Sony MD Link ZS-D55 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Personal Audio
System
3-046-452-33 (2)
© 2000 Sony Corporation
ZS-D55
Operating Instructions page 2
GB
Manual de instrucciones página 2
ES
GB
ES
Introducción2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
Información
Para los clientes que se encuentren en
Europa
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como producto LÁSER DE CLASE
1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
situada en la parte posterior del reproductor.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Para evitar el peligro de incendio o descarga
eléctrica, no coloque objetos con líquido,
como jarrones, sobre el aparato.
Operaciones básicas
3
ES
Introducción
ES
Índice
Operaciones básicas
4 Reproducción de CD
6 Recepción de la radio
8 Reproducción de cintas
10 Grabación en cintas
Reproductor de CD
13 Uso del visor
14 Localización de una pista
específica
15 Reproducción de pistas de forma
repetida
(Reproducción repetida)
16 Reproducción de pistas en orden
aleatorio
(Reproducción aleatoria)
17 Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
19 Reproducción de una sola pista
Radio
20 Memorización de emisoras de
radio
21 Sintonización de emisoras
memorizadas
Reproductor de cintas
22 Localización del principio de las
pistas
Énfasis de sonido
23 Selección del énfasis de sonido
(SOUND/MEGA BASS)
Temporizador
24 Ajuste del reloj
25 Activación automática del
sistema
27 Desactivación automática del
sistema
28 Grabación de programas de
radio con el temporizador
Instalación
30 Elección de las fuentes de
alimentación
32 Conexión de componentes
opcionales
Información
complementaria
35 Precauciones
37 Solución de problemas
40 Mantenimiento
41 Especificaciones
Cubierta posterior
Índice alfabético
Operaciones básicas4
ES
Reproducción de CD
Operaciones básicas
Conecte el cable de corriente suministrado (consulte la
página 30).
1 Pulse Z CD OPEN/CLOSE
(activación directa) y coloque el
CD en la bandeja de CD hasta que
oiga un clic.
2 Pulse u.
(En el mando a distancia, pulse
N en la sección de CD.)
La bandeja de CD se cierra y el
reproductor reproduce todas las
pistas una vez.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Visor
2
1
Tiempo de
reproducción
Número de
pista
Operaciones básicas
Operaciones b
ásicas
5
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Sugerencia
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
bastará con pulsar u.
El reproductor se
encenderá
automáticamente y
comenzará a
reproducirlo.
u
Dial de avance
Z CD
OPEN/CLOSE
VOL +,
OPERATE x
Para Realice lo siguiente
ajustar el volumen Pulse VOL +, .
detener la reproducción Pulse x.
introducir pausas durante Pulse u (X en el mando a
la reproducción distancia).
Vuelva a pulsarlo para
reanudar la reproducción
tras la pausa.
pasar a la pista siguiente Gire el dial de avance en el
sentido de las agujas del
reloj. (En el mando a
distancia, pulse >.)
retroceder a la pista anterior Gire el dial de avance en el
sentido contrario a las
agujas del reloj.
(En el mando a distancia,
pulse ..)
extraer el CD Pulse Z CD OPEN/CLOSE.
encender/apagar el reproductor
Pulse OPERATE.
Operaciones básicas6
ES
Recepción de la radio
Conecte el cable de corriente suministrado (consulte la
página 30).
1 Pulse BAND hasta que el visor
muestre la banda que desee
(activación directa).
Cada vez que pulse el botón, la
banda cambiará de la siguiente
forma:
FM1tFM2tMWtLW.
2 Mantenga pulsado m o M+
(TUNE o + en el mando a
distancia) hasta que los dígitos de
la frecuencia comiencen a
cambiar en el visor.
El reproductor explorará las
frecuencias de radio y se detendrá
automáticamente cuando
encuentre una emisora de señal
nítida.
Si no puede sintonizar alguna
emisora, pulse el botón varias
veces para que la frecuencia
cambie intervalo a intervalo.
Visor
21
Indica emisiones
de FM en estéreo.
Operaciones básicas
Operaciones b
ásicas
7
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Sugerencias
Las bandas FM1 y
FM2 tienen las
mismas funciones.
Puede almacenar las
emisoras que desee por
separado en FM1 y
FM2.
Si la emisión de FM se
recibe con ruido, pulse
MODE hasta que
Mono aparezca en el
visor. La emisión se
escuchará con sonido
monofónico.
La próxima vez que
desee escuchar la radio,
bastará con pulsar el
botón BAND. El
reproductor se
encenderá
automáticamente y
sintonizará la emisora
anterior.
Para Pulse
ajustar el volumen VOL +,
encender/apagar la radio OPERATE
Para mejorar la recepción de la emisión
Cambie la orientación de la antena para FM. Cambie
la orientación del reproductor para MW/LW.
VOL +,
MODE
OPERATE
Para FM Para MW/LW
Operaciones básicas8
ES
Reproducción de cintas
Conecte el cable de corriente suministrado (consulte la
página 30).
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimento de
cintas e inserte una cinta grabada.
Emplee cintas TYPE I (normales),
TYPE II (posición alta) y TYPE IV
(de metal).
2 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para cerrar el compartimento.
3 Pulse N.
(En el mando a distancia, pulse
TAPE N.)
El reproductor se encenderá
(activación directa) e iniciará la
reproducción.
Visor
1, 23
Con la cara que desee
reproducir hacia arriba
Contador de cinta
Operaciones básicas
Operaciones b
ásicas
9
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Para Pulse
ajustar el volumen VOL +,
detener la reproducción x
reproducir la cara inversa n
avanzar rápidamente la cinta M o m
o rebobinarla
expulsar el cassette Z PUSH OPEN/CLOSE
encender/apagar el reproductor OPERATE
Para seleccionar el modo de sentido de la cinta
Pulse DIR MODE varias veces.
Para reproducir El visor muestra
una cara de la cinta
las dos caras de la cinta, de
la superior a la inversa solamente
las dos caras de la cinta de
forma repetida
Sugerencias
Pulse COUNTER RESET
para reajustar el
contador a 000.
La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, bastará con pulsar
N o n. El reproductor
se encenderá
automáticamente y
comenzará a
reproducirla.
DIR MODE
nx
VOL +,
m, M
COUNTER RESET
OPERATE Z PUSH
OPEN/CLOSE
Operaciones básicas10
ES
Grabación en cintas
Conecte el cable de
corriente
suministrado (consulte la página
30). Para grabar en minidiscos o en grabadoras DAT, conecte el
componente (consulte la página 32).
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimento de
cintas e inserte una cinta virgen.
Utilice solamente cintas TYPE I
(normales).
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE de
nuevo para cerrar el
compartimento.
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar del reproductor de
CD: Inserte un CD (consulte la
página 4) y pulse x en la sección
de CD.
Para grabar de la radio: Sintonice
la emisora que desee (consulte la
página 6).
1
Con la cara en la que
desee grabar hacia arriba
Visor
3
Operaciones básicas
Operaciones b
ásicas
11
ES
continúa
3 Inicie la grabación.
Para grabar el CD completo
Pulse CD DUB. Se inicia la
grabación en la cara superior.
Si aparece
:
Si se invierte el sentido de la cinta
sin haberse finalizado la
grabación de la pista, el
reproductor volverá a grabar
dicha pista desde el principio en
la cara inversa.
Si aparece
:
Si la cinta llega al final, el
reproductor se parará.
Para grabar de la radio
(También es posible grabar el
CD según el siguiente
procedimiento. Reproduzca el
CD una vez haya comenzado a
grabarse la cinta.)
Pulse z/X y, a continuación, N.
Para grabar en la cara inversa,
pulse n.
(En el mando a distancia, pulse
TAPE N o n mientras
mantiene pulsado z/X.)
Nota
En el reproductor, pulse N antes de
que transcurran 4 segundos después
de pulsar z/X.
m
Operaciones básicas12
ES
Grabación en cintas (continuación)
Sugerencias
El ajuste del volumen o
del énfasis de sonido
(página 23) no afectará
al nivel de grabación.
Si aparece o ,
la grabación se realizará
en las dos caras de la
cinta. Para grabar en
una cara, pulse DIR
MODE para que
aparezca .
Si la emisión de MW/
LW se recibe con un
sonido silbante después
de haber pulsado z/X
en el paso 3, pulse
MODE para seleccionar
la posición en la que el
ruido disminuya en
mayor medida.
Para grabar la primera
pista del CD, pulse
MODE para que
aparezca 1TRACK y, a
continuación, pulse CD
DUB.
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Para Pulse
detener la grabación x en la sección de cintas
introducir pausas durante la z/X
grabación Vuelva a pulsar el botón
(Sólo si ha iniciado la para reanudar la grabación.
grabación con el botón z/X.)
encender/apagar el OPERATE
reproductor
Para borrar grabaciones, realice lo siguiente:
1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar en la platina
de cintas y pulse x en la sección de cintas.
2 En el reproductor: pulse z/X y, a continuación, N.
En el mando a distancia: Mientras mantiene pulsado
z/X, pulse TAPE N.
x DIR MODE
MODE
OPERATE
z/X
Reproductor de CD
Reproductor de CD 13
ES
Uso del visor
Es posible comprobar información sobre
el CD mediante el visor.
Reproductor de CD
DISPLAY
Comprobación del número de pistas y tiempo
de reproducción totales
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Número total de pistas
Comprobación del tiempo restante
Pulse DISPLAY mientras se reproduce el CD.
Para visualizar Pulse DISPLAY
el número de la pista actual una vez
y el tiempo restante e dicha pista*
el número de pistas restantes dos veces
y el tiempo restante del CD
el número de la pista actual tres veces
y el tiempo de reproducción
* Para las pistas cuyos números sean superiores a 20, el
tiempo restante aparece como “– : –”.
Tiempo total de
reproducción
Reproductor de CD14
ES
Localización de
una pista
específica
Es posible localizar rápidamente
cualquier pista mediante los botones
numéricos del mando a distancia.
También es posible localizar un punto
específico de una pista mientras se
reproduce un CD.
Para localizar Pulse
una pista específica el botón numérico de la pista.
directamente
un punto mientras escucha . o > durante la
el sonido reproducción y manténgalo
pulsado hasta que encuentre
el punto.
(En el reproductor, utilice
m o M+.)
un punto mientras observa . o > durante la pausa
el visor y manténgalo pulsado hasta
que encuentre el punto.
(En el reproductor, utilice
m o M+.)
Nota
No será posible
localizar pistas
específicas si SHUF o
PGM está iluminado
en el visor. Desactive la
indicación pulsando x
en la sección de CD.
Sugerencia
Para localizar una pista
de número superior a
10, pulse >10 primero
y, a continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la pista
número 23, pulse >10
primero y, a
continuación, 2 y 3.
Botones
numéricos
., >
Reproductor de CD
Reproductor de CD 15
ES
Reproducción de
pistas de forma
repetida
(Reproducción repetida)
Es posible reproducir pistas de forma
repetida en los modos de reproducción
normal, de una sola pista, aleatoria o de
programa (consulte las páginas 16 a 17).
1 Pulse x en la sección de CD.
Cd aparece en el visor.
2 Realice lo siguiente:
Para repetir Realice lo siguiente
una sola pista 1 Pulse MODE hasta que
aparezca REP 1.
2 Seleccione la pista girando el
dial de avance y, a
continuación, pulse u.
todas las pistas 1 Pulse MODE hasta que
aparezca REP ALL.
2 Pulse u.
pistas en orden 1 Pulse MODE hasta que
aparezca REP y SHUF.
2 Pulse u.
pistas programadas 1 Pulse MODE hasta que
aparezca REP y PGM.
2 Pistas del programa (consulte
el paso 3 en la página 17).
3 Pulse u.
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse MODE hasta que REP desaparezca del visor.
u MODEx
Nota
Cuando vaya a repetir
una sola pista o todas,
compruebe que ni
SHUF ni PGM
estén iluminados en el
visor. Si alguno de ellos
lo está, desactívelo
pulsando x en la
sección de CD.
En el mando a distancia
Utilice N en la sección
de CD en lugar de u.
Si ha elegido REP 1,
seleccione la pista
pulsando los botones
numéricos.
Dial de avance
Reproductor de CD16
ES
Reproducción de
pistas en orden
aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir pistas en orden
aleatorio.
1 Pulse x en la sección de CD.
Cd aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que SHUF aparezca en el
visor.
3 Pulse u.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse MODE hasta que SHUF desaparezca del visor.
u MODEx
En el mando a distancia
Utilice N en la sección
de CD en lugar de u.
Reproductor de CD
Reproductor de CD 17
ES
Creación de su
propio programa
(Reproducción de programa)
Puede crear un programa compuesto por
un máximo de 20 canciones en el orden
que desee reproducirlas.
1 Pulse x en la sección de CD.
Cd aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que PGM aparezca en el
visor.
3 Gire el dial de avance para seleccionar la pista que
desee programar, y pulse ENTERMEM.
Repita este paso.
4 Pulse u.
continúa
MODE
ENTER
MEM
ux
En el mando a distancia
1 Pulse x en la sección
de CD.
2 Pulse MODE hasta que
PGM aparezca en el
visor.
3 Pulse los botones
numéricos de las pistas
que desee programar
en el orden deseado.
4 Pulse N en la sección
de CD.
Sugerencia
Si comete un error,
pulse CANCEL y
seleccione de nuevo el
número de la pista.
Nota
Cuando programe una
pista de un CD que
contenga más de 20
pistas:
Si programa una pista
cuyo número sea
superior a 20,
aparecerá - -:- - en
lugar del tiempo total
programado.
Dial de avance
Número de pista
Tiempo total
programado
Orden de reproducción
Reproductor de CD18
ES
Para cancelar la reproducción de programa
Pulse MODE hasta que PGM desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las pistas antes de la
reproducción
Pulse ENTERMEM en el reproductor.
Cada vez que pulse el botón, el número de la pista
aparecerá en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Cámbielo antes de iniciar la reproducción de
programa.
Para Realice lo siguiente
borrar la última pista 1 Pulse CANCEL. Cada vez
del programa que pulse el botón, la última
pista del programa se borrará.
2 Vuelva a introducir los
números de las pistas.
cambiar todo el programa 1 Pulse x en la sección de CD
por completo para borrar el programa
completo.
2 Cree un programa nuevo. Para
ello, realice el procedimiento
de programación.
Sugerencias
Una vez finalizada la
reproducción de
programa, éste queda
almacenado. Es posible
reproducir de nuevo el
mismo programa
pulsando u en la
sección de CD.
Si abre la bandeja de
CD, el programa se
borrará.
Es posible grabar su
propio programa.
1 Una vez creado el
programa, inserte una
cinta virgen en el
compartimento de
cintas.
2 Pulse CD DUB.
Creación de su propio programa (Reproducción de programa)
(continuación)
Reproductor de CD
Reproductor de CD 19
ES
Reproducción de
una sola pista
Puede reproducir una sola pista una vez
y detener el reproductor
automáticamente.
1 Pulse x en la sección de CD.
Cd aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que 1TRACK aparezca en el
visor.
3 Gire el dial de avance para seleccionar la pista que
desee reproducir.
4 Pulse u.
Para cancelar la reproducción de una sola pista
Pulse MODE hasta que 1TRACK desaparezca del
visor.
En el mando a distancia
1 Pulse x en la sección
de CD.
2 Pulse MODE hasta que
1TRACK aparezca en
el visor.
3 Pulse los botones
numéricos para
seleccionar la pista que
desee.
Sugerencia
Si pulsa CD DUB
mientras el visor
muestra 1TRACK,
sólo se grabará una
pista.
Dial de avance u MODEx
Radio20
ES
Radio
Memorización de
emisoras de radio
Es posible almacenar emisoras de radio
en la memoria del reproductor. Puede
memorizar un máximo de 40 emisoras,
10 para cada banda en el orden que
desee.
1 Pulse BAND para seleccionar la banda.
2 Mantenga pulsado AUTO PRESET durante 2
segundos hasta que AUTO parpadee en el visor.
Las emisoras se almacenan en la memoria a partir
de las frecuencias inferiores siempre que la
emisora tenga una señal lo suficientemente
intensa.
Si no es posible memorizar una emisora
automáticamente
Deberá memorizar manualmente la emisora de señal
débil.
1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda
que desee.
2 Pulse ENTERMEM durante 2 segundos hasta que
los dígitos parpadeen en el visor.
3 Gire el dial de avance para seleccionar el número de
memorización en el que desee memorizar la nueva
emisora.
4 Pulse ENTERMEM.
5 Pulse m o M+ para ajustar la frecuencia en la
emisora que desee.
6 Pulse ENTERMEM de nuevo.
La nueva emisora sustituye a la antigua.
Sugerencia
Si memoriza
automáticamente la
banda FM1 o FM2,
se almacenarán 10
emisoras en la banda
FM1 y 10 más en la
banda FM2.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse TUNE + o
para ajustar la
frecuencia en la
emisora que desee.
3 Pulse y mantenga
pulsado durante 2
segundos el botón
numérico en el que
desee memorizar la
nueva emisora.
AUTO PRESET
ENTER
MEM
Dial de avanceBAND
Radio
Radio
21
ES
Sintonización de
emisoras
memorizadas
Una vez memorizadas las emisoras,
utilice el dial de avance del reproductor
o los botones numéricos del mando a
distancia para sintonizar las emisoras
que desee.
BAND
1 Pulse BAND para seleccionar la banda.
2 Gire el dial de avance para que aparezca el número
de memorización de la emisora que desee.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse el botón
numérico para que
aparezca el número
de memorización de
la emisora que desee.
Número de memorización
Dial de avance
Reproductor de cintas22
ES
Localización del
principio de las
pistas
El reproductor detecta los espacios en
blanco existentes entre las pistas, y
localiza el principio de la pista siguiente.
Reproductor de cintas
m, M
Pulse M o m mientras se reproduce una cinta.
Cara de reproducción Principio de Principio de
la pista siguiente la pista actual
Cara superior (N) Mm
Cara inversa (n) mM
La cinta avanza rápidamente o se rebobina hasta el
principio de la pista siguiente o de la actual, y la
reproducción se inicia automáticamente.
Notas
Para encontrar el
principio de las pistas
correctamente, es
necesario que el espacio
en blanco existente
entre las pistas sea de
aproximadamente 4
segundos.
Si una pista presenta
un sonido suave como
“pianissimo” durante
algunos segundos, es
posible que el
reproductor inicie la
reproducción como si
se tratase de la pista
siguiente.
Si pulsa M o m
cuando no hay sonido
en la pista, esta función
no se activará
correctamente.
Énfasis de sonido 23
ES
Reproductor de cintas/
Énfasis de sonido
Selección de la característica de sonido
Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de sonido
que desee.
Elija Para obtener
ROCK sonidos potentes y limpios, enfatizando
el audio de gama baja y alta
POP sonidos ligeros y brillantes, enfatizando
el audio de gama alta y media
JAZZ sonidos de percusión, enfatizando los
graves
VOCAL la presencia de música vocal, enfatizando
el audio de gama media
OFF la gama dinámica completa para música
como la clásica
Potenciación de los graves
Pulse MEGA BASS.
El visor mostrará MEGA BASS. Para recuperar el
sonido normal, vuelva a pulsar el botón.
MEGA BASS
SOUND
Selección del
énfasis de sonido
(SOUND/MEGA BASS)
Es posible ajustar el énfasis del sonido
que escuche.
Énfasis de sonido
Temporizador24
ES
Ajuste del reloj
La indicación “– : –” aparecerá en el
visor hasta que ajuste el reloj.
Temporizador
Sugerencias
El sistema de
presentación de la hora
de este reproductor es
de 24 horas.
Si emplea el
reproductor con
alimentación de CA, :
parpadeará mientras el
reloj está en
funcionamiento.
Antes de comenzar, conecte la fuente de alimentación
(consulte las páginas 30 - 31).
1 Pulse y mantenga pulsado CLOCK hasta que
parpadeen los dígitos de la hora.
2 Ajuste el reloj.
1 Gire el dial de avance
para ajustar la hora y
pulse ENTERMEM.
2 Gire el dial de avance
para ajustar los
minutos.
3 Pulse ENTERMEM.
El reloj se pondrá en funcionamiento a partir de 00
segundos.
m
ENTER
MEM
CLOCK
Dial de avance
Temporizador 25
ES
Temporizador
Antes de comenzar, compruebe que la indicación
(reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1 Prepare la fuente de música que desee reproducir.
Fuente Realice lo siguiente
Cd Inserte un CD.
RAdIO Sintonice alguna emisora.
TAPE Inserte una cinta.
2 Pulse TIMER para que aparezca la indicación .
Realice las siguientes operaciones comprobando el
visor.
3 Gire el dial de avance hasta que el visor muestre la
fuente de música que desee reproducir (Cd,
TAPE o RAdIO), y pulse ENTERMEM.
4 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que comience a reproducirse la
música.
1 Gire el dial de avance
para ajustar la hora y
pulse ENTERMEM.
2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos y
pulse ENTERMEM.
ENTER
MEM
Activación
automática del
sistema
Es posible despertarse con música o con
un programa de radio a una hora
programada. Compruebe que ha
ajustado el reloj (consulte Ajuste del
reloj, página 24).
STANDBY
TIMER
continúa
Dial de avance
Nota
No es posible
programar el
temporizador de
activación y el de
grabación (página 28) a
la misma hora.
Sugerencia
Si comete un error,
pulse CANCEL. Se
borrará el ajuste
introducido en último
lugar. Vuelva a
introducirlo.
Temporizador26
ES
Activación automática del sistema (continuación)
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que la música se desactive. (Realice
la misma operación del paso 4.)
6 Gire el dial de avance para ajustar el volumen que
desee y pulse ENTER•MEM.
7 Pulse STANDBY.
La indicación se ilumina y la alimentación se
desactiva. A continuación, el reproductor entra en
el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación se activará
y la música comenzará a reproducirse. Después,
dicha alimentación se desactivará a la hora
programada, y el reproductor entrará de nuevo en
el modo de espera.
Para emplear el reproductor antes de que se inicie
la reproducción con temporizador
Si enciende el reproductor, puede emplearlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 25, se sintonizará esa emisora a la hora
programada). Apague el reproductor antes de la hora
programada.
Para detener la reproducción
Desactive la alimentación.
Sugerencias
Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY para que
desaparezca la
indicación .
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
Temporizador 27
ES
Temporizador
Desactivación
automática del
sistema
Puede programar el reproductor para
que se apague automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos, de forma que pueda quedarse
dormido escuchando música.
SLEEP
1 Reproduzca la fuente de música que desee.
2 Pulse SLEEP para que aparezca SLEEP.
3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los
cuales el reproductor se apagará automáticamente.
Cada vez que pulse el
botón, la indicación
cambiará de la siguiente
forma:
60 t 90 t 120 t ninguna indicación t
10 t 20 t 30.
Si transcurren 4 segundos después de pulsar
SLEEP, los minutos mostrados en el visor se
almacenarán en la memoria.
Una vez transcurrido el espacio de tiempo
programado, la música dejará de oírse y el
reproductor se apagará automáticamente.
Para cancelar la función de desactivación
Pulse SLEEP para que SLEEP desaparezca del visor.
Para cambiar el espacio de tiempo programado
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Sugerencias
El visor se atenúa
mientras el
temporizador de
desactivación se
encuentra en
funcionamiento.
Es posible combinar el
temporizador de
activación con el de
desactivación. Ajuste
primero el
temporizador de
activación (página 25),
active la alimentación
y, a continuación, ajuste
el de desactivación.
Puede preparar
músicas diferentes para
el temporizador de
activación y para el de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
Puede definir niveles
de volumen diferentes
para el temporizador
de activación y para el
de desactivación. Por
ejemplo, puede
quedarse dormido con
un nivel de volumen
bajo y despertarse con
uno mayor.
Temporizador28
ES
Grabación de
programas de
radio con el
temporizador
Es posible ajustar el temporizador para
grabar programas de radio a una hora
determinada. Compruebe que ha
ajustado el reloj (consulte Ajuste del
reloj en la página 24).
Antes de comenzar, compruebe que la indicación
(reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1 Sintonice la emisora de radio e inserte una cinta
virgen en el compartimento de cintas con la cara en
la que desee grabar hacia arriba.
2 Pulse DIR MODE para
seleccionar el sentido de
grabación de la cinta.
3 Pulse TIMER para que aparezca la indicación .
Realice las siguientes operaciones comprobando el
visor.
4 Gire el dial de avance para que aparezca RAdIO
y REC, y pulse ENTERMEM.
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que comience la grabación.
1 Gire el dial de avance
para ajustar la hora y
pulse ENTERMEM.
2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos
y pulse ENTERMEM.
Nota
No es posible
programar el
temporizador de
grabación y el de
activación (página 25) a
la misma hora.
Sugerencias
Se recomienda que
utilice CA como fuente
de alimentación para
obtener grabaciones de
calidad óptima.
Cuando reciba el
programa de MW/LW
en el paso 1, pulse
z/X para comprobar
si se oye ruido. Si es así,
pulse MODE para
seleccionar la posición
en la que el ruido
disminuya en mayor
medida.
ENTER
MEM
TIMER
STANDBY DIR MODE
Indicación
Una cara
Ambas caras
Dial de avance
Sugerencia
Si comete un error,
pulse CANCEL. Se
borrará el ajuste
introducido en último
lugar. Vuelva a
introducirlo.
Temporizador 29
ES
Temporizador
6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que la grabación se detenga. (Realice
la misma operación del paso 5.)
7 Gire el dial de avance para ajustar el volumen que
desee y pulse ENTER•MEM.
8 Pulse STANDBY.
La alimentación se desactivará y el reproductor
entrará en el modo de espera. El visor mostrará la
indicación
y la cara de grabación de la cinta
(cara superior N o cara inversa n). Para
cambiar la cara de grabación, pulse STANDBY de
nuevo.
A la hora programada, la alimentación se activará
y se iniciará la grabación. Después, dicha
alimentación se desactivará a la hora programada,
y el reproductor entrará de nuevo en el modo de
espera.
Para emplear el reproductor antes de que se inicie
la grabación con temporizador
Si enciende el reproductor, podrá emplearlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 28, se grabará esa emisora a la hora
programada). Apague el reproductor antes de la hora
programada.
Para detener la grabación con temporizador
Desactive la alimentación.
Sugerencias
Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY dos veces
para que desaparezca
la indicación .
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
Si selecciona el modo
de grabación de las dos
caras, la grabación se
detendrá una vez
grabadas ambas caras
de forma que no se
produzcan grabaciones
accidentales.
Instalación
30
ES
Instalación
Elección de las
fuentes de
alimentación
Puede utilizar CA o pilas como
fuente de alimentación.
Utilice la fuente de alimentación de
CA para grabar, ya que las
grabaciones consumen mucha
energía.
Nota
Asegúrese de
desactivar la
alimentación del
reproductor antes de
conectar/desconectar el
cable de alimentación
de CA o de extraer/
insertar las pilas.
Consejo
Con un uso normal, las
pilas de protección
deben durar
aproximadamente seis
meses al utilizar el
reproductor con pilas.
Si la indicación de hora
se atenúa o si la función
de temporizador se
desactiva, sustituya
todas las pilas por otras
nuevas. Para conservar
los ajustes
programados, sustituya
las pilas con el cable de
alimentación de CA
conectado.
Consejo
La calidad de sonido
puede cambiar en
función de la polaridad
del enchufe. Cambie el
sentido de inserción del
enchufe y compruebe la
calidad de sonido.
1 Inserción de las pilas de protección de la
memoria
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no
suministradas) en el compartimiento de las mismas.
Estas pilas permiten conservar los datos de la
memoria.
Para extraer las pilas, presione sobre el lado ].
2 Conexión del cable de alimentación de CA
Inserte un extremo del cable de CA suministrado en la
toma AC IN situada en la parte posterior del
reproductor, y el otro extremo en la toma mural.
14Compartimiento de
las pilas
AC IN
a una toma
mural
2
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA)
(no suministradas)
Instalación
31
ES
Instalaci
ón
3 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
no responda al mando a distancia, sustituya todas las
pilas por otras nuevas.
4 Uso del reproductor con pilas
Inserte ocho pilas R20 (tamaño D) (no suministradas)
en el compartimiento de las mismas.
Cuando utilice el reproductor con pilas, desconecte el
cable de alimentación de CA de dicho reproductor.
Inserte ocho pilas R20 (tamaño D) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Si el indicador OPR/BATT se atenúa o si el
reproductor deja de funcionar, sustituya todas las
pilas por otras nuevas.
Notas
No es posible emplear
el reproductor con pilas
recargables, como por
ejemplo de Ni-Cd o de
Ni-MH.
Al insertar o extraer las
pilas, desconecte los
cables de conexión para
evitar dañarlos.
Si utiliza el reproductor
con pilas,
la luz de fondo del
visor no se activará.
no será posible
encender el
reproductor con el
mando a distancia.
Instalación
32
ES
Conexión de
componentes
opcionales
Es posible grabar un CD en un MD o
disfrutar del sonido de una
videograbadora, TV o una grabadora/
reproductor de MD mediante los
altavoces de este reproductor.
Asegúrese de desactivar la alimentación
de cada componente antes de realizar las
conexiones.
Para más información, consulte el
manual de instrucciones del componente
que vaya a conectar.
Nota
Conecte los cables
firmemente para evitar
fallos de
funcionamiento.
Consejo
Mientras emplea la
toma OPTICAL
DIGITAL OUT (CD),
guarde la cubierta de
dicha toma en el
receptáculo destinado a
este fin, situado en el
panel posterior.
Grabación de un CD en una grabadora de MD
y DAT
* Seleccione el cable de conexión en función del tipo de toma
de entrada digital de la grabadora que vaya a conectar.
Para más información, consulte el manual de instrucciones
del componente que vaya a conectar. La toma OPTICAL
DIGITAL OUT (CD) de esta unidad es cuadrada.
Tipo de toma del Número de modelo
componente que vaya del cable de conexión
a conectarse
Minienchufe óptico POC-5AB
(grabadora de MD, etc.)
Conector de 7 pines tipo L POC-DA12P
(grabadora DAT, etc.)
Conector óptico de forma POC-10A
cuadrada (grabadora de MD,
grabadora DAT, etc.)
MD (LINE)
Panel posterior de
este reproductor
a la toma de
entrada digital
Grabadora de
MD, grabadora
DAT, etc.
Cable de conexión
digital* POC-5AB
(no suministrado)
a la toma
OPTICAL DIGITAL
OUT (CD)
Instalación
33
ES
Instalación
Consejo
La función 1TRACK
resulta útil (página 19)
para grabar un tema de
varios discos
compactos.
1 Realice las
conexiones.
2 Encienda este
reproductor y el
componente
conectado.
3 Realice los pasos 1 a 3
de las páginas 19.
4 Prepare el
componente
conectado para
grabar.
5 Inicie la reproducción
de un CD en este
reproductor.
Notas
Mientras “Cd” se
muestre en el visor, la
toma de salida digital
óptica se encontrará
activada y la toma se
iluminará aunque el
CD esté en el modo de
parada.
Si reproduce un CD-
ROM que no sea de
audio, es posible que se
oiga ruido.
Consejo
Es posible grabar el
sonido del componente
conectado. Inserte una
cinta virgen en el
compartimiento de
cintas, pulse z/X y, a
continuación, N
(página 11).
a la toma de
salida de línea
continúa
TV, videograba-
dora, reproductor/
grabadora de MD,
etc.
Panel posterior de
este reproductor
a la toma
LINE IN
Cable de conexión de
audio* (no suministrado)
1 Extraiga la cubierta de la toma OPTICAL DIGITAL
OUT (CD) de este reproductor y conéctela a la
toma de entrada digital de la grabadora de MD u
otro componente mediante el cable de conexión
digital (no suministrado).
2 Active la alimentación de este reproductor y del
componente conectado.
3 Prepare el componente conectado para la
grabación.
4 Inicie la reproducción del CD de este reproductor
Escucha del TV, videograbadora y
reproductor/grabadora de MD
* Para grabadora de MD: un cable con un miniconector
estéreo en ambos extremos.
Para TV y videograbadora: un cable con un miniconector
estéreo en un extremo y dos conectores fonográficos en el
otro.
1 Conecte la toma LINE IN de este reproductor con
la toma de salida de línea del reproductor de MD o
de otro componente; para ello, utilice el cable de
conexión de audio (no suministrado) .
2 Active la alimentación de este reproductor y del
componente conectado.
3 Pulse MD (LINE) e inicie la reproducción de
sonido en el componente conectado.
El sonido del componente conectado se emite por
los altavoces.
Instalación
34
ES
Escucha del sonido mediante los altavoces de
otro equipo de audio
* Un cable con un miniconector estéreo en un extremo y dos
conectores fonográficos en el otro.
1 Conecte la toma LINE OUT de este reproductor
con la toma de entrada de línea analógica del
amplificador mediante el cable de conexión de
audio (no suministrado) .
2 Active la alimentación de este reproductor y del
amplificador e inicie la reproducción de sonido en
este reproductor.
Amplificador
a la toma de entrada
de línea analógica
Panel posterior de
este reproductor
a la toma
LINE OUT
Conexión de componentes opcionales (continuación)
Cable de conexión de audio*
(no suministrado)
Información complementaria
35
ES
Precauciones
Información complementaria
No coloque el reproductor en posición
inclinada ni en lugares inestables.
No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm del lateral del
reproductor. Para que éste funcione
correctamente y prolongar la duración
de sus componentes, los orificios de
ventilación no deben obstruirse.
Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, asegúrese de elegir un
lugar dentro del mismo donde el
reproductor no quede expuesto a los
rayos directos del sol.
Puesto que los altavoces disponen de un
imán potente, aleje del reproductor
tarjetas personales de crédito que
empleen codificación magnética o relojes
de cuerda con el fin de evitar posibles
daños producidos por dicho imán.
Funcionamiento
Si traslada el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, es posible que se condense
humedad en las lentes del interior de
la sección del reproductor de CD. Si
esto ocurre, éste no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga
el CD y espere aproximadamente una
hora hasta que la humedad se
evapore.
Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, ajústelo en el
modo de reproducción para que se
caliente durante unos minutos antes
de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Seguridad
Puesto que el haz láser que se utiliza
en la sección del reproductor de CD es
perjudicial para los ojos, no intente
desmontar la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Si se introduce algún objeto sólido o se
derrama líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que sea revisado
por personal especializado antes de
volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
Cuando alimente la unidad con CA,
compruebe que la tensión de
funcionamiento del reproductor coincide
con la del suministro eléctrico local
(consulte Especificaciones) y utilice el
cable de corriente suministrado; no
emplee otro tipo de cable.
El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(toma de corriente) mientras esté
conectado a la toma mural, aunque lo
haya apagado.
Para el empleo de pilas, utilice ocho
pilas R20 (tamaño D).
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que pueden
producirse por fugas o corrosión de
las mismas.
La placa que indica la tensión de
funcionamiento, el consumo de
energía, etc., se encuentra en la parte
inferior.
Ubicación
No deje el reproductor en lugares
próximos a fuentes de calor, ni
expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo o golpes mecánicos.
continúa
Información complementaria
36
ES
Notas sobre los discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en
el mercado ni aerosoles antiestáticos
destinados a discos de vinilo.
No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes de calor, como
conductos de aire caliente, ni lo deje
en un automóvil aparcado bajo la luz
solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de
temperatura en el interior de dicho
automóvil.
No pegue papel ni adhesivos en el
CD, ni raye la superficie del mismo.
Después de la reproducción, guarde el
CD en su caja.
Si el CD está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de lectura.
Notas sobre los cassettes
Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para grabar, cubra el orificio
de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Procure no cubrir las ranuras de
detección de cassettes TYPE II
(posición alta) o TYPE IV (metal). Si
las cubre, el sistema de selección
automática de cinta no funcionará
correctamente.
No se recomienda el uso de cassettes
de duración superior a 90 minutos de
tiempo de reproducción, excepto para
grabaciones o reproducciones largas y
continuas.
Cara A
Lengüeta de la
cara B
Lengüeta de la
cara A
Ranuras de
detección de
cintas TYPE II
(posición alta)
Ranuras de
detección de
cintas TYPE IV
(metal)
Precauciones (continuación)
Información complementaria
37
ES
Solución de problemas
Generales
Solución
Pulse OPERATE para encender el reproductor.
Conecte el cable de alimentación de CA a la
toma AC IN y a una toma mural firmemente.
Compruebe que ha insertado las pilas
correctamente.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
disponen de poca energía.
Inserte las pilas secas. No es posible emplear el
reproductor con pilas recargables, como por
ejemplo de Ni-Cd o de Ni-MH.
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares cuando escuche el
sonido mediante los altavoces.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
disponen de poca energía.
Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro
equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc., del
reproductor.
Las pilas no están insertadas en la dirección
correcta. Vuelva a insertar las pilas
correctamente.
Compruebe que la bandeja de CD está cerrada.
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje abierta la bandeja de CD
durante una hora aproximadamente para que se
seque la condensación de humedad.
Pulse x en la sección de CD para cambiar la
función del reproductor a Cd.
No es posible reproducir discos CD-RW en el
reproductor.
Problema
Ausencia de sonido.
La alimentación se desactiva
automáticamente.
Se oye el sonido de forma inusual.
El sonido presenta ruido, es débil o
de mala calidad.
Se oye ruido.
bAttEry y CHECK parpadean
de forma alterna en el visor.
El CD no se reproduce.
no dISC se ilumina en el visor
aunque haya un CD insertado.
Reproductor de CD
continúa
Información complementaria
38
ES
Solución de problemas (continuación)
Reproductor de cintas
Solución
Reduzca el volumen.
Limpie el CD, o sustitúyalo si está muy dañado.
Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
Si el CD se ha grabado mediante un ordenador
personal (CD-R, etc.), el sonido puede perderse
o escucharse ruido.
Aleje el reproductor del TV o de la radio.
Pulse MODE hasta que aparezca STEREO.
Es posible que se oiga ruido dependiendo de las
condiciones de recepción en FM.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
disponen de poca energía.
Aleje el reproductor del TV.
Si emplea el mando a distancia mientras
escucha una emisora de radio de MW/LW, es
posible que se oiga ruido. Esto es inevitable.
Si escucha un programa de FM cerca del TV con
una antena interior, aleje el reproductor del TV.
Inserte la cinta correctamente y cierre
firmemente el compartimiento de cintas.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Compruebe que la cinta del compartimiento
dispone de lengüeta de seguridad.
Pulse x en la sección de cintas (TAPE) para
cambiar la función del reproductor a TAPE.
Limpie los cabezales de borrado (consulte la
página 40).
Se está reproduciendo una fuente que se grabó
en una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV
(metal) con esta unidad. Grabe en una cinta
TYPE I (normal) y reprodúzcala.
Compruebe que ha insertado la cinta
correctamente.
Asegúrese de que la cinta del compartimiento
dispone de lengüeta de seguridad.
Problema
Se producen pérdidas de sonido.
Al escuchar el CD, el TV o la radio
se oye con ruido.
El sonido no es estéreo.
El sonido es débil o de mala
calidad.
La imagen del TV es inestable.
La cinta no se desplaza al pulsar
un botón de funcionamiento.
El botón z/X no funciona/La cinta
no se reproduce.
La cinta no se borra por completo.
La cinta no se graba.
Radio
Reproductor de CD
Información complementaria
39
ES
El reproductor emplea un microordenador incorporado para realizar las distintas operaciones.
Debido a cambios en el estado del suministro de energía, etc., es posible que el funcionamiento
se vuelva inestable a veces. Si el aparato aún no funciona correctamente después de probar las
soluciones anteriores, desenchufe el cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas.
Cuando desaparezcan todas las indicaciones del visor, enchufe el cable de alimentación de CA y
vuelva a insertar las pilas. Si el problema no desaparece, póngase en contacto con el proveedor
Sony más próximo.
Mando a distancia
Problema
El sonido es débil/El sonido es de
mala calidad.
No es posible introducir pausas en el
reproductor de cintas durante la
reproducción.
El temporizador no funciona.
El mando a distancia no funciona.
Solución
Limpie los cabezales, rodillos de apriete y
cabrestantes (consulte la página 40).
Desmagnetice los cabezales con un
desmagnetizador (consulte la página 40).
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
disponen de poca energía.
Sólo es posible introducir pausas en el
reproductor de cintas durante la grabación.
Compruebe que la hora del reloj es
correcta.
Sustituya todas las pilas del reproductor,
incluidas las de protección de la memoria,
por otras nuevas si disponen de poca
energía.
Compruebe si se ha producido un corte en
el suministro de alimentación de CA.
Asegúrese de que la cinta no se ha
bobinado hasta el final.
Compruebe que el visor muestra la
indicación (reloj).
Sustituya todas las pilas del mando a
distancia por otras nuevas si disponen de
poca energía.
Compruebe que orienta el mando a
distancia hacia el sensor de control remoto
del reproductor.
Elimine los obstáculos que haya entre el
mando a distancia y el reproductor.
Asegúrese de que el sensor de control
remoto no está expuesto a iluminaciones
intensas, como la luz solar directa o
lámparas fluorescentes.
Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
Temporizador
Reproductor de cintas
Información complementaria
40
ES
Limpieza de los cabezales y recorrido
de cinta
Limpie los cabezales, los rodillos de
apriete y los cabrestantes con un
bastoncillo de algodón ligeramente
humedecido con un líquido de limpieza
o alcohol cada 10 horas de uso con el fin
de obtener una calidad óptima de
grabación y reproducción. No obstante,
para obtener grabaciones con la mejor
calidad posible, se recomienda limpiar
todas las superficies por las que se
desplaza la cinta antes de cada
grabación.
Mantenimiento
Desmagnetización de los cabezales de
cinta
Después de 20 a 30 horas de uso, se
acumula suficiente magnetismo residual
en los cabezales de cinta como para
empezar a causar pérdida del sonido de
alta frecuencia y siseo. Llegado este
momento, es preciso desmagnetizar los
cabezales y todos los componentes
metálicos del recorrido de cinta con un
desmagnetizador de cabezales de cinta
disponible en el mercado.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los
controles con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos
abrasivos, detergente en polvo ni
disolventes, como alcohol o bencina.
Después de realizar la limpieza, inserte
la cinta una vez completamente secas las
partes que ha limpiado.
Cabrestante
Cabezal de borrado
Rodillo de apriete
Cabezal de
grabación/
reproducción
Información complementaria
41
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el
valor medido a una distancia de aproximadamente
200 mm de la superficie de la lente objetiva del
bloque de recogida óptico con una apertura de 7
mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz +0,5/–1,2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM 87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1 602 kHz
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
MW/LW: Antena incorporada con barra de ferrita
Sección de la grabadora de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 112 s (seg.) con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 50 - 15 000 Hz
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, 12 , tipo
cónico x 2
Entrada
Toma LINE IN (minitoma estéreo)
Nivel de entrada mínimo 138 mV
Salidas
Toma para auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de impedancia de 8 a 32
Toma LINE OUT (minitoma estéreo)
Nivel de salida nominal 138mV con
impedancia de carga de 47 k
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de salida
óptico)
Longitud de onda: 630 - 690 nm
Salida de potencia máxima
10 W
Requisitos de alimentación
Para el sistema personal de audio:
230 V CA, 50 Hz
12 V CC, 8 pilas R20 (tamaño D)
Para protección de la memoria:
6 V CC, 4 pilas R6 (tamaño AA)
Mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo de energía
CA 20 W
Duración de las pilas
Para el sistema personal de audio
Grabación de FM
Sony R20P: aprox. 6 h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 12 h
Reproducción de cintas
Sony R20P: aprox. 3 h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 6 h
Reproducción de CD
Sony R20P: aprox. 1,5 h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 3 h
Dimensiones (partes salientes incluidas)
Aprox. 486 x 244 x 177 mm (an/al/prf)
Peso (pilas incluidas)
Aprox. 5,7 kg
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1)
Mando a distancia (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares Sony de la serie MDR
Información complementaria
42
ES
Índice alfabético
A, B
Ajuste del reloj 24
C
Conexión
cable de alimentación
de CA 30
componentes
opcionales 32
Creación de su propio
programa 17
D
Desmagnetización de los
cabezales de cinta 40
E, F
Emisoras de radio
memorización 20
recepción 21
Énfasis de sonido 23
Escucha
de la radio 6
del TV,
videograbadora y
reproductor de MD 33
mediante los altavoces
de otro equipo de
audio 34
G, H
Grabación
de programas de radio
con temporizador 28
de temas
programados 18
de todos los temas de
un CD 11
en un MD o cinta
DAT 32
en una cinta 10
I, J, K
Instalación 30
L
Limpieza
de los cabezales y
recorrido de cinta 40
del CD 36
del exterior 40
Localización
de un tema específico
14
del principio de un
tema 22
M, N, O
MEGA BASS 23
Mejora de la recepción de
emisiones 7
Memorización de
emisoras de radio 20
Modo de sonido 23
P, Q
Pilas
para el mando a
distancia 31
para el reproductor 31
para protección de la
memoria 30
R
Reproducción
de cintas 8
de emisoras de radio
memorizadas 21
de temas en orden
aleatorio 16
de un CD 4
de un solo tema 19
repetida de temas 15
Reproducción
aleatoria 16
Reproducción de
programa 17
Reproducción repetida
15
Reproductor de CD 13
Reproductor de cintas 22
S
Selección
de fuentes de
alimentación 30
de temas 5, 14
del énfasis de
sonido 23
Solución de problemas
37
SOUND 23
T
Temporizador
activación automática
de la unidad 25
desactivación
automática de la
unidad 27
grabación de
programas de radio 28
U
Uso del visor 13
V, W, X, Y, Z
Visor 13
Sony Corporation

Transcripción de documentos

3-046-452-33 (2) Personal Audio System Operating Instructions page 2GB GB Manual de instrucciones página 2ES ES ZS-D55 © 2000 Sony Corporation ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado. Información Para los clientes que se encuentren en Europa Este reproductor de discos compactos está clasificado como producto LÁSER DE CLASE 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la parte posterior del reproductor. ADVERTENCIA No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Para evitar el peligro de incendio o descarga eléctrica, no coloque objetos con líquido, como jarrones, sobre el aparato. 2ES Introducción Índice 4 Reproducción de CD 6 Recepción de la radio 8 Reproducción de cintas Operaciones básicas Operaciones básicas 10 Grabación en cintas Reproductor de CD 13 Uso del visor 14 Localización de una pista específica 15 Reproducción de pistas de forma repetida (Reproducción repetida) 16 Reproducción de pistas en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) 17 Creación de su propio programa (Reproducción de programa) 19 Reproducción de una sola pista Radio 20 Memorización de emisoras de radio 21 Sintonización de emisoras memorizadas Reproductor de cintas 22 Localización del principio de las pistas Temporizador 24 Ajuste del reloj 25 Activación automática del sistema 27 Desactivación automática del sistema 28 Grabación de programas de radio con el temporizador ES Instalación 30 Elección de las fuentes de alimentación 32 Conexión de componentes opcionales Información complementaria 35 Precauciones 37 Solución de problemas 40 Mantenimiento 41 Especificaciones Cubierta posterior Índice alfabético Énfasis de sonido 23 Selección del énfasis de sonido (SOUND/MEGA BASS) Introducción 3ES Operaciones básicas Reproducción de CD 2 1 Conecte el cable de corriente suministrado (consulte la página 30). 1 Pulse Z CD OPEN/CLOSE (activación directa) y coloque el CD en la bandeja de CD hasta que oiga un “clic”. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 2 Pulse u. (En el mando a distancia, pulse N en la sección de CD.) La bandeja de CD se cierra y el reproductor reproduce todas las pistas una vez. 4ES Operaciones básicas Visor Número de Tiempo de pista reproducción Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales OPERATE u x Z CD OPEN/CLOSE Operaciones básicas VOL +, – Dial de avance Sugerencia La próxima vez que desee escuchar un CD, bastará con pulsar u. El reproductor se encenderá automáticamente y comenzará a reproducirlo. Para Realice lo siguiente ajustar el volumen Pulse VOL +, –. detener la reproducción Pulse x. introducir pausas durante la reproducción Pulse u (X en el mando a distancia). Vuelva a pulsarlo para reanudar la reproducción tras la pausa. pasar a la pista siguiente Gire el dial de avance en el sentido de las agujas del reloj. (En el mando a distancia, pulse > .) retroceder a la pista anterior Gire el dial de avance en el sentido contrario a las agujas del reloj. (En el mando a distancia, pulse . .) extraer el CD Pulse Z CD OPEN/CLOSE. encender/apagar el reproductor Pulse OPERATE. Operaciones básicas 5ES Recepción de la radio 1 2 Conecte el cable de corriente suministrado (consulte la página 30). 1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda que desee (activación directa). Visor Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará de la siguiente forma: “FM1”t“FM2”t“MW”t“LW”. 2 Mantenga pulsado –m o M+ (TUNE – o + en el mando a distancia) hasta que los dígitos de la frecuencia comiencen a cambiar en el visor. El reproductor explorará las frecuencias de radio y se detendrá automáticamente cuando encuentre una emisora de señal nítida. Si no puede sintonizar alguna emisora, pulse el botón varias veces para que la frecuencia cambie intervalo a intervalo. 6ES Operaciones básicas Indica emisiones de FM en estéreo. Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales OPERATE MODE Sugerencias • Las bandas “FM1” y “FM2” tienen las mismas funciones. Puede almacenar las emisoras que desee por separado en “FM1” y “FM2”. • Si la emisión de FM se recibe con ruido, pulse MODE hasta que “Mono” aparezca en el visor. La emisión se escuchará con sonido monofónico. • La próxima vez que desee escuchar la radio, bastará con pulsar el botón BAND. El reproductor se encenderá automáticamente y sintonizará la emisora anterior. Para Pulse ajustar el volumen VOL +, – encender/apagar la radio OPERATE Operaciones básicas VOL +, – Para mejorar la recepción de la emisión Cambie la orientación de la antena para FM. Cambie la orientación del reproductor para MW/LW. Para FM Para MW/LW Operaciones básicas 7ES Reproducción de cintas 3 1, 2 Conecte el cable de corriente suministrado (consulte la página 30). 1 2 3 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir el compartimento de cintas e inserte una cinta grabada. Emplee cintas TYPE I (normales), TYPE II (posición alta) y TYPE IV (de metal). Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para cerrar el compartimento. Pulse N. (En el mando a distancia, pulse TAPE N.) El reproductor se encenderá (activación directa) e iniciará la reproducción. 8ES Operaciones básicas Con la cara que desee reproducir hacia arriba Visor Contador de cinta Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales OPERATE n x COUNTER RESET VOL +, – DIR MODE m, M Sugerencias • Pulse COUNTER RESET para reajustar el contador a “000”. • La próxima vez que desee escuchar una cinta, bastará con pulsar N o n. El reproductor se encenderá automáticamente y comenzará a reproducirla. Para Pulse ajustar el volumen VOL +, – detener la reproducción x reproducir la cara inversa n avanzar rápidamente la cinta o rebobinarla Mo expulsar el cassette Z PUSH OPEN/CLOSE Operaciones básicas Z PUSH OPEN/CLOSE m encender/apagar el reproductor O P E R A T E Para seleccionar el modo de sentido de la cinta Pulse DIR MODE varias veces. Para reproducir El visor muestra una cara de la cinta las dos caras de la cinta, de la superior a la inversa solamente las dos caras de la cinta de forma repetida Operaciones básicas 9ES Grabación en cintas 3 1 Conecte el cable de corriente suministrado (consulte la página 30). Para grabar en minidiscos o en grabadoras DAT, conecte el componente (consulte la página 32). 1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir el compartimento de cintas e inserte una cinta virgen. Utilice solamente cintas TYPE I (normales). Con la cara en la que desee grabar hacia arriba Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE de nuevo para cerrar el compartimento. 2 Seleccione la fuente de programa que desee grabar. Para grabar del reproductor de CD: Inserte un CD (consulte la página 4) y pulse x en la sección de CD. Para grabar de la radio: Sintonice la emisora que desee (consulte la página 6). 10ES Operaciones básicas Visor 3 Inicie la grabación. Si aparece Operaciones básicas Para grabar el CD completo Pulse CD DUB. Se inicia la grabación en la cara superior. : Si se invierte el sentido de la cinta sin haberse finalizado la grabación de la pista, el reproductor volverá a grabar dicha pista desde el principio en la cara inversa. Si aparece : Si la cinta llega al final, el reproductor se parará. Para grabar de la radio (También es posible grabar el CD según el siguiente procedimiento. Reproduzca el CD una vez haya comenzado a grabarse la cinta.) Pulse z/X y, a continuación, N. Para grabar en la cara inversa, pulse n. (En el mando a distancia, pulse TAPE N o n mientras mantiene pulsado z/X.) m Nota En el reproductor, pulse N antes de que transcurran 4 segundos después de pulsar z/X. continúa Operaciones básicas 11ES Grabación en cintas (continuación) Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales OPERATE x DIR MODE z/X MODE Sugerencias • El ajuste del volumen o del énfasis de sonido (página 23) no afectará al nivel de grabación. • Si aparece o , la grabación se realizará en las dos caras de la cinta. Para grabar en una cara, pulse DIR MODE para que . aparezca • Si la emisión de MW/ LW se recibe con un sonido silbante después de haber pulsado z/X en el paso 3, pulse MODE para seleccionar la posición en la que el ruido disminuya en mayor medida. • Para grabar la primera pista del CD, pulse MODE para que aparezca “1TRACK” y, a continuación, pulse CD DUB. 12ES Operaciones básicas Para Pulse detener la grabación xen la sección de cintas introducir pausas durante la z / X grabación Vuelva a pulsar el botón (Sólo si ha iniciado la para reanudar la grabación. grabación con el botón z/X .) encender/apagar el reproductor OPERATE Para borrar grabaciones, realice lo siguiente: 1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar en la platina de cintas y pulse x en la sección de cintas. 2 En el reproductor: pulse z/X y, a continuación, N. En el mando a distancia: Mientras mantiene pulsado z/X, pulse TAPE N. Reproductor de CD Uso del visor DISPLAY Es posible comprobar información sobre el CD mediante el visor. Reproductor de CD Comprobación del número de pistas y tiempo de reproducción totales Pulse DISPLAY en el modo de parada. Número total de pistas Tiempo total de reproducción Comprobación del tiempo restante Pulse DISPLAY mientras se reproduce el CD. Para visualizar Pulse DISPLAY el número de la pista actual y el tiempo restante e dicha pista* una vez el número de pistas restantes y el tiempo restante del CD dos veces el número de la pista actual y el tiempo de reproducción tres veces * Para las pistas cuyos números sean superiores a 20, el tiempo restante aparece como “– –:– –”. Reproductor de CD 13ES Localización de una pista específica Botones numéricos Es posible localizar rápidamente cualquier pista mediante los botones numéricos del mando a distancia. También es posible localizar un punto específico de una pista mientras se reproduce un CD. ., > Nota No será posible localizar pistas específicas si “SHUF” o “PGM” está iluminado en el visor. Desactive la indicación pulsando x en la sección de CD. Sugerencia Para localizar una pista de número superior a 10, pulse >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Ejemplo: Para reproducir la pista número 23, pulse >10 primero y, a continuación, 2 y 3. 14ES Reproductor de CD Para localizar Pulse una pista específica directamente el botón numérico de la pista. un punto mientras escucha el sonido . o > durante la reproducción y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. (En el reproductor, utilice –m o M+.) un punto mientras observa el visor . o > durante la pausa y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. (En el reproductor, utilice –m o M+.) Reproducción de pistas de forma repetida Dial de avance u x MODE (Reproducción repetida) Reproductor de CD Es posible reproducir pistas de forma repetida en los modos de reproducción normal, de una sola pista, aleatoria o de programa (consulte las páginas 16 a 17). Nota Cuando vaya a repetir una sola pista o todas, compruebe que ni “SHUF” ni “PGM” estén iluminados en el visor. Si alguno de ellos lo está, desactívelo pulsando x en la sección de CD. En el mando a distancia • Utilice N en la sección de CD en lugar de u. • Si ha elegido “REP 1”, seleccione la pista pulsando los botones numéricos. 1 Pulse x en la sección de CD. “Cd” aparece en el visor. 2 Realice lo siguiente: Para repetir Realice lo siguiente una sola pista 1 Pulse MODE hasta que aparezca “REP 1”. 2 Seleccione la pista girando el dial de avance y, a continuación, pulse u. todas las pistas 1 Pulse MODE hasta que aparezca “REP ALL”. 2 Pulse u. pistas en orden 1 Pulse MODE hasta que aparezca “REP” y “SHUF”. 2 Pulse u. pistas programadas 1 Pulse MODE hasta que aparezca “REP” y “PGM”. 2 Pistas del programa (consulte el paso 3 en la página 17). 3 Pulse u. Para cancelar la reproducción repetida Pulse MODE hasta que “REP” desaparezca del visor. Reproductor de CD 15ES Reproducción de pistas en orden aleatorio u x MODE (Reproducción aleatoria) Es posible reproducir pistas en orden aleatorio. En el mando a distancia Utilice N en la sección de CD en lugar de u. 1 Pulse x en la sección de CD. “Cd” aparece en el visor. 2 Pulse MODE hasta que “SHUF” aparezca en el visor. 3 Pulse u. Para cancelar la reproducción aleatoria Pulse MODE hasta que “SHUF” desaparezca del visor. 16ES Reproductor de CD Creación de su propio programa Dial de avance u x (Reproducción de programa) MODE ENTER MEM En el mando a distancia 1 Pulse x en la sección de CD. 2 Pulse MODE hasta que “PGM” aparezca en el visor. 3 Pulse los botones numéricos de las pistas que desee programar en el orden deseado. 4 Pulse N en la sección de CD. 1 Pulse x en la sección de CD. “Cd” aparece en el visor. 2 Pulse MODE hasta que “PGM” aparezca en el visor. 3 Gire el dial de avance para seleccionar la pista que desee programar, y pulse ENTER•MEM. Repita este paso. Tiempo total programado Sugerencia Si comete un error, pulse CANCEL y seleccione de nuevo el número de la pista. Nota Cuando programe una pista de un CD que contenga más de 20 pistas: Si programa una pista cuyo número sea superior a 20, aparecerá “- -:- -” en lugar del tiempo total programado. Reproductor de CD Puede crear un programa compuesto por un máximo de 20 canciones en el orden que desee reproducirlas. Orden de reproducción Número de pista 4 Pulse u. continúa Reproductor de CD 17ES Creación de su propio programa (Reproducción de programa) (continuación) Sugerencias • Una vez finalizada la reproducción de programa, éste queda almacenado. Es posible reproducir de nuevo el mismo programa pulsando u en la sección de CD. • Si abre la bandeja de CD, el programa se borrará. • Es posible grabar su propio programa. 1 Una vez creado el programa, inserte una cinta virgen en el compartimento de cintas. 2 Pulse CD DUB. Para cancelar la reproducción de programa Pulse MODE hasta que “PGM” desaparezca del visor. Para comprobar el orden de las pistas antes de la reproducción Pulse ENTER•MEM en el reproductor. Cada vez que pulse el botón, el número de la pista aparecerá en el orden programado. Para cambiar el programa actual Cámbielo antes de iniciar la reproducción de programa. Para Realice lo siguiente borrar la última pista del programa 1 Pulse CANCEL. Cada vez que pulse el botón, la última pista del programa se borrará. 2 Vuelva a introducir los números de las pistas. cambiar todo el programa 1 Pulse x en la sección de CD por completo para borrar el programa completo. 2 Cree un programa nuevo. Para ello, realice el procedimiento de programación. 18ES Reproductor de CD Reproducción de una sola pista Dial de avance u x MODE En el mando a distancia 1 Pulse x en la sección de CD. 2 Pulse MODE hasta que “1TRACK” aparezca en el visor. 3 Pulse los botones numéricos para seleccionar la pista que desee. Sugerencia Si pulsa CD DUB mientras el visor muestra “1TRACK”, sólo se grabará una pista. Reproductor de CD Puede reproducir una sola pista una vez y detener el reproductor automáticamente. 1 Pulse x en la sección de CD. 2 Pulse MODE hasta que “1TRACK” aparezca en el visor. 3 Gire el dial de avance para seleccionar la pista que desee reproducir. 4 Pulse u. “Cd” aparece en el visor. Para cancelar la reproducción de una sola pista Pulse MODE hasta que “1TRACK” desaparezca del visor. Reproductor de CD 19ES Radio Memorización de emisoras de radio AUTO PRESET BAND Dial de avance Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Puede memorizar un máximo de 40 emisoras, 10 para cada banda en el orden que desee. ENTER MEM Sugerencia Si memoriza automáticamente la banda “FM1” o “FM2”, se almacenarán 10 emisoras en la banda “FM1” y 10 más en la banda “FM2”. 1 2 En el mando a distancia 1 Pulse BAND para seleccionar la banda. 2 Pulse TUNE + o – para ajustar la frecuencia en la emisora que desee. 3 Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos el botón numérico en el que desee memorizar la nueva emisora. Si no es posible memorizar una emisora automáticamente Pulse BAND para seleccionar la banda. Mantenga pulsado AUTO PRESET durante 2 segundos hasta que “AUTO” parpadee en el visor. Las emisoras se almacenan en la memoria a partir de las frecuencias inferiores siempre que la emisora tenga una señal lo suficientemente intensa. Deberá memorizar manualmente la emisora de señal débil. 1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Pulse ENTER•MEM durante 2 segundos hasta que los dígitos parpadeen en el visor. 3 Gire el dial de avance para seleccionar el número de memorización en el que desee memorizar la nueva emisora. 4 Pulse ENTER•MEM. 5 Pulse –m o M+ para ajustar la frecuencia en la emisora que desee. 6 Pulse ENTER•MEM de nuevo. La nueva emisora sustituye a la antigua. 20ES Radio Sintonización de emisoras memorizadas Dial de avance BAND En el mando a distancia 1 Pulse BAND para seleccionar la banda. 2 Pulse el botón numérico para que aparezca el número de memorización de la emisora que desee. 1 2 Radio Una vez memorizadas las emisoras, utilice el dial de avance del reproductor o los botones numéricos del mando a distancia para sintonizar las emisoras que desee. Pulse BAND para seleccionar la banda. Gire el dial de avance para que aparezca el número de memorización de la emisora que desee. Número de memorización Radio 21ES Reproductor de cintas Localización del principio de las pistas m, M El reproductor detecta los espacios en blanco existentes entre las pistas, y localiza el principio de la pista siguiente. Notas • Para encontrar el principio de las pistas correctamente, es necesario que el espacio en blanco existente entre las pistas sea de aproximadamente 4 segundos. • Si una pista presenta un sonido suave como “pianissimo” durante algunos segundos, es posible que el reproductor inicie la reproducción como si se tratase de la pista siguiente. • Si pulsa M o m cuando no hay sonido en la pista, esta función no se activará correctamente. 22ES Reproductor de cintas Pulse M o m mientras se reproduce una cinta. Cara de reproducción Principio de la pista siguiente Principio de la pista actual Cara superior (N) M m Cara inversa (n) m M La cinta avanza rápidamente o se rebobina hasta el principio de la pista siguiente o de la actual, y la reproducción se inicia automáticamente. Énfasis de sonido Selección del énfasis de sonido SOUND MEGA BASS (SOUND/MEGA BASS) Es posible ajustar el énfasis del sonido que escuche. Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de sonido que desee. Elija Para obtener ROCK sonidos potentes y limpios, enfatizando el audio de gama baja y alta POP sonidos ligeros y brillantes, enfatizando el audio de gama alta y media JAZZ sonidos de percusión, enfatizando los graves VOCAL la presencia de música vocal, enfatizando el audio de gama media OFF la gama dinámica completa para música como la clásica Reproductor de cintas/Énfasis de sonido Selección de la característica de sonido Potenciación de los graves Pulse MEGA BASS. El visor mostrará “MEGA BASS”. Para recuperar el sonido normal, vuelva a pulsar el botón. Énfasis de sonido 23ES Temporizador Ajuste del reloj Dial de avance La indicación “– –:– –” aparecerá en el visor hasta que ajuste el reloj. CLOCK ENTER MEM Sugerencias • El sistema de presentación de la hora de este reproductor es de 24 horas. • Si emplea el reproductor con alimentación de CA, “:” parpadeará mientras el reloj está en funcionamiento. Antes de comenzar, conecte la fuente de alimentación (consulte las páginas 30 - 31). 1 Pulse y mantenga pulsado CLOCK hasta que parpadeen los dígitos de la hora. 2 Ajuste el reloj. 1 Gire el dial de avance para ajustar la hora y pulse ENTER•MEM. m 2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos. 3 Pulse ENTER•MEM. El reloj se pondrá en funcionamiento a partir de 00 segundos. 24ES Temporizador Activación automática del sistema STANDBY Dial de avance Es posible despertarse con música o con un programa de radio a una hora programada. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj”, página 24). TIMER ENTER MEM Antes de comenzar, compruebe que la indicación (reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse STANDBY. 1 Prepare la fuente de música que desee reproducir. Fuente 2 Temporizador Nota No es posible programar el temporizador de activación y el de grabación (página 28) a la misma hora. Realice lo siguiente Cd Inserte un CD. RAdIO Sintonice alguna emisora. TAPE Inserte una cinta. Pulse TIMER para que aparezca la indicación . Realice las siguientes operaciones comprobando el visor. Sugerencia Si comete un error, pulse CANCEL. Se borrará el ajuste introducido en último lugar. Vuelva a introducirlo. 3 Gire el dial de avance hasta que el visor muestre la fuente de música que desee reproducir (“Cd”, “TAPE” o “RAdIO”), y pulse ENTER•MEM. 4 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que comience a reproducirse la música. 1 Gire el dial de avance para ajustar la hora y pulse ENTER•MEM. 2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos y pulse ENTER•MEM. continúa Temporizador 25ES Activación automática del sistema (continuación) Sugerencias • Para salir del modo de espera, pulse STANDBY para que desaparezca la indicación . • Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a ajustarlos. 5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que la música se desactive. (Realice la misma operación del paso 4.) 6 Gire el dial de avance para ajustar el volumen que desee y pulse ENTER•MEM. 7 Pulse STANDBY. La indicación se ilumina y la alimentación se desactiva. A continuación, el reproductor entra en el modo de espera. A la hora programada, la alimentación se activará y la música comenzará a reproducirse. Después, dicha alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor entrará de nuevo en el modo de espera. Para emplear el reproductor antes de que se inicie la reproducción con temporizador Si enciende el reproductor, puede emplearlo con normalidad (en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la página 25, se sintonizará esa emisora a la hora programada). Apague el reproductor antes de la hora programada. Para detener la reproducción Desactive la alimentación. 26ES Temporizador Desactivación automática del sistema SLEEP Puede programar el reproductor para que se apague automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120 minutos, de forma que pueda quedarse dormido escuchando música. 1 2 3 Reproduzca la fuente de música que desee. Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”. Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los cuales el reproductor se apagará automáticamente. Temporizador Sugerencias • El visor se atenúa mientras el temporizador de desactivación se encuentra en funcionamiento. • Es posible combinar el temporizador de activación con el de desactivación. Ajuste primero el temporizador de activación (página 25), active la alimentación y, a continuación, ajuste el de desactivación. • Puede preparar músicas diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. No obstante, no es posible almacenar emisoras de radio diferentes. • Puede definir niveles de volumen diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. Por ejemplo, puede quedarse dormido con un nivel de volumen bajo y despertarse con uno mayor. Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará de la siguiente forma: “60” t “90” t “120” t ninguna indicación t “10” t “20” t “30”. Si transcurren 4 segundos después de pulsar SLEEP, los minutos mostrados en el visor se almacenarán en la memoria. Una vez transcurrido el espacio de tiempo programado, la música dejará de oírse y el reproductor se apagará automáticamente. Para cancelar la función de desactivación Pulse SLEEP para que “SLEEP” desaparezca del visor. Para cambiar el espacio de tiempo programado Vuelva a realizar los pasos 2 y 3. Temporizador 27ES Grabación de programas de radio con el temporizador STANDBY Dial de avance DIR MODE Es posible ajustar el temporizador para grabar programas de radio a una hora determinada. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj” en la página 24). Nota No es posible programar el temporizador de grabación y el de activación (página 25) a la misma hora. 28ES TIMER ENTER MEM Antes de comenzar, compruebe que la indicación (reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse STANDBY. 1 Sugerencias • Se recomienda que utilice CA como fuente de alimentación para obtener grabaciones de calidad óptima. • Cuando reciba el programa de MW/LW en el paso 1, pulse z/X para comprobar si se oye ruido. Si es así, pulse MODE para seleccionar la posición en la que el ruido disminuya en mayor medida. Sintonice la emisora de radio e inserte una cinta virgen en el compartimento de cintas con la cara en la que desee grabar hacia arriba. 2 Pulse DIR MODE para seleccionar el sentido de Una cara grabación de la cinta. 4 Gire el dial de avance para que aparezca “RAdIO” y “REC”, y pulse ENTER•MEM. Sugerencia Si comete un error, pulse CANCEL. Se borrará el ajuste introducido en último lugar. Vuelva a introducirlo. 5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que comience la grabación. Temporizador Indicación Ambas caras 3 Pulse TIMER para que aparezca la indicación . Realice las siguientes operaciones comprobando el visor. 1 Gire el dial de avance para ajustar la hora y pulse ENTER•MEM. 2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos y pulse ENTER•MEM. Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que la grabación se detenga. (Realice la misma operación del paso 5.) 7 Gire el dial de avance para ajustar el volumen que desee y pulse ENTER•MEM. 8 Pulse STANDBY. La alimentación se desactivará y el reproductor entrará en el modo de espera. El visor mostrará la indicación y la cara de grabación de la cinta (cara superior N o cara inversa n). Para cambiar la cara de grabación, pulse STANDBY de nuevo. A la hora programada, la alimentación se activará y se iniciará la grabación. Después, dicha alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor entrará de nuevo en el modo de espera. Temporizador Sugerencias • Para salir del modo de espera, pulse STANDBY dos veces para que desaparezca la indicación . • Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a ajustarlos. • Si selecciona el modo de grabación de las dos caras, la grabación se detendrá una vez grabadas ambas caras de forma que no se produzcan grabaciones accidentales. 6 Para emplear el reproductor antes de que se inicie la grabación con temporizador Si enciende el reproductor, podrá emplearlo con normalidad (en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la página 28, se grabará esa emisora a la hora programada). Apague el reproductor antes de la hora programada. Para detener la grabación con temporizador Desactive la alimentación. Temporizador 29ES Instalación Elección de las fuentes de alimentación AC IN Puede utilizar CA o pilas como fuente de alimentación. Utilice la fuente de alimentación de CA para grabar, ya que las grabaciones consumen mucha energía. 14 Compartimiento de las pilas Nota Asegúrese de desactivar la alimentación del reproductor antes de conectar/desconectar el cable de alimentación de CA o de extraer/ insertar las pilas. Consejo Con un uso normal, las pilas de protección deben durar aproximadamente seis meses al utilizar el reproductor con pilas. Si la indicación de hora se atenúa o si la función de temporizador se desactiva, sustituya todas las pilas por otras nuevas. Para conservar los ajustes programados, sustituya las pilas con el cable de alimentación de CA conectado. Consejo La calidad de sonido puede cambiar en función de la polaridad del enchufe. Cambie el sentido de inserción del enchufe y compruebe la calidad de sonido. 30ES Instalación 2 a una toma mural 1 Inserción de las pilas de protección de la memoria Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) en el compartimiento de las mismas. Estas pilas permiten conservar los datos de la memoria. Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) Para extraer las pilas, presione sobre el lado ] . 2 Conexión del cable de alimentación de CA Inserte un extremo del cable de CA suministrado en la toma AC IN situada en la parte posterior del reproductor, y el otro extremo en la toma mural. 3 Inserción de las pilas en el mando a distancia Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) Notas • No es posible emplear el reproductor con pilas recargables, como por ejemplo de Ni-Cd o de Ni-MH. • Al insertar o extraer las pilas, desconecte los cables de conexión para evitar dañarlos. • Si utiliza el reproductor con pilas, – la luz de fondo del visor no se activará. – no será posible encender el reproductor con el mando a distancia. 4 Uso del reproductor con pilas Instalación Sustitución de las pilas Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor no responda al mando a distancia, sustituya todas las pilas por otras nuevas. Inserte ocho pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el compartimiento de las mismas. Cuando utilice el reproductor con pilas, desconecte el cable de alimentación de CA de dicho reproductor. Inserte ocho pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) Sustitución de las pilas Si el indicador OPR/BATT se atenúa o si el reproductor deja de funcionar, sustituya todas las pilas por otras nuevas. Instalación 31ES Conexión de componentes opcionales MD (LINE) Es posible grabar un CD en un MD o disfrutar del sonido de una videograbadora, TV o una grabadora/ reproductor de MD mediante los altavoces de este reproductor. Asegúrese de desactivar la alimentación de cada componente antes de realizar las conexiones. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar. Nota Conecte los cables firmemente para evitar fallos de funcionamiento. Consejo Mientras emplea la toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD), guarde la cubierta de dicha toma en el receptáculo destinado a este fin, situado en el panel posterior. 32ES Instalación Grabación de un CD en una grabadora de MD y DAT Panel posterior de este reproductor Grabadora de MD, grabadora DAT, etc. a la toma de entrada digital Cable de conexión a la toma digital* POC-5AB OPTICAL DIGITAL (no suministrado) OUT (CD) * Seleccione el cable de conexión en función del tipo de toma de entrada digital de la grabadora que vaya a conectar. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar. La toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de esta unidad es cuadrada. Tipo de toma del componente que vaya a conectarse Número de modelo del cable de conexión Minienchufe óptico (grabadora de MD, etc.) POC-5AB Conector de 7 pines tipo L (grabadora DAT, etc.) POC-DA12P Conector óptico de forma cuadrada (grabadora de MD, grabadora DAT, etc.) POC-10A Notas • Mientras “Cd” se muestre en el visor, la toma de salida digital óptica se encontrará activada y la toma se iluminará aunque el CD esté en el modo de parada. • Si reproduce un CDROM que no sea de audio, es posible que se oiga ruido. Consejo Es posible grabar el sonido del componente conectado. Inserte una cinta virgen en el compartimiento de cintas, pulse z/X y, a continuación, N (página 11). 1 Extraiga la cubierta de la toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de este reproductor y conéctela a la toma de entrada digital de la grabadora de MD u otro componente mediante el cable de conexión digital (no suministrado). 2 Active la alimentación de este reproductor y del componente conectado. 3 Prepare el componente conectado para la grabación. 4 Inicie la reproducción del CD de este reproductor Escucha del TV, videograbadora y reproductor/grabadora de MD Panel posterior de este reproductor TV, videograbadora, reproductor/ grabadora de MD, etc. a la toma de salida de línea a la toma LINE IN Instalación Consejo La función 1TRACK resulta útil (página 19) para grabar un tema de varios discos compactos. 1 Realice las conexiones. 2 Encienda este reproductor y el componente conectado. 3 Realice los pasos 1 a 3 de las páginas 19. 4 Prepare el componente conectado para grabar. 5 Inicie la reproducción de un CD en este reproductor. Cable de conexión de audio* (no suministrado) * Para grabadora de MD: un cable con un miniconector estéreo en ambos extremos. Para TV y videograbadora: un cable con un miniconector estéreo en un extremo y dos conectores fonográficos en el otro. 1 Conecte la toma LINE IN de este reproductor con la toma de salida de línea del reproductor de MD o de otro componente; para ello, utilice el cable de conexión de audio (no suministrado) . 2 Active la alimentación de este reproductor y del componente conectado. 3 Pulse MD (LINE) e inicie la reproducción de sonido en el componente conectado. El sonido del componente conectado se emite por los altavoces. continúa Instalación 33ES Conexión de componentes opcionales (continuación) Escucha del sonido mediante los altavoces de otro equipo de audio Panel posterior de este reproductor a la toma de entrada de línea analógica a la toma LINE OUT Amplificador Cable de conexión de audio* (no suministrado) * Un cable con un miniconector estéreo en un extremo y dos conectores fonográficos en el otro. 34ES Instalación 1 Conecte la toma LINE OUT de este reproductor con la toma de entrada de línea analógica del amplificador mediante el cable de conexión de audio (no suministrado) . 2 Active la alimentación de este reproductor y del amplificador e inicie la reproducción de sonido en este reproductor. Información complementaria Precauciones Seguridad • Puesto que el haz láser que se utiliza en la sección del reproductor de CD es perjudicial para los ojos, no intente desmontar la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. • Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo. Fuentes de alimentación • Cuando alimente la unidad con CA, compruebe que la tensión de funcionamiento del reproductor coincide con la del suministro eléctrico local (consulte “Especificaciones”) y utilice el cable de corriente suministrado; no emplee otro tipo de cable. • El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectado a la toma mural, aunque lo haya apagado. • Para el empleo de pilas, utilice ocho pilas R20 (tamaño D). • Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar daños que pueden producirse por fugas o corrosión de las mismas. • La placa que indica la tensión de funcionamiento, el consumo de energía, etc., se encuentra en la parte inferior. Ubicación • No deje el reproductor en lugares próximos a fuentes de calor, ni expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos. • No coloque el reproductor en posición inclinada ni en lugares inestables. • No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm del lateral del reproductor. Para que éste funcione correctamente y prolongar la duración de sus componentes, los orificios de ventilación no deben obstruirse. • Si deja el reproductor en un automóvil aparcado al sol, asegúrese de elegir un lugar dentro del mismo donde el reproductor no quede expuesto a los rayos directos del sol. • Puesto que los altavoces disponen de un imán potente, aleje del reproductor tarjetas personales de crédito que empleen codificación magnética o relojes de cuerda con el fin de evitar posibles daños producidos por dicho imán. Funcionamiento • Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en las lentes del interior de la sección del reproductor de CD. Si esto ocurre, éste no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el CD y espere aproximadamente una hora hasta que la humedad se evapore. • Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, ajústelo en el modo de reproducción para que se caliente durante unos minutos antes de insertar un cassette. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. continúa Información complementaria 35ES Precauciones (continuación) Notas sobre los discos compactos • Antes de la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes. Notas sobre los cassettes • Rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B para evitar grabaciones accidentales. Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Cara A • No utilice disolventes, como bencina, diluyentes, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos destinados a discos de vinilo. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior de dicho automóvil. Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A • Procure no cubrir las ranuras de detección de cassettes TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal). Si las cubre, el sistema de selección automática de cinta no funcionará correctamente. • No pegue papel ni adhesivos en el CD, ni raye la superficie del mismo. • Después de la reproducción, guarde el CD en su caja. Si el CD está rayado, sucio o tiene huellas dactilares, pueden producirse errores de lectura. Ranuras de detección de cintas TYPE II (posición alta) Ranuras de detección de cintas TYPE IV (metal) • No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos de tiempo de reproducción, excepto para grabaciones o reproducciones largas y continuas. 36ES Información complementaria Reproductor de CD Generales Solución de problemas Problema Solución Ausencia de sonido. • Pulse OPERATE para encender el reproductor. • Conecte el cable de alimentación de CA a la toma AC IN y a una toma mural firmemente. • Compruebe que ha insertado las pilas correctamente. • Sustituya todas las pilas por otras nuevas si disponen de poca energía. • Inserte las pilas secas. No es posible emplear el reproductor con pilas recargables, como por ejemplo de Ni-Cd o de Ni-MH. • Ajuste el volumen. • Desenchufe los auriculares cuando escuche el sonido mediante los altavoces. La alimentación se desactiva automáticamente. • Sustituya todas las pilas por otras nuevas. Se oye el sonido de forma inusual. El sonido presenta ruido, es débil o de mala calidad. • Sustituya todas las pilas por otras nuevas si disponen de poca energía. Se oye ruido. • Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que emite ondas de radio cerca del reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc., del reproductor. “bAttEry” y “CHECK” parpadean de forma alterna en el visor. • Las pilas no están insertadas en la dirección correcta. Vuelva a insertar las pilas correctamente. El CD no se reproduce. • Compruebe que la bandeja de CD está cerrada. “no dISC” se ilumina en el visor aunque haya un CD insertado. • Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • Limpie el CD. • Extraiga el CD y deje abierta la bandeja de CD durante una hora aproximadamente para que se seque la condensación de humedad. • Pulse x en la sección de CD para cambiar la función del reproductor a “Cd”. • No es posible reproducir discos CD-RW en el reproductor. continúa Información complementaria 37ES Problema Solución Se producen pérdidas de sonido. • Reduzca el volumen. • Limpie el CD, o sustitúyalo si está muy dañado. • Coloque el reproductor en un lugar sin vibraciones. • Si el CD se ha grabado mediante un ordenador personal (CD-R, etc.), el sonido puede perderse o escucharse ruido. Al escuchar el CD, el TV o la radio se oye con ruido. • Aleje el reproductor del TV o de la radio. El sonido no es estéreo. • Pulse MODE hasta que aparezca “STEREO”. El sonido es débil o de mala calidad. • Es posible que se oiga ruido dependiendo de las condiciones de recepción en FM. • Sustituya todas las pilas por otras nuevas si disponen de poca energía. • Aleje el reproductor del TV. • Si emplea el mando a distancia mientras escucha una emisora de radio de MW/LW, es posible que se oiga ruido. Esto es inevitable. La imagen del TV es inestable. • Si escucha un programa de FM cerca del TV con una antena interior, aleje el reproductor del TV. La cinta no se desplaza al pulsar un botón de funcionamiento. • Inserte la cinta correctamente y cierre firmemente el compartimiento de cintas. • Sustituya todas las pilas por otras nuevas. El botón z/X no funciona/La cinta no se reproduce. • Compruebe que la cinta del compartimiento dispone de lengüeta de seguridad. • Pulse x en la sección de cintas (TAPE) para cambiar la función del reproductor a “TAPE”. La cinta no se borra por completo. • Limpie los cabezales de borrado (consulte la página 40). • Se está reproduciendo una fuente que se grabó en una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal) con esta unidad. Grabe en una cinta TYPE I (normal) y reprodúzcala. La cinta no se graba. • Compruebe que ha insertado la cinta correctamente. • Asegúrese de que la cinta del compartimiento dispone de lengüeta de seguridad. Reproductor de cintas Radio Reproductor de CD Solución de problemas (continuación) 38ES Información complementaria Reproductor de cintas Solución El sonido es débil/El sonido es de mala calidad. • Limpie los cabezales, rodillos de apriete y cabrestantes (consulte la página 40). • Desmagnetice los cabezales con un desmagnetizador (consulte la página 40). • Sustituya todas las pilas por otras nuevas si disponen de poca energía. No es posible introducir pausas en el reproductor de cintas durante la reproducción. • Sólo es posible introducir pausas en el reproductor de cintas durante la grabación. El temporizador no funciona. • Compruebe que la hora del reloj es correcta. • Sustituya todas las pilas del reproductor, incluidas las de protección de la memoria, por otras nuevas si disponen de poca energía. • Compruebe si se ha producido un corte en el suministro de alimentación de CA. • Asegúrese de que la cinta no se ha bobinado hasta el final. • Compruebe que el visor muestra la indicación (reloj). El mando a distancia no funciona. • Sustituya todas las pilas del mando a distancia por otras nuevas si disponen de poca energía. • Compruebe que orienta el mando a distancia hacia el sensor de control remoto del reproductor. • Elimine los obstáculos que haya entre el mando a distancia y el reproductor. • Asegúrese de que el sensor de control remoto no está expuesto a iluminaciones intensas, como la luz solar directa o lámparas fluorescentes. • Acérquese al reproductor cuando utilice el mando a distancia. Mando a distancia Temporizador Problema El reproductor emplea un microordenador incorporado para realizar las distintas operaciones. Debido a cambios en el estado del suministro de energía, etc., es posible que el funcionamiento se vuelva inestable a veces. Si el aparato aún no funciona correctamente después de probar las soluciones anteriores, desenchufe el cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas. Cuando desaparezcan todas las indicaciones del visor, enchufe el cable de alimentación de CA y vuelva a insertar las pilas. Si el problema no desaparece, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Información complementaria 39ES Mantenimiento Limpieza de los cabezales y recorrido de cinta Limpie los cabezales, los rodillos de apriete y los cabrestantes con un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con un líquido de limpieza o alcohol cada 10 horas de uso con el fin de obtener una calidad óptima de grabación y reproducción. No obstante, para obtener grabaciones con la mejor calidad posible, se recomienda limpiar todas las superficies por las que se desplaza la cinta antes de cada grabación. Cabrestante Cabezal de grabación/ reproducción Cabezal de borrado Rodillo de apriete Después de realizar la limpieza, inserte la cinta una vez completamente secas las partes que ha limpiado. 40ES Información complementaria Desmagnetización de los cabezales de cinta Después de 20 a 30 horas de uso, se acumula suficiente magnetismo residual en los cabezales de cinta como para empezar a causar pérdida del sonido de alta frecuencia y siseo. Llegado este momento, es preciso desmagnetizar los cabezales y todos los componentes metálicos del recorrido de cinta con un desmagnetizador de cabezales de cinta disponible en el mercado. Limpieza del exterior Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina. Especificaciones Sección del reproductor de CD Sistema Audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 780 nm Duración de la emisión: Continua Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de aproximadamente 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptico con una apertura de 7 mm.) Velocidad del eje 200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV) Número de canales 2 Respuesta de frecuencia 20 - 20 000 Hz +0,5/–1,2 dB Fluctuación y trémolo Por debajo del límite medible Salida de potencia máxima 10 W Requisitos de alimentación Para el sistema personal de audio: 230 V CA, 50 Hz 12 V CC, 8 pilas R20 (tamaño D) Para protección de la memoria: 6 V CC, 4 pilas R6 (tamaño AA) Mando a distancia: 3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA) Consumo de energía CA 20 W Duración de las pilas Para el sistema personal de audio Grabación de FM Sony R20P: aprox. 6 h Alcalinas Sony LR20: aprox. 12 h Reproducción de cintas Sección de la radio Sony R20P: aprox. 3 h Margen de frecuencias FM 87,5 - 108 MHz MW 531 - 1 602 kHz LW 153 - 279 kHz Alcalinas Sony LR20: aprox. 6 h Reproducción de CD Sony R20P: aprox. 1,5 h Alcalinas Sony LR20: aprox. 3 h IF FM: 10,7 MHz MW/LW: 450 kHz Antenas FM: Antena telescópica MW/LW: Antena incorporada con barra de ferrita Sección de la grabadora de cassettes Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Tiempo de bobinado rápido Aprox. 112 s (seg.) con cassettes Sony C-60 Respuesta de frecuencia TYPE I (normal): 50 - 15 000 Hz Dimensiones (partes salientes incluidas) Aprox. 486 x 244 x 177 mm (an/al/prf) Peso (pilas incluidas) Aprox. 5,7 kg Accesorios suministrados Cable de alimentación de CA (1) Mando a distancia (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Accesorios opcionales Auriculares Sony de la serie MDR Generales Altavoz Gama completa: 8 cm de diámetro, 12 Ω, tipo cónico x 2 Entrada Toma LINE IN (minitoma estéreo) Nivel de entrada mínimo 138 mV Salidas Toma para auriculares (minitoma estéreo) Para auriculares de impedancia de 8 a 32 Ω Toma LINE OUT (minitoma estéreo) Nivel de salida nominal 138mV con impedancia de carga de 47 kΩ OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de salida óptico) Longitud de onda: 630 - 690 nm Información complementaria 41ES Índice alfabético A, B I, J, K Ajuste del reloj 24 Instalación 30 C L Conexión cable de alimentación de CA 30 componentes opcionales 32 Creación de su propio programa 17 Desmagnetización de los cabezales de cinta 40 Limpieza de los cabezales y recorrido de cinta 40 del CD 36 del exterior 40 Localización de un tema específico 14 del principio de un tema 22 E, F M, N, O Emisoras de radio memorización 20 recepción 21 Énfasis de sonido 23 Escucha de la radio 6 del TV, videograbadora y reproductor de MD 33 mediante los altavoces de otro equipo de audio 34 MEGA BASS 23 Mejora de la recepción de emisiones 7 Memorización de emisoras de radio 20 Modo de sonido 23 D G, H Grabación de programas de radio con temporizador 28 de temas programados 18 de todos los temas de un CD 11 en un MD o cinta DAT 32 en una cinta 10 42ES Sony Corporation Información complementaria P, Q Pilas para el mando a distancia 31 para el reproductor 31 para protección de la memoria 30 R Reproducción de cintas 8 de emisoras de radio memorizadas 21 de temas en orden aleatorio 16 de un CD 4 de un solo tema 19 repetida de temas 15 Reproducción aleatoria 16 Reproducción de programa 17 Reproducción repetida 15 Reproductor de CD 13 Reproductor de cintas 22 S Selección de fuentes de alimentación 30 de temas 5, 14 del énfasis de sonido 23 Solución de problemas 37 SOUND 23 T Temporizador activación automática de la unidad 25 desactivación automática de la unidad 27 grabación de programas de radio 28 U Uso del visor 13 V, W, X, Y, Z Visor 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Sony MD Link ZS-D55 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas