
compressore.
In caso di collegamento a una batteria
indipendente: collegare il morsetto nero al
terminale negativo della batteria.
Assicurarsi di mantenere il GX4® il più lontano
possibile dallo scarico di auto, camion o
Client Mode
Wireless
Router
or or
PC Tablet Smartphone
PC
GX4
Client Mode
Internet
Hotspot Mode
or or
PC Tablet Smartphone
GX4
Hotspot Mode
Internet
*Limited
Connectivity
PC
or
FIGURA 2.1 FIGURA 2.2
Modalità Hotspot: Modalità Client:
*Connettività
Limitata
Modalità Hotspot Router
Wireless
Modalità Client
60
GX4 GAS MONITOR
®
compressori. I gas di scarico possono interferire
con le misurazioni dei sensori, in particolare
quando l’alimentazione dell’aria non è stata ancora
collegata.
Fare
riferimento
alle istruzioni del produttore della batteria e del
produttore dell’apparecchiatura.
Rischio di Esplosione
Le batterie rilasciano gas esplosivi durante
il normale funzionamento.
Mantenere lontane eventuali fonti di
innesco di accensioni.
Operare un un’area ben ventilata.
Evitare il porre a contatto o cortocircuitare
i terminali con oggetti metallici - p
generare scintille e incendiare i gas.
Le sostanze chimiche possono danneggiare gli Occhi
e la Pelle
Le batterie al Piombo-Acido contengono acido
solforico.
Quando si lavora in prossimità di batterie al
piombo-acido indossare una protezione per gli
occhi contro gli spruzzi, uno schermo facciale
e indumenti protettivi quali cappa e guanti.
Assicurarsi che ci sia sempre qualcuno nelle
vicinanze a cui poter chiedere aiuto.
Assicurarsi di disporre, nelle vicinanze, di
abbondante acqua pulita, sapone e bicarbonato
di sodio da utilizzare in caso di contatto
dell’acido della batteria con gli occhi, la pelle
o gli indumenti. Lavare immediatamente con
acqua e sapone e consultare un medico.
Se l’acido della batteria viene a contatto con
gli occhi, sciacquare immediatamente gli occhi
per almeno 10 minuti e consultare un medico.
Neutralizzare eventuali fuoriuscite di acido con
il bicarbonato prima di procedere alla pulizia.
Pericolo di scosse elettriche e ustioni
Rimuovere tutti gli oggetti metallici personali,
come anelli, bracciali, collane e orologi, dal
proprio corpo. Una batteria può produrre una
corrente di corto circuito sufficientemente alta
da saldare un anello al metallo, causando
gravi ustioni.
Per ulteriori informazioni, consultare il proprio
elettricista automobilistico o industriale.
COLLEGAMENTO DELL’ALLARME ESTERNO
FIGURA 6.1 A PAGINA 16
Se si utilizza un dispositivo di allarme esterno,
collegare lo spinotto alla presa ausiliaria. L’uso di un
allarme esterno è consigliato quando il GX4® non
può essere visto o udito dall’operatore. L’allarme
esterno deve essere posizionato vicino all’area di
lavoro per allertare gli operatori di una particolare
situazione.
In alternativa, con la presa ausiliaria è possibile
controllare una valvola di chiusura sull’ugello
di sabbiatura o un lampeggiatore ausiliario e un
allarme.
FIGURA 6.2 A PAGINA 16
1. Marron - 12V DC
2. Blu - Uscita Allarme
3. Noir - Massa
4. Blanc - Avvertenza
5. Vert – Uscita OK
Per configurare il proprio dispositivo esterno,
utilizzare il cavo AUX con estremità scoperta (08-
434). Si raccomanda di far realizzare il collegamento
da un elettricista qualificato per assicurarsi di non
danneggiare gli elettrodi.
Un collegamento elettrico errato del vostro
dispositivo ausiliario può danneggiare l’unità in
modo permanente.
Ricorrere sempre a un elettricista qualificato.
Eventuali danni al dispositivo ausiliario non
sono coperti dalla garanzia del produttore.
* Il segnale di Avvertenza deve essere utilizzato
per una torretta di segnalazione esterna o per altro
dispositivo di allarme.
ACCENSIONE
FIGURA 7.1 A PAGINA 18
Per accendere l’unità, premere e tenere premuto il
pulsante “OK” fino a quando sul display appare il
logo “rpb”.
FIGURA 7.2 A PAGINA 18
Suggerimento: è possibile posizionare l’alimentatore
AC tra le linguette nella parte superiore delle staffe
di supporto.
SPEGNIMENTO
FIGURA 7.3 A PAGINA 18
Premere e tenere premuto il pulsante “OK” per
spegnere l’unità.
Per ridurre il rischio di incendio o esplosione della batteria o di incendio
o scossa elettrica con una batteria esterna, attenersi alle precauzioni e alle procedure per l’elettricità e la
batteria riportate di seguito.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
61
CARTUCCE DI RILEVAMENTO GAS
FIGURA 8.1 A PAGINA 19
Vecchia e Nuova - I sensori di rilevamento Gas
vengono forniti in cartucce individuali. Selezionare
la cartuccia specifica per ogni gas che si desidera
rilevare all’apposita soglia prevista per la propria
area geografica. (Alcune cartucce possono apparire
diverse dalle altre, ma il funzionamento è il
medesimo.)
Controllare il catalogo o il distributore per i sensori di
gas disponibili.
FIGURA 8.2 A PAGINA 19
Quando viene inserita una cartuccia, l’unità può
essere accesa o spenta. Assicurarsi che i contatti
siano puliti prima di inserire una nuova cartuccia.
Strofinare i contatti sul dispositivo di monitoraggio
dei gas con un dito o una gomma da cancellare per
assicurarsi che siano puliti.
Inserire la cartuccia in uno dei 4 slot nel
dispositivo. Inserire prima la parte superiore in
modo da allineare le linguette, quindi premere la
parte inferiore fino a quando scatta in posizione.
FIGURA 8.3 A PAGINA 19
Sul display apparirà la cartuccia nella posizione
correlata allo slot in cui è stata inserita. La spia
corrispondente sopra il display si illuminerà di rosso
o di verde per indicarne lo stato. Anziché PPM,
apparirà “WAIT” fino a quando la cartuccia sarà
stata riconosciuta.
FIGURA 8.4 A PAGINA 19
Ogni cartuccia è rappresentata da un riquadro nella
schermata home. Ogni riquadro mostra il tipo di gas
(Gas), le unità di misura (Unit of Measure) e la lettura
corrente (Value.)
FIGURA 8.5 A PAGINA 20
Ogni dispositivo di monitoraggio dei gas viene fornito
von 3 cartucce neutre. Devono essere posizionate
negli slot che non sono in uso per proteggere i
contatti e il condotto di ingresso aria.
RIMOZIONE DELLA CARTUCCIA
FIGURA 9.1 A PAGINA 20
Per rimuovere una cartuccia, premere il pulsante di
rilascio corrispondente e la cartuccia si solleverà.
FIGURA 9.2 A PAGINA 20
Sollevare il bordo della cartuccia per rimuoverla
completamente dal dispositivo. Sostituirla con una
cartuccia nuova o con una cartuccia sensore vuota.
Quando la cartuccia viene rimossa, sul display
viene visualizzato un avviso. Dopo un conto alla
rovescia si attiverà un allarme se l’avviso non viene
cancellato prima della fine del conto alla rovescia.
Premere il pulsante sotto la dicitura “REMOVE”
e nella schermata successiva confermare che la
cartuccia è stata rimossa premendo il pulsante
sotto la dicitura “OK” sul display. Lo spegnimento
dell’unità non cancellerà tale avviso. L’avviso
riapparirà alla successiva riaccensione e in quel
momento potrà essere cancellato.
MENU
Info
Stato dell’Unità, Informazioni sul Proprietario, Rete,
Alimentazione, e Informazioni sul Dispositivo. Le
informazioni su Proprietario possono essere inserite
tramite l’interfaccia web.
Informazioni sul Dispositivo
Vengono mostrate informazioni quali:
Numero Seriale
Versione del Firmware
Indirizzo UUID/MAC
Sensori
Informazioni sulla cartuccia sensore su ciascuna.
Selezionare ogni cartuccia in base a:
Data dell’ultimo controllo
Data di scadenza
Tipo di sensore per gas
Intervallo di sicurezza/allarme
Data di produzione
Tempo di funzionamento totale
Ulteriori informazioni su ogni cartuccia sono
disponibili sull’interfaccia web.
Procedura guidata per il controllo del sensore
Seguire le indicazioni sul display per controllare la
calibrazione delle proprie cartucce sensore.
Impostazioni di Rete
Configurare una connessione Wi-Fi o modificare le
impostazioni IP avanzate.
Quando si connette il GX4® a una rete, potrebbe
essere richiesto di inserire il nome della rete
wireless (SSID) e la relativa password. Se non si
conoscono queste informazioni, contattare il proprio
amministratore di rete o la documentazione ricevuta
con il router wireless.
Le impostazioni IP sono configurate
automaticamente di default. Per modificare
manualmente le impostazioni entrare nel menu
delle impostazioni di rete e inserire le impostazioni
desiderate:
Indirizzo IP
Subnet Mask
Gateway di Default
Indirizzo DNS
62
GX4 GAS MONITOR
®
SCHEMA ELETTRICO ESTERNO
Monitor
Aux Output
Output Specications
V out with external supply = V in-1V
V out with battery backup = 11.5V
I out max = 500mA
Auxiliary Powered Light Tree
External Powered Light Tree
+
-
Battery
13Wh
Protection
&
Management
NPN NPN NPN
1
2
1
2
3
4
5
V Out
Alarm
Ground
Warning
OK
Power Input10-16V DC
1
2
3
4
5
OK
Warning
Alarm
Note:
External ground must match that of the power supply. (08-430 has a oating ground, so will adjust to suit.)
1
2
3
4
5
~
Not OK
OK
NC
NO
Recommended Failsafe
The following system provides the most fail safe protection:
Connect the coils of a relay (12 VDC, SPDT) to ports 1 and 5 of the GX4 auxiliary receptacle.
Connect your equipment into either the “OK” or Not OK” positions of the circuit to alert
users of potential dangers.
Pin
1
2
3
4
5
Function
Vout
Alarm
Ground
Warning
OK
Voltage
(Vin - 1) V
11.5V on Battery
12V DC
12V DC
12V DC
12V DC
Current
500 mA
750 mA
1,500 mA
750 mA
750 mA
1
2
3
4
5
OK
Alarm
Warning
12V
FIGURA 6.3
Ingresso Alimentazione Elettri-
ca 10-16V CC
Batteria 13Wh
Torretta di segnalazione con Alimentazione da Presa Ausiliaria
Uscita AUX
Nota:
Il collegamento a terra deve corrispondere a quello della rete elettrica. (il componente 08-430 ha il connettore di
terra flottante, quindi occorrerà modificarlo per il collegamento.)
Collegare l’avvolgimento di un relè (12 VDC, SPDT) alle porte 1 e 5 dello slot ausiliario
del GX4.
Connettere il proprio dispositivo nelle posizioni “OK” o “Non OK” del circuito per informare
di potenziali pericoli.
Torretta di segnalazione con Alimentazione Esterna
Specifiche delle Uscite
V (Volt) in uscita con alimentazione esterna =
V in ingresso-1V
V in uscita con batteria di back up = 11.5V
Corrente Massima in Uscita = 500mA
Alarme
Avertissement
OK
Fail-safe raccomandato
Il sistema seguente fornisce la maggior protezione fail-safe:
V Uscita
Allarme
Massa
Avvertenza
OK
Funzione Voltaggio Corrente
Allarme
Massa
Avvertenza
Monitoraggio Della Qualita’ Dell’Aria
Alarme
Avertissement
OK
63
Data
Per assicurare la continuità dei log, la data è
impostata automaticamente dal server. L’orologio
dispone di una batteria dedicata della durata di 10
anni.
Ora
L’orario può essere modificato per mostrare l’ora del
fuso orario corrente e il guadagno di luce solare. I
log vengono salvati in UTC/GMT e mostrati in base
alle proprie impostazioni.
Sincronizzazione dell’Orologio Interno
Per correggere l’Orario/la Data del proprio GX4®:
Connettere il proprio GX4® a internet. Deve
essere connesso in “Modalità Client”. Vedere
a pag. 59 o contattare RPB® per eventuali
indicazioni.
Entrare nel Menu System Time & Units
Sync Time. Premere “OK” per sincronizzare
l’orario.
Errori comuni:
Unit offline: L’unità non è connessa a una
rete wireless. Configurare la propria unità in
Modalità Client.
Unreachable: Il GX4 non è stato in grado di
contattare il servizio orario sulla propria rete.
Time error: L’orario ricevuto è diverso
dall’orario impostato sulla propria unità.
Contattare RPB®.
Nota: Dopo aver sincronizzato l’orario, i log
potrebbero apparire non in ordine, ma restano
comunque salvati nell’ordine in cui gli eventi sono
avvenuti realmente.
Unità
Le unità di misura possono essere impostate come
Metriche e Imperiali.
Allarme e Collegamenti Ausiliari
Testare l’allarme e controllare lo stato dei
collegamenti ausiliari.
Software del dispositivo
Ripristino dati di fabbrica delle impostazioni del
firmware.
Nota: I log non vengono cancellati durante un
ripristino dati di fabbrica.
REGOLAZIONE DEL SET POINT DI BASSA
PORTATA
Quando il sistema rileva che la portata dell’aria
verso i sensori è troppo bassa, viene attivato un
avviso sul display e inviato un segnale di allarme
attraverso l’uscita “Warning Out” della presa
ausiliaria, che può essere utilizzata per attivare una
torretta di segnalazione o un altro dispositivo.
L’accuratezza della portata rilevata è influenzata
dalla temperatura e dalla pressione dell’aria
ambiente (ad esempio a causa di variazioni di
quota). Per garantire che l’allarme di portata bassa si
attivi alla portata corretta, il setpoint di portata bassa
deve essere regolato su base mensile secondo le
procedure seguenti e tutte le volte che si verifica una
variazione di temperatura superiore a 30°F (15°C) o
una variazione di quota superiore a 300 metri.
Un setpoint
di portata
bassa errato può comportare che non venga emessa
alcuna avvertenza in caso di perdita della portata
d’aria corretta, incrementando il rischio di avere una
protezione inadeguata.
Per regolare il setpoint di portata bassa:
1. Attivare il flusso d’aria e regolare la
pressione dingresso a 15-20psi.
a. Verificare che la misurazione della
portata sia almeno 50. In caso contrario,
sostituire il tubo del collettore.
2. Spegnere/scollegare il flusso d’aria verso
il GX4® e registrare il valore di portata
rilevato.
3. Accendere/collegare il flusso d’aria alla
pressione operativa normale, con tutte le
apparecchiature collegate e registrare il
valore di portata rilevato.
4. Se tali letture con flusso normale e senza
usso differiscono per un valore inferiore a
40 punti, regolare la pressione d’ingresso
vicino al valore di 20psi e ripetere il test.
5. Una volta che le letture differiscono almeno
per 40 punti, modificare il setpoint di bassa
portata impostandolo a un valore a metà tra
le due letture. Il setpoint di bassa portata
può essere impostato nel menu alle voci:
System Alarms AUX Flow Threshold.
CAMBIARE LA CONCENTRAZIONE DEL GAS
La concentrazione del gas prevista può ora essere
modificata in modo da corrispondere a quanto
riportato sul certificato della propria bombola del
gas. Quando si seleziona la procedura guidata di
calibrazione del gas, selezionare “Edit”, quindi
scorrere verso l’alto/il basso per modificare la
concentrazione.
Il dispositivo di monitoraggio del gas varierà la
calibrazione della cartuccia per raggiungere il valore
atteso. Nota, questo apporterà solo piccole variazioni
rispetto alle impostazioni originali.
Quando viene avviata la procedura guidata di
validazione della calibrazione, verrà visualizzato
AVVERTENZA
64
GX4 GAS MONITOR
®
il messaggio, “Re-calibrate sensors to match gas
specification.”
Se si seleziona “Yes”, la cartuccia verrà
regolata al termine di ciascun test del gas.
Se si seleziona “No”, la procedura guidata
funzionerà normalmente e controllerà solo i
sensori.
I sensori non possono essere calibrati a valori troppo
diversi dalla loro calibrazione iniziale di fabbrica e
lo scostamento varia a seconda del tipo di sensore.
Per esempio:
il sensore CO può essere regolato da -5% a
+12.5%
il sensore CO non può essere regolato a
livello di punto “Zero”
il sensore O2 può essere regolato di +/-
0.2% di O2 sulla lettura
Questa caratteristica è compatibile solo con sensori
in Versione 2.0 o successivi. E’ possibile trovare la
versione del sensore nel menù dettagli del sensore.
Allarmi
L’allarme suonerà nei seguenti casi:
La concentrazione di qualsiasi gas da
controllare eccede i limiti consentiti definiti
dalla cartuccia
Il software non risponde
La cartuccia risulta mancante
La batteria è scarica
Il display visualizzerà quale gas e quale cartuccia
sta rilevando l’allarme. Inoltre, la luce sopra lo slot
interessato sullo schermo diventerà rossa.
L’allarme può essere interrotto premendo il pulsante
“Silence” sotto lo schermo. Così l’allarme verrà
silenziato per 30 secondi. Se la concentrazione del
gas è ancora superiore al limite consentito, l’allarme
suonerà di nuovo.
Tutte le attivazioni e le interruzioni dell’allarme sono
registrate nei log degli eventi.
Si consiglia di collegare un sistema di allarme
esterno alla presa ausiliaria.
BATTERIA
Il GX4® è progettato per funzionare con
un’alimentazione esterna. E’ dotato di una batteria
ai Polimeri di Litio a scopo di backup in caso di
interruzione della corrente.
Il dispositivo di monitoraggio dei gas è in grado di
funzionare fino a 10-12 ore con alimentazione a
batteria. Non è consigliabile far funzionare il GX4®
alimentato a batteria nell’uso normale o per lunghi
periodi di tempo.
Lo stato della batteria è visualizzato sulla schermata
iniziale come in Fig. 11.1
Nota:
Dopo l’accensione l’unità richiede 10 secondi per
leggere il livello della batteria.
Prima di collegare
Controllare il caricabatteria e i cavi elettrici
prima dell’uso. Sostituire qualsiasi parte che
appaia danneggiata. Non sostituire, modificare
o aggiungere componenti ai caricabatteria.
Non cercare di riparare i caricabatteria. Non
sono presenti componenti riparabili dall’utente
all’interno.
 Utilizzare solo il caricabatteria e il cavo forniti.
Dove collegarlo:
Collegarlo unicamente:
in ambienti chiusi,
in un ambiente asciutto,
lontano da fonti di calore,
lontano da tutto ciò che possa bruciare se
esposto a calore o fiamme,
in un ambiente ben ventilato,
dove l’unità può essere tenuta sotto controllo e
osservata.
Carica
L’alimentatore e un alimentatore universale da 110-
240 volt. Per mantenere le massime prestazioni, le
batterie sono realizzate per sopportare almeno 350
cicli di carica. Un ciclo di carica completo dura 4 ore.
Manutenzione della batteria
Non UTILIZZARE l’unità al di fuori dei limiti di
temperatura raccomandati da -10° C a 60° C
(da 14° F a 140° F).
Non CARICARE l’unità al di fuori dei limiti di
temperatura raccomandati da da 0° C a 45° C
(32° F a 113° F).
Per ridurre il
rischio di incendio o di esplosione della batteria
o di incendio o scossa elettrica sul caricabatte-
ria, prendere le seguenti precauzioni e seguire
le procedure relative ai componenti elettrici e
alla batteria:
AVVERTENZA
FIGURA 10.1
Plugged In/
Charging
Fully
Charged
Battery
Low
Collegata/
carica Completamente
carica
Batteria
scarica
65
Non RIPORRE l’unità al di fuori dei limiti di
temperatura raccomandati da da -10° C a 45° C
(14° F a 113° F).
Non smontare. Non immergere in acqua o altri
liquidi.
Manutenzione della Batteria e del Caricabatteria
Utilizzare solo l’Alimentatore 08-430 con la
spina corretta per la zona geografica specifica.
Se l’unità o l’alimentatore diventano
eccessivamente caldi, interrompere l’utilizzo e
lasciarli raffreddare.
Smaltimento
Questa unità contiene un pacco batteria. Smaltire
i pacchi batteria secondo le normative locali.
Non schiacciare, smontare, smaltire in contenitori
per rifiuti domestici, incendiare o spedire
all’incenerimento. Non smaltire i pacchi batteria
correttamente può causare contaminazione
ambientale, incendio o esplosione. In caso di
domando, rivolgersi al proprio datore di lavoro.
MANUTENZIONE
CONTROLLO E SOSTITUZIONE DEL CONDOTTO
FIGURA 11.1 A PAGINA 25
Nella parte posteriore del GX4®, è presente un
collettore (per distribuire l’aria ai sensori) costituito
da un tubo trasparente con dei tappi terminali.
Esso deve essere controllato settimanalmente
per assicurarsi che sia privo di olio e detriti.
Nota: la presenza di olio indica un problema
nell’alimentazione dell’ aria che necessita di essere
risolto.
FIGURA 11.2 A PAGINA 25
Per rimuovere il collettore per eseguire l’ispezione,
premere la clip verde in modo da poterlo estrarre
attraverso le apposite fessure sull’involucro del
dispositivo di monitoraggio.
FIGURA 11.3 A PAGINA 25
Ruotare il collettore in modo che fuoriesca dritto dal
retro del monitor.
FIGURA 11.4 A PAGINA 25
Alla base del collettore c’è un raccordo push-lock
con un anello verde. Estrarre il collettore spingendo
sull’anello.
FIGURA 11.5 A PAGINA 26
Dopo aver rimosso il collettore, ispezionarlo da
tutti i lati per accertarsi che tutti i fori siano liberi e
che non vi siano olio o detriti all’interno del tubo.
NON SMONTARE IL COLLETTORE. Se si rileva la
presenza di olio o detriti all’interno del collettore, è
necessario sostituirlo (codice prodotto 08-422).
FIGURA 11.6 A PAGINA 26
Per sostituire il collettore, inserire l’estremità
rastremata nell’anello verde del raccordo push-lock
sul retro del dispositivo. Orientare i fori presenti sul
collettore verso i sensori.
FIGURA 11.7 A PAGINA 26
Ruotare il collettore sul retro del dispositivo in modo
che la clip entri nelle tacche sul retro del dispositivo,
assicurandosi che sia ben fissato con un “clic”
udibile.
SOSTITUZIONE DELLE STAFFE DI MONTAGGIO
FIGURA 12.1 A PAGINA 26
In caso di rottura delle staffe di montaggio (P/N:
08-425) è possibile sostituirle rimuovendo le due viti
che fissano ciascuna staffa. Rimuovere la staffa rotta
e sostituirla con una staffa nuova. Fissare la nuova
staffa con le viti fornite (UNC 10-24 x ¾ “).
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
Il dispositivo GX4® deve essere mantenuto pulito
per assicurare sempre prestazioni ottimali. I
diversi componenti del GX4® devono essere puliti
rispettando le seguenti istruzioni:
Contatti della cartuccia sensore:
I contatti sull’unità e sulle cartucce devono essere
mantenuti puliti. Rimuovere polvere e sporco dai
contatti con un tovagliolo di carta o un panno
asciutto. Pulire periodicamente i contatti con
tamponi di cotone imbevuti di alcool isopropilico. Se
sui contatti sono presenti striature nere dovute allo
sfregamento, utilizzare una gomma da cancellare
o un polpastrello. Se la cartuccia non viene
riconosciuta quando viene inserita nel dispositivo
GX4®, è molto probabile che i contatti debbano
essere strofinati con un dito.
Tastiera:
Pulire la tastiera con un detergente delicato per uso
domestico. Se la tastiera si sporca di vernice, pulirla
con estrema cautela con MEK o altre sostanze per la
rimozione della vernice. Avere cura di non applicare
MEK o altre sostanze sui contatti della cartuccia o
sui sensori della cartuccia.
Sensori:
Se il sensore bianco sulla cartuccia è sporco,
sostituire la cartuccia con una nuova. Eseguire
questo controllo mensilmente.
Filtri In Ottone sinterizzato
Se il filtro di ingresso è sporco o intasato, sostituirlo
con uno nuovo (08-429). (Non rimuovere il filtro
in ottone sinterizzato dal tubo del collettore Se è
sporco o intasato, sostituire il tubo del collettore (08-
422), che deve essere controllato settimanalmente.
66
GX4 GAS MONITOR
®
Prese di alimentazione/AUX:
Soffiare con aria compressa, pulire i contatti
seguendo le istruzioni per la pulizia dei contatti.
Sirena di Allarme:
Soffiare con aria compressa.
Involucro del dispositivo GX4® / Involucro delle
cartucce:
Pulire con un detergente delicato per uso domestico.
Per rimuovere macchie di vernice, strofinare con
MEK o altre sostanze detergenti per la rimozione
della vernice
CONTROLLO DEL SENSORE
Le cartucce del sensore del gas sono pre-calibrate,
ma devono essere controllate mensilmente per
verificare che siano ancora calibrate in modo da
rientrare nei parametri delle normative governative.
Selezionare “Menu” “Sensors” “Check
Sensors”, quindi seguire le istruzioni sul display
per eseguire il controllo del sensore per ciascuna
cartuccia.
Avrai bisogno dei seguenti accessori aggiuntivi:
Flacone di Aria Zero (08-460) contenente il
20,9% di Ossigeno in Azoto.
Flacone/i d’Aria di Controllo specifico/i per il
gas della cartuccia/e da controllare.
Kit di Calibrazione (08-451) per collegare i
aconi al dispositivo GX4®.
Gli allarmi
saranno
disabilitati. E’ necessario confermare che il
dispositivo non è in uso. Quando si lavora con aria
compressa e gas pericolosi, riporre e utilizzare
sempre in un’area ben ventilata. Evitare il contatto
con occhi, pelle e indumenti indossando DPI
adeguati, come occhiali e guanti protettivi. Fare
riferimento alle avvertenze e alle istruzioni relative
alle bombole del gas.
Il gas di calibrazione deve essere alimentato tra
1 e 4 slpm o tramite un regolatore di pressione.
Utilizzando il regolatore 08-451 con Gas 08-460,
08-461 e 08-462, è possibile eseguire fino a 40
controlli di calibrazione.
L’unità confermerà se le cartucce sono calibrate
o meno. Se le cartucce risultano conformi al
controllo della calibrazione è possibile procedere
alla verifica delle cartucce successive o all’utilizzo
del dispositivo. Se la/le cartuccia/e non è/sono più
calibrate, sostituire la/e cartuccia/e.
I controlli dei sensori vengono registrati nei Log
e, utilizzando l’interfaccia web, possono essere
generati i relativi certificati.
PROCEDURA DI CONTROLLO DEL SENSORE -
VALIDAZIONE GUIDATA DELLA CALIBRAZIONE
NON RIMUOVERE LE CARTUCCE DURANTE IL
CONTROLLO DI UN SENSORE.
1. Scollegare l’alimentazione dell’aria
2. Premere il pulsante “Menu”.
3. Selezionare “Sensors”.
4. Occorrente: Aria Zero: 06-460, Aria di
Controllo (in base al tipo di sensore da
controllare). Kit di calibrazione: 08-451
5. Indossare sempre i DPI appropriati, come
occhiali di sicurezza e guanti, e di trovarsi in
un area ben ventilata.
6. Accettare di disabilitare gli allarmi.
7. Il firmware V2.0.0 consente la regolazione
automatica della cartuccia. Seguire le
indicazioni nella procedura guidata e
selezionare Auto-Adjust o Validate Only.
Per procedere, selezionare il touchpad
appropriato.
8. Il firmware V2.0.0 consente di modificare
la concentrazione del gas. Per continuare,
seguire le indicazioni nella procedura
guidata, selezionare il touchpad appropriato e
selezionare i ppm.
9. Selezionare il tipo di Gas di Controllo.
10. Collegare il gas e aprire la valvola.
11. Avviare il test.
12. Test passato o fallito.
13. Chiudere la valvola e scollegare l’Aria.
14. Collegare l’Aria Zero e aprire la valvola.
15. Chiudere la valvola e scollegare l’Aria Zero.
16. Se il sensore non supera con successo il
controllo, rimuoverlo dall’unità e sostituirlo
con una nuova cartuccia.
17. Collegare nuovamente l’alimentazione
dell’aria per ripristinare il regolare
funzionamento.
FIGURA 13.1 A PAGINA 29
Collegare i flaconi di aria di controllo all’ingresso
aria.
FIGURA 13.2 A PAGINA 29
La Figura 10.2 è un esempio di schermata del
display durante il controllo di un sensore.
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Le cartucce del sensore hanno una durata di
due anni dalla data di produzione. Dopo la data
di scadenza, le letture potrebbero non essere
attendibili. A 30 giorni dalla scadenza della
cartuccia, sul dispositivo GX4® comparirà un
AVVERTENZA
67
messaggio che si resetterà ogni giorno fino alla
data di scadenza. Dopo la scadenza della cartuccia,
il messaggio comparirà ogni 6 ore e l’AUX non
emetterà il segnale di OK.
Dopo aver rimosso una cartuccia, sullo schermo
verrà visualizzato un messaggio di avvertenza.
Se non viene inserita una risposta a tale avviso
entro 30 secondi, si attiverà l’allarme. Questa è
una funzione di sicurezza per rilevare la fuoriuscita
involontaria di una cartuccia.
COMPONENTI E ACCESSORI FIGURA 14.1 A PAGINA 30
LISTA COMPONENTI
Articolo Descrizione Numero Parte
1 Dispositivo di Monitoraggio GX4® con Staffe di Montaggio 08-410
2 Staffe di Montaggio (Coppia) 08-425
3 Staffa do Montaggio da Muro 08-231
4 Sensore per Monossido di Carbonio (CO) 10ppm 08-420-01
Sensore per Monossido di Carbonio (CO) 5ppm 08-420-02
Sensore per Acido Solforico (H2S) 10ppm 08-420-03
Sensore per Ossigeno (O2) 19.5-23.5% 08-420-04
5 Cartuccia Vuota 08-420
6 Tubo di Alimentazione Aria 08-428
7 Filtro di Ingresso M5, Ottone Sinterizzato 08-429
8 Alimentatore AC e cavo di Alimentazione CA - USA 08-430
Alimentatore AC e cavo di Alimentazione - UK 08-430-UK
Alimentatore AC e cavo di Alimentazione- AU/NZ 08-430-AU
Alimentatore AC e cavo di Alimentazione- EU 08-430-EU
9 Cavo di Alimentazione - USA 09-021
Cavo di Alimentazione - UK 09-021-UK
Cavo di Alimentazione - AU/NZ 09-021-AU
Cavo di Alimentazione - EU 09-021-EU
10 Morsetti Batteria 08-431
11 Cavo AUX, Estremità Scoperte con Cavo da 15mt. 08-434
12 Luce Strobo AUX con Cavo da 15mt. 08-435
Luce Strobo AUX con Allarme con Cavo da 15mt. 08-436
Jack AUX 08-437
Jack Alimentazione 08-438
13 Involucro ad elevata resistenza 08-424
14 Adattatore di Calibrazione 08-450
15 Kit Regolatore di Calibrazione 1.5slpm, comprensivo dell‘articolo 08-450 08-451
16 Bombola di Aria Zero da 34L 08-460
Bombola contenente Monossido di Carbonio (CO) da 20PPM 08-461
Bombola contenente Acido Solforico (H2S) da 20PPM 08-462
17 Tubo del Collettore 08-422
18 Regolatore Completo 08-470
Regolatore Completo con fissaggi RZ 08-470-RZ
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE:
Settimanale: Controllare il tubo del collettore, il filtro
d’ingresso in bronzo sinterizzato
Mensile: Cartucce sensore - pulizia dei contatti,
controllo della calibrazione
Ogni 3 mesi: Verificare gli aggiornamenti del
firmware (e ogni volta che viene installata una
nuova cartuccia)
Utilizzare solo ricambi e componenti originali RPB® (contrassegnati con
il logo RPB® e il part number) e unicamente nella configurazione specificata. L’utilizzo di apparecchiature
incomplete o inappropriate, compreso l’uso di parti contraffatte o non originali RPB®, potrebbe comportare
una protezione inadeguata.
AVVERTENZA
68
GX4 GAS MONITOR
®
GARANZIA E DICHIARAZIONE DI RESPONSABILITÀ
RPB® garantisce che i suoi prodotti saranno privi di difetti nei materiali e nel montaggio per un (1) anno, in
conformità con i termini della presente garanzia limitata. I Prodotti vengono venduti solo per uso professionale
e pertanto su di essi non si applicano le garanzie dei consumatori. La presente garanzia limitata si applica a
beneficio dell’acquirente del prodotto originale e non può essere trasferita o assegnata ad altri. La presente è
l’unica ed esclusiva garanzia fornita da RPB®, e SONO ESCLUSE E NON RICONOSCITE DALLA COPERTURA
DELLA GARANZIA TUTTE LE CONDIZIONI E LE GARANZIE IMPLICITE (INCLUSA QUALSIASI GARANZIA DI
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO). La copertura della garanzia limitata di RPB®
non si applica ai danni derivanti da incidenti, uso improprio o uso scorretto dei Prodotti, usura dovuta al normale
utilizzo dei Prodotti, o mancata corretta manutenzione dei Prodotti.
La copertura della garanzia limitata di RPB® decorre dalla data di acquisto dei Prodotti e si applica solo ai difetti
coperti da garanzia che si manifestano per la prima volta e dei quali è stata inviata comunicazione a RPB®
durante il periodo di garanzia. RPB® si riserva il diritto di determinare a sua ragionevole discrezione se un difetto
dichiarato è coperto da questa garanzia limitata.
Se si verifica un difetto coperto da garanzia, RPB® riparerà o sostituirà il Prodotto difettoso (o un suo
componente), a sua esclusiva discrezione. Questa sostituzione mediante “riparazione o sostituzione” è l’unico
ed esclusivo rimedio ai sensi della presente garanzia limitata e in nessun caso la responsabilità di RPB® potrà
eccedere il prezzo di acquisto originale dei Prodotti (o del componente in questione) ai sensi della presente
garanzia limitata). RPB® non ha alcuna responsabilità per danni incidentali o consequenziali, incluse perdite di
lavoro, manutenzione e altri costi, e TUTTI I DANNI ACCIDENTALI E CONSEQUENZIALI SONO ESCLUSI E NON
RICONOSCIUTI da questa garanzia limitata. Per ottenere il servizio di garanzia contattare RPB®. Per ottenere il
servizio di garanzia deve essere fornita la prova di acquisto . Tutti i costi di restituzione dei prodotti a RPB® per i
servizi in garanzia sono a carico dell’acquirente.
RPB® si riserva il diritto di migliorare i propri Prodotti attraverso modifiche al design o ai materiali senza essere
in obbligo nei confronti degli acquirenti di Prodotti precedentemente fabbricati.
RESPONSABILITÀ
RPB® Safety non può accettare alcuna responsabilità di qualsivoglia natura derivante direttamente
o indirettamente dall’uso o dall’uso scorretto dei prodotti RPB® Safety, compresi eventuali scopi per
i quali i prodotti non sono specificatamente progettati. RPB® Safety non è responsabile per danni,
perdite o spese derivanti dalla mancata fornitura di indicazioni o informazioni o dalla fornitura di
consigli o informazioni errati, dovuti o meno a negligenza di RPB® Safety, dei suoi dipendenti, agenti o
rappresentanti.
POLSKIE
Aby uzyskać zdjęcia i diagramy, patrz numery stron instrukcji obsługi GX4 AIR® English.
OBJAŚNIENIE NAPISÓW I SYMBOLI OSTRZEGAWCZYCH
W niniejszej instrukcji obsługi oraz na etykietach produktów stosowane są następujące słowa ostrzegawcze i
symbole bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE wskazuje na niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie
może spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO wskazuje na niebezpieczną sytuację,
której nieuniknięcie spowoduje ciężkie obrażenia ciała lub
śmierć.
Przeczytaj Instrukcję Obsługi.
Inne wersje językowe instrukcji RPB® można znaleźć na stronie gvs-rpb.com
RPB® Safety LLC jest firmą posiadającą certyfikat ISO9001.
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
69
WPROWADZENIE
Zadaniem RPB® GX4® (model 08-400) jest testowanie jakości sprężonego powietrza oddechowego na
obecność tlenku węgla i innych gaw*, w zalności od zainstalowanych czujników. Sprężone powietrze
oddechowe jest dostarczane do monitora gazów przy pomocy węża do pobierania próbek powietrza, a
następnie jest poddawane analizie przez kdy z zainstalowanych czujników.
*Sprawdź w katalogu lub u dystrybutora dostępne czujniki gazu. Obecnie dospne są 3 różne czujniki.
Pracujemy również nad innymi czujnikami, kre będą dospne już wktce.
Dostępne czujniki: tlenek węgla, tlen, siarkowodór.
Produkt musi przechodzić cykliczne przeglądy oraz konserwację, zgodnie z wytycznymi zamieszczonymi
w niniejszej instrukcji.
Zobacz ZAKRES OCHRONY I OGRANICZENIA (strona 71), aby dowiedzieć się wcej.
RPB® SAFETY - GLOBAL HEADQUARTERS
2807 Samoset Rd, Royal Oak, MI 48073, USA
T: 1-866-494-4599 F: 1-866-494-4509 E: [email protected]
RPB® SAFETY - APAC
3 Robin Mann Place, Christchurch Airport, Christchurch 8053, New Zealand
T: +64-3-357-1761 F: +64-3-357-1763 E: sales@gvs.com
GVS S.p.A. - EMEA
Via Roma 50, 40069 Zona Industriale BO, Italy
T: +39 0516176391 E: [email protected]
GVS Filter Technology UK Ltd.
Vickers Industrial Estate, Mellishaw Ln, Morecambe LA3 3EN, UK
T: +44 (0)1524 847600 E: sales@gvs.com
gvs-rpb.com
Prawa autorskie ©2022 RPB IP, LLC. Wszelkie prawa zastrzeżone. Wszystkie materiały zawarte na tej
stronie internetowej są chronione prawem autorskim Stanów Zjednoczonych i nie mogą być powielane,
rozpowszechniane, przesyłane, wyświetlane, publikowane lub nadawane bez uprzedniej pisemnej zgody
firmy RPB IP, LLC. Użytkownik nie może zmieniać ani usuwać żadnych znaków towarowych, praw autorskich
ani innych informacji z kopii tych trci.
Wszystkie znaki towarowe, znaki usługowe i loga użyte w niniejszej publikacji, zarówno zarejestrowane, jak
i niezarejestrowane, są znakami towarowymi, znakami usługowymi lub logami odpowiednich włcicieli.
Wszelkie prawa do własności intelektualnej RPB zawarte w niniejszej publikacji, w tym prawa autorskie,
znaki towarowe, znaki usługowe, tajemnice handlowe i prawa patentowe są zastrzeżone. Własność
intelektualna RPB oznacza kdy patent, opatentowane artykuły, zgłoszenia patentowe, wzory, wzory
przemysłowe, prawa autorskie, oprogramowanie, kody źródłowe, prawa do baz danych, prawa osobiste,
wynalazki, techniki, dane techniczne, tajemnice handlowe, know-how, marki, znaki towarowe, nazwy
handlowe, slogany, loga, wszelkie inne prawa zwyczajowe i prawa własności, zarejestrowane lub
niezarejestrowane w dowolnym miejscu na świecie, które są własnośc, opracowane w całości lub w cści
oraz licencjonowane przez RPB IP, LLC.
Aby uzyskać pomoc technicz, skontaktuj się z naszym Działem Obugi Klienta pod numerem 1-866-494-
4599 lub za pośrednictwem poczty elektronicznej pod adresem: sales@gvs.com
Formularz #: 7.20.533 Wersja: 7
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowy dobór, używanie lub konserwacja tego produktu może
powodować urazy; zagrażające życiu, opóźnione choroby płuc, skóry, oczu;
również śmierć. Produkt ten jest przeznaczony do użytku zawodowego zgodnie z obowiązującymi normami
lub obowiązującymi lokalnymi przepisami dla branży i działalności (patrz Obowiązki Pracodawcy). Zaleca się
znajomość norm i przepisów związanych z używaniem tego sprzętu ochronnego, nawet jeśli nie dotyczą one
OSTRZEŻENIE
70
GX4 GAS MONITOR
®
bezpośrednio ciebie. W przypadku prowadzenia własnej działalności lub korzystania ze sprzętu w celu innym niż
zawodowy, należy zapoznać się z sekcją Obowiązki Pracodawcy oraz Instrukcja Bezpieczeństwa Użytkownika.
Sprawdź stronę gvs-rpb.com/industrial/important-safety-information, aby uzyskać przydatne odnośniki
dotyczące norm OSHA, EN, AS/NZS i innych treści.
Pracodawco: Przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcję obsługi aparatu oddechowego. Postępuj
zgodnie z Obowiązkami Pracodawcy.
Użytkowniku: Przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcję obsługi aparatu oddechowego. Postępuj
zgodnie z Instrukcją Bezpieczeństwa Użytkownika.
Sprawdź, czy na stronie nie ma aktualizacji. Podręczniki produktów są regularnie aktualizowane.
Odwiedź stronę gvs-rpb.com/industrial/resources, aby uzyskać najnowszą wersję tego podręcznika przed użyciem
produktu.
ZAKRES OCHRONY I OGRANICZENIA
Dostarczanie Powietrza
RPB® GX4® monitoruje poziom gazów w powietrzu oddechowym. Urządzenie oferuje wkłady do wykrywania
tlenku węgla (5 lub 10 ppm w zależności od norm danego kraju), tlenu i siarkowodoru. Sprawdź w katalogu lub u
dystrybutora dostępne czujniki gazu. GX4® NIE USUWA gazów z powietrza.
OGRANICZENIA
RPB® GX4® NIE JEST PRZEZNACZONY DO UŻYTKOWANIA JLI:
Temperatura otoczenia znajduje się poza przedziałem 0°C – +45°C (3F – 113°F).
Sprzęt znajduje się w atmosferze łatwopalnej lub zagrożonej wybuchem. Urządzenie zawiera cści
elektroniczne, które nie są iskrobezpieczne.
NORMY I PRZEPISY
RPB® GX4® monitoruje powietrze, aby spełniało minimalne standardy jakości CGA Grade-D przyjęte przez OSHA.
W celu uzyskania większej ilości informacji nt. obowiązujących norm i przepisów, zapoznaj się z następującymi
certyfikatami jakości:
ANSI/Compressed Gas Association Commodity Specification for Air, G-7.1-1989.
Federal OSHA 29 CFR 1910.134 “Compressor Operations for Breathing Air” (Działanie spżarek powietrza
oddechowego).
Army Corps of Engineers (Wojskowy Korpus Iynierów) EM385-1-1, sekcja 30.F.04.
EN 12021 :2014 Respiratory equipment. Compressed gases for breathing apparatus. (Urządzenia do
oddychania. Sprężone gazy do aparatów oddechowych.)
AS/NZS 1715:2009 Selection, use and maintenance of respiratory protective equipment. (Wyr,
stosowanie i konserwacja sprzętu do ochrony dróg oddechowych.)
GX4® monitoruje poziom tlenku węgla i tlenu dzięki odpowiednim czujnikom, które są instalowane w oddzielnych
wkładach. W celu spełnienia wymagań ANSI/Compressed Gas Association Commodity Specification for Air,
G-7.1-1989 Grade D, EN 12021 oraz AS/NZS 1715 konieczne jest wykonanie dodatkowych testów lub pobranie
dodatkowych próbek powietrza. Dokładny opis pobierania próbek opisano w sekcji Obowiązki Pracodawcy.
Monitor RPB® GX4® wyposażony w czujnik tlenku węgla 08-420-01 spełnia normę OSHA 29 CFR 1910.134,
dotyczącą monitorowania tlenku węgla.
STANDARDOWA KONFIGURACJA SPRZĘTOWA
RYSUNEK 1.1 NA STRONA 5
1. Górny zestaw aparatu oddechowego (na przykładzie Nova 3®)
2. Zespół rury oddechowej wraz z regulatorem przepływu powietrza
3. Przewód doprowadzający powietrze
4. System filtrowania Radex®
5. Monitor gaw GX4®
71
ŹRÓDŁO POWIETRZA, ZŁĄCZA I CIŚNIENIE
ŹRÓDŁO POWIETRZA
Powietrze dostarczane do aparatu oddechowego i monitorowane przez GX4® powinno pochodzić z czystego
środowiska. Upewnij się, że źródło powietrza znajduje się z dala od pojazdów, wózków widłowych i innych maszyn
generujących tlenek węgla. Praca ww. pojazdów i maszyn w pobliżu wlotu powietrza może spowodować pobranie
tlenku węgla wraz z czystym powietrzem do aparatu oddechowego.
Nie podłączaj źródła powietrza aparatu oddechowego,
monitorowanego przez monitor gazów GX4®, do azotu,
toksycznych gazów, gazów obojętnych lub innych nieoddechowych substancji lotnych. Przed skorzystaniem z
GX4® oraz aparatu oddechowego sprawdź źródło powietrza. Podłączenie przewodu dostarczającego powietrze do
źródła nieoddechowego może wywołać poważne obrażenia lub śmierć.
FILTROWANIE POWIETRZA
Zawsze używaj filtra przy wlocie powietrza ze źródła zasilania, zgodnie z wymaganiami 29 CFR 1910.134(i).
Zapoznaj się z instrukcją obsługi producenta producenta danej sprężarki powietrza oddechowego w celu jej
prawidłowej instalacji i konfiguracji, a także prawidłowej eksploatacji podłoża sorbentowego i filtrów. Zawsze
korzystaj z odpowiednich sprężarek chłodzących/osuszających.
Z monitora gazów GX4® należy korzystać wraz z filtrem powietrza, np. RPB® RADEX® 04-900. Monitor musi być
zasilany powietrzem wolnym od oleju i wody, aby zapobiec zanieczyszczeniu czujników. Zaleca się stosowanie
filtra mikro-mgły, np. RPB® 04-925, jako dodatkowa ochrona systemu Radex GX4® oraz jego operatora(ów).
Więcej informacji dotyczących krajowych regulacji można uzyskać od odpowiednich lokalnych organów
regulacyjnych.
OBOWIĄZKOWE MONITOROWANIE JAKOŚCI POWIETRZA
Sprawdź krajowe regulacje dotyczące wymagań sprzętowych.
Przy wstępnym montażu urządzenia należy sprawdzić jakość powietrza w punkcie przyłączenia (wylot
powietrza ze źródła zasilania do aparatu oddechowego).
Jakość powietrza oddechowego powinna być stale monitorowana i/lub poddawana analizie pod kątem
następujących składników powietrza (sprawdź dopuszczale normy krajowe):
O2 - Tlen
CO2 - dwutlenek węgla
CO - tlenek węgla
H2O - woda (zawartć wilgoci)
Węglowodory (mgła olejowa)
Cząstki stałe
GX4® monitoruje zawartość tlenku węgla i tlenu po wyposażeniu urządzenia w odpowiednie czujniki.
Pozostałe substancje są obserwowane oddzielnie.
Zaleca się wrne testowanie jakości powietrza w przypadku gdy spżarka zostanie przesunięta, zmieni
lokalizację lub jej otoczenie ulegnie znacznej zmianie.
CIŚNIENIE POWIETRZA
Powietrze dostarczane do GX4® powinno znajdować się w zakresie od 7 do
80 PSI (50-550 kPa). Maksymalny przepływ powietrza uzyskuje się przy
20 PSI. Na GX4® zaleca się pracę w przedziale 15-20 PSI. Maksymalne ciśnienie wynosi 80 PSI.
Opcjonalny regulator RPB® 08-470 jest wykorzystywany do regulacji ciśnienia powietrza dostarczanego do
GX4®. Jeśli GX4® przekroczy 80 PSI, włączy się alarm niskiego przepływu, informujący o niewystarczającym
przepływie powietrza uniemożliwiającym monitorowanie powietrza.
OBOWIĄZKI PRACODAWCY
Obowiązki pracodawcy mogą się różnić w zależności od kraju i branży, ale na ogół RPB® oczekuje od pracodawcy:
Przestrzegania wszystkich obowiązujących norm i przepisów obowiązujących w danym miejscu pracy,
rodzaju przemyu i działalnci. W zalności od kraju i branży, wybór i stosowanie aparatów
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
72
GX4 GAS MONITOR
®
oddechowych i innych środków ochrony indywidualnej jest określone przez szereg norm i przepisów.
Istnieją również specyficzne wymagania dla poszczególnych zanieczyszczeń, np. dla krzemionki (więcej
informacji pod adresem: gvs-rpb.com/industrial/important-safety-information), azbestu, patogew
organicznych itp. Dowiedz s, jakie wymagania obowiązują w twoim kraju i branży.
Stosowania odpowiednich procedur bezpieczeństwa.
Procedur bezpieczeństwa pracy.
Procedur bezpieczeństwa pracy.
Drukowanej kopii programu ochrony dróg oddechowych, zgodnej z obowiązującymi normami i
regulacjami.
Zgodnie z powyższym,
Wykonaj analizę zagreń i wybierz odpowiedni sprzęt dla kdej aktywnci. Analizę zagrożeń
powinna wykonać osoba wykwalifikowana. Kontrola powinna być przeprowadzona stosownie do
potrzeb, a osoba kontrolująca powinna określić, jaki rodzaj ochrony dróg oddechowych, twarzy,
oczu, głowy i słuchu jest odpowiedni dla wykonywanych prac i środowiska. (Dla przykładu: dobierz
czujnik gazu odpowiedni do określonych zagreń będących w powietrzu, biorąc pod uwa
czynniki wyspujące w miejscu pracy oraz bezpieczstwo użytkownika.)
W stosownych przypadkach należy zapoznać się z instrukcją bezpieczstwa w miejscu pracy
oraz instrukcją ochrony dróg oddechowych. Ponadto naly zapoznać się z normami i przepisami
dotyczącymi działalności w bray w celu uzyskania informacji dotyczących wymagań w zakresie
ochrony, a także z niniejszą instrukcją (Zakres ochrony i ograniczenia) i z instrukcją obsługi
konkretnego aparatu oddechowego.
Upewnij się, że pracownicy nie posiadają przeciwwskazań medycznych do korzystania z aparatu
oddechowego. Należy zlecić odpowiedniemu lekarzowi lub innemu licencjonowanemu pracownikowi
służby zdrowia (PLHCP) przeprowadzenie oceny medycznej za pośrednictwem kwestionariusza
medycznego lub wstępnego badania lekarskiego, zgodnego z OSHA 29 CFR 1910.134, EN 12021
oraz innymi obowiązującymi przepisami.
Przeprowadź szkolenie pracowników w zakresie użytkowania, konserwacji i ograniczeń GX4®. Należy
do tego celu wyznaczyć wykwalifikowaną osobę, kra potrafi obsługiwać RPB® GX4® oraz jest
upoważniona do prowadzenia szkoleń w zakresie środków ochrony układu oddechowego:
ANSI/ASSE Z88.2 Sekcja 8.1 Kwalifikacje osoby upoważnionej. Każdy, kto prowadzi szkolenie musi:
a) posiadać wiedzę na temat stosowania i użytkowania monitora(ów);
b) posiadać praktyczną wiedzę w zakresie doboru i użytkowania monitora(ów) oraz praktyk roboczych
w miejscu pracy;
c) rozumieć działanie aparatu oddechowego w miejscu pracy; i
d) posiadać wiedzę na temat obowiązujących przepisów.
Należy przeszkolić każdego użytkownika GX4® w zakresie używania, stosowania, kontroli, konserwacji,
przechowywania i ograniczeń produktu zgodnie z treścią niniejszej instrukcji obsługi. Ponadto należy
zapoznać go z zatwierdzonymi urządzeniami do kontroli przepływu powietrza, instrukcją obsługi
górnego zespołu aparatu oddechowego oraz ze wszelkimi możliwymi wymaganiami i regulacjami.
Należy upewnić się, iż każdy z użytkowników przeczytał każdą z instrukcji obsługi.
Upewnij się, że sprt jest prawidłowo skonfigurowany, używany i konserwowany. Upewnij się, że
sprzęt jest prawidłowo skonfigurowany, sprawdzony, używany i konserwowany, a czujnik gazu
został prawidłowo dobrany do rodzaju wykonywanej pracy i warunków.
Upewnij się, że obszar jest wentylowany i monitorowany:
Należy wentylować i monitorować powietrze w miejscu pracy zgodnie z lokalnymi normami i
przepisami.
W razie pytań prosimy o kontakt z RPB.
Zadzwoń do naszego Działu Obsługi Klienta lub napisz pod podany adres mailowy:
Tel: 1-866-494-4599
Adres e-mail: sales@gvs.com
Strona internetowa: gvs-rpb.com
73
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM NALEŻY PRZEJŚĆ SZKOLENIE
Nie powinieneś korzystać z tego monitora gazów, dopóki nie przeczytasz tej instrukcji obsługi oraz instrukcji
aparatu oddechowego (inne wersje językowe są dostępne na stronie gvs-rpb.com/resources/). Użytkownicy
muszą być przeszkoleni w zakresie użytkowania, konserwacji i ograniczeń używanego sprzętu przez
wykwalifikowaną osobę (wyznaczoną przez pracodawcę), która potrafi w prawidłowy i bezpieczny sposób
korzystać z monitora gazów RPB® GX4®.
UPEWNIJ SIĘ, ŻE SYSTEM JEST GOTOWY DO UŻYCIA
Korzystaj tylko z oryginalnych części i komponentów marki RPB®. Używanie niekompletnego lub
nieodpowiedniego sprzętu, w tym używanie części podrobionych lub innych niż RPB®, może spowodować
nieprawidłowe działanie urządzenia. Nie modyfikuj i nie zmieniaj żadnych części tego urządzenia.
Należy dokonywać codziennych inspekcji elementów urządzenia, czy nie posiadają śladów uszkodzeń lub zużycia,
które mogą obniżyć pierwotnie przewidziany stopień ochrony. Napraw lub wymień uszkodzony element lub
produkt, jeśli uległ uszkodzeniom.
Upewnij się, że monitor gazów został prawidłowo dobrany i zainstalowany w twojej konfiguracji sprzętowej.
PRZED UŻYCIEM GX4®:
Upewnij się, że obszar jest wentylowany i monitorowany:
Upewnij się, że obszar pracy jest dobrze wentylowany i pobierane są z niego regularne próbki powietrza w celu
potwierdzenia, iż powietrze utrzymuje się na poziomach zalecanych przez OSHA oraz inne organy zarządzające.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania, zapytaj swojego pracodawcę.
NIE KORZYSTAJ Z GX4® W MIEJSCU PRACY, jeżeli występują następujące warunki:
Temperatura otoczenia znajduje się poza przedziałem 0°C – +45°C (32°F – 113°F).
Sprt znajduje się w atmosferze łatwopalnej lub zagronej wybuchem. Urdzenie zawiera cści
elektroniczne, które nie są iskrobezpieczne.
NATYCHMIAST OPUŚĆ MIEJSCE PRACY W PRZYPADKU:
Uszkodzenia którejkolwiek z części składowych wyposażenia.
Zmniejszenia lub brak przepływu powietrza w urządzeniu.
Uruchomienia alarmu w GX4® lub innego alarmu, np. stroboskopu i sygnału dźwkowego, sparowanego
z GX4®. Sprawdź źdło zasilania powietrzem i poczekaj, aż alarm się wyłączy. Jeśli alarm nadal będzie
aktywny, sprawdź ustawienia czujnika lub zmień źródło powietrza.
DBAŁOŚĆ O PRODUKT
Nigdy nie umieszczaj GX4® na gorących powierzchniach. Nie naadaj farb, rozpuszczalników, klejów ani
etykiet samoprzylepnych, z wyjątkiem wyszczególnionych w instrukcji RPB®. Niektóre chemikalia mogą
mieć negatywny wpływ na produkt.
Urządzenie naly czyścić łagodnym detergentem i miękką szmatką lub ściereczką do czyszczenia,
uważac, aby nie zamoczyć monitora. Przejdź do sekcji „Konserwacja”, aby uzyskać bardziej
szczegółowe instrukcje dotyczące czyszczenia.
Wymagane jest regularne testowanie alarmu i wkładów z czujnikami, aby zapobiec awariom systemu i
błędnej kalibracji czujników. Podczas testowania alarmu zawsze nakładaj nauszniki ochronne.
Nie otwieraj obudowy monitora. Jeśli ją otworzysz, urządzenie nie będzie działać zgodnie ze swoim
przeznaczeniem.
Dokonuj wymiany części wącznie opisanych w sekcji Części i Akcesoria. Pod żadnym pozorem NIE
WOLNO usuwać żadnej z cści GX4®, w szczelnci złączki wlotu powietrza, gniazd zasilania oraz
dodatkowych wkładów z czujnikami. Usunięcie którejkolwiek z części wże się z natychmiastowym
unieważnieniem gwarancji.
Nie zakrywaj ani nie odłączaj alarmu ostrzegawczego znajdującego się wewnątrz urządzenia.
W razie konieczności przeprowadzenia jakichkolwiek napraw, urządzenie musi zostać zwrócone do RPB®
Safety.
74
GX4 GAS MONITOR
®
KONFIGURACJA I UŻYTKOWANIE
REJESTRACJA
Twój monitor gazów GX4® zarejestrujesz na: gvs-rpb.
com/industrial/product-registration. Reejstrując się
otrzymasz również powiadomienia o aktualizacjach
oprogramowania oraz ważnych informacjach
dotyczących produktu.
AKTUALIZACJE
Oprogramowanie firmowe (firmware) GX4® powinno
być regularnie aktualizowane, aby zapewnić dostęp
do najnowszych funkcji i zachować kompatybilność
z najnowszymi wkładami. Sprawdzaj aktualizacje
co trzy miesiące lub podczas instalacji nowego
wkładu. Odwiedź stronę gvs-rpb.com/industrial/
rpb-gx4-firmware-upgrade, aby uzyskać informacje
o najnowszym oprogramowaniu oraz instrukcji
aktualizacji urządzenia.
KONTROLA CZUJNIKA
Kontrolę czujnika należy przeprowadzić zaraz po
zainstalowaniu nowego wkładu. Aby zapewnić
prawidłową kalibrację wkładu oraz odpowiednią
ochronę użytkownika, kolejne kontrole należy
wykonywać w miesięcznych odstępach.
Postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi w
sekcji Kontrola czujnika na str. 82, aby sprawdzić
kalibrację wkładów. Jeśli wkład nie jest prawidłowo
skalibrowany, postępuj zgodnie z instrukcjami,
wyjmując go i zastąpując nowym.
LOKALIZACJA
Umieść GX4® w miejscu, w którym nie będzie
narażony na kontakt z wodą i uderzenia, a także
z dala od tlenku węgla oraz innych szkodliwych
zanieczyszczeń, które mogłyby zakłócać odczyty z
wkładów czujnika (np. z dala od pojazdów, wózków
widłowych i innych maszyn).
Upewnij się, iż alarm jest wyraźnie słyszalny pomimo
obecnego hałasu w miejscu pracy. W niektórych
przypadkach niezbędny będzie alarm zewnętrzny
(konfiguracja opisana na str. 79).
Instrukcje dotyczące montażu znajdują się na str. 77.
POŁĄCZENIE WIFI
Aby skorzystać ze wszystkich funkcji oferowanych
przez GX4®, konieczne jest połączenie się poprzez
wbudowany nadajnik z bezprzewodowym
internetem. Łączność z internetem umożliwia
bezproblemową aktualizację oprogramowania
układowego, udostępnianie strony internetowej
innym urządzeniom w sieci wewnętrznej,
przesyłanie odczytów z poziomów gazu w czasie
rzeczywistym oraz przeglądanie dzienników.
Można również drukować raporty, które pozwolą
na lepsze monitorowanie zasad bezpieczeństwa
oraz podczas spotkań kontrolnych. Monitorowanie
poziomów gazów w czasie rzeczywistym nie zwalnia
użytkownika aparatu oddechowego z korzystania z
alarmu wizualnego i dźwiękowego.
GX4® działa w dwóch trybach bezprzewodowych.
Aby wybrać jeden z trybów, w menu głównym
przejdź do opcji Sieć, a następnie wybierz Tryb.
Aby przełączać między trybami używaj strzałek;
zatwierdź przyciskiem OK. Urządzenie uruchomi się
ponownie i wznowi pracę w wybranym przez ciebie
trybie sieciowym.
TRYB HOTSPOT:
W przypadku braku dostępu do jakiejkolwiek sieci
możesz bezpośrednio połączyć się z GX4®.
Nie zapewnia połączenia z internetem.
Urządzenia mogą łączyć się tylko z jednym
GX4® naraz.
W przypadku wielu GX4® należy odłączyć się od
jednego urządzenia przed połączeniem z innym.
Uwaga: Choć GX4® umożliwia na podłączenie wielu
urządzeń, samo w sobie nie jest routerem. W trybie
Hotspot urządzenie może komunikować się tylko z
hostem GX4®.
TRYB KLIENTA:
Dostępny w sieci bezprzewodowej {IEEE 802.11
b/g/n}.
Konieczność podłączenia GX4® do tej samej
sieci, co komputer/tablet /smartfon
Możliwość wejścia na stronę GX4® przez
przeglądarkę internetową
Możliwość podłączenia kilku GX4® do jednej
sieci; każde z urządzeń może być wwietlane
na oddzielnej karcie w przeglądarce
internetowej.
STRONA INTERNETOWA
GX4® dysponuje wewnętrzną stroną internetową,
do której dostęp można uzyskać z urządzeń
połączonymi z internetem. Opcja ta umożliwia
Wkłady z czujnikami mogą zawierać kwas siarkowy lub inne niebezpieczne,
trujące substancje chemiczne, które mogą powodować oparzenia lub utratę wzroku. Nie otwieraj ani nie niszcz
wkładu czujnika, gdyż zawarte w nim chemikalia mogą zostać uwolnione.
OSTRZEŻENIE
75
użytkownikowi wyświetlanie informacji o urządzeniu
oraz zmianę ustawień np. połączenia sieciowego.
Dzięki temu masz dostęp do wszystkich funkcji GX4®.
Dostęp do witryny GX4® można uzyskać w
następujący sposób (z urządzenia połączonego z
internetem):
W TRYBIE HOTSPOT:
Łącząc się z adresem http://192.168.1.3/
W TRYBIE KLIENTA:
Odnajduc adres IP urządzenia w menu
„Informacje o urządzeniu.
Upewniając się, że GX4® i urdzenie z
dostępem do Internetu połączone są z tą samą
siecią.
Wpisuc adres IP do przeglądarki internetowej,
http: // <adres IP> /
FUNKCJE
RYSUNEK 2.3 NA STRONA 12
Wewnętrzna strona internetowa GX4® posiada:
Pulpit
Status urządzenia (moc, alarm, urządzenia
pomocnicze ...)
Moc
Dostarczane powietrze
Połączenie sieciowe
Zasilanie pomocnicze
Odnośniki do dzienników, certyfikatów itp.
Status każdego z wkładów
Rodzaje monitorowanych gazów
Aktualny odczyt
Ostatnia data przeglądu
Data wygaśncia gwarancji i inne
Dzienniki
Wybierz datę lub zakres dat, aby wyświetlić
interesujące cię dzienniki
Dzienniki pokazują takie zdarzenia jak alarmy,
kontrole czujników, ostrzenia itp.
Eksportuj wszystkie dostępne dzienniki i główne
zdarzenia do pliku CSV
Certyfikat kalibracji
Raport z ostatniej kontroli czujnika dla każdego
wkładu w formie do wydruku.
Aby zapisać raport w formie pliku PDF,
skorzystaj z wewtrznego programu drukarki
do plików PDF lub z przegdarki z funkcją
przeglądania PDF.
KONFIGURACJA JEDNOSTKI
MONTAŻ GX4® DO JEDNOSTKI FILTRACYJNEJ
RADEX®
RYSUNEK 3.1 NA STRONA 13
Ustaw monitor w taki sposób, aby zielone wsporniki
z tyłu jednostki znajdowały się w jednej linii z
uchwytem montażowym z boku RADEX®. Panel
monitora należy wkręcać zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do momentu, aż zatrzaśnie się na
swoim miejscu.
MONTAŻ DO UCHWYTU ŚCIENNEGO
RYSUNEK 3.2 NA STRONA 13
Użyj uchwytu ściennego (P/N: 08-231) i
odpowiednich śrub, aby przymocować monitor do
ściany. Otwory stożkowe mają rozmiar 7/32”(5 mm),
zaś mniejsze 5/32” (4 mm).
RYSUNEK 3.3 NA STRONA 13
Ustaw monitor w taki sposób, aby zielone wsporniki
z tyłu jednostki znajdowały się w jednej linii z
uchwytem montażowym. Panel monitora należu
wkręcać zgodnie z ruchem wskazówek zegara do
momentu, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu.
PODŁĄCZENIE ZASILANIA POWIETRZEM
RYSUNEK 4.1 NA STRONA 14
Client Mode
Wireless
Router
or or
PC Tablet Smartphone
PC
GX4
Client Mode
Internet
Hotspot Mode
or or
PC Tablet Smartphone
GX4
Hotspot Mode
Internet
*Limited
Connectivity
PC
or
RYSUNEK 2.1 RYSUNEK 2.2
Tryb Hotspot Modalità Client:
*Ograniczona
łączność
Tryb Hotspot Router
bezprze-
wodowy
Smartfon
Tablet
PC
PC
Tryb klienta
Tryb klienta
Smartfon
Tablet
PC
PC
76
GX4 GAS MONITOR
®
Włóż przewód doprowadzający powietrze 3/8”
(08-428) do złączki zatrzaskowej z lewej strony
monitora. Aby go odłączyć, ściągnij zewnętrzny
pierścień blokady i wyjmij przewód. Uwaga: Przewód
można skrócić do odpowiedniej długości.
RYSUNEK 4.2 NA STRONA 14
Podłącz regulator 08-470 przy pomocy
szybkozłącza do jednego z gniazd Radex lub innego
źródła powietrza zapewniającego powietrze klasy D
lub lepsze. Powietrze dostarczane do aparatu należy
regulować przy pomocy regulatora 08-470 i powinno
znajdować się w przedziale od 7 do 80 PSI (50-550
kPa). Maksymalny przepływ powietrza osiąga się
przy 20 PSI. Na GX4® zaleca się pracę w przedziale
15-20 PSI. Maksymalne ciśnienie wynosi 80 PSI.
Przekroczenie maksymalnej wartości ciśnienia
spowoduje zamknięcie regulatora, tym samym
zatrzymując dopływ powietrza do monitora.
RYSUNEK 4.3 NA STRONA 14
Podłącz drugi koniec przewodu doprowadzającego
powietrze 3/8 ” (08-428) do szybkozłącza w
regulatorze 08-470.
PODŁĄCZANIE ZASILANIA
RYSUNEK 5.1 NA STRONA 14
Wkręć przewód zasilający do gniazda po lewej
stronie urządzenia (obok złączki wlotu powietrza).
Podłącz zasilacz sieciowy do źródła zasilania.
PODCZAS KORZYSTANIA Z AKUMULATORA:
RYSUNEK 5.2 NA STRONA 15
Zaciski akumulatorowe można używać w większości
akumulatorów 12V, które są obecne w samochodach,
ciężarówkach lub sprężarkach. Podłączenie monitora
gazów GX4® do źródła zasilania o zbyt wysokim
napięciu grozi trwałym uszkodzeniem urządzenia
oraz utratą gwarancji. Podczas uruchamiania lub
wyłączania urządzenia może również dojść do
przepięcia, dlatego nie należy podłączać GX4®
bezpośrednio do akumulatorów 18V lub 24V. RPB®
zaleca stosowanie konwertera DC-DC w przypadku
zasilania o napięciu 12V lub większym. Skonsultuj się
z elektrykiem samochodowym lub przemysłowym w
celu uzyskania pomocy przy wyborze oraz instalacji
konwertera.
Aby uniknąć przepięć podczas korzystania z
zacisków akumulatorowych (08-431), podłącz
je tylko wtedy, gdy pojazd lub sprężarka jest
już uruchomiona. Zaciski należy podłączać w
następującej kolejności:
1. Czerwony = +12V do dodatniego bieguna
akumulatora.
2. Czarny =
Podpinac do pojazdu lub spżarki: podłącz
czarny zacisk do metalowej powierzchni na
pojeździe lub sprężarce.
Podpinac tylko do akumulatora: podłącz
czarny zacisk do ujemnego bieguna
akumulatora.
Pamiętaj, aby GX4® pracował z dala od samochodów,
ciężarówek lub sprężarek. Spaliny mogą zakłócać
pracę czujników, zwłaszcza gdy źródło powietrza nie
jest jeszcze podłączone.
Zapoznaj się
z instrukcjami
producentów akumulatorów oraz pozostałych
urządzeń.
Zagrożenie wybuchem
Podczas pracy akumulatory wydzielają gazy
wybuchowe.
Trzymaj z dala od źdeł zapłonu.
Pracuj w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu
Unikaj kontaktu/stykania się końcówek
bieguw za prednictwem metalowych
przedmiotów - me to doprowadzić do
powstania iskry oraz zapłonu gaw.
Substancje żrące mogą uszkodzić oczy i skórę
Baterie kwasowo-ołowiowe zawierają kwas
siarkowy.
Podczas pracy z akumulatorami kwasowo-
ołowiowymi należy nosić oonę twarzy i
oczu oraz odzież ochron, taką jak fartuch
i rękawice. Zawsze miej w poblu kogoś do
pomocy.
W miejscu pracy powinien znajdować
się zapas czystej wody, mydła i sody
oczyszczonej. W przypadku kontaktu
kwasu z oczami, skórą lub ubraniem, należy
natychmiast przemyć je wodą z mydłem i
zasięgnąć porady lekarza.
W przypadku kontaktu kwasu z akumulatora
z oczami, należy jak najszybciej przepłukać
oczy wodą (co najmniej 10 minut) oraz
uzyskać pomoc medyczną.
Przed pbą oczyszczenia naly doadnie
zneutralizować wszelkie wycieki kwasu so
oczyszczoną.
Zagrożenie porażeniem i oparzeniami
Przygotowując się do pracy zdejmij wszelkie
metalowe przedmioty, takie jak pierścionki,
bransoletki, naszyjniki i zegarki. Akumulator
wytwarza wystarczająco wysoki prąd
zwarcia, który me doprowadzić do
OSTRZEŻENIE
77
zespawania pierścionka lub innej biżuterii z
metalem, powodując poważne oparzenia.
Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z
elektrykiem samochodowym lub przemysłowym.
PODŁĄCZ ZEWNĘTRZNY ALARM
RYSUNEK 6.1 NA STRONA 16
Jeśli używasz zewnętrznego urządzenia
alarmowego, podłącz wtyczkę do gniazda
pomocniczego. Korzystanie z zewnętrznego alarmu
jest zalecane w sytuacji, gdy GX4® nie jest widoczny
lub słyszalny. Alarm zewnętrzny powinien znajdować
się w pobliżu miejsca pracy, aby na bieżąco
powiadamiać operatorów o stanie otoczenia.
Dodatkowe gniazdo można również wykorzystać do
sterowania zaworem odcinającym dyszę wyrzutową,
zewnętrznym stroboskopem lub alarmem.
RYSUNEK 6.2 NA STRONA 16
1. Brązowy - 12V DC
2. Niebieski - Wyjście alarm
3. Czarny - Uziemienie
4. White - Wyjście sygnału ostrzegawczego
5. Zielony - Wyjście OK
Aby skonfigurować własne urządzenie zewnętrzne,
użyj kabla AUX z wolnym końcem (08-434). Podcas
wykonywania okablowania zaleca się skorzystanie z
usług kwalifikowanego elektryka, aby nie uszkodzić
elektrod.
Nieprawidłowe okablowanie gniazda
pomocniczego może trwale uszkodzić
jednostkę.
Zawsze korzystaj z usług kwalifikowanego
elektryka.
Uszkodzenie gniazda pomocniczego nie jest
objęte gwarancją producenta.
*Sygnał ostrzegawczy jest zarezerwowany dla
sygnalizatora lub innego urządzenia ostrzegawczego.
WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
RYSUNEK 7.1 NA STRONA 18
Aby włączyć urządzenie, naciśnij i przytrzymaj
przycisk „OK”. Na ekranie pojawi się logo „rpb”.
RYSUNEK 7.2 NA STRONA 18
Wskazówka: zasilacz sieciowy można przymocować
u góry jednostki na wsporniku montażowym.
WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA
RYSUNEK 7.3 NA STRONA 18
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „OK”, aby wyłączyć
urządzenie.
WKŁADY DO WYKRYWANIA GAZU
RYSUNEK 8.1 NA STRONA 19
Stare i Nowe - Czujniki wykrywania gazu są
dostarczane w pojedynczych wkładach. Wybierz
wkład z gazem, którego poziom chcesz monitorować.
(Niektóre wkłady mogą się od siebie różnić, ale będą
działać tak samo).
Sprawdź w katalogu lub u dystrybutora dostępne
czujniki gazu.
RYSUNEK 8.2 NA STRONA 19
Podczas instalacji wkładów urządzenie może być
włączone lub wyłączone. Przed włożeniem nowego
wkładu upewnij się, że styki są czyste. Przetrzyj styki
monitora palcem lub gumką od ołówka, aby upewnić
się, że są czyste.
Wkład można założyć w dowolnym z 4 dostępnych
gniazd urządzenia. Znajdź styki na wkładzie i włóż go
w miejsce wypustek w GX4®.
RYSUNEK 8.3 NA STRONA 19
Wkład pojawi się na ekranie w miejscu
odpowiadającemu gniazdu, w którym został
umieszczony. Dioda nad ekranem (czerwona lub
zielona) wskazuje na stan wkładu. Urządzenie
wyświetli komunikat „CZEKAJ”, a po rozpoznaniu
pojawi się zwykły licznik PPM.
RYSUNEK 8.4 NA STRONA 19
Każde z pól na ekranie głównym odpowiada
zainstalowanemu wkładowi; wskazuje rodzaj gazu
(Gas), jednostki miary (Unit of Measure) oraz bieżący
odczyt (Value.)
RYSUNEK 8.5 NA STRONA 20
Każdy monitor jest wyposażony w 3 puste wkłady.
Wszystkie powinny znajdować się w gniazdach, które
nie są obecnie używane, aby zabezpieczyć styki oraz
kolektor dostarczający powietrze.
WYJMOWANIE WKŁADU
RYSUNEK 9.1 NA STRONA 20
Naciśnij odpowiedni przycisk zwalniający, co
spowoduje, że wkład „wyskoczy”.
RYSUNEK 9.2 NA STRONA 20
Podnieś krawędź wkładu, aby całkowicie wyjąć ją z
monitora. Zastąp go nowym lub pustym wkładem.
Po wyjęciu wkładu na ekranie pojawi się ostrzeżenie,
informujące o odliczaniu. Jeśli nie zostanie
wyłączone przed jego końcem, uaktywni się
alarm. Naciśnij przycisk pod słowem „USUŃ” i
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, wybuchu baterii lub porażenia prądem,
postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami i procedurami dotyczącymi urządzeń elektrycznych i baterii.
OSTRZEŻENIE
78
GX4 GAS MONITOR
®
SCHEMAT OKABLOWANIA ZEWNĘTRZNEGO
Monitor
Aux Output
Output Specications
V out with external supply = V in-1V
V out with battery backup = 11.5V
I out max = 500mA
Auxiliary Powered Light Tree
External Powered Light Tree
+
-
Battery
13Wh
Protection
&
Management
NPN NPN NPN
1
2
1
2
3
4
5
V Out
Alarm
Ground
Warning
OK
Power Input10-16V DC
1
2
3
4
5
OK
Warning
Alarm
Note:
External ground must match that of the power supply. (08-430 has a oating ground, so will adjust to suit.)
1
2
3
4
5
~
Not OK
OK
NC
NO
Recommended Failsafe
The following system provides the most fail safe protection:
Connect the coils of a relay (12 VDC, SPDT) to ports 1 and 5 of the GX4 auxiliary receptacle.
Connect your equipment into either the “OK” or Not OK” positions of the circuit to alert
users of potential dangers.
Pin
1
2
3
4
5
Function
Vout
Alarm
Ground
Warning
OK
Voltage
(Vin - 1) V
11.5V on Battery
12V DC
12V DC
12V DC
12V DC
Current
500 mA
750 mA
1,500 mA
750 mA
750 mA
1
2
3
4
5
OK
Alarm
Warning
12V
RYSUNEK 6.3
Wejście zasilania 10-16V DC
Akumulator
13Wh
Schemat zasilania z gniazda pomocniczego
Wyjście Aux
Uwaga:
Uziemienie zewnętrzne musi odpowiadać uziemieniu źródła zasilania. (08-430 posiada samoistnie dostoso-
wujące się uziemienie pływające).
Podłącz cewki przekaźnika (12 VDC, SPDT) do portu nr 1 i 5 oraz gniazda pomoc-
niczego GX4®.
Podłącz urządzenie do pozycji „OK” lub „Nie OK” w obwodzie, aby urządzenie
ostrzegało użytkowników o potencjalnych zagrożeniach.
Specykacje wyjściowe
V (wolty) na wyjściu z zewnętrznym
zasilaniem = V wejście-1V
V na wyjściu z zasilaniem akumulatorowym
= 11,5V
I Max na wyjściu = 500mA
Alarm
Sygnał ostrzegawczy
OK
Zabezpieczenia na wypadek awarii
Przedstawiony tryb awaryjny zapewnia najlepszą ochronę:
V Wyjście
Alarm
Uziemienie
OK
Funkcja Napięcie Prąd
Alarm
Uziemienie
Ostrzegawczy
Monitor
Alarm
Avertissement
OK
Sygnał ostrzegawczy
Schemat zasilania ze źródła zewnętrznego
Sygnał ostrzegawczy
Pin
79
potwierdź przyciskiem pod słowem „OK”. Wyłączenie
urządzenia nie usunie ostrzeżenia. Ostrzeżenie
pojawi się po ponownym uruchomieniu urządzenia i
wtedy będzie można je usunąć.
MENU
Informacje
Stan urządzenia, właściciel, sieć, zasilanie, informacje
o urządzeniu. Informacje o właścicielu można
wprowadzić przy pomocy interfejsu internetowego.
Informacje o urządzeniu
Wyświetla informacje, takie jak:
Numer seryjny
Wersja oprogramowania
Adres UUID/MAC
Czujniki
Każdym z wkładów czujnika zawiera następujące
informacje:
Przeglądaj każdy wkład pod kątem:
Daty ostatniego przeglądu
Terminu ważności
Typu czujnika gazu
Zakresu bezpieczeństwa/alarmu
Daty produkcji
Całkowitego czasu pracy
Więcej informacji o każdym z wkładów można
znaleźć w interfejsie internetowym.
Kreator sprawdzania czujników
Postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na
ekranie, aby dokonać kalibracji wkładów czujnika.
Ustawienia sieci
Skonfiguruj połączenie WiFi lub zmień
zaawansowane ustawienia IP.
Podczas łączenia się GX4® z siecią może wyświetlić
się monit o podanie nazwy sieci (SSID) oraz hasła.
Jeśli ich nie znasz, skontaktuj się z administratorem
sieci lub zapoznaj się z dokumentacją routera
bezprzewodowego.
Domyślnie ustawienia IP są ustawiane
automatycznie. Aby zmienić ustawienia ręcznie,
przejdź do menu ustawień sieciowych i wprowadź
poniższe informacje:
Adres IP
Maska podsieci
Brama domyślna
Adres DNS
Data
Data w urządzeniu jest automatycznie ustawiana
przez serwer, aby zapewnić ciągłość dzienników.
Zegar jest wyposażony w dedykowaną 10-letnią
baterię.
Zegar
Zegar posiada opcję wyświetlania aktualnej strefy
czasowej oraz czasu letniego. Dzienniki zapisywane
są wedle stref czasowych UTC/GMT, a następnie
wyświetlane zgodnie z preferencjami użytkownika.
Synchronizacja zegara wewnętrznego
Aby zmienić godzinę/datę GX4®:
Połącz GX4® z internetem. Urdzenie musi
być poączone w „Trybie klienta. Przejdź
na str. 77 lub skontaktuj się z RPB® w celu
uzyskania dalszych instrukcji.
Przejdź do Menu System Czas i
jednostki Synchronizacja zegara. Naciśnij
„OK”, aby zsynchronizować czas.
Najczęstsze problemy:
Urządzenie w trybie offline: urdzenie nie
jest podłączone do sieci bezprzewodowej.
Zmień ustawienia w trybie klienta.
Usługa niedostępna: GX4 nie mógł
skontaktować się z uugą czasu w sieci.
Błąd czasu: Czas sieciowy znacząco różnił
się od czasu na urządzeniu. Skontaktuj się z
RPB®.
Uwaga: Po zsynchronizowaniu czasu dzienniki
mogą pojawić się poza kolejnością, ale nadal
są rejestrowane w kolejności, w jakiej zdarzenia
rzeczywiście miały miejsce.
Jednostki miary
Użytkownik ma do dyspozycji jednostki metryczne
lub imperialne.
Alarm i gniazdo pomocnicze
Przetestuj alarm i sprawdź status gniazda
pomocniczego.
Oprogramowanie urządzenia
Przywrócenie ustawień fabrycznych oprogramowania
układowego.
Uwaga: Dzienniki nie są kasowane podczas
przywracania ustawień fabrycznych.
Regulacja i ustawianie limitu niskiego przepływu
Jeśli czujniki wykryją, że natężenie przepływu
powietrza jest zbyt niskie, na monitorze pojawi się
ostrzeżenie. Urządzenie uaktywni również alarm
dźwiękowy, wysyłany przez gniazdo “Wyjście
sygnału ostrzegawczego”. Gniazdo te może również
być użyte do wyzwolenia ostrzegawczego światła
zewnętrznego lub innej sygnalizacji alarmowej.
Na dokładność pomiaru natężenia przepływu
80
GX4 GAS MONITOR
®
powietrza ma wpływ temperatura i ciśnienie
powietrza otoczenia (np. z powodu zmian wysokości).
Aby upewnić się, że ostrzeżenie o niskim przepływie
działa prawidłowo, należy ustawić dolną wartość
niskiego przepływu zgodnie z poniższymi
procedurami. Regulacji należy dokonywać raz w
miesiącu oraz przy każdej zmianie temperatury o
więcej niż 15 C (30 F) lub zmianie wysokości o ponad
300 m (1000 stóp).
Złe wyregulowanie
limitu niskiego
przepływu może poskutkować brakiem ostrzeżenia
o niewystarczającym przepływie powietrza,
zwiększając tym samym ryzyko niewłaściwej
ochrony urządzenia i ich użytkowników.
Aby ustawić limit niskiego przepływu należy:
1. ącz przepływ powietrza i ustaw
a. Spraw, czy odczyt z przepływu wynosi
minumum 50. W przeciwnym wypadku
wymień kolektor.
2. Wyłącz/odłącz przepływ powietrza do GX4®
i zapisz odczyt z przepływu.
3. Włącz/podłącz przepływ powietrza do
urządzenia na normalnym poziomie cnienia
roboczego. Zapisz odczyt z przepływu.
4. Jeśli odczyt z przepływu i inne parametry
przepływu różnią się od siebie o mniej niż 40
punkw, dostosuj ciśnienie wlotowe bliżej
wartości 20 psi i powtórz test.
5. Jeśli różnica w odczycie między ww.
parametrami wyniesie wcej niż 40 punktów
żnicy, zmień limit niskiego przepływu w
taki sposób, aby znajdował się dokładnie w
połowie. Limit przepływu można regulować
wchodząc w następujące opcje w menu:
System Alarmy Limit Przepływu AUX.
ZMIANA STĘŻENIA GAZU
Oczekiwane stężenie gazu można zmienić w taki
sposób, aby było takie same jak to podane na butli z
gazem. Po wybraniu kreatora kalibracji gazu, wejdź
w opcję „Edytuj”, a następnie przesuwaj w górę lub w
dół, aby dostosować stężenie.
Monitor zmieni kalibrację wkładu w taki sposó, aby
osiągnąć oczekiwaną wartość. Uwaga: czynność
ta wniesie niewielkie zmiany w porównaniu do
pierwotnego ustawienia.
Podczas uruchamiania kreatora poprawności
kalibracji wyświetli się monit „Dokonaj ponownej
kalibracji czujników w celu dopasowania specyfikacji
gazu”.
Jeśli wybierzesz „Tak, wkład zostanie
wyregulowany po zakończeniu każdego z
testów gazu.
Jeśli wybierzesz „Nie, kreator zadziała
normalnie i sprawdzi jedynie czujniki.
Kalibracja czujników nie można zbytnio odbiegać od
kalibracji fabrycznej, np. ze względu na typ czujnika.
Na przykład:
Czujnik CO można zmieniać w zakresie od
-5% do + 12,5%
W czujniku CO nie można ustawić punktu
„Zero”
O2 można regulować o +/- 0,2% O2 podczas
odczytu
Funkcja ta jest kompatybilna tylko z czujnikami
w wersji 2.0 lub nowszej. Wersję czujnika można
znaleźć w menu “Szczegóły” czujnika.
ALARMY
Alarm zostanie uruchomiony w przypadku:
Przekroczenia dopuszczalnego stężenia
monitorowanego gazu określonego przez wkład
Braku odpowiedzi oprogramowania
Braku wadu
abego akumulatora
Na ekranie pojawi się informacja, który wkład
czujnika gazu uruchomił alarm. Dodatkowo dioda
nad uszkodzonym gniazdem na wyświetlaczu zmieni
kolor na czerwony.
Alarm można wyciszyć na 30 sekund, naciskając
przycisk „Wycisz” pod ekranem. Jeśli stężenie gazu
nadal będzie powyżej dopuszczalnego limitu, alarm
włączy się po raz kolejny.
Wszystkie alarmy i ciche zdarzenia rejestrowane są w
dziennikach zdarzeń.
Zaleca się podłączenie zewnętrznego systemu
alarmowego do wyjścia pomocniczego.
AKUMULATOR
GX4® został zaprojektowany do pracy na zasilaniu
zewnętrznym. Posiada wbudowany akumulator
litowo-polimerowy, który jest przeznaczony do
tworzenia kopii zapasowych w przypadku awarii
zasilania.
Monitor może pracować na akumulatorze przez ok.
10-12 godzin. Nie zaleca się regularnego korzystania
z GX4® na akumulatorze.
Stan baterii jest wyświetlany na ekranie głównym,
przedstawionym na rys. 11.1
OSTRZEŻENIE
81
Uwaga:
Urządzenie potrzebuje 10 sekund, aby odczytać
poziom naładowania baterii po włączeniu urządzenia.
Przed podłączeniem:
Przed użyciem sprawdź ładowarkę i przewody
zasilające. Jeśli którakolwiek z części jest
uszkodzona, wymień ją. Nie wymieniaj, nie
modyfikuj ani nie dodawaj cści do ładowarek.
Nie próbuj samodzielnej naprawy ładowarki.
Wewnątrz nie ma żadnych części, kre
mogłyby być naprawione przez użytkownika.
Korzystaj wyłącznie z dostarczonej ładowarki i
przewodu.
Gdzie podłączyć:
Podłączaj wyłącznie:
wewnątrz,
w suchym miejscu,
z dala od źródeł ciepła,
z dala od produkw/substancji łatwopalnych,
które wystawione na działanie ciepła lub
omienia mogą ulec zapłonowi,
w dobrze wentylowanym miejscu,
w miejscu, w krym urdzenie jest widoczne.
Ładowanie
Zasilacz jest uniwersalnym adapterem 110-240
V. Akumulator jest w stanie wytrzymać 350 cykli
ładowania, osiągając tym samym maksymalną
wydajność. Pełny cykl ładowania trwa 4 godziny.
Dbałość o Akumulator
Nie KORZYSTAJ z urządzenia poza zalecanym
zakresem temperatur: od -10°C do 60°C (14°F
do 140°F).
Nie ŁADUJ urządzenia poza zalecanym
zakresem temperatur: od 0°C do 45°C (od 32°F
do 113°F).
Nie PRZECHOWUJ urządzenia poza zalecanym
zakresem temperatur: od -10°C do 45°C (od 14°F
do 113°F).
Nie rozkręcaj obudowy. Nie zanurzaj w wodzie
ani innych płynach.
Dbałość o akumulator i ładowarkę
ywaj tylko zasilacza 08-430 z odpowiednią
wtyczką, właściwą dla danego kraju.
Jeśli urządzenie lub zasilacz nadmiernie s
nagrzewają, należy przerwać ich działanie i
pozwolić im ostygnąć.
Utylizacja
Urządzenie wyposażone jest w akumulator.
Utylizacji akumulatora należy dokonywać zgodnie
z przepisami krajowymi. Zabrania się niszczenia,
rozkręcania, spalania, a także wyrzucania
akumulatora do standardowych pojemników na
odpady. Nieprawidłowa utylizacja akumulatora może
doprowadzić do skażenia środowiska, pożaru lub
wybuchu. Jeśli masz jakiekolwiek pytania, zapytaj
swojego pracodawcę.
KONSERWACJA
SPRAWDZANIE I WYMIANA KOLEKTORA
RYSUNEK 11.1 NA STRONA 25
Z tyłu GX4® znajduje się kolektor (dostarcza
powietrze do czujników), składający się z
przezroczystej rurki z zaślepkami. Kolektor należy
sprawdzać co tydzień, aby upewnić się, że nie ma w
nim oleju i zanieczyszczeń. Uwaga: Pozostałości po
oleju wskazują na problem z dopływem powietrza,
który należy jak najszybciej rozwiązać.
RYSUNEK 11.2 NA STRONA 25
Aby zdemontować kolektor do kontroli, wciśnij
zielony zacisk w taki sposób, aby można było go
wyciągnąć przez wycięcia obudowy monitora.
RYSUNEK 11.3 NA STRONA 25
Obróć kolektor, aby wystawał prosto z tylnej części
monitora.
RYSUNEK 11.4 NA STRONA 25
U podstawy kolektora znajduje się mocowanie
typu push-lock z zielonym pierścieniem. Wyciągnij
kolektor, wciskając pierścień.
RYSUNEK 11.5 NA STRONA 26
Po wyjęciu kolektora obejrzyj go ze wszystkich
stron, aby upewnić się, że wszystkie otwory
są transparentne, a wewnątrz rury nie ma
oleju ani innych zanieczyszczeń. NIE WOLNO
DEMONTOWKOLEKTORA. Jeśli wewnątrz
kolektora znajduje się olej lub inne zanieczyszczenia,
wymień go na nowy (P/N: 08-422).
RYSUNEK 11.6 NA STRONA 26
Wymiany kolektora dokonuje się poprzez włożenie
RYSUNEK 10.1
Plugged In/
Charging
Fully
Charged
Battery
Low
Podłączony do
ładowania
W pełni
naładowany Niski poziom
baterii
Aby
zmniejszyć ryzyko wybuchu, pożaru lub porażenia
prądem, należy przestrzegać poniższych środków
ostrożności i procedur dotyczących korzystania z
akumulatora:
OSTRZEŻENIE
82
GX4 GAS MONITOR
®
stożkowego końca kolektora do zielonego pierścienia
typu push-lock w tylnej części monitora. Dopasuj
otwory w kolektorze do czujników.
RYSUNEK 11.7 NA STRONA 26
Obróć kolektor z tyłu monitora, aby zatrzask znalazł
się w wycięciach z tyłu monitora. Upewnij się,
kolektor prawidłowo się zatrzasnął.
WYMIANA WSPORNIKÓW MONTAŻOWYCH
RYSUNEK 12.1 NA STRONA 26
Jeśli wsporniki montażowe (P/N: 08-425) pękną,
można je wymienić, odkręcając dwie śruby mocujące
każdy z nich. Złamany wspornik zastąp nowym, mo-
cując go dostarczonymi śrubami (UNC 10-24 x ¾ ”).
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA
Aby zapewnić optymalną wydajność urządzenia,
GX4® powinien być utrzymywany w czystości. Każda
z części GX4® powinna być czyszczona zgodnie z
poniższymi instrukcjami:
Styki wkładu czujnika:
Styki urządzenia i wkładów muszą być utrzymywane
w czystości. Oczyść styki z kurzu i brudu suchym
ręcznikiem papierowym lub szmatką. Od czasu do
czasu oczyść styki wacikami nasączonymi alkoholem
izopropylowym. Czarne smugi od pocierania możesz
usunąć przy pomocy gumki do ołówka bądź też
samymi palcami. Jeśli urządzenie nie wykrywa
wkładu po włożeniu do GX4®, najprawdopodobniej
należy ponownie przetrzeć styki.
Klawiatura:
Klawiaturę należy czyścić łagodnym środkiem
czyszczącym. W przypadku farby na klawiaturze
ostrożnie możesz skorzystać z butanonu lub innego
środka czyszczącego do farb. Pamiętaj, aby nie
nanieść butanonu ani innych środków na styki
wkładu lub ich czujniki.
Czujniki:
Jeśli biały czujnik we wkładzie jest brudny, wymień
wkład na nowy. Przeprowadzaj comiesięczne
kontrole.
Filtry ze spiekanego mosiądzu:
Jeśli filtr wlotowy jest brudny lub zatkany, wymień go
na nowy (08-429). (Nie należy usuwać spiekanego
mosiężnego filtra z kolektora. Jeśli jest zabrudzony
lub zatkany, wymień rurę kolektora (08-422);
dokonuj cotygodniowych przeglądów.
Gniazda zasilania/AUX:
Gniazda przedmuchaj sprężonym powietrzem; styki
oczyść zgodnie z instrukcjami czyszczenia styków.
Syrena alarmowa:
Nalez przedmuchać sprężonym powietrzem.
Obudowa wkładu GX4®:
Obudowę należy czyścić łagodnym środkiem
czyszczącym. W przypadku zabrudzenia farbą,
skorzytstaj z butanonu lub innego środka do
czyszczenia farb.
KONTROLA CZUJNIKA
Wkłady czujnika gazu są wstępnie skalibrowane,
ale powinny być sprawdzane co miesiąc, aby
upewnić się, że ich kalibracja jest zgodna z
przepisami krajowymi. Wejdź w „Menu” > „Czujniki” >
„Sprawdź czujniki” i postępuj zgodnie z instrukcjami
pokazywanymi na wyświetlaczu, aby uruchomić
kontrolę czujnika na każdym z wkładów.
Potrzebne będą następujące dodatkowe akcesoria:
Butlę powietrza zerowego (08-460),
zawierającą 20,9% tlenu w azocie.
Butlę(e) z powietrzem kontrolnym, używa
standardowo do sprawdzania czujników gazu
we wkładach.
Zestaw kalibracyjny (08-451) do podłączenia
butli do GX4®.
Wszystkie
alarmy
zostaną wyłączone. Monitor będzie wymagał
potwierdzenia, iż nie jest używany. Podczas pracy ze
sprężonym powietrzem i niebezpiecznymi gazami,
urządzenie zawsze należy używać i przechowywać
w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. Unikaj
kontaktu z oczami, skórą i ubraniem, nosząc
odpowiednie środki ochrony osobistej, takie jak
okulary ochronne i rękawice. Przeczytaj ostrzeżenia i
instrukcje na butlach gazowych.
Gaz do kalibracji powinien być dostarczany w tempie
od 1 do 4 l/min lub za pośrednictwem regulatora
ciśnienia. Korzystając z regulatora 08-451 z 08-460,
08-461 i z gazem 08-462, można wykonać do 40
kalibracji kontrolnych.
Urządzenie potwierdzi, czy wkłady nadal są
kalibrowane, czy nie. Jeśli wszystkie z wkładów
przejdą kalibrację pomyślnie, możesz zacząć
korzystać z monitora. Jeśli wkład nie zachowuje
kalibracji, wymień go na nowy.
Kontrole czujników są rejestrowane w dziennikach;
certyfikaty mogą być generowane przy pomocy
interfejsu internetowego.
OSTRZEŻENIE
83
PROCEDURA KONTROLI CZUJNIKA - KREATOR
SPRAWDZANIA POPRAWNOŚCI KALIBRACJI
NIE WYJMUJ WKŁADÓW PODCZAS KONTROLI
CZUJNIKA.
1. Odłącz zasilanie powietrzem.
2. Wciśnij przycisk „Menu”.
3. Wybierz „Czujniki”.
4. Potrzebne będą: Powietrze zerowe: 08-460,
powietrze kontrolne (wybierz w zależności
od typu sprawdzanego czujnika). Zestaw
kalibracyjny: 08-451
5. Upewnij się, że nosisz odpowiednią odzież
ochronną, np. okulary ochronne, rękawice, oraz
że znajdujesz się w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
6. Zaakceptuj zgodę na wyłączenie alarmów.
7. Oprogramowanie sprzętowe V2.0.0 umożliwia
automatyczną regulację wkładu. Postępuj
zgodnie z instrukcjami kreatora i wybierz
opcję Automatyczna regulacja lub Sprawdź
poprawność. Aby kontynuować, wciśnij
dowolny przycisk.
8. Oprogramowanie sprzętowe V2.0.0 umożliwia
edycję stężenia gazu. Aby kontynuować
postępuj zgodnie z instrukcjami kreatora,
wciśnij dowolny przycisk i wybierz ppm.
9. Wybierz typ gazu kontrolnego.
10. Podłącz gaz i otwórz zawór.
11. Rozpocznij test.
12. Przeprowadzony test jest pozytywny/
negatywny.
13. Zamknij zawór i odłącz powietrze.
14. Podłącz powietrze zerowe i otwórz zawór.
15. Zamknij zawór i odłącz powietrze zerowe.
16. Jeśli czujnik nie przeszedł testu, wyjmij go z
urządzenia i zastąp nowym.
17. Ponownie podłącz zasilanie powietrzem, aby
wznowić normalną pracę.
RYSUNEK 13.1 NA STRONA 29
Podłącz butle z powietrzem testowym do wlotu
powietrza.
RYSUNEK 13.2 NA STRONA 29
Rysunek 10.2 przedstawia standardowe informacje
wyświetlane na ekranie podczas sprawdzania
czujnika.
WYMIANA WKŁADU
Żywotność wkładów czujnikowych wynosi 2
lata od daty produkcji. Po upływie daty ważności
odczyty mogą być niewiarygodne. GX4® wyświetli
ostrzeżenie w przypadku, gdy do wygaśnięcia daty
ważności wkładu zostanie 30 dni. Urządzenie będzie
przypominało u upływającej przydatności filtra aż do
wygaśnięcia. Jeśli do tego czasu nie wymienisz filtra,
komunikat będzie wyświetlał się co 6 godzin, a AUX
nie wyśle sygnału OK do urządzenia.
Po wyjęciu filtra na ekranie pojawi się komunikat
ostrzegawczy. Jeśli nie odpowiesz na ostrzeżenie
w ciągu 30 sekund, włączy się alarm. Jest to
funkcja bezpieczeństwa, która zapobiega działaniu
urządzenia w sytuacji przypadkowego wydostania się
filtru z urządzenia.
HARMONOGRAM PRZEGLĄDÓW:
Co tydzień: Sprawdź rurę kolektora, filtr wlotowy ze
spiekanego mosiądzu
Co miesiąc: Wkłady czujników - Przeczyść styki,
sprawdź kalibrację
Co 3 miesiące: Sprawdź aktualizacje oprogramowania
układowego (oraz datę instalacji nowych wkładów)
84
GX4 GAS MONITOR
®
CZĘŚCI I AKCESORIA RYSUNEK 13.2 NA STRONA 29
LISTA CZĘŚCI
Numer Opis Numer części
1 Monitor gazów GX4® ze wspornikami montażowymi 08-410
2 Wsporniki montażowe (para) 08-425
3 Uchwyt do montażu na ścianie 08-231
4 Czujnik tlenku węgla (CO) 10 ppm 08-420-01
Czujnik tlenku węgla (CO) 5 ppm 08-420-02
Czujnik siarkowodoru (H2S) 10 PPM 08-420-03
Czujnik tlenu (O2) 19,5-23,5% 08-420-04
5 Pusty wkład 08-420
6 Przewód doprowadzający powietrze 08-428
7 Filtr wlotowy M5 (spiekany mosiądz) 08-429
8 Zasilacz sieciowy i kabel zasilający - USA 08-430
Zasilacz sieciowy i kabel zasilający - UK 08-430-UK
Zasilacz sieciowy i kabel zasilający- AU/NZ 08-430-AU
Zasilacz sieciowy i kabel zasilający- EU 08-430-EU
9 Kabel zasilający - USA 09-021
Kabel zasilający - UK 09-021-UK
Kabel zasilający - AU/NZ 09-021-AU
Kabel zasilający - EU 09-021-EU
10 Klipsy akumulatorowe 08-431
11 Kabel AUX, niepowleczony 15m kabel 08-434
12 Światło stroboskopowe AUX, 15m kabel 08-435
Światło stroboskopowe AUX z alarmem, 15m kabel 08-436
Port instalacyjny AUX 08-437
Łącze siłowe 08-438
13 Ciężka waliza przenośna 08-424
14 Adapter kalibracyjny 08-450
15 Zestaw regulatora kalibracji 1,5 l/min, razem z 08-450 08-451
16 Butla powietrza zerowego (34l) 08-460
Cylinder z tlenkiem węgla (CO) 20 ppm 08-461
Siarczek wodoru (H2S) 20PMM Cylinder 08-462
17 Rura kolektora 08-422
18 Zespół regulatora 08-470
Zespół regulatora z mocowaniem RZ
® 08-470-RZ
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Korzystaj tylko z oryginalnych części i komponentów marki
RPB® (oznaczonych logiem RPB® oraz numerem części), które są integralną częścią aparatu oddechowego.
Używanie niekompletnego lub nieodpowiedniego sprzętu, w tym używanie części podrobionych lub innych niż
RPB®, może spowodować nieprawidłową ochronę całego urządzenia.
85
OŚWIADCZENIE O GWARANCJI I ODPOWIEDZIALNOŚCI
Firma RPB® gwarantuje, że jej Produkty są wolne od wad materiałowych i produkcyjnych przez jeden (1)
rok, z zastrzeżeniem warunków niniejszej ograniczonej gwarancji. Produkty są sprzedawane wyłącznie do
ytku komercyjnego. Do Produkw nie mają zastosowania żadne gwarancje konsumenckie. Niniejsza
ograniczona gwarancja przyuguje pierwotnemu nabywcy produktu i nie me zostać przeniesiona ani
przypisana. Jest to jedyna i wączna gwarancja udzielona przez RPB®. WSZYSTKIE WARUNKI I DORO-
ZUMIANE GWARANCJE (W TYM GWARANCJA WARTOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNCI DO
OKREŚLONEGO CELU) SĄ WYŁĄCZONE I ZWOLNIONE Z GWARANCJI. Zakres ograniczonej gwarancji
RPB® nie obejmuje szkód powstałych w wyniku wypadku, niewłaściwego użycia lub nieprawidłowego
ytkowania Produktów, uszkodzeń wynikających z normalnego użytkowania Produkw lub niewłciwej
konserwacji Produktów.
Ograniczona gwarancja RPB® obowzuje od daty zakupu Produktu i ma zastosowanie tylko do usterek,
które pojawiły się po raz pierwszy i są zgłaszane do RPB® w okresie gwarancyjnym. Firma RPB® zacho-
wuje prawo do stwierdzenia, czy krakolwiek z deklarowanych wad jest objęta niniejszą ograniczo
gwarancją.
Jeśli wystąpi uzasadniona usterka, firma RPB® naprawi lub wymieni wadliwy Produkt (lub element
Produktu) według własnego uznania. Ten „naprawczy lub wymienny” środek zaradczy jest jedynym i
wyłącznym w ramach niniejszej ograniczonej gwarancji i w żadnym wypadku odpowiedzialnć RPB® w
ramach tej ograniczonej gwarancji nie przekracza pierwotnej ceny zakupu Produktów (lub konkretnego
elementu). Firma RPB® nie ponosi odpowiedzialnci za przypadkowe lub wtórne szkody, w tym za koszty
poniesione w wyniku użytkowania, konserwacji i innych. WSZELKIE SZKODY UBOCZNE I WTÓRNE SĄ
WYŁĄCZONE I ZWOLNIONE Z NINIEJSZEJ OGRANICZONEJ GWARANCJI. Skontaktuj się z RPB®, aby
skorzystać z serwisu gwarancyjnego. Przed skorzystaniem z serwisu naly dostarczyć dod zakupu.
Wszelkie koszty wysyłki Produkw do serwisu gwarancyjnego RPB® ponosi klient.
RPB® zastrzega sobie prawo do ulepszania swoich Produkw poprzez zmiany w projekcie lub materiałach
bez zobowiązania wobec klienw, którzy zakupili Produkty wyprodukowane wcześniej.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ
Firma RPB® Safety nie przyjmuje żadnej odpowiedzialnci w jakikolwiek sposób wynikacej bezpred-
nio lub prednio z użytkowania lub niewłciwego użytkowania produktów RPB® Safety, w tym do cew,
do których produkty nie są przeznaczone. RPB® Safety nie ponosi odpowiedzialnci za szkody, straty lub
wydatki wynikające z niezastosowania się do porad lub informacji lub udzielenia niewłciwych porad lub
informacji, niezależnie od tego, czy wynikają one z zaniedbania RPB® Safety, czy też z winy jej pracowni-
ków, agentów lub podwykonawców.
OTHER PRODUCTS
MAN-72
gvs-rpb.com1-866-494-4599
RPB® NOVA 3® RESPIRATOR
The RPB® NOVA 3® combines breakthrough
protection technology with advanced
comfort and functionality, surpassing even
the most rigorous industry standards and
the demands of the most quality-conscious
companies. Designed to optimize safety
and productivity, and to minimize worker
downtime, the helmet has a host of features
that maximize its lifetime value.
AIRLINE FILTRATION
The RPB® RADEX® AIRLINE FILTER offers
increased capacity, versatility and filtration.
This optional equipment combines the
versatility of either floor or wall mounting
with increased filtration capacity, enabling
customization to meet worker’s needs and
working environments.
RPB® C40 CLIMATE CONTROL
Looking for an advanced climate
control device that can heat and cool
your supplied air just by the slide
of a lever? Look no further than the
RPB® C40. From the searing heat
of an Arizona summer to a severe
Scandinavian winter the RPB® C40
will keep you comfortable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

RPB GX4 Gas Monitor Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario