Carel humiSteam Basic UE001 Manual de usuario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
Manual de usuario
¡Queremos ahorrarle tiempo y dinero!
Le aseguramos que la lectura completa de
este manual le garantizará una instalación
correcta y un uso seguro del producto
descrito.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ANTES DE INSTALAR O INTERVENIR EN EL APARATO, LEA
ATENTAMENTE Y SIGA, LAS INSTRUCCIONES Y LAS NOR-
MAS DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN ESTE MANUAL E
ILUSTRADAS EN LAS ETIQUETAS DE LA MÁQUINA.
Este humidificador produce vapor no presurizado por medio de
electrodos inmersos en el agua contenida en el cilindro-caldera
(cilindro). Los electrodos pasan corriente eléctrica a través del agua,
la cual, al ofrecer resistencia eléctrica, se calienta; el vapor producido
se utiliza para humectar el ambiente o los procesos industriales, por
medio de distribuciones especiales.
La calidad del agua utilizada influye en el proceso de evaporización,
por lo que el aparato puede ser alimentado con agua no tratada,
siempre que ésta sea potable y no desmineralizada (ver 3.1); el
agua evaporada se repone automáticamente a través de una válvula
de rellenado.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para humectar
directamente ambientes o conductos, a través de un sistema de
distribución. La instalación, el uso y el mantenimiento de la unidad se
deben realizar según las instrucciones contenidas en este manual y en
las etiquetas aplicadas interna y externamente en la unidad.
Las condiciones ambientales y de la tensión de alimentación
deben corresponder a los valores especificados.
Cualquier otro uso o modificación realizados al equipo sin
autorización del fabricante será considerado incorrecto.
La responsabilidad por lesiones o daños causados por el uso
inadecuado del equipo recaerá exclusivamente en el usuario.
Tenga en cuenta que esta máquina contiene elementos eléctricos
bajo tensión y superficies calientes.
Todas las operaciones de servicio y mantenimiento deben ser
realizadas por personal experto y cualificado, consciente de las
precauciones necesarias.
Antes de acceder a las partes internas, quite la corriente de la
máquina.
El aparato debe ser instalado de acuerdo con la normativa local
vigente.
Se debe aplicar en cualquier caso la normativa de seguridad
vigente.
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS PARA EL CORRECTO TRA-
TAMIENTO DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS (RAEE)
Con referencia a la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del
Consejo del 27 de enero 2003 y a las relativas normativas nacionales
de actuación, Les informamos que:
1. existe la obligación de no eliminar los RAEE como residuos urbanos
y de realizar, para dichos residuos, una recolección separada;
2. para la eliminación se deben utilizar los sistemas de recolección
públicos o privados previstos por las leyes locales. Además resulta
posible devolver al distribuidor el equipo al final de su vida útil en
caso de adquisición de un equipo nuevo.
3. este equipo puede contener sustancias peligrosas: una utilización
impropia o una eliminación no correcta podría tener efectos
We wish to save you time and money!
We can assure you that a thorough reading
of this manual will guarantee correct
installation and safe use of the product
described.
IMPORTANT
BEFORE INSTALLING OR HANDLING THE APPLIANCE
PLEASE CAREFULLY READ AND FOLLOW THE
INSTRUCTIONS AND SAFETY STANDARDS DESCRIBED IN
THIS MANUAL AND ILLUSTRATED ON THE LABELS
ATTACHED TO THE MACHINE.
This humidifier produces non-pressurised steam by means of
electrodes immersed in the water contained in the cylinder-boiler
(hereafter called the cylinder). The electrodes pass electrical current
through the water, which, offering electrical resistance, is heated; the
steam produced is used to humidify environments or industrial
processes, using special distributors.
The quality of the water used affects the process of evaporation, and
as a result the appliance may be supplied with untreated water, as
long as this is drinkable and not demineralised (see 3.1); the
evaporated water is automatically replaced using a filling valve.
This appliance has been designed exclusively to directly humidify
rooms or ducts, using a distribution system. The installation, use and
maintenance operations must be carried out according to the
instructions contained in this manual and on the labels applied
internally and externally.
The conditions of the environment and the power supply voltage
must comply with the specified values.
All other uses and modifications made to the device that are not
authorised by the manufacturer are considered incorrect.
Liability for injury or damage caused by the incorrect use of the
device lies exclusively with the user.
Please note that the machine contains powered electrical devices
and hot surfaces.
All service and/or maintenance operations must be performed by
specialist and qualified personnel who are aware of the necessary
precautions and are capable of performing the operations
correctly.
Disconnect the machine from the mains power supply before
accessing any internal parts.
The appliance must be installed in accordance with the local
standards in force.The local safety standards in force must be
applied in all cases.
INFORMATION FOR USERS ON THE CORRECT HANDLING OF
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
In reference to European Community directive 2002/96/EC issued on
27 January 2003 and the related national legislation, please note that:
1. WEEE cannot be disposed of as municipal waste and such waste
must be collected and disposed of separately;
2. the public or private waste collection systems defined by local
legislation must be used. In addition, the equipment can be returned
to the distributor at the end of its working life when buying new
equipment.
3. the equipment may contain hazardous substances: the improper use
or incorrect disposal of such may have negative effects on human
health and on the environment;
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
LEA Y CONSERVE
ESTAS INSTRUCCIONES
READ AND SAVE
THESE INSTRUCTIONS
negativos en la salud humana y en el medioambiente;
4. el símbolo que se encuentra en el producto o en el paquete
y en la hoja de instrucciones indica que el mismo equipo se ha
introducido en el mercado después del 13 de agosto 2005 y que
debe ser objeto de recolección separada;
5. en caso de eliminación abusiva de los residuos eléctricos y
electrónicos, se prevén las sanciones establecidas por las vigentes
normativas locales en materia de eliminación.
Garantía de los materiales: 2 años (a partir de la fecha de producción,
excluyendo los consumibles, como por ejemplo, el cilindro)
Homologaciones: La calidad y la seguridad de los productos CAREL
están garantizadas por el sistema de certificación de productos ISO
9001, y por la marca .
4. the symbol shown on the product or on the packaging and
on the instruction sheet indicates that the equipment has been
introduced onto the market after 13 August 2005 and that it must be
disposed of separately;
5. in the event of illegal disposal of electrical and electronic waste, the
penalties are specified by local waste disposal legislation.
Warranty on materials: 2 years (from the date of production, excluding
the consumable parts, such as the cylinder).
Certification: the quality and safety of CAREL products are guaran-
teed by CAREL's ISO 9001 certified design and production system, as
well as the mark.
Indice
1. MODELOS Y DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 7
1.1 Modelos 7
1.2 Descripción de los componentes 8
2. MONTAJE 10
2.1 Recepción y conservación 10
2.2 Posicionamiento 10
2.3 Fijación 10
2.4 Desmontaje y montaje de la cubierta frontal 11
3. CONEXIONES HIDRÁULICAS 12
3.1 Características del agua de alimentación 12
3.2 Características del agua de drenaje 14
3.3 Conexiones de las tuberías 14
3.4 Esquema de conexiones hidráulicas 15
3.5 Verificaciones 15
4. DISTRIBUCIÓN DEL VAPOR 16
4.1 Distribución del vapor en ambiente: distribuidores
de vapor con ventilación forzada 16
4.2 Distribución del vapor en cámaras frigoríficas 16
4.3 Distribución del vapor en conductos - distribuidores lineales
y a chorro concentrado (OEM) 17
4.4 Distribución del vapor a chorro concentrado (OEM) 18
4.5 Posicionamiento de los distribuidores lineales
en el conducto de aire 19
4.6 Instalación del tubo de vapor 20
4.7 Instalación del tubo de retorno de condensados 21
4.8 Verificaciones 21
5. CONEXIONES ELÉCTRICAS 21
5.1 Tensión de alimentación 22
5.2 Verificación de la tensión del transformador
del circuito auxiliar 23
5.3 Tarjeta principal de control 24
5.4 Señales de control externas 26
5.5 Contactos auxiliares 29
5.6 Verificaciones 30
5.7 Esquema eléctrico monofásico para humidificadores de
1-5 kg/h con controlador P 31
5.8 Esquema eléctrico monofásico para humidificadores de
1-5 kg/h con controlador H 32
5.9 Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de
3-15 kg/h con controlador P 33
5.10 Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de
3-15 kg/h con controlador H 34
5.11 Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de
25-65 kg/h con controlador H 35
5.12 Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de
25-65 kg/h con controlador P 36
5.13 Configuración conexión calderín trifásica 25-65 Kg/h 37
6. PUESTA EN MARCHA, CONTROL Y PARADA 37
6.1 Controles preliminares 37
6.2 Puesta en marcha 38
6.3 El controlador del humidificador 39
6.4 Parada 42
7. PARÁMETROS DEL CONTROLADOR H 42
7.1 Lectura y ajuste del punto de consigna de humedad
ambiente 43
7.2 Lectura y ajuste de los parámetros de regulación -
lectura de las medidas 43
7.3 Lectura y ajuste de los parámetros de configuración 45
7.4 Validación de las modificaciones de los parámetros 49
7.5 Restauración de los parámetros predeterminados
(ajustes realizados en fábrica) 49
7.6 Puesta a cero del contador de horas 50
Index:
1. MODELS AND DESCRIPTION OF THE COMPONENTS 7
1.1 Models 7
1.2 Description of the components 8
2. MOUNTING 10
2.1 Receipt and storage 10
2.2 Positioning 10
2.3 Fastening 10
2.4 Removal and reassembly of the front cover 11
3. WATER CONNECTIONS 12
3.1 Characteristics of the supply water 12
3.2 Characteristics of the drain water 14
3.3 Pipe connections 14
3.4 Diagram of water connections 15
3.5 Checks 15
4. STEAM DISTRIBUTION 16
4.1 Direct steam distribution: ventilated steam distributors 16
4.2 Steam distribution in cold rooms 16
4.3 Steam distribution in ducts - linear and concentrated jet
distributors (OEM) 17
4.4 Concentrated jet steam distributor (OEM) 18
4.5 Positioning the linear distributors in the air duct 19
4.6 Installation of the steam pipe 20
4.7 Installation of the condensate return pipe 21
4.8 Checks 21
5. ELECTRICAL CONNECTIONS 21
5.1 Power supply voltage 22
5.2 Checking the voltage of the auxiliary circuit transformer 23
5.3 Main control board 24
5.4 External control signals 26
5.5 Auxiliary contacts 29
5.6 Checks 30
5.7 Single-phase wiring diagram for 1-5 kg/h humidifiers with
P controller 31
5.8 Single-phase wiring diagram for 1-5 kg/h humidifiers with
H controller 32
5.9 Three-phase wiring diagram for 3-15 kg/h humidifiers with
P controller 33
5.10 Three-phase wiring diagram for 3-15 kg/h humidifiers with
H controller 34
5.11 Three-phase wiring diagram for 25-65 kg/h humidifiers with
H controller 35
5.12 Three-phase wiring diagram for 25-65 kg/h humidifiers with
P controller 36
5.13 Three-phase 25-65 kg/h boiler configuration 37
6. START-UP, CONTROL AND SHUT-DOWN 37
6.1 Preliminary checks 37
6.2 Starting the unit 38
6.3 The humidifier controller 39
6.4 Shut-down 42
7. CONTROLLER H PARAMETERS 42
7.1 Reading and setting the ambient humidity set point 43
7.2 Reading and setting the control parameters - reading the
measurements 43
7.3 Reading and setting the configuration parameters 45
7.4 Validity of the modifications to the parameters 49
7.5 Recalling the default parameters (factory settings) 49
7.6 Resetting the hour counter 50
7.7 Displaying and modifying the unit of measure of the
parameters 50
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
7.7 Visualización y modificación de la unidad de medida de
los parámetros 50
8. EL CONTROL REMOTO 51
8.1 Descripción del control remoto 51
8.2 Programación del control remoto 52
8.3 Salida de la fase de programación 53
9. MANTENIMIENTO Y PIEZAS DE RECAMBIO 54
9.1 Sustitución del cilindro 54
9.2 Mantenimiento de los otros componentes hidráulicos 55
9.3 Sustitución de los componentes 56
9.4 Piezas de recambio 57
10. ALARMAS, RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 61
10.1 Alarmas en los controladores P 61
10.2 Alarmas en los controladores H 61
10.3 Tabla de alarmas y señalizaciones 62
10.4 Tabla de resolución de problemas 66
11. PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO, REGULACIÓN
Y OTRAS FUNCIONES 68
11.1 Principios de funcionamiento 68
11.2 Principios de la regulación 68
11.3 Ajuste de los umbrales de alarma (controlador H) 70
11.4 Otras funciones 70
12. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 73
12.1 Dimensiones y pesos 75
12.2 Características técnicas del control remoto 75
12.3 Características técnicas del distribuidor de vapor de
ventilación forzada 75
8. THE REMOTE CONTROL 51
8.1 Description of the remote control 51
8.2 Programming from the remote control 52
8.3 Exiting the programming phase 53
9. MAINTENANCE AND SPARE PARTS 54
9.1 Replacing the cylinder 54
9.2 Maintenance of the other plumbing components 55
9.3 Component replacement 57
9.4 Spare parts 57
10. ALARMS, TROUBLESHOOTING 61
10.1 Alarms on the P controllers 61
10.2 Alarms on the H controllers 61
10.3 Table of alarms and signals 64
10.4 Troubleshooting table 67
11. OPERATING PRINCIPLES, CONTROL AND OTHER
FUNCTIONS 68
11.1 Operating principle 68
11.2 Control principles 68
11.3 Setting the alarm thresholds (H controllers) 70
11.4 Other functions 70
12. TECHNICAL SPECIFICATIONS 74
12.1 Dimensions and weights 75
12.2 Technical specifications of the remote control 75
12.3 Technical specifications of the ventilated steam distributor 75
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
1. MODELOS Y DESCRIPCIÓN DE LOS COMPO-
NENTES
1.1 Modelos
El código que distingue el modelo de humidificador está compuesto
por 10 caracteres, con el siguiente significado:
Ejemplo: el código UE010PL000 identifica un humidificador por
electrodos sumergidos (UE) con:
producción nominal de vapor de 10 kg/h (010);
control proporcional-TODO/NADA (P);
tensión de alimentación 400 VCA trifásica (L).
OPCIONAL : control remoto / Humivisor
1. MODELS AND DESCRIPTION OF THE
COMPONENTS
1.1 Models
The code denoting the model of humidifier is made up of 10 charac-
ters, with the following meaning:
Example: the code UE010PL000 identifies an immersed electrode
humidifier (UE) with:
• rated steam production of 10 kg/h (010);
• proportional-ON/OFF control (P);
• 400Vac, three-phase power supply (L).
OPTIONAL : remote control / Humivisor
7
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
U E X X X X X 0 0 0
prefijo distintivo
de la familia
family prefix
tipo de controlador
P= regulador 0-10 V externo/ON-OFF
(controlador integrado no configurable)
H= control de humedad / baños turcos
(controlador integrado configurable)
A= regulador externo V/mA
type of control
P= 0-10 V external regulator / ON/OFF
(on-board controller not configurable)
H= built-in humidity control / steam baths
(on-board controller configurable)
A= V/mA external regulator
tipo de tensión de alimentación
(tipo - V)
type - supply voltage (type V)
U= 208 - 1~N
D= 230 - 1~N
W= 208 - 3~
K= 230 - 3~
L= 400 - 3~
M= 460 - 3~
N= 575 - 3~
personalizaciones
customisation
producción de vapor nominal
instantánea en kg/h
rated instant steam production
in kg/h
modelo producción
model production
001 1,5
003 3
005 5
008 8
009 9
010 10
015 15
025 25
035 35
045 45
065 65
Fig. 1.1
1.2 Descripción de los componentes
Leyenda:
n
o
descripción
1. cilindro
2. electroválvula de drenaje
3. interruptor de control remoto
4. portafusibles
5. transformador
6. placa de relé
7. interruptor MARCHA/PARO
interruptor de drenaje manual
8. regleta de cables de alimentación
9. electroválvula de alimentación
Leyenda:
descripción
1. cilindro
2. bomba de drenaje
3. electroválvula de drenaje
4. TAM
5. interruptor de control remoto
6. transformador
7. relè
8. portafusibles
9. regleta de cables de alimentación
10. sujetacables
11. interruptor MARCHA/PARO
interruptor de drenaje manual
12. placa de relé
1.2 Description of the components
Key:
n
o
description
1. cylinder
2. drain electrovalve
3. remote control switch
4. fuse carrier
5. transformer
6. relay board
7. ON/OFF switch manual drain
switch
8. power cable terminal block
9. supply electrovalve
Key:
no. description
1. cylinder
2. drain pump
3. drain electrovalve
4. TAM
5. remote control switch
6. transformer
7. relay
8. fuse carrier
9. power cable terminal block
10. cable gland
11. ON/OFF switch manual drain
switch
12. relay board
8
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
1
0
11
1
12
Fig. 1.2.1
Fig. 1.2.1A
Las Figs. 1.2.2 A y B hacen referencia a la tabla siguiente:
descripción
1 electroválvula de alimentación
2 limitador de caudal
3 tubo de alimentación
4 tubo de llenado
5 tubo de rebose
6 electrodos de medición de la conductividad
7 tanque de alimentación - rebose *
8 electrodos de nivel alto
9 salida de vapor
10 electrodos (2/6 en el modelo monofásico, 3/6 en el modelo
trifásico)
11 alojamiento del cilindro
12 filtro de fondo
13 electroválvula de drenaje
14 Tubo de la bomba de drenaje
15 columna de drenaje
16 bomba de drenaje
Tab. 1.2.1
* Dispositivo utilizado para evitar que el agua rebose del tanque de ali-
mentación, por encima del nivel de seguridad (por ejemplo, debido a
un mal funcionamiento del controlador o a una fuga de la electroválvu-
la de alimentación o contrapresiones varias).
El tanque de alimentación está provisto con un diafragma de rebose
que descarga el exceso de agua a través de un tubo.
El nivel del diafragma de rebose es inferior al de la entrada de llenado,
para evitar el reflujo en el tubo de alimentación.
For the description of Fig. 1.2.2 A nad B, refer to the following table.
no. description
1 fill electrovalve
2 flow-rate limiter
3 supply pipe
4 fill pipe
5 overflow pipe
6 conductivity measuring electrodes
7 supply tank - overflow *
8 high level electrodes
9 steam outlet
10 electrodes (2/6 in the single-phase model, 3/6 in the
three-phase model)
11 cylinder casing
12 bottom filter
13 drain electrovalve
14 drain pump pipe
15 drain column
16 drain pump
Table 1.2.1
* Device used to prevent water overflowing from the supply tank, above
the safety level (for example, due to a controller malfunction or leaking
from the fill electrovalve or back pressure).
The supply tank is fitted with an overflow diaphragm that discharges
the excess water through a special pipe.
The overflow diaphragm is lower than the filling inlet, to prevent
back-flow into the supply pipe.
9
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
11
13
12
1
16
15
14
Fig. 1.2.2B
16
15
14
6
Fig. 1.2.2C
Fig. 1.2.2A
2. MONTAJE
2.1 Recepción y conservación
Compruebe que el controlador está intacto a la entrega, y notifique al
transportista inmediatamente, y por escrito, cualquier daño que pudiera
ser achacado a un transporte incorrecto o descuidado. Lleve la máqui-
na a su lugar de instalación, antes de sacarla del embalaje, sujetándo-
la del cuello únicamente por debajo de la base. Abra la caja, saque el
material protector y posteriormente saque la máquina, manteniéndola
en todo momento en posición vertical; quite la bolsa de protección
justo antes de realizar la instalación.
2.2 Posicionamiento
Para la instalación elija la posición más adecuada para la distribución
del vapor, que es la posición que minimiza la longitud de la tubería de
vapor o, en caso de humidificación directa en ambiente utilizando un
distribuidor con ventilador, en la posición cen-
tral del ambiente que se vaya a humidificar.
(ver cap.4). La unidad está diseñada para
montaje en pared, la cual debe ser capaz de
soportar el peso de la unidad en condiciones
de funcionamiento normal (ver pár.12.1).
La carcasa metálica del humidificador se
calienta durante el funcionamiento y la parte
posterior apoyada en la pared puede alcanzar
temperaturas por encima de los 60 °C; asegú-
rese de que la máquina está nivelada y que
se respetan las distancias mínimas indicadas
en el esquema, para que se puedan realizar
las operaciones de mantenimiento necesa-
rias.
ABCDEF
Dimensiones en mm > 300 > 200
>
200
>
400
>
700 <0,5°
2.3 Fijación
El aparato debe ser fijado a la pared utilizando tres tornillos: dos en la
parte superior para la pletina de soporte, y uno en la parte inferior, en
el centro, para fijar la unidad en su
lugar. Para ver las distancias (en mm),
consulte la Fig. 2.3.1 Fije (ver Fig.
2.3.1 y .2) a la pared la pletina de
soporte suministrada con el
humidificador, comprobando que está
horizontal, con un nivel de burbuja; si
se monta en una pared de ladrillo, se
pueden utilizar los tacos de plástico (Ø
8 mm) y los tornillos (Ø 5 mm x L = 50
mm) suministrados.
Cuelgue el aparato del soporte,
utilizando el perfil que se
encuentra en el borde superior
de la parte trasera de la unidad.
Finalmente, fije el aparato a la
pared, utilizando el taladro que
se encuentra en la parte central
trasera de la base; se puede
acceder a éste, fácilmente desde
abajo. Para ver los pesos y las
dimensiones, consulte el párrafo
12.1.
Modelo UE 001...008 UE 009...015 UE 025...045 UE065
X 220 220 310 400
Y 500 590 725 785
Z 115 38
Z’ 112
2. MOUNTING
2.1 Receipt and storage
Check that the humidifier is intact upon receipt and immediately notify
the shipping agent, in writing, of any damage that may be due to
improper or careless transport. Move the humidifier to the place of
installation before removing it from the packaging, grasping the neck
only from below the base. Open the box, remove the layer of protective
material and take out the humidifier, keeping it vertical at all times; only
remove the protective bag when installing the unit.
2.2 Positioning
For installation choose the most suitable position for the steam
distribution, that is the position that minimises the length of the steam
outlet pipe, or alternatively, in the case of direct humidification into the
room using a ventilated distributor, in a
central position in the room being humidified
(see Chap. 4). The unit has been designed for
wall-mounting, and the wall must be able to
support the weight of the unit in normal ope-
rating conditions (see par. 12.1).
The metal casing of the humidifier heats up
during operation, and the rear part in contact
with the wall may reach temperatures of over
60 °C; check that this does not cause any
problems. Make sure the humidifier is level,
and that the minimum spaces are respected
as per the drawing, to allow room for
maintenance operations.
ABCDEF
Dimension in mm
>
300
>
200
>
200
>
400
>
700 <0,5°
2.3 Fastening
The appliance must be wall-mounted using three screws: two upper
screws, for fastening the support bracket, and one lower, central screw,
to fasten the unit into place. For the
distances (in mm), see Fig. 2.2.1.1.
Fasten (see Figs. 2.3.1 and .2) the
bracket supplied with the humidifier to
the wall, checking that it is horizontal
using a spirit level; if the unit is
mounted on a brick wall, plastic screw
anchors (diam. 8mm) and the screws
(diam. 5mm x L= 50 mm) supplied
may be used.
Hang the appliance on the
bracket using the band located
on the top edge of the rear of
the unit.
Finally, fasten the appliance to
the wall using the central hole in
the rear part of the base; this
can be easily reached from
below.
For the weights and dimensions,
see par. 12.1.
Model UE 001 to 008 UE 009 to 015 UE 025 to 045 UE065
X 220 220 310 400
Y 500 590 725 785
Z 115 38
Z’ 112
10
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
A
B
C
D
E
F
soporte
bracket
X
=
X
Y
X
Y
Z
==
==
=
X
Y
ZZ'
==
Fig. 2.2.1
Fig. 2.3.1
Fig. 2.3.2
2.4 Desmontaje y montaje de la cubierta frontal
Con referencia a la Fig. 2.4.1, para quitar la cubierta
frontal del humidificador, proceda del siguiente
modo:
gire 90° la placa oval con el logo CAREL,
hasta que se vea el tornillo de puesta a tierra;
quite el tornillo con un destornillador;
sujete la cubierta por los lados y súbala unos 2
cm., desenganchando los perfiles de los bordes
en relieve de la cubierta y de la base de la estruc-
tura;
• quite la cubierta tirando de ella hacia adelante.
Para cerrar el aparato, proceda del siguiente modo:
gire la placa oval con el logo CAREL, hasta
descubrir el taladro de fijación;
deslice la cubierta sobre la estructura, mantenién-
dola en una posición ligeramente elevada,hasta
que descanse en los bordes traseros, y después
bájela, enfilando los perfiles superior e inferior en
los bordes respectivos de la cubierta y de la base
de la estructura; compruebe que el taladro de fija-
ción de debajo del logo coincide con el buje rosca-
do soldado a la estructura;
fije el tornillo de tierra con un destornillador;
cierre (gire) la placa oval con el logo CAREL.
P
ara los humidificadores de 25 a 65kg/h
Para quitar la cubierta frontal, proceda del siguiente modo:
gire 90º , la placa oval con el logotipo CAREL,
hasta que se vea el tornillo de tierra;
quite el tornillo con un destornillador;
sujete la cubierta utilizando las manillas latera-
les y elévela prestando atención a que los
enganches que se se encuentran en los lados
queden liberados de la estructura;
quite la cubierta deslizándola hacia adelante.
Para cerrar el aparato, proceda del siguiente
modo:
gire la placa roja oval con el logo CAREL hasta
descubrir el taladro de fijación;
deslice la cubierta sobre la estructura, mante-
niéndola en una posición ligeramente elevada,
hasta que los ganchos encajen en la estructu-
ra; compruebe que el taladro de fijación de
debajo del logo coincida con el buje roscado
soldado a la estructura;
fije el tornillo de tierra con un destornillador;
cierre (gire) la placa oval con el logo CAREL.
2.4 Removal and reassembly of the front cover
With reference to Fig. 2.4.1, to remove the front
cover of the humidifier, proceed as follows:
turn the oval-shaped plate with the CAREL logo
90°, revealing the head of the ground screw
below;
remove the screw using a screwdriver;
hold the cover by the sides and lift it around 2
cm., removing the end strips from the protruding
edges of the cover and the base of the structure;
remove the cover by moving it forwards
To close the appliance, proceed as follows:
turn the oval-shaped plate with the CAREL logo,
revealing the fastening hole below;
slip the cover onto the structure, keeping it slightly
raised, until it rests on the rear edges, and then
move it downwards, slotting upper and lower end
strips into the edges of the cover and the base of
the structure respectively; check that the fastening
hole below the logo is in line with the threaded
bush on the structure;
tighten the ground screw using a screwdriver;
close (turn) the oval-shaped plate with the CAREL
logo.
F
or the humidifiers from 25 to 65kg/h
To remove the front cover, proceed as follows:
turn the oval-shaped plate with the CAREL
logo 90°, revealing the head of the ground
screw below;
remove the screw using a screwdriver;
hold the cover using the side handles and lift it
upwards, making sure that the hooks on the
sides are removed from the structure;
remove the cover by sliding it off forwards.
To close the appliance, proceed as follows:
turn the red oval-shaped plate with the CAREL
logo, revealing the fastening hole below;
slip the cover onto the structure, keeping it
slightly raised, until the hooks slide into the
structure; check that the fastening hole below
the logo is in line with the threaded bush on
the structure;
tighten the ground screw using a screwdriver;
close (turn) the oval-shaped plate with the
CAREL logo.
11
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Manilla
Handle
Fig. 2.4.1
Fig. 2.4.2
3. CONEXIONES HIDRÁULICAS
Antes de proceder a realizar las conexiones, asegúrese de que la
máquina está desconectada de la corriente eléctrica.
3.1 Características del agua de alimentación
El humidificador debe ser alimentado con agua corriente que tenga las
siguientes características:
presión entre 0,1 y 0,8 MPa (1 y 8 bar), temperatura entre 1 y 40 °C
y caudal instantáneo no inferior a la nominal de la electroválvula de
alimentación
dureza no superior a 40 °HF (igual a 400 ppm de CaCO
3
),
conductividad: de 125 a 250 µS/cm
ausencia de componentes orgánicos
las características del agua de alimentación deben entrar dentro de
los límites siguientes:
3. WATER CONNECTIONS
Before making the connections, ensure that the machine is
disconnected from the mains power supply.
3.1 Characteristics of the supply water
The humidifier must be supplied with mains water with the following
characteristics:
pressure between 0.1 and 0.8 MPa (1 and 8 bar), temperature
between 1 and 40 °C and instant flow-rate no lower than the rating of
the fill electrovalve
hardness no greater than 40°fH (equal to 400 ppm of CaCO
3
),
conductivity: from 125 to 1250 µS/cm
absence of organic compounds
the characteristics of the water of supply must fall within the following
limits:
12
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
VALORES LÍMITE PARA EL AGUA DE ALIMENTACIÓN DE UN HUMIDIFICADOR DE ELECTRODOS SUMERGIDOS QUE FUNCIONE CON
AGUA NORMAL
LIMITES
Min Max
Actividad hidrogeniones pH - 7 8,5
Conductividad específica a 20 °C
σ
R, 20 °C
- µS/cm 300 1250
Sólidos totales disueltos c
R
- mg/l (*) (*)
Residuo seco a 180 °C R
180
- mg/l (*) (*)
Dureza total TH - mg/l CaCO
3
150 400
Dureza temporal - mg/l CaCO
3
= 200
Hierro + Manganeso - mg/l Fe + Mn = 0,2
Cloruros - ppm Cl = 30
Sílice - mg/l SiO
2
=20
Cloro residual - mg/l Cl- = 0,2
Sulfato cálcico - mg/l CaSO
4
= 100
Tabla. 3.1.1
(*) Valor dependiente de la conductividad específica; en general: c
R
0,65 *
σ
R, 20 °C
;R
180
0,9 *
σ
R
,
20 °C
LIMIT VALUES FOR THE SUPPLY WATER TO AN IMMERSED ELECTRODE HUMIDIFIER RUNNING
ON NORMAL WATER
LIMITS
Min Max
Hydrogen ions pH - 7 8.5
Specific conductivity at 20°C
σ
R, 20 °C
- µS/cm 300 1250
Total dissolved solids c
R
- mg/l (*) (*)
Dry residue at 180°C R
180
- mg/l (*) (*)
Total hardness TH - mg/l CaCO
3
150 400
Temporary hardness - mg/l CaCO
3
= 200
Iron + Manganese - mg/l Fe + Mn = 0.2
Chlorides - ppm Cl = 30
Silica - mg/l SiO
2
=20
Chlorine residue - mg/l Cl- = 0.2
Calcium sulphate - mg/l CaSO
4
= 100
Table.3.1.1
(*) Values dependent on the specific conductivity; in general: c
R
0.65 *
σ
R
,
20 °C
;R
180
0.9 *
σ
R, 20 °C
La conexión de agua es de tipo G
3
/4M.
Advertencia: no existe ninguna relación probada entre la dureza del
agua y la conductividad.
ADVERTENCIA IMPORTANTE: ¡No es necesario tratar el agua con
ablandadores! Esto puede provocar la formación de espuma, con un
potencial problema de funcionamiento irregular.
No se recomienda:
1. El uso de agua de pozo, de agua industrial o de agua procedente
de circuitos de refrigeración, en general, cualquier agua que pueda
estar contaminada química o bacteriológicamente;
2. la adición al agua de desinfectantes o de inhibidores de la corro-
sión, ya que son potencialmente irritantes.
A G
3
/4M fitting is used for the water connection.
Note: no relationship can be demonstrated between the hardness and
the conductivity of the water.
IMPORTANT WARNING: the water does not need to be treated with
softeners! This may lead to the formation of foam, with potential
operating problems or anomalies.
The following are not recommended:
1. the use of well water, industrial water or water from cooling circuits
and, in general, any potentially chemically or bacteriologically
contaminated water;
2. the addition to the water of disinfectants or corrosion inhibiters,
as these are potential irritants.
13
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
VALORES LÍMITES PARA EL AGUA DE ALIMENTACIÓN DE HUMIDIFICADORES DE ELECTRODOS SUMERGIDOS QUE FUNCIONAN CON AGUA
CON BAJO CONTENIDO EN SAL
LIMITES
Min Max
Actividad hidrogeniones pH - 7 8,5
Conductividad específica a 20 °C
σ
R, 20 °C
- µS/cm 125 500
Sólidos totales disueltos c
R
- mg/l (*) (*)
Residuo seco a 180 °C R
180
- mg/l (*) (*)
Dureza total TH - mg/l CaCO
3
0 200
Dureza temporal - mg/l CaCO
3
= 150
Hierro + Manganeso - mg/l Fe + Mn = 0,2
Cloruros - ppm Cl = 20
Sílice - mg/l SiO
2
=20
Cloro residual - mg/l Cl- = 0,2
Sulfato de calcio - mg/l CaSO
4
=60
Tab. 3.1.2
(*) Valores dependientes de la conductividad específica; en general: c
R
0,65 *
σ
R, 20 °C
;R
180
0,9 *
σ
R
,
20 °C
LIMIT VALUES FOR THE SUPPLY WATER TO AN IMMERSED ELECTRODE HUMIDIFIER RUNNING
ON WATER WITH A LOW SALT CONTENT
LIMITS
Min Max
Hydrogen ions pH - 7 8.5
Specific conductivity at 20°C
σ
R, 20 °C
- µS/cm 125 500
Total dissolved solids c
R
- mg/l (*) (*)
Dry residue at 180°C R
180
- mg/l (*) (*)
Total hardness TH - mg/l CaCO
3
= 200
Temporary hardness - mg/l CaCO
3
= 150
Iron + Manganese - mg/l Fe + Mn = 0.2
Chlorides - ppm Cl = 20
Silica - mg/l SiO
2
=20
Chlorine residue - mg/l Cl- = 0.2
Calcium sulphate - mg/l CaSO
4
=60
Table.3.1.2
(*) Values dependent on the specific conductivity; in general: c
R
0.65 *
σ
R, 20 °C
;R
180
0.9 *
σ
R, 20 °C
3.2 Características del agua de drenaje
Dentro del humidificador, el agua hierve y se transforma en vapor, sin
añadir ninguna sustancia. El agua de drenaje, por lo tanto, contiene las
mismas sustancias que van disueltas en el agua de alimentación, sólo
que en una proporción mayor, dependiendo de la concentración exi-
stente en el agua de alimentación y de los ciclos de drenaje, y puede
alcanzar temperaturas de 100 °C y un caudal instantáneo de 5 l/min. ;
no siendo tóxica, el agua puede ser drenada en el sistema de desagüe
normal. La conexión de drenaje tiene un diámetro exterior de 40 mm.
Además de resistir a altas temperaturas, el drenaje debe garantizar el
desagüe correcto, y por lo tanto tener una pendiente hacia abajo de,
por lo menos, 5°.
3.3 Conexiones de las tuberías
La instalación del humidificador requiere la conexión de tuberías de ali-
mentación de agua y de drenaje.
Con referencia a la fig. 3.3.1, la cual representa la base de la máquina
vista desde abajo, se puede conectar el agua de alimentación utilizan-
do un tubo rígido o flexible que tenga un diámetro interno de 6 mm,
que es el mínimo recomendado. Este tiene que estar equipado con
una válvula de corte que permita la desconexión del aparato durante
las operaciones de mantenimiento.
Es necesario utilizar un kit de válvula de verificación doble
(FWHDCV0000) para los humidificadores de 65 kg mientras que para
los otros hay que utilizar el tubo flexible CAREL con diámetro interior
de 6 mm y diámetro exterior de 8 mm (cod. 1312350APN) y el racor
giratorio de 3/4”G, bien recto (cod. 9995727ACA) o en ángulo (cod.
9995728ACA), disponibles bajo pedido.
Se debería instalar un filtr
o mecánico para retener las eventuales
impurezas sólidas; no se recomienda ningún otro tipo de filtro.
El agua de drenaje se conecta utilizando un tramo de tubo de goma o
de plástico resistente a temperaturas de 100 °C, con diámetro interno
recomendado de entre 36 y 40 mm.
Este tramo de tubo debe ser fijado con abrazaderas metálicas:
por arriba, a la salida del aparato;
por debajo, al tubo rígido, de modo que se cree una curva mínima de
5°.
3.2 Characteristics of drain water
Inside the humidifier the water boils and is transformed into steam,
without the addition of any substances. The drain water, as a result,
contains the same substances that are dissolved in the supply water,
yet in greater quantities, depending on the concentration in the supply
water and the set draining cycles, and may reach temperatures of 100
°C and an instant flow-rate of 5 l/min.; not being toxic, it may be
drained into the sewage system. The drain connection has an external
diameter of 40mm. As well as resisting high temperatures, the drain
must guarantee the correct downflow of water, and as a result a
downwards slope of at least 5° is recommended.
3.3 Pipe connections
The installation of the humidifier requires connection to the water
supply and drain pipes.
With reference to Fig. 3.3.1, which represents the lower view of the
base of the machine, the supply water may be connected using a rigid
or flexible pipe with a minimum recommended internal diameter of
6mm. This must be fitted with a shut-off tap to allow the appliance to be
disconnected during maintenance operations.
It is necessary to use the double check valve kit (FWHDCV0000) for
the 65 kg humidifiers, while for the others use CAREL flexible tubing
with an internal diameter of 6mm and an external diameter of 8mm
(code 1312350APN) and the
3
/
4
G revolving fitting, either straight (code
9995727ACA) or elbow (code 9995728ACA), available on request.
A mec
hanical filter should be installed to trap any solid impuri-
ties; other types of filters are not recommended.
The drain water is connected using a section of rubber or plastic tubing
resistant to 100°C, with a recommended internal diameter of between
36 and 40 mm.
This section of pipe must be fastened using metal pipe clamps:
• above, to the outlet of the appliance;
• below, onto the rigid pipe, so as to create a minimum slope of 5°.
14
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Racor de alimentación
Supply connection
Racor de alimentación
Supply connection
Racor de drenaje
Drain connection
Racor de drenaje
Drain connection
Fig. 3.3.1
3.4 Esquema de conexiones hidráulicas
La tubería de drenaje debe ser fijada al humidifcador (ver fig. 3.4.1),
con una manguera de conexión y dos abrazaderas metálicas, no sumi-
nistradas.
AVISO IMPORTANTE: la tubería de drenaje debe estar libre, sin
contrapresión y con un sifón situado inmediatamente aguas abajo
de la conexión al humidificador. Le sugerimos que instale un
dispositivo de seguridad (no suministrado) que en caso de rotura
de las conexiones hidráulicas externas a la máquina, evite
posibles daños.
3.5 Verificaciones
Las siguientes condiciones representan unas conexiones de agua
correctas:
instalación de una llave de corte en la línea de agua de alimentación;
presencia de un filtro mecánico en la línea de agua de alimentación;
temperatura y presión del agua dentro de los valores aceptables;;
tubo de drenaje resistente a una temperatura de 100 °C;
diámetro interior mínimo de la tubería de drenaje de 36 mm;
pendiente mínima de la tubería de drenaje superior o igual a 5°;
• manguera no conductora de electricidad.
AVISO IMPORTANTE: Una vez completada la instalación, enjuague
la tubería de alimentación durante unos 30 minutos, haciendo cir-
cular el agua por la tubería sin introducirla en el humidificador.
Esto eliminará cualquier escoria o residuo del montaje que podría
bloquear la válvula de llenado o provocar la formación de espuma
durante el proceso de ebullición.
NOTA: En el caso de los humidificadores con control tipo H sólo,
se puede activar la función de enjuague automático cuando se
arranca la máquina (v. párrafo 6.2.1).
3.4 Diagram of water connections
The drain pipe must be fastened to the humidifier (see Fig. 3.4.1) using
a connecting sleeve and two metal pipe clamps, not supplied.
IMPORTANT WARNING: the drain pipe must be free, without
back-pressure and with a drain trap immediately downstream from
the connection to the humidifier.
We reccomend to install an external anti-flooding device (not
supplied) to protect from faults of external hydraulic circuits.
3.5 Checks
The following conditions represent correct water connection:
• installation of a shut-off tap in the supply water line;
• presence of a mechanical filter in the supply water line;
• water temperature and pressure within the allowed values;
• drain pipe resistant to temperatures of 100°C;
• minimum internal diameter of the drain pipe of 36 mm;
• minimum slope of the drain pipe greater than or equal to 5°;
• electrically non-conductive sleeve.
IMPORTANT WARNING: when installation is completed, flush the
supply pipe for around 30 minutes by piping the water directly
into the drain without sending it into the humidifier.This will
eliminate any scale or processing residues that may block the fill
valve or cause foam when boiling.
NOTE: in the case of the humidifiers with type H control only, the
automatic flush function can be activated when the machine is
started (see paragraph 6.2.1).
15
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Possible drain
Posibilidades de drenaje
Fig. 3.4.2
min. 5¡
min. 5¡
Drenaje
Drain
Alimentación
Water supply
Llave de corte
Tap
Filtro
Filter
Fig. 3.4.1
AVISO IMPORTANTE: realice la conexión de la
tubería de drenaje, como se muestra en la Fig.
3.4.1. La tubería debajo del humidificador debe
estar libre, sin contrapresión y con una interrup-
ción de continuidad.
Le sugerimos que instale un dispositivo de seguri-
dad (no suministrado) el cual, en caso de rotura
de las conexiones hidráulicas externas a la
máquina, evite posibles daños.
IMPORTANT WARNING
:
make the connection of
the drain pipe as shown in Fig. 3.4.1. The pipe
below the humidifier must be free, without
counterpressure, featuring a cutoff. We
recommend to install an external anti-flooding
device (not supplied) to protect from faults of
external hydraulic circuits.
4. DISTRIBUCIÓN DEL VAPOR
Para obtener un rendimiento óptimo del humidificador, el vapor produ-
cido se tiene que introducir en el ambiente de forma uniforme, para
evitar la pulverización de gotas y una condensación apreciable. Como
mejor se consigue esto es utilizando distribuidores de vapor con venti-
lación forzada o distribuidores lineales. Se debe elegir el distribuidor
según el lugar en el que se va a introducir el vapor. Si el vapor se va a
distribuir directamente por el ambiente (habitaciones, almacenes, etc.),
se deberían utilizar distribuidores de vapor con ventilación forzada
(opcional) provistos con ventiladores eléctricos. Si, el vapor se va a
introducir en conductos o en sistema de tratamiento de aire, se deben
utilizar distribuidores lineales, los cuales aprovechan la velocidad del
mismo aire para la distribución.
4.1 Distribución del vapor en ambiente: distribuidores de
vapor con ventilación forzada
Los distribuidores de vapor con ventilación forzada, utilizados para
distribuir el vapor directamente en el ambiente, se pueden instalar en
la parte superior del humidificador (ver Fig. 4.1.1) o se pueden colocar
independientemente y conectarlos al humidificador (ver Fig. 4.1.2) con
unos tubos de vapor y de drenaje de condensación. Los esquemas
muestran las distancias mínimas recomendadas para evitar que el cau-
dal de aire humidificado entre en contacto directo con personas, luces,
aparatos eléctricos, falsos techos y superficies frias, antes de que el
vapor haya sido totalmente absorbido por el ambiente.
Para ver más detalles sobre el montaje, las conexiones eléctricas y la
utilización de los distribuidores de vapor, consulte el manual de instruc-
ciones correspondiente (cód. +030221785).
4.2 Distribución del vapor en cámaras frigoríficas
Las cámaras frigoríficas se pueden humidificar con un distribuidor de
vapor con ventilación forzada, asegurándose de que éste funciona
dentro de sus límites de funcionamiento. La cámara debe tener
temperaturas de funcionamiento entre -10 °C y +20 °C, con un
porcentaje de humedad relativa inferior al 80% HR. Si no se puede
respetar estos límites, el vapor se puede distribuir en la cámara
frigorífica con un distribuidor lineal. En cualquier caso, el vapor no
debe entrar en contacto directo con el caudal de aire frio procedente
de la unidad de refrigeración de la cámara frigorífica, para evitar una
posible condensación.
4. STEAM DISTRIBUTION
To achieve optimal humidifier efficiency, the steam produced must be
introduced into the room uniformly, in order to prevent the spraying of
drops and notable condensation. This is best achieved using ventilated
steam distributors or linear distributors. The right steam distributor must
be chosen according to the place where the steam is to be introduced.
If the steam is to be distributed directly into the environment (rooms,
warehouses, etc.), ventilated steam distributors (optional) fitted with
electric fans should be used. If, on the other hand, the steam is to be
introduced into ducts or air handling systems, linear distributors must
be used, which exploit the speed of the air itself for distribution.
4.1 Direct steam distribution: ventilated steam distributors
Ventilated steam distributors, used to distribute the steam directly into
the room, may be fitted on top of the humidifier (see Fig. 4.1.1) or
alternatively positioned separately and connected to the humidifier (see
Fig. 4.1.2) using a steam and condensate drain pipe. The drawings
show the minimum recommended distances to avoid the flow of
humidified air from coming into direct contact with persons, lights, elec-
trical appliances, false ceilings and cold surfaces before the steam has
been totally absorbed by the environment.
For further details on the assembly, the electrical connections and the
use of ventilated steam distributors, please refer to the specific
instruction manual (code +030221785).
4.2 Steam distribution in cold rooms
Cold rooms can be humidified using a ventilated steam distributor,
making sure that this operates within its operating limits. The cell must
have operating temperatures of between -10°C and +20°C, with a
percentage of relative humidity of no greater than 80% rH.
If these limits are not possible, the steam can be distributed in the cold
room using a linear distributor.
In any case, the steam must not come into direct contact with flows of
air cold from the refrigeration unit in the cold room, to avoid possible
condensation.
16
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
A
B
C
D
E
F
H
ABCD EFGH
dimensiones (m)/
dimensions (m)
>0,5 >5
>
2,1 >0,5 dimensiones (m)/
dimensions (m)
>0,5 >5
4 >0,5
Fig. 4.1.1 Fig. 4.1.2
4.3 Distribución del vapor en conductos - distribuidores
lineales y a chorro concentrado (OEM)
El humidificador se puede utilizar para conductos pequeños con una
presión estática no superior a 500 Pa. Para la distribución del vapor en
conductos de aire, el distribuidor de vapor tiene que tener un tamaño
acorde a la salida del humidificador y a la sección del conducto. Para
este propósito, CAREL dispone de distribuidores lineales fabricados en
acero inoxidable con terminales de plástico. La figura 4.3.1 proporciona
las dimensiones de los distribuidores CAREL, mientras que la tabla
4.3.1 indica la cantidad mínima y el modelo de distribuidor recomenda-
dos para el tipo de humidificador utilizado.
Nota: si el conducto no tiene la longitud necesaria para el distribuidor
se pueden utilizar 2 distribuidores más cortos (números indicados
entre paréntesis), procediendo a desdoblar el tubo de vapor flexible.
* : disponible kit con “Y” para desdoblamiento del tubo de vapor, con
entrada ø 40 mm y 2 salidas ø 30 mm cod. UEKY000000
** : disponible kit con “Y” 40x40x40 para desdoblamiento tubo vapor
DP***D**R0 - Distribuidores lineales
4.3 Steam distribution in ducts - linear and concentrated jet
distributors (OEM)
The humidifier may be used for small ducts with a static pressure of no
greater than 500 Pa. For steam distribution into air ducts, the steam
distributor must be sized according to the output of the humidifier and
the cross-section of the ducting. For this purpose, CAREL supplies two
ranges of linear distributors: one made from aluminium with plastic
ends (type E) and the other, top-line range, made completely from AISI
304 stainless steel with double chamber (type L).
Figures 4.3.1 and 4.3.2 provide the dimensions of the CAREL
distributors, while table 4.3.1 specifies the minimum number and the
model of the distributor recommended for the type of humidifier used.
N.B.: if the duct is not wide enough for the distributors can be used
(numbers shown in the brackets), splitting the steam hose into two.
* : Y kit available for dividing the steam hose, with 40 mm dia. inlet
and 2 x 30 mm dia. outlets, code UEKY000000
** : “Y” kit available, 40x40x40, for spitting the steam hose.
DP***D**R0 - linear distributors
17
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
conexión al humidificador mm
capacidad del humidificador kg/h
conex. distribuidor mm ( A)
capac. máx. distribbuidor kg/h
Longitud (L( mm
código
Tab. 4.3.1
A 22 30 40
B 10 10 10
Y 58 68 89
35 45 60
X 68 77 99
dimensiones en mm
dimensions in mm
utilizar el soporte de fijación, suministrado,
para mantener los 2° de inclinación determinados
por la forma de la brida
use the fastening support, supplied, to ensure
the 2° gradient due to the shape of the flange
descarga de condensado
condensate drain
junta de la brida
flange gasket
entrada de vapor
steam inlet
B
Y
taladro en la pared
hole in wall
tornillos diámetro máx. “M5”
screws max. dia. “M5”
X
A
X
°2
fijar el soporte en su lugar previsto
fasten the support where envisaged
L (vea la tab. 4.3.1/see table 4.3.1)
Fig. 4.3.1
Los distribuidores lineales se montan del siguiente modo (v. Fig. 4.3.2):
practicando una serie de taladros en la pared
del conducto según la plantilla de taladros indi-
cada en la Fig.: 4.3.1;
insertando el distribuidor con los agujeros para
el vapor mirando hacia arriba;
fijando la brida del distribuidor con 4 tornillos.
Para permitir que el condensado retorne a través
de la tubería de drenaje (ver pár. 4.7), instale el
distribuidor ligeramente inclinado (por lo menos
2°-3°, v. Fig. 4.3.2) con la conexión de entrada a
una altura inferior respecto al extremo cerrado, el
cual, por esta razón, debe estar correctamente
soportado.
Nota: El sopor
te de fijación en “L(cód. 18C478A088) se vende con los
distrib
uidores de vapor código DP085…DP205. Para longitudes
inferiores el soporte se vende como opcional.
4.4 Distribución de vapor a chorro concentrado (OEM)
Para aplicaciones especiales (por ejemplo: baños turcos, maquinaria
tecnológica), hay disponible un distribuidor a chorro concentrado OEM,
con agujero (12 ó 22 mm) o sin agujero, en este último caso, lo reali-
zará el usuario según sus necesidades (ver Fig. 4.4.1). El distribuidor
OEM puede ser instalado en horizontal o en vertical con el taladro
mirando hacia arriba, en un soporte que tenga los mismos taladros
que se indican en la plantilla de taladros del distribuidor lineal de alu-
minio.
Nota: en el caso de tubo de vapor con diámetro interior de 30 mm,
quite la sección de entrada de vapor de 22 mm.
4.5 Posición de los distribuidores lineales en el conducto
de aire
Ateniéndose siempre a las dimensiones del conducto de aire, el distri-
buidor tiene que ser lo más largo posible y se tiene que colocar aleja-
do de curvas, ramificaciones, cambios de sección, rejillas, filtros y ven-
tiladores. La distancia mínima recomendada entre el distribuidor de
vapor y el obstáculo más próximo es de aproximadamente, de 1 a 1,5
metros, aunque esto depende en gran medida de las condiciones de
funcionamiento; en efecto, esta distancia aumenta con:
• un aumento de la velocidad del aire en el canal;
• un aumento de la humedad relativa del aire antes y, sobre todo,
después de la humidificación;
• una disminución de la turbulencia.
Siga las indicaciones y las distancias entre el distribuidor y las paredes
del conducto y/o entre los dos distribuidores, como se indica en las
siguientes figuras (dimensiones en mm).
The linear distributors are mounted (see Fig. 4.3.2):
•making a series of holes in the wall of the
duct according to the drilling template
indicated in Figs.: 4.3.1;
•inserting the distributor with the steam holes
facing upwards;
•fastening the flange of the distributor using 4
screws.
To allow the return of condensate using the
drain connection (see par. 4.7), mount the
distributor slightly inclined (at least 2°-3°, see
Fig. 4.3.3) with the inlet connection closer than
the closed end, which, for this reason, must be
adequately supported.
N.B.: The
“L fastening support (code 18C478A088) is sold together
with the steam distrib
utors, code DP085&DP205. For shorter lengths
the support is sold as an optional.
4.4 Concentrated jet steam distributor (OEM)
For special applications (e.g. steam baths, technological machinery) a
plastic OEM concentrated jet distributor is available, with hole (12 or 22
mm) or without hole, in this case made by the user according to
specific needs (see Fig. 4.4.1).
The OEM distributor may be fitted, horizontally or vertically with the
hole facing upwards, on a support with the same holes as indicated on
the drilling template for the aluminium linear distributor.
N.B.: in the case of the steam tubing with an internal diamter of 30 mm,
remove the 22 mm steam inlet section.
4.5 Positioning the linear distributors in the air duct
As allowed by the dimensions of the air duct, the distributor must be as
long as possible and located away from curves, branches, changes in
cross-section, grills, filters and fans.
The minimum recommended distance between the steam distributor
and the nearest obstacle is around from 1 to 1.5 metres, yet this
greatly depends on the operating conditions; this distance it in fact
increases with:
an increase in the air speed in the channel;
an increase in the relative humidity of the air before and, above all,
after humidification;
a decrease in turbulence.
Follow the indications and the distances between the distributor and
the walls of the ducting and/or between two distributors, as indicated in
the figures below (distances in mm).
18
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
> 2
Fig. 4.3.2
31,5
50 50
31,5
50
31,531,5
57,5
100
Entrada de vapor / Steam inlet
Entrada de vapor
Steam inlet
Drenaje condensados
Condensate drain
Drenaje condensados
Condensate drain
Y
Y
OEM12 Y = 22
OEM22 Y = 22
OEM00 Y = 0
Fig. 4.4.1
4.6 Instalación del tubo del vapor
El humidificador se tiene que conectar al distribuidor mediante un tubo
adecuado para este propósito, como es el tubo flexible CAREL. El uso
de un tubo inadecuado puede ocasionar el debilitamiento y la rotura
con las consiguientes fugas de vapor.
El tendido del tubo tiene que ser de modo que evite la acumulación de
condensación, con el consiguiente ruido (gorgoteo) y pérdida de efi-
ciencia; la tirada del tubo tiene que aprovechar la gravedad para drenar
el vapor condensado de vuelta al calderín o al distribuidor.
Se deben evitar las bolsas o sifones, en las que el condensado puede
quedar atrapado; también se debe prestar atención para evitar el
estrangulamiento del tubo debido a curvas demasiado cerradas o a
retorcimientos (ver Fig. 4.6.1). Antes de la puesta en marcha, se debe
quitar el film de PE (embalaje) del tubo para favorecer un intercambio
térmico correcto.
Fije con las abrazaderas de tornillo, el
extremo del tubo al humidificador y a las
tomas del distribuidor, de modo que no se
salgan debido al efecto de la temperatura.
4.6 Installation of the steam pipe
The humidifier must be connected to the distributor using a pipe
suitable for this purpose, such as the CAREL flexible pipe. The use of
unsuitable tubing may cause weakening and cracking and
consequently steam leaks.
The layout of the pipe must be such as to avoid the accumulation of
condensate, with consequent noise (gurgling) and reduction in
efficiency; the path of the pipe must exploit gravity to drain the
condensed steam back to the boiler or to the distributor.
Pockets or traps must thus be avoided, in that the condensate may be
trapped; attention should also be paid to avoid choking the pipe due
to sharp bends or twisting (see Fig. 4.6.1). Before operation, the PE
film (wrapping) on the pipe should be removed to assist correct heat
exchange.
Using screw clamps, tightly fasten the
end of the pipe to the humidifier and
steam distributor fittings, so that they do
not slide off due to the effect of the
temperature.
19
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
³ 70 mm
min. 200 mm
1
1/3 H
H > 250 mm
2
1/3 H
³ 200 mm
H > 250 mm
3
1/5 H
2/5 H
³ 200 mm
H > 350 mm
4
1/5 H
2/5 H
H > 400 mm
5
1/7 H
2/7 H
2/7 H
H > 600 mm
7
1/7 H
2/7 H
2/7 H
H > 500 mm
6
8
min 200 mm
=
=
9
H > 200 mm
=
=
1/2 H
10
H > 300 mm
=
=
=
=
11
H > 500 mm
=
1/3 H
1/3 H
=
Fig. 4.5.1
NO
Fig. 4.6.1
Según la posición del distribuidor de vapor, para la tirada del tubo se
puede aplicar una de las siguientes soluciones:
1. salida hacia arriba con un tramo vertical de al menos 300 mm,
seguido de una curva con un radio mínimo de 300 mm y finalmente
un tramo hacia abajo con una pendiente constante de no menos de
5° (ver Fig. 4.6.2);
2. para tiradas cortas (menos de 2 metros), curvas con un radio míni-
mo de 300 mm, seguidas de un tramo ascendente con una pendien-
te de no menos de 20° (ver Fig. 4.6.3).
AVISO IMPORTANTE:
La longitud del tubo de vapor debería ser menor que 4 m.
4.7 Instalación del tubo de retorno de condensados
Debido a la recondensación del vapor producido, dentro del tubo de
vapor y del distribuidor se forman condensados que se deben eliminar
para evitar gorgoteos y pérdida de eficicacia. El condensado es drena-
do por gravedad a través de un tubo adecuado para este propósito. La
utilización de un tubo inadecuado puede ocasionar debilitamiento y
rotura con las consiguientes fugas de vapor. Para evitar la liberación de
vapor no condensado del tubo de condensados, se debe realizar un
sifón haciendo un bucle en una parte del tubo de drenaje. El final del
tubo de condensados se puede conectar al desagüe más próximo, con
una pendiente mínima de 5° para favorecer un flujo correcto hacia
abajo (ver Fig.4.6.2). Si la distancia del distribuidor lo permite, se
puede conectar el tubo a la conexión C, suministrada, que se atorni-
llará en la parte superior del humidificador, para drenar el condensado
en el tanque de alimentación del cilindro (ver Fig. 4.6.3).
AVISO IMPORTANTE: para que la unidad funcione correctamente,
se debe llenar con agua el sifón de drenaje, antes de arrancar el
humidificador.
>5º
D> 200mm
>5º
R> 300mm
H² 2m
According to the position of the steam distributor, the path of the pipe
may use one of two following solutions:
1. rise upwards with a vertical section of at least 300mm, followed by a
curve with a minimum radius of 300mm and finally a downwards
section with a constant gradient of no less than 5° (see Fig. 4.6.2);
2. for short paths (less than 2 metres), curves with a minimum radius
of 300 mm, followed by a rising section with a gradient of no less
than 20° (see Fig. 4.6.3).
IMPORTANT WARNING:
the length of the steam pipe should be less than 4m.
4.7 Installation of the condensate return pipe
Due to the re-condensation of the steam produced, condensate forms
inside the steam pipe and the distributor that must be removed to avoid
gurgling and a reduction in efficiency.
The condensate is drained by gravity using a flexible pipe that is
suitable for the purpose. The use of unsuitable tubing may cause
weakening and cracking with consequent steam leaks.
To avoid the release of non-condensed steam from the condensate
pipe, a drain trap must be made by looping part of the drain pipe.
The end of the condensate pipe can be connected to the nearest drain
pipe, with a minimum slope of 5° to assist correct downflow (see
Fig.4.6.2).
If the distance of the distributor allows, the pipe may be connected to
fitting C, supplied, to be screwed onto the top of the humidifier, in order
to drain the condensate back into in the supply tank of the boiler (see
Fig. 4.6.3).
IMPORTANT WARNING: for the unit to operate correctly, the drain
trap must be filled with water before starting the humidifier.
>20¡
>5¡
D>200mm
R>300mm
20
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Fig. 4.6.2
Fig. 4.6.3
4.8 Verificaciones
Las siguientes condiciones son las adecuadas para una correcta
instalación del tubo de vapor:
la posición del distribuidor cumple con las instrucciones
proporcionadas en este capítulo, los tubos de salida de vapor están
puestos hacia arriba y el distribuidor tiene una inclinación de subida
de por lo menos 2°;
El extremo de los tubos está fijado a las conexiones mediante
abrazaderas metálicas con tornillos;
las curvas del tubo son suficientemente abiertas (radio > 300 mm)
de modo que se eviten doblamientos o estrangulamientos;
el tubo de vapor no tiene bolsas o sifones en los que se formen
condensados;
las tiradas del tubo de vapor y de condensados siguen las
instrucciones proporcionadas en este capítulo;
la longitud del tubo de vapor no es superior a 4 metros;
la pendiente del tubo de vapor es suficiente para un correcto arrastre
del condensado (> 20° para los tramos ascendentes, > 5° para los
tramos descendentes);
la pendiente del tubo de condensados es de 5°, por lo menos, en
cada punto;
el tubo de condensados siempre sigue un trazado descendente y
está provisto de un sifón de drenaje (lleno con agua, antes del
arranque de la máquina) para evitar que se libere vapor.
5. CONEXIONES ELÉCTRICAS
Antes de realizar las conexiones, asegúrese de que la máquina
está desconectada de la corriente eléctrica.
Verifique que la tensión de alimentación del aparato se corresponde
con el valor indicado en la placa de características que se encuentra
en el cuadro eléctrico. Inserte los cables de alimentación y de conexión
a tierra en el compartimento del cuadro eléctrico a través del
pasacables a prueba de humedad suministrado, o a través del
pasacables con tope, y conecte los extremos a los terminales (ver Fig.
1.2.1). La línea de alimentación del humificador debe ser instalada, por
el instalador, con un interruptor de desconexión y fusibles de
protección contra cortocircuitos. En la tabla 5.1.1, se muestra una lista
con las tiradas de cable de alimentación recomendadas y los calibres
de los fusibles recomendados; observe, sin embargo, que estos datos
son puramente indicativos y, que en el caso de que no cumplan con la
normativa local, deberá prevalecer ésta.
Nota: para evitar interferencias no deseadas, los cables de alimenta-
ción se mantendrán separados de los cables de señal de las sondas.
4.8 Checks
The following conditions represent correct installation of the steam
pipe:
the position of the steam distributor complies with the instructions
provided in this chapter, the steam outlet pipes are aimed upwards
and the distributor has an upwards incline of at least 2°;
the end of the pipes are fastened to the fittings using metal pipe
clamps with fastening screws;
the curves in the tubing are sufficiently wide (radius > 300 mm) so as
to not cause bending or choking;
the steam pipe has no pockets or traps for condensate to form;
the paths of the steam and condensate pipe comply with the
instructions provided in this chapter;
the length of the steam pipe is no greater than 4 metres;
the gradient of the steam pipe is sufficient to allow correct dragging
of the condensate (> 20° for the upward sections, > 5° for the
downward sections);
the gradient of the condensate pipe is at least 5° at every point;
the condensate pipe always follows a downwards path and features a
drain trap (filled with water before starting operation) to avoid steam
being released.
5. ELECTRICAL CONNECTIONS
Before making the connections, ensure that the machine is
disconnected from the mains power supply.
Check that the power supply voltage of the appliance corresponds to
the value indicated on the rating plate inside the electrical panel. Insert
the power and ground connection cables into the electrical panel
compartment using the tear-proof cable gland supplied, or through the
cable gland with cable stop, and connect the ends to the terminals (see
Fig. 1.2.1). The humidifier power line must be fitted, by the installer,
with a disconnecting switch and fuses protecting against short circuits.
Table 5.1.1 lists the recommended cross-sections of the power supply
cable and the recommended fuse ratings; note, however, that this data
is purely a guide and, in the event of non-compliance with local stan-
dards, the latter must prevail.
N.B.: to avoid unwanted interference, the power cables should be kept
apart from the probe signal cables.
21
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
5.1 Tensión de alimentación
La tabla siguiente muestra una lista con los datos eléctricos relativos a
la alimentación eléctrica de varios modelos y las especificaciones de
cada uno de ellos. Observe que hay algunos modelos que pueden ser
alimentados con diferentes tensiones, obviamente con distinta entrada
de alimentación y distinta producción de vapor.
5.1 Power supply voltage
The following table lists the electrical data relating to the power supply
of the various models and the specifications of each. Note that some
models may be powered at different voltages, obviously with different
power input and steam production.
22
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
alimentación características nominales
mod. cod. Tens.
(1)
corriente
(2)
TAM (v. Fig. 5.1.1) poten.
(2)
produc.
(2; 4)
cable
(3)
fusibles línea
(3)
esquema electr.
base (V - tipo) (A) (kW) (kg/h) (mm
2
) (A / tipo) (Fig.)
Espira INDICE TA
power supply nominal specifications
base cod. Tens.
(1)
current
(2)
TAM (v. Fig. 5.1.1) poten.
(2)
produc.
(2; 4)
cable
(3)
line-fuses
(3)
wiring diagram.
model (V - type) (A) (kW) (kg/h) (mm
2
) (A / type) (Fig.)
Spire TA RATE
UE001 U 208 - 1~N 5,4 1 20 1,12 1,5 1,5 10A / rápido/
rapid
5.7.1
D 230 - 1~N 4,9 2 20 1,5 10A / rápido/
rapid
5.8.1
UE003 U 208 - 1~N 10,8 2 60 2,25 3,0 2,5 16A / rápido/
rapid
5.7.1
D 230 - 1~N 9,8 1 20 2,5 16A / rápido/
rapid
5.8.1
W 208 - 3~ 6,2 1 20 2,5 16A / rápido/
rapid
5.9.1
K 230 - 3~ 5,6 1 20 2,5 16A / rápido/
rapid
5.10.1
L 400 - 3~ 3,2 2 20 1,5 10A / rápido/
rapid
M 460 - 3~ 2,8 2 20 1,5 10A / rápido/
rapid
UE005 U 208 – 1~N 18,0 1 40 3,75 5,0 6,0 32A / rápido/
rapid
5.7.1
D 230 – 1~N 16,3 1 40 6,0 32A / rápido/
rapid
5.8.1
W 208 - 3~ 10,4 1 20 2,5 16A / rápido/
rapid
5.9.1
K 230 - 3~ 9,4 1 20 2,5 16A / rápido/
rapid
5.10.1
L 400 - 3~ 5,4 1 20 1,5 10A / rápido/
rapid
M 460 - 3~ 4,7 2 20 1,5 10A / rápido/
rapid
N 575 - 3~ 3,8 2 20 1,5 10A / rápido/
rapid
UE008 W 208 – 3~ 16,7 1 40 6,00 8,0 6,0 32A / rápido/
rapid
5.9.1
K 230 – 3~ 15,1 2 60 6,0 32A / rápido/
rapid
5.10.1
L 400 – 3~ 8,7 1 20 2,5 16A / rápido/
rapid
M 460 – 3~ 7,5 1 20 2,5 16A / rápido/
rapid
N 575 - 3~ 6,0 1 20 2,5 16A / rápido/
rapid
UE010 W 208 – 3~ 20,8 1 40 7,50 10,0 6,0 32A / rápido/
rapid
5.9.1
K 230 – 3~ 18,8 1 40 6,0 32A / rápido/
rapid
5.10.1
L 400 – 3~ 10,8 1 20 2,5 16A / rápido/
rapid
M 460 – 3~ 9,4 1 20 2,5 16A / rápido/
rapid
N 575 - 3~ 7,5 1 20 2,5 16A / rápido/
rapid
UE015 W 208 – 3~ 31,2 1 60 11,25 15,0 16,0 50A / rápido/
rapid
5.9.1
K 230 – 3~ 28,2 1 60 10,0 40A / rápido/
rapid
5.10.1
L 400 – 3~ 16,2 1 40 6,0 32A / rápido/
rapid
M 460 – 3~ 14,1 1 20 4,0 20A / rápido/
rapid
N 575 - 3~ 11,3 1 20 4,0 16A / rápido/
rapid
UE025 W 208 – 3~ 52,0 1 300
(5)
18,75 25 25 80A / rápido/
rapid
5.11.1/5.12.1
K 230 – 3~ 47,1 1 300
(5)
25 63A / rápido/
rapid
5.11.1/5.12.1
L 400 – 3~ 27,1 1 300 16 50A / rápido/
rapid
5.11.1/5.12.1
M 460 – 3~ 23,5 1 300 10 32A / rápido/
rapid
5.11.1/5.12.1
N 575 – 3~ 18,8 1 300 6 25A / rápido/
rapid
UE035 W 208 – 3~ 72,9 1 500
(5)
26,25 35 35 100A / rápido/
rapid
5.11.1/5.12.1
K 230 – 3~ 65,9 1 500
(5)
35 100A / rápido/
rapid
5.11.1/5.12.1
L 400 – 3~ 37,9 1 500 16 60A / rápido/
rapid
5.11.1/5.12.1
M 460 – 3~ 32,9 1 500 16 50A / rápido/
rapid
5.11.1/5.12.1
N 575 – 3~ 26,4 1 300 10 40A / rápido/
rapid
UE045 W 208 – 3~ 93,68 1 500
(5)
33,75 45 70 125A / rápido/
rapid
5.11.1
K 230 – 3~ 84,72 1 500
(5)
70 125A / rápido/
rapid
5.12.1
L 400 – 3~ 48,7 1 500 33,75 45 25 80A / rápido/
rapid
5.11.1/5.12.1
M 460 – 3~ 42,4 1 500 16 60A / rápido/
rapid
5.11.1/5.12.1
N 575 – 3~ 33,9 1 500 16 50A / rápido/
rapid
5.11.1/5.12.1
UE065 L 400 – 3~ 70,36 1 500
(5)
48,75 65 35 100A / rápido/
rapid
5.11.1
M 460 – 3~ 61,19 1 300 35 100A / rápido/
rapid
5.12.1
N 575 – 3~ 48,95 1 300 35 80A / rápido/
rapid
5.13.1
Tab. 5.1.1
(1)
tolerancia permitida en la tensión nominal de red: -15%, +10%;
(2)
tolerancia en los valores nominales: +5%, -10% (EN 60335-1);
(3)
valores recomendados; referidos a cables tendidos en canaletas ce-
rradas de PVC o de goma con una longitud de 20 m; siempre se
debe cumplir la normativa vigente;
(4)
producción de vapor instantánea: la producción media de vapor
puede verse afectada por factores externos, como: la temperatura
ambiente, la calidad del agua, el sistema de distribución del vapor;
(5)
consulte el esquema eléctrico de las figs. 5.11.1-5.12.1. Por el TAM
pasará un solo conductor y por lo tanto solo medirá la mitad de la
corriente de fase.
Configuración del transformador amperimétrico; la posición del inte-
rruptor se muestra en las figs. 5.3.1.1 y 5.3.2.1
TAM EXTERNO
5.2 Verificación de la tensión del transformador del circuito
auxiliar
El transformador multitensión del circuito auxiliar tiene dos devanados
primarios (para las tensiones: 230 y 400 V) o tres devanados principales
(para tensiones de: 200, 208 y 460 V) y uno secundario (a 24 V).
El transformador es conectado y comprobado en fábrica, en función de
la tensión tarada.
El primario del transformador está protegido por fusibles cilíndricos de
10,3 x 38 mm, situados en el seccionador, con los calibres mostrados en
la tabla 9.3.1.1.
(1)
tolerance allowed on the rated mains voltage: -15%, +10%
(2)
tolerance on the rated values: +5%, -10% (EN 60335-1)
(3)
recommended values; referred to cables laid in closed PVC or
rubber channels with a length of 20m; the standards in force must
always be followed
(4)
instant steam production: the average steam production may be
affected by external factors, such as: ambient temperature, water
quality, steam distribution system
(5)
refer to the electrical diagram in fig. 5.11.1-5.12.1. The TAM
measures only half of the phase current because there is only one
turn wound.
Amperometric transformer configuration; the switch position on the
board is shown in fig. 5.3.1.1 and fig. 5.3.2.1.
EXTERNAL TAM
5.2 Checking the voltage of the auxiliary circuit transformer
The multi-voltage auxiliary circuit transformer has two primary windings
(for 208V and 230V) or three primary windings (for 200, 208 and 460V)
and one secondary winding (24V). The transformer is connected and
checked in the factory, according to the rated voltage.
The transformer primary is protected by 10.3 x 38mm cylindrical fuses
on the disconnecting switch, with the ratings indicated in Table 9.3.1.1.
23
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
TA 20
INDICE TA INDICE TA INDICE TA
ON ON ON
1 2 3 4
TA 60
1 2 3 4
TA 40
1 2 3 4
1 ESPIRA/
TURN
2 ESPIRAS/
TURN
S
TAM UNIV.
L. 011010195
100
300
500
700
TAM UNIV.
L. 011010195
100
300
500
700
Fig. 5.1.1
Fig. 5.1.2
5.3 Tarjeta de control principal
5.3.1 Versión P
Las conexiones auxiliares, que dependen del modelo seleccionado, se
deben realizar introduciendo en el compartimento del cuadro eléctrico
los cables procedentes del exterior. Para este fin, utilice el pasacables
más pequeño, situado en la base del humidificador, pasando los
cables a través de la canaleta que se encuentra en la partición interna,
hasta el bloque de terminales de tornillo extraíble que está situado en
la tarjeta de control principal, como se muestra en la Fig. 5.3.1.1 y se
describe en el párrafo siguiente:
1. terminales de contacto de alarma;
2. terminales de señal de control;
3. microinterruptores dip para seleccionar el modo de drenaje;
4. microinterruptores dip para seleccionar el INDICE TA.
Para los humidificadores de 25 a 65 Kg/h se utiliza la tarjeta
electrónica sin TAM: en su lugar hay 2 terminales que se conectan al
TAM instalado en el cuadro eléctrico de la unidad.
La tabla 5.3.1.1 muestra los terminales y las conexiones
correspondientes (funciones y características eléctricas).
terminal función características eléctricas
AL contacto de alarma 250 V; 5 A máx con carga resistiva;
AL NA 2 A máx con carga inductiva
+VR tensión de salida 10 V; mín. 5 k
Ω
de referencia
SET entrada señal rango: 0...10 V;
de control impedancia de entrada: 15 k
Ω
GND común para +VR
y SET
AB entrada de impone un contacto externo NA;
habilitación Rmax= 50
Ω
; Vmax= 24 VCC;
AB remota Imax= 10 mACC; humidificador
habilitado= contacto cerrado
Tabla 5.3.1.1
5.3.2 Versión H
Las conexiones auxiliales, que dependen del modelo y del controlador,
se deben realizar introduciendo en el compartimento del cuadro eléc-
trico los cables procedentes del exterior. Para este fin, utilice el pasa-
cables más pequeño, situado en la base del humidificador, pasando
los cables a través de la canaleta que se encuentra en la partición
interna, hasta el bloque de terminales de tornillo, extraíble que está
situado en la tarjeta de control principal, como se muestra en la figura
5.3.2.1 y se describe a continuación:
1. terminal G (contacto de deshumectación);
2. terminal H (contacto de alarma);
3. terminal K (comando remoto DRENAJE manual);
4. terminal I (señales de control);
5. terminal J (al terminal remoto o al sistema de supervisión);
6. microinterruptores dip para seleccionar el INDICE TA.
5.3 Main control board
5.3.1 Version P
The auxiliary connections, depending on the model selected, must be
made by inserting the cables from the outside into the electrical panel
compartment using the smaller cable gland, located on the base of the
humidifier until reaching, through the channel in the internal partition,
the removable screw terminal block located on the main control board,
as shown in Fig. 5.3.1.1 and described in the following paragraph.
1. alarm contact terminal block;
2. control signal terminal block;
3. dip-switch for selecting drain mode;
4. dip-switch for selecting TA RATE.
For the humidifiers from 25 to 65 kg/h the electronic board without TAM
is used: in its place are 2 terminals that are connected to the TAM fitted
in electrical panel on the unit.
Table 5.3.1.1 below shows the terminal blocks and the corresponding
connections (functions and electrical specifications).
terminal function electrical specifications
AL NO alarm contact 250V; 5A max with resistive
AL load; 2A max with inductive load
+VR output voltage 10V; min. 5 k
Ω
reference
SET control signal input range: 0 to 10 V;
input impedance: 15 k
Ω
GND common for +VR
and SET
AB remote enabling imposes an external NO contact;
input Rmax= 50
Ω
; Vmax= 24 Vdc;
AB Imax= 10mAdc;
humidifier enabled= contact closed
Table. 5.3.1.1
5.3.2 Version H
The auxiliary connections, which depend on the model and the
controller, must be made by inserting the cables from the outside into
the electrical panel compartment using the smaller cable gland, located
on the base of the humidifier until reaching, through the channel in the
internal partition, the removable screw terminal block located on the
main control board, as shown in Fig. 5.3.2.1 and described in the
following paragraph:
1. terminal block G (dehumidification contact);
2. terminal block H (alarm contact);
3. terminal block K (manual remote DRAIN command);
4. terminal block I (control signals);
5. terminal block J (to remote terminal or supervisory system);
6. dip-switch for selecting TA RATE.
24
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
1 2 3 4
ON
DIP
1 2 3 4
ON
DIP
1 2 34
Fig. 5.3.1.1
Para los humidificadores de 25 a 65 Kg/h se utiliza la tarjeta
electrónica sin TAM. En su lugar hay dos terminales que están
conectados al TAM instalado en el cuadro eléctrico de la unidad.
La tabla 5.3.2.1 muestra los terminales y las conexiones
correspondientes (funciones y características eléctricas):
term. función características eléctricas
1I entrada señal sonda impedancia entrada: 50
Ω
si la entra-
de impulsión da está programada para 0 a 20mA o
4 a 20mN; 60 k
Ω
si está programada
para 0...1 V ó 0...10 V ó 2...10 V
2I GND
3I aprox 32 VCC derivada de la rectificación de 24 VCA;
máx 250 mA
4I 12 VCC establecida precisión ± 5%; Imax=50 mA
5I entrada señal sonda impedancia entrada: 50
Ω
si se pro-
ambiente o señal grama para 0...20 mA ó 4...20 mA
del regulador externo 60 k
Ω
si se programa para
0...1 V ó 0...10 V ó 2...10 V
6I GND
7I habilit. remota impone un contacto externo NA;
8I Rmax=50
Ω
; Vmax=24 VCC;
Imax=10 mAcc;
humidificador habilitado= contacto
cerrado
1H contacto alarma NA 250 V; 8 A resistivo; 2 A inductivo
2H contacto común
de alarma
3H contacto alarma NC
1G contacto de 250 V; 8 A con carga resistiva;
2G deshumidificación NA 2 A con carga inductiva
1J aprox. 28 V derivada de la rectificación de 24 VCA;
máx 250 mA
2J L + estándar RS-485
3J L -
4J GND
1K terminales contacto NC
2K desviador remoto contacto común
3K para control de contacto NA
DRENAJE con
desconexión simultánea
de la alimentación
principal
Tabla 5.3.2.1
For the humidifiers from 25 to 65 kg/h the electronic board without TAM
is used: in its place are 2 terminals that are connected to the TAM fitted
in electrical panel on the unit.
Table 5.3.2.1 below shows the terminal blocks and the corresponding
connections (functions and electrical specifications):
termin. function electrical specifications
1I outlet probe signal input impedance: 50
Ω
if
input programmed for 0 to 20mA or 4 to 20mA
60 k
Ω
if programmed for 0 to 1 V or
0 to 10 V or 2 to 10 V
2I GND
3I
32 Vdc derived from rectifying 24Vac;
max 250mA
4I 12 Vdc stabilised precision ± 5%; Imax= 50 mA
5I room probe signal input impedance: 50
Ω
if
input or signal from programmed for 0 to 20mA or
the external 4 to 20 mA 60 k
Ω
if programmed for
regulator 0 to 1 V or 0 to 10 V or 2 to 10 V
6I GND
7I remote enabling imposes an external NO contact;
8l Rmax=50
Ω
; Vmax=24Vdc;
Imax=10mAdc;
humidifier enabled= contact closed
1H NO alarm contact 250V; 8A resistive; 2A inductive
2H common alarm
contact
3H NC alarm contact
1G NO dehumidification 250V; 8A with resistive load;
2G contact 2A with inductive load
1J
28 V derived from rectifying 24Vac;
max 250mA
2J L + RS-485 standard
3J L -
4J GND
= 1K remote button switch NC contact
2K terminal block common contact
3K for DRAIN control NO contact
with simultaneous
disabling of power
supply
Table. 5.3.2.1
25
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
1 2 3 4
O
N
DIP
12 3 4 6
5
Fig. 5.3.2.1
5.4 Señales de control externo
5.4.1 Controlador P: funcionamiento TODO/NADA
El humidificador funciona al cerrarse
un humidostato mecánico H, o al ce-
rrarse un contacto remoto libre de ten-
sión CR, o al combinarse ambos. Para
más detalles, consulte el capítulo 11.
Los esquemas de la Fig. 5.4.1.1
muestran las conexiones realizadas
en los terminales, en el caso de:
a) funcionamiento realizado por un
único contacto de activación;
b) funcionamiento controlado por un
humidostato mecánico externo;
c) combinación de los dos anteriores.
Contacto AB-AB:
cerrado: humidificador habilitado para producir vapor
(la producción comienza cuando se cierra el humi-
dostato);
abierto: se para automáticamente la producción de
vapor.
El contacto remoto todo/nada es, normalmente, una
serie de contactos externos libres de tensión que habili-
tan al humidificador para producir vapor cuando todos
ellos están cerrados, indicando que el conducto/UTA
está listo para aceptar vapor.
Por ejemplo:
el contacto del ventilador se cierra cuando el ventilador está en mar-
cha;
batería de refrigeración aguas abajo del humidificador: el contacto
asociado está cerrado cuando la batería está inactiva;
etc.
Contacto
VR-SET:
cerrado: la producción de vapor se inicia si el contacto AB-AB está
cerrado
abierto: la producción de vapor se para cuando termina el ciclo de
evaporación en curso (puede tardar un máximo de 10 a 15 min
desde que se abre el contacto).
5.4.2 Controlador P: funcionamiento proporcional
La producción de vapor es gestionada
por un regulador externo R, o por un
potenciómetro P (valor mínimo tarado
de 5 k
Ω
- Fig. 5.4.2.2), y
opcionalmente, junto con un contacto
remoto CR libre de tensión.
El regulador externo o el potenciómetro
envia al control una señal modulante
correspondiente a una tensión de
0...10 VCC.
Para más detalles sobre este tema, por
favor, consulte el capítulo 11.
Los esquemas de la Fig. 5.4.2.1 muestran las
conexiones que hay que realizar en los terminales, en el
caso de:
a) funcionamiento controlado por un regulador R sólo;
b) funcionamiento controlado por un potenciómetro P
sólo;
a) + c) funcionamiento controlado por un regulador
externo R y un contacto remoto CR (que sustituye al
puente que aparece en el esquema a);
b) + d) funcionamiento controlado por un potenciómetro
P y un contacto remoto CR (que sustituye al puente
que aparece en el esquema b).
5.4 External control signals
5.4.1 P controller: ON/OFF operation
The humidifier is operated by the
closing of a mechanical humidistat H,
or by the closing of a voltage-free
remote contact CR, or alternatively by
a combination of both. For further
details, see chapter 1.1.
The diagrams in Fig. 5.4.1.1 show the
connections to be made on the
terminal block, in the case of:
a) operation performed by a simple
enabling contact;
b) operation controlled by an external
mechanical humidistat;
c) a combination of the above.
Contact AB-AB:
• closed: humidifier enabled to produce steam
(production starts when humidostat closes);
• open: steam production is immediately stopped.
The remote on/off contact is usually a series of external
potential-free contacts that enable the humidifier to
produce steam when all of them are closed, indicating
the duct/AHU is ready to accepet steam.
For example,
• fan contact closes when fan is running;
• downstream coooling coil contact closes when coil is off;
• etc.
Contact
VR-SET:
closed: steam production starts if contact AB-AB is closed
open: steam production is stopped when the current evaporation
cycle ends (it may take maximum 10-15min since contact opens).
5.4.2 P controller: proportional operation
Steam production is managed by an
external regulator R, or alternatively by
a potentiometer P (minimum rated
value 5 k
Ω
- Fig. 5.4.2.2), and
optionally together with a voltage-free
remote contact CR.
The external regulator or the
potentiometer sends the control a
modulating signal referred to a voltage
of 0 to 10 Vdc.
The remote contact CR allows the
machine to be stopped irrespective of
the request from the controller R or the potentiometer P
(the starting of the machine, on the other hand, is slaved
to the enabling signal from both these devices).
For further details on this subject, please refer to chapter 11.
The diagrams in Fig. 5.4.2.1 show the connections to be
made on the terminal block, in the case of:
a) operation controlled by an external regulator R only;
b) operation controlled by an external potentiometer
P only;
a) + c) operation controlled by an external regulator R
and a remote contact CR (which replaces the jumper
shown in drawing a);
b) + d) operation controlled by an external potentiometer
P and a remote contact CR (which replaces the
jumper shown in drawing b).
26
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
H
CR
A
B C
+VR
SET
GND
AB
AB
+VR
SET
GND
AB
AB
+VR
SET
GND
AB
AB
CR
H
H
CR
+VR
SET
GND
AB
AB
CR
OUT
REF
Regulador externo
External regulator
+VR
SET
GND
AB
AB
CR
Potenciómetro externo
(min. 5 k0hm)
External potentiometer
(min. 5 k0hm)
D
BC A
0 %
100 %
cable apantallado
cavo schermato
Fig. 5.4.1.2
Fig. 5.4.2.1
Fig. 5.4.1.1
P/R
CR
Fig. 5.4.2.2
5.4.3 Controlador H con funcionamiento de control de humedad y
temperatura
Los humidificadores tipo H con funcionamiento de control de humedad se
pueden conectar, vía RS485, al cuadro de control remoto CAREL
Humivisor MT o a un supervisor remoto. Estos pueden ser controlados de
estas cuatro maneras diferentes (para más deta-lle,
consulte el capítulo 11):
a) Control
TODO/NAD
A.
El humidificador es accionado por un humidostato
mecánico H, por un contacto remoto CR libre de
tensión, o por una combinación de los dos.
Los esquemas de la Fig. 5.4.3.2 muestran las
conexiones que se han de realizar en el bloque de
terminales I, en el caso de:
a) funcionamiento controlado por un simple contacto
de habilitación;
b) funcionamiento controlado por humidostato
mecánico externo;
c) combinación de los dos anteriores.
b)
Control proporcional, con señal procedente de un regulador e
xterno.
La producción de vapor es gestionada por un regula-
dor R, que envia al controlador una señal de control
de humedad; el controlador puede ser configurado
para una de las siguientes señales modulantes (ver
párrafo 7.3):
tensión: 0...1 VCC; 0...10 VCC; 2...10 VCC;
• corriente: 0...20 mA; 4...20 mA.
La referencia (cero) del regulador externo se debe
conectar al terminal 6I del bloque de terminales I, y
la señal de control se debe conectar al terminal 5I.
Para evitar un desequilibrio del control, la tierra del
regulador externo debe estar conectada a la tierra
del controlador.
5.4.3 H controller with humidity or temperature control operation
The type H humidifiers with humidity control operation can be connected
via RS485 to the CAREL Humivisor MT remote control panel or a
remote supervisor. These can be controlled in the following four
different ways (for further details, see chapter 11):
a) ON/OFF control.
The humidifier is operated by a mechanical
humidistat H, or a voltage-free remote contact CR,
or alternatively by a combination of both.
The diagrams in Fig. 5.4.3.2 show the connections to
be made on terminal block I, in the case of:
a) operation controlled by a simple enabling contact;
b) operation controlled by an external mechanical
humidistat;
c) a combination of the above.
b) Propor
tional control, with signal from an e
xternal regulator.
Steam production is managed by an external
regulator R, which sends the controller a humidity
control signal; the controller can be set for one of the
following modulating signals (see par. 7.3):
• voltage: 0 to 1 Vdc; 0 to 10 Vdc; 2 to 10 Vdc;
• current: 0 to 20 mA; 4 to 20 mA.
The reference (zero) of the external regulator must
be connected to terminal 6I on terminal block I, and
the control signal to terminal 5I.
To avoid unbalanced control, the ground of the
external regulator must be connected to the ground
of the controller.
27
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
H
CR
humivisor
MT
A
B C
1I
2I
3I
4I
5I
6I
7I
8I
1I
2I
3I
4I
5I
6I
7I
8I
CR
H
1I
2I
3I
4I
5I
6I
7I
8I
H
CR
humivisor
MT
R
CR
1I
2I
3I
4I
5I
6I
7I
8I
CR
OUT
REF
Regulador externo
External regulator
Fig. 5.4.3.1
Fig. 5.4.3.2
Fig. 5.4.3.3
Fig. 5.4.3.4
c) Control de humedad con sonda de humedad relativa de ambiente
(y sonda de limitación de salida opcional).
Con esta configuración(ver Fig. 5.4.3.5) la tarjeta de control principal,
conectada a una sonda de humedad HT, realiza un control completo
en función de la humedad medi-
da.
También se puede conectar una
sonda de limitación de humedad
de salida (ver Fig. 5.4.3.6): con
esta configuación, típica de los
sistemas de tratamiento de aire,
la tarjeta de control principal,
conectada a una sonda de
humedad HT, realiza un control
completo a la vez que se limita
la producción de vapor según la
humedad relativa en el conducto
de salida, medida con la sonda
CH.
Los esquemas de la Fig. 5.4.3.7 muestran las conexiones que se han
de realizar utilizando sondas CAREL, con:
• una única sonda de humedad relativa;
• una sonda de limitación de la humedad de salida.
sondas CAREL que se pueden
utilizar
para ambiente
ASWH100000
conductos de aire
ASDH100000
ASDH200000
aplicaciones especiales
ASPC230000
ASPC110000
Tab. 5.4.3.1
También se pueden conectar al controlador sondas activas que
no sean CAREL (ver párrafo 5.5.4).
d) Control par
a baños turcos: control de termperatura con sonda de
temperatura de ambiente
Con esta configuración (ver fig. 5.4.3.8), el humidifica-
dor está conectado a una sonda de temperatura TT, y
realiza un control completo en función de la temperatu-
ra medida en el ambiente controlado.
La Fig. 5.4.3.9 muestra la conexión de la sonda CAREL
modelo ASET030001, con rango de medida -30/90 °C,
ó SST00B/P40 fig. 5.4.3.10. Las sondas CAREL reco-
mendadas tienen una salida 0/1 V. Por tanto, se tiene
que modificar el parámetro A2 para establecer el rango
de lectura (A2=0 ). Respecto a este tema, vea también
el capítulo 7.3, (lectura y programación de los paráme-
tros...), tabla 7.3.1. La señal de control tiene que ser
conectada al terminal 5I, cuya referencia (GND) es el
terminal 6I.
También se pueden conectar al
controlador sondas activas que
no sean CAREL (ver párrafo
5.5.4).
c) Humidity control with room relative humidity probe (and optional
outlet limiting probe).
With this configuration (see Fig. 5.4.3.5) the main control board,
connected to a humidity probe HT, performs complete control
according to the humidity
measured.
An outlet humidity limiting
probe can also be connected
(see Fig. 5.4.3.6): with this
configuration, typical of air
handling systems, the main
control board, connected to a
humidity probe HT, performs
complete control while limiting
the steam production according
to the relative humidity in the
outlet duct, measured using the
probe CH.
The diagrams shown in Fig. 5.4.3.7 show the connections to be made
using CAREL probes, with:
• just one relative humidity probe;
• outlet humidity limiting probe.
CAREL probes that can be used
room
ASWH100000
air ducts
ASDH100000
ASDH200000
special applications
ASPC230000
ASPC110000
Table. 5.4.3.1
Non-CAREL active probes can also be connected to the controller
(see paragraph 5.5.4 REFMERGEFORMAT).
d) Control f
or steam baths: temperature control with room temperature
probe
With this configuration (see Fig. 5.4.3.8), the humidifier
is connected to a temperature probe TT, and performs
complete control according to the temperature
measured inside the room.
Fig. 5.4.3.9 shows the connection of the CAREL probe
ASET030001, with a field of measurement from -30 to
90°C, or alternatively the SST00B/P40, Fig. 5.4.3.10.
The recommended CAREL probes have a 0-1 volt out-
put. Therefore, parameter A2 must be modified to set
the range of reading (A2= 0). On this subject, also see
chapter 7.3 (reading and programming the
parameters… (Table.7.3.1).
The control signal must be connected to terminal 5I,
the reference for which (GND) is terminal 6I.
Non-CAREL active probes can
also be connected to the
controller (see paragraph
5.5.4).
28
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
humivisor
MT
HT
CR
humivisor
MT
HT CH
CR
A
B
1l
2l
3l
4l
5l
6l
7l
8l
1l
2l
3l
4l
5l
6l
7l
8l
CR CR
+ (G)
Out H
M
HT
sonda CAREL de
humedad relativa
CAREL humidity
probe
+ (G)
Out H
M
+ (G)
Out H
M
HT
sonda CAREL de
humedad relativa
CAREL humidity
probe
CH
sonda CAREL de
humedad relativa
en impulsión
CAREL limit probe
humivisor
MT
TT
CR
B
CR
1l
2l
3l
4l
5l
6l
7l
8l
TT
sonda CAREL
de temperatura
temperature
CAREL probe
negro/black
blanco/white
marrón/brown
rojo/red
SST00B/P40
A
1l
2l
3l
4l
5l
6l
7l
8l
CR
+ (G)
Out T
M
TT
sonda CAREL
de temperatura
temperature
CAREL probe
Fig. 5.4.3.5
Fig. 5.4.3.6
Fig. 5.4.3.7
Fig. 5.4.3.8
Fig. 5.4.3.9 Fig. 5.4.3.10
5.5 Contactos auxiliares
5.5.1 Contacto de alarma
El controlador del humidificador está provisto de un contacto libre de
tensión (contacto de cambio para la versión H, contacto NA para la
versión P) para la señalización remota de uno o más eventos de fallo o
alarma. La tabla 5.5.1.1 muestra una lista con los tipos y las especifi-
caciones de los contactos de alarma para distintas versiones de los
controladores.
5.5.2 Contacto de deshumidificación (controlador H)
Cuando se utiliza el humidificador como en el caso c) de la sección
5.4.3 (control de la humedad relativa), se puede utlizar un contacto
(NA, libre de tensión) para activar un dispositivo de deshumectación
externo; en este caso, el humidificador asume la función
de un control completo de la humedad relativa del
ambiente. La conexión al contacto de alarma (250 VCA;
carga máxima: 8 A resistiva – 2 A inductiva) se realiza
mediante el bloque G de terminales extraíble, según la
Fig. 5.5.2.1. Para más detalles, consulte el capítulo 11.
5.5.3 Terminal/sistemas de supervisión remotos (controlador H)
El controlador del humidificador (sólo versión H) se
puede conectar a través de la línea serie RS485,
según el esquema de la Fig. 5.5.3.1, a:
un panel de control remoto Humivisor CAREL
(ver manual de instrucciones correspondiente),
el cual puede conectarse a hasta cuatro humidifi-
cadores diferentes;
un sistema de supervisión remoto.
La línea de transmisión puede extenderse a una
distancia máxima de 1000 metros entre los dos
puntos más distantes.
5.5 Auxiliary contacts
5.5.1 Alarm contact
The humidifier controller is fitted with a voltage-free contact
(changeover contact for version H, NO contact for version P) for the
remote signalling of one or more faults or alarm events.
Table 5.5.1.1 lists the types and the specifications of the alarm contacts
for the various versions of the controllers.
5.5.2 Dehumidification contact (H controller)
When the humidifier is used as in case c), section 5.4.3 (relative
humidity control), a contact (NO, voltage-free) can be used to activate
an external dehumidification device; in this case, the humidifier
assumes the function of complete ambient relative
humidity control. The connection to the alarm contact
(250Vac; maximum load: 8A resistive – 2A inductive) is
made using the removable terminal block G, as in Fig.
5.5.2.1. For further details, see chapter 11
REFMERGEFORMAT.
5.5.3 Remote terminal/supervisors (H controller)
The humidifier controller (version H only) can be
connected to via RS485 serial line, as per the
diagram in Fig. 5.5.3.1, to:
a CAREL Humivisor remote control panel (see
specific instruction manual), which can be
connected to up to a four different humidifiers;
a remote supervisor.
The transmission line can extend to a maximum
distance of 1000 metres between the two most
distant points.
29
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
tipo controlador características eléctricas conexión del contacto de alarma
P 250 VCA; Imax: 5 A resistiva - 2 A inductiva bloque de terminales de tornillo, vea Fig. 5.5.1.1
H 250 VCA; Imax: 8 A resistiva - 2 A inductiva bloque de terminales extraíble H, vea Fig. 5.5.1.2
Tab. 5.5.1.1
control type electrical specifications alarm contact connection
P 250Vca; Imax: 5A resistive - 2A inductive screw terminal block, see Fig. 5.5.1.1
H 250Vca; Imax: 8A resistive - 2A inductive removable terminal block H, see Fig. 5.5.1.2
Table 5.5.1
AL
AL
1H
2H
3H
1G
2G
1J 2J 3J 4J
24 Vaux
L+
GND
L-
Fig. 5.5.1.1
Fig. 5.5.1.2
Fig. 5.5.2.1
Fig. 5.5.3.1
5.5.4 Utilización de sondas de marcas distintas (controlador H)
Es posible utilizar sondas de marcas distintas, con señales de salida
seleccionadas mediante la programación del parámetro A2 (ver párrafo
7.3), entre las siguientes estándar:
tensión: 0...1 VCC; 0...10 VCC; 2...10 VCC.
• corriente: 0...20 mA; 4...20 mA.
Además, se deben programar los valores máximo y mínimo de la señal
(parámetros A3 y A4 para la sonda ambiente; A7 y A8 para la sonda
de impulsión).
Las sondas pueden ser alimentadas a las siguientes tensiones:
• 12 VCC estabilizada en el terminal 4I;
• 28 V procedente de la rectificación de 24 VCA en el terminal 3I.
Las señales de control deben ser conectadas:
para la sonda de control HT (TT en el caso de los baños turcos) en
el terminal 5I cuya masa de referencia (GND) es el terminal 6I;
para la sonda de limitación CH, en el terminal 1I cuya masa de refe-
rencia (GND) es el terminal 2I.
AVISO IMPORTANTE:
1. Para evitar interferencias en el control, es necesario que la masa de
las sondas o de los reguladores externos esté conectada eléctrica-
mente a la masa del controlador del aparato.
2. Para el funcionamiento del humidificador, es necesario que los ter-
minales AB (para la versión P) o los terminales 7I y 8I (para la ver-
sión H) estén conectados por un contacto de habilitación o un puen-
te (solución predeterminada). Si estos terminales no están conecta-
dos, todos los dispositivos internos y externos comandados por el
controlador están deshabilitados, a excepción de las electroválvulas
de drenaje para el vaciado de la unidad después de largos periodos
(ver capítulo 11).
5.6 Verificaciones
Las siguientes condiciones representan una conexión eléctrica
correcta:
la tensión nominal del aparato se corresponde con la tensión de la
placa;
los fusibles instalados son los adecuados para la línea y la tensión
de alimentación;
se ha instalado un seccionador de línea para poder interrumpir la
corriente al humidificador cuando sea necesario;
las conexiones eléctricas se han realizado según los esquemas;
el cable de potencia ha sido fijado al pasacables a prueba de
humedad;
los terminales 7I y 8I (versión H) o los terminales AB-AB (versión P)
están conectados mediante un puente o mediante un contacto de
habilitación;
la masa de las eventuales sondas no CAREL está conectada
eléctricamente a la masa del controlador;
si el aparato está controlado por un regulador externo, la masa de la
señal de control está conectada a la masa del controlador.
5.5.4 Using different brand probes (H controller)
Different brand probes can be the used, with the output signals
selected by setting parameter A2 (see par. 7.3), from the following
standard:
• voltage: 0 to 1 Vdc; 0 to 10 Vdc; 2 to 10 Vdc.
• current: 0 to 20 mA; 4 to 20 mA.
In addition, the min. and max. values of the signal must be set
(parameters A3 and A4 for the room probe; A7 and A8 for the outlet
probe).
The probes can be powered at the following voltages:
• 12 Vdc stabilised at terminal 4I;
• 28 V from the rectifying of 24Vac at terminal 3I.
The control signals must be connected:
for the control probe HT (TT in the case of steam baths), to terminal
5I, the ground (GND) for which is terminal 6I;
for the limit probe CH, to terminal 1I, the ground (GND) for which is
terminal 2I.
IMPORTANT WARNINGS:
1. To avoid unbalanced control, the ground of the probes or the
external regulators must be connected to the ground of the
appliance's controller.
2. For the operation of the humidifier, terminals AB (for P versions) or
terminals 7I and 8I (for H versions) must be connected to an
enabling contact or alternatively jumpered (default solution). If these
terminals are not connected, all the internal and external devices
managed by the controller will be disabled, with the exception of the
drain electrovalve for emptying the unit after extended periods (see
chap. 11).
5.6 Checks
The following conditions represent correct electrical connection:
the rated voltage of the appliance corresponds to the rated supply
voltage;
the fuses installed are suitable for the line and the power supply
voltage;
a mains disconnecting switch has been installed to disconnect power
to the humidifier when required;
the electrical connections have been performed as indicated in the
diagrams;
the power cable is fastened using the tear-proof cable gland;
terminals 7I and 8I (version H) or terminals AB-AB (version P) are
jumpered or connected to an enabling contact;
the ground of any non-CAREL probes are connected to the
controller's ground;
if the appliance is controlled by an external regulator, the ground of
the control signal is connected to the controller's ground.
30
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
5.7 Esquema eléctrico monofásico para humidificadores de
1...9 kg/h con controlador P
5.7 Single-phase wiring diagram for 1 to 9 kg/h humidifiers
with P controller
31
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Fig. 5.7.1 (ver leyenda en párrafo 5.10) /
(see the key ph. 5.10)
5.8 Esquema eléctrico monofásico para humidificadores de
1...9 kg/h con controlador H
5.8 Single-phase wiring diagram for 1 to 9 kg/h humidifiers
with H controller
32
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
1G
2G
1H
2H
3H
1I
2I
3I
4I
5I
6I
7I
8I
4
J
3
J
2
J
1
J
4
3
2
1
8
7
6
5
3
2
1
6
5
4
D
A
I
J
E
CONTROL MODULE
RELAY 1
K
G
4D
1D
3D
4A
7A
3A
CONTROL
MODULE
SERIAL
LINE
EXTERNAL
SIGNAL
ALARM
RELAY
DEHUMIDIF.
RELAY
6D
1
E
2
E
3
E
4
E
5
E
6
E
1K
2K
3K
1H
2H
3H
H
ON-OFF
REMOTO
TAM
POWER
SUPPLY
*
NL
PE
TB
MS
F1
F2
K
CS
LS
DV
FV
STEAM
BOILER UNIT
TR
TP
MP
Manual drain
EA
Fig. 5.8.1 (ver leyenda en párrafo 5.10) /
(see the key ph. 5.10)
5.9 Esquema de conexión eléctrica trifásica para
humidificadores de 3...15 kg/h con controlador P
5.9 Three-phase wiring diagram for 3 to 15 kg/h humidifiers
with P controller
33
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Fig. 5.9.1 (ver leyenda en párrafo 5.10) /
(see the key ph. 5.10)
5.10 Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de
3...15 kg/h con controlador H
Leyenda:
TB bloque de terminales DV válvula de drenaje
K contactor LS electrodos de nivel alto
F1-F2 fusibles auxiliares CS elect. de medición conductividad
TR transformador MP drenaje manual
MS interruptor manual TP protección térmica
FV válvula de llenado
* responsabilidad del instalador
5.10 Three-phase wiring diagram for 3 to 15 kg/h
humidifiers with H controller
Key:
TB terminal block DV drain valve
K contactor LS high level electrodes
F1-F2 auxiliary fuses CS conductivity measurement electrodes
TR transformer MP manual drain
MS manual switch TP Thermal protection
FV fill valve
* installer's responsibility
34
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
POWER
SUPPLY
*
1G
2G
1H
2H
3H
1I
2I
3I
4I
5I
6I
7I
8I
4
J
3
J
2
J
1
J
4
3
2
1
8
7
6
5
3
2
1
6
5
4
D
A
I
J
E
CONTROL MODULE
RELAY 1
K
G
4D
1D
3D
4A
7A
3A
L1 L2 L3
PE
TB
MS
F1
F2
K
CONTROL
MODULE
CS
LS
DV
FV
STEAM
BOILER UNIT
1 2 3
SERIAL
LINE
EXTERNAL
SIGNAL
ALARM
RELAY
DEHUMIDIF.
RELAY
6D
1
E
2
E
3
E
4
E
5
E
6
E
TR
TP
1K
2K
3K
H
MP
Manual drain
ON-OFF
REMOTO
TAM
ECA
Fig. 5.10.1
5.11 Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de
25...65 kg/h con controlador H
Aviso: SEÑAL EXTERNA - ver cap. 5.4-5.5
5.11 Three-phase wiring diagram for 25 to 65 kg/h
humidifiers with H controller
WARNING: EXTERNAL SIGNAL - see ph. 5.4-5.5
35
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Fig. 5.11.1 (ver leyenda en párrafo 5.12) /
(see the key paragrapf. 5.12)
5.12 Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de
25...65 kg/h con controlador P
Leyenda:
TB bloque de terminales DP bomba de drenaje
K contactor LS electrodos de nivel alto
F1-F2-F3 fusibles auxiliares CS electr. de medición conductividad
TAM TAM externo RD relé de control de bomba
TR transformador MP drenaje manual
MS interruptor manual RC filtro
FV válvula de llenado
F4 fusible auxiliar
* responsabilidad del instalador
5.12 Three-phase wiring diagram for 25 to 65 kg/h
humidifiers with P controller
Key:
TB terminal block DP drain pump
K contactor LS high level electrodes
F1-F2-F3 auxiliary fuses CS conductivity measurement electrodes
TAM external TAM RD pump control relay
TR trasformer MP manual drain
MS manual switch RC filter
FV fill valve
F4 Auxiliar fuse
* installer's responsibility
36
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Fig. 5.12.1
5.13 Configuración de la conexión del calderín trifásica
25...65Kg/h
La fijación del terminal del cable con la tuerca superior deber ser reali-
zada con una fuerza de 3 Newton.
6. PUESTA EN MARCHA, CONTROL Y PARADA
AVISOS IMPORTANTES:
1. antes de arrancar el humidificador compruebe que está en perfectas
condiciones, que no hay fugas de agua y que las piezas eléctricas
están secas;
2. ¡no aplique corriente eléctrica si el aparato está averiado o incluso
parcialmente mojado!
Una vez completada la instalación, limpie con agua el tubo de
alimentación durante 30 minutos aproximadamente, echando el
agua directamente al desagüe, sin mandarla al humidificador; al
hacerlo se eliminarán las posibles escorias o residuos del proceso que
puedan provocar que se forme espuma en la ebullición.
NOTA: solamente par
a humidificadores con control H, la misma
función se puede realizar automáticamente después de arrancar el
aparato (ver párrafo 6.2.1)
6.1 Comprobaciones preliminares
Antes de poner en marcha el humidificador, compruebe que:
las conexiones hidráulicas y eléctricas y las conexiones de distribu-
ción de vapor se han realizado según las instrucciones contenidas
en este manual;
la válvula de corte de agua de alimentación está abierta;
los fusibles de línea están instalados y están intactos;
los terminales 7I-8I ó AB están puenteados o conectados al contacto
remoto MARCHA/PARO y que este último está cerrado;
el tubo de vapor no está estrangulado;
en el caso de humidificación en conducto, el funcionamiento del
humidificador está enclavado con el funcionamiento del ventilador de
aire (sustituyendo al, o en serie con el, contacto remoto
MARCHA/PARO);
el tubo de retorno de condensados del distribuidor está instalado y
libre;
la tubería de drenaje está correctamente conectada y libre.
5.13 Three-phase 25 to 65 kg/h boiler configuration
The fastening of the cable terminal with the higher nut must be
performed with a force of 3 Newton.
6. START-UP, CONTROL AND SHUT-DOWN
IMPORTANT WARNINGS:
1. before starting check that the humidifier is in perfect condition, that
there are no water leaks and that the electrical parts are dry;
2. do not connect power if the appliance is damaged or even partially
wet!
When installation is completed, flush the supply pipe for around
30 minutes by piping water directly into the drain, without sending
it into the humidifier; this will eliminate any scale or processing
residues that may cause foam when boiling.
NOTE: f
or humidifiers with control H only, the same function can be
performed automatically after staring the appliance (see par. 6.2.1).
6.1 Preliminary checks
Before starting the humidifier, the following should be checked:
the water, electrical and steam distribution connections have been
made according to the instructions contained herein;
the water shut-off tap to the humidifier is open;
the power fuses are installed and intact;
the terminals 7I-8I or alternatively AB are jumpered or connected to
the remote ON/OFF contact and the latter is closed;
the steam pipe is not choked;
in case of humidification in ducts, the operation of the humidifier is
slaved to the operation of the air fan (instead of or in series with the
remote ON/OFF contact);
the condensate return pipe from the distributor is installed and free to
drain;
the drain pipe is correctly connected and free.
37
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
1
2
3
1
2
3
A
B
C
F
E
D
A
2
3
3
1
1
2
B
A
B
C
F
E
D
producción (Kg/h) conductividad (µS/cm) alimentación (V)
production (Kg/h) conductivity (µS/cm) power supply (V)
208 230 400 460 575
25 125/350 µS/cm A A B B B
350/1250 µS/cm B B B B B
35 125/350 µS/cm A A B B B
350/1250 µS/cm A A B B B
45 125/350 µS/cm A A A B B
350/1250 µS/cm A A B B B
65 125/350 µS/cm / / A B B
350/1250 µS/cm / / B B B
Tab. 5.13.1
6.2 Puesta en marcha
6.2.1 Puesta en marcha con un cilindro nuevo
Cuando arranque la unidad con un cilindro nuevo (por ejemplo, cuando
se arranque la máquina por primera vez, o después de haber
cambiado el cilindro), se debería activar el procedimiento automático
de Limpieza de Cilindro (sólo disponible en los modelos con control
tipo H).
Este procedimiento:
1 abre la electroválvula de llenado y la electroválvula de drenaje al
mismo tiempo (no están alimentados los electrodos), durante 10
minutos; en esta fase inicial se limpia el tubo de las impurezas que
puedan producir espuma;
2 llena y posteriormente vacía el cilindro tres veces; en esta fase se
limpia las paredes interiores del cilindro de las impurezas que pue-
dan producir espuma; el cilindro se llena con los electrodos alimen-
tados, ya que el agua caliente limpia mejor que la fria.
El procedimiento “limpieza de cilindro” se puede activar después
de la secuencia de puesta en marcha, cuando se conecta el humi-
dificador (ver párrafo 6.2.3), manteniendo pulsados a la vez los
botones SEL y flecha abajo durante dos segundos por lo menos;
el parpadeo periódico del código “PC” en el display, confirma el inicio
del procedimiento.
El procedimiento se puede parar pulsando de nuevo, los botones SEL
y la flecha duante dos segundos, por lo menos.
Al final del procedimiento, ya no aparecerá el código y la máquina
estará lista para iniciar la producción.
6.2.2 Arranque con el cilindro vacío
Cuando se arranca la unidad con el cilindro vacío, transcurre un
tiempo considerable (el cual, depende en gran medida, de la
conductividad del agua alimentación. Pueden transcurrir incluso
algunas horas) antes de que se alcance la producción nominal. De
hecho, para conseguir un nivel de corriente suficiente para que se
produzca la potencia térmica nominal, la salinidad y por lo tanto la
conductividad del agua tienen que alcanzar el nivel suficiente. Esto es
debido al efecto de la concentración de sales resultantes de la
evaporación repetida y el llenado de agua. Obviamente, esto no ocurre
si la máquina se arranca cuando en el cilindro hay agua que ya tiene
un nivel de conductividad suficiente.
6.2.3 Procedimiento de arranque
En las figuras 6.2.3.1 y 6.2.3.2 se muestran los controles eléctricos
situados en la parte inferior derecha del marco de la estructura.
Interruptor I – 0: botón con flecha : drenaje.
Después de alimentar el humidificador, conecte el aparato colocando
el interruptor basculante en la posición I situado
al lado del botón de drenaje, en la parte inferior
derecha del marco de la estructura.
Con ello se inicia la secuencia de puesta en
marcha, que incluye un fase inicial seguida de
la fase real de funcionamiento.
La secuencia de arranque se indica por la
iluminación de los LEDs del cuadro de control,
como se describe en el capítulo siguiente.
6.2.4 Drenaje manual
Mediante el botón DRENAJE, marcado con una flecha, se puede
drenar de forma manual, el agua contenida en el cilindro (ver figura
6.2.3.2). Al soltar el botón, si sigue habiendo demanda de
humidificación, el controlador iniciará la producción, llenándose de
agua si es necesario.
6.2 Starting the unit
6.2.1 Starting with a new cylinder
When starting the unit with a new cylinder (for example, starting the
machine for the first time, or after replacing the cylinder), the automatic
Cylinder Cleaning procedure should be activated (available only on
models with type H control).
This procedure:
1 opens the fill electrovalve and drain electrovalve at the same time
(the electrodes are not powered), for around 10 minutes; this initial
phase cleans the pipe for any impurities that may generate foam;
2 fills and subsequently empties the cylinder three times; this phase
cleans the inside walls of the cylinder for any residual impurities that
may generate foam; the cylinder is filled with the electrodes
powered, as hot water improves cleaning.
The “cylinder cleaning” procedure can be activated after the
start-up sequence when the humidifier is switched on (see par.
6.2.3), by pressing the SEL and
buttons together for at least two
seconds; the start of the procedure is confirmed by the code “PC”
flashing periodically on the display.
The procedure can be stopped by pressing the SEL and arrow
buttons again for at least two seconds.
At the end of the procedure, the code will no longer be displayed and
the machine will be ready to start production.
6.2.2 Starting with an empty cylinder
When starting the unit with the cylinder empty, a significant period must
pass (which, depending greatly on the conductivity of the supply water,
may even be a number of hours) before the rated production is
reached. In fact, to achieve a level of current sufficient to produce the
rated thermal power, the salinity and thus the conductivity of the water
must reach a sufficient level. This is due to the effect of the
concentration of salts resulting from the repeated evaporation and
filling with water. This obviously does not occur if the machine is started
with cylinder containing water that already has a sufficient level of
conductivity.
6.2.3 Start procedure
Figs.. 6.2.3.1 and 6.2.3.2 show the electrical controls located on the
lower right of the frame of the structure.
I – 0 switch: start. Arrow button : drain.
After having powered the humidifier, switch the appliance by placing
the rocker switch located next to the drain but-
ton in the lower right on the frame of the struc-
ture in position I.
The start-up sequence is thus initiated, which
includes an initial phase followed by the actual
operating phase.
The start-up sequence is highlighted by the
lighting up of the LEDs on the control panel, as
described in the following chapter.
6.2.4 Starting with an empty cylinder
The water contained in the cylinder can be drained manually by
pressing the DRAIN button marked with the arrow (see Fig. 6.2.3.2).
On releasing the button, if request for humidification persists, the
controller will start production, filling with water if necessary.
38
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
1
0
ON
Fig. 6.2.3.1
Fig. 6.2.3.2
6.3 El controlador del humidificador
Para el humidificador de electrodos sumergidos, hay disponibles dos
tipos de controladores electrónicos:
Tipo P, con LEDs indicadores y acción TODO/NADA o propor-
cional
El controlador P ofrece un control todo/nada o proporcional, con
la posibilidad de controlar la producción de vapor de forma continua.
Tipo H, con display numérico de LEDs y control todo/nada,
proporcional o por sonda
Este tipo de controlador permite la regulación completa de la capaci-
dad de producción de vapor, incluyendo la posibilidad de activar la fun-
ción de deshumidificación (configuración H); acepta señales de sondas
de ambiente o de disposivos electrónicos externos con control propor-
cional o todo/nada.
6.3.1 Controlador P, indicadoresLED, control todo/nada o
proporcional
6.3.1.1 Panel frontal (Fig. 6.3.1.1.1)
LED posición significado
verde Izquierda hay corriente
amarillo Centro producción en curso
rojo Derecha señales y alarmas. El
parpadeo del LED indica estos
eventos. Para más detalles,
consulte la tabla 6.3.1.2.1
Tab. 6.3.1.1.1
6.3.1.2 Secuencia de puesta en marcha
Al ponerse en marcha, el humidificador realiza una secuencia de
parpadeos de los LEDs del panel frontal. Observe que el LED verde
permanece iluminado durante todo el tiempo que la máquina
permanece encendida, independientemente del estado de
funcionamiento. La secuencia consta de las siguientes operaciones:
1. alimentación conectada: los LEDs rojo y amarillo permanecen
apagados durante 1 segundo;
2. inicialización: los LEDs rojo y amarillo parpadean una serie de
veces para indicar la versión del programa con la que está
configurada la tarjeta; esto ocurre una sóla vez cada vez que se
pone en marcha la máquina;
a. primero el LED amarillo - el número de parpadeos indica las
decenas (0=ningún parpadeo);
b. a continuación el LED rojo - el número de parpadeos indica las
unidades (0=ningún parpadeo);
ejemplo: versión 1.1: 1 parpadeo del LED amarillo, a
continuación 1 parpadeo del LED rojo;
c. una vez terminada la secuencia de parpadeos correspondiente a
las unidades, los LEDs parmanecen apagados durante 3
segundos, seguido del inicio del funcionamiento.
3. funcionamiento: el humidificador inicia el funcionamiento; el LED
amarillo indica que la producción está en curso, según la siguiente tabla:
estado LED amarillo nivel de producción
Apagado 0%
1 parpadeo de 1% a 19%
2 parpadeos de 20% a 29%
3 parpadeos de 30% a 39%
... ...
9 parpadeos de 90% a 99%
Iluminado de forma permanente 100%
Tab. 6.3.1.2.1
Aviso: la producción en condiciones de funcionamiento estable, la
indican parpadeos lentos: encendido durante 1 segundo, apagado
durante 1 segundo; el nivel de producción reducido antes de alcanzar
las condiciones de funcionamiento estable lo indican parpadeos
rápidos: 2 encendidos y 2 apagados cada 2 segundos; las señales se
repiten de modo continuo, y entre una señal y la siguiente hay una
pausa de 3 segundos en la que el LED está apagado.
6.3 The humidifier controller
Two types of electronic controllers are available for the immersed
electrode humidifier:
type P, with LED indicators, on/off or proportional operation
The P controller allows ON/OFF or proportional control, with the
possibility of controlling steam production continuously.
type H, with numeric LED display, on/off, proportional or
probe-controlled operation
This type of controller allows the complete control of steam production,
including the possibility of activating the dehumidification function (H
configuration); it accepts signals from room probes or external
electronic regulators with control proporcional o TODO/NADA.
6.3.1 P controller, LED indicators, on/off or proportional operation
6.3.1.1 Front panel (Fig. 6.3.1.1.1)
LED position meaning
green Left power
yellow Centre steam production in progress
red Right signals and alarms. These
events are indicated by the
flashing of the LED. Please
refer to Table 6.3.1.2.1 for details
Table 6.3.1.1.1
6.3.1.2 Start-up sequence
On start-up the humidifier performs a sequence of flashes of the LEDs on
the front panel. Please note that the green LED remains on for the entire
time the machine is on, irrespective of the operating status. The sequence
consists of the following operations:
1. power connected: the yellow and red LEDs remain off for 1 second;
2. initialisation: the yellow and red LEDs flash a number of times to
indicate the version of the program that the board is configured with;
this occurs once each time the machine is started;
a. first the yellow LED - the number of flashes indicates the tens
(0=no flash);
b. then the red LED - the number of flashes indicates the units
(0=no flash);
example: version 1.1: 1 flash of the yellow LED, then 1 flash of the
red LED;
c. once the sequence of flashes corresponding to the unit is
completed, the LEDs remain OFF for 3 s, followed by the start of
operation.
3. operation: the humidifier starts operation; the yellow LED indicates that
production is in progress, according to the following table:
yellow LED status level of production
OFF 0%
1 flash from 1% to 19%
2 flashes from 20% to 29%
3 flashes from 30% to 39%
... ...
9 flashes from 90% to 99%
ON continuously 100%
Table. 6.3.1.2.1
Warning: the production in stable operating conditions is indicated by
slow flashes: on for 1 second, off for 1 second; the reduced level of
production before reaching stable operating conditions is indicated by
quick flashes: 2 ons and 2 offs every second; the signals are repeated
continuously, and between one signal and the next there is a pause of
3 seconds in which the LED is off.
39
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Fig. 6.3.1.1.1
6.3.1.3 Indicación de estado de alarma
En el caso de que se produzca un fallo o alarma, el LED rojo
comienza a parpadear. La señal está compuesta por una secuencia de
parpadeos seguidos por una pausa. Para ver los detalles, consulte el
capítulo 10.
Al mismo tiempo, el controlador activa el relé de alarma (ver cap.
5.5.1).
6.3.2 Controlador H, con LED de visualización numérica, con fun-
cionamiento tipo control de humedad
6.3.2.1 Panel frontal
n. descripción
1 botón para acceder a los parámetros de funcionamiento más fre-
cuentes (códigos Px, dx); también actua como botón de reseteo
de relé de alarma (si ya no está activa la alarma)
2 muestra la unidad de medida del valor que aparece en el display;
si se pulsa durante 2 segundos permite el acceso la visualiza-
ción/programación del punto de consigna; si se pulsa junto con el
botón 1 durante 5 segundos, permite el acceso a la rutina de pro-
gramación de los parámetros de configuración
3 Cuando se pulsa, muestra el valor medido por la sonda principal
(en el control TODO/NADA, no aparece nada); en el modo progra-
mación aumenta el valor o pasa al parámetro anterior
4 Cuando se pulsa, muestra el valor medido por la sonda de com-
pensación (sólo si está presente); en el modo programación dismi-
nuye el valor o pasa al parámetro siguiente
5 Muestra 2
1
/
2
dígitos indicando los valores numéricos y los códi-
gos de las alarmas en curso; en el modo programación muestra
los códigos de los parámetros y sus valores
6 LED indicador de la coma decimal
7 LED indicador de que el valor que aparece en el display debería
multiplicarse por mil
8 LED indicador de la activación de los relés de deshumidificación
9 LED parpadeando indica la activación del relé de alarma
10 LED indicador de que la producción de vapor está en curso; si par-
padea, indica que la producción es inferior a la requerida
11 LED indicador del funcionamiento de la electroválvula de alimenta-
ción
12 LED indicador del funcionamiento de la electroválvula de drenaje
Tabla 6.3.2.1.1
6.3.2.2 Secuencia de puesta en marcha
Cuando el humidificador se pone en marcha, se producen las
siguientes secuencias, indicadas por la iluminación de los LEDs.
1 - CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN
En esta fase, que dura aproximadamente un segundo,
todos los LEDs del display se iluminan.
2 - INICIALIZACIÓN
Esta fase dura 4 segundos. Los LEDs aquí mostrados se
iluminan en el display.
6.3.1.3 Alarm indication
In the event a fault or alarm, the red LED starts to flash. The signal is
composed of a sequence of the flashes followed by a pause. For
details, see chap. 10.
At the same time, the controller activates the alarm relay (see chap.
5.5.1).
6.3.2 H controller, with numeric display LED, humidity control
operation
6.3.2.1 Front panel
n. description
1 button for accessing the most frequent operating parameters
(codes Px, dx); also acts as an alarm relay reset button (if the
alarm is no longer active)
2 displays the unit of measure of the value shown on the display;
pressed for 2 seconds accesses the display/programming of the
set point; if pressed together with button 1 for 5 seconds,
accesses the routine for programming the configuration
parameters
3 when pressed, displays the value measured by the main probe (in
ON/OFF control, nothing is displayed); in programming mode
increases the value or moves to the previous parameter
4 when pressed, displays the value measured by the compensation
probe (only if featured); in programming mode decreases the value
or moves to the following parameter
52
1
/
2
digit display indicating the numeric values and the codes of
any alarms in progress; in programming mode shows the codes of
the parameters and their values
6 LED representing the decimal point
7 LED representing that the value indicated on the display should
be multiplied by one thousand
8 LED indicating the activation of the dehumidification relays
9 Flashing LED indicating the activation of the alarm relay
10 LED indicating steam production in progress; if flashing, indicates
that production is lower than required
11 LED indicating the operation of the fill electrovalve
12 LED indicating the operation of the drain electrovalve
Table. 6.3.2.1.1
6.3.2.2 Start-up sequence
When the humidifier is started, the following sequence occurs, as
highlighted by the lighting up of the LEDs.
1 - POWER ON
In this phase, which lasts around one second, all the
LEDs on the display light up.
2 - INITIALISATION
This phase lasts 4 seconds. The LEDs shown here light
up on the display.
40
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
alarma
SEL
reset
PRG
deshum. x1000
10
11 69
12
24
13578
alarma
deshum. x1000
alarma
deshum. x1000
Fig. 6.3.2.2.1
Fig. 6.3.2.2.2
Fig. 6.3.2.1.1
3 - FUNCIONAMIENTO
El humidificador inicia su funcionamiento y el controlador
indica (ver capítulo 11) una de las siguientes opciones:
la producción de vapor (en %) con control esclavo;
la medida del transductor principal con control
autónomo;
en el caso de que el humidificador esté deshabilitado,
los 2 segmentos - - situados a la derecha se iluminan,
de forma alternativa.
En el caso de que haya una alarma en curso, el LED que está al lado
de ALARMA se ilumina y el display muestra el código correspondiente.
6.3.2.3 Visualización
Al arrancar, todos los LEDs y los segmentos de dígitos se encienden
durante 1 segundo, a continuación, una vez finalizada la fase inicial de
espera, indicada por ---, aparece el valor del parámetro C0 (en el caso
de que el control remoto esté en OFF, también aparece el símbolo - en
alternancia).
Están activas las siguientes funciones:
Al pulsar el botón SEL aparece, durante 1 segundo, la unidad de
medida del valor que se está visualizando actualmente.
Manteniendo pulsado el botón aparece la medición de la sonda
1, precedida, durante 1 segundo, por la unidad de medida. Ésto
ocurre incluso aunque la sonda no esté conectada.
Manteniendo pulsado el botón aparece la
medición de la sonda 2, precedida, durante 1
segundo, por la unidad de medida. Ésto ocurre
incluso aunque la sonda no esté conectada.
En el caso de que se produzca una alarma, el
botón PRG resetea la señal de alarma (si ha
desaparecido la causa de la alarma).
Además, también se pueden visualizar los pará-
metros de funcionamiento de uso más frecuente,
que son los más utilizados por la aplicación: para
hacer esto, siga las instrucciones del párrafo 7.2.
6.3.2.4 Cambio del punto de consigna
Para cambiar el punto de consigna (configuración del control principal),
siga las instrucciones del párrafo 7.1.
6.3.2.5 Indicación de alarma
En el caso de que exista un estado de alarma, el LED 9 (ver Fig.
6.3.2.1.1) comienza a parpadear, mientras el display muestra el código
alfanumérico, alternando cada 2 segundos con el valor del parámetro
de funcionamiento programado.
Si hay indicadas más de una alarma, el display muestra en secuencia
todos los códigos correspondientes, a intervalos de 2 segundos. Al
mismo tiempo, el controlador activa el relé de alarma (ver párrafo
5.5.1). Para interpretar el tipo de alarma, consulte el capítulo 10. El
controlador seguirá indicando el estado de alarma (incluso aunque ya
no esté activa) hasta que se pulse el botón de reseteo; los estados de
alarma que todavía estén activos no se pueden resetear.
6.3.2.6 Función de drenaje manual
Además del botón de drenaje (ver Fig. 6.2.3.2), el controlador de tipo H
también dispone de una función de drenaje manual que se activa
durante la fase de funcionamiento (siguiendo la secuencia de puesta
en marcha), con el siguiente procedimiento:
1. pulse, a la vez, los botones y durante 2 segundos, por lo
menos;
2. transcurridos 2 segundos, se activa la electroválvula de drenaje, y el
display muestra el mensaje “dr”).
3. El cilindro está completamente vacío, después de esto el
controlador vuelve al funcionamiento normal.
Pulsando, a la vez, de nuevo, los botones y durante 2
segundos, se puede detener el procedimiento en cualquier momento.
3 - OPERATING
The humidifier starts operation and the controller
indicates (see chap. 11) one of the following options:
the steam production (in %) with slave control;
the measurement of the main transducer with autono
mous control;
in the event where the humidifier is disabled, the 2
segments - - to the right light up, alternating.
In the event where an alarm is in progress, the LED next to the ALARM
marking lights up and the display shows the corresponding code.
6.3.2.3 Display
On start-up all the LEDs and the segments of the digits come on for 1
second, then, once the initial waiting phase has ended, indicated by ---,
the value of parameter C0 is displayed (in the event where the remote
control is OFF, the symbol -- is also displayed, alternating).
The following functions are active:
Pressing the SEL button displays the unit of measure of the currently
displayed value for 1 second.
Holding the button displays the measurement of probe 1,
preceded, for 1 second, by the unit of measure. This is valid even if
the probe is not connected.
Holding the button displays the measurement of probe 2,
preceded, for 1 second, by the unit of
measure. This is valid even if the probe is not
connected.
In the event of an alarm, the PRG button resets
the alarm signal (if the cause of the alarm has
been removed).
Furthermore, the frequently-used functional para-
meters can also be displayed, that is those more
commonly used by the appliance: to do this, fol-
low the instructions in par. 7.2.
6.3.2.4 Changing the set point
To change the set point (main control setting), follow the instructions in
par. 7.1.
6.3.2.5 Alarm indication
In the event of an alarm state, LED 9 (see Fig. 6.3.2.1.1) starts
flashing, while the display shows the alphanumeric alarm code,
alternating every 2 seconds with the programmed value of the
operating parameter.
If more than one alarm is indicated, the display shows all the
corresponding codes in sequence, at 2 second intervals.
At the same time, the controller activates the alarm relay (see par.
5.5.1). To interpret the type of alarm, refer to chap. 10. The controller
will continue to indicate the alarm state (even if it is no longer active)
until the reset button is pressed; still active alarm states can not be
reset.
6.3.2.6 Manual drain function
As well as the drain button (see Fig. 6.2.3.2), the type H controller also
features a manual drain function that is activated during the operating
phase (following the start-up sequence), with the following procedure:
1. press the and buttons together for at least 2 s;
2. after 2 seconds, the drain electrovalve is activated, and the display
shows the message “dr”).
3. the cylinder is completely emptied, after which the controller returns
to normal operation.
The procedure can be stopped at any time by pressing the and
buttons together again for 2 seconds.
41
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
alarma
deshum. x1000
Fig. 6.3.2.2.3
alarma
SEL
reset
PRG
deshum. x1000
pulsar durante 2 s
press for around 2 seconds
Fig. 6.3.2.3.1
6.4 Parada
Durante la parada estacional o durante paradas para realizar manteni-
miento de las piezas eléctricas y/o de la fontanería, sería conveniente
poner el humidificador fuera de servicio.
NOTA: Para evitar la corrosión de los electrodos,sería
conveniente vaciar el cilindro de agua antes de parar el
humidificador.
Siga estas instrucciones:
abra el interruptor de la línea de alimentación al
humidificador;
abra el interruptor basculante situado en la parte inferior
derecha del marco, poniéndolo en la posición 0 (ver Fig.
6.2.3.2 y 6.4.1) y verificando que el display está apagado;
cierre la llave de corte de agua al humidificador.
Si durante una parada se tiene que vaciar el cilindro, antes de desco-
nectar la alimentación de la unidad, pulse el botón de drenaje (ver Fig.
6.2.3.2), para que se abra la electroválvula de drenaje, y manténgalo
manualmente en esta posición hasta que se haya
vaciado completamente toda el agua.
En el caso de que no funcione bién la electroválvu-
la de drenaje, el cilindro se puede vaciar manual-
mente desconectándolo del colector y vertiendo
lentamente el agua en el tanque de recogida infe-
rior.
Para los humidificadores de 25 a 65 kg/h, utilice el
dispositivo de drenaje manual del colector, (ver
fig.13.2) extrayéndolo hasta que se produzca la
descarga.
7. PARÁMETROS DEL CONTROLADOR H
Los parámetros numéricos, de configuración y control están agrupados
en tres niveles:
1. NIVEL 1 - punto de consigna, es decir, el valor de configuración
principal de St, al que se accede directamente con el teclado, tanto
para leerlo como para modificarlo.
2. NIVEL 2 - parámetros y mediciones de control, es decir, los
valores físicos medidos y los parámetros de funcionamiento
relativos al control del proceso de humidificación; también se puede
acceder a ellos directamente con el teclado, tanto para leerlos como
para modificarlos.
3. NIVEL 3 - parámetros de configuración que constan de los datos
necesarios para personalizar el controlador, según los requisitos del
humidificador. Para evitar modificaciones no deseadas en la
configuración y por lo tanto en las funciones esenciales del
humidificador, a estos parámetros sólo se puede acceder mediante
contraseña.
Cada parámetro está compuesto por:
código símbolo alfanumérico que aparece en el display
correspondiente al parámetro en cuestión
rango de valores extremos entre los que puede variar el
variación parámetro
predeter. configuración en fábrica del valor del parámetro
unidad de medida símbolo visualizado que muestra la unidad de
medida utilizada para el parámetro
Tabla 7.1
6.4 Shut-down
During seasonal shut-down or alternatively shut-down for maintenance
of the electrical parts and/or the plumbing, the humidifier should be
placed out-of-service.
NOTE: the water cylinder should be emptied before shut-
ting down the humidifier, to prevent corrosion of the
electrodes.
Follow the instructions below:
open the mains power switch to the humidifier;
open the rocker switch located in the lower right on the
frame of the structure, placing it in position 0 (see Figs..
6.2.3.2 and 6.4.1) and checking that the display is off;
• close the water shut-off tap to the humidifier.
If during a shut-down the cylinder needs to be emptied, before
disconnecting power from the unit press the drain button (see Fig.
6.2.3.2), to open the drain electrovalve, and hold it manually in this
position until the water has been completely emptied.
In the event of malfunction of the drain electrovalve,
the cylinder can be emptied manually by removing it
from the connection manifold and slowly pouring the
water into the bottom collection tank.
For the humidifiers 25 to 65kg/h, use the manual
drain device on the manifold, (see fig.13.2) drawing
it until it makes a release.
7. CONTROLLER H PARAMETERS
The numerical, configuration and control parameters are grouped into
three levels:
1. LEVEL 1 - set point, that is, the value of the appliance's main
setting St, accessible directly via the keypad for both reading and
modification.
2. LEVEL 2 - control parameters and measurements, that is, the
physical vales measured and the operating parameters involving the
control of the humidification process; these too can be accessed
directly via the keypad for reading and modification.
3. LEVEL 3 - configuration parameters consisting of the data needed
to customise the controller, according to the requirements of the
humidifier. These parameters are can be accessed only by
password, to prevent the unwanted modification of the configuration
and thus the humidifier's essential functions.
Each parameter is composed as follows:
code alphanumeric symbol appearing on the display
corresponding to the parameter in question
range of limit values within which the parameter can be
variation modified
default value set in the factory for the parameter
unit of measure symbol displayed showing the unit of measure used
for the parameter
Table. 7.1
42
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
OFF
dispositivo de drenaje manual
manual drain device
Fig. 6.4.1
Fig. 6.4.2
7.1 Lectura y configuración del punto de consigna de
humedad de ambiente
Para leer y/o modificar el punto de consigna de humedad de ambiente
(configuración principal), proceda como sigue:
pulse el botón SEL durante 2 segundos, hasta
que aparezca St;
al soltar el botón, se visualiza la unidad de
medida durante 1 segundo, y después el valor
ajustado actualmente;
para modificar el punto de consigna, pulse los
botones y verificando la respuesta de la
acción en el display;
pulse el botón SEL o PRG para confirmar el valor visualizado y
terminar la fase programación del punto de consigna.
Las características y el rango de variación del punto de consigna se
muestran en la tabla 7.1.1.
AVISO: El punto de consigna de humedad de salida es guardado en el
parámetro P7 (vea el párrafo siguiente).
7.2 Lectura y configuración de los parámetros de control -
lectura de las medidas
Los parámetros de regulación representan valores relativos al proceso de
regulación de la humedad (o temperatura) ambiente y están identifica-
dos por un código cuyo rango va de P0 a P9 según los criterios
descritos en la tabla 7.2.1. Por otra parte, las lecturas consisten en los
valores físicos medidos por los transductores conectados al control,
dependiendo del modelo y del ajuste del humidificador, y el número de
horas de funcionamiento desde el reseteo anterior; las medidas están
identificadas por un código cuyo rango está comprendido entre d1 y d9
(ver Tab. 7.2.2).
7.1 Reading and setting the ambient humidity set point
To read and/or change the ambient humidity set point(main setting),
proceed as follows:
• press the SEL button for around 2 seconds, until
St appears;
• on releasing the button, the unit of measure of
the set point is displayed for 1 second, and finally
the current set value;
• to change the set point, press the and
buttons, checking that the action is being
performed on the display;
• press the SEL or PRG button to confirm the value
displayed and conclude the program. of the set point.
The characteristics and the range of variation of the set point are listed
in Table 7.1.1.
WARNING: the outlet humidity set point is saved by parameter P7 (see
the following paragraph).
7.2 Reading and setting the control parameters - reading
the measurements
The control parameters represent the values relating to the process of
ambient humidity (or temper.) control and are identified by a code ranging
between P0 and P9, according to the criteria described in Table 7.2.1.
The readings are on the other hand the physical values measured by
the transducers connected to the control, depending on the model and
the setting of the humidifier, and the number of operating hours since
the previous reset; the measurements are identified by a code ranging
between d1 and d9 (see Tab. 7.2.2).
43
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
alarma
SEL
reset
PRG
deshum. x1000
pulsar durante 2 s
press for around 2 seconds
unidad de medida valor predeterminado
(1)
límite mínimo límite máximo
unit of measure default value
(1)
minimum limit maximum limit
control de humedad (A0 = 2 o 3)/
humidity control (A0= 2 or 3)
% HR 50 0 P7
control de temperatura (A0 = 4)/
temperature control (A0= 4)
°C 30 0 50
Tab. 7.1.1
(1)
: cuando se accede al parámetro A0, los parámetros P2, P3, P7 y St se resetean, automáticamente, al valor predeterminado correspondiente.
when accessing parameter A0, parameters P2, P3, P7 and St are automatically reset to the corresponding default value.
parámetros de control
cód. campo de def. unidad de descripción
visual. variación medida
P0 20, …,100 70 % producción máxima para los controladores H
100 producción máxima para los controladores P
P1 2,0, …, 19,9 5,0 HR, °C diferencial humidificación sólo accesible en el modo control
P2
(1)
(P3), …, 100 100 HR umbral de alarma de humedad alta (A0=2, 3 o 4)
(P3),..,60 60 °C o temperatura alta
P3
(1)
0, …, (P2) 0 HR, °C umbral alar. de humedad/temp. baja
P4 0*, …, 100 1 min retardo de alarma (0*= 30 s)
P5 2, …, 100 10 HR zona muerta de deshumidificación sólo accesible con la función de deshumidificación habilitada
P6 2.0, …, 19.9 5,0 HR diferencial de deshumidificación (b1 impar) en el modo de control de humedad (A0= 2 ó 3)
P7
(1)
(St), …, 100 100 HR p. de consigna de impulsión sólo accesible en modo control con limitación de
P8 0, …, 19.9 5,0 HR diferencial de impulsión impulsión (A0=3)
P9 0, …, 100 100 HR umbral de alarma de impulsión alta
Tab. 7.2.1
lista de medidas
cód. campo de def. unidad de descripción
visual. variación medida
d1
(2)
0.0, …,199 sólo HR, °C, % señal de medida de controlador externo no accesible en la modalidad TODO/NADA
(A0=0)
d2 0.0, …, 199 lectura HR medida de sonda 2 sólo accesible en modalidad control con
limitación de impulsión (A0=3)
d3 0.0, …, 199 kg/h producción de vapor (valor instantáneo)
d4 0, …, 19k9 h contador de horas
d5 0, …, 1k5 µS/cm Conductividad del agua de alimentación
d6 0.0, …, 199 A corriente
d9 0.0, …, 199 kg/h producción nominal de vapor
Tab. 7.2.2
(1)
: cuando se accede al parámetro A0, los parámetros P2, P3, P7 y St se resetean, automáticamente, al valor predeterminado correspondiente.
(2)
: en el control proporcional (A0=1), d1 expresa el % de la señal de control (v. A0 y A2 en la tabla 7.3.1).
Fig. 7.1.1
Para visualizar los parámetros de control y las medidas, proceda del
siguiente modo:
1. pulse el botón PRG durante 5 segundos, hasta que aparezca el
código P0, que representa el primer parámetro (ver Fig. 7.2.1);
2. pulse el botón o el botón para desplazarse de modo cíclico
por los parámetros Px y dx, incluído el punto de consigna;
3. pulse el botón SEL para visualizar el valor del parámetro seleccio-
nado; durante 1 segundo aparece la unidad de medida del paráme-
tro;
4. pulse los botones y para modificar el valor;
5. pulse el botón SEL para confirmar temporalmente el valor visualiza-
do: aparecerá de nuevo el código ID del parámetro seleccionado;
6. pulse el botón PRG para finalizar la fase de programación.
Nota: Las modificaciones sólo se confirman pulsando el botón
PRG. Para más detalles, consulte el párrafo 7.4.
Leyenda:
1. pulse P0 durante 5 segundos, hasta que
aparezca P0;
2. pulse de forma repetida, para desplazarse
hasta el parámetro deseado;
3. pulse SEL para visualizar el parámetro
deseado.
To display the control parameters and the measurements, proceed as
follows:
1. press the PRG button for around 5 seconds until the code P0
appears, representing the first parameter (see Fig. 7.2.1);
2. press the or button to scroll cyclically through the Px and dx
parameters, including the set point;
3. press the SEL button to display the value of the selected parameter;
the unit of measure of the parameter is displayed for 1 second;
4. press the buttons and to modify the value;
5. press the SEL button to temporarily confirm the value displayed: the
ID code of the selected parameter will be displayed again;
6. press the PRG button to conclude the programming phase.
Note: the modifications are confirmed only by pressing the PRG
button. For further details, see paragraph 7.4.
Key:
1. press PRG for 5 seconds until P0 is
displayed;
2. press repeatedly to scroll to the desired
parameter;
3. press SEL to display the desired
parameter.
44
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
control parameters
code range of def. unit of description
display variation meas.
P0 20, …,100 70 % maximum production for H controllers
100 maximum production for P controllers
P1 2.0, …, 19.9 5.0 rH, °C humidification differential accessible only in control mode (A0=2, 3 or 4)
P2
(1)
(P3), …, 100 100 rH high humidity or high
(P3),...60 60 °C temperature alarm threshold
P3
(1)
0, …, (P2) 0 rH, °C low humidity/temp. alarm threshold
P4 0*, …, 100 1 min alarm delay (0*= 30 s)
P5 2, …, 100 10 rH dehumidification dead zone accessible only with the dehumidification function enabled
P6 2.0, …, 19.9 5.0 rH dehumidification differential (b1 odd number) in humidity control mode (A0 = 2 or 3)
P7
(1)
(St), …, 100 100 rH outlet set point accessible only with outlet limiting control (A0=3)
P8 2.0, …, 19.9 5.0 rH outlet differential in
P9 0, …, 100 100 rH high outlet alarm threshold
Table. 7.2.1
list of measurements
code range of def. unit of description
display variation meas.
d1
(2)
0.0, …,199 read rH, °C, % meas. signal from exter. regulator not accessible in ON/OFF mode (A0=0)
d2 0.0, …, 199 only rH measurement from probe 2 accessible only with outlet limiting control (A0=3)
d3 0.0, …, 199 kg/h steam production (instant value)
d4 0, …, 19k9 h hour counter
d5 0, …, 1k5 µS/cm supply water conductivity
d6 0.0, …, 199 A current
d9 0.0, …, 199 kg/h rated steam production
Table. 7.2.2
(1)
: when accessing parameter A0, parameters P2, P3, P7 and St are automatically reset to the corresponding default value.
(2)
: in proportional operation (A0=1), d1 expresses the % of the control signal (see A0 and A2 in Table. 7.3.1).
alarma
SEL
reset
PRG
deshum. x1000
1
2
3
Fig. 7.2.1
7.3 Lectura y programación de los parámetros de configu-
ración
Los parámetros de configuración se utilizan para configurar el modo de
funcionamiento del controlador, es decir: para asignar las funciones
esenciales del humidificador.
Los parámetros de configuración se dividen en tres grupos:
Parámetros para configurar el funcionamiento estándar (modo
de funcionamiento y tipos de sonda), identificados por códigos de A0
a A9: vea la tabla 7.3.1.
Parámetros para configurar el funcionamiento de los dispositi-
vos accesorios, identificados por códigos de b0 a b8: vea la tabla
7.3.2.
Parámetros para configurar las conexiones serie y el control
remoto, identificados por códigos de C0 a C7: vea la tabla 7.3.3.
Para evitar modificaciones de la configuración no deseadas, a estos
parámetros sólo se puede acceder por contraseña.
7.3 Reading and setting the configuration parameters
The configuration parameters are used to set the operating mode of
the controller, that is, to assign the humidifier's essential functions.
The configuration parameters are divided into three groups:
Parameters for configuring standard operation (operating mode
and types of probes), identified by codes from A0 to A9: see table
7.3.1.
Parameters for configuring the operation of accessory devices,
identified by codes from b0 to b8: see table 7.3.2.
Parameters for the setting the serial connections and remote
control, identified by codes from C0 to C7: see table 7.3.3.
These parameters can be accessed only by password to prevent the
unwanted modification of the configuration.
45
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
parámetros para la configuración del funcionamiento estándar
cód. campo de def. unidad de descripción
visual variación medida
A0
(1)
0, …, 4 2 (UE*H*) modo de funcionamiento 0=control TODO/NADA
1 (UE*A*) 1=proporcional
2=control de humedad
3=control de humedad con limitación de salida
4=baños turcos
A1 0, 1 0 unidad de medida 0=°C, kg/h
1=°F, lb/h
A2 0, …, 4 0 (UE*H*) tipo sonda ambiente; no accesible en 0= 0…1 V; 1=0…10 V; 2=2…10 V; 3=0…20 mA
1 (UE*A*) modo TODO/NADA (A0=0) 4=4…20 mA
A3
(2)
0, …, (A4) 0 U.R., ºC mínimo sonda ambiente accesible sólo en el modo de control (A0=2, 3 o 4)
A4
(2)
(A3), …, 255 100 U.R. ,ºC máximo sonda ambiente
A5 -10.0, …, 10.0 0 U.R. ,ºC diferencial sonda ambiente
A6 0, …, 4 0 tipo sonda en impulsión; accesible solo 0=0…1 V; 1=0…10 V; 2=2…10 V; 3=0…20 mA
en modo regulación de humedad con 4=4…20 mA
limitación en impulsión (A0 = 3)
A7 0, …, (A8) 0 U.R. mínimo sonda en impulsión accesible sólo en control de humedad con limitación
A8 (A7), …, 100 100 U.R. máximo sonda en impulsión en impulsión, (A0=3)
A9 -10.0, …, 10.0 0 U.R. diferencial
Tab. 7.3.1
(1)
: Cuando se accede al parámetro A0, los parámetros P2, P3, P7 y St son reseteados, automáticamente, al valor predeterminado.
(2)
: ver AVISO al lado de la Fig. 7.1.
parameters for configuring standard operation
code range of def. unit of description
disp. variation measure
A0
(1)
0, …, 4 2 (UE*H*) operating mode 0=ON/OFF control
1 (UE*A*) 1=proportional
2=humidity control
3=humidity control with outlet limiting
4=steam baths
A1 0, 1 0 unit of measure 0=°C, kg/h
1=°F, lb/h
A2 0, …, 4
0 (UE*H*) type of room probe; not accessible 0=0 to 1V; 1=0 to 10V; 2=2 to 10V; 3=0 to 20mA
1 (UE*A*) in ON/OFF mode (A0=0) 4=4 to 20mA
A3
(2)
0, …, (A4) 0 rH, ºC room probe minimum accessible only in control mode (A0=2, 3 or 4)
A4
(2)
(A3), …, 255 100 rH ,ºC room probe maximum
A5 -10.0, …, 10.0 0 rH ,ºC room probe offset
A6 0, …, 4 0 type of outlet probe; accessible only in 0=0-1V; 1=0-10V; 2=2-10V; 3=0-20mA
humidity control with outlet limiting
(A0 = 3) 4=4-20mA
A7 0, …, (A8) 0 rH outlet probe minimum accessible only in humidity control with outlet
A8 (A7), …, 100 100 rH outlet probe maximum limiting, (A0=3)
A9 -10.0, …, 10.0 0 rH offset
Table. 7.3.1
(1)
: when accessing parameter A0, parameters P2, P3, P7 and St are automatically reset to the corresponding default value.
(2)
: see WARNING to the side of Fig. 7.1.
46
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
parámetros para configurar el funcionamiento de los dispositivos accesorios
cod. rango de def. unidad de descripción
visual variación medida
b1 0, …, 127 0 ver Tab. 7.3.3 (Funciones parámetro b1)
b2 0, …,120 0 s tiempo de retraso de parada
b3 -10.0, …,10.0 0.0 % ganancia para la medida de la corriente
b4 0, ..., 199 conducividad del agua (0=medida automática)
0k2, …,2k0 0 µS/cm
b5 0, …, 199 umbral de prealarma de conducividad
0k2, …,2k0 1k5 µS/cm
b6 0, …, 199 umbral de alarma de conducividad
0k2, …, 2k0 2k0 µS/cm
b7 0, …, 100 50 % umbral detección espuma (0=excluir detección de espuma, 1=sensib. máx, 100=sensib. mín.)
b8 50, …, 200 100 % conducividad interna alcanzada por el cilindro a régimen respecto de la nominal
b9 50, ..., 200 100 % ajuste de la duración del drenaje para dilución
bb 0*, ..., 4000 1500 h tiempo (en horas) límite de mantenimiento del cilindro
0*= excluyendo la alarma de vida “Cy” y la alarma de mantenimiento obligatorio “Mn”
paso de 100 horas si bb>199 horas, paso de hora si bb<199 horas
bE 1, ..., 120 24 h tiempo límite entre dos drenajes periódicos acesible sólo si está habilitado el drenaje
periódico (peso 64 en “b1”)
bF 1, ..., 199 3 dias dias de espera para el drenaje por inactividad no accesible si está deshabilitado el drenaje
por inactividad, peso 8 en “b1”
Tab. 7.3.2
Parámetro b1
FUNCIONES
b1 DEMANDA DE VACIADO PARA DILUCIÓN VACIADO SI HAY NUEVA DEMANDA VACIADO TOTAL VISUALIZ. AVISO RELÉ DE ALARMA VACIADO TOTAL
DESHUMECTACIÓN CON TELERRUPTOR … <= 2/3 DEMANDA ACTUAL POR INACTIVIDAD “CLY “CP” ACTIVADO SI … PERIÓDICO
(TELERRUPTOR ABIERTO)
DEF. 0 OFF ABIERTO ON, en función de bF ON HAY ALARMAS OFF
1 ON ABIERTO ON, en función de bF ON HAY ALARMAS OFF
2 OFF CERRADO ON, en función de bF ON HAY ALARMAS OFF
3 ON CERRADO ON, en función de bF ON HAY ALARMAS OFF
4 OFF ABIERTO NO ON, en función de bF ON HAY ALARMAS OFF
5 ON ABIERTO NO ON, en función de bF ON HAY ALARMAS OFF
6 OFF CERRADO NO ON, en función de bF ON HAY ALARMAS OFF
7 ON CERRADO NO ON, en función de bF ON HAY ALARMAS OFF
8 OFF ABIERTO OFF ON HAY ALARMAS OFF
9 ON ABIERTO OFF ON HAY ALARMAS OFF
10 OFF CERRADO OFF ON HAY ALARMAS OFF
11 ON CERRADO OFF ON HAY ALARMAS OFF
12 OFF ABIERTO NO OFF ON HAY ALARMAS OFF
13 ON ABIERTO NO OFF ON HAY ALARMAS OFF
14 OFF CERRADO NO OFF ON HAY ALARMAS OFF
15 ON CERRADO NO OFF ON HAY ALARMAS OFF
16 OFF ABIERTO ON, en función de bF OFF HAY ALARMAS OFF
17 ON ABIERTO ON, en función de bF OFF HAY ALARMAS OFF
18 OFF CERRADO ON, en función de bF OFF HAY ALARMAS OFF
19 ON CERRADO ON, en función de bF OFF HAY ALARMAS OFF
20 OFF ABIERTO NO ON, en función de bF OFF HAY ALARMAS OFF
21 ON ABIERTO NO ON, en función de bF OFF HAY ALARMAS OFF
22 OFF CERRADO NO ON, en función de bF OFF HAY ALARMAS OFF
23 ON CERRADO NO ON, en función de bF OFF HAY ALARMAS OFF
24 OFF ABIERTO OFF OFF HAY ALARMAS OFF
25 ON ABIERTO OFF OFF HAY ALARMAS OFF
26 OFF CERRADO OFF OFF HAY ALARMAS OFF
27 ON CERRADO OFF OFF HAY ALARMAS OFF
28 OFF ABIERTO NO OFF OFF HAY ALARMAS OFF
29 ON ABIERTO NO OFF OFF HAY ALARMAS OFF
30 OFF CERRADO NO OFF OFF HAY ALARMAS OFF
31 ON CERRADO NO OFF OFF HAY ALARMAS OFF
32 OFF ABIERTO ON, en función de bF ON NO HAY ALARMAS OFF
33 ON ABIERTO ON, en función de bF ON NO HAY ALARMAS OFF
34 OFF CERRADO ON, en función de bF ON NO HAY ALARMAS OFF
35 ON CERRADO ON, en función de bF ON NO HAY ALARMAS OFF
36 OFF ABIERTO NO ON, en función de bF ON NO HAY ALARMAS OFF
37 ON ABIERTO NO ON, en función de bF ON NO HAY ALARMAS OFF
38 OFF CERRADO NO ON, en función de bF ON NO HAY ALARMAS OFF
39 ON CERRADO NO ON, en función de bF ON NO HAY ALARMAS OFF
40 OFF ABIERTO OFF ON NO HAY ALARMAS OFF
41 ON ABIERTO OFF ON NO HAY ALARMAS OFF
42 OFF CERRADO OFF ON NO HAY ALARMAS OFF
43 ON CERRADO OFF ON NO HAY ALARMAS OFF
44 OFF ABIERTO NO OFF ON NO HAY ALARMAS OFF
45 ON ABIERTO NO OFF ON NO HAY ALARMAS OFF
46 OFF CERRADO NO OFF ON NO HAY ALARMAS OFF
47 ON CERRADO NO OFF ON NO HAY ALARMAS OFF
48 OFF ABIERTO ON, en función de bF OFF NO HAY ALARMAS OFF
49 ON ABIERTO ON, en función de bF OFF NO HAY ALARMAS OFF
50 OFF CERRADO ON, en función de bF OFF NO HAY ALARMAS OFF
51 ON CERRADO ON, en función de bF OFF NO HAY ALARMAS OFF
continua...
47
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
FUNCIONES
b1 DEMANDA DE VACIADO PARA DILUCIÓN VACIADO SI HAY NUEVA DEMANDA VACIADO TOTAL VISUALIZ. AVISO RELÉ DE ALARMA VACIADO TOTAL
DESHUMECTACIÓN CON TELERRUPTOR … <= 2/3 DEMANDA ACTUAL POR INACTIVIDAD “CLY “CP” ACTIVADO SI … PERIÓDICO
(TELERRUPTOR ABIERTO)
52 OFF APERTO NO ON, en función de bF OFF NO HAY ALARMAS OFF
53 ON APERTO NO ON, en función de bF OFF NO HAY ALARMAS OFF
54 OFF CHIUSO NO ON, en función de bF OFF NO HAY ALARMAS OFF
55 ON CHIUSO NO ON, en función de bF OFF NO HAY ALARMAS OFF
56 OFF APERTO OFF OFF NO HAY ALARMAS OFF
57 ON APERTO OFF OFF NO HAY ALARMAS OFF
58 OFF CHIUSO OFF OFF NO HAY ALARMAS OFF
59 ON CHIUSO OFF OFF NO HAY ALARMAS OFF
60 OFF APERTO NO OFF OFF NO HAY ALARMAS OFF
61 ON APERTO NO OFF OFF NO HAY ALARMAS OFF
62 OFF CHIUSO NO OFF OFF NO HAY ALARMAS OFF
63 ON CHIUSO NO OFF OFF NO HAY ALARMAS OFF
64 OFF APERTO ON, en función de bF ON HAY ALARMAS ON, en función de bE
65 ON APERTO ON, en función de bF ON HAY ALARMAS ON, en función de bE
66 OFF CHIUSO ON, en función de bF ON HAY ALARMAS ON, en función de bE
67 ON CHIUSO ON, en función de bF ON HAY ALARMAS ON, en función de bE
68 OFF APERTO NO ON, en función de bF ON HAY ALARMAS ON, en función de bE
69 ON APERTO NO ON, en función de bF ON HAY ALARMASI ON, en función de bE
70 OFF CHIUSO NO ON, en función de bF ON HAY ALARMAS ON, en función de bE
71 ON CHIUSO NO ON, en función de bF ON HAY ALARMAS ON, en función de bE
72 OFF APERTO OFF ON HAY ALARMAS ON, en función de bE
73 ON APERTO OFF ON HAY ALARMAS ON, en función de bE
74 OFF CHIUSO OFF ON HAY ALARMAS ON, en función de bE
75 ON CHIUSO OFF ON HAY ALARMAS ON, en función de bE
76 OFF APERTO NO OFF ON HAY ALARMAS ON, en función de bE
77 ON APERTO NO OFF ON HAY ALARMAS ON, en función de bE
78 OFF CHIUSO NO OFF ON HAY ALARMAS ON, en función de bE
79 ON CHIUSO NO OFF ON HAY ALARMAS ON, en función de bE
80 OFF APERTO ON, en función de bF OFF HAY ALARMAS ON, en función de bE
81 ON APERTO ON, en función de bF OFF HAY ALARMAS ON, en función de bE
82 OFF CHIUSO ON, en función de bF OFF HAY ALARMASI ON, en función de bE
83 ON CHIUSO ON, en función de bF OFF HAY ALARMAS ON, en función de bE
84 OFF APERTO NO ON, en función de bF OFF HAY ALARMAS ON, en función de bE
85 ON APERTO NO ON, en función de bF OFF HAY ALARMAS ON, en función de bE
86 OFF CHIUSO NO ON, en función de bF OFF HAY ALARMAS ON, en función de bE
87 ON CHIUSO NO ON, en función de bF OFF HAY ALARMAS ON, en función de bE
88 OFF APERTO OFF OFF HAY ALARMAS ON, en función de bE
89 ON APERTO OFF OFF HAY ALARMAS ON, en función de bE
90 OFF CHIUSO OFF OFF HAY ALARMAS ON, en función de bE
91 ON CHIUSO OFF OFF HAY ALARMAS ON, en función de bE
92 OFF APERTO NO OFF OFF HAY ALARMAS ON, en función de bE
93 ON APERTO NO OFF OFF HAY ALARMAS ON, en función de bE
94 OFF CHIUSO NO OFF OFF HAY ALARMAS ON, en función de bE
95 ON CHIUSO NO OFF OFF HAY ALARMAS ON, en función de bE
96 OFF APERTO ON, en función de bF ON NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
97 ON APERTO ON, en función de bF ON NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
98 OFF CHIUSO ON, en función de bF ON NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
99 ON CHIUSO ON, en función de bF ON NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
100 OFF APERTO NO ON, en función de bF ON NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
101 ON APERTO NO ON, en función de bF ON NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
102 OFF CHIUSO NO ON, en función de bF ON NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
103 ON CHIUSO NO ON, en función de bF ON NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
104 OFF APERTO OFF ON NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
105 ON APERTO OFF ON NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
106 OFF CHIUSO OFF ON NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
107 ON CHIUSO OFF ON NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
108 OFF APERTO NO OFF ON NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
109 ON APERTO NO OFF ON NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
110 OFF CHIUSO NO OFF ON NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
111 ON CHIUSO NO OFF ON NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
112 OFF APERTO ON, en función de bF OFF NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
113 ON APERTO ON, en función de bF OFF NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
114 OFF CHIUSO ON, en función de bF OFF NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
115 ON CHIUSO ON, en función de bF OFF NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
116 OFF APERTO NO ON, en función de bF OFF NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
117 ON APERTO NO ON, en función de bF OFF NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
118 OFF CHIUSO NO ON, en función de bF OFF NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
119 ON CHIUSO NO ON, en función de bF OFF NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
120 OFF APERTO OFF OFF NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
121 ON APERTO OFF OFF NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
122 OFF CHIUSO OFF OFF NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
123 ON CHIUSO OFF OFF NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
124 OFF APERTO NO OFF OFF NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
125 ON APERTO NO OFF OFF NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
126 OFF CHIUSO NO OFF OFF NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
127 ON CHIUSO NO OFF OFF NO HAY ALARMAS ON, en función de bE
Tab. 7.3.3
50
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
parámetros para la configuración de las conexiones serie y el control remoto
cód. campo de def. unidad de descripción
visual variación medida
C0 1, …, 6
1 (UE*H*) valor visualizado normalmente 1= medida de sonda de ambiente
3 (UE*A*) 2= medida de sonda en impulsión
3= producción de vapor
4= contador
5= conductividad
6= corriente
C1 0, …, 4 4 habilitación del teclado y del control remoto
teclado: control remoto:
0= lectura de todos los parám., (modif. sólo de C1) lectura y modif. de parám. P, d y St
1= lectura y modif. de todos los parámetros lectura y modif. de parám. P, d y St
2= lectura de todos los parám., (modif. sólo de C1) lectura de los parámetros P, d y St
3= lectura y modif. de todos los parámetros lectura de los parámetros P, d y St
4= lectura y modifi. de todos los parámetros lectura y modif. de todos los parámetros
C2 0, …, 99 0 código de habilitación del control remoto (ver párrafo 8.2)
C3 0, …, 199 1 dirección serie
C4 0, …, 3 3 supervisor: baudios 0=1200 1=2400 2=4800 3=9600
C5 0, …, 11 0 supervisor: marco (bits de caracteres, de paridad, de paro)
0=8,N,2 6=7,N,2
1=8,N,1 7=7,N,1
2=8,E,2 8=7,E,2
3=8,E,1 9=7,E,1
4=8,O,2 10=7,O,2
5=8,O,1 11=7,O,1
C6 0, …, 199 0 ms retardo envio respuesta serie
C7 0, …, 3 0 configuración terminal gráfico 0=terminal
en los casos 1,2,3 es forzado el comando Off 1=terminal con control TODO/NADA
al arrancar 2=term. TODO/NADA y sonda ambiente
3=term. TODO/NADA y sonda impulsión
Tab. 7.3.4
parameters for setting the serial connections and remote control
code range of def. unit of description
disp. variation measure
C0 1, …, 6 1 (UE*H*) value normally displayed 1= room probe measurement
3 (UE*A*) 2= outlet probe measurement
3= steam production
4= hour counter
5= conductivity
6= current
C1 0, …, 4 4 enable keypad and remote control
keypad: remote control:
0= reading of all param., (modification of C1 only) reading and modification of param. P, d and St
1= reading and modification of all parameters reading and modification of param. P, d and St
2= reading of all param., (modification of C1 only) reading of parameters P, d and St
3= reading and modification of all parameters reading of parameters P, d and St
4= reading and modification of all parameters reading and modification of all parameters
C2 0, …, 99 0 remote control enabling code (see paragraph 8.2)
C3 0, …, 199 1 serial address
C4 0, …, 3 3 supervisor: baud-rate 0=1200 1=2400 2=4800 3=9600
C5 0, …, 11 0 supervisor: frame (character bits, parity, stop bits)
0=8,N.2 6=7,N.2
1=8,N,1 7=7,N,1
2=8,E.2 8=7,E.2
3=8,E,1 9=7,E,1
4=8,O.2 10=7,O.2
5=8,O,1 11=7,O,1
C6 0, …, 199 0 ms serial reply send delay
C7 0, …, 3 0 graphic terminal configuration 0=terminal
in cases 1,2,3 the OFF command is forced 1=terminal with ON/OFF control
on start-up 2=term. with ON/OFF and room probe
3=term. with ON/OFF and outlet probe
Table. 7.3.4
Para leer o modificar los parámetros de configuración, proceda del
siguiente modo:
1. pulse los botones SEL y PRG a la vez, duran-
te 5 segundos, hasta que aparezca 00,
instándole a introducir la contraseña;
2. pulse de forma repetida el botón o
para desplazarse hasta el valor de la contra-
seña, 77;
3. pulse el botón SEL para confirmar la contra-
seña. Si la contraseña no es correcta, finaliza
la función, si es correcta aparece A0
4. pulse el botón o para desplazarse de
modo cíclico por los parámetros (manteniendo
pulsados los botones, aumenta progresiva-
mente la velocidad de desplazamiento)
5. pulse el botón SEL para visualizar el valor del
parámetro deseado (durante 1 segundo se
visualiza la unidad de medida del parámetro);
6. pulse el botón o para modificar el
valor (manteniendo pulsados los botones,
aumenta progresivamente la velocidad de
desplazamiento);
7. pulse el botón SEL para confirmar el valor
visualizado. Aparece de nuevo el código ID
del parámetro seleccionado; modifique, si
necesita modificar cualquier otro parámetro,
hágalo repitiendo los pasos 4-5-6-7;
8. pulse el botón PRG para guardar de forma
permanente, los cambios y finalizar la fase de
programación.
Nota: Las modificaciones sólo se confirman
pulsando el botón PRG. Para más detalles, con-
sulte el párrafo 7.4.
7.4 Validación de las modificaciones de los parámetros
Las modificaciones realizadas en los parámetros, normalmente, tienen
efecto cuando se confirman con el botón SEL. En algunos
parámetros relativos a la conexión serie, el valor sólo tendrá
efecto la próxima vez que se conecte la unidad. Durante la fase de
programación, 5 segundos después de que se suelte el botón, el
display comienza a parpadear (para recordar al usuario que la fase de
programación está en curso). Sesenta segundos después de que se
haya soltado el botón, si se está visualizando el valor del parámetro,
se ignoran todas las modificaciones y el display vuelve al código ID del
parámetro. Transcurridos 5 segundos más, el display comienza a
parpadear de nuevo, y después de 60 segundos termina la fase de
programación y los parámetros vuelven a los valores anteriores a la
fase de programación.
7.5 Restauración de los parámetros predeterminados
(ajustes realizados en fábrica)
Leyenda:
1. parpadeando;
2. pulse durante 5 segundos para arrancar
la máquina.
En el caso de que se haya producido un
error al configurar los parámetros, se
pueden restaurar los valores ajustados en
fábrica procediendo del siguiente modo:
en los primeros 5 segundos del arranque
(mientras aparecen los tres guiones), pulse el botón PRG hasta que
parpadee el guión superior central, como se indica en la figura;
• suelte el botón PRG dentro de 3 segundos para confirmar la
restauración y el guardado permanente de los parámetros
To read or modify the configuration parameters, proceed as follows:
1. press the SEL and PRG buttons at
the same time until 00 is displayed,
prompting the password (around 5
seconds)
2. press repeatedly the or buttons
to scroll to the value of the password,
77
3. press the SEL button to confirm the
password. If the password is not cor
rect, the function is terminated,
otherwise A0 is displayed
4. press the or buttons to cycli
cally scroll through the parameters
(keeping the buttons pressed progres
sively increases the scrolling speed)
5. press the SEL button to display the
value of the desired parameter (the
unit of measure of the parameter is
displayed for 1 second)
6. press the or buttons to modify
the value (keeping the buttons pres
sed progressively increases the scrol
ling speed)
7. press the SEL button to confirm the
value displayed. The ID code of the
selected parameter is displayed
again; modify, if necessary, any other
parameters by repeating steps 4-5-6-7
8. press the PRG button to permanently
save the changes and end the pro
gramming phase.
Note: the modifications are confirmed only by pressing the PRG
button. For further details, see paragraph 7.4.
7.4 Validity of the modifications to the parameters
The modifications made to the parameters normally take effect when
confirmed with the SEL button. For some parameters relating to the
serial connection, the value will only take effect only the next time
the unit is switched on. During the programming phase, 5 seconds
after the last button is released, the display begins flashing (to remind
the user that the programming phase is in progress). Sixty seconds
after the last button is released, if the value of a parameter is being
displayed, any modifications are ignored and the display returns to the
parameter's ID code. After a further 5 seconds, the display begins
flashing again, and after 60 seconds the programming phase is
terminated and the parameters return to the values previous to the
programming phase.
7.5 Recalling the default parameters (factory settings)
Key:
1. flashing;
2. press for 5 s. on starting the machine.
If errors have occurred when setting the
parameters, the default values set in the
factory can be recalled, as follows:
in the first 5 seconds from start-up (while the three dashes are
displayed), press the PRG button until the upper dash in the centre
flashes, as indicated in the figure;
release the PRG button within 3 seconds to confirm the recall and
permanent saving of the default parameters; to confirm the saving of
51
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
alarma
SEL
reset
PRG
deshum. x1000
alarma
SEL
reset
PRG
deshum. x1000
alarms
SEL
reset
PRG
deshum. x1000
1
2
3
4
5
6
7
8
alarma
SEL
reset
PRG
deshum. x1000
12
Fig. 7.3.1
Fig. 7.3.2
Fig. 7.3.3
Fig. 7.5.1
predeterminados; para confirmar el guardado de los valores, el guión
superior permanecerá durante 2 segundos (como se muestra en la
Fig. 7.5.1);
• La operación no se efectúa si se mantiene pulsado el botón PRG
durante más de 3 segundos, hasta que el guión superior desaparece.
La restauración de los parámetros predeterminados no modifica el
parámetro relativo a la unidad de medida (A1), por lo que se reco-
mienda comprobar y, si es necesario, seleccionar y guardar la unidad
de medida requerida, y después restaurar los parámetros predetermi-
nados. De esta forma, los valores predeterminados serán convertidos
automáticamente.
7.6 Puesta a cero del contador de horas
Para resetear el contador de horas (parámetro d4) proceda del
siguiente modo:
pulse el botón PRG durante 5 segundos, hasta que aparezca el códi-
go P0, indicando el primer parámetro modificable. Utilizando los
botones y , desplace los parámetros hasta que aparezca d4;
pulse el botón SEL para visualizar el valor del contador (precedido
durante 1 segundo por la unidad de medida);
pulse, a la vez, los botones y durante 5 segundos hasta que
el valor se ponga en 0, precedido por un breve parpadeo.
7.7 Visualización y modificación de la unidad de medida de
los parámetros
La unidad de medida de muchos parámetros depende del tipo de con-
figuración, la visualización de la unidad de medida puede evitar la
interpretación incorrecta de los valores de los parámetros.
En el caso de las medidas no dimensionales, no se visualiza la unidad
de medida.
display unidad de medida
A corriente en amperios
°C temperatura en grados centígrados
°F temperatura en grados Fahrenheit
rH humedad relativa en %
Pr producción de vapor en kg/h
Lb producción de vapor en libras/h
Tab. 7.7.1
display unidad de medida
M tiempo en segundos
M' tiempo en minutos
h tiempo en horas
uS conductividad en µS/cm
% porcentaje
Tab. 7.7.2
the values, the upper dash will stay on for 2 seconds (as displayed in
Fig. 7.5.1);
the operation is not effected if the PRG button is pressed for more
than 3 seconds, until the upper dash disappears.
Recalling the default parameters does not change the parameter
relating to the unit of measure (A1), and it is thus recommended to
check and if necessary select and save the unit of measure as
required, and then recall the default parameters. In this way the default
values will automatically be converted.
7.6 Resetting the hour counter
To reset the hour counter (parameter d4), proceed as follows:
press the PRG button for 5 seconds, until the code P0 is displayed,
indicating the first modifiable parameter; using the and buttons,
scroll the parameters until d4 is displayed;
press the SEL button to display the value of the hour counter
(preceded for 1 second by the unit of measure);
press the and buttons together for 5 seconds until the value
is set to zero, preceded by a brief flash.
7.7 Displaying and modifying the unit of measure of the
parameters
The unit of measure of many parameters depends on the type of
configuration, displaying the unit of measure can avoid incorrect
interpretation of the values of the parameters.
In the case of non-dimensional measurements, the unit of measure is
not displayed.
display unit of measure
A current in amperes
°C temperature in degrees centigrade
°F temperature in degrees Fahrenheit
rH relative humidity in %
Pr steam production in kg/h
Lb steam production in pounds/h
Table. 7.7.1
display unit of measure
M time in seconds
M' time in minutes
h time in hours
uS conductivity µS/cm
% percentage
Table. 7.7.2
52
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
8.THE REMOTE CONTROL
The remote control is a standard accessory that can be used only on
humidifiers with type H control.
It is available in two versions:
TELUEI000 with the buttons marked in Italian;
TELUEE000 with the buttons marked in English.
The infra-red remote control can command the call-up and display on
the control module (see chap. 7) of the humidifier's parameters, which,
if necessary, can be modified remotely.
Furthermore, the remote control simplifies access to the main
parameters, by pressing the corresponding marked buttons, avoiding
the code search phase.
The remote control will operate at up to a distance of 3 metres, and
can be used with all appliances in the humiSteam family.
In the event where there is more than one humidifier within the remote
control's operating range, the appliance to be operated can be
determined by assigning each controller an individual access code
(parameter C2).
Selecting the value of parameter C1 (see par. 7.3) allows the
parameters that can be read or modified using the remote control to be
enabled.
8.1 Description of the remote control
The buttons can be divided into three groups, according to their function.
8.1.1 Buttons for activating/deactivating the remote control
These allow the activation or deactivation of the remote control, saving
the values associated with the parameters where necessary (see Fig.
8.1.1.1).
button function
ENABLE enables the use of the remote control
PRG concludes the programming, saving the values
attributed to the parameters where necessary
ESC cancels any modifications
number buttons set the access code to the parameters
Table. 8.1.1.1
Fig. 8.1.1.1
53
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Fig. 8.1
8. CONTROL REMOTO
El control remoto es un accesorio estándar que se puede utilizar sólo
en humidificadores con control tipo H.
Está disponible en dos versiones:
TELUE0I00 con los botones marcados en italiano;
TELUE0E00 con los botones marcados en inglés.
Con el control remoto por infrarojos puede comandar la llamada y
visualizar en el módulo de control (ver capítulo 7) los parámetros del
humidificador, que, si es necesario, se pueden modificar a distancia.
Además, el control remoto simplifica el acceso a los parámetros princi-
pales, mediante la pulsación de los correspondientes botones marca-
dos, evitando la fase de búsqueda del código.
El control remoto funcionará a una distancia de hasta 3 metros, y se
puede utilizar con todas las aplicaciones de la familia humiSteam.
en el caso de que haya más de un humidificador dentro del rango de
funcionamiento del control remoto, se puede determinar cómo se va a
comandar el aparato asignando a cada controlador un código de
acceso individual (parámetro C2).
La selección del valor del parámetro C1 (ver párrafo 7.3), permite que
se habiliten los parámetros que se pueden leer o modificar utilizando el
control remoto.
8.1 Descripción del control remoto
Los botones se dividen en tres grupos, según su función.
8.1.1 Botones para activar/desactivar el control remoto
Estos botones activan o desactivan el control remoto, guardando los
valores asociados con los parámetros cuando sea necesario (ver Fig.
8.1.1.1).
botón función
HABILITAR Habilita la utilización del control remoto
PRG finaliza el programa, guardando los valores atribuídos
a los parámetros, cuando sea necesario
ESC cancela todas las modificaciones
botones numéricos configuran el código de acceso a los parámetros
Tab. 8.1.1.1
8.1.2 Botones para modificar los parámetros principales (botones
de acceso directo)
Los parámetros de uso más frecuente se indican directamente en el
control remoto, agrupados en áreas de diferentes colores dependiendo
de la función. Cada parámetro modificable tiene un botón con el signo
+ y otro con el signo - para aumentar o disminuir el valor. Los botones
que no tienen los signos + o - sólo permiten la visualización del valor
asociado del módulo de control.
8.1.3 Botones del teclado del controlador, para el control remoto
La sección resaltada en verde/azul del control remoto (ver Fig. 8.1.3.1)
reproduce los botones del instrumento y permite que las acciones enu-
meradas en la tabla 8.1.3.1, se puedan realizar a distancia
(ver cap. 7).
Botón función
PRG memorización permanente y salida de la fase de
programación
SEL visualiza la unidad de medida y el valor del parámetro
seleccionado;
confirma temporalmente el valor modificado y visualiza
el código del parámetro
se mueve al parámetro anterior;
aumenta el valor del display durante el ajuste de los
parámetros
se mueve al parámetro siguiente;
diminuye el valor del display durante el ajuste de los
parámetros
Tab. 8.1.3.1
8.2 Programación del control remoto
Para activar o desactivar el código de acceso para utilizar el control
remoto, entre en el modo de configuración módulo de control con la
contraseña 77 (ver párrafo 7.3).
Al asignar al parámetro C2 un valor que no sea 0 (entre 01 y 99), este
número se activa como código de acceso que se tiene que introducir
cada vez que se utilice el control remoto para programar la unidad.
Obviamente, en las instalaciones con más de una unidad, se
recomienda utilizar un código diferente para cada unidad.
Al volver a ajustar a 0 el parámetro C2, se puede configurar el control
remoto sin necesidad del código de acceso.
Cuando no se está en la fase de programación, los botones SEL
(limitado a la visualización de la unidad de medida), PRG (limitado a la
función de reseteo de alarmas) y el botón de sólo visualización,
siempre está activos.
8.2.1 Inicio de la programación de parámetros sin necesidad del
código de acceso (C2=0)
Salga de la fase de programación si es necesario, pulse el botón
HABILITAR para habilitar el control remoto; en el controlador del
humidificador aparecerá el código del primer parámetro accesible en el
controlador del humidificador.
8.1.2 Buttons for modifying the main parameters (direct access
buttons)
The more-frequently used parameters are indicated directly on the
remote control, grouped into areas of different colours according to the
function. Each modifiable parameter has a button with the + sign and
one with the - sign to increase or decrease the value.
The buttons without + or - signs only allow the display of the
associated value on the control module.
8.1.3 Buttons for the remote control of the controller keypad
The section highlighted in green/blue on the remote control (see Fig.
8.1.3.1) reproduces the buttons on the instrument and allows the
operations listed in Table 8.1.3.1 to be performed remotely (see chap. 7).
button function
PRG permanently saves the values and exits the programming
phase
SEL displays the unit of measure and the value of the selected
parameter
confirms the modified value and displays the parameter code
scrolls from one parameter to the next
the value on the display during the setting of the parameters
scrolls from one parameter to the previous
move from one parameter to the previous;
the value on the display during the setting of the parameters
Table. 8.1.3.1
8.2 Programming from the remote control
To activate or deactivate the access code to use the remote control,
enter into the control module configuration mode using password 77
(see par. 7.3).
Assigning parameter C2 a value other than 0 (from 01 to 99), activates
this number as the access code that must be entered each time the
remote control is used to program that unit.
Obviously, in installations with more than one unit, it is recommended
to use a different code for each unit.
Setting parameter C2 back to 0 means the remote control can be used
without requiring the access code.
When not in programming phase, the SEL (limited to the display of the
unit of measure), PRG (limited to the function of alarm reset) and the
display-only buttons are always active.
8.2.1 Start parameter programming without requiring access code
(C2=0)
Exit the programming phase if necessary, press the ENABLE button to
enable the remote control; the humidifier's controller will show the code
for the fist accessible parameter.
54
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Fig. 8.1.3.1
8.2.2 Inicio de la programación de parámetros con acceso por
código (C2=0)
Salga de la fase de programación si es necesario, pulse el botón
HABILITAR, para habilitar el control remoto: todas las unidades
situadas dentro del rango de funcionamiento del control remoto
mostrarán su propio código de acceso.
Para acceder a la rutina de programación/lectura, utilice el teclado
numérico (Fig. 8.1.1.1) para introducir el código de la máquina en la
que se va a operar. Se tienen que incluir todos los ceros (ejem: si en el
display aparece 05, pulse el botón del 0 y después el del 5).
Si el código es correcto, aparece el primer parámetro accesible.
8.2.3 Lectura de las mediciones disponibles
Para visualizar directamente una de las mediciones disponibles, pulse
el botón correspondiente dos veces (Fig. 8.2.3.1).
8.2.4 Modificación de los parámetros principales (con botón
específico)
Tomando como referencia la Fig. 8.2.4.1:
realice las operaciones para iniciar la programación de los paráme-
tros (vea el párrafo 8.2.1 ó 8.2.2)
pulse el botón + ó - correspondiente al parámetro que va a modificar;
en el display aparece el código del parámetro;
pulse de nuevo el botón SEL para visualizar el valor;
a continuación pulse el botón + ó - para aumentar o disminuir el
valor.
Los valores de la memoria del módulo de control se modificarán
automáticamente al salir de la fase de programación (párrafo 8.3).
8.2.5 Modificación de los parámetros principales (sin botón
específico)
Los parámetros sin botón específico también se pueden modificar,
procediendo del siguiente modo:
realice las operaciones para iniciar la programación de parámetros
(vea el párrafo 8.2.1 ó 8.2.2);
pulse el botón ó hasta que aparezca el código del parámetro
deseado;
pulse el botón SEL para visualizar su valor; después pulse ó
de nuevo, para aumentar o disminuir el valor; finalmente, pulse SEL
para confirmar temporalmente el nuevo valor;
para modificar otros parámetros, repita las mismas operaciones.
8.2.2 Start parameter programming with access code required
(C2
=
0)
Exit the programming phase if necessary, press the ENABLE button to
enable the remote control: all the units located within the operating
range of the remote control will display their own access code.
To access the programming/reading routine, use the numeric keypad
(Fig. 8.1.1.1) to enter the access code for the machine to be operated
on. Any zeroes must be included (e.g.: if the display shows 05, press
the 0 and then the 5 button).
If the code is correct, the first accessible parameter is displayed.
8.2.3 Reading the available measurements
To directly display one of the available measurements, press the
corresponding button (Fig. 8.2.3.1) twice.
8.2.4 Modifying the main parameters (with specific button)
With reference to Fig. 8.2.4.1:
perform the operations for starting parameter programming (see
paragraph 8.2.1 or 8.2.2)
press either the + or - button corresponding to the parameter to be
modified; the display shows the parameter code;
press the SEL button again to display the value;
then press the + or - button to increase or decrease the value.
The values in the memory of the control module will automatically be
modified on exiting the programming phase (paragraph 8.3).
8.2.5 Modifying the main parameters (without specific button)
The parameters without a specific button can also be modified,
proceeding as follows:
perform the operations for starting parameter programming (see
paragraph 8.2.1 or 8.2.2);
press the or button until the code of the required parameter
is displayed;
press the SEL button to display its value; then press or again
to increase or decrease the value; finally, press SEL to temporarily
confirm the new value;
to modify other parameters, repeat the same operations.
55
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Fig. 8.2.3.1
Fig. 8.2.4.1
8.3 Cómo salir de la fase de programación
Para salir de la fase de programación y guardar las modificaciones rea-
lizadas en los parámetros, pulse el botón PRG.
Para salir sin guardar las modificaciones, pulse el botón ESC.
Para salir de la fase de programación sin confirmar las modificaciones
realizadas:
no pulse ningún botón durante 60 segundos, si se visualiza el código
del parámetro;
no pulse ningún botón durante 120 segundos, si se visualiza el valor
del parámetro.
9. MANTENIMIENTO Y PIEZAS DE RECAMBIO
9.1 Sustitución del cilindro
AVISO IMPORTANTE: el cilindro puede estar caliente. Deje que se
enfrie antes de tocarlo o utilice guantes protectores.
Para acceder al cilindro:
drene completamente el agua contenida en el cilindro (vea el párrafo
6.4);
apague el aparato (Fig. 6.4.1) y abra el interruptor de la línea de ali-
mentación eléctrica (procedimiento de seguridad);
abra y saque la cubierta (vea el párrafo 2.3);
quite el tubo del vapor, del cilindro;
desconecte las conexiones eléctricas la parte superior del cilindro;
• libere el cilindro de su dispositivo de sujeción y levántelo para quitar-
lo;
ajuste el nuevo cilindro al humidificador realizando las operaciones
anteriores en sentido inverso.
Mantenimiento del cilindro
La vida del cilindro depende de una serie de factores, incluídos: el lle-
nado completo con depósitos calcáreos y/o la corrosión parcial o com-
pleta de los electrodos, el uso y el dimensionamiento correctos del
humidificador, la salida y la calidad del agua, asi como el mantenimien-
to riguroso y regular. Debido al envejecimiento del plástico y del consu-
mo de los electrodos, se recomienda sustituírlo después de 5 años o
de 10.000 horas de funcionamiento.
Avisos importantes
El humidificador y los cilindros contienen componentes eléctricos bajo
tensión, y superficies calientes, y por lo tanto todas las operaciones
de servicio y de mantenimiento deben ser realizadas por personal
experto y cualificado, consciente de tomar las precauciones nece-
sarias. Antes de realizar cualquier operación en el cilindro, compruebe
que el humidificador está desconectado de la red eléctrica; lea atenta-
mente y siga las instrucciones contenidas en el manual del humidifica-
dor. Quite el cilindro del humidificador sólo después de haberlo vaciado
completamente utilizando el botón correspondiente. Compruebe que el
modelo y la tensión de alimentación del nuevo cilindro co-
rresponden a los indicados en la placa de características.
Comprobaciones periódicas
•T
ranscurrida una hora de funcionamiento
Tanto en los cilindros desechables como en los cilindros que se pue-
den abrir, compruebe que no hay fugas de agua significativas.
Cada quince días, o no más de 300 horas de funcionamiento
Tanto en los cilindros desechables como en los cilindros que se pue-
den abrir, compruebe que no hay fugas de agua significativas y el
estado general del contenedor. Compruebe que durante el funciona-
miento no se generan arcos ni chispas entre los electrodos.
•T
rimestralmente, o no más de 1000 horas de funcionamiento
En los cilindros desechables, compruebe que no hay fugas de agua
significativas y, si es necesario, sustituya el cilindro; en los cilindros
que se pueden abrir, compruebe que no hay zonas del contenedor
sensiblemente ennegrecidas. Si las hay, compruebe el estado de los
8.3 Exiting the programming phase
To exit the programming phase and save the modifications made to the
parameters, press the PRG button.
To exit without saving the modifications, press the ESC button.
To exit the programming phase without confirming the modifications
made:
do not press any button for 60 seconds, if the parameter code is
displayed;
do not press any button for 120 seconds, if the value of the
parameter is displayed.
9. MAINTENANCE AND SPARE PARTS
9.1 Replacing the cylinder
IMPORTANT WARNING: the cylinder may be hot. Allow it to cool
before touching it or use protective gloves.
To access the cylinder:
completely drain the water contained in the cylinder (see par. 6.4);
turn the appliance off (Fig. 6.4.1) and open the main power switch
(safety procedure);
open and remove the cover (see par. 2.3);
remove the steam pipe from the cylinder;
disconnect the electrical connections from the top of the cylinder;
release the cylinder from its fastening device and lift it up to remove it;
fit the new cylinder in the humidifier by performing the previous
operations in reverse.
Cylinder maintenance
The life of the cylinder depends on a number of factors, including: the
complete filling with lime scale and/or the partial or complete corrosion
of the electrodes, the correct use and sizing of the humidifier, the
output, and the quality of the water, as well as careful and regular
maintenance. Due to the aging of the plastic and the consumption of
the electrodes, even an openable steam cylinder has a limited life, and
it is therefore recommended to replace it after 5 years or 10,000
operating hours.
Important warnings
The humidifier and its cylinder contain live electrical components and
hot surfaces, and therefore all service and/or maintenance
operations must be performed by expert and qualified personnel,
who are aware of the necessary precautions. Before performing any
operations on the cylinder, check that the humidifier is disconnected
from the power supply; carefully read and follow the instructions
contained in the humidifier manual. Remove the cylinder from the
humidifier only after having drained it completely using the
corresponding button. Check that the model and the power supply
voltage of the new cylinder correspond to the data on the rating plate.
Periodic checks
After one hour of oper
ation
For both disposable and openable cylinders, check that there are no
significant water leaks.
•Every fifteen days or no more than 300 operating hours
For both disposable and openable cylinders check operation, that
there are no significant water leaks and the general condition of the
container. Check that during operation there are no arcs or sparks
between the electrodes.
•Ev
ery three months or no more than 1000 operating hours
For disposable cylinders, check operation, that there are no
significant water leaks and, if necessary, replace the cylinder; for
openable cylinders, check that there are no markedly blackened
parts of the container: if this is the case, check the condition of the
56
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
electrodos, y si es necesario sustitúyalos junto con las juntas tóricas
y la junta de la cubierta.
• Anualmente, o no más de 2500 horas de funcionamiento
En los cilindros desechables, sustituya el cilindro; en los cilindros que
se pueden abrir compruebe que no hay fugas de agua significativas,
el estado general del contenedor, compruebe que no hay zonas sen-
siblemente ennegrecidas. Si las hay, compruebe el estado de los
electrodos, y si es necesario sustitúyalos junto con las juntas tóricas
y la junta de la cubierta.
Después de 5 años
, o no más de 10.000 horas de funcionamiento
Tanto en los cilindros desechables como en los que se pueden abrir,
sustituya el cilindro.
Después de un uso prolongado o cuando se está utilizando agua con
alto contenido en sal, los depósitos sólidos que se forman de manera
natural en los electrodos, pueden alcanzar tal grado que también se
peguen a la pared interna del cilindro; en el caso de depósitos espe-
cialmente conductivos, el consiguiente calor producido puede sobreca-
lentar el plástico y derretirlo, y, en los caso más severos, puede picar el
cilindro, dejando que se fugue el agua del tanque. Como precaución,
compruebe, con la frecuencia recomendada más adelante, los depósi-
tos y el ennegrecimiento de la pared del cilindro, y sustituya el cilindro
si es necesario.
PRECAUCIÓN: desconecte el aparato antes de tocar el cilindro en
caso de fugas, ya que puede pasar corriente a través del agua.
9.2 Mantenimiento de los otros componentes hidráulicos
AVISO IMPORTANTE:
cuando limpie los componentes de plástico no utilice detergentes o
disolventes;
las incrustaciones se pueden quitar utilizando una solución al 20%
de ácido acético aclarándolo a continuación con agua.
El humidificador de vapor sólo tiene una pieza que requiere una
sustitución periódica: el cilindro de producción de vapor.
Esta operación es necesaria cuando los depósitos de incrustación
calcárea que se han formado dentro del cilindro impiden el paso
suficiente de corriente. Esta situación viene señalada en el controlador
por una señal de alarma. La frecuencia de esta operación depende del
agua de alimentación. cuanto mayor sea el contenido de sales o
impurezas, con más frecuencia se tendrá que sustituir el cilindro.
descripción
1 colector A/D (alimentación - drenaje)
2 electroválvula de alimentación
3 electroválvula de drenaje
4 tubo de llenado del tanque
5 tubo de alimentación del cilindro
6 tubo de rebose
7 tanque
8 base
9 columna de drenaje
10 Tubo de drenaje
11 bomba de drenaje
12 conductivímetro
Tab. 9.2.1
Electroválvula de llenado (Fig. 9.2.1, pza nº 2)
Después de haber desconectado los cables y
el tubo, quite la electroválvula y compruebe el
estado del filtro de entrada, límpielo si es
necesario, con agua y un cepillo blando.
Colector de alimentación y drenaje (Fig.
9.2.1, pza nº 1)
Verifique que no hay residuos sólidos en el
anexo del cilindro, quite todas las impurezas.
Compruebe que no está estropeado el sellado
(junta tórica) o roto; sustitúyalo si es necesario.
electrodes, and if necessary replace them together with the o-rings
and the cover gasket.
Annually or no more than 2500 operating hours
For disposable cylinders, replace the cylinder; for openable cylinders
check operation, that there are no significant water leaks, the general
conditions of the container, check that there are no markedly
blackened parts of the container: if this is the case, check the
condition of the electrodes, and if necessary replace them together
with the o-rings and the cover gasket.
After fiv
e years or no more than 10,000 oper
ating hours
For both disposable and openable cylinders, replace the cylinder.
After extended use or alternatively when using water with a high salt
content, the solid deposits that naturally form on the electrodes may
reach the stage where they also stick to the inside wall of the cylinder;
in the event of especially conductive deposits, the consequent heat
produced may overheat the plastic and melt it, and, in more severe
cases, puncture the cylinder, allowing water to leak back into the tank.
As a precaution, check, at the frequency recommended further on, the
deposits and the blackening of the wall of the cylinder, and replace the
cylinder if necessary.
CAUTION: always disconnect the appliance before touching the
cylinder in the event of leaks, as current may be passing through the
water.
9.2 Maintenance of the other plumbing components
IMPORTANT WARNINGS:
when cleaning the plastic components do not use detergents or
solvents;
scale can removed using a solution of 20% acetic acid and then
rinsing with water.
The steam humidifier has just one part that requires periodical
replacement: the steam production cylinder. This operation is neces-
sary when the lime scale deposits that form inside the cylinder prevent
the sufficient passage of current. This situation is displayed on the
controller by an alarm signal. The frequency of this operation depends
on the supply water: the higher the content of salts or impurities, the
more frequently the cylinder will need replacing.
n. description
1 S/D manifold (supply-drain)
2 fill electrovalve
3 drain electrovalve
4 tank fill pipe
5 cylinder supply pipe
6 overflow pipe
7 tank
8 base
9 drain column
10 drain pipe
11 drain pump
12 conductivity meter
Table. 9.2.1
Fill electrovalve (Fig. 9.2.1, part no. 2)
After having disconnected the cables and the
pipe, remove the electrovalve and check the
condition of the inlet filter; clean if necessary
using water and a soft brush.
Supply and drain manifold (Fig. 9.2.1,
parts no. 1)
Check that there are no solid residues in the
cylinder attachment, remove any impurities.
Check that the seal (o-ring) not is damaged or
cracked; replace if necessary.
57
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
7
5
4
3
8
2
6
1
Fig. 9.2.1A
Fig. 9.2.1C
Electroválvula de drenaje / bomba de drenaje (Fig. 9.2.1,
pieza nº 3/12)
Desconecte la alimentación eléctrica, quite la bobina y el cuerpo de
la válvula después de haber desatornillado los dos tornillos de fija-
ción del colector; quite todas las impurezas y enjuague.
Tanque de recolección del fondo (Fig. 9.2.1, pieza nº 8)
Limpie los depósitos del tanque y compruebe que el agua fluye libre-
mente del tanque al drenaje a través de la válvula de drenaje
Tanque (Fig. 9.2.1, pieza nº 7)
Compruebe que no hay obstrucciones o partículas sólidas y que los
electrodos de medición de la conductividad están limpios, quite las
impurezas y aclare.
Tubos de alimentación, llenado, rebose (Fig. 9.2.1,
pieza nº 4,5 y 6/9)
Compruebe que éstas están libres y que no contienen impurezas;
quite las impurezas que pueda haber.
AVISO IMPORTANTE: después de haber sustituido o comprobado la
fontanería, compruebe que las conexiones se han llevado a cabo co-
rrectamente y que se han utilizado los sellados correspondientes.
Ponga en marcha la máquina y realice una serie de ciclos de alimenta-
ción y drenaje (de 2 a 4) y, a continuación, aplicando el procedimiento
de seguridad, compruebe si hay fugas de agua.
9.3 Sustitución de los componentes
9.3.1 Fusibles en los circuitos auxiliares
Utilice fusibles de los calibres indicados en la tabla 9.3.1.1.
Drain electrovalve /drain pump (Fig. 9.2.1, part no. 3/12)
Disconnect electrical power, remove the coil and remove the valve
body after having unscrewed the two fastening screws from the
manifold; remove any impurities and rinse.
Bottom collection tank (Fig. 9.2.1, part no. 8)
Clean the tank from any deposits and check that the water flows
freely from the tank to the drain at the drain valve.
Tank (Fig. 9.2.1, part no. 7)
Check that there are no blockages or solid particles and that the
conductivity measuring electrodes are clean, remove any impurities
and rinse.
Supply, fill, overflow pipes (Fig. 9.2.1, parts no. 4,5 and 6/9)
Check that these are free and do not contain impurities; remove any
impurities
IMPORTANT WARNING: after having replaced or checked the plum-
bing, check that the connections have been carried out correctly and
the corresponding seals have been used. Re-start the machine and
perform a number of supply and drain cycles (from 2 to 4), then,
applying the safety procedure, check for any water leaks.
58
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
6
9
10
11
7
1
8
2
5
4
Fig. 9.2.1B
9
11
10
8
12
2
12
5
Modelo UE001 UE003 UE005 UE008 UE009 UE010 UE015 UE025-45-065
fusibles 1-2 transformador- alimentac. 1 A, GL, 10,3 x 38 contenidos en los portafusibles
en carril DIN
fusible 3- protección de bomba 1 A RAPIDO 10,3x38 contenido en el portafusibles
en carril DIN
fusible integrado en la tarjeta vers. P* 1 AT 5x20 de vidrio
fusible 4 protección del secundario 2,5 A T 5x20 en cerámica
Tab. 9.3.1.1
*: para la versión H hasta los 15 Kg/h la protección del secundario se realiza mediante termofusible en el interior del transformador
Fig. 9.2.1C
9.4 Piezas de recambio
9.4.1 Humidificadores MONOFÁSICOS:
9.3 Component replacement
9.3.1 Fuses in the auxiliary circuits
Use fuses with the ratings indicated in Table. 9.3.1.1.
9.4 Spare parts
9.4.1 SINGLE-PHASE humidifiers:
59
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
model UE001 UE003 UE005 UE008 UE009 UE010 UE015 UE025-45-065
Fuses 1-2 transformer – power supply 1 A, GL, 10,3 x 38 contained in the fuse
carriers on omega rail
Fuse 3 - pump protection 1A FAST 10.3x38 in the fuse
carrier on omega rails
Fuse built-in on the board vers. P * 1 AT 5x20 glass
Fuse 4 protection of the secondary winding 2.5A T 5x20 ceramic
Tab. 9.3.1.1
*: for the H version board up to 15Kg/h the secondary winding protection is carried out through the thermofuse within the transformer
Piezas de recambio estándar
Modelo UE001 UE003 UE005 UE009
Parte hidráulica
tanque de alimentación + conductímetro UEKVASC000 UEKVASC000 UEKVASC000 UEKVASC000
kit electroválvula de alimentación KITVC00006 KITVC00006 KITVC00006 KITVC00012
kit electroválvula de drenaje 13C499A030 13C499A030 13C499A030 13C499A030
kit tuberías internas UEKT00000S UEKT00000S UEKT00000S UEKT00000M
Cilindros que no se pueden abrir
200/230 VAC 1~, conductividad 350/1250 µS/cm BL0S1F00H1 BL0S1F00H1 BL0S2F00H0 BL0S3F00H0
Parte eléctrica
contactor 0203000AXX 0203000AXX 0203001AXX 0203001AXX
transformador de alimentación: tensión 230/400-24 V 09C565A001 09C565A001 09C565A001 09C565A001
tensión 200/208/460/575-24 V 09C476A030 09C476A030 09C476A030 09C476A027
portafusibles 0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX
fusibles 230 V 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX
208 V 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX
Parte electrónica
display a LED ver. C-P UEKDP000ri UEKDP000ri UEKDP000ri UEKDP000ri
módulo de control ver. H-T UEH01v00ri
1
UEH03v00ri
1
UEH05v00ri
1
UEH09v00ri
1
tarjeta de control ver. C-P ** UEP01v00ri
1
UEP03v00ri
1
UEP05v00ri
1
UEP09v00ri
1
tarjeta de control ver. H-T UEI00000ri UEI00000ri UEI00000ri UEI00000ri
cable plano de conexión 59C460A003 59C460A003 59C460A003 59C460A003
control remoto TELUE0*000 TELUE0*000 TELUE0*000 TELUE0*000
Tab. 9.4.1.1.1
*: I=italiano, E=inglés; **: especificar kg/h, tensión de alimentación, opciones
1
= especifique el código del controlador junto con el código completo y el número de serie del humidificador
v = tensión r= revisión i= 0 paquete único / 1 paquete múltiple
Standard spare parts
Model UE001 UE003 UE005 UE009
Water parts
tank + conductivity meter UEKVASC000 UEKVASC000 UEKVASC000 UEKVASC000
fill electrovalve kit KITVC00006 KITVC00006 KITVC00006 KITVC00012
drain electrovalve kit 13C499A030 13C499A030 13C499A030 13C499A030
internal pipe kit UEKT00000S UEKT00000S UEKT00000S UEKT00000M
Non-openable cylinders
200/230 VAC 1~, conductivity 350/1250 µS/cm BL0S1F00H1 BL0S1F00H1 BL0S2F00H0 BL0S3F00H0
Electrical parts
Contactor 0203000AXX 0203000AXX 0203001AXX 0203001AXX
power transformer: voltage 230/400-24 V 09C565A001 09C565A001 09C565A001 09C565A001
voltage 200/208/460/575-24 V 09C476A030 09C476A030 09C476A030 09C476A027
fuse carrier 0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX
fuse 230 V 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX
208 V 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX
follow ->
9.4.2 Humidificadores TRIFÁSICOS
60
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Electronic parts
LED display ver. C-P UEKDP000ri UEKDP000ri UEKDP000ri UEKDP000ri
control module ver. H-T UEH01v00ri
1
UEH03v00ri
1
UEH05v00ri
1
UEH09v00ri
1
control board ver. C-P ** UEP01v00ri
1
UEP03v00ri
1
UEP05v00ri
1
UEP09v00ri
1
control board ver. H-T UEI00000ri UEI00000ri UEI00000ri UEI00000ri
flat connection cable 59C460A003 59C460A003 59C460A003 59C460A003
remote control TELUE0*000 TELUE0*000 TELUE0*000 TELUE0*000
Tab. 9.4.1.1.1
*: I= Italian, E= English; **: specify kg/h, power supply voltage, options
1
= specify the code of the controller together with the complete code and the series number of the humidifier
v = voltage r= release i= 0 single packaging/ 1 multiple packaging
Model UE001 UE003 UE005 UE009
Piezas de recambio para aplicaciones especiales
Las siguientes piezas de recambio se suministran por separado del humidificador estándar, es decir, deben pedirse por separado.
Modelo UE001 UE003 UE005 UE009
Cilindros que no se pueden abrir
200/230 VAC 1~, conductividad 125/350 µS/cm BL0S1E00H1 BL0S1E00H1 BL0S2E00H0 BL0S3E00H0
Cilindros inspeccionables
200/230 VAC 1~, conductividad 125/350 µS/cm BLCS2E00W0 BLCS3E00W0
200/230 VAC 1~, conductividad 350/1250 µS/cm BLCS2F00W0 BLCS3F00W0
kit de electrodos (200/230 VAC 1~, 125/350 µS/cm) KITBLCS2E0 KITBLCS3E0
kit de electrodos (200/230 VAC 1~, 350/1250 µS/cm) KITBLCS2F0 KITBLCS3F0
kit de juntas para los electrodos KITBLC2FG0 KITBLC3FG0
Tab. 9.4.1.2.1
Spare parts for special applications
The following spare parts are supplied separ
ately
from the standard humidifier, that is, must be ordered separately.
Model UE001 UE003 UE005 UE009
Non-openable cylinders
200/230 VAC 1~, conductivity 125/350 µS/cm BL0S1E00H1 BL0S1E00H1 BL0S2E00H0 BL0S3E00H0
Openable cylinders
200/230 VAC 1~, conductivity 125/350 µS/cm BLCS2E00W0 BLCS3E00W0
200/230 VAC 1~, conductivity 350/1250 µS/cm BLCS2F00W0 BLCS3F00W0
electrode kit (200/230 VAC 1~, 125/350 µS/cm) KITBLCS2E0 KITBLCS3E0
electrode kit (200/230 VAC 1~, 350/1250 µS/cm) KITBLCS2F0 KITBLCS3F0
electrode gasket kit KITBLC2FG0 KITBLC3FG0
Tab. 9.4.1.2.1
Piezas de recambio estándar
Modelo UE003 UE005 UE008 UE010 UE015 UE025 UE035 UE045 UE065
Parte hidráulica
Tanque de
aliment. + conductímetro UEKVASC000UEKVASC000 UEKVASC000 UEKVASC000 UEKVASC000 UEKVASC000UEKVASC000 UEKVASC000
kit electroválvula de aliment. KITVC00006 KITVC00006 KITVC00006 KITVC00012 KITVC00012 KITVC00040 KITVC00040 KITVC00040 KITVC00070
kit electroválvula de drenaje 13C499A030 13C499A030 13C499A030 13C499A030 13C499A030 KITPS00000 KITPS00000 KITPS00000 KITPS00000
kit de tuberías internas UEKT00000S UEKT00000S UEKT00000S UEKT00000M UEKT00000M UEKT00000L UEKT00000L UEKT00000L UEKT0000XL
Conductímetro 208-230V 18C431A004
400-460-575V 18C431A004
Cilindros no inspeccionables
200/230 VAC 3~, conductividad
350/1250 µS/cm BL0T2B00H0 BL0T2B00H0 BL0T3B00H0 BL0T3B00H0 BL0T4C00H0 BL0T4B00H0 BL0T5B00H0
400 VAC 3~, conductividad
350/750 µS/cm BL0T1C00H1 BL0T2C00H0 BL0T2C00H0 BL0T3C00H0 BL0T3C00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4C00H0 BL0T5C00H0
460 VAC 3~, conductividad
350/1250 µS/cm BL0T1D00H1 BL0T2D00H0 BL0T2D00H0 BL0T3D00H0 BL0T3D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T5D00H0
575 VAC 3~, conductividad
350/1250 µS/cm BL0T2D00H0 BL0T2D00H0 BL0T3D00H0 BL0T3D00H0 BL0T3C00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T5D00H0
Parte eléctrica
contactor 0203000AXX 0203000AXX 0203000AXX 0203001AXX 0203001AXX 0203001AXX 0203008AXX 0203009AXX
(5)
0203007AXX
(2)(3)
0203007AXX
(2)(4)(3)
transformador de alimentación:
230/400-24 V 09C565A001 09C565A001 09C565A001 09C565A001 09C565A001 09C479A063 09C479A063 09C479A063 09C479A063
200/208/460/575-24 V 09C476A030 09C476A030 09C476A030 09C476A030 09C476A030
200/208/460/480-575-24 V 09C479A062 09C479A062 09C479A062 09C479A062
sigue ->
9.4.2 THREE-PHASE humidifiers:
61
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Portafusibles 0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX 0606193AXX 0606193AXX 0606193AXX 0606193AXX
Fusibiles 1- 2 208-230 V 0606144AXX
230-400 V 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX
208-460-575 V 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX
Fusible 3 400 V 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX
208-230-460-575 V 0606147AXX 0606147AXX 0606147AXX 0606147AXX
Fusible 4 0605624AXX 0605624AXX 0605624AXX 0605624AXX
Relé bomba 0102001AXX 0102001AXX 0102001AXX 0102001AXX
Parte electrónica
display a LED ver. C-P UEKDP000ri UEKDP000ri UEKDP000ri UEKDP000ri UEKDP000ri UEKDP000ri UEKDP000ri UEKDP000ri UEKDP000ri
módulo de control ver. H-T UEH03v00ri
1
UEH05v00ri
1
UEH08v00ri
1
UEH10v00ri
1
UEH15v00ri
1
UEH25v00ri
1
UEH35v00ri
1
UEH45v00ri
1
UEH65v00ri
tarjeta de control ver. C-P ** UEP03v00ri
1
UEP05v00ri
1
UEP08v00ri
1
UEP10v00ri
1
UEP15v00ri
1
UES25v00ri
1
UES35v00ri
1
UES45v00ri
1
UES65v00ri
tarjeta de control ver. H-T UEI00000ri UEI00000ri UEI00000ri UEI00000ri UEI00000ri UEIN0000ri UEIN0000ri UEIN0000ri UEIN0000ri
cable plano de conexiones 59C460A003 59C460A003 59C460A003 59C460A003 59C460A003 59C460A003 59C460A003 59C460A003 59C486A003
control remoto TELUE0*000 TELUE0*000 TELUE0*000 TELUE0*000 TELUE0*000 TELUE0*000 TELUE0*000 TELUE0*000 TELEUE0*000
Tab. 9.4.2.1.1
*: I=italiano, E=inglés; **: especificar kg/h, tensión de alimentación, opciones
v tensión
r = revisión
i 0 paquete único / 1 paquete múltiple
1
junto con el código del controlador especifique también el código completo del humidificador y su número de serie
2
para tensión de alimentación 400 VAC
3
para tensión de alimentación 460-575VAC
4
para tensión de alimentación 230VAC
5
para tensión de alimentación 208VAC
Modelo UE003 UE005 UE008 UE010 UE015 UE025 UE035 UE045 UE065
Standard spare parts
Model UE003 UE005 UE008 UE010 UE015 UE025 UE035 UE045 UE065
Water parts
tank + conductivity meter UEKVASC000 UEKVASC000 UEKVASC000 UEKVASC000 UEKVASC000 UEKVASC000 UEKVASC000 UEKVASC000
fill electrovalve kit KITVC00006 KITVC00006 KITVC00006 KITVC00012 KITVC00012 KITVC00040 KITVC00040 KITVC00040 KITVC00070
drain electrovalve kit 13C499A030 13C499A030 13C499A030 13C499A030 13C499A030 KITPS00000 KITPS00000 KITPS00000 KITPS00000
internal pipe kit UEKT00000S UEKT00000S UEKT00000S UEKT00000M UEKT00000M UEKT00000L UEKT00000L UEKT00000L UEKT0000XL
conductivity rpobe
208-230V 18C431A004
400-460-575V 18C431A004
Non-openable cylinders
200/230 VAC 3~, conductivity BL0T2B00H0 BL0T2B00H0 BL0T3B00H0 BL0T3B00H0 BL0T4C00H0 BL0T4B00H0 BL0T5B00H0
350/1250 µS/cm
400 VAC 3~, conductivity
350/750 µS/cm BL0T1C00H1 BL0T2C00H0 BL0T2C00H0 BL0T3C00H0 BL0T3C00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4C00H0 BL0T5C00H0
460 VAC 3~, conductivity
350/1250 µS/cm BL0T1D00H1 BL0T2D00H0 BL0T2D00H0 BL0T3D00H0 BL0T3D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T5D00H0
575 VAC 3~, conductivity
350/1250 µS/cm BL0T2D00H0 BL0T2D00H0 BL0T3D00H0 BL0T3D00H0 BL0T4000H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T5D00H0
Electrical parts
contactor 0203000AXX 0203000AXX 0203000AXX 0203001AXX 0203001AXX 0203001AXX 0203008AXX 0203009AXX
(5)
0203007AXX
(2)(3)
0203007AXX
(2)(3)(4)
power transformer:
voltage 230/400-24 V 09C565A001 09C565A001 09C565A001 09C565A001 09C565A001 09C479A063 09C479A063 09C479A063 09C479A063
200/208/460/575-24 V 09C476A030 09C476A030 09C476A030 09C476A030 09C476A030
200/208/460/480-575-24 V 09C479A062 09C479A062 09C479A062 09C479A062
fuse carrier 0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX 0606193AXX 0606193AXX 0606193AXX 0606193AXX
fuse 1- 2 208-230 V 0606144AXX
230-400 V 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX
208-460-575 V 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX
fuse 3 400 V 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX
208-230-460-575 V 0606147AXX 0606147AXX 0606147AXX 0606147AXX
fuse 4 0605624AXX 0605624AXX 0605624AXX 0605624AXX
Pump relay 0102001AXX 0102001AXX 0102001AXX 0102001AXX
Electrical parts
LED display ver. C-P UEKDP000ri UEKDP000ri UEKDP000ri UEKDP000ri UEKDP000ri UEKDP000ri UEKDP000ri UEKDP000ri UEKDP000ri
control module ver. H-T UEH03v00ri
1
UEH05v00ri
1
UEH08v00ri
1
UEH10v00ri
1
UEH15v00ri
1
UEH25v00ri
1
UEH35v00ri
1
UEH45v00ri
1
UEH65v00ri
control board ver. C-P ** UEP03v00ri
1
UEP05v00ri
1
UEP08v00ri
1
UEP10v00ri
1
UEP15v00ri
1
UES25v00ri
1
UES35v00ri
1
UES45v00ri
1
UES65v00ri
control board ver. H-T UEI00000ri UEI00000ri UEI00000ri UEI00000ri UEI00000ri UEIN0000ri UEIN0000ri UEIN0000ri UEIN0000ri
flat connection cable 59C460A003 59C460A003 59C460A003 59C460A003 59C460A003 59C460A003 59C460A003 59C460A003 59C486A003
remote control TELUE0*000 TELUE0*000 TELUE0*000 TELUE0*000 TELUE0*000 TELUE0*000 TELUE0*000 TELUE0*000 TELEUE*000
Tab. 9.4.2.1.1
*: I=Italian, E=English; **: specify kg/h, voltage of power supply, options
v= voltage
r= release
i= 0 single packaging / 1 multiple packaging.
1
together with the code of the controller specify also the complete code of the humidifier and its series no.
2
for power supply voltage 400VAC
3
for power supply voltage 460-575VAC
4
for power supply voltage 230VAC
5
for power supply voltage 208VAC
62
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Piezas de recambio para aplicaciones especiales
Las siguientes piezas de recambio se suministran por separado del humidificador estándar, es decir, deben pedirse por separado.
Modelo UE003 UE005 UE008 UE010 UE015
Cilindros no inspeccionables
200/230 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm BL0T1A00H1 BL0T2A00H0 BL0T2A00H0 BL0T3A00H0 BL0T3A00H0
400 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm BL0T1A00H1 BL0T2B00H0 BL0T2B00H0 BL0T3B00H0 BL0T3B00H0
400 VAC 3~, conductividad 750/1250 µS/cm BL0T1D00H1 BL0T2D00H0 BL0T2D00H0 BL0T3D00H0 BL0T3D00H0
460 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm BL0T1B00H1 BL0T2C00H0 BL0T2C00H0 BL0T3C00H0 BL0T3C00H0
575 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm BL0T2C00H0 BL0T2C00H0 BL0T3C00H0 BL0T3C00H0
Cilindros inspeccionables
200/230 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm BLCT2A00W0 BLCT2A00W0 BLCT3A00W0 BLCT3A00W0
200/230 VAC 3~, conductividad 350/1250 µS/cm BLCT2B00W0 BLCT2B00W0 BLCT3B00W0 BLCT3B00W0
400 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm BLCT2B00W0 BLCT2B00W0 BLCT3B00W0 BLCT3B00W0
400 VAC 3~, conductividad 350/750 µS/cm BLCT2C00W0 BLCT2C00W0 BLCT3C00W0 BLCT3C00W0
400 VAC 3~, conductividad 750/1250 µS/cm BLCT2D00W0 BLCT2D00W0 BLCT3D00W0 BLCT3D00W0
460/575 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm BLCT2C00W0 BLCT2C00W0 BLCT3C00W0 BLCT3C00W0
460/575 VAC 3~, conductividad 350/1250 µS/cm BLCT2D00W0 BLCT2D00W0 BLCT3D00W0 BLCT3D00W0
kit de electrodos (200/230 VAC 3~, 125/350 µS/cm) KITBLCT2A0 KITBLCT2A0 KITBLCT3A0 KITBLCT3A0
kit de electrodos (200/230 VAC 3~, 350/1250 µS/cm) KITBLCT2B0 KITBLCT2B0 KITBLCT3B0 KITBLCT3B0
kit de electrodos (400 VAC 3~, 125/350 µS/cm) KITBLCT2B0 KITBLCT2B0 KITBLCT3B0 KITBLCT3B0
kit de electrodos (400 VAC 3~, 350/750 µS/cm) KITBLCT2C0 KITBLCT2C0 KITBLCT3C0 KITBLCT3C0
kit de electrodos (400 VAC 3~, 750/1250 µS/cm) KITBLCT2D0 KITBLCT2D0 KITBLCT3D0 KITBLCT3D0
kit de electrodos (460/575 VAC 3~, 125/350 µS/cm) KITBLCT2C0 KITBLCT2C0 KITBLCT3C0 KITBLCT3C0
kit de electrodos (460/575 VAC 3~, 350/1250 µS/cm) KITBLCT2D0 KITBLCT2D0 KITBLCT3D0 KITBLCT3D0
kit de juntas para electrodos KITBLC2FG0 KITBLC2FG0 KITBLC3FG0 KITBLC3FG0
Tab. 9.4.2.2.1
Spare parts for special applications
The following spare parts are supplied separ
ately from the standard humidifier, that is, must be ordered separately.
Model UE003 UE005 UE008 UE010 UE015
Non-openable cylinders
200/*230 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm BL0T1A00H1 BL0T2A00H0 BL0T2A00H0 BL0T3A00H0 BL0T3A00H0
400 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm BL0T1A00H1 BL0T2B00H0 BL0T2B00H0 BL0T3B00H0 BL0T3B00H0
400 VAC 3~, conductivity 750/1250 µS/cm BL0T1D00H1 BL0T2D00H0 BL0T2D00H0 BL0T3D00H0 BL0T3D00H0
460 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm BL0T1B00H1 BL0T2C00H0 BL0T2C00H0 BL0T3C00H0 BL0T3C00H0
575 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm BL0T2C00H0 BL0T2C00H0 BL0T3C00H0 BL0T3C00H0
Openable cylinders
200/230 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm BLCT2A00W0 BLCT2A00W0 BLCT3A00W0 BLCT3A00W0
200/230 VAC 3~, conductivity 350/1250 µS/cm BLCT2B00W0 BLCT2B00W0 BLCT3B00W0 BLCT3B00W0
400 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm BLCT2B00W0 BLCT2B00W0 BLCT3B00W0 BLCT3B00W0
400 VAC 3~, conductivity 350/750 µS/cm BLCT2C00W0 BLCT2C00W0 BLCT3C00W0 BLCT3C00W0
400 VAC 3~, conductivity 750/1250 µS/cm BLCT2D00W0 BLCT2D00W0 BLCT3D00W0 BLCT3D00W0
460/575 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm BLCT2C00W0 BLCT2C00W0 BLCT3C00W0 BLCT3C00W0
460/575 VAC 3~, conductivity 350/1250 µS/cm BLCT2D00W0 BLCT2D00W0 BLCT3D00W0 BLCT3D00W0
electrode kit (200/230 VAC 3~, 125/350 µS/cm) KITBLCT2A0 KITBLCT2A0 KITBLCT3A0 KITBLCT3A0
electrode kit (200/230 VAC 3~, 350/1250 µS/cm) KITBLCT2B0 KITBLCT2B0 KITBLCT3B0 KITBLCT3B0
electrode kit (400 VAC 3~, 125/350 µS/cm) KITBLCT2B0 KITBLCT2B0 KITBLCT3B0 KITBLCT3B0
electrode kit (400 VAC 3~, 350/750 µS/cm) KITBLCT2C0 KITBLCT2C0 KITBLCT3C0 KITBLCT3C0
electrode kit (400 VAC 3~, 750/1250 µS/cm) KITBLCT2D0 KITBLCT2D0 KITBLCT3D0 KITBLCT3D0
electrode kit (460/575 VAC 3~, 125/350 µS/cm) KITBLCT2C0 KITBLCT2C0 KITBLCT3C0 KITBLCT3C0
electrode kit (460/575 VAC 3~, 350/1250 µS/cm) KITBLCT2D0 KITBLCT2D0 KITBLCT3D0 KITBLCT3D0
electrode gasket kit KITBLC2FG0 KITBLC2FG0 KITBLC3FG0 KITBLC3FG0
Tab. 9.4.2.2.1
63
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
10. ALARMAS, RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
10.1 Alarmas en los controladores P
La presencia de una alarma en el controlador P viene indicada por una
secuencia de parpadeos del LED de alarma rojo; al mismo tiempo que
la señal (para aquellas alarmas para las que está previsto), se activa el
relé de alarma, como se describe en el párrafo 5.5.1.
En el caso de que haya más de una alarma, éstas son indicadas en
secuencia.
Incluso aunque ya no haya actividad, el estado de alarma se sigue
indicando mediante el parpadeo del LED y se bloquea el funciona-
miento de la máquina mientras está conectada. Cuando se apaga la
máquina y se enciende otra vez, ya no se indican alarmas activas y
por consiguiente ya no se bloquea el funcionamiento.
Los estados de alarma activa no se pueden resetear incluso aun-
que se reinicie la máquina.
Si el control está deshabilitado (contacto remoto en OFF), el relé de
alarma se desactiva, aún cuando todavía exista la condición de alar-
ma. En la tabla 10.3.1 se listan las indicaciones de alarma, las causas,
las condiciones y las posibles soluciones.
Notas: parpadeos lentos: encendido 1 segundo, apagado 1 segundo;
parpadeo rápido: 2 encendidos cada segundo y 2 apagados cada
segundo; las señales se repiten continuamente, y entre una señal y la
siguiente el LED permanece apagado durante 3 segundos.
10.2 Alarmas en los controladores H
La presencia de una alarma en el controlador viene indicada por un
mensaje que identifica el tipo de alarma.
En los casos de alarmas potencialmente peligrosas, el controlador
apaga automáticamente el humidificador.
Para algunos eventos de alarma (ver tabla 10.3.1), al mismo tiempo que
la señal, se activa el relé de alarma, como se describe en el párrafo
5.5.1.
Si la causa de la alarma ha desaparecido, el humidificador y el relé de
alarma se pueden resetear automática o manualmente, dependiendo del
tipo de fallo, mientras que el mensaje visualizado se resetea manual-
mente pulsando el botón de reset PRG.
Aunque ya no esté activa, el estado de alarma se sigue visualizando
hasta que se pulsa el botón de reset PRG.
Los estados de alarma activa no se pueden resetear.
Si el control está deshabilitado (control remoto en OFF), se desactiva
el relé de alarma, aún cuando siga existiendo la condición de alarma.
La columna correspondiente al terminal remoto indica el mensaje de
alarma que aparece en el LCD remoto del Humivisor CAREL, si éste
está conectado al humidificador.
En el caso de una condición de alarma, el LED 9
(ver Fig. 10.2.1) empieza a parpadear, mientras,
salvo que esté en el modo de programación, el
display muestra el código alfanumérico de la alar-
ma. El mensaje se visualiza cíclicamente, durante
dos segundos, alternando con el valor visualizado
normalmente (si el valor visualizado hace referen-
cia a una sonda desconectada, el valor no se
visualiza; éste se volverá a ver automáticamente
cuando se vuelva a conectar la sonda).
En caso de indicación de más alarmas, el display indica en secuencia
todos los códigos relativos en intervalos de dos segundos.
La alarma E1 (error de parámetros del usuario) puede aparecer en dos
casos distintos:
1. Mal funcionamiento durante la lectura de la memoria de los
parámetros (típicamente en la puesta en marcha).
Se restauran temporalmente los parámetros predeterminados sin
memorizarlos en la memoria de parámetros (es posible acceder a
los parámetros y restaurar los valores correctos).
2. Mal funcionamiento durante la escritura de la memoria de los
parámetros (típicamente al pulsar el botón PRG).
En ambos casos, se aconseja restaurar los parámetros predetermi-
nados (ver el párrafo 7.5).
10. ALARMS, TROUBLESHOOTING
10.1 Alarms on the P controllers
The presence of an alarm on the P controller is indicated on the con-
troller by a sequence of flashes of the red alarm LED; at the same time
as the signal (for the alarms where this is featured), the alarm relay is
activated, as described in par. 5.5.1.
In the event of more than one alarm, these are indicated in sequence.
Even if no longer active, the alarm status continues to be displayed by
the flashing of the LED and the operation of the machine is inhibited
while it is on. When the machine is next turned off and then on again,
the no longer active alarms are not displayed and consequently
operation is no longer inhibited.
Active alarm states can not be reset even by restarting the
machine.
If control is disabled (remote contact OFF), the alarm relay is
deactivated, even though the alarm condition is still present.
Table 10.3.1 lists the alarm indications, the causes, the conditions and
the possible solutions.
Notes: slow flashes: on for 1 second, off for 1 second; fast flashes: 2
ons and 2 offs every second; the signals are repeated continuously,
and between one signal and the next the LED stays off for 3 seconds.
10.2 Alarms on the H controllers
The presence of an alarm is indicated on the controller by a message
that identifies the type of alarm.
In the cases of potentially dangerous alarms, the controller
automatically shuts down the humidifier.
For some alarm events (see Table 10.3.1), at the same time as the
signal, the alarm relay is activated, as described par. 5.5.1.
If the cause of the alarm has passed, the humidifier and alarm relay
can be reset automatically or manually, depending on the type of fault,
while the message displayed is reset manually by pressing the
reset-PRG button.
Even if no longer active, the alarm status continues to be displayed
until the reset-PRG button is pressed.
Active alarm states cannot be reset.
If control is disabled (remote control OFF), the alarm relay is
deactivated, even though the alarm condition is still present.
The column corresponding to the remote terminal indicates the alarm
message that appears on the CAREL Humivisor remote LCD, if
connected to the humidifier.
In the event of an alarm condition, LED 9 (see Fig. 10.1.1) starts fla-
shing, while, unless in programming mode, the display shows the
alphanumeric alarm code.
The message is displayed cyclically, for two
seconds, alternating with the normally displayed
value (if the normally displayed value corresponds
to a disconnected probe, the value is not
displayed; nonetheless, it will be displayed again
automatically when the probe is reconnected).
In the event of more than one alarm, the display
indicates all the corresponding codes in sequence,
at two second intervals.
The alarm E1 (user parameter error) can appear in two distinct cases:
1. Malfunction when reading from the parameter memory (typically
on start-up)
The default parameters are temporarily recalled, without being
saved in the parameter memory (the parameters can be accessed
and the correct values restored).
2. Malfunction when writing to the parameter memory (typically on
pressing the PRG button)
In both cases, the default parameter recall procedure should be
used (see par. 7.5).
alarma
SEL
reset
PRG
deshum. x1000
9
Fig. 10.2.1
64
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
10.3 Tabla de alarmas y señalizaciones
código visualizado
controlador term. causas solución del problema acción reseteo relè de reseteo
remoto* visual. (H) alarma relè (H)
PH PH
2 parp. E102 sobrecarga en los electrodos; 1. verifique el funcionamiento de la bloqueo bloqueo no activo no
rápidos probable disfunción del electrodo electroválvula de drenaje total total disponib. disponib.
LED o conduct. del agua demasiado 2. verifique el sellado de la electroválvula
rojo alta temporalmente cuando no esté alimentada
(especialmente al arrancar 3. drene parte del agua y reinicie
después de una breve parada)
3 parp. E103 no hay alimentación eléctrica; 1. con la máquina apagada y sin corriente bloqueo bloqueo noactivo no
rápidos con la máquina activada no eléctrica, verifique las conexiones total total disponib. disponib.
LED no se produce vapor eléctricas internas
rojo
no E105 alta conductividad del agua 1. verifique el límite establecido para b6; - bloqueo no activo no
previsto de alimentación 2. desconecte la máquina y limpie los total disponib. disponib.
electrodos de medición de la
conductividad del agua;
3. si el problema persiste, cambie la
fuente del agua de alimentación o
instale un sistema de tratamiento
adecuado (desmineral., incluso parcial).
N.B.: el problema no se solucionará
ablandando el agua de alimentación.
4 parp. E113 reducción excesiva de la 1. cilindro completamente agotado o bloqueo deshabilit. manual activo manual
lentos producción el agua tiene exceso de espuma. total máquina
LED Realice mantenimiento en el
rojo cilindro
3 parp. E114 no hay agua 1. verifique que el tubo de alimentación bloqueo deshabilit. automático activo autom.
lentos de la red al humidificador y el tubo total máquina al retorno al
LED interno no están ni bloqueados ni del agua retorno
rojo doblados y que hay suficiente presión (ver párrafo del agua
(0,1-0,8 MPa,1/8 bar); 11.4.10)
2. verifique el funcionamiento
de la electroválvula de alimentación;
3. verifique que la salida de vapor no tiene
una contrapresión excesiva,
que impida que el agua caiga al
cilindro por gravedad;
4. Compruebe que el tubo de salida de
vapor no está obstruída y que no hay
bolsas de condensado
no E115 exceso de espuma en el la formación de espuma se debe, - sólo manual activo manual
previsto cilindro en la fase de generalmente, a la presencia de tensioac- señal
ebullición tivos en el agua (lubrificantes, disolventes,
detergentes, agentes de tramiento de agua,
ablandadores) o excesiva concentración de
sales disueltas:
1. drene las líneas de alimentación de agua
2. limpie el cilindro
3. compruebe si existen ablandadores en el
agua (si es asi, utilice otro tipo de agua
o reduzca el ablandamiento)
5 parp. E116 mal funcionamiento del compruebe los circuitos de drenaje y el bloqueo deshabilit. manual activo manual
lentos drenaje funcionamiento correcto de la electroválvula total máquina
LED de drenaje
rojo
7 parp. E131 prealarma de conductividad 1. compruebe la conductividad del agua - sólo automático no -
lentos alta del agua de alimentación señal activo
2. si es necesario, instale un sistema de
tratamiento de agua adecuado.
N.B.: el problema no se solucionará
ablandando el agua de alimentación
no E121 humedad alta en el ambiente compruebe el funcionamiento de la sonda - sólo manual activo autom.
previsto (alta temp. en el controlador T) y el límite establecido para el parám. P2 señal
no E122 humedad baja en el ambiente compruebe el funcionamiento de la sonda - sólo manual activo autom.
previsto (baja temp. en el controlador T) y el límite establecido para el parám. P3 señal
no E124 humedad de salida alta compruebe el funcionamiento de la sonda - sólo manual activo autom.
previsto de salida señal
65
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
6 parpa. E101 error de la memoria interna 1. resetee los parámetros predeterminados bloqueo máquina reprogr. activo reprogr.
lentos ó (ver Cap. 7.5) total deshabilit. por CAREL por CAREL
4 parpa. 2. si persiste el problema, contacte con
rápidos el centro de asistencia CAREL
LED
rojo
no E112 error parámetros del usuario 1. con la máquina desconectada, comprue- - máquina reprogr. activo reprogr.
previsto be que no hay conexiones eléctricas deshabilit. parámetros parámetros
defectuosas o fallos, después vuelva a
programar los parámetros
2. restaure los parámetros predeterminados
(ver Cap. 7.5)
3. si el problema persiste, contacte con el
centro de asistencia CAREL
no E130 error contador de horas con la máquina desconectada, verifique que - memoriz. reseteo no -
previsto no hay conexiones eléctricas defectuosas o contador manual activo
fallos, después resetee el contador de horas deshabilit. contador
(ver párrafo 7.6)
no E120 sonda ambiente no conectada compruebe la conexión de la sonda, el - máquina manual activo automát.
previsto parámetro A2 de la sonda ambiente y la deshabilit.
configuración del parámetro A0 (vea cap. 7)
no E123 sonda en impulsión no conecta. compruebe la conexión de la sonda, el sólo manual activo automát.
previsto parámetro A6 de la sonda de impulsión y la señal
configuración del parámetro A0 (vea cap. 7)
no E132 señal de que se está vaciando realice el mantenimiento y/o sustituya el - sólo manual no automát.
previsto el cilindro cilindro señal activo
2 parp. E133 señal de cilindro vaciado realice el mantenimiento y/o sustituya el sólo sólo no no -
lentos cilindro señal señal disponible activo
LED
rojo
9 parp. E134 señal de cilindro lleno con con la máquina desconectada: bloqueo deshabilit. manual activo manual
lentos máquina desconectada 1. compruebe si hay fugas en la electrovál- total máquina
LED vula de alimentación o en el tubo de
rojo retorno de condensados
2. verifique limpieza de las sondas de nivel
no - señal de limpieza de cilindro ver párrafo 6.2.1 - - - - -
previsto con máquina conectada
no E135 señal de time-out (ver realice el mantenimiento y/o sustituya el - sólo reseteo activo después
previsto parámetro “bb”) de manteni- cilindro señal manual del reset
mmiento sobrepasado contador del
horas** contador
no E136 límite final (1.5xbb) de la vida sustituya el cilindro - máquina reseteo activo después
previsto del cilindro, alcanzado deshabilit. manual del reset
contador del
horas** contador
no - drenaje completo del lea el párrafo 6.3.2.6 - - - - -
previsto cilindro activado
no - drenaje completo del cilindro lea el párrafo 11.4.5 - - - - -
previsto para inactividad prolongada
no - drenaje completo lea el párrafo 11.4.9 - - - - -
previsto periódico activo
no - algoritmo anti-espuma activo lea el párrafo 11.4.3 - - - - -
previsto
Tab. 10.3.1
* CAREL Humivisor (H o T)
** se recomienda sustituir primero el cilindro
Nota: para el controlador P no está prevista la posibilidad de reseteo de alarmas. Las alarmas que ya no están activas, solo pueden resetearse apa-
gando y volviendo a encender la máquina.
código visualizado
controlador term. causa solución del problema acción reseteo relé t
remoto* visual. (H) alarma relé (H)
PH PH
68
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
10.4 Tabla de resolución de problemas
problema causa solución
el humidificador no se enciende 1. no hay alimentación eléctrica; 1. verifique la protección fuera del humidificador y la
2. interruptor externo del humidificador en presencia de tensión de alimentación;
posición 0 (abierto); 2. cierre el interruptor del panel: posición I;
3. conectores del control mal instalados; 3. compruebe que los conectores están bien inserta-
4. fusibles fundidos; dos en el bloque de terminales;
5. transformador estropeado 4. compruebe el estado de los fusibles F1/F2/F3;
5. compruebe que en el secundario del transformador
haya 24 VCA
el humidificador no entra en 1. contacto ON/OFF remoto abierto 1. cierre contactos ON/OFF (relè/terminales AB – AB
funcionamiento (relé/terminales AB – AB ó 7I – 8I); ó 7I – 8I);
2. no se ha conectado correctamente el humidostato; 2. compruebe la señal externa;
3. sustituya el humidostato
3. humidostato estropeado 4. configure correctamente los parámetros A0, A2-A9
4. la señal de control no es compatible con el tipo 5. compruebe los valores del p. de consigna St y P7
configurado
5. el valor medido por la/s sonda/s es superior al
punto de consigna correspondiente
el humidificador carga agua 1. contrapresión de entrada de vapor demasiado alta; 1. verifique que el tubo de impulsión del vapor no
sin producir vapor 2. filtro de entrada al cilindro atascado; presenta pliegues o roturas;
3. depósito calcáreo en el tanque de alimentacion; 2. limpie el filtro;
4. mal funcionamiento de válvula solenoide de drenaje 3. limpie el tanque de alimentación;
4. controle la presencia anómala de 24 VCA en la
válvula solenoide de drenaje y/o sustitúyala
el interruptor magnetotérmico de la 1. el interruptor magnetotérmico de sobrecarga 1. compruebe que el interr. magnetotérmico ha sido
línea se dispara está subdimensionado dimensionado para un valor de corriente igual a, al
2. sobrecarga en los electrodos menos 1,5 veces la corriente nominal del
humidificador
2. vea la descripción de la alarma EH
el humidificador moja el conducto 1. el distribuidor no está instalado correctamente 1. compruebe que el distribuidor de vapor está
(demasiado cerca de la parte inferior del conducto, o instalado correctamente;
el retorno de condensados está bloqueado); 2. disminuya la producción de vapor ajustada
2. el sistema está sobredimensionado; en el control;
3. el humidificador está activo cuando el ventilador del 3. verifique la conexión de un dispositivo
conducto está parado (interruptor de flujo o presostato diferencial)
enclavando el humidificador a la ventilación del
conducto (terminales AB - AB ó 7I – 8I)
el humidificador moja el suelo que 1. el drenaje del humidificador está bloqueado; 1. limpie el drenaje del tanque del fondo;
tiene debajo 2. el circuito de agua de alimentación o rebose 2. compruebe todo el circuito hidráulico;
tiene fugas; 3. verifique la correcta posición del tubo de drenaje
3. el tubo de drenaje de condensados no devuelve el de condensados del tanque de alimentación;
agua al tanque de alimentación; 4. compruebe la fijación de las abrazaderas del tubo
4. el tubo de salida de vapor no está fijado correcta- en la impulsión de vapor
mente al cilindro
Tab. 10.4.1
70
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
11. PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO,
REGULACIÓN Y OTRAS FUNCIONES
11.1 Principio de funcionamiento
En un humidificador por electrodos la producción de humedad se
obtiene dentro de un cilindro (calderín) que contiene agua que se
calienta hasta la ebullición y ésta se mantiene. El agua que se evapora
a lo largo del tiempo es repuesta automáticamente con agua proce-
dente de la red principal. El calor necesario para la ebullición se
obtiene haciendo pasar por el interior del agua del cilindro una
corriente eléctrica; esto se realiza conectando a la red eléctrica
los electrodos inmersos en el agua del cilindro. La cantidad de
corriente que pasa inicialmente depende en gran medida del tipo de
agua procedente de la red hidráulica. Normalmente, en un cilindro
recien instalado, es baja; sin embargo con el paso del tiempo la canti-
dad de sales en el interior del agua aumenta (el vapor no transporta
las sales consigo). Esto permite de hecho obtener el nivel de corriente
necesario para que la máquina produzca la cantidad de vapor requeri-
da. A régimen, el nivel de producción requerido se obtiene automática-
mente por medio de la regulación del nivel de agua del cilindro. Esto
permite obtener corriente más o menos intensa. Las sales introducidas
por el rellenado automático del agua, en parte se depositan como
depósitos calcáreos en el interior del cilindro, contribuyendo al agota-
miento progresivo del cilindro, y en parte permanecen disueltas en el
agua. Para evitar una acumulación excesiva, periódicamente y automá-
ticamente se drena una cierta cantidad de agua que se sustituye con
agua fresca.
11.2 Principios de la regulación
La gama de humidificadores comprende las siguientes posibilidades
de regulación.
11.2.1 Regulación TODO/NADA – controladores P; controladores H
con parámetro A0=0
La acción es del tipo todo o nada, activada por un contacto externo
que determina el punto de consigna y el diferencial de regulación.
El contacto externo puede ser un humidostato:
cerrado: el humidificador produce vapor si el contacto de
MARCHA/PARO remoto está cerrado
abierto: la producción de vapor termina una vez completado el ciclo
de evaporación en curso (máx. 10-15 min de la apertura del contac-
to)
Observe que si el contacto de MARCHA/PARO remoto se abre, la pro-
ducción de vapor se termina inmediatamente independientemente de
si ha terminado el ciclo de evaporación actual.
11.2.2 Regulación proporcional - controladores P; controladores H
con parámetro A0=1
La producción de vapor (cantidad por hora) es proporcional al valor de
una señal Y proveniente de un dispositivo externo; el tipo de señal
(sólo en los controladores tipo H) es seleccionable mediante
programación entre las siguientes estándar: 0 a 1 VCC, 0 a 10 VCC,
2 a 10 VCC, 0 a 20 mA, 4 a 20 mA; para los controladores del tipo P el
rango es 0 a 10 VCC no modificable. La banda completa es indicada
con las siglas BP (banda proporcional).
La producción máxima Pmax, correspondiente al 5% menos del valor
máximo de la señal externa Y, puede ser programada (sólo en los con-
troladores tipo H) entre el 20% y el 100% del valor nominal del humidifi-
cador (parámetro P0). La producción mínima Pmin está fijada al 20%
del valor nominal, con una histéresis de activación, valor hy, igual al
2% para controladores P, e igual al 5% para controladores H de la
banda proporcional BP completa de la señal externa Y.
11. OPERATING PRINCIPLES, CONTROL AND
OTHER FUNCTIONS
11.1 Operating principle
In an electrode humidifier the production of humidity is obtained inside
a cylinder (boiler) containing water that is heated to and then held at
boiling temperature. The water that evaporates over time is
automatically replaced with water from the mains supply.
The heat required to boil the water is produced by passing an
electrical current through the cylinder.This is done by connecting
the electrodes immersed inside the boiler to the mains power
supply.
The quantity of current that initially flows depends greatly on the type
of water supplied from the mains. Normally, a recently-started cylinder
has low current; nonetheless, over time the quantity of salts inside the
water increases (evaporation in fact does not carry the salts with it).
This allows the level of current required by the machine to provide the
quantity of steam requested to be reached.
In stable operating conditions, the level of production required is
automatically achieved using the water level control on the boiler. This
is in fact reflected in higher or lower levels of current.
The salts introduced by the automatic refilling of the water are partly
deposited as lime scale inside the boiler, contributing to the progressive
depletion of the cylinder, and partly remain dissolved in the water. To
avoid excessive accumulation of salts, a quantity of water is periodically
and automatically drained and then replaced with fresh water.
11.2 Control principles
The range of humidifiers includes the following control options.
11.2.1 ON/OFF control –P controllers; H controllers with parameter
A0=0
The action is all or nothing, activated by an external contact that thus
determines the set point and the control differential.
The external contact can be a humidostat:
• closed: humidifier produces steam if also the remote ON/OFF contact
is closed too
• open: steam production is stopped when the current evaporation
cycle ends (it may take maximum 10-15min since contact opens)
Note that when the remote on/off contact opens, steam production is
immediately stopped, regardless the current evaporation cycle has
finished.
11.2.2 Proportional control - P controllers; H controllers with
parameter A0=1
The steam production (hourly quantity) is proportional to the value of a
signal Y coming from an external device; the type of signal (H
controllers only) can be selected from the following standards:
0 to 1 Vdc, 0 to 10 Vdc, 2 to 10 Vdc, 0 to 20 mA, 4 to 20 mA; for type P
controllers, the signal is 0 to 10 Vdc and cannot be modified. The entire
range is called the BP (proportional band).
The maximum production, Pmax, corresponding to 5% less than the
maximum value of the external signal Y, can be programmed (type H
controllers only) between 20% and 100% of the rated value of the
humidifier (parameter P0).
The minimum production, Pmin is set at 20% of the rated value, with
the activation hysteresis, value hy, equal to 2% for P controllers and
equal 5% for H controllers of the entire BP of the external signal Y.
71
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
11.2.3 Regulación autónoma con transductor de humedad
relativa - controladores H con param. A0=2
La producción de vapor va ligada a la medida del % rH efectuada en el
transductor de humedad relativa conectado al regulador, y aumenta al
aumentar la distancia del punto de consigna (punto de tarado) St. La
producción máxima P0, que se produce cuando la humedad relativa es
inferior al punto de consigna en un valor de al menos P1, puede ser
programada entre el 20% y el 100% del valor nominal del humidifica-
dor. La producción mínima Pmin está fijada al 20% del valor nominal,
con una histéresis de activación, valor hy, igual al 10% de P1. La fun-
ción de deshumectación, si está habilitada (parámetro b1 impar, v. tab.
7.3.2), se superpone al esquema de regulación y se activa cuando la
humedad relativa % rH, transmitida por el transductor, es mas alta que
St en una cantidad programable P5+P6; la histéresis del paso, progra-
mable también, es igual a P6.
Para verificar que la humedad
relativa medida en el
transductor esté contenida entre
los valores predeterminados, el
controlador en regulación autóno-
ma permite la programación de
dos umbrales de alarma (v. tam-
bién el párrafo 11.3):
umbral de alarma de humedad
relativa alta P2;
umbral de alarma de humedad
relativa baja P3.
Al superar estos umbrales, tras
un retraso P4 también programa-
ble, se activa el estado de alarma
cerrando el contacto del relé
correspondiente de la tarjeta de
control principal.
11.2.4 Regulación autónoma con transductor de humedad relativa
ambiente y transductor de compensación para la limitación de la
humedad en impulsión – controlador H con parámetro A0=3
También en este caso el regulador modula la producción de vapor en
función de la humedad % H.R. efetuada por el transductor principal de
humedad relativa (vea el párr. 11.2.3) pero, además, su entidad es limi-
tada si la humedad relativa % H.R.2 medida por un segundo
transductor de compensación puesto en el conducto del aire aguas
abajo del humidificador, supera el valor máximo deseado.
La sonda de compensación tiene su propio punto de consigna P7 y su
propio diferencial P8 en base a los cuales se calcula el límite de pro-
ducción (vea Fig. 11.2.4.1). La producción asociada al transductor de
compensación resulta limitada a un valor que aumenta con la
diferencia entre la medida del % H.R.2 de la humedad relativa en
impulsión y el umbral programable P7, como se representa en la fig.
La producción de vapor total es igual a la menor entre la demanda de
vapor del transductor principal y la demanda del transductor de com-
11.2.3 Autonomous control with relative humidity transducer - H
controllers with param. A0=2
Steam production is linked to the measurement of % rH, performed by
the relative humidity transducer connected to the controller, and
increases as the distance from the set point St increases.
The maximum production P0, which occurs when the relative humidity
is less that the set point by a value at least P1, can be programmed
between 20% and 100% of the rated value of the humidifier. The
minimum production Pmin is set at 20% of the rated value, with an
activation hysteresis provided by the value hy, equal to 10% of P1.
The dehumidification function, if enabled (parameter b1= odd number,
see Table. 7.3.2), overlaps the control diagram and is activated when
the relative humidity % rH, transmitted by the transducer, is higher than
St by a programmable quantity P5+P6; the hysteresis of the step, also
programmable, is equal to P6.
To check that the relative
humidity measured by the
transducer is within the pre-set
values, the controller with
autonomous control allows two
alarm thresholds to be
programmed (also see paragraph
11.3):
high relative humidity alarm
threshold P2;
low relative humidity alarm
threshold P3.
When these thresholds are
exceeded, after a programmable
delay P4, an alarm state is
activated, with the closing of the
contact of the corresponding relay
on the main control board.
11.2.4 Autonomous control with ambient relative humidity
transducer and compensation transducer for limiting the outlet
humidity – H controllers with parameter A0=3
In this case too the controller modulates steam production as a
function of the measurement % rH performed by the main relative
humidity transducer (see par. 11.3), however, in addition, its entity is
limited if the relative humidity % rH2 measured by a second compensa-
tion transducer placed in the air duct downstream from the humidifier
exceeds the maximum desired value.
The compensation probe has its own set point P7 and differential P8,
based on which the limit of production is calculated (see Fig. 11.2.4.1).
The production associated to the compensation transducer is limited to
a value that increases with the difference between the measurement %
rH2 of the outlet relative humidity and the programmable threshold P7,
as shown in the figure.
The overall steam production is equal to the lesser of the request for
steam from the main transducer and the request from the compensa-
ONOFF
hyhy
BP
Pmax
Pmin
Y
Producción de vapor
Steam production
Controladores P
P controller
hy
P6
P0
Pmin
P1
P5
ST
Producción de vapor
Production of steam
OFF
DESHUMECTACIÓN
DEHUMIDIFICATION
activada / activated
desactivada / deactivated
ON
ON OFF
% rH
Producción de vapor
Steam production
Fig. 11.2.2.1
ONOFF
hy
hy
hy
BP
Pmax
Pmin
Y
Producción de vapor
Steam production
Controladores H con parámetro A0= 1
H controllers with parameter A0= 1
Fig. 11.2.2.1
Fig. 11.2.3.1
72
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
pensación (Nota: si %rH2 > P7, la pro-
ducción de vapor se bloquea). Para evi-
tar que la humedad relativa medida por
el transductor puesto en el conducto del
aire aguas abajo del humidificador en
impulsión supere un valor considerado
eventualmente excesivo, el módulo de
control en esta modalidad de regulación
permite la programación de un umbral
de alarma de humedad relativa alta en
impulsión P9 (vea también el párr. 11.3).
Al superar el umbral, tras un retraso P4
también programable, se activa el estado
de alarma y el cierre del contacto del
relé correspondiente de la tarjeta de
control principal.
11.2.5 Aplicación para baños turcos: regulación autónoma con
transductor de temperatura – controlador H con parámetro A0=4
En las aplicaciones para baños turcos, en los que la sonda de regula-
ción mide la temperatura en lugar de la humedad, valen las mismas
consideraciones hechas en el párrafo 11.2.3, sustituyendo la humedad
relativa por la temperatura.
En esta modalidad de funcionamiento no está disponible la función de
deshumectación.
Transductor aconsejado: ASET030001.
Límite de temperatura alto 60 °C, vea la tab. 7.2.1 (P2)
11.3 Ajuste de los umbrales de alarma (controladores H)
El panel del controlador permite el ajuste de umbrales límite tarables
para la intervención de las señalizaciones de alarma en el caso de que
éstos se superen. Los umbrales de estas alarmas son programables
por medio de los siguientes parámetros de regulación:
P2: umbral de alarma para alta humedad relativa o alta temperatura
medida por la sonda ambiente;
P3: umbral de alarma para baja humedad relativa o baja temperatura
medida por la sonda ambiente;
P4: retraso de intervención de la señalización de alarma (para evitar
falsas señales);
P9: umbral de alarma para alta humedad relativa medida por la
sonda de impulsión (para humidificación en conductos).
Los parámetros P2, P3, P4 son programables sólo cuando A0=2, 3
o 4; el parámetro P9 es programable sólo cuando A0=3.
El controlador, además, es capaz de activar una señalización por con-
ductividad excesiva del agua de alimentación (v. el párr. 11.4.1).
AVISO: el parámetro A0 y los parámetros de funcionamiento y alarma
vienen ajustado de fábrica (valores predeterminados válidos para una
aplicación normal). No obstante, pueden ser modificados por el usua-
rio, siguiendo las instrucciones descritas en el cap. 7.
11.4 Otras funciones
11.4.1 Medida de la conductividad del agua de alimentación
Está prevista una medida de la conductividad del agua de alimenta-
ción. La medida se realiza al abrir la electroválvula de alimentación por
medio de electrodos especiales situados en el tanque de alimentación.
El rango de lectura vá desde 0 hasta 1500 µS/cm. Sobre esta medida
hay disponibles dos umbrales:
b5: umbral de prealarma (sólo señalización, sin activación del relé de
alarma, con rearme automático de la señalicación al eliminarse la
causa);
b6: umbral de alarma (bloqueo total de la máquina, con activación del
relé de alarma).
La intervención se produce cuando la medida supera uno de los dos
umbrales durante 60 minutos continuos, o si instantáneamente la
medida supera 3 veces el umbral.
tion transducer (N.B.: if %rH2 > P7,
steam production is stopped).
To prevent the relative humidity
measured by the transducer in the air
duct downstream from the humidifier
exceeding a value considered as
excessive, the control module in this
mode allows a high outlet relative
humidity alarm threshold P9, to be
programmed (also see par. 11.3). If this
threshold is exceeded, after a
programmable delay P4, an alarm state
is activated, with closing of the contact
of the corresponding relay on the main
control board.
11.2.5 Application for steam baths: autonomous control with tem-
perature transducer – H controllers with parameter A0=4
In applications for steam baths, where the control probe measures
temperature rather than humidity, the same considerations are valid as
described in paragraph 11.2.3, replacing relative humidity with
temperature.
The dehumidification function is not available in this operating mode.
Recommended transducer: ASET030001.
High temperature limit 60°C, see Table 7.2.1 (P2)
11.3 Setting the alarm thresholds (H controllers)The control
panel allows the setting of limit thresholds for the activation of the
alarm signals in the event where such thresholds are exceeded.
These alarm thresholds can be programmed using the following
control parameters:
• P2: high relative humidity or high temperature alarm threshold,
measured by the room probe;
• P3: low relative humidity or low temperature alarm threshold,
measured by the room probe;
• P4: alarm signalling delay (to prevent false signals);
• P9: high relative humidity alarm threshold, measured by the outlet
probe (for ducted humidification).
Parameters P2, P3 and P4 can only be set when A0=2, 3 or 4;
parameter P9 can only be set when A0=3.
Furthermore, the controller signals excess conductivity in the supply
water (see paragraph 11.4.1).
WARNING: the parameter A0 and the operating and alarm parameters
are factory set (default values valid for normal applications).
Nonetheless, these can be modified by the user, following the
instructions contained in chap. 7.
11.4 Other functions
11.4.1 Measurement of the conductivity of the supply water
The conductivity of the supply water can be measured. This is done
when opening the fill electrovalve, using special electrodes located in
the tank.
The range of reading is from 0 to 1500 µS/cm. Two thresholds are
available for this measurement:
b5: pre-alarm threshold (signal only, without activation of the alarm
relay, automatic signal reset when the causes pass);
b6: alarm threshold (total machine shut-down, activation of the alarm
relay).
The alarms are activated when the measurement exceeds one of the
two thresholds continuously for 60 minutes, or alternatively instantly if
the measurement exceeds 3 times the threshold.
To exclude one of these thresholds, simply set the corresponding value
10% P8
P0
Pmin
P8
P7
Producción de vapor
Production of steam
ON OFF
Sonda en
impulsión (% rH2)
Limit probe (% rH2)
Límite de producción %
Production limit %
Fig. 11.2.4.1
73
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Para excluir uno de estos umbrales, es suficiente poner el valor
respectivo en un valor fuera del rango de lectura del conductímetro, es
decir, por encima de 1500 µS/cm.
11.4.2 Drenaje automático
El drenaje automático está comandado por el controlador: una parte
del agua contenida en el cilindro se drena automáticamente, susti-
tuyéndola con agua fresca para impedir una concentración excesiva de
sales como consecuencia del proceso de evaporación.
La electroválvula de drenaje / bomba de descarga se abre durante un
tiempo prefijado una vez que la conductividad interna supera la
máxima permitida; dicha situación se puede conocer indirectamente
evaluando la velocidad de evaporación.
Durante la fase de drenaje automático los electrodos quedan sin ali-
mentación de forma que se impide que el agua de drenaje esté carga-
da eléctricamente (v. también el párrafo 11.4.6).
Durante esta fase en el display se señala “AF”.
11.4.3 Procedimiento antiespuma
En presencia de ciertos tipos de agua de alimentación puede darse el
caso, durante la producción de vapor, de que en la superficie del agua
se forme espuma; esta situación debe ser eliminada puesto que puede
provocar el arrastre de gotas de agua con el vapor. A tal fin están
previstos, en la parte superior del cilindro, dos electrodos de detección.
Cuando, a travás de dichos electrodos, el controlador detecta espuma,
activa un procedimiento de drenaje que elimina este inconveniente. El
procedimiento consiste en realizar descargas repetidas, pudiéndose
dar el caso de la necesidad de efectuar, en las situaciones más
críticas, un lavado completo automático del cilindro.
11.4.4 Señal de demanda de deshumectación (disponible en el
controlador H)
Si está activada, esta función cierra el contacto de un relé cuando la
humedad relativa medida por el transductor conectado al controlador
supera el umbral ajustado. Esta señal puede ser utilizada para arrancar
un dispositivo externo de deshumectación (v. también los párrafos
11.2.3 y 11.2.4)
11.4.5 Vaciado automático del cilintro por inactividad prolongada
Si el humidificador permanece encendido pero no ha tenido produc-
ción durante un número de días igual al establecido en el parámetro
“bF” (por defecto, 3 días), el controlador realiza un drenaje completo
del agua contenida en el cilindro. Esta función previene la corrosión de
los electrodos por el agua con una alta concentración de sales en el
caso de parada del humidificador durante periodos largos. La función
puede ser deshabilitada. Esto se puede realizar por medio de un
microinterruptor (dip-switch) presente en la tarjeta electrónica de con-
trol. Localice el bloque de 4 microinterruptores al lado de los termina-
les de tornillo (vea la Fig. 5.3.1.1); el correspondiente al vaciado
automático del cilindro está numerado con el 1: la posición ON desha-
bilita la función. ¡Preste atención para no mover por error el que está
indicado como INDICE TA!
Para la versión H, vea el párrafo 7.3, lo relativo al parámetro b1 de las
funciones especiales, durante este drenaje se visualiza el código “idr”.
11.4.6 Drenaje con tensión
Cuando se realiza el drenaje automático para descargar las sales (vea
también el párrafo 11.4.2), los electrodos no están alimentados. Esto
provoca una reducción temporal de la producción. Si, por el contrario,
se desea que los electrodos permanezcan alimentados también duran-
te esta fase, es posible habilitar el “drenaje con tensión”. Para la ver-
sión P se utilizará uno de los microinterruptores de la tarjeta electróni-
ca de control. Localice el bloque de 4 microinterruptores al lado de los
terminales de tornillo (vea la Fig. 5.3.1.1); el correspondiente al drenaje
con tensión está señalizado con el 2: la posición ON habilita la fun-
ción.¡Preste atención para no mover por error el que está indicado
como INDICE TA!
to a level outside the range of reading of the conductivity meter, that is,
above 1500 µS/cm.
11.4.2 Automatic draining
Automatic draining is managed by the controller: part of the water
contained in the cylinder is drained automatically, and replaced with
fresh water to prevent an excessive concentration of salts following the
process of evaporation.
The drain electrovalve is opened for a set interval whenever the
internal conductivity exceeds the maximum limit allowed; this situation
can also be seen indirectly by evaluating the speed of evaporation.
During automatic draining, the electrodes are not powered, so as to
prevent the drained water from carrying electrical current (also see
paragraph 11.4.6).
During this phase, the display signals “AF”.
11.4.3 Anti-foam procedure
Some particular types of supply water may give rise to situations in
which, during the production of steam, foam forms on top of the water;
this situation must be avoided as it may lead the release of droplets of
water together with the steam. For this purpose, the top of the cylinder
is fitted with two detection electrodes. When these electrodes reveal the
presence of foam, a drain procedure is activated to eliminate this pro-
blem. The procedure consists of repeated draining up to, in more criti-
cal situations, the automatic and complete cleaning of the cylinder.
11.4.4 Dehumidification request signal (available for H controllers)
If activated, this function closes the contact of a relay when the relative
humidity measured by the transducer connected to the controller
exceeds the set threshold.
This signal can be used to start an external dehumidification device
(also see paragraphs 11.2.3 and 11.2.4)
11.4.5 Automatic emptying of the cylinder for extended shut-down
If the humidifier remains on but is not actively producing for a number
of days equal the value set for the parameter “bF” (default 3 days), the
water contained inside the cylinder is completely drained. This function
prevents the corrosion of the electrodes by strongly saline water in the
case where the humidifier is off for extended periods. The function may
also be disabled. This is done using one of the dip-switches on the
electronic control board. Locate the block of 4 dip-switches near the
screw terminals (see Fig. 5.3.1.1); the switch corresponding to the
automatic emptying of the cylinder is number 1. The ON position
disables the function. Be careful not to move by mistake those marked
TA RATE! For version H, refer to par. 7.3, in particular parameter b1 of
the special functions, during this drain phase the display shows the
code “idr”.
11.4.6 Powered draining
When automatic draining is performed to discharge the accumulated
salts (also see par. 11.4.2), the electrodes are not powered. This
creates a temporary reduction in steam production. If, vice-versa, the
electrodes should remain powered in this phase too, “powered
draining” can be enabled.
For version P, use one of the dip-switches on the electronic control
board. Locate the block of 4 dip-switches near the screw terminals (see
Fig. 5.3.1.1); the switch corresponding to powered draining is number
2: the ON position enables the function. Be careful not to move by
mistake those marked TA RATE!
74
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Para la versión H, vea el párrafo 7.3, lo relativo al parámetro b1 de las
funciones especiales.
11.4.7 Drenaje debido a la fuerte reducción de la demanda de
producción
En el caso de una fuerte reducción de la demanda de producción
(versiones P y H) el humidificador, en lugar de evitar que el nivel de
agua (y por lo tanto, la producción) disminuya por efecto de la propia
producción, efectúa un drenaje. La reducción de la demanda de pro-
ducción se considera fuerte si la corriente sobrepasa en un 33% la
corriente asociada a la propia demanda. Es posible deshabilitar esta
función. Para la versión P, se puede realizar por medio de un microin-
terruptor (dip-switch) presente en la tarjeta electrónica de control.
Localice el bloque de 4 microinterruptores al lado de los terminales de
tornillo (vea la Fig. 5.3.1.1); el correspondiente al drenaje por fuerte
reducción de la demanda está numerado con el 3: la posición ON
deshabilita la función. ¡Preste atención para no mover por error el que
está indicado como INDICE TA! Para la versión H, vea el párrafo 7.3, lo
relativo al parámetro b1 de las funciones especiales.
11.4.8 Deshabilitación de las alarmas de “cilindro en vías de
agotamiento” y de “cilindro agotado”
Las alarmas de “cilindro en vías de agotamiento” y de “cilindro agota-
do” están presentes en los controladores H, mientras que en los con-
troladores P sólo está presente la alarma de “cilindro agotado”.
Las dos alarmas pueden ser habilitadas/deshabilitadas actuando del
siguiente modo:
controladores P (sólo alarma de “cilindro agotado”): actúe sobre uno
de los microinterruptores (dip-switch) presentes en la tarjeta electró-
nica de control. Localice el bloque de 4 microinterruptores al lado de
los terminales de tornillo (vea la Fig. 5.3.1.1); el correspondiente a la
alarma “cilindro agotado” está numerado con el 4: la posición ON
deshabilita la alarma. ¡Preste atención para no mover por error el
que está indicado como INDICE TA!
controladores H (alarmas de “cilindro en vías agotamiento” y de
“cilindro agotado”): actúe sobre el parámetro b1: si b1 < 16, los dos
mensajes están ya deshabilitados; si b1
>
16, disminuya el valor por
debajo de 16 para deshabilitar ambos mensajes. Ejemplo: b1=8: los
mensajes ya están deshabilitados; b1=18: los mensajes están
habilitados; disminuya b1 de 18 a 2 (=18-16) para deshabilitar ambos
mensajes (v. el párr. 7.3).
Nota: las alarmas quedan habilitadas/deshabilitadas juntas, no
se pueden habilitar/deshabilitar por separado.
11.4.9 Drenaje completo periódico (sólo para versiones H)
Existen tipos de agua para los cuales es útil vaciar periódicamente el cal-
derín (aguas con impurezas, humus, aguas muy agresivas). Para acti-
var el drenaje periódico es necesario ajustar el peso 64 en el paráme-
tro b1. De este modo, de forma predeterminada, cada 24 horas el con-
trolador efectuará un drenaje completo del cilindro y mostrará en el
display el código “dP” (drain-period). Si está habilitado el drenaje perió-
dico, es posible variar el número de horas entre dos drenajes consecu-
tivos, actuando sobre el parámetro “bE”.
11.4.10 Gestión automática del suministro de agua de
alimentación (controladores H)
El controlador detecta si no existe alimentación de agua, o si el caudal
de agua es demasiado bajo, controlando si la corriente de fase en los
electrodos no aumenta después de la apertura de la electroválvula de
llenado. El controlador, cuando detecta la ausencia de agua de
alimentación, sigue esta secuencia:
1. muestra la alarma “EF” en el display y activa el relé de alarma
2. abre el control remoto y cierra la electroválvula de llenado durante
10 min;
3. transcurridos los 10 min, abre la electroválvula de llenado y cierra el
control remoto y mide la corriente de fase: si la corriente aumenta, el
controlador concluya que el agua ha vuelto, elimina la visualización
de la alarma, desactiva el relé de alarma y vuelve a funcionar; en
caso contrario, vuelve a la fase 2 esperando a la próxima verificación.
For version H, refer to par. 7.3, in particular parameter b1 of the special
functions.
11.4.7 Draining due to a significant reduction in the request for
production
In the event of a significant reduction in the request for steam
production (versions P and H), the humidifier, rather than wait for the
level of water (and thus the production) to decrease due to the effect of
the production itself, drains some of the water.
The reduction in the request for steam production is considered
significant if the current is 33% higher than that relating to the
requested level. This function can be disabled.
For version P use one of the dip-switches on the electronic control
board. Locate the block of 4 dip-switches near the screw terminals (see
Fig. 5.3.1.1); the switch corresponding to a significant reduction in
steam request is number 3: the ON position disables the function. Be
careful not to move by mistake those marked TA RATE!
For version H, refer to par. 7.3, in particular parameter b1 of the special
functions.
11.4.8 Disabling the “cylinder being depleted” and “cylinder
depleted” alarms
The “cylinder being depleted” and “cylinder depleted” alarms are both
present on H controllers, while for P controllers only the “cylinder
depleted” alarm is present.
The two alarms can be enabled/disabled as follows:
P controllers ( “cylinder depleted” alarm only): use one of the
dip-switches on the electronic control board. Locate the block of 4
dip-switches near the screw terminals (see Fig. 5.3.1.1); the switch
corresponding to the “cylinder depleted” alarm is number 4: the ON
position disables the alarm. Be careful not to move by mistake
those marked TA RATE!
H controllers ( “cylinder being depleted” and “cylinder depleted”
alarms): set parameter b1: if b1 < 16, the two messages are already
disabled; if b1
16, decrease the value by 16 to disable both the
messages. Example: b1=8 fi the messages are already disabled;
b1=18: the messages are enabled fi decrease b1 from 18 to 2
(=18-16) to disable both the messages (see par. 7.3). N.B.: the
alarms are enabled/disabled together, they cannot be
enabled/disabled separately.
11.4.9 Complete periodical draining (only for H versions)
With certain types of water the cylinder needs to be periodically drained
(water with impurities, humus, very aggressive water). To activate the
periodical draining function, the weight 64 must be set for parameter
b1. At this point, as default every 24 hours the controller will run a com-
plete drain cycle of the cylinder, and the display will show the code “dP”
(periodical drain). If periodical draining is enabled, the number of hours
between two drain cycles can be changed, by setting the parameter “bE”.
11.4.10 Automatic water supply management (H controllers)
The controller detects if there is no supply water or alternatively if the
flow-rate is too low, by controlling the increase in the phase current at
the electrodes after the opening of the fill electrovalve.
When insufficient supply water is detected, the controller runs the
following sequence:
1. displays the alarm “EF” and activates the alarm relay
2. opens the remote control switch and closes the fill electrovalve for
10 min;
3. after 10 min, opens the fill electrovalve and closes the remote
control switch, and then measures the phase current: if the current
increases, the controller concludes water has returned, and cancels
the alarm on the display, deactivates the alarm relay and returns to
normal operation; otherwise, it returns to step 2, awaiting the next
check.
75
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
12. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo UE001* UE003* UE003** UE005* UE005** UE008** UE009* UE010** UE015** UE025** UE035** UE045** UE065**
vapor
conexión (ø mm) 208-230 V 22/30 30 2x40
400-460-575 V 22/30 30 1x40 2x40
límites de la presión de impulsión (Pa) 0 / 2000 0 / 1600 0 / 1700 0 / 2300
agua de alimentación
conexión
3
/
4
”G
límites de temperatura (°C) 1…40
límites de presión (MPa) 0,1…0,8 (1…8 bar)
límites de dureza (°fH)
40
caudal instantáneo (l/min) 0,6 1,2 4 7
intervalo de conductividad (µS/cm) 125 / 1250
agua de drenaje
conexión (ø mm) 40
temperatura típica (°C)
100
caudal instantáneo (l/min) 5 22,5
condiciones ambientales
temperatura ambiente de funcionamiento (°C) 1…40
humedad ambiente de funcionamiento (% rH) 10…60
temperatura de almacenaje (°C) -10…70
humedad de almacenaje (% rH) 5… 95
grado de protección IP20
control electrónico
tipo UES-UEP-UEH-UEA
tensión / frecuencia de los auxiliares (V - Hz) 24 / 50/60
potencia máxima de los auxiliadres (VA) 30 40
entradas sondas para versión C y P impedancia de entrada: 15 k
Ω
, rango 0/10 Vcc
(características generales)
entradas sondas para versión H seleccionables para señales: 0…1 Vcc, 0…10 Vcc, 2…10 Vcc, 0…20 mA, 4…20 mA
(características generales) impedancia de entrada: 60 k
Ω
con señales: 0…1 Vcc, 0…10 Vcc, 2…10 Vcc
50
Ω
con señales: 0…20 mA, 4…20 mA
alimentaciones sondas activas para versión H 28 V (24 Vca rectificada), Imax= 250 mA
(características generales) 12 Vcc 5%, Imax= 50 mA
salidas relè de alarma para versión H 250 V 5 A (2 A) - tipo de acción microinterrupción 1C
(características generales)
salidas relè de alarma y deshum. vers. H 250 V 8 A (2 A) - tipo de acción microinterrupción 1C
(características generales)
entrada de habilitación remota contacto seco; resistencia max. 50
Ω
; Vmax= 24 Vcc; Imax= 5 mA
(características generales)
comunicación serie para versión H RS-485 a dos hilos
Potencia
tensión nominal de alimentación: 208V - 1~N
cod. U
producción instantánea de vapor
(1)
(kg/h) 1,5 3,0 5,0 8,7
potencia absorbida a tensión nominal (kW) 1,12 2,25 3,75 6,52
tensión nominal de alimentación: 230V - 1~N
cod. D
producción instantánea de vapor
(1)
(kg/h) 1,5 3,0 5,0 9
potencia absorbida a tensión nominal (kW) 1,12 2,25 3,75 6,75
tensión nominal de alimentación: 208V - 3~
cod. W
producción instantánea de vapor
(1)
(kg/h) 3,0 5,0 8,0 10,0 15,0 25 35 45
potencia absorbida a tensión nominal (kW) 2,25 3,75 6,00 7,50 11,25 18,75 26,25 33,75
tensión nominal de alimentación: 230V - 3~
cod. K
producción instantánea de vapor
(1)
(kg/h) 3,0 5,0 8,0 10,0 15,0 25 35 45
potencia absorbida a tensión nominal (kW) 2,25 3,75 6,00 7,50 11,25 18,75 26,25 33,75
tensión nominal de alimentación: 400V - 3~
cod. L
producción instantánea de vapor
(1)
(kg/h) 3,0 5,0 8,0 10,0 15,0 25 35 45 65
potencia absorbida a tensión nominal (kW) 2,25 3,75 6,00 7,50 11,25 18,75 26,25 33,75 48,75
tensión nominal de alimentación: 460/480V - 3~
cod. M
producción instantánea de vapor
(1)
(kg/h) 3,0 5,0 8,0 10,0 15,0 25 35 45 65
potencia absorbida a tensión nominal (kW) 2,25 3,75 6,00 7,50 11,25 18,75 26,25 33,75 48,75
tensión nominal de alimentación: 575V - 3~
cod. N
producción instantánea de vapor
(1)
(kg/h) 5,0 8,0 10,0 15,0 25 35 45 65
potencia absorbida a tensión nominal (kW) 3,75 6,00 7,50 11,25 18,75 26,25 33,75 48,75
Tab. 12.1
* monofásica, ** trifásica.
(1)
la producción media de vapor está influenciada por factores tales como la temperatura ambiente, la calidad del agua y el sistema de distribución de vapor
77
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
12.1 Dimensiones y pesos
UE UE UE UE
001/008 010/015 025/045 045**/065
dimensiones A 365 365 555 650
(mm) B 275 275 360 455
C 620 710 890 945
pesos (kg) embalado 16 20 39 51
vacío 13,5 17 34 44
instalado* 19 27 60,5 94
Tab. 12.1.1
*: en condiciones de funcionamiento, lleno de agua
**: sólo tensión 208-230 VCA
12.2 Características técnicas del control remoto
Tipo Descripción
alimentación 2 baterías alcalinas estilo mini de
1,5 V (tipo UM-4 AAA, IEC R03)
contenedor plástico
dimensiones (mm) 60 x 160 x 18
temp. de almacenamiento (°C) -25T70
temp. de funcionamiento (°C) 0T40
tipo de trasmisión infrarrojos
peso (g) 80 (sin baterías)
Tab. 12.2.1
12.3 Características técnicas del distribuidor de vapor con
ventilación forzada
CAREL se reserva la posibilidad de modificar o cambiar sus productos
sin previo aviso
12.1 Dimensions and weights
UE UE UE UE
001-008 010-015 025-045 045**-065
dimensions A 365 365 555 650
(mm) B 275 275 360 455
C 620 710 890 945
weight (kg) packaged 16 20 39 51
empty 13,5 17 34 44
installed * 19 27 60,5 94
Tab. 12.1.1
*: in operating conditions, filled with water
**: only 208-230 Vac voltage
12.2 Technical specifications of the remote control
Type Description
power supply 2 x 1.5 V alkaline batteries
(type UM-4 AAA, IEC R03)
container plastic
dimensions (mm) 60 x 160 x 18
storage temperature (°C) -25T70
operating temperature (°C) 0T40
type of transmission infrared
weight (g) 80 (without batteries)
Table. 12.2.1
12.3 Technical specifications of the ventilated steam
distributor
CAREL reserves the right to modify or change its products without
prior notice.
A
B
C
Fig. 12.1.1
modelo de humidificador UE001 UE003 UE005 UE008 UE009 UE010 UE015 UE025 UE035 UE045 UE065
modelo de distribuidor ventilado de vapor VSDU0A VRDXL
potencia nominal (W) 30 30 30 30 30 30 30 35 35 35 35
caudal de aire (m3/h) 170 170 170 170 170 170 170 650 650 650 650
Niv. sonoro (campo abierto, max vel., 50 50 50 50 50 50 50 40 40 40 40
distancia frontal 1 m (dBA)
temperatura / humedad de funcionamiento (°C / % rH) -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T60 / -10T60 / -10T60 / -10T60/
10T60 10T60 10T60 10T60 10T60 10T60 10T60 0T80 0T80 0T80 0T80
Tab.12.3.1
modello umidificatore UE001 UE003 UE005 UE008 UE009 UE010 UE015 UE025 UE035 UE045 UE065
ventilated steam distributor model VSDU0A VRDXL
rated power (W) 30 30 30 30 30 30 30 35 35 35 35
air flow-rate (m3/h) 170 170 170 170 170 170 170 650 650 650 650
noise level (open field, max speed, 1m 50 50 50 50 50 50 50 40 40 40 40
from front panel (dBA)
operating temperature / humidity (°C / % rH) -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T60 / 10T60 / -10T60 / -10T60/
10T60 10T60 10T60 10T60 10T60 10T60 10T60 0T80 0T80 0T80 0T80
Tab.12.3.1

Transcripción de documentos

We wish to save you time and money! ¡Queremos ahorrarle tiempo y dinero! Le aseguramos que la lectura completa de este manual le garantizará una instalación correcta y un uso seguro del producto descrito. LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS We can assure you that a thorough reading of this manual will guarantee correct installation and safe use of the product described. ADVERTENCIAS IMPORTANTES IMPORTANT ANTES DE INSTALAR O INTERVENIR EN EL APARATO, LEA ATENTAMENTE Y SIGA, LAS INSTRUCCIONES Y LAS NORMAS DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN ESTE MANUAL E ILUSTRADAS EN LAS ETIQUETAS DE LA MÁQUINA. BEFORE INSTALLING OR HANDLING THE APPLIANCE PLEASE CAREFULLY READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND SAFETY STANDARDS DESCRIBED IN THIS MANUAL AND ILLUSTRATED ON THE LABELS ATTACHED TO THE MACHINE. Este humidificador produce vapor no presurizado por medio de electrodos inmersos en el agua contenida en el cilindro-caldera (cilindro). Los electrodos pasan corriente eléctrica a través del agua, la cual, al ofrecer resistencia eléctrica, se calienta; el vapor producido se utiliza para humectar el ambiente o los procesos industriales, por medio de distribuciones especiales. La calidad del agua utilizada influye en el proceso de evaporización, por lo que el aparato puede ser alimentado con agua no tratada, siempre que ésta sea potable y no desmineralizada (ver 3.1); el agua evaporada se repone automáticamente a través de una válvula de rellenado. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para humectar directamente ambientes o conductos, a través de un sistema de distribución. La instalación, el uso y el mantenimiento de la unidad se deben realizar según las instrucciones contenidas en este manual y en las etiquetas aplicadas interna y externamente en la unidad. Las condiciones ambientales y de la tensión de alimentación deben corresponder a los valores especificados. Cualquier otro uso o modificación realizados al equipo sin autorización del fabricante será considerado incorrecto. La responsabilidad por lesiones o daños causados por el uso inadecuado del equipo recaerá exclusivamente en el usuario. Tenga en cuenta que esta máquina contiene elementos eléctricos bajo tensión y superficies calientes. Todas las operaciones de servicio y mantenimiento deben ser realizadas por personal experto y cualificado, consciente de las precauciones necesarias. Antes de acceder a las partes internas, quite la corriente de la máquina. El aparato debe ser instalado de acuerdo con la normativa local vigente. Se debe aplicar en cualquier caso la normativa de seguridad vigente. INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS PARA EL CORRECTO TRATAMIENTO DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE) Con referencia a la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo del 27 de enero 2003 y a las relativas normativas nacionales de actuación, Les informamos que: 1. existe la obligación de no eliminar los RAEE como residuos urbanos y de realizar, para dichos residuos, una recolección separada; 2. para la eliminación se deben utilizar los sistemas de recolección públicos o privados previstos por las leyes locales. Además resulta posible devolver al distribuidor el equipo al final de su vida útil en caso de adquisición de un equipo nuevo. 3. este equipo puede contener sustancias peligrosas: una utilización impropia o una eliminación no correcta podría tener efectos This humidifier produces non-pressurised steam by means of electrodes immersed in the water contained in the cylinder-boiler (hereafter called the cylinder). The electrodes pass electrical current through the water, which, offering electrical resistance, is heated; the steam produced is used to humidify environments or industrial processes, using special distributors. The quality of the water used affects the process of evaporation, and as a result the appliance may be supplied with untreated water, as long as this is drinkable and not demineralised (see 3.1); the evaporated water is automatically replaced using a filling valve. This appliance has been designed exclusively to directly humidify rooms or ducts, using a distribution system. The installation, use and maintenance operations must be carried out according to the instructions contained in this manual and on the labels applied internally and externally. The conditions of the environment and the power supply voltage must comply with the specified values. All other uses and modifications made to the device that are not authorised by the manufacturer are considered incorrect. Liability for injury or damage caused by the incorrect use of the device lies exclusively with the user. Please note that the machine contains powered electrical devices and hot surfaces. All service and/or maintenance operations must be performed by specialist and qualified personnel who are aware of the necessary precautions and are capable of performing the operations correctly. Disconnect the machine from the mains power supply before accessing any internal parts. The appliance must be installed in accordance with the local standards in force. The local safety standards in force must be applied in all cases. INFORMATION FOR USERS ON THE CORRECT HANDLING OF WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE) In reference to European Community directive 2002/96/EC issued on 27 January 2003 and the related national legislation, please note that: 1. WEEE cannot be disposed of as municipal waste and such waste must be collected and disposed of separately; 2. the public or private waste collection systems defined by local legislation must be used. In addition, the equipment can be returned to the distributor at the end of its working life when buying new equipment. 3. the equipment may contain hazardous substances: the improper use or incorrect disposal of such may have negative effects on human health and on the environment; humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 negativos en la salud humana y en el medioambiente; 4. el símbolo que se encuentra en el producto o en el paquete y en la hoja de instrucciones indica que el mismo equipo se ha introducido en el mercado después del 13 de agosto 2005 y que debe ser objeto de recolección separada; 5. en caso de eliminación abusiva de los residuos eléctricos y electrónicos, se prevén las sanciones establecidas por las vigentes normativas locales en materia de eliminación. Garantía de los materiales: 2 años (a partir de la fecha de producción, excluyendo los consumibles, como por ejemplo, el cilindro) Homologaciones: La calidad y la seguridad de los productos CAREL están garantizadas por el sistema de certificación de productos ISO 9001, y por la marca . 4. the symbol shown on the product or on the packaging and on the instruction sheet indicates that the equipment has been introduced onto the market after 13 August 2005 and that it must be disposed of separately; 5. in the event of illegal disposal of electrical and electronic waste, the penalties are specified by local waste disposal legislation. Warranty on materials: 2 years (from the date of production, excluding the consumable parts, such as the cylinder). Certification: the quality and safety of CAREL products are guaranteed by CAREL's ISO 9001 certified design and production system, as well as the mark. Index: Indice 1. 1.1 1.2 MODELOS Y DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Modelos Descripción de los componentes 7 7 8 1. 1.1 1.2 MODELS AND DESCRIPTION OF THE COMPONENTS Models Description of the components 7 7 8 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 MONTAJE Recepción y conservación Posicionamiento Fijación Desmontaje y montaje de la cubierta frontal 10 10 10 10 11 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 MOUNTING Receipt and storage Positioning Fastening Removal and reassembly of the front cover 10 10 10 10 11 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 CONEXIONES HIDRÁULICAS Características del agua de alimentación Características del agua de drenaje Conexiones de las tuberías Esquema de conexiones hidráulicas Verificaciones 12 12 14 14 15 15 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 WATER CONNECTIONS Characteristics of the supply water Characteristics of the drain water Pipe connections Diagram of water connections Checks 12 12 14 14 15 15 4. 4.1 DISTRIBUCIÓN DEL VAPOR Distribución del vapor en ambiente: distribuidores de vapor con ventilación forzada Distribución del vapor en cámaras frigoríficas Distribución del vapor en conductos - distribuidores lineales y a chorro concentrado (OEM) Distribución del vapor a chorro concentrado (OEM) Posicionamiento de los distribuidores lineales en el conducto de aire Instalación del tubo de vapor Instalación del tubo de retorno de condensados Verificaciones 16 4. 4.1 4.2 4.3 STEAM DISTRIBUTION Direct steam distribution: ventilated steam distributors Steam distribution in cold rooms Steam distribution in ducts - linear and concentrated jet distributors (OEM) Concentrated jet steam distributor (OEM) Positioning the linear distributors in the air duct Installation of the steam pipe Installation of the condensate return pipe Checks 16 16 16 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 5. 5.1 5.2 16 16 17 18 19 20 21 21 31 5.9 32 5.10 33 5.11 34 5.12 35 5.13 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 START-UP, CONTROL AND SHUT-DOWN Preliminary checks Starting the unit The humidifier controller Shut-down 37 37 38 39 42 7. 7.1 7.2 CONTROLLER H PARAMETERS Reading and setting the ambient humidity set point Reading and setting the control parameters - reading the measurements Reading and setting the configuration parameters Validity of the modifications to the parameters Recalling the default parameters (factory settings) Resetting the hour counter Displaying and modifying the unit of measure of the parameters 42 43 5.13 36 37 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 PUESTA EN MARCHA, CONTROL Y PARADA Controles preliminares Puesta en marcha El controlador del humidificador Parada 37 37 38 39 42 7. 7.1 PARÁMETROS DEL CONTROLADOR H Lectura y ajuste del punto de consigna de humedad ambiente Lectura y ajuste de los parámetros de regulación lectura de las medidas Lectura y ajuste de los parámetros de configuración Validación de las modificaciones de los parámetros Restauración de los parámetros predeterminados (ajustes realizados en fábrica) Puesta a cero del contador de horas 42 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 21 22 23 24 26 29 30 43 43 45 49 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 17 18 19 20 21 21 ELECTRICAL CONNECTIONS Power supply voltage Checking the voltage of the auxiliary circuit transformer Main control board External control signals Auxiliary contacts Checks Single-phase wiring diagram for 1-5 kg/h humidifiers with P controller Single-phase wiring diagram for 1-5 kg/h humidifiers with H controller Three-phase wiring diagram for 3-15 kg/h humidifiers with P controller Three-phase wiring diagram for 3-15 kg/h humidifiers with H controller Three-phase wiring diagram for 25-65 kg/h humidifiers with H controller Three-phase wiring diagram for 25-65 kg/h humidifiers with P controller Three-phase 25-65 kg/h boiler configuration CONEXIONES ELÉCTRICAS Tensión de alimentación Verificación de la tensión del transformador del circuito auxiliar Tarjeta principal de control Señales de control externas Contactos auxiliares Verificaciones Esquema eléctrico monofásico para humidificadores de 1-5 kg/h con controlador P Esquema eléctrico monofásico para humidificadores de 1-5 kg/h con controlador H Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de 3-15 kg/h con controlador P Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de 3-15 kg/h con controlador H Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de 25-65 kg/h con controlador H Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de 25-65 kg/h con controlador P Configuración conexión calderín trifásica 25-65 Kg/h 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 5.8 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 21 22 23 24 26 29 30 31 32 33 34 35 36 37 43 45 49 49 50 50 49 50 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 7.7 8. 8.1 8.2 8.3 Visualización y modificación de la unidad de medida de los parámetros EL CONTROL REMOTO Descripción del control remoto Programación del control remoto Salida de la fase de programación 50 51 51 52 53 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 MANTENIMIENTO Y PIEZAS DE RECAMBIO Sustitución del cilindro Mantenimiento de los otros componentes hidráulicos Sustitución de los componentes Piezas de recambio 54 54 55 56 57 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 ALARMAS, RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Alarmas en los controladores P Alarmas en los controladores H Tabla de alarmas y señalizaciones Tabla de resolución de problemas 61 61 61 62 66 11. PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO, REGULACIÓN Y OTRAS FUNCIONES Principios de funcionamiento Principios de la regulación Ajuste de los umbrales de alarma (controlador H) Otras funciones 11.1 11.2 11.3 11.4 12. 12.1 12.2 12.3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Dimensiones y pesos Características técnicas del control remoto Características técnicas del distribuidor de vapor de ventilación forzada 68 68 68 70 70 73 75 75 8. 8.1 8.2 8.3 THE REMOTE CONTROL Description of the remote control Programming from the remote control Exiting the programming phase 51 51 52 53 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 MAINTENANCE AND SPARE PARTS Replacing the cylinder Maintenance of the other plumbing components Component replacement Spare parts 54 54 55 57 57 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 ALARMS, TROUBLESHOOTING Alarms on the P controllers Alarms on the H controllers Table of alarms and signals Troubleshooting table 61 61 61 64 67 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 OPERATING PRINCIPLES, CONTROL AND OTHER FUNCTIONS Operating principle Control principles Setting the alarm thresholds (H controllers) Other functions 68 68 68 70 70 12. 12.1 12.2 12.3 TECHNICAL SPECIFICATIONS Dimensions and weights Technical specifications of the remote control Technical specifications of the ventilated steam distributor 74 75 75 75 75 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 1. MODELOS Y DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 1. MODELS AND DESCRIPTION OF THE COMPONENTS 1.1 Modelos 1.1 Models El código que distingue el modelo de humidificador está compuesto por 10 caracteres, con el siguiente significado: The code denoting the model of humidifier is made up of 10 characters, with the following meaning: U E X X X X X 0 0 0 personalizaciones customisation prefijo distintivo de la familia family prefix producción de vapor nominal instantánea en kg/h rated instant steam production in kg/h modelo model 001 003 005 008 009 010 015 025 035 045 065 producción production 1,5 3 5 8 9 10 15 25 35 45 65 tipo de controlador P= regulador 0-10 V externo/ON-OFF (controlador integrado no configurable) H= control de humedad / baños turcos (controlador integrado configurable) A= regulador externo V/mA tipo de tensión de alimentación (tipo - V) type - supply voltage (type V) U= 208 - 1~N D= 230 - 1~N W= 208 - 3~ K= 230 - 3~ L= 400 - 3~ M= 460 - 3~ N= 575 - 3~ type of control P= 0-10 V external regulator / ON/OFF (on-board controller not configurable) H= built-in humidity control / steam baths (on-board controller configurable) A= V/mA external regulator Fig. 1.1 Ejemplo: el código UE010PL000 identifica un humidificador por electrodos sumergidos (UE) con: • producción nominal de vapor de 10 kg/h (010); • control proporcional-TODO/NADA (P); • tensión de alimentación 400 VCA trifásica (L). Example: the code UE010PL000 identifies an immersed electrode humidifier (UE) with: • rated steam production of 10 kg/h (010); • proportional-ON/OFF control (P); • 400Vac, three-phase power supply (L). OPCIONAL : control remoto / Humivisor OPTIONAL : remote control / Humivisor 7 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 1.2 Description of the components 1.2 Descripción de los componentes Leyenda: Key: n 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. no 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. descripción cilindro electroválvula de drenaje interruptor de control remoto portafusibles transformador placa de relé interruptor MARCHA/PARO interruptor de drenaje manual 8. regleta de cables de alimentación 9. electroválvula de alimentación o 8. 9. description cylinder drain electrovalve remote control switch fuse carrier transformer relay board ON/OFF switch manual drain switch power cable terminal block supply electrovalve 1 Fig. 1.2.1 Leyenda: nº 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. descripción cilindro bomba de drenaje electroválvula de drenaje TAM interruptor de control remoto transformador relè portafusibles regleta de cables de alimentación sujetacables interruptor MARCHA/PARO interruptor de drenaje manual 12. placa de relé Key: 1 12 no. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. description cylinder drain pump drain electrovalve TAM remote control switch transformer relay fuse carrier power cable terminal block cable gland ON/OFF switch manual drain switch 12. relay board 0 11 Fig. 1.2.1A 8 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 Las Figs. 1.2.2 A y B hacen referencia a la tabla siguiente: For the description of Fig. 1.2.2 A nad B, refer to the following table. nº 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 no. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 descripción electroválvula de alimentación limitador de caudal tubo de alimentación tubo de llenado tubo de rebose electrodos de medición de la conductividad tanque de alimentación - rebose * electrodos de nivel alto salida de vapor electrodos (2/6 en el modelo monofásico, 3/6 en el modelo trifásico) alojamiento del cilindro filtro de fondo electroválvula de drenaje Tubo de la bomba de drenaje columna de drenaje bomba de drenaje Tab. 1.2.1 11 12 13 14 15 16 description fill electrovalve flow-rate limiter supply pipe fill pipe overflow pipe conductivity measuring electrodes supply tank - overflow * high level electrodes steam outlet electrodes (2/6 in the single-phase model, 3/6 in the three-phase model) cylinder casing bottom filter drain electrovalve drain pump pipe drain column drain pump Table 1.2.1 12 11 1 13 Fig. 1.2.2A * Device used to prevent water overflowing from the supply tank, above the safety level (for example, due to a controller malfunction or leaking from the fill electrovalve or back pressure). The supply tank is fitted with an overflow diaphragm that discharges the excess water through a special pipe. The overflow diaphragm is lower than the filling inlet, to prevent back-flow into the supply pipe. * Dispositivo utilizado para evitar que el agua rebose del tanque de alimentación, por encima del nivel de seguridad (por ejemplo, debido a un mal funcionamiento del controlador o a una fuga de la electroválvula de alimentación o contrapresiones varias). El tanque de alimentación está provisto con un diafragma de rebose que descarga el exceso de agua a través de un tubo. El nivel del diafragma de rebose es inferior al de la entrada de llenado, para evitar el reflujo en el tubo de alimentación. 14 6 14 15 15 16 16 Fig. 1.2.2B Fig. 1.2.2C 9 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 2. MONTAJE 2. MOUNTING 2.1 Recepción y conservación 2.1 Receipt and storage Compruebe que el controlador está intacto a la entrega, y notifique al transportista inmediatamente, y por escrito, cualquier daño que pudiera ser achacado a un transporte incorrecto o descuidado. Lleve la máquina a su lugar de instalación, antes de sacarla del embalaje, sujetándola del cuello únicamente por debajo de la base. Abra la caja, saque el material protector y posteriormente saque la máquina, manteniéndola en todo momento en posición vertical; quite la bolsa de protección justo antes de realizar la instalación. Check that the humidifier is intact upon receipt and immediately notify the shipping agent, in writing, of any damage that may be due to improper or careless transport. Move the humidifier to the place of installation before removing it from the packaging, grasping the neck only from below the base. Open the box, remove the layer of protective material and take out the humidifier, keeping it vertical at all times; only remove the protective bag when installing the unit. 2.2 Posicionamiento 2.2 Positioning Para la instalación elija la posición más adecuada para la distribución For installation choose the most suitable position for the steam del vapor, que es la posición que minimiza la longitud de la tubería de distribution, that is the position that minimises the length of the steam vapor o, en caso de humidificación directa en ambiente utilizando un outlet pipe, or alternatively, in the case of direct humidification into the distribuidor con ventilador, en la posición cenroom using a ventilated distributor, in a tral del ambiente que se vaya a humidificar. central position in the room being humidified B (ver cap.4). La unidad está diseñada para (see Chap. 4). The unit has been designed for A montaje en pared, la cual debe ser capaz de wall-mounting, and the wall must be able to C F soportar el peso de la unidad en condiciones support the weight of the unit in normal opede funcionamiento normal (ver pár.12.1). rating conditions (see par. 12.1). La carcasa metálica del humidificador se The metal casing of the humidifier heats up calienta durante el funcionamiento y la parte during operation, and the rear part in contact E posterior apoyada en la pared puede alcanzar with the wall may reach temperatures of over temperaturas por encima de los 60 °C; asegú60 °C; check that this does not cause any rese de que la máquina está nivelada y que problems. Make sure the humidifier is level, se respetan las distancias mínimas indicadas and that the minimum spaces are respected D en el esquema, para que se puedan realizar as per the drawing, to allow room for las operaciones de mantenimiento necesamaintenance operations. Fig. 2.2.1 rias. A B C D E F Dimensiones en mm > 300 > 200 > 200 > 400 > 700 <0,5° Dimension in mm 2.3 Fijación 2.3 Fastening A B C D E > 300 > 200 > 200 > 400 > 700 F <0,5° The appliance must be wall-mounted using three screws: two upper El aparato debe ser fijado a la pared utilizando tres tornillos: dos en la screws, for fastening the support bracket, and one lower, central screw, parte superior para la pletina de soporte, y uno en la parte inferior, en to fasten the unit into place. For the el centro, para fijar la unidad en su distances (in mm), see Fig. 2.2.1.1. lugar. Para ver las distancias (en mm), X Fasten (see Figs. 2.3.1 and .2) the consulte la Fig. 2.3.1 Fije (ver Fig. bracket supplied with the humidifier to 2.3.1 y .2) a la pared la pletina de soporte the wall, checking that it is horizontal soporte suministrada con el bracket using a spirit level; if the unit is humidificador, comprobando que está mounted on a brick wall, plastic screw horizontal, con un nivel de burbuja; si anchors (diam. 8mm) and the screws se monta en una pared de ladrillo, se (diam. 5mm x L= 50 mm) supplied pueden utilizar los tacos de plástico (Ø may be used. 8 mm) y los tornillos (Ø 5 mm x L = 50 mm) suministrados. Fig. 2.3.1 Hang the appliance on the Cuelgue el aparato del soporte, X X X bracket using the band located = = = = = = utilizando el perfil que se on the top edge of the rear of encuentra en el borde superior the unit. de la parte trasera de la unidad. Finally, fasten the appliance to Finalmente, fije el aparato a la Y Y Y the wall using the central hole in pared, utilizando el taladro que the rear part of the base; this se encuentra en la parte central can be easily reached from trasera de la base; se puede = = below. acceder a éste, fácilmente desde Z Z' Z For the weights and dimensions, abajo. Para ver los pesos y las see par. 12.1. dimensiones, consulte el párrafo Fig. 2.3.2 12.1. Modelo X Y Z Z’ UE 001...008 220 500 UE 009...015 220 590 UE 025...045 310 725 115 Model X Y Z Z’ UE065 400 785 38 112 10 UE 001 to 008 UE 009 to 015 UE 025 to 045 220 220 310 500 590 725 115 UE065 400 785 38 112 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 2.4 Removal and reassembly of the front cover 2.4 Desmontaje y montaje de la cubierta frontal With reference to Fig. 2.4.1, to remove the front cover of the humidifier, proceed as follows: • turn the oval-shaped plate with the CAREL logo 90°, revealing the head of the ground screw below; • remove the screw using a screwdriver; • hold the cover by the sides and lift it around 2 cm., removing the end strips from the protruding edges of the cover and the base of the structure; • remove the cover by moving it forwards Con referencia a la Fig. 2.4.1, para quitar la cubierta frontal del humidificador, proceda del siguiente modo: • gire 90° la placa oval con el logo CAREL, hasta que se vea el tornillo de puesta a tierra; • quite el tornillo con un destornillador; • sujete la cubierta por los lados y súbala unos 2 cm., desenganchando los perfiles de los bordes en relieve de la cubierta y de la base de la estructura; • quite la cubierta tirando de ella hacia adelante. Para cerrar el aparato, proceda del siguiente modo: • gire la placa oval con el logo CAREL, hasta descubrir el taladro de fijación; • deslice la cubierta sobre la estructura, manteniéndola en una posición ligeramente elevada,hasta que descanse en los bordes traseros, y después bájela, enfilando los perfiles superior e inferior en los bordes respectivos de la cubierta y de la base de la estructura; compruebe que el taladro de fijación de debajo del logo coincide con el buje roscado soldado a la estructura; • fije el tornillo de tierra con un destornillador; • cierre (gire) la placa oval con el logo CAREL. To close the appliance, proceed as follows: • turn the oval-shaped plate with the CAREL logo, revealing the fastening hole below; • slip the cover onto the structure, keeping it slightly raised, until it rests on the rear edges, and then move it downwards, slotting upper and lower end strips into the edges of the cover and the base of the structure respectively; check that the fastening hole below the logo is in line with the threaded bush on the structure; • tighten the ground screw using a screwdriver; • close (turn) the oval-shaped plate with the CAREL logo. Fig. 2.4.1 Para los humidificadores de 25 a 65kg/h For the humidifiers from 25 to 65kg/h Para quitar la cubierta frontal, proceda del siguiente modo: • gire 90º , la placa oval con el logotipo CAREL, hasta que se vea el tornillo de tierra; • quite el tornillo con un destornillador; • sujete la cubierta utilizando las manillas laterales y elévela prestando atención a que los enganches que se se encuentran en los lados queden liberados de la estructura; • quite la cubierta deslizándola hacia adelante. To remove the front cover, proceed as follows: • turn the oval-shaped plate with the CAREL logo 90°, revealing the head of the ground screw below; • remove the screw using a screwdriver; • hold the cover using the side handles and lift it upwards, making sure that the hooks on the sides are removed from the structure; • remove the cover by sliding it off forwards. Para cerrar el aparato, proceda del siguiente modo: • gire la placa roja oval con el logo CAREL hasta descubrir el taladro de fijación; • deslice la cubierta sobre la estructura, manteniéndola en una posición ligeramente elevada, hasta que los ganchos encajen en la estructura; compruebe que el taladro de fijación de debajo del logo coincida con el buje roscado soldado a la estructura; • fije el tornillo de tierra con un destornillador; • cierre (gire) la placa oval con el logo CAREL. Manilla Handle Fig. 2.4.2 11 To close the appliance, proceed as follows: • turn the red oval-shaped plate with the CAREL logo, revealing the fastening hole below; • slip the cover onto the structure, keeping it slightly raised, until the hooks slide into the structure; check that the fastening hole below the logo is in line with the threaded bush on the structure; • tighten the ground screw using a screwdriver; • close (turn) the oval-shaped plate with the CAREL logo. humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 3. CONEXIONES HIDRÁULICAS 3. WATER CONNECTIONS Antes de proceder a realizar las conexiones, asegúrese de que la máquina está desconectada de la corriente eléctrica. Before making the connections, ensure that the machine is disconnected from the mains power supply. 3.1 Características del agua de alimentación 3.1 Characteristics of the supply water El humidificador debe ser alimentado con agua corriente que tenga las siguientes características: • presión entre 0,1 y 0,8 MPa (1 y 8 bar), temperatura entre 1 y 40 °C y caudal instantáneo no inferior a la nominal de la electroválvula de alimentación • dureza no superior a 40 °HF (igual a 400 ppm de CaCO3), conductividad: de 125 a 250 µS/cm • ausencia de componentes orgánicos • las características del agua de alimentación deben entrar dentro de los límites siguientes: The humidifier must be supplied with mains water with the following characteristics: • pressure between 0.1 and 0.8 MPa (1 and 8 bar), temperature between 1 and 40 °C and instant flow-rate no lower than the rating of the fill electrovalve • hardness no greater than 40°fH (equal to 400 ppm of CaCO3), conductivity: from 125 to 1250 µS/cm • absence of organic compounds • the characteristics of the water of supply must fall within the following limits: VALORES LÍMITE PARA EL AGUA DE ALIMENTACIÓN DE UN HUMIDIFICADOR DE ELECTRODOS SUMERGIDOS QUE FUNCIONE CON AGUA NORMAL LIMITES Min Max Actividad hidrogeniones pH 7 8,5 Conductividad específica a 20 °C σR, 20 °C µS/cm 300 1250 Sólidos totales disueltos cR mg/l (*) (*) Residuo seco a 180 °C R180 mg/l (*) (*) Dureza total TH mg/l CaCO3 150 400 Dureza temporal mg/l CaCO3 = 200 Hierro + Manganeso mg/l Fe + Mn = 0,2 Cloruros ppm Cl = 30 Sílice mg/l SiO2 = 20 Cloro residual mg/l Cl= 0,2 Sulfato cálcico mg/l CaSO4 = 100 Tabla. 3.1.1 (*) Valor dependiente de la conductividad específica; en general: cR ≅ 0,65 *σR, 20 °C; R180 ≅ 0,9 * σR, 20 °C LIMIT VALUES FOR THE SUPPLY WATER TO AN IMMERSED ELECTRODE HUMIDIFIER RUNNING ON NORMAL WATER LIMITS Hydrogen ions Specific conductivity at 20°C Total dissolved solids Dry residue at 180°C Total hardness Temporary hardness Iron + Manganese Chlorides Silica Chlorine residue Calcium sulphate pH - σR, 20 °C cR R180 TH µS/cm mg/l mg/l mg/l CaCO3 mg/l CaCO3 mg/l Fe + Mn ppm Cl mg/l SiO2 mg/l Clmg/l CaSO4 Min 7 300 (*) (*) 150 = = = = = = Max 8.5 1250 (*) (*) 400 200 0.2 30 20 0.2 100 Table.3.1.1 (*) Values dependent on the specific conductivity; in general: cR ≅ 0.65 * σR, 20 °C; R180 ≅ 0.9 * σR, 20 °C 12 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 VALORES LÍMITES PARA EL AGUA DE ALIMENTACIÓN DE HUMIDIFICADORES DE ELECTRODOS SUMERGIDOS QUE FUNCIONAN CON AGUA CON BAJO CONTENIDO EN SAL LIMITES Min Max Actividad hidrogeniones pH 7 8,5 Conductividad específica a 20 °C σR, 20 °C µS/cm 125 500 Sólidos totales disueltos cR mg/l (*) (*) Residuo seco a 180 °C R180 mg/l (*) (*) Dureza total TH mg/l CaCO3 0 200 Dureza temporal mg/l CaCO3 = 150 Hierro + Manganeso mg/l Fe + Mn = 0,2 Cloruros ppm Cl = 20 Sílice mg/l SiO2 = 20 Cloro residual mg/l Cl= 0,2 Sulfato de calcio mg/l CaSO4 = 60 Tab. 3.1.2 (*) Valores dependientes de la conductividad específica; en general: cR ≅ 0,65 *σR, 20 °C; R180 ≅ 0,9 * σR, 20 °C LIMIT VALUES FOR THE SUPPLY WATER TO AN IMMERSED ELECTRODE HUMIDIFIER RUNNING ON WATER WITH A LOW SALT CONTENT LIMITS Hydrogen ions Specific conductivity at 20°C Total dissolved solids Dry residue at 180°C Total hardness Temporary hardness Iron + Manganese Chlorides Silica Chlorine residue Calcium sulphate pH - σR, 20 °C cR R180 TH µS/cm mg/l mg/l mg/l CaCO3 mg/l CaCO3 mg/l Fe + Mn ppm Cl mg/l SiO2 mg/l Clmg/l CaSO4 Min 7 125 (*) (*) = = = = = = = Max 8.5 500 (*) (*) 200 150 0.2 20 20 0.2 60 Table.3.1.2 (*) Values dependent on the specific conductivity; in general: cR ≅ 0.65 * σR, 20 °C; R180 ≅ 0.9 * σR, 20 °C La conexión de agua es de tipo G3/4M. A G3/4M fitting is used for the water connection. Advertencia: no existe ninguna relación probada entre la dureza del agua y la conductividad. Note: no relationship can be demonstrated between the hardness and the conductivity of the water. ADVERTENCIA IMPORTANTE: ¡No es necesario tratar el agua con ablandadores! Esto puede provocar la formación de espuma, con un potencial problema de funcionamiento irregular. No se recomienda: 1. El uso de agua de pozo, de agua industrial o de agua procedente de circuitos de refrigeración, en general, cualquier agua que pueda estar contaminada química o bacteriológicamente; 2. la adición al agua de desinfectantes o de inhibidores de la corrosión, ya que son potencialmente irritantes. IMPORTANT WARNING: the water does not need to be treated with softeners! This may lead to the formation of foam, with potential operating problems or anomalies. The following are not recommended: 1. the use of well water, industrial water or water from cooling circuits and, in general, any potentially chemically or bacteriologically contaminated water; 2. the addition to the water of disinfectants or corrosion inhibiters, as these are potential irritants. 13 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 3.2 Características del agua de drenaje 3.2 Characteristics of drain water Dentro del humidificador, el agua hierve y se transforma en vapor, sin añadir ninguna sustancia. El agua de drenaje, por lo tanto, contiene las mismas sustancias que van disueltas en el agua de alimentación, sólo que en una proporción mayor, dependiendo de la concentración existente en el agua de alimentación y de los ciclos de drenaje, y puede alcanzar temperaturas de 100 °C y un caudal instantáneo de 5 l/min. ; no siendo tóxica, el agua puede ser drenada en el sistema de desagüe normal. La conexión de drenaje tiene un diámetro exterior de 40 mm. Además de resistir a altas temperaturas, el drenaje debe garantizar el desagüe correcto, y por lo tanto tener una pendiente hacia abajo de, por lo menos, 5°. Inside the humidifier the water boils and is transformed into steam, without the addition of any substances. The drain water, as a result, contains the same substances that are dissolved in the supply water, yet in greater quantities, depending on the concentration in the supply water and the set draining cycles, and may reach temperatures of 100 °C and an instant flow-rate of 5 l/min.; not being toxic, it may be drained into the sewage system. The drain connection has an external diameter of 40mm. As well as resisting high temperatures, the drain must guarantee the correct downflow of water, and as a result a downwards slope of at least 5° is recommended. 3.3 Conexiones de las tuberías 3.3 Pipe connections La instalación del humidificador requiere la conexión de tuberías de alimentación de agua y de drenaje. The installation of the humidifier requires connection to the water supply and drain pipes. Racor de drenaje Drain connection Racor de alimentación Supply connection Racor de drenaje Drain connection Racor de alimentación Supply connection Fig. 3.3.1 Con referencia a la fig. 3.3.1, la cual representa la base de la máquina vista desde abajo, se puede conectar el agua de alimentación utilizando un tubo rígido o flexible que tenga un diámetro interno de 6 mm, que es el mínimo recomendado. Este tiene que estar equipado con una válvula de corte que permita la desconexión del aparato durante las operaciones de mantenimiento. Es necesario utilizar un kit de válvula de verificación doble (FWHDCV0000) para los humidificadores de 65 kg mientras que para los otros hay que utilizar el tubo flexible CAREL con diámetro interior de 6 mm y diámetro exterior de 8 mm (cod. 1312350APN) y el racor giratorio de 3/4”G, bien recto (cod. 9995727ACA) o en ángulo (cod. 9995728ACA), disponibles bajo pedido. With reference to Fig. 3.3.1, which represents the lower view of the base of the machine, the supply water may be connected using a rigid or flexible pipe with a minimum recommended internal diameter of 6mm. This must be fitted with a shut-off tap to allow the appliance to be disconnected during maintenance operations. It is necessary to use the double check valve kit (FWHDCV0000) for the 65 kg humidifiers, while for the others use CAREL flexible tubing with an internal diameter of 6mm and an external diameter of 8mm (code 1312350APN) and the 3/4G revolving fitting, either straight (code 9995727ACA) or elbow (code 9995728ACA), available on request. Se debería instalar un filtro mecánico para retener las eventuales impurezas sólidas; no se recomienda ningún otro tipo de filtro. A mechanical filter should be installed to trap any solid impurities; other types of filters are not recommended. El agua de drenaje se conecta utilizando un tramo de tubo de goma o de plástico resistente a temperaturas de 100 °C, con diámetro interno recomendado de entre 36 y 40 mm. The drain water is connected using a section of rubber or plastic tubing resistant to 100°C, with a recommended internal diameter of between 36 and 40 mm. Este tramo de tubo debe ser fijado con abrazaderas metálicas: • por arriba, a la salida del aparato; • por debajo, al tubo rígido, de modo que se cree una curva mínima de 5°. This section of pipe must be fastened using metal pipe clamps: • above, to the outlet of the appliance; • below, onto the rigid pipe, so as to create a minimum slope of 5°. 14 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 3.4 Esquema de conexiones hidráulicas 3.4 Diagram of water connections La tubería de drenaje debe ser fijada al humidifcador (ver fig. 3.4.1), con una manguera de conexión y dos abrazaderas metálicas, no suministradas. The drain pipe must be fastened to the humidifier (see Fig. 3.4.1) using a connecting sleeve and two metal pipe clamps, not supplied. AVISO IMPORTANTE: realice la conexión de la tubería de drenaje, como se muestra en la Fig. 3.4.1. La tubería debajo del humidificador debe estar libre, sin contrapresión y con una interrupción de continuidad. Le sugerimos que instale un dispositivo de seguridad (no suministrado) el cual, en caso de rotura de las conexiones hidráulicas externas a la máquina, evite posibles daños. IMPORTANT WARNING: make the connection of the drain pipe as shown in Fig. 3.4.1. The pipe below the humidifier must be free, without counterpressure, featuring a cutoff. We recommend to install an external anti-flooding device (not supplied) to protect from faults of external hydraulic circuits. min. 5¡ min. 5¡ Alimentación Water supply Drenaje Drain Filtro Filter Llave de corte Tap Fig. 3.4.1 Posibilidades de drenaje Possible drain Fig. 3.4.2 AVISO IMPORTANTE: la tubería de drenaje debe estar libre, sin contrapresión y con un sifón situado inmediatamente aguas abajo de la conexión al humidificador. Le sugerimos que instale un dispositivo de seguridad (no suministrado) que en caso de rotura de las conexiones hidráulicas externas a la máquina, evite posibles daños. IMPORTANT WARNING: the drain pipe must be free, without back-pressure and with a drain trap immediately downstream from the connection to the humidifier. We reccomend to install an external anti-flooding device (not supplied) to protect from faults of external hydraulic circuits. 3.5 Verificaciones 3.5 Checks Las siguientes condiciones representan unas conexiones de agua correctas: • instalación de una llave de corte en la línea de agua de alimentación; • presencia de un filtro mecánico en la línea de agua de alimentación; • temperatura y presión del agua dentro de los valores aceptables;; • tubo de drenaje resistente a una temperatura de 100 °C; • diámetro interior mínimo de la tubería de drenaje de 36 mm; • pendiente mínima de la tubería de drenaje superior o igual a 5°; • manguera no conductora de electricidad. The following conditions represent correct water connection: • installation of a shut-off tap in the supply water line; • presence of a mechanical filter in the supply water line; • water temperature and pressure within the allowed values; • drain pipe resistant to temperatures of 100°C; • minimum internal diameter of the drain pipe of 36 mm; • minimum slope of the drain pipe greater than or equal to 5°; • electrically non-conductive sleeve. AVISO IMPORTANTE: Una vez completada la instalación, enjuague la tubería de alimentación durante unos 30 minutos, haciendo circular el agua por la tubería sin introducirla en el humidificador. Esto eliminará cualquier escoria o residuo del montaje que podría bloquear la válvula de llenado o provocar la formación de espuma durante el proceso de ebullición. IMPORTANT WARNING: when installation is completed, flush the supply pipe for around 30 minutes by piping the water directly into the drain without sending it into the humidifier. This will eliminate any scale or processing residues that may block the fill valve or cause foam when boiling. NOTA: En el caso de los humidificadores con control tipo H sólo, se puede activar la función de enjuague automático cuando se arranca la máquina (v. párrafo 6.2.1). NOTE: in the case of the humidifiers with type H control only, the automatic flush function can be activated when the machine is started (see paragraph 6.2.1). 15 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 4. DISTRIBUCIÓN DEL VAPOR 4. STEAM DISTRIBUTION Para obtener un rendimiento óptimo del humidificador, el vapor producido se tiene que introducir en el ambiente de forma uniforme, para evitar la pulverización de gotas y una condensación apreciable. Como mejor se consigue esto es utilizando distribuidores de vapor con ventilación forzada o distribuidores lineales. Se debe elegir el distribuidor según el lugar en el que se va a introducir el vapor. Si el vapor se va a distribuir directamente por el ambiente (habitaciones, almacenes, etc.), se deberían utilizar distribuidores de vapor con ventilación forzada (opcional) provistos con ventiladores eléctricos. Si, el vapor se va a introducir en conductos o en sistema de tratamiento de aire, se deben utilizar distribuidores lineales, los cuales aprovechan la velocidad del mismo aire para la distribución. To achieve optimal humidifier efficiency, the steam produced must be introduced into the room uniformly, in order to prevent the spraying of drops and notable condensation. This is best achieved using ventilated steam distributors or linear distributors. The right steam distributor must be chosen according to the place where the steam is to be introduced. If the steam is to be distributed directly into the environment (rooms, warehouses, etc.), ventilated steam distributors (optional) fitted with electric fans should be used. If, on the other hand, the steam is to be introduced into ducts or air handling systems, linear distributors must be used, which exploit the speed of the air itself for distribution. 4.1 Distribución del vapor en ambiente: distribuidores de vapor con ventilación forzada 4.1 Direct steam distribution: ventilated steam distributors Ventilated steam distributors, used to distribute the steam directly into the room, may be fitted on top of the humidifier (see Fig. 4.1.1) or alternatively positioned separately and connected to the humidifier (see Fig. 4.1.2) using a steam and condensate drain pipe. The drawings show the minimum recommended distances to avoid the flow of humidified air from coming into direct contact with persons, lights, electrical appliances, false ceilings and cold surfaces before the steam has been totally absorbed by the environment. For further details on the assembly, the electrical connections and the use of ventilated steam distributors, please refer to the specific instruction manual (code +030221785). Los distribuidores de vapor con ventilación forzada, utilizados para distribuir el vapor directamente en el ambiente, se pueden instalar en la parte superior del humidificador (ver Fig. 4.1.1) o se pueden colocar independientemente y conectarlos al humidificador (ver Fig. 4.1.2) con unos tubos de vapor y de drenaje de condensación. Los esquemas muestran las distancias mínimas recomendadas para evitar que el caudal de aire humidificado entre en contacto directo con personas, luces, aparatos eléctricos, falsos techos y superficies frias, antes de que el vapor haya sido totalmente absorbido por el ambiente. Para ver más detalles sobre el montaje, las conexiones eléctricas y la utilización de los distribuidores de vapor, consulte el manual de instrucciones correspondiente (cód. +030221785). A E H D B F C Fig. 4.1.1 dimensiones (m)/dimensions (m) A >0,5 Fig. 4.1.2 B >5 C > 2,1 D >0,5 dimensiones (m)/dimensions (m) E >0,5 F >5 G ≥4 H >0,5 4.2 Distribución del vapor en cámaras frigoríficas 4.2 Steam distribution in cold rooms Las cámaras frigoríficas se pueden humidificar con un distribuidor de vapor con ventilación forzada, asegurándose de que éste funciona dentro de sus límites de funcionamiento. La cámara debe tener temperaturas de funcionamiento entre -10 °C y +20 °C, con un porcentaje de humedad relativa inferior al 80% HR. Si no se puede respetar estos límites, el vapor se puede distribuir en la cámara frigorífica con un distribuidor lineal. En cualquier caso, el vapor no debe entrar en contacto directo con el caudal de aire frio procedente de la unidad de refrigeración de la cámara frigorífica, para evitar una posible condensación. Cold rooms can be humidified using a ventilated steam distributor, making sure that this operates within its operating limits. The cell must have operating temperatures of between -10°C and +20°C, with a percentage of relative humidity of no greater than 80% rH. If these limits are not possible, the steam can be distributed in the cold room using a linear distributor. In any case, the steam must not come into direct contact with flows of air cold from the refrigeration unit in the cold room, to avoid possible condensation. 16 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 4.3 Distribución del vapor en conductos - distribuidores lineales y a chorro concentrado (OEM) 4.3 Steam distribution in ducts - linear and concentrated jet distributors (OEM) El humidificador se puede utilizar para conductos pequeños con una presión estática no superior a 500 Pa. Para la distribución del vapor en conductos de aire, el distribuidor de vapor tiene que tener un tamaño acorde a la salida del humidificador y a la sección del conducto. Para este propósito, CAREL dispone de distribuidores lineales fabricados en acero inoxidable con terminales de plástico. La figura 4.3.1 proporciona las dimensiones de los distribuidores CAREL, mientras que la tabla 4.3.1 indica la cantidad mínima y el modelo de distribuidor recomendados para el tipo de humidificador utilizado. The humidifier may be used for small ducts with a static pressure of no greater than 500 Pa. For steam distribution into air ducts, the steam distributor must be sized according to the output of the humidifier and the cross-section of the ducting. For this purpose, CAREL supplies two ranges of linear distributors: one made from aluminium with plastic ends (type E) and the other, top-line range, made completely from AISI 304 stainless steel with double chamber (type L). Figures 4.3.1 and 4.3.2 provide the dimensions of the CAREL distributors, while table 4.3.1 specifies the minimum number and the model of the distributor recommended for the type of humidifier used. conexión al humidificador mm Longitud (L( mm capac. máx. distribbuidor kg/h conex. distribuidor mm ( A) capacidad del humidificador kg/h código Tab. 4.3.1 Nota: si el conducto no tiene la longitud necesaria para el distribuidor se pueden utilizar 2 distribuidores más cortos (números indicados entre paréntesis), procediendo a desdoblar el tubo de vapor flexible. * : disponible kit con “Y” para desdoblamiento del tubo de vapor, con entrada ø 40 mm y 2 salidas ø 30 mm cod. UEKY000000 ** : disponible kit con “Y” 40x40x40 para desdoblamiento tubo vapor N.B.: if the duct is not wide enough for the distributors can be used (numbers shown in the brackets), splitting the steam hose into two. * : Y kit available for dividing the steam hose, with 40 mm dia. inlet and 2 x 30 mm dia. outlets, code UEKY000000 ** : “Y” kit available, 40x40x40, for spitting the steam hose. DP***D**R0 - Distribuidores lineales DP***D**R0 - linear distributors fijar el soporte en su lugar previsto fasten the support where envisaged A B Y X 30 10 68 45 77 40 10 89 60 99 dimensiones en mm dimensions in mm entrada de vapor steam inlet junta de la brida flange gasket descarga de condensado condensate drain tornillos diámetro máx. “M5” screws max. dia. “M5” A L (vea la tab. 4.3.1/see table 4.3.1) B °2 X X 22 10 58 35 68 Y taladro en la pared hole in wall utilizar el soporte de fijación, suministrado, para mantener los 2° de inclinación determinados por la forma de la brida use the fastening support, supplied, to ensure the 2° gradient due to the shape of the flange Fig. 4.3.1 17 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 The linear distributors are mounted (see Fig. 4.3.2): •making a series of holes in the wall of the duct according to the drilling template indicated in Figs.: 4.3.1; •inserting the distributor with the steam holes >2 facing upwards; •fastening the flange of the distributor using 4 screws. Los distribuidores lineales se montan del siguiente modo (v. Fig. 4.3.2): • practicando una serie de taladros en la pared del conducto según la plantilla de taladros indicada en la Fig.: 4.3.1; • insertando el distribuidor con los agujeros para el vapor mirando hacia arriba; • fijando la brida del distribuidor con 4 tornillos. Para permitir que el condensado retorne a través de la tubería de drenaje (ver pár. 4.7), instale el distribuidor ligeramente inclinado (por lo menos 2°-3°, v. Fig. 4.3.2) con la conexión de entrada a una altura inferior respecto al extremo cerrado, el cual, por esta razón, debe estar correctamente soportado. To allow the return of condensate using the drain connection (see par. 4.7), mount the distributor slightly inclined (at least 2°-3°, see Fig. 4.3.3) with the inlet connection closer than the closed end, which, for this reason, must be adequately supported. Fig. 4.3.2 Nota: El soporte de fijación en “L” (cód. 18C478A088) se vende con los distribuidores de vapor código DP085…DP205. Para longitudes inferiores el soporte se vende como opcional. N.B.: The “L” fastening support (code 18C478A088) is sold together with the steam distributors, code DP085&DP205. For shorter lengths the support is sold as an optional. 4.4 Distribución de vapor a chorro concentrado (OEM) 4.4 Concentrated jet steam distributor (OEM) For special applications (e.g. steam baths, technological machinery) a plastic OEM concentrated jet distributor is available, with hole (12 or 22 mm) or without hole, in this case made by the user according to specific needs (see Fig. 4.4.1). The OEM distributor may be fitted, horizontally or vertically with the hole facing upwards, on a support with the same holes as indicated on the drilling template for the aluminium linear distributor. Para aplicaciones especiales (por ejemplo: baños turcos, maquinaria tecnológica), hay disponible un distribuidor a chorro concentrado OEM, con agujero (12 ó 22 mm) o sin agujero, en este último caso, lo realizará el usuario según sus necesidades (ver Fig. 4.4.1). El distribuidor OEM puede ser instalado en horizontal o en vertical con el taladro mirando hacia arriba, en un soporte que tenga los mismos taladros que se indican en la plantilla de taladros del distribuidor lineal de aluminio. Nota: en el caso de tubo de vapor con diámetro interior de 30 mm, quite la sección de entrada de vapor de 22 mm. 50 N.B.: in the case of the steam tubing with an internal diamter of 30 mm, remove the 22 mm steam inlet section. 50 Entrada de vapor / Steam inlet Y 31,5 OEM12 OEM22 OEM00 Y = 22 Y = 22 Y=0 100 Y 57,5 31,5 50 31,5 31,5 Drenaje condensados Condensate drain Drenaje condensados Condensate drain Entrada de vapor Steam inlet Fig. 4.4.1 4.5 Posición de los distribuidores lineales en el conducto de aire 4.5 Positioning the linear distributors in the air duct As allowed by the dimensions of the air duct, the distributor must be as long as possible and located away from curves, branches, changes in cross-section, grills, filters and fans. The minimum recommended distance between the steam distributor and the nearest obstacle is around from 1 to 1.5 metres, yet this greatly depends on the operating conditions; this distance it in fact increases with: • an increase in the air speed in the channel; • an increase in the relative humidity of the air before and, above all, after humidification; • a decrease in turbulence. Follow the indications and the distances between the distributor and the walls of the ducting and/or between two distributors, as indicated in the figures below (distances in mm). Ateniéndose siempre a las dimensiones del conducto de aire, el distribuidor tiene que ser lo más largo posible y se tiene que colocar alejado de curvas, ramificaciones, cambios de sección, rejillas, filtros y ventiladores. La distancia mínima recomendada entre el distribuidor de vapor y el obstáculo más próximo es de aproximadamente, de 1 a 1,5 metros, aunque esto depende en gran medida de las condiciones de funcionamiento; en efecto, esta distancia aumenta con: • un aumento de la velocidad del aire en el canal; • un aumento de la humedad relativa del aire antes y, sobre todo, después de la humidificación; • una disminución de la turbulencia. Siga las indicaciones y las distancias entre el distribuidor y las paredes del conducto y/o entre los dos distribuidores, como se indica en las siguientes figuras (dimensiones en mm). 18 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 1 2 min. 200 mm 3 H > 250 mm 4 H > 250 mm H > 350 mm ³ 70 mm 1/3 H 1/3 H ³ 200 mm 2/5 H 1/5 H ³ 200 mm 5 6 7 H > 400 mm H > 500 mm H > 600 mm 2/7 H 2/5 H 2/7 H 2/7 H 1/5 H 2/7 H 1/7 H 1/7 H 8 min 200 mm 9 H > 200 mm 10 H > 300 mm = = = H > 500 mm = = = 11 1/2 H 1/3 H = = = 1/3 H = Fig. 4.5.1 4.6 Instalación del tubo del vapor 4.6 Installation of the steam pipe El humidificador se tiene que conectar al distribuidor mediante un tubo adecuado para este propósito, como es el tubo flexible CAREL. El uso de un tubo inadecuado puede ocasionar el debilitamiento y la rotura con las consiguientes fugas de vapor. El tendido del tubo tiene que ser de modo que evite la acumulación de condensación, con el consiguiente ruido (gorgoteo) y pérdida de eficiencia; la tirada del tubo tiene que aprovechar la gravedad para drenar el vapor condensado de vuelta al calderín o al distribuidor. Se deben evitar las bolsas o sifones, en las que el condensado puede quedar atrapado; también se debe prestar atención para evitar el estrangulamiento del tubo debido a curvas demasiado cerradas o a retorcimientos (ver Fig. 4.6.1). Antes de la puesta en marcha, se debe quitar el film de PE (embalaje) del tubo para favorecer un intercambio térmico correcto. The humidifier must be connected to the distributor using a pipe suitable for this purpose, such as the CAREL flexible pipe. The use of unsuitable tubing may cause weakening and cracking and consequently steam leaks. The layout of the pipe must be such as to avoid the accumulation of condensate, with consequent noise (gurgling) and reduction in efficiency; the path of the pipe must exploit gravity to drain the condensed steam back to the boiler or to the distributor. Pockets or traps must thus be avoided, in that the condensate may be trapped; attention should also be paid to avoid choking the pipe due to sharp bends or twisting (see Fig. 4.6.1). Before operation, the PE film (wrapping) on the pipe should be removed to assist correct heat exchange. NO Fije con las abrazaderas de tornillo, el extremo del tubo al humidificador y a las tomas del distribuidor, de modo que no se salgan debido al efecto de la temperatura. Using screw clamps, tightly fasten the end of the pipe to the humidifier and steam distributor fittings, so that they do not slide off due to the effect of the temperature. Fig. 4.6.1 19 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 According to the position of the steam distributor, the path of the pipe may use one of two following solutions: 1. rise upwards with a vertical section of at least 300mm, followed by a curve with a minimum radius of 300mm and finally a downwards section with a constant gradient of no less than 5° (see Fig. 4.6.2); 2. for short paths (less than 2 metres), curves with a minimum radius of 300 mm, followed by a rising section with a gradient of no less than 20° (see Fig. 4.6.3). Según la posición del distribuidor de vapor, para la tirada del tubo se puede aplicar una de las siguientes soluciones: 1. salida hacia arriba con un tramo vertical de al menos 300 mm, seguido de una curva con un radio mínimo de 300 mm y finalmente un tramo hacia abajo con una pendiente constante de no menos de 5° (ver Fig. 4.6.2); 2. para tiradas cortas (menos de 2 metros), curvas con un radio mínimo de 300 mm, seguidas de un tramo ascendente con una pendiente de no menos de 20° (ver Fig. 4.6.3). >5º R> 300mm >5¡ >20¡ >5º R>300mm D>200mm H² 2m D> 200mm Fig. 4.6.2 Fig. 4.6.3 AVISO IMPORTANTE: La longitud del tubo de vapor debería ser menor que 4 m. IMPORTANT WARNING: the length of the steam pipe should be less than 4m. 4.7 Instalación del tubo de retorno de condensados 4.7 Installation of the condensate return pipe Debido a la recondensación del vapor producido, dentro del tubo de vapor y del distribuidor se forman condensados que se deben eliminar para evitar gorgoteos y pérdida de eficicacia. El condensado es drenado por gravedad a través de un tubo adecuado para este propósito. La utilización de un tubo inadecuado puede ocasionar debilitamiento y rotura con las consiguientes fugas de vapor. Para evitar la liberación de vapor no condensado del tubo de condensados, se debe realizar un sifón haciendo un bucle en una parte del tubo de drenaje. El final del tubo de condensados se puede conectar al desagüe más próximo, con una pendiente mínima de 5° para favorecer un flujo correcto hacia abajo (ver Fig.4.6.2). Si la distancia del distribuidor lo permite, se puede conectar el tubo a la conexión C, suministrada, que se atornillará en la parte superior del humidificador, para drenar el condensado en el tanque de alimentación del cilindro (ver Fig. 4.6.3). Due to the re-condensation of the steam produced, condensate forms inside the steam pipe and the distributor that must be removed to avoid gurgling and a reduction in efficiency. The condensate is drained by gravity using a flexible pipe that is suitable for the purpose. The use of unsuitable tubing may cause weakening and cracking with consequent steam leaks. To avoid the release of non-condensed steam from the condensate pipe, a drain trap must be made by looping part of the drain pipe. The end of the condensate pipe can be connected to the nearest drain pipe, with a minimum slope of 5° to assist correct downflow (see Fig.4.6.2). If the distance of the distributor allows, the pipe may be connected to fitting C, supplied, to be screwed onto the top of the humidifier, in order to drain the condensate back into in the supply tank of the boiler (see Fig. 4.6.3). AVISO IMPORTANTE: para que la unidad funcione correctamente, se debe llenar con agua el sifón de drenaje, antes de arrancar el humidificador. IMPORTANT WARNING: for the unit to operate correctly, the drain trap must be filled with water before starting the humidifier. 20 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 4.8 Verificaciones 4.8 Checks Las siguientes condiciones son las adecuadas para una correcta instalación del tubo de vapor: • la posición del distribuidor cumple con las instrucciones proporcionadas en este capítulo, los tubos de salida de vapor están puestos hacia arriba y el distribuidor tiene una inclinación de subida de por lo menos 2°; • El extremo de los tubos está fijado a las conexiones mediante abrazaderas metálicas con tornillos; • las curvas del tubo son suficientemente abiertas (radio > 300 mm) de modo que se eviten doblamientos o estrangulamientos; • el tubo de vapor no tiene bolsas o sifones en los que se formen condensados; • las tiradas del tubo de vapor y de condensados siguen las instrucciones proporcionadas en este capítulo; • la longitud del tubo de vapor no es superior a 4 metros; • la pendiente del tubo de vapor es suficiente para un correcto arrastre del condensado (> 20° para los tramos ascendentes, > 5° para los tramos descendentes); • la pendiente del tubo de condensados es de 5°, por lo menos, en cada punto; • el tubo de condensados siempre sigue un trazado descendente y está provisto de un sifón de drenaje (lleno con agua, antes del arranque de la máquina) para evitar que se libere vapor. The following conditions represent correct installation of the steam pipe: • the position of the steam distributor complies with the instructions provided in this chapter, the steam outlet pipes are aimed upwards and the distributor has an upwards incline of at least 2°; • the end of the pipes are fastened to the fittings using metal pipe clamps with fastening screws; • the curves in the tubing are sufficiently wide (radius > 300 mm) so as to not cause bending or choking; • the steam pipe has no pockets or traps for condensate to form; • the paths of the steam and condensate pipe comply with the instructions provided in this chapter; • the length of the steam pipe is no greater than 4 metres; • the gradient of the steam pipe is sufficient to allow correct dragging of the condensate (> 20° for the upward sections, > 5° for the downward sections); • the gradient of the condensate pipe is at least 5° at every point; • the condensate pipe always follows a downwards path and features a drain trap (filled with water before starting operation) to avoid steam being released. 5. CONEXIONES ELÉCTRICAS 5. ELECTRICAL CONNECTIONS Antes de realizar las conexiones, asegúrese de que la máquina está desconectada de la corriente eléctrica. Before making the connections, ensure that the machine is disconnected from the mains power supply. Verifique que la tensión de alimentación del aparato se corresponde con el valor indicado en la placa de características que se encuentra en el cuadro eléctrico. Inserte los cables de alimentación y de conexión a tierra en el compartimento del cuadro eléctrico a través del pasacables a prueba de humedad suministrado, o a través del pasacables con tope, y conecte los extremos a los terminales (ver Fig. 1.2.1). La línea de alimentación del humificador debe ser instalada, por el instalador, con un interruptor de desconexión y fusibles de protección contra cortocircuitos. En la tabla 5.1.1, se muestra una lista con las tiradas de cable de alimentación recomendadas y los calibres de los fusibles recomendados; observe, sin embargo, que estos datos son puramente indicativos y, que en el caso de que no cumplan con la normativa local, deberá prevalecer ésta. Check that the power supply voltage of the appliance corresponds to the value indicated on the rating plate inside the electrical panel. Insert the power and ground connection cables into the electrical panel compartment using the tear-proof cable gland supplied, or through the cable gland with cable stop, and connect the ends to the terminals (see Fig. 1.2.1). The humidifier power line must be fitted, by the installer, with a disconnecting switch and fuses protecting against short circuits. Table 5.1.1 lists the recommended cross-sections of the power supply cable and the recommended fuse ratings; note, however, that this data is purely a guide and, in the event of non-compliance with local standards, the latter must prevail. Nota: para evitar interferencias no deseadas, los cables de alimentación se mantendrán separados de los cables de señal de las sondas. N.B.: to avoid unwanted interference, the power cables should be kept apart from the probe signal cables. 21 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 5.1 Tensión de alimentación 5.1 Power supply voltage La tabla siguiente muestra una lista con los datos eléctricos relativos a la alimentación eléctrica de varios modelos y las especificaciones de cada uno de ellos. Observe que hay algunos modelos que pueden ser alimentados con diferentes tensiones, obviamente con distinta entrada de alimentación y distinta producción de vapor. The following table lists the electrical data relating to the power supply of the various models and the specifications of each. Note that some models may be powered at different voltages, obviously with different power input and steam production. mod. base alimentación cod. Tens.(1) (V - tipo) corriente(2) (A) base model power supply cod. Tens.(1) (V - type) current(2) (A) UE001 UE003 UE005 UE008 UE010 UE015 UE025 UE035 UE045 UE065 U D U D W K L M U D W K L M N W K L M N W K L M N W K L M N W K L M N W K L M N W K L M N L M N 208 - 1~N 230 - 1~N 208 - 1~N 230 - 1~N 208 - 3~ 230 - 3~ 400 - 3~ 460 - 3~ 208 – 1~N 230 – 1~N 208 - 3~ 230 - 3~ 400 - 3~ 460 - 3~ 575 - 3~ 208 – 3~ 230 – 3~ 400 – 3~ 460 – 3~ 575 - 3~ 208 – 3~ 230 – 3~ 400 – 3~ 460 – 3~ 575 - 3~ 208 – 3~ 230 – 3~ 400 – 3~ 460 – 3~ 575 - 3~ 208 – 3~ 230 – 3~ 400 – 3~ 460 – 3~ 575 – 3~ 208 – 3~ 230 – 3~ 400 – 3~ 460 – 3~ 575 – 3~ 208 – 3~ 230 – 3~ 400 – 3~ 460 – 3~ 575 – 3~ 400 – 3~ 460 – 3~ 575 – 3~ 5,4 4,9 10,8 9,8 6,2 5,6 3,2 2,8 18,0 16,3 10,4 9,4 5,4 4,7 3,8 16,7 15,1 8,7 7,5 6,0 20,8 18,8 10,8 9,4 7,5 31,2 28,2 16,2 14,1 11,3 52,0 47,1 27,1 23,5 18,8 72,9 65,9 37,9 32,9 26,4 93,68 84,72 48,7 42,4 33,9 70,36 61,19 48,95 características nominales TAM (v. Fig. 5.1.1) poten.(2) produc.(2; 4) cable(3) (kW) (kg/h) (mm2) Espira INDICE TA nominal specifications TAM (v. Fig. 5.1.1) poten.(2) produc.(2; 4) cable(3) (kW) (kg/h) (mm2) Spire TA RATE 1 2 2 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 20 20 60 20 20 20 20 20 40 40 20 20 20 20 20 40 60 20 20 20 40 40 20 20 20 60 60 40 20 20 300 (5) 300 (5) 300 300 300 500 (5) 500 (5) 500 500 300 500 (5) 500 (5) 500 500 500 500 (5) 300 300 1,12 1,5 2,25 3,0 3,75 5,0 6,00 8,0 7,50 10,0 11,25 15,0 18,75 25 26,25 35 33,75 45 33,75 45 48,75 65 22 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5 1,5 1,5 6,0 6,0 2,5 2,5 1,5 1,5 1,5 6,0 6,0 2,5 2,5 2,5 6,0 6,0 2,5 2,5 2,5 16,0 10,0 6,0 4,0 4,0 25 25 16 10 6 35 35 16 16 10 70 70 25 16 16 35 35 35 fusibles línea(3) (A / tipo) esquema electr. (Fig.) line-fuses(3) (A / type) wiring diagram. (Fig.) 10A / rápido/rapid 10A / rápido/rapid 16A / rápido/rapid 16A / rápido/rapid 16A / rápido/rapid 16A / rápido/rapid 10A / rápido/rapid 10A / rápido/rapid 32A / rápido/rapid 32A / rápido/rapid 16A / rápido/rapid 16A / rápido/rapid 10A / rápido/rapid 10A / rápido/rapid 10A / rápido/rapid 32A / rápido/rapid 32A / rápido/rapid 16A / rápido/rapid 16A / rápido/rapid 16A / rápido/rapid 32A / rápido/rapid 32A / rápido/rapid 16A / rápido/rapid 16A / rápido/rapid 16A / rápido/rapid 50A / rápido/rapid 40A / rápido/rapid 32A / rápido/rapid 20A / rápido/rapid 16A / rápido/rapid 80A / rápido/rapid 63A / rápido/rapid 50A / rápido/rapid 32A / rápido/rapid 25A / rápido/rapid 100A / rápido/rapid 100A / rápido/rapid 60A / rápido/rapid 50A / rápido/rapid 40A / rápido/rapid 125A / rápido/rapid 125A / rápido/rapid 80A / rápido/rapid 60A / rápido/rapid 50A / rápido/rapid 100A / rápido/rapid 100A / rápido/rapid 80A / rápido/rapid 5.7.1 5.8.1 5.7.1 5.8.1 5.9.1 5.10.1 5.7.1 5.8.1 5.9.1 5.10.1 5.9.1 5.10.1 5.9.1 5.10.1 5.9.1 5.10.1 5.11.1/5.12.1 5.11.1/5.12.1 5.11.1/5.12.1 5.11.1/5.12.1 5.11.1/5.12.1 5.11.1/5.12.1 5.11.1/5.12.1 5.11.1/5.12.1 5.11.1 5.12.1 5.11.1/5.12.1 5.11.1/5.12.1 5.11.1/5.12.1 5.11.1 5.12.1 5.13.1 Tab. 5.1.1 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 (1) (1) (2) (2) tolerancia permitida en la tensión nominal de red: -15%, +10%; tolerancia en los valores nominales: +5%, -10% (EN 60335-1); (3) valores recomendados; referidos a cables tendidos en canaletas cerradas de PVC o de goma con una longitud de 20 m; siempre se debe cumplir la normativa vigente; (4) producción de vapor instantánea: la producción media de vapor puede verse afectada por factores externos, como: la temperatura ambiente, la calidad del agua, el sistema de distribución del vapor; (5) consulte el esquema eléctrico de las figs. 5.11.1-5.12.1. Por el TAM pasará un solo conductor y por lo tanto solo medirá la mitad de la corriente de fase. TA 20 TA 40 (4) (5) TA 60 ON 1234 1234 1234 ON (3) tolerance allowed on the rated mains voltage: -15%, +10% tolerance on the rated values: +5%, -10% (EN 60335-1) recommended values; referred to cables laid in closed PVC or rubber channels with a length of 20m; the standards in force must always be followed instant steam production: the average steam production may be affected by external factors, such as: ambient temperature, water quality, steam distribution system refer to the electrical diagram in fig. 5.11.1-5.12.1. The TAM measures only half of the phase current because there is only one turn wound. ON INDICE TA INDICE TA INDICE TA 1 ESPIRA/TURN 2 ESPIRAS/TURNS Fig. 5.1.1 Configuración del transformador amperimétrico; la posición del interruptor se muestra en las figs. 5.3.1.1 y 5.3.2.1 Amperometric transformer configuration; the switch position on the board is shown in fig. 5.3.1.1 and fig. 5.3.2.1. TAM EXTERNO EXTERNAL TAM 500 700 300 500 700 TAM UNIV. L. 011010195 300 100 TAM UNIV. L. 011010195 100 Fig. 5.1.2 5.2 Checking the voltage of the auxiliary circuit transformer 5.2 Verificación de la tensión del transformador del circuito auxiliar The multi-voltage auxiliary circuit transformer has two primary windings (for 208V and 230V) or three primary windings (for 200, 208 and 460V) and one secondary winding (24V). The transformer is connected and checked in the factory, according to the rated voltage. The transformer primary is protected by 10.3 x 38mm cylindrical fuses on the disconnecting switch, with the ratings indicated in Table 9.3.1.1. El transformador multitensión del circuito auxiliar tiene dos devanados primarios (para las tensiones: 230 y 400 V) o tres devanados principales (para tensiones de: 200, 208 y 460 V) y uno secundario (a 24 V). El transformador es conectado y comprobado en fábrica, en función de la tensión tarada. El primario del transformador está protegido por fusibles cilíndricos de 10,3 x 38 mm, situados en el seccionador, con los calibres mostrados en la tabla 9.3.1.1. 23 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 5.3 Tarjeta de control principal 5.3 Main control board 5.3.1 Versión P Las conexiones auxiliares, que dependen del modelo seleccionado, se deben realizar introduciendo en el compartimento del cuadro eléctrico los cables procedentes del exterior. Para este fin, utilice el pasacables más pequeño, situado en la base del humidificador, pasando los cables a través de la canaleta que se encuentra en la partición interna, hasta el bloque de terminales de tornillo extraíble que está situado en la tarjeta de control principal, como se muestra en la Fig. 5.3.1.1 y se describe en el párrafo siguiente: 5.3.1 Version P The auxiliary connections, depending on the model selected, must be made by inserting the cables from the outside into the electrical panel compartment using the smaller cable gland, located on the base of the humidifier until reaching, through the channel in the internal partition, the removable screw terminal block located on the main control board, as shown in Fig. 5.3.1.1 and described in the following paragraph. 1. alarm contact terminal block; 2. control signal terminal block; 3. dip-switch for selecting drain mode; 4. dip-switch for selecting TA RATE. 1. terminales de contacto de alarma; 2. terminales de señal de control; 3. microinterruptores dip para seleccionar el modo de drenaje; 4. microinterruptores dip para seleccionar el INDICE TA. ON 1 ON 1 1 2 Fig. 5.3.1.1 DIP 2 3 4 DIP 2 3 3 4 4 Para los humidificadores de 25 a 65 Kg/h se utiliza la tarjeta electrónica sin TAM: en su lugar hay 2 terminales que se conectan al TAM instalado en el cuadro eléctrico de la unidad. For the humidifiers from 25 to 65 kg/h the electronic board without TAM is used: in its place are 2 terminals that are connected to the TAM fitted in electrical panel on the unit. La tabla 5.3.1.1 muestra los terminales y las conexiones correspondientes (funciones y características eléctricas). Table 5.3.1.1 below shows the terminal blocks and the corresponding connections (functions and electrical specifications). terminal función terminal function AL NO alarm contact AL +VR output voltage reference SET control signal input AL AL +VR SET GND AB AB características eléctricas contacto de alarma 250 V; 5 A máx con carga resistiva; NA tensión de salida de referencia entrada señal de control común para +VR y SET entrada de habilitación remota 2 A máx con carga inductiva 10 V; mín. 5 kΩ rango: 0...10 V; impedancia de entrada: 15 kΩ GND AB impone un contacto externo NA; Rmax= 50 Ω; Vmax= 24 VCC; Imax= 10 mACC; humidificador habilitado= contacto cerrado Tabla 5.3.1.1 AB common for +VR and SET remote enabling input electrical specifications 250V; 5A max with resistive load; 2A max with inductive load 10V; min. 5 kΩ range: 0 to 10 V; input impedance: 15 kΩ imposes an external NO contact; Rmax= 50 Ω; Vmax= 24 Vdc; Imax= 10mAdc; humidifier enabled= contact closed Table. 5.3.1.1 5.3.2 Versión H Las conexiones auxiliales, que dependen del modelo y del controlador, se deben realizar introduciendo en el compartimento del cuadro eléctrico los cables procedentes del exterior. Para este fin, utilice el pasacables más pequeño, situado en la base del humidificador, pasando los cables a través de la canaleta que se encuentra en la partición interna, hasta el bloque de terminales de tornillo, extraíble que está situado en la tarjeta de control principal, como se muestra en la figura 5.3.2.1 y se describe a continuación: 5.3.2 Version H The auxiliary connections, which depend on the model and the controller, must be made by inserting the cables from the outside into the electrical panel compartment using the smaller cable gland, located on the base of the humidifier until reaching, through the channel in the internal partition, the removable screw terminal block located on the main control board, as shown in Fig. 5.3.2.1 and described in the following paragraph: 1. terminal G (contacto de deshumectación); 2. terminal H (contacto de alarma); 3. terminal K (comando remoto DRENAJE manual); 4. terminal I (señales de control); 5. terminal J (al terminal remoto o al sistema de supervisión); 6. microinterruptores dip para seleccionar el INDICE TA. 1. terminal block G (dehumidification contact); 2. terminal block H (alarm contact); 3. terminal block K (manual remote DRAIN command); 4. terminal block I (control signals); 5. terminal block J (to remote terminal or supervisory system); 6. dip-switch for selecting TA RATE. 24 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 ON DIP 1 3 2 4 5 1 2 3 4 6 Fig. 5.3.2.1 Para los humidificadores de 25 a 65 Kg/h se utiliza la tarjeta electrónica sin TAM. En su lugar hay dos terminales que están conectados al TAM instalado en el cuadro eléctrico de la unidad. For the humidifiers from 25 to 65 kg/h the electronic board without TAM is used: in its place are 2 terminals that are connected to the TAM fitted in electrical panel on the unit. La tabla 5.3.2.1 muestra los terminales y las conexiones correspondientes (funciones y características eléctricas): Table 5.3.2.1 below shows the terminal blocks and the corresponding connections (functions and electrical specifications): term. función 1I entrada señal sonda de impulsión termin. 1I 2I 3I 4I 5I 6I 7I 8I 1H 2H 3H 1G 2G 1J 2J 3J 4J 1K 2K 3K características eléctricas impedancia entrada: 50 Ω si la entrada está programada para 0 a 20mA o 4 a 20mN; 60 kΩ si está programada para 0...1 V ó 0...10 V ó 2...10 V GND aprox 32 VCC derivada de la rectificación de 24 VCA; máx 250 mA 12 VCC establecida precisión ± 5%; Imax=50 mA entrada señal sonda impedancia entrada: 50 Ω si se proambiente o señal grama para 0...20 mA ó 4...20 mA del regulador externo 60 kΩ si se programa para 0...1 V ó 0...10 V ó 2...10 V GND habilit. remota impone un contacto externo NA; Rmax=50 Ω; Vmax=24 VCC; Imax=10 mAcc; humidificador habilitado= contacto cerrado contacto alarma NA 250 V; 8 A resistivo; 2 A inductivo contacto común de alarma contacto alarma NC contacto de 250 V; 8 A con carga resistiva; deshumidificación NA 2 A con carga inductiva aprox. 28 V derivada de la rectificación de 24 VCA; máx 250 mA L+ estándar RS-485 LGND terminales contacto NC desviador remoto contacto común para control de contacto NA DRENAJE con desconexión simultánea de la alimentación principal Tabla 5.3.2.1 2I 3I GND ≈ 32 Vdc 4I 5I 12 Vdc stabilised room probe signal input or signal from the external regulator GND remote enabling 6I 7I 8l 1H 2H 3H 1G 2G 1J = 25 function outlet probe signal input 2J 3J 4J 1K 2K 3K electrical specifications input impedance: 50 Ω if programmed for 0 to 20mA or 4 to 20mA 60 kΩ if programmed for 0 to 1 V or 0 to 10 V or 2 to 10 V derived from rectifying 24Vac; max 250mA precision ± 5%; Imax= 50 mA input impedance: 50 Ω if programmed for 0 to 20mA or 4 to 20 mA 60 kΩ if programmed for 0 to 1 V or 0 to 10 V or 2 to 10 V imposes an external NO contact; Rmax=50 Ω; Vmax=24Vdc; Imax=10mAdc; humidifier enabled= contact closed 250V; 8A resistive; 2A inductive NO alarm contact common alarm contact NC alarm contact NO dehumidification 250V; 8A with resistive load; contact 2A with inductive load ≈ 28 V derived from rectifying 24Vac; max 250mA L+ RS-485 standard LGND remote button switch NC contact terminal block common contact for DRAIN control NO contact with simultaneous disabling of power supply Table. 5.3.2.1 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 5.4 External control signals 5.4 Señales de control externo 5.4.1 Controlador P: funcionamiento TODO/NADA El humidificador funciona al cerrarse A un humidostato mecánico H, o al cerrarse un contacto remoto libre de tensión CR, o al combinarse ambos. Para más detalles, consulte el capítulo 11. Los esquemas de la Fig. 5.4.1.1 muestran las conexiones realizadas en los terminales, en el caso de: CR a) funcionamiento realizado por un único contacto de activación; b) funcionamiento controlado por un humidostato mecánico externo; c) combinación de los dos anteriores. +VR SET GND AB AB H Contacto AB-AB: • cerrado: humidificador habilitado para producir vapor (la producción comienza cuando se cierra el humidostato); • abierto: se para automáticamente la producción de vapor. 5.4.1 P controller: ON/OFF operation The humidifier is operated by the B C closing of a mechanical humidistat H, or by the closing of a voltage-free remote contact CR, or alternatively by H +VR +VR a combination of both. For further SET SET details, see chapter 1.1. GND GND AB AB The diagrams in Fig. 5.4.1.1 show the AB AB connections to be made on the CR terminal block, in the case of: a) operation performed by a simple enabling contact; Fig. 5.4.1.1 b) operation controlled by an external mechanical humidistat; c) a combination of the above. H CR Contact AB-AB: • closed: humidifier enabled to produce steam (production starts when humidostat closes); • open: steam production is immediately stopped. The remote on/off contact is usually a series of external potential-free contacts that enable the humidifier to produce steam when all of them are closed, indicating the duct/AHU is ready to accepet steam. El contacto remoto todo/nada es, normalmente, una serie de contactos externos libres de tensión que habilitan al humidificador para producir vapor cuando todos ellos están cerrados, indicando que el conducto/UTA está listo para aceptar vapor. Fig. 5.4.1.2 For example, Por ejemplo: • fan contact closes when fan is running; • downstream coooling coil contact closes when coil is off; • el contacto del ventilador se cierra cuando el ventilador está en mar• etc. cha; • batería de refrigeración aguas abajo del humidificador: el contacto asociado está cerrado cuando la batería está inactiva; • etc. Contact VR-SET: • closed: steam production starts if contact AB-AB is closed • open: steam production is stopped when the current evaporation cycle ends (it may take maximum 10-15min since contact opens). Contacto VR-SET: • cerrado: la producción de vapor se inicia si el contacto AB-AB está cerrado • abierto: la producción de vapor se para cuando termina el ciclo de evaporación en curso (puede tardar un máximo de 10 a 15 min desde que se abre el contacto). 5.4.2 Controlador P: funcionamiento proporcional La producción de vapor es gestionada C por un regulador externo R, o por un potenciómetro P (valor mínimo tarado de 5 kΩ - Fig. 5.4.2.2), y Regulador externo opcionalmente, junto con un contacto External regulator remoto CR libre de tensión. OUT REF El regulador externo o el potenciómetro envia al control una señal modulante correspondiente a una tensión de CR 0...10 VCC. Para más detalles sobre este tema, por favor, consulte el capítulo 11. Los esquemas de la Fig. 5.4.2.1 muestran las conexiones que hay que realizar en los terminales, en el caso de: a) funcionamiento controlado por un regulador R sólo; b) funcionamiento controlado por un potenciómetro P sólo; a) + c) funcionamiento controlado por un regulador externo R y un contacto remoto CR (que sustituye al puente que aparece en el esquema a); b) + d) funcionamiento controlado por un potenciómetro P y un contacto remoto CR (que sustituye al puente que aparece en el esquema b). 5.4.2 P controller: proportional operation Steam production is managed by an D A B external regulator R, or alternatively by Potenciómetro externo a potentiometer P (minimum rated cable apantallado (min. 5 k0hm) cavo schermato External potentiometer value 5 kΩ - Fig. 5.4.2.2), and (min. 5 k0hm) optionally together with a voltage-free 100 % +VR +VR remote contact CR. SET SET 0% GND GND The external regulator or the AB AB potentiometer sends the control a AB AB modulating signal referred to a voltage CR of 0 to 10 Vdc. The remote contact CR allows the Fig. 5.4.2.1 machine to be stopped irrespective of the request from the controller R or the potentiometer P (the starting of the machine, on the other hand, is slaved to the enabling signal from both these devices). P/R For further details on this subject, please refer to chapter 11. The diagrams in Fig. 5.4.2.1 show the connections to be CR made on the terminal block, in the case of: a) operation controlled by an external regulator R only; b) operation controlled by an external potentiometer P only; a) + c) operation controlled by an external regulator R and a remote contact CR (which replaces the jumper Fig. 5.4.2.2 shown in drawing a); b) + d) operation controlled by an external potentiometer P and a remote contact CR (which replaces the jumper shown in drawing b). 26 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 5.4.3 H controller with humidity or temperature control operation The type H humidifiers with humidity control operation can be connected via RS485 to the CAREL Humivisor MT remote control panel or a remote supervisor. These can be controlled in the following four different ways (for further details, see chapter 11): 5.4.3 Controlador H con funcionamiento de control de humedad y temperatura Los humidificadores tipo H con funcionamiento de control de humedad se pueden conectar, vía RS485, al cuadro de control remoto CAREL Humivisor MT o a un supervisor remoto. Estos pueden ser controlados de estas cuatro maneras diferentes (para más deta-lle, consulte el capítulo 11): a) Control TODO/NADA. El humidificador es accionado por un humidostato mecánico H, por un contacto remoto CR libre de tensión, o por una combinación de los dos. Los esquemas de la Fig. 5.4.3.2 muestran las conexiones que se han de realizar en el bloque de terminales I, en el caso de: a) funcionamiento controlado por un simple contacto de habilitación; b) funcionamiento controlado por humidostato mecánico externo; c) combinación de los dos anteriores. a) ON/OFF control. The humidifier is operated by a mechanical humidistat H, or a voltage-free remote contact CR, or alternatively by a combination of both. The diagrams in Fig. 5.4.3.2 show the connections to be made on terminal block I, in the case of: a) operation controlled by a simple enabling contact; b) operation controlled by an external mechanical humidistat; c) a combination of the above. H CR humivisor MT Fig. 5.4.3.1 A B 1I 2I 3I 4I 5I 6I 7I C 1I 2I 3I H H 4I 5I 6I 7I 8I 1I 2I 3I 4I 5I 6I 7I 8I 8I CR CR Fig. 5.4.3.2 b) Proportional control, with signal from an external regulator. b) Control proporcional, con señal procedente de un regulador externo. La producción de vapor es gestionada por un regulador R, que envia al controlador una señal de control de humedad; el controlador puede ser configurado para una de las siguientes señales modulantes (ver párrafo 7.3): • tensión: 0...1 VCC; 0...10 VCC; 2...10 VCC; • corriente: 0...20 mA; 4...20 mA. La referencia (cero) del regulador externo se debe conectar al terminal 6I del bloque de terminales I, y la señal de control se debe conectar al terminal 5I. Para evitar un desequilibrio del control, la tierra del regulador externo debe estar conectada a la tierra del controlador. R CR humivisor MT Fig. 5.4.3.3 Steam production is managed by an external regulator R, which sends the controller a humidity control signal; the controller can be set for one of the following modulating signals (see par. 7.3): • voltage: 0 to 1 Vdc; 0 to 10 Vdc; 2 to 10 Vdc; • current: 0 to 20 mA; 4 to 20 mA. The reference (zero) of the external regulator must be connected to terminal 6I on terminal block I, and the control signal to terminal 5I. To avoid unbalanced control, the ground of the external regulator must be connected to the ground of the controller. 1I Regulador externo External regulator OUT REF 2I 3I 4I 5I 6I 7I 8I CR Fig. 5.4.3.4 27 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 c) Humidity control with room relative humidity probe (and optional outlet limiting probe). With this configuration (see Fig. 5.4.3.5) the main control board, connected to a humidity probe HT, performs complete control according to the humidity measured. An outlet humidity limiting probe can also be connected HT CH (see Fig. 5.4.3.6): with this configuration, typical of air handling systems, the main control board, connected to a humidity probe HT, performs complete control while limiting CR the steam production according to the relative humidity in the outlet duct, measured using the MT probe CH. c) Control de humedad con sonda de humedad relativa de ambiente (y sonda de limitación de salida opcional). Con esta configuración(ver Fig. 5.4.3.5) la tarjeta de control principal, conectada a una sonda de humedad HT, realiza un control completo en función de la humedad medida. También se puede conectar una HT sonda de limitación de humedad de salida (ver Fig. 5.4.3.6): con CR esta configuación, típica de los sistemas de tratamiento de aire, la tarjeta de control principal, conectada a una sonda de humedad HT, realiza un control completo a la vez que se limita MT la producción de vapor según la humedad relativa en el conducto de salida, medida con la sonda Fig. 5.4.3.5 CH. humivisor humivisor Fig. 5.4.3.6 Los esquemas de la Fig. 5.4.3.7 muestran las conexiones que se han de realizar utilizando sondas CAREL, con: • una única sonda de humedad relativa; • una sonda de limitación de la humedad de salida. sondas CAREL que se pueden utilizar para ambiente ASWH100000 conductos de aire ASDH100000 ASDH200000 aplicaciones especiales ASPC230000 ASPC110000 Tab. 5.4.3.1 The diagrams shown in Fig. 5.4.3.7 show the connections to be made using CAREL probes, with: • just one relative humidity probe; • outlet humidity limiting probe. A CAREL probes that can be used room ASWH100000 air ducts ASDH100000 ASDH200000 special applications ASPC230000 ASPC110000 Table. 5.4.3.1 B CH HT sonda CAREL de humedad relativa CAREL humidity probe sonda CAREL de humedad relativa en impulsión CAREL limit probe 1l 2l 3l 4l 5l 6l 7l 8l + (G) Out H M CR + (G) Out H 1l 2l 3l 4l 5l 6l 7l 8l M HT + (G) sonda CAREL de humedad relativa CAREL humidity probe Out H M CR Fig. 5.4.3.7 Non-CAREL active probes can also be connected to the controller (see paragraph 5.5.4 REFMERGEFORMAT). También se pueden conectar al controlador sondas activas que no sean CAREL (ver párrafo 5.5.4). d) Control para baños turcos: control de termperatura con sonda de d) Control for steam baths: temperature control with room temperature temperatura de ambiente probe Con esta configuración (ver fig. 5.4.3.8), el humidificaWith this configuration (see Fig. 5.4.3.8), the humidifier dor está conectado a una sonda de temperatura TT, y is connected to a temperature probe TT, and performs TT realiza un control completo en función de la temperatucomplete control according to the temperature ra medida en el ambiente controlado. measured inside the room. CR La Fig. 5.4.3.9 muestra la conexión de la sonda CAREL Fig. 5.4.3.9 shows the connection of the CAREL probe modelo ASET030001, con rango de medida -30/90 °C, ASET030001, with a field of measurement from -30 to ó SST00B/P40 fig. 5.4.3.10. Las sondas CAREL reco90°C, or alternatively the SST00B/P40, Fig. 5.4.3.10. mendadas tienen una salida 0/1 V. Por tanto, se tiene The recommended CAREL probes have a 0-1 volt outque modificar el parámetro A2 para establecer el rango put. Therefore, parameter A2 must be modified to set de lectura (A2=0 ). Respecto a este tema, vea también the range of reading (A2= 0). On this subject, also see el capítulo 7.3, (lectura y programación de los parámechapter 7.3 (reading and programming the MT tros...), tabla 7.3.1. La señal de control tiene que ser parameters… (Table.7.3.1). conectada al terminal 5I, cuya referencia (GND) es el Fig. 5.4.3.8 The control signal must be connected to terminal 5I, terminal 6I. the reference for which (GND) is terminal 6I. humivisor A También se pueden conectar al controlador sondas activas que no sean CAREL (ver párrafo 5.5.4). TT sonda CAREL de temperatura temperature CAREL probe + (G) Out T M CR TT 1l 2l 3l 4l 5l 6l 7l 8l sonda CAREL de temperatura temperature CAREL probe rojo/red SST00B/P40 marrón/brown negro/black blanco/white CR Fig. 5.4.3.9 B 1l 2l 3l 4l 5l 6l 7l 8l Non-CAREL active probes can also be connected to the controller (see paragraph 5.5.4). Fig. 5.4.3.10 28 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 5.5 Contactos auxiliares 5.5 Auxiliary contacts 5.5.1 Contacto de alarma El controlador del humidificador está provisto de un contacto libre de tensión (contacto de cambio para la versión H, contacto NA para la versión P) para la señalización remota de uno o más eventos de fallo o alarma. La tabla 5.5.1.1 muestra una lista con los tipos y las especificaciones de los contactos de alarma para distintas versiones de los controladores. 5.5.1 Alarm contact The humidifier controller is fitted with a voltage-free contact (changeover contact for version H, NO contact for version P) for the remote signalling of one or more faults or alarm events. Table 5.5.1.1 lists the types and the specifications of the alarm contacts for the various versions of the controllers. tipo controlador P H características eléctricas 250 VCA; Imax: 5 A resistiva - 2 A inductiva 250 VCA; Imax: 8 A resistiva - 2 A inductiva control type P H electrical specifications 250Vca; Imax: 5A resistive - 2A inductive 250Vca; Imax: 8A resistive - 2A inductive conexión del contacto de alarma bloque de terminales de tornillo, vea Fig. 5.5.1.1 bloque de terminales extraíble H, vea Fig. 5.5.1.2 Tab. 5.5.1.1 alarm contact connection screw terminal block, see Fig. 5.5.1.1 removable terminal block H, see Fig. 5.5.1.2 Table 5.5.1 AL 1H AL 2H 3H Fig. 5.5.1.2 Fig. 5.5.1.1 5.5.2 Contacto de deshumidificación (controlador H) 5.5.2 Dehumidification contact (H controller) Cuando se utiliza el humidificador como en el caso c) de la sección When the humidifier is used as in case c), section 5.4.3 (relative 5.4.3 (control de la humedad relativa), se puede utlizar un contacto humidity control), a contact (NO, voltage-free) can be used to activate (NA, libre de tensión) para activar un dispositivo de deshumectación an external dehumidification device; in this case, the humidifier externo; en este caso, el humidificador asume la función assumes the function of complete ambient relative de un control completo de la humedad relativa del humidity control. The connection to the alarm contact 1G ambiente. La conexión al contacto de alarma (250 VCA; (250Vac; maximum load: 8A resistive – 2A inductive) is 2G carga máxima: 8 A resistiva – 2 A inductiva) se realiza made using the removable terminal block G, as in Fig. mediante el bloque G de terminales extraíble, según la 5.5.2.1. For further details, see chapter 11 Fig. 5.5.2.1 Fig. 5.5.2.1. Para más detalles, consulte el capítulo 11. REFMERGEFORMAT. 5.5.3 Terminal/sistemas de supervisión remotos (controlador H) 5.5.3 Remote terminal/supervisors (H controller) El controlador del humidificador (sólo versión H) se The humidifier controller (version H only) can be 1J 2J 3J 4J puede conectar a través de la línea serie RS485, connected to via RS485 serial line, as per the según el esquema de la Fig. 5.5.3.1, a: diagram in Fig. 5.5.3.1, to: • un panel de control remoto Humivisor CAREL • a CAREL Humivisor remote control panel (see (ver manual de instrucciones correspondiente), specific instruction manual), which can be 24 Vaux GND el cual puede conectarse a hasta cuatro humidificonnected to up to a four different humidifiers; cadores diferentes; • a remote supervisor. LL+ • un sistema de supervisión remoto. The transmission line can extend to a maximum La línea de transmisión puede extenderse a una distance of 1000 metres between the two most Fig. 5.5.3.1 distancia máxima de 1000 metros entre los dos distant points. puntos más distantes. 29 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 5.5.4 Utilización de sondas de marcas distintas (controlador H) Es posible utilizar sondas de marcas distintas, con señales de salida seleccionadas mediante la programación del parámetro A2 (ver párrafo 7.3), entre las siguientes estándar: • tensión: 0...1 VCC; 0...10 VCC; 2...10 VCC. • corriente: 0...20 mA; 4...20 mA. Además, se deben programar los valores máximo y mínimo de la señal (parámetros A3 y A4 para la sonda ambiente; A7 y A8 para la sonda de impulsión). 5.5.4 Using different brand probes (H controller) Different brand probes can be the used, with the output signals selected by setting parameter A2 (see par. 7.3), from the following standard: • voltage: 0 to 1 Vdc; 0 to 10 Vdc; 2 to 10 Vdc. • current: 0 to 20 mA; 4 to 20 mA. In addition, the min. and max. values of the signal must be set (parameters A3 and A4 for the room probe; A7 and A8 for the outlet probe). Las sondas pueden ser alimentadas a las siguientes tensiones: • 12 VCC estabilizada en el terminal 4I; • 28 V procedente de la rectificación de 24 VCA en el terminal 3I. The probes can be powered at the following voltages: • 12 Vdc stabilised at terminal 4I; • 28 V from the rectifying of 24Vac at terminal 3I. Las señales de control deben ser conectadas: • para la sonda de control HT (TT en el caso de los baños turcos) en el terminal 5I cuya masa de referencia (GND) es el terminal 6I; • para la sonda de limitación CH, en el terminal 1I cuya masa de referencia (GND) es el terminal 2I. The control signals must be connected: • for the control probe HT (TT in the case of steam baths), to terminal 5I, the ground (GND) for which is terminal 6I; • for the limit probe CH, to terminal 1I, the ground (GND) for which is terminal 2I. AVISO IMPORTANTE: 1. Para evitar interferencias en el control, es necesario que la masa de las sondas o de los reguladores externos esté conectada eléctricamente a la masa del controlador del aparato. 2. Para el funcionamiento del humidificador, es necesario que los terminales AB (para la versión P) o los terminales 7I y 8I (para la versión H) estén conectados por un contacto de habilitación o un puente (solución predeterminada). Si estos terminales no están conectados, todos los dispositivos internos y externos comandados por el controlador están deshabilitados, a excepción de las electroválvulas de drenaje para el vaciado de la unidad después de largos periodos (ver capítulo 11). IMPORTANT WARNINGS: 1. To avoid unbalanced control, the ground of the probes or the external regulators must be connected to the ground of the appliance's controller. 2. For the operation of the humidifier, terminals AB (for P versions) or terminals 7I and 8I (for H versions) must be connected to an enabling contact or alternatively jumpered (default solution). If these terminals are not connected, all the internal and external devices managed by the controller will be disabled, with the exception of the drain electrovalve for emptying the unit after extended periods (see chap. 11). 5.6 Verificaciones 5.6 Checks Las siguientes condiciones representan una conexión eléctrica correcta: • la tensión nominal del aparato se corresponde con la tensión de la placa; • los fusibles instalados son los adecuados para la línea y la tensión de alimentación; • se ha instalado un seccionador de línea para poder interrumpir la corriente al humidificador cuando sea necesario; • las conexiones eléctricas se han realizado según los esquemas; • el cable de potencia ha sido fijado al pasacables a prueba de humedad; • los terminales 7I y 8I (versión H) o los terminales AB-AB (versión P) están conectados mediante un puente o mediante un contacto de habilitación; • la masa de las eventuales sondas no CAREL está conectada eléctricamente a la masa del controlador; • si el aparato está controlado por un regulador externo, la masa de la señal de control está conectada a la masa del controlador. The following conditions represent correct electrical connection: • the rated voltage of the appliance corresponds to the rated supply voltage; • the fuses installed are suitable for the line and the power supply voltage; • a mains disconnecting switch has been installed to disconnect power to the humidifier when required; • the electrical connections have been performed as indicated in the diagrams; • the power cable is fastened using the tear-proof cable gland; • terminals 7I and 8I (version H) or terminals AB-AB (version P) are jumpered or connected to an enabling contact; • the ground of any non-CAREL probes are connected to the controller's ground; • if the appliance is controlled by an external regulator, the ground of the control signal is connected to the controller's ground. 30 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 5.7 Single-phase wiring diagram for 1 to 9 kg/h humidifiers with P controller 5.7 Esquema eléctrico monofásico para humidificadores de 1...9 kg/h con controlador P Fig. 5.7.1 (ver leyenda en párrafo 5.10) / (see the key ph. 5.10) 31 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 5.8 Single-phase wiring diagram for 1 to 9 kg/h humidifiers with H controller 8 7 6 5 ON-OFF REMOTO DEHUMIDIF. ALARM RELAY RELAY CONTROL MODULE SERIAL LINE 1I 2I 3I 4I 5I 6I 7I 8I I J 1 2 3 4 J J J J CONTROL MODULE 4 3 A 2 1 D * TB POWER SUPPLY N L PE F1 K MS TP F2 TR MP EXTERNAL SIGNAL Manual drain H 1H 2H 3H 1K 2K K 3K G 3 2 1 TAM 1G 2G RELAY 1 6 5 4 3 2 1 E E E E E E E 6 5 4 6D 3D 4D 1D 4A 7A 3A E STEAM BOILER UNIT A DV LS FV CS 5.8 Esquema eléctrico monofásico para humidificadores de 1...9 kg/h con controlador H Fig. 5.8.1 (ver leyenda en párrafo 5.10) / (see the key ph. 5.10) 32 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 5.9 Three-phase wiring diagram for 3 to 15 kg/h humidifiers with P controller 5.9 Esquema de conexión eléctrica trifásica para humidificadores de 3...15 kg/h con controlador P Fig. 5.9.1 (ver leyenda en párrafo 5.10) / (see the key ph. 5.10) 33 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 5.10 Three-phase wiring diagram for 3 to 15 kg/h humidifiers with H controller STEAM 3A 7A 4A CONTROL MODULE J MS * POWER SUPPLY L1 L2 L3 PE 1 2 3 TB K F1 TP F2 TR MP EXTERNAL SIGNAL Manual drain DEHUMIDIF. ALARM RELAY RELAY ON-OFF REMOTO 1I 2I 3I 4I 5I 6I 7I 8I I K 1K 2K 3K 1H 2H 3H SERIAL LINE CONTROL MODULE H G 1G 2G 1 2 3 4 J J J J 4 3 A 2 1 D 8 7 6 5 6D 3D 4D 1D 6 5 4 3 2 1 TAM E 6 5 4 3 2 1 E E E E E E RELAY 1 BOILER UNIT E C DV A LS FV CS 5.10 Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de 3...15 kg/h con controlador H Fig. 5.10.1 Key: Leyenda: TB K F1-F2 TR MS FV bloque de terminales contactor fusibles auxiliares transformador interruptor manual válvula de llenado DV LS CS MP TP TB K F1-F2 TR MS FV válvula de drenaje electrodos de nivel alto elect. de medición conductividad drenaje manual protección térmica terminal block contactor auxiliary fuses transformer manual switch fill valve DV LS CS MP TP drain valve high level electrodes conductivity measurement electrodes manual drain Thermal protection * installer's responsibility * responsabilidad del instalador 34 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 5.11 Three-phase wiring diagram for 25 to 65 kg/h humidifiers with H controller 5.11 Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de 25...65 kg/h con controlador H Fig. 5.11.1 (ver leyenda en párrafo 5.12) / (see the key paragrapf. 5.12) WARNING: EXTERNAL SIGNAL - see ph. 5.4-5.5 Aviso: SEÑAL EXTERNA - ver cap. 5.4-5.5 35 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 5.12 Three-phase wiring diagram for 25 to 65 kg/h humidifiers with P controller 5.12 Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de 25...65 kg/h con controlador P Fig. 5.12.1 Key: Leyenda: TB K F1-F2-F3 TAM TR MS FV F4 bloque de terminales contactor fusibles auxiliares TAM externo transformador interruptor manual válvula de llenado fusible auxiliar DP LS CS RD MP RC TB K F1-F2-F3 TAM TR MS FV F4 bomba de drenaje electrodos de nivel alto electr. de medición conductividad relé de control de bomba drenaje manual filtro terminal block contactor auxiliary fuses external TAM trasformer manual switch fill valve Auxiliar fuse DP LS CS RD MP RC drain pump high level electrodes conductivity measurement electrodes pump control relay manual drain filter * installer's responsibility * responsabilidad del instalador 36 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 5.13 Three-phase 25 to 65 kg/h boiler configuration 5.13 Configuración de la conexión del calderín trifásica 25...65Kg/h A B 2 3 3 2 D F C A B A 2 1 B 2 producción (Kg/h) production (Kg/h) 25 35 45 65 E D F C 3 3 E 1 1 1 conductividad (µS/cm) conductivity (µS/cm) 208 230 A B A A A A / / A B A A A A / / 125/350 µS/cm 350/1250 µS/cm 125/350 µS/cm 350/1250 µS/cm 125/350 µS/cm 350/1250 µS/cm 125/350 µS/cm 350/1250 µS/cm alimentación (V) power supply (V) 400 B B B B A B A B 460 B B B B B B B B 575 B B B B B B B B Tab. 5.13.1 La fijación del terminal del cable con la tuerca superior deber ser realizada con una fuerza de 3 Newton. The fastening of the cable terminal with the higher nut must be performed with a force of 3 Newton. 6. PUESTA EN MARCHA, CONTROL Y PARADA 6. START-UP, CONTROL AND SHUT-DOWN AVISOS IMPORTANTES: 1. antes de arrancar el humidificador compruebe que está en perfectas condiciones, que no hay fugas de agua y que las piezas eléctricas están secas; 2. ¡no aplique corriente eléctrica si el aparato está averiado o incluso parcialmente mojado! IMPORTANT WARNINGS: 1. before starting check that the humidifier is in perfect condition, that there are no water leaks and that the electrical parts are dry; 2. do not connect power if the appliance is damaged or even partially wet! When installation is completed, flush the supply pipe for around 30 minutes by piping water directly into the drain, without sending it into the humidifier; this will eliminate any scale or processing residues that may cause foam when boiling. Una vez completada la instalación, limpie con agua el tubo de alimentación durante 30 minutos aproximadamente, echando el agua directamente al desagüe, sin mandarla al humidificador; al hacerlo se eliminarán las posibles escorias o residuos del proceso que puedan provocar que se forme espuma en la ebullición. NOTA: solamente para humidificadores con control H, la misma función se puede realizar automáticamente después de arrancar el aparato (ver párrafo 6.2.1) NOTE: for humidifiers with control H only, the same function can be performed automatically after staring the appliance (see par. 6.2.1). 6.1 Comprobaciones preliminares 6.1 Preliminary checks Antes de poner en marcha el humidificador, compruebe que: • las conexiones hidráulicas y eléctricas y las conexiones de distribución de vapor se han realizado según las instrucciones contenidas en este manual; • la válvula de corte de agua de alimentación está abierta; • los fusibles de línea están instalados y están intactos; • los terminales 7I-8I ó AB están puenteados o conectados al contacto remoto MARCHA/PARO y que este último está cerrado; • el tubo de vapor no está estrangulado; • en el caso de humidificación en conducto, el funcionamiento del humidificador está enclavado con el funcionamiento del ventilador de aire (sustituyendo al, o en serie con el, contacto remoto MARCHA/PARO); • el tubo de retorno de condensados del distribuidor está instalado y libre; • la tubería de drenaje está correctamente conectada y libre. Before starting the humidifier, the following should be checked: • the water, electrical and steam distribution connections have been made according to the instructions contained herein; • the water shut-off tap to the humidifier is open; • the power fuses are installed and intact; • the terminals 7I-8I or alternatively AB are jumpered or connected to the remote ON/OFF contact and the latter is closed; • the steam pipe is not choked; • in case of humidification in ducts, the operation of the humidifier is slaved to the operation of the air fan (instead of or in series with the remote ON/OFF contact); • the condensate return pipe from the distributor is installed and free to drain; • the drain pipe is correctly connected and free. 37 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 6.2 Puesta en marcha 6.2 Starting the unit 6.2.1 Puesta en marcha con un cilindro nuevo Cuando arranque la unidad con un cilindro nuevo (por ejemplo, cuando se arranque la máquina por primera vez, o después de haber cambiado el cilindro), se debería activar el procedimiento automático de Limpieza de Cilindro (sólo disponible en los modelos con control tipo H). Este procedimiento: 1 abre la electroválvula de llenado y la electroválvula de drenaje al mismo tiempo (no están alimentados los electrodos), durante 10 minutos; en esta fase inicial se limpia el tubo de las impurezas que puedan producir espuma; 2 llena y posteriormente vacía el cilindro tres veces; en esta fase se limpia las paredes interiores del cilindro de las impurezas que puedan producir espuma; el cilindro se llena con los electrodos alimentados, ya que el agua caliente limpia mejor que la fria. El procedimiento “limpieza de cilindro” se puede activar después de la secuencia de puesta en marcha, cuando se conecta el humidificador (ver párrafo 6.2.3), manteniendo pulsados a la vez los botones SEL y flecha abajo durante dos segundos por lo menos; el parpadeo periódico del código “PC” en el display, confirma el inicio del procedimiento. El procedimiento se puede parar pulsando de nuevo, los botones SEL 6.2.1 Starting with a new cylinder When starting the unit with a new cylinder (for example, starting the machine for the first time, or after replacing the cylinder), the automatic Cylinder Cleaning procedure should be activated (available only on models with type H control). This procedure: 1 opens the fill electrovalve and drain electrovalve at the same time (the electrodes are not powered), for around 10 minutes; this initial phase cleans the pipe for any impurities that may generate foam; 2 fills and subsequently empties the cylinder three times; this phase cleans the inside walls of the cylinder for any residual impurities that may generate foam; the cylinder is filled with the electrodes powered, as hot water improves cleaning. The “cylinder cleaning” procedure can be activated after the start-up sequence when the humidifier is switched on (see par. 6.2.3), by pressing the SEL and ↓ buttons together for at least two seconds; the start of the procedure is confirmed by the code “PC” flashing periodically on the display. The procedure can be stopped by pressing the SEL and arrow buttons again for at least two seconds. At the end of the procedure, the code will no longer be displayed and the machine will be ready to start production. y la flecha duante dos segundos, por lo menos. Al final del procedimiento, ya no aparecerá el código y la máquina estará lista para iniciar la producción. 6.2.2 Arranque con el cilindro vacío Cuando se arranca la unidad con el cilindro vacío, transcurre un tiempo considerable (el cual, depende en gran medida, de la conductividad del agua alimentación. Pueden transcurrir incluso algunas horas) antes de que se alcance la producción nominal. De hecho, para conseguir un nivel de corriente suficiente para que se produzca la potencia térmica nominal, la salinidad y por lo tanto la conductividad del agua tienen que alcanzar el nivel suficiente. Esto es debido al efecto de la concentración de sales resultantes de la evaporación repetida y el llenado de agua. Obviamente, esto no ocurre si la máquina se arranca cuando en el cilindro hay agua que ya tiene un nivel de conductividad suficiente. 6.2.2 Starting with an empty cylinder When starting the unit with the cylinder empty, a significant period must pass (which, depending greatly on the conductivity of the supply water, may even be a number of hours) before the rated production is reached. In fact, to achieve a level of current sufficient to produce the rated thermal power, the salinity and thus the conductivity of the water must reach a sufficient level. This is due to the effect of the concentration of salts resulting from the repeated evaporation and filling with water. This obviously does not occur if the machine is started with cylinder containing water that already has a sufficient level of conductivity. 6.2.3 Procedimiento de arranque En las figuras 6.2.3.1 y 6.2.3.2 se muestran los controles eléctricos situados en la parte inferior derecha del marco de la estructura. 6.2.3 Start procedure Figs.. 6.2.3.1 and 6.2.3.2 show the electrical controls located on the lower right of the frame of the structure. Interruptor I – 0: botón con flecha : drenaje. Después de alimentar el humidificador, conecte el aparato colocando el interruptor basculante en la posición I situado al lado del botón de drenaje, en la parte inferior derecha del marco de la estructura. ON Con ello se inicia la secuencia de puesta en marcha, que incluye un fase inicial seguida de la fase real de funcionamiento. La secuencia de arranque se indica por la iluminación de los LEDs del cuadro de control, Fig. 6.2.3.1 como se describe en el capítulo siguiente. I – 0 switch: start. Arrow button : drain. After having powered the humidifier, switch the appliance by placing the rocker switch located next to the drain button in the lower right on the frame of the struc1 ture in position I. The start-up sequence is thus initiated, which 0 includes an initial phase followed by the actual operating phase. The start-up sequence is highlighted by the lighting up of the LEDs on the control panel, as Fig. 6.2.3.2 described in the following chapter. 6.2.4 Drenaje manual Mediante el botón DRENAJE, marcado con una flecha, se puede drenar de forma manual, el agua contenida en el cilindro (ver figura 6.2.3.2). Al soltar el botón, si sigue habiendo demanda de humidificación, el controlador iniciará la producción, llenándose de agua si es necesario. 6.2.4 Starting with an empty cylinder The water contained in the cylinder can be drained manually by pressing the DRAIN button marked with the arrow (see Fig. 6.2.3.2). On releasing the button, if request for humidification persists, the controller will start production, filling with water if necessary. 38 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 6.3 El controlador del humidificador 6.3 The humidifier controller Para el humidificador de electrodos sumergidos, hay disponibles dos tipos de controladores electrónicos: • Tipo P, con LEDs indicadores y acción TODO/NADA o proporcional El controlador P ofrece un control todo/nada o proporcional, con la posibilidad de controlar la producción de vapor de forma continua. • Tipo H, con display numérico de LEDs y control todo/nada, proporcional o por sonda Este tipo de controlador permite la regulación completa de la capacidad de producción de vapor, incluyendo la posibilidad de activar la función de deshumidificación (configuración H); acepta señales de sondas de ambiente o de disposivos electrónicos externos con control proporcional o todo/nada. Two types of electronic controllers are available for the immersed electrode humidifier: • type P, with LED indicators, on/off or proportional operation The P controller allows ON/OFF or proportional control, with the possibility of controlling steam production continuously. • type H, with numeric LED display, on/off, proportional or probe-controlled operation This type of controller allows the complete control of steam production, including the possibility of activating the dehumidification function (H configuration); it accepts signals from room probes or external electronic regulators with control proporcional o TODO/NADA. 6.3.1 Controlador P, indicadoresLED, control todo/nada o proporcional 6.3.1 P controller, LED indicators, on/off or proportional operation 6.3.1.1 Panel frontal (Fig. 6.3.1.1.1) 6.3.1.1 Front panel (Fig. 6.3.1.1.1) LED verde amarillo rojo posición Izquierda Centro Derecha significado hay corriente producción en curso señales y alarmas. El parpadeo del LED indica estos eventos. Para más detalles, consulte la tabla 6.3.1.2.1 Tab. 6.3.1.1.1 LED position meaning green yellow red Left Centre Right power steam production in progress signals and alarms. These events are indicated by the flashing of the LED. Please refer to Table 6.3.1.2.1 for details Table 6.3.1.1.1 Fig. 6.3.1.1.1 6.3.1.2 Secuencia de puesta en marcha Al ponerse en marcha, el humidificador realiza una secuencia de parpadeos de los LEDs del panel frontal. Observe que el LED verde permanece iluminado durante todo el tiempo que la máquina permanece encendida, independientemente del estado de funcionamiento. La secuencia consta de las siguientes operaciones: 1. alimentación conectada: los LEDs rojo y amarillo permanecen apagados durante 1 segundo; 2. inicialización: los LEDs rojo y amarillo parpadean una serie de veces para indicar la versión del programa con la que está configurada la tarjeta; esto ocurre una sóla vez cada vez que se pone en marcha la máquina; a. primero el LED amarillo - el número de parpadeos indica las decenas (0=ningún parpadeo); b. a continuación el LED rojo - el número de parpadeos indica las unidades (0=ningún parpadeo); ejemplo: versión 1.1: 1 parpadeo del LED amarillo, a continuación 1 parpadeo del LED rojo; c. una vez terminada la secuencia de parpadeos correspondiente a las unidades, los LEDs parmanecen apagados durante 3 segundos, seguido del inicio del funcionamiento. 3. funcionamiento: el humidificador inicia el funcionamiento; el LED amarillo indica que la producción está en curso, según la siguiente tabla: 6.3.1.2 Start-up sequence estado LED amarillo Apagado 1 parpadeo 2 parpadeos 3 parpadeos ... 9 parpadeos Iluminado de forma permanente yellow LED status OFF 1 flash 2 flashes 3 flashes ... 9 flashes ON continuously On start-up the humidifier performs a sequence of flashes of the LEDs on the front panel. Please note that the green LED remains on for the entire time the machine is on, irrespective of the operating status. The sequence consists of the following operations: 1. power connected: the yellow and red LEDs remain off for 1 second; 2. initialisation: the yellow and red LEDs flash a number of times to indicate the version of the program that the board is configured with; this occurs once each time the machine is started; a. first the yellow LED - the number of flashes indicates the tens (0=no flash); b. then the red LED - the number of flashes indicates the units (0=no flash); example: version 1.1: 1 flash of the yellow LED, then 1 flash of the red LED; c. once the sequence of flashes corresponding to the unit is completed, the LEDs remain OFF for 3 s, followed by the start of operation. 3. operation: the humidifier starts operation; the yellow LED indicates that production is in progress, according to the following table: nivel de producción 0% de 1% a 19% de 20% a 29% de 30% a 39% ... de 90% a 99% 100% level of production 0% from 1% to 19% from 20% to 29% from 30% to 39% ... from 90% to 99% 100% Table. 6.3.1.2.1 Tab. 6.3.1.2.1 Warning: the production in stable operating conditions is indicated by slow flashes: on for 1 second, off for 1 second; the reduced level of production before reaching stable operating conditions is indicated by quick flashes: 2 ons and 2 offs every second; the signals are repeated continuously, and between one signal and the next there is a pause of 3 seconds in which the LED is off. Aviso: la producción en condiciones de funcionamiento estable, la indican parpadeos lentos: encendido durante 1 segundo, apagado durante 1 segundo; el nivel de producción reducido antes de alcanzar las condiciones de funcionamiento estable lo indican parpadeos rápidos: 2 encendidos y 2 apagados cada 2 segundos; las señales se repiten de modo continuo, y entre una señal y la siguiente hay una pausa de 3 segundos en la que el LED está apagado. 39 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 6.3.1.3 Indicación de estado de alarma En el caso de que se produzca un fallo o alarma, el LED rojo comienza a parpadear. La señal está compuesta por una secuencia de parpadeos seguidos por una pausa. Para ver los detalles, consulte el capítulo 10. Al mismo tiempo, el controlador activa el relé de alarma (ver cap. 5.5.1). 6.3.1.3 Alarm indication In the event a fault or alarm, the red LED starts to flash. The signal is composed of a sequence of the flashes followed by a pause. For details, see chap. 10. At the same time, the controller activates the alarm relay (see chap. 5.5.1). 6.3.2 Controlador H, con LED de visualización numérica, con funcionamiento tipo control de humedad 6.3.2 H controller, with numeric display LED, humidity control operation 6.3.2.1 Panel frontal 6.3.2.1 Front panel 8 12 deshum. 10 7 5 x1000 1 3 PRG reset SEL alarma 9 11 6 2 4 Fig. 6.3.2.1.1 n. descripción 1 botón para acceder a los parámetros de funcionamiento más frecuentes (códigos Px, dx); también actua como botón de reseteo de relé de alarma (si ya no está activa la alarma) 2 muestra la unidad de medida del valor que aparece en el display; si se pulsa durante 2 segundos permite el acceso la visualización/programación del punto de consigna; si se pulsa junto con el botón 1 durante 5 segundos, permite el acceso a la rutina de programación de los parámetros de configuración 3 Cuando se pulsa, muestra el valor medido por la sonda principal (en el control TODO/NADA, no aparece nada); en el modo programación aumenta el valor o pasa al parámetro anterior 4 Cuando se pulsa, muestra el valor medido por la sonda de compensación (sólo si está presente); en el modo programación disminuye el valor o pasa al parámetro siguiente 5 Muestra 2 1/2 dígitos indicando los valores numéricos y los códigos de las alarmas en curso; en el modo programación muestra los códigos de los parámetros y sus valores 6 LED indicador de la coma decimal 7 LED indicador de que el valor que aparece en el display debería multiplicarse por mil 8 LED indicador de la activación de los relés de deshumidificación 9 LED parpadeando indica la activación del relé de alarma 10 LED indicador de que la producción de vapor está en curso; si parpadea, indica que la producción es inferior a la requerida 11 LED indicador del funcionamiento de la electroválvula de alimentación 12 LED indicador del funcionamiento de la electroválvula de drenaje Tabla 6.3.2.1.1 n. description 1 button for accessing the most frequent operating parameters (codes Px, dx); also acts as an alarm relay reset button (if the alarm is no longer active) 2 displays the unit of measure of the value shown on the display; pressed for 2 seconds accesses the display/programming of the set point; if pressed together with button 1 for 5 seconds, accesses the routine for programming the configuration parameters 3 when pressed, displays the value measured by the main probe (in ON/OFF control, nothing is displayed); in programming mode increases the value or moves to the previous parameter 4 when pressed, displays the value measured by the compensation probe (only if featured); in programming mode decreases the value or moves to the following parameter 5 2 1/2 digit display indicating the numeric values and the codes of any alarms in progress; in programming mode shows the codes of the parameters and their values 6 LED representing the decimal point 7 LED representing that the value indicated on the display should be multiplied by one thousand 8 LED indicating the activation of the dehumidification relays 9 Flashing LED indicating the activation of the alarm relay 10 LED indicating steam production in progress; if flashing, indicates that production is lower than required 11 LED indicating the operation of the fill electrovalve 12 LED indicating the operation of the drain electrovalve Table. 6.3.2.1.1 6.3.2.2 Secuencia de puesta en marcha Cuando el humidificador se pone en marcha, se producen las siguientes secuencias, indicadas por la iluminación de los LEDs. 6.3.2.2 Start-up sequence When the humidifier is started, the following sequence occurs, as highlighted by the lighting up of the LEDs. deshum. 1 - CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN En esta fase, que dura aproximadamente un segundo, todos los LEDs del display se iluminan. x1000 alarma 1 - POWER ON In this phase, which lasts around one second, all the LEDs on the display light up. Fig. 6.3.2.2.1 2 - INICIALIZACIÓN Esta fase dura 4 segundos. Los LEDs aquí mostrados se iluminan en el display. deshum. x1000 2 - INITIALISATION This phase lasts 4 seconds. The LEDs shown here light up on the display. alarma Fig. 6.3.2.2.2 40 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 3 - FUNCIONAMIENTO 3 - OPERATING deshum. x1000 El humidificador inicia su funcionamiento y el controlador The humidifier starts operation and the controller indica (ver capítulo 11) una de las siguientes opciones: indicates (see chap. 11) one of the following options: alarma • la producción de vapor (en %) con control esclavo; • the steam production (in %) with slave control; • la medida del transductor principal con control • the measurement of the main transducer with autono Fig. 6.3.2.2.3 autónomo; mous control; • en el caso de que el humidificador esté deshabilitado, • in the event where the humidifier is disabled, the 2 los 2 segmentos - - situados a la derecha se iluminan, segments - - to the right light up, alternating. de forma alternativa. In the event where an alarm is in progress, the LED next to the ALARM En el caso de que haya una alarma en curso, el LED que está al lado marking lights up and the display shows the corresponding code. de ALARMA se ilumina y el display muestra el código correspondiente. 6.3.2.3 Display On start-up all the LEDs and the segments of the digits come on for 1 second, then, once the initial waiting phase has ended, indicated by ---, the value of parameter C0 is displayed (in the event where the remote control is OFF, the symbol -- is also displayed, alternating). The following functions are active: • Pressing the SEL button displays the unit of measure of the currently displayed value for 1 second. 6.3.2.3 Visualización Al arrancar, todos los LEDs y los segmentos de dígitos se encienden durante 1 segundo, a continuación, una vez finalizada la fase inicial de espera, indicada por ---, aparece el valor del parámetro C0 (en el caso de que el control remoto esté en OFF, también aparece el símbolo - en alternancia). Están activas las siguientes funciones: • Al pulsar el botón SEL aparece, durante 1 segundo, la unidad de medida del valor que se está visualizando actualmente. • Holding the button displays the measurement of probe 1, preceded, for 1 second, by the unit of measure. This is valid even if the probe is not connected. • Manteniendo pulsado el botón aparece la medición de la sonda 1, precedida, durante 1 segundo, por la unidad de medida. Ésto ocurre incluso aunque la sonda no esté conectada. • Manteniendo pulsado el botón aparece la medición de la sonda 2, precedida, durante 1 segundo, por la unidad de medida. Ésto ocurre incluso aunque la sonda no esté conectada. En el caso de que se produzca una alarma, el botón PRG resetea la señal de alarma (si ha desaparecido la causa de la alarma). Además, también se pueden visualizar los parámetros de funcionamiento de uso más frecuente, que son los más utilizados por la aplicación: para hacer esto, siga las instrucciones del párrafo 7.2. deshum. • Holding the x1000 PRG reset SEL alarma pulsar durante 2 s press for around 2 seconds Fig. 6.3.2.3.1 button displays the measurement of probe 2, preceded, for 1 second, by the unit of measure. This is valid even if the probe is not connected. In the event of an alarm, the PRG button resets the alarm signal (if the cause of the alarm has been removed). Furthermore, the frequently-used functional parameters can also be displayed, that is those more commonly used by the appliance: to do this, follow the instructions in par. 7.2. 6.3.2.4 Cambio del punto de consigna Para cambiar el punto de consigna (configuración del control principal), siga las instrucciones del párrafo 7.1. 6.3.2.4 Changing the set point To change the set point (main control setting), follow the instructions in par. 7.1. 6.3.2.5 Indicación de alarma En el caso de que exista un estado de alarma, el LED 9 (ver Fig. 6.3.2.1.1) comienza a parpadear, mientras el display muestra el código alfanumérico, alternando cada 2 segundos con el valor del parámetro de funcionamiento programado. Si hay indicadas más de una alarma, el display muestra en secuencia todos los códigos correspondientes, a intervalos de 2 segundos. Al mismo tiempo, el controlador activa el relé de alarma (ver párrafo 5.5.1). Para interpretar el tipo de alarma, consulte el capítulo 10. El controlador seguirá indicando el estado de alarma (incluso aunque ya no esté activa) hasta que se pulse el botón de reseteo; los estados de alarma que todavía estén activos no se pueden resetear. 6.3.2.5 Alarm indication In the event of an alarm state, LED 9 (see Fig. 6.3.2.1.1) starts flashing, while the display shows the alphanumeric alarm code, alternating every 2 seconds with the programmed value of the operating parameter. If more than one alarm is indicated, the display shows all the corresponding codes in sequence, at 2 second intervals. At the same time, the controller activates the alarm relay (see par. 5.5.1). To interpret the type of alarm, refer to chap. 10. The controller will continue to indicate the alarm state (even if it is no longer active) until the reset button is pressed; still active alarm states can not be reset. 6.3.2.6 Función de drenaje manual Además del botón de drenaje (ver Fig. 6.2.3.2), el controlador de tipo H también dispone de una función de drenaje manual que se activa durante la fase de funcionamiento (siguiendo la secuencia de puesta en marcha), con el siguiente procedimiento: 6.3.2.6 Manual drain function As well as the drain button (see Fig. 6.2.3.2), the type H controller also features a manual drain function that is activated during the operating phase (following the start-up sequence), with the following procedure: 1. press the and buttons together for at least 2 s; 2. after 2 seconds, the drain electrovalve is activated, and the display shows the message “dr”). 3. the cylinder is completely emptied, after which the controller returns to normal operation. 1. pulse, a la vez, los botones y durante 2 segundos, por lo menos; 2. transcurridos 2 segundos, se activa la electroválvula de drenaje, y el display muestra el mensaje “dr”). 3. El cilindro está completamente vacío, después de esto el controlador vuelve al funcionamiento normal. The procedure can be stopped at any time by pressing the buttons together again for 2 seconds. and Pulsando, a la vez, de nuevo, los botones y durante 2 segundos, se puede detener el procedimiento en cualquier momento. 41 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 6.4 Parada 6.4 Shut-down Durante la parada estacional o durante paradas para realizar mantenimiento de las piezas eléctricas y/o de la fontanería, sería conveniente poner el humidificador fuera de servicio. During seasonal shut-down or alternatively shut-down for maintenance of the electrical parts and/or the plumbing, the humidifier should be placed out-of-service. NOTA: Para evitar la corrosión de los electrodos,sería conveniente vaciar el cilindro de agua antes de parar el humidificador. Siga estas instrucciones: • abra el interruptor de la línea de alimentación al humidificador; • abra el interruptor basculante situado en la parte inferior derecha del marco, poniéndolo en la posición 0 (ver Fig. 6.2.3.2 y 6.4.1) y verificando que el display está apagado; • cierre la llave de corte de agua al humidificador. OFF Follow the instructions below: • open the mains power switch to the humidifier; • open the rocker switch located in the lower right on the Fig. 6.4.1 frame of the structure, placing it in position 0 (see Figs.. 6.2.3.2 and 6.4.1) and checking that the display is off; • close the water shut-off tap to the humidifier. If during a shut-down the cylinder needs to be emptied, before disconnecting power from the unit press the drain button (see Fig. 6.2.3.2), to open the drain electrovalve, and hold it manually in this position until the water has been completely emptied. Si durante una parada se tiene que vaciar el cilindro, antes de desconectar la alimentación de la unidad, pulse el botón de drenaje (ver Fig. 6.2.3.2), para que se abra la electroválvula de drenaje, y manténgalo manualmente en esta posición hasta que se haya vaciado completamente toda el agua. In the event of malfunction of the drain electrovalve, the cylinder can be emptied manually by removing it from the connection manifold and slowly pouring the water into the bottom collection tank. En el caso de que no funcione bién la electroválvula de drenaje, el cilindro se puede vaciar manualmente desconectándolo del colector y vertiendo lentamente el agua en el tanque de recogida inferior. Para los humidificadores de 25 a 65 kg/h, utilice el dispositivo de drenaje manual del colector, (ver fig.13.2) extrayéndolo hasta que se produzca la descarga. NOTE: the water cylinder should be emptied before shutting down the humidifier, to prevent corrosion of the electrodes. dispositivo de drenaje manual manual drain device For the humidifiers 25 to 65kg/h, use the manual drain device on the manifold, (see fig.13.2) drawing it until it makes a release. Fig. 6.4.2 7. PARÁMETROS DEL CONTROLADOR H 7. CONTROLLER H PARAMETERS Los parámetros numéricos, de configuración y control están agrupados en tres niveles: 1. NIVEL 1 - punto de consigna, es decir, el valor de configuración principal de St, al que se accede directamente con el teclado, tanto para leerlo como para modificarlo. 2. NIVEL 2 - parámetros y mediciones de control, es decir, los valores físicos medidos y los parámetros de funcionamiento relativos al control del proceso de humidificación; también se puede acceder a ellos directamente con el teclado, tanto para leerlos como para modificarlos. 3. NIVEL 3 - parámetros de configuración que constan de los datos necesarios para personalizar el controlador, según los requisitos del humidificador. Para evitar modificaciones no deseadas en la configuración y por lo tanto en las funciones esenciales del humidificador, a estos parámetros sólo se puede acceder mediante contraseña. Cada parámetro está compuesto por: The numerical, configuration and control parameters are grouped into three levels: 1. LEVEL 1 - set point, that is, the value of the appliance's main setting St, accessible directly via the keypad for both reading and modification. 2. LEVEL 2 - control parameters and measurements, that is, the physical vales measured and the operating parameters involving the control of the humidification process; these too can be accessed directly via the keypad for reading and modification. 3. LEVEL 3 - configuration parameters consisting of the data needed to customise the controller, according to the requirements of the humidifier. These parameters are can be accessed only by password, to prevent the unwanted modification of the configuration and thus the humidifier's essential functions. Each parameter is composed as follows: code alphanumeric symbol appearing on the display corresponding to the parameter in question range of limit values within which the parameter can be variation modified default value set in the factory for the parameter unit of measure symbol displayed showing the unit of measure used for the parameter Table. 7.1 código símbolo alfanumérico que aparece en el display correspondiente al parámetro en cuestión rango de valores extremos entre los que puede variar el variación parámetro predeter. configuración en fábrica del valor del parámetro unidad de medida símbolo visualizado que muestra la unidad de medida utilizada para el parámetro Tabla 7.1 42 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 7.1 Lectura y configuración del punto de consigna de humedad de ambiente 7.1 Reading and setting the ambient humidity set point AVISO: El punto de consigna de humedad de salida es guardado en el parámetro P7 (vea el párrafo siguiente). WARNING: the outlet humidity set point is saved by parameter P7 (see the following paragraph). 7.2 Lectura y configuración de los parámetros de control lectura de las medidas 7.2 Reading and setting the control parameters - reading the measurements To read and/or change the ambient humidity set point(main setting), proceed as follows: Para leer y/o modificar el punto de consigna de humedad de ambiente • press the SEL button for around 2 seconds, until (configuración principal), proceda como sigue: deshum. x1000 St appears; • pulse el botón SEL durante 2 segundos, hasta PRG reset • on releasing the button, the unit of measure of que aparezca St; the set point is displayed for 1 second, and finally • al soltar el botón, se visualiza la unidad de SEL alarma the current set value; medida durante 1 segundo, y después el valor ajustado actualmente; • to change the set point, press the and pulsar durante 2 s press for around 2 seconds • para modificar el punto de consigna, pulse los buttons, checking that the action is being performed on the display; botones y verificando la respuesta de la Fig. 7.1.1 • press the SEL or PRG button to confirm the value acción en el display; displayed and conclude the program. of the set point. • pulse el botón SEL o PRG para confirmar el valor visualizado y terminar la fase programación del punto de consigna. The characteristics and the range of variation of the set point are listed in Table 7.1.1. Las características y el rango de variación del punto de consigna se muestran en la tabla 7.1.1. unidad de medida valor predeterminado (1) límite mínimo límite máximo unit of measure default value (1) minimum limit maximum limit control de humedad (A0 = 2 o 3)/ humidity control (A0= 2 or 3) % HR 50 0 P7 control de temperatura (A0 = 4)/ temperature control (A0= 4) °C 30 0 50 Tab. 7.1.1 (1) : cuando se accede al parámetro A0, los parámetros P2, P3, P7 y St se resetean, automáticamente, al valor predeterminado correspondiente. when accessing parameter A0, parameters P2, P3, P7 and St are automatically reset to the corresponding default value. The control parameters represent the values relating to the process of Los parámetros de regulación representan valores relativos al proceso de ambient humidity (or temper.) control and are identified by a code ranging regulación de la humedad (o temperatura) ambiente y están identificabetween P0 and P9, according to the criteria described in Table 7.2.1. dos por un código cuyo rango va de P0 a P9 según los criterios The readings are on the other hand the physical values measured by descritos en la tabla 7.2.1. Por otra parte, las lecturas consisten en los the transducers connected to the control, depending on the model and valores físicos medidos por los transductores conectados al control, the setting of the humidifier, and the number of operating hours since dependiendo del modelo y del ajuste del humidificador, y el número de the previous reset; the measurements are identified by a code ranging horas de funcionamiento desde el reseteo anterior; las medidas están between d1 and d9 (see Tab. 7.2.2). identificadas por un código cuyo rango está comprendido entre d1 y d9 (ver Tab. 7.2.2). parámetros de control cód. campo de def. unidad de descripción visual. variación medida P0 20, …,100 70 % producción máxima para los controladores H 100 producción máxima para los controladores P P1 2,0, …, 19,9 5,0 HR, °C diferencial humidificación sólo accesible en el modo control P2 (1) (P3), …, 100 100 HR umbral de alarma de humedad alta (A0=2, 3 o 4) (P3),..,60 60 °C o temperatura alta P3 (1) 0, …, (P2) 0 HR, °C umbral alar. de humedad/temp. baja P4 0*, …, 100 1 min retardo de alarma (0*= 30 s) P5 2, …, 100 10 HR zona muerta de deshumidificación sólo accesible con la función de deshumidificación habilitada P6 2.0, …, 19.9 5,0 HR diferencial de deshumidificación (b1 impar) en el modo de control de humedad (A0= 2 ó 3) P7 (1) (St), …, 100 100 HR p. de consigna de impulsión sólo accesible en modo control con limitación de P8 0, …, 19.9 5,0 HR diferencial de impulsión impulsión (A0=3) P9 0, …, 100 100 HR umbral de alarma de impulsión alta Tab. 7.2.1 cód. visual. d1 (2) (A0=0) d2 campo de variación 0.0, …,199 0.0, …, 199 def. lista de medidas descripción sólo unidad de medida HR, °C, % señal de medida de controlador externo lectura HR medida de sonda 2 no accesible en la modalidad TODO/NADA sólo accesible en modalidad control con limitación de impulsión (A0=3) producción de vapor (valor instantáneo) contador de horas Conductividad del agua de alimentación corriente producción nominal de vapor d3 0.0, …, 199 kg/h d4 0, …, 19k9 h d5 0, …, 1k5 µS/cm d6 0.0, …, 199 A d9 0.0, …, 199 kg/h Tab. 7.2.2 (1) : cuando se accede al parámetro A0, los parámetros P2, P3, P7 y St se resetean, automáticamente, al valor predeterminado correspondiente. (2) : en el control proporcional (A0=1), d1 expresa el % de la señal de control (v. A0 y A2 en la tabla 7.3.1). humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 43 control parameters code display P0 range of variation 20, …,100 P1 P2 (1) P3 (1) P4 P5 P6 P7 (1) P8 P9 2.0, …, 19.9 (P3), …, 100 (P3),...60 0, …, (P2) 0*, …, 100 2, …, 100 2.0, …, 19.9 (St), …, 100 2.0, …, 19.9 0, …, 100 code display d1 (2) d2 d3 d4 d5 d6 d9 range of variation 0.0, …,199 0.0, …, 199 0.0, …, 199 0, …, 19k9 0, …, 1k5 0.0, …, 199 0.0, …, 199 def. 70 100 5.0 100 60 0 1 10 5.0 100 5.0 100 unit of meas. % rH, °C rH °C rH, °C min rH rH rH rH rH description maximum production for H controllers maximum production for P controllers humidification differential accessible only in control mode (A0=2, 3 or 4) high humidity or high temperature alarm threshold low humidity/temp. alarm threshold alarm delay (0*= 30 s) dehumidification dead zone accessible only with the dehumidification function enabled dehumidification differential (b1 odd number) in humidity control mode (A0 = 2 or 3) outlet set point accessible only with outlet limiting control (A0=3) outlet differential in high outlet alarm threshold Table. 7.2.1 list of measurements def. read only unit of meas. rH, °C, % rH kg/h h µS/cm A kg/h description meas. signal from exter. regulator measurement from probe 2 not accessible in ON/OFF mode (A0=0) accessible only with outlet limiting control (A0=3) steam production (instant value) hour counter supply water conductivity current rated steam production Table. 7.2.2 : when accessing parameter A0, parameters P2, P3, P7 and St are automatically reset to the corresponding default value. : in proportional operation (A0=1), d1 expresses the % of the control signal (see A0 and A2 in Table. 7.3.1). (1) (2) Para visualizar los parámetros de control y las medidas, proceda del siguiente modo: 1. pulse el botón PRG durante 5 segundos, hasta que aparezca el código P0, que representa el primer parámetro (ver Fig. 7.2.1); To display the control parameters and the measurements, proceed as follows: 1. press the PRG button for around 5 seconds until the code P0 appears, representing the first parameter (see Fig. 7.2.1); 2. pulse el botón o el botón para desplazarse de modo cíclico por los parámetros Px y dx, incluído el punto de consigna; 3. pulse el botón SEL para visualizar el valor del parámetro seleccionado; durante 1 segundo aparece la unidad de medida del parámetro; 2. press the or button to scroll cyclically through the Px and dx parameters, including the set point; 3. press the SEL button to display the value of the selected parameter; the unit of measure of the parameter is displayed for 1 second; 4. press the buttons and to modify the value; 5. press the SEL button to temporarily confirm the value displayed: the ID code of the selected parameter will be displayed again; 6. press the PRG button to conclude the programming phase. 4. pulse los botones y para modificar el valor; 5. pulse el botón SEL para confirmar temporalmente el valor visualizado: aparecerá de nuevo el código ID del parámetro seleccionado; 6. pulse el botón PRG para finalizar la fase de programación. Note: the modifications are confirmed only by pressing the PRG button. For further details, see paragraph 7.4. Nota: Las modificaciones sólo se confirman pulsando el botón PRG. Para más detalles, consulte el párrafo 7.4. Leyenda: 1. pulse P0 durante 5 segundos, hasta que aparezca P0; 2. pulse de forma repetida, para desplazarse hasta el parámetro deseado; 3. pulse SEL para visualizar el parámetro deseado. 1 deshum. x1000 PRG reset 2 SEL alarma Key: 1. press PRG for 5 seconds until P0 is displayed; 2. press repeatedly to scroll to the desired parameter; 3. press SEL to display the desired parameter. 3 Fig. 7.2.1 44 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 7.3 Reading and setting the configuration parameters 7.3 Lectura y programación de los parámetros de configuración The configuration parameters are used to set the operating mode of the controller, that is, to assign the humidifier's essential functions. The configuration parameters are divided into three groups: • Parameters for configuring standard operation (operating mode and types of probes), identified by codes from A0 to A9: see table 7.3.1. • Parameters for configuring the operation of accessory devices, identified by codes from b0 to b8: see table 7.3.2. • Parameters for the setting the serial connections and remote control, identified by codes from C0 to C7: see table 7.3.3. These parameters can be accessed only by password to prevent the unwanted modification of the configuration. Los parámetros de configuración se utilizan para configurar el modo de funcionamiento del controlador, es decir: para asignar las funciones esenciales del humidificador. Los parámetros de configuración se dividen en tres grupos: • Parámetros para configurar el funcionamiento estándar (modo de funcionamiento y tipos de sonda), identificados por códigos de A0 a A9: vea la tabla 7.3.1. • Parámetros para configurar el funcionamiento de los dispositivos accesorios, identificados por códigos de b0 a b8: vea la tabla 7.3.2. • Parámetros para configurar las conexiones serie y el control remoto, identificados por códigos de C0 a C7: vea la tabla 7.3.3. Para evitar modificaciones de la configuración no deseadas, a estos parámetros sólo se puede acceder por contraseña. cód. visual A0 (1) campo de variación 0, …, 4 def. unidad de medida A1 0, 1 0 A2 0, …, 4 0 (UE*H*) 1 (UE*A*) A3 (2) A4 (2) A5 A6 0, …, (A4) (A3), …, 255 -10.0, …, 10.0 0, …, 4 0 100 0 0 U.R., ºC U.R. ,ºC U.R. ,ºC A7 A8 A9 0, …, (A8) (A7), …, 100 -10.0, …, 10.0 0 100 0 U.R. U.R. U.R. parámetros para la configuración del funcionamiento estándar descripción modo de funcionamiento 2 (UE*H*) 1 (UE*A*) unidad de medida tipo sonda ambiente; no accesible en modo TODO/NADA (A0=0) mínimo sonda ambiente máximo sonda ambiente diferencial sonda ambiente tipo sonda en impulsión; accesible solo en modo regulación de humedad con limitación en impulsión (A0 = 3) mínimo sonda en impulsión máximo sonda en impulsión diferencial 0=control TODO/NADA 1=proporcional 2=control de humedad 3=control de humedad con limitación de salida 4=baños turcos 0=°C, kg/h 1=°F, lb/h 0= 0…1 V; 1=0…10 V; 2=2…10 V; 3=0…20 mA 4=4…20 mA accesible sólo en el modo de control (A0=2, 3 o 4) 0=0…1 V; 1=0…10 V; 2=2…10 V; 3=0…20 mA 4=4…20 mA accesible sólo en control de humedad con limitación en impulsión, (A0=3) Tab. 7.3.1 : Cuando se accede al parámetro A0, los parámetros P2, P3, P7 y St son reseteados, automáticamente, al valor predeterminado. (2) : ver AVISO al lado de la Fig. 7.1. (1) code disp. A0 (1) range of variation 0, …, 4 A1 def. unit of measure parameters for configuring standard operation description 2 (UE*H*) 1 (UE*A*) operating mode 0, 1 0 unit of measure A2 0, …, 4 0 (UE*H*) 1 (UE*A*) A3 (2) A4 (2) A5 A6 0, …, (A4) (A3), …, 255 -10.0, …, 10.0 0, …, 4 0 100 0 0 rH, ºC rH ,ºC rH ,ºC A7 A8 A9 0, …, (A8) (A7), …, 100 -10.0, …, 10.0 0 100 0 rH rH rH type of room probe; not accessible in ON/OFF mode (A0=0) room probe minimum room probe maximum room probe offset type of outlet probe; accessible only in humidity control with outlet limiting (A0 = 3) outlet probe minimum outlet probe maximum offset 0=ON/OFF control 1=proportional 2=humidity control 3=humidity control with outlet limiting 4=steam baths 0=°C, kg/h 1=°F, lb/h 0=0 to 1V; 1=0 to 10V; 2=2 to 10V; 3=0 to 20mA 4=4 to 20mA accessible only in control mode (A0=2, 3 or 4) 0=0-1V; 1=0-10V; 2=2-10V; 3=0-20mA 4=4-20mA accessible only in humidity control with outlet limiting, (A0=3) Table. 7.3.1 : when accessing parameter A0, parameters P2, P3, P7 and St are automatically reset to the corresponding default value. (2) : see WARNING to the side of Fig. 7.1. (1) 45 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 cod. visual b1 b2 b3 b4 b7 b8 b9 bb rango de variación 0, …, 127 0, …,120 -10.0, …,10.0 0, ..., 199 0k2, …,2k0 0, …, 199 0k2, …,2k0 0, …, 199 0k2, …, 2k0 0, …, 100 50, …, 200 50, ..., 200 0*, ..., 4000 2k0 50 100 100 1500 bE 1, ..., 120 24 bF 1, ..., 199 3 b5 b6 def. 0 0 0.0 0 1k5 parámetros para configurar el funcionamiento de los dispositivos accesorios unidad de descripción medida ver Tab. 7.3.3 (Funciones parámetro b1) s tiempo de retraso de parada % ganancia para la medida de la corriente conducividad del agua (0=medida automática) µS/cm umbral de prealarma de conducividad µS/cm umbral de alarma de conducividad µS/cm % umbral detección espuma (0=excluir detección de espuma, 1=sensib. máx, 100=sensib. mín.) % conducividad interna alcanzada por el cilindro a régimen respecto de la nominal % ajuste de la duración del drenaje para dilución h tiempo (en horas) límite de mantenimiento del cilindro 0*= excluyendo la alarma de vida “Cy” y la alarma de mantenimiento obligatorio “Mn” paso de 100 horas si bb>199 horas, paso de hora si bb<199 horas h tiempo límite entre dos drenajes periódicos acesible sólo si está habilitado el drenaje periódico (peso 64 en “b1”) dias dias de espera para el drenaje por inactividad no accesible si está deshabilitado el drenaje por inactividad, peso 8 en “b1” Tab. 7.3.2 Parámetro b1 b1 DEF. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 FUNCIONES DEMANDA DE VACIADO PARA DILUCIÓN VACIADO SI HAY NUEVA DEMANDA VACIADO TOTAL DESHUMECTACIÓN CON TELERRUPTOR … <= 2/3 DEMANDA ACTUAL POR INACTIVIDAD (TELERRUPTOR ABIERTO) OFF ABIERTO SÌ ON, en función de bF ON ABIERTO SÌ ON, en función de bF OFF CERRADO SÌ ON, en función de bF ON CERRADO SÌ ON, en función de bF OFF ABIERTO NO ON, en función de bF ON ABIERTO NO ON, en función de bF OFF CERRADO NO ON, en función de bF ON CERRADO NO ON, en función de bF OFF ABIERTO SÌ OFF ON ABIERTO SÌ OFF OFF CERRADO SÌ OFF ON CERRADO SÌ OFF OFF ABIERTO NO OFF ON ABIERTO NO OFF OFF CERRADO NO OFF ON CERRADO NO OFF OFF ABIERTO SÌ ON, en función de bF ON ABIERTO SÌ ON, en función de bF OFF CERRADO SÌ ON, en función de bF ON CERRADO SÌ ON, en función de bF OFF ABIERTO NO ON, en función de bF ON ABIERTO NO ON, en función de bF OFF CERRADO NO ON, en función de bF ON CERRADO NO ON, en función de bF OFF ABIERTO SÌ OFF ON ABIERTO SÌ OFF OFF CERRADO SÌ OFF ON CERRADO SÌ OFF OFF ABIERTO NO OFF ON ABIERTO NO OFF OFF CERRADO NO OFF ON CERRADO NO OFF OFF ABIERTO SÌ ON, en función de bF ON ABIERTO SÌ ON, en función de bF OFF CERRADO SÌ ON, en función de bF ON CERRADO SÌ ON, en función de bF OFF ABIERTO NO ON, en función de bF ON ABIERTO NO ON, en función de bF OFF CERRADO NO ON, en función de bF ON CERRADO NO ON, en función de bF OFF ABIERTO SÌ OFF ON ABIERTO SÌ OFF OFF CERRADO SÌ OFF ON CERRADO SÌ OFF OFF ABIERTO NO OFF ON ABIERTO NO OFF OFF CERRADO NO OFF ON CERRADO NO OFF OFF ABIERTO SÌ ON, en función de bF ON ABIERTO SÌ ON, en función de bF OFF CERRADO SÌ ON, en función de bF ON CERRADO SÌ ON, en función de bF VISUALIZ. AVISO “CL”Y “CP” RELÉ DE ALARMA ACTIVADO SI … VACIADO TOTAL PERIÓDICO ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON OFF OFF OFF OFF HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF continua... 46 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 b1 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 FUNCIONES DEMANDA DE VACIADO PARA DILUCIÓN VACIADO SI HAY NUEVA DEMANDA VACIADO TOTAL VISUALIZ. AVISO DESHUMECTACIÓN CON TELERRUPTOR … <= 2/3 DEMANDA ACTUAL POR INACTIVIDAD “CL”Y “CP” (TELERRUPTOR ABIERTO) OFF APERTO NO ON, en función de bF OFF ON APERTO NO ON, en función de bF OFF OFF CHIUSO NO ON, en función de bF OFF ON CHIUSO NO ON, en función de bF OFF OFF APERTO SÌ OFF OFF ON APERTO SÌ OFF OFF OFF CHIUSO SÌ OFF OFF ON CHIUSO SÌ OFF OFF OFF APERTO NO OFF OFF ON APERTO NO OFF OFF OFF CHIUSO NO OFF OFF ON CHIUSO NO OFF OFF OFF APERTO SÌ ON, en función de bF ON ON APERTO SÌ ON, en función de bF ON OFF CHIUSO SÌ ON, en función de bF ON ON CHIUSO SÌ ON, en función de bF ON OFF APERTO NO ON, en función de bF ON ON APERTO NO ON, en función de bF ON OFF CHIUSO NO ON, en función de bF ON ON CHIUSO NO ON, en función de bF ON OFF APERTO SÌ OFF ON ON APERTO SÌ OFF ON OFF CHIUSO SÌ OFF ON ON CHIUSO SÌ OFF ON OFF APERTO NO OFF ON ON APERTO NO OFF ON OFF CHIUSO NO OFF ON ON CHIUSO NO OFF ON OFF APERTO SÌ ON, en función de bF OFF ON APERTO SÌ ON, en función de bF OFF OFF CHIUSO SÌ ON, en función de bF OFF ON CHIUSO SÌ ON, en función de bF OFF OFF APERTO NO ON, en función de bF OFF ON APERTO NO ON, en función de bF OFF OFF CHIUSO NO ON, en función de bF OFF ON CHIUSO NO ON, en función de bF OFF OFF APERTO SÌ OFF OFF ON APERTO SÌ OFF OFF OFF CHIUSO SÌ OFF OFF ON CHIUSO SÌ OFF OFF OFF APERTO NO OFF OFF ON APERTO NO OFF OFF OFF CHIUSO NO OFF OFF ON CHIUSO NO OFF OFF OFF APERTO SÌ ON, en función de bF ON ON APERTO SÌ ON, en función de bF ON OFF CHIUSO SÌ ON, en función de bF ON ON CHIUSO SÌ ON, en función de bF ON OFF APERTO NO ON, en función de bF ON ON APERTO NO ON, en función de bF ON OFF CHIUSO NO ON, en función de bF ON ON CHIUSO NO ON, en función de bF ON OFF APERTO SÌ OFF ON ON APERTO SÌ OFF ON OFF CHIUSO SÌ OFF ON ON CHIUSO SÌ OFF ON OFF APERTO NO OFF ON ON APERTO NO OFF ON OFF CHIUSO NO OFF ON ON CHIUSO NO OFF ON OFF APERTO SÌ ON, en función de bF OFF ON APERTO SÌ ON, en función de bF OFF OFF CHIUSO SÌ ON, en función de bF OFF ON CHIUSO SÌ ON, en función de bF OFF OFF APERTO NO ON, en función de bF OFF ON APERTO NO ON, en función de bF OFF OFF CHIUSO NO ON, en función de bF OFF ON CHIUSO NO ON, en función de bF OFF OFF APERTO SÌ OFF OFF ON APERTO SÌ OFF OFF OFF CHIUSO SÌ OFF OFF ON CHIUSO SÌ OFF OFF OFF APERTO NO OFF OFF ON APERTO NO OFF OFF OFF CHIUSO NO OFF OFF ON CHIUSO NO OFF OFF RELÉ DE ALARMA ACTIVADO SI … VACIADO TOTAL PERIÓDICO NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMASI HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMASI HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS NO HAY ALARMAS OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE ON, en función de bE Tab. 7.3.3 47 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 cód. visual C0 campo de variación 1, …, 6 C1 0, …, 4 C2 C3 C4 C5 0, …, 99 0, …, 199 0, …, 3 0, …, 11 C6 C7 0, …, 199 0, …, 3 code disp. C0 C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 parámetros para la configuración de las conexiones serie y el control remoto unidad de descripción medida 1 (UE*H*) valor visualizado normalmente 1= medida de sonda de ambiente 3 (UE*A*) 2= medida de sonda en impulsión 3= producción de vapor 4= contador 5= conductividad 6= corriente 4 habilitación del teclado y del control remoto teclado: control remoto: 0= lectura de todos los parám., (modif. sólo de C1) lectura y modif. de parám. P, d y St 1= lectura y modif. de todos los parámetros lectura y modif. de parám. P, d y St 2= lectura de todos los parám., (modif. sólo de C1) lectura de los parámetros P, d y St 3= lectura y modif. de todos los parámetros lectura de los parámetros P, d y St 4= lectura y modifi. de todos los parámetros lectura y modif. de todos los parámetros 0 código de habilitación del control remoto (ver párrafo 8.2) 1 dirección serie 3 supervisor: baudios 0=1200 1=2400 2=4800 3=9600 0 supervisor: marco (bits de caracteres, de paridad, de paro) 0=8,N,2 6=7,N,2 1=8,N,1 7=7,N,1 2=8,E,2 8=7,E,2 3=8,E,1 9=7,E,1 4=8,O,2 10=7,O,2 5=8,O,1 11=7,O,1 0 ms retardo envio respuesta serie 0 configuración terminal gráfico 0=terminal en los casos 1,2,3 es forzado el comando Off 1=terminal con control TODO/NADA al arrancar 2=term. TODO/NADA y sonda ambiente 3=term. TODO/NADA y sonda impulsión Tab. 7.3.4 def. parameters for setting the serial connections and remote control unit of description measure 1 (UE*H*) value normally displayed 1= room probe measurement 3 (UE*A*) 2= outlet probe measurement 3= steam production 4= hour counter 5= conductivity 6= current 0, …, 4 4 enable keypad and remote control keypad: remote control: 0= reading of all param., (modification of C1 only) reading and modification of param. P, d and St 1= reading and modification of all parameters reading and modification of param. P, d and St 2= reading of all param., (modification of C1 only) reading of parameters P, d and St 3= reading and modification of all parameters reading of parameters P, d and St 4= reading and modification of all parameters reading and modification of all parameters 0, …, 99 0 remote control enabling code (see paragraph 8.2) 0, …, 199 1 serial address 0, …, 3 3 supervisor: baud-rate 0=1200 1=2400 2=4800 3=9600 0, …, 11 0 supervisor: frame (character bits, parity, stop bits) 0=8,N.2 6=7,N.2 1=8,N,1 7=7,N,1 2=8,E.2 8=7,E.2 3=8,E,1 9=7,E,1 4=8,O.2 10=7,O.2 5=8,O,1 11=7,O,1 0, …, 199 0 ms serial reply send delay 0, …, 3 0 graphic terminal configuration 0=terminal in cases 1,2,3 the OFF command is forced 1=terminal with ON/OFF control on start-up 2=term. with ON/OFF and room probe 3=term. with ON/OFF and outlet probe Table. 7.3.4 range of variation 1, …, 6 def. 50 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 Para leer o modificar los parámetros de configuración, proceda del siguiente modo: 1. pulse los botones SEL y PRG a la vez, durante 5 segundos, hasta que aparezca 00, deshum. instándole a introducir la contraseña; 2. pulse de forma repetida el botón o para desplazarse hasta el valor de la contraseña, 77; 3. pulse el botón SEL para confirmar la contraseña. Si la contraseña no es correcta, finaliza la función, si es correcta aparece A0 x1000 To read or modify the configuration parameters, proceed as follows: 1. press the SEL and PRG buttons at the same time until 00 is displayed, 1 prompting the password (around 5 PRG reset seconds) 2. SEL alarma press repeatedly the or buttons to scroll to the value of the password, 77 press the SEL button to confirm the password. If the password is not cor rect, the function is terminated, otherwise A0 is displayed 2 3. Fig. 7.3.1 3 4. pulse el botón o para desplazarse de modo cíclico por los parámetros (manteniendo pulsados los botones, aumenta progresivamente la velocidad de desplazamiento) 5. pulse el botón SEL para visualizar el valor del parámetro deseado (durante 1 segundo se visualiza la unidad de medida del parámetro); 4. deshum. x1000 PRG press the or buttons to cycli cally scroll through the parameters (keeping the buttons pressed progres sively increases the scrolling speed) press the SEL button to display the value of the desired parameter (the unit of measure of the parameter is displayed for 1 second) 4 reset SEL alarma 5. 5 6. pulse el botón o para modificar el valor (manteniendo pulsados los botones, aumenta progresivamente la velocidad de desplazamiento); 7. pulse el botón SEL para confirmar el valor visualizado. Aparece de nuevo el código ID del parámetro seleccionado; modifique, si necesita modificar cualquier otro parámetro, hágalo repitiendo los pasos 4-5-6-7; 8. pulse el botón PRG para guardar de forma permanente, los cambios y finalizar la fase de programación. Nota: Las modificaciones sólo se confirman pulsando el botón PRG. Para más detalles, consulte el párrafo 7.4. Fig. 7.3.2 press the or buttons to modify the value (keeping the buttons pres sed progressively increases the scrol PRG ling speed) reset 7 7. press the SEL button to confirm the SEL value displayed. The ID code of the selected parameter is displayed 8 again; modify, if necessary, any other parameters by repeating steps 4-5-6-7 8. press the PRG button to permanently save the changes and end the pro gramming phase. Note: the modifications are confirmed only by pressing the PRG button. For further details, see paragraph 7.4. 6 deshum. x1000 alarms Fig. 7.3.3 6. 7.4 Validación de las modificaciones de los parámetros 7.4 Validity of the modifications to the parameters Las modificaciones realizadas en los parámetros, normalmente, tienen efecto cuando se confirman con el botón SEL. En algunos parámetros relativos a la conexión serie, el valor sólo tendrá efecto la próxima vez que se conecte la unidad. Durante la fase de programación, 5 segundos después de que se suelte el botón, el display comienza a parpadear (para recordar al usuario que la fase de programación está en curso). Sesenta segundos después de que se haya soltado el botón, si se está visualizando el valor del parámetro, se ignoran todas las modificaciones y el display vuelve al código ID del parámetro. Transcurridos 5 segundos más, el display comienza a parpadear de nuevo, y después de 60 segundos termina la fase de programación y los parámetros vuelven a los valores anteriores a la fase de programación. The modifications made to the parameters normally take effect when confirmed with the SEL button. For some parameters relating to the serial connection, the value will only take effect only the next time the unit is switched on. During the programming phase, 5 seconds after the last button is released, the display begins flashing (to remind the user that the programming phase is in progress). Sixty seconds after the last button is released, if the value of a parameter is being displayed, any modifications are ignored and the display returns to the parameter's ID code. After a further 5 seconds, the display begins flashing again, and after 60 seconds the programming phase is terminated and the parameters return to the values previous to the programming phase. 7.5 Restauración de los parámetros predeterminados (ajustes realizados en fábrica) 1 7.5 Recalling the default parameters (factory settings) 2 Leyenda: 1. parpadeando; 2. pulse durante 5 segundos para arrancar la máquina. En el caso de que se haya producido un error al configurar los parámetros, se pueden restaurar los valores ajustados en fábrica procediendo del siguiente modo: deshum. x1000 PRG reset Key: 1. flashing; 2. press for 5 s. on starting the machine. SEL alarma Fig. 7.5.1 If errors have occurred when setting the parameters, the default values set in the factory can be recalled, as follows: • in the first 5 seconds from start-up (while the three dashes are displayed), press the PRG button until the upper dash in the centre flashes, as indicated in the figure; • release the PRG button within 3 seconds to confirm the recall and permanent saving of the default parameters; to confirm the saving of • en los primeros 5 segundos del arranque (mientras aparecen los tres guiones), pulse el botón PRG hasta que parpadee el guión superior central, como se indica en la figura; • suelte el botón PRG dentro de 3 segundos para confirmar la restauración y el guardado permanente de los parámetros 51 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 predeterminados; para confirmar el guardado de los valores, el guión superior permanecerá durante 2 segundos (como se muestra en la Fig. 7.5.1); • La operación no se efectúa si se mantiene pulsado el botón PRG durante más de 3 segundos, hasta que el guión superior desaparece. the values, the upper dash will stay on for 2 seconds (as displayed in Fig. 7.5.1); • the operation is not effected if the PRG button is pressed for more than 3 seconds, until the upper dash disappears. La restauración de los parámetros predeterminados no modifica el parámetro relativo a la unidad de medida (A1), por lo que se recomienda comprobar y, si es necesario, seleccionar y guardar la unidad de medida requerida, y después restaurar los parámetros predeterminados. De esta forma, los valores predeterminados serán convertidos automáticamente. Recalling the default parameters does not change the parameter relating to the unit of measure (A1), and it is thus recommended to check and if necessary select and save the unit of measure as required, and then recall the default parameters. In this way the default values will automatically be converted. 7.6 Puesta a cero del contador de horas 7.6 Resetting the hour counter Para resetear el contador de horas (parámetro d4) proceda del siguiente modo: • pulse el botón PRG durante 5 segundos, hasta que aparezca el código P0, indicando el primer parámetro modificable. Utilizando los To reset the hour counter (parameter d4), proceed as follows: • press the PRG button for 5 seconds, until the code P0 is displayed, indicating the first modifiable parameter; using the and buttons, scroll the parameters until d4 is displayed; • press the SEL button to display the value of the hour counter (preceded for 1 second by the unit of measure); botones y , desplace los parámetros hasta que aparezca d4; • pulse el botón SEL para visualizar el valor del contador (precedido durante 1 segundo por la unidad de medida); • press the and buttons together for 5 seconds until the value is set to zero, preceded by a brief flash. • pulse, a la vez, los botones y durante 5 segundos hasta que el valor se ponga en 0, precedido por un breve parpadeo. 7.7 Visualización y modificación de la unidad de medida de los parámetros 7.7 Displaying and modifying the unit of measure of the parameters La unidad de medida de muchos parámetros depende del tipo de configuración, la visualización de la unidad de medida puede evitar la interpretación incorrecta de los valores de los parámetros. En el caso de las medidas no dimensionales, no se visualiza la unidad de medida. The unit of measure of many parameters depends on the type of configuration, displaying the unit of measure can avoid incorrect interpretation of the values of the parameters. In the case of non-dimensional measurements, the unit of measure is not displayed. display A °C °F rH Pr Lb display A °C °F rH Pr Lb unidad de medida corriente en amperios temperatura en grados centígrados temperatura en grados Fahrenheit humedad relativa en % producción de vapor en kg/h producción de vapor en libras/h unit of measure current in amperes temperature in degrees centigrade temperature in degrees Fahrenheit relative humidity in % steam production in kg/h steam production in pounds/h Table. 7.7.1 Tab. 7.7.1 display M M' h uS % display M M' h uS % unidad de medida tiempo en segundos tiempo en minutos tiempo en horas conductividad en µS/cm porcentaje unit of measure time in seconds time in minutes time in hours conductivity µS/cm percentage Table. 7.7.2 Tab. 7.7.2 52 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 8. CONTROL REMOTO 8. THE REMOTE CONTROL El control remoto es un accesorio estándar que se puede utilizar sólo en humidificadores con control tipo H. Está disponible en dos versiones: • TELUE0I00 con los botones marcados en italiano; • TELUE0E00 con los botones marcados en inglés. Con el control remoto por infrarojos puede comandar la llamada y visualizar en el módulo de control (ver capítulo 7) los parámetros del humidificador, que, si es necesario, se pueden modificar a distancia. Además, el control remoto simplifica el acceso a los parámetros principales, mediante la pulsación de los correspondientes botones marcados, evitando la fase de búsqueda del código. El control remoto funcionará a una distancia de hasta 3 metros, y se puede utilizar con todas las aplicaciones de la familia humiSteam. en el caso de que haya más de un humidificador dentro del rango de funcionamiento del control remoto, se puede determinar cómo se va a comandar el aparato asignando a cada controlador un código de acceso individual (parámetro C2). La selección del valor del parámetro C1 (ver párrafo 7.3), permite que se habiliten los parámetros que se pueden leer o modificar utilizando el control remoto. The remote control is a standard accessory that can be used only on humidifiers with type H control. It is available in two versions: • TELUEI000 with the buttons marked in Italian; • TELUEE000 with the buttons marked in English. The infra-red remote control can command the call-up and display on the control module (see chap. 7) of the humidifier's parameters, which, if necessary, can be modified remotely. Furthermore, the remote control simplifies access to the main parameters, by pressing the corresponding marked buttons, avoiding the code search phase. The remote control will operate at up to a distance of 3 metres, and can be used with all appliances in the humiSteam family. In the event where there is more than one humidifier within the remote control's operating range, the appliance to be operated can be determined by assigning each controller an individual access code (parameter C2). Selecting the value of parameter C1 (see par. 7.3) allows the parameters that can be read or modified using the remote control to be enabled. Fig. 8.1 8.1 Descripción del control remoto 8.1 Description of the remote control Los botones se dividen en tres grupos, según su función. The buttons can be divided into three groups, according to their function. 8.1.1 Botones para activar/desactivar el control remoto Estos botones activan o desactivan el control remoto, guardando los valores asociados con los parámetros cuando sea necesario (ver Fig. 8.1.1.1). 8.1.1 Buttons for activating/deactivating the remote control These allow the activation or deactivation of the remote control, saving the values associated with the parameters where necessary (see Fig. 8.1.1.1). Fig. 8.1.1.1 button ENABLE PRG botón HABILITAR PRG función Habilita la utilización del control remoto finaliza el programa, guardando los valores atribuídos a los parámetros, cuando sea necesario ESC cancela todas las modificaciones botones numéricos configuran el código de acceso a los parámetros Tab. 8.1.1.1 ESC number buttons 53 function enables the use of the remote control concludes the programming, saving the values attributed to the parameters where necessary cancels any modifications set the access code to the parameters Table. 8.1.1.1 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 8.1.2 Botones para modificar los parámetros principales (botones de acceso directo) Los parámetros de uso más frecuente se indican directamente en el control remoto, agrupados en áreas de diferentes colores dependiendo de la función. Cada parámetro modificable tiene un botón con el signo + y otro con el signo - para aumentar o disminuir el valor. Los botones que no tienen los signos + o - sólo permiten la visualización del valor asociado del módulo de control. 8.1.2 Buttons for modifying the main parameters (direct access buttons) The more-frequently used parameters are indicated directly on the remote control, grouped into areas of different colours according to the function. Each modifiable parameter has a button with the + sign and one with the - sign to increase or decrease the value. The buttons without + or - signs only allow the display of the associated value on the control module. 8.1.3 Botones del teclado del controlador, para el control remoto La sección resaltada en verde/azul del control remoto (ver Fig. 8.1.3.1) reproduce los botones del instrumento y permite que las acciones enumeradas en la tabla 8.1.3.1, se puedan realizar a distancia (ver cap. 7). 8.1.3 Buttons for the remote control of the controller keypad The section highlighted in green/blue on the remote control (see Fig. 8.1.3.1) reproduces the buttons on the instrument and allows the operations listed in Table 8.1.3.1 to be performed remotely (see chap. 7). Fig. 8.1.3.1 Botón PRG SEL función memorización permanente y salida de la fase de programación visualiza la unidad de medida y el valor del parámetro seleccionado; confirma temporalmente el valor modificado y visualiza el código del parámetro button PRG SEL se mueve al parámetro anterior; aumenta el valor del display durante el ajuste de los parámetros function permanently saves the values and exits the programming phase displays the unit of measure and the value of the selected parameter confirms the modified value and displays the parameter code scrolls from one parameter to the next the value on the display during the setting of the parameters scrolls from one parameter to the previous move from one parameter to the previous; the value on the display during the setting of the parameters Table. 8.1.3.1 se mueve al parámetro siguiente; diminuye el valor del display durante el ajuste de los parámetros Tab. 8.1.3.1 8.2 Programación del control remoto 8.2 Programming from the remote control Para activar o desactivar el código de acceso para utilizar el control remoto, entre en el modo de configuración módulo de control con la contraseña 77 (ver párrafo 7.3). Al asignar al parámetro C2 un valor que no sea 0 (entre 01 y 99), este número se activa como código de acceso que se tiene que introducir cada vez que se utilice el control remoto para programar la unidad. Obviamente, en las instalaciones con más de una unidad, se recomienda utilizar un código diferente para cada unidad. Al volver a ajustar a 0 el parámetro C2, se puede configurar el control remoto sin necesidad del código de acceso. Cuando no se está en la fase de programación, los botones SEL (limitado a la visualización de la unidad de medida), PRG (limitado a la función de reseteo de alarmas) y el botón de sólo visualización, siempre está activos. To activate or deactivate the access code to use the remote control, enter into the control module configuration mode using password 77 (see par. 7.3). Assigning parameter C2 a value other than 0 (from 01 to 99), activates this number as the access code that must be entered each time the remote control is used to program that unit. Obviously, in installations with more than one unit, it is recommended to use a different code for each unit. Setting parameter C2 back to 0 means the remote control can be used without requiring the access code. When not in programming phase, the SEL (limited to the display of the unit of measure), PRG (limited to the function of alarm reset) and the display-only buttons are always active. 8.2.1 Inicio de la programación de parámetros sin necesidad del código de acceso (C2=0) Salga de la fase de programación si es necesario, pulse el botón HABILITAR para habilitar el control remoto; en el controlador del humidificador aparecerá el código del primer parámetro accesible en el controlador del humidificador. 8.2.1 Start parameter programming without requiring access code (C2=0) Exit the programming phase if necessary, press the ENABLE button to enable the remote control; the humidifier's controller will show the code for the fist accessible parameter. 54 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 8.2.2 Inicio de la programación de parámetros con acceso por código (C2=0) Salga de la fase de programación si es necesario, pulse el botón HABILITAR, para habilitar el control remoto: todas las unidades situadas dentro del rango de funcionamiento del control remoto mostrarán su propio código de acceso. Para acceder a la rutina de programación/lectura, utilice el teclado numérico (Fig. 8.1.1.1) para introducir el código de la máquina en la que se va a operar. Se tienen que incluir todos los ceros (ejem: si en el display aparece 05, pulse el botón del 0 y después el del 5). 8.2.2 Start parameter programming with access code required (C2=0) Exit the programming phase if necessary, press the ENABLE button to enable the remote control: all the units located within the operating range of the remote control will display their own access code. To access the programming/reading routine, use the numeric keypad (Fig. 8.1.1.1) to enter the access code for the machine to be operated on. Any zeroes must be included (e.g.: if the display shows 05, press the 0 and then the 5 button). Si el código es correcto, aparece el primer parámetro accesible. If the code is correct, the first accessible parameter is displayed. 8.2.3 Lectura de las mediciones disponibles Para visualizar directamente una de las mediciones disponibles, pulse el botón correspondiente dos veces (Fig. 8.2.3.1). 8.2.3 Reading the available measurements To directly display one of the available measurements, press the corresponding button (Fig. 8.2.3.1) twice. Fig. 8.2.3.1 8.2.4 Modifying the main parameters (with specific button) 8.2.4 Modificación de los parámetros principales (con botón específico) Tomando como referencia la Fig. 8.2.4.1: • realice las operaciones para iniciar la programación de los parámetros (vea el párrafo 8.2.1 ó 8.2.2) • pulse el botón + ó - correspondiente al parámetro que va a modificar; en el display aparece el código del parámetro; • pulse de nuevo el botón SEL para visualizar el valor; • a continuación pulse el botón + ó - para aumentar o disminuir el valor. Los valores de la memoria del módulo de control se modificarán automáticamente al salir de la fase de programación (párrafo 8.3). With reference to Fig. 8.2.4.1: • perform the operations for starting parameter programming (see paragraph 8.2.1 or 8.2.2) • press either the + or - button corresponding to the parameter to be modified; the display shows the parameter code; • press the SEL button again to display the value; • then press the + or - button to increase or decrease the value. The values in the memory of the control module will automatically be modified on exiting the programming phase (paragraph 8.3). Fig. 8.2.4.1 8.2.5 Modifying the main parameters (without specific button) The parameters without a specific button can also be modified, proceeding as follows: • perform the operations for starting parameter programming (see paragraph 8.2.1 or 8.2.2); 8.2.5 Modificación de los parámetros principales (sin botón específico) Los parámetros sin botón específico también se pueden modificar, procediendo del siguiente modo: • realice las operaciones para iniciar la programación de parámetros (vea el párrafo 8.2.1 ó 8.2.2); • pulse el botón deseado; ó • press the or is displayed; hasta que aparezca el código del parámetro button until the code of the required parameter • press the SEL button to display its value; then press or again to increase or decrease the value; finally, press SEL to temporarily confirm the new value; • to modify other parameters, repeat the same operations. • pulse el botón SEL para visualizar su valor; después pulse ó de nuevo, para aumentar o disminuir el valor; finalmente, pulse SEL para confirmar temporalmente el nuevo valor; • para modificar otros parámetros, repita las mismas operaciones. 55 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 8.3 Cómo salir de la fase de programación 8.3 Exiting the programming phase Para salir de la fase de programación y guardar las modificaciones realizadas en los parámetros, pulse el botón PRG. Para salir sin guardar las modificaciones, pulse el botón ESC. Para salir de la fase de programación sin confirmar las modificaciones realizadas: • no pulse ningún botón durante 60 segundos, si se visualiza el código del parámetro; • no pulse ningún botón durante 120 segundos, si se visualiza el valor del parámetro. To exit the programming phase and save the modifications made to the parameters, press the PRG button. To exit without saving the modifications, press the ESC button. To exit the programming phase without confirming the modifications made: • do not press any button for 60 seconds, if the parameter code is displayed; • do not press any button for 120 seconds, if the value of the parameter is displayed. 9. MANTENIMIENTO Y PIEZAS DE RECAMBIO 9. MAINTENANCE AND SPARE PARTS 9.1 Sustitución del cilindro 9.1 Replacing the cylinder AVISO IMPORTANTE: el cilindro puede estar caliente. Deje que se enfrie antes de tocarlo o utilice guantes protectores. IMPORTANT WARNING: the cylinder may be hot. Allow it to cool before touching it or use protective gloves. Para acceder al cilindro: • drene completamente el agua contenida en el cilindro (vea el párrafo 6.4); • apague el aparato (Fig. 6.4.1) y abra el interruptor de la línea de alimentación eléctrica (procedimiento de seguridad); • abra y saque la cubierta (vea el párrafo 2.3); • quite el tubo del vapor, del cilindro; • desconecte las conexiones eléctricas la parte superior del cilindro; • libere el cilindro de su dispositivo de sujeción y levántelo para quitarlo; • ajuste el nuevo cilindro al humidificador realizando las operaciones anteriores en sentido inverso. To access the cylinder: • completely drain the water contained in the cylinder (see par. 6.4); • turn the appliance off (Fig. 6.4.1) and open the main power switch (safety procedure); • open and remove the cover (see par. 2.3); • remove the steam pipe from the cylinder; • disconnect the electrical connections from the top of the cylinder; • release the cylinder from its fastening device and lift it up to remove it; • fit the new cylinder in the humidifier by performing the previous operations in reverse. Cylinder maintenance The life of the cylinder depends on a number of factors, including: the complete filling with lime scale and/or the partial or complete corrosion of the electrodes, the correct use and sizing of the humidifier, the output, and the quality of the water, as well as careful and regular maintenance. Due to the aging of the plastic and the consumption of the electrodes, even an openable steam cylinder has a limited life, and it is therefore recommended to replace it after 5 years or 10,000 operating hours. Mantenimiento del cilindro La vida del cilindro depende de una serie de factores, incluídos: el llenado completo con depósitos calcáreos y/o la corrosión parcial o completa de los electrodos, el uso y el dimensionamiento correctos del humidificador, la salida y la calidad del agua, asi como el mantenimiento riguroso y regular. Debido al envejecimiento del plástico y del consumo de los electrodos, se recomienda sustituírlo después de 5 años o de 10.000 horas de funcionamiento. Avisos importantes El humidificador y los cilindros contienen componentes eléctricos bajo tensión, y superficies calientes, y por lo tanto todas las operaciones de servicio y de mantenimiento deben ser realizadas por personal experto y cualificado, consciente de tomar las precauciones necesarias. Antes de realizar cualquier operación en el cilindro, compruebe que el humidificador está desconectado de la red eléctrica; lea atentamente y siga las instrucciones contenidas en el manual del humidificador. Quite el cilindro del humidificador sólo después de haberlo vaciado completamente utilizando el botón correspondiente. Compruebe que el modelo y la tensión de alimentación del nuevo cilindro corresponden a los indicados en la placa de características. Important warnings The humidifier and its cylinder contain live electrical components and hot surfaces, and therefore all service and/or maintenance operations must be performed by expert and qualified personnel, who are aware of the necessary precautions. Before performing any operations on the cylinder, check that the humidifier is disconnected from the power supply; carefully read and follow the instructions contained in the humidifier manual. Remove the cylinder from the humidifier only after having drained it completely using the corresponding button. Check that the model and the power supply voltage of the new cylinder correspond to the data on the rating plate. Comprobaciones periódicas • Transcurrida una hora de funcionamiento Tanto en los cilindros desechables como en los cilindros que se pueden abrir, compruebe que no hay fugas de agua significativas. • Cada quince días, o no más de 300 horas de funcionamiento Tanto en los cilindros desechables como en los cilindros que se pueden abrir, compruebe que no hay fugas de agua significativas y el estado general del contenedor. Compruebe que durante el funcionamiento no se generan arcos ni chispas entre los electrodos. • Trimestralmente, o no más de 1000 horas de funcionamiento En los cilindros desechables, compruebe que no hay fugas de agua significativas y, si es necesario, sustituya el cilindro; en los cilindros que se pueden abrir, compruebe que no hay zonas del contenedor sensiblemente ennegrecidas. Si las hay, compruebe el estado de los Periodic checks • After one hour of operation For both disposable and openable cylinders, check that there are no significant water leaks. • Every fifteen days or no more than 300 operating hours For both disposable and openable cylinders check operation, that there are no significant water leaks and the general condition of the container. Check that during operation there are no arcs or sparks between the electrodes. • Every three months or no more than 1000 operating hours For disposable cylinders, check operation, that there are no significant water leaks and, if necessary, replace the cylinder; for openable cylinders, check that there are no markedly blackened parts of the container: if this is the case, check the condition of the 56 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 electrodos, y si es necesario sustitúyalos junto con las juntas tóricas y la junta de la cubierta. • Anualmente, o no más de 2500 horas de funcionamiento En los cilindros desechables, sustituya el cilindro; en los cilindros que se pueden abrir compruebe que no hay fugas de agua significativas, el estado general del contenedor, compruebe que no hay zonas sensiblemente ennegrecidas. Si las hay, compruebe el estado de los electrodos, y si es necesario sustitúyalos junto con las juntas tóricas y la junta de la cubierta. • Después de 5 años, o no más de 10.000 horas de funcionamiento Tanto en los cilindros desechables como en los que se pueden abrir, sustituya el cilindro. electrodes, and if necessary replace them together with the o-rings and the cover gasket. • Annually or no more than 2500 operating hours For disposable cylinders, replace the cylinder; for openable cylinders check operation, that there are no significant water leaks, the general conditions of the container, check that there are no markedly blackened parts of the container: if this is the case, check the condition of the electrodes, and if necessary replace them together with the o-rings and the cover gasket. • After five years or no more than 10,000 operating hours For both disposable and openable cylinders, replace the cylinder. Después de un uso prolongado o cuando se está utilizando agua con alto contenido en sal, los depósitos sólidos que se forman de manera natural en los electrodos, pueden alcanzar tal grado que también se peguen a la pared interna del cilindro; en el caso de depósitos especialmente conductivos, el consiguiente calor producido puede sobrecalentar el plástico y derretirlo, y, en los caso más severos, puede picar el cilindro, dejando que se fugue el agua del tanque. Como precaución, compruebe, con la frecuencia recomendada más adelante, los depósitos y el ennegrecimiento de la pared del cilindro, y sustituya el cilindro si es necesario. After extended use or alternatively when using water with a high salt content, the solid deposits that naturally form on the electrodes may reach the stage where they also stick to the inside wall of the cylinder; in the event of especially conductive deposits, the consequent heat produced may overheat the plastic and melt it, and, in more severe cases, puncture the cylinder, allowing water to leak back into the tank. As a precaution, check, at the frequency recommended further on, the deposits and the blackening of the wall of the cylinder, and replace the cylinder if necessary. PRECAUCIÓN: desconecte el aparato antes de tocar el cilindro en caso de fugas, ya que puede pasar corriente a través del agua. CAUTION: always disconnect the appliance before touching the cylinder in the event of leaks, as current may be passing through the water. 9.2 Mantenimiento de los otros componentes hidráulicos 9.2 Maintenance of the other plumbing components AVISO IMPORTANTE: • cuando limpie los componentes de plástico no utilice detergentes o disolventes; • las incrustaciones se pueden quitar utilizando una solución al 20% de ácido acético aclarándolo a continuación con agua. IMPORTANT WARNINGS: • when cleaning the plastic components do not use detergents or solvents; • scale can removed using a solution of 20% acetic acid and then rinsing with water. El humidificador de vapor sólo tiene una pieza que requiere una sustitución periódica: el cilindro de producción de vapor. Esta operación es necesaria cuando los depósitos de incrustación calcárea que se han formado dentro del cilindro impiden el paso suficiente de corriente. Esta situación viene señalada en el controlador por una señal de alarma. La frecuencia de esta operación depende del agua de alimentación. cuanto mayor sea el contenido de sales o impurezas, con más frecuencia se tendrá que sustituir el cilindro. nº 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 descripción colector A/D (alimentación - drenaje) electroválvula de alimentación electroválvula de drenaje tubo de llenado del tanque tubo de alimentación del cilindro tubo de rebose tanque base columna de drenaje Tubo de drenaje bomba de drenaje conductivímetro Tab. 9.2.1 • Electroválvula de llenado (Fig. 9.2.1, pza nº 2) Después de haber desconectado los cables y el tubo, quite la electroválvula y compruebe el estado del filtro de entrada, límpielo si es necesario, con agua y un cepillo blando. • Colector de alimentación y drenaje (Fig. 9.2.1, pza nº 1) Verifique que no hay residuos sólidos en el anexo del cilindro, quite todas las impurezas. Compruebe que no está estropeado el sellado (junta tórica) o roto; sustitúyalo si es necesario. The steam humidifier has just one part that requires periodical replacement: the steam production cylinder. This operation is necessary when the lime scale deposits that form inside the cylinder prevent the sufficient passage of current. This situation is displayed on the controller by an alarm signal. The frequency of this operation depends on the supply water: the higher the content of salts or impurities, the more frequently the cylinder will need replacing. n. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 7 5 6 4 2 1 3 8 Fig. 9.2.1A 57 description S/D manifold (supply-drain) fill electrovalve drain electrovalve tank fill pipe cylinder supply pipe overflow pipe tank base drain column Fig. 9.2.1C drain pipe drain pump conductivity meter Table. 9.2.1 • Fill electrovalve (Fig. 9.2.1, part no. 2) After having disconnected the cables and the pipe, remove the electrovalve and check the condition of the inlet filter; clean if necessary using water and a soft brush. • Supply and drain manifold (Fig. 9.2.1, parts no. 1) Check that there are no solid residues in the cylinder attachment, remove any impurities. Check that the seal (o-ring) not is damaged or cracked; replace if necessary. humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 • Drain electrovalve /drain pump (Fig. 9.2.1, part no. 3/12) Disconnect electrical power, remove the coil and remove the valve body after having unscrewed the two fastening screws from the manifold; remove any impurities and rinse. • Bottom collection tank (Fig. 9.2.1, part no. 8) Clean the tank from any deposits and check that the water flows freely from the tank to the drain at the drain valve. • Tank (Fig. 9.2.1, part no. 7) Check that there are no blockages or solid particles and that the conductivity measuring electrodes are clean, remove any impurities and rinse. • Supply, fill, overflow pipes (Fig. 9.2.1, parts no. 4,5 and 6/9) Check that these are free and do not contain impurities; remove any impurities • Electroválvula de drenaje / bomba de drenaje (Fig. 9.2.1, pieza nº 3/12) Desconecte la alimentación eléctrica, quite la bobina y el cuerpo de la válvula después de haber desatornillado los dos tornillos de fijación del colector; quite todas las impurezas y enjuague. • Tanque de recolección del fondo (Fig. 9.2.1, pieza nº 8) Limpie los depósitos del tanque y compruebe que el agua fluye libremente del tanque al drenaje a través de la válvula de drenaje • Tanque (Fig. 9.2.1, pieza nº 7) Compruebe que no hay obstrucciones o partículas sólidas y que los electrodos de medición de la conductividad están limpios, quite las impurezas y aclare. • Tubos de alimentación, llenado, rebose (Fig. 9.2.1, pieza nº 4,5 y 6/9) Compruebe que éstas están libres y que no contienen impurezas; quite las impurezas que pueda haber. IMPORTANT WARNING: after having replaced or checked the plumbing, check that the connections have been carried out correctly and the corresponding seals have been used. Re-start the machine and perform a number of supply and drain cycles (from 2 to 4), then, applying the safety procedure, check for any water leaks. AVISO IMPORTANTE: después de haber sustituido o comprobado la fontanería, compruebe que las conexiones se han llevado a cabo correctamente y que se han utilizado los sellados correspondientes. Ponga en marcha la máquina y realice una serie de ciclos de alimentación y drenaje (de 2 a 4) y, a continuación, aplicando el procedimiento de seguridad, compruebe si hay fugas de agua. 10 6 7 4 9 9 5 5 10 12 2 11 8 12 11 1 8 Fig. 9.2.1B 2 Fig. 9.2.1C 9.3 Sustitución de los componentes 9.3.1 Fusibles en los circuitos auxiliares Utilice fusibles de los calibres indicados en la tabla 9.3.1.1. Modelo UE001 UE003 UE005 UE008 UE009 UE010 UE015 UE025-45-065 fusibles 1-2 transformador- alimentac. 1 A, GL, 10,3 x 38 contenidos en los portafusibles en carril DIN fusible 3- protección de bomba 1 A RAPIDO 10,3x38 contenido en el portafusibles en carril DIN fusible integrado en la tarjeta vers. P* 1 AT 5x20 de vidrio fusible 4 protección del secundario 2,5 A T 5x20 en cerámica Tab. 9.3.1.1 *: para la versión H hasta los 15 Kg/h la protección del secundario se realiza mediante termofusible en el interior del transformador 58 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 9.3 Component replacement 9.3.1 Fuses in the auxiliary circuits Use fuses with the ratings indicated in Table. 9.3.1.1. model UE001 UE003 UE005 UE008 UE009 UE010 UE015 UE025-45-065 Fuses 1-2 transformer – power supply 1 A, GL, 10,3 x 38 contained in the fuse carriers on omega rail Fuse 3 - pump protection 1A FAST 10.3x38 in the fuse carrier on omega rails Fuse built-in on the board vers. P * 1 AT 5x20 glass Fuse 4 protection of the secondary winding 2.5A T 5x20 ceramic Tab. 9.3.1.1 *: for the H version board up to 15Kg/h the secondary winding protection is carried out through the thermofuse within the transformer 9.4 Piezas de recambio 9.4.1 Humidificadores MONOFÁSICOS: Modelo Parte hidráulica tanque de alimentación + conductímetro kit electroválvula de alimentación kit electroválvula de drenaje kit tuberías internas Piezas de recambio estándar UE001 UE003 UE005 UE009 UEKVASC000 KITVC00006 13C499A030 UEKT00000S UEKVASC000 KITVC00006 13C499A030 UEKT00000S UEKVASC000 KITVC00006 13C499A030 UEKT00000S UEKVASC000 KITVC00012 13C499A030 UEKT00000M Cilindros que no se pueden abrir 200/230 VAC 1~, conductividad 350/1250 µS/cm BL0S1F00H1 BL0S1F00H1 BL0S2F00H0 BL0S3F00H0 Parte eléctrica contactor transformador de alimentación: tensión 230/400-24 V tensión 200/208/460/575-24 V portafusibles fusibles 230 V 208 V 0203000AXX 09C565A001 09C476A030 0606192AXX 0605319AXX 0606141AXX 0203000AXX 09C565A001 09C476A030 0606192AXX 0605319AXX 0606141AXX 0203001AXX 09C565A001 09C476A030 0606192AXX 0605319AXX 0606141AXX 0203001AXX 09C565A001 09C476A027 0606192AXX 0605319AXX 0606141AXX Parte electrónica display a LED ver. C-P módulo de control ver. H-T tarjeta de control ver. C-P ** tarjeta de control ver. H-T cable plano de conexión control remoto UEKDP000ri UEH01v00ri1 UEP01v00ri1 UEI00000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH03v00ri1 UEP03v00ri1 UEI00000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH05v00ri1 UEP05v00ri1 UEI00000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH09v00ri1 UEP09v00ri1 UEI00000ri 59C460A003 TELUE0*000 Tab. 9.4.1.1.1 *: I=italiano, E=inglés; **: especificar kg/h, tensión de alimentación, opciones 1 = especifique el código del controlador junto con el código completo y el número de serie del humidificador v = tensión r= revisión i= 0 paquete único / 1 paquete múltiple 9.4 Spare parts 9.4.1 SINGLE-PHASE humidifiers: Model Water parts tank + conductivity meter fill electrovalve kit drain electrovalve kit internal pipe kit Standard spare parts UE001 UE003 UE005 UE009 UEKVASC000 KITVC00006 13C499A030 UEKT00000S UEKVASC000 KITVC00006 13C499A030 UEKT00000S UEKVASC000 KITVC00006 13C499A030 UEKT00000S UEKVASC000 KITVC00012 13C499A030 UEKT00000M Non-openable cylinders 200/230 VAC 1~, conductivity 350/1250 µS/cm BL0S1F00H1 BL0S1F00H1 BL0S2F00H0 BL0S3F00H0 Electrical parts Contactor power transformer: voltage 230/400-24 V voltage 200/208/460/575-24 V fuse carrier fuse 230 V 208 V 0203000AXX 09C565A001 09C476A030 0606192AXX 0605319AXX 0606141AXX 0203000AXX 09C565A001 09C476A030 0606192AXX 0605319AXX 0606141AXX 0203001AXX 09C565A001 09C476A030 0606192AXX 0605319AXX 0606141AXX 0203001AXX 09C565A001 09C476A027 0606192AXX 0605319AXX 0606141AXX follow -> 59 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 Model Electronic parts LED display ver. C-P control module ver. H-T control board ver. C-P ** control board ver. H-T flat connection cable remote control UE001 UE003 UE005 UE009 UEKDP000ri UEH01v00ri1 UEP01v00ri1 UEI00000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH03v00ri1 UEP03v00ri1 UEI00000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH05v00ri1 UEP05v00ri1 UEI00000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH09v00ri1 UEP09v00ri1 UEI00000ri 59C460A003 TELUE0*000 Tab. 9.4.1.1.1 *: I= Italian, E= English; **: specify kg/h, power supply voltage, options 1 = specify the code of the controller together with the complete code and the series number of the humidifier v = voltage r= release i= 0 single packaging/ 1 multiple packaging Piezas de recambio para aplicaciones especiales Las siguientes piezas de recambio se suministran por separado del humidificador estándar, es decir, deben pedirse por separado. Modelo Cilindros que no se pueden abrir 200/230 VAC 1~, conductividad 125/350 µS/cm UE001 UE003 UE005 UE009 BL0S1E00H1 BL0S1E00H1 BL0S2E00H0 BL0S3E00H0 BLCS2E00W0 BLCS2F00W0 KITBLCS2E0 KITBLCS2F0 KITBLC2FG0 BLCS3E00W0 BLCS3F00W0 KITBLCS3E0 KITBLCS3F0 KITBLC3FG0 Cilindros inspeccionables 200/230 VAC 1~, conductividad 125/350 µS/cm 200/230 VAC 1~, conductividad 350/1250 µS/cm kit de electrodos (200/230 VAC 1~, 125/350 µS/cm) kit de electrodos (200/230 VAC 1~, 350/1250 µS/cm) kit de juntas para los electrodos Tab. 9.4.1.2.1 Spare parts for special applications The following spare parts are supplied separately from the standard humidifier, that is, must be ordered separately. Model Non-openable cylinders 200/230 VAC 1~, conductivity 125/350 µS/cm UE001 UE003 UE005 UE009 BL0S1E00H1 BL0S1E00H1 BL0S2E00H0 BL0S3E00H0 BLCS2E00W0 BLCS2F00W0 KITBLCS2E0 KITBLCS2F0 KITBLC2FG0 BLCS3E00W0 BLCS3F00W0 KITBLCS3E0 KITBLCS3F0 KITBLC3FG0 Openable cylinders 200/230 VAC 1~, conductivity 125/350 µS/cm 200/230 VAC 1~, conductivity 350/1250 µS/cm electrode kit (200/230 VAC 1~, 125/350 µS/cm) electrode kit (200/230 VAC 1~, 350/1250 µS/cm) electrode gasket kit Tab. 9.4.1.2.1 9.4.2 Humidificadores TRIFÁSICOS Piezas de recambio estándar Modelo Parte hidráulica Tanque de aliment. + conductímetro kit electroválvula de aliment. kit electroválvula de drenaje kit de tuberías internas Conductímetro 208-230V 400-460-575V UE003 UEKVASC000 UEKVASC000 KITVC00006 KITVC00006 13C499A030 13C499A030 UEKT00000S UEKT00000S Cilindros no inspeccionables 200/230 VAC 3~, conductividad 350/1250 µS/cm 400 VAC 3~, conductividad 350/750 µS/cm BL0T1C00H1 460 VAC 3~, conductividad 350/1250 µS/cm BL0T1D00H1 575 VAC 3~, conductividad 350/1250 µS/cm BL0T2D00H0 Parte eléctrica contactor UE005 UE008 UE010 UEKVASC000 KITVC00006 13C499A030 UEKT00000S UEKVASC000 KITVC00012 13C499A030 UEKT00000M UE015 UE025 UE035 UE045 UE065 UEKVASC000 UEKVASC000 UEKVASC000 UEKVASC000 KITVC00012 KITVC00040 KITVC00040 KITVC00040 KITVC00070 13C499A030 KITPS00000 KITPS00000 KITPS00000 KITPS00000 UEKT00000M UEKT00000L UEKT00000L UEKT00000L UEKT0000XL 18C431A004 18C431A004 BL0T2B00H0 BL0T2B00H0 BL0T3B00H0 BL0T3B00H0 BL0T4C00H0 BL0T4B00H0 BL0T5B00H0 BL0T2C00H0 BL0T2C00H0 BL0T3C00H0 BL0T3C00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4C00H0 BL0T5C00H0 BL0T2D00H0 BL0T2D00H0 BL0T3D00H0 BL0T3D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T5D00H0 BL0T2D00H0 BL0T3D00H0 BL0T3D00H0 BL0T3C00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T5D00H0 0203000AXX 0203000AXX 0203000AXX 0203001AXX 0203001AXX 0203001AXX 0203008AXX 0203009AXX(5)0203007AXX(2)(3) 0203007AXX(2)(4)(3) transformador de alimentación: 230/400-24 V 09C565A001 09C565A001 09C565A001 09C565A001 09C565A001 09C479A063 09C479A063 09C479A063 09C479A063 200/208/460/575-24 V 09C476A030 09C476A030 09C476A030 09C476A030 09C476A030 200/208/460/480-575-24 V 09C479A062 09C479A062 09C479A062 09C479A062 sigue -> 60 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 Modelo UE003 UE005 UE008 UE010 UE015 UE025 UE035 UE045 UE065 Portafusibles 0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX 0606193AXX 0606193AXX 0606193AXX 0606193AXX Fusibiles 1- 2 208-230 V 0606144AXX 230-400 V 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 208-460-575 V 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX Fusible 3 400 V 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 208-230-460-575 V 0606147AXX 0606147AXX 0606147AXX 0606147AXX Fusible 4 0605624AXX 0605624AXX 0605624AXX 0605624AXX Relé bomba 0102001AXX 0102001AXX 0102001AXX 0102001AXX Parte electrónica display a LED ver. C-P módulo de control ver. H-T tarjeta de control ver. C-P ** tarjeta de control ver. H-T cable plano de conexiones control remoto UEKDP000ri UEH03v00ri1 UEP03v00ri1 UEI00000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH05v00ri1 UEP05v00ri1 UEI00000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH08v00ri1 UEP08v00ri1 UEI00000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH10v00ri 1 UEP10v00ri 1 UEI00000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH15v00ri 1 UEP15v00ri 1 UEI00000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH25v00ri 1 UES25v00ri 1 UEIN0000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH35v00ri 1 UES35v00ri 1 UEIN0000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH45v00ri 1 UES45v00ri 1 UEIN0000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH65v00ri UES65v00ri UEIN0000ri 59C486A003 TELEUE0*000 Tab. 9.4.2.1.1 *: v r= i 1 2 5 I=italiano, E=inglés; **: especificar kg/h, tensión de alimentación, opciones tensión revisión 0 paquete único / 1 paquete múltiple junto con el código del controlador especifique también el código completo del humidificador y su número de serie 3 4 para tensión de alimentación 400 VAC para tensión de alimentación 460-575VAC para tensión de alimentación 230VAC para tensión de alimentación 208VAC 9.4.2 THREE-PHASE humidifiers: Standard spare parts Model Water parts tank + conductivity meter fill electrovalve kit drain electrovalve kit internal pipe kit conductivity rpobe 208-230V 400-460-575V UE003 UE005 UE008 UEKVASC000 UEKVASC000 UEKVASC000 KITVC00006 KITVC00006 KITVC00006 13C499A030 13C499A030 13C499A030 UEKT00000S UEKT00000S UEKT00000S UE015 UE025 UE035 UEKVASC000 KITVC00012 13C499A030 UEKT00000M UEKVASC000 KITVC00012 13C499A030 UEKT00000M UEKVASC000 KITVC00040 KITPS00000 UEKT00000L UE045 UE065 UEKVASC000 UEKVASC000 KITVC00040 KITVC00040 KITVC00070 KITPS00000 KITPS00000 KITPS00000 UEKT00000L UEKT00000L UEKT0000XL 18C431A004 18C431A004 Non-openable cylinders 200/230 VAC 3~, conductivity BL0T2B00H0 BL0T2B00H0 350/1250 µS/cm 400 VAC 3~, conductivity 350/750 µS/cm BL0T1C00H1 BL0T2C00H0 BL0T2C00H0 460 VAC 3~, conductivity 350/1250 µS/cm BL0T1D00H1 BL0T2D00H0 BL0T2D00H0 575 VAC 3~, conductivity 350/1250 µS/cm BL0T2D00H0 BL0T2D00H0 BL0T3D00H0 Electrical parts contactor UE010 BL0T3B00H0 BL0T3B00H0 BL0T4C00H0 BL0T4B00H0 BL0T5B00H0 BL0T3C00H0 BL0T3C00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4C00H0 BL0T5C00H0 BL0T3D00H0 BL0T3D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T5D00H0 BL0T3D00H0 BL0T4000H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T5D00H0 0203000AXX 0203000AXX 0203000AXX 0203001AXX 0203001AXX 0203001AXX 0203008AXX 0203009AXX(5)0203007AXX(2)(3) 0203007AXX(2)(3)(4) power transformer: voltage 230/400-24 V 09C565A001 200/208/460/575-24 V 09C476A030 200/208/460/480-575-24 V fuse carrier 0606192AXX fuse 1- 2 208-230 V 230-400 V 0605319AXX 208-460-575 V 0606141AXX fuse 3 400 V 208-230-460-575 V fuse 4 Pump relay 09C565A001 09C565A001 09C565A001 09C565A001 09C479A063 09C479A063 09C479A063 09C479A063 09C476A030 09C476A030 09C476A030 09C476A030 09C479A062 09C479A062 09C479A062 09C479A062 0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX 0606193AXX 0606193AXX 0606193AXX 0606193AXX 0606144AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0606147AXX 0606147AXX 0606147AXX 0606147AXX 0605624AXX 0605624AXX 0605624AXX 0605624AXX 0102001AXX 0102001AXX 0102001AXX 0102001AXX Electrical parts LED display ver. C-P control module ver. H-T control board ver. C-P ** control board ver. H-T flat connection cable remote control UEKDP000ri UEH05v00ri1 UEP05v00ri1 UEI00000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH03v00ri1 UEP03v00ri1 UEI00000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH08v00ri1 UEP08v00ri1 UEI00000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH10v00ri 1 UEP10v00ri 1 UEI00000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH15v00ri 1 UEP15v00ri 1 UEI00000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH25v00ri 1 UES25v00ri 1 UEIN0000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH35v00ri 1 UES35v00ri 1 UEIN0000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH45v00ri 1 UES45v00ri 1 UEIN0000ri 59C460A003 TELUE0*000 UEKDP000ri UEH65v00ri UES65v00ri UEIN0000ri 59C486A003 TELEUE*000 Tab. 9.4.2.1.1 *: I=Italian, E=English; **: specify kg/h, voltage of power supply, options v= voltage r= release i= 0 single packaging / 1 multiple packaging. 1 together with the code of the controller specify also the complete code of the humidifier and its series no. 2 3 for power supply voltage 400VAC for power supply voltage 460-575VAC 5 for power supply voltage 208VAC 61 4 for power supply voltage 230VAC humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 Piezas de recambio para aplicaciones especiales Las siguientes piezas de recambio se suministran por separado del humidificador estándar, es decir, deben pedirse por separado. Modelo Cilindros no inspeccionables 200/230 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm 400 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm 400 VAC 3~, conductividad 750/1250 µS/cm 460 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm 575 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm UE003 UE005 UE008 UE010 UE015 BL0T1A00H1 BL0T1A00H1 BL0T1D00H1 BL0T1B00H1 BL0T2A00H0 BL0T2B00H0 BL0T2D00H0 BL0T2C00H0 BL0T2C00H0 BL0T2A00H0 BL0T2B00H0 BL0T2D00H0 BL0T2C00H0 BL0T2C00H0 BL0T3A00H0 BL0T3B00H0 BL0T3D00H0 BL0T3C00H0 BL0T3C00H0 BL0T3A00H0 BL0T3B00H0 BL0T3D00H0 BL0T3C00H0 BL0T3C00H0 BLCT2A00W0 BLCT2B00W0 BLCT2B00W0 BLCT2C00W0 BLCT2D00W0 BLCT2C00W0 BLCT2D00W0 KITBLCT2A0 KITBLCT2B0 KITBLCT2B0 KITBLCT2C0 KITBLCT2D0 KITBLCT2C0 KITBLCT2D0 KITBLC2FG0 BLCT2A00W0 BLCT2B00W0 BLCT2B00W0 BLCT2C00W0 BLCT2D00W0 BLCT2C00W0 BLCT2D00W0 KITBLCT2A0 KITBLCT2B0 KITBLCT2B0 KITBLCT2C0 KITBLCT2D0 KITBLCT2C0 KITBLCT2D0 KITBLC2FG0 BLCT3A00W0 BLCT3B00W0 BLCT3B00W0 BLCT3C00W0 BLCT3D00W0 BLCT3C00W0 BLCT3D00W0 KITBLCT3A0 KITBLCT3B0 KITBLCT3B0 KITBLCT3C0 KITBLCT3D0 KITBLCT3C0 KITBLCT3D0 KITBLC3FG0 BLCT3A00W0 BLCT3B00W0 BLCT3B00W0 BLCT3C00W0 BLCT3D00W0 BLCT3C00W0 BLCT3D00W0 KITBLCT3A0 KITBLCT3B0 KITBLCT3B0 KITBLCT3C0 KITBLCT3D0 KITBLCT3C0 KITBLCT3D0 KITBLC3FG0 Tab. 9.4.2.2.1 Cilindros inspeccionables 200/230 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm 200/230 VAC 3~, conductividad 350/1250 µS/cm 400 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm 400 VAC 3~, conductividad 350/750 µS/cm 400 VAC 3~, conductividad 750/1250 µS/cm 460/575 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm 460/575 VAC 3~, conductividad 350/1250 µS/cm kit de electrodos (200/230 VAC 3~, 125/350 µS/cm) kit de electrodos (200/230 VAC 3~, 350/1250 µS/cm) kit de electrodos (400 VAC 3~, 125/350 µS/cm) kit de electrodos (400 VAC 3~, 350/750 µS/cm) kit de electrodos (400 VAC 3~, 750/1250 µS/cm) kit de electrodos (460/575 VAC 3~, 125/350 µS/cm) kit de electrodos (460/575 VAC 3~, 350/1250 µS/cm) kit de juntas para electrodos Spare parts for special applications The following spare parts are supplied separately from the standard humidifier, that is, must be ordered separately. Model Non-openable cylinders 200/*230 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm 400 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm 400 VAC 3~, conductivity 750/1250 µS/cm 460 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm 575 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm UE003 UE005 UE008 UE010 BL0T1A00H1 BL0T1A00H1 BL0T1D00H1 BL0T1B00H1 BL0T2A00H0 BL0T2B00H0 BL0T2D00H0 BL0T2C00H0 BL0T2C00H0 BL0T2A00H0 BL0T2B00H0 BL0T2D00H0 BL0T2C00H0 BL0T2C00H0 BL0T3A00H0 BL0T3B00H0 BL0T3D00H0 BL0T3C00H0 BL0T3C00H0 BL0T3A00H0 BL0T3B00H0 BL0T3D00H0 BL0T3C00H0 BL0T3C00H0 BLCT2A00W0 BLCT2B00W0 BLCT2B00W0 BLCT2C00W0 BLCT2D00W0 BLCT2C00W0 BLCT2D00W0 KITBLCT2A0 KITBLCT2B0 KITBLCT2B0 KITBLCT2C0 KITBLCT2D0 KITBLCT2C0 KITBLCT2D0 KITBLC2FG0 BLCT2A00W0 BLCT2B00W0 BLCT2B00W0 BLCT2C00W0 BLCT2D00W0 BLCT2C00W0 BLCT2D00W0 KITBLCT2A0 KITBLCT2B0 KITBLCT2B0 KITBLCT2C0 KITBLCT2D0 KITBLCT2C0 KITBLCT2D0 KITBLC2FG0 BLCT3A00W0 BLCT3B00W0 BLCT3B00W0 BLCT3C00W0 BLCT3D00W0 BLCT3C00W0 BLCT3D00W0 KITBLCT3A0 KITBLCT3B0 KITBLCT3B0 KITBLCT3C0 KITBLCT3D0 KITBLCT3C0 KITBLCT3D0 KITBLC3FG0 BLCT3A00W0 BLCT3B00W0 BLCT3B00W0 BLCT3C00W0 BLCT3D00W0 BLCT3C00W0 BLCT3D00W0 KITBLCT3A0 KITBLCT3B0 KITBLCT3B0 KITBLCT3C0 KITBLCT3D0 KITBLCT3C0 KITBLCT3D0 KITBLC3FG0 Tab. 9.4.2.2.1 Openable cylinders 200/230 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm 200/230 VAC 3~, conductivity 350/1250 µS/cm 400 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm 400 VAC 3~, conductivity 350/750 µS/cm 400 VAC 3~, conductivity 750/1250 µS/cm 460/575 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm 460/575 VAC 3~, conductivity 350/1250 µS/cm electrode kit (200/230 VAC 3~, 125/350 µS/cm) electrode kit (200/230 VAC 3~, 350/1250 µS/cm) electrode kit (400 VAC 3~, 125/350 µS/cm) electrode kit (400 VAC 3~, 350/750 µS/cm) electrode kit (400 VAC 3~, 750/1250 µS/cm) electrode kit (460/575 VAC 3~, 125/350 µS/cm) electrode kit (460/575 VAC 3~, 350/1250 µS/cm) electrode gasket kit 62 UE015 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 10. ALARMS, TROUBLESHOOTING 10. ALARMAS, RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 10.1 Alarmas en los controladores P 10.1 Alarms on the P controllers La presencia de una alarma en el controlador P viene indicada por una secuencia de parpadeos del LED de alarma rojo; al mismo tiempo que la señal (para aquellas alarmas para las que está previsto), se activa el relé de alarma, como se describe en el párrafo 5.5.1. En el caso de que haya más de una alarma, éstas son indicadas en secuencia. Incluso aunque ya no haya actividad, el estado de alarma se sigue indicando mediante el parpadeo del LED y se bloquea el funcionamiento de la máquina mientras está conectada. Cuando se apaga la máquina y se enciende otra vez, ya no se indican alarmas activas y por consiguiente ya no se bloquea el funcionamiento. Los estados de alarma activa no se pueden resetear incluso aunque se reinicie la máquina. Si el control está deshabilitado (contacto remoto en OFF), el relé de alarma se desactiva, aún cuando todavía exista la condición de alarma. En la tabla 10.3.1 se listan las indicaciones de alarma, las causas, las condiciones y las posibles soluciones. The presence of an alarm on the P controller is indicated on the controller by a sequence of flashes of the red alarm LED; at the same time as the signal (for the alarms where this is featured), the alarm relay is activated, as described in par. 5.5.1. In the event of more than one alarm, these are indicated in sequence. Even if no longer active, the alarm status continues to be displayed by the flashing of the LED and the operation of the machine is inhibited while it is on. When the machine is next turned off and then on again, the no longer active alarms are not displayed and consequently operation is no longer inhibited. Active alarm states can not be reset even by restarting the machine. If control is disabled (remote contact OFF), the alarm relay is deactivated, even though the alarm condition is still present. Table 10.3.1 lists the alarm indications, the causes, the conditions and the possible solutions. Notes: slow flashes: on for 1 second, off for 1 second; fast flashes: 2 ons and 2 offs every second; the signals are repeated continuously, and between one signal and the next the LED stays off for 3 seconds. Notas: parpadeos lentos: encendido 1 segundo, apagado 1 segundo; parpadeo rápido: 2 encendidos cada segundo y 2 apagados cada segundo; las señales se repiten continuamente, y entre una señal y la siguiente el LED permanece apagado durante 3 segundos. 10.2 Alarms on the H controllers 10.2 Alarmas en los controladores H The presence of an alarm is indicated on the controller by a message La presencia de una alarma en el controlador viene indicada por un that identifies the type of alarm. mensaje que identifica el tipo de alarma. In the cases of potentially dangerous alarms, the controller En los casos de alarmas potencialmente peligrosas, el controlador automatically shuts down the humidifier. apaga automáticamente el humidificador. For some alarm events (see Table 10.3.1), at the same time as the Para algunos eventos de alarma (ver tabla 10.3.1), al mismo tiempo que signal, the alarm relay is activated, as described par. 5.5.1. la señal, se activa el relé de alarma, como se describe en el párrafo If the cause of the alarm has passed, the humidifier and alarm relay 5.5.1. can be reset automatically or manually, depending on the type of fault, Si la causa de la alarma ha desaparecido, el humidificador y el relé de while the message displayed is reset manually by pressing the alarma se pueden resetear automática o manualmente, dependiendo del reset-PRG button. tipo de fallo, mientras que el mensaje visualizado se resetea manualEven if no longer active, the alarm status continues to be displayed mente pulsando el botón de reset PRG. until the reset-PRG button is pressed. Aunque ya no esté activa, el estado de alarma se sigue visualizando Active alarm states cannot be reset. hasta que se pulsa el botón de reset PRG. If control is disabled (remote control OFF), the alarm relay is Los estados de alarma activa no se pueden resetear. deactivated, even though the alarm condition is still present. Si el control está deshabilitado (control remoto en OFF), se desactiva The column corresponding to the remote terminal indicates the alarm el relé de alarma, aún cuando siga existiendo la condición de alarma. message that appears on the CAREL Humivisor remote LCD, if La columna correspondiente al terminal remoto indica el mensaje de connected to the humidifier. alarma que aparece en el LCD remoto del Humivisor CAREL, si éste In the event of an alarm condition, LED 9 (see Fig. 10.1.1) starts flaestá conectado al humidificador. shing, while, unless in programming mode, the display shows the En el caso de una condición de alarma, el LED 9 alphanumeric alarm code. (ver Fig. 10.2.1) empieza a parpadear, mientras, The message is displayed cyclically, for two deshum. x1000 PRG salvo que esté en el modo de programación, el reset seconds, alternating with the normally displayed display muestra el código alfanumérico de la alarvalue (if the normally displayed value corresponds ma. El mensaje se visualiza cíclicamente, durante SEL alarma to a disconnected probe, the value is not dos segundos, alternando con el valor visualizado displayed; nonetheless, it will be displayed again normalmente (si el valor visualizado hace referenautomatically when the probe is reconnected). 9 cia a una sonda desconectada, el valor no se In the event of more than one alarm, the display visualiza; éste se volverá a ver automáticamente Fig. 10.2.1 indicates all the corresponding codes in sequence, cuando se vuelva a conectar la sonda). at two second intervals. En caso de indicación de más alarmas, el display indica en secuencia todos los códigos relativos en intervalos de dos segundos. The alarm E1 (user parameter error) can appear in two distinct cases: La alarma E1 (error de parámetros del usuario) puede aparecer en dos 1. Malfunction when reading from the parameter memory (typically casos distintos: on start-up) 1. Mal funcionamiento durante la lectura de la memoria de los The default parameters are temporarily recalled, without being parámetros (típicamente en la puesta en marcha). saved in the parameter memory (the parameters can be accessed Se restauran temporalmente los parámetros predeterminados sin and the correct values restored). memorizarlos en la memoria de parámetros (es posible acceder a 2. Malfunction when writing to the parameter memory (typically on los parámetros y restaurar los valores correctos). pressing the PRG button) 2. Mal funcionamiento durante la escritura de la memoria de los In both cases, the default parameter recall procedure should be parámetros (típicamente al pulsar el botón PRG). used (see par. 7.5). En ambos casos, se aconseja restaurar los parámetros predeterminados (ver el párrafo 7.5). 63 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 10.3 Tabla de alarmas y señalizaciones código visualizado controlador term. remoto* P H 2 parp. E102 rápidos LED rojo causas solución del problema acción P sobrecarga en los electrodos; 1. verifique el funcionamiento de la bloqueo probable disfunción del electrodo electroválvula de drenaje total o conduct. del agua demasiado 2. verifique el sellado de la electroválvula alta temporalmente cuando no esté alimentada (especialmente al arrancar 3. drene parte del agua y reinicie después de una breve parada) no hay alimentación eléctrica; 1. con la máquina apagada y sin corriente bloqueo con la máquina activada no eléctrica, verifique las conexiones total no se produce vapor eléctricas internas reseteo visual. (H) relè de alarma reseteo relè (H) H bloqueo total no disponib. activo no disponib. bloqueo total noactivo disponib. no 3 parp. rápidos LED rojo no previsto E103 E105 alta conductividad del agua de alimentación 4 parp. lentos LED rojo 3 parp. lentos LED rojo E113 reducción excesiva de la producción E114 no hay agua no previsto E115 exceso de espuma en el cilindro en la fase de ebullición 5 parp. lentos LED rojo 7 parp. lentos E116 mal funcionamiento del drenaje E131 prealarma de conductividad alta del agua 1. compruebe la conductividad del agua de alimentación 2. si es necesario, instale un sistema de tratamiento de agua adecuado. N.B.: el problema no se solucionará ablandando el agua de alimentación - sólo señal no previsto E121 humedad alta en el ambiente (alta temp. en el controlador T) compruebe el funcionamiento de la sonda y el límite establecido para el parám. P2 - no previsto E122 humedad baja en el ambiente compruebe el funcionamiento de la sonda (baja temp. en el controlador T) y el límite establecido para el parám. P3 no previsto E124 humedad de salida alta 1. verifique el límite establecido para b6; bloqueo no 2. desconecte la máquina y limpie los total disponib. electrodos de medición de la conductividad del agua; 3. si el problema persiste, cambie la fuente del agua de alimentación o instale un sistema de tratamiento adecuado (desmineral., incluso parcial). N.B.: el problema no se solucionará ablandando el agua de alimentación. 1. cilindro completamente agotado o bloqueo deshabilit. manual el agua tiene exceso de espuma. total máquina Realice mantenimiento en el cilindro 1. verifique que el tubo de alimentación bloqueo deshabilit. automático de la red al humidificador y el tubo total máquina al retorno interno no están ni bloqueados ni del agua doblados y que hay suficiente presión (ver párrafo (0,1-0,8 MPa,1/8 bar); 11.4.10) 2. verifique el funcionamiento de la electroválvula de alimentación; 3. verifique que la salida de vapor no tiene una contrapresión excesiva, que impida que el agua caiga al cilindro por gravedad; 4. Compruebe que el tubo de salida de vapor no está obstruída y que no hay bolsas de condensado la formación de espuma se debe, sólo manual generalmente, a la presencia de tensioacseñal tivos en el agua (lubrificantes, disolventes, detergentes, agentes de tramiento de agua, ablandadores) o excesiva concentración de sales disueltas: 1. drene las líneas de alimentación de agua 2. limpie el cilindro 3. compruebe si existen ablandadores en el agua (si es asi, utilice otro tipo de agua o reduzca el ablandamiento) compruebe los circuitos de drenaje y el bloqueo deshabilit. manual funcionamiento correcto de la electroválvula total máquina de drenaje compruebe el funcionamiento de la sonda de salida 64 disponib. activo no disponib. activo manual activo autom. al retorno del agua activo manual activo manual automático no activo - sólo señal manual activo autom. - sólo señal manual activo autom. - sólo señal manual activo autom. humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 código visualizado controlador term. remoto* P H causa solución del problema acción reseteo visual. (H) relé alarma t relé (H) 1. resetee los parámetros predeterminados bloqueo máquina reprogr. (ver Cap. 7.5) total deshabilit. por CAREL 2. si persiste el problema, contacte con el centro de asistencia CAREL activo reprogr. por CAREL P 6 parpa. lentos ó 4 parpa. rápidos LED rojo no previsto E101 error de la memoria interna E112 error parámetros del usuario no previsto E130 no previsto E120 no previsto E123 no previsto E132 2 parp. lentos LED rojo 9 parp. lentos LED rojo E133 señal de cilindro vaciado realice el mantenimiento y/o sustituya el cilindro E134 señal de cilindro lleno con máquina desconectada no previsto - señal de limpieza de cilindro con máquina conectada no previsto E135 no previsto E136 no previsto 1. con la máquina desconectada, compruebe que no hay conexiones eléctricas defectuosas o fallos, después vuelva a programar los parámetros 2. restaure los parámetros predeterminados (ver Cap. 7.5) 3. si el problema persiste, contacte con el centro de asistencia CAREL error contador de horas con la máquina desconectada, verifique que no hay conexiones eléctricas defectuosas o fallos, después resetee el contador de horas (ver párrafo 7.6) sonda ambiente no conectada compruebe la conexión de la sonda, el parámetro A2 de la sonda ambiente y la configuración del parámetro A0 (vea cap. 7) sonda en impulsión no conecta. compruebe la conexión de la sonda, el parámetro A6 de la sonda de impulsión y la configuración del parámetro A0 (vea cap. 7) señal de que se está vaciando realice el mantenimiento y/o sustituya el el cilindro cilindro H - máquina reprogr. deshabilit. parámetros activo reprogr. parámetros reseteo manual contador no activo - - memoriz. contador deshabilit. - máquina deshabilit. manual activo automát. sólo señal manual activo automát. - sólo señal manual no activo automát. sólo señal sólo señal no disponible no activo - con la máquina desconectada: bloqueo deshabilit. 1. compruebe si hay fugas en la electrovál- total máquina vula de alimentación o en el tubo de retorno de condensados 2. verifique limpieza de las sondas de nivel ver párrafo 6.2.1 - manual activo manual - - - señal de time-out (ver parámetro “bb”) de mantenimmiento sobrepasado realice el mantenimiento y/o sustituya el cilindro - sólo señal activo límite final (1.5xbb) de la vida del cilindro, alcanzado sustituya el cilindro - máquina deshabilit. - drenaje completo del cilindro activado lea el párrafo 6.3.2.6 - - reseteo manual contador horas** reseteo manual contador horas** - - después del reset del contador después del reset del contador - no previsto - drenaje completo del cilindro para inactividad prolongada lea el párrafo 11.4.5 - - - - - no previsto - drenaje completo periódico activo lea el párrafo 11.4.9 - - - - - no previsto - algoritmo anti-espuma activo lea el párrafo 11.4.3 - - - - - activo Tab. 10.3.1 * CAREL Humivisor (H o T) ** se recomienda sustituir primero el cilindro Nota: para el controlador P no está prevista la posibilidad de reseteo de alarmas. Las alarmas que ya no están activas, solo pueden resetearse apagando y volviendo a encender la máquina. 65 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 10.4 Tabla de resolución de problemas problema el humidificador no se enciende causa 1. no hay alimentación eléctrica; 2. interruptor externo del humidificador en posición 0 (abierto); 3. conectores del control mal instalados; 4. fusibles fundidos; 5. transformador estropeado el humidificador no entra en funcionamiento 1. contacto ON/OFF remoto abierto (relé/terminales AB – AB ó 7I – 8I); 2. no se ha conectado correctamente el humidostato; el humidificador carga agua sin producir vapor el interruptor magnetotérmico de la línea se dispara el humidificador moja el conducto el humidificador moja el suelo que tiene debajo solución 1. verifique la protección fuera del humidificador y la presencia de tensión de alimentación; 2. cierre el interruptor del panel: posición I; 3. compruebe que los conectores están bien insertados en el bloque de terminales; 4. compruebe el estado de los fusibles F1/F2/F3; 5. compruebe que en el secundario del transformador haya 24 VCA 1. cierre contactos ON/OFF (relè/terminales AB – AB ó 7I – 8I); 2. compruebe la señal externa; 3. sustituya el humidostato 4. configure correctamente los parámetros A0, A2-A9 5. compruebe los valores del p. de consigna St y P7 3. humidostato estropeado 4. la señal de control no es compatible con el tipo configurado 5. el valor medido por la/s sonda/s es superior al punto de consigna correspondiente 1. contrapresión de entrada de vapor demasiado alta; 1. verifique que el tubo de impulsión del vapor no 2. filtro de entrada al cilindro atascado; presenta pliegues o roturas; 3. depósito calcáreo en el tanque de alimentacion; 2. limpie el filtro; 4. mal funcionamiento de válvula solenoide de drenaje 3. limpie el tanque de alimentación; 4. controle la presencia anómala de 24 VCA en la válvula solenoide de drenaje y/o sustitúyala 1. el interruptor magnetotérmico de sobrecarga 1. compruebe que el interr. magnetotérmico ha sido está subdimensionado dimensionado para un valor de corriente igual a, al 2. sobrecarga en los electrodos menos 1,5 veces la corriente nominal del humidificador 2. vea la descripción de la alarma EH 1. el distribuidor no está instalado correctamente 1. compruebe que el distribuidor de vapor está (demasiado cerca de la parte inferior del conducto, o instalado correctamente; el retorno de condensados está bloqueado); 2. disminuya la producción de vapor ajustada 2. el sistema está sobredimensionado; en el control; 3. el humidificador está activo cuando el ventilador del 3. verifique la conexión de un dispositivo conducto está parado (interruptor de flujo o presostato diferencial) enclavando el humidificador a la ventilación del conducto (terminales AB - AB ó 7I – 8I) 1. el drenaje del humidificador está bloqueado; 1. limpie el drenaje del tanque del fondo; 2. el circuito de agua de alimentación o rebose 2. compruebe todo el circuito hidráulico; tiene fugas; 3. verifique la correcta posición del tubo de drenaje 3. el tubo de drenaje de condensados no devuelve el de condensados del tanque de alimentación; agua al tanque de alimentación; 4. compruebe la fijación de las abrazaderas del tubo 4. el tubo de salida de vapor no está fijado correctaen la impulsión de vapor mente al cilindro Tab. 10.4.1 68 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 11. PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO, REGULACIÓN Y OTRAS FUNCIONES 11. OPERATING PRINCIPLES, CONTROL AND OTHER FUNCTIONS 11.1 Principio de funcionamiento 11.1 Operating principle En un humidificador por electrodos la producción de humedad se obtiene dentro de un cilindro (calderín) que contiene agua que se calienta hasta la ebullición y ésta se mantiene. El agua que se evapora a lo largo del tiempo es repuesta automáticamente con agua procedente de la red principal. El calor necesario para la ebullición se obtiene haciendo pasar por el interior del agua del cilindro una corriente eléctrica; esto se realiza conectando a la red eléctrica los electrodos inmersos en el agua del cilindro. La cantidad de corriente que pasa inicialmente depende en gran medida del tipo de agua procedente de la red hidráulica. Normalmente, en un cilindro recien instalado, es baja; sin embargo con el paso del tiempo la cantidad de sales en el interior del agua aumenta (el vapor no transporta las sales consigo). Esto permite de hecho obtener el nivel de corriente necesario para que la máquina produzca la cantidad de vapor requerida. A régimen, el nivel de producción requerido se obtiene automáticamente por medio de la regulación del nivel de agua del cilindro. Esto permite obtener corriente más o menos intensa. Las sales introducidas por el rellenado automático del agua, en parte se depositan como depósitos calcáreos en el interior del cilindro, contribuyendo al agotamiento progresivo del cilindro, y en parte permanecen disueltas en el agua. Para evitar una acumulación excesiva, periódicamente y automáticamente se drena una cierta cantidad de agua que se sustituye con agua fresca. In an electrode humidifier the production of humidity is obtained inside a cylinder (boiler) containing water that is heated to and then held at boiling temperature. The water that evaporates over time is automatically replaced with water from the mains supply. The heat required to boil the water is produced by passing an electrical current through the cylinder. This is done by connecting the electrodes immersed inside the boiler to the mains power supply. The quantity of current that initially flows depends greatly on the type of water supplied from the mains. Normally, a recently-started cylinder has low current; nonetheless, over time the quantity of salts inside the water increases (evaporation in fact does not carry the salts with it). This allows the level of current required by the machine to provide the quantity of steam requested to be reached. In stable operating conditions, the level of production required is automatically achieved using the water level control on the boiler. This is in fact reflected in higher or lower levels of current. The salts introduced by the automatic refilling of the water are partly deposited as lime scale inside the boiler, contributing to the progressive depletion of the cylinder, and partly remain dissolved in the water. To avoid excessive accumulation of salts, a quantity of water is periodically and automatically drained and then replaced with fresh water. 11.2 Principios de la regulación 11.2 Control principles La gama de humidificadores comprende las siguientes posibilidades de regulación. The range of humidifiers includes the following control options. 11.2.1 Regulación TODO/NADA – controladores P; controladores H con parámetro A0=0 La acción es del tipo todo o nada, activada por un contacto externo que determina el punto de consigna y el diferencial de regulación. El contacto externo puede ser un humidostato: • cerrado: el humidificador produce vapor si el contacto de MARCHA/PARO remoto está cerrado • abierto: la producción de vapor termina una vez completado el ciclo de evaporación en curso (máx. 10-15 min de la apertura del contacto) Observe que si el contacto de MARCHA/PARO remoto se abre, la producción de vapor se termina inmediatamente independientemente de si ha terminado el ciclo de evaporación actual. 11.2.1 ON/OFF control –P controllers; H controllers with parameter A0=0 The action is all or nothing, activated by an external contact that thus determines the set point and the control differential. The external contact can be a humidostat: • closed: humidifier produces steam if also the remote ON/OFF contact is closed too • open: steam production is stopped when the current evaporation cycle ends (it may take maximum 10-15min since contact opens) Note that when the remote on/off contact opens, steam production is immediately stopped, regardless the current evaporation cycle has finished. 11.2.2 Regulación proporcional - controladores P; controladores H con parámetro A0=1 La producción de vapor (cantidad por hora) es proporcional al valor de una señal Y proveniente de un dispositivo externo; el tipo de señal (sólo en los controladores tipo H) es seleccionable mediante programación entre las siguientes estándar: 0 a 1 VCC, 0 a 10 VCC, 2 a 10 VCC, 0 a 20 mA, 4 a 20 mA; para los controladores del tipo P el rango es 0 a 10 VCC no modificable. La banda completa es indicada con las siglas BP (banda proporcional). La producción máxima Pmax, correspondiente al 5% menos del valor máximo de la señal externa Y, puede ser programada (sólo en los controladores tipo H) entre el 20% y el 100% del valor nominal del humidificador (parámetro P0). La producción mínima Pmin está fijada al 20% del valor nominal, con una histéresis de activación, valor hy, igual al 2% para controladores P, e igual al 5% para controladores H de la banda proporcional BP completa de la señal externa Y. 11.2.2 Proportional control - P controllers; H controllers with parameter A0=1 The steam production (hourly quantity) is proportional to the value of a signal Y coming from an external device; the type of signal (H controllers only) can be selected from the following standards: 0 to 1 Vdc, 0 to 10 Vdc, 2 to 10 Vdc, 0 to 20 mA, 4 to 20 mA; for type P controllers, the signal is 0 to 10 Vdc and cannot be modified. The entire range is called the BP (proportional band). The maximum production, Pmax, corresponding to 5% less than the maximum value of the external signal Y, can be programmed (type H controllers only) between 20% and 100% of the rated value of the humidifier (parameter P0). The minimum production, Pmin is set at 20% of the rated value, with the activation hysteresis, value hy, equal to 2% for P controllers and equal 5% for H controllers of the entire BP of the external signal Y. 70 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 Controladores H con parámetro A0= 1 H controllers with parameter A0= 1 Controladores P P controller Producción de vapor Steam production Producción de vapor Steam production Pmax Pmax hy hy hy hy Pmin hy Pmin OFF ON OFF ON Y Y BP BP Fig. 11.2.2.1 Fig. 11.2.2.1 11.2.3 Regulación autónoma con transductor de humedad 11.2.3 Autonomous control with relative humidity transducer - H relativa - controladores H con param. A0=2 controllers with param. A0=2 La producción de vapor va ligada a la medida del % rH efectuada en el Steam production is linked to the measurement of % rH, performed by transductor de humedad relativa conectado al regulador, y aumenta al the relative humidity transducer connected to the controller, and aumentar la distancia del punto de consigna (punto de tarado) St. La increases as the distance from the set point St increases. producción máxima P0, que se produce cuando la humedad relativa es The maximum production P0, which occurs when the relative humidity inferior al punto de consigna en un valor de al menos P1, puede ser is less that the set point by a value at least P1, can be programmed programada entre el 20% y el 100% del valor nominal del humidificabetween 20% and 100% of the rated value of the humidifier. The dor. La producción mínima Pmin está fijada al 20% del valor nominal, minimum production Pmin is set at 20% of the rated value, with an con una histéresis de activación, valor hy, igual al 10% de P1. La funactivation hysteresis provided by the value hy, equal to 10% of P1. ción de deshumectación, si está habilitada (parámetro b1 impar, v. tab. The dehumidification function, if enabled (parameter b1= odd number, 7.3.2), se superpone al esquema de regulación y se activa cuando la see Table. 7.3.2), overlaps the control diagram and is activated when humedad relativa % rH, transmitida por el transductor, es mas alta que the relative humidity % rH, transmitted by the transducer, is higher than St en una cantidad programable P5+P6; la histéresis del paso, prograSt by a programmable quantity P5+P6; the hysteresis of the step, also mable también, es igual a P6. programmable, is equal to P6. Producción de vapor Steam production Para verificar que la humedad To check that the relative relativa medida en el humidity measured by the P0 transductor esté contenida entre transducer is within the pre-set los valores predeterminados, el values, the controller with controlador en regulación autónoautonomous control allows two hy ma permite la programación de alarm thresholds to be dos umbrales de alarma (v. tamprogrammed (also see paragraph Pmin bién el párrafo 11.3): 11.3): Producción de vapor ON OFF Production of steam • umbral de alarma de humedad • high relative humidity alarm % rH relativa alta P2; threshold P2; P1 • umbral de alarma de humedad • low relative humidity alarm ST relativa baja P3. threshold P3. P5 P6 Al superar estos umbrales, tras When these thresholds are activada / activated un retraso P4 también programaexceeded, after a programmable DESHUMECTACIÓN OFF ON DEHUMIDIFICATION ble, se activa el estado de alarma delay P4, an alarm state is desactivada / deactivated cerrando el contacto del relé activated, with the closing of the correspondiente de la tarjeta de contact of the corresponding relay Fig. 11.2.3.1 control principal. on the main control board. 11.2.4 Autonomous control with ambient relative humidity transducer and compensation transducer for limiting the outlet humidity – H controllers with parameter A0=3 In this case too the controller modulates steam production as a function of the measurement % rH performed by the main relative humidity transducer (see par. 11.3), however, in addition, its entity is limited if the relative humidity % rH2 measured by a second compensation transducer placed in the air duct downstream from the humidifier exceeds the maximum desired value. The compensation probe has its own set point P7 and differential P8, based on which the limit of production is calculated (see Fig. 11.2.4.1). The production associated to the compensation transducer is limited to a value that increases with the difference between the measurement % rH2 of the outlet relative humidity and the programmable threshold P7, as shown in the figure. The overall steam production is equal to the lesser of the request for steam from the main transducer and the request from the compensa- 11.2.4 Regulación autónoma con transductor de humedad relativa ambiente y transductor de compensación para la limitación de la humedad en impulsión – controlador H con parámetro A0=3 También en este caso el regulador modula la producción de vapor en función de la humedad % H.R. efetuada por el transductor principal de humedad relativa (vea el párr. 11.2.3) pero, además, su entidad es limitada si la humedad relativa % H.R.2 medida por un segundo transductor de compensación puesto en el conducto del aire aguas abajo del humidificador, supera el valor máximo deseado. La sonda de compensación tiene su propio punto de consigna P7 y su propio diferencial P8 en base a los cuales se calcula el límite de producción (vea Fig. 11.2.4.1). La producción asociada al transductor de compensación resulta limitada a un valor que aumenta con la diferencia entre la medida del % H.R.2 de la humedad relativa en impulsión y el umbral programable P7, como se representa en la fig. La producción de vapor total es igual a la menor entre la demanda de vapor del transductor principal y la demanda del transductor de com71 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 pensación (Nota: si %rH2 > P7, la producción de vapor se bloquea). Para evitar que la humedad relativa medida por el transductor puesto en el conducto del aire aguas abajo del humidificador en impulsión supere un valor considerado eventualmente excesivo, el módulo de control en esta modalidad de regulación permite la programación de un umbral de alarma de humedad relativa alta en impulsión P9 (vea también el párr. 11.3). Al superar el umbral, tras un retraso P4 también programable, se activa el estado de alarma y el cierre del contacto del relé correspondiente de la tarjeta de control principal. Límite de producción % Production limit % P0 10% P8 Pmin Producción de vapor ON Production of steam OFF Sonda en impulsión (% rH2) Limit probe (% rH2) P7 P8 tion transducer (N.B.: if %rH2 > P7, steam production is stopped). To prevent the relative humidity measured by the transducer in the air duct downstream from the humidifier exceeding a value considered as excessive, the control module in this mode allows a high outlet relative humidity alarm threshold P9, to be programmed (also see par. 11.3). If this threshold is exceeded, after a programmable delay P4, an alarm state is activated, with closing of the contact of the corresponding relay on the main control board. Fig. 11.2.4.1 11.2.5 Aplicación para baños turcos: regulación autónoma con transductor de temperatura – controlador H con parámetro A0=4 En las aplicaciones para baños turcos, en los que la sonda de regulación mide la temperatura en lugar de la humedad, valen las mismas consideraciones hechas en el párrafo 11.2.3, sustituyendo la humedad relativa por la temperatura. En esta modalidad de funcionamiento no está disponible la función de deshumectación. Transductor aconsejado: ASET030001. Límite de temperatura alto 60 °C, vea la tab. 7.2.1 (P2) 11.2.5 Application for steam baths: autonomous control with temperature transducer – H controllers with parameter A0=4 In applications for steam baths, where the control probe measures temperature rather than humidity, the same considerations are valid as described in paragraph 11.2.3, replacing relative humidity with temperature. The dehumidification function is not available in this operating mode. Recommended transducer: ASET030001. High temperature limit 60°C, see Table 7.2.1 (P2) 11.3 Ajuste de los umbrales de alarma (controladores H) 11.3 Setting the alarm thresholds (H controllers)The control panel allows the setting of limit thresholds for the activation of the alarm signals in the event where such thresholds are exceeded. These alarm thresholds can be programmed using the following control parameters: • P2: high relative humidity or high temperature alarm threshold, measured by the room probe; • P3: low relative humidity or low temperature alarm threshold, measured by the room probe; • P4: alarm signalling delay (to prevent false signals); • P9: high relative humidity alarm threshold, measured by the outlet probe (for ducted humidification). El panel del controlador permite el ajuste de umbrales límite tarables para la intervención de las señalizaciones de alarma en el caso de que éstos se superen. Los umbrales de estas alarmas son programables por medio de los siguientes parámetros de regulación: • P2: umbral de alarma para alta humedad relativa o alta temperatura medida por la sonda ambiente; • P3: umbral de alarma para baja humedad relativa o baja temperatura medida por la sonda ambiente; • P4: retraso de intervención de la señalización de alarma (para evitar falsas señales); • P9: umbral de alarma para alta humedad relativa medida por la sonda de impulsión (para humidificación en conductos). Los parámetros P2, P3, P4 son programables sólo cuando A0=2, 3 o 4; el parámetro P9 es programable sólo cuando A0=3. El controlador, además, es capaz de activar una señalización por conductividad excesiva del agua de alimentación (v. el párr. 11.4.1). Parameters P2, P3 and P4 can only be set when A0=2, 3 or 4; parameter P9 can only be set when A0=3. Furthermore, the controller signals excess conductivity in the supply water (see paragraph 11.4.1). AVISO: el parámetro A0 y los parámetros de funcionamiento y alarma vienen ajustado de fábrica (valores predeterminados válidos para una aplicación normal). No obstante, pueden ser modificados por el usuario, siguiendo las instrucciones descritas en el cap. 7. WARNING: the parameter A0 and the operating and alarm parameters are factory set (default values valid for normal applications). Nonetheless, these can be modified by the user, following the instructions contained in chap. 7. 11.4 Otras funciones 11.4 Other functions 11.4.1 Medida de la conductividad del agua de alimentación Está prevista una medida de la conductividad del agua de alimentación. La medida se realiza al abrir la electroválvula de alimentación por medio de electrodos especiales situados en el tanque de alimentación. El rango de lectura vá desde 0 hasta 1500 µS/cm. Sobre esta medida hay disponibles dos umbrales: b5: umbral de prealarma (sólo señalización, sin activación del relé de alarma, con rearme automático de la señalicación al eliminarse la causa); b6: umbral de alarma (bloqueo total de la máquina, con activación del relé de alarma). La intervención se produce cuando la medida supera uno de los dos umbrales durante 60 minutos continuos, o si instantáneamente la medida supera 3 veces el umbral. 11.4.1 Measurement of the conductivity of the supply water The conductivity of the supply water can be measured. This is done when opening the fill electrovalve, using special electrodes located in the tank. The range of reading is from 0 to 1500 µS/cm. Two thresholds are available for this measurement: b5: pre-alarm threshold (signal only, without activation of the alarm relay, automatic signal reset when the causes pass); b6: alarm threshold (total machine shut-down, activation of the alarm relay). The alarms are activated when the measurement exceeds one of the two thresholds continuously for 60 minutes, or alternatively instantly if the measurement exceeds 3 times the threshold. To exclude one of these thresholds, simply set the corresponding value 72 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 Para excluir uno de estos umbrales, es suficiente poner el valor respectivo en un valor fuera del rango de lectura del conductímetro, es decir, por encima de 1500 µS/cm. to a level outside the range of reading of the conductivity meter, that is, above 1500 µS/cm. 11.4.2 Drenaje automático El drenaje automático está comandado por el controlador: una parte del agua contenida en el cilindro se drena automáticamente, sustituyéndola con agua fresca para impedir una concentración excesiva de sales como consecuencia del proceso de evaporación. La electroválvula de drenaje / bomba de descarga se abre durante un tiempo prefijado una vez que la conductividad interna supera la máxima permitida; dicha situación se puede conocer indirectamente evaluando la velocidad de evaporación. Durante la fase de drenaje automático los electrodos quedan sin alimentación de forma que se impide que el agua de drenaje esté cargada eléctricamente (v. también el párrafo 11.4.6). Durante esta fase en el display se señala “AF”. 11.4.2 Automatic draining Automatic draining is managed by the controller: part of the water contained in the cylinder is drained automatically, and replaced with fresh water to prevent an excessive concentration of salts following the process of evaporation. The drain electrovalve is opened for a set interval whenever the internal conductivity exceeds the maximum limit allowed; this situation can also be seen indirectly by evaluating the speed of evaporation. During automatic draining, the electrodes are not powered, so as to prevent the drained water from carrying electrical current (also see paragraph 11.4.6). During this phase, the display signals “AF”. 11.4.3 Procedimiento antiespuma En presencia de ciertos tipos de agua de alimentación puede darse el caso, durante la producción de vapor, de que en la superficie del agua se forme espuma; esta situación debe ser eliminada puesto que puede provocar el arrastre de gotas de agua con el vapor. A tal fin están previstos, en la parte superior del cilindro, dos electrodos de detección. Cuando, a travás de dichos electrodos, el controlador detecta espuma, activa un procedimiento de drenaje que elimina este inconveniente. El procedimiento consiste en realizar descargas repetidas, pudiéndose dar el caso de la necesidad de efectuar, en las situaciones más críticas, un lavado completo automático del cilindro. 11.4.3 Anti-foam procedure Some particular types of supply water may give rise to situations in which, during the production of steam, foam forms on top of the water; this situation must be avoided as it may lead the release of droplets of water together with the steam. For this purpose, the top of the cylinder is fitted with two detection electrodes. When these electrodes reveal the presence of foam, a drain procedure is activated to eliminate this problem. The procedure consists of repeated draining up to, in more critical situations, the automatic and complete cleaning of the cylinder. 11.4.4 Señal de demanda de deshumectación (disponible en el controlador H) Si está activada, esta función cierra el contacto de un relé cuando la humedad relativa medida por el transductor conectado al controlador supera el umbral ajustado. Esta señal puede ser utilizada para arrancar un dispositivo externo de deshumectación (v. también los párrafos 11.2.3 y 11.2.4) 11.4.4 Dehumidification request signal (available for H controllers) If activated, this function closes the contact of a relay when the relative humidity measured by the transducer connected to the controller exceeds the set threshold. This signal can be used to start an external dehumidification device (also see paragraphs 11.2.3 and 11.2.4) 11.4.5 Vaciado automático del cilintro por inactividad prolongada Si el humidificador permanece encendido pero no ha tenido producción durante un número de días igual al establecido en el parámetro “bF” (por defecto, 3 días), el controlador realiza un drenaje completo del agua contenida en el cilindro. Esta función previene la corrosión de los electrodos por el agua con una alta concentración de sales en el caso de parada del humidificador durante periodos largos. La función puede ser deshabilitada. Esto se puede realizar por medio de un microinterruptor (dip-switch) presente en la tarjeta electrónica de control. Localice el bloque de 4 microinterruptores al lado de los terminales de tornillo (vea la Fig. 5.3.1.1); el correspondiente al vaciado automático del cilindro está numerado con el 1: la posición ON deshabilita la función. ¡Preste atención para no mover por error el que está indicado como INDICE TA! Para la versión H, vea el párrafo 7.3, lo relativo al parámetro b1 de las funciones especiales, durante este drenaje se visualiza el código “idr”. 11.4.5 Automatic emptying of the cylinder for extended shut-down If the humidifier remains on but is not actively producing for a number of days equal the value set for the parameter “bF” (default 3 days), the water contained inside the cylinder is completely drained. This function prevents the corrosion of the electrodes by strongly saline water in the case where the humidifier is off for extended periods. The function may also be disabled. This is done using one of the dip-switches on the electronic control board. Locate the block of 4 dip-switches near the screw terminals (see Fig. 5.3.1.1); the switch corresponding to the automatic emptying of the cylinder is number 1. The ON position disables the function. Be careful not to move by mistake those marked TA RATE! For version H, refer to par. 7.3, in particular parameter b1 of the special functions, during this drain phase the display shows the code “idr”. 11.4.6 Drenaje con tensión Cuando se realiza el drenaje automático para descargar las sales (vea también el párrafo 11.4.2), los electrodos no están alimentados. Esto provoca una reducción temporal de la producción. Si, por el contrario, se desea que los electrodos permanezcan alimentados también durante esta fase, es posible habilitar el “drenaje con tensión”. Para la versión P se utilizará uno de los microinterruptores de la tarjeta electrónica de control. Localice el bloque de 4 microinterruptores al lado de los terminales de tornillo (vea la Fig. 5.3.1.1); el correspondiente al drenaje con tensión está señalizado con el 2: la posición ON habilita la función.¡Preste atención para no mover por error el que está indicado como INDICE TA! 11.4.6 Powered draining When automatic draining is performed to discharge the accumulated salts (also see par. 11.4.2), the electrodes are not powered. This creates a temporary reduction in steam production. If, vice-versa, the electrodes should remain powered in this phase too, “powered draining” can be enabled. For version P, use one of the dip-switches on the electronic control board. Locate the block of 4 dip-switches near the screw terminals (see Fig. 5.3.1.1); the switch corresponding to powered draining is number 2: the ON position enables the function. Be careful not to move by mistake those marked TA RATE! 73 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 Para la versión H, vea el párrafo 7.3, lo relativo al parámetro b1 de las funciones especiales. For version H, refer to par. 7.3, in particular parameter b1 of the special functions. 11.4.7 Drenaje debido a la fuerte reducción de la demanda de producción En el caso de una fuerte reducción de la demanda de producción (versiones P y H) el humidificador, en lugar de evitar que el nivel de agua (y por lo tanto, la producción) disminuya por efecto de la propia producción, efectúa un drenaje. La reducción de la demanda de producción se considera fuerte si la corriente sobrepasa en un 33% la corriente asociada a la propia demanda. Es posible deshabilitar esta función. Para la versión P, se puede realizar por medio de un microinterruptor (dip-switch) presente en la tarjeta electrónica de control. Localice el bloque de 4 microinterruptores al lado de los terminales de tornillo (vea la Fig. 5.3.1.1); el correspondiente al drenaje por fuerte reducción de la demanda está numerado con el 3: la posición ON deshabilita la función. ¡Preste atención para no mover por error el que está indicado como INDICE TA! Para la versión H, vea el párrafo 7.3, lo relativo al parámetro b1 de las funciones especiales. 11.4.7 Draining due to a significant reduction in the request for production In the event of a significant reduction in the request for steam production (versions P and H), the humidifier, rather than wait for the level of water (and thus the production) to decrease due to the effect of the production itself, drains some of the water. The reduction in the request for steam production is considered significant if the current is 33% higher than that relating to the requested level. This function can be disabled. For version P use one of the dip-switches on the electronic control board. Locate the block of 4 dip-switches near the screw terminals (see Fig. 5.3.1.1); the switch corresponding to a significant reduction in steam request is number 3: the ON position disables the function. Be careful not to move by mistake those marked TA RATE! For version H, refer to par. 7.3, in particular parameter b1 of the special functions. 11.4.8 Deshabilitación de las alarmas de “cilindro en vías de agotamiento” y de “cilindro agotado” Las alarmas de “cilindro en vías de agotamiento” y de “cilindro agotado” están presentes en los controladores H, mientras que en los controladores P sólo está presente la alarma de “cilindro agotado”. Las dos alarmas pueden ser habilitadas/deshabilitadas actuando del siguiente modo: • controladores P (sólo alarma de “cilindro agotado”): actúe sobre uno de los microinterruptores (dip-switch) presentes en la tarjeta electrónica de control. Localice el bloque de 4 microinterruptores al lado de los terminales de tornillo (vea la Fig. 5.3.1.1); el correspondiente a la alarma “cilindro agotado” está numerado con el 4: la posición ON deshabilita la alarma. ¡Preste atención para no mover por error el que está indicado como INDICE TA! • controladores H (alarmas de “cilindro en vías agotamiento” y de “cilindro agotado”): actúe sobre el parámetro b1: si b1 < 16, los dos mensajes están ya deshabilitados; si b1 > 16, disminuya el valor por debajo de 16 para deshabilitar ambos mensajes. Ejemplo: b1=8: los mensajes ya están deshabilitados; b1=18: los mensajes están habilitados; disminuya b1 de 18 a 2 (=18-16) para deshabilitar ambos mensajes (v. el párr. 7.3). Nota: las alarmas quedan habilitadas/deshabilitadas juntas, no se pueden habilitar/deshabilitar por separado. 11.4.8 Disabling the “cylinder being depleted” and “cylinder depleted” alarms The “cylinder being depleted” and “cylinder depleted” alarms are both present on H controllers, while for P controllers only the “cylinder depleted” alarm is present. The two alarms can be enabled/disabled as follows: • P controllers ( “cylinder depleted” alarm only): use one of the dip-switches on the electronic control board. Locate the block of 4 dip-switches near the screw terminals (see Fig. 5.3.1.1); the switch corresponding to the “cylinder depleted” alarm is number 4: the ON position disables the alarm. Be careful not to move by mistake those marked TA RATE! • H controllers ( “cylinder being depleted” and “cylinder depleted” alarms): set parameter b1: if b1 < 16, the two messages are already disabled; if b1 ≥ 16, decrease the value by 16 to disable both the messages. Example: b1=8 fi the messages are already disabled; b1=18: the messages are enabled fi decrease b1 from 18 to 2 (=18-16) to disable both the messages (see par. 7.3). N.B.: the alarms are enabled/disabled together, they cannot be enabled/disabled separately. 11.4.9 Drenaje completo periódico (sólo para versiones H) Existen tipos de agua para los cuales es útil vaciar periódicamente el calderín (aguas con impurezas, humus, aguas muy agresivas). Para activar el drenaje periódico es necesario ajustar el peso 64 en el parámetro b1. De este modo, de forma predeterminada, cada 24 horas el controlador efectuará un drenaje completo del cilindro y mostrará en el display el código “dP” (drain-period). Si está habilitado el drenaje periódico, es posible variar el número de horas entre dos drenajes consecutivos, actuando sobre el parámetro “bE”. 11.4.9 Complete periodical draining (only for H versions) With certain types of water the cylinder needs to be periodically drained (water with impurities, humus, very aggressive water). To activate the periodical draining function, the weight 64 must be set for parameter b1. At this point, as default every 24 hours the controller will run a complete drain cycle of the cylinder, and the display will show the code “dP” (periodical drain). If periodical draining is enabled, the number of hours between two drain cycles can be changed, by setting the parameter “bE”. 11.4.10 Gestión automática del suministro de agua de alimentación (controladores H) El controlador detecta si no existe alimentación de agua, o si el caudal de agua es demasiado bajo, controlando si la corriente de fase en los electrodos no aumenta después de la apertura de la electroválvula de llenado. El controlador, cuando detecta la ausencia de agua de alimentación, sigue esta secuencia: 1. muestra la alarma “EF” en el display y activa el relé de alarma 2. abre el control remoto y cierra la electroválvula de llenado durante 10 min; 3. transcurridos los 10 min, abre la electroválvula de llenado y cierra el control remoto y mide la corriente de fase: si la corriente aumenta, el controlador concluya que el agua ha vuelto, elimina la visualización de la alarma, desactiva el relé de alarma y vuelve a funcionar; en caso contrario, vuelve a la fase 2 esperando a la próxima verificación. 11.4.10 Automatic water supply management (H controllers) The controller detects if there is no supply water or alternatively if the flow-rate is too low, by controlling the increase in the phase current at the electrodes after the opening of the fill electrovalve. When insufficient supply water is detected, the controller runs the following sequence: 1. displays the alarm “EF” and activates the alarm relay 2. opens the remote control switch and closes the fill electrovalve for 10 min; 3. after 10 min, opens the fill electrovalve and closes the remote control switch, and then measures the phase current: if the current increases, the controller concludes water has returned, and cancels the alarm on the display, deactivates the alarm relay and returns to normal operation; otherwise, it returns to step 2, awaiting the next check. 74 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 12. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo UE001* UE003* UE003** UE005* UE005** UE008** UE009* UE010** UE015** UE025** UE035** UE045** UE065** vapor conexión (ø mm) 208-230 V 400-460-575 V límites de la presión de impulsión (Pa) 22/30 22/30 0 / 2000 30 30 0 / 1600 agua de alimentación conexión límites de temperatura (°C) límites de presión (MPa) límites de dureza (°fH) caudal instantáneo (l/min) intervalo de conductividad (µS/cm) 0 / 1700 2x40 3/ ” G 4 1…40 0,1…0,8 (1…8 bar) ≤ 40 0,6 1,2 4 7 125 / 1250 agua de drenaje conexión (ø mm) temperatura típica (°C) caudal instantáneo (l/min) 40 ≤100 5 22,5 condiciones ambientales temperatura ambiente de funcionamiento (°C) humedad ambiente de funcionamiento (% rH) temperatura de almacenaje (°C) humedad de almacenaje (% rH) grado de protección 1…40 10…60 -10…70 5… 95 IP20 control electrónico tipo tensión / frecuencia de los auxiliares (V - Hz) potencia máxima de los auxiliadres (VA) entradas sondas para versión C y P (características generales) entradas sondas para versión H (características generales) UES-UEP-UEH-UEA 24 / 50/60 30 impedancia de entrada: 15 kΩ, rango 0/10 Vcc 40 seleccionables para señales: 0…1 Vcc, 0…10 Vcc, 2…10 Vcc, 0…20 mA, 4…20 mA impedancia de entrada: 60 kΩ con señales: 0…1 Vcc, 0…10 Vcc, 2…10 Vcc 50 Ω con señales: 0…20 mA, 4…20 mA 28 V (24 Vca rectificada), Imax= 250 mA 12 Vcc 5%, Imax= 50 mA 250 V 5 A (2 A) - tipo de acción microinterrupción 1C alimentaciones sondas activas para versión H (características generales) salidas relè de alarma para versión H (características generales) salidas relè de alarma y deshum. vers. H (características generales) entrada de habilitación remota (características generales) comunicación serie para versión H Potencia tensión nominal de alimentación: 208V - 1~N cod. U producción instantánea de vapor (1) (kg/h) potencia absorbida a tensión nominal (kW) tensión nominal de alimentación: 230V - 1~N cod. D producción instantánea de vapor (1) (kg/h) potencia absorbida a tensión nominal (kW) tensión nominal de alimentación: 208V - 3~ cod. W producción instantánea de vapor (1) (kg/h) potencia absorbida a tensión nominal (kW) tensión nominal de alimentación: 230V - 3~ cod. K producción instantánea de vapor (1) (kg/h) potencia absorbida a tensión nominal (kW) tensión nominal de alimentación: 400V - 3~ cod. L producción instantánea de vapor (1) (kg/h) potencia absorbida a tensión nominal (kW) tensión nominal de alimentación: 460/480V - 3~ cod. M producción instantánea de vapor (1) (kg/h) potencia absorbida a tensión nominal (kW) tensión nominal de alimentación: 575V - 3~ cod. N producción instantánea de vapor (1) (kg/h) potencia absorbida a tensión nominal (kW) 2x40 1x40 0 / 2300 250 V 8 A (2 A) - tipo de acción microinterrupción 1C contacto seco; resistencia max. 50 Ω; Vmax= 24 Vcc; Imax= 5 mA RS-485 a dos hilos 1,5 1,12 3,0 2,25 5,0 3,75 8,7 6,52 1,5 1,12 3,0 2,25 5,0 3,75 9 6,75 3,0 2,25 5,0 3,75 8,0 6,00 10,0 7,50 15,0 11,25 25 18,75 35 26,25 45 33,75 3,0 2,25 5,0 3,75 8,0 6,00 10,0 7,50 15,0 11,25 25 18,75 35 26,25 45 33,75 3,0 2,25 5,0 3,75 8,0 6,00 10,0 7,50 15,0 11,25 25 18,75 35 26,25 45 33,75 65 48,75 3,0 2,25 5,0 3,75 8,0 6,00 10,0 7,50 15,0 11,25 25 18,75 35 26,25 45 33,75 65 48,75 5,0 3,75 8,0 6,00 10,0 7,50 15,0 11,25 25 18,75 35 26,25 45 33,75 65 48,75 Tab. 12.1 * monofásica, ** trifásica. (1) la producción media de vapor está influenciada por factores tales como la temperatura ambiente, la calidad del agua y el sistema de distribución de vapor 75 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005 12.1 Dimensions and weights 12.1 Dimensiones y pesos UE UE UE UE 001/008 010/015 025/045 045**/065 dimensiones A 365 365 555 650 (mm) B 275 275 360 455 C 620 710 890 945 pesos (kg) embalado 16 20 39 51 vacío 13,5 17 34 44 instalado* 19 27 60,5 94 A B C UE UE UE UE 001-008 010-015 025-045 045**-065 dimensions A 365 365 555 650 (mm) B 275 275 360 455 C 620 710 890 945 weight (kg) packaged 16 20 39 51 empty 13,5 17 34 44 installed * 19 27 60,5 94 Tab. 12.1.1 Tab. 12.1.1 *: en condiciones de funcionamiento, lleno de agua **: sólo tensión 208-230 VCA Fig. 12.1.1 *: in operating conditions, filled with water **: only 208-230 Vac voltage 12.2 Características técnicas del control remoto 12.2 Technical specifications of the remote control Tipo alimentación Type power supply contenedor dimensiones (mm) temp. de almacenamiento (°C) temp. de funcionamiento (°C) tipo de trasmisión peso (g) Descripción 2 baterías alcalinas estilo mini de 1,5 V (tipo UM-4 AAA, IEC R03) plástico 60 x 160 x 18 -25T70 0T40 infrarrojos 80 (sin baterías) Tab. 12.2.1 container dimensions (mm) storage temperature (°C) operating temperature (°C) type of transmission weight (g) 12.3 Technical specifications of the ventilated steam distributor 12.3 Características técnicas del distribuidor de vapor con ventilación forzada modelo de humidificador modelo de distribuidor ventilado de vapor potencia nominal (W) caudal de aire (m3/h) Niv. sonoro (campo abierto, max vel., distancia frontal 1 m (dBA) temperatura / humedad de funcionamiento (°C / % rH) UE001 UE003 30 170 50 Description 2 x 1.5 V alkaline batteries (type UM-4 AAA, IEC R03) plastic 60 x 160 x 18 -25T70 0T40 infrared 80 (without batteries) Table. 12.2.1 UE005 30 170 50 30 170 50 UE008 UE009 VSDU0A 30 30 170 170 50 50 UE010 UE015 UE025 30 170 50 30 170 50 35 650 40 UE035 UE045 VRDXL 35 35 650 650 40 40 UE065 35 650 40 -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T60 / -10T60 / -10T60 / -10T60/ 10T60 10T60 10T60 10T60 10T60 10T60 10T60 0T80 0T80 0T80 0T80 Tab.12.3.1 modello umidificatore ventilated steam distributor model rated power (W) air flow-rate (m3/h) noise level (open field, max speed, 1m from front panel (dBA) operating temperature / humidity (°C / % rH) UE001 UE003 UE005 30 170 50 30 170 50 30 170 50 UE008 UE009 VSDU0A 30 30 170 170 50 50 UE010 UE015 UE025 30 170 50 30 170 50 35 650 40 UE035 UE045 VRDXL 35 35 650 650 40 40 UE065 35 650 40 -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T60 / 10T60 / -10T60 / -10T60/ 10T60 10T60 10T60 10T60 10T60 10T60 10T60 0T80 0T80 0T80 0T80 Tab.12.3.1 CAREL reserves the right to modify or change its products without prior notice. CAREL se reserva la posibilidad de modificar o cambiar sus productos sin previo aviso 77 humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Carel humiSteam Basic UE001 Manual de usuario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas