Transcripción de documentos
S
3-864-598-11(1)
Personal MiniDisc System
Personal MiniDisc
System
Operating Instructions page 2GB
GB
Manual de instrucciones página 2ES
ES
ZS-M50
ZS-M50
1999 by Sony Corporation
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el aparato. Solicite asistencia
técnica sólo a personal especializado.
Información
Este reproductor de discos compactos y
minidiscos está clasificado como producto
láser de Clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
situada en la parte inferior.
Advertencia
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
2ES
Introducción
Índice
Operaciones básicas
6 Grabación de un CD completo (Grabación sincronizada)
8 Reproducción de MD
10 Recepción de la radio
Edición de temas grabados en el
MD
Reproductor de
CD•Reproductor de MD
12
16
18
19
20
22
Uso del visor
Comprobación de la información
de texto del CD
Localización de temas específicos
Reproducción repetida de temas
(Reproducción repetida)
Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
Reproducción de temas en orden
aleatorio
(Reproducción aleatoria)
39
41
44
46
48
49
25
26
Memorización de emisoras de
radio
Sintonización de emisoras de
radio memorizadas
Uso de RDS
(Sistema de datos de radio)
Grabación
33
34
36
38
Grabación de los temas que
escuche
(Grabación sincronizada de un
solo tema – REC IT)
Grabación de temas programados
(Grabación sincronizada de los
temas programados)
Grabación de la radio o de un CD
Grabación en un MD grabado
ES
Temporizador
Radio
23
Antes de editar
Borrado de grabaciones
(Función de borrado)
División de temas grabados
(Función de división)
Combinación de temas grabados
(Función de combinación)
Desplazamiento de temas grabados
(Función de desplazamiento)
Etiquetado de grabaciones
(Función de nombre)
Operaciones básicas
4 Reproducción de CD
53
55
57
59
Ajuste del reloj
Activación automática de la unidad
Grabación de programas de radio con
temporizador
Desactivación automática de la unidad
Instalación
60
63
65
Preparación del sistema
Conexión de componentes opcionales
Ajuste del énfasis de sonido
Información complementaria
66
68
70
72
75
76
77
Precauciones
Limitaciones del sistema de MD
Descripción de los minidiscos
Solución de problemas
Mensajes de error
Especificaciones
Índice alfabético
Introducción
3ES
Operaciones básicas
Reproducción de CD
2
1
Conecte el cable de alimentación (consulte la página 61).
1
Pulse 6 CD OPEN/CLOSE
(activación directa) y coloque el
disco en el compartimiento de
CD.
Con el lado de la etiqueta
hacia arriba
2
Pulse CD ^ (CD ( en el
mando a distancia).
Visor
La tapa del compartimiento de
CD se cierra y el reproductor
reproduce todos los temas una
vez.
Puntero de
posición
4ES
Operaciones básicas
Número Tiempo de
de tema reproducción
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
CD ^
CD p
6 CD OPEN/
CLOSE
VOLUME +, –
Dial de avance
Consejos
• La próxima vez que
desee escuchar un CD,
bastará con pulsar CD
^. El reproductor se
encenderá
automáticamente e
iniciará la reproducción
del CD.
• ¿Qué es el puntero de
posición del visor?
Muestra el punto del
tema del CD que el
reproductor está
reproduciendo.
• Al abrir o cerrar la tapa
del compartimiento de
CD, tenga cuidado para
no pillarse los dedos
entre la tapa y el
reproductor. Si esto
ocurre, vuelva a pulsar
6 CD OPEN/CLOSE
para abrir la tapa.
Para
Realice lo siguiente
ajustar el volumen
Pulse VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a
distancia).
detener la reproducción
Pulse CD p.
introducir una pausa
durante la reproducción
Pulse CD ^ (CD P en el
mando a distancia).
Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
pasar al tema siguiente
Gire el dial de avance en el
sentido de las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse
+.)
Operaciones básicas
OPERATE
retroceder al tema anterior Gire el dial de avance en
sentido contrario a las agujas
del reloj. (En el mando a
distancia, pulse =.)
extraer el CD
Pulse 6 CD OPEN/CLOSE.
encender/apagar el
reproductor
Pulse OPERATE.
Operaciones básicas
5ES
Grabación de un CD completo
(Grabación sincronizada)
4
3
2
1
Conecte el cable de alimentación (consulte la página 61).
1
Inserte un MD grabable
(activación directa).
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Inserte en la dirección de la flecha
2
Visor
Una vez mostrado “TOC
Reading”, el nombre del disco
aparecerá si se ha etiquetado.
Pulse 6 CD OPEN/CLOSE y
coloque el disco en el
compartimiento de CD.
Pulse 6 CD OPEN/CLOSE de
nuevo para cerrar el
compartimiento de CD.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
3
6ES
Operaciones básicas
Pulse CD p.
4
Pulse SYNCHRO REC CD (
MD.
Si el MD contiene grabaciones
anteriores, la grabación se
realizará a partir de la última
posición grabada.
Número
de tema
del MD
Notas
•
Después de
detener la
grabación, no
desconecte el cable de
alimentación de CA ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadee en el visor. Si
lo hace, es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
• Al grabar un CD
completo, no es posible
realizar pausas durante
la grabación.
Consejos
• El ajuste del volumen o
del énfasis de sonido
(página 65) no afecta al
nivel de grabación.
Mantenga el volumen a
un nivel moderado para
evitar que se produzcan
saltos de sonido.
• Para grabar sobre
grabaciones anteriores,
consulte la página 38.
• Una vez ajustado el
reloj, se registrarán
automáticamente la
fecha y hora de
grabación (página 53).
• Es posible etiquetar un
MD o un tema durante
la grabación (página 49).
Tiempo de
grabación
restante del MD
Operaciones básicas
El reproductor inicia la
grabación automáticamente.
Puntero de posición
(muestra la posición de
reproducción en el CD y la
de grabación en el MD)
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
OPERATE
MD p
CD p
YES
ENTER
NO
CANCEL
Para
Pulse
detener la grabación
MD p o CD p
encender/apagar el reproductor
OPERATE
Si “CD>MD OK?” se alterna con la indicación de hora
Significa que no hay espacio suficiente en el MD para grabar
el CD completo.
Si desea grabar el máximo posible y cancelar la grabación de
algunos temas, pulse YES•ENTER. Para detener la
grabación, pulse NO•CANCEL.
Si aparecen otros mensajes, consulte la página 75.
Operaciones básicas
7ES
Reproducción de MD
2
1
Connecte el cable de alimentación (consulte la página 61).
1
Inserte el MD (activación directa). Visor
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Inserte en la dirección
de la flecha
2
Pulse MD ^ (MD ( en el
mando a distancia).
El reproductor reproduce todos
los temas una vez.
Una vez aparezca “TOC
Reading”, aparecerá el
nombre del disco si se ha
etiquetado.
El nombre del tema
aparecerá si se ha
etiquetado.
Número del Tiempo de
tema
reproducción
8ES
Operaciones básicas
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
MD p
VOLUME +, –
6 MD EJECT
Dial de avance
Operaciones básicas
OPERATE MD ^
DISPLAY
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar un MD,
bastará con pulsar MD
^. El reproductor se
encenderá
automáticamente e
iniciará la reproducción
del MD.
Para
Realice lo siguiente
ajustar el volumen
Pulse VOLUME +, – (VOL +, –
en el mando a distancia).
detener la reproducción
Pulse MD p.
introducir pausas durante
la reproducción
Pulse MD ^ (MD P en el
mando a distancia).
Pulse el botón de nuevo para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
pasar al tema siguiente
Gire el dial de avance en el
sentido de las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse
+.)
retroceder al tema anterior Gire el dial de avance en
sentido contrario a las agujas
del reloj. (En el mando a
distancia, pulse =.)
extraer el MD
Pulse 6 MD EJECT.
encender/apagar el
reproductor
Pulse OPERATE.
comprobar la posición de
reproducción en el visor
mediante el puntero de
posición
Pulse DISPLAY.
Operaciones básicas
9ES
Recepción de la radio
1
2
Conecte el cable de alimentación (consulte la página 61).
1
Pulse RADIO BAND hasta que el Visor
visor muestre la banda que desee
(activación directa).
Aparece “FM”, “MW”
o “LW”
2
Mantenga pulsado TUNE + o
TUNE – hasta que los dígitos de
frecuencia comiencen a cambiar
en el visor.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene al encontrar
una emisora con nitidez.
Si no puede sintonizar una
emisora, pulse TUNE + o TUNE –
varias veces hasta sintonizar la
emisora deseada.
10ES
Operaciones básicas
Indica emisiones de
FM en estéreo
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
VOLUME +, –
MONO/ST
Consejos
• Si la emisión en FM se
oye con ruido, pulse
MONO/ST (MODE en
el mando a distancia)
hasta que “Mono”
aparezca en el visor. La
emisión se oirá en
monofónico.
• La próxima vez que
desee escuchar la radio,
bastará con pulsar el
botón RADIO BAND. El
reproductor se
encenderá
automáticamente y
reproducirá la emisora
previamente
sintonizada.
Para
Pulse
ajustar el volumen
VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a
distancia)
encender/apagar la radio
OPERATE
Operaciones básicas
OPERATE
Para mejorar la recepción de la emisión
FM:
Ajuste el selector FM ANTENNA SELECTOR de la
parte posterior del reproductor en “ ” (antena
telescópica).
Reoriente la antena
para FM.
MW/LW:
Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más
alejada posible del reproductor y reoriéntela.
Si la emisión aún se recibe con ruido, conecte la
antena externa (página 62).
Operaciones básicas
11ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Uso del visor
DISPLAY
Es posible comprobar información sobre
el CD y el MD mediante el visor.
Consejo
Al utilizar CD que
contienen información
de texto, el título del
disco, nombre del
artista, etc. aparecen en
el visor (página 16).
Durante la parada (CD)
Aparecen el número de temas y el tiempo de
reproducción totales.
Indicación de CD
Puntero de posición
Tiempo total de
reproducción
Número total de
temas
Calendario musical
Si el CD contiene más de 20 temas, el visor mostrará
“OVER 20”.
12ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Durante la reproducción (CD)
Aparecen el número del tema actual y el tiempo de
reproducción. Los números de los temas del
calendario musical desaparecen una vez reproducidos.
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Nota
Durante la
reproducción repetida
(página 19), de
programa (página 20) y
aleatoria (página 22), el
número de temas
restantes y el tiempo
restante del CD no
aparecerán.
Para comprobar el tiempo restante
Pulse DISPLAY.
Para mostrar
Pulse DISPLAY
el número del tema actual y
el tiempo restante del mismo
una vez
el tiempo y número de temas
restantes del CD
dos veces
el tiempo de reproducción y
número del tema actual
tres veces
continúa
Reproductor de CD•Reproductor de MD
13ES
Uso del visor (continuación)
Consejo
El nombre del disco o
del tema sólo aparece
en el caso de los MD
etiquetados
electrónicamente.
Durante la parada (MD)
Aparecen el número de temas y tiempo de
reproducción totales.
Indicación Nombre del
de MD
disco
Número total de
temas
Tiempo total de
reproducción
Calendario musical
Si el MD contiene más de 20 temas, “OVER 20”
aparecerá en el visor.
Para comprobar el tiempo de grabación restante
del MD
Pulse DISPLAY.
El puntero de posición también aparece en el visor.
14ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Durante la reproducción (MD)
Aparecen el número del tema actual, el tiempo de
reproducción y el nombre del tema. Los números de
tema del calendario musical desaparecen una vez
reproducidos.
Para comprobar el tiempo restante, fecha y hora de
grabación, etc.
Pulse DISPLAY.
Para mostrar
Pulse DISPLAY
el número del tema actual,
tiempo restante del mismo y
puntero de posición
una vez
el tiempo y número de temas
restantes del MD y nombre
del disco
dos veces
fecha y hora de grabación*
tres veces
el número del tema actual,
tiempo de reproducción y
nombre del tema
cuatro veces
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Nota
Durante la
reproducción repetida
(página 19), de
programa (página 20) y
aleatoria (página 22), el
número de temas
restantes y tiempo
restante del MD no
aparecerán.
* Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación
quedarán registradas automáticamente (página 53).
Reproductor de CD•Reproductor de MD
15ES
Comprobación de
la información de
texto del CD
DISPLAY
El texto del CD (los nombres del disco,
artista, tema, etc.) podrá mostrarse
cuando esta información se haya
grabado en el CD.
Consejos
•
Esta marca
aparece en el
CD, estuche
de CD, etc., cuando el
CD contiene
información de texto.
• Este reproductor puede
mostrar hasta 1.500
caracteres de
información de texto
por CD. Si un CD
contiene más de 1.500
caracteres de
información de texto, se
omitirán los caracteres
sobrantes.
Durante la parada (CD)
Aparecen el número de temas y el tiempo de
reproducción totales.
Información de
texto del CD
Título del disco/nombre
del artista*
Tiempo total de
reproducción
Número total de
temas
Calendario musical
* Si pulsa DISPLAY una vez, aparece el puntero de
posición. Si lo pulsa dos veces, vuelve a aparecer la
pantalla inicial.
16ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Durante la reproducción (CD)
Aparecen el título y número del tema actual y el
tiempo de reproducción.
Para mostrar
Pulse DISPLAY
el puntero de posición y el número
y tiempo restante del tema actual
una vez
el título del disco/nombre del artista,
número de temas y tiempo restantes
del CD
dos veces
el título y número del tema actual
y el tiempo de reproducción
tres veces
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Si pulsa DISPLAY, las indicaciones del visor cambian
de la siquiente forma:
17ES
Localización de
temas específicos
Puede localizar rápidamente cualquier
tema de un CD o MD mediante los
botones numéricos del mando a
distancia. También es posible localizar
un punto específico de un tema mientras
se reproduce un CD o un MD.
Botones
numéricos
=, +
Nota
No es posible localizar
un tema específico si
“REP PGM”, “REP
SHUF”, “PGM” o
“SHUF” está iluminado
en el visor. Desactive la
indicación pulsando p.
Consejos
• Para localizar un tema
de número superior a
10, pulse >10 primero
y, a continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir el tema
número 23, pulse >10
primero y, a
continuación, 2 y 3.
Para reproducir el tema
número 10, puede
utilizar el botón 0/10,
así como >10, 1 y 0.
• Para seleccionar un
tema de un MD de
número 100 o superior,
pulse >10 dos veces y, a
continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
18ES
Para localizar
Pulse
un tema específico
directamente
el botón numérico del tema.
un punto mientras escucha
el sonido
+ (hacia delante) o =
(hacia atrás) durante la
reproducción y manténgalo
pulsado hasta que encuentre el
punto.
(En el reproductor, utilice ) o
0.)
un punto mientras observa
el visor
+ (hacia delante) o =
(hacia atrás) en el modo de
pausa y manténgalo pulsado
hasta que encuentre el punto.
(En el reproductor, utilice ) o
0.)
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Reproducción
repetida de
temas
MD ^
CD ^
(Reproducción repetida)
REPEAT
SHUF/PGM
En el mando a distancia
Durante el modo de
parada, pulse MODE
repetidamente hasta
que “REP 1”, “REP
ALL”, “REP SHUF” o
“REP PGM” aparezca
en el visor. A
continuación,
reproduzca el CD o el
MD.
También puede
seleccionar “REP 1” o
“REP ALL” durante la
reproducción.
Para repetir
Realice lo siguiente
un solo tema
1 Reproduzca el tema que desee.
2 Pulse REPEAT hasta que “REP
1” aparezca en el visor.
todos los temas
1 Inicie la reproducción normal.
2 Pulse REPEAT hasta que “REP
ALL” aparezca en el visor.
temas en orden
aleatorio
1 Inicie la reproducción aleatoria
(página 22).
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Es posible reproducir temas de forma
repetida en los modos de
reproducción normal, aleatoria o de
programa (página 20).
2 Pulse REPEAT hasta que “REP
SHUF” aparezca en el visor.
temas programados
1 Inicie la reproducción de
programa (página 20).
2 Pulse REPEAT hasta que “REP
PGM” aparezca en el visor.
Para cancelar la reproducción repetida
Primero detenga la reproducción. Después, pulse
REPEAT hasta que “REP” desaparezca del visor.
Reproductor de CD•Reproductor de MD
19ES
Creación de su
propio programa
MD ^
Dial de
avance
CD ^
(Reproducción de programa)
Es posible establecer el orden de
reproducción de un máximo de 20
temas de un CD o de un MD.
YES
ENTER
SHUF/PGM
NO
CANCEL
En el mando a distancia
Pulse MODE hasta que
“PGM” aparezca en el
visor, y después pulse
el botón numérico para
seleccionar el tema.
Consejo
Si comete un error,
pulse NO•CANCEL y
vuelva a introducir el
número de tema
girando el dial de
avance, y pulse
YES•ENTER.
Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de
CD o de MD se encuentre en el modo de parada.
1
Pulse SHUF/PGM hasta que “PGM” aparezca en
el visor.
2
Gire el dial de avance para seleccionar el tema que
desee programar, y pulse YES•ENTER.
Repita este paso.
Los temas programados aparecen en el calendario
musical.
(En el caso de CD)
Orden de
reproducción
Tiempo total
programado
Número de tema
(En el caso de MD)
Orden de
reproducción
Tiempo total
programado
Número de tema
20ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
3
Para cancelar la reproducción de programa
Primero detenga la reproducción. Después, pulse
SHUF/PGM hasta que “PGM” desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de los temas antes de la
reproducción
Antes de iniciar la reproducción de programa, pulse
YES•ENTER.
“PGM Check” aparece en el visor. Cada vez que pulse
YES•ENTER, aparecerá el número de tema en el
orden programado.
Para cambiar el programa actual
Cámbielo antes de iniciar la reproducción de
programa.
Para
Realice lo siguiente
borrar el último tema
del programa
1 Pulse NO•CANCEL. Se borrará
el último tema programado.
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Consejos
• Al finalizar la
reproducción de
programa, éste se
almacena. Es posible
volver a reproducir el
mismo programa
pulsando ^.
• Si abre la tapa del
compartimiento de CD,
el programa se borrará.
• Si extrae el MD, el
programa se borrará.
• Durante la
reproducción, no es
posible mostrar el
tiempo total
programado.
Pulse CD ^ ( o MD ^) para iniciar la
reproducción de programa.
2 Vuelva a introducir los números
de tema girando el dial de avance
y pulsando YES•ENTER.
cambiar todo el
programa por
completo
1 Pulse p para borrar el programa
completo.
2 Cree un programa nuevo
siguiendo el procedimiento de
programación.
Reproductor de CD•Reproductor de MD
21ES
Reproducción
de temas en
orden aleatorio
MD ^
CD ^
SHUF/PGM
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir temas en
orden aleatorio.
Consejo
Durante la
reproducción aleatoria,
no es posible
seleccionar el tema
anterior girando el dial
de avance (o pulsando
= en el mando a
distancia).
En el mando a distancia
Pulse MODE hasta que
“SHUF” aparezca en el
visor.
22ES
Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de
CD o de MD se encuentre en el modo de parada.
1
Pulse SHUF/PGM hasta que “SHUF” aparezca en
el visor.
2
Pulse CD ^ ( o MD ^) para iniciar la
reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Primero detenga la reproducción. Después, pulse
SHUF/PGM hasta que “SHUF” desaparezca del visor.
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Radio
Memorización de
emisoras de radio
RADIO BAND
Es posible almacenar un máximo de 30
emisoras de radio en la memoria del
reproductor (10 para cada banda) en
cualquier orden.
AUTO
PRESET/
RDS
Radio
Dial de
avance
YES
ENTER
1
Pulse RADIO BAND hasta que el visor muestre la
banda que desee.
2
Mantenga pulsado AUTO PRESET/RDS hasta que
“Auto Preset” parpadee en el visor.
Las emisoras se almacenan en la memoria a partir
de las frecuencias inferiores (a partir del número
de memorización 1, en orden numérico), siempre
que la emisora tenga una señal suficientemente
intensa.
Cuando finalice el proceso de memorización, la
emisora almacenada en el número de
memorización 1 se sintonizará automáticamente.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND hasta
que el visor muestre
la banda que desee.
2 Pulse TUNE + o –
hasta sintonizar la
emisora que desee.
3 Mantenga pulsado
durante 2 segundos
el botón numérico en
el que desee
almacenar la nueva
emisora.
Si no es posible memorizar alguna emisora
automáticamente
Será necesario memorizar manualmente las emisoras
de señal débil. Igualmente, si desea sustituir una
emisora memorizada con otra nueva, realice lo
siguiente:
1
Pulse RADIO BAND hasta que la banda que desee
aparezca en el visor.
2
Pulse TUNE + o TUNE – varias veces hasta
sintonizar la emisora que desee y, a continuación,
mantenga pulsado YES•ENTER durante 2
segundos.
3
Seleccione el número de memorización en el que
desee almacenar la nueva emisora; para ello, gire
el dial de avance.
4
Pulse YES•ENTER.
La nueva emisora sustituye a la anterior.
continúa
Radio
23ES
Memorización de emisoras de radio (continuación)
Los caracteres que
puede introducir
• Letras mayúsculas:
ABCD.....WXYZ’,/:
(espacio)
• Letras minúsculas:
abcd.....wxyz’,/:
(espacio)
• Números y símbolos:
0123456789!”#$%&()*.;
<=>? @_‘+ -’,/:
(espacio)
Para asignar una etiqueta a la emisora memorizada
1 De acuerdo con el procedimiento de la página 25,
sintonice la emisora a la que desee asignar nombre.
2
Pulse EDIT durante 2 segundos.
3
Introduzca el nombre de la emisora (máximo de 8
caracteres).
Para más información, consulte el paso 3 en la
página 50.
4
24ES
Radio
Para
Realice lo siguiente
desplazar el cursor
Pulse ¿o ÷
.
seleccionar los caracteres
Gire el dial de avance.
borrar caracteres
Pulse DELETE.
insertar caracteres
Utilice INSERT.
Pulse YES•ENTER.
Sintonización de
emisoras de radio
memorizadas
RADIO BAND Dial de avance
En el mando a distancia
1 Pulse BAND hasta
que aparezca en el
visor la banda
deseada.
2 Pulse el botón
numérico
correspondiente para
sintonizar una
emisora almacenada.
Radio
Una vez memorizadas las emisoras,
emplee los botones numéricos del
mando a distancia o el dial de avance del
reproductor para sintonizar sus emisoras
preferidas.
1
Pulse RADIO BAND hasta que el visor muestre la
banda que desee.
2
Gire el dial de avance para mostrar el número de
memorización de la emisora deseada.
Radio
25ES
Uso de RDS
(Sistema de datos de radio)
RADIO BAND
El Sistema de datos de radio (RDS) es
un servicio de emisión que permite a
las emisoras de radio enviar
información adicional junto con la
señal normal de programa. Este
reproductor ofrece funciones RDS
muy cómodas, como la visualización
de nombres de emisoras, localización
de emisoras por tipo de programa, etc.
RDS sólo está disponible en las
emisoras de FM.
Notas
• No todas las emisoras
de FM ofrecen servicios
RDS ni proporcionan el
mismo tipo de
servicios. Si no está
familiarizado con el
sistema RDS, consulte
con las emisoras de
radio locales para
solicitar más
información sobre los
servicios RDS
disponibles en su zona.
• Es posible que RDS no
funcione bien si la
emisora sintonizada no
está transmitiendo
correctamente la señal
RDS o si ésta es débil.
26ES
Radio
Dial de
avance
AUTO
PRESET/
RDS
YES
ENTER
Antes de recibir emisiones RDS
Asegúrese de memorizar las emisoras de FM
siguiendo el procedimiento descrito en la página 23.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la banda de FM.
Si sintoniza una
emisora que ofrezca los
servicios RDS, “ ”
aparecerá en la parte
izquierda de la
indicación de
frecuencia.
Para comprobar la información RDS
Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse el botón, la indicación del visor
cambiará de la manera siguiente:
Indicación
Tipo de información mostrada
PS disp
Nombres de emisoras, hasta 8 caracteres
PTY disp
Tipos de programas
RT disp
Texto radiofónico, hasta 64 caracteres
(visor normal)
—
Radio
Notas
• Si no se recibe la
emisión RDS, es posible
que el nombre de la
emisora, el tipo de
programa y el texto
radiofónico no
aparezcan en el visor.
Además, si las
condiciones de
recepción no son
buenas,es posible que
la información anterior
no se muestre
adecuadamente en el
visor.
• Si se recibe una
emisora que no ofrece
información del tipo
texto radiofónico,
cuando seleccione “RT
disp” aparecerá
“NoRT”.
continúa
Radio
27ES
Uso de RDS (Sistema de datos de radio) (continuación)
Control de la información sobre el tráfico, las
noticias o la información meteorológica (EON)
Mediante el uso de la función Enhanced Other
Networks (EON), el reproductor puede cambiar
automáticamente a una emisora de la red que ofrezca
información sobre el tráfico, noticias o información
meteorológica. Cuando el programa termine, el
reproductor volverá a cambiar a la emisora que estaba
escuchando.
1
Sintonice la emisora que ofrece la función EON.
Cuando se reciba la
emisora EON, E
aparecerá en el visor.
2
3
Pulse AUTO PRESET/RDS.
4
5
Pulse YES•ENTER.
Gire el dial de avance hasta que “EON Wait”
aparezca en el visor.
Gire el dial de avance hasta que la información
deseada aparezca en el visor.
El visor cambiará de la siguiente manera: “Traffic”
n “News” n “Weather” n “Off”
6
Pulse YES•ENTER.
El reproductor entrará en el modo de espera hasta
que las emisoras EON empiecen a transmitir la
información seleccionada.
Se ilumina a la espera de
recibir la información
seleccionada y parpadea
durante la recepción.
“T” para “Traffic” (Tráfico)
“N” para “News” (Noticias)
“W” para “Weather”
(Meteorología)
Cuando una emisora de la red determinada
empieza a emitir la información seleccionada, se
cambia automáticamente a dicha emisora.
28ES
Radio
Control de los anuncios de tráfico (TA)
Pulse TA SEARCH en el mando a distancia.
Si no está escuchando la radio, se encenderá
automáticamente.
Radio
El reproductor realiza una búsqueda para localizar las
emisoras que ofrecen la información sobre el tráfico.
Cuando la encuentra, cambia automáticamente a esa
emisora y queda a la espera de recibir la información.
Para seleccionar otra emisora, vuelva a pulsar TA
SEARCH.
Si la emisora localizada ofrece la función EON, el
reproductor cambiará automáticamente a otra emisora
de la red cuando esa emisora empiece a emitir la
información sobre el tráfico.
continúa
Radio
29ES
Uso de RDS (Sistema de datos de radio) (continuación)
Nota
“No memory” aparece
si el tipo de programa
seleccionado no se está
emitiendo actualmente.
Localización de una emisora por tipo de
programa (PTY)
Es posible localizar la emisora que desee
seleccionando un tipo de programa.
1
Mientras escucha la radio, pulse AUTO PRESET/
RDS.
2
Gire el dial de avance hasta que aparezca “PTY
Search” en el visor.
3
4
Pulse YES•ENTER.
Gire el dial de avance hasta que aparezca en el
visor el tipo de programa que desee.
Consulte la lista de tipos de programa (PTY) en las
páginas 29 y 30.
5
Pulse YES•ENTER.
El reproductor comienza a buscar el programa
entre las emisoras RDS memorizadas. “PTY
Search” parpadea durante la búsqueda.
Cuando el reproductor encuentra el tipo de
programa deseado, finaliza la búsqueda.
30ES
Radio
Lista de tipos de programa (PTY)
Los caracteres que aparecen entre paréntesis corresponden a las indicaciones del
visor.
Música pop (Pop M)
Música comercial, generalmente
considerada popular en la actualidad, en
muchos casos los temas más vendidos
actual o recientemente.
Actualidad (Affairs)
Programa temático que amplía lo
expuesto en las noticias, generalmente
con un estilo o concepto de presentación
diferente, incluido el debate o el análisis.
Música rock (Rock M)
Música moderna contemporánea,
generalmente compuesta e interpretada
por músicos jóvenes.
Información (Info)
Programa cuya finalidad es impartir
consejos en el sentido más amplio.
Deporte (Sport)
Programa relacionado con cualquier
aspecto del deporte.
Educación (Educate)
Programa cuya principal finalidad es la
enseñanza, del cual el elemento formal es
fundamental.
Drama (Drama)
Todas las novelas y seriales radiofónicos.
Cultura (Culture)
Programas relacionados con cualquier
aspecto de la cultura nacional o regional,
incluido el idioma, el teatro, etc.
Ciencia (Science)
Programas sobre las ciencias naturales y
la tecnología.
Varios (Varied)
Abarca principalmente los programas de
ocio que no entran en las otras categorías.
Por ejemplo: concursos, juegos y
entrevistas con famosos.
Radio
Noticias (News)
Breves exposiciones de hechos,
acontecimientos y puntos de vista
expresados públicamente, reportajes y
actualidad.
Música fácil de escuchar (M.o.R. M)
(“Middle of the Road Music”). Término
inglés de uso común para describir la
música considerada “fácil de escuchar”, a
diferencia de la música pop, rock o
clásica. La música de esta categoría suele
ser cantada y de poca duración.
Música clásica ligera (Light M)
Música clásica para el público general, no
los especialistas. Algunos ejemplos de
esta categoría incluyen la música
instrumental y las obras vocales o corales.
Música clásica (Classics)
Interpretaciones de obras orquestales
importantes, sinfonías, música de cámara,
etc. También incluye la ópera.
Otra música (Other M)
Estilos musicales que no entran en las
demás categorías. Se utiliza sobre todo
para los tipos de música especializados,
como Rhythm & Blues y Reggae.
Información meteorológica (Weather)
Partes y previsiones meteorológicos.
Economía (Finance)
Informes de bolsa, economía, comercio,
etc.
continúa
Radio
31ES
Uso de RDS (Sistema de datos de radio) (continuación)
Programas infantiles (Children)
Programas dirigidos a un público joven,
principalmente programas de ocio y de
temas de interés, a diferencia de aquellos
cuyo objetivo es didáctico.
Asuntos sociales (Social)
Programas sobre las personas y aquellos
factores que les influyen individualmente
o en grupos. Incluye temas de sociología,
historia, geografía, psicología y sociedad.
Religión (Religion)
Cualquier aspecto de las creencias y la fe
relacionado con un Dios o dioses, la
naturaleza de la existencia y la ética.
Conversación telefónica (Phone In)
Programas en los que el público puede
expresar sus puntos de vista por teléfono
o en un foro público.
Viajes (Travel)
Programas relacionados con los viajes a
destinos cercanos y lejanos, viajes
organizados y oportunidades para viajar.
No está destinado a los anuncios sobre
problemas, retrasos u obras de
carretera que afectan a los viajes
inmediatos; para estos casos, debe
emplearse TP/TA.
Ocio (Leisure)
Programas relacionados con las
actividades recreativas en las que el
oyente puede participar. Algunos
ejemplos son la jardinería, la pesca, las
antigüedades, la cocina, la gastronomía,
etc.
Música jazz (Jazz)
Música polifónica y sincopada,
caracterizada por la improvisación.
32ES
Radio
Música country (Country)
Canciones originarias del sur de los
Estados Unidos, o que continúan con esta
tradición musical. Caracterizadas por una
melodía directa y un argumento
narrativo.
Música nacional (Nation M)
Música popular actual de la nación o
región, en el idioma local, a diferencia del
“pop” internacional, que suele estar
inspirado en la cultura norteamericana o
británica y se interpreta en inglés.
Música de ayer (Oldies)
Música de la llamada “época de oro” de
la música pop.
Música folk (Folk M)
Música que tiene sus raíces en la cultura
musical de una nación concreta,
generalmente interpretada con
instrumentos acústicos. La narración o
historia puede basarse en acontecimientos
o personajes históricos.
Documentales (Document)
Programas que presentan los hechos con
el estilo de un reportaje.
PTY sin definir (None)
Cualquier programa que no se haya
definido anteriormente.
Grabación
Grabación de los
temas que escuche
(Grabación sincronizada de un solo
tema – REC IT)
REC IT
TO TOP
TO END
Es posible grabar el tema que escuche desde
el principio mediante el botón TO TOP o TO
END.
Grabación
Notas
•
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el cable
de alimentación de CA
ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
• Si aumenta mucho el
volumen, es posible
que se produzcan saltos
de sonido.
Consejos
• Para grabar sobre
grabaciones anteriores,
consulte la página 38.
• Una vez ajustado el
reloj, la fecha y hora de
grabación se registran
automáticamente
(página 53).
• Es posible etiquetar un
tema durante la
grabación (página 49).
1
2
Inserte un MD grabable.
Inserte el CD y reproduzca el tema que desee
grabar.
3
Pulse TO TOP o TO END de REC IT.
El reproductor retrocede al principio del tema que
escuche, e inicia la grabación.
Si utiliza un MD grabado:
Para grabar delante de la grabación previa, pulse
TO TOP.
Para grabar a continuación de la grabación previa,
pulse TO END.
Si utiliza un MD nuevo:
Pulse TO TOP o TO END.
Cuando finalice la grabación, el reproductor de
MD detendrá la operación automáticamente,
aunque el reproductor de CD continuará con la
reproducción.
Grabación
33ES
Grabación de
temas
programados
SYNCHRO REC
CD(MD
Dial de avance
CD p
(Grabación sincronizada de
los temas programados)
YES
ENTER
Es posible grabar los temas
programados.
SHUF/
PGM
NO
CANCEL
Consejo
Si comete un error,
pulse NO•CANCEL y
vuelva a introducir el
número de tema
mediante el dial de
avance y YES•ENTER.
1
2
3
Inserte un MD grabable.
4
Gire el dial de avance para seleccionar el tema que
desee programar, y pulse YES•ENTER.
Inserte el CD que desee grabar y pulse CD p
.
Pulse SHUF/PGM hasta que “PGM” aparezca en
el visor.
Repita esta paso.
Los temas programados aparecen en el calendario
musical.
Orden de
reproducción
Tiempo total
programado
Tema programado
5
Pulse SYNCHRO REC CD (MD.
El reproductor inicia la grabación
automáticamente.
Si el MD contiene grabaciones anteriores, la
grabación se realizará a partir de la última posición
grabada.
34ES
Grabación
Notas
•
Si “CD>MD OK?” se alterna con la indicación de
hora
Significa que no hay suficiente espacio en el MD para
grabar todo el programa.
Si desea grabar el máximo posible y cancelar la
grabación de algunos temas, pulse YES•ENTER. Para
detener la grabación, pulse NO•CANCEL.
Si aparecen otros mensajes, consulte la página 75.
Grabación
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
• Si aumenta mucho el
volumen, es posible
que se produzcan
saltos de sonido.
Consejos
• Para grabar sobre
grabaciones anteriores,
consulte la página 38.
• Una vez ajustado el
reloj, la fecha y hora de
grabación se registran
automáticamente
(página 53).
• Es posible etiquetar un
MD o un tema durante
la grabación (página
49).
Grabación
35ES
Grabación de la
radio o de un CD
REC
RADIO BAND
MD ^
CD p
Es posible grabar de la radio o un CD en
un MD mediante el botón REC. Puede
iniciar o detener la grabación en el
punto que desee. También puede
introducir pausas durante la grabación.
CD ^
Dial de
avance
Notas
•
Grabación de la radio
Después de
detener la
grabación, no
desconecte el cable de
alimentación de CA ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadea en el visor.
Si lo hace, es posible
que la grabación no se
realice correctamente.
• Durante la grabación
de la radio, no es
posible cambiar la
emisora.
• Si aumenta mucho el
volumen, es posible
que se produzcan
saltos de sonido.
36ES
Consejos
• Para grabar sobre
grabaciones anteriores,
consulte la página 38.
• Para añadir marcas de
tema durante la
grabación, pulse REC
donde desee insertar
dichas marcas.
• Para añadir marcas de
tema después de la
grabación, consulte
“División de temas
grabados” en la página
44.
Grabación
Si las condiciones de recepción son buenas, se
añadirán marcas de tema en el MD automáticamente:
– si durante la grabación no se introduce ningún
sonido durante más de 2 segundos.
– si un sonido suave como “pianissimo” continúa
durante la grabación.
– si introduce pausas durante la grabación.
Si se añaden marcas de tema innecesarias, bórrelas
después de la grabación (consulte “Combinación de
temas grabados” en la página 46).
1
2
3
Sintonice la emisora de la que desee grabar.
Inserte un MD grabable.
Pulse REC (r en el mando a distancia).
El reproductor entra en el modo de espera de
grabación.
4
Pulse MD ^
(MD (
o MD P
distancia).
del mando a
La grabación se realizará a partir de la última
posición grabada.
Para detener la grabación
PulseMDp
.
Notas
•
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
• Si aumenta mucho el
volumen, es posible
que se produzcan
saltos de sonido.
Consejos
• Para grabar sobre
grabaciones anteriores,
consulte la página 38.
• Para añadir marcas de
tema durante la
grabación, pulse REC
donde desee insertar
dichas marcas.
• Para añadir marcas de
tema después de la
grabación, consulte
“División de temas
grabados” en la página
44.
Para introducir pausas durante la grabación
Pulse MD ^
(MD P
en el mando a distancia).
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación.
Grabación de un CD
Las marcas de tema del CD fuente se graban en las
mismas posiciones en el MD. Dichas marcas también
se añaden automáticamente en el MD al introducir
pausas durante la grabación.
Si se añaden marcas de tema innecesarias, bórrelas
después de la grabación (consulte “Combinación de
temas grabados” en la página 46).
1
2
3
4
Grabación
Consejo
Al grabar un programa
desde una emisora
cuyo nombre se ha
etiquetado con este
reproductor, el nombre
de la emisora se graba
automáticamente como
el nombre del tema
(hasta 50 nombres)
(página 24).
Inserte un CD.
Pulse CDp
para activar el reproductor de CD.
Inserte un MD grabable.
Pulse REC (r en el mando a distancia).
El reproductor entra en el modo de espera de
grabación.
5
Pulse MD ^
(MD (
o MD P
distancia).
del mando a
La grabación se realizará a partir de la última
posición grabada.
6
Pulse CD ^
.
Para detener la grabación
PulseMDp
.
Para introducir pausas durante la grabación
Pulse MD ^
(MD P
en el mando a distancia).
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación.
Grabación
37ES
Grabación en un MD grabado
Existen dos métodos para grabar en un
MD grabado.
Grabación sobre grabaciones
previas (éstas se borrarán)
• Adición de grabaciones a la grabación
previa. Ésta se conservará.
Para grabar desde el principio del MD
después de borrar todos los temas del
MD
Primero, borre todos los temas del MD
(página 42). Puede utilizar el MD de la
misma forma que uno nuevo. A
continuación, grabe en el MD de la
forma habitual.
• Grabación sobre grabaciones previas.
Éstas se borrarán.
Adición de grabaciones (la
grabación previa se conserva)
Inserte un MD grabado, e inicie la
grabación (páginas 6, 36 y 37). La
grabación se realizará a partir de la
última posición grabada.
Si no hay suficiente espacio en el MD
para grabar
Al grabar un CD completo, “CD>MD
OK?” aparece en el visor (página 7). Al
grabar de la radio o un CD, pulse
DISPLAY para comprobar el tiempo
restante de grabación en el MD.
Para grabar a partir de un punto
específico del MD
1 Reproduzca el MD y pulse MD ^
para introducir una pausa en la
reproducción en el punto donde desee
iniciar la grabación.
2 Pulse REC para ajustar el reproductor
en el modo de espera.
3 Reproduzca la fuente de sonido.
4 Pulse MD ^
para iniciar la
grabación.
Nota
Cuando grabe a partir de un punto
específico del MD:
Si la longitud de la nueva grabación es
inferior que la de la grabación previa, se
conservará parte de ésta. Al repetir este
tipo de grabación, se conservarán muchos
fragmentos de grabación en el MD. Se
recomienda borrar todos los temas del MD
(página 42) si no es necesario conservar la
grabación. A continuación, comience a
grabar en el MD en blanco.
38ES
Grabación
Edición de temas grabados en el MD
Antes de editar
La posición de las marcas de tema que
se añaden es diferente en función del
tipo de grabación o de las condiciones
de ésta
Tipo de
grabación
Posición de las marcas
de tema que se
añaden
Grabación de un
CD completo
(página 6)
Las mismas posiciones
en el CD fuente
Grabación de un
CD mediante el
botón REC
(página 37)
•Las mismas posiciones
en el CD fuente
•La posición en la que
introduzca pausas
durante la grabación
•La posición donde
pulse REC
Grabación de la
radio o de otro
equipo conectado
al reproductor
(páginas 36 y 63)
•Cuando no se
introduce sonido o un
sonido suave continúa
durante más de 2
segundos mientras
graba
•Las posiciones en las
que introduzca pausas
durante la grabación
•Las posiciones donde
pulse REC
Es posible añadir o borrar marcas de
tema después de la grabación. Al grabar,
por ejemplo, de la radio o de otro equipo
conectado al reproductor, es posible que
se añadan marcas de tema en posiciones
que no desee. Si esto ocurre, cambie las
posiciones de las marcas a las que desee.
Cambie las marcas de tema
correctamente
• Para borrar una marca de tema n
“Combinación de temas grabados
(Función de combinación)” (página
46): Es posible combinar dos temas en
uno solo borrando la marca existente
entre los dos temas.
• Para añadir una marca de tema n
“División de temas grabados (Función
de división)” (página 44): Es posible
dividir un tema en dos temas
añadiendo una marca de tema.
Edición de temas grabados en el MD
En el MD, las marcas de temas se
insertan entre los temas. Es posible
encontrar el principio de éstos
rápidamente mediante dichas marcas.
Puede cambiar las posiciones de las
marcas de tema. Por ejemplo, puede
dividir un determinado tema en varios
mediante la adición de marcas. También
es posible combinar varios temas para
obtener otro nuevo más extenso
mediante la eliminación de varias
marcas de temas.
continúa
Edición de temas grabados en el MD
39ES
Antes de editar (continuación)
También es posible utilizar las
siguientes funciones
• Borrado de un solo tema n“Borrado
de grabaciones (Función de borrado)”
(página 41)
• Borrado de todos los temas de un MD
n“Borrado de grabaciones (Función
de borrado)” (página 42)
• Cambio del orden de los temas n
“Desplazamiento de temas grabados
(Función de desplazamiento)” (página
48)
• Localización de un punto del tema
rápidamente n“División de temas
grabados (Función de división)”
(página 44)
• Combinación de varias partes
grabadas independientemente en un
solo tema n“Borrado de grabaciones
(Función de borrado)” (página 41) y
“Combinación de temas grabados
(Función de combinación)” (página
46)
Nota
Después de detener la
grabación, no desconecte el
cable de alimentación de CA ni
mueva el reproductor mientras “TOC
EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es
posible que la grabación no se realice
correctamente.
40ES
Edición de temas grabados en el MD
Borrado de
grabaciones
EDIT
YES
ENTER
(Función de borrado)
Notas
• Si “Protected” aparece
en el visor, significa
que la lengüeta del MD
se encuentra en la
posición de protección
contra grabación
(página 67).
•
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Borrado de un solo tema
Es posible borrar rápidamente un tema completo. Al
borrarlo, el número total de temas del MD disminuye
en uno y todos los temas a continuación del borrado se
renumeran.
1
2
Reproduzca el tema que desee borrar.
3
Pulse YES•ENTER.
Pulse EDIT varias veces hasta que “Track Erase”
aparezca en el visor.
Edición de temas grabados en el MD
Es posible borrar rápidamente los temas
grabados o partes innecesarias del tema. Al
contrario de lo que ocurre con las grabadoras
de cassettes, las partes en blanco no se
conservan después del borrado.
A continuación, se ofrecen tres opciones para
borrar grabaciones:
• Borrado de un solo tema
• Borrado de todos los temas de un MD
• Borrado de una parte de un tema
“Erase OK?” aparece en el visor, y se inicia la
reproducción repetida de un solo tema. Una vez
borrado el tema, no es posible recuperarlo.
Asegúrese de comprobar el contenido del tema que
vaya a borrar.
Si desea cancelar la función de borrado en este
punto:
Pulse NO•CANCEL o MD p.
4
Pulse YES•ENTER.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos, y el tema actual se borrará.
continúa
Edición de temas grabados en el MD
41ES
Borrado de grabaciones (Función de borrado) (continuación)
Nota
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el cable
de alimentación de CA
ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Borrado de todos los temas de un MD
Es posible borrar simultáneamente el nombre del
disco, todos los temas grabados y sus nombres. Una
vez borrados todos los temas del MD, puede utilizarlo
como un MD nuevo.
1
Con el reproductor parado, pulse EDIT varias
veces hasta que “All Erase” aparezca en el visor.
2
Pulse YES•ENTER.
“Erase OK?” aparece en el visor. Una vez borrado
el tema, no es posible recuperarlo. Asegúrese de
comprobar el contenido del tema que vaya a
borrar.
Si desea cancelar la función de borrado en este
punto:
Pulse NO•CANCEL o MD p.
3
Pulse YES•ENTER.
Cuando “TOC EDIT” desaparezca del visor,
aparecerá “Blank Disc”, y todo el contenido del
MD se borrará.
42ES
Edición de temas grabados en el MD
Nota
Borrado de una parte de un tema
Mediante el empleo de las funciones de división
(página 44), borrado (página 41) y combinación
(página 46), es posible borrar partes específicas de un
tema.
Ejemplo: Borrado de una parte del tema A
Número de
teman 1
Parte que
desea borrar
2
3
B
A
1
Divida A en tres partes (página 44).
1
2
A#1
2
4
3
A#2
5
A#3
C
B
Borre A#2 (página 41).
1
2
A#1
3
C
3
A#3
4
B
C
Combine A#1 y A#3 (página 46).
1
3
2
A(#1+#3)
B
C
Edición de temas grabados en el MD
Edición de temas grabados en el MD
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
43ES
División de temas
grabados
YES
ENTER
MD ^
EDIT
(Función de división)
Al grabar de la radio, etc., es posible que
las marcas de tema no se añadan
correctamente, y que varios temas se
incluyan en un solo tema. Es posible
dividir dichos temas en temas
independientes, y añadir una marca de
tema nueva en cada uno de éstos. Todos
los temas a continuación de los temas
divididos se renumeran.
Consejos
• Para poner juntos los
temas divididos,
consulte “Combinación
de temas grabados” en
la página 46.
• Para dividir un tema
durante la grabación,
pulse REC en el punto
donde desee añadir la
marca de tema.
Ejemplo: División del tema 1 en tres temas
Nota
Si “Sorry” aparece en el
visor, no será posible
dividir el tema.
Si repite la edición en el
MD, es posible que no
pueda dividir temas.
Esto se debe a las
limitaciones del sistema
de MD (página 68), y
no a un fallo de
funcionamiento.
1
Número
de tema
1
2
A
División
B
C
El tema 1 se divide, y se añaden las marcas de
tema 2 y 3.
1
2
A
4
3
B
C
D
Mientras se reproduce el MD, pulse MD ^ en el
punto donde desee crear un tema nuevo.
El reproductor entra en el modo de pausa.
2
Pulse EDIT varias veces hasta que “Divide”
aparezca en el visor.
3
Pulse YES•ENTER.
“Divide OK?” aparece en el visor.
Si desea cancelar la función de división en este
punto:
Pulse NO•CANCEL o MD p.
44ES
D
Edición de temas grabados en el MD
Nota
4
Pulse YES•ENTER.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos después de dividirse el tema. El tema
original tiene el nombre de tema, mientras que el
nuevo no tiene nombre (esto ocurre sólo si el tema
dividido tiene nombre). Se añade un tema al
calendario musical.
Edición de temas grabados en el MD
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Edición de temas grabados en el MD
45ES
Combinación de
temas grabados
YES
ENTER
EDIT
(Función de combinación)
Es posible combinar dos temas
adyacentes en uno solo. Mediante la
función de combinación, es posible
combinar varias grabaciones
fragmentadas o eliminar las marcas de
tema innecesarias. Todos los temas a
continuación del combinado se
renumeran.
Notas
• Si “Sorry” aparece en el
visor, significa que no
es posible combinar los
temas.
Si repite la edición en el
MD, es posible que no
pueda combinar los
temas. Esto se debe a
las limitaciones del
sistema de MD (página
68), y no a un fallo de
funcionamiento.
• Si “Cannot Edit”
aparece en el visor, es
posible que esté
intentando combinar
los temas en el primero
de ellos. No es posible
utilizar la función de
combinación en el
primer tema.
Ejemplo: Combine los temas B y C
Número
de tema
2
1
A
3
B
4
D
C
Combinación
B y C se combinan en un tema.
1
2
A
1
3
B
C
D
Reproduzca el tema que desee combinar.
Ejemplo: Para combinar los temas B y C,
reproduzca el tema C.
2
Pulse EDIT varias veces hasta que “Combine”
aparezca en el visor.
3
Pulse YES•ENTER.
“Combine OK?” aparece en el visor, y el
reproductor entra en el modo de pausa de
reproducción.
Si desea cancelar la función de combinación en
este punto:
Pulse NO•CANCEL o MD p.
46ES
Edición de temas grabados en el MD
Nota
4
Pulse YES•ENTER.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos después de combinarse los temas. Si los
dos temas combinados tienen nombre, se borrará el
nombre del tema posterior. El número total de
temas del calendario musical disminuye en uno.
Edición de temas grabados en el MD
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Edición de temas grabados en el MD
47ES
Desplazamiento
de temas
grabados
EDIT
YES
ENTER
Dial de avance
(Función de desplazamiento)
Es posible cambiar el orden de los
temas. Después de desplazar el tema, los
números de tema se renumeran
automáticamente.
Nota
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el cable
de alimentación de CA
ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Ejemplo: Desplazamiento de C a la posición del tema 1
Número
de tema
2
1
A
3
B
4
D
C
Desplazamiento
El número de tema de C cambia a 1
1
4
3
2
C
A
B
1
2
Reproduzca el tema que desee desplazar.
3
Pulse YES•ENTER.
D
Pulse EDIT varias veces hasta que “Track Move”
aparezca en el visor.
“n
Track 003?” aparece en el visor, y se inicia la
reproducción repetida de un solo tema.
4
Gire el dial de avance para seleccionar la nueva
posición de tema.
Si desea cancelar la función de desplazamiento
en este punto:
Pulse NO•CANCEL o MD p.
5
Pulse YES•ENTER.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos después de desplazarse el tema.
48ES
Edición de temas grabados en el MD
Etiquetado de
grabaciones
EDIT ¿ DELETE YES INSERT ÷
ENTER
(Función de nombre)
Durante o después de la
grabación, puede etiquetar los
MD y los temas grabados con
letras, números y símbolos. Es
posible introducir un máximo de
1.700 caracteres
aproximadamente en cada MD.
REPEAT
Dial de
avance
Etiquetado durante la grabación
• Es posible etiquetar MD y temas durante la
grabación sincronizada de un CD entero (página 6) o
los temas que haya programado (página 34).
Notas
• Al grabar un CD que
contenga información
de texto de CD, en el
visor aparecerá un
nombre de tema en el
momento de asignar las
etiquetas. Cambie el
nombre conforme a lo
descrito en el paso 3 de
la página 50, si fuese
necesario, y luego
pulse YES• ENTER.
Los nombres de temas
a los que se hayan
etiquetado en el CD no
se grabarán en un MD,
a menos que pulse
YES•ENTER para
confirmar la operación.
• Algunos caracteres
incluidos en la
información de texto
del CD (É, å, ñ, ç, ß, [,],
etc.) no pueden
etiquetarse en el MD.
Estos caracteres se
etiquetarán como
espacios en blanco en el
MD.
• Sólo es posible etiquetar los temas durante la
grabación sincronizada de un solo tema: grabación
REC IT (página 33).
Durante la grabación sincronizada de un CD entero
o los temas programados
Es posible etiquetar un MD o tema con un máximo de
50 caracteres. Puede etiquetar hasta 30 temas. Si desea
etiquetar más de 30 temas, hágalo después de realizar
la grabación (página 52).
1
Edición de temas grabados en el MD
DISPLAY
Durante la grabación, pulse EDIT varias veces
hasta que aparezca “Disc Name” o “Track Name”
en el visor y pulse YES•ENTER.
Al etiquetar un MD, seleccione “Disc Name”.
Al etiquetar un tema, seleccione “Track Name”.
2
Para etiquetar un tema, gire el dial de avance para
seleccionar un número de tema de un CD y pulse
YES•ENTER.
Para etiquetar un MD, vaya al paso 3.
continúa
Edición de temas grabados en el MD
49ES
Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) (continuación)
Los caracteres que
puede introducir
• Letras mayúsculas:
ABCD.....WXYZ’,/:
(espacio)
• Letras minúsculas:
abcd.....wxyz’,/:
(espacio)
• Números y símbolos:
0123456789!”#$%&()*.;
<=>? @_‘+ -’,/:
(espacio)
3
Introduzca los caracteres mediante el dial de
avance.
Gire el dial de avance
a la derecha o a la
izquierda para
seleccionar el carácter
y pulse ÷para
desplazar el cursor
hacia la derecha.
Visor
Cursor
Además del dial de avance, puede utilizar los
siguientes botones:
Nota
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el cable
de alimentación ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadea en el visor.
Si lo hace, es posible
que la grabación no se
realice correctamente.
4
5
Botón
Función
DISPLAY
Cada vez que pulse el botón, el carácter
cambiará de la siguiente manera:
Letras mayúsculas nLetras minúsculas
nNúmeros y símbolos.
¿, ÷
Desplazar el cursor hacia la izquierda o
derecha.
DELETE
Eliminar el carácter marcado por el
cursor.
INSERT
Introducir un espacio entre los caracteres.
Repita el paso 3 para completar un nombre entero.
Pulse YES•ENTER.
El nombre se ha registrado en el MD.
50ES
Edición de temas grabados en el MD
Durante la grabación REC IT
Sólo es posible etiquetar un nombre de tema. Puede
introducir hasta 100 caracteres.
1
Durante la grabación, pulse EDIT.
El visor espera la introducción de los caracteres.
2
Siguiendo los pasos 3 y 4 de la página 50, etiquete
un tema.
3
Pulse YES•ENTER.
Edición de temas grabados en el MD
Notas
• Al grabar un CD que
contenga información
de texto de CD, en el
visor aparecerá un
nombre de tema en el
momento de asignar las
etiquetas. Cambie el
nombre conforme a lo
descrito en el paso 3 de
la página 50, si fuese
necesario, y luego
pulse YES• ENTER.
Los nombres de temas
a los que se hayan
etiquetado en el CD no
se grabarán en un MD,
a menos que pulse
YES•ENTER para
confirmar la operación.
• Algunos caracteres
incluidos en la
información de texto
del CD (É, å, ñ, ç, ß, [,],
etc.) no pueden
etiquetarse en el MD.
Estos caracteres se
etiquetarán como
espacios en blanco en el
MD.
El nombre se registra en el MD.
continúa
Edición de temas grabados en el MD
51ES
Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) (continuación)
Etiquetado después de la grabación
Para etiquetar un MD o tema, siga este procedimiento.
Es posible introducir hasta 100 caracteres para cada
etiqueta.
1
Al etiquetar un MD, inserte el MD apropiado y
detenga el funcionamiento.
Al etiquetar un tema, reproduzca el tema que
desee etiquetar.
Consejo
Al utilizar un MD que
ya tiene etiqueta,
aparece en el visor un
nombre de disco o tema
en el momento del
etiquetado. En caso
necesario, cambie este
nombre siguiendo el
paso 3 de la página 50
y, a continuación, pulse
YES• ENTER para
confirmar el nombre
nuevo.
2
Pulse EDIT varias veces hasta que aparezca “Disc
Name” o “Track Name” en el visor y, a
continuación, pulse YES•ENTER.
Al etiquetar un MD, seleccione “Disc Name”.
Al etiquetar un tema, seleccione “Track Name”.
3
Siguiendo los pasos 3 y 4 de la página 50, etiquete
el MD.
4
Después de introducir todo el nombre, pulse YES•
ENTER.
El nombre se registra en el MD.
Para cambiar el nombre
Siguiendo el paso 1 de esta página, muestre en el visor
el nombre del disco o tema que desee cambiar.
Sustituya el nombre anterior por uno nuevo y pulse
YES•ENTER.
52ES
Edición de temas grabados en el MD
Temporizador
Ajuste del reloj
CLOCK
YES
ENTER
Dial de avance
Las indicaciones “- -y - -m - -d” y “- -:- -”
aparecen en el visor hasta que ajuste el
reloj.
Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora
de grabación se registran
automáticamente (páginas 7, 33 y 35).
1
2
Temporizador
Consejos
• El sistema de
visualización de hora
de este reproductor es
el de 24 horas.
• Es posible ajustar el
reloj de este
reproductor cuando se
desee,
independientemente de
si la alimentación está
activada o desactivada.
Pulse y mantenga
pulsado CLOCK hasta
que los dígitos de año
parpadeen.
Ajuste la fecha.
1 Gire el dial de avance
para ajustar el año y
pulse YES•ENTER.
.
2 Gire el dial de avance
para ajustar el mes y
pulse YES•ENTER.
.
3 Gire el dial de avance
para ajustar el día y
pulse YES•ENTER.
3
Ajuste la hora.
1 Gire el dial de avance para ajustar la hora y
pulse YES•ENTER.
2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos.
continúa
Temporizador
53ES
Ajuste del reloj (continuación)
4
Pulse YES•ENTER.
El reloj se pone en
funcionamiento a partir
de 00 segundos.
Para mostrar la hora
Pulse CLOCK. Para recuperar la indicación anterior,
vuelva a pulsar CLOCK. Mientras la alimentación esté
desactivada, se mostrará la indicación de hora.
54ES
Temporizador
Activación
automática de la
unidad
STANDBY
Dial de avance
TIMER
YES
ENTER
Es posible despertarse con música o con
un programa de radio a una hora
programada.
Compruebe que ha ajustado el reloj
(consulte “Ajuste del reloj”, página 53).
Antes de comenzar, compruebe que el visor no
muestre “TIMER PLAY” o “TIMER REC”. Si alguna
de estas indicaciones se muestra, pulse STANDBY.
1
Prepare la fuente de música que desee reproducir.
Fuente
2
Temporizador
Notas
• No es posible
programar el
temporizador de
activación automática y
el de grabación (página
57) a la misma hora.
• Al reproducir el sonido
del componente
conectado a la toma
LINE IN del
reproductor, consulte el
manual de
instrucciones de dicho
componente.
Realice lo siguiente
CD
Inserte un CD.
MD
Inserte un MD.
RADIO
Sintonice la emisora.
LINE
Encienda el equipo conectado a
LINE IN.
Pulse TIMER.
“TIMER PLAY” o
“TIMER REC” parpadea
en el visor.
Realice los siguientes ajustes comprobando las
indicaciones del visor.
3
Gire el dial de avance hasta que “TIMER PLAY”
parpadee en el visor, y pulse YES•ENTER.
“MD”, “CD”, “RADIO” o “LINE” parpadea en el
visor.
4
Gire el dial de avance hasta que el visor muestre la
fuente de música que desee reproducir (“MD”,
“CD”, “RADIO” o “LINE”), y pulse YES•ENTER.
continúa
Temporizador
55ES
Activación automática de la unidad (continuación)
Consejo
Si comete un error,
pulse NO•CANCEL.
El último ajuste
introducido se borrará.
Vuelva a introducirlo.
5
Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se active la música.
1 Gire el dial de
avance para ajustar
la hora y pulse
YES•ENTER.
2 Gire el dial de
avance para ajustar los minutos y pulse
YES•ENTER.
Consejos
• Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY para hacer
que “TIMER PLAY”
desaparezca del visor.
• Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
• Mientras que la
indicación t se
muestre en el visor, el
reproductor se
encontrará en el modo
de temporizador.
6
Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se desactive la música (realice la
misma operación que en el paso 5).
7
Gire el dial de avance
para ajustar el volumen
que desee, y pulse
YES•ENTER.
8
Pulse STANDBY.
“TIMER PLAY” se ilumina, y el reproductor entra
en el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación se activará
y la música se reproducirá. Después, la
alimentación se desactivará a la hora programada,
y el reproductor volverá a entrar en el modo de
espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de activación
Pulse TIMER y, a continuación, YES•ENTER. Cada
vez que pulse YES•ENTER, aparecerá un ajuste
almacenado en el orden definido. Para cambiar el
ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a
introducirlo.
Para utilizar el reproductor antes del inicio de la
reproducción con temporizador
Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 55, se oirá esa emisora a la hora programada).
Apague el reproductor antes de la hora programada.
ES
56
Temporizador
Para detener el reproductor
Desactive la alimentación.
Grabación de
programas de radio
con temporizador
STANDBY
Dial de avance
TIMER YES
ENTER
Es posible ajustar el temporizador para grabar
programas de radio a una hora determinada.
También es posible grabar desde un
componente conectado a la toma LINE IN del
reproductor.
Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte
“Ajuste del reloj” en la página 53).
Antes de comenzar, compruebe que el visor no
muestre “TIMER PLAY” o “TIMER REC”. Si alguna
de estas indicaciones se muestra, pulse STANDBY.
1
2
Temporizador
Notas
• No es posible
programar el
temporizador de
activación automática
(página 55) y el de
grabación a la misma
hora.
• Cuando grabe desde el
componente conectado
a la toma LINE IN del
reproductor, consulte el
manual de
instrucciones de dicho
componente.
Sintonice la emisora de radio e inserte un MD.
Pulse TIMER.
“TIMER PLAY” o
“TIMER REC” parpadea
en el visor.
Realice los siguientes
ajustes comprobando las indicaciones del visor.
3
Gire el dial de avance hasta que “TIMER REC”
parpadee en el visor, y pulse YES•ENTER.
4
Gire el dial de avance hasta que “RADIO”
parpadee en el visor, y pulse YES•ENTER.
Cuando grabe desde el componente conectado a la
toma LINE IN del reproductor, gire el dial de
avance hasta que “LINE” parpadee en el visor, y
pulse YES•ENTER.
Consejo
Si comete un error,
pulse NO•CANCEL.
El último ajuste
introducido se borrará.
Vuelva a introducirlo.
5
Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se inicie la grabación.
1 Gire el dial de avance
para ajustar la hora y
pulse YES•ENTER.
2 Gire el dial de avance
para ajustar los minutos y
pulse YES•ENTER.
continúa
Temporizador
57ES
Grabación de programas de radio con temporizador (continuación)
Consejos
• Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY para hacer
que “TIMER REC”
desaparezca del visor.
• Los ajustes
programados se
conservarán hasta que
vuelva a ajustarlos.
• Mientras que la
indicación t se
muestre en el visor, el
reproductor se
encontrará en el modo
de temporizador.
6
Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se detenga la grabación. (Realice
la misma operación que en el paso 5.)
7
Gire el dial de avance
para ajustar el
volumen que desee, y
pulse YES•ENTER.
8
Pulse STANDBY.
Aparece “TIMER REC”, y el reproductor entra en
el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación se activará
y se iniciará la grabación. Después, la alimentación
se desactivará a la hora programada, y el
reproductor entrará de nuevo en el modo de
espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de grabación
Pulse TIMER y, a continuación, YES•ENTER. Cada
vez que pulse YES•ENTER, aparecerá un ajuste
almacenado en el orden definido. Para cambiar el
ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a
introducirlo.
Para emplear el reproductor antes de que comience
la grabación con temporizador
Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 57, se oirá esa emisora a la hora programada).
Apague el reproductor antes de la hora programada.
Para detener la grabación con temporizador
Desactive la alimentación.
58ES
Temporizador
Desactivación
automática de la
unidad
SLEEP
Es posible ajustar el reproductor para
que se apague automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos, pudiendo quedarse dormido
mientras escucha música.
1
2
Reproduzca la fuente de música que desee.
3
Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los
que el reproductor se apagará automáticamente.
Pulse SLEEP hasta que “SLEEP” aparezca en el
visor.
Temporizador
Consejos
• Es posible combinar el
temporizador de
activación con el de
desactivación. Ajuste
primero el
temporizador de
activación (página 55),
encienda el reproductor
y, a continuación, ajuste
el temporizador de
desactivación.
• Puede preparar
músicas diferentes para
el temporizador de
activación y para el de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
• Es posible definir
niveles de volumen
diferentes para el
temporizador de
activación y para el de
desactivación. Por
ejemplo, puede
quedarse dormido con
un nivel de volumen
menor y despertarse
con un volumen mayor.
Cada vez que pulse el
botón, la indicación
cambia de la siguiente
forma:
“60” n “90” n “120”
n ninguna indicación
n “10” n “20” n
“30”.
Si transcurren 4 segundos después de haber
pulsado SLEEP, se introducirán los minutos que
muestra el visor.
Al llegar la hora programada, el reproductor se
apaga automáticamente.
Para cancelar la función de desactivación
automática
Pulse SLEEP para que “SLEEP” desaparezca del visor.
Para cambiar la hora definida
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Temporizador
59ES
Instalación
Preparación
del sistema
2 Terminales de antena 1
Compartimiento de las
pilas (de reserva)
AC IN
De acuerdo con las ilustraciones,
conecte los cables firmemente.
Las conexiones incorrectas
producen fallos de
funcionamiento. Conecte el
cable de alimentación en último
lugar.
Antena cerrada
de MW/LW
FM ANTENNA
SELECTOR
3 a la toma de corriente
Nota
Asegúrese de
desactivar la
alimentación del
reproductor antes de
conectar/desconectar el
cable de alimentación o
de extraer/insertar las
pilas.
1 Inserción de las pilas de reserva
Inserte tres pilas tipo R6 (tamaño AA) (no
suministradas) en el compartimiento de pilas. Estas
pilas sirven como respaldo para los datos de la
memoria.
Inserte tres pilas tipo
R6 (tamaño AA)
(no suministradas)
(posterior)
2 Conexión de la antena
1
60ES
Instalación
Pele el extremo del cable y retuerza los hilos.
Nota
Mantenga la antena
cerrada de MW/LW lo
más alejada posible del
reproductor. En caso
contrario, es posible
que se oiga ruido.
2
Conecte los hilos a los terminales.
Antena cerrada de
MW/LW*
(suministrada)
* Reoriente la antena para mejorar
la recepción de la emisión
Consejo
La calidad de sonido
puede cambiar en
función de la polaridad
del enchufe. Cambie el
sentido de inserción de
éste y compruebe la
calidad del sonido.
Instalación
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
3 Conexión del cable de alimentación
Inserte un extremo del cable de alimentación de CA en
la toma AC IN, situada en la parte posterior del
reproductor, y el otro en la toma mural.
4 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
no responda al mando a distancia, sustituya todas las
pilas por otras nuevas.
continúa
Instalación
61ES
Preparación del sistema (continuación)
Para mejorar la recepción de FM
1 Conecte una antena exterior de FM (no
suministrada). Si emplea un distribuidor, podrá
utilizar también la antena del TV.
Antena exterior
de FM (no
suministrada)
Conector de clavija de norma
IEC (no suministrado)
2 Ajuste el selector FM ANTENNA SELECTOR de la
parte posterior en “EXT”.
Importante
Cuando utilice una
antena exterior de
MW/LW, asegúrese de
conectar el terminal y a
tierra contra rayos. Para
evitar explosiones de
gas, no conecte el cable
de toma a tierra a una
tubería de gas.
Para mejorar la recepción de MW/LW
Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros (no
suministrado) de largo al terminal MW/LW
ANTENNA. Mantenga el cable lo más horizontal
posible cerca de una ventana o en el exterior. No es
necesario desconectar la antena cerrada de MW/LW
suministrada.
Cable aislado
(no suministrado)
62ES
Instalación
Toma a tierra
Conexión de
componentes
opcionales
LINE/LINE LEVEL
LINE IN
Es posible escuchar el sonido de un TV o
videograbadora mediante los altavoces
de este reproductor.
Asegúrese de desactivar la alimentación
de cada componente antes de realizar las
conexiones. Para más información,
consulte el manual de instrucciones del
componente que vaya a conectar.
Conexión de un TV o una videograbadora
RK-G129 (no
suministrado),
etc.
TV,
videograbadora,
etc.
Instalación
Nota
Conecte los cables
firmemente para evitar
fallos de
funcionamiento.
Panel frontal
de este
reproductor
a la toma de
salida de línea
RK-G136 (no
suministrado),
etc.
TV,
videograbadora,
etc.
a la toma de auriculares
a LINE IN
Una vez finalizadas las conexiones, encienda el
reproductor y pulse LINE/LINE LEVEL en el
panel frontal para que aparezca “LINE”.
continúa
Instalación
63ES
Conexión de componentes opcionales (continuación)
Consejo
Si no se introduce
sonido durante más de
2 segundos mientras
graba, se registrará una
marca de tema
automáticamente.
Grabación del sonido de los componentes
conectados
1
Inserte un MD grabable.
2
Pulse LINE/LINE LEVEL en el panel frontal para
que aparezca “LINE”.
3
Pulse REC.
El reproductor entra en el modo de espera de
grabación.
4
Pulse MD ^.
Se inicia la grabación.
5
Reproduzca el componente opcional conectado a la
toma LINE IN del reproductor.
Si el volumen del componente conectado a la toma
LINE IN es demasiado alto
Pulse LINE/LINE LEVEL para mostrar “Level: High”
(“Level: Normal” en condiciones normales) o reduzca
el volumen del componente conectado.
64ES
Instalación
Ajuste del énfasis
de sonido
BASS/
TREBLE
MEGA BASS
Es posible ajustar el énfasis de sonido de
los graves o de los graves/agudos que
escuche.
Pulse MEGA BASS varias veces hasta que el visor
muestre el ajuste que desee.
Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará
de la siguiente forma: “MEGA BASS Level:1” n
“MEGA BASS Level:2” n “MEGA BASS Level:3” n
“MEGA BASS Off”.
Los graves resultan más
efectivos en el orden 1 n
2 n 3.
En el mando a distancia
1 Pulse BASS/
TREBLE.
2 Ajuste el sonido
utilizando el botón
+ o –.
Nota
Si el volumen es
demasiado alto, es
posible que los ajustes
de sonido no sean
efectivos.
Instalación
Refuerzo del sonido de graves
Visor
Ajuste del sonido de graves/agudos
1
Pulse BASS/TREBLE hasta que “BASS” o
“TREBLE” aparezca en el visor.
2
Ajuste los graves o los agudos con el dial de
avance.
Al girar el dial de avance, el cursor se
desplaza a la izquierda o la derecha.
Al desplazarse el cursor hacia la derecha,
el nivel aumentará, mientras que al
desplazarse hacia la izquierda, el nivel
disminuirá.
Instalación
65ES
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
• Puesto que el haz láser que se utiliza
en la sección del reproductor de CD y
de MD es perjudicial para los ojos, no
intente desmontar la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
• Si se introduce algún objeto sólido o se
derrama líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que sea revisado
por personal especializado antes de
volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
• El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(toma de corriente) mientras esté
conectado a la toma mural, aunque lo
haya apagado.
• Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que pueden
producirse por fugas o corrosión de
las mismas.
• La placa que indica la tensión de
funcionamiento, consumo de energía,
etc. está situada en la parte inferior.
Ubicación
• No deje el reproductor en lugares
próximos a fuentes de calor, ni
expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo o golpes mecánicos.
• No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm del lateral del
reproductor. Para que éste funcione
correctamente y prolongar la duración
de sus componentes, los orificios de
ventilación no deben obstruirse.
66ES
Información complementaria
• Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, asegúrese de elegir un
lugar dentro del mismo donde el
reproductor no quede expuesto a los
rayos directos del sol.
• Puesto que los altavoces disponen de
un imán potente, aleje del reproductor
tarjetas personales de crédito que
empleen codificación magnética o
relojes de cuerda con el fin de evitar
posibles daños producidos por dicho
imán.
Funcionamiento
• Si traslada el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, es posible que se condense
humedad en las lentes del interior de
la sección del reproductor de CD y de
MD. Si esto ocurre, éste no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga
el CD o el MD y espere
aproximadamente una hora hasta que
la humedad se evapore.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Notas sobre los discos compactos
• Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
• No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en
el mercado ni aerosoles antiestáticos
destinados a discos de vinilo.
• No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes de calor, como
conductos de aire caliente, ni lo deje
en un automóvil aparcado bajo la luz
solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de
temperatura en el interior de dicho
automóvil.
• Después de la reproducción, guarde el
CD en su caja.
Si el CD está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de lectura.
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, pueden producirse
pérdidas de sonido durante la operación
del CD. Límpiela con un soplador
disponible en los establecimientos.
Lente
Limpieza del exterior lente
Limpie el exterior, el panel y los
controles con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos
abrasivos, detergente en polvo ni
disolventes, como alcohol o bencina.
Notas sobre los minidiscos
• No abra el obturador de forma que el
MD quede expuesto. Cierre dicho
obturador inmediatamente si se abre.
Obturador Cartucho
• Limpie el cartucho del disco con un
paño seco para eliminar la suciedad.
Protección de minidiscos grabados
Para proteger un MD contra
grabaciones, deslice y abra la lengüeta
del lateral de dicho MD (de forma que la
lengüeta quede oculta).
En esta posición, no es posible grabar en
el MD. Para grabar en él, deslice y cierre
la lengüeta.
Deslice y abra
la lengüeta
Información complementaria
67ES
Limitaciones del sistema de MD
El sistema de grabación de la grabadora
de minidiscos difiere por completo del
utilizado en platinas de cassettes y DAT.
El sistema tiene las limitaciones descritas
a continuación. No obstante, tenga en
cuenta que estas limitaciones se deben a
la naturaleza inherente del propio
sistema de grabación de MD y no a
causas mecánicas.
“Disc Full” aparece en el visor incluso
antes de que el MD haya alcanzado el
tiempo máximo de grabación (60 o 74
minutos)
Si se han grabado 254 temas en el MD,
aparecerá “Disc Full”
independientemente del tiempo total de
grabación. No es posible grabar más de
254 temas en el MD. Para seguir
grabando, borre temas innecesarios.
“Disc Full” aparece en el visor incluso
antes de que el MD haya alcanzado el
número de temas o el tiempo de
grabación máximos.
La repetición de las operaciones de
grabación y borrado puede causar la
fragmentación y dispersión de los datos.
Aunque es posible leer los datos
dispersos, cada fragmento se contabiliza
como un tema. En este caso, el número
de temas puede llegar a ser de 254 y no
será posible realizar más grabaciones.
Para seguir grabando, borre temas
innecesarios.
68ES
Información complementaria
El tiempo de grabación restante no
aumenta incluso después de borrar
varios temas cortos
Puesto que los temas de duración
inferior a 12 segundos no se
contabilizan, el borrado de éstos puede
no aumentar el tiempo de grabación.
No es posible combinar ciertos temas
con otros
La combinación de temas puede ser
imposible si la duración de éstos es
inferior a 12 segundos.
El tiempo total de grabación y el
restante del MD pueden no alcanzar
el tiempo máximo de grabación (60 o
74 minutos)
La grabación se realiza en unidades
mínimas de 2 segundos cada una,
independientemente de la brevedad de
la duración del material. Por tanto, el
contenido grabado puede ser inferior a
la capacidad máxima de grabación. El
espacio del disco puede también
reducirse más por la presencia de
rayaduras en dicho disco.
Es posible que se produzcan pérdidas
de sonido durante el avance rápido o
el rebobinado de temas editados.
Los temas creados mediante edición
pueden presentar pérdidas de sonido
durante el avance rápido o el
rebobinado, ya que la reproducción a
alta velocidad tarda un espacio de
tiempo en buscar la posición en el disco
si los temas están dispersos en el mismo.
Guía del Sistema de gestión de
copias en serie
Los equipos de audio digital, como CD,
MD, DAT, etc., realizan fácilmente
copias de música con alta calidad, ya
que estos productos procesan la música
como una señal digital. El Sistema de
gestión de copias en serie permite
realizar una sola copia de las fuentes
digitales grabadas mediante conexiones
digital-a-digital, ya que los programas
de música pueden contar con copyright.
Nota
No se aplican restricciones cuando una señal
digital se graba como señal analógica (es
decir, cuando una señal digital se graba
mediante conexión analógico-a-analógico).
* Una copia de primera generación es una
grabación digital de una señal digital
realizada en equipos de audio digital
mediante conexión digital-a-digital.
Durante la grabación, el visor de este
reproductor muestra “DIGITAL REC”.
Este sistema se aplica a este reproductor.
Sólo es posible realizar una copia
de primera generación* mediante
una conexión digital-a-digital.
Esto significa lo siguiente:
1 Es posible realizar una copia de un
programa de sonido digital del
mercado como un CD, MD, etc., pero
no es posible realizar una segunda
copia de la copia de primera
generación.
2 Es posible realizar una copia de una
señal digital de un programa de
sonido analógico grabado
digitalmente en el mercado, como una
grabación analógica, cinta de cassette
de música, etc., o de emisiones
digitales por satélite, pero no es
posible realizar una segunda copia.
Información complementaria
69ES
Descripción de los minidiscos
Estructura
Tipos de minidiscos
El minidisco (MD) de 2,5 pulgadas es un
disco de reducido tamaño y de fácil
manejo que requiere menos cuidados, ya
que se encuentra alojado en un cartucho
de plástico, presentando el aspecto de
un disquete de 3,5 pulgadas (consulte
las siguientes ilustraciones).
Existen dos tipos de minidiscos: de
grabación comercial (pre-grabados) y
grabables (vírgenes). No es posible
grabar en los minidiscos de grabación
comercial como en el caso de las cintas
de cassette. Para realizar grabaciones,
deben utilizarse “minidiscos grabables”.
Componentes que conforman los
minidiscos
Minidiscos de grabación comercial
Estos minidiscos están grabados y se
reproducen como los discos compactos
normales. Un haz láser enfoca las
hendiduras de la superficie del MD y
refleja la información en la lente de la
grabadora. A continuación, ésta
decodifica las señales y las reproduce
como música.
Cartucho de
plástico
Disco
Obturador
Minidiscos grabables
Estos minidiscos, que emplean
tecnología magnetoóptica (MO), pueden
grabarse varias veces. El láser del
interior de la grabadora aplica calor en
el MD, desmagnetizando la capa
magnética del mismo. A continuación,
dicha grabadora aplica un campo
magnético en la capa. Dicho campo se
corresponde exactamente con las señales
de audio generadas por la fuente
conectada. (Las polaridades norte y sur
equivalen a “1” y “0” digitales.) El MD
desmagnetizado adopta la polaridad del
campo magnético, resultando en un MD
grabado.
70ES
Información complementaria
Características
Grabación de larga duración
El MD utiliza una nueva tecnología de
compresión de audio digital
denominada “ATRAC” (Adaptive
TRansform Acoustic Coding). Para
almacenar más sonido en menos
espacio, ATRAC extrae y codifica sólo
los componentes de frecuencia que el
oído humano puede oír.
Acceso aleatorio rápido
Al igual que los discos compactos, los
minidiscos ofrecen acceso instantáneo
aleatorio al principio de cualquier tema
musical. Los minidiscos de grabación
comercial están grabados con
direcciones de ubicación
correspondientes a cada tema musical.
Memoria resistente a los golpes
Un inconveniente importante de los
sistemas de lectura óptica es que omiten
o desactivan el sonido cuando están
sometidos a vibraciones. El sistema de
MD elimina este problema mediante el
empleo de una memoria intermedia que
almacena datos de audio.
Información complementaria
71ES
Solución de problemas
Problema
Solución
Ausencia de sonido.
• Pulse OPERATE para encender el reproductor.
• Conecte firmemente el cable de alimentación.
Reproductor de CD
Generales
• Ajuste el volumen.
• Desenchufe los auriculares de la toma 2
mientras escucha a través de los altavoces.
• Espere hasta que “TOC Reading” desaparezca
del visor.
La imagen del TV es instable.
• Aleje el reproductor del TV.
Aparecen varias indicaciones en el
visor, una tras otra.
• El reproductor se encuentra en el modo de
demostración (DISPLAY se ha mantenido
pulsado durante más de 2 segundos). n
Mantenga pulsado DISPLAY durante más de 2
segundos para salir del modo de demostración.
El CD no se reproduce./”No Disc”
se ilumina en el visor aunque haya
un CD insertado.
• Asegúrese de que el compartimiento del CD
está cerrado.
• Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
• Limpie el CD.
• Extraiga el CD y deje el compartimiento abierto
durante una hora aproximadamente para que se
seque la humedad condensado.
Se producen pérdidas de sonido.
• Reduzca el volumen.
• Limpie el CD, o sustitúyalo si está muy dañado.
• Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
Reproductor de MD
No es posible extraer un MD
parcialmente insertado.
• El sistema de autobloqueo del reproductor de
MD ha atrapado el MD. Inserte éste por
completo y, a continuación, pulse 6 MD EJECT.
“Disc Error” se ilumina en el visor y • Extraiga el MD y vuelva a insertarlo. Si “Disc
el reproductor no funciona.
Error” permanece en el visor, sustituya el MD.
Borre todos los temas del mismo (página 42).
El MD no se reproduce.
• Extraiga el MD y deje el reproductor en un
lugar cálido durante varias horas hasta que la
humedad se evapore.
• Ha insertado el MD incorrectamente. Deslícelo
en el compartimiento de discos para
introducirlo con el lado de la etiqueta hacia
arriba y la flecha orientada hacia la abertura
hasta que el reproductor lo introduzca.
• Es posible que el MD no contenga grabaciones
(el calendario musical no aparece). Sustituya el
disco por otro que esté grabado.
72ES
Información complementaria
Problema
Solución
El MD no se graba.
• El MD está protegido contra grabaciones
(aparece “Protected”). Cierre la ranura de
protección contra grabaciones.
Reproductor de MD
• El tema se ha protegido mediante otra
grabadora de MD (aparece “Trk Protect”).
Cancele la protección de temas en la grabadora
de MD en la que se protegió el tema.
• El reproductor no está conectado correctamente
a la fuente de sonido. Realice las conexiones
adecuadas a la fuente de sonido.
• Ha insertado un MD de grabación comercial.
Sustitúyalo por otro grabable.
• No queda suficiente espacio en el MD.
Sustitúyalo por otro grabable con suficiente
espacio, o borre temas innecesarios.
• Se ha producido un corte de suministro eléctrico
o se ha desconectado el cable de alimentación.
Es posible que se pierdan los datos grabados en
ese punto. Repita el procedimiento de
grabación.
• El sonido se ha grabado con un volumen alto.
Vuelva a grabarlo con un volumen menor.
No es posible recibir en estéreo un
programa estéreo.
• Pulse MONO/ST hasta que “Stereo” aparezca
en el visor (página 11).
El sonido es débil o es de mala
calidad.
• Es posible que la emisión de FM en estéreo
presente ruido (página 11).
Radio
Se producen pérdidas del sonido
grabado.
• Aleje el reproductor del TV.
• Si emplea el mando a distancia mientras
escucha una emisora de radio de MW/LW, es
posible que se oiga ruido. Esto es inevitable.
Temporizador
• Aleje la antena cerrada de MW/LW del
reproductor.
El temporizador no funciona.
• Compruebe que la hora del reloj sea correcta.
• Compruebe si se ha producido un corte en el
suministro de alimentación de CA.
• Compruebe que “TIMER REC” o “TIMER
PLAY” aparezca en el visor.
• Compruebe y cambie la hora programada de
inicio/parada si ambas horas son iguales.
continúa
Información complementaria
73ES
Solución de problemas (continuación)
Problema
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
Solución
• Sustituya todas las pilas del mando a distancia
por otras nuevas si disponen de poca energía
(página 61).
• Compruebe que orienta el mando a distancia
hacia el sensor de control remoto del
reproductor.
• Elimine los obstáculos que haya entre el mando
a distancia y el reproductor.
• Asegúrese de que el sensor de control remoto
no está expuesto a iluminaciones intensas, como
la luz solar directa o lámparas fluorescentes.
• Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
Es posible que el funcionamiento sea inestable en función del suministro de alimentación u otras
causas, ya que este reproductor emplea un microprocesador para enlazar cada una de las
operaciones. Si se produce algún problema no descrito anteriormente, desconecte el cable
de alimentación de CA de la toma mural y, a continuación, vuelva a conectarlo
transcurridos unos 20 segundos. Si el problema no se soluciona, pulse el botón RESET de la
parte inferior del reproductor con un objeto puntiagudo (en este caso, el reloj, el
temporizador o las emisoras de radio memorizadas recuperan sus ajustes iniciales. Si es
necesario, vuelva a ajustar dichos elementos). Si el problema no se soluciona, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
RESET
74ES
Información complementaria
Mensajes de error
Si el reproductor no puede realizar alguna operación de MD o de CD, es posible que
alguno de los siguientes mensajes de error parpadee en el visor.
Este mensaje parpadeará
Si
Blank Disc
intenta reproducir un MD que no esté grabado.
Cannot Edit
intenta utilizar la función de combinación en el primer tema
del MD.
Disc Error
ha insertado un MD dañado o un MD sin índice (TOC)
(información sobre el contenido de grabación).
Disc Full
no queda espacio para grabar o editar el MD. (Consulte
“Limitaciones del sistema de MD” en la página 68.)
Name Full
la capacidad de etiquetado del MD ha llegado a su límite.
Cada etiqueta puede componerse de un máximo de 100
caracteres. Es posible introducir un máximo de unos 1.700
caracteres en cada MD.
No Disc
intenta reproducir o grabar sin ningún CD o MD en el
reproductor.
No MD
intenta reproducir o grabar sin ningún MD en el reproductor
(en el caso de grabación sincronizada, etc.)
PB Disc
intenta grabar o editar en un MD de grabación comercial (PB
significa reproducción).
Protected
intenta grabar o editar en un MD con la lengüeta en la
posición de protección contra grabaciones.
Sorry
intenta editar, sin tener en cuenta las limitaciones del
sistema de MD.
Trk Protect
intenta grabar o editar un tema ya protegido con otras
grabadoras de MD.
No Text
ha seleccionado el tema que no tiene información de texto al
reproducir un CD que contiene información de texto de CD.
Información complementaria
75ES
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
aproximadamente 200 mm de la superficie de la
lente objetiva del bloque de recogida óptico con
una apertura de 7 mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de posiciones de programa
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz
MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
IF FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
Terminal de antena externa
MW/LW: Terminales de antena externa
Sección del reproductor de MD
Sistema
Audio digital de minidiscos
Disco
Minidisco
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
aproximadamente 200 mm de la superficie de la
lente objetiva del bloque de recogida óptico con
una apertura de 7 mm.)
Tiempo de grabación/reproducción
Máximo de 74 minutos (con MDW-74)
Revoluciones
400 rpm a 900 rpm (CLV)
Corrección de error
Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code
(ACIRC)
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz
Codificación
Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC)
76ES
Información complementaria
Sistema de modulación
EFM (Eight-to-Fourteen Modulation)
Número de posiciones de programa
2 estéreo
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Relación señal-ruido
Superior a 80 dB (durante la reproducción)
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, tipo cónico de 4
ohmios (2)
Entradas
LINE IN (minitoma estéreo): Sensibilidad 436 mV/
870 mV
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo) (1):
Para auriculares de 32 ohmios de impedancia
Salida de potencia máxima
7W+7W
Requisitos de alimentación
Para el sistema de minidiscos personal:
230 V CA, 50 Hz
Para la memoria de respaldo:
4,5 V CC, 3 pilas tipo R6 (tamaño AA)
Para el mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo de energía
32 W
Dimensiones (partes salientes incluidas)
aprox. 450 × 164 × 239,4 mm (an/al/prf)
Peso
aprox. 6 kg
Accesorios suministrados
Cable de alimentación (1)
Mando a distancia (1)
Antena cerrada de MW/LW (1)
Accesorios opcionales
Auriculares Sony de la serie MDR
Patentes de EE.UU. y extranjeras con licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Índice alfabético
A, B, C
G, H
R
Ajuste
agudos 65
graves 65
volumen 5, 9, 11
ATRAC 71
AUTO PRESET 23
Comprobación del tiempo
de reproducción
de un CD 12
de un MD 14
Conexión
antena 61, 62
cable de alimentación 61
componentes opcionales
63
Conexiones. Consulte
Conexión
Creación de su propio
programa 20
Grabación
de CD 6, 37
en un MD 6, 37, 38
RDS 26
Recepción de la radio 10
Reloj 53
Reproducción aleatoria 22
Reproducción de programa
20
Reproducción
de CD 4
de emisoras de radio
memorizadas 25
de MD 8
repetida de temas 19
Reproducción repetida 19
Reproductor de CD 12
Reproductor de MD 12
D
Descripción de los
minidiscos 70
E
Edición 39
Emisoras de radio
memorización 23
recepción 10
EON 28
F
Fuentes de alimentación 61
Función de borrado 41
Función de combinación 46
Función de desplazamiento
48
Función de división 44
Función de nombre 49
I, J, K
Información de texto de un
CD 16
Instalación 60
L
Limitaciones de sistema 68
Limpieza 67
Localización de un punto
específico de un tema 18
Localización de un tema
específico 18
M, N, Ñ, O
MEGA BASS 65
Mejora de la recepción de
emisiones 11
Memorización de emisoras
de radio 23
Mensajes de error 75
P, Q
Pilas
para el mando a distancia
61
PTY 30
S
Sistema de gestión de copias
en serie 69
Solución de problemas 72
T
TA 29
Temporizador
grabación 57
reproducción 55
U
Uso
del visor 12-15
V, X, Y, Z
Visor 12-15
Información complementaria
77ES
78ES
Información complementaria
Información complementaria
79ES
Corporation
80ESSony
Información
complementaria