Transcripción de documentos
We wish to save you time and money!
¡Queremos ahorrarle tiempo y dinero!
Le aseguramos que la lectura completa de
este manual le garantizará una instalación
correcta y un uso seguro del producto
descrito.
LEA Y CONSERVE
ESTAS INSTRUCCIONES
READ AND SAVE
THESE INSTRUCTIONS
We can assure you that a thorough reading
of this manual will guarantee correct
installation and safe use of the product
described.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
IMPORTANT
ANTES DE INSTALAR O INTERVENIR EN EL APARATO, LEA
ATENTAMENTE Y SIGA, LAS INSTRUCCIONES Y LAS NORMAS DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN ESTE MANUAL E
ILUSTRADAS EN LAS ETIQUETAS DE LA MÁQUINA.
BEFORE INSTALLING OR HANDLING THE APPLIANCE
PLEASE CAREFULLY READ AND FOLLOW THE
INSTRUCTIONS AND SAFETY STANDARDS DESCRIBED IN
THIS MANUAL AND ILLUSTRATED ON THE LABELS
ATTACHED TO THE MACHINE.
Este humidificador produce vapor no presurizado por medio de
electrodos inmersos en el agua contenida en el cilindro-caldera
(cilindro). Los electrodos pasan corriente eléctrica a través del agua,
la cual, al ofrecer resistencia eléctrica, se calienta; el vapor producido
se utiliza para humectar el ambiente o los procesos industriales, por
medio de distribuciones especiales.
La calidad del agua utilizada influye en el proceso de evaporización,
por lo que el aparato puede ser alimentado con agua no tratada,
siempre que ésta sea potable y no desmineralizada (ver 3.1); el
agua evaporada se repone automáticamente a través de una válvula
de rellenado.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para humectar
directamente ambientes o conductos, a través de un sistema de
distribución. La instalación, el uso y el mantenimiento de la unidad se
deben realizar según las instrucciones contenidas en este manual y en
las etiquetas aplicadas interna y externamente en la unidad.
Las condiciones ambientales y de la tensión de alimentación
deben corresponder a los valores especificados.
Cualquier otro uso o modificación realizados al equipo sin
autorización del fabricante será considerado incorrecto.
La responsabilidad por lesiones o daños causados por el uso
inadecuado del equipo recaerá exclusivamente en el usuario.
Tenga en cuenta que esta máquina contiene elementos eléctricos
bajo tensión y superficies calientes.
Todas las operaciones de servicio y mantenimiento deben ser
realizadas por personal experto y cualificado, consciente de las
precauciones necesarias.
Antes de acceder a las partes internas, quite la corriente de la
máquina.
El aparato debe ser instalado de acuerdo con la normativa local
vigente.
Se debe aplicar en cualquier caso la normativa de seguridad
vigente.
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS PARA EL CORRECTO TRATAMIENTO DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS (RAEE)
Con referencia a la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del
Consejo del 27 de enero 2003 y a las relativas normativas nacionales
de actuación, Les informamos que:
1. existe la obligación de no eliminar los RAEE como residuos urbanos
y de realizar, para dichos residuos, una recolección separada;
2. para la eliminación se deben utilizar los sistemas de recolección
públicos o privados previstos por las leyes locales. Además resulta
posible devolver al distribuidor el equipo al final de su vida útil en
caso de adquisición de un equipo nuevo.
3. este equipo puede contener sustancias peligrosas: una utilización
impropia o una eliminación no correcta podría tener efectos
This humidifier produces non-pressurised steam by means of
electrodes immersed in the water contained in the cylinder-boiler
(hereafter called the cylinder). The electrodes pass electrical current
through the water, which, offering electrical resistance, is heated; the
steam produced is used to humidify environments or industrial
processes, using special distributors.
The quality of the water used affects the process of evaporation, and
as a result the appliance may be supplied with untreated water, as
long as this is drinkable and not demineralised (see 3.1); the
evaporated water is automatically replaced using a filling valve.
This appliance has been designed exclusively to directly humidify
rooms or ducts, using a distribution system. The installation, use and
maintenance operations must be carried out according to the
instructions contained in this manual and on the labels applied
internally and externally.
The conditions of the environment and the power supply voltage
must comply with the specified values.
All other uses and modifications made to the device that are not
authorised by the manufacturer are considered incorrect.
Liability for injury or damage caused by the incorrect use of the
device lies exclusively with the user.
Please note that the machine contains powered electrical devices
and hot surfaces.
All service and/or maintenance operations must be performed by
specialist and qualified personnel who are aware of the necessary
precautions and are capable of performing the operations
correctly.
Disconnect the machine from the mains power supply before
accessing any internal parts.
The appliance must be installed in accordance with the local
standards in force. The local safety standards in force must be
applied in all cases.
INFORMATION FOR USERS ON THE CORRECT HANDLING OF
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
In reference to European Community directive 2002/96/EC issued on
27 January 2003 and the related national legislation, please note that:
1. WEEE cannot be disposed of as municipal waste and such waste
must be collected and disposed of separately;
2. the public or private waste collection systems defined by local
legislation must be used. In addition, the equipment can be returned
to the distributor at the end of its working life when buying new
equipment.
3. the equipment may contain hazardous substances: the improper use
or incorrect disposal of such may have negative effects on human
health and on the environment;
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
negativos en la salud humana y en el medioambiente;
4. el símbolo
que se encuentra en el producto o en el paquete
y en la hoja de instrucciones indica que el mismo equipo se ha
introducido en el mercado después del 13 de agosto 2005 y que
debe ser objeto de recolección separada;
5. en caso de eliminación abusiva de los residuos eléctricos y
electrónicos, se prevén las sanciones establecidas por las vigentes
normativas locales en materia de eliminación.
Garantía de los materiales: 2 años (a partir de la fecha de producción,
excluyendo los consumibles, como por ejemplo, el cilindro)
Homologaciones: La calidad y la seguridad de los productos CAREL
están garantizadas por el sistema de certificación de productos ISO
9001, y por la marca
.
4. the symbol
shown on the product or on the packaging and
on the instruction sheet indicates that the equipment has been
introduced onto the market after 13 August 2005 and that it must be
disposed of separately;
5. in the event of illegal disposal of electrical and electronic waste, the
penalties are specified by local waste disposal legislation.
Warranty on materials: 2 years (from the date of production, excluding
the consumable parts, such as the cylinder).
Certification: the quality and safety of CAREL products are guaranteed by CAREL's ISO 9001 certified design and production system, as
well as the
mark.
Index:
Indice
1.
1.1
1.2
MODELOS Y DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Modelos
Descripción de los componentes
7
7
8
1.
1.1
1.2
MODELS AND DESCRIPTION OF THE COMPONENTS
Models
Description of the components
7
7
8
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
MONTAJE
Recepción y conservación
Posicionamiento
Fijación
Desmontaje y montaje de la cubierta frontal
10
10
10
10
11
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
MOUNTING
Receipt and storage
Positioning
Fastening
Removal and reassembly of the front cover
10
10
10
10
11
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
CONEXIONES HIDRÁULICAS
Características del agua de alimentación
Características del agua de drenaje
Conexiones de las tuberías
Esquema de conexiones hidráulicas
Verificaciones
12
12
14
14
15
15
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
WATER CONNECTIONS
Characteristics of the supply water
Characteristics of the drain water
Pipe connections
Diagram of water connections
Checks
12
12
14
14
15
15
4.
4.1
DISTRIBUCIÓN DEL VAPOR
Distribución del vapor en ambiente: distribuidores
de vapor con ventilación forzada
Distribución del vapor en cámaras frigoríficas
Distribución del vapor en conductos - distribuidores lineales
y a chorro concentrado (OEM)
Distribución del vapor a chorro concentrado (OEM)
Posicionamiento de los distribuidores lineales
en el conducto de aire
Instalación del tubo de vapor
Instalación del tubo de retorno de condensados
Verificaciones
16
4.
4.1
4.2
4.3
STEAM DISTRIBUTION
Direct steam distribution: ventilated steam distributors
Steam distribution in cold rooms
Steam distribution in ducts - linear and concentrated jet
distributors (OEM)
Concentrated jet steam distributor (OEM)
Positioning the linear distributors in the air duct
Installation of the steam pipe
Installation of the condensate return pipe
Checks
16
16
16
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5.
5.1
5.2
16
16
17
18
19
20
21
21
31
5.9
32
5.10
33
5.11
34
5.12
35
5.13
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
START-UP, CONTROL AND SHUT-DOWN
Preliminary checks
Starting the unit
The humidifier controller
Shut-down
37
37
38
39
42
7.
7.1
7.2
CONTROLLER H PARAMETERS
Reading and setting the ambient humidity set point
Reading and setting the control parameters - reading the
measurements
Reading and setting the configuration parameters
Validity of the modifications to the parameters
Recalling the default parameters (factory settings)
Resetting the hour counter
Displaying and modifying the unit of measure of the
parameters
42
43
5.13
36
37
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
PUESTA EN MARCHA, CONTROL Y PARADA
Controles preliminares
Puesta en marcha
El controlador del humidificador
Parada
37
37
38
39
42
7.
7.1
PARÁMETROS DEL CONTROLADOR H
Lectura y ajuste del punto de consigna de humedad
ambiente
Lectura y ajuste de los parámetros de regulación lectura de las medidas
Lectura y ajuste de los parámetros de configuración
Validación de las modificaciones de los parámetros
Restauración de los parámetros predeterminados
(ajustes realizados en fábrica)
Puesta a cero del contador de horas
42
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
21
22
23
24
26
29
30
43
43
45
49
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
17
18
19
20
21
21
ELECTRICAL CONNECTIONS
Power supply voltage
Checking the voltage of the auxiliary circuit transformer
Main control board
External control signals
Auxiliary contacts
Checks
Single-phase wiring diagram for 1-5 kg/h humidifiers with
P controller
Single-phase wiring diagram for 1-5 kg/h humidifiers with
H controller
Three-phase wiring diagram for 3-15 kg/h humidifiers with
P controller
Three-phase wiring diagram for 3-15 kg/h humidifiers with
H controller
Three-phase wiring diagram for 25-65 kg/h humidifiers with
H controller
Three-phase wiring diagram for 25-65 kg/h humidifiers with
P controller
Three-phase 25-65 kg/h boiler configuration
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Tensión de alimentación
Verificación de la tensión del transformador
del circuito auxiliar
Tarjeta principal de control
Señales de control externas
Contactos auxiliares
Verificaciones
Esquema eléctrico monofásico para humidificadores de
1-5 kg/h con controlador P
Esquema eléctrico monofásico para humidificadores de
1-5 kg/h con controlador H
Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de
3-15 kg/h con controlador P
Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de
3-15 kg/h con controlador H
Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de
25-65 kg/h con controlador H
Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de
25-65 kg/h con controlador P
Configuración conexión calderín trifásica 25-65 Kg/h
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5.8
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
21
22
23
24
26
29
30
31
32
33
34
35
36
37
43
45
49
49
50
50
49
50
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
7.7
8.
8.1
8.2
8.3
Visualización y modificación de la unidad de medida de
los parámetros
EL CONTROL REMOTO
Descripción del control remoto
Programación del control remoto
Salida de la fase de programación
50
51
51
52
53
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
MANTENIMIENTO Y PIEZAS DE RECAMBIO
Sustitución del cilindro
Mantenimiento de los otros componentes hidráulicos
Sustitución de los componentes
Piezas de recambio
54
54
55
56
57
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
ALARMAS, RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Alarmas en los controladores P
Alarmas en los controladores H
Tabla de alarmas y señalizaciones
Tabla de resolución de problemas
61
61
61
62
66
11.
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO, REGULACIÓN
Y OTRAS FUNCIONES
Principios de funcionamiento
Principios de la regulación
Ajuste de los umbrales de alarma (controlador H)
Otras funciones
11.1
11.2
11.3
11.4
12.
12.1
12.2
12.3
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensiones y pesos
Características técnicas del control remoto
Características técnicas del distribuidor de vapor de
ventilación forzada
68
68
68
70
70
73
75
75
8.
8.1
8.2
8.3
THE REMOTE CONTROL
Description of the remote control
Programming from the remote control
Exiting the programming phase
51
51
52
53
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
MAINTENANCE AND SPARE PARTS
Replacing the cylinder
Maintenance of the other plumbing components
Component replacement
Spare parts
54
54
55
57
57
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
ALARMS, TROUBLESHOOTING
Alarms on the P controllers
Alarms on the H controllers
Table of alarms and signals
Troubleshooting table
61
61
61
64
67
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
OPERATING PRINCIPLES, CONTROL AND OTHER
FUNCTIONS
Operating principle
Control principles
Setting the alarm thresholds (H controllers)
Other functions
68
68
68
70
70
12.
12.1
12.2
12.3
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Dimensions and weights
Technical specifications of the remote control
Technical specifications of the ventilated steam distributor
74
75
75
75
75
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
1. MODELOS Y DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. MODELS AND DESCRIPTION OF THE
COMPONENTS
1.1 Modelos
1.1 Models
El código que distingue el modelo de humidificador está compuesto
por 10 caracteres, con el siguiente significado:
The code denoting the model of humidifier is made up of 10 characters, with the following meaning:
U E
X
X
X
X
X
0
0
0
personalizaciones
customisation
prefijo distintivo
de la familia
family prefix
producción de vapor nominal
instantánea en kg/h
rated instant steam production
in kg/h
modelo
model
001
003
005
008
009
010
015
025
035
045
065
producción
production
1,5
3
5
8
9
10
15
25
35
45
65
tipo de controlador
P= regulador 0-10 V externo/ON-OFF
(controlador integrado no configurable)
H= control de humedad / baños turcos
(controlador integrado configurable)
A= regulador externo V/mA
tipo de tensión de alimentación
(tipo - V)
type - supply voltage (type V)
U= 208 - 1~N
D= 230 - 1~N
W= 208 - 3~
K= 230 - 3~
L= 400 - 3~
M= 460 - 3~
N= 575 - 3~
type of control
P= 0-10 V external regulator / ON/OFF
(on-board controller not configurable)
H= built-in humidity control / steam baths
(on-board controller configurable)
A= V/mA external regulator
Fig. 1.1
Ejemplo: el código UE010PL000 identifica un humidificador por
electrodos sumergidos (UE) con:
• producción nominal de vapor de 10 kg/h (010);
• control proporcional-TODO/NADA (P);
• tensión de alimentación 400 VCA trifásica (L).
Example: the code UE010PL000 identifies an immersed electrode
humidifier (UE) with:
• rated steam production of 10 kg/h (010);
• proportional-ON/OFF control (P);
• 400Vac, three-phase power supply (L).
OPCIONAL : control remoto / Humivisor
OPTIONAL : remote control / Humivisor
7
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
1.2 Description of the components
1.2 Descripción de los componentes
Leyenda:
Key:
n
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
no
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
descripción
cilindro
electroválvula de drenaje
interruptor de control remoto
portafusibles
transformador
placa de relé
interruptor MARCHA/PARO
interruptor de drenaje manual
8. regleta de cables de alimentación
9. electroválvula de alimentación
o
8.
9.
description
cylinder
drain electrovalve
remote control switch
fuse carrier
transformer
relay board
ON/OFF switch manual drain
switch
power cable terminal block
supply electrovalve
1
Fig. 1.2.1
Leyenda:
nº
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
descripción
cilindro
bomba de drenaje
electroválvula de drenaje
TAM
interruptor de control remoto
transformador
relè
portafusibles
regleta de cables de alimentación
sujetacables
interruptor MARCHA/PARO
interruptor de drenaje manual
12. placa de relé
Key:
1
12
no.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
description
cylinder
drain pump
drain electrovalve
TAM
remote control switch
transformer
relay
fuse carrier
power cable terminal block
cable gland
ON/OFF switch manual drain
switch
12. relay board
0
11
Fig. 1.2.1A
8
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Las Figs. 1.2.2 A y B hacen referencia a la tabla siguiente:
For the description of Fig. 1.2.2 A nad B, refer to the following table.
nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
no.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
descripción
electroválvula de alimentación
limitador de caudal
tubo de alimentación
tubo de llenado
tubo de rebose
electrodos de medición de la conductividad
tanque de alimentación - rebose *
electrodos de nivel alto
salida de vapor
electrodos (2/6 en el modelo monofásico, 3/6 en el modelo
trifásico)
alojamiento del cilindro
filtro de fondo
electroválvula de drenaje
Tubo de la bomba de drenaje
columna de drenaje
bomba de drenaje
Tab. 1.2.1
11
12
13
14
15
16
description
fill electrovalve
flow-rate limiter
supply pipe
fill pipe
overflow pipe
conductivity measuring electrodes
supply tank - overflow *
high level electrodes
steam outlet
electrodes (2/6 in the single-phase model, 3/6 in the
three-phase model)
cylinder casing
bottom filter
drain electrovalve
drain pump pipe
drain column
drain pump
Table 1.2.1
12
11
1
13
Fig. 1.2.2A
* Device used to prevent water overflowing from the supply tank, above
the safety level (for example, due to a controller malfunction or leaking
from the fill electrovalve or back pressure).
The supply tank is fitted with an overflow diaphragm that discharges
the excess water through a special pipe.
The overflow diaphragm is lower than the filling inlet, to prevent
back-flow into the supply pipe.
* Dispositivo utilizado para evitar que el agua rebose del tanque de alimentación, por encima del nivel de seguridad (por ejemplo, debido a
un mal funcionamiento del controlador o a una fuga de la electroválvula de alimentación o contrapresiones varias).
El tanque de alimentación está provisto con un diafragma de rebose
que descarga el exceso de agua a través de un tubo.
El nivel del diafragma de rebose es inferior al de la entrada de llenado,
para evitar el reflujo en el tubo de alimentación.
14
6
14
15
15
16
16
Fig. 1.2.2B
Fig. 1.2.2C
9
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
2. MONTAJE
2. MOUNTING
2.1 Recepción y conservación
2.1 Receipt and storage
Compruebe que el controlador está intacto a la entrega, y notifique al
transportista inmediatamente, y por escrito, cualquier daño que pudiera
ser achacado a un transporte incorrecto o descuidado. Lleve la máquina a su lugar de instalación, antes de sacarla del embalaje, sujetándola del cuello únicamente por debajo de la base. Abra la caja, saque el
material protector y posteriormente saque la máquina, manteniéndola
en todo momento en posición vertical; quite la bolsa de protección
justo antes de realizar la instalación.
Check that the humidifier is intact upon receipt and immediately notify
the shipping agent, in writing, of any damage that may be due to
improper or careless transport. Move the humidifier to the place of
installation before removing it from the packaging, grasping the neck
only from below the base. Open the box, remove the layer of protective
material and take out the humidifier, keeping it vertical at all times; only
remove the protective bag when installing the unit.
2.2 Posicionamiento
2.2 Positioning
Para la instalación elija la posición más adecuada para la distribución
For installation choose the most suitable position for the steam
del vapor, que es la posición que minimiza la longitud de la tubería de
distribution, that is the position that minimises the length of the steam
vapor o, en caso de humidificación directa en ambiente utilizando un
outlet pipe, or alternatively, in the case of direct humidification into the
distribuidor con ventilador, en la posición cenroom using a ventilated distributor, in a
tral del ambiente que se vaya a humidificar.
central position in the room being humidified
B
(ver cap.4). La unidad está diseñada para
(see Chap. 4). The unit has been designed for
A
montaje en pared, la cual debe ser capaz de
wall-mounting, and the wall must be able to
C
F
soportar el peso de la unidad en condiciones
support the weight of the unit in normal opede funcionamiento normal (ver pár.12.1).
rating conditions (see par. 12.1).
La carcasa metálica del humidificador se
The metal casing of the humidifier heats up
calienta durante el funcionamiento y la parte
during operation, and the rear part in contact
E
posterior apoyada en la pared puede alcanzar
with the wall may reach temperatures of over
temperaturas por encima de los 60 °C; asegú60 °C; check that this does not cause any
rese de que la máquina está nivelada y que
problems. Make sure the humidifier is level,
se respetan las distancias mínimas indicadas
and that the minimum spaces are respected
D
en el esquema, para que se puedan realizar
as per the drawing, to allow room for
las operaciones de mantenimiento necesamaintenance operations.
Fig. 2.2.1
rias.
A
B
C
D
E
F
Dimensiones en mm > 300 > 200 > 200 > 400 > 700 <0,5°
Dimension in mm
2.3 Fijación
2.3 Fastening
A
B
C
D
E
> 300 > 200 > 200 > 400 > 700
F
<0,5°
The appliance must be wall-mounted using three screws: two upper
El aparato debe ser fijado a la pared utilizando tres tornillos: dos en la
screws, for fastening the support bracket, and one lower, central screw,
parte superior para la pletina de soporte, y uno en la parte inferior, en
to fasten the unit into place. For the
el centro, para fijar la unidad en su
distances (in mm), see Fig. 2.2.1.1.
lugar. Para ver las distancias (en mm),
X
Fasten (see Figs. 2.3.1 and .2) the
consulte la Fig. 2.3.1 Fije (ver Fig.
bracket supplied with the humidifier to
2.3.1 y .2) a la pared la pletina de
soporte
the wall, checking that it is horizontal
soporte suministrada con el
bracket
using a spirit level; if the unit is
humidificador, comprobando que está
mounted on a brick wall, plastic screw
horizontal, con un nivel de burbuja; si
anchors (diam. 8mm) and the screws
se monta en una pared de ladrillo, se
(diam. 5mm x L= 50 mm) supplied
pueden utilizar los tacos de plástico (Ø
may be used.
8 mm) y los tornillos (Ø 5 mm x L = 50
mm) suministrados.
Fig. 2.3.1
Hang the appliance on the
Cuelgue el aparato del soporte,
X
X
X
bracket using the band located
=
=
=
=
=
=
utilizando el perfil que se
on the top edge of the rear of
encuentra en el borde superior
the unit.
de la parte trasera de la unidad.
Finally, fasten the appliance to
Finalmente, fije el aparato a la
Y
Y
Y
the wall using the central hole in
pared, utilizando el taladro que
the rear part of the base; this
se encuentra en la parte central
can be easily reached from
trasera de la base; se puede
= =
below.
acceder a éste, fácilmente desde
Z Z'
Z
For the weights and dimensions,
abajo. Para ver los pesos y las
see par. 12.1.
dimensiones, consulte el párrafo
Fig. 2.3.2
12.1.
Modelo
X
Y
Z
Z’
UE 001...008
220
500
UE 009...015
220
590
UE 025...045
310
725
115
Model
X
Y
Z
Z’
UE065
400
785
38
112
10
UE 001 to 008 UE 009 to 015 UE 025 to 045
220
220
310
500
590
725
115
UE065
400
785
38
112
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
2.4 Removal and reassembly of the front cover
2.4 Desmontaje y montaje de la cubierta frontal
With reference to Fig. 2.4.1, to remove the front
cover of the humidifier, proceed as follows:
• turn the oval-shaped plate with the CAREL logo
90°, revealing the head of the ground screw
below;
• remove the screw using a screwdriver;
• hold the cover by the sides and lift it around 2
cm., removing the end strips from the protruding
edges of the cover and the base of the structure;
• remove the cover by moving it forwards
Con referencia a la Fig. 2.4.1, para quitar la cubierta
frontal del humidificador, proceda del siguiente
modo:
• gire 90° la placa oval con el logo CAREL,
hasta que se vea el tornillo de puesta a tierra;
• quite el tornillo con un destornillador;
• sujete la cubierta por los lados y súbala unos 2
cm., desenganchando los perfiles de los bordes
en relieve de la cubierta y de la base de la estructura;
• quite la cubierta tirando de ella hacia adelante.
Para cerrar el aparato, proceda del siguiente modo:
• gire la placa oval con el logo CAREL, hasta
descubrir el taladro de fijación;
• deslice la cubierta sobre la estructura, manteniéndola en una posición ligeramente elevada,hasta
que descanse en los bordes traseros, y después
bájela, enfilando los perfiles superior e inferior en
los bordes respectivos de la cubierta y de la base
de la estructura; compruebe que el taladro de fijación de debajo del logo coincide con el buje roscado soldado a la estructura;
• fije el tornillo de tierra con un destornillador;
• cierre (gire) la placa oval con el logo CAREL.
To close the appliance, proceed as follows:
• turn the oval-shaped plate with the CAREL logo,
revealing the fastening hole below;
• slip the cover onto the structure, keeping it slightly
raised, until it rests on the rear edges, and then
move it downwards, slotting upper and lower end
strips into the edges of the cover and the base of
the structure respectively; check that the fastening
hole below the logo is in line with the threaded
bush on the structure;
• tighten the ground screw using a screwdriver;
• close (turn) the oval-shaped plate with the CAREL
logo.
Fig. 2.4.1
Para los humidificadores de 25 a 65kg/h
For the humidifiers from 25 to 65kg/h
Para quitar la cubierta frontal, proceda del siguiente modo:
• gire 90º , la placa oval con el logotipo CAREL,
hasta que se vea el tornillo de tierra;
• quite el tornillo con un destornillador;
• sujete la cubierta utilizando las manillas laterales y elévela prestando atención a que los
enganches que se se encuentran en los lados
queden liberados de la estructura;
• quite la cubierta deslizándola hacia adelante.
To remove the front cover, proceed as follows:
• turn the oval-shaped plate with the CAREL
logo 90°, revealing the head of the ground
screw below;
• remove the screw using a screwdriver;
• hold the cover using the side handles and lift it
upwards, making sure that the hooks on the
sides are removed from the structure;
• remove the cover by sliding it off forwards.
Para cerrar el aparato, proceda del siguiente
modo:
• gire la placa roja oval con el logo CAREL hasta
descubrir el taladro de fijación;
• deslice la cubierta sobre la estructura, manteniéndola en una posición ligeramente elevada,
hasta que los ganchos encajen en la estructura; compruebe que el taladro de fijación de
debajo del logo coincida con el buje roscado
soldado a la estructura;
• fije el tornillo de tierra con un destornillador;
• cierre (gire) la placa oval con el logo CAREL.
Manilla
Handle
Fig. 2.4.2
11
To close the appliance, proceed as follows:
• turn the red oval-shaped plate with the CAREL
logo, revealing the fastening hole below;
• slip the cover onto the structure, keeping it
slightly raised, until the hooks slide into the
structure; check that the fastening hole below
the logo is in line with the threaded bush on
the structure;
• tighten the ground screw using a screwdriver;
• close (turn) the oval-shaped plate with the
CAREL logo.
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
3. CONEXIONES HIDRÁULICAS
3. WATER CONNECTIONS
Antes de proceder a realizar las conexiones, asegúrese de que la
máquina está desconectada de la corriente eléctrica.
Before making the connections, ensure that the machine is
disconnected from the mains power supply.
3.1 Características del agua de alimentación
3.1 Characteristics of the supply water
El humidificador debe ser alimentado con agua corriente que tenga las
siguientes características:
• presión entre 0,1 y 0,8 MPa (1 y 8 bar), temperatura entre 1 y 40 °C
y caudal instantáneo no inferior a la nominal de la electroválvula de
alimentación
• dureza no superior a 40 °HF (igual a 400 ppm de CaCO3),
conductividad: de 125 a 250 µS/cm
• ausencia de componentes orgánicos
• las características del agua de alimentación deben entrar dentro de
los límites siguientes:
The humidifier must be supplied with mains water with the following
characteristics:
• pressure between 0.1 and 0.8 MPa (1 and 8 bar), temperature
between 1 and 40 °C and instant flow-rate no lower than the rating of
the fill electrovalve
• hardness no greater than 40°fH (equal to 400 ppm of CaCO3),
conductivity: from 125 to 1250 µS/cm
• absence of organic compounds
• the characteristics of the water of supply must fall within the following
limits:
VALORES LÍMITE PARA EL AGUA DE ALIMENTACIÓN DE UN HUMIDIFICADOR DE ELECTRODOS SUMERGIDOS QUE FUNCIONE CON
AGUA NORMAL
LIMITES
Min
Max
Actividad hidrogeniones
pH
7
8,5
Conductividad específica a 20 °C
σR, 20 °C
µS/cm
300
1250
Sólidos totales disueltos
cR
mg/l
(*)
(*)
Residuo seco a 180 °C
R180
mg/l
(*)
(*)
Dureza total
TH
mg/l CaCO3
150
400
Dureza temporal
mg/l CaCO3
=
200
Hierro + Manganeso
mg/l Fe + Mn
=
0,2
Cloruros
ppm Cl
=
30
Sílice
mg/l SiO2
=
20
Cloro residual
mg/l Cl=
0,2
Sulfato cálcico
mg/l CaSO4
=
100
Tabla. 3.1.1
(*) Valor dependiente de la conductividad específica; en general: cR ≅ 0,65 *σR, 20 °C; R180 ≅ 0,9 * σR, 20 °C
LIMIT VALUES FOR THE SUPPLY WATER TO AN IMMERSED ELECTRODE HUMIDIFIER RUNNING
ON NORMAL WATER
LIMITS
Hydrogen ions
Specific conductivity at 20°C
Total dissolved solids
Dry residue at 180°C
Total hardness
Temporary hardness
Iron + Manganese
Chlorides
Silica
Chlorine residue
Calcium sulphate
pH
-
σR, 20 °C
cR
R180
TH
µS/cm
mg/l
mg/l
mg/l CaCO3
mg/l CaCO3
mg/l Fe + Mn
ppm Cl
mg/l SiO2
mg/l Clmg/l CaSO4
Min
7
300
(*)
(*)
150
=
=
=
=
=
=
Max
8.5
1250
(*)
(*)
400
200
0.2
30
20
0.2
100
Table.3.1.1
(*) Values dependent on the specific conductivity; in general: cR ≅ 0.65 * σR, 20 °C; R180 ≅ 0.9 * σR, 20 °C
12
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
VALORES LÍMITES PARA EL AGUA DE ALIMENTACIÓN DE HUMIDIFICADORES DE ELECTRODOS SUMERGIDOS QUE FUNCIONAN CON AGUA
CON BAJO CONTENIDO EN SAL
LIMITES
Min
Max
Actividad hidrogeniones
pH
7
8,5
Conductividad específica a 20 °C
σR, 20 °C
µS/cm
125
500
Sólidos totales disueltos
cR
mg/l
(*)
(*)
Residuo seco a 180 °C
R180
mg/l
(*)
(*)
Dureza total
TH
mg/l CaCO3
0
200
Dureza temporal
mg/l CaCO3
=
150
Hierro + Manganeso
mg/l Fe + Mn
=
0,2
Cloruros
ppm Cl
=
20
Sílice
mg/l SiO2
=
20
Cloro residual
mg/l Cl=
0,2
Sulfato de calcio
mg/l CaSO4
=
60
Tab. 3.1.2
(*) Valores dependientes de la conductividad específica; en general: cR ≅ 0,65 *σR, 20 °C; R180 ≅ 0,9 * σR, 20 °C
LIMIT VALUES FOR THE SUPPLY WATER TO AN IMMERSED ELECTRODE HUMIDIFIER RUNNING
ON WATER WITH A LOW SALT CONTENT
LIMITS
Hydrogen ions
Specific conductivity at 20°C
Total dissolved solids
Dry residue at 180°C
Total hardness
Temporary hardness
Iron + Manganese
Chlorides
Silica
Chlorine residue
Calcium sulphate
pH
-
σR, 20 °C
cR
R180
TH
µS/cm
mg/l
mg/l
mg/l CaCO3
mg/l CaCO3
mg/l Fe + Mn
ppm Cl
mg/l SiO2
mg/l Clmg/l CaSO4
Min
7
125
(*)
(*)
=
=
=
=
=
=
=
Max
8.5
500
(*)
(*)
200
150
0.2
20
20
0.2
60
Table.3.1.2
(*) Values dependent on the specific conductivity; in general: cR ≅ 0.65 * σR, 20 °C; R180 ≅ 0.9 * σR, 20 °C
La conexión de agua es de tipo G3/4M.
A G3/4M fitting is used for the water connection.
Advertencia: no existe ninguna relación probada entre la dureza del
agua y la conductividad.
Note: no relationship can be demonstrated between the hardness and
the conductivity of the water.
ADVERTENCIA IMPORTANTE: ¡No es necesario tratar el agua con
ablandadores! Esto puede provocar la formación de espuma, con un
potencial problema de funcionamiento irregular.
No se recomienda:
1. El uso de agua de pozo, de agua industrial o de agua procedente
de circuitos de refrigeración, en general, cualquier agua que pueda
estar contaminada química o bacteriológicamente;
2. la adición al agua de desinfectantes o de inhibidores de la corrosión, ya que son potencialmente irritantes.
IMPORTANT WARNING: the water does not need to be treated with
softeners! This may lead to the formation of foam, with potential
operating problems or anomalies.
The following are not recommended:
1. the use of well water, industrial water or water from cooling circuits
and, in general, any potentially chemically or bacteriologically
contaminated water;
2. the addition to the water of disinfectants or corrosion inhibiters,
as these are potential irritants.
13
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
3.2 Características del agua de drenaje
3.2 Characteristics of drain water
Dentro del humidificador, el agua hierve y se transforma en vapor, sin
añadir ninguna sustancia. El agua de drenaje, por lo tanto, contiene las
mismas sustancias que van disueltas en el agua de alimentación, sólo
que en una proporción mayor, dependiendo de la concentración existente en el agua de alimentación y de los ciclos de drenaje, y puede
alcanzar temperaturas de 100 °C y un caudal instantáneo de 5 l/min. ;
no siendo tóxica, el agua puede ser drenada en el sistema de desagüe
normal. La conexión de drenaje tiene un diámetro exterior de 40 mm.
Además de resistir a altas temperaturas, el drenaje debe garantizar el
desagüe correcto, y por lo tanto tener una pendiente hacia abajo de,
por lo menos, 5°.
Inside the humidifier the water boils and is transformed into steam,
without the addition of any substances. The drain water, as a result,
contains the same substances that are dissolved in the supply water,
yet in greater quantities, depending on the concentration in the supply
water and the set draining cycles, and may reach temperatures of 100
°C and an instant flow-rate of 5 l/min.; not being toxic, it may be
drained into the sewage system. The drain connection has an external
diameter of 40mm. As well as resisting high temperatures, the drain
must guarantee the correct downflow of water, and as a result a
downwards slope of at least 5° is recommended.
3.3 Conexiones de las tuberías
3.3 Pipe connections
La instalación del humidificador requiere la conexión de tuberías de alimentación de agua y de drenaje.
The installation of the humidifier requires connection to the water
supply and drain pipes.
Racor de drenaje
Drain connection
Racor de alimentación
Supply connection
Racor de drenaje
Drain connection
Racor de alimentación
Supply connection
Fig. 3.3.1
Con referencia a la fig. 3.3.1, la cual representa la base de la máquina
vista desde abajo, se puede conectar el agua de alimentación utilizando un tubo rígido o flexible que tenga un diámetro interno de 6 mm,
que es el mínimo recomendado. Este tiene que estar equipado con
una válvula de corte que permita la desconexión del aparato durante
las operaciones de mantenimiento.
Es necesario utilizar un kit de válvula de verificación doble
(FWHDCV0000) para los humidificadores de 65 kg mientras que para
los otros hay que utilizar el tubo flexible CAREL con diámetro interior
de 6 mm y diámetro exterior de 8 mm (cod. 1312350APN) y el racor
giratorio de 3/4”G, bien recto (cod. 9995727ACA) o en ángulo (cod.
9995728ACA), disponibles bajo pedido.
With reference to Fig. 3.3.1, which represents the lower view of the
base of the machine, the supply water may be connected using a rigid
or flexible pipe with a minimum recommended internal diameter of
6mm. This must be fitted with a shut-off tap to allow the appliance to be
disconnected during maintenance operations.
It is necessary to use the double check valve kit (FWHDCV0000) for
the 65 kg humidifiers, while for the others use CAREL flexible tubing
with an internal diameter of 6mm and an external diameter of 8mm
(code 1312350APN) and the 3/4G revolving fitting, either straight (code
9995727ACA) or elbow (code 9995728ACA), available on request.
Se debería instalar un filtro mecánico para retener las eventuales
impurezas sólidas; no se recomienda ningún otro tipo de filtro.
A mechanical filter should be installed to trap any solid impurities; other types of filters are not recommended.
El agua de drenaje se conecta utilizando un tramo de tubo de goma o
de plástico resistente a temperaturas de 100 °C, con diámetro interno
recomendado de entre 36 y 40 mm.
The drain water is connected using a section of rubber or plastic tubing
resistant to 100°C, with a recommended internal diameter of between
36 and 40 mm.
Este tramo de tubo debe ser fijado con abrazaderas metálicas:
• por arriba, a la salida del aparato;
• por debajo, al tubo rígido, de modo que se cree una curva mínima de
5°.
This section of pipe must be fastened using metal pipe clamps:
• above, to the outlet of the appliance;
• below, onto the rigid pipe, so as to create a minimum slope of 5°.
14
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
3.4 Esquema de conexiones hidráulicas
3.4 Diagram of water connections
La tubería de drenaje debe ser fijada al humidifcador (ver fig. 3.4.1),
con una manguera de conexión y dos abrazaderas metálicas, no suministradas.
The drain pipe must be fastened to the humidifier (see Fig. 3.4.1) using
a connecting sleeve and two metal pipe clamps, not supplied.
AVISO IMPORTANTE: realice la conexión de la
tubería de drenaje, como se muestra en la Fig.
3.4.1. La tubería debajo del humidificador debe
estar libre, sin contrapresión y con una interrupción de continuidad.
Le sugerimos que instale un dispositivo de seguridad (no suministrado) el cual, en caso de rotura
de las conexiones hidráulicas externas a la
máquina, evite posibles daños.
IMPORTANT WARNING: make the connection of
the drain pipe as shown in Fig. 3.4.1. The pipe
below the humidifier must be free, without
counterpressure, featuring a cutoff. We
recommend to install an external anti-flooding
device (not supplied) to protect from faults of
external hydraulic circuits.
min. 5¡
min. 5¡
Alimentación
Water supply
Drenaje
Drain
Filtro
Filter
Llave de corte
Tap
Fig. 3.4.1
Posibilidades de drenaje
Possible drain
Fig. 3.4.2
AVISO IMPORTANTE: la tubería de drenaje debe estar libre, sin
contrapresión y con un sifón situado inmediatamente aguas abajo
de la conexión al humidificador. Le sugerimos que instale un
dispositivo de seguridad (no suministrado) que en caso de rotura
de las conexiones hidráulicas externas a la máquina, evite
posibles daños.
IMPORTANT WARNING: the drain pipe must be free, without
back-pressure and with a drain trap immediately downstream from
the connection to the humidifier.
We reccomend to install an external anti-flooding device (not
supplied) to protect from faults of external hydraulic circuits.
3.5 Verificaciones
3.5 Checks
Las siguientes condiciones representan unas conexiones de agua
correctas:
• instalación de una llave de corte en la línea de agua de alimentación;
• presencia de un filtro mecánico en la línea de agua de alimentación;
• temperatura y presión del agua dentro de los valores aceptables;;
• tubo de drenaje resistente a una temperatura de 100 °C;
• diámetro interior mínimo de la tubería de drenaje de 36 mm;
• pendiente mínima de la tubería de drenaje superior o igual a 5°;
• manguera no conductora de electricidad.
The following conditions represent correct water connection:
• installation of a shut-off tap in the supply water line;
• presence of a mechanical filter in the supply water line;
• water temperature and pressure within the allowed values;
• drain pipe resistant to temperatures of 100°C;
• minimum internal diameter of the drain pipe of 36 mm;
• minimum slope of the drain pipe greater than or equal to 5°;
• electrically non-conductive sleeve.
AVISO IMPORTANTE: Una vez completada la instalación, enjuague
la tubería de alimentación durante unos 30 minutos, haciendo circular el agua por la tubería sin introducirla en el humidificador.
Esto eliminará cualquier escoria o residuo del montaje que podría
bloquear la válvula de llenado o provocar la formación de espuma
durante el proceso de ebullición.
IMPORTANT WARNING: when installation is completed, flush the
supply pipe for around 30 minutes by piping the water directly
into the drain without sending it into the humidifier. This will
eliminate any scale or processing residues that may block the fill
valve or cause foam when boiling.
NOTA: En el caso de los humidificadores con control tipo H sólo,
se puede activar la función de enjuague automático cuando se
arranca la máquina (v. párrafo 6.2.1).
NOTE: in the case of the humidifiers with type H control only, the
automatic flush function can be activated when the machine is
started (see paragraph 6.2.1).
15
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
4. DISTRIBUCIÓN DEL VAPOR
4. STEAM DISTRIBUTION
Para obtener un rendimiento óptimo del humidificador, el vapor producido se tiene que introducir en el ambiente de forma uniforme, para
evitar la pulverización de gotas y una condensación apreciable. Como
mejor se consigue esto es utilizando distribuidores de vapor con ventilación forzada o distribuidores lineales. Se debe elegir el distribuidor
según el lugar en el que se va a introducir el vapor. Si el vapor se va a
distribuir directamente por el ambiente (habitaciones, almacenes, etc.),
se deberían utilizar distribuidores de vapor con ventilación forzada
(opcional) provistos con ventiladores eléctricos. Si, el vapor se va a
introducir en conductos o en sistema de tratamiento de aire, se deben
utilizar distribuidores lineales, los cuales aprovechan la velocidad del
mismo aire para la distribución.
To achieve optimal humidifier efficiency, the steam produced must be
introduced into the room uniformly, in order to prevent the spraying of
drops and notable condensation. This is best achieved using ventilated
steam distributors or linear distributors. The right steam distributor must
be chosen according to the place where the steam is to be introduced.
If the steam is to be distributed directly into the environment (rooms,
warehouses, etc.), ventilated steam distributors (optional) fitted with
electric fans should be used. If, on the other hand, the steam is to be
introduced into ducts or air handling systems, linear distributors must
be used, which exploit the speed of the air itself for distribution.
4.1 Distribución del vapor en ambiente: distribuidores de
vapor con ventilación forzada
4.1 Direct steam distribution: ventilated steam distributors
Ventilated steam distributors, used to distribute the steam directly into
the room, may be fitted on top of the humidifier (see Fig. 4.1.1) or
alternatively positioned separately and connected to the humidifier (see
Fig. 4.1.2) using a steam and condensate drain pipe. The drawings
show the minimum recommended distances to avoid the flow of
humidified air from coming into direct contact with persons, lights, electrical appliances, false ceilings and cold surfaces before the steam has
been totally absorbed by the environment.
For further details on the assembly, the electrical connections and the
use of ventilated steam distributors, please refer to the specific
instruction manual (code +030221785).
Los distribuidores de vapor con ventilación forzada, utilizados para
distribuir el vapor directamente en el ambiente, se pueden instalar en
la parte superior del humidificador (ver Fig. 4.1.1) o se pueden colocar
independientemente y conectarlos al humidificador (ver Fig. 4.1.2) con
unos tubos de vapor y de drenaje de condensación. Los esquemas
muestran las distancias mínimas recomendadas para evitar que el caudal de aire humidificado entre en contacto directo con personas, luces,
aparatos eléctricos, falsos techos y superficies frias, antes de que el
vapor haya sido totalmente absorbido por el ambiente.
Para ver más detalles sobre el montaje, las conexiones eléctricas y la
utilización de los distribuidores de vapor, consulte el manual de instrucciones correspondiente (cód. +030221785).
A
E
H
D
B
F
C
Fig. 4.1.1
dimensiones (m)/dimensions (m)
A
>0,5
Fig. 4.1.2
B
>5
C
> 2,1
D
>0,5
dimensiones (m)/dimensions (m)
E
>0,5
F
>5
G
≥4
H
>0,5
4.2 Distribución del vapor en cámaras frigoríficas
4.2 Steam distribution in cold rooms
Las cámaras frigoríficas se pueden humidificar con un distribuidor de
vapor con ventilación forzada, asegurándose de que éste funciona
dentro de sus límites de funcionamiento. La cámara debe tener
temperaturas de funcionamiento entre -10 °C y +20 °C, con un
porcentaje de humedad relativa inferior al 80% HR. Si no se puede
respetar estos límites, el vapor se puede distribuir en la cámara
frigorífica con un distribuidor lineal. En cualquier caso, el vapor no
debe entrar en contacto directo con el caudal de aire frio procedente
de la unidad de refrigeración de la cámara frigorífica, para evitar una
posible condensación.
Cold rooms can be humidified using a ventilated steam distributor,
making sure that this operates within its operating limits. The cell must
have operating temperatures of between -10°C and +20°C, with a
percentage of relative humidity of no greater than 80% rH.
If these limits are not possible, the steam can be distributed in the cold
room using a linear distributor.
In any case, the steam must not come into direct contact with flows of
air cold from the refrigeration unit in the cold room, to avoid possible
condensation.
16
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
4.3 Distribución del vapor en conductos - distribuidores
lineales y a chorro concentrado (OEM)
4.3 Steam distribution in ducts - linear and concentrated jet
distributors (OEM)
El humidificador se puede utilizar para conductos pequeños con una
presión estática no superior a 500 Pa. Para la distribución del vapor en
conductos de aire, el distribuidor de vapor tiene que tener un tamaño
acorde a la salida del humidificador y a la sección del conducto. Para
este propósito, CAREL dispone de distribuidores lineales fabricados en
acero inoxidable con terminales de plástico. La figura 4.3.1 proporciona
las dimensiones de los distribuidores CAREL, mientras que la tabla
4.3.1 indica la cantidad mínima y el modelo de distribuidor recomendados para el tipo de humidificador utilizado.
The humidifier may be used for small ducts with a static pressure of no
greater than 500 Pa. For steam distribution into air ducts, the steam
distributor must be sized according to the output of the humidifier and
the cross-section of the ducting. For this purpose, CAREL supplies two
ranges of linear distributors: one made from aluminium with plastic
ends (type E) and the other, top-line range, made completely from AISI
304 stainless steel with double chamber (type L).
Figures 4.3.1 and 4.3.2 provide the dimensions of the CAREL
distributors, while table 4.3.1 specifies the minimum number and the
model of the distributor recommended for the type of humidifier used.
conexión al humidificador
mm
Longitud (L( mm
capac. máx. distribbuidor kg/h
conex. distribuidor mm ( A)
capacidad del humidificador kg/h
código
Tab. 4.3.1
Nota: si el conducto no tiene la longitud necesaria para el distribuidor
se pueden utilizar 2 distribuidores más cortos (números indicados
entre paréntesis), procediendo a desdoblar el tubo de vapor flexible.
* : disponible kit con “Y” para desdoblamiento del tubo de vapor, con
entrada ø 40 mm y 2 salidas ø 30 mm cod. UEKY000000
** : disponible kit con “Y” 40x40x40 para desdoblamiento tubo vapor
N.B.: if the duct is not wide enough for the distributors can be used
(numbers shown in the brackets), splitting the steam hose into two.
* : Y kit available for dividing the steam hose, with 40 mm dia. inlet
and 2 x 30 mm dia. outlets, code UEKY000000
** : “Y” kit available, 40x40x40, for spitting the steam hose.
DP***D**R0 - Distribuidores lineales
DP***D**R0 - linear distributors
fijar el soporte en su lugar previsto
fasten the support where envisaged
A
B
Y
X
30
10
68
45
77
40
10
89
60
99
dimensiones en mm
dimensions in mm
entrada de vapor
steam inlet
junta de la brida
flange gasket
descarga de condensado
condensate drain
tornillos diámetro máx. “M5”
screws max. dia. “M5”
A
L (vea la tab. 4.3.1/see table 4.3.1)
B
°2
X
X
22
10
58
35
68
Y
taladro en la pared
hole in wall
utilizar el soporte de fijación, suministrado,
para mantener los 2° de inclinación determinados
por la forma de la brida
use the fastening support, supplied, to ensure
the 2° gradient due to the shape of the flange
Fig. 4.3.1
17
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
The linear distributors are mounted (see Fig. 4.3.2):
•making a series of holes in the wall of the
duct according to the drilling template
indicated in Figs.: 4.3.1;
•inserting the distributor with the steam holes
>2
facing upwards;
•fastening the flange of the distributor using 4
screws.
Los distribuidores lineales se montan del siguiente modo (v. Fig. 4.3.2):
• practicando una serie de taladros en la pared
del conducto según la plantilla de taladros indicada en la Fig.: 4.3.1;
• insertando el distribuidor con los agujeros para
el vapor mirando hacia arriba;
• fijando la brida del distribuidor con 4 tornillos.
Para permitir que el condensado retorne a través
de la tubería de drenaje (ver pár. 4.7), instale el
distribuidor ligeramente inclinado (por lo menos
2°-3°, v. Fig. 4.3.2) con la conexión de entrada a
una altura inferior respecto al extremo cerrado, el
cual, por esta razón, debe estar correctamente
soportado.
To allow the return of condensate using the
drain connection (see par. 4.7), mount the
distributor slightly inclined (at least 2°-3°, see
Fig. 4.3.3) with the inlet connection closer than
the closed end, which, for this reason, must be
adequately supported.
Fig. 4.3.2
Nota: El soporte de fijación en “L” (cód. 18C478A088) se vende con los
distribuidores de vapor código DP085…DP205. Para longitudes
inferiores el soporte se vende como opcional.
N.B.: The “L” fastening support (code 18C478A088) is sold together
with the steam distributors, code DP085&DP205. For shorter lengths
the support is sold as an optional.
4.4 Distribución de vapor a chorro concentrado (OEM)
4.4 Concentrated jet steam distributor (OEM)
For special applications (e.g. steam baths, technological machinery) a
plastic OEM concentrated jet distributor is available, with hole (12 or 22
mm) or without hole, in this case made by the user according to
specific needs (see Fig. 4.4.1).
The OEM distributor may be fitted, horizontally or vertically with the
hole facing upwards, on a support with the same holes as indicated on
the drilling template for the aluminium linear distributor.
Para aplicaciones especiales (por ejemplo: baños turcos, maquinaria
tecnológica), hay disponible un distribuidor a chorro concentrado OEM,
con agujero (12 ó 22 mm) o sin agujero, en este último caso, lo realizará el usuario según sus necesidades (ver Fig. 4.4.1). El distribuidor
OEM puede ser instalado en horizontal o en vertical con el taladro
mirando hacia arriba, en un soporte que tenga los mismos taladros
que se indican en la plantilla de taladros del distribuidor lineal de aluminio.
Nota: en el caso de tubo de vapor con diámetro interior de 30 mm,
quite la sección de entrada de vapor de 22 mm.
50
N.B.: in the case of the steam tubing with an internal diamter of 30 mm,
remove the 22 mm steam inlet section.
50
Entrada de vapor / Steam inlet
Y
31,5
OEM12
OEM22
OEM00
Y = 22
Y = 22
Y=0
100
Y
57,5
31,5
50
31,5
31,5
Drenaje condensados
Condensate drain
Drenaje condensados
Condensate drain
Entrada de vapor
Steam inlet
Fig. 4.4.1
4.5 Posición de los distribuidores lineales en el conducto
de aire
4.5 Positioning the linear distributors in the air duct
As allowed by the dimensions of the air duct, the distributor must be as
long as possible and located away from curves, branches, changes in
cross-section, grills, filters and fans.
The minimum recommended distance between the steam distributor
and the nearest obstacle is around from 1 to 1.5 metres, yet this
greatly depends on the operating conditions; this distance it in fact
increases with:
• an increase in the air speed in the channel;
• an increase in the relative humidity of the air before and, above all,
after humidification;
• a decrease in turbulence.
Follow the indications and the distances between the distributor and
the walls of the ducting and/or between two distributors, as indicated in
the figures below (distances in mm).
Ateniéndose siempre a las dimensiones del conducto de aire, el distribuidor tiene que ser lo más largo posible y se tiene que colocar alejado de curvas, ramificaciones, cambios de sección, rejillas, filtros y ventiladores. La distancia mínima recomendada entre el distribuidor de
vapor y el obstáculo más próximo es de aproximadamente, de 1 a 1,5
metros, aunque esto depende en gran medida de las condiciones de
funcionamiento; en efecto, esta distancia aumenta con:
• un aumento de la velocidad del aire en el canal;
• un aumento de la humedad relativa del aire antes y, sobre todo,
después de la humidificación;
• una disminución de la turbulencia.
Siga las indicaciones y las distancias entre el distribuidor y las paredes
del conducto y/o entre los dos distribuidores, como se indica en las
siguientes figuras (dimensiones en mm).
18
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
1
2
min. 200 mm
3
H > 250 mm
4
H > 250 mm
H > 350 mm
³ 70 mm
1/3 H
1/3 H
³ 200 mm
2/5 H
1/5 H
³ 200 mm
5
6
7
H > 400 mm
H > 500 mm
H > 600 mm
2/7 H
2/5 H
2/7 H
2/7 H
1/5 H
2/7 H
1/7 H
1/7 H
8
min 200 mm
9
H > 200 mm
10
H > 300 mm
=
=
=
H > 500 mm
=
=
=
11
1/2 H
1/3 H
=
=
=
1/3 H
=
Fig. 4.5.1
4.6 Instalación del tubo del vapor
4.6 Installation of the steam pipe
El humidificador se tiene que conectar al distribuidor mediante un tubo
adecuado para este propósito, como es el tubo flexible CAREL. El uso
de un tubo inadecuado puede ocasionar el debilitamiento y la rotura
con las consiguientes fugas de vapor.
El tendido del tubo tiene que ser de modo que evite la acumulación de
condensación, con el consiguiente ruido (gorgoteo) y pérdida de eficiencia; la tirada del tubo tiene que aprovechar la gravedad para drenar
el vapor condensado de vuelta al calderín o al distribuidor.
Se deben evitar las bolsas o sifones, en las que el condensado puede
quedar atrapado; también se debe prestar atención para evitar el
estrangulamiento del tubo debido a curvas demasiado cerradas o a
retorcimientos (ver Fig. 4.6.1). Antes de la puesta en marcha, se debe
quitar el film de PE (embalaje) del tubo para favorecer un intercambio
térmico correcto.
The humidifier must be connected to the distributor using a pipe
suitable for this purpose, such as the CAREL flexible pipe. The use of
unsuitable tubing may cause weakening and cracking and
consequently steam leaks.
The layout of the pipe must be such as to avoid the accumulation of
condensate, with consequent noise (gurgling) and reduction in
efficiency; the path of the pipe must exploit gravity to drain the
condensed steam back to the boiler or to the distributor.
Pockets or traps must thus be avoided, in that the condensate may be
trapped; attention should also be paid to avoid choking the pipe due
to sharp bends or twisting (see Fig. 4.6.1). Before operation, the PE
film (wrapping) on the pipe should be removed to assist correct heat
exchange.
NO
Fije con las abrazaderas de tornillo, el
extremo del tubo al humidificador y a las
tomas del distribuidor, de modo que no se
salgan debido al efecto de la temperatura.
Using screw clamps, tightly fasten the
end of the pipe to the humidifier and
steam distributor fittings, so that they do
not slide off due to the effect of the
temperature.
Fig. 4.6.1
19
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
According to the position of the steam distributor, the path of the pipe
may use one of two following solutions:
1. rise upwards with a vertical section of at least 300mm, followed by a
curve with a minimum radius of 300mm and finally a downwards
section with a constant gradient of no less than 5° (see Fig. 4.6.2);
2. for short paths (less than 2 metres), curves with a minimum radius
of 300 mm, followed by a rising section with a gradient of no less
than 20° (see Fig. 4.6.3).
Según la posición del distribuidor de vapor, para la tirada del tubo se
puede aplicar una de las siguientes soluciones:
1. salida hacia arriba con un tramo vertical de al menos 300 mm,
seguido de una curva con un radio mínimo de 300 mm y finalmente
un tramo hacia abajo con una pendiente constante de no menos de
5° (ver Fig. 4.6.2);
2. para tiradas cortas (menos de 2 metros), curvas con un radio mínimo de 300 mm, seguidas de un tramo ascendente con una pendiente de no menos de 20° (ver Fig. 4.6.3).
>5º
R> 300mm
>5¡
>20¡
>5º
R>300mm
D>200mm
H² 2m
D> 200mm
Fig. 4.6.2
Fig. 4.6.3
AVISO IMPORTANTE:
La longitud del tubo de vapor debería ser menor que 4 m.
IMPORTANT WARNING:
the length of the steam pipe should be less than 4m.
4.7 Instalación del tubo de retorno de condensados
4.7 Installation of the condensate return pipe
Debido a la recondensación del vapor producido, dentro del tubo de
vapor y del distribuidor se forman condensados que se deben eliminar
para evitar gorgoteos y pérdida de eficicacia. El condensado es drenado por gravedad a través de un tubo adecuado para este propósito. La
utilización de un tubo inadecuado puede ocasionar debilitamiento y
rotura con las consiguientes fugas de vapor. Para evitar la liberación de
vapor no condensado del tubo de condensados, se debe realizar un
sifón haciendo un bucle en una parte del tubo de drenaje. El final del
tubo de condensados se puede conectar al desagüe más próximo, con
una pendiente mínima de 5° para favorecer un flujo correcto hacia
abajo (ver Fig.4.6.2). Si la distancia del distribuidor lo permite, se
puede conectar el tubo a la conexión C, suministrada, que se atornillará en la parte superior del humidificador, para drenar el condensado
en el tanque de alimentación del cilindro (ver Fig. 4.6.3).
Due to the re-condensation of the steam produced, condensate forms
inside the steam pipe and the distributor that must be removed to avoid
gurgling and a reduction in efficiency.
The condensate is drained by gravity using a flexible pipe that is
suitable for the purpose. The use of unsuitable tubing may cause
weakening and cracking with consequent steam leaks.
To avoid the release of non-condensed steam from the condensate
pipe, a drain trap must be made by looping part of the drain pipe.
The end of the condensate pipe can be connected to the nearest drain
pipe, with a minimum slope of 5° to assist correct downflow (see
Fig.4.6.2).
If the distance of the distributor allows, the pipe may be connected to
fitting C, supplied, to be screwed onto the top of the humidifier, in order
to drain the condensate back into in the supply tank of the boiler (see
Fig. 4.6.3).
AVISO IMPORTANTE: para que la unidad funcione correctamente,
se debe llenar con agua el sifón de drenaje, antes de arrancar el
humidificador.
IMPORTANT WARNING: for the unit to operate correctly, the drain
trap must be filled with water before starting the humidifier.
20
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
4.8 Verificaciones
4.8 Checks
Las siguientes condiciones son las adecuadas para una correcta
instalación del tubo de vapor:
• la posición del distribuidor cumple con las instrucciones
proporcionadas en este capítulo, los tubos de salida de vapor están
puestos hacia arriba y el distribuidor tiene una inclinación de subida
de por lo menos 2°;
• El extremo de los tubos está fijado a las conexiones mediante
abrazaderas metálicas con tornillos;
• las curvas del tubo son suficientemente abiertas (radio > 300 mm)
de modo que se eviten doblamientos o estrangulamientos;
• el tubo de vapor no tiene bolsas o sifones en los que se formen
condensados;
• las tiradas del tubo de vapor y de condensados siguen las
instrucciones proporcionadas en este capítulo;
• la longitud del tubo de vapor no es superior a 4 metros;
• la pendiente del tubo de vapor es suficiente para un correcto arrastre
del condensado (> 20° para los tramos ascendentes, > 5° para los
tramos descendentes);
• la pendiente del tubo de condensados es de 5°, por lo menos, en
cada punto;
• el tubo de condensados siempre sigue un trazado descendente y
está provisto de un sifón de drenaje (lleno con agua, antes del
arranque de la máquina) para evitar que se libere vapor.
The following conditions represent correct installation of the steam
pipe:
• the position of the steam distributor complies with the instructions
provided in this chapter, the steam outlet pipes are aimed upwards
and the distributor has an upwards incline of at least 2°;
• the end of the pipes are fastened to the fittings using metal pipe
clamps with fastening screws;
• the curves in the tubing are sufficiently wide (radius > 300 mm) so as
to not cause bending or choking;
• the steam pipe has no pockets or traps for condensate to form;
• the paths of the steam and condensate pipe comply with the
instructions provided in this chapter;
• the length of the steam pipe is no greater than 4 metres;
• the gradient of the steam pipe is sufficient to allow correct dragging
of the condensate (> 20° for the upward sections, > 5° for the
downward sections);
• the gradient of the condensate pipe is at least 5° at every point;
• the condensate pipe always follows a downwards path and features a
drain trap (filled with water before starting operation) to avoid steam
being released.
5. CONEXIONES ELÉCTRICAS
5. ELECTRICAL CONNECTIONS
Antes de realizar las conexiones, asegúrese de que la máquina
está desconectada de la corriente eléctrica.
Before making the connections, ensure that the machine is
disconnected from the mains power supply.
Verifique que la tensión de alimentación del aparato se corresponde
con el valor indicado en la placa de características que se encuentra
en el cuadro eléctrico. Inserte los cables de alimentación y de conexión
a tierra en el compartimento del cuadro eléctrico a través del
pasacables a prueba de humedad suministrado, o a través del
pasacables con tope, y conecte los extremos a los terminales (ver Fig.
1.2.1). La línea de alimentación del humificador debe ser instalada, por
el instalador, con un interruptor de desconexión y fusibles de
protección contra cortocircuitos. En la tabla 5.1.1, se muestra una lista
con las tiradas de cable de alimentación recomendadas y los calibres
de los fusibles recomendados; observe, sin embargo, que estos datos
son puramente indicativos y, que en el caso de que no cumplan con la
normativa local, deberá prevalecer ésta.
Check that the power supply voltage of the appliance corresponds to
the value indicated on the rating plate inside the electrical panel. Insert
the power and ground connection cables into the electrical panel
compartment using the tear-proof cable gland supplied, or through the
cable gland with cable stop, and connect the ends to the terminals (see
Fig. 1.2.1). The humidifier power line must be fitted, by the installer,
with a disconnecting switch and fuses protecting against short circuits.
Table 5.1.1 lists the recommended cross-sections of the power supply
cable and the recommended fuse ratings; note, however, that this data
is purely a guide and, in the event of non-compliance with local standards, the latter must prevail.
Nota: para evitar interferencias no deseadas, los cables de alimentación se mantendrán separados de los cables de señal de las sondas.
N.B.: to avoid unwanted interference, the power cables should be kept
apart from the probe signal cables.
21
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
5.1 Tensión de alimentación
5.1 Power supply voltage
La tabla siguiente muestra una lista con los datos eléctricos relativos a
la alimentación eléctrica de varios modelos y las especificaciones de
cada uno de ellos. Observe que hay algunos modelos que pueden ser
alimentados con diferentes tensiones, obviamente con distinta entrada
de alimentación y distinta producción de vapor.
The following table lists the electrical data relating to the power supply
of the various models and the specifications of each. Note that some
models may be powered at different voltages, obviously with different
power input and steam production.
mod.
base
alimentación
cod.
Tens.(1)
(V - tipo)
corriente(2)
(A)
base
model
power supply
cod.
Tens.(1)
(V - type)
current(2)
(A)
UE001
UE003
UE005
UE008
UE010
UE015
UE025
UE035
UE045
UE065
U
D
U
D
W
K
L
M
U
D
W
K
L
M
N
W
K
L
M
N
W
K
L
M
N
W
K
L
M
N
W
K
L
M
N
W
K
L
M
N
W
K
L
M
N
L
M
N
208 - 1~N
230 - 1~N
208 - 1~N
230 - 1~N
208 - 3~
230 - 3~
400 - 3~
460 - 3~
208 – 1~N
230 – 1~N
208 - 3~
230 - 3~
400 - 3~
460 - 3~
575 - 3~
208 – 3~
230 – 3~
400 – 3~
460 – 3~
575 - 3~
208 – 3~
230 – 3~
400 – 3~
460 – 3~
575 - 3~
208 – 3~
230 – 3~
400 – 3~
460 – 3~
575 - 3~
208 – 3~
230 – 3~
400 – 3~
460 – 3~
575 – 3~
208 – 3~
230 – 3~
400 – 3~
460 – 3~
575 – 3~
208 – 3~
230 – 3~
400 – 3~
460 – 3~
575 – 3~
400 – 3~
460 – 3~
575 – 3~
5,4
4,9
10,8
9,8
6,2
5,6
3,2
2,8
18,0
16,3
10,4
9,4
5,4
4,7
3,8
16,7
15,1
8,7
7,5
6,0
20,8
18,8
10,8
9,4
7,5
31,2
28,2
16,2
14,1
11,3
52,0
47,1
27,1
23,5
18,8
72,9
65,9
37,9
32,9
26,4
93,68
84,72
48,7
42,4
33,9
70,36
61,19
48,95
características nominales
TAM (v. Fig. 5.1.1) poten.(2)
produc.(2; 4)
cable(3)
(kW)
(kg/h)
(mm2)
Espira INDICE TA
nominal specifications
TAM (v. Fig. 5.1.1) poten.(2)
produc.(2; 4)
cable(3)
(kW)
(kg/h)
(mm2)
Spire TA RATE
1
2
2
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
20
20
60
20
20
20
20
20
40
40
20
20
20
20
20
40
60
20
20
20
40
40
20
20
20
60
60
40
20
20
300 (5)
300 (5)
300
300
300
500 (5)
500 (5)
500
500
300
500 (5)
500 (5)
500
500
500
500 (5)
300
300
1,12
1,5
2,25
3,0
3,75
5,0
6,00
8,0
7,50
10,0
11,25
15,0
18,75
25
26,25
35
33,75
45
33,75
45
48,75
65
22
1,5
1,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1,5
6,0
6,0
2,5
2,5
1,5
1,5
1,5
6,0
6,0
2,5
2,5
2,5
6,0
6,0
2,5
2,5
2,5
16,0
10,0
6,0
4,0
4,0
25
25
16
10
6
35
35
16
16
10
70
70
25
16
16
35
35
35
fusibles línea(3)
(A / tipo)
esquema electr.
(Fig.)
line-fuses(3)
(A / type)
wiring diagram.
(Fig.)
10A / rápido/rapid
10A / rápido/rapid
16A / rápido/rapid
16A / rápido/rapid
16A / rápido/rapid
16A / rápido/rapid
10A / rápido/rapid
10A / rápido/rapid
32A / rápido/rapid
32A / rápido/rapid
16A / rápido/rapid
16A / rápido/rapid
10A / rápido/rapid
10A / rápido/rapid
10A / rápido/rapid
32A / rápido/rapid
32A / rápido/rapid
16A / rápido/rapid
16A / rápido/rapid
16A / rápido/rapid
32A / rápido/rapid
32A / rápido/rapid
16A / rápido/rapid
16A / rápido/rapid
16A / rápido/rapid
50A / rápido/rapid
40A / rápido/rapid
32A / rápido/rapid
20A / rápido/rapid
16A / rápido/rapid
80A / rápido/rapid
63A / rápido/rapid
50A / rápido/rapid
32A / rápido/rapid
25A / rápido/rapid
100A / rápido/rapid
100A / rápido/rapid
60A / rápido/rapid
50A / rápido/rapid
40A / rápido/rapid
125A / rápido/rapid
125A / rápido/rapid
80A / rápido/rapid
60A / rápido/rapid
50A / rápido/rapid
100A / rápido/rapid
100A / rápido/rapid
80A / rápido/rapid
5.7.1
5.8.1
5.7.1
5.8.1
5.9.1
5.10.1
5.7.1
5.8.1
5.9.1
5.10.1
5.9.1
5.10.1
5.9.1
5.10.1
5.9.1
5.10.1
5.11.1/5.12.1
5.11.1/5.12.1
5.11.1/5.12.1
5.11.1/5.12.1
5.11.1/5.12.1
5.11.1/5.12.1
5.11.1/5.12.1
5.11.1/5.12.1
5.11.1
5.12.1
5.11.1/5.12.1
5.11.1/5.12.1
5.11.1/5.12.1
5.11.1
5.12.1
5.13.1
Tab. 5.1.1
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
(1)
(1)
(2)
(2)
tolerancia permitida en la tensión nominal de red: -15%, +10%;
tolerancia en los valores nominales: +5%, -10% (EN 60335-1);
(3)
valores recomendados; referidos a cables tendidos en canaletas cerradas de PVC o de goma con una longitud de 20 m; siempre se
debe cumplir la normativa vigente;
(4)
producción de vapor instantánea: la producción media de vapor
puede verse afectada por factores externos, como: la temperatura
ambiente, la calidad del agua, el sistema de distribución del vapor;
(5)
consulte el esquema eléctrico de las figs. 5.11.1-5.12.1. Por el TAM
pasará un solo conductor y por lo tanto solo medirá la mitad de la
corriente de fase.
TA 20
TA 40
(4)
(5)
TA 60
ON
1234
1234
1234
ON
(3)
tolerance allowed on the rated mains voltage: -15%, +10%
tolerance on the rated values: +5%, -10% (EN 60335-1)
recommended values; referred to cables laid in closed PVC or
rubber channels with a length of 20m; the standards in force must
always be followed
instant steam production: the average steam production may be
affected by external factors, such as: ambient temperature, water
quality, steam distribution system
refer to the electrical diagram in fig. 5.11.1-5.12.1. The TAM
measures only half of the phase current because there is only one
turn wound.
ON
INDICE TA INDICE TA INDICE TA
1 ESPIRA/TURN
2 ESPIRAS/TURNS
Fig. 5.1.1
Configuración del transformador amperimétrico; la posición del interruptor se muestra en las figs. 5.3.1.1 y 5.3.2.1
Amperometric transformer configuration; the switch position on the
board is shown in fig. 5.3.1.1 and fig. 5.3.2.1.
TAM EXTERNO
EXTERNAL TAM
500
700
300
500
700
TAM UNIV.
L. 011010195
300
100
TAM UNIV.
L. 011010195
100
Fig. 5.1.2
5.2 Checking the voltage of the auxiliary circuit transformer
5.2 Verificación de la tensión del transformador del circuito
auxiliar
The multi-voltage auxiliary circuit transformer has two primary windings
(for 208V and 230V) or three primary windings (for 200, 208 and 460V)
and one secondary winding (24V). The transformer is connected and
checked in the factory, according to the rated voltage.
The transformer primary is protected by 10.3 x 38mm cylindrical fuses
on the disconnecting switch, with the ratings indicated in Table 9.3.1.1.
El transformador multitensión del circuito auxiliar tiene dos devanados
primarios (para las tensiones: 230 y 400 V) o tres devanados principales
(para tensiones de: 200, 208 y 460 V) y uno secundario (a 24 V).
El transformador es conectado y comprobado en fábrica, en función de
la tensión tarada.
El primario del transformador está protegido por fusibles cilíndricos de
10,3 x 38 mm, situados en el seccionador, con los calibres mostrados en
la tabla 9.3.1.1.
23
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
5.3 Tarjeta de control principal
5.3 Main control board
5.3.1 Versión P
Las conexiones auxiliares, que dependen del modelo seleccionado, se
deben realizar introduciendo en el compartimento del cuadro eléctrico
los cables procedentes del exterior. Para este fin, utilice el pasacables
más pequeño, situado en la base del humidificador, pasando los
cables a través de la canaleta que se encuentra en la partición interna,
hasta el bloque de terminales de tornillo extraíble que está situado en
la tarjeta de control principal, como se muestra en la Fig. 5.3.1.1 y se
describe en el párrafo siguiente:
5.3.1 Version P
The auxiliary connections, depending on the model selected, must be
made by inserting the cables from the outside into the electrical panel
compartment using the smaller cable gland, located on the base of the
humidifier until reaching, through the channel in the internal partition,
the removable screw terminal block located on the main control board,
as shown in Fig. 5.3.1.1 and described in the following paragraph.
1. alarm contact terminal block;
2. control signal terminal block;
3. dip-switch for selecting drain mode;
4. dip-switch for selecting TA RATE.
1. terminales de contacto de alarma;
2. terminales de señal de control;
3. microinterruptores dip para seleccionar el modo de drenaje;
4. microinterruptores dip para seleccionar el INDICE TA.
ON
1
ON
1
1
2
Fig. 5.3.1.1
DIP
2
3
4
DIP
2
3
3
4
4
Para los humidificadores de 25 a 65 Kg/h se utiliza la tarjeta
electrónica sin TAM: en su lugar hay 2 terminales que se conectan al
TAM instalado en el cuadro eléctrico de la unidad.
For the humidifiers from 25 to 65 kg/h the electronic board without TAM
is used: in its place are 2 terminals that are connected to the TAM fitted
in electrical panel on the unit.
La tabla 5.3.1.1 muestra los terminales y las conexiones
correspondientes (funciones y características eléctricas).
Table 5.3.1.1 below shows the terminal blocks and the corresponding
connections (functions and electrical specifications).
terminal función
terminal function
AL
NO alarm contact
AL
+VR output voltage
reference
SET control signal input
AL
AL
+VR
SET
GND
AB
AB
características eléctricas
contacto de alarma 250 V; 5 A máx con carga resistiva;
NA
tensión de salida
de referencia
entrada señal
de control
común para +VR
y SET
entrada de
habilitación
remota
2 A máx con carga inductiva
10 V; mín. 5 kΩ
rango: 0...10 V;
impedancia de entrada: 15 kΩ
GND
AB
impone un contacto externo NA;
Rmax= 50 Ω; Vmax= 24 VCC;
Imax= 10 mACC; humidificador
habilitado= contacto cerrado
Tabla 5.3.1.1
AB
common for +VR
and SET
remote enabling
input
electrical specifications
250V; 5A max with resistive
load; 2A max with inductive load
10V; min. 5 kΩ
range: 0 to 10 V;
input impedance: 15 kΩ
imposes an external NO contact;
Rmax= 50 Ω; Vmax= 24 Vdc;
Imax= 10mAdc;
humidifier enabled= contact closed
Table. 5.3.1.1
5.3.2 Versión H
Las conexiones auxiliales, que dependen del modelo y del controlador,
se deben realizar introduciendo en el compartimento del cuadro eléctrico los cables procedentes del exterior. Para este fin, utilice el pasacables más pequeño, situado en la base del humidificador, pasando
los cables a través de la canaleta que se encuentra en la partición
interna, hasta el bloque de terminales de tornillo, extraíble que está
situado en la tarjeta de control principal, como se muestra en la figura
5.3.2.1 y se describe a continuación:
5.3.2 Version H
The auxiliary connections, which depend on the model and the
controller, must be made by inserting the cables from the outside into
the electrical panel compartment using the smaller cable gland, located
on the base of the humidifier until reaching, through the channel in the
internal partition, the removable screw terminal block located on the
main control board, as shown in Fig. 5.3.2.1 and described in the
following paragraph:
1. terminal G (contacto de deshumectación);
2. terminal H (contacto de alarma);
3. terminal K (comando remoto DRENAJE manual);
4. terminal I (señales de control);
5. terminal J (al terminal remoto o al sistema de supervisión);
6. microinterruptores dip para seleccionar el INDICE TA.
1. terminal block G (dehumidification contact);
2. terminal block H (alarm contact);
3. terminal block K (manual remote DRAIN command);
4. terminal block I (control signals);
5. terminal block J (to remote terminal or supervisory system);
6. dip-switch for selecting TA RATE.
24
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
ON
DIP
1
3
2
4
5
1
2
3
4
6
Fig. 5.3.2.1
Para los humidificadores de 25 a 65 Kg/h se utiliza la tarjeta
electrónica sin TAM. En su lugar hay dos terminales que están
conectados al TAM instalado en el cuadro eléctrico de la unidad.
For the humidifiers from 25 to 65 kg/h the electronic board without TAM
is used: in its place are 2 terminals that are connected to the TAM fitted
in electrical panel on the unit.
La tabla 5.3.2.1 muestra los terminales y las conexiones
correspondientes (funciones y características eléctricas):
Table 5.3.2.1 below shows the terminal blocks and the corresponding
connections (functions and electrical specifications):
term. función
1I entrada señal sonda
de impulsión
termin.
1I
2I
3I
4I
5I
6I
7I
8I
1H
2H
3H
1G
2G
1J
2J
3J
4J
1K
2K
3K
características eléctricas
impedancia entrada: 50 Ω si la entrada está programada para 0 a 20mA o
4 a 20mN; 60 kΩ si está programada
para 0...1 V ó 0...10 V ó 2...10 V
GND
aprox 32 VCC
derivada de la rectificación de 24 VCA;
máx 250 mA
12 VCC establecida
precisión ± 5%; Imax=50 mA
entrada señal sonda impedancia entrada: 50 Ω si se proambiente o señal
grama para 0...20 mA ó 4...20 mA
del regulador externo 60 kΩ si se programa para
0...1 V ó 0...10 V ó 2...10 V
GND
habilit. remota
impone un contacto externo NA;
Rmax=50 Ω; Vmax=24 VCC;
Imax=10 mAcc;
humidificador habilitado= contacto
cerrado
contacto alarma NA
250 V; 8 A resistivo; 2 A inductivo
contacto común
de alarma
contacto alarma NC
contacto de
250 V; 8 A con carga resistiva;
deshumidificación NA 2 A con carga inductiva
aprox. 28 V
derivada de la rectificación de 24 VCA;
máx 250 mA
L+
estándar RS-485
LGND
terminales
contacto NC
desviador remoto
contacto común
para control de
contacto NA
DRENAJE con
desconexión simultánea
de la alimentación
principal
Tabla 5.3.2.1
2I
3I
GND
≈ 32 Vdc
4I
5I
12 Vdc stabilised
room probe signal
input or signal from
the external
regulator
GND
remote enabling
6I
7I
8l
1H
2H
3H
1G
2G
1J
=
25
function
outlet probe signal
input
2J
3J
4J
1K
2K
3K
electrical specifications
input impedance: 50 Ω if
programmed for 0 to 20mA or 4 to 20mA
60 kΩ if programmed for 0 to 1 V or
0 to 10 V or 2 to 10 V
derived from rectifying 24Vac;
max 250mA
precision ± 5%; Imax= 50 mA
input impedance: 50 Ω if
programmed for 0 to 20mA or
4 to 20 mA 60 kΩ if programmed for
0 to 1 V or 0 to 10 V or 2 to 10 V
imposes an external NO contact;
Rmax=50 Ω; Vmax=24Vdc;
Imax=10mAdc;
humidifier enabled= contact closed
250V; 8A resistive; 2A inductive
NO alarm contact
common alarm
contact
NC alarm contact
NO dehumidification 250V; 8A with resistive load;
contact
2A with inductive load
≈ 28 V
derived from rectifying 24Vac;
max 250mA
L+
RS-485 standard
LGND
remote button switch NC contact
terminal block
common contact
for DRAIN control
NO contact
with simultaneous
disabling of power
supply
Table. 5.3.2.1
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
5.4 External control signals
5.4 Señales de control externo
5.4.1 Controlador P: funcionamiento TODO/NADA
El humidificador funciona al cerrarse
A
un humidostato mecánico H, o al cerrarse un contacto remoto libre de tensión CR, o al combinarse ambos. Para
más detalles, consulte el capítulo 11.
Los esquemas de la Fig. 5.4.1.1
muestran las conexiones realizadas
en los terminales, en el caso de:
CR
a) funcionamiento realizado por un
único contacto de activación;
b) funcionamiento controlado por un
humidostato mecánico externo;
c) combinación de los dos anteriores.
+VR
SET
GND
AB
AB
H
Contacto AB-AB:
• cerrado: humidificador habilitado para producir vapor
(la producción comienza cuando se cierra el humidostato);
• abierto: se para automáticamente la producción de
vapor.
5.4.1 P controller: ON/OFF operation
The humidifier is operated by the
B
C
closing of a mechanical humidistat H,
or by the closing of a voltage-free
remote contact CR, or alternatively by
H
+VR
+VR
a combination of both. For further
SET
SET
details, see chapter 1.1.
GND
GND
AB
AB
The diagrams in Fig. 5.4.1.1 show the
AB
AB
connections to be made on the
CR
terminal block, in the case of:
a) operation performed by a simple
enabling contact;
Fig. 5.4.1.1
b) operation controlled by an external
mechanical humidistat;
c) a combination of the above.
H
CR
Contact AB-AB:
• closed: humidifier enabled to produce steam
(production starts when humidostat closes);
• open: steam production is immediately stopped.
The remote on/off contact is usually a series of external
potential-free contacts that enable the humidifier to
produce steam when all of them are closed, indicating
the duct/AHU is ready to accepet steam.
El contacto remoto todo/nada es, normalmente, una
serie de contactos externos libres de tensión que habilitan al humidificador para producir vapor cuando todos
ellos están cerrados, indicando que el conducto/UTA
está listo para aceptar vapor.
Fig. 5.4.1.2
For example,
Por ejemplo:
• fan contact closes when fan is running;
• downstream coooling coil contact closes when coil is off;
• el contacto del ventilador se cierra cuando el ventilador está en mar• etc.
cha;
• batería de refrigeración aguas abajo del humidificador: el contacto
asociado está cerrado cuando la batería está inactiva;
• etc.
Contact VR-SET:
• closed: steam production starts if contact AB-AB is closed
• open: steam production is stopped when the current evaporation
cycle ends (it may take maximum 10-15min since contact opens).
Contacto VR-SET:
• cerrado: la producción de vapor se inicia si el contacto AB-AB está
cerrado
• abierto: la producción de vapor se para cuando termina el ciclo de
evaporación en curso (puede tardar un máximo de 10 a 15 min
desde que se abre el contacto).
5.4.2 Controlador P: funcionamiento proporcional
La producción de vapor es gestionada
C
por un regulador externo R, o por un
potenciómetro P (valor mínimo tarado
de 5 kΩ - Fig. 5.4.2.2), y
Regulador externo
opcionalmente, junto con un contacto
External regulator
remoto CR libre de tensión.
OUT
REF
El regulador externo o el potenciómetro
envia al control una señal modulante
correspondiente a una tensión de
CR
0...10 VCC.
Para más detalles sobre este tema, por
favor, consulte el capítulo 11.
Los esquemas de la Fig. 5.4.2.1 muestran las
conexiones que hay que realizar en los terminales, en el
caso de:
a) funcionamiento controlado por un regulador R sólo;
b) funcionamiento controlado por un potenciómetro P
sólo;
a) + c) funcionamiento controlado por un regulador
externo R y un contacto remoto CR (que sustituye al
puente que aparece en el esquema a);
b) + d) funcionamiento controlado por un potenciómetro
P y un contacto remoto CR (que sustituye al puente
que aparece en el esquema b).
5.4.2 P controller: proportional operation
Steam production is managed by an
D
A
B
external regulator R, or alternatively by
Potenciómetro externo
a potentiometer P (minimum rated
cable apantallado
(min. 5 k0hm)
cavo schermato
External potentiometer
value 5 kΩ - Fig. 5.4.2.2), and
(min. 5 k0hm)
optionally together with a voltage-free
100 %
+VR
+VR
remote contact CR.
SET
SET
0%
GND
GND
The external regulator or the
AB
AB
potentiometer sends the control a
AB
AB
modulating signal referred to a voltage
CR
of 0 to 10 Vdc.
The remote contact CR allows the
Fig. 5.4.2.1
machine to be stopped irrespective of
the request from the controller R or the potentiometer P
(the starting of the machine, on the other hand, is slaved
to the enabling signal from both these devices).
P/R
For further details on this subject, please refer to chapter 11.
The diagrams in Fig. 5.4.2.1 show the connections to be
CR
made on the terminal block, in the case of:
a) operation controlled by an external regulator R only;
b) operation controlled by an external potentiometer
P only;
a) + c) operation controlled by an external regulator R
and a remote contact CR (which replaces the jumper
Fig. 5.4.2.2
shown in drawing a);
b) + d) operation controlled by an external potentiometer
P and a remote contact CR (which replaces the
jumper shown in drawing b).
26
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
5.4.3 H controller with humidity or temperature control operation
The type H humidifiers with humidity control operation can be connected
via RS485 to the CAREL Humivisor MT remote control panel or a
remote supervisor. These can be controlled in the following four
different ways (for further details, see chapter 11):
5.4.3 Controlador H con funcionamiento de control de humedad y
temperatura
Los humidificadores tipo H con funcionamiento de control de humedad se
pueden conectar, vía RS485, al cuadro de control remoto CAREL
Humivisor MT o a un supervisor remoto. Estos pueden ser controlados de
estas cuatro maneras diferentes (para más deta-lle,
consulte el capítulo 11):
a) Control TODO/NADA.
El humidificador es accionado por un humidostato
mecánico H, por un contacto remoto CR libre de
tensión, o por una combinación de los dos.
Los esquemas de la Fig. 5.4.3.2 muestran las
conexiones que se han de realizar en el bloque de
terminales I, en el caso de:
a) funcionamiento controlado por un simple contacto
de habilitación;
b) funcionamiento controlado por humidostato
mecánico externo;
c) combinación de los dos anteriores.
a) ON/OFF control.
The humidifier is operated by a mechanical
humidistat H, or a voltage-free remote contact CR,
or alternatively by a combination of both.
The diagrams in Fig. 5.4.3.2 show the connections to
be made on terminal block I, in the case of:
a) operation controlled by a simple enabling contact;
b) operation controlled by an external mechanical
humidistat;
c) a combination of the above.
H
CR
humivisor
MT
Fig. 5.4.3.1
A
B
1I
2I
3I
4I
5I
6I
7I
C
1I
2I
3I
H
H
4I
5I
6I
7I
8I
1I
2I
3I
4I
5I
6I
7I
8I
8I
CR
CR
Fig. 5.4.3.2
b) Proportional control, with signal from an external regulator.
b) Control proporcional, con señal procedente de un regulador externo.
La producción de vapor es gestionada por un regulador R, que envia al controlador una señal de control
de humedad; el controlador puede ser configurado
para una de las siguientes señales modulantes (ver
párrafo 7.3):
• tensión: 0...1 VCC; 0...10 VCC; 2...10 VCC;
• corriente: 0...20 mA; 4...20 mA.
La referencia (cero) del regulador externo se debe
conectar al terminal 6I del bloque de terminales I, y
la señal de control se debe conectar al terminal 5I.
Para evitar un desequilibrio del control, la tierra del
regulador externo debe estar conectada a la tierra
del controlador.
R
CR
humivisor
MT
Fig. 5.4.3.3
Steam production is managed by an external
regulator R, which sends the controller a humidity
control signal; the controller can be set for one of the
following modulating signals (see par. 7.3):
• voltage: 0 to 1 Vdc; 0 to 10 Vdc; 2 to 10 Vdc;
• current: 0 to 20 mA; 4 to 20 mA.
The reference (zero) of the external regulator must
be connected to terminal 6I on terminal block I, and
the control signal to terminal 5I.
To avoid unbalanced control, the ground of the
external regulator must be connected to the ground
of the controller.
1I
Regulador externo
External regulator
OUT
REF
2I
3I
4I
5I
6I
7I
8I
CR
Fig. 5.4.3.4
27
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
c) Humidity control with room relative humidity probe (and optional
outlet limiting probe).
With this configuration (see Fig. 5.4.3.5) the main control board,
connected to a humidity probe HT, performs complete control
according to the humidity
measured.
An outlet humidity limiting
probe can also be connected
HT
CH
(see Fig. 5.4.3.6): with this
configuration, typical of air
handling systems, the main
control board, connected to a
humidity probe HT, performs
complete control while limiting
CR
the steam production according
to the relative humidity in the
outlet duct, measured using the
MT
probe CH.
c) Control de humedad con sonda de humedad relativa de ambiente
(y sonda de limitación de salida opcional).
Con esta configuración(ver Fig. 5.4.3.5) la tarjeta de control principal,
conectada a una sonda de humedad HT, realiza un control completo
en función de la humedad medida.
También se puede conectar una
HT
sonda de limitación de humedad
de salida (ver Fig. 5.4.3.6): con
CR
esta configuación, típica de los
sistemas de tratamiento de aire,
la tarjeta de control principal,
conectada a una sonda de
humedad HT, realiza un control
completo a la vez que se limita
MT
la producción de vapor según la
humedad relativa en el conducto
de salida, medida con la sonda
Fig. 5.4.3.5
CH.
humivisor
humivisor
Fig. 5.4.3.6
Los esquemas de la Fig. 5.4.3.7 muestran las conexiones que se han
de realizar utilizando sondas CAREL, con:
• una única sonda de humedad relativa;
• una sonda de limitación de la humedad de salida.
sondas CAREL que se pueden
utilizar
para ambiente
ASWH100000
conductos de aire
ASDH100000
ASDH200000
aplicaciones especiales
ASPC230000
ASPC110000
Tab. 5.4.3.1
The diagrams shown in Fig. 5.4.3.7 show the connections to be made
using CAREL probes, with:
• just one relative humidity probe;
• outlet humidity limiting probe.
A
CAREL probes that can be used
room
ASWH100000
air ducts
ASDH100000
ASDH200000
special applications
ASPC230000
ASPC110000
Table. 5.4.3.1
B
CH
HT
sonda CAREL de
humedad relativa
CAREL humidity
probe
sonda CAREL de
humedad relativa
en impulsión
CAREL limit probe
1l
2l
3l
4l
5l
6l
7l
8l
+ (G)
Out H
M
CR
+ (G)
Out H
1l
2l
3l
4l
5l
6l
7l
8l
M
HT
+ (G)
sonda CAREL de
humedad relativa
CAREL humidity
probe
Out H
M
CR
Fig. 5.4.3.7
Non-CAREL active probes can also be connected to the controller
(see paragraph 5.5.4 REFMERGEFORMAT).
También se pueden conectar al controlador sondas activas que
no sean CAREL (ver párrafo 5.5.4).
d) Control para baños turcos: control de termperatura con sonda de
d) Control for steam baths: temperature control with room temperature
temperatura de ambiente
probe
Con esta configuración (ver fig. 5.4.3.8), el humidificaWith this configuration (see Fig. 5.4.3.8), the humidifier
dor está conectado a una sonda de temperatura TT, y
is connected to a temperature probe TT, and performs
TT
realiza un control completo en función de la temperatucomplete control according to the temperature
ra medida en el ambiente controlado.
measured inside the room.
CR
La Fig. 5.4.3.9 muestra la conexión de la sonda CAREL
Fig. 5.4.3.9 shows the connection of the CAREL probe
modelo ASET030001, con rango de medida -30/90 °C,
ASET030001, with a field of measurement from -30 to
ó SST00B/P40 fig. 5.4.3.10. Las sondas CAREL reco90°C, or alternatively the SST00B/P40, Fig. 5.4.3.10.
mendadas tienen una salida 0/1 V. Por tanto, se tiene
The recommended CAREL probes have a 0-1 volt outque modificar el parámetro A2 para establecer el rango
put. Therefore, parameter A2 must be modified to set
de lectura (A2=0 ). Respecto a este tema, vea también
the range of reading (A2= 0). On this subject, also see
el capítulo 7.3, (lectura y programación de los parámechapter 7.3 (reading and programming the
MT
tros...), tabla 7.3.1. La señal de control tiene que ser
parameters… (Table.7.3.1).
conectada al terminal 5I, cuya referencia (GND) es el
Fig. 5.4.3.8
The control signal must be connected to terminal 5I,
terminal 6I.
the reference for which (GND) is terminal 6I.
humivisor
A
También se pueden conectar al
controlador sondas activas que
no sean CAREL (ver párrafo
5.5.4).
TT
sonda CAREL
de temperatura
temperature
CAREL probe
+ (G)
Out T
M
CR
TT
1l
2l
3l
4l
5l
6l
7l
8l
sonda CAREL
de temperatura
temperature
CAREL probe
rojo/red
SST00B/P40
marrón/brown
negro/black
blanco/white
CR
Fig. 5.4.3.9
B
1l
2l
3l
4l
5l
6l
7l
8l
Non-CAREL active probes can
also be connected to the
controller (see paragraph
5.5.4).
Fig. 5.4.3.10
28
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
5.5 Contactos auxiliares
5.5 Auxiliary contacts
5.5.1 Contacto de alarma
El controlador del humidificador está provisto de un contacto libre de
tensión (contacto de cambio para la versión H, contacto NA para la
versión P) para la señalización remota de uno o más eventos de fallo o
alarma. La tabla 5.5.1.1 muestra una lista con los tipos y las especificaciones de los contactos de alarma para distintas versiones de los
controladores.
5.5.1 Alarm contact
The humidifier controller is fitted with a voltage-free contact
(changeover contact for version H, NO contact for version P) for the
remote signalling of one or more faults or alarm events.
Table 5.5.1.1 lists the types and the specifications of the alarm contacts
for the various versions of the controllers.
tipo controlador
P
H
características eléctricas
250 VCA; Imax: 5 A resistiva - 2 A inductiva
250 VCA; Imax: 8 A resistiva - 2 A inductiva
control type
P
H
electrical specifications
250Vca; Imax: 5A resistive - 2A inductive
250Vca; Imax: 8A resistive - 2A inductive
conexión del contacto de alarma
bloque de terminales de tornillo, vea Fig. 5.5.1.1
bloque de terminales extraíble H, vea Fig. 5.5.1.2
Tab. 5.5.1.1
alarm contact connection
screw terminal block, see Fig. 5.5.1.1
removable terminal block H, see Fig. 5.5.1.2
Table 5.5.1
AL
1H
AL
2H
3H
Fig. 5.5.1.2
Fig. 5.5.1.1
5.5.2 Contacto de deshumidificación (controlador H)
5.5.2 Dehumidification contact (H controller)
Cuando se utiliza el humidificador como en el caso c) de la sección
When the humidifier is used as in case c), section 5.4.3 (relative
5.4.3 (control de la humedad relativa), se puede utlizar un contacto
humidity control), a contact (NO, voltage-free) can be used to activate
(NA, libre de tensión) para activar un dispositivo de deshumectación
an external dehumidification device; in this case, the humidifier
externo; en este caso, el humidificador asume la función
assumes the function of complete ambient relative
de un control completo de la humedad relativa del
humidity control. The connection to the alarm contact
1G
ambiente. La conexión al contacto de alarma (250 VCA;
(250Vac; maximum load: 8A resistive – 2A inductive) is
2G
carga máxima: 8 A resistiva – 2 A inductiva) se realiza
made using the removable terminal block G, as in Fig.
mediante el bloque G de terminales extraíble, según la
5.5.2.1. For further details, see chapter 11
Fig. 5.5.2.1
Fig. 5.5.2.1. Para más detalles, consulte el capítulo 11.
REFMERGEFORMAT.
5.5.3 Terminal/sistemas de supervisión remotos (controlador H)
5.5.3 Remote terminal/supervisors (H controller)
El controlador del humidificador (sólo versión H) se
The humidifier controller (version H only) can be
1J 2J 3J 4J
puede conectar a través de la línea serie RS485,
connected to via RS485 serial line, as per the
según el esquema de la Fig. 5.5.3.1, a:
diagram in Fig. 5.5.3.1, to:
• un panel de control remoto Humivisor CAREL
• a CAREL Humivisor remote control panel (see
(ver manual de instrucciones correspondiente),
specific instruction manual), which can be
24 Vaux
GND
el cual puede conectarse a hasta cuatro humidificonnected to up to a four different humidifiers;
cadores diferentes;
• a remote supervisor.
LL+
• un sistema de supervisión remoto.
The transmission line can extend to a maximum
La línea de transmisión puede extenderse a una
distance of 1000 metres between the two most
Fig. 5.5.3.1
distancia máxima de 1000 metros entre los dos
distant points.
puntos más distantes.
29
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
5.5.4 Utilización de sondas de marcas distintas (controlador H)
Es posible utilizar sondas de marcas distintas, con señales de salida
seleccionadas mediante la programación del parámetro A2 (ver párrafo
7.3), entre las siguientes estándar:
• tensión: 0...1 VCC; 0...10 VCC; 2...10 VCC.
• corriente: 0...20 mA; 4...20 mA.
Además, se deben programar los valores máximo y mínimo de la señal
(parámetros A3 y A4 para la sonda ambiente; A7 y A8 para la sonda
de impulsión).
5.5.4 Using different brand probes (H controller)
Different brand probes can be the used, with the output signals
selected by setting parameter A2 (see par. 7.3), from the following
standard:
• voltage: 0 to 1 Vdc; 0 to 10 Vdc; 2 to 10 Vdc.
• current: 0 to 20 mA; 4 to 20 mA.
In addition, the min. and max. values of the signal must be set
(parameters A3 and A4 for the room probe; A7 and A8 for the outlet
probe).
Las sondas pueden ser alimentadas a las siguientes tensiones:
• 12 VCC estabilizada en el terminal 4I;
• 28 V procedente de la rectificación de 24 VCA en el terminal 3I.
The probes can be powered at the following voltages:
• 12 Vdc stabilised at terminal 4I;
• 28 V from the rectifying of 24Vac at terminal 3I.
Las señales de control deben ser conectadas:
• para la sonda de control HT (TT en el caso de los baños turcos) en
el terminal 5I cuya masa de referencia (GND) es el terminal 6I;
• para la sonda de limitación CH, en el terminal 1I cuya masa de referencia (GND) es el terminal 2I.
The control signals must be connected:
• for the control probe HT (TT in the case of steam baths), to terminal
5I, the ground (GND) for which is terminal 6I;
• for the limit probe CH, to terminal 1I, the ground (GND) for which is
terminal 2I.
AVISO IMPORTANTE:
1. Para evitar interferencias en el control, es necesario que la masa de
las sondas o de los reguladores externos esté conectada eléctricamente a la masa del controlador del aparato.
2. Para el funcionamiento del humidificador, es necesario que los terminales AB (para la versión P) o los terminales 7I y 8I (para la versión H) estén conectados por un contacto de habilitación o un puente (solución predeterminada). Si estos terminales no están conectados, todos los dispositivos internos y externos comandados por el
controlador están deshabilitados, a excepción de las electroválvulas
de drenaje para el vaciado de la unidad después de largos periodos
(ver capítulo 11).
IMPORTANT WARNINGS:
1. To avoid unbalanced control, the ground of the probes or the
external regulators must be connected to the ground of the
appliance's controller.
2. For the operation of the humidifier, terminals AB (for P versions) or
terminals 7I and 8I (for H versions) must be connected to an
enabling contact or alternatively jumpered (default solution). If these
terminals are not connected, all the internal and external devices
managed by the controller will be disabled, with the exception of the
drain electrovalve for emptying the unit after extended periods (see
chap. 11).
5.6 Verificaciones
5.6 Checks
Las siguientes condiciones representan una conexión eléctrica
correcta:
• la tensión nominal del aparato se corresponde con la tensión de la
placa;
• los fusibles instalados son los adecuados para la línea y la tensión
de alimentación;
• se ha instalado un seccionador de línea para poder interrumpir la
corriente al humidificador cuando sea necesario;
• las conexiones eléctricas se han realizado según los esquemas;
• el cable de potencia ha sido fijado al pasacables a prueba de
humedad;
• los terminales 7I y 8I (versión H) o los terminales AB-AB (versión P)
están conectados mediante un puente o mediante un contacto de
habilitación;
• la masa de las eventuales sondas no CAREL está conectada
eléctricamente a la masa del controlador;
• si el aparato está controlado por un regulador externo, la masa de la
señal de control está conectada a la masa del controlador.
The following conditions represent correct electrical connection:
• the rated voltage of the appliance corresponds to the rated supply
voltage;
• the fuses installed are suitable for the line and the power supply
voltage;
• a mains disconnecting switch has been installed to disconnect power
to the humidifier when required;
• the electrical connections have been performed as indicated in the
diagrams;
• the power cable is fastened using the tear-proof cable gland;
• terminals 7I and 8I (version H) or terminals AB-AB (version P) are
jumpered or connected to an enabling contact;
• the ground of any non-CAREL probes are connected to the
controller's ground;
• if the appliance is controlled by an external regulator, the ground of
the control signal is connected to the controller's ground.
30
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
5.7 Single-phase wiring diagram for 1 to 9 kg/h humidifiers
with P controller
5.7 Esquema eléctrico monofásico para humidificadores de
1...9 kg/h con controlador P
Fig. 5.7.1 (ver leyenda en párrafo 5.10) / (see the key ph. 5.10)
31
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
5.8 Single-phase wiring diagram for 1 to 9 kg/h humidifiers
with H controller
8
7
6
5
ON-OFF
REMOTO
DEHUMIDIF. ALARM
RELAY
RELAY
CONTROL
MODULE
SERIAL
LINE
1I
2I
3I
4I
5I
6I
7I
8I
I
J
1 2 3 4
J J J J
CONTROL MODULE
4
3
A 2
1
D
*
TB
POWER
SUPPLY
N L PE
F1
K
MS
TP
F2
TR
MP
EXTERNAL
SIGNAL
Manual drain
H
1H
2H
3H
1K
2K K
3K
G
3
2
1
TAM
1G
2G
RELAY 1
6 5 4 3 2 1
E E E E E E
E
6
5
4
6D
3D
4D
1D
4A
7A
3A
E
STEAM
BOILER UNIT
A
DV
LS
FV
CS
5.8 Esquema eléctrico monofásico para humidificadores de
1...9 kg/h con controlador H
Fig. 5.8.1 (ver leyenda en párrafo 5.10) / (see the key ph. 5.10)
32
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
5.9 Three-phase wiring diagram for 3 to 15 kg/h humidifiers
with P controller
5.9 Esquema de conexión eléctrica trifásica para
humidificadores de 3...15 kg/h con controlador P
Fig. 5.9.1 (ver leyenda en párrafo 5.10) / (see the key ph. 5.10)
33
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
5.10 Three-phase wiring diagram for 3 to 15 kg/h
humidifiers with H controller
STEAM
3A
7A
4A
CONTROL
MODULE
J
MS
*
POWER
SUPPLY
L1 L2 L3 PE
1
2
3
TB
K
F1
TP
F2
TR
MP
EXTERNAL
SIGNAL
Manual drain
DEHUMIDIF. ALARM
RELAY
RELAY
ON-OFF
REMOTO
1I
2I
3I
4I
5I
6I
7I
8I
I
K
1K
2K
3K
1H
2H
3H
SERIAL
LINE
CONTROL MODULE
H
G
1G
2G
1 2 3 4
J J J J
4
3
A 2
1
D
8
7
6
5
6D
3D
4D
1D
6
5
4
3
2
1
TAM
E
6 5 4 3 2 1
E E E E E E
RELAY 1
BOILER UNIT
E
C
DV
A
LS
FV
CS
5.10 Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de
3...15 kg/h con controlador H
Fig. 5.10.1
Key:
Leyenda:
TB
K
F1-F2
TR
MS
FV
bloque de terminales
contactor
fusibles auxiliares
transformador
interruptor manual
válvula de llenado
DV
LS
CS
MP
TP
TB
K
F1-F2
TR
MS
FV
válvula de drenaje
electrodos de nivel alto
elect. de medición conductividad
drenaje manual
protección térmica
terminal block
contactor
auxiliary fuses
transformer
manual switch
fill valve
DV
LS
CS
MP
TP
drain valve
high level electrodes
conductivity measurement electrodes
manual drain
Thermal protection
* installer's responsibility
* responsabilidad del instalador
34
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
5.11 Three-phase wiring diagram for 25 to 65 kg/h
humidifiers with H controller
5.11 Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de
25...65 kg/h con controlador H
Fig. 5.11.1 (ver leyenda en párrafo 5.12) / (see the key paragrapf. 5.12)
WARNING: EXTERNAL SIGNAL - see ph. 5.4-5.5
Aviso: SEÑAL EXTERNA - ver cap. 5.4-5.5
35
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
5.12 Three-phase wiring diagram for 25 to 65 kg/h
humidifiers with P controller
5.12 Esquema eléctrico trifásico para humidificadores de
25...65 kg/h con controlador P
Fig. 5.12.1
Key:
Leyenda:
TB
K
F1-F2-F3
TAM
TR
MS
FV
F4
bloque de terminales
contactor
fusibles auxiliares
TAM externo
transformador
interruptor manual
válvula de llenado
fusible auxiliar
DP
LS
CS
RD
MP
RC
TB
K
F1-F2-F3
TAM
TR
MS
FV
F4
bomba de drenaje
electrodos de nivel alto
electr. de medición conductividad
relé de control de bomba
drenaje manual
filtro
terminal block
contactor
auxiliary fuses
external TAM
trasformer
manual switch
fill valve
Auxiliar fuse
DP
LS
CS
RD
MP
RC
drain pump
high level electrodes
conductivity measurement electrodes
pump control relay
manual drain
filter
* installer's responsibility
* responsabilidad del instalador
36
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
5.13 Three-phase 25 to 65 kg/h boiler configuration
5.13 Configuración de la conexión del calderín trifásica
25...65Kg/h
A
B
2
3
3
2
D
F
C
A
B
A
2
1
B
2
producción (Kg/h)
production (Kg/h)
25
35
45
65
E
D
F
C
3
3
E
1
1
1
conductividad (µS/cm)
conductivity (µS/cm)
208
230
A
B
A
A
A
A
/
/
A
B
A
A
A
A
/
/
125/350 µS/cm
350/1250 µS/cm
125/350 µS/cm
350/1250 µS/cm
125/350 µS/cm
350/1250 µS/cm
125/350 µS/cm
350/1250 µS/cm
alimentación (V)
power supply (V)
400
B
B
B
B
A
B
A
B
460
B
B
B
B
B
B
B
B
575
B
B
B
B
B
B
B
B
Tab. 5.13.1
La fijación del terminal del cable con la tuerca superior deber ser realizada con una fuerza de 3 Newton.
The fastening of the cable terminal with the higher nut must be
performed with a force of 3 Newton.
6. PUESTA EN MARCHA, CONTROL Y PARADA
6. START-UP, CONTROL AND SHUT-DOWN
AVISOS IMPORTANTES:
1. antes de arrancar el humidificador compruebe que está en perfectas
condiciones, que no hay fugas de agua y que las piezas eléctricas
están secas;
2. ¡no aplique corriente eléctrica si el aparato está averiado o incluso
parcialmente mojado!
IMPORTANT WARNINGS:
1. before starting check that the humidifier is in perfect condition, that
there are no water leaks and that the electrical parts are dry;
2. do not connect power if the appliance is damaged or even partially
wet!
When installation is completed, flush the supply pipe for around
30 minutes by piping water directly into the drain, without sending
it into the humidifier; this will eliminate any scale or processing
residues that may cause foam when boiling.
Una vez completada la instalación, limpie con agua el tubo de
alimentación durante 30 minutos aproximadamente, echando el
agua directamente al desagüe, sin mandarla al humidificador; al
hacerlo se eliminarán las posibles escorias o residuos del proceso que
puedan provocar que se forme espuma en la ebullición.
NOTA: solamente para humidificadores con control H, la misma
función se puede realizar automáticamente después de arrancar el
aparato (ver párrafo 6.2.1)
NOTE: for humidifiers with control H only, the same function can be
performed automatically after staring the appliance (see par. 6.2.1).
6.1 Comprobaciones preliminares
6.1 Preliminary checks
Antes de poner en marcha el humidificador, compruebe que:
• las conexiones hidráulicas y eléctricas y las conexiones de distribución de vapor se han realizado según las instrucciones contenidas
en este manual;
• la válvula de corte de agua de alimentación está abierta;
• los fusibles de línea están instalados y están intactos;
• los terminales 7I-8I ó AB están puenteados o conectados al contacto
remoto MARCHA/PARO y que este último está cerrado;
• el tubo de vapor no está estrangulado;
• en el caso de humidificación en conducto, el funcionamiento del
humidificador está enclavado con el funcionamiento del ventilador de
aire (sustituyendo al, o en serie con el, contacto remoto
MARCHA/PARO);
• el tubo de retorno de condensados del distribuidor está instalado y
libre;
• la tubería de drenaje está correctamente conectada y libre.
Before starting the humidifier, the following should be checked:
• the water, electrical and steam distribution connections have been
made according to the instructions contained herein;
• the water shut-off tap to the humidifier is open;
• the power fuses are installed and intact;
• the terminals 7I-8I or alternatively AB are jumpered or connected to
the remote ON/OFF contact and the latter is closed;
• the steam pipe is not choked;
• in case of humidification in ducts, the operation of the humidifier is
slaved to the operation of the air fan (instead of or in series with the
remote ON/OFF contact);
• the condensate return pipe from the distributor is installed and free to
drain;
• the drain pipe is correctly connected and free.
37
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
6.2 Puesta en marcha
6.2 Starting the unit
6.2.1 Puesta en marcha con un cilindro nuevo
Cuando arranque la unidad con un cilindro nuevo (por ejemplo, cuando
se arranque la máquina por primera vez, o después de haber
cambiado el cilindro), se debería activar el procedimiento automático
de Limpieza de Cilindro (sólo disponible en los modelos con control
tipo H).
Este procedimiento:
1 abre la electroválvula de llenado y la electroválvula de drenaje al
mismo tiempo (no están alimentados los electrodos), durante 10
minutos; en esta fase inicial se limpia el tubo de las impurezas que
puedan producir espuma;
2 llena y posteriormente vacía el cilindro tres veces; en esta fase se
limpia las paredes interiores del cilindro de las impurezas que puedan producir espuma; el cilindro se llena con los electrodos alimentados, ya que el agua caliente limpia mejor que la fria.
El procedimiento “limpieza de cilindro” se puede activar después
de la secuencia de puesta en marcha, cuando se conecta el humidificador (ver párrafo 6.2.3), manteniendo pulsados a la vez los
botones SEL y flecha abajo durante dos segundos por lo menos;
el parpadeo periódico del código “PC” en el display, confirma el inicio
del procedimiento.
El procedimiento se puede parar pulsando de nuevo, los botones SEL
6.2.1 Starting with a new cylinder
When starting the unit with a new cylinder (for example, starting the
machine for the first time, or after replacing the cylinder), the automatic
Cylinder Cleaning procedure should be activated (available only on
models with type H control).
This procedure:
1 opens the fill electrovalve and drain electrovalve at the same time
(the electrodes are not powered), for around 10 minutes; this initial
phase cleans the pipe for any impurities that may generate foam;
2 fills and subsequently empties the cylinder three times; this phase
cleans the inside walls of the cylinder for any residual impurities that
may generate foam; the cylinder is filled with the electrodes
powered, as hot water improves cleaning.
The “cylinder cleaning” procedure can be activated after the
start-up sequence when the humidifier is switched on (see par.
6.2.3), by pressing the SEL and ↓ buttons together for at least two
seconds; the start of the procedure is confirmed by the code “PC”
flashing periodically on the display.
The procedure can be stopped by pressing the SEL and arrow
buttons again for at least two seconds.
At the end of the procedure, the code will no longer be displayed and
the machine will be ready to start production.
y la flecha
duante dos segundos, por lo menos.
Al final del procedimiento, ya no aparecerá el código y la máquina
estará lista para iniciar la producción.
6.2.2 Arranque con el cilindro vacío
Cuando se arranca la unidad con el cilindro vacío, transcurre un
tiempo considerable (el cual, depende en gran medida, de la
conductividad del agua alimentación. Pueden transcurrir incluso
algunas horas) antes de que se alcance la producción nominal. De
hecho, para conseguir un nivel de corriente suficiente para que se
produzca la potencia térmica nominal, la salinidad y por lo tanto la
conductividad del agua tienen que alcanzar el nivel suficiente. Esto es
debido al efecto de la concentración de sales resultantes de la
evaporación repetida y el llenado de agua. Obviamente, esto no ocurre
si la máquina se arranca cuando en el cilindro hay agua que ya tiene
un nivel de conductividad suficiente.
6.2.2 Starting with an empty cylinder
When starting the unit with the cylinder empty, a significant period must
pass (which, depending greatly on the conductivity of the supply water,
may even be a number of hours) before the rated production is
reached. In fact, to achieve a level of current sufficient to produce the
rated thermal power, the salinity and thus the conductivity of the water
must reach a sufficient level. This is due to the effect of the
concentration of salts resulting from the repeated evaporation and
filling with water. This obviously does not occur if the machine is started
with cylinder containing water that already has a sufficient level of
conductivity.
6.2.3 Procedimiento de arranque
En las figuras 6.2.3.1 y 6.2.3.2 se muestran los controles eléctricos
situados en la parte inferior derecha del marco de la estructura.
6.2.3 Start procedure
Figs.. 6.2.3.1 and 6.2.3.2 show the electrical controls located on the
lower right of the frame of the structure.
Interruptor I – 0: botón con flecha
: drenaje.
Después de alimentar el humidificador, conecte el aparato colocando
el interruptor basculante en la posición I situado
al lado del botón de drenaje, en la parte inferior
derecha del marco de la estructura.
ON
Con ello se inicia la secuencia de puesta en
marcha, que incluye un fase inicial seguida de
la fase real de funcionamiento.
La secuencia de arranque se indica por la
iluminación de los LEDs del cuadro de control,
Fig. 6.2.3.1
como se describe en el capítulo siguiente.
I – 0 switch: start. Arrow button
: drain.
After having powered the humidifier, switch the appliance by placing
the rocker switch located next to the drain button in the lower right on the frame of the struc1
ture in position I.
The start-up sequence is thus initiated, which
0
includes an initial phase followed by the actual
operating phase.
The start-up sequence is highlighted by the
lighting up of the LEDs on the control panel, as
Fig. 6.2.3.2
described in the following chapter.
6.2.4 Drenaje manual
Mediante el botón DRENAJE, marcado con una flecha, se puede
drenar de forma manual, el agua contenida en el cilindro (ver figura
6.2.3.2). Al soltar el botón, si sigue habiendo demanda de
humidificación, el controlador iniciará la producción, llenándose de
agua si es necesario.
6.2.4 Starting with an empty cylinder
The water contained in the cylinder can be drained manually by
pressing the DRAIN button marked with the arrow (see Fig. 6.2.3.2).
On releasing the button, if request for humidification persists, the
controller will start production, filling with water if necessary.
38
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
6.3 El controlador del humidificador
6.3 The humidifier controller
Para el humidificador de electrodos sumergidos, hay disponibles dos
tipos de controladores electrónicos:
• Tipo P, con LEDs indicadores y acción TODO/NADA o proporcional
El controlador P ofrece un control todo/nada o proporcional, con
la posibilidad de controlar la producción de vapor de forma continua.
• Tipo H, con display numérico de LEDs y control todo/nada,
proporcional o por sonda
Este tipo de controlador permite la regulación completa de la capacidad de producción de vapor, incluyendo la posibilidad de activar la función de deshumidificación (configuración H); acepta señales de sondas
de ambiente o de disposivos electrónicos externos con control proporcional o todo/nada.
Two types of electronic controllers are available for the immersed
electrode humidifier:
• type P, with LED indicators, on/off or proportional operation
The P controller allows ON/OFF or proportional control, with the
possibility of controlling steam production continuously.
• type H, with numeric LED display, on/off, proportional or
probe-controlled operation
This type of controller allows the complete control of steam production,
including the possibility of activating the dehumidification function (H
configuration); it accepts signals from room probes or external
electronic regulators with control proporcional o TODO/NADA.
6.3.1 Controlador P, indicadoresLED, control todo/nada o
proporcional
6.3.1 P controller, LED indicators, on/off or proportional operation
6.3.1.1 Panel frontal (Fig. 6.3.1.1.1)
6.3.1.1 Front panel (Fig. 6.3.1.1.1)
LED
verde
amarillo
rojo
posición
Izquierda
Centro
Derecha
significado
hay corriente
producción en curso
señales y alarmas. El
parpadeo del LED indica estos
eventos. Para más detalles,
consulte la tabla 6.3.1.2.1
Tab. 6.3.1.1.1
LED
position
meaning
green
yellow
red
Left
Centre
Right
power
steam production in progress
signals and alarms. These
events are indicated by the
flashing of the LED. Please
refer to Table 6.3.1.2.1 for details
Table 6.3.1.1.1
Fig. 6.3.1.1.1
6.3.1.2 Secuencia de puesta en marcha
Al ponerse en marcha, el humidificador realiza una secuencia de
parpadeos de los LEDs del panel frontal. Observe que el LED verde
permanece iluminado durante todo el tiempo que la máquina
permanece encendida, independientemente del estado de
funcionamiento. La secuencia consta de las siguientes operaciones:
1. alimentación conectada: los LEDs rojo y amarillo permanecen
apagados durante 1 segundo;
2. inicialización: los LEDs rojo y amarillo parpadean una serie de
veces para indicar la versión del programa con la que está
configurada la tarjeta; esto ocurre una sóla vez cada vez que se
pone en marcha la máquina;
a. primero el LED amarillo - el número de parpadeos indica las
decenas (0=ningún parpadeo);
b. a continuación el LED rojo - el número de parpadeos indica las
unidades (0=ningún parpadeo);
ejemplo: versión 1.1: 1 parpadeo del LED amarillo, a
continuación 1 parpadeo del LED rojo;
c. una vez terminada la secuencia de parpadeos correspondiente a
las unidades, los LEDs parmanecen apagados durante 3
segundos, seguido del inicio del funcionamiento.
3. funcionamiento: el humidificador inicia el funcionamiento; el LED
amarillo indica que la producción está en curso, según la siguiente tabla:
6.3.1.2 Start-up sequence
estado LED amarillo
Apagado
1 parpadeo
2 parpadeos
3 parpadeos
...
9 parpadeos
Iluminado de forma permanente
yellow LED status
OFF
1 flash
2 flashes
3 flashes
...
9 flashes
ON continuously
On start-up the humidifier performs a sequence of flashes of the LEDs on
the front panel. Please note that the green LED remains on for the entire
time the machine is on, irrespective of the operating status. The sequence
consists of the following operations:
1. power connected: the yellow and red LEDs remain off for 1 second;
2. initialisation: the yellow and red LEDs flash a number of times to
indicate the version of the program that the board is configured with;
this occurs once each time the machine is started;
a. first the yellow LED - the number of flashes indicates the tens
(0=no flash);
b. then the red LED - the number of flashes indicates the units
(0=no flash);
example: version 1.1: 1 flash of the yellow LED, then 1 flash of the
red LED;
c. once the sequence of flashes corresponding to the unit is
completed, the LEDs remain OFF for 3 s, followed by the start of
operation.
3. operation: the humidifier starts operation; the yellow LED indicates that
production is in progress, according to the following table:
nivel de producción
0%
de 1% a 19%
de 20% a 29%
de 30% a 39%
...
de 90% a 99%
100%
level of production
0%
from 1% to 19%
from 20% to 29%
from 30% to 39%
...
from 90% to 99%
100%
Table. 6.3.1.2.1
Tab. 6.3.1.2.1
Warning: the production in stable operating conditions is indicated by
slow flashes: on for 1 second, off for 1 second; the reduced level of
production before reaching stable operating conditions is indicated by
quick flashes: 2 ons and 2 offs every second; the signals are repeated
continuously, and between one signal and the next there is a pause of
3 seconds in which the LED is off.
Aviso: la producción en condiciones de funcionamiento estable, la
indican parpadeos lentos: encendido durante 1 segundo, apagado
durante 1 segundo; el nivel de producción reducido antes de alcanzar
las condiciones de funcionamiento estable lo indican parpadeos
rápidos: 2 encendidos y 2 apagados cada 2 segundos; las señales se
repiten de modo continuo, y entre una señal y la siguiente hay una
pausa de 3 segundos en la que el LED está apagado.
39
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
6.3.1.3 Indicación de estado de alarma
En el caso de que se produzca un fallo o alarma, el LED rojo
comienza a parpadear. La señal está compuesta por una secuencia de
parpadeos seguidos por una pausa. Para ver los detalles, consulte el
capítulo 10.
Al mismo tiempo, el controlador activa el relé de alarma (ver cap.
5.5.1).
6.3.1.3 Alarm indication
In the event a fault or alarm, the red LED starts to flash. The signal is
composed of a sequence of the flashes followed by a pause. For
details, see chap. 10.
At the same time, the controller activates the alarm relay (see chap.
5.5.1).
6.3.2 Controlador H, con LED de visualización numérica, con funcionamiento tipo control de humedad
6.3.2 H controller, with numeric display LED, humidity control
operation
6.3.2.1 Panel frontal
6.3.2.1 Front panel
8
12
deshum.
10
7
5
x1000
1
3
PRG
reset
SEL
alarma
9 11
6
2
4
Fig. 6.3.2.1.1
n. descripción
1 botón para acceder a los parámetros de funcionamiento más frecuentes (códigos Px, dx); también actua como botón de reseteo
de relé de alarma (si ya no está activa la alarma)
2 muestra la unidad de medida del valor que aparece en el display;
si se pulsa durante 2 segundos permite el acceso la visualización/programación del punto de consigna; si se pulsa junto con el
botón 1 durante 5 segundos, permite el acceso a la rutina de programación de los parámetros de configuración
3 Cuando se pulsa, muestra el valor medido por la sonda principal
(en el control TODO/NADA, no aparece nada); en el modo programación aumenta el valor o pasa al parámetro anterior
4 Cuando se pulsa, muestra el valor medido por la sonda de compensación (sólo si está presente); en el modo programación disminuye el valor o pasa al parámetro siguiente
5 Muestra 2 1/2 dígitos indicando los valores numéricos y los códigos de las alarmas en curso; en el modo programación muestra
los códigos de los parámetros y sus valores
6 LED indicador de la coma decimal
7 LED indicador de que el valor que aparece en el display debería
multiplicarse por mil
8 LED indicador de la activación de los relés de deshumidificación
9 LED parpadeando indica la activación del relé de alarma
10 LED indicador de que la producción de vapor está en curso; si parpadea, indica que la producción es inferior a la requerida
11 LED indicador del funcionamiento de la electroválvula de alimentación
12 LED indicador del funcionamiento de la electroválvula de drenaje
Tabla 6.3.2.1.1
n. description
1 button for accessing the most frequent operating parameters
(codes Px, dx); also acts as an alarm relay reset button (if the
alarm is no longer active)
2 displays the unit of measure of the value shown on the display;
pressed for 2 seconds accesses the display/programming of the
set point; if pressed together with button 1 for 5 seconds,
accesses the routine for programming the configuration
parameters
3 when pressed, displays the value measured by the main probe (in
ON/OFF control, nothing is displayed); in programming mode
increases the value or moves to the previous parameter
4 when pressed, displays the value measured by the compensation
probe (only if featured); in programming mode decreases the value
or moves to the following parameter
5 2 1/2 digit display indicating the numeric values and the codes of
any alarms in progress; in programming mode shows the codes of
the parameters and their values
6 LED representing the decimal point
7 LED representing that the value indicated on the display should
be multiplied by one thousand
8 LED indicating the activation of the dehumidification relays
9 Flashing LED indicating the activation of the alarm relay
10 LED indicating steam production in progress; if flashing, indicates
that production is lower than required
11 LED indicating the operation of the fill electrovalve
12 LED indicating the operation of the drain electrovalve
Table. 6.3.2.1.1
6.3.2.2 Secuencia de puesta en marcha
Cuando el humidificador se pone en marcha, se producen las
siguientes secuencias, indicadas por la iluminación de los LEDs.
6.3.2.2 Start-up sequence
When the humidifier is started, the following sequence occurs, as
highlighted by the lighting up of the LEDs.
deshum.
1 - CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN
En esta fase, que dura aproximadamente un segundo,
todos los LEDs del display se iluminan.
x1000
alarma
1 - POWER ON
In this phase, which lasts around one second, all the
LEDs on the display light up.
Fig. 6.3.2.2.1
2 - INICIALIZACIÓN
Esta fase dura 4 segundos. Los LEDs aquí mostrados se
iluminan en el display.
deshum.
x1000
2 - INITIALISATION
This phase lasts 4 seconds. The LEDs shown here light
up on the display.
alarma
Fig. 6.3.2.2.2
40
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
3 - FUNCIONAMIENTO
3 - OPERATING
deshum.
x1000
El humidificador inicia su funcionamiento y el controlador
The humidifier starts operation and the controller
indica (ver capítulo 11) una de las siguientes opciones:
indicates (see chap. 11) one of the following options:
alarma
• la producción de vapor (en %) con control esclavo;
• the steam production (in %) with slave control;
• la medida del transductor principal con control
• the measurement of the main transducer with autono
Fig. 6.3.2.2.3
autónomo;
mous control;
• en el caso de que el humidificador esté deshabilitado,
• in the event where the humidifier is disabled, the 2
los 2 segmentos - - situados a la derecha se iluminan,
segments - - to the right light up, alternating.
de forma alternativa.
In the event where an alarm is in progress, the LED next to the ALARM
En el caso de que haya una alarma en curso, el LED que está al lado
marking lights up and the display shows the corresponding code.
de ALARMA se ilumina y el display muestra el código correspondiente.
6.3.2.3 Display
On start-up all the LEDs and the segments of the digits come on for 1
second, then, once the initial waiting phase has ended, indicated by ---,
the value of parameter C0 is displayed (in the event where the remote
control is OFF, the symbol -- is also displayed, alternating).
The following functions are active:
• Pressing the SEL button displays the unit of measure of the currently
displayed value for 1 second.
6.3.2.3 Visualización
Al arrancar, todos los LEDs y los segmentos de dígitos se encienden
durante 1 segundo, a continuación, una vez finalizada la fase inicial de
espera, indicada por ---, aparece el valor del parámetro C0 (en el caso
de que el control remoto esté en OFF, también aparece el símbolo - en
alternancia).
Están activas las siguientes funciones:
• Al pulsar el botón SEL aparece, durante 1 segundo, la unidad de
medida del valor que se está visualizando actualmente.
• Holding the
button displays the measurement of probe 1,
preceded, for 1 second, by the unit of measure. This is valid even if
the probe is not connected.
• Manteniendo pulsado el botón
aparece la medición de la sonda
1, precedida, durante 1 segundo, por la unidad de medida. Ésto
ocurre incluso aunque la sonda no esté conectada.
• Manteniendo pulsado el botón
aparece la
medición de la sonda 2, precedida, durante 1
segundo, por la unidad de medida. Ésto ocurre
incluso aunque la sonda no esté conectada.
En el caso de que se produzca una alarma, el
botón PRG resetea la señal de alarma (si ha
desaparecido la causa de la alarma).
Además, también se pueden visualizar los parámetros de funcionamiento de uso más frecuente,
que son los más utilizados por la aplicación: para
hacer esto, siga las instrucciones del párrafo 7.2.
deshum.
• Holding the
x1000
PRG
reset
SEL
alarma
pulsar durante 2 s
press for around 2 seconds
Fig. 6.3.2.3.1
button displays the measurement of probe 2,
preceded, for 1 second, by the unit of
measure. This is valid even if the probe is not
connected.
In the event of an alarm, the PRG button resets
the alarm signal (if the cause of the alarm has
been removed).
Furthermore, the frequently-used functional parameters can also be displayed, that is those more
commonly used by the appliance: to do this, follow the instructions in par. 7.2.
6.3.2.4 Cambio del punto de consigna
Para cambiar el punto de consigna (configuración del control principal),
siga las instrucciones del párrafo 7.1.
6.3.2.4 Changing the set point
To change the set point (main control setting), follow the instructions in
par. 7.1.
6.3.2.5 Indicación de alarma
En el caso de que exista un estado de alarma, el LED 9 (ver Fig.
6.3.2.1.1) comienza a parpadear, mientras el display muestra el código
alfanumérico, alternando cada 2 segundos con el valor del parámetro
de funcionamiento programado.
Si hay indicadas más de una alarma, el display muestra en secuencia
todos los códigos correspondientes, a intervalos de 2 segundos. Al
mismo tiempo, el controlador activa el relé de alarma (ver párrafo
5.5.1). Para interpretar el tipo de alarma, consulte el capítulo 10. El
controlador seguirá indicando el estado de alarma (incluso aunque ya
no esté activa) hasta que se pulse el botón de reseteo; los estados de
alarma que todavía estén activos no se pueden resetear.
6.3.2.5 Alarm indication
In the event of an alarm state, LED 9 (see Fig. 6.3.2.1.1) starts
flashing, while the display shows the alphanumeric alarm code,
alternating every 2 seconds with the programmed value of the
operating parameter.
If more than one alarm is indicated, the display shows all the
corresponding codes in sequence, at 2 second intervals.
At the same time, the controller activates the alarm relay (see par.
5.5.1). To interpret the type of alarm, refer to chap. 10. The controller
will continue to indicate the alarm state (even if it is no longer active)
until the reset button is pressed; still active alarm states can not be
reset.
6.3.2.6 Función de drenaje manual
Además del botón de drenaje (ver Fig. 6.2.3.2), el controlador de tipo H
también dispone de una función de drenaje manual que se activa
durante la fase de funcionamiento (siguiendo la secuencia de puesta
en marcha), con el siguiente procedimiento:
6.3.2.6 Manual drain function
As well as the drain button (see Fig. 6.2.3.2), the type H controller also
features a manual drain function that is activated during the operating
phase (following the start-up sequence), with the following procedure:
1. press the
and
buttons together for at least 2 s;
2. after 2 seconds, the drain electrovalve is activated, and the display
shows the message “dr”).
3. the cylinder is completely emptied, after which the controller returns
to normal operation.
1. pulse, a la vez, los botones
y
durante 2 segundos, por lo
menos;
2. transcurridos 2 segundos, se activa la electroválvula de drenaje, y el
display muestra el mensaje “dr”).
3. El cilindro está completamente vacío, después de esto el
controlador vuelve al funcionamiento normal.
The procedure can be stopped at any time by pressing the
buttons together again for 2 seconds.
and
Pulsando, a la vez, de nuevo, los botones
y
durante 2
segundos, se puede detener el procedimiento en cualquier momento.
41
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
6.4 Parada
6.4 Shut-down
Durante la parada estacional o durante paradas para realizar mantenimiento de las piezas eléctricas y/o de la fontanería, sería conveniente
poner el humidificador fuera de servicio.
During seasonal shut-down or alternatively shut-down for maintenance
of the electrical parts and/or the plumbing, the humidifier should be
placed out-of-service.
NOTA: Para evitar la corrosión de los electrodos,sería
conveniente vaciar el cilindro de agua antes de parar el
humidificador.
Siga estas instrucciones:
• abra el interruptor de la línea de alimentación al
humidificador;
• abra el interruptor basculante situado en la parte inferior
derecha del marco, poniéndolo en la posición 0 (ver Fig.
6.2.3.2 y 6.4.1) y verificando que el display está apagado;
• cierre la llave de corte de agua al humidificador.
OFF
Follow the instructions below:
• open the mains power switch to the humidifier;
• open the rocker switch located in the lower right on the
Fig. 6.4.1
frame of the structure, placing it in position 0 (see Figs..
6.2.3.2 and 6.4.1) and checking that the display is off;
• close the water shut-off tap to the humidifier.
If during a shut-down the cylinder needs to be emptied, before
disconnecting power from the unit press the drain button (see Fig.
6.2.3.2), to open the drain electrovalve, and hold it manually in this
position until the water has been completely emptied.
Si durante una parada se tiene que vaciar el cilindro, antes de desconectar la alimentación de la unidad, pulse el botón de drenaje (ver Fig.
6.2.3.2), para que se abra la electroválvula de drenaje, y manténgalo
manualmente en esta posición hasta que se haya
vaciado completamente toda el agua.
In the event of malfunction of the drain electrovalve,
the cylinder can be emptied manually by removing it
from the connection manifold and slowly pouring the
water into the bottom collection tank.
En el caso de que no funcione bién la electroválvula de drenaje, el cilindro se puede vaciar manualmente desconectándolo del colector y vertiendo
lentamente el agua en el tanque de recogida inferior.
Para los humidificadores de 25 a 65 kg/h, utilice el
dispositivo de drenaje manual del colector, (ver
fig.13.2) extrayéndolo hasta que se produzca la
descarga.
NOTE: the water cylinder should be emptied before shutting down the humidifier, to prevent corrosion of the
electrodes.
dispositivo de drenaje manual
manual drain device
For the humidifiers 25 to 65kg/h, use the manual
drain device on the manifold, (see fig.13.2) drawing
it until it makes a release.
Fig. 6.4.2
7. PARÁMETROS DEL CONTROLADOR H
7. CONTROLLER H PARAMETERS
Los parámetros numéricos, de configuración y control están agrupados
en tres niveles:
1. NIVEL 1 - punto de consigna, es decir, el valor de configuración
principal de St, al que se accede directamente con el teclado, tanto
para leerlo como para modificarlo.
2. NIVEL 2 - parámetros y mediciones de control, es decir, los
valores físicos medidos y los parámetros de funcionamiento
relativos al control del proceso de humidificación; también se puede
acceder a ellos directamente con el teclado, tanto para leerlos como
para modificarlos.
3. NIVEL 3 - parámetros de configuración que constan de los datos
necesarios para personalizar el controlador, según los requisitos del
humidificador. Para evitar modificaciones no deseadas en la
configuración y por lo tanto en las funciones esenciales del
humidificador, a estos parámetros sólo se puede acceder mediante
contraseña.
Cada parámetro está compuesto por:
The numerical, configuration and control parameters are grouped into
three levels:
1. LEVEL 1 - set point, that is, the value of the appliance's main
setting St, accessible directly via the keypad for both reading and
modification.
2. LEVEL 2 - control parameters and measurements, that is, the
physical vales measured and the operating parameters involving the
control of the humidification process; these too can be accessed
directly via the keypad for reading and modification.
3. LEVEL 3 - configuration parameters consisting of the data needed
to customise the controller, according to the requirements of the
humidifier. These parameters are can be accessed only by
password, to prevent the unwanted modification of the configuration
and thus the humidifier's essential functions.
Each parameter is composed as follows:
code
alphanumeric symbol appearing on the display
corresponding to the parameter in question
range of
limit values within which the parameter can be
variation
modified
default
value set in the factory for the parameter
unit of measure symbol displayed showing the unit of measure used
for the parameter
Table. 7.1
código
símbolo alfanumérico que aparece en el display
correspondiente al parámetro en cuestión
rango de
valores extremos entre los que puede variar el
variación
parámetro
predeter.
configuración en fábrica del valor del parámetro
unidad de medida símbolo visualizado que muestra la unidad de
medida utilizada para el parámetro
Tabla 7.1
42
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
7.1 Lectura y configuración del punto de consigna de
humedad de ambiente
7.1 Reading and setting the ambient humidity set point
AVISO: El punto de consigna de humedad de salida es guardado en el
parámetro P7 (vea el párrafo siguiente).
WARNING: the outlet humidity set point is saved by parameter P7 (see
the following paragraph).
7.2 Lectura y configuración de los parámetros de control lectura de las medidas
7.2 Reading and setting the control parameters - reading
the measurements
To read and/or change the ambient humidity set point(main setting),
proceed as follows:
Para leer y/o modificar el punto de consigna de humedad de ambiente
• press the SEL button for around 2 seconds, until
(configuración principal), proceda como sigue:
deshum.
x1000
St appears;
• pulse el botón SEL durante 2 segundos, hasta
PRG
reset
• on releasing the button, the unit of measure of
que aparezca St;
the set point is displayed for 1 second, and finally
• al soltar el botón, se visualiza la unidad de
SEL
alarma
the current set value;
medida durante 1 segundo, y después el valor
ajustado actualmente;
• to change the set point, press the
and
pulsar durante 2 s
press for around 2 seconds
• para modificar el punto de consigna, pulse los
buttons, checking that the action is being
performed on the display;
botones
y
verificando la respuesta de la
Fig. 7.1.1
• press the SEL or PRG button to confirm the value
acción en el display;
displayed and conclude the program. of the set point.
• pulse el botón SEL o PRG para confirmar el valor visualizado y
terminar la fase programación del punto de consigna.
The characteristics and the range of variation of the set point are listed
in Table 7.1.1.
Las características y el rango de variación del punto de consigna se
muestran en la tabla 7.1.1.
unidad de medida valor predeterminado (1) límite mínimo
límite máximo
unit of measure
default value (1)
minimum limit
maximum limit
control de humedad (A0 = 2 o 3)/ humidity control (A0= 2 or 3)
% HR
50
0
P7
control de temperatura (A0 = 4)/ temperature control (A0= 4)
°C
30
0
50
Tab. 7.1.1
(1)
: cuando se accede al parámetro A0, los parámetros P2, P3, P7 y St se resetean, automáticamente, al valor predeterminado correspondiente.
when accessing parameter A0, parameters P2, P3, P7 and St are automatically reset to the corresponding default value.
The control parameters represent the values relating to the process of
Los parámetros de regulación representan valores relativos al proceso de
ambient humidity (or temper.) control and are identified by a code ranging
regulación de la humedad (o temperatura) ambiente y están identificabetween P0 and P9, according to the criteria described in Table 7.2.1.
dos por un código cuyo rango va de P0 a P9 según los criterios
The readings are on the other hand the physical values measured by
descritos en la tabla 7.2.1. Por otra parte, las lecturas consisten en los
the transducers connected to the control, depending on the model and
valores físicos medidos por los transductores conectados al control,
the setting of the humidifier, and the number of operating hours since
dependiendo del modelo y del ajuste del humidificador, y el número de
the previous reset; the measurements are identified by a code ranging
horas de funcionamiento desde el reseteo anterior; las medidas están
between d1 and d9 (see Tab. 7.2.2).
identificadas por un código cuyo rango está comprendido entre d1 y d9
(ver Tab. 7.2.2).
parámetros de control
cód.
campo de
def. unidad de
descripción
visual.
variación
medida
P0
20, …,100
70
%
producción máxima para los controladores H
100
producción máxima para los controladores P
P1
2,0, …, 19,9
5,0
HR, °C
diferencial humidificación
sólo accesible en el modo control
P2 (1)
(P3), …, 100
100
HR
umbral de alarma de humedad alta
(A0=2, 3 o 4)
(P3),..,60
60
°C
o temperatura alta
P3 (1)
0, …, (P2)
0
HR, °C umbral alar. de humedad/temp. baja
P4
0*, …, 100
1
min
retardo de alarma (0*= 30 s)
P5
2, …, 100
10
HR
zona muerta de deshumidificación
sólo accesible con la función de deshumidificación habilitada
P6
2.0, …, 19.9
5,0
HR
diferencial de deshumidificación
(b1 impar) en el modo de control de humedad (A0= 2 ó 3)
P7 (1)
(St), …, 100
100
HR
p. de consigna de impulsión
sólo accesible en modo control con limitación de
P8
0, …, 19.9
5,0
HR
diferencial de impulsión
impulsión (A0=3)
P9
0, …, 100
100
HR
umbral de alarma de impulsión alta
Tab. 7.2.1
cód.
visual.
d1 (2)
(A0=0)
d2
campo de
variación
0.0, …,199
0.0, …, 199
def.
lista de medidas
descripción
sólo
unidad de
medida
HR, °C, %
señal de medida de controlador externo
lectura
HR
medida de sonda 2
no accesible en la modalidad TODO/NADA
sólo accesible en modalidad control con
limitación de impulsión (A0=3)
producción de vapor (valor instantáneo)
contador de horas
Conductividad del agua de alimentación
corriente
producción nominal de vapor
d3
0.0, …, 199
kg/h
d4
0, …, 19k9
h
d5
0, …, 1k5
µS/cm
d6
0.0, …, 199
A
d9
0.0, …, 199
kg/h
Tab. 7.2.2
(1)
: cuando se accede al parámetro A0, los parámetros P2, P3, P7 y St se resetean, automáticamente, al valor predeterminado correspondiente.
(2)
: en el control proporcional (A0=1), d1 expresa el % de la señal de control (v. A0 y A2 en la tabla 7.3.1).
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
43
control parameters
code
display
P0
range of
variation
20, …,100
P1
P2 (1)
P3 (1)
P4
P5
P6
P7 (1)
P8
P9
2.0, …, 19.9
(P3), …, 100
(P3),...60
0, …, (P2)
0*, …, 100
2, …, 100
2.0, …, 19.9
(St), …, 100
2.0, …, 19.9
0, …, 100
code
display
d1 (2)
d2
d3
d4
d5
d6
d9
range of
variation
0.0, …,199
0.0, …, 199
0.0, …, 199
0, …, 19k9
0, …, 1k5
0.0, …, 199
0.0, …, 199
def.
70
100
5.0
100
60
0
1
10
5.0
100
5.0
100
unit of
meas.
%
rH, °C
rH
°C
rH, °C
min
rH
rH
rH
rH
rH
description
maximum production for H controllers
maximum production for P controllers
humidification differential
accessible only in control mode (A0=2, 3 or 4)
high humidity or high
temperature alarm threshold
low humidity/temp. alarm threshold
alarm delay (0*= 30 s)
dehumidification dead zone
accessible only with the dehumidification function enabled
dehumidification differential
(b1 odd number) in humidity control mode (A0 = 2 or 3)
outlet set point
accessible only with outlet limiting control (A0=3)
outlet differential in
high outlet alarm threshold
Table. 7.2.1
list of measurements
def.
read
only
unit of
meas.
rH, °C, %
rH
kg/h
h
µS/cm
A
kg/h
description
meas. signal from exter. regulator
measurement from probe 2
not accessible in ON/OFF mode (A0=0)
accessible only with outlet limiting control (A0=3)
steam production (instant value)
hour counter
supply water conductivity
current
rated steam production
Table. 7.2.2
: when accessing parameter A0, parameters P2, P3, P7 and St are automatically reset to the corresponding default value.
: in proportional operation (A0=1), d1 expresses the % of the control signal (see A0 and A2 in Table. 7.3.1).
(1)
(2)
Para visualizar los parámetros de control y las medidas, proceda del
siguiente modo:
1. pulse el botón PRG durante 5 segundos, hasta que aparezca el
código P0, que representa el primer parámetro (ver Fig. 7.2.1);
To display the control parameters and the measurements, proceed as
follows:
1. press the PRG button for around 5 seconds until the code P0
appears, representing the first parameter (see Fig. 7.2.1);
2. pulse el botón
o el botón
para desplazarse de modo cíclico
por los parámetros Px y dx, incluído el punto de consigna;
3. pulse el botón SEL para visualizar el valor del parámetro seleccionado; durante 1 segundo aparece la unidad de medida del parámetro;
2. press the
or
button to scroll cyclically through the Px and dx
parameters, including the set point;
3. press the SEL button to display the value of the selected parameter;
the unit of measure of the parameter is displayed for 1 second;
4. press the buttons
and
to modify the value;
5. press the SEL button to temporarily confirm the value displayed: the
ID code of the selected parameter will be displayed again;
6. press the PRG button to conclude the programming phase.
4. pulse los botones
y
para modificar el valor;
5. pulse el botón SEL para confirmar temporalmente el valor visualizado: aparecerá de nuevo el código ID del parámetro seleccionado;
6. pulse el botón PRG para finalizar la fase de programación.
Note: the modifications are confirmed only by pressing the PRG
button. For further details, see paragraph 7.4.
Nota: Las modificaciones sólo se confirman pulsando el botón
PRG. Para más detalles, consulte el párrafo 7.4.
Leyenda:
1. pulse P0 durante 5 segundos, hasta que
aparezca P0;
2. pulse de forma repetida, para desplazarse
hasta el parámetro deseado;
3. pulse SEL para visualizar el parámetro
deseado.
1
deshum.
x1000
PRG
reset
2
SEL
alarma
Key:
1. press PRG for 5 seconds until P0 is
displayed;
2. press repeatedly to scroll to the desired
parameter;
3. press SEL to display the desired
parameter.
3
Fig. 7.2.1
44
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
7.3 Reading and setting the configuration parameters
7.3 Lectura y programación de los parámetros de configuración
The configuration parameters are used to set the operating mode of
the controller, that is, to assign the humidifier's essential functions.
The configuration parameters are divided into three groups:
• Parameters for configuring standard operation (operating mode
and types of probes), identified by codes from A0 to A9: see table
7.3.1.
• Parameters for configuring the operation of accessory devices,
identified by codes from b0 to b8: see table 7.3.2.
• Parameters for the setting the serial connections and remote
control, identified by codes from C0 to C7: see table 7.3.3.
These parameters can be accessed only by password to prevent the
unwanted modification of the configuration.
Los parámetros de configuración se utilizan para configurar el modo de
funcionamiento del controlador, es decir: para asignar las funciones
esenciales del humidificador.
Los parámetros de configuración se dividen en tres grupos:
• Parámetros para configurar el funcionamiento estándar (modo
de funcionamiento y tipos de sonda), identificados por códigos de A0
a A9: vea la tabla 7.3.1.
• Parámetros para configurar el funcionamiento de los dispositivos accesorios, identificados por códigos de b0 a b8: vea la tabla
7.3.2.
• Parámetros para configurar las conexiones serie y el control
remoto, identificados por códigos de C0 a C7: vea la tabla 7.3.3.
Para evitar modificaciones de la configuración no deseadas, a estos
parámetros sólo se puede acceder por contraseña.
cód.
visual
A0 (1)
campo de
variación
0, …, 4
def.
unidad de
medida
A1
0, 1
0
A2
0, …, 4
0 (UE*H*)
1 (UE*A*)
A3 (2)
A4 (2)
A5
A6
0, …, (A4)
(A3), …, 255
-10.0, …, 10.0
0, …, 4
0
100
0
0
U.R., ºC
U.R. ,ºC
U.R. ,ºC
A7
A8
A9
0, …, (A8)
(A7), …, 100
-10.0, …, 10.0
0
100
0
U.R.
U.R.
U.R.
parámetros para la configuración del funcionamiento estándar
descripción
modo de funcionamiento
2 (UE*H*)
1 (UE*A*)
unidad de medida
tipo sonda ambiente; no accesible en
modo TODO/NADA (A0=0)
mínimo sonda ambiente
máximo sonda ambiente
diferencial sonda ambiente
tipo sonda en impulsión; accesible solo
en modo regulación de humedad con
limitación en impulsión (A0 = 3)
mínimo sonda en impulsión
máximo sonda en impulsión
diferencial
0=control TODO/NADA
1=proporcional
2=control de humedad
3=control de humedad con limitación de salida
4=baños turcos
0=°C, kg/h
1=°F, lb/h
0= 0…1 V; 1=0…10 V; 2=2…10 V; 3=0…20 mA
4=4…20 mA
accesible sólo en el modo de control (A0=2, 3 o 4)
0=0…1 V; 1=0…10 V; 2=2…10 V; 3=0…20 mA
4=4…20 mA
accesible sólo en control de humedad con limitación
en impulsión, (A0=3)
Tab. 7.3.1
: Cuando se accede al parámetro A0, los parámetros P2, P3, P7 y St son reseteados, automáticamente, al valor predeterminado.
(2)
: ver AVISO al lado de la Fig. 7.1.
(1)
code
disp.
A0 (1)
range of
variation
0, …, 4
A1
def.
unit of
measure
parameters for configuring standard operation
description
2 (UE*H*)
1 (UE*A*)
operating mode
0, 1
0
unit of measure
A2
0, …, 4
0 (UE*H*)
1 (UE*A*)
A3 (2)
A4 (2)
A5
A6
0, …, (A4)
(A3), …, 255
-10.0, …, 10.0
0, …, 4
0
100
0
0
rH, ºC
rH ,ºC
rH ,ºC
A7
A8
A9
0, …, (A8)
(A7), …, 100
-10.0, …, 10.0
0
100
0
rH
rH
rH
type of room probe; not accessible
in ON/OFF mode (A0=0)
room probe minimum
room probe maximum
room probe offset
type of outlet probe; accessible only in
humidity control with outlet limiting
(A0 = 3)
outlet probe minimum
outlet probe maximum
offset
0=ON/OFF control
1=proportional
2=humidity control
3=humidity control with outlet limiting
4=steam baths
0=°C, kg/h
1=°F, lb/h
0=0 to 1V; 1=0 to 10V; 2=2 to 10V; 3=0 to 20mA
4=4 to 20mA
accessible only in control mode (A0=2, 3 or 4)
0=0-1V; 1=0-10V; 2=2-10V; 3=0-20mA
4=4-20mA
accessible only in humidity control with outlet
limiting, (A0=3)
Table. 7.3.1
: when accessing parameter A0, parameters P2, P3, P7 and St are automatically reset to the corresponding default value.
(2)
: see WARNING to the side of Fig. 7.1.
(1)
45
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
cod.
visual
b1
b2
b3
b4
b7
b8
b9
bb
rango de
variación
0, …, 127
0, …,120
-10.0, …,10.0
0, ..., 199
0k2, …,2k0
0, …, 199
0k2, …,2k0
0, …, 199
0k2, …, 2k0
0, …, 100
50, …, 200
50, ..., 200
0*, ..., 4000
2k0
50
100
100
1500
bE
1, ..., 120
24
bF
1, ..., 199
3
b5
b6
def.
0
0
0.0
0
1k5
parámetros para configurar el funcionamiento de los dispositivos accesorios
unidad de
descripción
medida
ver Tab. 7.3.3 (Funciones parámetro b1)
s
tiempo de retraso de parada
%
ganancia para la medida de la corriente
conducividad del agua (0=medida automática)
µS/cm
umbral de prealarma de conducividad
µS/cm
umbral de alarma de conducividad
µS/cm
%
umbral detección espuma (0=excluir detección de espuma, 1=sensib. máx, 100=sensib. mín.)
%
conducividad interna alcanzada por el cilindro a régimen respecto de la nominal
%
ajuste de la duración del drenaje para dilución
h
tiempo (en horas) límite de mantenimiento del cilindro
0*= excluyendo la alarma de vida “Cy” y la alarma de mantenimiento obligatorio “Mn”
paso de 100 horas si bb>199 horas, paso de hora si bb<199 horas
h
tiempo límite entre dos drenajes periódicos
acesible sólo si está habilitado el drenaje
periódico (peso 64 en “b1”)
dias
dias de espera para el drenaje por inactividad no accesible si está deshabilitado el drenaje
por inactividad, peso 8 en “b1”
Tab. 7.3.2
Parámetro b1
b1
DEF. 0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
FUNCIONES
DEMANDA DE
VACIADO PARA DILUCIÓN VACIADO SI HAY NUEVA DEMANDA VACIADO TOTAL
DESHUMECTACIÓN CON TELERRUPTOR …
<= 2/3 DEMANDA ACTUAL
POR INACTIVIDAD
(TELERRUPTOR ABIERTO)
OFF
ABIERTO
SÌ
ON, en función de bF
ON
ABIERTO
SÌ
ON, en función de bF
OFF
CERRADO
SÌ
ON, en función de bF
ON
CERRADO
SÌ
ON, en función de bF
OFF
ABIERTO
NO
ON, en función de bF
ON
ABIERTO
NO
ON, en función de bF
OFF
CERRADO
NO
ON, en función de bF
ON
CERRADO
NO
ON, en función de bF
OFF
ABIERTO
SÌ
OFF
ON
ABIERTO
SÌ
OFF
OFF
CERRADO
SÌ
OFF
ON
CERRADO
SÌ
OFF
OFF
ABIERTO
NO
OFF
ON
ABIERTO
NO
OFF
OFF
CERRADO
NO
OFF
ON
CERRADO
NO
OFF
OFF
ABIERTO
SÌ
ON, en función de bF
ON
ABIERTO
SÌ
ON, en función de bF
OFF
CERRADO
SÌ
ON, en función de bF
ON
CERRADO
SÌ
ON, en función de bF
OFF
ABIERTO
NO
ON, en función de bF
ON
ABIERTO
NO
ON, en función de bF
OFF
CERRADO
NO
ON, en función de bF
ON
CERRADO
NO
ON, en función de bF
OFF
ABIERTO
SÌ
OFF
ON
ABIERTO
SÌ
OFF
OFF
CERRADO
SÌ
OFF
ON
CERRADO
SÌ
OFF
OFF
ABIERTO
NO
OFF
ON
ABIERTO
NO
OFF
OFF
CERRADO
NO
OFF
ON
CERRADO
NO
OFF
OFF
ABIERTO
SÌ
ON, en función de bF
ON
ABIERTO
SÌ
ON, en función de bF
OFF
CERRADO
SÌ
ON, en función de bF
ON
CERRADO
SÌ
ON, en función de bF
OFF
ABIERTO
NO
ON, en función de bF
ON
ABIERTO
NO
ON, en función de bF
OFF
CERRADO
NO
ON, en función de bF
ON
CERRADO
NO
ON, en función de bF
OFF
ABIERTO
SÌ
OFF
ON
ABIERTO
SÌ
OFF
OFF
CERRADO
SÌ
OFF
ON
CERRADO
SÌ
OFF
OFF
ABIERTO
NO
OFF
ON
ABIERTO
NO
OFF
OFF
CERRADO
NO
OFF
ON
CERRADO
NO
OFF
OFF
ABIERTO
SÌ
ON, en función de bF
ON
ABIERTO
SÌ
ON, en función de bF
OFF
CERRADO
SÌ
ON, en función de bF
ON
CERRADO
SÌ
ON, en función de bF
VISUALIZ. AVISO
“CL”Y “CP”
RELÉ DE ALARMA
ACTIVADO SI …
VACIADO TOTAL
PERIÓDICO
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
continua...
46
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
b1
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
FUNCIONES
DEMANDA DE VACIADO PARA DILUCIÓN VACIADO SI HAY NUEVA DEMANDA
VACIADO TOTAL
VISUALIZ. AVISO
DESHUMECTACIÓN CON TELERRUPTOR …
<= 2/3 DEMANDA ACTUAL
POR INACTIVIDAD
“CL”Y “CP”
(TELERRUPTOR ABIERTO)
OFF
APERTO
NO
ON, en función de bF
OFF
ON
APERTO
NO
ON, en función de bF
OFF
OFF
CHIUSO
NO
ON, en función de bF
OFF
ON
CHIUSO
NO
ON, en función de bF
OFF
OFF
APERTO
SÌ
OFF
OFF
ON
APERTO
SÌ
OFF
OFF
OFF
CHIUSO
SÌ
OFF
OFF
ON
CHIUSO
SÌ
OFF
OFF
OFF
APERTO
NO
OFF
OFF
ON
APERTO
NO
OFF
OFF
OFF
CHIUSO
NO
OFF
OFF
ON
CHIUSO
NO
OFF
OFF
OFF
APERTO
SÌ
ON, en función de bF
ON
ON
APERTO
SÌ
ON, en función de bF
ON
OFF
CHIUSO
SÌ
ON, en función de bF
ON
ON
CHIUSO
SÌ
ON, en función de bF
ON
OFF
APERTO
NO
ON, en función de bF
ON
ON
APERTO
NO
ON, en función de bF
ON
OFF
CHIUSO
NO
ON, en función de bF
ON
ON
CHIUSO
NO
ON, en función de bF
ON
OFF
APERTO
SÌ
OFF
ON
ON
APERTO
SÌ
OFF
ON
OFF
CHIUSO
SÌ
OFF
ON
ON
CHIUSO
SÌ
OFF
ON
OFF
APERTO
NO
OFF
ON
ON
APERTO
NO
OFF
ON
OFF
CHIUSO
NO
OFF
ON
ON
CHIUSO
NO
OFF
ON
OFF
APERTO
SÌ
ON, en función de bF
OFF
ON
APERTO
SÌ
ON, en función de bF
OFF
OFF
CHIUSO
SÌ
ON, en función de bF
OFF
ON
CHIUSO
SÌ
ON, en función de bF
OFF
OFF
APERTO
NO
ON, en función de bF
OFF
ON
APERTO
NO
ON, en función de bF
OFF
OFF
CHIUSO
NO
ON, en función de bF
OFF
ON
CHIUSO
NO
ON, en función de bF
OFF
OFF
APERTO
SÌ
OFF
OFF
ON
APERTO
SÌ
OFF
OFF
OFF
CHIUSO
SÌ
OFF
OFF
ON
CHIUSO
SÌ
OFF
OFF
OFF
APERTO
NO
OFF
OFF
ON
APERTO
NO
OFF
OFF
OFF
CHIUSO
NO
OFF
OFF
ON
CHIUSO
NO
OFF
OFF
OFF
APERTO
SÌ
ON, en función de bF
ON
ON
APERTO
SÌ
ON, en función de bF
ON
OFF
CHIUSO
SÌ
ON, en función de bF
ON
ON
CHIUSO
SÌ
ON, en función de bF
ON
OFF
APERTO
NO
ON, en función de bF
ON
ON
APERTO
NO
ON, en función de bF
ON
OFF
CHIUSO
NO
ON, en función de bF
ON
ON
CHIUSO
NO
ON, en función de bF
ON
OFF
APERTO
SÌ
OFF
ON
ON
APERTO
SÌ
OFF
ON
OFF
CHIUSO
SÌ
OFF
ON
ON
CHIUSO
SÌ
OFF
ON
OFF
APERTO
NO
OFF
ON
ON
APERTO
NO
OFF
ON
OFF
CHIUSO
NO
OFF
ON
ON
CHIUSO
NO
OFF
ON
OFF
APERTO
SÌ
ON, en función de bF
OFF
ON
APERTO
SÌ
ON, en función de bF
OFF
OFF
CHIUSO
SÌ
ON, en función de bF
OFF
ON
CHIUSO
SÌ
ON, en función de bF
OFF
OFF
APERTO
NO
ON, en función de bF
OFF
ON
APERTO
NO
ON, en función de bF
OFF
OFF
CHIUSO
NO
ON, en función de bF
OFF
ON
CHIUSO
NO
ON, en función de bF
OFF
OFF
APERTO
SÌ
OFF
OFF
ON
APERTO
SÌ
OFF
OFF
OFF
CHIUSO
SÌ
OFF
OFF
ON
CHIUSO
SÌ
OFF
OFF
OFF
APERTO
NO
OFF
OFF
ON
APERTO
NO
OFF
OFF
OFF
CHIUSO
NO
OFF
OFF
ON
CHIUSO
NO
OFF
OFF
RELÉ DE ALARMA
ACTIVADO SI …
VACIADO TOTAL
PERIÓDICO
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMASI
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMASI
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
NO HAY ALARMAS
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
ON, en función de bE
Tab. 7.3.3
47
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
cód.
visual
C0
campo de
variación
1, …, 6
C1
0, …, 4
C2
C3
C4
C5
0, …, 99
0, …, 199
0, …, 3
0, …, 11
C6
C7
0, …, 199
0, …, 3
code
disp.
C0
C1
C2
C3
C4
C5
C6
C7
parámetros para la configuración de las conexiones serie y el control remoto
unidad de
descripción
medida
1 (UE*H*)
valor visualizado normalmente
1= medida de sonda de ambiente
3 (UE*A*)
2= medida de sonda en impulsión
3= producción de vapor
4= contador
5= conductividad
6= corriente
4
habilitación del teclado y del control remoto
teclado:
control remoto:
0= lectura de todos los parám., (modif. sólo de C1)
lectura y modif. de parám. P, d y St
1= lectura y modif. de todos los parámetros
lectura y modif. de parám. P, d y St
2= lectura de todos los parám., (modif. sólo de C1)
lectura de los parámetros P, d y St
3= lectura y modif. de todos los parámetros
lectura de los parámetros P, d y St
4= lectura y modifi. de todos los parámetros
lectura y modif. de todos los parámetros
0
código de habilitación del control remoto (ver párrafo 8.2)
1
dirección serie
3
supervisor: baudios
0=1200 1=2400 2=4800 3=9600
0
supervisor: marco
(bits de caracteres, de paridad, de paro)
0=8,N,2
6=7,N,2
1=8,N,1
7=7,N,1
2=8,E,2
8=7,E,2
3=8,E,1
9=7,E,1
4=8,O,2
10=7,O,2
5=8,O,1
11=7,O,1
0
ms
retardo envio respuesta serie
0
configuración terminal gráfico
0=terminal
en los casos 1,2,3 es forzado el comando Off
1=terminal con control TODO/NADA
al arrancar
2=term. TODO/NADA y sonda ambiente
3=term. TODO/NADA y sonda impulsión
Tab. 7.3.4
def.
parameters for setting the serial connections and remote control
unit of
description
measure
1 (UE*H*)
value normally displayed
1= room probe measurement
3 (UE*A*)
2= outlet probe measurement
3= steam production
4= hour counter
5= conductivity
6= current
0, …, 4
4
enable keypad and remote control
keypad:
remote control:
0= reading of all param., (modification of C1 only)
reading and modification of param. P, d and St
1= reading and modification of all parameters
reading and modification of param. P, d and St
2= reading of all param., (modification of C1 only)
reading of parameters P, d and St
3= reading and modification of all parameters
reading of parameters P, d and St
4= reading and modification of all parameters
reading and modification of all parameters
0, …, 99
0
remote control enabling code (see paragraph 8.2)
0, …, 199
1
serial address
0, …, 3
3
supervisor: baud-rate
0=1200 1=2400 2=4800 3=9600
0, …, 11
0
supervisor: frame
(character bits, parity, stop bits)
0=8,N.2
6=7,N.2
1=8,N,1
7=7,N,1
2=8,E.2
8=7,E.2
3=8,E,1
9=7,E,1
4=8,O.2
10=7,O.2
5=8,O,1
11=7,O,1
0, …, 199
0
ms
serial reply send delay
0, …, 3
0
graphic terminal configuration
0=terminal
in cases 1,2,3 the OFF command is forced
1=terminal with ON/OFF control
on start-up
2=term. with ON/OFF and room probe
3=term. with ON/OFF and outlet probe
Table. 7.3.4
range of
variation
1, …, 6
def.
50
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Para leer o modificar los parámetros de configuración, proceda del
siguiente modo:
1. pulse los botones SEL y PRG a la vez, durante 5 segundos, hasta que aparezca 00,
deshum.
instándole a introducir la contraseña;
2. pulse de forma repetida el botón
o
para desplazarse hasta el valor de la contraseña, 77;
3. pulse el botón SEL para confirmar la contraseña. Si la contraseña no es correcta, finaliza
la función, si es correcta aparece A0
x1000
To read or modify the configuration parameters, proceed as follows:
1.
press the SEL and PRG buttons at
the same time until 00 is displayed,
1
prompting the password (around 5
PRG
reset
seconds)
2.
SEL
alarma
press repeatedly the
or buttons
to scroll to the value of the password,
77
press the SEL button to confirm the
password. If the password is not cor
rect, the function is terminated,
otherwise A0 is displayed
2
3.
Fig. 7.3.1
3
4. pulse el botón
o
para desplazarse de
modo cíclico por los parámetros (manteniendo
pulsados los botones, aumenta progresivamente la velocidad de desplazamiento)
5. pulse el botón SEL para visualizar el valor del
parámetro deseado (durante 1 segundo se
visualiza la unidad de medida del parámetro);
4.
deshum.
x1000
PRG
press the
or
buttons to cycli
cally scroll through the parameters
(keeping the buttons pressed progres
sively increases the scrolling speed)
press the SEL button to display the
value of the desired parameter (the
unit of measure of the parameter is
displayed for 1 second)
4
reset
SEL
alarma
5.
5
6. pulse el botón
o
para modificar el
valor (manteniendo pulsados los botones,
aumenta progresivamente la velocidad de
desplazamiento);
7. pulse el botón SEL para confirmar el valor
visualizado. Aparece de nuevo el código ID
del parámetro seleccionado; modifique, si
necesita modificar cualquier otro parámetro,
hágalo repitiendo los pasos 4-5-6-7;
8. pulse el botón PRG para guardar de forma
permanente, los cambios y finalizar la fase de
programación.
Nota: Las modificaciones sólo se confirman
pulsando el botón PRG. Para más detalles, consulte el párrafo 7.4.
Fig. 7.3.2
press the
or
buttons to modify
the value (keeping the buttons pres
sed progressively increases the scrol
PRG
ling speed)
reset
7
7.
press the SEL button to confirm the
SEL
value displayed. The ID code of the
selected parameter is displayed
8
again; modify, if necessary, any other
parameters by repeating steps 4-5-6-7
8.
press the PRG button to permanently
save the changes and end the pro
gramming phase.
Note: the modifications are confirmed only by pressing the PRG
button. For further details, see paragraph 7.4.
6
deshum.
x1000
alarms
Fig. 7.3.3
6.
7.4 Validación de las modificaciones de los parámetros
7.4 Validity of the modifications to the parameters
Las modificaciones realizadas en los parámetros, normalmente, tienen
efecto cuando se confirman con el botón SEL. En algunos
parámetros relativos a la conexión serie, el valor sólo tendrá
efecto la próxima vez que se conecte la unidad. Durante la fase de
programación, 5 segundos después de que se suelte el botón, el
display comienza a parpadear (para recordar al usuario que la fase de
programación está en curso). Sesenta segundos después de que se
haya soltado el botón, si se está visualizando el valor del parámetro,
se ignoran todas las modificaciones y el display vuelve al código ID del
parámetro. Transcurridos 5 segundos más, el display comienza a
parpadear de nuevo, y después de 60 segundos termina la fase de
programación y los parámetros vuelven a los valores anteriores a la
fase de programación.
The modifications made to the parameters normally take effect when
confirmed with the SEL button. For some parameters relating to the
serial connection, the value will only take effect only the next time
the unit is switched on. During the programming phase, 5 seconds
after the last button is released, the display begins flashing (to remind
the user that the programming phase is in progress). Sixty seconds
after the last button is released, if the value of a parameter is being
displayed, any modifications are ignored and the display returns to the
parameter's ID code. After a further 5 seconds, the display begins
flashing again, and after 60 seconds the programming phase is
terminated and the parameters return to the values previous to the
programming phase.
7.5 Restauración de los parámetros predeterminados
(ajustes realizados en fábrica)
1
7.5 Recalling the default parameters (factory settings)
2
Leyenda:
1. parpadeando;
2. pulse durante 5 segundos para arrancar
la máquina.
En el caso de que se haya producido un
error al configurar los parámetros, se
pueden restaurar los valores ajustados en
fábrica procediendo del siguiente modo:
deshum.
x1000
PRG
reset
Key:
1. flashing;
2. press for 5 s. on starting the machine.
SEL
alarma
Fig. 7.5.1
If errors have occurred when setting the
parameters, the default values set in the
factory can be recalled, as follows:
• in the first 5 seconds from start-up (while the three dashes are
displayed), press the PRG button until the upper dash in the centre
flashes, as indicated in the figure;
• release the PRG button within 3 seconds to confirm the recall and
permanent saving of the default parameters; to confirm the saving of
• en los primeros 5 segundos del arranque
(mientras aparecen los tres guiones), pulse el botón PRG hasta que
parpadee el guión superior central, como se indica en la figura;
• suelte el botón PRG dentro de 3 segundos para confirmar la
restauración y el guardado permanente de los parámetros
51
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
predeterminados; para confirmar el guardado de los valores, el guión
superior permanecerá durante 2 segundos (como se muestra en la
Fig. 7.5.1);
• La operación no se efectúa si se mantiene pulsado el botón PRG
durante más de 3 segundos, hasta que el guión superior desaparece.
the values, the upper dash will stay on for 2 seconds (as displayed in
Fig. 7.5.1);
• the operation is not effected if the PRG button is pressed for more
than 3 seconds, until the upper dash disappears.
La restauración de los parámetros predeterminados no modifica el
parámetro relativo a la unidad de medida (A1), por lo que se recomienda comprobar y, si es necesario, seleccionar y guardar la unidad
de medida requerida, y después restaurar los parámetros predeterminados. De esta forma, los valores predeterminados serán convertidos
automáticamente.
Recalling the default parameters does not change the parameter
relating to the unit of measure (A1), and it is thus recommended to
check and if necessary select and save the unit of measure as
required, and then recall the default parameters. In this way the default
values will automatically be converted.
7.6 Puesta a cero del contador de horas
7.6 Resetting the hour counter
Para resetear el contador de horas (parámetro d4) proceda del
siguiente modo:
• pulse el botón PRG durante 5 segundos, hasta que aparezca el código P0, indicando el primer parámetro modificable. Utilizando los
To reset the hour counter (parameter d4), proceed as follows:
• press the PRG button for 5 seconds, until the code P0 is displayed,
indicating the first modifiable parameter; using the
and
buttons,
scroll the parameters until d4 is displayed;
• press the SEL button to display the value of the hour counter
(preceded for 1 second by the unit of measure);
botones
y , desplace los parámetros hasta que aparezca d4;
• pulse el botón SEL para visualizar el valor del contador (precedido
durante 1 segundo por la unidad de medida);
• press the
and
buttons together for 5 seconds until the value
is set to zero, preceded by a brief flash.
• pulse, a la vez, los botones
y
durante 5 segundos hasta que
el valor se ponga en 0, precedido por un breve parpadeo.
7.7 Visualización y modificación de la unidad de medida de
los parámetros
7.7 Displaying and modifying the unit of measure of the
parameters
La unidad de medida de muchos parámetros depende del tipo de configuración, la visualización de la unidad de medida puede evitar la
interpretación incorrecta de los valores de los parámetros.
En el caso de las medidas no dimensionales, no se visualiza la unidad
de medida.
The unit of measure of many parameters depends on the type of
configuration, displaying the unit of measure can avoid incorrect
interpretation of the values of the parameters.
In the case of non-dimensional measurements, the unit of measure is
not displayed.
display
A
°C
°F
rH
Pr
Lb
display
A
°C
°F
rH
Pr
Lb
unidad de medida
corriente en amperios
temperatura en grados centígrados
temperatura en grados Fahrenheit
humedad relativa en %
producción de vapor en kg/h
producción de vapor en libras/h
unit of measure
current in amperes
temperature in degrees centigrade
temperature in degrees Fahrenheit
relative humidity in %
steam production in kg/h
steam production in pounds/h
Table. 7.7.1
Tab. 7.7.1
display
M
M'
h
uS
%
display
M
M'
h
uS
%
unidad de medida
tiempo en segundos
tiempo en minutos
tiempo en horas
conductividad en µS/cm
porcentaje
unit of measure
time in seconds
time in minutes
time in hours
conductivity µS/cm
percentage
Table. 7.7.2
Tab. 7.7.2
52
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
8. CONTROL REMOTO
8. THE REMOTE CONTROL
El control remoto es un accesorio estándar que se puede utilizar sólo
en humidificadores con control tipo H.
Está disponible en dos versiones:
• TELUE0I00 con los botones marcados en italiano;
• TELUE0E00 con los botones marcados en inglés.
Con el control remoto por infrarojos puede comandar la llamada y
visualizar en el módulo de control (ver capítulo 7) los parámetros del
humidificador, que, si es necesario, se pueden modificar a distancia.
Además, el control remoto simplifica el acceso a los parámetros principales, mediante la pulsación de los correspondientes botones marcados, evitando la fase de búsqueda del código.
El control remoto funcionará a una distancia de hasta 3 metros, y se
puede utilizar con todas las aplicaciones de la familia humiSteam.
en el caso de que haya más de un humidificador dentro del rango de
funcionamiento del control remoto, se puede determinar cómo se va a
comandar el aparato asignando a cada controlador un código de
acceso individual (parámetro C2).
La selección del valor del parámetro C1 (ver párrafo 7.3), permite que
se habiliten los parámetros que se pueden leer o modificar utilizando el
control remoto.
The remote control is a standard accessory that can be used only on
humidifiers with type H control.
It is available in two versions:
• TELUEI000 with the buttons marked in Italian;
• TELUEE000 with the buttons marked in English.
The infra-red remote control can command the call-up and display on
the control module (see chap. 7) of the humidifier's parameters, which,
if necessary, can be modified remotely.
Furthermore, the remote control simplifies access to the main
parameters, by pressing the corresponding marked buttons, avoiding
the code search phase.
The remote control will operate at up to a distance of 3 metres, and
can be used with all appliances in the humiSteam family.
In the event where there is more than one humidifier within the remote
control's operating range, the appliance to be operated can be
determined by assigning each controller an individual access code
(parameter C2).
Selecting the value of parameter C1 (see par. 7.3) allows the
parameters that can be read or modified using the remote control to be
enabled.
Fig. 8.1
8.1 Descripción del control remoto
8.1 Description of the remote control
Los botones se dividen en tres grupos, según su función.
The buttons can be divided into three groups, according to their function.
8.1.1 Botones para activar/desactivar el control remoto
Estos botones activan o desactivan el control remoto, guardando los
valores asociados con los parámetros cuando sea necesario (ver Fig.
8.1.1.1).
8.1.1 Buttons for activating/deactivating the remote control
These allow the activation or deactivation of the remote control, saving
the values associated with the parameters where necessary (see Fig.
8.1.1.1).
Fig. 8.1.1.1
button
ENABLE
PRG
botón
HABILITAR
PRG
función
Habilita la utilización del control remoto
finaliza el programa, guardando los valores atribuídos
a los parámetros, cuando sea necesario
ESC
cancela todas las modificaciones
botones numéricos configuran el código de acceso a los parámetros
Tab. 8.1.1.1
ESC
number buttons
53
function
enables the use of the remote control
concludes the programming, saving the values
attributed to the parameters where necessary
cancels any modifications
set the access code to the parameters
Table. 8.1.1.1
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
8.1.2 Botones para modificar los parámetros principales (botones
de acceso directo)
Los parámetros de uso más frecuente se indican directamente en el
control remoto, agrupados en áreas de diferentes colores dependiendo
de la función. Cada parámetro modificable tiene un botón con el signo
+ y otro con el signo - para aumentar o disminuir el valor. Los botones
que no tienen los signos + o - sólo permiten la visualización del valor
asociado del módulo de control.
8.1.2 Buttons for modifying the main parameters (direct access
buttons)
The more-frequently used parameters are indicated directly on the
remote control, grouped into areas of different colours according to the
function. Each modifiable parameter has a button with the + sign and
one with the - sign to increase or decrease the value.
The buttons without + or - signs only allow the display of the
associated value on the control module.
8.1.3 Botones del teclado del controlador, para el control remoto
La sección resaltada en verde/azul del control remoto (ver Fig. 8.1.3.1)
reproduce los botones del instrumento y permite que las acciones enumeradas en la tabla 8.1.3.1, se puedan realizar a distancia
(ver cap. 7).
8.1.3 Buttons for the remote control of the controller keypad
The section highlighted in green/blue on the remote control (see Fig.
8.1.3.1) reproduces the buttons on the instrument and allows the
operations listed in Table 8.1.3.1 to be performed remotely (see chap. 7).
Fig. 8.1.3.1
Botón
PRG
SEL
función
memorización permanente y salida de la fase de
programación
visualiza la unidad de medida y el valor del parámetro
seleccionado;
confirma temporalmente el valor modificado y visualiza
el código del parámetro
button
PRG
SEL
se mueve al parámetro anterior;
aumenta el valor del display durante el ajuste de los
parámetros
function
permanently saves the values and exits the programming
phase
displays the unit of measure and the value of the selected
parameter
confirms the modified value and displays the parameter code
scrolls from one parameter to the next
the value on the display during the setting of the parameters
scrolls from one parameter to the previous
move from one parameter to the previous;
the value on the display during the setting of the parameters
Table. 8.1.3.1
se mueve al parámetro siguiente;
diminuye el valor del display durante el ajuste de los
parámetros
Tab. 8.1.3.1
8.2 Programación del control remoto
8.2 Programming from the remote control
Para activar o desactivar el código de acceso para utilizar el control
remoto, entre en el modo de configuración módulo de control con la
contraseña 77 (ver párrafo 7.3).
Al asignar al parámetro C2 un valor que no sea 0 (entre 01 y 99), este
número se activa como código de acceso que se tiene que introducir
cada vez que se utilice el control remoto para programar la unidad.
Obviamente, en las instalaciones con más de una unidad, se
recomienda utilizar un código diferente para cada unidad.
Al volver a ajustar a 0 el parámetro C2, se puede configurar el control
remoto sin necesidad del código de acceso.
Cuando no se está en la fase de programación, los botones SEL
(limitado a la visualización de la unidad de medida), PRG (limitado a la
función de reseteo de alarmas) y el botón de sólo visualización,
siempre está activos.
To activate or deactivate the access code to use the remote control,
enter into the control module configuration mode using password 77
(see par. 7.3).
Assigning parameter C2 a value other than 0 (from 01 to 99), activates
this number as the access code that must be entered each time the
remote control is used to program that unit.
Obviously, in installations with more than one unit, it is recommended
to use a different code for each unit.
Setting parameter C2 back to 0 means the remote control can be used
without requiring the access code.
When not in programming phase, the SEL (limited to the display of the
unit of measure), PRG (limited to the function of alarm reset) and the
display-only buttons are always active.
8.2.1 Inicio de la programación de parámetros sin necesidad del
código de acceso (C2=0)
Salga de la fase de programación si es necesario, pulse el botón
HABILITAR para habilitar el control remoto; en el controlador del
humidificador aparecerá el código del primer parámetro accesible en el
controlador del humidificador.
8.2.1 Start parameter programming without requiring access code
(C2=0)
Exit the programming phase if necessary, press the ENABLE button to
enable the remote control; the humidifier's controller will show the code
for the fist accessible parameter.
54
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
8.2.2 Inicio de la programación de parámetros con acceso por
código (C2=0)
Salga de la fase de programación si es necesario, pulse el botón
HABILITAR, para habilitar el control remoto: todas las unidades
situadas dentro del rango de funcionamiento del control remoto
mostrarán su propio código de acceso.
Para acceder a la rutina de programación/lectura, utilice el teclado
numérico (Fig. 8.1.1.1) para introducir el código de la máquina en la
que se va a operar. Se tienen que incluir todos los ceros (ejem: si en el
display aparece 05, pulse el botón del 0 y después el del 5).
8.2.2 Start parameter programming with access code required
(C2=0)
Exit the programming phase if necessary, press the ENABLE button to
enable the remote control: all the units located within the operating
range of the remote control will display their own access code.
To access the programming/reading routine, use the numeric keypad
(Fig. 8.1.1.1) to enter the access code for the machine to be operated
on. Any zeroes must be included (e.g.: if the display shows 05, press
the 0 and then the 5 button).
Si el código es correcto, aparece el primer parámetro accesible.
If the code is correct, the first accessible parameter is displayed.
8.2.3 Lectura de las mediciones disponibles
Para visualizar directamente una de las mediciones disponibles, pulse
el botón correspondiente dos veces (Fig. 8.2.3.1).
8.2.3 Reading the available measurements
To directly display one of the available measurements, press the
corresponding button (Fig. 8.2.3.1) twice.
Fig. 8.2.3.1
8.2.4 Modifying the main parameters (with specific button)
8.2.4 Modificación de los parámetros principales (con botón
específico)
Tomando como referencia la Fig. 8.2.4.1:
• realice las operaciones para iniciar la programación de los parámetros (vea el párrafo 8.2.1 ó 8.2.2)
• pulse el botón + ó - correspondiente al parámetro que va a modificar;
en el display aparece el código del parámetro;
• pulse de nuevo el botón SEL para visualizar el valor;
• a continuación pulse el botón + ó - para aumentar o disminuir el
valor.
Los valores de la memoria del módulo de control se modificarán
automáticamente al salir de la fase de programación (párrafo 8.3).
With reference to Fig. 8.2.4.1:
• perform the operations for starting parameter programming (see
paragraph 8.2.1 or 8.2.2)
• press either the + or - button corresponding to the parameter to be
modified; the display shows the parameter code;
• press the SEL button again to display the value;
• then press the + or - button to increase or decrease the value.
The values in the memory of the control module will automatically be
modified on exiting the programming phase (paragraph 8.3).
Fig. 8.2.4.1
8.2.5 Modifying the main parameters (without specific button)
The parameters without a specific button can also be modified,
proceeding as follows:
• perform the operations for starting parameter programming (see
paragraph 8.2.1 or 8.2.2);
8.2.5 Modificación de los parámetros principales (sin botón
específico)
Los parámetros sin botón específico también se pueden modificar,
procediendo del siguiente modo:
• realice las operaciones para iniciar la programación de parámetros
(vea el párrafo 8.2.1 ó 8.2.2);
• pulse el botón
deseado;
ó
• press the
or
is displayed;
hasta que aparezca el código del parámetro
button until the code of the required parameter
• press the SEL button to display its value; then press
or
again
to increase or decrease the value; finally, press SEL to temporarily
confirm the new value;
• to modify other parameters, repeat the same operations.
• pulse el botón SEL para visualizar su valor; después pulse ó
de nuevo, para aumentar o disminuir el valor; finalmente, pulse SEL
para confirmar temporalmente el nuevo valor;
• para modificar otros parámetros, repita las mismas operaciones.
55
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
8.3 Cómo salir de la fase de programación
8.3 Exiting the programming phase
Para salir de la fase de programación y guardar las modificaciones realizadas en los parámetros, pulse el botón PRG.
Para salir sin guardar las modificaciones, pulse el botón ESC.
Para salir de la fase de programación sin confirmar las modificaciones
realizadas:
• no pulse ningún botón durante 60 segundos, si se visualiza el código
del parámetro;
• no pulse ningún botón durante 120 segundos, si se visualiza el valor
del parámetro.
To exit the programming phase and save the modifications made to the
parameters, press the PRG button.
To exit without saving the modifications, press the ESC button.
To exit the programming phase without confirming the modifications
made:
• do not press any button for 60 seconds, if the parameter code is
displayed;
• do not press any button for 120 seconds, if the value of the
parameter is displayed.
9. MANTENIMIENTO Y PIEZAS DE RECAMBIO
9. MAINTENANCE AND SPARE PARTS
9.1 Sustitución del cilindro
9.1 Replacing the cylinder
AVISO IMPORTANTE: el cilindro puede estar caliente. Deje que se
enfrie antes de tocarlo o utilice guantes protectores.
IMPORTANT WARNING: the cylinder may be hot. Allow it to cool
before touching it or use protective gloves.
Para acceder al cilindro:
• drene completamente el agua contenida en el cilindro (vea el párrafo
6.4);
• apague el aparato (Fig. 6.4.1) y abra el interruptor de la línea de alimentación eléctrica (procedimiento de seguridad);
• abra y saque la cubierta (vea el párrafo 2.3);
• quite el tubo del vapor, del cilindro;
• desconecte las conexiones eléctricas la parte superior del cilindro;
• libere el cilindro de su dispositivo de sujeción y levántelo para quitarlo;
• ajuste el nuevo cilindro al humidificador realizando las operaciones
anteriores en sentido inverso.
To access the cylinder:
• completely drain the water contained in the cylinder (see par. 6.4);
• turn the appliance off (Fig. 6.4.1) and open the main power switch
(safety procedure);
• open and remove the cover (see par. 2.3);
• remove the steam pipe from the cylinder;
• disconnect the electrical connections from the top of the cylinder;
• release the cylinder from its fastening device and lift it up to remove it;
• fit the new cylinder in the humidifier by performing the previous
operations in reverse.
Cylinder maintenance
The life of the cylinder depends on a number of factors, including: the
complete filling with lime scale and/or the partial or complete corrosion
of the electrodes, the correct use and sizing of the humidifier, the
output, and the quality of the water, as well as careful and regular
maintenance. Due to the aging of the plastic and the consumption of
the electrodes, even an openable steam cylinder has a limited life, and
it is therefore recommended to replace it after 5 years or 10,000
operating hours.
Mantenimiento del cilindro
La vida del cilindro depende de una serie de factores, incluídos: el llenado completo con depósitos calcáreos y/o la corrosión parcial o completa de los electrodos, el uso y el dimensionamiento correctos del
humidificador, la salida y la calidad del agua, asi como el mantenimiento riguroso y regular. Debido al envejecimiento del plástico y del consumo de los electrodos, se recomienda sustituírlo después de 5 años o
de 10.000 horas de funcionamiento.
Avisos importantes
El humidificador y los cilindros contienen componentes eléctricos bajo
tensión, y superficies calientes, y por lo tanto todas las operaciones
de servicio y de mantenimiento deben ser realizadas por personal
experto y cualificado, consciente de tomar las precauciones necesarias. Antes de realizar cualquier operación en el cilindro, compruebe
que el humidificador está desconectado de la red eléctrica; lea atentamente y siga las instrucciones contenidas en el manual del humidificador. Quite el cilindro del humidificador sólo después de haberlo vaciado
completamente utilizando el botón correspondiente. Compruebe que el
modelo y la tensión de alimentación del nuevo cilindro corresponden a los indicados en la placa de características.
Important warnings
The humidifier and its cylinder contain live electrical components and
hot surfaces, and therefore all service and/or maintenance
operations must be performed by expert and qualified personnel,
who are aware of the necessary precautions. Before performing any
operations on the cylinder, check that the humidifier is disconnected
from the power supply; carefully read and follow the instructions
contained in the humidifier manual. Remove the cylinder from the
humidifier only after having drained it completely using the
corresponding button. Check that the model and the power supply
voltage of the new cylinder correspond to the data on the rating plate.
Comprobaciones periódicas
• Transcurrida una hora de funcionamiento
Tanto en los cilindros desechables como en los cilindros que se pueden abrir, compruebe que no hay fugas de agua significativas.
• Cada quince días, o no más de 300 horas de funcionamiento
Tanto en los cilindros desechables como en los cilindros que se pueden abrir, compruebe que no hay fugas de agua significativas y el
estado general del contenedor. Compruebe que durante el funcionamiento no se generan arcos ni chispas entre los electrodos.
• Trimestralmente, o no más de 1000 horas de funcionamiento
En los cilindros desechables, compruebe que no hay fugas de agua
significativas y, si es necesario, sustituya el cilindro; en los cilindros
que se pueden abrir, compruebe que no hay zonas del contenedor
sensiblemente ennegrecidas. Si las hay, compruebe el estado de los
Periodic checks
• After one hour of operation
For both disposable and openable cylinders, check that there are no
significant water leaks.
• Every fifteen days or no more than 300 operating hours
For both disposable and openable cylinders check operation, that
there are no significant water leaks and the general condition of the
container. Check that during operation there are no arcs or sparks
between the electrodes.
• Every three months or no more than 1000 operating hours
For disposable cylinders, check operation, that there are no
significant water leaks and, if necessary, replace the cylinder; for
openable cylinders, check that there are no markedly blackened
parts of the container: if this is the case, check the condition of the
56
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
electrodos, y si es necesario sustitúyalos junto con las juntas tóricas
y la junta de la cubierta.
• Anualmente, o no más de 2500 horas de funcionamiento
En los cilindros desechables, sustituya el cilindro; en los cilindros que
se pueden abrir compruebe que no hay fugas de agua significativas,
el estado general del contenedor, compruebe que no hay zonas sensiblemente ennegrecidas. Si las hay, compruebe el estado de los
electrodos, y si es necesario sustitúyalos junto con las juntas tóricas
y la junta de la cubierta.
• Después de 5 años, o no más de 10.000 horas de funcionamiento
Tanto en los cilindros desechables como en los que se pueden abrir,
sustituya el cilindro.
electrodes, and if necessary replace them together with the o-rings
and the cover gasket.
• Annually or no more than 2500 operating hours
For disposable cylinders, replace the cylinder; for openable cylinders
check operation, that there are no significant water leaks, the general
conditions of the container, check that there are no markedly
blackened parts of the container: if this is the case, check the
condition of the electrodes, and if necessary replace them together
with the o-rings and the cover gasket.
• After five years or no more than 10,000 operating hours
For both disposable and openable cylinders, replace the cylinder.
Después de un uso prolongado o cuando se está utilizando agua con
alto contenido en sal, los depósitos sólidos que se forman de manera
natural en los electrodos, pueden alcanzar tal grado que también se
peguen a la pared interna del cilindro; en el caso de depósitos especialmente conductivos, el consiguiente calor producido puede sobrecalentar el plástico y derretirlo, y, en los caso más severos, puede picar el
cilindro, dejando que se fugue el agua del tanque. Como precaución,
compruebe, con la frecuencia recomendada más adelante, los depósitos y el ennegrecimiento de la pared del cilindro, y sustituya el cilindro
si es necesario.
After extended use or alternatively when using water with a high salt
content, the solid deposits that naturally form on the electrodes may
reach the stage where they also stick to the inside wall of the cylinder;
in the event of especially conductive deposits, the consequent heat
produced may overheat the plastic and melt it, and, in more severe
cases, puncture the cylinder, allowing water to leak back into the tank.
As a precaution, check, at the frequency recommended further on, the
deposits and the blackening of the wall of the cylinder, and replace the
cylinder if necessary.
PRECAUCIÓN: desconecte el aparato antes de tocar el cilindro en
caso de fugas, ya que puede pasar corriente a través del agua.
CAUTION: always disconnect the appliance before touching the
cylinder in the event of leaks, as current may be passing through the
water.
9.2 Mantenimiento de los otros componentes hidráulicos
9.2 Maintenance of the other plumbing components
AVISO IMPORTANTE:
• cuando limpie los componentes de plástico no utilice detergentes o
disolventes;
• las incrustaciones se pueden quitar utilizando una solución al 20%
de ácido acético aclarándolo a continuación con agua.
IMPORTANT WARNINGS:
• when cleaning the plastic components do not use detergents or
solvents;
• scale can removed using a solution of 20% acetic acid and then
rinsing with water.
El humidificador de vapor sólo tiene una pieza que requiere una
sustitución periódica: el cilindro de producción de vapor.
Esta operación es necesaria cuando los depósitos de incrustación
calcárea que se han formado dentro del cilindro impiden el paso
suficiente de corriente. Esta situación viene señalada en el controlador
por una señal de alarma. La frecuencia de esta operación depende del
agua de alimentación. cuanto mayor sea el contenido de sales o
impurezas, con más frecuencia se tendrá que sustituir el cilindro.
nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
descripción
colector A/D (alimentación - drenaje)
electroválvula de alimentación
electroválvula de drenaje
tubo de llenado del tanque
tubo de alimentación del cilindro
tubo de rebose
tanque
base
columna de drenaje
Tubo de drenaje
bomba de drenaje
conductivímetro
Tab. 9.2.1
• Electroválvula de llenado (Fig. 9.2.1, pza nº 2)
Después de haber desconectado los cables y
el tubo, quite la electroválvula y compruebe el
estado del filtro de entrada, límpielo si es
necesario, con agua y un cepillo blando.
• Colector de alimentación y drenaje (Fig.
9.2.1, pza nº 1)
Verifique que no hay residuos sólidos en el
anexo del cilindro, quite todas las impurezas.
Compruebe que no está estropeado el sellado
(junta tórica) o roto; sustitúyalo si es necesario.
The steam humidifier has just one part that requires periodical
replacement: the steam production cylinder. This operation is necessary when the lime scale deposits that form inside the cylinder prevent
the sufficient passage of current. This situation is displayed on the
controller by an alarm signal. The frequency of this operation depends
on the supply water: the higher the content of salts or impurities, the
more frequently the cylinder will need replacing.
n.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
7
5
6
4
2
1
3
8
Fig. 9.2.1A
57
description
S/D manifold (supply-drain)
fill electrovalve
drain electrovalve
tank fill pipe
cylinder supply pipe
overflow pipe
tank
base
drain column
Fig. 9.2.1C
drain pipe
drain pump
conductivity meter
Table. 9.2.1
• Fill electrovalve (Fig. 9.2.1, part no. 2)
After having disconnected the cables and the
pipe, remove the electrovalve and check the
condition of the inlet filter; clean if necessary
using water and a soft brush.
• Supply and drain manifold (Fig. 9.2.1,
parts no. 1)
Check that there are no solid residues in the
cylinder attachment, remove any impurities.
Check that the seal (o-ring) not is damaged or
cracked; replace if necessary.
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
• Drain electrovalve /drain pump (Fig. 9.2.1, part no. 3/12)
Disconnect electrical power, remove the coil and remove the valve
body after having unscrewed the two fastening screws from the
manifold; remove any impurities and rinse.
• Bottom collection tank (Fig. 9.2.1, part no. 8)
Clean the tank from any deposits and check that the water flows
freely from the tank to the drain at the drain valve.
• Tank (Fig. 9.2.1, part no. 7)
Check that there are no blockages or solid particles and that the
conductivity measuring electrodes are clean, remove any impurities
and rinse.
• Supply, fill, overflow pipes (Fig. 9.2.1, parts no. 4,5 and 6/9)
Check that these are free and do not contain impurities; remove any
impurities
• Electroválvula de drenaje / bomba de drenaje (Fig. 9.2.1,
pieza nº 3/12)
Desconecte la alimentación eléctrica, quite la bobina y el cuerpo de
la válvula después de haber desatornillado los dos tornillos de fijación del colector; quite todas las impurezas y enjuague.
• Tanque de recolección del fondo (Fig. 9.2.1, pieza nº 8)
Limpie los depósitos del tanque y compruebe que el agua fluye libremente del tanque al drenaje a través de la válvula de drenaje
• Tanque (Fig. 9.2.1, pieza nº 7)
Compruebe que no hay obstrucciones o partículas sólidas y que los
electrodos de medición de la conductividad están limpios, quite las
impurezas y aclare.
• Tubos de alimentación, llenado, rebose (Fig. 9.2.1,
pieza nº 4,5 y 6/9)
Compruebe que éstas están libres y que no contienen impurezas;
quite las impurezas que pueda haber.
IMPORTANT WARNING: after having replaced or checked the plumbing, check that the connections have been carried out correctly and
the corresponding seals have been used. Re-start the machine and
perform a number of supply and drain cycles (from 2 to 4), then,
applying the safety procedure, check for any water leaks.
AVISO IMPORTANTE: después de haber sustituido o comprobado la
fontanería, compruebe que las conexiones se han llevado a cabo correctamente y que se han utilizado los sellados correspondientes.
Ponga en marcha la máquina y realice una serie de ciclos de alimentación y drenaje (de 2 a 4) y, a continuación, aplicando el procedimiento
de seguridad, compruebe si hay fugas de agua.
10
6
7
4
9
9
5
5
10
12
2
11
8
12
11
1
8
Fig. 9.2.1B
2
Fig. 9.2.1C
9.3 Sustitución de los componentes
9.3.1 Fusibles en los circuitos auxiliares
Utilice fusibles de los calibres indicados en la tabla 9.3.1.1.
Modelo
UE001 UE003 UE005 UE008 UE009 UE010 UE015
UE025-45-065
fusibles 1-2 transformador- alimentac.
1 A, GL, 10,3 x 38 contenidos en los portafusibles
en carril DIN
fusible 3- protección de bomba
1 A RAPIDO 10,3x38 contenido en el portafusibles
en carril DIN
fusible integrado en la tarjeta vers. P*
1 AT 5x20 de vidrio
fusible 4 protección del secundario
2,5 A T 5x20 en cerámica
Tab. 9.3.1.1
*: para la versión H hasta los 15 Kg/h la protección del secundario se realiza mediante termofusible en el interior del transformador
58
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
9.3 Component replacement
9.3.1 Fuses in the auxiliary circuits
Use fuses with the ratings indicated in Table. 9.3.1.1.
model
UE001 UE003 UE005 UE008 UE009 UE010 UE015
UE025-45-065
Fuses 1-2 transformer – power supply
1 A, GL, 10,3 x 38 contained in the fuse
carriers on omega rail
Fuse 3 - pump protection
1A FAST 10.3x38 in the fuse
carrier on omega rails
Fuse built-in on the board vers. P *
1 AT 5x20 glass
Fuse 4 protection of the secondary winding
2.5A T 5x20 ceramic
Tab. 9.3.1.1
*: for the H version board up to 15Kg/h the secondary winding protection is carried out through the thermofuse within the transformer
9.4 Piezas de recambio
9.4.1 Humidificadores MONOFÁSICOS:
Modelo
Parte hidráulica
tanque de alimentación + conductímetro
kit electroválvula de alimentación
kit electroválvula de drenaje
kit tuberías internas
Piezas de recambio estándar
UE001
UE003
UE005
UE009
UEKVASC000
KITVC00006
13C499A030
UEKT00000S
UEKVASC000
KITVC00006
13C499A030
UEKT00000S
UEKVASC000
KITVC00006
13C499A030
UEKT00000S
UEKVASC000
KITVC00012
13C499A030
UEKT00000M
Cilindros que no se pueden abrir
200/230 VAC 1~, conductividad 350/1250 µS/cm
BL0S1F00H1
BL0S1F00H1
BL0S2F00H0
BL0S3F00H0
Parte eléctrica
contactor
transformador de alimentación: tensión 230/400-24 V
tensión 200/208/460/575-24 V
portafusibles
fusibles 230 V
208 V
0203000AXX
09C565A001
09C476A030
0606192AXX
0605319AXX
0606141AXX
0203000AXX
09C565A001
09C476A030
0606192AXX
0605319AXX
0606141AXX
0203001AXX
09C565A001
09C476A030
0606192AXX
0605319AXX
0606141AXX
0203001AXX
09C565A001
09C476A027
0606192AXX
0605319AXX
0606141AXX
Parte electrónica
display a LED ver. C-P
módulo de control ver. H-T
tarjeta de control ver. C-P **
tarjeta de control ver. H-T
cable plano de conexión
control remoto
UEKDP000ri
UEH01v00ri1
UEP01v00ri1
UEI00000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH03v00ri1
UEP03v00ri1
UEI00000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH05v00ri1
UEP05v00ri1
UEI00000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH09v00ri1
UEP09v00ri1
UEI00000ri
59C460A003
TELUE0*000
Tab. 9.4.1.1.1
*: I=italiano, E=inglés;
**: especificar kg/h, tensión de alimentación, opciones
1
= especifique el código del controlador junto con el código completo y el número de serie del humidificador
v = tensión
r= revisión
i= 0 paquete único / 1 paquete múltiple
9.4 Spare parts
9.4.1 SINGLE-PHASE humidifiers:
Model
Water parts
tank + conductivity meter
fill electrovalve kit
drain electrovalve kit
internal pipe kit
Standard spare parts
UE001
UE003
UE005
UE009
UEKVASC000
KITVC00006
13C499A030
UEKT00000S
UEKVASC000
KITVC00006
13C499A030
UEKT00000S
UEKVASC000
KITVC00006
13C499A030
UEKT00000S
UEKVASC000
KITVC00012
13C499A030
UEKT00000M
Non-openable cylinders
200/230 VAC 1~, conductivity 350/1250 µS/cm
BL0S1F00H1
BL0S1F00H1
BL0S2F00H0
BL0S3F00H0
Electrical parts
Contactor
power transformer: voltage 230/400-24 V
voltage 200/208/460/575-24 V
fuse carrier
fuse 230 V
208 V
0203000AXX
09C565A001
09C476A030
0606192AXX
0605319AXX
0606141AXX
0203000AXX
09C565A001
09C476A030
0606192AXX
0605319AXX
0606141AXX
0203001AXX
09C565A001
09C476A030
0606192AXX
0605319AXX
0606141AXX
0203001AXX
09C565A001
09C476A027
0606192AXX
0605319AXX
0606141AXX
follow ->
59
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Model
Electronic parts
LED display ver. C-P
control module ver. H-T
control board ver. C-P **
control board ver. H-T
flat connection cable
remote control
UE001
UE003
UE005
UE009
UEKDP000ri
UEH01v00ri1
UEP01v00ri1
UEI00000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH03v00ri1
UEP03v00ri1
UEI00000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH05v00ri1
UEP05v00ri1
UEI00000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH09v00ri1
UEP09v00ri1
UEI00000ri
59C460A003
TELUE0*000
Tab. 9.4.1.1.1
*: I= Italian, E= English; **: specify kg/h, power supply voltage, options
1
= specify the code of the controller together with the complete code and the series number of the humidifier
v = voltage
r= release
i= 0 single packaging/ 1 multiple packaging
Piezas de recambio para aplicaciones especiales
Las siguientes piezas de recambio se suministran por separado del humidificador estándar, es decir, deben pedirse por separado.
Modelo
Cilindros que no se pueden abrir
200/230 VAC 1~, conductividad 125/350 µS/cm
UE001
UE003
UE005
UE009
BL0S1E00H1
BL0S1E00H1
BL0S2E00H0
BL0S3E00H0
BLCS2E00W0
BLCS2F00W0
KITBLCS2E0
KITBLCS2F0
KITBLC2FG0
BLCS3E00W0
BLCS3F00W0
KITBLCS3E0
KITBLCS3F0
KITBLC3FG0
Cilindros inspeccionables
200/230 VAC 1~, conductividad 125/350 µS/cm
200/230 VAC 1~, conductividad 350/1250 µS/cm
kit de electrodos (200/230 VAC 1~, 125/350 µS/cm)
kit de electrodos (200/230 VAC 1~, 350/1250 µS/cm)
kit de juntas para los electrodos
Tab. 9.4.1.2.1
Spare parts for special applications
The following spare parts are supplied separately from the standard humidifier, that is, must be ordered separately.
Model
Non-openable cylinders
200/230 VAC 1~, conductivity 125/350 µS/cm
UE001
UE003
UE005
UE009
BL0S1E00H1
BL0S1E00H1
BL0S2E00H0
BL0S3E00H0
BLCS2E00W0
BLCS2F00W0
KITBLCS2E0
KITBLCS2F0
KITBLC2FG0
BLCS3E00W0
BLCS3F00W0
KITBLCS3E0
KITBLCS3F0
KITBLC3FG0
Openable cylinders
200/230 VAC 1~, conductivity 125/350 µS/cm
200/230 VAC 1~, conductivity 350/1250 µS/cm
electrode kit (200/230 VAC 1~, 125/350 µS/cm)
electrode kit (200/230 VAC 1~, 350/1250 µS/cm)
electrode gasket kit
Tab. 9.4.1.2.1
9.4.2 Humidificadores TRIFÁSICOS
Piezas de recambio estándar
Modelo
Parte hidráulica
Tanque de
aliment. + conductímetro
kit electroválvula de aliment.
kit electroválvula de drenaje
kit de tuberías internas
Conductímetro
208-230V
400-460-575V
UE003
UEKVASC000 UEKVASC000
KITVC00006 KITVC00006
13C499A030 13C499A030
UEKT00000S UEKT00000S
Cilindros no inspeccionables
200/230 VAC 3~, conductividad
350/1250 µS/cm
400 VAC 3~, conductividad
350/750 µS/cm
BL0T1C00H1
460 VAC 3~, conductividad
350/1250 µS/cm
BL0T1D00H1
575 VAC 3~, conductividad
350/1250 µS/cm
BL0T2D00H0
Parte eléctrica
contactor
UE005
UE008
UE010
UEKVASC000
KITVC00006
13C499A030
UEKT00000S
UEKVASC000
KITVC00012
13C499A030
UEKT00000M
UE015
UE025
UE035
UE045
UE065
UEKVASC000 UEKVASC000 UEKVASC000 UEKVASC000
KITVC00012 KITVC00040 KITVC00040 KITVC00040 KITVC00070
13C499A030 KITPS00000 KITPS00000 KITPS00000 KITPS00000
UEKT00000M UEKT00000L UEKT00000L UEKT00000L UEKT0000XL
18C431A004
18C431A004
BL0T2B00H0 BL0T2B00H0 BL0T3B00H0 BL0T3B00H0 BL0T4C00H0 BL0T4B00H0 BL0T5B00H0
BL0T2C00H0 BL0T2C00H0 BL0T3C00H0 BL0T3C00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4C00H0 BL0T5C00H0
BL0T2D00H0 BL0T2D00H0 BL0T3D00H0 BL0T3D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T5D00H0
BL0T2D00H0 BL0T3D00H0 BL0T3D00H0 BL0T3C00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T5D00H0
0203000AXX 0203000AXX 0203000AXX 0203001AXX 0203001AXX 0203001AXX 0203008AXX 0203009AXX(5)0203007AXX(2)(3)
0203007AXX(2)(4)(3)
transformador de alimentación:
230/400-24 V
09C565A001 09C565A001 09C565A001 09C565A001 09C565A001 09C479A063 09C479A063 09C479A063 09C479A063
200/208/460/575-24 V
09C476A030 09C476A030 09C476A030 09C476A030 09C476A030
200/208/460/480-575-24 V
09C479A062 09C479A062 09C479A062 09C479A062
sigue ->
60
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Modelo
UE003
UE005
UE008
UE010
UE015
UE025
UE035
UE045
UE065
Portafusibles
0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX 0606193AXX 0606193AXX 0606193AXX 0606193AXX
Fusibiles 1- 2 208-230 V
0606144AXX
230-400 V
0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX
208-460-575 V 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX
Fusible 3
400 V
0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX
208-230-460-575 V
0606147AXX 0606147AXX 0606147AXX 0606147AXX
Fusible 4
0605624AXX 0605624AXX 0605624AXX 0605624AXX
Relé bomba
0102001AXX 0102001AXX 0102001AXX 0102001AXX
Parte electrónica
display a LED ver. C-P
módulo de control ver. H-T
tarjeta de control ver. C-P **
tarjeta de control ver. H-T
cable plano de conexiones
control remoto
UEKDP000ri
UEH03v00ri1
UEP03v00ri1
UEI00000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH05v00ri1
UEP05v00ri1
UEI00000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH08v00ri1
UEP08v00ri1
UEI00000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH10v00ri 1
UEP10v00ri 1
UEI00000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH15v00ri 1
UEP15v00ri 1
UEI00000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH25v00ri 1
UES25v00ri 1
UEIN0000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH35v00ri 1
UES35v00ri 1
UEIN0000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH45v00ri 1
UES45v00ri 1
UEIN0000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH65v00ri
UES65v00ri
UEIN0000ri
59C486A003
TELEUE0*000
Tab. 9.4.2.1.1
*:
v
r=
i
1
2
5
I=italiano, E=inglés; **: especificar kg/h, tensión de alimentación, opciones
tensión
revisión
0 paquete único / 1 paquete múltiple
junto con el código del controlador especifique también el código completo del humidificador y su número de serie
3
4
para tensión de alimentación 400 VAC
para tensión de alimentación 460-575VAC
para tensión de alimentación 230VAC
para tensión de alimentación 208VAC
9.4.2 THREE-PHASE humidifiers:
Standard spare parts
Model
Water parts
tank + conductivity meter
fill electrovalve kit
drain electrovalve kit
internal pipe kit
conductivity rpobe
208-230V
400-460-575V
UE003
UE005
UE008
UEKVASC000 UEKVASC000 UEKVASC000
KITVC00006 KITVC00006 KITVC00006
13C499A030 13C499A030 13C499A030
UEKT00000S UEKT00000S UEKT00000S
UE015
UE025
UE035
UEKVASC000
KITVC00012
13C499A030
UEKT00000M
UEKVASC000
KITVC00012
13C499A030
UEKT00000M
UEKVASC000
KITVC00040
KITPS00000
UEKT00000L
UE045
UE065
UEKVASC000 UEKVASC000
KITVC00040 KITVC00040 KITVC00070
KITPS00000 KITPS00000 KITPS00000
UEKT00000L UEKT00000L UEKT0000XL
18C431A004
18C431A004
Non-openable cylinders
200/230 VAC 3~, conductivity
BL0T2B00H0 BL0T2B00H0
350/1250 µS/cm
400 VAC 3~, conductivity
350/750 µS/cm
BL0T1C00H1 BL0T2C00H0 BL0T2C00H0
460 VAC 3~, conductivity
350/1250 µS/cm
BL0T1D00H1 BL0T2D00H0 BL0T2D00H0
575 VAC 3~, conductivity
350/1250 µS/cm
BL0T2D00H0 BL0T2D00H0 BL0T3D00H0
Electrical parts
contactor
UE010
BL0T3B00H0 BL0T3B00H0 BL0T4C00H0 BL0T4B00H0 BL0T5B00H0
BL0T3C00H0 BL0T3C00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4C00H0 BL0T5C00H0
BL0T3D00H0 BL0T3D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T5D00H0
BL0T3D00H0 BL0T4000H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T4D00H0 BL0T5D00H0
0203000AXX 0203000AXX 0203000AXX 0203001AXX 0203001AXX 0203001AXX 0203008AXX 0203009AXX(5)0203007AXX(2)(3)
0203007AXX(2)(3)(4)
power transformer:
voltage 230/400-24 V
09C565A001
200/208/460/575-24 V
09C476A030
200/208/460/480-575-24 V
fuse carrier
0606192AXX
fuse 1- 2
208-230 V
230-400 V
0605319AXX
208-460-575 V 0606141AXX
fuse 3
400 V
208-230-460-575 V
fuse 4
Pump relay
09C565A001 09C565A001 09C565A001 09C565A001 09C479A063 09C479A063 09C479A063 09C479A063
09C476A030 09C476A030 09C476A030 09C476A030
09C479A062 09C479A062 09C479A062 09C479A062
0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX 0606192AXX 0606193AXX 0606193AXX 0606193AXX 0606193AXX
0606144AXX
0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX
0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX 0606141AXX
0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX 0605319AXX
0606147AXX 0606147AXX 0606147AXX 0606147AXX
0605624AXX 0605624AXX 0605624AXX 0605624AXX
0102001AXX 0102001AXX 0102001AXX 0102001AXX
Electrical parts
LED display ver. C-P
control module ver. H-T
control board ver. C-P **
control board ver. H-T
flat connection cable
remote control
UEKDP000ri
UEH05v00ri1
UEP05v00ri1
UEI00000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH03v00ri1
UEP03v00ri1
UEI00000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH08v00ri1
UEP08v00ri1
UEI00000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH10v00ri 1
UEP10v00ri 1
UEI00000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH15v00ri 1
UEP15v00ri 1
UEI00000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH25v00ri 1
UES25v00ri 1
UEIN0000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH35v00ri 1
UES35v00ri 1
UEIN0000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH45v00ri 1
UES45v00ri 1
UEIN0000ri
59C460A003
TELUE0*000
UEKDP000ri
UEH65v00ri
UES65v00ri
UEIN0000ri
59C486A003
TELEUE*000
Tab. 9.4.2.1.1
*: I=Italian, E=English; **: specify kg/h, voltage of power supply, options
v= voltage
r= release
i= 0 single packaging / 1 multiple packaging.
1
together with the code of the controller specify also the complete code of the humidifier and its series no.
2
3
for power supply voltage 400VAC
for power supply voltage 460-575VAC
5
for power supply voltage 208VAC
61
4
for power supply voltage 230VAC
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Piezas de recambio para aplicaciones especiales
Las siguientes piezas de recambio se suministran por separado del humidificador estándar, es decir, deben pedirse por separado.
Modelo
Cilindros no inspeccionables
200/230 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm
400 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm
400 VAC 3~, conductividad 750/1250 µS/cm
460 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm
575 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm
UE003
UE005
UE008
UE010
UE015
BL0T1A00H1
BL0T1A00H1
BL0T1D00H1
BL0T1B00H1
BL0T2A00H0
BL0T2B00H0
BL0T2D00H0
BL0T2C00H0
BL0T2C00H0
BL0T2A00H0
BL0T2B00H0
BL0T2D00H0
BL0T2C00H0
BL0T2C00H0
BL0T3A00H0
BL0T3B00H0
BL0T3D00H0
BL0T3C00H0
BL0T3C00H0
BL0T3A00H0
BL0T3B00H0
BL0T3D00H0
BL0T3C00H0
BL0T3C00H0
BLCT2A00W0
BLCT2B00W0
BLCT2B00W0
BLCT2C00W0
BLCT2D00W0
BLCT2C00W0
BLCT2D00W0
KITBLCT2A0
KITBLCT2B0
KITBLCT2B0
KITBLCT2C0
KITBLCT2D0
KITBLCT2C0
KITBLCT2D0
KITBLC2FG0
BLCT2A00W0
BLCT2B00W0
BLCT2B00W0
BLCT2C00W0
BLCT2D00W0
BLCT2C00W0
BLCT2D00W0
KITBLCT2A0
KITBLCT2B0
KITBLCT2B0
KITBLCT2C0
KITBLCT2D0
KITBLCT2C0
KITBLCT2D0
KITBLC2FG0
BLCT3A00W0
BLCT3B00W0
BLCT3B00W0
BLCT3C00W0
BLCT3D00W0
BLCT3C00W0
BLCT3D00W0
KITBLCT3A0
KITBLCT3B0
KITBLCT3B0
KITBLCT3C0
KITBLCT3D0
KITBLCT3C0
KITBLCT3D0
KITBLC3FG0
BLCT3A00W0
BLCT3B00W0
BLCT3B00W0
BLCT3C00W0
BLCT3D00W0
BLCT3C00W0
BLCT3D00W0
KITBLCT3A0
KITBLCT3B0
KITBLCT3B0
KITBLCT3C0
KITBLCT3D0
KITBLCT3C0
KITBLCT3D0
KITBLC3FG0
Tab. 9.4.2.2.1
Cilindros inspeccionables
200/230 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm
200/230 VAC 3~, conductividad 350/1250 µS/cm
400 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm
400 VAC 3~, conductividad 350/750 µS/cm
400 VAC 3~, conductividad 750/1250 µS/cm
460/575 VAC 3~, conductividad 125/350 µS/cm
460/575 VAC 3~, conductividad 350/1250 µS/cm
kit de electrodos (200/230 VAC 3~, 125/350 µS/cm)
kit de electrodos (200/230 VAC 3~, 350/1250 µS/cm)
kit de electrodos (400 VAC 3~, 125/350 µS/cm)
kit de electrodos (400 VAC 3~, 350/750 µS/cm)
kit de electrodos (400 VAC 3~, 750/1250 µS/cm)
kit de electrodos (460/575 VAC 3~, 125/350 µS/cm)
kit de electrodos (460/575 VAC 3~, 350/1250 µS/cm)
kit de juntas para electrodos
Spare parts for special applications
The following spare parts are supplied separately from the standard humidifier, that is, must be ordered separately.
Model
Non-openable cylinders
200/*230 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm
400 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm
400 VAC 3~, conductivity 750/1250 µS/cm
460 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm
575 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm
UE003
UE005
UE008
UE010
BL0T1A00H1
BL0T1A00H1
BL0T1D00H1
BL0T1B00H1
BL0T2A00H0
BL0T2B00H0
BL0T2D00H0
BL0T2C00H0
BL0T2C00H0
BL0T2A00H0
BL0T2B00H0
BL0T2D00H0
BL0T2C00H0
BL0T2C00H0
BL0T3A00H0
BL0T3B00H0
BL0T3D00H0
BL0T3C00H0
BL0T3C00H0
BL0T3A00H0
BL0T3B00H0
BL0T3D00H0
BL0T3C00H0
BL0T3C00H0
BLCT2A00W0
BLCT2B00W0
BLCT2B00W0
BLCT2C00W0
BLCT2D00W0
BLCT2C00W0
BLCT2D00W0
KITBLCT2A0
KITBLCT2B0
KITBLCT2B0
KITBLCT2C0
KITBLCT2D0
KITBLCT2C0
KITBLCT2D0
KITBLC2FG0
BLCT2A00W0
BLCT2B00W0
BLCT2B00W0
BLCT2C00W0
BLCT2D00W0
BLCT2C00W0
BLCT2D00W0
KITBLCT2A0
KITBLCT2B0
KITBLCT2B0
KITBLCT2C0
KITBLCT2D0
KITBLCT2C0
KITBLCT2D0
KITBLC2FG0
BLCT3A00W0
BLCT3B00W0
BLCT3B00W0
BLCT3C00W0
BLCT3D00W0
BLCT3C00W0
BLCT3D00W0
KITBLCT3A0
KITBLCT3B0
KITBLCT3B0
KITBLCT3C0
KITBLCT3D0
KITBLCT3C0
KITBLCT3D0
KITBLC3FG0
BLCT3A00W0
BLCT3B00W0
BLCT3B00W0
BLCT3C00W0
BLCT3D00W0
BLCT3C00W0
BLCT3D00W0
KITBLCT3A0
KITBLCT3B0
KITBLCT3B0
KITBLCT3C0
KITBLCT3D0
KITBLCT3C0
KITBLCT3D0
KITBLC3FG0
Tab. 9.4.2.2.1
Openable cylinders
200/230 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm
200/230 VAC 3~, conductivity 350/1250 µS/cm
400 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm
400 VAC 3~, conductivity 350/750 µS/cm
400 VAC 3~, conductivity 750/1250 µS/cm
460/575 VAC 3~, conductivity 125/350 µS/cm
460/575 VAC 3~, conductivity 350/1250 µS/cm
electrode kit (200/230 VAC 3~, 125/350 µS/cm)
electrode kit (200/230 VAC 3~, 350/1250 µS/cm)
electrode kit (400 VAC 3~, 125/350 µS/cm)
electrode kit (400 VAC 3~, 350/750 µS/cm)
electrode kit (400 VAC 3~, 750/1250 µS/cm)
electrode kit (460/575 VAC 3~, 125/350 µS/cm)
electrode kit (460/575 VAC 3~, 350/1250 µS/cm)
electrode gasket kit
62
UE015
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
10. ALARMS, TROUBLESHOOTING
10. ALARMAS, RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
10.1 Alarmas en los controladores P
10.1 Alarms on the P controllers
La presencia de una alarma en el controlador P viene indicada por una
secuencia de parpadeos del LED de alarma rojo; al mismo tiempo que
la señal (para aquellas alarmas para las que está previsto), se activa el
relé de alarma, como se describe en el párrafo 5.5.1.
En el caso de que haya más de una alarma, éstas son indicadas en
secuencia.
Incluso aunque ya no haya actividad, el estado de alarma se sigue
indicando mediante el parpadeo del LED y se bloquea el funcionamiento de la máquina mientras está conectada. Cuando se apaga la
máquina y se enciende otra vez, ya no se indican alarmas activas y
por consiguiente ya no se bloquea el funcionamiento.
Los estados de alarma activa no se pueden resetear incluso aunque se reinicie la máquina.
Si el control está deshabilitado (contacto remoto en OFF), el relé de
alarma se desactiva, aún cuando todavía exista la condición de alarma. En la tabla 10.3.1 se listan las indicaciones de alarma, las causas,
las condiciones y las posibles soluciones.
The presence of an alarm on the P controller is indicated on the controller by a sequence of flashes of the red alarm LED; at the same time
as the signal (for the alarms where this is featured), the alarm relay is
activated, as described in par. 5.5.1.
In the event of more than one alarm, these are indicated in sequence.
Even if no longer active, the alarm status continues to be displayed by
the flashing of the LED and the operation of the machine is inhibited
while it is on. When the machine is next turned off and then on again,
the no longer active alarms are not displayed and consequently
operation is no longer inhibited.
Active alarm states can not be reset even by restarting the
machine.
If control is disabled (remote contact OFF), the alarm relay is
deactivated, even though the alarm condition is still present.
Table 10.3.1 lists the alarm indications, the causes, the conditions and
the possible solutions.
Notes: slow flashes: on for 1 second, off for 1 second; fast flashes: 2
ons and 2 offs every second; the signals are repeated continuously,
and between one signal and the next the LED stays off for 3 seconds.
Notas: parpadeos lentos: encendido 1 segundo, apagado 1 segundo;
parpadeo rápido: 2 encendidos cada segundo y 2 apagados cada
segundo; las señales se repiten continuamente, y entre una señal y la
siguiente el LED permanece apagado durante 3 segundos.
10.2 Alarms on the H controllers
10.2 Alarmas en los controladores H
The presence of an alarm is indicated on the controller by a message
La presencia de una alarma en el controlador viene indicada por un
that identifies the type of alarm.
mensaje que identifica el tipo de alarma.
In the cases of potentially dangerous alarms, the controller
En los casos de alarmas potencialmente peligrosas, el controlador
automatically shuts down the humidifier.
apaga automáticamente el humidificador.
For some alarm events (see Table 10.3.1), at the same time as the
Para algunos eventos de alarma (ver tabla 10.3.1), al mismo tiempo que
signal, the alarm relay is activated, as described par. 5.5.1.
la señal, se activa el relé de alarma, como se describe en el párrafo
If the cause of the alarm has passed, the humidifier and alarm relay
5.5.1.
can be reset automatically or manually, depending on the type of fault,
Si la causa de la alarma ha desaparecido, el humidificador y el relé de
while the message displayed is reset manually by pressing the
alarma se pueden resetear automática o manualmente, dependiendo del
reset-PRG button.
tipo de fallo, mientras que el mensaje visualizado se resetea manualEven if no longer active, the alarm status continues to be displayed
mente pulsando el botón de reset PRG.
until the reset-PRG button is pressed.
Aunque ya no esté activa, el estado de alarma se sigue visualizando
Active alarm states cannot be reset.
hasta que se pulsa el botón de reset PRG.
If control is disabled (remote control OFF), the alarm relay is
Los estados de alarma activa no se pueden resetear.
deactivated, even though the alarm condition is still present.
Si el control está deshabilitado (control remoto en OFF), se desactiva
The column corresponding to the remote terminal indicates the alarm
el relé de alarma, aún cuando siga existiendo la condición de alarma.
message that appears on the CAREL Humivisor remote LCD, if
La columna correspondiente al terminal remoto indica el mensaje de
connected to the humidifier.
alarma que aparece en el LCD remoto del Humivisor CAREL, si éste
In the event of an alarm condition, LED 9 (see Fig. 10.1.1) starts flaestá conectado al humidificador.
shing, while, unless in programming mode, the display shows the
En el caso de una condición de alarma, el LED 9
alphanumeric alarm code.
(ver Fig. 10.2.1) empieza a parpadear, mientras,
The message is displayed cyclically, for two
deshum.
x1000
PRG
salvo que esté en el modo de programación, el
reset
seconds, alternating with the normally displayed
display muestra el código alfanumérico de la alarvalue (if the normally displayed value corresponds
ma. El mensaje se visualiza cíclicamente, durante
SEL
alarma
to a disconnected probe, the value is not
dos segundos, alternando con el valor visualizado
displayed; nonetheless, it will be displayed again
normalmente (si el valor visualizado hace referenautomatically when the probe is reconnected).
9
cia a una sonda desconectada, el valor no se
In the event of more than one alarm, the display
visualiza; éste se volverá a ver automáticamente
Fig. 10.2.1
indicates all the corresponding codes in sequence,
cuando se vuelva a conectar la sonda).
at two second intervals.
En caso de indicación de más alarmas, el display indica en secuencia
todos los códigos relativos en intervalos de dos segundos.
The alarm E1 (user parameter error) can appear in two distinct cases:
La alarma E1 (error de parámetros del usuario) puede aparecer en dos
1. Malfunction when reading from the parameter memory (typically
casos distintos:
on start-up)
1. Mal funcionamiento durante la lectura de la memoria de los
The default parameters are temporarily recalled, without being
parámetros (típicamente en la puesta en marcha).
saved in the parameter memory (the parameters can be accessed
Se restauran temporalmente los parámetros predeterminados sin
and the correct values restored).
memorizarlos en la memoria de parámetros (es posible acceder a
2. Malfunction when writing to the parameter memory (typically on
los parámetros y restaurar los valores correctos).
pressing the PRG button)
2. Mal funcionamiento durante la escritura de la memoria de los
In both cases, the default parameter recall procedure should be
parámetros (típicamente al pulsar el botón PRG).
used (see par. 7.5).
En ambos casos, se aconseja restaurar los parámetros predeterminados (ver el párrafo 7.5).
63
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
10.3 Tabla de alarmas y señalizaciones
código visualizado
controlador
term.
remoto*
P
H
2 parp.
E102
rápidos
LED
rojo
causas
solución del problema
acción
P
sobrecarga en los electrodos;
1. verifique el funcionamiento de la
bloqueo
probable disfunción del electrodo electroválvula de drenaje
total
o conduct. del agua demasiado 2. verifique el sellado de la electroválvula
alta temporalmente
cuando no esté alimentada
(especialmente al arrancar
3. drene parte del agua y reinicie
después de una breve parada)
no hay alimentación eléctrica;
1. con la máquina apagada y sin corriente bloqueo
con la máquina activada no
eléctrica, verifique las conexiones
total
no se produce vapor
eléctricas internas
reseteo
visual. (H)
relè de
alarma
reseteo
relè (H)
H
bloqueo
total
no
disponib.
activo
no
disponib.
bloqueo
total
noactivo
disponib.
no
3 parp.
rápidos
LED
rojo
no
previsto
E103
E105
alta conductividad del agua
de alimentación
4 parp.
lentos
LED
rojo
3 parp.
lentos
LED
rojo
E113
reducción excesiva de la
producción
E114
no hay agua
no
previsto
E115
exceso de espuma en el
cilindro en la fase de
ebullición
5 parp.
lentos
LED
rojo
7 parp.
lentos
E116
mal funcionamiento del
drenaje
E131
prealarma de conductividad
alta del agua
1. compruebe la conductividad del agua
de alimentación
2. si es necesario, instale un sistema de
tratamiento de agua adecuado.
N.B.: el problema no se solucionará
ablandando el agua de alimentación
-
sólo
señal
no
previsto
E121
humedad alta en el ambiente
(alta temp. en el controlador T)
compruebe el funcionamiento de la sonda
y el límite establecido para el parám. P2
-
no
previsto
E122
humedad baja en el ambiente
compruebe el funcionamiento de la sonda
(baja temp. en el controlador T) y el límite establecido para el parám. P3
no
previsto
E124
humedad de salida alta
1. verifique el límite establecido para b6;
bloqueo
no
2. desconecte la máquina y limpie los
total
disponib.
electrodos de medición de la
conductividad del agua;
3. si el problema persiste, cambie la
fuente del agua de alimentación o
instale un sistema de tratamiento
adecuado (desmineral., incluso parcial).
N.B.: el problema no se solucionará
ablandando el agua de alimentación.
1. cilindro completamente agotado o
bloqueo deshabilit. manual
el agua tiene exceso de espuma.
total
máquina
Realice mantenimiento en el
cilindro
1. verifique que el tubo de alimentación
bloqueo deshabilit. automático
de la red al humidificador y el tubo
total
máquina al retorno
interno no están ni bloqueados ni
del agua
doblados y que hay suficiente presión
(ver párrafo
(0,1-0,8 MPa,1/8 bar);
11.4.10)
2. verifique el funcionamiento
de la electroválvula de alimentación;
3. verifique que la salida de vapor no tiene
una contrapresión excesiva,
que impida que el agua caiga al
cilindro por gravedad;
4. Compruebe que el tubo de salida de
vapor no está obstruída y que no hay
bolsas de condensado
la formación de espuma se debe,
sólo
manual
generalmente, a la presencia de tensioacseñal
tivos en el agua (lubrificantes, disolventes,
detergentes, agentes de tramiento de agua,
ablandadores) o excesiva concentración de
sales disueltas:
1. drene las líneas de alimentación de agua
2. limpie el cilindro
3. compruebe si existen ablandadores en el
agua (si es asi, utilice otro tipo de agua
o reduzca el ablandamiento)
compruebe los circuitos de drenaje y el
bloqueo deshabilit. manual
funcionamiento correcto de la electroválvula total
máquina
de drenaje
compruebe el funcionamiento de la sonda
de salida
64
disponib.
activo
no
disponib.
activo
manual
activo
autom.
al
retorno
del agua
activo
manual
activo
manual
automático
no
activo
-
sólo
señal
manual
activo
autom.
-
sólo
señal
manual
activo
autom.
-
sólo
señal
manual
activo
autom.
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
código visualizado
controlador
term.
remoto*
P
H
causa
solución del problema
acción
reseteo
visual. (H)
relé
alarma
t
relé (H)
1. resetee los parámetros predeterminados bloqueo máquina
reprogr.
(ver Cap. 7.5)
total
deshabilit. por CAREL
2. si persiste el problema, contacte con
el centro de asistencia CAREL
activo
reprogr.
por CAREL
P
6 parpa.
lentos ó
4 parpa.
rápidos
LED
rojo
no
previsto
E101
error de la memoria interna
E112
error parámetros del usuario
no
previsto
E130
no
previsto
E120
no
previsto
E123
no
previsto
E132
2 parp.
lentos
LED
rojo
9 parp.
lentos
LED
rojo
E133
señal de cilindro vaciado
realice el mantenimiento y/o sustituya el
cilindro
E134
señal de cilindro lleno con
máquina desconectada
no
previsto
-
señal de limpieza de cilindro
con máquina conectada
no
previsto
E135
no
previsto
E136
no
previsto
1. con la máquina desconectada, compruebe que no hay conexiones eléctricas
defectuosas o fallos, después vuelva a
programar los parámetros
2. restaure los parámetros predeterminados
(ver Cap. 7.5)
3. si el problema persiste, contacte con el
centro de asistencia CAREL
error contador de horas
con la máquina desconectada, verifique que
no hay conexiones eléctricas defectuosas o
fallos, después resetee el contador de horas
(ver párrafo 7.6)
sonda ambiente no conectada compruebe la conexión de la sonda, el
parámetro A2 de la sonda ambiente y la
configuración del parámetro A0 (vea cap. 7)
sonda en impulsión no conecta. compruebe la conexión de la sonda, el
parámetro A6 de la sonda de impulsión y la
configuración del parámetro A0 (vea cap. 7)
señal de que se está vaciando realice el mantenimiento y/o sustituya el
el cilindro
cilindro
H
-
máquina
reprogr.
deshabilit. parámetros
activo
reprogr.
parámetros
reseteo
manual
contador
no
activo
-
-
memoriz.
contador
deshabilit.
-
máquina
deshabilit.
manual
activo
automát.
sólo
señal
manual
activo
automát.
-
sólo
señal
manual
no
activo
automát.
sólo
señal
sólo
señal
no
disponible
no
activo
-
con la máquina desconectada:
bloqueo deshabilit.
1. compruebe si hay fugas en la electrovál- total
máquina
vula de alimentación o en el tubo de
retorno de condensados
2. verifique limpieza de las sondas de nivel
ver párrafo 6.2.1
-
manual
activo
manual
-
-
-
señal de time-out (ver
parámetro “bb”) de mantenimmiento sobrepasado
realice el mantenimiento y/o sustituya el
cilindro
-
sólo
señal
activo
límite final (1.5xbb) de la vida
del cilindro, alcanzado
sustituya el cilindro
-
máquina
deshabilit.
-
drenaje completo del
cilindro activado
lea el párrafo 6.3.2.6
-
-
reseteo
manual
contador
horas**
reseteo
manual
contador
horas**
-
-
después
del reset
del
contador
después
del reset
del
contador
-
no
previsto
-
drenaje completo del cilindro
para inactividad prolongada
lea el párrafo 11.4.5
-
-
-
-
-
no
previsto
-
drenaje completo
periódico activo
lea el párrafo 11.4.9
-
-
-
-
-
no
previsto
-
algoritmo anti-espuma activo
lea el párrafo 11.4.3
-
-
-
-
-
activo
Tab. 10.3.1
* CAREL Humivisor (H o T)
** se recomienda sustituir primero el cilindro
Nota: para el controlador P no está prevista la posibilidad de reseteo de alarmas. Las alarmas que ya no están activas, solo pueden resetearse apagando y volviendo a encender la máquina.
65
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
10.4 Tabla de resolución de problemas
problema
el humidificador no se enciende
causa
1. no hay alimentación eléctrica;
2. interruptor externo del humidificador en
posición 0 (abierto);
3. conectores del control mal instalados;
4. fusibles fundidos;
5. transformador estropeado
el humidificador no entra en
funcionamiento
1. contacto ON/OFF remoto abierto
(relé/terminales AB – AB ó 7I – 8I);
2. no se ha conectado correctamente el humidostato;
el humidificador carga agua
sin producir vapor
el interruptor magnetotérmico de la
línea se dispara
el humidificador moja el conducto
el humidificador moja el suelo que
tiene debajo
solución
1. verifique la protección fuera del humidificador y la
presencia de tensión de alimentación;
2. cierre el interruptor del panel: posición I;
3. compruebe que los conectores están bien insertados en el bloque de terminales;
4. compruebe el estado de los fusibles F1/F2/F3;
5. compruebe que en el secundario del transformador
haya 24 VCA
1. cierre contactos ON/OFF (relè/terminales AB – AB
ó 7I – 8I);
2. compruebe la señal externa;
3. sustituya el humidostato
4. configure correctamente los parámetros A0, A2-A9
5. compruebe los valores del p. de consigna St y P7
3. humidostato estropeado
4. la señal de control no es compatible con el tipo
configurado
5. el valor medido por la/s sonda/s es superior al
punto de consigna correspondiente
1. contrapresión de entrada de vapor demasiado alta; 1. verifique que el tubo de impulsión del vapor no
2. filtro de entrada al cilindro atascado;
presenta pliegues o roturas;
3. depósito calcáreo en el tanque de alimentacion;
2. limpie el filtro;
4. mal funcionamiento de válvula solenoide de drenaje 3. limpie el tanque de alimentación;
4. controle la presencia anómala de 24 VCA en la
válvula solenoide de drenaje y/o sustitúyala
1. el interruptor magnetotérmico de sobrecarga
1. compruebe que el interr. magnetotérmico ha sido
está subdimensionado
dimensionado para un valor de corriente igual a, al
2. sobrecarga en los electrodos
menos 1,5 veces la corriente nominal del
humidificador
2. vea la descripción de la alarma EH
1. el distribuidor no está instalado correctamente
1. compruebe que el distribuidor de vapor está
(demasiado cerca de la parte inferior del conducto, o instalado correctamente;
el retorno de condensados está bloqueado);
2. disminuya la producción de vapor ajustada
2. el sistema está sobredimensionado;
en el control;
3. el humidificador está activo cuando el ventilador del 3. verifique la conexión de un dispositivo
conducto está parado
(interruptor de flujo o presostato diferencial)
enclavando el humidificador a la ventilación del
conducto (terminales AB - AB ó 7I – 8I)
1. el drenaje del humidificador está bloqueado;
1. limpie el drenaje del tanque del fondo;
2. el circuito de agua de alimentación o rebose
2. compruebe todo el circuito hidráulico;
tiene fugas;
3. verifique la correcta posición del tubo de drenaje
3. el tubo de drenaje de condensados no devuelve el
de condensados del tanque de alimentación;
agua al tanque de alimentación;
4. compruebe la fijación de las abrazaderas del tubo
4. el tubo de salida de vapor no está fijado correctaen la impulsión de vapor
mente al cilindro
Tab. 10.4.1
68
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
11. PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO,
REGULACIÓN Y OTRAS FUNCIONES
11. OPERATING PRINCIPLES, CONTROL AND
OTHER FUNCTIONS
11.1 Principio de funcionamiento
11.1 Operating principle
En un humidificador por electrodos la producción de humedad se
obtiene dentro de un cilindro (calderín) que contiene agua que se
calienta hasta la ebullición y ésta se mantiene. El agua que se evapora
a lo largo del tiempo es repuesta automáticamente con agua procedente de la red principal. El calor necesario para la ebullición se
obtiene haciendo pasar por el interior del agua del cilindro una
corriente eléctrica; esto se realiza conectando a la red eléctrica
los electrodos inmersos en el agua del cilindro. La cantidad de
corriente que pasa inicialmente depende en gran medida del tipo de
agua procedente de la red hidráulica. Normalmente, en un cilindro
recien instalado, es baja; sin embargo con el paso del tiempo la cantidad de sales en el interior del agua aumenta (el vapor no transporta
las sales consigo). Esto permite de hecho obtener el nivel de corriente
necesario para que la máquina produzca la cantidad de vapor requerida. A régimen, el nivel de producción requerido se obtiene automáticamente por medio de la regulación del nivel de agua del cilindro. Esto
permite obtener corriente más o menos intensa. Las sales introducidas
por el rellenado automático del agua, en parte se depositan como
depósitos calcáreos en el interior del cilindro, contribuyendo al agotamiento progresivo del cilindro, y en parte permanecen disueltas en el
agua. Para evitar una acumulación excesiva, periódicamente y automáticamente se drena una cierta cantidad de agua que se sustituye con
agua fresca.
In an electrode humidifier the production of humidity is obtained inside
a cylinder (boiler) containing water that is heated to and then held at
boiling temperature. The water that evaporates over time is
automatically replaced with water from the mains supply.
The heat required to boil the water is produced by passing an
electrical current through the cylinder. This is done by connecting
the electrodes immersed inside the boiler to the mains power
supply.
The quantity of current that initially flows depends greatly on the type
of water supplied from the mains. Normally, a recently-started cylinder
has low current; nonetheless, over time the quantity of salts inside the
water increases (evaporation in fact does not carry the salts with it).
This allows the level of current required by the machine to provide the
quantity of steam requested to be reached.
In stable operating conditions, the level of production required is
automatically achieved using the water level control on the boiler. This
is in fact reflected in higher or lower levels of current.
The salts introduced by the automatic refilling of the water are partly
deposited as lime scale inside the boiler, contributing to the progressive
depletion of the cylinder, and partly remain dissolved in the water. To
avoid excessive accumulation of salts, a quantity of water is periodically
and automatically drained and then replaced with fresh water.
11.2 Principios de la regulación
11.2 Control principles
La gama de humidificadores comprende las siguientes posibilidades
de regulación.
The range of humidifiers includes the following control options.
11.2.1 Regulación TODO/NADA – controladores P; controladores H
con parámetro A0=0
La acción es del tipo todo o nada, activada por un contacto externo
que determina el punto de consigna y el diferencial de regulación.
El contacto externo puede ser un humidostato:
• cerrado: el humidificador produce vapor si el contacto de
MARCHA/PARO remoto está cerrado
• abierto: la producción de vapor termina una vez completado el ciclo
de evaporación en curso (máx. 10-15 min de la apertura del contacto)
Observe que si el contacto de MARCHA/PARO remoto se abre, la producción de vapor se termina inmediatamente independientemente de
si ha terminado el ciclo de evaporación actual.
11.2.1 ON/OFF control –P controllers; H controllers with parameter
A0=0
The action is all or nothing, activated by an external contact that thus
determines the set point and the control differential.
The external contact can be a humidostat:
• closed: humidifier produces steam if also the remote ON/OFF contact
is closed too
• open: steam production is stopped when the current evaporation
cycle ends (it may take maximum 10-15min since contact opens)
Note that when the remote on/off contact opens, steam production is
immediately stopped, regardless the current evaporation cycle has
finished.
11.2.2 Regulación proporcional - controladores P; controladores H
con parámetro A0=1
La producción de vapor (cantidad por hora) es proporcional al valor de
una señal Y proveniente de un dispositivo externo; el tipo de señal
(sólo en los controladores tipo H) es seleccionable mediante
programación entre las siguientes estándar: 0 a 1 VCC, 0 a 10 VCC,
2 a 10 VCC, 0 a 20 mA, 4 a 20 mA; para los controladores del tipo P el
rango es 0 a 10 VCC no modificable. La banda completa es indicada
con las siglas BP (banda proporcional).
La producción máxima Pmax, correspondiente al 5% menos del valor
máximo de la señal externa Y, puede ser programada (sólo en los controladores tipo H) entre el 20% y el 100% del valor nominal del humidificador (parámetro P0). La producción mínima Pmin está fijada al 20%
del valor nominal, con una histéresis de activación, valor hy, igual al
2% para controladores P, e igual al 5% para controladores H de la
banda proporcional BP completa de la señal externa Y.
11.2.2 Proportional control - P controllers; H controllers with
parameter A0=1
The steam production (hourly quantity) is proportional to the value of a
signal Y coming from an external device; the type of signal (H
controllers only) can be selected from the following standards:
0 to 1 Vdc, 0 to 10 Vdc, 2 to 10 Vdc, 0 to 20 mA, 4 to 20 mA; for type P
controllers, the signal is 0 to 10 Vdc and cannot be modified. The entire
range is called the BP (proportional band).
The maximum production, Pmax, corresponding to 5% less than the
maximum value of the external signal Y, can be programmed (type H
controllers only) between 20% and 100% of the rated value of the
humidifier (parameter P0).
The minimum production, Pmin is set at 20% of the rated value, with
the activation hysteresis, value hy, equal to 2% for P controllers and
equal 5% for H controllers of the entire BP of the external signal Y.
70
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Controladores H con parámetro A0= 1
H controllers with parameter A0= 1
Controladores P
P controller
Producción de vapor
Steam production
Producción de vapor
Steam production
Pmax
Pmax
hy
hy
hy
hy
Pmin
hy
Pmin
OFF
ON
OFF
ON
Y
Y
BP
BP
Fig. 11.2.2.1
Fig. 11.2.2.1
11.2.3 Regulación autónoma con transductor de humedad
11.2.3 Autonomous control with relative humidity transducer - H
relativa - controladores H con param. A0=2
controllers with param. A0=2
La producción de vapor va ligada a la medida del % rH efectuada en el
Steam production is linked to the measurement of % rH, performed by
transductor de humedad relativa conectado al regulador, y aumenta al
the relative humidity transducer connected to the controller, and
aumentar la distancia del punto de consigna (punto de tarado) St. La
increases as the distance from the set point St increases.
producción máxima P0, que se produce cuando la humedad relativa es
The maximum production P0, which occurs when the relative humidity
inferior al punto de consigna en un valor de al menos P1, puede ser
is less that the set point by a value at least P1, can be programmed
programada entre el 20% y el 100% del valor nominal del humidificabetween 20% and 100% of the rated value of the humidifier. The
dor. La producción mínima Pmin está fijada al 20% del valor nominal,
minimum production Pmin is set at 20% of the rated value, with an
con una histéresis de activación, valor hy, igual al 10% de P1. La funactivation hysteresis provided by the value hy, equal to 10% of P1.
ción de deshumectación, si está habilitada (parámetro b1 impar, v. tab.
The dehumidification function, if enabled (parameter b1= odd number,
7.3.2), se superpone al esquema de regulación y se activa cuando la
see Table. 7.3.2), overlaps the control diagram and is activated when
humedad relativa % rH, transmitida por el transductor, es mas alta que
the relative humidity % rH, transmitted by the transducer, is higher than
St en una cantidad programable P5+P6; la histéresis del paso, prograSt by a programmable quantity P5+P6; the hysteresis of the step, also
mable también, es igual a P6.
programmable, is equal to P6.
Producción de vapor
Steam production
Para verificar que la humedad
To check that the relative
relativa medida en el
humidity measured by the
P0
transductor esté contenida entre
transducer is within the pre-set
los valores predeterminados, el
values, the controller with
controlador en regulación autónoautonomous control allows two
hy
ma permite la programación de
alarm thresholds to be
dos umbrales de alarma (v. tamprogrammed (also see paragraph
Pmin
bién el párrafo 11.3):
11.3):
Producción de vapor
ON
OFF
Production of steam
• umbral de alarma de humedad
• high relative humidity alarm
% rH
relativa alta P2;
threshold P2;
P1
• umbral de alarma de humedad
• low relative humidity alarm
ST
relativa baja P3.
threshold P3.
P5
P6
Al superar estos umbrales, tras
When
these thresholds are
activada / activated
un retraso P4 también programaexceeded, after a programmable
DESHUMECTACIÓN
OFF
ON
DEHUMIDIFICATION
ble, se activa el estado de alarma
delay P4, an alarm state is
desactivada / deactivated
cerrando el contacto del relé
activated, with the closing of the
correspondiente de la tarjeta de
contact of the corresponding relay
Fig. 11.2.3.1
control principal.
on the main control board.
11.2.4 Autonomous control with ambient relative humidity
transducer and compensation transducer for limiting the outlet
humidity – H controllers with parameter A0=3
In this case too the controller modulates steam production as a
function of the measurement % rH performed by the main relative
humidity transducer (see par. 11.3), however, in addition, its entity is
limited if the relative humidity % rH2 measured by a second compensation transducer placed in the air duct downstream from the humidifier
exceeds the maximum desired value.
The compensation probe has its own set point P7 and differential P8,
based on which the limit of production is calculated (see Fig. 11.2.4.1).
The production associated to the compensation transducer is limited to
a value that increases with the difference between the measurement %
rH2 of the outlet relative humidity and the programmable threshold P7,
as shown in the figure.
The overall steam production is equal to the lesser of the request for
steam from the main transducer and the request from the compensa-
11.2.4 Regulación autónoma con transductor de humedad relativa
ambiente y transductor de compensación para la limitación de la
humedad en impulsión – controlador H con parámetro A0=3
También en este caso el regulador modula la producción de vapor en
función de la humedad % H.R. efetuada por el transductor principal de
humedad relativa (vea el párr. 11.2.3) pero, además, su entidad es limitada si la humedad relativa % H.R.2 medida por un segundo
transductor de compensación puesto en el conducto del aire aguas
abajo del humidificador, supera el valor máximo deseado.
La sonda de compensación tiene su propio punto de consigna P7 y su
propio diferencial P8 en base a los cuales se calcula el límite de producción (vea Fig. 11.2.4.1). La producción asociada al transductor de
compensación resulta limitada a un valor que aumenta con la
diferencia entre la medida del % H.R.2 de la humedad relativa en
impulsión y el umbral programable P7, como se representa en la fig.
La producción de vapor total es igual a la menor entre la demanda de
vapor del transductor principal y la demanda del transductor de com71
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
pensación (Nota: si %rH2 > P7, la producción de vapor se bloquea). Para evitar que la humedad relativa medida por
el transductor puesto en el conducto del
aire aguas abajo del humidificador en
impulsión supere un valor considerado
eventualmente excesivo, el módulo de
control en esta modalidad de regulación
permite la programación de un umbral
de alarma de humedad relativa alta en
impulsión P9 (vea también el párr. 11.3).
Al superar el umbral, tras un retraso P4
también programable, se activa el estado
de alarma y el cierre del contacto del
relé correspondiente de la tarjeta de
control principal.
Límite de producción %
Production limit %
P0
10% P8
Pmin
Producción de vapor ON
Production of steam
OFF
Sonda en
impulsión (% rH2)
Limit probe (% rH2)
P7
P8
tion transducer (N.B.: if %rH2 > P7,
steam production is stopped).
To prevent the relative humidity
measured by the transducer in the air
duct downstream from the humidifier
exceeding a value considered as
excessive, the control module in this
mode allows a high outlet relative
humidity alarm threshold P9, to be
programmed (also see par. 11.3). If this
threshold is exceeded, after a
programmable delay P4, an alarm state
is activated, with closing of the contact
of the corresponding relay on the main
control board.
Fig. 11.2.4.1
11.2.5 Aplicación para baños turcos: regulación autónoma con
transductor de temperatura – controlador H con parámetro A0=4
En las aplicaciones para baños turcos, en los que la sonda de regulación mide la temperatura en lugar de la humedad, valen las mismas
consideraciones hechas en el párrafo 11.2.3, sustituyendo la humedad
relativa por la temperatura.
En esta modalidad de funcionamiento no está disponible la función de
deshumectación.
Transductor aconsejado: ASET030001.
Límite de temperatura alto 60 °C, vea la tab. 7.2.1 (P2)
11.2.5 Application for steam baths: autonomous control with temperature transducer – H controllers with parameter A0=4
In applications for steam baths, where the control probe measures
temperature rather than humidity, the same considerations are valid as
described in paragraph 11.2.3, replacing relative humidity with
temperature.
The dehumidification function is not available in this operating mode.
Recommended transducer: ASET030001.
High temperature limit 60°C, see Table 7.2.1 (P2)
11.3 Ajuste de los umbrales de alarma (controladores H)
11.3 Setting the alarm thresholds (H controllers)The control
panel allows the setting of limit thresholds for the activation of the
alarm signals in the event where such thresholds are exceeded.
These alarm thresholds can be programmed using the following
control parameters:
• P2: high relative humidity or high temperature alarm threshold,
measured by the room probe;
• P3: low relative humidity or low temperature alarm threshold,
measured by the room probe;
• P4: alarm signalling delay (to prevent false signals);
• P9: high relative humidity alarm threshold, measured by the outlet
probe (for ducted humidification).
El panel del controlador permite el ajuste de umbrales límite tarables
para la intervención de las señalizaciones de alarma en el caso de que
éstos se superen. Los umbrales de estas alarmas son programables
por medio de los siguientes parámetros de regulación:
• P2: umbral de alarma para alta humedad relativa o alta temperatura
medida por la sonda ambiente;
• P3: umbral de alarma para baja humedad relativa o baja temperatura
medida por la sonda ambiente;
• P4: retraso de intervención de la señalización de alarma (para evitar
falsas señales);
• P9: umbral de alarma para alta humedad relativa medida por la
sonda de impulsión (para humidificación en conductos).
Los parámetros P2, P3, P4 son programables sólo cuando A0=2, 3
o 4; el parámetro P9 es programable sólo cuando A0=3.
El controlador, además, es capaz de activar una señalización por conductividad excesiva del agua de alimentación (v. el párr. 11.4.1).
Parameters P2, P3 and P4 can only be set when A0=2, 3 or 4;
parameter P9 can only be set when A0=3.
Furthermore, the controller signals excess conductivity in the supply
water (see paragraph 11.4.1).
AVISO: el parámetro A0 y los parámetros de funcionamiento y alarma
vienen ajustado de fábrica (valores predeterminados válidos para una
aplicación normal). No obstante, pueden ser modificados por el usuario, siguiendo las instrucciones descritas en el cap. 7.
WARNING: the parameter A0 and the operating and alarm parameters
are factory set (default values valid for normal applications).
Nonetheless, these can be modified by the user, following the
instructions contained in chap. 7.
11.4 Otras funciones
11.4 Other functions
11.4.1 Medida de la conductividad del agua de alimentación
Está prevista una medida de la conductividad del agua de alimentación. La medida se realiza al abrir la electroválvula de alimentación por
medio de electrodos especiales situados en el tanque de alimentación.
El rango de lectura vá desde 0 hasta 1500 µS/cm. Sobre esta medida
hay disponibles dos umbrales:
b5: umbral de prealarma (sólo señalización, sin activación del relé de
alarma, con rearme automático de la señalicación al eliminarse la
causa);
b6: umbral de alarma (bloqueo total de la máquina, con activación del
relé de alarma).
La intervención se produce cuando la medida supera uno de los dos
umbrales durante 60 minutos continuos, o si instantáneamente la
medida supera 3 veces el umbral.
11.4.1 Measurement of the conductivity of the supply water
The conductivity of the supply water can be measured. This is done
when opening the fill electrovalve, using special electrodes located in
the tank.
The range of reading is from 0 to 1500 µS/cm. Two thresholds are
available for this measurement:
b5: pre-alarm threshold (signal only, without activation of the alarm
relay, automatic signal reset when the causes pass);
b6: alarm threshold (total machine shut-down, activation of the alarm
relay).
The alarms are activated when the measurement exceeds one of the
two thresholds continuously for 60 minutes, or alternatively instantly if
the measurement exceeds 3 times the threshold.
To exclude one of these thresholds, simply set the corresponding value
72
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Para excluir uno de estos umbrales, es suficiente poner el valor
respectivo en un valor fuera del rango de lectura del conductímetro, es
decir, por encima de 1500 µS/cm.
to a level outside the range of reading of the conductivity meter, that is,
above 1500 µS/cm.
11.4.2 Drenaje automático
El drenaje automático está comandado por el controlador: una parte
del agua contenida en el cilindro se drena automáticamente, sustituyéndola con agua fresca para impedir una concentración excesiva de
sales como consecuencia del proceso de evaporación.
La electroválvula de drenaje / bomba de descarga se abre durante un
tiempo prefijado una vez que la conductividad interna supera la
máxima permitida; dicha situación se puede conocer indirectamente
evaluando la velocidad de evaporación.
Durante la fase de drenaje automático los electrodos quedan sin alimentación de forma que se impide que el agua de drenaje esté cargada eléctricamente (v. también el párrafo 11.4.6).
Durante esta fase en el display se señala “AF”.
11.4.2 Automatic draining
Automatic draining is managed by the controller: part of the water
contained in the cylinder is drained automatically, and replaced with
fresh water to prevent an excessive concentration of salts following the
process of evaporation.
The drain electrovalve is opened for a set interval whenever the
internal conductivity exceeds the maximum limit allowed; this situation
can also be seen indirectly by evaluating the speed of evaporation.
During automatic draining, the electrodes are not powered, so as to
prevent the drained water from carrying electrical current (also see
paragraph 11.4.6).
During this phase, the display signals “AF”.
11.4.3 Procedimiento antiespuma
En presencia de ciertos tipos de agua de alimentación puede darse el
caso, durante la producción de vapor, de que en la superficie del agua
se forme espuma; esta situación debe ser eliminada puesto que puede
provocar el arrastre de gotas de agua con el vapor. A tal fin están
previstos, en la parte superior del cilindro, dos electrodos de detección.
Cuando, a travás de dichos electrodos, el controlador detecta espuma,
activa un procedimiento de drenaje que elimina este inconveniente. El
procedimiento consiste en realizar descargas repetidas, pudiéndose
dar el caso de la necesidad de efectuar, en las situaciones más
críticas, un lavado completo automático del cilindro.
11.4.3 Anti-foam procedure
Some particular types of supply water may give rise to situations in
which, during the production of steam, foam forms on top of the water;
this situation must be avoided as it may lead the release of droplets of
water together with the steam. For this purpose, the top of the cylinder
is fitted with two detection electrodes. When these electrodes reveal the
presence of foam, a drain procedure is activated to eliminate this problem. The procedure consists of repeated draining up to, in more critical situations, the automatic and complete cleaning of the cylinder.
11.4.4 Señal de demanda de deshumectación (disponible en el
controlador H)
Si está activada, esta función cierra el contacto de un relé cuando la
humedad relativa medida por el transductor conectado al controlador
supera el umbral ajustado. Esta señal puede ser utilizada para arrancar
un dispositivo externo de deshumectación (v. también los párrafos
11.2.3 y 11.2.4)
11.4.4 Dehumidification request signal (available for H controllers)
If activated, this function closes the contact of a relay when the relative
humidity measured by the transducer connected to the controller
exceeds the set threshold.
This signal can be used to start an external dehumidification device
(also see paragraphs 11.2.3 and 11.2.4)
11.4.5 Vaciado automático del cilintro por inactividad prolongada
Si el humidificador permanece encendido pero no ha tenido producción durante un número de días igual al establecido en el parámetro
“bF” (por defecto, 3 días), el controlador realiza un drenaje completo
del agua contenida en el cilindro. Esta función previene la corrosión de
los electrodos por el agua con una alta concentración de sales en el
caso de parada del humidificador durante periodos largos. La función
puede ser deshabilitada. Esto se puede realizar por medio de un
microinterruptor (dip-switch) presente en la tarjeta electrónica de control. Localice el bloque de 4 microinterruptores al lado de los terminales de tornillo (vea la Fig. 5.3.1.1); el correspondiente al vaciado
automático del cilindro está numerado con el 1: la posición ON deshabilita la función. ¡Preste atención para no mover por error el que está
indicado como INDICE TA!
Para la versión H, vea el párrafo 7.3, lo relativo al parámetro b1 de las
funciones especiales, durante este drenaje se visualiza el código “idr”.
11.4.5 Automatic emptying of the cylinder for extended shut-down
If the humidifier remains on but is not actively producing for a number
of days equal the value set for the parameter “bF” (default 3 days), the
water contained inside the cylinder is completely drained. This function
prevents the corrosion of the electrodes by strongly saline water in the
case where the humidifier is off for extended periods. The function may
also be disabled. This is done using one of the dip-switches on the
electronic control board. Locate the block of 4 dip-switches near the
screw terminals (see Fig. 5.3.1.1); the switch corresponding to the
automatic emptying of the cylinder is number 1. The ON position
disables the function. Be careful not to move by mistake those marked
TA RATE! For version H, refer to par. 7.3, in particular parameter b1 of
the special functions, during this drain phase the display shows the
code “idr”.
11.4.6 Drenaje con tensión
Cuando se realiza el drenaje automático para descargar las sales (vea
también el párrafo 11.4.2), los electrodos no están alimentados. Esto
provoca una reducción temporal de la producción. Si, por el contrario,
se desea que los electrodos permanezcan alimentados también durante esta fase, es posible habilitar el “drenaje con tensión”. Para la versión P se utilizará uno de los microinterruptores de la tarjeta electrónica de control. Localice el bloque de 4 microinterruptores al lado de los
terminales de tornillo (vea la Fig. 5.3.1.1); el correspondiente al drenaje
con tensión está señalizado con el 2: la posición ON habilita la función.¡Preste atención para no mover por error el que está indicado
como INDICE TA!
11.4.6 Powered draining
When automatic draining is performed to discharge the accumulated
salts (also see par. 11.4.2), the electrodes are not powered. This
creates a temporary reduction in steam production. If, vice-versa, the
electrodes should remain powered in this phase too, “powered
draining” can be enabled.
For version P, use one of the dip-switches on the electronic control
board. Locate the block of 4 dip-switches near the screw terminals (see
Fig. 5.3.1.1); the switch corresponding to powered draining is number
2: the ON position enables the function. Be careful not to move by
mistake those marked TA RATE!
73
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
Para la versión H, vea el párrafo 7.3, lo relativo al parámetro b1 de las
funciones especiales.
For version H, refer to par. 7.3, in particular parameter b1 of the special
functions.
11.4.7 Drenaje debido a la fuerte reducción de la demanda de
producción
En el caso de una fuerte reducción de la demanda de producción
(versiones P y H) el humidificador, en lugar de evitar que el nivel de
agua (y por lo tanto, la producción) disminuya por efecto de la propia
producción, efectúa un drenaje. La reducción de la demanda de producción se considera fuerte si la corriente sobrepasa en un 33% la
corriente asociada a la propia demanda. Es posible deshabilitar esta
función. Para la versión P, se puede realizar por medio de un microinterruptor (dip-switch) presente en la tarjeta electrónica de control.
Localice el bloque de 4 microinterruptores al lado de los terminales de
tornillo (vea la Fig. 5.3.1.1); el correspondiente al drenaje por fuerte
reducción de la demanda está numerado con el 3: la posición ON
deshabilita la función. ¡Preste atención para no mover por error el que
está indicado como INDICE TA! Para la versión H, vea el párrafo 7.3, lo
relativo al parámetro b1 de las funciones especiales.
11.4.7 Draining due to a significant reduction in the request for
production
In the event of a significant reduction in the request for steam
production (versions P and H), the humidifier, rather than wait for the
level of water (and thus the production) to decrease due to the effect of
the production itself, drains some of the water.
The reduction in the request for steam production is considered
significant if the current is 33% higher than that relating to the
requested level. This function can be disabled.
For version P use one of the dip-switches on the electronic control
board. Locate the block of 4 dip-switches near the screw terminals (see
Fig. 5.3.1.1); the switch corresponding to a significant reduction in
steam request is number 3: the ON position disables the function. Be
careful not to move by mistake those marked TA RATE!
For version H, refer to par. 7.3, in particular parameter b1 of the special
functions.
11.4.8 Deshabilitación de las alarmas de “cilindro en vías de
agotamiento” y de “cilindro agotado”
Las alarmas de “cilindro en vías de agotamiento” y de “cilindro agotado” están presentes en los controladores H, mientras que en los controladores P sólo está presente la alarma de “cilindro agotado”.
Las dos alarmas pueden ser habilitadas/deshabilitadas actuando del
siguiente modo:
• controladores P (sólo alarma de “cilindro agotado”): actúe sobre uno
de los microinterruptores (dip-switch) presentes en la tarjeta electrónica de control. Localice el bloque de 4 microinterruptores al lado de
los terminales de tornillo (vea la Fig. 5.3.1.1); el correspondiente a la
alarma “cilindro agotado” está numerado con el 4: la posición ON
deshabilita la alarma. ¡Preste atención para no mover por error el
que está indicado como INDICE TA!
• controladores H (alarmas de “cilindro en vías agotamiento” y de
“cilindro agotado”): actúe sobre el parámetro b1: si b1 < 16, los dos
mensajes están ya deshabilitados; si b1 > 16, disminuya el valor por
debajo de 16 para deshabilitar ambos mensajes. Ejemplo: b1=8: los
mensajes ya están deshabilitados; b1=18: los mensajes están
habilitados; disminuya b1 de 18 a 2 (=18-16) para deshabilitar ambos
mensajes (v. el párr. 7.3).
Nota: las alarmas quedan habilitadas/deshabilitadas juntas, no
se pueden habilitar/deshabilitar por separado.
11.4.8 Disabling the “cylinder being depleted” and “cylinder
depleted” alarms
The “cylinder being depleted” and “cylinder depleted” alarms are both
present on H controllers, while for P controllers only the “cylinder
depleted” alarm is present.
The two alarms can be enabled/disabled as follows:
• P controllers ( “cylinder depleted” alarm only): use one of the
dip-switches on the electronic control board. Locate the block of 4
dip-switches near the screw terminals (see Fig. 5.3.1.1); the switch
corresponding to the “cylinder depleted” alarm is number 4: the ON
position disables the alarm. Be careful not to move by mistake
those marked TA RATE!
• H controllers ( “cylinder being depleted” and “cylinder depleted”
alarms): set parameter b1: if b1 < 16, the two messages are already
disabled; if b1 ≥ 16, decrease the value by 16 to disable both the
messages. Example: b1=8 fi the messages are already disabled;
b1=18: the messages are enabled fi decrease b1 from 18 to 2
(=18-16) to disable both the messages (see par. 7.3). N.B.: the
alarms are enabled/disabled together, they cannot be
enabled/disabled separately.
11.4.9 Drenaje completo periódico (sólo para versiones H)
Existen tipos de agua para los cuales es útil vaciar periódicamente el calderín (aguas con impurezas, humus, aguas muy agresivas). Para activar el drenaje periódico es necesario ajustar el peso 64 en el parámetro b1. De este modo, de forma predeterminada, cada 24 horas el controlador efectuará un drenaje completo del cilindro y mostrará en el
display el código “dP” (drain-period). Si está habilitado el drenaje periódico, es posible variar el número de horas entre dos drenajes consecutivos, actuando sobre el parámetro “bE”.
11.4.9 Complete periodical draining (only for H versions)
With certain types of water the cylinder needs to be periodically drained
(water with impurities, humus, very aggressive water). To activate the
periodical draining function, the weight 64 must be set for parameter
b1. At this point, as default every 24 hours the controller will run a complete drain cycle of the cylinder, and the display will show the code “dP”
(periodical drain). If periodical draining is enabled, the number of hours
between two drain cycles can be changed, by setting the parameter “bE”.
11.4.10 Gestión automática del suministro de agua de
alimentación (controladores H)
El controlador detecta si no existe alimentación de agua, o si el caudal
de agua es demasiado bajo, controlando si la corriente de fase en los
electrodos no aumenta después de la apertura de la electroválvula de
llenado. El controlador, cuando detecta la ausencia de agua de
alimentación, sigue esta secuencia:
1. muestra la alarma “EF” en el display y activa el relé de alarma
2. abre el control remoto y cierra la electroválvula de llenado durante
10 min;
3. transcurridos los 10 min, abre la electroválvula de llenado y cierra el
control remoto y mide la corriente de fase: si la corriente aumenta, el
controlador concluya que el agua ha vuelto, elimina la visualización
de la alarma, desactiva el relé de alarma y vuelve a funcionar; en
caso contrario, vuelve a la fase 2 esperando a la próxima verificación.
11.4.10 Automatic water supply management (H controllers)
The controller detects if there is no supply water or alternatively if the
flow-rate is too low, by controlling the increase in the phase current at
the electrodes after the opening of the fill electrovalve.
When insufficient supply water is detected, the controller runs the
following sequence:
1. displays the alarm “EF” and activates the alarm relay
2. opens the remote control switch and closes the fill electrovalve for
10 min;
3. after 10 min, opens the fill electrovalve and closes the remote
control switch, and then measures the phase current: if the current
increases, the controller concludes water has returned, and cancels
the alarm on the display, deactivates the alarm relay and returns to
normal operation; otherwise, it returns to step 2, awaiting the next
check.
74
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
12. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo
UE001* UE003* UE003** UE005* UE005** UE008** UE009* UE010** UE015** UE025** UE035** UE045** UE065**
vapor
conexión (ø mm)
208-230 V
400-460-575 V
límites de la presión de impulsión (Pa)
22/30
22/30
0 / 2000
30
30
0 / 1600
agua de alimentación
conexión
límites de temperatura (°C)
límites de presión (MPa)
límites de dureza (°fH)
caudal instantáneo (l/min)
intervalo de conductividad (µS/cm)
0 / 1700
2x40
3/ ” G
4
1…40
0,1…0,8 (1…8 bar)
≤ 40
0,6
1,2
4
7
125 / 1250
agua de drenaje
conexión (ø mm)
temperatura típica (°C)
caudal instantáneo (l/min)
40
≤100
5
22,5
condiciones ambientales
temperatura ambiente de funcionamiento (°C)
humedad ambiente de funcionamiento (% rH)
temperatura de almacenaje (°C)
humedad de almacenaje (% rH)
grado de protección
1…40
10…60
-10…70
5… 95
IP20
control electrónico
tipo
tensión / frecuencia de los auxiliares (V - Hz)
potencia máxima de los auxiliadres (VA)
entradas sondas para versión C y P
(características generales)
entradas sondas para versión H
(características generales)
UES-UEP-UEH-UEA
24 / 50/60
30
impedancia de entrada: 15 kΩ, rango 0/10 Vcc
40
seleccionables para señales: 0…1 Vcc, 0…10 Vcc, 2…10 Vcc, 0…20 mA, 4…20 mA
impedancia de entrada: 60 kΩ con señales: 0…1 Vcc, 0…10 Vcc, 2…10 Vcc
50 Ω con señales: 0…20 mA, 4…20 mA
28 V (24 Vca rectificada), Imax= 250 mA
12 Vcc 5%, Imax= 50 mA
250 V 5 A (2 A) - tipo de acción microinterrupción 1C
alimentaciones sondas activas para versión H
(características generales)
salidas relè de alarma para versión H
(características generales)
salidas relè de alarma y deshum. vers. H
(características generales)
entrada de habilitación remota
(características generales)
comunicación serie para versión H
Potencia
tensión nominal de alimentación: 208V - 1~N
cod. U
producción instantánea de vapor (1) (kg/h)
potencia absorbida a tensión nominal (kW)
tensión nominal de alimentación: 230V - 1~N
cod. D
producción instantánea de vapor (1) (kg/h)
potencia absorbida a tensión nominal (kW)
tensión nominal de alimentación: 208V - 3~
cod. W
producción instantánea de vapor (1) (kg/h)
potencia absorbida a tensión nominal (kW)
tensión nominal de alimentación: 230V - 3~
cod. K
producción instantánea de vapor (1) (kg/h)
potencia absorbida a tensión nominal (kW)
tensión nominal de alimentación: 400V - 3~
cod. L
producción instantánea de vapor (1) (kg/h)
potencia absorbida a tensión nominal (kW)
tensión nominal de alimentación: 460/480V - 3~
cod. M
producción instantánea de vapor (1) (kg/h)
potencia absorbida a tensión nominal (kW)
tensión nominal de alimentación: 575V - 3~
cod. N
producción instantánea de vapor (1) (kg/h)
potencia absorbida a tensión nominal (kW)
2x40
1x40
0 / 2300
250 V 8 A (2 A) - tipo de acción microinterrupción 1C
contacto seco; resistencia max. 50 Ω; Vmax= 24 Vcc; Imax= 5 mA
RS-485 a dos hilos
1,5
1,12
3,0
2,25
5,0
3,75
8,7
6,52
1,5
1,12
3,0
2,25
5,0
3,75
9
6,75
3,0
2,25
5,0
3,75
8,0
6,00
10,0
7,50
15,0
11,25
25
18,75
35
26,25
45
33,75
3,0
2,25
5,0
3,75
8,0
6,00
10,0
7,50
15,0
11,25
25
18,75
35
26,25
45
33,75
3,0
2,25
5,0
3,75
8,0
6,00
10,0
7,50
15,0
11,25
25
18,75
35
26,25
45
33,75
65
48,75
3,0
2,25
5,0
3,75
8,0
6,00
10,0
7,50
15,0
11,25
25
18,75
35
26,25
45
33,75
65
48,75
5,0
3,75
8,0
6,00
10,0
7,50
15,0
11,25
25
18,75
35
26,25
45
33,75
65
48,75
Tab. 12.1
* monofásica, ** trifásica.
(1)
la producción media de vapor está influenciada por factores tales como la temperatura ambiente, la calidad del agua y el sistema de distribución de vapor
75
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005
12.1 Dimensions and weights
12.1 Dimensiones y pesos
UE
UE
UE
UE
001/008 010/015 025/045 045**/065
dimensiones A
365
365
555
650
(mm)
B
275
275
360
455
C
620
710
890
945
pesos (kg) embalado
16
20
39
51
vacío
13,5
17
34
44
instalado*
19
27
60,5
94
A
B
C
UE
UE
UE
UE
001-008 010-015 025-045 045**-065
dimensions A
365
365
555
650
(mm)
B
275
275
360
455
C
620
710
890
945
weight (kg) packaged
16
20
39
51
empty
13,5
17
34
44
installed *
19
27
60,5
94
Tab. 12.1.1
Tab. 12.1.1
*: en condiciones de funcionamiento, lleno de agua
**: sólo tensión 208-230 VCA
Fig. 12.1.1
*: in operating conditions, filled with water
**: only 208-230 Vac voltage
12.2 Características técnicas del control remoto
12.2 Technical specifications of the remote control
Tipo
alimentación
Type
power supply
contenedor
dimensiones (mm)
temp. de almacenamiento (°C)
temp. de funcionamiento (°C)
tipo de trasmisión
peso (g)
Descripción
2 baterías alcalinas estilo mini de
1,5 V (tipo UM-4 AAA, IEC R03)
plástico
60 x 160 x 18
-25T70
0T40
infrarrojos
80 (sin baterías)
Tab. 12.2.1
container
dimensions (mm)
storage temperature (°C)
operating temperature (°C)
type of transmission
weight (g)
12.3 Technical specifications of the ventilated steam
distributor
12.3 Características técnicas del distribuidor de vapor con
ventilación forzada
modelo de humidificador
modelo de distribuidor ventilado de vapor
potencia nominal (W)
caudal de aire (m3/h)
Niv. sonoro (campo abierto, max vel.,
distancia frontal 1 m (dBA)
temperatura / humedad de funcionamiento (°C / % rH)
UE001 UE003
30
170
50
Description
2 x 1.5 V alkaline batteries
(type UM-4 AAA, IEC R03)
plastic
60 x 160 x 18
-25T70
0T40
infrared
80 (without batteries)
Table. 12.2.1
UE005
30
170
50
30
170
50
UE008 UE009
VSDU0A
30
30
170
170
50
50
UE010
UE015
UE025
30
170
50
30
170
50
35
650
40
UE035 UE045
VRDXL
35
35
650
650
40
40
UE065
35
650
40
-10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T60 / -10T60 / -10T60 / -10T60/
10T60 10T60
10T60
10T60 10T60
10T60
10T60
0T80
0T80
0T80
0T80
Tab.12.3.1
modello umidificatore
ventilated steam distributor model
rated power (W)
air flow-rate (m3/h)
noise level (open field, max speed, 1m
from front panel (dBA)
operating temperature / humidity (°C / % rH)
UE001
UE003
UE005
30
170
50
30
170
50
30
170
50
UE008 UE009
VSDU0A
30
30
170
170
50
50
UE010
UE015
UE025
30
170
50
30
170
50
35
650
40
UE035 UE045
VRDXL
35
35
650
650
40
40
UE065
35
650
40
-10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T40 / -10T60 / 10T60 / -10T60 / -10T60/
10T60 10T60
10T60
10T60 10T60 10T60 10T60
0T80
0T80
0T80
0T80
Tab.12.3.1
CAREL reserves the right to modify or change its products without
prior notice.
CAREL se reserva la posibilidad de modificar o cambiar sus productos
sin previo aviso
77
humiSteam - cod. +030221914 rel. 5.2 - 07.11.2005