Aiwa CSD-A500 Operating Instructions Manual

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Operating Instructions Manual
Operating Instructions...........................................................................
Manual de instrucciones.....................................................................
GB
ES
3-260-571-11 (1)
©2003 Sony Corporation
CSD-A500
CD Stereo Radio
Cassette Recorder
2
GB
Warning
To prevent fire or shock hazard,
do not expose the player to rain
or moisture.
To avoid electrical shock, do not
open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel
only.
Warning
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the
appliance.
Notice for customers in the United
Kingdom
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted
to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be
replaced, same rating fuse approved by ASTA or
BSI to BS 1362, (i.e. marked with or mark)
must be used.
If the plug supplied with this equipment has a
detachable fuse cover, be sure to attach the fuse
cover after you change the fuse. Never use the
plug without the fuse cover. If you should lose the
fuse cover, please contact your nearest Sony
service station.
3
GB
Table of contents
Basic Operations
Playing a CD .................................................. 4
Listening to the radio...................................... 6
Playing a tape ................................................. 8
Recording on a tape ...................................... 10
The CD Player
Locating a specific point in a track............... 12
Playing tracks repeatedly
(Repeat Play) ............................................ 12
Creating your own programme
(Programme Play)..................................... 13
The Radio
Presetting radio stations................................ 14
Playing preset radio stations ......................... 15
Registering favorite stations ......................... 15
The Audio Emphasis
Selecting the audio emphasis (T-BASS) ...... 16
The Timer
Setting the clock ........................................... 17
Waking up to music/alarm ........................... 18
Falling asleep to music ................................. 20
Setting Up
Choosing the power sources ......................... 21
Connecting optional components ................. 23
Additional Information
Precautions ................................................... 24
Troubleshooting............................................ 26
Maintenance ................................................. 28
Specifications ............................................... 29
Index ............................................................. 30
GB
4
GB
Connect the supplied mains lead (see page 21).
1 Press OPERATE to turn on the
player.
2 Set the function switch to CD.
3 Press PUSH OPEN to open the lid of
the CD compartment and place a CD
on the CD compartment.
Playing a CD
With the labeled side up
1253,4
OPERATE
PUSH OPEN
Basic Operations
Basic Operations
5
GB
Use these buttons for additional operations
u
x
.,>
PUSH OPEN
OPERATE
VOLUME
+,
To Press
adjust the volume VOLUME +*, –
stop playback x
pause playback u*
Press the button again to resume
play after pause.
go to the next track >
go back to the previous track .
remove the CD PUSH OPEN
turn on/off the player OPERATE
* VOLUME + and u have a tactile dot.
4 Close the lid of the CD compartment.
5 Press u.
The player plays all the tracks once.
Track number
Playing time
Display
BAND/
AUTO PRESET
PUSH OPEN
6
GB
Listening to the radio
Connect the supplied mains lead (see page 21).
1 Press OPERATE to turn on the
player.
2 Set the function switch to RADIO.
3 Press BAND/AUTO PRESET
repeatedly until the band you want
appears in the display.
Each time you press the button, the
band changes as follows:
“FM” t “MW” t “LW”
4 Hold down + or – until the frequency
digits begin to change in the display.
The player automatically scans the
radio frequencies and stops when it
finds a clear station.
If you cannot tune in a station, press
+ or – repeatedly to change the
frequency step by step.
1243
OPERATE
BAND/
AUTO PRESET
Display
Display
Basic Operations
7
GB
Use these buttons for additional operations
OPERATE
MODE
VOLUME
+,
To Press
adjust the volume VOLUME +*, –
turn on/off the player OPERATE
* VOLUME + has a tactile dot.
To improve broadcast reception
Reorient the aerial for FM. Reorient the player itself for
MW/LW.
for FM for MW/LW
Tips
If the FM broadcast is
noisy, press MODE
repeatedly so that “Mo”
appears in the display and
the radio will play in
monaural.
If you need to change the
MW tuning interval, see
page 21.
8
GB
Playing a tape
Connect the supplied mains lead (see page 21).
1 Press OPERATE to turn on the
player.
2 Set the function switch to TAPE.
3 Press xZ to open the tape
compartment and insert a recorded
tape. Push the tape forward until it
stops. Be careful not to touch the
exposed tape.
Use TYPE I (normal) tapes only.
Close the compartment.
4 Press N.
The player starts playing.
With the side you want
to play facing up
12 4 3
OPERATE
Display
Basic Operations
9
GB
Use these buttons for additional operations
X
xZ
m,M
OPERATE
VOLUME
+
,
To Press
adjust the volume VOLUME +*, –
stop playback xZ
fast-forward or rewind the tape m or M
pause playback X
Press the button again to
resume play after pause.
eject the cassette xZ
turn on/off the player OPERATE
* VOLUME + and N have a tactile dot.
10
GB
Recording on a tape
Connect the supplied mains lead (see page 21).
1 Press OPERATE to turn on the
player.
2 Press xZ to open the tape
compartment and insert a blank tape.
Push the tape forward until it stops.
Be careful not to touch the exposed
tape.
Use TYPE I (normal) tapes only.
3 Select the programme source you
want to record.
To record from the CD player, set the
function switch to CD and insert a
CD (see page 4).
To record from the radio, set the
function switch to RADIO and tune
in a station (see page 6).
With the side you want
to record on facing up
1342
OPERATE
Display
Basic Operations
11
GB
Use these buttons for additional operations
X
xZ
z
OPERATE
MODE
To Press
stop recording xZ
pause recording X
Press the button again to resume
recording.
turn on/off the player OPERATE
Tips
Adjusting the volume or the
audio emphasis (see page
16) will not affect the
recording level.
If the MW/LW programme
makes a whistling sound
after you have pressed z in
step 4, press MODE to
select the beat mode (“bEAt
1”, “bEAt 2” or “bEAt 3”)
that decreases the noise the
most.
For the best results, use the
AC power as the power
source for recording.
To erase a recording,
proceed as follows:
1 Insert the tape whose
recording you want to
erase.
2 Set the function switch to
TAPE.
3 Press z.
4 Press z to start recording.
(N is depressed automatically.)
Function switch
12
GB
The CD Player
Locating a specific
point in a track
You can quickly find a specific point in
a track while playing a CD.
.>
To locate
a point while listening
to the sound
a point while observing
the display
Playing tracks
repeatedly (Repeat Play)
You can play tracks repeatedly in normal or
programme play mode (see page 13).
.,>
u
MODE
1 Set the function switch to CD.
2 Proceed as follows:
To repeat
a single track
all the tracks
programmed
tracks
To cancel repeat play
Press MODE until “3” disappears from the
display.
Do this
1 Press MODE until “31”
appears.
2 Press . or > to select
the track you want to
repeat.
3 Press u.
1 Press MODE until “3
appears.
2 Press u.
1 In stop mode, press MODE
until “PROG” and “3
appear.
2 Programme tracks (see step
3 on page 13).
3 Press u.
Do this
Hold down >
(forward) or .
(backward) while playing
until you find the point.
Hold down >
(forward) or .
(backward) in pause until
you find the point.
Function switch
The CD Player
13
GB
Creating your own
programme (Programme Play)
You can arrange the playing order of up to
30 tracks on a CD.
.,>
u
MODE
xENTER
1 Set the function switch to CD.
2 Press MODE repeatedly in stop mode
until “PROG” flashes in the display.
3 Press . or > to select the track
you want to programme, then press
xENTER.
After showing the programmed track
and its playing order for a few seconds,
the display changes to show the next
playing order.
Programmed track
Playing order Next playing order
Repeat this step.
4 Press u to start programme play.
To cancel the programme
In stop mode, press MODE until “PROG”
disappears from the display.
To check the order of tracks
before play
In stop mode, press . or > repeatedly.
The track numbers appear in the
programmed order.
To change the current
programme
Clear the programme by opening the CD
compartment or changing the position of the
function switch, and then follow all the steps
again.
Tips
You can play the same programme again, since
the programme is saved until you open the CD
compartment or change the position of the
function switch.
You can record your own programme. After you
have created the programme, insert a blank tape
and press z to start recording.
Function switch
14
GB
The Radio
Presetting radio stations
You can store radio stations into the player’s
memory. You can preset up to 40 radio
stations, 20 for FM and 10 for MW and LW
in any order.
BAND/
AUTO PRESET
xENTER
PRESET
1 Set the function switch to RADIO.
2 Press BAND/AUTO PRESET to select
the band.
3 Hold down BAND/AUTO PRESET for
2 seconds until “Auto” appears in the
display.
4 Press xENTER .
The stations are stored in memory from
the lower frequencies to the higher ones.
If a station cannot be preset
automatically
You need to preset a station with a weak
signal manually.
1 Set the function switch to RADIO.
2 Press BAND/AUTO PRESET to select the
band.
3 Tune in the station you want.
4 Hold down PRESET for 2 seconds until
the preset number starts flashing.
5 Select the preset number you want to
preset the new station on by pressing
PRESET repeatedly.
6 Press xENTER.
The new station replaces the old one.
Function switch
The Radio
15
GB
Playing preset radio
stations
Once you have preset the stations, use
PRESET to tune in the stored stations.
BAND/
AUTO PRESET
PRESET
1 Set the function switch to RADIO.
2 Press BAND/AUTO PRESET to select
the band.
3 Press PRESET repeatedly to tune in the
stored station.
On the remote
1 Press BAND to select the band.
2 Press PRESET + or – repeatedly to tune in the
stored station.
Registering favorite
stations
Register up to three radio stations of any
band as your favorite stations, and you can
tune in the favorite stations directly by
pressing MY STATION buttons.
BAND/
AUTO PRESET
MY STATION
1 Set the function switch to RADIO.
2 Press BAND/AUTO PRESET to select
the band.
3 Tune in the station you want.
4 Hold down one of MY STATION
buttons on the player for 2 seconds until
“MY” flashes twice.
The station is registered with the
selected MY STATION button.
Note
You cannot register favorite stations using the
remote.
To tune in a favorite station
Set the function switch to RADIO, and then
press the MY STATION button of the
station you want to tune in.
Alternatively, press MY STATION
repeatedly on the remote.
Function switch
Function switch
16
GB
The Audio Emphasis
Selecting the audio
emphasis (T-BASS)
You can adjust the audio emphasis of the
sound you are listening to.
T-BASS
Reinforcing the bass sound
Press T-BASS.
“T-BASS” appears in the display.
To return to normal sound, press the button
again.
The Timer
17
GB
The Timer
Setting the clock
The clock display flashes until you set the
clock.
.,>
MODE
xENTERCLOCK
Before you set the clock, connect the power
source (see page 21).
1 Hold down CLOCK until the hour
digits flash.
2 Press . or > to set the current
hour, then press xENTER.
The minute digits flash.
Set the minutes by pressing . or
> until the correct minutes are
displayed.
3 Press xENTER.
The clock starts from 00 seconds.
To switch between the 12-hour
and 24-hour standards
Press MODE before step 3.
To display the current time while
the power is on
Press CLOCK.
To cancel, press it again.
18
GB
Waking up to music/
alarm
You can wake up to music, a radio
programme or alarm sound at a preset time.
Make sure that you have set the clock
(“Setting the clock” on page 17).
xENTER
.,>
OPERATE
VOLUME
+,
ALARM/TIMER
SNOOZE
1 Press OPERATE to turn on the player.
2 Set the function switch to CD, RADIO
or TAPE.
When TAPE is selected, the player
functions as an alarm clock generating
beep sound at a specified time.
3 When CD or RADIO is selected,
prepare the music source you want to
play.
To play Do this
radio Tune in a station.
a CD Insert a CD.
4 Hold down ALARM/TIMER until the
hour digits flash.
Timer Alarm
5 Set the timer to the hour you want the
music or alarm to start by pressing
. or >, then press xENTER.
The hour stops flashing and the minutes
start flashing.
Set the minutes by pressing . or
>, then press xENTER.
6 Press VOLUME + or – to set the
volume, then press xENTER.
When TAPE (alarm function) is
selected, the alarm volume stays at a
constant level even if you increase/
decrease the setting.
7 Press OPERATE to turn off the player.
The timer (“c”) or alarm (“
”)
indication remains lit in the display.
At the preset time, the power will go on,
and the music or alarm will start.
Then, after 60 minutes have passed the
power will go off and the player will
enter the standby mode again.
To check/change when the
playback/alarm will start
Press ALARM/TIMER until the hour digit
flashes in the display, then press xENTER.
Each time you press xENTER, a stored
setting is displayed in the set order.
To change the setting, display the setting you
want to change and re-enter it.
Function switch
The Timer
19
GB
To use the player before the
timer playback/alarm starts
Just turn on the player, and you can use it.
After using the player, set the function
switch to the same position as you set it in
step 2, then turn off the player.
If you turn off the player before the preset
time, the timer playback/alarm will start at
the preset time.
In case of the radio, however, if you listen to
the station that is different from the one you
tuned in step 3, you will hear that different
station at the preset time. Make sure to tune
in the station you want to listen to before
you turn off the player.
To cancel the timer/alarm
standby mode
Press ALARM/TIMER so that the timer/
alarm indication disappears.
To restore the standby mode, press the
button again.
To turn off the timer/alarm
Press OPERATE to turn off the player.
To doze for a few more minutes
Press SNOOZE.
The power goes off and the player turns on
automatically after about 5 minutes. You can
repeat this process up to 6 times by pressing
SNOOZE.
If you press the button at the seventh time,
the power goes off.
To cancel the snooze function,
press ALARM/TIMER while the snooze
function is activated.
Notes
Do not try timer playback of a tape or timer
recording. Doing so causes the player to
malfunction or damage to the tape.
When you operate the player on batteries, the
backlight of the display window will not turn on
at the preset time.
Tips
The alarm generates beep sound for a duration of
about 5 minutes.
Note that if timer playback mode is changed to
alarm mode (and vice versa) by resetting the
function switch while the power is off, the timer/
alarm indication in the display will not change.
20
GB
Falling asleep to music
You can set the player to turn off
automatically after 10, 20, 30, 60, 90, and
120 minutes, allowing you to fall asleep
while listening to music.
OPERATE
SLEEP
1 Play the music source you want.
2 Press SLEEP to display “ ”.
3 Press SLEEP repeatedly to select the
minutes until the player goes off
automatically.
Each time you press SLEEP, the
indication changes as follows:
“60” t “90” t “120” t “OFF” t
“10” t “20” t “30” t “60”…
If 4 seconds have passed after you
pressed SLEEP, the minutes in the
display are entered.
When the preset time has passed, the
player goes off automatically.
To cancel the sleep timer
Press SLEEP repeatedly until “OFF” is
displayed.
Alternatively, press OPERATE to turn off
the player.
To check the time remaining
until the player is turned off
Press SLEEP once. The remaining time is
displayed for 4 seconds.
Note
When you are playing a tape using this function:
If the tape length of one side is longer than the set
time, the player will not go off until the tape
reaches the end.
Tips
You can set different volume for the waking up
timer and the sleeping timer. For instance, you
can sleep at lower volume and wake up at higher
volume.
The backlight of the display window is turned
off while the sleep timer is on.
Setting Up
21
GB
Setting Up
Choosing the power sources
You can use the AC power or batteries as a power source.
AC IN3 Battery compartment
1 to the mains
continued
1 Connecting the mains lead
Insert one end of the supplied mains
lead to the AC IN socket located at the
rear of the player, and the other end to
the mains.
Changing the MW tuning interval
The MW tuning interval is preset to
9 kHz at the factory.
If you need to change the MW tuning
interval to 10 kHz step, do the following:
1 Set the function switch to RADIO.
2 While holding down xENTER, press and
hold PRESET for about 2 seconds to
change the setting to 10 kHz step.
To set the tuning interval back to 9 kHz step,
follow the same procedure again.
After changing the tuning interval, you need
to reset your preset radio stations.
2 Inserting batteries into the remote
Insert two R03 (size AAA) batteries
(not supplied).
Replacing batteries
With normal use, the batteries should last for
about six months. When the remote no
longer operates the player, replace all the
batteries with new ones.
22
GB
Choosing the power sources
(continued)
3 Using the player on batteries
Insert six R20 (size D) batteries (not
supplied) into the battery compartment.
To use the player on batteries,
disconnect the mains lead from the
player.
Replacing batteries
Replace the batteries when the OPR/BATT
indicator dims or when the player stops
operating. Replace all the batteries with new
ones.
Notes
Before you replace the batteries, be sure to take
out the CD from the player.
When you operate the player on the batteries,
you cannot turn on the player with the remote.
•A power interruption for one hour or more clears
all the settings in memory such as timer settings.
To back up them, replace the batteries within
one hour.
Setting Up
23
GB
Connecting optional
components
You can enjoy the sound from a VCR, TV or
MiniDisc player/recorder through the
speakers of this player.
Be sure to turn off the power of each
component before making connections.
For details, refer to the instruction manual of
the component to be connected.
LINE IN
* For MiniDisc player/recorder: a cable with a
stereo-mini plug on both ends
For TV, VCR: a cable with a stereo-mini plug on
one end and two phono plugs on the other end
TV, VCR, MiniDisc
player/recorder, etc.
to LINE IN jack
to line output jack
Audio connecting
cable*(not supplied)
1 Connect the LINE IN jack of this player
with the line output jack of the
MiniDisc player/recorder or other
component using the audio connecting
cable (not supplied).
2 Turn on the power of this player and the
connected component.
3 Press LINE IN to display “LInE”.
4 Start playing sound on the connected
component.
The sound from the connected
component is output from the speakers
of this player.
Note
Connect the cords firmly to avoid any
malfunction.
Tip
You can record the sound of the connected
component. Insert a blank tape into the tape
compartment, and press z (page 10).
24
GB
Additional Information
Precautions
On safety
As the laser beam used in the CD player
section is harmful to the eyes, do not
attempt to disassemble the casing. Refer
servicing to qualified personnel only.
Should any solid object or liquid fall into
the player, unplug the player, and have it
checked by qualified personnel before
operating it any further.
Discs with non-standard shapes (e.g.,
heart, square, star) cannot be played on
this player. Attempting to do so may
damage the player. Do not use such discs.
On power sources
For AC operation, check that the player’s
operating voltage is identical with your
local power supply (see “Specifications”)
and use the supplied mains lead; do not
use any other type.
The player is not disconnected from the
AC power source (mains) as long as it is
connected to the mains, even if the player
itself has been turned off.
For battery operation, use six R20 (size D)
batteries.
When the batteries are not to be used,
remove them to avoid damage that can be
caused by battery leakage or corrosion.
The nameplate indicating operating
voltage, power consumption, etc. is
located at the bottom.
On placement
Do not leave the player in a location near
heat sources, or in a place subject to direct
sunlight, excessive dust or mechanical
shock.
Do not place the player on an inclined or
unstable place.
Do not place anything within 10 mm of
the side of the cabinet. The ventilation
holes must be unobstructed for the player
to operate properly and prolong the life of
its components.
If the player is left in a car parked in the
sun, be sure to choose a location in the car
where the player will not be subjected to
the direct rays of the sun.
Since a strong magnet is used for the
speakers, keep personal credit cards using
magnetic coding or spring-wound watches
away from the player to prevent possible
damage from the magnet.
On operation
If the player is brought directly from a
cold to a warm location, or is placed in a
very damp room, moisture may condense
on the lens inside the CD player section.
Should this occur, the player will not
operate properly. In this case, remove the
CD and wait about an hour for the
moisture to evaporate.
If the player has not been used for a long
time, set it in the playback mode to warm
it up for a few minutes before inserting a
cassette.
25
GB
Additional Information
Notes on cassettes
Break off the cassette tab from side A or B
to prevent accidental recording. If you
want to reuse the tape for recording, cover
the broken tab with adhesive tape.
The use of a cassette with more than 90
minutes of play time is not recommended
except for long, continuous recording or
playback.
Notes on CDs
Before playing, clean the CD with a
cleaning cloth. Wipe the CD from the
center out.
Do not use solvents such as benzine,
thinner, commercially available cleaners
or anti-static spray intended for vinyl LPs.
Do not expose the CD to direct sunlight or
heat sources such as hot air ducts, nor
leave it in a car parked in direct sunlight
as there can be a considerable rise in
temperature inside the car.
Do not stick paper or sticker on the CD,
nor scratch the surface of the CD.
After playing, store the CD in its case.
If there is a scratch, dirt or fingerprints on
the CD, it may cause tracking error.
About CD-Rs/CD-RWs
This CD player can play CD-Rs/CD-RWs
recorded in the CD-DA format*, but
playback capability may vary depending on
the quality of the disc and the condition of
the recording device.
* CD-DA is the abbreviation for Compact Disc
Digital Audio. It is a recording standard used for
the Audio CDs.
Music discs encoded with
copyright protection
technologies
This product is designed to play back discs
that conform to the Compact Disc (CD)
standard. Recently, various music discs
encoded with copyright protection
technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among
those discs, there are some that do not
conform to the CD standard and may not be
playable by this product.
If you have any questions or problems
concerning your player, please consult your
nearest Aiwa dealer.
Side A
Tab for side A
Tab for side B
26
GB
CD player
The CD does not play or “noCd” is
displayed even when a CD is in place.
Place the CD with the label surface up.
Clean the CD.
Take out the CD and leave the CD
compartment open for about an hour to dry
moisture condensation.
The CD-R/CD-RW is blank.
The CD-R/CD-RW was not finalized.
Finalize the CD-R/CD-RW with the
recording device.
There is a problem with the quality of the
CD-R/CD-RW, recording device, or
application software.
Replace all the batteries with new ones if
they are weak.
The sound drops out.
Noise is heard.
Reduce the volume.
Clean the CD, or replace the CD if it is badly
damaged.
Place the player in a location free from
vibration.
Clean the lens with a commercially available
blower.
The sound may drop out or noise may be
heard when using poor quality CD-Rs/
CD-RWs or if there is a problem with the
recording device or application software.
You cannot open/close the lid of the CD
compartment.
Place the player on a level surface.
Radio
The audio is weak or has poor quality.
Replace all the batteries with new ones if
they are weak.
Move the player away from the TV.
If you are using the remote while listening to
an MW/LW programme, noise may be heard.
This is unavoidable.
The picture of your TV becomes unstable.
If you are listening to an FM programme near
the TV with an indoor aerial, move the player
away from the TV.
Troubleshooting
General
The power is not on.
Connect the mains lead to the AC IN socket
and a wall outlet securely.
Make sure the batteries are inserted correctly.
Replace all the batteries with new ones if
they are weak.
You cannot turn on the player with the
remote when you operate the player on
batteries.
The power is not on, and “Er” and “bAtt”
are displayed.
Make sure the batteries are inserted correctly.
The OPR/BATT indicator dims or the
player stops operating.
The batteries are weak.
c Replace all the batteries with new ones.
The clock display flashes.
This is caused by a power interruption.
c Reset the clock.
There is no audio.
Unplug the headphones when listening
through the speakers.
Unusual sound is heard.
The sound is noisy, weak or of poor
quality.
Replace all the batteries with new ones if
they are weak.
Noise is heard.
Someone is using a portable telephone or
other equipment that emits radio waves near
the player.
c Move the portable telephone, etc., away
from the player.
27
GB
Additional Information
Remote
The remote does not function.
Replace all the batteries in the remote with
new ones if they are weak.
Make sure that you are pointing the remote at
the remote sensor on the player.
Remove any obstacles in the path of the
remote and the player.
Make sure the remote sensor is not exposed
to strong light such as direct sunlight or
fluorescent lamp light.
Move closer to the player when using the
remote.
After trying the above remedies, if you still have
problems, press OPERATE to turn off the player.
Then, while holding down xENTER, press and
hold OPERATE for about 2 seconds. If the
problem persists, please consult your nearest Aiwa
dealer.
Tape player
The tape does not move when you press
an operation button.
Close the tape compartment securely.
The REC z button does not function.
Make sure the safety tab on the cassette is in
place.
The tape does not erase completely.
Clean the erase head (see page 28).
Replace all the batteries with new ones if
they are weak.
The source which was recorded on a TYPE II
(high position) or TYPE IV (metal) tape
using this unit is being played. Record on
TYPE I (normal) tapes and play.
The tape does not record.
Make sure the tape is inserted properly.
Make sure the safety tab of the cassette is in
place.
The audio is weak.
The audio quality is poor.
Clean the heads, pinch roller and capstan (see
page 28).
Demagnetize the heads using a demagnetizer
(see page 28).
The sound is distorted.
•A TYPE II (high position) or TYPE IV
(metal) tape is being used. Use TYPE I
(normal) tapes only.
Timer
The timer/alarm does not operate.
Make sure the time on the clock is correct.
Check to see if the AC power had been cut
off.
Make sure the “c” (timer) or “ ” (alarm)
indication is displayed.
28
GB
Maintenance
Cleaning the lens
If the lens becomes dirty, it may cause a
skipping of sound during CD operation.
Clean with a commercially available blower.
Cleaning the tape heads and
tape path
Wipe the heads, the pinch roller and the
capstan with a cleaning swab slightly
moistened with cleaning fluid or alcohol
after every 10 hours of operation for
optimum playback and recording quality. To
make the best possible recording, however,
we recommend that you clean all surfaces
over which tape travels before each
recording.
After cleaning, insert a tape when the areas
cleaned are completely dry.
Erase head
Capstan
Pinch roller
Record/playback head
Lens
Demagnetizing the tape heads
After 20 to 30 hours of use, enough residual
magnetism will have built up on the tape
heads to begin to cause loss of high
frequency sound and hiss. At this time, you
should demagnetize the heads and all metal
parts in the tape path with a commercially
available tape head demagnetizer.
Cleaning the cabinet
Clean the cabinet, panel and controls with a
soft cloth slightly moistened with a mild
detergent solution. Do not use any type of
abrasive pad, scouring powder, or solvent,
such as alcohol or benzine.
29
GB
Additional Information
Specifications
CD player section
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wave length: 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a distance of about
200 mm from the objective lens surface on the optical
pick-up block with 7 mm aperture.)
Spindle speed
200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm) (CLV)
Number of channels
2
Frequency response
20 - 20,000 Hz
Wow and flutter
Below measurable limit
Radio section
Frequency range
FM 87.5 - 108 MHz
MW 531 - 1,611 kHz (9 kHz step)
530 - 1,610 kHz (10 kHz step)
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10.7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Aerials
FM: Telescopic aerial
MW/LW: Built-in ferrite bar aerial
Cassette recorder section
Recording system
4-track 2 channel stereo
Fast winding time
Approx. 120 sec. with Sony cassette C-60
Frequency response
TYPE I (normal): 80 - 10,000 Hz
General
Speaker
Full range: 8 cm (3
1
4 in.) dia., 4 , cone type (2)
Input
LINE IN jack (stereo minijack):
Minimum input level 330 mV
Output
PHONES (Headphones) jack (stereo minijack):
For 16 - 68 impedance headphones
Maximum power output
4 W
Power requirements
For the CD stereo radio cassette recorder:
230 V AC, 50 Hz
9 V DC, six R20 (size D) batteries
For the remote:
3 V DC, two R03 (size AAA) batteries
Power consumption
AC 15 W
Battery life
FM recording
Sony R20P: approx. 5.5 h
Sony alkaline LR20: approx. 13 h
Tape playback
Sony R20P: approx. 7.5 h
Sony alkaline LR20: approx. 15 h
CD playback
Sony R20P: approx. 2.5 h
Sony alkaline LR20: approx. 7 h
Dimensions
Approx. 358 × 152 × 246 mm (w/h/d)
(14
1
8 × 6 × 9
5
8 inches) (incl. projecting parts)
Mass
Approx. 3.7 kg (8 lb. 3 oz) (incl. batteries)
Supplied accessories
Mains lead (1)
Remote control (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
30
GB
Index
A
Audio emphasis 16
B
Batteries
for player 22
for remote 21
C
CD player 12
Choosing power sources 21
Cleaning
cabinet 28
tape heads and tape path
28
Connecting
mains lead 21
optional components 23
Creating your own programme
13
D, E, F, G, H
Demagnetizing the tape heads
28
I, J, K
Improving broadcast reception
7
L, M, N, O
Listening
to the radio 6
to the TV, VCR and MD
player/recorder 23
Locating a specific point 12
MY STATION 15
P, Q
Playing
a CD 4
a tape 8
preset radio stations 15
tracks repeatedly 12
Power sources 21
Presetting radio stations 14
Programme Play 13
R
Radio stations
playing 15
presetting 14
Recording on a tape 10
Repeat Play 12
S
Selecting
audio emphasis 16
tracks 5
Setting the clock 17
Setting up 21
SNOOZE 19
T, U, V, W, X, Y, Z
T-BASS 16
Timer
Falling asleep to music 20
Waking up to music/alarm
18
Troubleshooting 26
2
ES
Advertencia
Para evitar incendios o el riesgo
de electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra el sistema.
En caso de avería, solicite sólo
los servicios de personal
especializado.
Advertencia
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Para evitar el peligro de incendio o descarga
eléctrica, no coloque objetos con líquido, como
jarrones, sobre el aparato.
3
ES
Índice
Procedimientos básicos
Reproducción de un CD ................................. 4
Audición de la radio ....................................... 6
Reproducción de cintas .................................. 8
Grabación en una cinta ................................. 10
Reproductor de discos CD
Localización de un punto específico de una
pista .......................................................... 12
Reproducción repetida de las pistas
(Reproducción repetida) ........................... 12
Creación de su propio programa
(reproducción programada) ...................... 13
Radio
Preajuste de emisoras de radio ..................... 14
Audición de las emisoras de radio
preajustadas .............................................. 15
Registro de las emisoras preferidas .............. 15
Acentuación del sonido
Selección de la acentuación del sonido
(T-BASS).................................................. 16
Temporizador
Ajuste del reloj ............................................. 17
Para despertarse con música/despertador ..... 18
Para irse a dormir escuchando música.......... 20
Preparativos
Selección de la fuente de alimentación ........ 21
Conexión de componentes opcionales ......... 23
Información adicional
Precauciones ................................................. 24
Solución de problemas ................................. 26
Mantenimiento.............................................. 28
Especificaciones ........................................... 29
Índice alfabético ........................................... 30
ES
4
ES
Conecte el cable de alimentación suministrado
(consulte la página 21).
1 Presione OPERATE para conectar la
alimentación del reproductor.
2 Ponga el selector de función en la
posición CD.
3 Empuje la parte PUSH OPEN para
abrir la tapa del compartimiento del
CD y ponga un CD en el
compartimiento de CD.
Reproducción de un CD
Con la cara de la etiqueta
arriba
1253,4
OPERATE
PUSH OPEN
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
5
ES
Utilice estos botones para realizar
procedimientos adicionales
u
x
.,>
PUSH OPEN
OPERATE
VOLUME
+,
Para Presione
ajustar el volumen VOLUME +*, –
detener la reproducción x
pausar la reproducción u*
Presione de nuevo el botón para
reanudar la reproducción después
de una pausa.
pasar a la siguiente pista >
pasar a la pista anterior .
extraer el CD PUSH OPEN
encender/apagar el reproductor OPERATE
* VOLUME + y u tienen un punto táctil.
4 Cierre la tapa del compartimiento del
CD.
5 Presione u.
El reproductor reproducirá todas las
pistas una vez.
Número de pista
Tiempo de reproducción
Visualizador
BAND/
AUTO PRESET
PUSH OPEN
6
ES
Audición de la radio
Conecte el cable de alimentación suministrado
(consulte la página 21).
1 Presione OPERATE para conectar la
alimentación del reproductor.
2 Ponga el selector de función en la
posición RADIO.
3 Presione repetidamente BAND/AUTO
PRESET hasta que aparezca la banda que
desee en el visualizador.
Cada vez que presione el botón, la banda
cambiará de la forma siguiente:
“FM” t “MW” t “LW”
4 Mantenga presionado + o – hasta que los
dígitos de la frecuencia empiecen a
cambiar en el visualizador.
El reproductor explorará automáticamente
las frecuencias de radio y se detendrá
cuando encuentre una emisora con sonido
claro.
Si no puede sintonizar ninguna emisora,
presione repetidamente + o – para cambiar
la frecuencia paso por paso.
1243
OPERATE
BAND/
AUTO PRESET
Visualizador
Visualizador
Procedimientos básicos
7
ES
Utilice estos botones para realizar
procedimientos adicionales
OPERATE
MODE
VOLUME
+,
Para Presione
ajustar el volumen VOLUME +*, –
encender/apagar el reproductor OPERATE
* VOLUME + tiene un punto táctil.
Para mejorar la recepción de las
radiodifusiones
Reoriente la antena para FM. Reoriente el mismo
reproductor para MW/LW.
para FM para MW/LW
Sugerencias
Si la difusión de FM tiene
ruido, presione
repetidamente MODE para
que aparezca “Mo” en el
visualizador y la radio
reproducirá en sonido
monofónico.
Si es necesario cambiar el
intervalo de sintonización
de MW, consulte la página
21.
8
ES
Reproducción de cintas
Conecte el cable de alimentación suministrado
(consulte la página 21).
1 Presione OPERATE para conectar la
alimentación del reproductor.
2 Ponga el selector de función en la
posición TAPE.
3 Presione xZ para abrir el
compartimiento de la cinta e inserte
una cinta grabada.
Empuje la cinta hasta delante hasta
que se pare. Tenga cuidado para no
tocar la cinta expuesta.
Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
Cierre el compartimiento.
4 Presione N.
El reproductor inicia la reproducción.
Con la cara que desee
reproducir orientada
hacia arriba
12 4 3
OPERATE
Visualizador
Procedimientos básicos
9
ES
Utilice estos botones para realizar
procedimientos adicionales
X
xZ
m,M
OPERATE
VOLUME
+
,
Para
ajustar el volumen
detener la reproducción
realizar el avance rápido o el
rebobinado de la cinta
pausar la reproducción
expulsar el casete
encender/apagar el reproductor
* VOLUME + y N tienen un punto táctil.
Presione
VOLUME +*, –
xZ
m o M
X
Presione de nuevo el botón para
reanudar la reproducción
después de una pausa.
xZ
OPERATE
10
ES
Grabación en una cinta
Conecte el cable de alimentación suministrado
(consulte la página 21).
1 Presione OPERATE para conectar la
alimentación del reproductor.
2 Presione xZ para abrir el
compartimiento de la cinta e inserte
una cinta virgen.
Empuje la cinta hasta delante hasta
que se pare. Tenga cuidado para no
tocar la cinta expuesta.
Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
3 Seleccione la fuente de sonido que
desee grabar.
Para grabar desde el reproductor de
CD, ponga el selector de función en
la posición CD e inserte un CD
(consulte la página 4).
Para grabar desde la radio, ponga el
selector de función en la posición
RADIO e sintonice una emisora
(consulte la página 6).
Con la cara que
desee grabar
orientada hacia arriba
1342
OPERATE
Visualizador
Procedimientos básicos
11
ES
Utilice estos botones para realizar
procedimientos adicionales
X
xZ
z
OPERATE
MODE
Para Presione
detener la grabación xZ
pausar la grabación X
Presione de nuevo el botón
para reanudar la grabación.
encender/apagar el reproductor OPERATE
Sugerencias
El ajuste del volumen o de
la acentuación del sonido
(consulte la página 16) no
afectará el nivel de
grabación.
Si el programa de MW/LW
se recibe con sonido de
silbido después de haber
presionado z en el paso 4,
presione MODE para
seleccionar el modo de
batido (“bEAt 1”, “bEAt 2”,
o “bEAt 3”) que reduzca el
ruido al máximo.
Para obtener los mejores
resultados, emplee la
alimentación de CA como
fuente de alimentación para
realizar las grabaciones.
Para borrar una grabación,
realice lo siguiente:
1 Inserte la cinta cuya
grabación desee borrar.
2 Ponga el selector de
función en la posición
TAPE.
3 Presione z.
4 Presione z para iniciar la grabación.
(N se presiona automáticamente.)
Selector de
función
12
ES
Reproductor de discos
CD
Localización de un
punto específico de una
pista
Podrá encontrar con rapidez un punto
específico de una pista mientras reproduce
un CD.
.>
Para localizar
un punto mientras
escucha el sonido
un punto mientras
observa el visualizador
Reproducción repetida
de las pistas
(Reproducción repetida)
Podrá reproducir repetidamente las pistas en
el modo de reproducción normal o
programada (consulte la página 13).
.,>
u
MODE
1 Ponga el selector de función en la
posición CD.
2 Realice lo siguiente:
Para repetir
una sola pista
todas las
pistas
pistas
programadas
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione MODE hasta que desaparezca “3
del visualizador.
Haga lo siguiente
1 Presione MODE hasta que
aparezca “31”.
2 Presione . o > para
seleccionar la pista que
desea repetir.
3 Presione u.
1 Presione MODE hasta que
aparezca “3”.
2 Presione u.
1 En el modo de parada,
presione MODE hasta que
aparezcan “PROG” y “3”.
2 Programe las pistas
(consulte el paso 3 de la
página 13).
3 Presione u.
Haga lo siguiente
Mantenga presionado
> (hacia delante) o
. (hacia atrás)
durante la reproducción
hasta que encuentre el
punto.
Mantenga presionado
> (hacia delante) o
. (hacia atrás)
durante la pausa hasta
que encuentre el punto.
Selector
de función
Reproductor de discos CD
13
ES
Creación de su propio
programa
(reproducción programada)
Podrá disponer el orden de reproducción de
hasta 30 pistas de un CD.
.,>
u
MODE
xENTER
1 Ponga el selector de función en la
posición CD.
2 Presione repetidamente MODE hasta
que parpadee “PROG” en el
visualizador en el modo de parada.
3 Presione . o > para seleccionar
la pista que desee programar, y luego
presione xENTER.
Después de mostrarse la pista
programada y su orden de reproducción
durante algunos segundos, el
visualizador cambiar para mostrar el
orden de reproducción siguiente.
Pista programada
Repita este paso.
4 Presione u para iniciar la
reproducción programada.
Para cancelar la reproducción
programada
En el modo de parada, presione MODE hasta
que desaparezca “PROG” del visualizador.
Para comprobar el orden de las
pistas antes de la reproducción
En el modo de parada, presione
repetidamente . o >.
Los números de pista aparecerán en el orden
programado.
Para cambiar la reproducción
programada actual
Borre el contenido programado abriendo el
compartimiento del CD o cambiando la
posición del selector de función, y luego siga
de nuevo todos los pasos.
Sugerencias
Podrá reproducir de nuevo el mismo contenido
programado, porque queda memorizado hasta
que se abre el compartimiento del CD o se
cambia la posición del selector de función.
Podrá grabar el contenido que haya programado.
Después de haber creado el programa, inserte
una cinta en blanco y presione z para iniciar la
grabación.
Selector de
función
Orden de
reproducción
Siguiente orden
de reproducción
14
ES
Radio
Preajuste de emisoras
de radio
Podrá memorizar emisoras de radio en la
memoria del reproductor. Podrá preajustar
hasta 40 emisoras de radio, 20 de FM y 10
de MW y de LW en cualquier orden que
desee.
BAND/
AUTO PRESET
xENTER
PRESET
1 Ponga el selector de función en la
posición RADIO.
2 Presione BAND/AUTO PRESET para
seleccionar la banda.
3 Mantenga presionado BAND/AUTO
PRESET durante 2 segundos hasta que
aparezca “Auto” en el visualizador.
4 Presione xENTER.
Las emisoras se almacenan en la
memoria desde las frecuencias más
bajas a las más altas.
Si una emisora no puede
preajustarse automáticamente
Las emisoras con señal débil deberán
preajustarse manualmente.
1 Ponga el selector de función en la posición
RADIO.
2 Presione BAND/AUTO PRESET para
seleccionar la banda.
3 Sintonice la emisora que desee.
4 Mantenga presionado PRESET durante 2
segundos hasta que el número de preajuste
empiece a parpadear.
5 Seleccione el número de preajuste en el
que desee preajustar la nueva emisora
presionando repetidamente PRESET.
6 Presione xENTER.
La nueva emisora reemplazará a la
anterior.
Selector de
función
Radio
15
ES
Audición de las
emisoras de radio
preajustadas
Una vez haya preajustado las emisoras,
emplee PRESET para sintonizar las emisoras
memorizadas.
BAND/
AUTO PRESET
PRESET
1 Ponga el selector de función en la
posición RADIO.
2 Presione BAND/AUTO PRESET para
seleccionar la banda.
3 Presione repetidamente PRESET para
sintonizar la emisora memorizada.
En el mando a distancia
1 Presione BAND para seleccionar la banda.
2 Presione repetidamente PRESET + o – para
sintonizar la emisora memorizada.
Registro de las emisoras
preferidas
Registre hasta tres emisoras de radio de
cualquier banda para establecerlas como sus
emisoras preferidas, y podrá sintonizarlas
directamente presionando los botones MY
STATION.
BAND/
AUTO PRESET
MY STATION
1 Ponga el selector de función en la
posición RADIO.
2 Presione BAND/AUTO PRESET para
seleccionar la banda.
3 Sintonice la emisora que desee.
4 Mantenga presionado uno de los
botones MY STATION del reproductor
durante 2 segundos hasta que “MY”
parpadee dos veces.
La emisora se registra con el botón MY
STATION seleccionado.
Nota
No podrá registrar las emisoras preferidas
empleando el mando a distancia.
Para sintonizar una emisora
preferida
Ponga el selector de función en la posición
RADIO, y luego presione el botón MY
STATION de la emisora que desee
sintonizar.
De forma alternativa, presione repetidamente
MY STATION en el mando a distancia.
Selector de
función
Selector de
función
16
ES
Acentuación del
sonido
Selección de la
acentuación del sonido
(T-BASS)
Podrá ajustar la acentuación del sonido que
esté escuchando.
T-BASS
Para reforzar el sonido de los
graves
Presione T-BASS.
Aparecerá “T-BASS” en el visualizador.
Para reponer el sonido normal, presione otra
vez el botón.
Temporizador
17
ES
Temporizador
Ajuste del reloj
La visualización del reloj parpadeará hasta
que ajuste el reloj.
.,>
MODE
xENTERCLOCK
Antes de ajustar el reloj, conecte la
alimentación (consulte la página 21).
1 Mantenga presionado CLOCK hasta
que los dígitos de las horas parpadeen.
2 Presione . o > para ajustar la
hora actual, y luego presione xENTER.
Los dígitos de los minutos parpadearàn.
Ajuste los minutos presionando . o
> hasta que se visualicen los minutos
correctos.
3 Presione xENTER.
El reloj empieza a funcionar desde 00
segundos.
Para cambiar entre los patrones
de 12 horas y de 24 horas
Presione MODE antes del paso 3.
Para visualizar la hora actual
mientras la alimentación está
conectada
Presione CLOCK.
Para cancelarla, presiónelo otra vez.
18
ES
Para despertarse con
música/despertador
Podrá levantarse con música, con un
programa de la radio, o con el sonido de
alarma a una hora preajustada.
Asegúrese de haber puesto en hora el reloj
(vea el apartado “Ajuste del reloj” en la
página 17).
xENTER
.,>
OPERATE
VOLUME
+,
ALARM/TIMER
SNOOZE
1 Presione OPERATE para conectar la
alimentación del reproductor.
2 Ponga el selector de función en la
posición CD, RADIO o TAPE.
Cuando seleccione TAPE, el
reproductor funcionará como un reloj
despertador generando un pitido a la
hora especificada.
3 Cuando seleccione CD o RADIO,
deberá preparar la fuente de la música
que desee que se reproduzca.
Para reproducir Haga lo siguiente
la radio Sintonice una emisora.
un CD Inserte un CD.
4 Mantenga presionado ALARM/TIMER
hasta que los dígitos de las horas
parpadeen.
Temporizador Alarma
5 Ajuste el temporizador a la hora que
desee que comience la música o la
alarma presionando . o >, y
luego presione xENTER.
La hora dejará de parpadear y los
minutos empezarán a parpadear.
Ajuste los minutos presionando . o
>, y luego presione xENTER.
6 Presione VOLUME + o – para ajustar el
volumen, y luego presione xENTER.
Cuando se seleccione TAPE (función de
alarma), el volumen de la alarma queda
a un nivel constante aunque usted
incremente/reduzca el ajuste.
7 Presione OPERATE para desconectar la
alimentación del reproductor.
La indicación del temporizador (“c”) o
de la alarma (“
”) quedará encendida
en el visualizador.
A la hora preajustada, se conectará la
alimentación y se inicia la reproducción
de la música o de la alarma.
Entornes, después de haber transcurrido
60 minutos, se desconecta la
alimentación y el reproductor se
establece de nuevo en el modo de
espera.
Selector de función
Temporizador
19
ES
Para comprobar/cambiar la hora
de inicio de la reproducción/
alarma
Presione ALARM/TIMER hasta que
parpadee el dígito de las horas el
visualizador, y luego presione xENTER.
Cada vez que presione xENTER, se
visualizará un ajuste almacenado en el orden
de ajuste.
Para cambiar el ajuste, visualice el ajuste que
desee cambiar y vuélvalo a introducir.
Para emplear el reproductor
antes de que llegue la hora de
reproducción/alarma del
temporizador
Conecte la alimentación del reproductor y ya
podrá utilizarlo.
Después de haber utilizado el reproductor,
ajuste el selector de función a la misma
posición que lo ajustó en el paso 2, y luego
desconecte la alimentación del reproductor.
Si desconecta la alimentación del
reproductor antes de la hora preajustada, la
reproducción/alarma con el temporizador se
iniciará a la hora preajustada.
Sin embargo, en el caso de la radio, si
escucha una emisora distinta a la que
sintonizó en el paso 3, oirá esta otra emisora
a la hora preajustada. Asegúrese de
sintonizar la emisora que desee escuchar
antes de desconectar la alimentación del
reproductor.
Para cancelar el modo de espera
del temporizador/alarma
Presione ALARM/TIMER hasta que
desaparezca la indicación del temporizador/
alarma.
Para reponer el modo de espera, presione
otra vez el botón.
Para desactivar el temporizador/
la alarma
Presione OPERATE para desconectar la
alimentación del reproductor.
Para dormir algunos minutos
más
Presione SNOOZE.
La alimentación del reproductor se apagará y
se volverá a conectar unos 5 minutos
después. Podrá repetir este procedimiento
hasta 6 veces presionando SNOOZE.
Si presiona el botón por séptima vez, la
alimentación se desconectará.
Para cancelar la función de sueño ligero,
presione ALARM/TIMER mientras la
función de sueño ligero esté activada.
Notas
No intente realizar la reproducción con
temporizador de una cinta ni la grabación con
temporizador. De lo contrario, causaría un mal
funcionamiento del reproductor o daños en la
cinta.
Cuando haga funcionar el reproductor con pilas,
la luz posterior de la ventana del visualizador no
se encenderá a la hora preajustada.
Sugerencias
La alarma genera un pitido de unos 5 minutos de
duración.
Tenga presente que si se cambia el modo de
reproducción del temporizador al modo de
alarma (y viceversa) reajustando la posición del
selector de función, mientras la alimentación
está desconectada, la indicación del
temporizador/alarma en el visualizador no
cambiará.
20
ES
Para irse a dormir
escuchando música
Podrá ajustar el reproductor para que se
desconecte automáticamente después de 10,
20, 30, 60, 90 y 120 minutos, para poder irse
a dormir mientras escucha música.
OPERATE
SLEEP
1 Reproduzca la fuente de música que
desee escuchar.
2 Presione SLEEP y se visualizará “ ”.
3 Presione repetidamente SLEEP para
seleccionar los minutos hasta que deba
desconectarse automáticamente la
alimentación del reproductor.
Cada vez que presione SLEEP, la
indicación cambiará de la forma
siguiente:
“60” t “90” t “120” t “OFF” t
“10” t “20” t “30” t “60”…
Si han transcurrido 4 segundos desde la
presión de SLEEP, se introducen los
minutos en el visualizador.
Cuando haya pasado el tiempo
preajustado, la alimentación del
reproductor se desconectará
automáticamente.
Para cancelar el temporizador
de desconexión automática
Presione repetidamente SLEEP hasta que se
visualice “OFF”.
Alternativamente, presione OPERATE para
desconectar la alimentación del reproductor.
Para comprobar el tiempo que
queda hasta la desconexión de
la alimentación del reproductor
Presione SLEEP una vez. El tiempo que
queda se visualiza durante 4 segundos.
Nota
Cuando reproduzca una cinta empleando esta
función:
Si la duración de una cada de la cinta es más larga
que el tiempo ajustado, la alimentación del
reproductor no se desconectará hasta que finalice
la cinta.
Sugerencias
Podrá ajustar niveles distintos de volumen para
el temporizador de conexión automática y para
el temporizador de desconexión automática. Por
ejemplo, podrá irse a dormir con un nivel bajo
de volumen y levantarse con un nivel más alto.
La luz posterior de la ventana del visualizador se
apaga mientras el temporizador de desconexión
automática está activado.
Preparativos
21
ES
Preparativos
Selección de la fuente de alimentación
Podrá emplear la alimentación de CA o pilas como fuente de alimentación.
AC IN3 Compartimiento de las pilas
1 a la toma de corriente
continúa
1 Conexión del cable de alimentación
Inserte un extremo del cable de
alimentación suministrado a la toma AC
IN de la parte posterior del reproductor,
y el otro extremo a la toma de corriente
de la pared.
Cambio del intervalo de
sintonización de MW
El intervalo de sintonización de MW se ha
preajustado a
9 kHz en fábrica.
Si es necesario cambiar el intervalo de
sintonización de MW al de 10 kHz, realice
lo siguiente:
1 Ajuste el selector de función en la
posición RADIO.
2 Mientras mantiene presionado xENTER,
presione y mantenga presionado PRESET
durante unos 2 segundos para cambiar el
ajuste al paso de 10 kHz.
Para volver a ajustar el intervalo de
sintonización al paso de 9 kHz, siga de
nuevo el mismo procedimiento.
Después de haber cambiado el intervalo de
sintonización, deberá reajustar sus emisoras
de radio que había preajustadado.
2 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA)
(no suministradas).
Reemplazo de las pilas
Con la utilización normal, las pilas duran
aproximadamente seis meses. Cuando el
mando a distancia no pueda operar el
reproductor, reemplace todas las pilas por
otras nuevas.
22
ES
Selección de la fuente de
alimentación (continuación)
3 Empleo del reproductor con pilas
Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no
suministradas) en el compartimiento de
las pilas.
Para emplear el reproductor con pilas,
desenchufe el cable de alimentación del
reproductor.
Reemplazo de las pilas
Reemplace la pilas cuando el indicador
OPR/BATT se atenúe o cuando el
reproductor deje de funcionar. Reemplace
todas las pilas por otras nuevas.
Notas
Antes de reemplazar las pilas, asegúrese de sacar
el disco CD del reproductor.
Cuando haga funcionar el reproductor con las
pilas, no podrá conectar la alimentación del
reproductor con el mando a distancia.
Una interrupción de la alimentación de una hora
o más larga borra todos los ajustes de la
memoria, como por ejemplo los ajustes del
temporizador. Para respaldar los datos,
reemplace las pilas antes de que transcurra una
hora.
Preparativos
23
ES
Conexión de
componentes
opcionales
Podrá disfrutar del sonido de una
videograbadora, televisor o reproductor/
grabadora de MiniDisc a través de los
altavoces de este reproductor.
Asegúrese de desconectar la alimentación de
cada componente antes de efectuar las
conexiones.
Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones del componente que se
proponga conectar.
LINE IN
* Para el reproductor/grabadora de MiniDisc: un
cable con miniclavija estéreo en ambos extremos
Para televisor y videograbadora: un cable con
miniclavija estéreo en un extremo y dos clavijas
de audio normales en el otro extremo
Televisor, videograbadora,
reproductor/grabadora de
MiniDisc, etc.
a la toma LINE IN
a la toma de salida
Cable de conexión
de audio* (no
suministrado)
1 Conecte la toma LINE IN de este
reproductor a la toma de salida de línea
del reproductor/grabadora de MiniDisc
o de otro componente empleando el
cable de conexión de audio (no
suministrado).
2 Conecte la alimentación de este
reproductor y la del componente
conectado.
3 Presione LINE IN para que se visualice
“LInE”.
4 Inicie la reproducción del sonido del
componente conectado.
El sonido del componente conectado se
emite por los altavoces de este
reproductor.
Nota
Conecte firmemente los cables para evitar
problemas de funcionamiento.
Sugerencia
Podrá grabar el sonido del componente conectado.
Inserte una cinta en blanco en el compartimiento
de la cinta, y presione z (página 10).
24
ES
Información adicional
Precauciones
Acerca de la seguridad
Puesto que el haz de láser empleando en la
sección del reproductor de CD es dañino
para los ojos, no intente desmontar la caja.
Solicite el servicio sólo a personal
cualificado.
Si algún objeto sólido o líquido se
introdujera en el reproductor, desenchufe
el reproductor y solicite a un técnico
cualificado que lo inspeccione antes de
volverlo a poner en funcionamiento
Los discos que no tienen formas estándar
(por ejemplo, de corazón, cuadrados, o de
estrella) no pueden reproducirse en este
reproductor. Si intenta reproducirlos
puede causar daños en el reproductor. No
emplee este tipo de discos.
Acerca de las fuentes de
alimentación
Para el funcionamiento con CA,
compruebe que la tensión de
funcionamiento del reproductor sea
idéntica a la de su localidad (vea las
“Especificaciones”) y emplee el cable de
alimentación suministrado; no emplee
ningún otro tipo de cable.
El reproductor no queda desconectado de
la alimentación de CA (red eléctrica)
mientras esté enchufado a la toma de
corriente, aunque se haya desconectado la
alimentación del reproductor.
Para que funcione con pilas, emplee seis
pilas R20 (tamaño D).
Cuando no se proponga utilizar las pilas,
extráigalas para evitar daños que pueden
producirse por fugas o corrosión de las
pilas.
La placa de características que indica la
tensión de alimentación, el consumo de
energía, etc. está situada en la parte
inferior.
Acerca de la situación
No deje el reproductor en lugares que
estén cerca de fuentes de calor, ni en
lugares expuestos a la luz directa del sol, a
polvo excesivo o golpes mecánicos.
No ponga el reproductor en superficies
inclinadas o inestables.
No ponga nada a menos de 10 mm del
lado de la caja del aparato. Los orificios
de ventilación no deben estar obstruidos
para que el reproductor pueda funcionar
correctamente y para prolongar la vida de
servicio de sus componentes.
Si se deja el reproductor en un automóvil
estacionado bajo el sol, asegúrese de
seleccionar una ubicación en el vehículo
que no quede expuesta a los rayos directos
del sol.
Puesto que se emplea un imán potente en
los altavoces, mantenga las tarjetas de
crédito personales que emplean
codificación magnética o relojes de
muelles apartados del reproductor para
evitar posibles daños debidos al imán.
Acerca del funcionamiento
Si se lleva el reproductor directamente de
un lugar frío a otro caliente, o si se pone
en una estancia muy húmeda, la humedad
puede condensarse en la lente del interior
de la sección del reproductor de CD. En
caso de ocurrir condensación, el
reproductor no funcionará correctamente.
En tales casos, saque el disco CD y espere
aproximadamente una hora para que se
evapore la condensación.
Si no se ha utilizado el reproductor
durante períodos prolongados de tiempo,
establézcalo en el modo de reproducción
para que se caliente durante algunos
minutos antes de insertar un casete.
25
ES
Información adicional
Notas sobre los casetes
Rompa la lengüeta de la cara A o B del
casete para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar la
cinta para grabar en la misma, cubra el
orifico de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
No se recomienda el empleo de casetes de
más de 90 minutos de tiempo de
reproducción excepto para grabaciones o
reproducciones largas y continuas.
Notas sobre los discos CD
Antes de la reproducción, limpie el CD
con un paño de limpieza. Frote el disco
CD desde el centro hacia fuera.
No emplee solventes tales como bencina,
disolvente, limpiadores de venta en los
establecimientos del ramo ni aerosoles
antiestáticos para discos LP de vinilo.
No exponga los discos CD a la luz directa
del sol ni fuentes de calor, como
conductos de calefacción, ni los deje
dentro de un automóvil estacionado bajo
la luz directa del sol porque la temperatura
puede aumentar considerablemente dentro
del automóvil.
No enganche papeles ni adhesivos a los
discos CD, ni raspe la superficie de los
mismos.
Después de la reproducción, guarde el
disco CD en su estuche.
Si hay rayadas, suciedad o huellas dactilares
en el CD, pueden causar errores de
seguimiento.
Acerca de los discos CD-R/CD-
RW
Este reproductor de CD puede reproducir
discos CD-R/CD-RW grabados en el
formato CD-DA*, pero la capacidad de
reproducción puede variar dependiendo de la
calidad del disco y del estado del dispositivo
de grabación.
* CD-DA es una abreviatura inglesa de Audio
digital de discos compactos. Es una norma de
grabación empleada para los discos CD de
audio.
Discos musicales codificados
con tecnologías de protección
de los derechos de autor
Este producto está diseñado para reproducir
discos que conforman la norma de discos
compactos (CD). Recientemente, algunas
compañías de discos ponen a la venta discos
musicales codificados con tecnologías de
protección de los derechos de autor. Tenga
presente que entre estos discos, hay algunos
que no satisfacen la norma CD y es posible
que no puedan reproducirse en este aparato.
Si tiene alguna duda o algún problema
relacionado con el reproductor, consulte al
distribuidor Aiwa que le quede más cercano.
Cara A
Lengüeta para
la cara A
Lengüeta para
la cara B
26
ES
Reproductor de CD
No se reproduce el CD o se visualiza
“noCd” aunque el disco CD está puesto
en su lugar.
Ponga el CD con la cara de la etiqueta arriba.
Limpie el CD.
Saque el CD y deje abierto el compartimiento
del CD durante una hora aproximadamente
para que se seque la condensación de
humedad.
El disco CD-R/RW está en blanco.
El disco CD-R/CD-RW no ha sido finalizado.
Finalice el disco CD-R/CD-RW con el
dispositivo de grabación.
Hay algún problema con la calidad del disco
CD-R/CD-RW, dispositivo de grabación, o
software de aplicación.
Reemplace todas las pilas por otras nuevas en
caso de estar gastadas.
Se producen saltos de sonido.
Se oye ruido.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD, o reemplácelo si está muy
dañado.
Ponga el reproductor en un lugar exento de
vibraciones.
Limpie la lente con un soplador de venta en
los establecimientos del ramo.
Es posible que salte el sonido o que se oiga
ruido cuando se emplean discos CD/R o CD-
RW de mala calidad, o si hay algún problema
en el dispositivo de grabación o en el
software de aplicación.
No se puede abrir/cerrar la tapa del
compartimiento del CD.
Ponga el reproductor sobre una superficie
nivelada.
Radio
El sonido es débil o es de mala calidad.
Reemplace todas las pilas por otras nuevas en
caso de estar gastadas.
Separe el reproductor del televisor.
Si emplea el mando a distancia mientras
escucha un programa de MW/LW, es posible
que oiga ruido. Esto es inevitable.
La imagen de su televisor se inestabiliza.
Si está escuchando un programa de FM cerca
del televisor que emplea una antena interior,
separe el reproductor del televisor.
Solución de problemas
General
No se conecta la alimentación.
Conecte con seguridad el cable de
alimentación a la toma AC IN y a la toma de
corriente de la pared.
Asegúrese de que las pilas estén
correctamente insertadas.
Reemplace todas las pilas por otras nuevas en
caso de estar gastadas.
Cuando hace funcionar el reproductor con las
pilas, no se puede conectar la alimentación
del reproductor con el mando a distancia.
No se conecta la alimentación, y se
visualizan “Er” y “bAtt”.
Asegúrese de que las pilas estén
correctamente insertadas.
Se atenúa la iluminación del indicador
OPR/BATT o el reproductor deja de
funcionar.
Las pilas están gastadas.
c Reemplace todas las pilas por otras nuevas.
La visualización del reloj parpadea.
Se debe a un apagón de la red eléctrica.
c Reajuste el reloj
No hay sonido.
Desenchufe los auriculares cuando escuche el
sonido por los altavoces.
Se oye sonido anormal.
El sonido tiene ruido, es débil o es de
mala calidad.
Reemplace todas las pilas por otras nuevas en
caso de estar gastadas.
Se oye ruido.
Alguien esta utilizando un teléfono portátil u
otro equipo que emite ondas de radio cerca
del reproductor.
c Aparte el teléfono portátil, etc., del
reproductor.
27
ES
Información adicional
Reproductor de cintas
La cinta no se mueve cuando se
presionan los botones de operación.
Cierre con seguridad el compartimiento de la
cinta.
El botón REC z no funciona.
Asegúrese de que la lengüeta de seguridad
del casete esté intacta.
La cinta no se borra por completo.
Limpie la cabeza de borrado (consulte la
página 28).
Reemplace todas las pilas por otras nuevas en
caso de estar gastadas.
Se está reproduciendo una cinta cuya fuente
de sonido se grabó en una cinta TYPE II
(posición alta) o TYPE IV (metal) con esta
unidad. Grabe y reproduzca sólo cintas TYPE
I (normal).
No se puede grabar en la cinta.
Asegúrese de que la cinta esté correctamente
insertada.
Asegúrese de que la lengüeta de seguridad
del casete esté intacta.
El sonido es débil.
La calidad del sonido es insatisfactoria.
Limpie las cabezas, el rodillo de presión y el
eje de arrastre (consulte la página 28).
Desmagnetice las cabezas empleando un
desmagnetizador (consulte la página 28).
El sonido sale distorsionado.
Se está utilizando una cinta TYPE II
(posición alta) o TYPE IV (metal). Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
Temporizador
El temporizador/alarma de despertador no
funciona.
Asegúrese de que el reloj esté ajustado a la
hora correcta.
Compruebe si se ha cortado la alimentación
de CA.
Asegúrese de que se visualice la indicación
c” (temporizador) o “ ” (alarma).
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
Reemplace todas las pilas el mando a
distancia por otras nuevas en caso de estar
gastadas.
Asegúrese de que orienta el mando a
distancia al sensor de control remoto del
reproductor.
Aparte los obstáculos que pudiera haber entre
el mando a distancia y el reproductor.
Asegúrese de que el sensor de control remoto
no esté expuesto a una luz potente, como
pueda se la luz directa del sol o la de una
lámpara fluorescente.
Acérquese al reproductor cuando emplee el
mando a distancia.
Después de intentar los remedios arriba
mencionado, si todavía tiene problemas, presione
OPERATE para desconectar la alimentación del
reproductor. Luego, mientras mantiene presionado
xENTER, presione y mantenga presionado
OPERATE durante unos 2 segundos. Si el
problema persiste, consulte al distribuidor Aiwa
que le quede más cercano.
28
ES
Mantenimiento
Limpieza de la lente
Si se ensucia la lente, puede causar saltos del
sonido durante la operación de discos CD.
Límpiela con un soplador de venta en los
establecimientos del ramo.
Limpieza de las cabezas de la
cinta y del paso de la cinta
Frote las cabezas, el rodillo de presión y el
eje de arrastre con un limpiador con cabeza
de algodón ligeramente humedecido en
líquido de limpieza o alcohol cada 10 horas
de funcionamiento para obtener la máxima
calidad de reproducción y grabación. No
obstante, para conseguir las mejores
grabaciones posibles, le recomendamos
limpiar todas las superficies por las que pasa
la cinta antes de cada grabación.
Después de la limpieza, inserte la cinta
cuando las partes limpiadas se hayan secado
por completo.
Cabeza de borrado
Eje de arrastre
Rodillo de presión
Cabeza de grabación/
reproducción
Lente
Desmagnetización de las
cabezas de la cinta
Después de 20 a 30 horas de
funcionamiento, se acumula suficiente
magnetismo residual en las cabezas de la
cinta para causar pérdida de sonido de altas
frecuencias y siseo. Entonces, usted deberá
desmagnetizar las cabezas y todas las partes
metálicas del paso de la cinta empleando un
desmagnetizador de cabezas de venta en los
establecimientos del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie la caja, el panel y los controles con
un paño suave ligeramente humedecido en
una solución de detergente poco
concentrada. No emplee ningún tipo de
limpiador abrasivo, polvos de limpieza, ni
solventes tales como alcohol o bencina.
29
ES
Información adicional
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo de láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de unos
200 mm desde la superficie de la lente del objetivo del
bloque del fonocaptor óptico con una abertura de 7 mm.)
Velocidad del pivote
200 rpm a 500 rpm (CLV)
Número de canales
2
Respuesta en frecuencia
20 - 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo
Por debajo de los límites mensurables
Sección de la radio
Gama de frecuencias
FM 87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1.611 kHz (paso de 9 kHz)
530 - 1.610 kHz (paso de 10 kHz)
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
MW/LW: Antena de barra de ferrita incorporada
Sección de la grabadora de casetes
Sistema de grabación
Estéreo de 2 canales, 4 pistas
Tiempo de avance rápido
Aprox. 120 seg. con un casete C-60 Sony
Respuesta en frecuencia
TYPE I (normal): 80 - 10.000 Hz
General
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, 4 , tipo de cono (2)
Entrada
Toma LINE IN (minitoma estéreo):
Nivel de entrada mínimo de 330 mV
Salida
Toma PHONES (auriculares) (minitoma estéreo):
Para auriculares de 16 - 68 de impedancia
Salida de potencia máxima
4 W
Alimentación
Para el reproductor de CD con radio y grabadora de
casetes estéreo:
230 V CA, 50 Hz
9 V CC, seis pilas R20 (tamaño D)
Para el mando a distancia:
3 V CC, dos pilas R03 (tamaño AAA)
Consumo de energía
CA, 15 W
Duración de las pilas
Grabación de FM
Sony R20P: aprox. 5,5 h
Alcalinas LR20 Sony: aprox. 13 h
Reproducción de cintas
Sony R20P: aprox. 7,5 h
Alcalinas LR20 Sony: aprox. 15 h
Reproducción de CD
Sony R20P: aprox. 2,5 h
Alcalinas LR20 Sony: aprox. 7 h
Dimensiones
Aprox. 358 × 152 × 246 mm (An/Al/Prf)
(incluyendo las partes salientes)
Peso
Aprox. 3,7 kg (incluyendo las pilas)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación (1)
Mando a distancia (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
30
ES
Índice alfabético
A, B
Acentuación del sonido 16
Ajuste del reloj 17
Audición
de la radio 6
del televisor,
videograbadora y
reproductor/grabadora de
MD 23
C
Conexión
cable de alimentación 21
componentes opcionales
23
Creación de su propio
programa 13
D
Desmagnetización de las
cabezas de la cinta 28
E
Emisoras de radio
preajuste 14
reproducción 15
F
Fuentes de alimentación 21
G, H, I, J, K
Grabación en una cinta 10
L
Limpieza
cabezas de la cinta y paso
de la cinta 28
caja 28
Localización de un punto
específico 12
M, N, O
Mejora de la recepción de las
radiodifusiones 7
MY STATION 15
P, Q
Pilas
para el mando a distancia
21
para el reproductor 22
Preajuste de emisoras de radio
14
Preparativos 21
R
Reproducción
de emisoras de radio
preajustadas 15
de pistas repetidamente 12
de un CD 4
de una cinta 8
Reproducción programada 13
Reproducción repetida 12
Reproductor de CD 12
S
Selección
acentuación del sonido 16
pistas 5
Selección de la fuente de
alimentación 21
Solución de problemas 26
SNOOZE 19
T, U, V, W, X, Y, Z
T-BASS 16
Temporizador
para despertarse con
música/despertador 18
para irse a dormir
escuchando música 20
Sony Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Aiwa CSD-A500 Operating Instructions Manual

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas