A&D Medical 1WMPD4000980C Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Wrist Digital Blood Pressure Monitor
Model UB-512
Instruction Manual
Manuel d’instructions
Manual de Instrucciones
Manuale di Istruzioni
使用手冊
1WMPD4000980C
Original
Traduction
Traducción
Traduzione
翻譯
Español 1
ÍNDICE
Estimados clientes ..............................................................................................................................2
Observaciones preliminares ................................................................................................................2
Precauciones ......................................................................................................................................2
Partes de identificación de los componentes .......................................................................................4
Símbolos ............................................................................................................................................5
Uso del monitor..................................................................................................................................7
1. Instalación/cambio de pilas .......................................................................................................7
2. Ajuste del brazalete ...................................................................................................................7
3. Para efectuar mediciones correctas ............................................................................................8
4. Medición (Operación) .................................................................................................................8
5. Después de la medición .............................................................................................................8
Mediciones .........................................................................................................................................9
Notas para mediciones correctas...................................................................................................10
Modo de operación ......................................................................................................................10
¿Qué es el latido irregular del corazón?.............................................................................................11
Indicador de barra de presión ...........................................................................................................11
Indicador de clasificación de la OMS .................................................................................................12
Aspectos sobre la tensión arterial .....................................................................................................12
¿Qué es la tensión arterial?...........................................................................................................12
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? .................................................................................12
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?....................................................................13
Clasificación de tensión arterial según la OMS..............................................................................13
Variaciones de tensión arterial .....................................................................................................13
Localización y corrección de fallos ....................................................................................................14
Mantenimiento .................................................................................................................................15
Datos técnicos ..................................................................................................................................15
Español 2
Estimados clientes
Felicitaciones. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el aparato tecnológico más
avanzado, y fácil de usar actualmente en el mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de usarlo por primera vez.
Observaciones preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos médicos. Esto se evidencia con la
marca
de conformidad acompañada por el número de referencia de la autoridad competente.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en adultos, no en niños ni recién nacidos.
Ámbito de uso.
Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del pulso de las personas para el
diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión. Deberán evitarse extremos de
temperatura, humedad, rayos solares directos, golpes o polvo.
Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco y suave humedecido con agua y jabón neutro. No utilice
nunca alcohol, benceno, diluyentes u otros productos químicos agresivos para limpiar el aparato o el brazalete.
Evite dejar doblado fuertemente el brazalete por períodos largos, pues este trato podría acortar la duración de
los componentes.
El aparato y el brazal no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la lluvia, la transpiración y el agua
mojen el aparato y el brazal.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca de televisores, microondas, teléfonos móviles,
rayos X u otros dispositivos con campos eléctricos fuertes.
Español 3
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos ordinarios y deberán
eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, la muñeca debe ser apretado por el brazalete lo suficiente como para detener
temporalmente el flujo sanguíneo a través de la arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca
roja temporal en la muñeca. Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite sucesivamente.
Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo.
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado. Es posible que el equipo no
funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben consultar a un médico antes de
usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento usted mismo. Consulte siempre a
su médico para la evaluación de los resultados y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o transfusión sanguínea. Puede
provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como, por ejemplo, gases anestésicos.
Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por ejemplo en, cámaras de oxígeno a
alta presión o una tienda de oxígeno. Puede provocar un incendio o explosión.
Español 4
Partes de identificación de los componentes
Pantalla
Presión sistólica
Presión diastólica
Frecuencia del pulso
Brazalete
Indicación del display
Indicador de la barra de
presión e indicador de
clasificación de OMS
Memoria
Presión sistólica
Presión diastólica
Frecuencia del pulso
Indicador de pilas
Indicador de I.H.B. (indicador
de latidos irregulares)
Marca de corazón
Maletín de
transporte
Pilas alcalinas
(LR03 o AAA)
Cubierta de pilas
Botón puesta
en marcha
Español 5
Símbolos
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Interruptor de espera y encendido
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
SN Número de serie
Fecha de fabricación
Tipo: BF; El aparato, el brazal y tubo están diseñados para proporcionar
protección especial contra electrochoques.
Aparece cuando la medición está en curso. Éste destella cuando se
detecta el pulso.
La medición está en curso.
Indica la frecuencia irregular de los latidos del corazón. Éste indica que
se detectan latidos irregulares del corazón o que se ha producido un
movimiento excesivo del cuerpo humano durante la medición.
Las medidas previas almacenadas en la memoria MEMORIA.
Full Battery
Indicador de la potencia de las pilas durante la medición.
Low Battery
Las pilas son débiles cuando se visualiza esta marca.
Reemplace todas las pilas por unas
nuevas, cuando visualice esta marca.
Presión sanguínea inestable debido al movimiento durante la medición.
Vuelva a medir otra vez. Quédese muy
tranquilo durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado durante la inflación.
El brazal no está colocado correctamente.
E
El impulso no se ha detectado correctamente.
Coloque el brazal correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
SYS Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg.
Español 6
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
DIA Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg.
PUL./min Frecuencia del pulso por minuto
Etiqueta de apartos médicos según directiva de CE
Etiqueta de WEEE
Fabricante
Representante UE
Consulte el manual/folleto de instrucciones
Español 7
Uso del monitor
1. Instalación/cambio de pilas
1. Deslizar la cubierta de pilas como se muestra en el gráfico y
retirarla del equipo.
2. Insertar dos pilas del tamaño LR03 ó AAA en el compartimiento
con los terminales positivo(+) y negativo (-) de acuerdo a lo
indicado en el compartimiento y en el brazalete.
3. Deslizar la cubierta de pilas a su lugar.
Insertar las pilas como se muestra en el compartimiento y en el brazalete. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando aparezca en el indicador marca
(la marca de pilas gastadas), reemplace ambas pilas por otras nuevas al
mismo tiempo. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas, pues esto puede causar el acortamiento de la duración de las
pilas o el mal funcionamiento del equipo.
La marca
(la marca de pilas gastadas) no aparece cuando las pilas están agotadas.
La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a temperaturas bajas.
Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado.
Retire las pilas si el equipo no va a ser usado por un largo periodo de tiempo. Las pilas pueden tener fugas y causar
un mal funcionamiento.
Utilice sólo las pilas especificadas. Las pilas suministradas en el equipo son para probar la función del indicador y es
posible que tengan corta duración.
2. Ajuste del brazalete
1. Envuelva el brazalete alrededor de su muñeca aproximadamente 1 cm más
arriba de su mano tal como lo muestra la figura de la derecha.
2. Ajuste el brazalete fuerte utilizando la cinta Velcro.
Nota: Para una medición adecuada, ajuste el brazalete fuerte en su muñeca desnuda.
Aproxima-
damente
1 cm
Español 8
Uso del monitor
3. Para efectuar mediciones correctas
Para mejor precisión en la medición de la presión sanguínea:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce
las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Levante su mano de manera que el brazalete quede a la altura de su corazón.
Permanezca quieto y en silencio durante la medición.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Le recomendamos descansar durante unos veinte a treinta minutos antes de la medición.
Mídase la presión sanguínea más o menos a la misma hora todos los días.
4. Medición (Operación)
Durante la medición, es normal que se sienta la banda inflable muy apretada.
Seleccione el modo de medición (operación del equipo)
Medición normal con los datos almacenados:................Presione el botón
START 1 o START 2 .
Medición sin registro:.......................................................Presione ambos botones START .
Llamada a los datos:........................................................Mantenga presionados los botones START 1 y START 2 para
llamar a los datos almacenados.
Borrado de datos:............................................................Retire las baterías y vuelva a colocarlas.
5. Después de la medición
Después de que la medición se haya completado, retire el brazal y anote los datos, luego presione el botón START 1 o
START 2 para apagar el equipo.
Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la alimentación, que desconecta la alimentación
automáticamente un minuto después de la medición.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la misma persona.
A nivel del corazón
Español 9
Mediciones
Nota: El modelo UB-512 puede almacenar los últimos treinta datos para cada uno de los botones. Les recomendamos que si
este equipo se utiliza regularmente por dos personas, una utilice el botón
START 1 y el otra START 2 , para prevenir la
confusión de los datos almacenados.
Medición normal con los datos almacenados
1. Siéntase cómodo con el brazalete situado a la misma altura que su
corazón y relájese.
2. Presione el botón
START 1 (o START 2 )
El promedio grabado de la presión sanguínea y el número de
información aparacerán brevemente.
Cuando cambie la visualización como se indica en la figura de la
derecha, estará comenzando la medición.
El brazalete se comenzará a inflar. Es normal sentir que el
brazalete está bien ajustado.
Nota: Si desea detener el inflado en cualquier momento, presione
cualquiera de los botones
START nuevamente.
3. La medición se iniciará automáticamente cuando se inicie la
presurización, y el corazón (la marca del corazón) comience a
parpadear.
4. Cuando la medición haya concluido, aparecerán indicadas las
presiones sistólica y diastólica y la frecuencia del pulso.
El brazalete extraerá el aire remanente y se desinflará totalmente
en forma automática.
5. Presione cualquiera uno de los botones
START para apagar la
alimentación.
Quítese el brazalete.
Nota: El aparato está provisto de una función automática de
desconexión.
Deje por lo menos tres minutos antes de medir a la misma
persona.
A
nivel del
corazón
Datos
medios
Presurización
y
medición en
marcha
Evacuación automática
del aire remanente.
Cualquier uno
de los botones
START
Número de
datos
Presión
sistólica
Presión
diastólica
Clasificación
según la OMS
Frecuencia
del impulso
Indicador de
I.H.B.
Español 10
Mediciones
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo que usará para la medición sobre una mesa o cualquier otro apoyo,
de tal modo que el centro del brazal se encuentre a la misma altura que su corazón.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se encuentra agitado o deprimido debido
a un estrés emocional, la medición reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión
arterial normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal.
La presión arterial de una persona varía constantemente dependiendo de qué es lo que hace y qué es lo que
come. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene un latido muy débil o irregular,
este aparato puede tener dificultad en determinar su tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, él mismo detendrá la medición e indicará un símbolo
de error en la pantalla. Vea la página 5 para la descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en adultos solamente. Consulte con
su médico antes de usar este aparato en un niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Modo de operación
1. Medición normal con los datos almacenados (Refiérase a la página 9.)
Presione el botón
START 1 (o START 2 ). Se mide la presión
sanguínea y sus datos se almacenan en el equipo. El equipo puede
almacenar los últimos treinta datos en cada uno de los botones. Les
recomendamos que si se utiliza constantemente este equipo por dos
personas, una utilice el botón
START 1 y el otro START 2 .
2. Revision de los datos almacenados
Mantenga presionado el botón START 1 (o START 2 ) para revisar los
datos. Los datos almacenados se visualizan automáticamente en el
orden de los últimos datos a los anteriores.
M
an
t
enga
presionado
Número de datos
Datos
almacenados
Alternativamente
Español 11
3. Borrado de datos
Retire las baterías para borrar todos los datos.
Vuelva a colocarlas nuevamente.
4. Medición sin registro (Modo Guest)
Presione ambos botones
START 1 y START 2 simultáneamente.
Se inicia la medición sin registro.
¿Qué es el latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UB-512 ejecuta la medición de la presión sanguínea y la frecuencia del pulso incluso en
caso de latido irregular del corazón. El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25%
del promedio de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea. Es importante que
Usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar a su médico cuando vea este indicador
frecuentemente.
Indicador de barra de presión
El indicador monitorea el progreso de la presión durante la medición.
Presurizando
Inflación en progreso Medición en progreso Se ha completado la inflación
Español 12
Indicador de clasificación de la OMS
Cada uno de los seis segmentos del indicador de barra corresponde a la clasificación de presión sanguínea de
la OMS que se describe en la siguiente página.
Ejemplo:
Aspectos sobre la tensión arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La tensión sistólica ocurre
cuando el corazón se contrae, y la tensión diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión arterial de una persona está
representada por la tensión fundamental, que es la que se mide primero en la mañana cuando la persona está
aún descansada y antes de tomar alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede causar muchos problemas de
salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
El indicador visualiza un segmento basado
en el dato actual, correspondiente a la
clasificación de la OMS.
:
Indicador de clasificación de la OMS
Hipertensión severa
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Normal
Óptima
Hipertensión
moderada
Hipertensión
leve
Normal alta
Español 13
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés y con medicamentos bajo la
supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume. Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con regularidad.
Mantenga un peso apropiado.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico
puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a
30 mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce
los efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial,
complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más
completo y exacto de la tensión arterial.
Clasificación de tensión arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas para la evaluación de la tensión
arterial, tal como se muestra en el gráfico de abajo.
Variaciones de tensión arterial
La tensión arterial de una persona varía considerablemente en base diaria y
estacional. La misma puede variar en 30 a 50 mmHg dependiendo de
diversas condiciones durante el día. En personas hipertensas, estas
variaciones son aun más notables.
La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando
y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe
demasiado de los resultados de una sóla medición.
Mídase la tensión arterial a la misma hora todos los días usando el
procedimiento descrito en este manual y tenga conocimiento de su tensión
normal. Lecturas múltiples proporcionarán un historial de tensión arterial más
completo. Asegúrese de anotar la fecha y hora al registrar su tensión arterial.
Consulte con su médico para interpretar los datos de su tensión arterial.
Español 14
Localización y corrección de fallos
Problema Causa probable Acción recomendada
Las pilas se han agotado. Reemplace todas las pilas por otras nuevas.
No aparece nada
en la pantalla,
aun cuando se
conecta la
alimentación.
Los terminales de las pilas no están en posición
correcta.
Coloque las pilas con sus terminales negativo y positivo
coincidiendo con los indicados en la banda inflable.
El brazal no se
infla.
El voltaje de las pilas están bajos. Destella la
marca
(marca BATERíA BAJA).
Si las pilas están agotadas completamente, no
aparece esta marca.
Reemplace ambas pilas por unas nuevas.
El brazal no está ajustado debidamente. Ajuste el brazal correctamente.
Movió su brazo o cuerpo durante la medición.
Asegúrese de mantenerse muy quieto y en silencio
durante la medición.
El brazal no está posicionado correctamente.
Siéntese cómodamente y manténgase quieto. Eleve
el mismo de forma que el brazal se encuentre al mismo
nivel que su corazón.
El aparato no
mide la presión
arterial. Las
lecturas so
demasiado altas o
demasiado bajas.
Si el latido de su corazón es muy débil o irregular, el
aparato tendrá dificultad en determinar su tensión
arterial.
El valor se diferencia al medido en una clínica
o un consultorio médico.
Consulte el capítulo 3, ¿Por qué debe medirse la
tensión arterial en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas nuevamente de forma
correcta e intente la medición nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en contacto con su distribuidor. No
intente abrir o repara este producto Ud. mismo, pues cualquier intento de hacerlo invalidará su garantía.
Español 15
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y una unidad de aire compleja que
podrían dañarse. Si no puede solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización y corrección
de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio
de A&D proveerá información técnica, repuestos y unidades a los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada. No obstante se recomienda
someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la presión adecuadas.
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento.
Datos técnicos
Tipo
UB-512
Pieza aplicada Brazalete Tip BF
Método de
medición
Medición oscilométrica
Vida útil
Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces
al día)
Gama de
medición
Tensión: 20 a 280 mmHg
Pulso: 40 a 180 latidos/minuto
Prueba clínica
De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992
Precisión de
medición
Tensión: ±3 mmHg
Pulso: ±5%
EMC
IEC 60601-1-2: 2007
Alimentación
2 pilas alcalinas de 1.5 V (LR03 o AAA)
Almacenamiento de
datos
Las últimos treinta datos para cada uno de
los botones
Número de
mediciones
Aprox. 400 mediciones, cuando se usan pilas
alcalinas AAa, con valor de presión de 170
mmHg a temperatura ambiente de 23°C
Condiciones ambientales
de funcionamiento
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de
15% a 85%
800hPa a 1060hPa
Circunferencia
de la muñeca
13.5 a 21.5 cm
Condiciones de
transporte/ almacenamiento
Temperatura de -10°C a +60°C / RH de
15% a 85%
Dimensiones
Aprox. (63 [An] x 56 [Al] x 21 [Pr]) mm
Clasificación
Equipo ME alimentado internamente
Modo de operación continuo
Peso
Aprox. 82 g, excluyendo las pilas
Nota: Las especificaciones estarán sujetas a cambios para mejoras, sin previo aviso.
Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web: http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_es.pdf
1-243 Asahi, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585 JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131 U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031 AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409

Transcripción de documentos

Wrist Digital Blood Pressure Monitor Model UB-512 Instruction Manual Original Manuel d’instructions Traduction Manual de Instrucciones Traducción Manuale di Istruzioni Traduzione 使用手冊 1WMPD4000980C 翻譯 ÍNDICE Estimados clientes ..............................................................................................................................2 Observaciones preliminares ................................................................................................................2 Precauciones ......................................................................................................................................2 Partes de identificación de los componentes .......................................................................................4 Símbolos ............................................................................................................................................5 Uso del monitor ..................................................................................................................................7 1. Instalación/cambio de pilas .......................................................................................................7 2. Ajuste del brazalete ...................................................................................................................7 3. Para efectuar mediciones correctas ............................................................................................8 4. Medición (Operación) .................................................................................................................8 5. Después de la medición .............................................................................................................8 Mediciones .........................................................................................................................................9 Notas para mediciones correctas...................................................................................................10 Modo de operación ......................................................................................................................10 ¿Qué es el latido irregular del corazón? .............................................................................................11 Indicador de barra de presión ...........................................................................................................11 Indicador de clasificación de la OMS .................................................................................................12 Aspectos sobre la tensión arterial .....................................................................................................12 ¿Qué es la tensión arterial?...........................................................................................................12 ¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? .................................................................................12 ¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?....................................................................13 Clasificación de tensión arterial según la OMS..............................................................................13 Variaciones de tensión arterial .....................................................................................................13 Localización y corrección de fallos ....................................................................................................14 Mantenimiento .................................................................................................................................15 Datos técnicos ..................................................................................................................................15 Español 1 Estimados clientes Felicitaciones. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el aparato tecnológico más avanzado, y fácil de usar actualmente en el mercado. Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de usarlo por primera vez. Observaciones preliminares Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos médicos. Esto se evidencia con la marca de conformidad acompañada por el número de referencia de la autoridad competente. Este aparato está diseñado para ser utilizado en adultos, no en niños ni recién nacidos. Ámbito de uso. Este aparato es para uso en un entorno doméstico. Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del pulso de las personas para el diagnóstico. Precauciones En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión. Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos, golpes o polvo. Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco y suave humedecido con agua y jabón neutro. No utilice nunca alcohol, benceno, diluyentes u otros productos químicos agresivos para limpiar el aparato o el brazalete. Evite dejar doblado fuertemente el brazalete por períodos largos, pues este trato podría acortar la duración de los componentes. El aparato y el brazal no son resistentes al agua. mojen el aparato y el brazal. Por lo tanto, evite que la lluvia, la transpiración y el agua Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca de televisores, microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros dispositivos con campos eléctricos fuertes. Español 2 El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables. Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio. No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato. Para medir la presión sanguínea, la muñeca debe ser apretado por el brazalete lo suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja temporal en la muñeca. Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite sucesivamente. Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo. Contraindicaciones A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato. No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado. Es posible que el equipo no funcione correctamente. Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos. No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados y el tratamiento. No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada. No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes. No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como, por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión. No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno. Puede provocar un incendio o explosión. Español 3 Partes de identificación de los componentes Pantalla Presión sistólica Presión diastólica Frecuencia del pulso Cubierta de pilas Maletín de transporte Botón puesta en marcha Pilas alcalinas (LR03 o AAA) Brazalete Indicación del display Memoria Indicador de la barra de presión e indicador de clasificación de OMS Indicador de I.H.B. (indicador de latidos irregulares) Indicador de pilas Español 4 Presión sistólica Presión diastólica Frecuencia del pulso Marca de corazón Símbolos Símbolos Función / Significado Acción recomendada Interruptor de espera y encendido Guía para instalación de pilas Corriente continua SN Número de serie Fecha de fabricación Tipo: BF; El aparato, el brazal y tubo están diseñados para proporcionar protección especial contra electrochoques. Aparece cuando la medición está en curso. Éste destella cuando se detecta el pulso. Indica la frecuencia irregular de los latidos del corazón. Éste indica que se detectan latidos irregulares del corazón o que se ha producido un movimiento excesivo del cuerpo humano durante la medición. Las medidas previas almacenadas en la memoria MEMORIA. La medición está en curso. Full Battery Indicador de la potencia de las pilas durante la medición. Low Battery Las pilas son débiles cuando se visualiza esta marca. Presión sanguínea inestable debido al movimiento durante la medición. Reemplace todas las pilas por unas nuevas, cuando visualice esta marca. Vuelva a medir otra vez. Quédese muy tranquilo durante la medición. Los valores sistólico y diastólico se encuentran dentro de 10 mmHg. El valor de presión no ha aumentado durante la inflación. El brazal no está colocado correctamente. E SYS El impulso no se ha detectado correctamente. Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg. Español 5 Coloque el brazal correctamente, y vuelva a medir otra vez. Símbolos DIA PUL./min Función / Significado Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg. Frecuencia del pulso por minuto Etiqueta de apartos médicos según directiva de CE Etiqueta de WEEE Fabricante Representante UE Consulte el manual/folleto de instrucciones Español 6 Acción recomendada Uso del monitor 1. Instalación/cambio de pilas 1. Deslizar la cubierta de pilas como se muestra en el gráfico y retirarla del equipo. 2. Insertar dos pilas del tamaño LR03 ó AAA en el compartimiento con los terminales positivo(+) y negativo (-) de acuerdo a lo indicado en el compartimiento y en el brazalete. 3. Deslizar la cubierta de pilas a su lugar. ● Insertar las pilas como se muestra en el compartimiento y en el brazalete. De lo contrario, el aparato no funcionará. (la marca de pilas gastadas), reemplace ambas pilas por otras nuevas al ● Cuando aparezca en el indicador marca mismo tiempo. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas, pues esto puede causar el acortamiento de la duración de las pilas o el mal funcionamiento del equipo. (la marca de pilas gastadas) no aparece cuando las pilas están agotadas. ● La marca ● La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a temperaturas bajas. ● Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado. ● Retire las pilas si el equipo no va a ser usado por un largo periodo de tiempo. Las pilas pueden tener fugas y causar un mal funcionamiento. ● Utilice sólo las pilas especificadas. Las pilas suministradas en el equipo son para probar la función del indicador y es posible que tengan corta duración. 2. Ajuste del brazalete 1. Envuelva el brazalete alrededor de su muñeca aproximadamente 1 cm más arriba de su mano tal como lo muestra la figura de la derecha. 2. Ajuste el brazalete fuerte utilizando la cinta Velcro. Nota: Para una medición adecuada, ajuste el brazalete fuerte en su muñeca desnuda. Español 7 Aproximadamente 1 cm Uso del monitor 3. Para efectuar mediciones correctas Para mejor precisión en la medición de la presión sanguínea: ● Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda. ● Relájese durante unos 5 a 10 minutos. A nivel del corazón ● Levante su mano de manera que el brazalete quede a la altura de su corazón. ● Permanezca quieto y en silencio durante la medición. ● No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño. Le recomendamos descansar durante unos veinte a treinta minutos antes de la medición. ● Mídase la presión sanguínea más o menos a la misma hora todos los días. 4. Medición (Operación) Durante la medición, es normal que se sienta la banda inflable muy apretada. Seleccione el modo de medición (operación del equipo) Medición normal con los datos almacenados:................Presione el botón START 1 o START 2 . Medición sin registro:.......................................................Presione ambos botones START . Llamada a los datos:........................................................Mantenga presionados los botones START 1 y START 2 para llamar a los datos almacenados. Borrado de datos: ............................................................Retire las baterías y vuelva a colocarlas. 5. Después de la medición Después de que la medición se haya completado, retire el brazal y anote los datos, luego presione el botón START 1 o START 2 para apagar el equipo. Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un minuto después de la medición. Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la misma persona. Español 8 Mediciones Nota: El modelo UB-512 puede almacenar los últimos treinta datos para cada uno de los botones. Les recomendamos que si este equipo se utiliza regularmente por dos personas, una utilice el botón START 1 y el otra START 2 , para prevenir la confusión de los datos almacenados. Medición normal con los datos almacenados 1. Siéntase cómodo con el brazalete situado a la misma altura que su corazón y relájese. 2. Presione el botón START 1 (o START 2 ) A nivel del El promedio grabado de la presión sanguínea y el número de corazón información aparacerán brevemente. Cuando cambie la visualización como se indica en la figura de la derecha, estará comenzando la medición. Datos El brazalete se comenzará a inflar. Es normal sentir que el medios brazalete está bien ajustado. Nota: Si desea detener el inflado en cualquier momento, presione Número de cualquiera de los botones START nuevamente. datos 3. La medición se iniciará automáticamente cuando se inicie la presurización, y el corazón (la marca del corazón) comience a parpadear. 4. Cuando la medición haya concluido, aparecerán indicadas las presiones sistólica y diastólica y la frecuencia del pulso. Presurización y El brazalete extraerá el aire remanente y se desinflará totalmente medición en en forma automática. marcha 5. Presione cualquiera uno de los botones START para apagar la alimentación. Quítese el brazalete. Nota: El aparato está provisto de una función automática de desconexión. Deje por lo menos tres minutos antes de medir a la misma Evacuación automática persona. del aire remanente. Español 9 Cualquier uno de los botones START Presión sistólica Presión diastólica Clasificación según la OMS Frecuencia del impulso Indicador de I.H.B. Mediciones Notas para mediciones correctas Siéntese cómodamente. Coloque el brazo que usará para la medición sobre una mesa o cualquier otro apoyo, de tal modo que el centro del brazal se encuentre a la misma altura que su corazón. Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal. La presión arterial de una persona varía constantemente dependiendo de qué es lo que hace y qué es lo que come. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte y rápido sobre su tensión arterial. Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar su tensión arterial. En caso de que el aparato detecte una condición anormal, él mismo detendrá la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 5 para la descripción de los símbolos. Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto. Modo de operación 1. Medición normal con los datos almacenados (Refiérase a la página 9.) Presione el botón START 1 (o START 2 ). Se mide la presión sanguínea y sus datos se almacenan en el equipo. El equipo puede almacenar los últimos treinta datos en cada uno de los botones. Les recomendamos que si se utiliza constantemente este equipo por dos personas, una utilice el botón START 1 y el otro START 2 . 2. Revision de los datos almacenados Mantenga presionado el botón START 1 (o START 2 ) para revisar los datos. Los datos almacenados se visualizan automáticamente en el orden de los últimos datos a los anteriores. Español 10 Datos Número de datos almacenados Mantenga presionado Alternativamente 3. Borrado de datos Retire las baterías para borrar todos los datos. Vuelva a colocarlas nuevamente. 4. Medición sin registro (Modo Guest) Presione ambos botones START 1 y START 2 simultáneamente. Se inicia la medición sin registro. ¿Qué es el latido irregular del corazón? El tensiómetro modelo UB-512 ejecuta la medición de la presión sanguínea y la frecuencia del pulso incluso en caso de latido irregular del corazón. El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea. Es importante que Usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las mediciones. Nota: Le recomendamos consultar a su médico cuando vea este indicador frecuentemente. Indicador de barra de presión El indicador monitorea el progreso de la presión durante la medición. Presurizando Inflación en progreso Medición en progreso Español 11 Se ha completado la inflación Indicador de clasificación de la OMS Cada uno de los seis segmentos del indicador de barra corresponde a la clasificación de presión sanguínea de la OMS que se describe en la siguiente página. Ejemplo: Indicador de clasificación de la OMS Hipertensión severa Hipertensión moderada Hipertensión leve Normal alta Normal Óptima Hipertensión moderada Hipertensión leve Normal alta : El indicador visualiza un segmento basado en el dato actual, correspondiente a la clasificación de la OMS. Aspectos sobre la tensión arterial ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión diastólica ocurre cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y antes de tomar alimentos. ¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía. Español 12 La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés y con medicamentos bajo la supervisión de un médico. Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control: No fume. Haga ejercicios con regularidad. Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con regularidad. Mantenga un peso apropiado. ¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más completo y exacto de la tensión arterial. Clasificación de tensión arterial según la OMS OMS ha establecido las normas para la evaluación de la tensión arterial, tal como se muestra en el gráfico de abajo. Variaciones de tensión arterial La tensión arterial de una persona varía considerablemente en base diaria y estacional. La misma puede variar en 30 a 50 mmHg dependiendo de diversas condiciones durante el día. En personas hipertensas, estas variaciones son aun más notables. La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe demasiado de los resultados de una sóla medición. Mídase la tensión arterial a la misma hora todos los días usando el procedimiento descrito en este manual y tenga conocimiento de su tensión normal. Lecturas múltiples proporcionarán un historial de tensión arterial más completo. Asegúrese de anotar la fecha y hora al registrar su tensión arterial. Consulte con su médico para interpretar los datos de su tensión arterial. Español 13 Localización y corrección de fallos Problema No aparece nada en la pantalla, aun cuando se conecta la alimentación. Causa probable Acción recomendada Las pilas se han agotado. Reemplace todas las pilas por otras nuevas. Los terminales de las pilas no están en posición Coloque las pilas con sus terminales negativo y positivo correcta. coincidiendo con los indicados en la banda inflable. El voltaje de las pilas están bajos. Destella la marca (marca BATERíA BAJA). Reemplace ambas pilas por unas nuevas. Si las pilas están agotadas completamente, no aparece esta marca. El brazal no está ajustado debidamente. Ajuste el brazal correctamente. Asegúrese de mantenerse muy quieto y en silencio El aparato no Movió su brazo o cuerpo durante la medición. durante la medición. mide la presión Siéntese cómodamente y manténgase quieto. Eleve arterial. Las El brazal no está posicionado correctamente. el mismo de forma que el brazal se encuentre al mismo lecturas so nivel que su corazón. demasiado altas o Si el latido de su corazón es muy débil o irregular, el demasiado bajas. aparato tendrá dificultad en determinar su tensión arterial. El valor se diferencia al medido en una clínica Consulte el capítulo 3, ¿Por qué debe medirse la o un consultorio médico. tensión arterial en la casa? Otros Retire las pilas. Colóquelas nuevamente de forma correcta e intente la medición nuevamente. Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en contacto con su distribuidor. No intente abrir o repara este producto Ud. mismo, pues cualquier intento de hacerlo invalidará su garantía. El brazal no se infla. Español 14 Mantenimiento No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y unidades a los proveedores autorizados. Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la presión adecuadas. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento. Datos técnicos Tipo Método de medición Gama de medición Precisión de medición UB-512 Pieza aplicada Medición oscilométrica Vida útil Alimentación 2 pilas alcalinas de 1.5 V (LR03 o AAA) Número de mediciones Aprox. 400 mediciones, cuando se usan pilas alcalinas AAa, con valor de presión de 170 mmHg a temperatura ambiente de 23°C Circunferencia de la muñeca 13.5 a 21.5 cm Clasificación Equipo ME alimentado internamente Modo de operación continuo Nota: Tensión: Pulso: Tensión: Pulso: 20 a 280 mmHg 40 a 180 latidos/minuto ±3 mmHg ±5% Brazalete Tip BF Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día) Prueba clínica De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992 EMC IEC 60601-1-2: 2007 Almacenamiento de datos Las últimos treinta datos para cada uno de los botones Temperatura de +10°C a +40°C / RH de Condiciones ambientales 15% a 85% de funcionamiento 800hPa a 1060hPa Condiciones de Temperatura de -10°C a +60°C / RH de transporte/ almacenamiento 15% a 85% Dimensiones Aprox. (63 [An] x 56 [Al] x 21 [Pr]) mm Peso Aprox. 82 g, excluyendo las pilas Las especificaciones estarán sujetas a cambios para mejoras, sin previo aviso. Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web: http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_es.pdf Español 15 1-243 Asahi, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585 JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D ENGINEERING, INC. 1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131 U.S.A. Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119 A&D AUSTRALASIA PTY LTD 32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031 AUSTRALIA Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

A&D Medical 1WMPD4000980C Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para