RPB T200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GVS-RPB.COM
Employers: Read this manual and the flow control device instruction manual and
carry out the employer responsibilities.
Product users: Read this manual and the flow control device instruction manual and
follow the product user safety instructions.
Manuals are regularly updated. Make sure this manual is available to all users for reference.
Current version of manual and other languages: gvs-rpb.com/healthcare/resources
Instruction Manual
T200 Respirator
T200 UI R2 SP-FR
Español P.2
Français P.33
2
T200
RPB® SAFETY - GLOBAL HEADQUARTERS
2807 Samoset Rd, Royal Oak, MI 48073, USA
T: 1-866-494-4599 F: 1-866-494-4509 E: sales@gvs.com
RPB® SAFETY - APAC
3 Robin Mann Place, Christchurch Airport, Christchurch 8053, New Zealand
T: +64-3-357-1761 F: +64-3-357-1763 E: sales@gvs.com
GVS S.p.A. - EMEA
Via Roma 50, 40069 Zona Industriale BO, Italy
T: +39 0516176391 E: [email protected]
gvs-rpb.com
El T200 es un respirador multiusos diseñado para una variedad de aplicaciones diferentes en
las que es necesario protegerse de los contaminantes del aire. Con una gorra de proteccn
opcional para protección de la cabeza y tres opciones de capucha disponibles, el T200
se puede usar tanto en entornos industriales como de atencn médica. Para una mayor
proteccn auditiva, se puede instalar el sistema opcional de orejeras Quiet-Slim Ear
Defender.
Este producto debe ser inspeccionado y mantenido en todo momento de acuerdo con este
manual de instrucciones.
Consulte la seccn de PROTECCIÓN PROPORCIONADA Y LIMITACIONES (página 4) para
más detalles.
ESPAÑOL
RPB Safety LLC es una compañía certificada ISO9001.
EXPLICACIÓN DE PALABRAS Y SÍMBOLOS DE SEÑALIZACIÓN
En este manual y en el etiquetado del producto se utilizan las siguientes palabras de advertencia
y símbolos de seguridad:
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría Ocasionar la muerte o lesiones graves.
PELIGRO Indica una situación riesgosa que, si no se evita, causará la
muerte o lesiones graves. Esta palabra de señal se aplica sólo a las
situaciones más extremas.
Lea el manual de instrucciones.
Pueden encontrarse copias adicionales de los manuales RPB® en
gvs-rpb.com
INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIA
PELIGRO
3
Copyright ©2022 RPB IP, LLC. Todos los derechos reservados. Todos los materiales
contenidos en este sitio web están protegidos por las leyes de derechos de autor de los
Estados Unidos y no pueden reproducirse, distribuirse, transmitirse, exhibirse, publicarse
ni difundirse sin el permiso previo por escrito de RPB IP, LLC. No puede alterar ni eliminar
ninguna marca registrada, derecho de autor u otro aviso de las copias del contenido.
Todas las marcas comerciales, marcas de servicio y logotipos utilizados en esta publicacn,
tanto registradas como no registradas, son marcas comerciales, marcas de servicio o
logotipos de sus respectivos propietarios. Todos los derechos sobre la Propiedad Intelectual
de RPB contenidos en esta publicacn, incluidos los derechos de autor, marcas comerciales,
marcas de servicio, secretos comerciales y derechos de patente están reservados. Propiedad
Intelectual de RPB significa cualquier patente, artículos patentados, solicitudes de patente,
disos, disos industriales, derechos de autor, software, código fuente, derechos de base
de datos, derechos morales, invenciones, técnicas, datos técnicos, secretos comerciales,
pericia, marcas, marcas registradas, nombres comerciales, slogans, logotipos y cualquier
otra ley con y derechos de propiedad, ya sean registrados o no registrados en parte del
mundo, que sean propiedad de, desarrollados en su totalidad o en parte por, o con licencia de
RPB IP, LLC.
Para obtener asistencia técnica, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al
Cliente al 1-866-494-4599 o ene un correo electnico a: sales@gvs.com
Formulario #: 7.20.505
Rev: 2
La selección, ajuste, uso o mantenimiento incorrectos
de este producto pueden causar lesiones; enfermedad
pulmonar, cutánea u ocular potencialmente mortal o la muerte. Este producto está diseñado
para uso ocupacional de acuerdo con las normas o regulaciones aplicables a su ubicación,
industria y actividad (consulte Responsabilidades del Empleador, página 9). Se recomienda
estar familiarizado con las normas y regulaciones relacionadas con el uso de este equipo de
protección, incluso si no se aplican directamente a usted. Si trabaja por cuenta propia o si se usa
en un entorno no profesional, consulte las Responsabilidades del Empleador y las Instrucciones
de Seguridad para el Usuario del Producto. Visite gvs-rpb.com/healthcare/important-safety-
information para obtener enlaces útiles a OSHA y otros contenidos.
EMPLEADOR: Lea este manual y el Manual de Instrucciones del dispositivo de suministro de aire
y cumpla con las Responsabilidades del Empleador (página 9).
USUARIO DEL PRODUCTO: Lea este manual y el Manual de Instrucciones del dispositivo de
suministro de aire y siga las Instrucciones de Seguridad para el Usuario del Producto (página 10).
CONSULTE EL SITIO WEB PARA LAS ACTUALIZACIONES. Los manuales de los productos se
actualizan periódicamente. Visite gvs-rpb.com/healthcare/resources para obtener la versión más
reciente de este manual antes de usar el producto.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
4
T200
RESPIRACIÓN
El RPB T200 está aprobado en la categoa siguiente:
Aire Impulsado por dispositivo motorizado
El Respirador RPB T200, cuando se ajusta y se usa correctamente con todos los
componentes requeridos, incluido el Ensamble del Tubo de Respiración y el Respirador
Purificador de Aire Impulsado 03-801 RPB PX5®, es un respirador purificador de aire
aprobado por NIOSH con un factor de proteccn asignado de 1000. Como tal, reduce
significativamente, pero no elimina completamente, la respiracn de contaminantes por
parte del usuario del respirador. La protección especíca depende del filtro seleccionado para
su uso en el RPB PX5 PAPR (consulte el Manual de Instrucciones del PX5).
Aire Suministrado
El respirador RPB T200, cuando se ajusta y usa adecuadamente con todos los componentes
requeridos, incluido el Ensamble del Tubo de Respiración, la Válvula de Flujo Constante
03-101, C40™ Dispositivo de control de clima y la Línea de Aire Respirable RPB es un
respirador aprobado por NIOSH con un factor de protección asignado de 1000. Como tal,
reduce significativamente, pero no elimina completamente, la respiración de contaminantes
por parte del usuario del respirador. Utilícelo con un filtro de línea de aire, como el filtro de
nea de aire 04-900 RPB RADEX®. La proteccn espefica depende de la configuración del
filtro de la línea de aire (consulte el Manual de Instrucciones de RPB RADEX).
LIMITACIONES DE PELIGRO
El Respirador RPB T200 NO SE UTILIZA si:
En ambientes inmediatamente peligrosos para la vida o la salud (IDLH).
El usuario no puede escapar sin la ayuda del respirador.
La atmósfera contiene menos de 19.5% de ogeno.
En aplicaciones de chorro abrasivo.
Para proteccn contra gases peligrosos (por ejemplo, monóxido de carbono).
Los contaminantes exceden de las regulaciones o recomendaciones.
Los contaminantes o las concentraciones de contaminantes son desconocidos.
El área de trabajo está mal ventilada.
La temperatura está fuera del rango de 1F a 14F (-10°C a +60°C).
Si existe una atmósfera inflamable o explosiva cuando se usa con sistemas que incluyen
partes eléctricas que no son intrínsecamente seguras, como PX5.
CARA Y OJOS:
El T200 con lente estándar no cumple con los requisitos de protección facial ANSI Z87.1.
El T200 no está diseñado ni probado para brindar protección contra metales fundidos o
líquidos corrosivos.
Nota: Es posible que sea necesario usar gafas de seguridad sen el alisis de riesgos
del trabajo. El T200 no protege contra la posible transferencia de impacto a las gafas que
se usan debajo de la capucha. No proporciona protección completa para los ojos y la cara
PROTECCIÓN PROPORCIONADA Y LIMITACIONES
5
contra impactos severos y penetraciones, y no sustituye las buenas prácticas de seguridad
y los controles de ingeniea.
CABEZA:
El T200, cuando está equipado con una gorra de proteccn, proporciona una proteccn
mínima para la cabeza. No cumple con los requisitos de ANSI/ISEA Z89.1.
AUDICIÓN:
El sistema de defensa auditiva Quiet-Slim proporciona una reduccn de ruido (NRR) con
una clasificacn de 21. Consulte el manual de instrucciones de Quiet-Slim para asegurar
que la instalación y el ajuste sean los correctos.
Otras protecciones auditivas, como tapones para los oídos o protectores auditivos, deben
colocarse y usarse correctamente cuando los niveles de ruido excedan los niveles de
exposición permitidos.
6
T200
Figure 1.1
1. ENSAMBLE
DEL CASCO DE
RESPIRADOR
2. ENSAMBLE
DEL TUBO
RESPIRATORIO
3. SUMINISTRO DE
AIRE PAPR
DIAGRAMA DE COMPONENTES DEL RESPIRADOR - PAPR
NIOSH - PRECAUCIONES Y
LIMITACIONES
AIRE IMPULSADO POR DISPOSITIVO
MOTORIZADO
A. No debe usarse en atmósferas que
contengan menos de 19.5% por ciento
de oxígeno.
B. No debe utilizarse en ambientes
inmediatamente peligrosos para la vida
o la salud.
C. No exceder las concentraciones
máximas de uso establecidas por los
estándares regulatorios.
F. No use Respiradores Purificadores de
Aire Impulsado si el flujo de aire es
inferior 6 cfm (170 lpm) para capuchas
y/o cascos.
H. Siga los programas de cambio de
envases metálicos y cartuchos
establecidos y cumpla con ESLI para
asegurarse de que los cartuchos y
envases metálicos se reemplacen antes
de que ocurra una penetración.
I. No usar partes eléctricas que puedan
causar una ignición en atmósferas
inflamables o explosivas.
J. Si no usa y mantiene este producto
adecuadamente, podría sufrir lesiones o
la muerte.
L. Siga las Instrucciones del Usuario del
fabricante para cambiar cartuchos,
recipientes metálicos y/o filtros.
M. Todos los respiradores aprobados deben
ser seleccionados, ajustados, usados
y mantenidos de acuerdo con MSHA,
OSHA, y otras regulaciones aplicables.
N. Nunca sustituya, modifique, agregue
u omita piezas. Use solo piezas de
repuesto exactas en la configuración
especificada por el fabricante.
O. Consulte las instrucciones del usuario
y/o los manuales de mantenimiento
para obtener información sobre el uso y
mantenimiento de estos respiradores.
P. NIOSH no evalúa los respiradores para
su uso como máscaras quirúrgicas.
El respirador RPB T200 consta de 3 componentes principales, como se muestra en la Figura
1.1. Los 3 componentes deben estar presentes y correctamente ensamblados para constituir
un respirador purificador de aire impulsado completo y aprobado según NIOSH.
7
DIAGRAMA DE COMPONENTES DEL RESPIRADOR - SAR
Figure 1.2
1. ENSAMBLE DEL
CASCO DEL
RESPIRADOR
2. ENSAMBLE
DEL TUBO DE
RESPIRACIÓN
Y DISPOSITIVO
DE CONTROL DE
FLUJO
3. LÍNEA DE AIRE
RESPIRABLE
NIOSH - PRECAUCIONES Y
LIMITACIONES
AIRE SUMINISTRADO
A. No debe usarse en atmósferas que
contengan menos de 19.5% por ciento
de oxígeno.
El respirador RPB T200 consta de 3 componentes principales, como se muestra en la Figura
1.2. Los 3 componentes deben estar presentes y correctamente ensamblados para constituir
un respirador de aire suministrado completo y aprobado según NIOSH.
B. No debe utilizarse en ambientes
inmediatamente peligrosos para la vida
o la salud.
C. No exceder las concentraciones
máximas de uso establecidas por los
estándares regulatorios.
D. Los respiradores de línea de aire pueden
usarse solo cuando los respiradores
se suministran con aire respirable que
cumple con los requisitos de CGA G-7.1
Grade D o de mayor calidad.
E. Utilice únicamente los rangos de presión
y longitudes de manguera especificados
en las instrucciones.
J. Si no usa y mantiene este producto
adecuadamente, podría sufrir lesiones o
la muerte.
M. Todos los respiradores aprobados deben
ser seleccionados, ajustados, usados
y mantenidos de acuerdo con MSHA,
OSHA, y las regulaciones aplicables.
N. Nunca sustituya, modifique, agregue
u omita piezas. Use solo piezas de
repuesto exactas en la configuración
especificada por el fabricante.
O. Consulte las instrucciones del usuario
y/o los manuales de mantenimiento
para obtener información sobre el uso y
mantenimiento de estos respiradores.
S. Son aplicables las Instrucciones
Especiales o Críticas para el Usuario
y/o limitaciones específicas. Consulte la
“Tabla de presión de aire respirable” en
la página 14 antes de ponerse.
8
T200
FUENTE DE AIRE, ACCESORIOS, Y PRESIÓN
FUENTE DE AIRE
Aire Impulsado
Verifique que el área contaminada esté dentro de los límites de uso para un Respirador
Purificador de Aire Impulsado y determine el tipo de contaminación. Una vez que se haya
confirmado el nivel de contaminacn, puede determinar el cartucho de filtro que se utilizará
para la aplicación, para asegurarse de que esté lo suficientemente protegido. Asegúrese de
que el área esté bien ventilada y de que se tomen muestras regulares de aire para confirmar
que la atsfera se mantiene dentro de los niveles recomendados por OSHA y los otros
órganos rectores. Siga el Manual de Instrucciones del PX5 PAPR para obtener más detalles.
Aire Suministrado
Ubique la fuente de aire en un ambiente de aire limpio, siempre use un filtro en la entrada de
su fuente de aire. Aserese de que la fuente de aire esté en aln lugar donde los vehículos,
montacargas y otras máquinas no estén funcionando cerca de la entrada de aire, ya que
esto provocará que el monóxido de carbono ingrese a su suministro de aire. Utilice siempre
enfriadores /secadores posteriores apropiados con filtros y alarmas de monóxido de carbono
para garantizar que en todo momento se suministre aire limpio y respirable. Se recomienda
un Filtro de Línea de Aire Radex® (04-900) y un Monitor de Gas GX4® (08-400). El aire debe
ser muestreado regularmente para garantizar que cumpla con los requisito Grade D.
CALIDAD DEL AIRE
Este respirador debe ser abastecido con aire respirable limpio en todo momento. El aire respirable
debe cumplir al menos los requisitos para aire gaseoso de Tipo 1 descrito en las Especificaciones
de Productos de la Asociación de Gas Comprimido G.7.1 (Grado D o superior) y como se especifica
en la Ley Federal 42 CFR 84, subparte J.84.141 (b) y 29 CFR 1910.134 (i) el RPB T200 no
purifica el aire o filtra contaminantes Debe utilizarse un monitor de monóxido de carbono en todo
momento.
No conecte la manguera de suministro de aire del respirador a nitrógeno,
gases tóxicos, gases inertes u otras fuentes de aire irrespirable que no
sean aire respirable de Grado D. Revise la fuente de aire antes de usar el respirador. Este aparato
no está diseñado para su uso con sistemas móviles de suministro de aire, es decir, cilindros.
Conectar la manguera de suministro a una fuente de aire no respirable provocará lesiones graves
o la muerte.
MANGUERAS DE SUMINISTRO DE AIRE RESPIRABLE Y ACCESORIOS
Las mangueras y accesorios de suministro de aire RPB® deben usarse entre el punto de
acoplamiento y la conexn de aire respirable del respirador en el cinturón del usuario.
Las secciones de la manguera deben estar dentro de la longitud correcta y la cantidad de
secciones debe estar dentro del número especificado en la tabla de presión de aire respirable
en la página 14.
PELIGRO
9
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
Sus responsabilidades específicas pueden variar según la ubicación y la industria, pero en general
RPB espera que un empleador:
Siga todas las normas y regulaciones aplicables para su ubicación, industria y actividad.
Dependiendo de su ubicacn e industria, una serie de normas y regulaciones pueden
aplicarse a su seleccn y uso de respiradores y otros equipos de protección personal.
Estos pueden incluir cosas tales como estándares federales (por ejemplo, OSHA, MSHA,
Salud y Seguridad Ocupacional Canadiense), locales (por ejemplo, estatales, provinciales)
o estándares y regulaciones militares o normas de consenso como ANSI y CSA. También
existen requisitos específicos para determinados contaminantes, p. sílice (ver gvs-rpb.com
para más información), asbesto, patógenos ornicos, etc. Conozca los requisitos que se
aplican a su ubicacn e industria.
Tenga programas de seguridad apropiados en el lugar de trabajo.
Prepare y siga:
Un programa de seguridad laboral.
Un programa escrito de protección respiratoria de acuerdo con las normas y
regulaciones aplicables (por ejemplo, OSHA 29 CFR 1910.134; ASTM F3387-19; CSA
Z94.4, etc.).
De acuerdo con lo anterior,
Realice un análisis de riesgos y seleccione el equipo apropiado para cada actividad.
Un análisis de riesgos debe ser realizado por una persona calificada. Los controles
deben estar en su lugar según sea apropiado y una persona calificada debe determinar
qué tipo de protección respiratoria, facial y ocular, para la cabeza y para los oídos es
adecuada para las actividades previstas y los entornos de uso. (Por ejemplo, seleccione
un respirador apropiado para los peligros específicos del aire, teniendo en cuenta los
factores del lugar de trabajo y del usuario y con un Factor de Protección Asignado (APF)
que cumple o supera el nivel requerido para la protección de los empleados).
Según corresponda, verifique su programa de seguridad del sitio de trabajo, el programa
de protección respiratoria y los estándares y regulaciones para su actividad o industria
para conocer los requisitos de protección relacionados, y consultar este manual
(Protección Provista y Limitaciones, página 4) y el Manual de Instrucciones del PX5 PAPR
o del dispositivo de control de flujo para obtener información sobre las especificaciones
del producto.
Asegúrese de que los empleados estén médicamente calificados para usar un
respirador.
PRESIÓN DE AIRE RESPIRABLE
La presn del aire debe monitorearse continuamente en el punto de acoplamiento. La presn
del aire se debe leer en un medidor de presión confiable mientras el respirador tenga aire
uyendo a tras de él.
10
T200
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO DEL
PRODUCTO
ANTES DEL USO INICIAL: OBTENGA EL ENTRENAMIENTO ADECUADO Y LA CALIFICACIÓN
MÉDICA NECESARIA
No use este respirador hasta que haya leído este manual y el Manual de instrucciones del
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR CONTINUACIÓN
Haga que un médico calificado u otro profesional de la salud con licencia (PLHCP) realice
evaluaciones médicas usando un cuestionario médico o un examen médico inicial según
la norma OSHA 29 CFR 1910.134.
Capacite a los empleados en el uso, mantenimiento y limitaciones del T200.
Designe a una persona calificada que tenga un amplio conocimiento acerca del RPB
T200 según las directrices de ASTM F3387-19 para que proporcione la capacitación:
Calificaciones del Entrenador de Respiradores. Cualquier persona que provea
entrenamiento con respiradores deberá:
a) tener conocimientos sobre la aplicación y el uso del respirador(es);
b) tener conocimientos prácticos en la selección y uso del respirador(es) y en prácticas
de trabajo en el sitio;
c) tener un entendimiento del programa de respiradores del sitio; y
d) Conocer los reglamentos aplicables.
Capacite a cada usuario de T200 en el uso, la aplicación, la inspección, el mantenimiento,
el almacenamiento, el ajuste y las limitaciones del producto de acuerdo con el contenido
de este Manual de Instrucciones y el manual de instrucciones del dispositivo de control de
flujo aprobado y los requisitos estándar o reglamentarios. Asegúrese de que cada usuario
previsto lea ambos manuales.
Cerciórese de que el equipo sea correctamente configurado, usado y mantenido.
Asegúrese de que el equipo esté correctamente configurado, inspeccionado, instalado,
usado y mantenido, incluida la selección del cartucho de filtro de aire adecuado y,
cuando corresponda, los ajustes de la pantalla del filtro de soldadura para su aplicación
de trabajo.
Mida y vigile los contaminantes del aire en el área de trabajo.
Mida y monitoree los niveles de contaminantes en el aire en el área de trabajo de
acuerdo con los requisitos aplicables. Asegúrese de que el área de trabajo esté bien
ventilada.
Si tiene alguna pregunta, contacte a RPB.
Llame al Departamento de Servicio al Cliente:
Tel: 1-866-494-4599
E-mail: sales@gvs.com
Web: gvs-rpb.com
11
PX5 PAPR o del dispositivo de control de flujo (copias adicionales disponibles en gvs-rpb.com/
healthcare/resources) y hasta que haya recibido capacitación sobre el uso, el mantenimiento y
las limitaciones del respirador por parte de una persona calificada (designada por su empleador)
que sea conocedora del Respirador RPB T200.
No use este respirador hasta que haya pasado una evaluación médica utilizando un cuestionario
médico o un examen médico inicial por parte de un médico calificado u otro profesional de la
salud con licencia (PLHCP).
Alergógenos: No se utilizan alergógenos comunes conocidos en este producto.
Algunos materiales podrían causar una reacción alérgica en individuos susceptibles. Si tiene
una alergia conocida o desarrolla irritación, informe a su empleador. La irritación puede ocurrir
por falta de limpieza. Siga todas las instrucciones de limpieza y cuidado proporcionadas en los
manuales de instrucciones para este y cualquier otro producto RPB que esté utilizando.
ASEGÚRESE DE QUE EL SISTEMA ESTÉ LISTO PARA SU USO
Asegúrese de tener un sistema completo. Verifique que tenga todos los componentes necesarios
para que el T200 sirva como un respirador completo aprobado:
Ensamble de la Capucha del Respirador (T200, T-Link®)
Ensamble del Tubo de Respiración
Dispositivo de Control de Flujo (PX5 PAPR, Válvula de Flujo Constante o C40
Dispositivo de control de clima)
Línea de Aire Respirable (Aire Suministrado)
Consulte el Diagrama de Componentes del Respirador (página 6-7). El RPB T200 solo está
aprobado para ser utilizado con el RPB PX5 PAPR, la Válvula de Flujo Constante RPB, o RPB
C40 Dispositivo de Control climático. Utilice únicamente piezas y componentes auténticos de
la marca RPB que forman parte del ensamble de un respirador aprobado. El uso de equipo
incompleto o inapropiado, incluido el uso de piezas falsificadas o que no sean de RPB, puede
resultar en una protección inadecuada y anulará la aprobación de todo el respirador. No
modifique ni altere ninguna parte de este producto.
Inspeccione todos los componentes diariamente en busca de signos de daño o desgaste que
puedan reducir el nivel de protección originalmente provisto. Retire cualquier componente o
producto dañado, incluido cualquier casco o visor que haya sido objeto de impacto, desde el
servicio hasta su reparación o reemplazo. Las lentes de seguridad u otros componentes rayados
o dañados deben reemplazarse con piezas de repuesto genuinas de la marca RPB. Cuando
se reemplacen las lentes de seguridad y de impacto, asegúrese de quitar cualquier película
protectora adicional de ambos lados de la lente. Si la película se deja en su lugar, podría afectar
la claridad óptica de la lente y causar fatiga visual. Inspeccione el interior del respirador en busca
de polvo respirable u otros objetos extraños. Mantenga el interior del respirador limpio en todo
momento.
Asegúrese de que el casco esté correctamente ensamblado en la configuración que se adapta a su
aplicación. Una capucha protectora incompleta o instalada incorrectamente podría proporcionar
una protección respiratoria y de impacto inadecuada. Consulte ‘Preparación y Cuidado del
Respirador’ (página 16) Consulte ‘Colocación De la Capucha’ (página 24) para obtener información
sobre el ajuste.
12
T200
VERIFIQUE QUE TENGA EL EQUIPO ADECUADO PARA SU ACTIVIDAD
Verifique que el T200 proporcione la protección adecuada para su actividad. Según corresponda,
verifique el programa de seguridad en su lugar de trabajo, el programa de protección respiratoria
y los estándares y regulaciones para su actividad o industria. (Ver Protección Proporcionada Y
Limitaciones, página 4).
ANTES DE COLOCARSE EL EQUIPO T200:
Verifique que los contaminantes en el aire estén dentro de los límites recomendados para el uso
del respirador:
Determine el tipo y nivel de contaminación. Verifique que las concentraciones
de contaminantes en el aire no excedan las permitidas por las regulaciones y
recomendaciones aplicables para los respiradores purificadores de aire motorizados a
baterías o los respiradores con suministro de aire.
Filtrado del aire respirable:
PAPR: Una vez que se haya confirmado el nivel de contaminación, determine el
cartucho de filtro correcto que se utilizará para su uso espefico, para asegurarse de
que está lo suficientemente protegido.
SAR: Una vez que se hayan confirmado los niveles de contaminación, verifique que el
filtro de la línea de aire esté funcionando correctamente. Siga el Manual de Instrucciones
del Filtro de Línea de Aire Radex.
Asegúrese de que el área esté ventilada y monitoreada:
Asegúrese de que el área esté bien ventilada y de que se tomen muestras de
aire regulares para confirmar que la atmósfera se mantiene dentro de los niveles
recomendados por los órganos rectores. Para el Aire Suministrado, se recomienda
utilizar un Monitor de Gas GX4. Siga el manual de instrucciones del monitor de gas
GX4.
Si tiene alguna pregunta, pregúntele a su empleador.
NO INGRESE AL ÁREA DE TRABAJO si existe alguna de las siguientes condiciones:
El ambiente es inmediatamente peligroso para la vida o la salud.
No puedes escapar sin la ayuda del respirador.
El ambiente contiene menos de 19.5% de oxígeno.
Existe una atsfera inamable o explosiva cuando se usa con sistemas que incluyen
partes eléctricas que no son intrínsecamente seguras, como: PX5.
Los contaminantes exceden las regulaciones o recomendaciones.
Los contaminantes o concentraciones de contaminantes son desconocidos.
El área de trabajo está mal ventilada.
La temperatura está fuera del rango de 14°F a 140°F (-10°C a +60°C).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO DEL
PRODUCTO CONTINUACIÓN
13
ABANDONE EL ÁREA DE TRABAJO INMEDIATAMENTE SI:
Cualquier componente del producto se daña.
Su visión se deteriora.
El flujo de aire se detiene o disminuye, o suena la alarma. No use Respiradores
Purificadores de Aire Impulsado si el flujo de aire es inferior a 6 cfm (170 lpm).
La respiración se vuelve difícil.
Usted se siente mareado, con náuseas, demasiado caliente, demasiado frío o enfermo.
Sus ojos, nariz o piel se irritan.
El área de trabajo es un espacio confinado (a menos que se tomen las medidas adecuadas
para espacios confinados).
Usted saborea, huele o ve contaminantes dentro del casco.
Usted tiene cualquier otra razón para sospechar que el respirador no está brindando la
protección adecuada.
CUIDADO DEL PRODUCTO
Nunca coloque el casco sobre superficies calientes. No aplique pinturas, disolventes, adhesivos
o etiquetas autoadhesivas, excepto las permitidas por RPB. Este producto puede verse afectado
negativamente por ciertos químicos. Limpie con un detergente suave y un paño suave o una
toallita desinfectante.
Consulte la sección “Configuración y Uso del Respirador” para obtener instrucciones de limpieza
más específicas.
INSTRUCCIONES PARA USOS ESPECÍFICOS O AMBIENTES
Espacios Confinados
Si este respirador se usa en espacios confinados, asegúrese de que el área esté bien ventilada y
que todas las concentraciones de contaminantes estén por debajo de las recomendadas para este
respirador. Siga todos los procedimientos para la entrada, la operación y la salida de espacios
confinados según se define en los reglamentos y normas aplicables.
14
T200
S - INSTRUCCIONES ESPECIALES O CRÍTICAS PARA LOS USUARIOS - SAR TABLA 1. TABLA 1.1
Esta tabla enumera los rangos de presn de Aire necesarios para proporcionar al RPB
T200 el volumen de aire que se encuentra dentro del rango requerido de 6-15cfm o 170-425
lpm sen las regulaciones gubernamentales. La presión máxima de trabajo del tubo de
suministro de aire comprimido es 300 psi.
TABLA DE PRESIÓN DE AIRE RESPIRABLE
1.FUENTE DE
AIRE
2. MANGUERA DE
SUMINISTRO DE
AIRE
3. DISPOSITIVO DE
CONTROL DE FLUJO
UTILIZADO CON EL
ENSAMBLE DEL TUBO
DE RESPIRACIÓN
04-833
4. LONGITUD
DE LA
MANGUERA
DE
SUMINISTRO
(FT)
5.
MERO
MÁXIMO
DE SEC-
CIONES
6.
RANGO DE
PRESIÓN
(PSIG)
COMPRESOR
PORTÁTIL O
ESTACIONA-
RIO
NV2028 (25ft)
NV2029 (50ft)
NV2027 (100ft)
04-352-25-RZ (25ft)
04-352-50-RZ (50ft)
04-352-100-RZ
(100ft)
03-101 Ensamble
de Válvula de Flujo
Constante
25
50
100
150
200
250
300
1
1
2
3
4
5
6
10 - 14
12 - 14
17 - 19
21 - 23
25 - 27
28 - 31
31 - 34
03-500 C40 Dispositivo
de control de clima
25
50
100
150
200
250
300
1
1
2
3
4
5
6
55-80
60-85
65-95
70-95
75-100
80-100
90-100
04-342-25 (25ft)
04-342-50 (50ft)
04-342-100 (100ft)
03-101 Ensamble
de Válvula de Flujo
Constante con Conector
Schrader
25
50
100
150
200
250
300
1
1
2
3
4
5
6
20-22
24-26
28-30
32-34
36-38
38-40
44-46
03-500 C40 Dispositivo
de control de clima
con Conector Schrader
25
50
100
150
200
250
300
1
1
2
3
4
5
6
65-80
70-85
75-95
80-95
85-100
90-100
95-100
15
Asegúrese de entender la tabla de Presión de Aire Respirable
antes de usar este respirador.
1. Use la fuente de aire correcta. No utilice una bomba de aire ambiente ya que no suministra
suficiente presión (columna 1).
2. Confirme el número de pieza de la manguera de suministro de aire que está utilizando
(columna 2) y el dispositivo de control de flujo (columna 3) que está utilizando.
3. Verifique que la Manguera de Suministro de Aire de Seguridad RPB tenga la longitud
correcta (columna y el número correcto de secciones de manguera (columna 5).
4. Establezca la presión de aire en el punto de acoplamiento dentro del rango especificado
(columna 6).
Asegúrese de que el aire fluya a través de su respirador cuando ajuste la presión de aire.
Si no se suministra la presn de aire mínima requerida en el punto de acoplamiento
para la longitud de la manguera de suministro de aire, disminuirá el nivel de protección
provisto. Ades, podría dar lugar a la inhalación de contaminantes ya que la presn en
el casco puede volverse negativa debido al flujo máximo de inhalación cuando se trabaja a
velocidades muy altas. El bajo flujo de aire disminuirá el nivel de protección provisto.
Si las Líneas de Aire de Respiración y el Dispositivo de Control de Flujo tienen accesorios RZ,
solo se conectarán a otros accesorios RZ. No funcionarán con Acopladores Universales. No
modifique los accesorios de la línea de aire. Los accesorios RZ impiden la conexión a fuentes
inseguras de aire.
1. FUENTE DE
AIRE
2. MANGUERA DE
SUMINISTRO DE
AIRE
3. DISPOSITIVO DE
CONTROL DE FLUJO
UTILIZADO CON EL
ENSAMBLE DEL TUBO
DE RESPIRACIÓN
04-833
4. LONGITUD
DE LA
MANGUERA
DE
SUMINISTRO
(FT)
5.
MERO
MÁXIMO
DE SEC-
CIONES
6.
RANGO DE
PRESIÓN
(PSIG)
COMPRESOR
PORTÁTIL O
ESTACIONA-
RIO
04-412-15 (15ft)
04-412-25 (25ft)
03-101 Ensamble
de Válvula de Flujo
Constante
15
25
1
1
9-14
11-15
03-500 C40 Dispositivo
de control de clima
15
25
1
1
55-80
55-80
04-442-15 (15ft)
04-442-25 (25ft)
03-101 Ensamble
de Válvula de Flujo
Constante con Conector
Schrader
15
25
1
1
21-30
23-33
03-500 C40 Dispositivo
de control de clima
con Conector Schrader
15
25
1
1
65-80
65-80
ADVERTENCIA
T200
PREPARACIÓN Y CUIDADO DEL RESPIRADOR
MONTAJE Y AJUSTE DEL ARNÉS DE CABEZA CON CORREAS SUPERIORES
El ars de cabeza se puede ajustar con el
ajustador del trinquete en la parte posterior
de la banda de la cabeza. Gire la perilla
para apretar y aflojar la banda.
FIGURA 2.4
Fije la banda delantera a los soportes
del arnés para la cabeza. 1. Deslice los
extremos en el canal de los soportes. 2.
Enganche el ojo de la cerradura en la
clavija en el interior del soporte. Ajuste para
hacerla encajar.
FIGURA 2.1
Fije las correas superiores a los soportes
del arnés para la cabeza con el lado
redondeado hacia la cabeza. Enganche el
orificio de las correas debajo de la lengüeta
del soporte del arnés para la cabeza. Luego
empuje la ranura de las correas sobre el
clip superior en el soporte del arnés para la
cabeza.
FIGURA 2.2
Alinee el ensamble del trinquete de modo
que el logotipo de RPB en la almohadilla
interior quede hacia arriba. Coloque el
ensamble del trinquete en los orificios
de los soportes del arnés de cabeza (1)
deslizando la leneta del extremo de la
banda del trinquete sobre el orificio del
soporte desde el interior. 2. Luego coloque
el clip del trinquete en el orificio del soporte.
FIGURA 2.3
17
Para hacer que las correas del arnés para
la cabeza sean más pequeñas, junte las dos
correas para ajustarlas.
Para agrandar las correas superiores, 1.
desenganche las lengüetas de los extremos
de encima de la correa. 2. Luego, separe las
correas hasta la muesca deseada. Luego,
vuelva a colocar las lenetas sobre la
correa para sujetarla de forma segura.
FIGURA 2.5 FIGURA 2.6
1
2
Para quitarla, tire de la correa para
separarla del soporte, desenganche desde
la parte inferior y levántela.
FIGURA 3.1
Coloque la gorra en las mismas ubicaciones
de montaje de las que se quitaron las
correas. Enganche el orificio de la gorra
debajo de la leneta del soporte del ars
para la cabeza. Luego, gire el orificio de
montaje de la gorra sobre el clip superior en
el soporte del ars de cabeza.
FIGURA 3.2
ENSAMBLE DE GORRA
T200
Alinee el soporte del arnés de la cabeza con
la montura de la lente, levante la leneta
trasera y empuje hacia el frente hasta la
posicn deseada, asegurándose de que la
lengüeta esté ajustada en la ranura de la
posicn deseada. Repita por el otro lado.
Ajuste los soportes de la lente con la
lengüeta para el dedo para colocarlos hacia
adelante o hacia ats en los soportes. Esto
acercará o alejará la lente de la capucha
del rostro.
1
2
FIGURA 4.1 FIGURA 4.2
COLOCACIÓN DE LOS SOPORTES DE LA LENTE
1. Alinee las flechas de alineación. 2.
Deslice las alas del ensamble del conducto
en la ranura en forma de “W” en los clips
laterales hasta que el clip del medio encaje
firmemente sobre la sección transversal
del ala.
1
12
2
FIGURA 5.1
COLOCACIÓN DEL CONDUCTO DE AIRE
PREPARACIÓN Y CUIDADO DEL RESPIRADOR CONTINUACIÓN
Ensamble del conducto unido a la montura
de la lente.
FIGURA 5.2
NOTA: EL CONJUNTO DE LA TAPA PROTECTORA SE MUESTRA EN LAS FIGURAS 4.1-6.5.
TODAS LAS INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN DEL ARNÉS PARA LA CABEZA Y DEL
CONDUCTO DE AIRE SE APLICAN TANTO A LA GORRA DE PROTECCIÓN (15-850) COMO A
LAS CORREAS SUPERIORES VERSIONES (15-841)
19
Inserte el ensamble de suspensión de
la cabeza o del conjunto de la gorra de
proteccn en la capucha.
COLOCACIÓN DEL CONDUCTO DE AIRE DE LA SUSPENSIÓN PARA CABEZA O DE LA GORRA
DE PROTECCIÓN EN LA CAPUCHA
FIGURA 6.1 FIGURA 6.2
Inserte la entrada roscada del conducto de
aire en el sello de goma negro en la parte
posterior de la capucha. Comenzando por el
lado inferior, estire el sello de goma sobre la
nervadura de retencn detrás de la sección
roscada.
1
1
22
FIGURA 6.3
Alinee las lengüetas de la lente con los
clips a los lados de la montura de la lente.
- Enganche el punto 1 debajo del punto 1
como se muestra en la imagen.
- Encaje el punto 2 sobre el punto 2 como
se muestra en la imagen.
Inserte el clip de sujecn a través de la
ranura en el soporte del arnés para la
cabeza.
FIGURA 6.4
20
T200
Ajuste el director de flujo de aire hacia
arriba o hacia abajo para que el aire fluya
hacia la lente o hacia la cara.
FIGURA 6.5
Asegúrese de que el sello plano esté
en el acoplador del tubo de respiración.
Inserte el extremo de bayoneta del tubo de
respiracn en la salida del PX5 PAPR y
complete media vuelta en el sentido de las
agujas del reloj hasta que esté seguro.
PARA USAR CON RPB PX5 - CONSULTE EL
MANUAL DEL USUARIO DE PAPR
Cuando se utilice el respirador T200 junto
con el RPB PX5 PAPR, consulte el Manual
de Instrucciones del Usuario del RPB PX5
para configurar y utilizar este ensamble.
Nota: El RPB PX5 es un Respirador
Purificador de Aire Impulsado por Motor,
por lo tanto, se debe tener cuidado
al seleccionar el filtro correcto para
la aplicación en la que se utilizará el
respirador.
FIGURA 8.1
AIRE IMPULSADO
Asegúrese de que la junta tórica (o-ring)
esté en la entrada roscada. Conecte el tubo
de respiracn a la entrada girando en el
sentido de las agujas del reloj. No apriete
demasiado. Sostenga la capucha para
evitar que gire mientras se aprieta el tubo
de respiración.
O-RING
FIGURA 7.1
CONECTE EL TUBO DE RESPIRACIÓN
PREPARACIÓN Y CUIDADO DEL RESPIRADOR CONTINUACIÓN
21
Con aire fluyendo a través del respirador,
ajuste la presn de aire en el punto
de conexión al nivel de presión que se
recomienda y especifica en la Tabla de
Presn de Aire Respirable (página 14).
Conecte la Manguera de Suministro de
Aire Respirable al punto de conexn (se
muestra el filtro de línea de aire 04-900
Radex).
AIRE SUMINISTRADO
Conecte la Manguera de Suministro de Aire
al dispositivo de control de flujo.
Nota: Revise las conexiones de la
manguera en busca de fugas de aire y
aprtelas si es necesario; reemplace las
piezas desgastadas.
Ahora conecte la Manguera de Suministro
de Aire Respirable al dispositivo de control
de flujo. El aire debería fluir ahora a tras
del respirador.
FIGURA 8.2 FIGURA 8.3
FIGURA 8.4
FIGURA 8.5
El respirador de aire suministrado T200 debe
suministrarse con aire respirable que cumpla con los requisitos de CGA G-7.1 Grado D o
mejor calidad y cumple con OSHA u otros requisitos del cuerpo directivo.
ADVERTENCIA
22
T200
LENTES CLEAR-VISION CASSETTE
Despegue la parte trasera del casete de las
lentes. Aplique el casete a la parte exterior
de la lente cosida en la capucha.
Utilice las lenetas que vienen ya
plegadas para quitar cada lente sen sea
necesario.
FIGURA 10.1 FIGURA 10.2
ngase las orejeras 18-524 RPB
Quiet-Slim con la banda para el cuello
alrededor de la parte posterior del cuello,
asegurándose de que las almohadillas
sellen completamente alrededor de las
orejas. Asegure la banda superior con la
correa de velcro. Colóquese la capucha
desps de ponerse las orejeras.
Consulte el Manual de instrucciones de
las orejeras Quiet-Slim para obtener más
detalles.
FIGURA 9.2
USO DE ESTETOSCOPIO U OREJERAS
La capucha ha sido diseñada para que los
oídos de los usuarios queden expuestos, de
modo que se pueda utilizar un estetoscopio
sin comprometer la calidad del aire que
respira.
FIGURA 9.1
PREPARACIÓN Y CUIDADO DEL RESPIRADOR CONTINUACIÓN
23
La almohadilla de la gorra de proteccn
está unida al interior de la gorra con puntos
de velcro. Retire la almohadilla del casco.
La almohadilla puede lavarse con un
detergente suave o reemplazarse.
Retire de la capucha el arnés para la
cabeza o el ensamble del conducto de
la gorra de proteccn desenganchando
la lente en ambos lados y tirando de la
entrada roscada hacia afuera del sello de
goma en la parte posterior.
LIMPIEZA DEL T200 Y DE LA ALMOHADILLA DE LA GORRA DE PROTECCIÓN (BUMP CAP)
FIGURA 12.1
FIGURA 12.2
Limpie el ars de la cabeza o la gorra de proteccn y el ensamble del conducto con agua
caliente y un detergente suave. Deje secar antes de volver a colocarlo dentro de una capucha.
Para quitar la almohadilla para la frente,
despegue las conexiones de velcro.
Límpielo con un detergente suave o
reemplácelo por uno nuevo.
Coloque la almohadilla para la frente nueva
o limpia en el interior de la correa delantera
del arnés para la cabeza. Doble las partes
superior e inferior y asegure las lengüetas
de velcro.
REEMPLAZO Y LIMPIEZA DE LA ALMOHADILLA PARA LA FRENTE
FIGURA 11.1 FIGURA 11.2
24
T200
COLOCACIÓN DE LA CAPUCHA
Una vez que haya completado la configuracn, estará listo para instalar su respirador RPB
T200. Primero, revise el interior de la capucha y el ensamble del ars de la cabeza para
asegurarse de que esté libre de polvo, suciedad o contaminantes. Asegúrese de que la fuente
de aire esté encendida y fluyendo. Luego abra la parte inferior de la capucha, colóquese el
respirador en la cabeza, baje la capucha y ajuste el trinquete del ars de cabeza para que
encaje. Asegúrate de que esté sellado con el cordón elástico. El sello está disado para
asentarse sobre el trinquete para permitir un fácil ajuste, pero el resto del ars de cabeza y
el conducto deben estar completamente dentro de la capucha.
Si utiliza una capucha con sello de cuello, asegúrese de que el sello de cuello selle todo
alrededor del cuello con un cordón elástico ajustable. Meta el babero interior debajo de
su overol u otra prenda exterior. Tire del babero exterior hacia abajo sobre sus hombros y
asegúrese de que quede plano sobre su pecho y espalda para que no se interponga en su
trabajo.
COLOCARSE Y QUITARSE EL EQUIPO
Abra la parte inferior de la capucha con
el aire fluyendo desde la fuente de aire,
colóquese el respirador en la cabeza.
Asegúrese de que la capucha esté centrada
en su cabeza.
Baje la capucha y apriete el trinquete
del arnés de cabeza para que encaje.
Asegúrese de que el corn elástico
ajustable se selle alrededor de la barbilla,
las mejillas, las orejas y la parte posterior
de la cabeza.
FIGURA 13.1 FIGURA 13.2
T200 CAPUCHA CON SELLO FACIAL
Siempre revise el interior del respirador en busca de
contaminantes antes de ponérselo. Siempre póngase y qtese el casco cuando esté fuera
del área de trabajo, manteniendo el interior del casco limpio y libre de contaminantes.
No seguir estos pasos podría exponerlo a materiales peligrosos y a contaminantes que
podrían afectar la funcn del respirador.
ADVERTENCIA
25
Meta el babero interior en el cuello de su
camisa, overol o equipo de protección
para evitar que entren contaminantes en
la capucha. Hale hacia abajo el babero
exterior.
Ajuste y asgure el cinturón del dispositivo
de control de flujo alrededor de su cintura
sobre la cadera.
FIGURA 14.3 FIGURA 14.4
Con el aire fluyendo, abra la parte inferior
de la capucha y colóquese el respirador en
la cabeza. Aserese de que la capucha
esté centrada en su cabeza.
Baje la capucha, apriete el trinquete del
arnés para la cabeza para que encaje y
asegúrese de que el sello del cuello se selle
alrededor de su cuello, cerciondose de
que el elástico esté bien ajustado.
FIGURA 14.1 FIGURA 14.2
T-LINK CAPUCHAS CON SELLO DE CUELLO
26
T200
Antes de guardar el respirador, limpie la unidad siguiendo las instrucciones de limpieza que
aparecen en este manual de instrucciones. Aserese de que esté limpio, tanto por dentro
como por fuera. Después de usarlo, guarde el respirador colndolo en un lugar limpio y
seco, lejos del área de trabajo. Si el T200 no se va a usar por un período de tiempo más
largo o para el transporte, almacénelo en un contenedor o en una bolsa. Almacene en
un lugar fresco y seco entre -10°C to +45°C (1F to 113°F) <90%RH. Es posible que PX5
deba almacenarse por separado; consulte el Manual de Instrucciones de PX5 para obtener
instrucciones de almacenamiento específicas.
Desps de su uso: Almacenamiento a largo plazo o transporte:
ALMACENAMIENTO
FIGURA 15.1 FIGURA 15.2
QUITARSE LA CAPUCHA
Cuando haya terminado de trabajar, mantenga el respirador encendido con aire fluyendo
hacia la capucha hasta que haya abandonado el área contaminada. Dependiendo de los
contaminantes, puede ser aconsejable limpiar el exterior de la capucha y su ropa de trabajo
antes de quitarse el respirador. Puede ser necesario un programa de limpieza del lugar de
trabajo.
INSPECCIÓN
Si la capucha está contaminada o muestra un desgaste excesivo, deséchela de acuerdo con
las regulaciones federales y locales. Guarde la capucha, el tubo de respiración y otras piezas
para uso futuro si están en buenas condiciones.
COLOCARSE Y QUITARSE EL EQUIPO CONTINUACIÓN
27
NOTAS
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
28
T200
PIEZAS Y ACCESORIOS
FIGURA 16.1
4
6
1
9
15
5
11, 12
8
14
10
23
7
13
29
LISTA DE PIEZAS
Número de Artículo Descripción Número de Pieza
1 T200 Tychem® 2000 - Capucha con Sello Facial 17-722
2 T200 Tychem® 2000 - Capucha Completa con
- Sello Facial Internal 17-732
3 T-Link Tychem® 2000 - Capucha Completa con Sello de Cuello 17-712
T-Link Tychem® 4000 - Capucha Completa con
- Sello de Cuello y Costuras Selladas 17-713
T-Link Tychem® 4000 - Capucha Completa Extra Larga con
- Sello de Cuello, Costuras Selladas y Lentes de Seguridad 17-713-SX
4 Ensamble de Conducto de Aire (15-861)
con Monturas para Lentes (17-513) (No para la venta) 15-860
5 Ensamble de Arnés de Cabeza con almohadilla
para la frente del arnés de cabeza 15-841
6 Ensamble de Arnés de Gorra de Protección con almohadilla
para la frente del arnés de cabeza 15-850
7 Ensamble de Trinquete del Arnés de Cabeza 16-530
8 Almohadilla para la Frente del Arnés de Cabeza 16-526
9 Monturas de Lentes (par) 17-513
10 T200 Casete de Lentes Clear-Vision (1 casete de 7 lentes) (paquete de 10)
- para capuchas de sellado facial (lente corta) 17-811
11 T-Link Casete de Lentes Clear-Vision (1 casete de 7 lentes) (paquete de 10)
- para capuchas de longitud completa (lente larga) 17-817
12 T-Link Lentes Removibles (paquete de 25)
- para capuchas de longitud completa (lente larga) 17-815
13 Orejeras Quiet-Slim 18-524
14 Orejeras Quiet-Slim con soportes laterales (par) 18-525
15 Soportes laterales (par) 15-842
Use solo piezas de repuesto RPB auténticas y exactas
(marcadas con el logotipo y el número de pieza de RPB) y solo en la configuracn
especificada. El uso de equipo incompleto o inadecuado, incluido el uso de piezas
falsicadas o que no sean de RPB, puede resultar en una proteccn inadecuada y anulará
la aprobación de todo el ensamble del respirador.
ADVERTENCIA
30
T200
4
PIEZAS Y ACCESORIOS PAPR
FIGURA 16.2
2
3
1
Número de Artículo Descripción Número de Pieza
1 PX5 PAPR y Cinturón 03-801
2 Ensamble del Tubo de Respiración para el PX5 04-831
3 Probador de Flujo del PX5 03-819
4 Cinturón 2” 07-765
Cinturón 2” - Easy Clean 07-765-DC
5 Arnés para Mochila - Easy Clean 03-822-DC
6 Tubo de Respiración para Mochila 04-841
DISPOSITIVOS DE CONTROL DE FLUJO
FIGURA 16.3
Número de Artículo Descripción Número de Pieza
1 Ensamblaje del Tubo de Respiración para Aire Suministrado 04-833
2 La Válvula de Flujo Constante y Cinturón 03-101
3 C40 Dispositivo de Control Climático y Cinturón 03-500
4 Cinturón para la Válvula de Flujo Constante NV2022
5 2” Cinturón para C40 07-765
2” Cinturón para C40 - Easy Clean 07-765-DC
12
43
5
5
6
31
MANGUERAS Y ACCESORIOS DE SUMINISTRO DE AIRE TABLA 2.1
25ft 50ft 100ft
SERIE 1. ACOPLADORES 2. TAPONES 3. ENSAMBLAJES DE
MANGUERA DE AIRE
SUMINISTRADO
Conexión
Rápida RPB®
Schrader
Cerradura de la
torcedura
NV2025 1/4” FM NPT
03-042-CF 1/4” FM NPT
03-042-PM 1/4” M NPT
03-043-PM 3/8” M NPT
03-042-PMS 1/4” M NPT
NV2028 RPB 25ft 3/8”
NV2029 RPB 50ft 3/8”
NV2027 RPB 100ft 3/8”
04-412-15 RPB (15ft)
04-412-25 RPB (25ft)
04-342-25 Schrader 25ft
04-342-50 Schrader 50ft
04-342-100 Schrader 100ft
04-442-15 Schrader (15ft)
04-442-25 Schrader (25ft)
RPB® RZ
Conexión Rápida
03-052-PM-RZ RZ 1/4
03-052-PMS-RZ
04-352-25-RZ 25ft
04-352-50-RZ 50ft
04-352-100-RZ 100ft
03-012-PM 1/4” M NPT
03-013-PM 3/8” M NPT
03-012-PMS 1/4” M NPT
Swivel
15ft
25ft
32
T200
LIMITACIÓN DE LA GARANTÍA
RPB® garantiza que sus productos estarán libres de defectos en materiales y mano de obra
durante un (1) año, sujeto a los términos de esta garantía limitada. Los Productos se venden
solo para uso comercial y no se aplican garantías del consumidor a los Productos. Esta garantía
limitada es para el beneficio del comprador original del Producto y no puede transferirse ni
asignarse. Esta es la única y exclusiva garantía brindada por RPB®, y TODAS LAS CONDICIONES
Y GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD
PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO) ESTÁN EXCLUIDAS Y NO SE OTORGAN EN LA
COBERTURA DE LA GARANTÍA. La cobertura de la garantía limitada de RPB® no se aplica a
los daños resultantes de un accidente, del uso inapropiado o del uso indebido de los Productos,
del uso o desgaste que surgen como resultado del uso normal de los Productos o de la falta de
mantenimiento adecuado de los Productos.
RPB’s® La cobertura de la garantía limitada de RPB® se extiende desde la fecha original de
compra de los Productos, y se aplica solo a defectos garantizados que se manifiestan por
primera vez y se notifican a RPB® dentro del período de garantía. RPB® se reserva el derecho de
determinar de manera razonable si cualquier defecto reclamado está cubierto por esta garantía
limitada.
Si se produce un defecto garantizado, RPB® reparará o reemplazará el Producto defectuoso (o
un componente del Producto), a su exclusivo criterio. Este remedio de “reparación o reemplazo”
es el único y exclusivo remedio bajo esta garantía limitada, y en ningún caso la responsabilidad
de RPB® bajo esta garantía limitada excederá el precio de compra original de los Productos
(o del componente correspondiente). RPB® no tiene responsabilidad por daños incidentales o
consecuentes, incluida la pérdida de uso, mantenimiento y otros costos, y TODOS LOS DAÑOS
INCIDENTALES Y CONSECUENCIALES ESTÁN EXCLUIDOS Y DENEGADOS bajo los términos de
esta garantía limitada. Póngase en contacto con RPB® para obtener servicio de garantía. Se debe
proporcionar un comprobante de compra para obtener el servicio de garantía. Todos los costos de
devolver los Productos a RPB® para el servicio de garantía deben ser pagados por el comprador.
RPB® se reserva el derecho de mejorar sus Productos a través de cambios en el diseño o los
materiales sin que ello constituya obligación alguna frente a los compradores de los productos
previamente fabricados.
RESPONSABILIDAD
RPB® Safety no puede aceptar ninguna responsabilidad de ninguna naturaleza que surja directa o
indirectamente del uso o mal uso de los productos de RPB® Safety, incluyendo los usos para los
cuales no fueron diseñados estos productos. RPB® Safety no es responsable por daño, pérdida o
gasto resultante de la falta de asesoramiento o información o de la prestación de asesoramiento o
información incorrecta, ya sea o no, debida a la negligencia de RPB® Safety o de sus empleados,
agentes o subcontratistas.
33
FRANÇAIS
Reportez-vous aux numéros de page du manuel d’instructions en espagnol T200 pour obtenir
des images et des schémas.
EXPLICATION DES MOTS ET SYMBOLES DE SIGNALISATION
Les mots et les symboles de sécurité suivants sont utilisés dans ce manuel et sur l’étiquetage du
produit :
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait engendrer des blessures
graves ou la mort.
DANGER indiqueune situation dangereuse qui, si elle n’est pasévitée,
engendrera des blessures graves ou la mort.
Veuillez lire le manuel d’utilisation.
Des copies supplémentaires des manuels RPB® sont disponibles sur
gvs-rpb.com.
RPB® Safety LLC est une entreprise certifiée ISO9001.
INTRODUCTION
Le T200 est un respirateur polyvalent conçu pour des activités vares nécessitant une
protection contre des contaminants aériens. Avec ses options de casquette antichoc
et ses trois moles de capot disponibles, le T200 peut aussi bien être utilisé dans un
environnement industriel que médical. Pour une protection auditive renforcée, le système
optionnel de protection auditive Quiet-Slim peut être installé.
Ce produit doit toujours être inspecté et entretenu conforment à ce manuel d’utilisation.
Voir PROTECTION FOURNIE ET RESTRICTIONS (page 35) pour plus dinformations.
RPB® SAFETY - GLOBAL HEADQUARTERS
2807 Samoset Rd, Royal Oak, MI 48073, USA
T: 1-866-494-4599 F: 1-866-494-4509 E: sales@gvs.com
RPB® SAFETY - APAC
3 Robin Mann Place, Christchurch Airport, Christchurch 8053, New Zealand
T: +64-3-357-1761 F: +64-3-357-1763 E: sales@gvs.com
GVS S.p.A. - EMEA
Via Roma 50, 40069 Zona Industriale BO, Italy
T: +39 0516176391 E: [email protected]
gvs-rpb.com
AVERTISSEMENT
DANGER
34
T200
Copyright ©2022 RPB IP, LLC. Tous droits résers. Tout le contenu de ce site internet est
progé par la loi sur les droits d‘auteur des États-Unis et ne peut être reproduit, distribué,
transmis, affiché, publié ou diffusé sans l‘autorisation écrite palable de RPB IP, LLC. Il vous
est interdit d‘altérer ou de retirer les marques déposées, les droits d‘auteur ou mentions de
proprté des copies du contenu.
Toutes les marques déposées, marques de services et les logos utilisés dans cette
publication, enregistrés ou non-enregistrés, sont les marques déposées, les marques
de services ou les logos de leurs propriétaires respectifs. Tous les droits de proprté
intellectuelle RPB contenus dans cette publication, y compris les droits d‘auteur, marques
posées, marques de services, secrets industriels et brevets sont réservés. La propriété
intellectuelle RPB désigne tout(e) brevet, objet breveté, application brevetée, conception,
conception industrielle, droit d‘auteur, logiciel, code source, droit de base de dones, droit
moral, invention, technique, done technique, secret industriel, savoir-faire, marque, marque
posée, nom commercial, slogan, logo et tout autre droit commun et droit de propriété,
enregistré ou non-enregistré dans quelque pays que ce soit, appartenant à, développé en
intégralité ou en partie par, ou agréé par RPB IP, LLC.
Pour de l‘assistance technique, contactez notre service client au 1-866-494-4599 ou par
e-mail : sales@gvs.com
Formulaire n°: 7.20.505
v n°: 2
La sélection, l‘installation, l‘utilisation ou l‘entretien
inapproprié de ce produit peut engendrer des blessures ;
des maladiespulmonaires différées menaçant le pronostic vital, des maladies de la peau ou des
yeux ; ou la mort. Ce produit a été conçu pour une utilisation professionnelle, conformément aux
normes et règlementations applicables à votre localité, secteur et activité (voir Responsabilités de
l‘employeur, page 39). Il est recommandé de bien connaitre les normes et les règlementations
associées à l‘utilisation de cet équipement de protection, même si elles ne vous concernent pas
directement.Si vous êtes un travailleur indépendant ou si l‘appareil est utilisé dans un cadre
non-professionnel,veuillez vous référer aux Responsabilités de l‘employeur et aux Instructions de
sécurité pour l‘utilisateur du produit. Rendez-vous surgvs-rpb.com/healthcare/important-safety-
information où vous trouverez des liens utiles vers les normes OSHA et d‘autrescontenus.
EMPLOYEURS : Veuillez lire ce manuel et les instructions du dispositif d‘approvisionnement en air
et assumer les Responsabilités de l‘employeur (page 39).
UTILISATEURS DU PRODUIT: Veuillez lire ce manuel et les instructions du dispositif
d‘approvisionnement en air et suivre les Instructions de sécurité pour l‘utilisateur du produit (page
40).
CONSULTEZ LE SITE WEB POUR LES MISES À JOUR. Les manuels de produits sont mis à jour
régulièrement. Visitez le site gvs-rpb.com/healthcare/resources pour obtenir la version la plus
récente de ce manuel avant d’utiliser le produit.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
35
RESPIRATION
Le T200 de RPB est approuvé dans les catégories suivantes :
Adduction d‘air actionnée par un moteur
Le respirateur T200 de RPB® est un respirateur purifiant actionné par un moteur, homolog
NIOSH avec un facteur de protection assigné de 1000 lorsqu’il est correctement ajusté et
utilisé avec tous les composants requis, incluant l’assemblage du tube respiratoire et le
respirateur purifiant actionné par un moteur PX5® de RPB. Dans cette configuration, il réduit
considérablement, mais n’élimine pas complètement, la respiration de contaminants par le
porteur du respirateur. La protection spécifique dépend du filtre sélectionné pour être utilisé
avec le PX5 PAPR de RPB (voir le manuel d’utilisation du PX5).
Adduction d‘air
Le respirateur T200 de RPB est un respirateur homologué NIOSH avec un facteur de
protection assigné de 1000 lorsquil est correctement ajusté et utilisé avec tous les
composants requis, incluant l’assemblage du tube respiratoire, la vanne de régulation à
bit constant 03-101, le dispositif de contrôle climatique 03-501 C40 et la conduite d’air
respirable RPB. Dans cette configuration, il réduit considérablement, mais n’élimine pas
complètement, la respiration de contaminants par le porteur du respirateur. Utilisez-le avec
un filtre pour conduite d’air, comme le filtre aérien RADEX® 04-900 de RPB. La protection
scifique dépend de la configuration du filtre (voir le manuel d’utilisation du RADEX de RPB).
DANGERS ET RESTRICTIONS
Le respirateur T200 de RPB NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ dans les cas suivants :
Dans des atmospres présentant un danger immédiat pour la vie ou la santé.
Lorsque le porteur ne peut pas s‘échapper sans l‘aide du respirateur.
Dans des atmospres contenant moins de 19.5% d‘oxyne.
Dans des activis de projections abrasives.
En tant que protection contre des gaz dangereux (ex : monoxyde de carbone).
Lorsque les niveaux de contaminants dépassent les réglementations ou les
recommandations.
Lorsque les niveaux ou les concentrations des contaminants sont inconnus.
Dans une zone mal ventie.
Lorsque la température est en-dehors de la plage de -10°C à +60°C (1F à 140°F).
Une atmosphère inammable ou explosive est présente lorsqu‘il est utilisé avec des
systèmes comportant des pièces dépourvues de sécurité intrinsèque, comme le PX5 PAPR.
LE VISAGE ET LES YEUX :
Le T200 avec lunette standard ne répond pas aux exigences ANSI Z87.1 pour la protection
du visage.
Le T200 n‘a pas été conçu ou testé pour fournir une protection contre les métaux fondus
ou les liquides corrosifs.
Remarque : Le port de lunettes de sécurité pourrait être requis en fonction de l‘analyse du
risque de la tâche. Le T200 ne protège pas d‘un éventuel transfert d‘impact sur les lunettes
PROTECTION FOURNIE ET RESTRICTIONS
36
T200
portées en-dessous du capot. Il n‘assure pas une protection complète des yeux et du
visage contre des impacts et des pétrations sévères, et ne remplace pas des pratiques de
sécurité ainsi que des contrôles techniques appropriés.
LA TÊTE :
Le T200 fournit une protection minimale de la tête lorsqu’il est équipé de la casquette
antichoc. Il ne répond pas aux exigences ANSI/ISEA Z89.1 dans cette configuration.
PROTECTION AUDITIVE :
Le système de protection auditive Quiet-Slim™ fournit un taux de réduction du bruit (TRB)
de 21. Veuillez vous référer au manuel d’utilisation du Quiet-Slim pour des consignes
d’installation et d’ajustement appropres.
D’autres protections auditives, comme des bouchons d’oreilles ou un casque anti-bruit,
doivent être portées et ajustées correctement lorsque les niveaux sonores dépassent les
niveaux autoris du OSHA.
SCHÉMA DES COMPOSANTS RESPIRATOIRES - PAPR
IMAGE 1.1 À LA PAGE 6
Le respirateur T200 de RPB est constitué de 3 composants principaux, comme indiqué sur
l‘Image 1.1. Ces 3 composants doivent tous être psents et assemblés correctement, afin de
constituer un respirateur complet homologué NIOSH en tant que respirateur purifiant motorisé
à adduction d‘air.
1. ASSEMBLAGE DU CASQUE DU RESPIRATEUR
2. ASSEMBLAGE DU TUBE RESPIRATOIRE
3. ALIMENTATION EN AIR PX5
NIOSH AVERTISSEMENTS ET RESTRICTIONS
A. Ne pas utiliser dans des atmosphères contenant moins de 19,5 % d’oxyne.
B. Ne pas utiliser dans des atmosphères présentant un danger imdiat pour la vie ou la
santé.
C. Ne pas dépasser les concentrations maximales d‘emploi fixées par les normes
glementaires.
F. Ne pas utiliser de respirateur purifiant à adduction d‘air si le débit de l‘air est inrieur à
115 lpm (4 cfm) avec un masque hermétique ou 170 lpm (6 cfm) avec un capot et/ou un
casque.
H. Suivre les programmes établis pour le remplacement de la cartouche et du récipient ou
surveiller l‘indicateur de fin de service pour vous assurer de remplacer la cartouche et
les récipients avant qu‘une panne ne se produise.
I. Contient des pièces électriques pouvant provoquer un départ de feu dans des
atmosphères inflammables ou explosives.
J. Ne pas utiliser ni entretenir ce produit correctement pourrait causer des blessures ou
PROTECTION FOURNIE ET RESTRICTIONS SUITE
37
entrainer la mort.
L. Suivre les instructions du manuel d‘utilisation pour remplacer les cartouches, les
boitiers et/ou les filtres.
M. Tous les appareils approuvés devront être sélectionnés, ajustés, utilisés et entretenus
conformément aux MSHA, OSHA et autre règlementations applicables.
N. Ne jamais remplacer, modifier, ajouter ou omettre de pces. Utiliser uniquement les
pièces de rechange exactes selon la configuration spécifiée par le fabricant.
O. Consulter le manuel d‘utilisation et/ou d‘entretien pour obtenir des informations sur
l‘utilisation et l‘entretien de ces respirateurs.
P. Le NIOSH n’évalue pas le respirateur à utilise comme masque chirurgical.
SCHÉMA DES COMPOSANTS RESPIRATOIRES - SAR
(RESPIRATEUR À ADDUCTION D‘AIR)
IMAGE 1.2 À LA PAGE 7
Le respirateur T200 de RPB est constitué de 3 composants principaux. Ces 3 composants
doivent tous être présents et assemblés correctement afin de constituer un respirateur à
adduction d‘air complet homologué NIOSH.
1. ASSEMBLAGE DU CASQUE DU RESPIRATEUR
2. ASSEMBLAGE DU TUBE RESPIRATOIRE ET DISPOSITIF DE RÉGULATION DU DÉBIT
3. CONDUITE D‘AIR RESPIRABLE
AVERTISSEMENTS ET RESTRICTIONS
A. Ne pas utiliser dans des atmosphères contenant moins de 19,5 % d’oxyne.
B. Ne pas utiliser dans des atmosphères présentant un danger imdiat pour la vie ou la
santé.
C. Ne pas dépasser les concentrations maximales d‘emploi fixées par les normes
glementaires.
D. L‘appareil à adduction d‘air ne peut être utilisé que lorsqu‘il est alimenté avec de l‘air
respirable conforme aux exigences CGA G-7.1 Grade D ou de qualité supérieure.
E. Utiliser uniquement les plages de pression et les longueurs de tuyaux spécifiées dans le
manuel d‘utilisation.
J. Ne pas utiliser ni entretenir ce produit correctement pourrait causer des blessures ou
entrainer la mort.
M. Tous les appareils approuvés devront être sélectionnés, ajustés, utilisés et entretenus
conformément aux MSHA, OSHA et autre règlementations applicables.
N. Ne jamais remplacer, modifier, ajouter ou omettre de pièces. Utiliser uniquement les pièces
de rechange exactes selon la configuration spécifiée par le fabricant.
O. Consulter le manuel d‘utilisation et/ou d‘entretien pour obtenir des informations sur
l‘utilisation et l‘entretien de ces respirateurs.
S. Des instructions d‘utilisation spéciales ou critiques et/ou des restrictions d‘utilisation
spécifiques s‘appliquent. Consultez le „Tableau de pression de l‘air respirable“ à la page 48
avant de le revêtir.
38
T200
SOURCE D‘AIR, RACCORDS ET PRESSION
SOURCE D‘AIR
Adduction d‘air actionnée par un moteur
Vérifiez que la zone contaminée est dans les limites d‘utilisation d‘un respirateur purifiant
actionné par un moteur et déterminez le type de contamination. Une fois le niveau de
contamination confirmé, vous pouvez sélectionner la cartouche de filtre adaptée à votre
utilisation pour vous assurer d‘être suffisamment proté. Assurez-vous que la zone est bien
ventilée et que des échantillons d‘air sont régulièrement prélevés, afin de confirmer que
l‘atmospre reste dans les niveaux recommandés par l’OSHA et les autres organismesde
règlementation. Suivez le manuel d‘utilisation duPX5 PAPR pour plus de d‘informations.
Adduction d‘air
Localisez la source d‘air dans un environnement d‘air propre, utilisez systématiquement un
filtre sur l‘entrée de votre source d‘air. Veillez à ce que la source d‘air soit site dans un
endroit où aucun véhicule, chariot évateur ou autre machine ne fonctionne à proximité
de votre entrée d‘air, car cela entrainerait l‘aspiration de monoxyde de carbone dans votre
approvisionnement d‘air. Utilisez systématiquement des refroidisseurs intermédiaires /
séchoirs approprs avec des filtres et des alarmes de détection de monoxyde de carbone,
afin de garantir un approvisionnement constant en air respirable propre. Un filtre aérien
Radex® (04-900) et un détecteur de gaz GX4® (08-400) sont recommans. Des échantillons
d‘air devraient être plevés régulièrement afin de s‘assurer qu‘il corresponde aux exigences
Grade D.
QUALITÉ DE L‘AIR
Ce respirateur doit être constamment alimenté avec de l’air respirable propre. Cet air
respirable doit respecter au minimum les exigences relatives à l’air gazeux de Type 1, décrites
dans les spécifications de commodité G-7.1 (Grade D ou qualité surieure) de la Compressed
Gas Association et telles que spécifiées dans les sous-parties J.84.141(b) et 29 CFR 1910.134
(i) de la loi fédérale 42 CFR 84. Le T200 de RPB ne purifie pas l’air et ne filtre par les
contaminants. Un détecteur de monoxyde de carbone doit être constamment utilisé.
Ne connectez pas le tuyau d‘air du respirateur à du nitrogène, des gaz
toxiques, des gaz inertes ou d‘autres sources d‘air non-respirables.
Vérifiez la source d‘air avant d‘utiliser le respirateur. Cet appareil n‘est pas conçu pour une
utilisation avec des systèmes d‘approvisionnement d‘air mobiles, ex : des bouteilles. Un
raccordement du tuyau d‘air à une source d‘air inadéquate pourrait causer des blessures graves
ou la mort.
RACCORDS ET TUYAUX D‘ALIMENTATION EN AIR RESPIRABLE
Les tuyaux d‘alimentation en air respirable et les raccords RPB® doivent être utilis entre
le point d‘attache et le raccord d‘air respirable du respirateur situés au niveau de la ceinture
du porteur. Les sections de tuyaux doivent correspondre aux longueurs approuvées et la
quantité de sections doit correspondre au nombre scifié dans le tableau de pression de l‘air
respirable à la page 44.
39
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR
Vos responsabilités spécifiques peuvent varier en fonction de votre localité et de votre secteur
d‘activité, mais en règle générale,RPBestime que les employeurs doivent :
Suivre toutes les normes et règlementations applicables à leur localité, secteur et activité.
En fonction de votre localité et de votre secteur d’activité, un certain nombre de normes
et de règlementations peuvent s’appliquer à la sélection et l’utilisation de respirateurs
et autres équipements de protection individuelle. Cela peut inclure des normes et des
règlementations fédérales (OSHA, MSHA, règlement canadien sur la santé et la sécuri
au travail), locales (étatiques ou provinciales) ou militaireset des normes consensuelles
telles que l’ANSI ou la CSA. Il existe également des exigences spécifiques pour certains
contaminants, par ex : la silice (voir gvs-rpb.com/healthcare/important-safety-information/
pour plus dinformations), l’amiante, les organismes pathogènes, etc. Renseignez-vous sur
les exigences s’appliquant à votre localité et à votre secteur d’activité.
Avoir mis en place des programmes de sécurité approprs.
Mettez en place et suivez :
Un programme de sécurité sur le lieu de travail.
Un programme écrit pour la protection respiratoire en conformité avec les normes et
règlementations applicables (ex : OSHA 29 CFR 1910.134; ASTM F3387-19; CSA Z94.4,
etc.).
Conformément à ce qui préde,
Effectuer une analyse des dangers et sélectionner l‘équipement approprié pour chaque
activité.
Une analyse des dangers devrait être effectuée par une personne qualifiée. Des
contrôles doivent être mis en place, comme il convient, et une personne qualifiée devrait
déterminer quel type de protection respiratoire, des yeux et du visage, de la tête et
auditive est approprié pour les activités et les environnements d‘utilisation prévus. Par
exemple : sélectionnez un respirateur approprié pour les dangers aériens spécifiques, en
prenant en compte les facteurs du lieu de travail et de l‘utilisateur et avec unFacteur de
Protection Attribué correspondant ou dépassant le niveau requis pour la protection de
l‘employé.
Selon le cas, vérifiez votre programme de sécurité sur le lieu de travail ainsi que les
normes et règlementations associées aux exigences de protection pour votre secteur et
activité, et consultez ce manuel (Protection fournie et restrictions, page 35) et le manuel
du PX5 PAPR, C40 or la vanne de régulation à débit constant pour connaitre les
spécifications de ces produits.
S‘assurer que les employés sont médicalement aptes à utiliser un respirateur.
Faites appel à un médecin qualifié ou un autre professionnel de santé agréé pour effectuer
PRESSION DE L‘AIR RESPIRABLE
La pression de l’air doit être constamment surveillée au point d’attache. La pression de l’air
doit être relevée sur un manomètre fiable pendant que de l’air circule à travers le respirateur.
40
T200
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR SUITE
des évaluations médicales à l’aide d’un questionnaire médical ou un examen médical
initial conformément à la réglementation OSHA 29 CFR 1910.134.
Former les emplos à l‘utilisation, l‘entretien et aux limites du T200.
Désigner une personne qualifiée, ayant des connaissances sur le T200 de RPB,
conformément aux directives de ASTM F3387-19 pour assurer la formation :
Qualifications duformateur pour le respirateur. Toute personne chargée de la formation au
respirateur doit :
a) avoir des connaissances sur l‘application et l‘utilisation du/des respirateur(s) ;
b) avoir une connaissance pratique quant au choix du/des respirateur(s) et aux
pratiques professionnelles du site ;
c) comprendre le programme respiratoire du site ; et
d) connaitre les règlementations applicables.
Formez chaque utilisateur du T200 à l‘utilisation, l‘inspection, l‘entretien, au stockage, aux
ajustements, aux applications et aux restrictions de l‘appareil, conformément au contenu
de ce manuel d‘utilisation et du manuel d‘utilisation du dispositif de régulation du débit
approuvé, et aux normes et exigences réglementaires. Veillez à ce que chaque utilisateur
prévu lise chacun de ces manuels. Contactez RPB pour obtenir de l’aide à la formation.
Veiller à ce que l‘équipement soit correctement configuré, utilisé et entretenu.
Veillez à ce que l‘équipement soit correctement configuré, inspecté, ajusté, utilisé
et entretenu. Cela inclut la sélection d‘une cartouche de filtre à air appropriée pour
l‘application prévue.
Mesurer et surveiller les contaminants aériens dans la zone de travail.
Mesurez et surveillez les niveaux des contaminants aériens dans la zone de travail,
conformément aux réglementations applicables. Assurez-vous également que la zone de
travail est bien ventilée.
Si vous avez des questions, veuillez contacter RPB.
Contactez le service client par :
Tél: 1-866-494-4599
E-mail: sales@gvs.com
Internet: gvs-rpb.com
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L‘UTILISATEUR DU
PRODUIT
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION - ÊTRE FORMÉ ET MÉDICALEMENT APTE
N‘utilisez pas ce respirateur avant d‘avoir lu ce manuel et le manuel d‘utilisation du PX5 PAPR ou
du dispositif de régulation du débit (procurez-vous des copies supplémentaires sur gvs-rpb.com)
et d‘avoir été formé à l‘utilisation, l‘entretien et aux restrictions du respirateur par une personne
qualifiée (désignée par votre employeur) et ayant des connaissances sur le respirateur T200 de
RPB.
41
Ne portez pas ce respirateur avant d‘avoir passé une évaluation médicale, incluant un
questionnaire médical ou un examen médical initial, effectuée par un médecin qualifié ou un
autre professionnel de santé agréé.
Allergènes : Ce produit ne contient aucun allergène commun.
Certains matériaux pourraient causer une réaction allergique chez les personnes sensibles.
Si vous avez une allergie connue ou développez une irritation, informez votre employeur. Les
irritations peuvent être causées par un nettoyage insuffisant. Suivez toutes les instructions de
nettoyage et d‘entretien données dans les manuels d‘utilisation, pour ce produit et tous les autres
produits RPB que vous utilisez.
S‘ASSURER QUE LE SYSTÈME EST PRÊT À L‘EMPLOI
Assurez-vous d‘avoir un système complet. Vérifiez que vous avez bien tous les composants requis
pour utiliser le T200 en tant que respirateur complet et approuvé :
Assemblage du capot du respirateur (T200, T-Link®)
Assemblage du tube respiratoire
Dispositif de régulation du débit (PX5 PAPR, Vanne de régulation à débit constant,
dispositif de climatisation C40)
Conduite d‘air respirable (SAR)
Voir le schéma des composants du respirateur (pages 6-7, 36-37) :Le T200 de RPB est
uniquement approuvé pour une utilisation avec le PX5 PAPR de RPB, la vanne de régulation à
débit constant de RPB ou le dispositif de contrôle climatique de RPB. Utilisez uniquement des
pièces et des composants authentiques de la marque RPB faisant partie de l‘assemblage du
respirateur approuvé l’NIOSH. L‘utilisation d‘équipements incomplets ou inappropriés, y compris
l‘utilisation de faux ou de pièces autres que celles de RPB, peut induire une protection inadéquate
et annulera l‘approbation du respirateur entier. Ne pas modifier ou altérer des pièces du produit.
Inspectez quotidiennement tous les composants, afin de détecter des signes de détérioration ou
d‘usure et defissure, qui pourraient réduire le niveau de protection initialement prévu. Mettez hors
service tout composant ou produit endommagé, y compris une visière ou un casque ayant subi un
impact, jusqu‘à ce qu‘il soit réparé ou remplacé. Des lunettes de sécurité ou tout autre composant
rayés ou endommagés devraient être remplacés par des pièces de rechange RPB authentiques.
Lorsque des lunettes de sécurité ou résistantes aux impacts sont remplacées, assurez-vous de
retirer le film de protection additionnel des deux côtés des lunettes. Si le film reste en place, cela
pourrait affecter la clarté optique des lunetteset causer une fatigue oculaire. Inspectez l‘intérieur
du respirateur afin de détecter des poussières respirables ou d‘autres objets étrangers. Veillez à ce
que l‘intérieur du respirateur reste tout le temps propre.
Veillez à ce que l‘équipement soit assemblé correctement, selon la configuration qui convient
à votre utilisation. Un capot incomplet ou mal installé pourrait ne pas fournir une protection
adéquate sur le plan respiratoire et contre les impacts. Voir Configuration et entretien du
respirateur (page 46). Voir Revêtir le respirateur (page 49) pour des informations sur l‘ajustement.
S‘ASSURER D‘AVOIR L‘ÉQUIPEMENT APPROPRIÉ POUR SON ACTIVITÉ
Vérifiez que le T200 fournit la protection adéquate pour votre activité. Le cas échéant, vérifiez
42
T200
le programme de sécurité de votre lieu de travail, le programme de protection respiratoire et les
normes et réglementations pour votre activité et votre secteur (Voir PROTECTION FOURNIE ET
RESTRICTIONS, page 35).
AVANT DE REVÊTIR LE T200 :
Vérifiez que les contaminants aériens sont dans les limites recommandées pour l‘utilisation du
respirateur :
terminez le type et le niveau de contamination. Vérifiez que les concentrations des
contaminants aériens ne dépassent pas celles autorisées par les réglementations et
recommandations pour les respirateurs motorisés purifiants à adduction d‘air ou les
respirateurs à adduction d‘air.
Filtrer l‘air respirable :
PAPR: Une fois le niveau de contamination confirmé, sélectionnez la cartouche de
filtre adaptée à votre utilisation pour vous assurer d‘être sufsamment protégé. Suivez
le manuel d‘utilisation du PX5 PAPR.
SAR: Une fois le niveau de contamination confirmé, assurez-vous que le filtre aérien
fonctionne correctement. Suivez le manuel d‘utilisation du filtre aérien Radex.
S‘assurer que la zone est bien ventilée et surveillée :
Assurez-vous que la zone est bien ventilée et que des échantillons d‘air sont
régulrement prélevés, afin de confirmer que l‘atmospre reste bien dans les
niveaux recommandés par les organismes de réglementation.Pour l‘adduction d‘air, il
est recommandé d‘utiliser un détecteur de gaz GX4. Suivez le manuel d‘utilisation du
tecteur de gaz GX4.
Si vous avez des questions, adressez-vous à votre employeur.
NE RENTREZ PAS DANS LA ZONE DE TRAVAIL si l‘une des conditions suivantes existe :
L‘atmospre présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.
Vous ne pouvez pas vous s‘échapper sans l‘aide du respirateur.
L‘atmospre contient moins de 19.5% d’oxygène.
Une atmosphère inammable ou explosive est présente lorsqu‘il est utilisé avec des
systèmes comportant des pièces dépourvues de sécurité intrinsèque, PX5.
Les niveaux de contaminants dépassent les réglementations ou les recommandations.
Les niveaux ou les concentrations des contaminants sont inconnus.
La zone de travail est mal ventilée.
Lorsque la température est en-dehors de la plage de -10°C à +60°C (1F à 140°F).
QUITTEZ IMMÉDIATEMENT LA ZONE DE TRAVAIL SI :
L‘un des composants du produit est endommagé.
Votre visions‘affaiblit.
Le débit d‘air s‘arrête ou ralentit, ou une alarme retentit. Ne pas utiliser de respirateur
motorisé purifiant à adduction d‘air si le débit de l‘air est inférieur à 170 lpm (6 cfm).
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L‘UTILISATEUR DU
PRODUIT SUITE
43
Vous avez du mal à respirer.
Vous ressentez des étourdissements, de la nausée, vous avez trop froid, trop chaud ou
vous sentez mal.
Vos yeux, votre nez ou votre peau sont irrités.
La zone de travail est un espace confiné (à moins que des mesures spécifiques pour les
espaces confinés n‘aient été prises).
Vous sentez un goût, une odeur ou apercevez des contaminants à l‘intérieur du casque.
Vous avez toute autre raison de soupçonner que le respirateur ne fournit pas une protection
adéquate.
ENTRETIEN DU PRODUIT
Ne placez jamais le casque sur des surfaces chaudes. N‘appliquez pas de peintures, de solvants,
de colles ou d‘étiquettes autocollantes, sauf lorsque cela est indiqué parRPB. Le produit pourrait
être gravement affecté par certains produits chimiques.
Voir la section “Configuration et entretien du respirateur” pour des instructions de nettoyage plus
détaillées.
INSTRUCTIONS POUR DES UTILISATIONS OU DES ENVIRONNEMENTS SPÉCIAUX
Espaces confinés
Si ce respirateur est utilisé dans des espaces confinés, veillez à ce que le lieu soit bien ventilé et à
ce que les concentrations en contaminants soient inférieures aux recommandations données pour
ce respirateur. Suivez toutes les procédures relatives à l‘entrée et l‘opération dans et à la sortie
d‘un espace confiné, telles que définies dans les réglementations et normes applicables.
44
T200
S - INSTRUCTIONS D’UTILISATION SPÉCIALES OU CRITIQUES - SAR TABLEAU 1.1
Ce tableau liste les plages de pression d‘air nécessaires pour fournir au T200 de RPB le
volume d‘air correspondant à la plage requise de 6-15cfm ou 170-425 slpm conformément
aux réglementations gouvernementales. La pression de fonctionnement maximale du tube
d‘approvisionnement en air comprimé est de 300 psi.
TABLEAU DE PRESSION DE L‘AIR RESPIRABLE
1. SOURCE
D’AIR
2. TUYAU
D’ALIMENTATION
EN AIR
3. DISPOSITIF DE
RÉGULATION DU
DÉBIT UTILISÉ AVEC
ASSEMBLAGE DU TUBE
RESPIRATOIRE 04-833
4. LONGUEUR
DU TUYAU
D’ALIMEN-
TATION (FT)
5. NOM-
BRE DE
SECTIONS
MAX.
6.
PLAGE DE
PRESSION
(PSIG)
COMPRES-
SEUR STA-
TIONNAIRE
OU PORTABLE
NV2028 (25ft)
NV2029 (50ft)
NV2027 (100ft)
04-352-25-RZ (25ft)
04-352-50-RZ (50ft)
04-352-100-RZ
(100ft)
03-101 Assemblage de
la vanne de régulation à
débit constant
25
50
100
150
200
250
300
1
1
2
3
4
5
6
10 - 14
12 - 14
17 - 19
21 - 23
25 - 27
28 - 31
31 - 34
03-500 C40 Climate
Control Assembly
25
50
100
150
200
250
300
1
1
2
3
4
5
6
55-80
60-85
65-95
70-95
75-100
80-100
90-100
04-342-25 (25ft)
04-342-50 (50ft)
04-342-100 (100ft)
03-101 Assemblage de
la vanne de régulation
à débit constant avec
raccord Schrader
25
50
100
150
200
250
300
1
1
2
3
4
5
6
20-22
24-26
28-30
32-34
36-38
38-40
44-46
03-500 C40 Climate
Control Assembly
avec raccord Schrader
25
50
100
150
200
250
300
1
1
2
3
4
5
6
65-80
70-85
75-95
80-95
85-100
90-100
95-100
45
Assurez-vous de bien comprendre le Tableau de pression
de l‘air respirable avant d‘utiliser ce respirateur.
1. Sélectionnez la source d‘air adéquate. N‘utilisez pas une pompe à air ambiant, car cela ne
fournira pas assez de pression (colonne 1).
2. Vérifiez le numéro de la pièce du tuyau d‘alimentation en air (colonne 2) et le dispositif de
régulation du débit (colonne 3) que vous utilisez.
3. Vérifiez que votre tuyau d‘alimentation en air RPB Safety est de la longueur adéquate
(colonne 4) et que le nombre de sections de tuyau est correct (colonne 5).
4. Réglez la pression de l‘air au point d‘attache dans la plage spécifiée (colonne 6).
Vérifiez que de l‘air circule bien dans votre respirateur au moment de régler la pression.
Ne pas fournir la pression minimale requise au point d‘attache pour la longueur du tuyau
d‘alimentation en air pourrait réduire le niveau de protection fourni. Cela pourrait également
entrainer l‘inhalation de contaminants, car la pression dans le casque pourrait devenir
gative en cas de débit dinhalation maximal lors de travaux à un rythme intense. Un débit
d‘air faible réduira le niveau de protection fourni.
Si les conduites d’air respirable et le dispositif de contrôle du débit sont équipés de raccords
RZ, ils ne peuvent être raccors qu’à d’autres raccords RZ. Ils ne fonctionneront pas avec
les coupleurs universels. Ne modifiez pas les raccords de la conduite d’air. Les raccords RZ
empêchent le raccordement à des sources d’air dangereuses.
1. SOURCE
D’AIR
2. TUYAU
D’ALIMENTATION
EN AIR
3. DISPOSITIF DE
RÉGULATION DU
DÉBIT UTILISÉ AVEC
ASSEMBLAGE DU TUBE
RESPIRATOIRE 04-833
4. LONGUEUR
DU TUYAU
D’ALIMEN-
TATION (FT)
5. NOM-
BRE DE
SECTIONS
MAX.
6.
PLAGE DE
PRESSION
(PSIG)
COMPRES-
SEUR STA-
TIONNAIRE
OU PORTABLE
04-412-15 (15ft)
04-412-25 (25ft)
03-101 Assemblage de
la vanne de régulation à
débit constant
15
25
1
1
9-14
11-15
03-500 C40 Climate
Control Assembly
15
25
1
1
55-80
55-80
04-442-15 (15ft)
04-442-25 (25ft)
03-101 Assemblage de
la vanne de régulation
à débit constant avec
raccord Schrader
15
25
1
1
21-30
23-33
03-500 C40 Climate
Control Assembly
avec raccord Schrader
15
25
1
1
65-80
65-80
AVERTISSEMENT
46
T200
CONFIGURATION ET ENTRETIEN DU RESPIRATEUR
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENT DU
HARNAIS DE TÊTE AVEC SANGLES
SUPÉRIEURES
IMAGE 2.1 À LA PAGE 16
Attachez le bandeau frontal aux supports de
xation du harnais de tête. 1. Faites glisser
les extrémités dans les sillons des supports
de fixation. 2. Placez le trou en face de la
cheville à l’intérieur du support de fixation.
Accrochez et ajustez.
IMAGE 2.2 À LA PAGE 16
Attachez les sangles supérieures aux
supports de fixation du harnais de tête avec
le côté arrondi vers la tête. Fixez le trou
des sangles sous l’attache du support du
harnais de tête. Poussez ensuite l’encoche
site sur les sangles par-dessus le clip
supérieur du support de fixation du harnais
de tête.
IMAGE 2.3 À LA PAGE 16
Alignez l’assemblage du cliquet de
façon que le logo RPB à l’intérieur
du rembourrage soit à l’endroit. Fixez
l’assemblage du cliquet dans les trou des
supports de fixation du harnais de tête en (1)
faisant glisser l’attache site à l’extmité
du bandeau du cliquet sur le trou du support
à partir de l’intérieur. 2. Enclenchez ensuite
le cliquet dans le trou sur le support.
IMAGE 2.4 À LA PAGE 16
Le harnais de tête peut être ajusté avec
le dispositif de réglage du cliquet situé à
l’arrre du bandeau. Tournez la molette
pour serrer et desserrer le bandeau.
IMAGE 2.5 À LA PAGE 17
Pour que les sangles du harnais soient plus
petites, poussez les deux sangles en même
temps pour serrer.
IMAGE 2.6 À LA PAGE 17
Pour que les sangles du harnais soient
plus grandes, 1. Détachez les attaches
d’extrémité de la sangle. 2. Tirez ensuite
sur les sangles jusqu’à l’encoche souhaitée.
Clipsez et fixez à nouveau les attaches sur
la sangle.
ASSEMBLAGE DE LA CASQUETTE
ANTICHOC
IMAGE 3.1 À LA PAGE 17
Retirez les sangles du support de fixation,
crochez-les en bas et soulevez vers le
haut.
IMAGE 3.2 À LA PAGE 17
Fixez la casquette antichoc aux mêmes
emplacements de montage sur lesquels
les sangles étaient fies. Placez le trou
de la casquette antichoc sous l’attache
du support du harnais de tête. Faites
ensuite tourner le trou d’assemblage de la
casquette antichoc sur le clip supérieur du
support de fixation du harnais de tête.
ATTACHER LES MONTURES DE LA
LUNETTE
IMAGE 4.1 À LA PAGE 18
Alignez le support de fixation du harnais de
tête avec la monture de la lunette, relevez
l’attache et poussez vers l’avant jusqu’à
l’emplacement souhaité, en veillant à ce
REMARQUE : L’ASSEMBLAGE DE LA
CASQUETTE ANTICHOC EST ILLUSTRÉ
SUR LES IMAGES 4.1-6.5. TOUTES
LES INSTRUCTIONS RELATIVES À
LA CONFIGURATION DU HARNAIS
DE TÊTE ET DE LA CONDUITE D’AIR
S’APPLIQUENT ÉGALEMENT À LA
CASQUETTE ANTICHOC (15-850) ET AU
HARNAIS AVEC SANGLES SUPÉRIEURES
(15-841).
47
que l’attache soit bien fixée dans l’encoche
de positionnement souhaitée. Répétez les
mes étapes de l’autre côté.
IMAGE 4.2 À LA PAGE 18
Ajustez les montures de la lunette en
utilisant l’attache pour les faire avancer
ou reculer sur les montures. Cela va
rapprocher ou éloigner la lunette du capot
du visage de l’utilisateur.
ATTACHER LA CONDUITE D’AIR
IMAGE 5.1 À LA PAGE 18
1. Alignez les flèches d’alignement. 2. Faites
glisser les ailes de l’assemblage de la
conduite dans l’encoche en forme de “W”
site sur les clips latéraux jusqu’à ce que
le clip du milieu soit bien enclenché au-
dessus de la section de croisement de l’aile.
IMAGE 5.2 À LA PAGE 18
Assemblage de conduite attachée aux
montures de la lunette
PLACER LA CONDUITE D’AIR DE LA SUS-
PENSION DE TÊTE / CASQUETTE ANTICHOC
DANS LE CAPOT
IMAGE 6.1 À LA PAGE 19
Insérez l’assemblage de la suspension de
tête ou de la casquette antichoc dans le
capot.
IMAGE 6.2 À LA PAGE 19
Insérez l’entrée filetée de la conduite d’air
dans le joint en caoutchouc noir situé à
l’arrre du capot. En commençant par le
bas, étirez le joint en caoutchouc jusqu’à
la nervure de retenue derrière la section
filetée.
IMAGE 6.3 À LA PAGE 19
Alignez les attaches de la lunette avec les
clips situés sur les côtés des montures de
la lunette.
- Accrochez le point 1 sous le point 1 comme
sur l’image.
- Clipsez le point 2 au-dessus du point 2
comme sur l’image.
IMAGE 6.4 À LA PAGE 19
Insérez le clip de fixation dans la fente du
support du harnais de tête.
IMAGE 6.5 À LA PAGE 20
Ajustez le dispositif d’orientation du débit
vers le haut ou vers le bas pour que l’air
afue vers la lunette ou vers le visage.
ATTACHER LE TUBE RESPIRATOIRE
IMAGE 7.1 À LA PAGE 20
Vérifiez que le joint torique est bien sur
l’ente filetée. Fixez le tube respiratoire sur
l’ente en tournant dans le sens horaire.
Ne serrez pas excessivement. Tenez le
capot pour l’emcher de tourner pendant le
serrage du tube respiratoire.
ADDUCTION D’AIR MOTORISÉE
IMAGE 8.1 À LA PAGE 20
Vérifiez que le joint plat est bien sur le
raccord du tube respiratoire. Insérez
l’extrémité à baïonnette du tube respiratoire
dans la sortie du PX5 PAPR et faites un
demi-tour dans le sens horaire jusqu’à
qu’elle soit bien fixée.
POUR UNE UTILISATION AVEC LE PX5 DE
RPB - VOIR LE MANUEL D’UTILISATION DU
PAPR
Lorsque le respirateur T200 est utilisé en
conjonction avec le PX5 AIR PAPR de RPB,
veuillez consulter le manuel d’utilisation du
PX5 PAPR de RPB pour la configuration et
l’utilisation de l’assemblage.
Remarque : Le PX5 DERPB est un
respirateur purifiant à adduction d’air
motorisée, par conséquent, une attention
particulière est requise lors de la sélection
du filtre approprié selon l’utilisation pvue
du respirateur.
48
T200
CONFIGURATION ET ENTRETIEN DU RESPIRATEUR SUITE
Ce respirateur doit être alimenté avec de l’air
respirable correspondant aux exigences CGA G-7.1 Grade D ou de qualité supérieure.
Le taux humidité de l’air respirable doit être contrôlé et doit rester dans les limites
conformément à OSHA afin d’éviter que l’air ne gèle l’appareil.
AVERTISSEMENT
ADDUCTION D’AIR
IMAGE 8.2 À LA PAGE 21
Connectez le tuyau d’alimentation en air
respirable au point d’attache (filtre aérien
Radex 04-900 illustré).
IMAGE 8.3 À LA PAGE 21
Connectez le tuyau d’alimentation en air au
dispositif de régulation du débit.
Remarque : Vérifiez qu’il n’y a pas de
fuite au niveau des raccords de tuyau et
resserrez si nécessaire - remplacez toute
pièce usée.
IMAGE 8.4 À LA PAGE 21
Ensuite, connectez le tuyau d’alimentation
en air respirable au dispositif de régulation
du débit. De l’air devrait maintenant circuler
dans le respirateur.
IMAGE 8.5 À LA PAGE 21
Avec de l’air circulant à travers le
respirateur, ajustez la pression de l’air
au point d’attache à la pression d’air
recommandée, spécifiée dans le Tableau de
pression de l’air respirable (page 44).
UTILISATION D’UN STÉTHOSCOPE OU DE
PROTECTIONS AUDITIVES
IMAGE 9.1 À LA PAGE 22
Le capot a été conçu de façon que les
oreilles de l’utilisateur soient exposées afin
de pouvoir utiliser un stéthoscope sans
compromettre la qualité de l’air respiré par
l’utilisateur.
IMAGE 9.2 À LA PAGE 22
Placez les protections auditives Quiet-Slim
18-524 de RPB avec le tour de cou sit
à l’arrre du cou, en veillant à ce que les
rembourrages encadrent parfaitement les
oreilles. Fixez le bandeau du dessus de
la tête avec la sangle en velcro. Enfilez
le capot après avoir placé les protections
auditives.
Consultez le manuel d’utilisation des
protections auditives Quiet-Slim pour des
informations plus détaillées.
LUNETTES EN KIT CLEAR-VISION
IMAGE 10.1 À LA PAGE 22
collez la protection des lunettes en kit
et appliquez les lunettes à l’extérieur de la
lunette cousue dans le capot.
IMAGE 10.2 À LA PAGE 22
Utilisez les languettes reples pour retirer
chaque lunette selon le besoin.
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DU REM-
BOURRAGE FRONTAL
IMAGE 11.1 À LA PAGE 23
Pour retirer le rembourrage frontal,
tachez les fixations en velcro. Nettoyez-
le avec un détergent doux ou remplacez-le
par un nouveau.
IMAGE 11.2 À LA PAGE 23
Placez le rembourrage frontal de rechange
ou nettoyé à l’inrieur du bandeau avant du
harnais de tête. Repliez le haut et le bas, et
xez les languettes en velcro.
NETTOYER LE T200 ET LE REMBOURRAGE
DE LA CASQUETTE ANTICHOC
IMAGE 12.1 À LA PAGE 23
Retirez l’assemblage de la conduite du
harnais de tête ou de la casquette antichoc
49
en déclipsant la lunette de chaque côté
et en tirant l’entrée filee hors du joint en
caoutchouc situé à l’arrre.
IMAGE 12.2 À LA PAGE 23
Le rembourrage de la casquette antichoc
est attaché à l’intérieur de la casquette
antichoc par des points en velcro. Sortez le
rembourrage du casque en le décrochant.
REVÊTIR LE CAPOT
Après avoir terminé la configuration, vous êtes pt à enfiler votre respirateur T200 de RPB.
Commencez par examiner l’intérieur du capot et du harnais de tête, afin de vérifier quils ne
contiennent ni poussres, ni saletés, ni contaminants. Vérifiez si la source d’air est actie et
si de l’air circule bien. Ouvrez ensuite le bas du capot, placez le respirateur sur votre tête, tirez
le capot vers le bas, réglez le cliquet du harnais de tête pour l’ajuster correctement. Veillez à
ce que la fermeture soit bien hermétique en utilisant le cordon élastique. Le joint doit reposer
au-dessus du cliquet pour un ajustement facile, mais le reste du harnais de tête ainsi que la
conduite devraient être entièrement rentrés dans le capot.
Si vous utilisez un capot avec un col scellé, veillez à ce que le col scellé soit hermétiquement
fermé tout autour du cou avec le cordon élastique ajustable. Rentrez le plastron interne
sous votre combinaison ou autre vêtement externe. Étirez le plastron externe le long de vos
épaules et vous assurant qu’il est bien à plat sur votre poitrine et votre dos, de façon à ne pas
entraver vos travaux.
REVÊTIR ET RETIRER LE RESPIRATEUR
Le rembourrage peut être nettoyé avec un
tergeant doux ou remplacé.
Nettoyez le harnais de tête ou la casquette
antichoc avec l’assemblage de la conduite
en utilisant de l’eau chaude et un détergeant
doux. Laissez-les sécher avant de les
replacer dans le capot.
T200 CAPOTS À ÉTANCHÉITÉ FACIALE
IMAGE 13.1 À LA PAGE 24
Ouvrez le bas du capot avec de l’air arrivant
de la source et placez le respirateur sur
votre tête. Veillez à ce que le capot soit bien
centré sur votre tête.
IMAGE 13.2 À LA PAGE 24
Tirez le capot vers le bas, serrez le cliquet
du harnais de tête pour l’ajuster. Veillez
à ce que le cordon élastique ajustable
assure une fermeture hertique autour du
menton, au niveau des joues, des oreilles et
à l’arrre de la tête.
Vérifiez toujours la présence de contaminants à
l’intérieur du respirateur avant de le revêtir. Enfilez et retirez toujours le casque en-
dehors de la zone de travail, en gardant l’intérieur du casque propre et sans contaminants.
Ne pas effectuer ces étapes pourrait vous exposer à des matières et des contaminants
dangereux qui pourraient affecter les fonctions du respirateur.
AVERTISSEMENT
50
T200
REVÊTIR ET RETIRER LE RESPIRATEUR SUITE
T-LINK CAPOT À COLS SCELLÉS
IMAGE 14.1 À LA PAGE 25
Avec de l’air circulant, ouvrez le bas du
capot et placez le respirateur sur votre tête.
Veillez à ce que le capot soit bien centré sur
votre tête.
IMAGE 14.2 À LA PAGE 25
Tirez le capot vers le bas, serrez le cliquet
du harnais de tête pour l’ajuster et veillez
à ce que le col scellé forme bien une
fermeture hertique autour de votre cou
en veillant à ce que l’élastique soit bien
serré.
RETIRER LE CAPOT
Une fois votre travail terminé, gardez votre respirateur avec de l’air circulant dans le casque
tant que vous n’avez pas quitté la zone contaminée. En fonction des contaminants, il pourrait
être recommandé de nettoyer l’extérieur du casque et vos vêtements de travail avant de reti-
rer le respirateur. Un programme de nettoyage du lieu de travail pourrait être nécessaire.
INSPECTION
Si le capot est contaminé ou psente des traces d’usure excessives, débarrassez-vous du
capot en respectant les règlementations locales et fédérales. Conservez le casque, le tube
respiratoire et les autres pièces pour un usage ultérieur sils sont encore en bon état.
STOCKAGE
Avant de ranger le respirateur, nettoyez l’unité en suivant les instructions de nettoyage de ce
manuel d’utilisation. Veillez à ce qu’il soit bien propre, à l’intérieur comme à l’extérieur. Après
utilisation, rangez le respirateur en le suspendant dans un endroit propre et sec, éloigné de
la zone de travail. Si vous ne prévoyez pas d’utiliser le T200 pendant une période prolone,
rangez-le dans un conteneur ou un sac. Stocker dans en endroit frais et sec entre -10°C et
+45°C (1F à 11F) <90% RH. Le PX5 pourrait nécessiter un stockage séparé, veuillez
consulter le manuel d’utilisation du PX5 pour des instructions de stockage scifiques.
Après utilisation : IMAGE 15.1 À LA PAGE 26
Stockage ou transport de longue durée : IMAGE 15.2 À LA PAGE 26
IMAGE 14.3 À LA PAGE 25
Rentrez le plastron interne dans le col
de votre chemise, combinaison ou tenue
de protection afin d’empêcher l’entrée
de contaminants dans le capot. Tirez le
plastron externe vers le bas.
IMAGE 14.4 À LA PAGE 25
Serrez la ceinture du dispositif de régulation
du débit autour de votre taille au niveau des
hanches.
51
PIÈCES ET ACCESSOIRES
IMAGE 16.1 À LA PAGE 28
LISTE DES PIÈCES
Numéro d‘article Description Numéro de pièce
1 T200 Tychem® 2000 - Étanchéité faciale 17-722
2 T200 Tychem® 2000
- Capot complet avec étanchéité faciale interne 17-732
3 T-Link Tychem® 2000 - Capot complet avec col scellé 17-712
T-Link Tychem® 4000 - Capot complet avec col scellé,
coutures scellées 17-713
T-Link Tychem® 4000 - Capot complet extra long avec col scellé,
coutures scellées, lunettes de sécuri 17-713-SX
4 Assemblage de la conduite d’air (15-861)
avec montures de lunettes (17-513) (Pas à vendre) 15-860
5 Assemblage du harnais de tête 15-841
6 Assemblage du harnais de la casquette antichoc 15-850
7 Assemblage du cliquet du harnais de tête 16-530
8 Rembourrage frontal du harnais de tête 16-526
9 Montures de lunettes (paire) 17-513
10 T200 Kit de lunettes Clear-Vision (1 kit de 7 lunettes) (Paquet de 10)
- pour capots à étanchéité facile (petites lunettes) 17-811
11 T-Link Kit de lunettes Clear-Vision (1 kit de 7 lunettes) (Paquet de 10)
- pour capots extra longs (grandes lunettes) 17-817
12 T-Link Lunettes jetables (Paquet de 25)
- pour capots extra longs (grandes lunettes) 17-815
13 Protections d‘oreilles Quiet-Slim 18-524
14 Protections d‘oreilles Quiet-Slim avec Structures latéral (paire) 18-525
15 Structures latéral (paire) 15-842
Utilisez uniquement des pièces de rechange RPB
authentiques (avec le logo et le numéro de pièce), et uniquement selon la configuration
spécifiée. L‘utilisation d‘un équipement incomplet ou inapproprié, y compris l‘utilisation
de faux ou de pièces autres que celles de RPB, peut induire une protection inadéquate et
annulera l‘approbation de l‘assemblage complet du respirateur.
AVERTISSEMENT
52
T200
PIÈCES ET ACCESSOIRES DU PAPR
IMAGE 16.2 À LA PAGE 30
Numéro d‘article Description Numéro de pièce
1 PX5 PAPR et Ceinture 03-801
2 Tube respiratoire pour PX5 PAPR 04-831
3 Débitmètre pourPX5 PAPR 03-819
4 Ceinture de 5 cm (2’’) 07-765
Ceinture de 5 cm (2’’) - Nettoyage facile 07-765-DC
5 Harnais de sac à dos - Nettoyage facile 03-822-DC
6 Tube respiratoire pour sac à dos 04-841
PIÈCES ET ACCESSOIRES DU PAPR
IMAGE 16.3 À LA PAGE 30
Numéro d‘article Description Numéro de pièce
1 Tube respiratoire pour adduction d’air 04-833
2 Vanne de régulation à débit constant 03-101
3 C40 Dispositif de climatisation 03-500
4 Ceinture pour vanne de régulation à débit constant NV2022
5 Ceinture pour C40 07-765
Ceinture pour C40 - Nettoyage facile 07-765-DC
53
RACCORDS ET TUYAUX D’ALIMENTATION EN AIR
TABLEAU 2.1 À LA PAGE 31
Description Numéro de pièce
1 Raccord NV2025
Raccord - Schrader 03-042-CF
2 Connecteurs 03-012-PM
03-013-PM
03-012-PMS
Connecteurs - Schrader 03-042-PM
03-043-PM
03-042-PMS
Connecteurs - RZ 03-052-PM-RZ
03-052-PMS-RZ
3 Assemblages de conduite d’air
25ft (7.5m) Tube respiratoire 3/8” (9.5mm) NV2028
50ft (15m) Tube respiratoire 3/8” (9.5mm) NV2029
100ft (30m) Tube respiratoire 3/8” (9.5mm) NV2027
15ft (4.5m) Tube respiratoire à recul 3/8” (9.5mm) 04-412-15
25ft (7.5m) Tube respiratoire à recul 3/8” (9.5mm) 04-412-25
25ft (7.5m) Tube respiratoire 3/8” (9.5mm) - Schrader 04-342-25
50ft (15m) Tube respiratoire 3/8” (9.5mm) - Schrader 04-342-50
100ft (30m) Tube respiratoire 3/8” (9.5mm) - Schrader 04-342-100
15ft (4.5m) Tube respiratoire à recul 3/8” (9.5mm) - Schrader 04-442-15
25ft (7.5m) Tube respiratoire à recul 3/8” (9.5mm) - Schrader 04-442-25
25ft (7.5m) Tube respiratoire 3/8” (9.5mm) - RZ 04-352-25-RZ
50ft (15m) Tube respiratoire 3/8” (9.5mm) - RZ 04-352-50-RZ
100ft (30m) Tube respiratoire 3/8” (9.5mm) - RZ 04-352-100-RZ
54
T200
GARANTIE LIMITÉE
RPB® garantit que ses produits seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant
un (1) an, sous réserve des conditions énoncées dans cette garantie limitée. Ces produits sont
vendus pour un usage uniquement commercial et aucune garantie de consommateur ne
s’applique à ces produits. Cette garantie limitée s’applique à l’acheteur initial du produit et ne
peut être transférée ou cédée. Cette garantie est la garantie unique et exclusive fournie par RPB®
et TOUTE CONDITION OU GARANTIE IMPLICITE (Y COMPRIS TOUTE GARANTIE QUANT À
LA QUALITÉ MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE) EST REJETÉE
ET EXCLUE DE LA PRESTATION DE GARANTIE. La couverture de la garantie limitée de RPB®
ne s’applique pas à des dommages résultant d’un accident, d’une utilisation inappropriée ou
détournée des produits, à de l’usure et des détériorations résultant de l’utilisation normale des
produits ou à un mauvais entretien des produits.
La couverture de la garantie limitée de RPB® est valide à compter de la date d’achat des produits
et s’applique uniquement aux défauts garantis se manifestant en premier et signalés à RPB®
pendant la période de garantie. RPB® se réserve le droit de déterminer de façon raisonnable si un
défaut signalé est couvert par cette garantie limitée.
En cas de défaut garanti, RPB® réparera ou remplacera le produit défectueux (ou un composant
du produit) à son entière discrétion. Cette solution de «réparation ou remplacement» est la seule
et unique solution prévue par cette garantie limitée et en aucun cas la responsabilité de RPB® en
vertu de la présente garantie ne dépassera le prix d’achat initial des produits (ou du composant
concerné). RPB® n’assume aucune responsabilité quant à des dommages consécutifs et indirects,
incluant la perte de l’usage, l’entretien et autres coûts et TOUT DOMMAGE CONSÉCUTIF ET
INDIRECT EST REJETÉ ET EXCLU de cette garantie limitée. Contactez RPB® afin d’avoir accès
au service de garantie. Tous les frais encourus pour retourner les produits à RPB® pour un service
de garantie devront être payés par l’acheteur.
RPB® se réserve le droit d’améliorer ses produits à travers des modifications de la conception ou
des matériaux sans avoir d’obligation envers les acheteurs des produits fabriqués antérieurement.
RESPONSABILITÉ
RPB® Safety rejette toute responsabilité, de quelque nature que ce soit, résultant directement
ou indirectement de l’utilisation ou de l’utilisation inappropriée des produits RPB® Safety, y
compris à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été prévus. RPB® Safety ne sera pas
tenu responsable de dommages, de préjudices ou de dépenses résultant d’un manque, ou d’une
absence de conseils ou d’informations, ou pour avoir donné un conseil ou des informations
erronés, que cela soit dû à une négligence de la part de RPB® Safety ou de ses employés, agents
ou sous-traitants.
55
NOTES
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
MAN-86
OTHER PRODUCTS
RPB PX5 PAPR
The RPB PX5 is a compact and versatile
PAPR that changes the way people
experience clean filtered air across
multiple industries – from medical and
chemical settings, to the profoundly harsh
environments of foundries. Boasting a sleek
lightweight design, the PX5 contours to
the users back, evenly distributing weight
through its vertical mounting. With simple
considered edges, curves and sealed
housing unit, the PX5 is certified to meet
IP65 in use for ease of decontamination.
RPB® QUIET-SLIM EAR
DEFENDERS
The RPB® Quiet-Slim ear defenders
can be worn with the T200® or the Z4®
with no modifications. Combine with bell
shaped earplugs for the ultimate in hearing
protection.
RPB GX4® GAS MONITOR
The RPB GX4 Gas Monitor gives you
complete confidence that the supplied/
compressed air you and your employees
breathe is safe. Detecting when there
are dangerous levels of toxic gases and
utilizing smart device and cloud integration
capabilities, the GX4 enables you to view
your air quality from any device, in real
time.
gvs-rpb.com1-866-494-4599
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

RPB T200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas