Breitling Chrono-Matic 1461 Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario
CHRONO-MATIC 1461
CHRONO-MATIC 1461
Correcteur date
Date corrector
Datum Korrektor
Correttore data
Corrector fecha
Corrector data
Compteur des heures du chronographe
Chronograph’s hours totalizer
Chronograph-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph’s minutes totalizer
Chronograph-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Poussoir Start / Stop
Pushpiece Start / Stop
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start / Stop
Botão Start/Stop (início/paragem)
Poussoir Reset
Pushpiece Reset
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset (reposição)
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph’s seconds hand
Chronograph-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
H
M
A
B
C
Correcteur jour de la semaine
Day of the week corrector
Wochentag-Korrektor
Correttore giorno della settimana
Corrector día de la semana
Corrector dia da semana
3
1
Correcteur mois
Month corrector
Monat-Korrektor
Correttore mese
Corrector mes
Corrector mês
2
Règle à calcul
Slide rule
Rechenschieber
Regolo calcolatore
Regla de cálculo
Régua de cálculo
Date
Date
Datum
Data
Fecha
Data
Mois
Month
Monat
Mese
Mes
Mês
Jour
Day
Tag
Giorno
Día
Dia
Lunette tournante bidirectionnelle
Bi-directional rotating bezel
Lünette in beide Richtungen drehbar
Lunetta girevole bidirezionale
Bisel giratorio bidireccional
Lunete giratória bidireccional
Tachymètre
Tachymetric scale
Tachometrische Skala
Scala tachimetrica
Escala taquimétrica
Taquímetro
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de minutos
Ponteiro dos minutos
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de segundos
Ponteiro dos segundos
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de horas
Ponteiro das horas
A
C
B
H
M
2
1
3
MISE EN SERVICE ....................................................................................... Page5
PARTICULARITÉS........................................................................................ Page9
ENTRETIEN ................................................................................................... Page 12
PREPARING THE WATCH FOR USE....................................................... Page 16
SPECIAL CHARACTERISTICS ................................................................. Page 20
MAINTENANCE........................................................................................... Page 23
INBETRIEBNAHME .................................................................................... Seite 27
BESONDERHEITEN .................................................................................... Seite 31
WARTUNG..................................................................................................... Seite 34
MESSA IN FUNZIONE................................................................................. Pag. 38
PARTICOLARITÀ.......................................................................................... Pag. 42
USO E MANUTENZIONE ........................................................................... Pag. 45
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO .................................... Página 49
PARTICULARIDADES............................................................................. Página 53
USO Y MANTENIMIENTO.................................................................... Página 56
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO.............................................. Página 60
PARTICULARIDADES............................................................................. Página 64
USO E MANUTENÇÃO........................................................................... Página 67
............................................................................................. 71
......................................................................................................... 75
.............................................................................................. 78
.................................................................................................... 82
.......................................................................................................... 86
................................................................................................... 89
.........................................................................................................
FRANÇAISENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
..........................................................................................................
4 5
MISE EN SERVICE
REMONTAGE MISE À L’HEURE
Important: les montres caniques équipées d’un indicateur de
date, jour, mois ou phase de lune sont équipées d’un mécanisme
compliqué qui se déclenche entre 20h00 et 03h00. Il faut absolument
éviter toute manipulation du calendrier et toute mise à l’heure en
arrière durant cette période.
1. r emonter la montre en effectuant environ 40 rotations
de couronne dans
le sens horaire.
2. t irer la couronne en position 2. t ourner les aiguilles
de manière à faire sauter une fois le calendrier à
minuit. Ajuster ensuite l’heure et la minute.
3. r epousser la couronne en position 1.
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé
avec sucs toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel
Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste indi -
viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à
balancier-spiral, en
vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque
mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 temratures
différentes (8°C, 23°C, 38°C). Pour obtenir le titre de chronotre, les per-
formances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont un
écart de marche quotidien limi à –4/+6 secondes.
Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «ch
rono -
graphe», qui est une montre compliquée dotée d’un canisme additionnel
permettant de mesurer la durée d’un évènement. Un chronographe n’est
pas forment certifié chronomètre, mais tous les chronographes B
r e It LIn g
portent le titre très convoi de chronomètre.
6 7
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
I. M
ESURE DUN TEMPS COURT UNIQUE
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono -
graphe. L’aiguille C permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Arter la mesure en appuyant à nouveau sur le
poussoir A. La mesure s’effectue en heures (comp-
teur H), minutes (compteur M), en secondes et
1
/
4
e
de seconde (aiguille C).
3. r emettre le chronographe à zéro en appuyant sur le
poussoir B.
AJUSTEMENT DES FONCTIONS ADDITIONNELLES
Les corrections des fonctions autres que l’heure sont
effectes en appuyant à l’aide d’une pointe douce sur
les correcteurs dans l’ordre suivant:
1. Date: correcteur 1, placé à 8h.
2. Mois: correcteur 2, pla entre 9h et 10h.
3. Jour de la semaine: correcteur 3, placé entre
4h et 5h.
98
II. MESURE DUN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono -
graphe. L’aiguille C permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur
le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps,
appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de
cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le pous-
soir B, un
e fois la mesure finale arrêtée.
PARTICULARITÉS
UTILISATION DU TACHYMÈTRE
Le tachymètre est une graduation sur le cadran ou le réhaut de votre chronographe
B
r e It LIn g
qui permet de déterminer des vitesses moyennes ou une production
horaire, sur la base d’un temps d’observation inférieur à 60 secondes.
1. Vitesse moyenne
Mesurer au moyen du chrono gra phe le temps cessaire pour parcourir un
kilomètre ou un
miles. L’en droit où l’aiguille des secondes s’ar te indique
la vitesse moyenne. S’il faut 20 secondes pour par cou rir 1 km ou 1 miles,
l’échelle indi que
respectivement une vitesse moyen
ne de 180 km/h ou
180 miles/h.
2. Production horaire
Mesurer le temps nécessaire pour produire 1 unité. Si le chronographe est stoppé
à 40 secondes, l’échelle tachymétrique indique 90, c’est-dire une production
horai
re de 90.
1110
12
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre B
r e It LIn g peut être utilisé comme boussole solaire, per-
mettant ainsi de terminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation
de la montre.
Utilisation dans l’hémispre nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction
du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le
point
situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indi que
le sud, le nord se trouvant à l’opposé.
Utilisation dans l’hémispre sud
Orienter
avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en
direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre,
le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h
indique le nord, le sud se trouvant à l’opposé.
S
N
1312
La construction complexe du boîtier des modèles n AVIt IMe r , dont le design
est fidèle au mole des années 50, ne les destine cependant pas à des acti-
vis aquatiques. Ainsi, la couronne, les poussoirs et la lunette ne doivent en
aucun cas être actionnés lorsque la montre est humide. L’indication d’étan-
chéité, exprimée en bar, doit avant tout être consirée comme une sécurité,
progeant votre
chronomètre de la poussre et des éclaboussures. Seules
les montres étanches à 5bars ou plus devraient être soumises à des immer-
sions es.
CONSEILS UTILES
Les bracelets B
r e It LIn g en cuir véritable sont manufactus avec les maté-
riaux les plus raffis et constituent un produit de haute quali. Comme
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie
sensiblement
en fonction des conditions du porter. e n particulier, l’eau, les
cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillissement.
Les btiers et bracelets métalliques Br e It LIn g sont conçus à partir des
meilleurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage
gulier au moyen d’une brosse douce humidife permettra de conserver la
brillance de votre montre. Pour les mo
ntres munies d’un bracelet en cuir,
proder de la me façon, mais en évitant de mouiller celui-ci.
MAINTENANCE
Votre chronomètre Br e It LIn g est un instrument sophistiq fonctionnant en
permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très
restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les
fonctions. Leur action mécanique engendre une usure iluctable, que l’
en-
tretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le remplace-
ment des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument
de mesure de pcision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance
riodique pour fonctionner au mieux de son potentiel: il est recomman
de procéder à ce service tous les deux ans, alors que lariodici de la révi-
sion de votre montre est
de l’ordre de cinq ans. Votre concessionnaire agréé
B
r e It LIn g prendra volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronotre est propar un boîtier sophistiqué
muni de joints qui assurent son étancité. Sous l’influence de divers agents
exrieurs transpiration, costiques, parfums ou poussière, ces joints se
gradent progressivement et doivent être périodiquement rempla
s,
idéa le ment tous les deux ans. Par ailleurs, il est recommandé de procéder
chaque année à un contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes,
auprès de votre concessionnaire agé B
r e It LIn g .
1514
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the
entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer
t esting Institute), a neutral and independent body which individually tests
each movement according to the prescriptions in force.
t he certification test for wristwatches with sprung balance oscillators,
according to the ISO
3159 norm, consists of observing each movement for
15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°, 23°C,
38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movements
performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in
rate ranging between only –4/+6 seconds.
t he term “chronometershould not be confused with that of “chronograph”,
which is
a complicated watch fitted with an additional mechanism enabling
the measurement of the duration of an event. A chronograph is not neces-
sarily chronometer-certified, but all B
r e It LIn g chronographs carry the much-
coveted title of chronometers”.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronotres B
r e It LIn g méritent un soin
particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets
durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dange-
reux ni aux champs magnétiques. e n outre, votre chronomètre B
r e It LIn g est
conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise
entre C et 50°C.
1716
PREPARING THE WATCH FOR USE
WINDING TIME-SETTING
Nota bene: mechanical watches endowed with a date, day, month
or moon-phase indicator are equipped with a complex mecha-
nism that is set into motion between 8 pm and 3 am. It is there-
fore vital to avoid adjusting the calendar or moving the time
backwards during this period.
1. Wind the watch by 40 clockwise turns of the crown.
2. Pull the crown out t
o position 2. t urn the hands so as
to make the calendar jump once when the hands pass
through midnight. t hen adjust the hour and minute.
3. Push the crown back in to position 1.
AJUSTING ADDITIONAL FUNCTIONS
Corrections of functions other than the time are perfor-
med by pressing the pushpieces with a soft pointed
object and in the following order:
1. Date: pushpiece 1, located at 8 o’clock
2. Month: pushpiece 2, located between 9 and
10 o’clock
3. Day of the week: pushpiece 3, located between
4 and 5 o’clock.
1918
II. MEASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand C
allows you to follow the measurement in seconds.
2. t o interrupt the measurement, press pushpiece A
once more. t o restart the time measurement, press
pushpiece A. t his procedure makes it possible to
add several short times.
3. t he chronograph is reset to zero by pressing push-
piece B, once the final measurement has
been stopped.
USING THE CHRONOGRAPH
I. M
EASURING A SINGLE SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand C
shows the measurement in seconds.
2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once
more. t he measurement is done in hours (totalizer
H), minutes (totalizer M), seconds and 1/4ths of a
second (hand C).
3. r eturn the chronograph to zero by pressing push-
piece B.
2120
12
SPECIAL CHARACTERISTICS
USING THE TACHOMETER
t he tachometer is the graduation on the dial or flange of your B
r e It LIn g
chronograph enabling you to determine average speeds or hourly produc-
tivity rate, based on an observation period of less than 60 seconds.
1. Average or mean speed
Using the chronograph to measure the time required to cover a kilometre or
a mile. If it takes 20 seconds to cover 1 km or 1
mile, the scale respectively
indicates an average speed of 180 km/h or 180 miles/h.
2. Hourly productivity rate
Measuring the time required to produce 1 unit. If the chronograph is stopped
at 40 seconds, the tachometric scale indicates 90, corresponding to an hourly
productivity rate of 90 units.
2322
MAINTENANCE
Your Br e It LIn g chronometer is a sophisticated instrument which is con-
stantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very
small volume, a large number of components contribute to handling all the
functions. t heir mechanical action inevitably leads to a certain amount of
wear and tear, which may be controlled by maintenance consisting of renew -
ing the lubrication
and replacing worn components. Like any precision
measurement instrument, your watch must be regularly maintained in
order to function at its highest level of potential: we recommend a regular
service every two years, while the complete overhaul should be scheduled
about every five years. Your authorized B
r e It LIn g dealer will be pleased to
handle this for you.
WATER-RESISTANCE
t he movement of your chronom
eter is protected by a sophisticated case fitted
with water-resistance gaskets. Under the influence of certain external factors
such as perspiration, cosmetics, perfumes or dust, these
gaskets progressively
deteriorate and must be periodically replaced, ideally every two years.
Moreover, we recommend an annual water-resistance test, which takes only
a few minutes, performed by your authorized B
r e It LIn g agent.
SUN COMPASS
Your B
r e It LIn g chronometer may be used as a sun compass, thus enabling
you to determine the n ortherly-Southerly direction. For regions that have
instated daylight saving time, subtract one hour when directing the watch.
In the Northern hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation
to the watch dial, the point located midway between
the current time and 12 o’clock i
ndicates the South, the
n orth being exactly opposite.
In the Southern hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o’clock on the dial
precisely towards the sun. In relation to the watch dial,
the point located midway between the current time and
12 o’clock indicates the n orth, the South being exactly
opposite.
S
N
2524
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, B
r e It LIn g chronometers deserve special care. It
is important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and
not to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or
magnetic fields. Moreover, your B
r e It LIn g chronometer is designed to run
smoothly at temperatures ranging between 0°C and 5C.
t he complex construction of the case used
for n
AVIt IMe r models, featuring
a design faithful to the vintage 1950s models, means they are not suited to
aquatic activities. t he crown, pushpieces and bezel must under no circum-
stances be activated when the watch is damp. t he water-resistance indica-
tion, expressed in bars, must be considered a safety factor, protecting your
chronometer from dust and splashing. Only watches that are water-resistan
t
to 5 or more bars should be subjected to repeated immersions.
USEFUL TIPS
B
r e It LIn g genuine leather straps are crafted with the most refined materi-
als and represent extremely high-quality products. Like all objects in nat-
ural skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably,
according to the conditions in which they are worn. In particular, water,
cosmetics and perspiration accele
rate the aging process.
Br e It LIn g metal cases and bracelets are crafted from the finest alloys and
ensure sturdiness and wearer comfort. r egular cleaning with a soft damp
brush will keep your watch shiny. For watches fitted with a leather strap,
proceed in the same manner, taking care to avoid wetting the strap.
2726
INBETRIEBNAHME
AUFZIEHEN ZEITEINSTELLUNG
Wichtig: Mechanische Uhren mit Datums-, Wochentags-, Monats-
oder Mondphasenanzeige sind mit einem komplexen Mecha nis mus
ausgestet, der sich zwischen 20.00 und 03.00 Uhr einschaltet.
Während dieser Zeitspanne Kalender ein stellungen oder Zei trück -
stellungen unbedingt unterlassen!
1. Die Krone ca. 40-mal im Uhrzeigersinn drehen.
2. Die Krone in Position 2
ziehen. Die Zeiger vorwärts
bewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht.
Danach die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen.
3. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen.
IHR BREITLING CHRONOMETER
e in Chronometer ist ein hochpzises Zeitmessinstrument, das mtliche
vom COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschrie-
benen t ests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige
Organi sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestim-
mungen.
Bei der Zertifizierung nach der ISO-n orm 3159 wird jedes Uhrwerk eines
Armbandchronometers m
it Unruh-Spiralfeder-Oszillator hrend 15 t agen
und n ächten in nf Positionen und bei drei verschiedenen t emperaturen
(8, 23 und 38 °C) geprüft.r die Anerkennung als Chronometer müssen die
Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschliesslich der maxi mal
zugelassenen g angabweichung zwischen 4 und +6 Sekunden pro t ag.
Chronometer sind nicht mit Chronographen zu verwechseln. Bei Letzter
em
handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer
von Zeitabschnitten misst. e in Chronograph ist also nicht unbedingt ein
Chronometer, bei B
r e It LIn g jedoch tragen alle Chronographen die begehrte
Bezeichnung Chronometer.
2928
BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN
I. E
INFACHE KURZZEITMESSUNG
1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in g ang
zu setzen. Zeiger C erglicht das Ablesen der
abge laufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betä-
tigen. Die Messung erfolgt in Stunden (Zähler H),
Minuten (hler M), Sekunden und
1
/
4
-Sekunden
(Zeiger C).
3. Zum r ückstellen des Chronographen auf n ull
Drücker B betätigen.
EINSTELLUNG DER ZUSATZFUNKTIONEN
Die Zusatzfunktionen (ohne Zeiteinstellung) mit einer
stumpfen Spitze über die Korrektoren in der folgenden
r eihenfolge einstellen.
1. Datum: Korrektor 1 bei 8 Uhr.
2. Monat: Korrektor 2 zwischen 9 und 10 Uhr.
3. Wochentag: Korrektor 3 zwischen 4 und 5 Uhr.
3130
II. KURZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG
1. Chronographenstart: Den Drücker A betätigen. Der
Zeiger C setzt sich in Bewegung und misst die
Sekunden.
2. Zeitmessunterbrechung: Stopp und Start durch Be-
tigen des Drückers A. So lassen sich mehrere Zeit -
spannen messen und kumulieren.
3. n ach abgeschlossener Messung r ückstellung des
Chronographen auf n ull über den Drücker B.
BESONDERHEITEN
DIE BENUTZUNG DES TACHYMETERS
Der t achymeter ist auf dem Zifferblatt oder auf dem Höhenring Ihres
B
r e It LIn g Chronographen in g rade unterteilt. Mit ihm nnen Durch -
schnitts geschwindigkeiten oder eine Stundenleistung auf der Basis von
einer Beobachtungszeit von unter 60 Sekunden gemessen werden.
1. Durchschnittsgeschwindigkeit
Um eine Durchschnittsgeschwindigkeit zu messen, mit dem Chrono gra phen
den Zeitaufwand für einen Kil
ometer oder eine Meile stoppen. Braucht
man z. B. 20 Sekunden, um einen Kilometer oder eine Meile zurückzu -
legen, zeigt die Skala eine Durchschnittsgeschwindigkeit von 180 km/h
bzw. 180 Meilen/h an.
2. Stundenleistung
Die notwendige Zeit messen, um 1 e inheit zu leisten. Stoppt der Chrono -
graph 40 Sekunden, zeigt die t achymeterskala 90 an, was einer Stunden -
leistung von 90 entspricht.
3332
SONNENKOMPASS
r n ord/Süd-Bestimmungen kann Ihr B
r e It LIn g Chronometer als Sonnen -
kompass verwendet werden. In r egionen mit Sommerzeit ist bei der
Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde
einzubeziehen.
Benutzung in der Nordhemispre
Den Stundenzeiger genau in r ichtung Sonne stellen.
Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr
auf dem Zifferblatt liegt den. n orden
befindet sich
diagonal auf der gegenüber liegenden Zifferblattseite.
Benutzung in der Südhemisphäre
Den sich bei 12 Uhr befindlichen Index genau r ichtung
Sonne halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetzt -
zeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt n orden. Süden
befindet sich diagonal auf der gegeber liegenden
Zifferblattseite.
S
N
12
3534
Wegen der komplexen Konstruktion der n AVIt IMe r vom Design her eine
getreue Widergabe des Originals aus den 50er-Jahren sind diese Modelle
nichtr die Benutzung im Wasser bestimmt. Auch vom Betigen der
Krone, dernette und der Drücker an der nassen Uhr ist unbedingt abzu-
sehen. Der auf Ihrem Chronometer in Bar angegebene Dichtheitswert gilt
r Staub und Wasserspritzer. n ur wasserdichte Uh
ren ab 5 Bar, rfen
wiederholt dem Wasser ausgesetzt werden.
TZLICHE TIPPS
B
r e It LIn g Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien
gefertigt und stellen ein qualitativ hoch stehendes Produkt dar. Wie alle
Artikel aus n aturleder (Schuhe, Handschuhe usw.) hängt ihre Lebens -
dauer von der Beanspruchung ab. Vor allem Kosmetika und t ranspiration
beschleunigen den Alterungsprozess.
B
r e It LIn g Metallgehäuse und -armbänder sind aus hochwertigen Legie run gen
gefertigt, die r obustheit und t ragekomfort gehrleisten. r egel ssiges
r einigen mit einer weichen, angefeuchteten Bürste bewahrt Ihrer Uhr ein
makelloses Aussehen. Dies gilt auch r Uhren mit Leder band, wobei das
Leder nicht mit Wasser in Kontakt kommen sollte.
WARTUNG
Ihr Br e It LIn g Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununter -
brochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem
r aum spielen zahlreiche e inzelteile reibungslos zusammen und steuern
mtliche Funktionen. Die mechanischen Abläufe führen unausweichlich
zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte Wartung (Schmieren
und e rsetzen abgenutzter t eile) behoben werden. Wie jedes Pzisions zeit -
mess instrument muss Ihre Uhr regelmässig gewa
rtet werden, damit sie
ihrem Potenzial entsprechend einwandfrei funktioniert. Wir empfehlen
alle zwei Jahre einen Service und alle fünf Jahre eine r evision, die Ihr offi-
zieller B
r e It LIn g Konzessionär gerne übernimmt.
WASSERDICHTHEIT
Das Werk Ihres Chronometers wird von einem hoch entwickelten, mit Dich -
tungen versehenen g euse vor Wasser geschützt. Verschiedene äussere
e infsse wie t ranspiration, Ko
smetika, Parfum oder Staubnnen die
Dich tungen beschädigen, deshalb sollten sie regelmässig alle zwei Jahre,
ausgetauscht werden sollten. e s ist ohnehin ratsam, Ihre Uhr jedes Jahr
vom B
r e It LIn g Konzessior auf die Wasserdichtheit kontrollieren zu las-
sen. Dieser t est dauert nur einige Minuten.
3736
IL SUO CRONOMETRO BREITLING
Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato
con successo tutte le prove imposte dal Controllo Ufficiale Svizzero dei
Cronometri (COSC), un ente neutrale e indipendente che sottopone a test
individuali ogni movimento in base alla normativa in vigore.
In base alla norma ISO 3159 la prova di certificazione per i cronometri da
polso muniti di oscil
latore a bilanciere-spirale consiste nel tenere sotto
osservazione ogni movimento per 15 giorni e 15 notti, in 5 posizioni e a 3
diverse temperature (8° C, 23° C, 38° C). Per ottenere il titolo di cronometro le
prestazioni di un movimento devono rispettare 7 criteri precisi, fra cui uno
scarto di marcia contenuto entro 4/+6 secondi al giorno.
Il
«cronometrnon va confuso con il «cronografo», un orologio
complicato
m
unito di un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di
un avvenimento. Un cronografo non possiede necessariamente il certi ficato
di cronometro, mentre invece tutti i cronografi B
r e It LIn g possiedono l’ambi-
tissimo titolo di cronometro.
UNBEDINGT VERMEIDEN
Wie jedes Wertobjekt gebührt auch den B
r e It LIn g Chronometern besondere
Sorgfalt. Sctzen Sie Ihren Zeitmesser vor Stössen und Schlägen mit har-
ten g egensnden, und setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch
Verdünnern, gefährlichen g asen oder Magnetfeldern aus. Ihr B
r e It LIn g
Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem t emperaturbereich von
0 bis 50 °C einwandfrei funktioniert.
3938
MESSA IN FUNZIONE
CARICA REGOLAZIONE DELL’ORA
Importante! g li orologi meccanici provvisti di indicatore di data,
giorno, mese e fasi lunari posseggono un meccanismo complicato
che scatta tra le 20h00 e le 03h00. In questo arco di tempo occorre
evitare assolutamente di intervenire sul calendario e di riportare
indietro l’ora.
1. Caricare l’orologio facendo compiere alla corona circa
40 giri in senso o
rario.
2. e strarre la corona portandola in posizione 2. r uo -
tare le lancette in modo che il calendario scatti una
volta a mezzanotte. Poi regolare l’ora e il minuto.
3. r isospingere la corona in posizione 1.
COME SI REGOLANO LE FUNZIONI AGGIUNTIVE
Per regolare le funzioni diverse dall’ora occorre pre-
mere i correttori, servendosi di un oggetto morbido
appuntito, nel seguente ordine:
1. Data: correttore 1 situato all’altezza delle 8h.
2. Mese: correttore 2 situato tra le 9h e le 10h.
3. Giorno della settimana: correttore 3 situato tra
le 4h e le 5h.
4140
II. MISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE
1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cro-
nografo. La lancetta C permette di seguire la misura
in secondi.
2. Per interrompere la misura, premere di nuovo il
pulsante A. Per riavviare la misura del tempo, pre-
mere il pulsante A. Procedendo così è possibile
addizionare più tempi brevi.
3. L’azzeramento si effettua premendo il pulsante B
dopo aver blocca
to la misura finale.
COME SI USA IL CRONOGRAFO
I. M
ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE
1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. La lan -
cetta C permette di seguire la misurazione in secondi.
2. Fermare la misurazione premendo di nuovo il pul-
sante A. La misura si effettua in ore (totalizzatore
H), in minuti (totalizzatore M), in secondi e in quar-
ti di secondo (lancetta C).
3. Azzerare il cronografo premendo il p
ulsante B.
4342
12
PARTICOLARITÀ
COME SI USA IL TACHIMETRO
Il tachimetro è una scala graduata che si trova sul quadrante o sul rialzo del
Suo cronografo B
r e It LIn g . Permette di determinare una veloci media, o
una produzione oraria, in base a un tempo di osservazione inferiore a 60
secondi.
1. Velocità media
Misurare con il cronografo il tempo occorrente a percorrere un chilometro
o un miglio. Il punto in cui si ferma la l
ancetta dei secondi indica la velo-
ci media. Se occorrono 20 secondi per percorrere 1 km o 1 miglio, la scala
indica rispettivamente una velocità media di 180 km/h o 180 miglia/h.
2. Produzione oraria
Misurare il tempo che occorre per produrre 1 unità. Se il cronografo viene
bloccato a 40 secondi, la scala tachimetrica indica 90, il che equivale a una
produzione oraria di 90 unità.
4544
MANUTENZIONE
Il Suo cronometro Br e It LIn g è uno strumento sofisticato che funziona
co stantemente e in condizioni disparate. e sso racchiude in un volume
ridottissimo un gran numero di componenti. La loro azione meccanica pro-
voca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare con una
buona manutenzione, che consiste principalmente in una corretta lubrifi-
cazione e nella sostituzione de
i componenti usurati. Come ogni strumento
di misura di alta precisione, anche il Suo orologio per dare il meglio di sé
dev’essere sottoposto a una manutenzione periodica, che si raccomanda di
effettuare ogni due anni. È bene inoltre che l’orologio sia sottoposto a una
revisione completa ogni cinque anni. Il Suo concessionario di fiducia si
incariche volentieri di effettuare questo intervento.
IMPER
MEABILI
Il movimento del Suo cronometro è protetto da una cassa sofisticata, munita
di giunti che ne assicurano limpermeabilità. Con l’andar del tempo questi
giunti si deteriorano per effetto di vari agenti esterni sudore, cosmetici,
profumi, polvere e quindi vanno sostituiti a scadenza periodica, ideal-
mente ogni due anni. Si raccomanda inoltre di far controllare ogni anno
l’impermeabili dell
’orologio da un concessionario autorizzato B
r e It LIn g .
Questo controllo richiede pochi minuti.
BUSSOLA SOLARE
Il Suo cronometro B
r e It LIn g può essere usato come bussola solare, permet-
tendo codi determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adot-
tato l’ora estiva è consigliabile sottrarre un’ora quando si orienta l’orologio.
Come si usa nell’emisfero Nord
Orientare con precisione in direzion
e del sole la lancetta
delle ore. r ispetto al quadrante dell’orologio, il punto
situato a mezza distanza fra l’ora attuale e le ore 12
indica il sud, mentre il nord si trova al punto opposto.
Come si usa nell’emisfero Sud
Orientare con precisione in direzione del sole lindice
situato all’altezza delle ore 12. r ispetto al quadrante
dellorologio, il punto situato a mezza distanza tra
l’ora attuale e le or
e 12 indica il nord, mentre il sud si
trova al punto opposto.
S
N
4746
DA EVITARE
Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri B
r e It LIn g meritano
d’essere trattati con particolare riguardo. Bisogna perc proteggerli dagli
urti e dai colpi con oggetti duri, non esporli all’azione di prodotti chimici,
solventi o gas pericolosi, e neppure a campi magnetici. Inoltre il cronome-
tro B
r e It LIn g è progettato per funzionare idealmente a una temperatura
compresa tra C e 5 C.
n ei modelli n
AVIt IMe r la struttura complessa della cassa, fedele al model-
lo originale degli anni ‘50, non la rende particolarmente adatta ad attivi
acquatiche. Occorre evitare assolutamente di azionare la corona, i pulsanti
e la lunetta quando l’orologio è umido. Limpermeabili, espressa in bar,
va considerata piuttosto come una protezione aggiuntiva contro la polvere
e gli schizzi d’acqua.
Soltanto gli orologi impermeabili fino a 5 bar o p
possono affrontare immersioni ripetute.
CONSIGLI UTILI
I cinturini B
r e It LIn g sono di vera pelle e sono fabbricati con materiali
sceltissimi. e ssi rappresentano perciò un prodotto d’elevata qualità. Come
tutti gli oggetti di vera pelle (scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende
dalluso che se na fa. L’acqua, i cosmetici e il sudore accelerano l’inv
ecchia -
mento della pelle.
Casse e bracciali di metallo Br e It LIn g sono fabbricati con le migliori leghe
disponibili e garantiscono quindi grande robustezza e confortevolezza al
polso. Per conservare all’orologio la sua brillantezza si consiglia di pulirlo
regolarmente con una spazzola morbida inumidita. n el caso di orologi con
cinturino, procedere allo stesso modo evitando pe di bagnare il cinturino.
4948
PUESTA EN MARCHA
OPERACIÓN DE DAR CUERDA PUESTA EN HORA
Importante: los relojes mecánicos con indicador de fecha, día,
mes o fases de la luna llevan integrado un complejo mecanismo
que se activa entre 20h00 y 03h00. Durante este periodo de tiem-
po, no deberá en ninn caso accionarse el calendario ni despla-
zar hacia atrás la aguja de las horas.
1. Dar cuerda al reloj girando la corona unas 40 vece
s
en el sentido de rotación horaria.
2. t irar de la corona hasta su posición 2. g irar las agujas
hasta que salte una vez el calendario al llegar a media -
noche. A continuación, ajustar la hora y el minuto.
3. r eposicionar la corona en 1.
SU CRONÓMETRO BREITLING
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado
todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó -
metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada
mecanismo individualmente sen las normas vigentes en la materia.
La prueba de certificación según la norma ISO 3159 a que son sometidos los
cronómetros de pulsera
dotados de un oscilador con volante espiral consiste
en observar cada mecanismo durante 15 as y 15 noches, en 5 posiciones
y a 3 grados de temperatura diferentes (8°C, 23°C, 38°C). Para que un meca -
nismo pueda acceder al tulo de crometro debe cumplir siete criterios
muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria
entre 4 y +6 segundos.
n o debe confundirse el término «
crometro» con el de «cronógrafo». e ste
último es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que per-
mite medir la duración de un determinado femeno. Un cronógrafo no
implica forzosamente la obtención del certificado de crometro, pero
todos los cronógrafos B
r e It LIn g ostentan el codiciadotulo de cronómetro.
5150
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO
I. M
EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO
1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo.
La aguja C efectúa la medida en segundos.
2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el
pulsador A. La medida se efectúa en horas (conta-
dor H), minutos (contador M), segundos y
1
/
4
de segun-
do (aguja C).
3. r eposicionar en cero el cronógrafo accionando el
pulsador B.
AJUSTE DE LAS FUNCIONES ADICIONALES
Las correcciones de las demás funciones a excepcn de
la hora se efectúan presionando el corrector con un
punzón suave según el orden siguiente:
1. Fecha: posicionar el corrector 1 en 8h.
2. Mes: posicionar el corrector 2 entre 9h y 10h.
3. Día de la semana: posicionar el corrector 3
entre 4h y 5h.
5352
II. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCN
1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cro -
grafo. La aguja C efectúa la medición en segundos.
2. Para interrumpir la medición, presionar nuevamente
el pulsador A. Para reanudar la medicn, presionar
el pulsador A. e sta operación permite la acumulación
de varios tiempos cortos.
3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B
una vez reali
zada la medición final.
PARTICULARIDADES
TAQMETRO
e l taqmetro es una graduacn horaria que aparece grabada en la esfera
o en el realce de su crografo B
r e It LIn g , y que permite el lculo de velo-
cidades medias o producciones horarias tomando como base un tiempo de
observación inferior a 60 segundos.
1. Velocidad media
Medir con el cronógrafo el tiempo necesario para recorrer un kilómetro o una
milla
. e l lugar donde se detiene la aguja corresponde a la velocidad media.
Si se necesitan 20 segundos para recorrer 1 km ó 1 milla, la velocidad media
indicada en la escala será de 180 km/h ó 180 millas/h respectivamente.
2. Produccn horaria
Medir el tiempo necesario para producir 1 unidad. Si el cronógrafo se
detiene en 40 segundos, la escala taquimétrica indicará 90, es decir, una
producción horaria de 9
0.
5554
BRÚJULA SOLAR
Su crometro B
r e It LIn g puede igualmente utilizarse como brújula solar,
lo que permiti determinar la direccn n orte/Sur. Para las regiones que
hagan uso de la hora de verano, se necesario restar una hora cuando se
orienta el reloj.
Utilización en el Hemisferio Norte
Orientar con precisn la aguja de las horas en direc-
ción del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto
situado a
media distancia entre la hora local y medio -
a indica el Sur, mientras que en el extremo opuesto
aparece indicado el n orte.
Utilización en el Hemisferio Sur
Orientar con precisión el índice situado a las 12h en la
esfera en dirección del Sol. Observando la esfera del
reloj, el punto situado a media distancia entre la hora
local y mediodía indica el n orte, mientras que en el
extremo opuesto aparece ind
icado el Sur.
S
N
12
5756
La compleja construcción de la caja de los modelos n AVIt IMe r , de un estilo
fiel a los años 50, no está indicada sin embargo para las actividades acuáti-
cas. Por consiguiente, no deben nunca accionarse la corona, los pulsado-
res y el bisel cuando el reloj esté húmedo. La indicación del grado de estan-
queidad, expresado en bares, deberá considerarse ante todo como una
seguridad, capaz de protege
r su cronómetro contra el polvo y las salpica-
duras. Únicamente debean someterse a inmersiones repetidas los relojes
estancos a 5 bares o más.
RECOMENDACIONES ÚTILES
Las correas B
r e It LIn g se fabrican con pieles de la s alta calidad. Como
todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duracn varía en
función de las condiciones de uso. e l agua, los cosméticos y el sudor aceleran
el proce
so de deterioración.
Las cajas y los brazaletes metálicos B
r e It LIn g están construidos a partir de
aleaciones de la más alta calidad que garantizan robustez y comodidad en
la meca. Para que su reloj pueda conservar todo su aspecto a lo largo del
tiempo, éste deberá ser limpiado regularmente con un cepillo suave y
medo. Para los relojes provistos de correa de piel, proceder del mismo
modo pero evitando
que ésta se moje.
MANTENIMIENTO
Su cronómetro Br e It LIn g es un instrumento muy perfeccionado que, al fun-
cionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones
y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj,
una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funcio -
nes. Su acción menica genera un desgaste inevitable que lo puede ser
subsanado
con un engrase periódico y la sustitucn de las piezas usadas.
Como todo instrumento de precisión, su reloj debe ser objeto de un man-
tenimiento adecuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo
del tiempo. Se recomienda realizar este servicio cada dos os, mientras
que la revisn de su reloj deberá efectuarse cada cinco años. Su concesio-
nario autorizado B
r e It LIn g tendrá el placer de ocuparse de su caso.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
e l mecanismo de su cronómetro va alojado dentro de una robusta caja pro-
tegida por juntas que garantizan su estanqueidad. n o obstante, dado que
las juntas pueden deteriorarse con el tiempo a causa de agentes externos
tales como el sudor, los costicos, los perfumes y el polvo, éstas deben
ser reemplazadas periódicamente, idóneamente cada dos años. As
imismo,
se recomienda enviar su reloj una vez al año a un concesionario autorizado
B
r e It LIn g para que, en unos pocos minutos, éste proceda a un control de la
estanqueidad.
5958
O SEU CRONÓMETRO BREITLING
Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por
todos os testes impostos pelo COSC (Contle Officiel Suisse des Chrono -
tres), organismo neutro e independente que controla individual mente
cada movimento conforme a prescrão em vigor.
O teste da certificação para os cronómetros de pulso com oscilador de
balanço em espiral, conforme a norma ISO 3159, c
onsiste em observar cada
movimento durante 15 dias e 15 noites, em 5 posições sendo submetido a
três temperaturas (8°C, 2C, 38°C) diferentes. Para obter a distião de
«Crometr, o movimento te que cumprir 7 critérios muito severos,
com uma diferença máxima de marcha diária de -4/+6 segundos.
O termo «Cronómetro» o deve ser confundido com o de «Cronógrafo»,
relógio com complicação acrescido de
um mecanismo que permite a medição
de um acontecimento. Um cronógrafo nem sempre é certificado cronómetro,
mas todos os cronógrafos B
r e It LIn g são certificados cronómetro.
DEBERÁ EVITARSE
Como todo objeto de valor, los cronómetros B
r e It LIn g merecen un cuidado
muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no
exponerlos a la acción de productos químicos, solventes o gases peligroso
s,
así como a los campos magnéticos. Su crometro está pensado para fun-
cionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0°C y 5C.
6160
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
DAR CORDA ACERTO DA HORA
Importante: os regios mecânicos que possuem um indicador de
dia, data, mês ou fase da lua m um mecanismo complicado que
se encontra accionado entre as 20h00 e as 03h00. e vitar qualquer
tipo de manipulão do calenrio e qualquer acerto da hora
para ts neste período.
1. Dar corda ao relógio, rodando a coroa cerca de 40
vezes no sentido horári
o.
2. Puxar a coroa para fora, na posição 2. g irar os pon-
teiros para que o calendário mude à meia-noite. A
seguir, acertar a hora e os minutos.
3. Colocar de novo a coroa em posição 1.
ACERTO DAS FUNÇÕES ADICIONAIS
As correcções das funções que o sejam a hora são
efectuadas carregando nos correctores com um ponta
suave, da seguinte forma:
1. Data: corrector 1, colocado nas 8h.
2. Mês: corrector 2, colocado entre as 9h e as 10h.
3. Dia da semana: corrector 3, colocado entre as
4h e as 5h.
6362
II. MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUÃO
1. Pressione o piso A para activar o cronógrafo. O
ponteiro C permite a medão em segundos.
2. Para interromper a medão, volte a pressionar o
pistão A Para retomar a medição, pressione o pistão A.
Deste modo é possível acumular a medição de vários
tempos curtos.
3. Par rer o crografo a zero, pressione o pistão B,
quando se concluiu a medição final.
UTILIZAÇÃO
DO CROGRAFO
I. M
EDÃO DE UM ÚNICO TEMPO CURTO
1. Pressionar no piso A para activar o crografo. O
ponteiro C permite a medão em segundos.
2. Interromper a medão pressionando novamente o
pistão A. A medição é efectuada em horas (contador
H), minutos (contador M), em segundos e em
1
/
4
o
de
segundo (ponteiro C).
3. Para repor o cronógrafo a zero, pressione o pistão B.
6564
12
PARTICULARIDADES
UTILIZAÇÃO DO TAQUÍMETRO
O taqmetro é uma graduão no mostrador ou na escala do seu cro-
grafo B
r e It LIn g que permite determinar velocidades médias ou uma pro-
dução horária, com base num tempo de observação inferior a 60 segundos
.
1. Velocidade dia
Medir o tempo necesrio para percorrer um quimetro ou uma milha uti-
lizando o crografo. O tio onde o ponteiro dos segundos pár
a indica a
velocidade média. Se são necessários 20 segundos para percorrer 1 km ou uma
milha, a escala indica respectivamente uma velocidade dia de 180 km/h
ou 180 milhas/h.
2. Prodão horária
M
edir o tempo necessário para produzir uma unidade. Se o cronógrafo é
parado nos 40 segundos, a escala do taquímetro indica 90, isto é uma pro-
dução horia de 90.
6766
MANUTENÇÃO
O seu crometro Br e It LIn g é um instrumento sofisticado que funciona
permanentemente, em condições muito diversas. n um volume muito res trito,
uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir todas as
fuões. A sua aão mecânica provoca um desgaste inevitável, que a
manutenção, através da lubrificação e da substituição dos componentes
desgastados permite dominar. Como todos
os instrumentos de medição
com precisão, o seu relógio deve ser submetido a uma manutenção periódica
para funcionar da melhor forma: é aconselhado proceder-se a este serviço
de dois em dois anos, enquanto a periodicidade de revisão do seu relógio
é de cerca de cinco anos. O seu agente autorizado B
r e It LIn g encarregar-se
do seu regio.
A ESTANQUICIDADE
O movimento do seu cronógrafo está protegido por uma
caixa sofisticada
com juntas que asseguram a sua estanquicidade. Sob a influência de diversos
agentes exteriores transpirão, cosméticos, perfumes ou pó, estas juntas
alteram-se e devem ser periodicamente substituídas, idealmente de dois em
dois anos. Além disso, é aconselhado fazer um controlo anual de estanqui-
cidade, esta operão necessita apenas de alguns minutos, junto de um
agente autorizado
B
r e It LIn g .
SSOLA SOLAR
O seu cronómetro B
r e It LIn g pode ser utilizado como bússola solar, permitindo
a determinão da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram
a hora de verão, convém eliminar uma hora quando se orienta o relógio.
Utilização no hemisfério norte
Orientar com precio o ponteiro das horas na direão
do sol. r elativamente ao mostrador do relógio, o ponto
situado a meia-distânc
ia entre a hora e as 12h indica
o sul, o norte encontrando-se no oposto.
Utilização no hemisfério sul
Orientar com precisão o index posicionado nas 12h no
mostrador na direcção do sol. r elativamente ao mostrador
do relógio, o ponto situado entre a hora actual e as 12h
indica o norte, o sul encontrando-se no oposto.
S
N
6968
EVITAR
Como todos os objectos de valor, os cronómetros B
r e It LIn g merecem um
cuidado especial. Convém protegê-los dos choques e embates, não expôr a
produtos qmicos, solventes ou gases perigosos nem a campos magnéti-
cos. O seu cronómetro B
r e It LIn g é concebido para funcionar idealmente
entre os e 50°C.
A construção complexa da caixa dos modelos n
AVIt IMe r , cujo design per-
manece fiel ao modelo dos anos 50, o se destina no entanto às activida-
des aqticas. Desta forma, a coroa, os pistões e a lunete nunca devem ser
accionados quando o relógio es mido. A indicação de estanquicidade,
expressada em bar, deve ser antes de mais considerada como uma segu-
raa, protegendo o seu crometro do pó e dos salpicos. Só os relógios
estanques a 5 bar ou mais é que deveriam ser submetidos a imeres re
pe-
tidas.
CONSELHOS ÚTEIS
As pulseiras B
r e It LIn g em pele verdadeira são manufacturadas com os
mais requintados materiais, sendo um produto de alta qualidade. Como
todos os objectos em pele natural (calçado, luvas, etc.), a sua durão de
vida varia sensivelmente em função das condões em que é usada. A água,
os cosméticos e o suor aceleram particularmente o processo de envelheci-
mento.
As caixas e as bra
celetes melicas B
r e It LIn g o concebidas a partir das
melhores ligas e garantem robustez e conforto de utilizão. Uma limpeza
regular com escova humedecida e macia permitirá a conservação do brilho
do seu relógio. Para os regios com bracelete em pele, proceder da mesma
forma, mas sem o molhar.
7170
7
7372
7574
7776
S
N
12
7978
8180
8382
82
8584
8786
12
8988
S
N
90
Printed in Switzerland B636.0903.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Breitling Chrono-Matic 1461 Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario