Transcripción de documentos
3-867-748-11 (1)
Personal
Component
System
Operating Instructions page 2GB
GB
Manual de instrucciones página 2ES
ES
PMC-DR50L
PMC-DR70L
©1999 Sony Corporation
Advertencia
PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
• Sólo es posible utilizar este reproductor
con fuente de alimentación de CA. No es
posible alimentarlo con pilas.
Cuando utilice este reproductor por
primera vez, o si no lo ha utilizado durante
mucho tiempo, déjelo conectado a la
fuente de alimentación de CA durante una
hora aproximadamente para que se cargue
la pila incorporada de reserva destinada al
reloj, temporizador, emisoras de radio
memorizadas, etc. Es posible emplear el
reproductor durante la carga. El
reproductor cargará la pila
automáticamente mientras esté conectado
a la fuente de alimentación.
Cuando desconecte el cable de corriente
después de la carga, asegúrese de
desactivar primero la alimentación. Una vez
cargada por completo, la duración de la
pila de reserva será de unos 30 minutos
cuando la unidad no se encuentre
conectada a ninguna fuente de
alimentación.
Si los datos almacenados se borran, vuelva
a introducirlos cuando utilice el
reproductor de nuevo.
• No introduzca objetos extraños en el
conducto del superwoofer. Si esto ocurre,
desactive la alimentación y póngase en
contacto inmediatamente con el centro de
asistencia técnica Sony más próximo. (sólo
PMC-DR70L)
• Los altavoces, el superwoofer (sólo PMCDR70L) y el reproductor están diseñados
para emplearse como una sola unidad. No
conecte nunca dichos componentes a un
equipo diferente. Si lo hace, es posible que
el equipo conectado funcione
incorrectamente.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
Información
Para los clientes que se encuentren en
Europa
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como producto LÁSER DE CLASE
1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
situada en la base del reproductor.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son
para los modelos PMC-DR50L y PMCDR70L. Antes de comenzar la lectura,
compruebe el número de su modelo. El
PMC-DR50L es el modelo que aparece
en las ilustraciones.
2ES
Introducción
Índice
4
Reproducción de CD
6
Recepción de la radio
8
Reproducción de cintas
Operaciones básicas
Operaciones básicas
10 Grabación en cintas
Reproductor de CD
13 Uso del visor
14 Localización de una pista
específica
15 Reproducción de pistas de forma
repetida
(Reproducción repetida)
16 Reproducción de pistas en orden
aleatorio
(Reproducción aleatoria)
17 Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
Radio
19 Memorización de emisoras de
radio
20 Sintonización de emisoras
memorizadas
21 Empleo del sistema de datos de
radio (RDS)
Temporizador
28 Ajuste del reloj
30 Activación automática del
sistema
33 Grabación de programas de
radio con el temporizador
36 Desactivación automática del
sistema
Instalación
37 Conexión del sistema
(PMC-DR50L)
42 Conexión del sistema
(PMC-DR70L)
48 Conexión de componentes
opcionales
51 Empleo del superwoofer
(sólo PMC-DR70L)
52 Selección del énfasis de sonido
(SOUND/MEGA BASS)
Información
complementaria
Reproductor de cintas
27 Localización del principio de las
pistas
ES
53
55
58
59
61
Precauciones
Solución de problemas
Mantenimiento
Especificaciones
Índice alfabético
Introducción
3ES
Operaciones básicas
Reproducción de CD
2
1
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 37 a 41 (PMC-DR50L) o 42 a 47 (PMC-DR70L).
1
Pulse Z CD OPEN/CLOSE
(activación directa) y coloque el
CD en la bandeja de CD.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
2
Pulse u.
(En el mando a distancia, pulse
N en la sección de CD.)
La bandeja de CD se cierra y el
reproductor reproduce todas las
pistas una vez.
4ES
Operaciones básicas
Visor
Número de Tiempo de
pista
reproducción
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
OPERATE
u
., >
Operaciones básicas
Z CD OPEN/CLOSE
x
VOLUME –, +
Sugerencia
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
bastará con pulsar u.
El reproductor se
encenderá
automáticamente y
comenzará a
reproducirlo.
Para
Pulse
ajustar el volumen
VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a
distancia)
detener la reproducción
x
introducir pausas durante la u
reproducción
(X en el mando a distancia).
Vuelva a pulsarlo para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
pasar a la pista siguiente
>
retroceder a la pista anterior
.
extraer el CD
Z CD OPEN/CLOSE
encender/apagar el
reproductor
OPERATE
Operaciones básicas
5ES
Recepción de la radio
1
2
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 37 a 41 (PMC-DR50L) o 42 a 47 (PMC-DR70L).
1
2
Pulse BAND hasta que el visor
muestre la banda que desee
(activación directa).
Mantenga pulsado TUNE TIME
SET + o – (TUNE + o – en el
mando a distancia) hasta que los
dígitos de la frecuencia
comiencen a cambiar en el visor.
El reproductor explorará las
frecuencias de radio y se detendrá
automáticamente cuando
encuentre una emisora de señal
nítida.
Si no puede sintonizar alguna
emisora, pulse el botón varias
veces para que la frecuencia
cambie intervalo a intervalo.
6ES
Operaciones básicas
Visor
Indica emisiones
de FM en estéreo.
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
PLAY MODE
MONO/ST ISS
Operaciones básicas
OPERATE
VOLUME –, +
Sugerencias
• Si la emisión de FM se
recibe con ruido, pulse
PLAY MODE•MONO/
ST ISS (MODE en el
mando a distancia)
hasta que “MONO”
aparezca en el visor (la
emisión se escuchará
con sonido monofónico).
• La próxima vez que
desee escuchar la radio,
bastará con pulsar el
botón BAND. El
reproductor se
encenderá
automáticamente y
sintonizará la emisora
anterior.
Para
Pulse
ajustar el volumen
VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a
distancia)
encender/apagar la radio
OPERATE
Para mejorar la recepción de la emisión
FM:
Mantenga la antena de cable de FM lo más horizontal
posible y reoriéntela.
Si la emisión de FM se sigue recibiendo con ruido,
desconecte la antena de cable de FM y conecte la
antena exterior de FM (no suministrada) (página 41 o
47).
MW/LW:
Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más
alejada posible del reproductor y reoriéntela.
Operaciones básicas
7ES
Reproducción de cintas
3 1, 2
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 37 a 41 (PMC-DR50L) o 42 a 47 (PMC-DR70L).
1
2
3
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimento de
cintas e inserte una cinta grabada.
Emplee cintas TYPE I (normales),
TYPE II (posición alta) y TYPE IV
(de metal).
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para cerrar el compartimento.
Pulse N.
(En el mando a distancia, pulse
TAPE N.)
El reproductor se encenderá
(activación directa) e iniciará la
reproducción.
8ES
Operaciones básicas
Con la cara que desee
reproducir hacia arriba
Visor
Contador de cinta
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Operaciones básicas
Z PUSH
COUNTER RESET OPEN/CLOSE
DIR MODE
m, M
x
n
OPERATE
VOLUME –, +
Sugerencias
• Pulse COUNTER RESET
para reajustar el
contador a “000”.
• La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, bastará con pulsar
N o n. El reproductor
se encenderá
automáticamente y
comenzará a
reproducirla.
Para
Pulse
ajustar el volumen
VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a
distancia)
detener la reproducción
x
reproducir la cara inversa
n
avanzar rápidamente la cinta
o rebobinarla
Mo
expulsar el cassette
Z PUSH OPEN/CLOSE
m
encender/apagar el reproductor O P E R A T E
Para seleccionar el modo de sentido de la cinta
Pulse DIR MODE varias veces.
Para reproducir
El visor muestra
una cara de la cinta
las dos caras de la cinta, de
la superior a la inversa solamente
las dos caras de la cinta de
forma repetida
Operaciones básicas
9ES
Grabación en cintas
3 331
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 37 a 41 (PMC-DR50L) o 42 a 47 (PMC-DR70L). Para
grabar en minidiscos o en grabadoras DAT, conecte el
componente (consulte la página 48).
1
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimento de
cintas e inserte una cinta virgen.
Utilice solamente cintas TYPE I
(normales).
Con la cara en la que
desee grabar hacia arriba
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE de
nuevo para cerrar el
compartimento.
2
Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar del reproductor de
CD: Inserte un CD (consulte la
página 4) y pulse x en la sección
de CD.
Para grabar de la radio: Sintonice
la emisora que desee (consulte la
página 6).
10ES
Operaciones básicas
Visor
3
Inicie la grabación.
Si aparece
Operaciones básicas
Para grabar el CD completo
Pulse CD DUBBING.
:
Si se invierte el sentido de la cinta
sin haberse finalizado la
grabación de la pista, el
reproductor volverá a grabar
dicha pista desde el principio en
la cara inversa.
Para grabar de la radio
(También es posible grabar el
CD según el siguiente
procedimiento. Reproduzca el
CD una vez haya comenzado a
grabarse la cinta.)
Pulse z/X y, a continuación, N.
Para grabar en la cara inversa,
pulse n.
(En el mando a distancia, pulse
TAPE N o n mientras
mantiene pulsado z/X.)
m
Nota
En el reproductor, pulse N antes de
que transcurran 4 segundos después
de pulsar z/X.
continúa
Operaciones básicas
11ES
Grabación en cintas (continuación)
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
x
DIR MODE
z/X
PLAY MODE
MONO/ST ISS
n, N
OPERATE
Sugerencias
• El ajuste del volumen o
del énfasis de sonido
(página 52) no afectará
al nivel de grabación.
• Si aparece
o
,
la grabación se realizará
en las dos caras de la
cinta. Para grabar en
una cara, pulse DIR
MODE para que
aparezca
.
• Si la emisión de MW/
LW se recibe con un
sonido silbante después
de haber pulsado z/X
en el paso 3, pulse PLAY
MODE•MONO/ST ISS
(MODE en el mando a
distancia) para
seleccionar la posición
en la que el ruido
disminuya en mayor
medida.
Nota
Si inicia la grabación
utilizando CD
DUBBING, no podrá
ajustar el reproductor en
el modo de pausa.
12ES
Operaciones básicas
Para
Pulse
detener la grabación
xen la sección de cintas
introducir pausas durante la z/ X
grabación
Vuelva a pulsar el botón
para reanudar la grabación.
encender/apagar el
reproductor
OPERATE
Para borrar grabaciones, realice lo siguiente:
1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar en la platina
de cintas y pulse x en la sección de cintas.
2 En el reproductor: pulse z/X y, a continuación, N.
En el mando a distancia: Mientras mantiene pulsado
z/X, pulse TAPE N.
Reproductor de CD
Uso del visor
DISPLAY
Es posible comprobar información sobre
el CD mediante el visor.
Reproductor de CD
Comprobación del número de pistas y tiempo
de reproducción totales
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Número total de pistas
Tiempo total de
reproducción
Comprobación del tiempo restante
Pulse DISPLAY mientras se reproduce el CD.
Para visualizar
Pulse DISPLAY
el número de la pista actual
y el tiempo restante e dicha pista*
una vez
el número de pistas restantes
y el tiempo restante del CD
dos veces
el número de la pista actual
y el tiempo de reproducción
tres veces
* Para las pistas cuyos números sean superiores a 20, el
tiempo restante aparece como “– –:– –”.
Reproductor de CD
13ES
Localización de
una pista
específica
Botones
numéricos
Es posible localizar rápidamente
cualquier pista mediante los botones
numéricos. También es posible localizar
un punto específico de una pista
mientras se reproduce un CD.
., >
Nota
No será posible
localizar pistas
específicas si “SHUF” o
“PGM” está iluminado
en el visor. Desactive la
indicación pulsando x
en la sección de CD.
Sugerencia
Para localizar una pista
de número superior a
10, pulse >10 primero
y, a continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la pista
número 23, pulse >10
primero y, a
continuación, 2 y 3.
14ES
Reproductor de CD
Para localizar
Pulse
una pista específica
directamente
el botón numérico de la pista.
un punto mientras escucha
el sonido
. o > durante la
reproducción y manténgalo
pulsado hasta que encuentre
el punto.
un punto mientras observa
el visor
. o > durante la pausa
y manténgalo pulsado hasta
que encuentre el punto.
Reproducción de
pistas de forma
repetida
PLAY MODE
MONO/ST ISS
(Reproducción repetida)
En el mando a distancia
• Emplee MODE para
seleccionar “REP 1”,
“REP ALL”, “REP”
“SHUF” o “REP”
“PGM”.
• Si ha elegido “REP 1”,
emplee el botón
numérico para
seleccionar la pista.
1
., >
x
u
Reproductor de CD
Es posible reproducir pistas de forma
repetida en los modos de reproducción
normal, de una sola pista, aleatoria o de
programa (consulte las páginas 16 a 18).
Pulse x en la sección de CD.
“CD” aparece en el visor.
2
Realice lo siguiente:
Para repetir
Realice lo siguiente
una sola pista
1 Pulse PLAY MODE•
MONO/ST ISS hasta que
aparezca “REP 1”.
2 Seleccione la pista pulsando
. o > y, a continuación,
pulse u.
todas las pistas
1 Pulse PLAY MODE•
MONO/ST ISS hasta que
aparezca “REP ALL”.
2 Pulse u.
pistas en orden
aleatorio
1 Pulse PLAY MODE•
MONO/ST ISS hasta que
aparezca “REP” y “SHUF”.
2 Pulse u.
pistas programadas
1 Inicie la reproducción de
programa. (Consulte las
páginas 17 y 18.)
2 Pulse PLAY MODE•
MONO/ST ISS hasta que
aparezca “REP” y “PGM”.
3 Pulse u.
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que “REP”
desaparezca del visor.
Reproductor de CD
15ES
Reproducción de
pistas en orden
aleatorio
PLAY MODE
MONO/ST ISS
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir pistas en orden
aleatorio.
x
u
En el mando a distancia
1 Pulse x en la sección
de CD.
2 Utilice MODE para
seleccionar “SHUF”.
3 Pulse N en la
sección de CD.
1
Pulse x en la sección de CD.
“CD” aparece en el visor.
2
Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que
“SHUF” aparezca en el visor.
3
Pulse u.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que
“SHUF” desaparezca del visor.
16ES
Reproductor de CD
Creación de su
propio programa
PLAY MODE
MONO/ST ISS
ENTER MEM
(Reproducción de programa)
., >
x
u
En el mando a distancia
1 Pulse x en la sección
de CD.
2 Pulse MODE para
seleccionar “PGM”.
3 Pulse el botón
numérico para
seleccionar la pista
que desee
programar.
Repita este paso.
4 Pulse N en la
sección de CD.
1
Reproductor de CD
Mientras escucha el CD, es posible
seleccionar la pista que desee y
establecer el orden de reproducción de
un máximo de 20 pistas de dicho CD.
Pulse x en la sección de CD.
“CD” aparece en el visor.
2
Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que
“PGM” aparezca en el visor.
3
Pulse . o > para seleccionar la pista que
desee programar, y pulse ENTER MEM.
Repita este paso.
Número de pista
4
Orden de
reproducción
Pulse u.
continúa
Reproductor de CD
17ES
Creación de su propio programa (Reproducción de programa)
(continuación)
Sugerencias
• Una vez finalizada la
reproducción de
programa, éste queda
almacenado en la
memoria. Es posible
reproducir de nuevo el
mismo programa
pulsando u.
• Si abre la bandeja de
CD, el programa se
borrará.
• Es posible grabar su
propio programa.
1 Una vez creado el
programa, inserte una
cinta virgen en el
compartimento de
cintas.
2 Pulse CD DUBBING.
18ES
Reproductor de CD
Para cancelar la reproducción de programa
Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que “PGM”
desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las pistas antes de la
reproducción
Pulse ENTER MEM en el reproductor.
Cada vez que pulse el botón, el número de la pista
aparecerá en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse x en la sección de CD una vez si el CD está
parado y dos si está reproduciéndose. El programa
actual se borrará. A continuación, cree un programa
nuevo. Para ello, realice el procedimiento de
programación.
Radio
Memorización de
emisoras de radio
BAND
TUNE TIME SET
–, +
ENTER MEM
PRESET –, +
En el mando a distancia
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse TUNE + o –
para ajustar la
frecuencia en la
emisora que desee.
3 Pulse y mantenga
pulsado durante 2
segundos el botón
numérico en el que
desee memorizar la
nueva emisora.
1
Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda
que desee.
2
Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar la
frecuencia en la emisora que desee.
3
Pulse y mantenga pulsado ENTER MEM durante 2
segundos.
4
Pulse PRESET + o – hasta que el número de
memorización (1 a 10) que desee asignar a la
emisora parpadee en el visor.
5
Pulse ENTER MEM de nuevo.
Radio
Radio
Es posible almacenar emisoras de radio
en la memoria del reproductor. Puede
memorizar un máximo de 30 emisoras,
10 para cada banda en el orden que
desee.
19ES
Sintonización de
emisoras
memorizadas
PRESET –, +
Una vez memorizadas las emisoras,
utilice los botones numéricos del mando
a distancia o PRESET + , – del
reproductor para sintonizar las emisoras
que desee.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse el botón
numérico para que
aparezca el número
de memorización de
la emisora que desee.
1
2
BAND
Pulse BAND para seleccionar la banda.
Pulse PRESET + o – para que aparezca el número
de memorización de la emisora que desee.
Número de memorización
20ES
Radio
Empleo del
sistema de datos
de radio (RDS)
RDS
ENTER MEM
Notas
• No todas las emisoras
de FM ofrecen servicios
RDS ni proporcionan el
mismo tipo de
servicios. Si no está
familiarizado con el
sistema RDS, consulte
con las emisoras de
radio locales para
obtener información
detallada sobre los
servicios RDS
disponibles en su zona.
• El sistema RDS puede
no funcionar
correctamente si la
emisora sintonizada no
transmite la señal RDS
adecuadamente o si la
señal no es lo
suficientemente
potente.
., >
BAND
Radio
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a
las emisoras de radio enviar información
complementaria junto con la señal
normal de programas. Este reproductor
ofrece útiles funciones RDS, como la
visualización del nombre de las
emisoras, localización de emisoras
mediante el tipo de programa, etc. El
sistema RDS sólo se encuentra
disponible en las emisoras de FM.
DISPLAY
Antes de recibir emisiones RDS
Asegúrese de memorizar las emisoras de FM según el
procedimiento de la página 19.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la banda de FM.
Al sintonizar emisoras
que proporcionen
servicios RDS, aparecerá
“RDS”.
continúa
Radio
21ES
Empleo del sistema de datos de radio (RDS) (continuación)
Notas
• Si no se recibe la
emisión RDS, el
nombre de la emisora,
el tipo de programa y el
texto de radio pueden
no aparecer en el visor.
Además, si las
condiciones de
recepción no son
buenas, la anterior
información puede no
aparecer correctamente
en el visor.
• Al recibirse una
emisora que no ofrezca
la información de
nombre de emisora,
aparecerá “NO PS” al
seleccionar “PS DISP”.
• Al recibirse una
emisora que no ofrezca
la información de tipo
de programa, aparecerá
“NO PTY” al
seleccionar “PTY
DISP”.
• Al recibirse una
emisora que no ofrezca
la información de texto
de radio, aparecerá
“NO RT” al seleccionar
“RT DISP”.
• Ciertos caracteres (!, ?,
&, etc.) no aparecen. Se
mostrarán espacios en
blanco en el lugar de
dichos caracteres.
22ES
Radio
Para comprobar la información RDS
Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse el botón, la indicación del visor
cambiará de la siguiente forma:
Indicación
Información mostrada
PS DISP
Nombre de la emisora,
máximo de 10 caracteres
PTY DISP
Tipo de programa
RT DISP
Texto de radio,
máximo de 64 caracteres
(indicación normal)
—
Nota
La función EON no se
activa durante las
grabaciones.
Recepción de información sobre el tráfico,
noticias o información meteorológica (EON)
1
Radio
Mediante el empleo de la función EON (Enhanced
Other Networks), el reproductor puede cambiar
automáticamente a una emisora que emita
información sobre el tráfico, noticias o información
meteorológica. Una vez finalizado el programa, el
reproductor volverá a la emisora que estaba
escuchando.
Sintonice una emisora que ofrezca la función EON.
Al recibirse una
emisora EON,
aparecerá
“EON”.
2
Pulse RDS hasta que el visor muestre “EON
WAIT”.
3
4
Pulse ENTER MEM.
Pulse . o > hasta que el visor muestre la
información que desee.
La indicación cambia de la siguiente forma:
“TRAFFIC” t “NEWS” t “WEATHER”
t “OFF”
5
Pulse ENTER MEM.
El reproductor esperará a que las emisoras EON
comiencen a emitir la información seleccionada.
Se ilumina mientras el
reproductor espera a
que se emita la
información
seleccionada, y después
comienza a parpadear al
recibirse dicha
información.
“T” de “Traffic” (Tráfico)
“N” de “News” (Noticias)
“W” de “Weather”
(Información
meteorológica)
Si alguna emisora de la red comienza a emitir la
información seleccionada, se sintonizará esa
emisora automáticamente.
continúa
Radio
23ES
Empleo del sistema de datos de radio (RDS) (continuación)
Recepción de anuncios de tráfico (TA)
Pulse TA SEARCH en el mando a distancia.
El reproductor comienza a buscar alguna emisora que
vaya a emitir información sobre el tráfico. Al localizar
dicha emisora, cambia a ella automáticamente y
espera a que se inicie la información sobre el tráfico. Si
desea seleccionar otra emisora, vuelva a pulsar TA
SEARCH.
Si la emisora que el reproductor localizó proporciona
la función EON, dicho reproductor cambiará
automáticamente a la emisora de otra red cuando esa
emisora comience a emitir información sobre el
tráfico.
Nota
Aparecerá “NO
MEMORY” si el tipo de
programa seleccionado
no se emite
actualmente.
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa (PTY)
Es posible localizar las emisoras que desee mediante
la selección de un tipo de programa.
1
Pulse RDS hasta que el visor muestre “PTY
SEARCH”.
2
3
Pulse ENTER MEM.
Pulse . o > hasta que el visor muestre el tipo
de programa que desee.
Consulte la lista de tipos de programa (PTY) en las
páginas 25 y 26.
4
Pulse ENTER MEM.
El reproductor comenzará a buscar las emisoras
RDS memorizadas correspondientes al programa.
“PTY SEARCH” parpadea durante la búsqueda.
El reproductor deja de buscar cuando encuentra el
tipo de programa deseado.
24ES
Radio
Lista de tipos de programa (PTY)
Las palabras entre paréntesis son las indicaciones que aparecen en el visor.
Música “pop” (POP M)
Música comercial, que podría
generalmente considerarse como popular
actual, a menudo presente en las listas de
ventas de discos actuales o recientes.
Temas de actualidad (AFFAIRS)
Programas en los que se amplían las
noticias, generalmente con estilos o
conceptos de presentación diferentes, en
los que se incluyen debates o análisis.
Música “rock” (ROCK M)
Música moderna contemporánea,
normalmente compuesta e interpretada
por músicos jóvenes.
Información (INFO)
Programas cuyo propósito es ofrecer
consejos en el más amplio sentido.
Deportes (SPORT)
Programas en los que se tratan todos los
aspectos del deporte.
Educativos (EDUCATE)
Programas de temas principalmente
educativos, en los que el elemento formal
es fundamental.
Drama (DRAMA)
Todas las obras y seriales de radio.
Cultura (CULTURE)
Programas en los que se trata cualquier
aspecto de la cultura nacional o regional,
incluidos el idioma, el teatro, etc.
Ciencia (SCIENCE)
Programas sobre tecnología y ciencias
naturales.
Variedades (VARIED)
Empleado para programas basados en el
diálogo principalmente, normalmente de
entretenimiento ligero y que no cubren
las demás categorías. Se incluyen, por
ejemplo: concursos, juegos de panel,
entrevistas a personalidades.
Radio
Noticias (NEWS)
Avances informativos, acontecimientos y
puntos de vista públicamente
expresados, reportajes y temas de
actualidad.
Música fácil de escuchar (MOR M)
(Música fácil de escuchar). Término
común utilizado para describir a la
música considerada como “fácil de
escuchar”, opuesta a la música pop, rock
o clásica. La música incluida en esta
categoría es con frecuencia, aunque no
siempre, vocal, y normalmente de corta
duración.
Clásica ligera (LIGHT M)
Música clásica destinada principalmente
a todos los públicos en vez de a
especialistas. Ejemplos de este tipo de
música son la música instrumental y la
vocal o las obras corales.
Clásica (CLASSICS)
Interpretaciones de principales obras
orquestales, sinfonías, música de cámara,
etc., incluidas las grandes óperas.
Música de otros tipos (OTHER M)
Estilos de música que no encaja en
ninguna de las demás categorías. Se usa
particularmente para música de
especialistas, como por ejemplo “Rhythm
& Blues” y “Reggae”.
Información meteorológica (WEATHER)
Información y previsiones
meteorológicas.
Economía (FINANCE)
Información sobre la Bolsa, comercio, etc.
continúa
Radio
25ES
Empleo del sistema de datos de radio (RDS) (continuación)
Programas infantiles (CHILDREN)
Programas destinados a una audiencia
infantil, principalmente con fines de
entretenimiento e interés general, en los
que el objetivo no es educativo en general.
Temas sociales (SOCIAL)
Programas sobre personas y cosas que les
influyen de forma individual o en grupo.
Incluyen sociología, historia, geografía,
psicología y sociedad.
Religión (RELIGION)
Aspectos de creencias y fe, en los que hay
presente un Dios o varios, la naturaleza
de la existencia y la ética.
Conversación telefónica (PHONE IN)
En estos programas, miembros del
público expresan sus puntos de vista por
teléfono o en un foro público.
Viajes (TRAVEL)
Asuntos y programas cuyo tema principal
son los viajes de destino cercano y lejano,
paquetes de viaje e ideas sobre viajes, y
oportunidades.No se utiliza para
realizar anuncios sobre problemas,
retrasos o carreteras en obras que
afecten a los viajes inmediatos, en cuyo
caso debe utilizarse la función TP/TA.
Placer (LEISURE)
Programas cuyo tema son las actividades
recreativas en los que puede participar el
oyente. Como ejemplos se incluyen
jardinería, pesca, antigüedades, cocina,
comidas y vinos, etc.
Música “jazz” (JAZZ)
Música polifónica y sincopada
caracterizada por la improvisación.
26ES
Radio
Música “country” (COUNTRY)
Canciones originarias de la tradición
musical de los estados del Sur de Estados
Unidos, o que continúan dicha tradición.
Se caracterizan por una línea narrativa
de la historia y una melodía directas.
Música nacional (NATION M)
Música popular de hoy en día nacional o
regional en el idioma de ese país, como
oposición a la música “pop”
internacional, normalmente inspirada en
Estados Unidos o en el Reino Unido y en
inglés.
Melodías de ayer (OLDIES)
Música popular de los llamados “años
dorados”.
Música “folk” (FOLK M)
Música cuyas raíces se encuentran en la
cultura musical de una determinada
nación, normalmente interpretada con
instrumentos acústicos. La narrativa o la
historia puede estar basada en personajes
o acontecimientos históricos.
Documentales (DOCUMENT)
Programas en los que se tratan temas
reales, presentados con un estilo de
investigación.
PTY no definido (NONE)
Cualquier programa no definido
anteriormente.
Reproductor de cintas
Localización del
principio de las
pistas
m, M
El reproductor detecta los espacios en
blanco existentes entre las pistas, y
localiza el principio de la pista siguiente.
Pulse M o m mientras se reproduce una cinta.
Cara de reproducción
Principio de
la pista siguiente
Principio de
la pista actual
Cara superior (N)
M
m
Cara inversa (n)
m
M
Reproductor de cintas
Notas
• Para encontrar el
principio de las pistas
correctamente, es
necesario que el espacio
en blanco existente
entre las pistas sea de
aproximadamente 4
segundos.
• Si una pista presenta
un sonido suave como
“pianissimo” durante
algunos segundos, es
posible que el
reproductor inicie la
reproducción como si
se tratase de la pista
siguiente.
• Si pulsa M o m
cuando no hay sonido
en la pista, esta función
no se activará
correctamente.
La cinta avanza rápidamente o se rebobina hasta el
principio de la pista siguiente o de la actual, y la
reproducción se inicia automáticamente.
Reproductor de cintas
27ES
Temporizador
Ajuste del reloj
La indicación “– –:– –” aparecerá en el
visor hasta que ajuste el reloj.
TUNE TIME SET
–, +
ENTER MEM
SUMMER
TIME
CLOCK
Sugerencia
El sistema de
presentación de la hora
de este reproductor es
de 24 horas.
Antes de comenzar, conecte el sistema (consulte las
páginas 37 a 41 con respecto al modelo PMC-DR50L o
las páginas 42 a 47 con respecto al PMC-DR70L).
1
Pulse y mantenga pulsado CLOCK hasta que
parpadeen los dígitos de la hora.
2
Ajuste el reloj.
1 Pulse TUNE TIME SET
+ o – para ajustar la
hora y pulse ENTER
MEM.
2 Pulse TUNE TIME SET
+ o – para ajustar los
minutos.
m
3
Si la hora actual es la de verano, pulse SUMMER
TIME.
4
Pulse ENTER MEM.
El reloj se pondrá en funcionamiento a partir de 00
segundos.
28ES
Temporizador
Para que aparezca la indicación de hora de verano
Pulse y mantenga pulsado SUMMER TIME durante 2
segundos.
“SUMMER ON” aparecerá en el visor durante unos
segundos.
Para cancelar la indicación de hora de verano
Pulse y mantenga pulsado SUMMER TIME de nuevo.
Temporizador
Temporizador
“SUMMER OFF” aparecerá en el visor durante unos
segundos.
29ES
Activación
automática del
sistema
TUNE TIME SET
–, +
ENTER MEM
Es posible despertarse con música o con
un programa de radio a una hora
programada. Compruebe que ha
ajustado el reloj (consulte “Ajuste del
reloj”, página 28).
STANDBY
TIMER
SNOOZE
Antes de comenzar, compruebe que la indicación
(reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1
2
Prepare la fuente de música que desee reproducir.
Fuente
Realice lo siguiente
CD
Inserte un CD.
RADIO
Sintonice alguna emisora.
TAPE
Inserte una cinta.
LINE
Encienda el equipo conectado a LINE IN.
Pulse TIMER para que aparezca la indicación
.
Realice las siguientes operaciones comprobando el
visor.
3
30ES
Temporizador
Pulse TUNE TIME SET + o – hasta que el visor
muestre la fuente de música que desee reproducir
(“CD”, “TAPE”, “RADIO” o “LINE”), y pulse
ENTER MEM.
4
Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que comience a reproducirse la
música.
1 Pulse TUNE TIME SET
+ o – para ajustar la
hora y pulse ENTER
MEM.
2 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar los
minutos y pulse ENTER MEM.
Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que la música se desactive. (Realice
la misma operación del paso 4.)
6
Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar el
volumen que desee, y pulse ENTER MEM.
7
Pulse STANDBY.
Temporizador
Sugerencias
• Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY para que
desaparezca la
indicación .
• Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
5
La indicación se ilumina y la alimentación se
desactiva. A continuación, el reproductor entra en
el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación se activará
y la música comenzará a reproducirse. Después,
dicha alimentación se desactivará a la hora
programada, y el reproductor entrará de nuevo en
el modo de espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de activación
Pulse TIMER y después ENTER MEM. Cada vez que
pulse ENTER MEM, aparecerá un ajuste almacenado
en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el
que desee modificar y vuelva a introducirlo.
Para emplear el reproductor antes de que se inicie
la reproducción con temporizador
Si enciende el reproductor, puede emplearlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 30, se sintonizará esa emisora a la hora
programada). Apague el reproductor antes de la hora
programada.
continúa
Temporizador
31ES
Activación automática del sistema (continuación)
Nota
Para activar la función
“Snooze”, asegúrese de
que:
– quedan 6 minutos o
más antes de la hora
programada para
que la música se
desactive.
– el reproductor de
cintas no se
encuentre en el modo
de reproducción o de
grabación.
Para detener la reproducción
Desactive la alimentación.
Para que la función “Snooze” se mantenga
activada durante unos minutos más
Pulse SNOOZE.
“SNOOZE” aparece en el visor y la alimentación se
desactiva. El reproductor se enciende
automáticamente transcurridos unos 5 minutos. Puede
repetir este proceso pulsando SNOOZE.
Para cancelar la función “Snooze”
Pulse OPERATE para activar la alimentación.
32ES
Temporizador
Grabación de
programas de
radio con el
temporizador
TUNE TIME SET
–, +
ENTER MEM
Es posible ajustar el temporizador para
grabar programas de radio a una hora
determinada. También es posible grabar
el sonido del componente conectado a la
toma LINE IN, mediante el
temporizador. Compruebe que ha
ajustado el reloj (consulte “Ajuste del
reloj” en la página 28).
Sugerencia
Cuando reciba el
programa de MW/LW
en el paso 1, pulse
z/X para comprobar
si se oye ruido. Si es así,
pulse PLAY MODE•
MONO/ST ISS para
seleccionar la posición
en la que el ruido
disminuya en mayor
medida.
TIMER
STANDBY
Antes de comenzar, compruebe que la indicación
(reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1
Sintonice la emisora de radio e inserte una cinta
virgen en el compartimento de cintas con la cara en
la que desee grabar hacia arriba.
2
Pulse DIR MODE para
seleccionar el sentido de
grabación de la cinta.
Temporizador
Nota
No es posible
programar el
temporizador de
grabación y el de
activación (página 30) a
la misma hora.
DIR MODE
Indicación
Una cara
Ambas caras
3
Pulse TIMER para que aparezca la indicación
.
Realice las siguientes operaciones comprobando el
visor.
4
Pulse TUNE TIME SET + o – para que aparezca
“RADIO” “REC”, y pulse ENTER MEM.
continúa
Temporizador
33ES
Grabación de programas de radio con el temporizador
(continuación)
5
Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que comience la grabación.
1 Pulse TUNE TIME SET
+ o – para ajustar la
hora y pulse ENTER
MEM.
2 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar los
minutos y pulse ENTER MEM.
Sugerencias
• Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY dos veces
para que desaparezca
la indicación .
• Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
• Si selecciona el modo
de grabación de las dos
caras, la grabación se
detendrá una vez
grabadas ambas caras
de forma que no se
produzcan grabaciones
accidentales.
34ES
Temporizador
6
Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que la grabación se detenga. (Realice
la misma operación del paso 5.)
7
Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar el
volumen que desee, y pulse ENTER MEM.
8
Pulse STANDBY.
La alimentación se desactivará y el reproductor
entrará en el modo de espera. El visor mostrará la
indicación y la cara de grabación de la cinta
(cara superior N o cara inversa n). Si aparece la
indicación n, pulse STANDBY para cambiar la
cara de grabación a N.
A la hora programada, la alimentación se activará
y se iniciará la grabación. Después, dicha
alimentación se desactivará a la hora programada,
y el reproductor entrará de nuevo en el modo de
espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de grabación
Pulse TIMER y después ENTER MEM. Cada vez que
pulse ENTER MEM, aparecerá un ajuste almacenado
en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el
que desee modificar y vuelva a introducirlo.
Nota
La función SNOOZE
no se activa durante la
grabación con
temporizador.
Para detener la grabación con temporizador
Desactive la alimentación.
Temporizador
Temporizador
Para emplear el reproductor antes de que se inicie
la grabación con temporizador
Si enciende el reproductor, puede emplearlo con
normalidad. Antes de la hora programada, sintonice la
emisora que desee grabar y desactive la alimentación.
35ES
Desactivación
automática del
sistema
SLEEP
Puede programar el reproductor para
que se apague automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos, de forma que pueda quedarse
dormido escuchando música.
Sugerencias
• El visor se atenúa
mientras el
temporizador de
desactivación se
encuentra en
funcionamiento.
• Es posible combinar el
temporizador de
activación con el de
desactivación. Ajuste
primero el
temporizador de
activación (página 30),
active la alimentación
y, a continuación, ajuste
el de desactivación.
• Puede preparar
músicas diferentes para
el temporizador de
activación y para el de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
• Puede definir niveles
de volumen diferentes
para el temporizador
de activación y para el
de desactivación. Por
ejemplo, puede
quedarse dormido con
un nivel de volumen
bajo y despertarse con
uno mayor.
36ES
Temporizador
1
2
3
Reproduzca la fuente de música que desee.
Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los
cuales el reproductor se apagará automáticamente.
Cada vez que pulse el
botón, la indicación
cambiará de la siguiente
forma:
“60” t “90” t “120” t ninguna indicación
t “10” t “20” t “30”.
Si transcurren 4 segundos después de pulsar
SLEEP, los minutos mostrados en el visor se
almacenarán en la memoria.
Una vez transcurrido el espacio de tiempo
programado, la música dejará de oírse y el
reproductor se apagará automáticamente.
Para cancelar la función de desactivación
Pulse SLEEP para que “SLEEP” desaparezca del visor.
Para cambiar el espacio de tiempo programado
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Instalación
Conexión del
sistema
(PMC-DR50L)
2 Antena cerrada
de MW/LW
2 Antena de
cable de FM
1 Cable de alimentación
De acuerdo con las ilustraciones,
conecte los cables firmemente. Si
realiza las conexiones
incorrectamente, se producirán
fallos de funcionamiento. Conecte
el cable de corriente en último
Altavoz
lugar.
derecho
Instalación
Altavoz
izquierdo
a la toma de
1 Cable de conexión
corriente
de audio
3 Cable de corriente
1 Cable de altavoz
Notas
• Asegúrese de
desactivar la
alimentación del
reproductor antes de
conectar/desconectar el
cable de corriente.
• Conecte los altavoces
suministrados a este
reproductor. Si conecta
otro tipo de altavoces o
equipos, pueden
producirse fallos de
funcionamiento.
1 Conexión de los altavoces
1
Conecte el cable de alimentación de la salida
POWER OUT TO MAIN UNIT del altavoz derecho
a la toma POWER IN FROM SP-R del reproductor.
continúa
Instalación
37ES
Conexión del sistema (PMC-DR50L) (continuación)
2
Conecte el cable de conexión de audio
(suministrado) a las tomas SIGNAL OUT del
reproductor y a las tomas SIGNAL IN del altavoz
derecho.
Conecte los enchufes blancos a las tomas L
(izquierdo) y los rojos a las tomas R (derecho).
3
Conecte el cable del altavoz izquierdo a los
terminales SPEAKER OUT L del altavoz derecho.
1 Presione hacia abajo la lengüeta del terminal.
2 Conecte el hilo rojo al terminal más (+), y el
negro al terminal menos (–).
3 Presione la lengüeta del terminal hacia arriba.
38ES
Instalación
Nota
Mantenga la antena
cerrada de MW/LW lo
más alejada posible del
reproductor. En caso
contrario, es posible
que se oiga ruido.
2 Conexión de las antenas
Antena cerrada de MW/LW*
(suministrada)
* Reoriente la antena para mejorar la recepción de la
emisión.
** Mantenga la antena en posición horizontal en la
medida de lo posible.
Instalación
Antena de FM**
(suministrada)
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
continúa
Instalación
39ES
Conexión del sistema (PMC-DR50L) (continuación)
Sugerencia
La calidad del sonido
puede cambiar en
función de la polaridad
del enchufe del cable
de corriente. Cambie el
sentido de inserción del
enchufe y compruebe la
calidad del sonido.
3 Conexión del cable de corriente
Conecte el cable de corriente del altavoz derecho a la
toma de corriente.
a la toma de corriente
4 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
no responda al mando a distancia, sustituya todas las
pilas por unas nuevas.
40ES
Instalación
Para mejorar la recepción de las emisiones de
FM
Conecte una antena exterior de FM (no suministrada).
Si emplea un distribuidor, también podrá utilizar la
antena del TV.
Instalación
Antena exterior
de FM (no
suministrada)
Conector de clavija
estándar IEC (no
suministrado)
Instalación
41ES
Conexión del
sistema
(PMC-DR70L)
De acuerdo con las
ilustraciones, conecte los
cables firmemente. Si
realiza las conexiones
incorrectamente, se
producirán fallos de
funcionamiento. Conecte
el cable de corriente en
último lugar.
4 Antena cerrada
de MW/LW
4 Antena de
cable de FM
2 Cable de alimentación
3 Cable de conexión de audio
Superwoofer
Altavoz
derecho
Altavoz
izquierdo
2 Cable de conexión
de audio
2 Cable de altavoz
5 Cable de
alimentación
a la
toma de
corriente
5 Cable de
corriente
3 Cable de altavoz
2 Cable de conexión de audio
Nota
Asegúrese de
desactivar la
alimentación del
reproductor antes de
conectar/desconectar el
cable de corriente.
42ES
Instalación
1 Colocación del superwoofer y de los
altavoces
Deje al menos un pequeño espacio entre el
reproductor, el superwoofer y los altavoces. Si no lo
hace, las vibraciones del superwoofer pueden
producir saltos de sonido.
Nota
Conecte los altavoces
suministrados a este
reproductor. Si conecta
otro tipo de altavoces o
equipos, pueden
producirse fallos de
funcionamiento.
2 Conexión de los altavoces
Conecte el cable de alimentación de la salida
POWER OUT TO MAIN UNIT del altavoz derecho
a la toma POWER IN FROM SP-R del reproductor.
2
Conecte el cable de conexión de audio
(suministrado) a las tomas SIGNAL OUT del
reproductor y a las tomas SIGNAL IN del altavoz
derecho.
Instalación
1
Conecte los enchufes blancos a las tomas L
(izquierdo) y los rojos a las tomas R (derecho).
continúa
Instalación
43ES
Conexión del sistema (PMC-DR70L) (continuación)
3
Conecte el cable de conexión de audio a la toma
SIGNAL OUT BASS del reproductor y a la toma
SIGNAL IN BASS del altavoz izquierdo.
4
Conecte el cable de altavoz del terminal SPEAKER
IN del altavoz izquierdo a los terminales
SPEAKER OUT L del altavoz derecho.
1 Presione hacia abajo la lengüeta del terminal.
2 Conecte el hilo rojo al terminal más (+), y el
negro al terminal menos (–).
3 Presione la lengüeta del terminal hacia arriba.
44ES
Instalación
3 Conexión del superwoofer
1
Conecte el cable de altavoz del superwoofer a los
terminales WOOFER OUT del altavoz izquierdo.
1 Presione hacia abajo la lengüeta del terminal.
2 Conecte el hilo blanco al terminal más (+), y el
negro al terminal menos (–).
3 Presione la lengüeta del terminal hacia arriba.
2
Conecte el cable de conexión de audio del
superwoofer a la toma VOLUME OUT WOOFER
del altavoz izquierdo.
Instalación
continúa
Instalación
45ES
Conexión del sistema (PMC-DR70L) (continuación)
Nota
Mantenga la antena
cerrada de MW/LW lo
más alejada posible del
reproductor. En caso
contrario, es posible
que se oiga ruido.
4 Conexión de las antenas
Antena cerrada de MW/LW*
(suministrada)
Antena de FM** (suministrada)
* Reoriente la antena para mejorar la recepción de la
emisión.
** Mantenga la antena en posición horizontal en la
medida de lo posible.
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
Sugerencia
La calidad del sonido
puede cambiar en
función de la polaridad
del enchufe del cable
de corriente. Cambie el
sentido de inserción del
enchufe y compruebe la
calidad del sonido.
46ES
Instalación
5 Conexión del cable de corriente
Conecte el cable de alimentación del altavoz derecho a
la toma AC OUTLET MAX 50 W del altavoz
izquierdo.
A continuación, conecte el cable de corriente del
altavoz izquierdo a la toma de corriente.
a la toma de corriente
6 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Instalación
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
no responda al mando a distancia, sustituya todas las
pilas por unas nuevas.
Para mejorar la recepción de las emisiones de
FM
Conecte una antena exterior de FM (no suministrada).
Si emplea un distribuidor, también podrá utilizar la
antena del TV.
Antena exterior
de FM (no
suministrada)
Conector de clavija
estándar IEC (no
suministrado)
Instalación
47ES
Conexión de
componentes
opcionales
LINE IN
Es posible grabar un CD en un minidisco
o disfrutar del sonido de una
videograbadora, TV o reproductor/
grabadora de minidiscos mediante los
altavoces de este reproductor.
Asegúrese de desactivar la alimentación
de todos los componentes antes de
realizar las conexiones.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones del
componente que vaya a conectar.
Nota
Conecte los cables
firmemente con el fin
de evitar fallos de
funcionamiento.
Grabación de un CD en una grabadora de
minidiscos y DAT
a la toma
OPTICAL DIGITAL
OUT (CD)
Panel posterior
de este
reproductor
Grabadora de
minidiscos,
grabadora
DAT, etc.
Cable de conexión
digital* POC-5AB
(no suministrado)
a la toma de
entrada digital
* Seleccione el cable de conexión en función del tipo de toma
de entrada digital de la grabadora que vaya a conectar. Para
obtener más información, consulte el manual de
instrucciones del componente que vaya a conectar. La toma
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de este reproductor es de
forma cuadrada.
48ES
Instalación
Tipo de toma del componente
que vaya a conectarse
Número de modelo del
cable de conexión
Minienchufe óptico
(grabadora de minidiscos, etc.)
POC-5AB, POC-10AB,
POC-15AB
Conector tipo L de 7 pines
(grabadora DAT, etc.)
POC-DA12P
Conector óptico de forma
cuadrada (grabadora de
minidiscos, grabadora DAT, etc.)
POC-10A, POC-15A
Notas
• Mientras el visor
muestre “CD”, la toma
de salida digital óptica
se encontrará en
funcionamiento y la
toma se iluminará
aunque el CD esté en el
modo de parada.
• Si reproduce un CDROM que no sea de
audio, es posible que se
oiga ruido.
1
Extraiga la cubierta de la toma OPTICAL DIGITAL
OUT (CD) de este reproductor y conéctela con la
toma de entrada digital de la grabadora de
minidiscos o de otro componente mediante el cable
de conexión digital (no suministrado).
2
Active la alimentación de este reproductor y del
componente conectado.
3
4
Prepare el componente conectado para grabar.
Inicie la reproducción del CD en este reproductor.
Panel posterior de
este reproductor
a la toma LINE IN
Instalación
Escucha del sonido de un TV, videograbadora
y reproductor/grabadora de minidiscos
TV,
videograbadora,
reproductor/
grabadora de
minidiscos, etc.
Cable de conexión de
a la toma
audio
de salida de
Para grabadora de
línea
minidiscos:
RK-G136HG (1,5 m)
(no suministrado)
Para TV, videograbadora:
RK-G129HG (1,5 m)
(no suministrado)
Sugerencia
Es posible grabar el
sonido del componente
conectado. Inserte una
cinta virgen en el
compartimento de
cintas, pulse z/X y, a
continuación, N
(página 11).
1
Conecte la toma LINE IN de este reproductor con
la toma de salida de línea del reproductor de
minidiscos o de otro componente mediante un
cable de conexión de audio (no suministrado) .
2
Active la alimentación de este reproductor y del
componente conectado.
3
Pulse LINE IN y comience a reproducir el sonido
en el componente conectado.
Los altavoces emitirán el sonido procedente del
componente conectado.
continúa
Instalación
49ES
Conexión de componentes opcionales (continuación)
Escucha del sonido a través de los altavoces
de otro equipo de audio
Panel posterior de
este reproductor
Amplificador
a la toma LINE OUT
Cable de conexión
de audio RKG129HG (1,5 m)
(no suministrado)
50ES
Instalación
a la toma de
entrada de línea
analógica
1
Conecte la toma LINE OUT de este reproductor
con la toma de entrada de línea analógica del
amplificador mediante un cable de conexión de
audio (no suministrado).
2
Active la alimentación de este reproductor y del
amplificador y comience a reproducir el sonido en
este reproductor.
Empleo del
superwoofer
(sólo PMC-DR70L)
LEVEL
OPERATE
Es posible disfrutar de graves
potenciados mediante el
superwoofer suministrado.
1
Pulse OPERATE para encender el reproductor.
La alimentación del superwoofer se activa
automáticamente.
Sugerencia
Cuando ajuste el nivel
de los graves, utilice
una pieza musical que
escuche con frecuencia.
Las piezas musicales
que contengan líneas
de graves intensas, por
ejemplo que presenten
guitarras con graves,
también son adecuadas
para ajustar el nivel.
2
Reproduzca la música que desee con el ajuste de
volumen habitual.
3
Ajuste el nivel de graves del superwoofer con el
control LEVEL.
Instalación
Ajuste del nivel de graves
Gire el control en el sentido de las agujas del reloj
poco a poco para aumentar los graves. Ajuste el
nivel de graves según sus preferencias.
Una vez ajustado el nivel de graves de acuerdo con
la música, no será preciso realizar más ajustes. El
volumen del superwoofer cambiará de acuerdo
con el ajuste del volumen del reproductor.
Instalación
51ES
Selección del
énfasis de sonido
MEGA BASS
SOUND
(SOUND/MEGA BASS)
Es posible ajustar el énfasis del sonido
que escuche.
Selección de la característica de sonido
Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de sonido
que desee.
Elija
Para obtener
ROCK
sonidos potentes y limpios, enfatizando
el audio de gama baja y alta
POP
sonidos ligeros y brillantes, enfatizando
el audio de gama alta y media
LIVE
sonidos de percusión, enfatizando los
graves
VOCAL
la presencia de música vocal, enfatizando
el audio de gama media
OFF
la gama dinámica completa para música
como la clásica
Potenciación de los graves
Pulse MEGA BASS.
El visor mostrará “MEGA BASS”. Para recuperar el
sonido normal, vuelva a pulsar el botón.
52ES
Instalación
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
• Puesto que el haz láser que se utiliza
en la sección del reproductor de CD es
perjudicial para los ojos, no intente
desmontar la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
• Si se introduce algún objeto sólido o se
derrama líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que sea revisado
por personal especializado antes de
volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
• El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(toma de corriente) mientras esté
conectado a la toma mural, aunque lo
haya apagado.
• Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que pueden
producirse por fugas o corrosión de
las mismas.
• La placa que indica la tensión de
funcionamiento, el consumo de
energía, etc., se encuentra en la parte
inferior.
Ubicación
• No deje el reproductor en lugares
próximos a fuentes de calor, ni
expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo o golpes mecánicos.
• Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, asegúrese de elegir un
lugar dentro del mismo donde el
reproductor no quede expuesto a los
rayos directos del sol.
• Puesto que los altavoces disponen de
un imán potente, aleje del reproductor
tarjetas personales de crédito que
empleen codificación magnética o
relojes de cuerda con el fin de evitar
posibles daños producidos por dicho
imán.
Funcionamiento
• Si traslada el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, es posible que se condense
humedad en las lentes del interior de
la sección del reproductor de CD. Si
esto ocurre, éste no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga
el CD y espere aproximadamente una
hora hasta que la humedad se
evapore.
• Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, ajústelo en el
modo de reproducción para que se
caliente durante unos minutos antes
de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
• No coloque el reproductor en posición
inclinada ni en lugares inestables.
• No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm del lateral del
reproductor. Para que éste funcione
correctamente y prolongar la duración
de sus componentes, los orificios de
ventilación no deben obstruirse.
continúa
Información complementaria
53ES
Precauciones (continuación)
Notas sobre los discos compactos
• Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
Notas sobre los cassettes
• Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para grabar, cubra el orificio
de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Cara A
• No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en
el mercado ni aerosoles antiestáticos
destinados a discos de vinilo.
• No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes de calor, como
conductos de aire caliente, ni lo deje
en un automóvil aparcado bajo la luz
solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de
temperatura en el interior de dicho
automóvil.
Lengüeta de la
cara B
Lengüeta de la
cara A
• Procure no cubrir las ranuras de
detección de cassettes TYPE II
(posición alta) o TYPE IV (metal). Si
las cubre, el sistema de selección
automática de cinta no funcionará
correctamente.
• No pegue papel ni adhesivos en el
CD, ni raye la superficie del mismo.
• Después de la reproducción, guarde el
CD en su caja.
Si el CD está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de lectura.
Ranuras de
detección de
cintas TYPE II
(posición alta)
Ranuras de
detección de
cintas TYPE IV
(metal)
• No se recomienda el uso de cassettes
de duración superior a 90 minutos de
tiempo de reproducción, excepto para
grabaciones o reproducciones largas y
continuas.
54ES
Información complementaria
Solución de problemas
Problema
Solución
Ausencia de sonido.
• Pulse OPERATE para encender el reproductor.
• Conecte firmemente el cable de corriente a una
toma mural.
Generales
• Conecte el cable de alimentación a la entrada
POWER IN FROM SP-R del reproductor
(consulte páginas 37 y 43).
• Conecte correctamente el cable de conexión de
audio (consulte páginas 38, 43 y 44).
• Ajuste el volumen.
• Desenchufe los auriculares cuando escuche el
sonido a través de los altavoces.
Se oye ruido.
• Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro
equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc., del
reproductor.
“NO DISC” se ilumina en el visor
aunque haya un CD insertado.
• Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
El CD no se reproduce.
• Compruebe que la bandeja de CD esté cerrada.
Reproductor de CD
• Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
• Limpie el CD.
• Extraiga el CD y deje la bandeja abierta durante
una hora aproximadamente hasta que se seque
la condensación de humedad.
• Pulse x en la sección de CD para cambiar la
función del reproductor a “CD”.
Se producen pérdidas de sonido.
• Reduzca el volumen.
• Limpie el CD, o sustitúyalo si está gravemente
dañado.
• Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
• Si el CD se ha grabado mediante un ordenador
personal (CD-R, etc.), el sonido puede perderse
o escucharse ruido.
continúa
Información complementaria
55ES
Solución de problemas (continuación)
Problema
Solución
El sonido es débil o de mala calidad. • Aleje el reproductor del TV.
Radio
• Si emplea el mando a distancia mientras
escucha una emisión de MW/LW, es posible
que se oiga ruido. Esto es inevitable.
El sonido no es estéreo.
• Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS en el
reproductor hasta que aparezca “STEREO”.
La imagen del TV es inestable.
• Si escucha un programa de FM cerca de un TV
con una antena interior, aleje el reproductor de
dicho TV.
El nombre de la emisora no aparece
en el visor aunque escucha un
programa de FM.
• La función RDS de este reproductor no se
activará si la emisora que sintoniza no ofrece
servicios RDS.
La cinta no se mueve al pulsar un
botón de funcionamiento.
• Cierre firmemente el compartimento de
cassettes.
El botón z/X no funciona/La cinta • Compruebe que el cassette dispone de lengüeta
no se reproduce.
de seguridad.
• Pulse x en la sección de cintas para cambiar la
función del reproductor a “TAPE”.
Reproductor de cintas
La cinta no se borra por completo.
• Limpie el cabezal de borrado (consulte la página
58).
• Está reproduciendo una fuente grabada en una
cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (de
metal) con esta unidad. Realice la grabación en
una cinta TYPE I (normal) y reprodúzcala.
La cinta no se graba.
• Compruebe que ha insertado la cinta
correctamente.
• Compruebe que el cassette dispone de lengüeta
de seguridad.
El sonido es débil/La calidad de
sonido es mala.
• Limpie los cabezales, los rodillos de apriete y
los cabrestantes (consulte la página 58).
• Desmagnetice los cabezales con un
desmagnetizador (consulte la página 58).
No es posible ajustar el reproductor
de cintas en el modo de pausa
durante la reproducción.
56ES
Información complementaria
• El reproductor de cintas puede ajustarse en el
modo de pausa solamente durante las
grabaciones.
Solución
El temporizador no funciona.
• Compruebe que la hora que muestra el reloj sea
correcta.
Temporizador
Problema
• Compruebe si se ha producido un corte en el
suministro de alimentación de CA.
• Asegúrese de que la cinta no se ha bobinado
hasta el final.
• Compruebe que se muestra la indicación
(reloj).
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
• Sustituya todas las pilas del mando a distancia
por unas nuevas si disponen de poca energía.
• Cerciórese de que orienta el mando a distancia
hacia el sensor de control remoto del
reproductor.
• Elimine los obstáculos que haya entre el mando
a distancia y el reproductor.
• Compruebe que el sensor de control remoto no
esté expuesto a iluminaciones intensas, como a
la luz solar directa o a lámparas fluorescentes.
• Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
El reproductor emplea un microprocesador incorporado para realizar las operaciones. Debido a
cambios en las condiciones de suministro de alimentación, etc., es posible que el funcionamiento
sea ocasionalmente inestable. Si el reproductor sigue sin funcionar correctamente una vez
intentadas las anteriores sugerencias, desenchufe el cable de alimentación de CA. Cuando hayan
desaparecido todas las indicaciones del visor, enchufe el cable de alimentación de CA de nuevo.
Si el problema persiste, consulte con el proveedor Sony más próximo.
Información complementaria
57ES
Mantenimiento
Limpieza de los cabezales y del
recorrido de la cinta
Limpie los cabezales, los rodillos de
apriete y los cabrestantes con un
bastoncillo de algodón ligeramente
humedecido con un líquido de limpieza
o con alcohol cada 10 horas de uso con el
fin de obtener una calidad óptima de
reproducción y grabación. No obstante,
para realizar grabaciones con la mejor
calidad posible, se recomienda limpiar
todas las superficies por las que se
desplaza la cinta antes de cada
grabación.
Rodillo de apriete
Cabrestante
Cabezal de borrado
Cabezal de grabación/
reproducción
Después de realizar la limpieza, inserte
la cinta una vez se hayan secado por
completo las partes que ha limpiado.
58ES
Información complementaria
Desmagnetización de los cabezales de
cinta
Tras 20 a 30 horas de uso, se acumula
suficiente magnetismo residual en los
cabezales de la cinta como para empezar
a producir pérdidas de sonido de alta
frecuencia y siseo. Llegado este
momento, debe desmagnetizar los
cabezales y todas las piezas metálicas
que se encuentren en el recorrido de la
cinta con un desmagnetizador de
cabezales de cinta disponible en el
mercado.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los
controles con un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de
detergente poco concentrado. No utilice
estropajos abrasivos, detergente en
polvo ni disolventes, como alcohol o
bencina.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Generales
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie de la lente objetiva
del bloque de recogida óptica con una apertura de
7 mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +0/–2,5 dB
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Altavoz
Gama completa: 10 cm de diámetro, 6 ohmios, tipo
cónico x 2
Entrada
Toma LINE IN (minitoma estéreo)
Nivel de entrada mínimo de 250 mV
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de impedancia de 16 a
68 ohmios
Toma LINE OUT (minitoma estéreo)
Nivel de salida nominal de 250 mV con
impedancia de carga 47 kiloohmios
OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
(conector de salida óptico)
Longitud de onda: 630 - 690 nm
Salida de potencia máxima
10 W + 10 W
Requisitos de alimentación
Sistema de componentes personal:
230V CA, 50 Hz
Mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo de energía
PMC-DR50L: CA 35 W
PMC-DR70L: CA 65 W
Dimensiones (partes salientes incluidas)
Reproductor: aprox. 152 × 133 × 275 mm
(an/al/prf)
Altavoz izquierdo: aprox. 132 × 209 × 281 mm
(an/al/prf)
Altavoz derecho: aprox. 132 × 209 × 281 mm
(an/al/prf)
Peso
PMC-DR50L:
Reproductor: aprox. 2 kg
Altavoz izquierdo: aprox. 1,8 kg
Altavoz derecho: aprox. 3,4 kg
PMC-DR70L:
Reproductor: aprox. 2 kg
Altavoz izquierdo: aprox. 3,4 kg
Altavoz derecho: aprox. 3,4 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Antena de cable de FM (1)
Antena cerrada de MW/LW (1)
Cable de conexión de audio (2)
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM
87,5 - 108 MHz
MW
531 - 1.602 kHz
LW
153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena de cable
MW/LW: Antena cerrada
Sección de la grabadora de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 130s (seg.) con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 50 - 15.000 Hz
continúa
Información complementaria
59ES
Especificaciones (continuación)
Superwoofer (sólo PMC-DR70L)
Altavoz
Altavoz de graves: 10 cm de diámetro, 4,0 ohmios,
tipo cónico
Salida de potencia
30 W (a 100 Hz)
Consumo de energía
CA 30 W
Dimensiones (partes salientes incluidas)
Aprox. 162 × 209 × 281 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 2,6 kg
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares Sony de la serie MDR
60ES
Información complementaria
Índice alfabético
A, B
G, H
R
Ajuste del reloj 28
Grabación
en un MD o en una DAT
48
en una cinta 10
grabación de programas
de radio con
temporizador 33
pistas programadas 18
todas las pistas del CD 11
RDS 21
Reproducción
CD 4
cinta 8
emisoras de radio
memorizadas 20
pistas de forma repetida
15
pistas en orden aleatorio
16
Reproducción aleatoria 16
Reproducción de programa
17
Reproducción repetida 15
Reproductor de CD 13
Reproductor de cintas 27
C
Conexión
altavoces 37, 43
antenas 39, 46
cable de corriente 40, 46
componentes opcionales
48
sistema 37, 42
superwoofer 45
Creación de su propio
programa 17
I, J, K
Instalación 37
L
D
Desmagnetización de los
cabezales de cinta 58
E, F
Emisoras de radio
memorización 19
sintonización 6
Énfasis de sonido 52
EON 23
Escucha
a través de los altavoces
de otro equipo de audio
50
de la radio 6
del TV, videograbadora y
reproductor de MD 49
Limpieza
cabezales y recorrido de
cinta 58
exterior 58
Localización
principio de una pista 27
una pista específica 5, 14
M, N, O
MEGA BASS 52
Mejora de la recepción de las
emisiones 7
Memorización de emisoras
de radio 19
P, Q
Pilas para el mando a
distancia 40, 47
PTY 24
S
Selección
énfasis de sonido 52
sentido de la cinta 9
SNOOZE 32
Solución de problemas 55
SOUND 52
SUMMER TIME 28
Superwoofer 45, 51
T
TA 24
Temporizador
Activación automática del
sistema 30
Desactivación automática
del sistema 36
Grabación de programas
de radio con
temporizador 33
U
Uso del visor 13
V, W, X, Y, Z
Visor 13
Información complementaria
61ES
62ES
Información complementaria
Información complementaria
63ES
Corporation
64ESSony
Información
complementaria