Transcripción de documentos
3-867-446-41 (1)
CD Radio
Cassette-Corder
Operating Instructions page 2GB
GB
Manual de instrucciones página 2ES
ES
CFD-E55
CFD-E55L
©1999 Sony Corporation
ADVERTENCIA
Acerca de este manual
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Las instrucciones de este manual hacen
referencia a los modelos CFD-E55 y CFDE55L. Antes de comenzar a leerlas,
compruebe el número de modelo. Se ha
utilizado el modelo CFD-E55L para las
ilustraciones.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el sistema. En caso de avería,
solicite sólo los servicios de personal
especializado.
Información
Para usuarios en Europa
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como producto lasérico de clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte posterior.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
2ES
Introducción
Nota
El nombre del interruptor para encender y
apagar este reproductor se indica de la
siguiente forma:
“OPERATE”: CFD-E55L
“POWER”: CFD-E55
Indice
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
4 Reproducción de un CD
6 Radiorecepción
8 Reproducción de cintas
10 Grabación en una cinta
Reproductor de discos
compactos (CD)
12 Utilización del visualizador
13 Localización de un punto
específico de una canción
14 Reproducción repetida de las
canciones
(Reproducción repetida)
15 Reproducción de canciones en
orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
16 Creación de su propio programa
(Reproducción programada)
Radio
18 Memorización de emisoras de
radiodifusión
19 Sintonía de emisoras
almacenadas
Preparativos
26 Selección de la fuente de
alimentación
28 Selección del énfasis de audio
(SOUND/MEGA BASS)
ES
Información
complementaria
29
31
33
34
35
35
Precauciones
Solución de problemas
Mantenimiento
Especificaciones
Indice alfabético
Uso del temporizador de cuenta
atrás
Temporizador
20 Ajuste del reloj
21 Activación automática de la
unidad
23 Desactivación automática de la
unidad
24 Uso del temporizador de cuenta
atrás
Introducción
3ES
Procedimientos básicos
Reproducción de un CD
3
1, 2
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 26).
1
Z PUSH
O
PEN/ CLOSE
Presione ZPUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimiento de
discos y coloque el CD.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
2
Z PUSH
O
PEN/ CLOSE
3
Presione u.
T
SE
IME
TUNE T
4ES
Cierre la tapa del compartimiento
de discos.
Procedimientos básicos
El reproductor se enciende
(activación directa) y el
reproductor reproduce todas las
canciones una vez.
Visualizador
Número de
canción
Tiempo de
reproducción
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
ZPUSH
OPEN/CLOSE
VOL –, +
.
,
>
u
Procedimientos básicos
OPERATE
(o POWER)
x
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
basta con presionar u
.
El reproductor se
enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
del CD.
Para
Presione
ajustar el volumen
VOL +, –
cesar la reproducción
x
realizar una pausa
u
Vuelva a presionar la tecla
para reanudar la
reproducción después de
la pausa.
pasar a la siguiente canción
>
retroceder a la canción anterior
.
extraer el disco
ZPUSH OPEN/CLOSE
encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER,
consulte la página 2)
Procedimientos básicos
5ES
Radiorecepción
2
1
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 26).
O
1
DI D
RABAN
Presione RADIO BAND hasta que
la banda que desee aparezca en el
visualizador (activación directa).
Visualizador
Mantenga presionada TUNE
TIME SET + o – hasta que los
dígitos de frecuencia comiencen a
cambiar en el visualizador.
Indica una emisión
estéreo de FM.
VOL
2
T
SE
IME
TUNE T
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene al encontrar
una emisora con sonido nítido.
Si no puede sintonizar una
emisora, presione la tecla varias
veces y cambie la frecuencia
intervalo a intervalo.
6ES
Procedimientos básicos
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
VOL –, +
PLAY MODE
MONO/ST ISS
Consejos
• Si la emisión en FM
presenta ruido, presione
PLAY MODE•MONO/
ST ISS hasta que
aparezca “Mono” en el
visualizador; la radio
sintonizará la emisión
en modo monofónico.
• La próxima vez que
desee escuchar la radio,
basta con presionar la
tecla RADIO BAND. La
radio se enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la emisora anterior.
Para
Presione
ajustar el volumen
VOL +, –
encender/apagar la radio
OPERATE (o POWER,
consulte la página 2)
Procedimientos básicos
OPERATE
(o POWER)
Para mejorar la recepción de la radio
Reoriente la antena para FM y el reproductor para
AM o MW/LW.
Para FM
Para AM/MW/LW
Procedimientos básicos
7ES
Reproducción de cintas
2
1
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 26).
1
STOP/EJECT
Presione xZ para abrir el
compartimiento de la cinta e
inserte una cinta grabada. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
Cierre el compartimiento.
Con la cara que desea
reproducir hacia arriba
2
Presione N.
PLAY
8ES
Procedimientos básicos
El reproductor se enciende
(activación directa) e inicia la
reproducción.
Visualizador
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
VOL –, +
m, M
x Z
Procedimientos básicos
OPERATE
(o POWER)
X
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, basta con
presionar N
. El
reproductor se enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la cinta.
Para
Presione
ajustar el volumen
VOL +, –
cesar la reproducción
xZ
avanzar rápidamente o
rebobinar la cinta
Mom
realizar una pausa
X
Vuelva a presionar la tecla
para reanudar la reproducción
después de la pausa.
extraer el cassette
xZ
encender/apagar el
reproductor
OPERATE (o POWER, consulte
la página 2)
Procedimientos básicos
9ES
Grabación en una cinta
3
1
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 26).
1
Presione xZ para abrir el
compartimiento de cintas e
inserte una cinta virgen. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
STOP/EJECT
Con la cara que desea
grabar hacia arriba
2
Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
OPR/B
ATT
OPERAT
E
O
Para grabar desde el reproductor
de discos compactos, inserte un
CD (consulte la página 4) y
presione x de la sección de CD.
DI
RABAN
D
VOL
10ES
Procedimientos básicos
Para grabar desde la radio,
sintonice la emisora deseada
(consulte la página 6).
Visualizador
3
REC
Utilice estas teclas para realizar operaciones
adicionales
OPERATE
(o POWER)
Procedimientos básicos
Presione z para iniciar la
grabación (N se presiona
automáticamente).
PLAY MODE
MONO/ST ISS
Consejos
• Los ajustes del volumen
o del énfasis de sonido
no afectarán al nivel de
grabación (consulte la
página 28).
• Si durante la recepción
de un programa de
AM/MW/LW se
percibe un sonido
silbante después de
presionar z en el paso
3, presione PLAY
MODE•MONO/ST ISS
(interruptor de
supresión de
interferencias) varias
veces hasta que el ruido
sea mínimo.
• Para obtener los mejores
resultados posibles,
emplee la fuente de
alimentación de CA.
• Para borrar grabaciones,
realice lo siguiente:
1 Inserte la cinta cuya
grabación desee
borrar.
2 Presione X.
3 Presione N
.
4 Presione z.
5 Presione X.
x Z
X
N
Para
Presione
cesar la grabación
xZ
realizar una pausa
durante la grabación
X
Vuelva a presionar la tecla para
reanudar la grabación.
encender/apagar
el reproductor
OPERATE (o POWER, consulte la
página 2)
Procedimientos básicos
11ES
Reproductor de discos compactos (CD)
Utilización del
visualizador
Puede comprobar la información sobre el
disco en el visualizador.
DSPL
ENT MEM
Comprobación del número total de canciones
y del tiempo de reproducción
Presione DSPL ENT MEM en modo de parada.
Si el disco contiene más de 12 canciones, la indicación
“OVER 12” aparece en el visualizador.
Tiempo total de reproducción
Número total de canciones
Calendario musical
Comprobación del tiempo restante
Presione DSPL ENT MEM mientras reproduce un
disco.
Los números de canción del calendario musical
desaparecen después de reproducirse.
Para visualizar
Presione DSPL ENT MEM
el número de canción actual
y el tiempo restante de ésta*
una vez
número de canciones y tiempo
del disco restantes
dos veces
el número de canción actual
y tiempo de reproducción
tres veces
* Para las canciones de número superior a 20, el tiempo
restante aparece en el visualizador con la forma “– –:– –”.
12ES
Reproductor de discos compactos (CD)
Localización de un
punto específico
de una canción
.
,
>
Para localizar
Presione
un punto mientras escucha el
sonido
> (hacia delante) o .
(hacia atrás) durante la
reproducción y manténgala
presionada hasta encontrar
el punto
un punto mientras observa el
visualizador
> (hacia delante) o .
(hacia atrás) durante una
pausa y manténgala
presionada hasta encontrar
el punto
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD)
Es posible encontrar rápidamente un
punto específico de una canción
mientras se reproduce un CD.
13ES
Reproducción
repetida de las
canciones
x
.
,
>
(Reproducción repetida)
PLAY MODE
MONO/ST ISS
Puede reproducir las canciones
repetidamente en los modos de
reproducción normal, aleatoria o
programada (consulte las páginas 15 - 17).
1
u
Presione x.
La indicación “Cd” aparece en el visualizador.
2
Realice lo siguiente.
Para repetir
Realice lo siguiente
una sola canción 1 Presione PLAY MODE•MONO/ST
ISS hasta que aparezca “REP 1”.
2 Presione . o > para seleccionar
la canción que desee repetir.
3 Presione u.
todas las
canciones
1 Presione PLAY MODE•MONO/ST
ISS hasta que aparezca “REP ALL”.
2 Presione u.
canciones en
orden aleatorio
1 Presione PLAY MODE•MONO/ST
ISS hasta que aparezca “SHUF REP”.
2 Presione u.
canciones
programadas
1 Presione PLAY MODE•MONO/ST
ISS hasta que aparezca “PGM REP”.
2 Programe canciones (consulte el paso
3 de la página 16).
3 Presione u.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que
“REP” desaparezca del visualizador.
14ES
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproducción de
canciones en
orden aleatorio
x
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir las canciones en
orden aleatorio.
1
u
Presione x.
“Cd” aparece en el visualizador.
2
Presione PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que
aparezca “SHUF” en el visualizador.
3
Presione u para iniciar la reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Presione PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que
desaparezca “SHUF” del visualizador.
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD)
PLAY MODE
MONO/ST ISS
15ES
Creación de su
propio programa
x
(Reproducción programada)
.
,
>
DSPL
ENT MEM
Puede crear un programa compuesto
por un máximo de 20 canciones en el
orden que desee reproducirlas.
PLAY MODE
MONO/ST ISS
u
1
2
3
Presione x.
La indicación “Cd” aparece en el visualizador.
Presione PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que
la indicación “PGM” aparezca en el visualizador.
Presione . o > y, a continuación, DSPL ENT
MEM para las canciones que desee programar en
el orden que desee.
Canción programada
Orden de
reproducción
Las canciones programadas aparecen en el
calendario musical.
4
16ES
Reproductor de discos compactos (CD)
Presione u para iniciar la reproducción
programada.
Para cancelar la reproducción programada
Presione PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que
“PGM” desaparezca del visualizador.
Para comprobar el orden de las canciones antes de
la reproducción
Presione DSPL ENT MEM.
Cada vez que presione la tecla, el número de canción
aparece en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Presione x una vez si el CD está parado y dos veces si
está reproduciéndose. El programa actual se borrará.
A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el
procedimiento de programación.
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD)
Consejos
• Es posible volver a
reproducir el mismo
programa, ya que éste
queda almacenado
hasta que abra el
compartimiento de
discos compactos.
• Puede grabar su propio
programa. Después de
crear el programa,
inserte una cinta virgen
y presione zpara
iniciar la grabación.
17ES
Radio
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Es posible almacenar emisoras de radio
en la memoria del reproductor. Es
posible predefinir hasta 30 emisoras de
radio (CFD-E55L) o 20 emisoras de radio
(CFD-E55), 10 de cada banda en
cualquier orden.
AUTO PRESET
PRESET –, +
RADIO BAND
DSPL
ENT MEM
1
Presione RADIO BAND hasta que la banda que
desea predefinir aparezca en el visualizador.
2
Mantenga presionada AUTO PRESET durante 2
segundos hasta que “AUTO” aparezca en el
visualizador.
Las emisoras se almacenan en memoria desde las
frecuencias inferiores hasta las superiores.
Si no es posible predefinir una emisora
automáticamente
Las emisoras cuya señal sea débil deben predefinirse
manualmente.
1 Presione RADIO BAND para seleccionar la banda.
2 Sintonice la emisora deseada.
3 Mantenga presionada DSPL ENT MEM durante 2
segundos.
4 Presione PRESET + o – hasta que el número de
programación (de 1 a 10) en el que desee predefinir
la emisora parpadee en el calendario musical.
5 Presione DSPL ENT MEM de nuevo.
La nueva emisora sustituye a la antigua.
18ES
Radio
Sintonía de
emisoras
almacenadas
PRESET –, +
1
2
RADIO BAND
Radio
Una vez programadas las emisoras,
utilice PRESET + o – en el reproductor
para sintonizar sus emisoras favoritas.
Presione RADIO BAND para seleccionar la banda.
Presione PRESET + o – para sintonizar una
emisora almacenada.
Radio
19ES
Temporizador
Ajuste del reloj
CLOCK
El visualizador mostrará la indicación
“– –:– –” hasta que ajuste el reloj.
DSPL
ENT MEM
TUNE
TIME SET –, +
Consejo
Sistema de
visualización de la hora:
CFD-E55:
Sistema de 12 horas
CFD-E55L:
Sistema de 24 horas
Antes de poner el reloj en hora, conecte la fuente de
alimentación (consulte la página 26).
1
Mantenga presionada CLOCK durante 2 segundos
hasta que los dígitos de la hora parpadeen.
2
Presione TUNE TIME SET + o – hasta ajustar la
hora actual. A continuación, presione DSPL ENT
MEM.
Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los
minutos presionando TUNE TIME SET + o – hasta
que aparezcan los minutos correctos.
,
3
Presione DSPL ENT MEM.
El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00
segundos.
20ES
Temporizador
Activación
automática de la
unidad
STANDBY
TIMER
DSPL
ENT MEM
TUNE
TIME SET –, +
Antes de comenzar, compruebe que la indicación c
(reloj) no está iluminada en el visualizador. Si lo está,
presione STANDBY.
1
Prepare la fuente musical que desee reproducir.
Para reproducir
2
Temporizador
Puede programar la hora de activación
de la unidad para despertarse con
música. Asegúrese de haber ajustado el
reloj (Consulte “Ajuste del reloj” en la
página 20).
Realice lo siguiente
la radio
Sintonice una emisora
un CD
Inserte un CD
Presione TIMER.
La indicación c (reloj) y la fuente musical (“Cd” o
“RAdIO”) parpadean.
3
Seleccione la fuente musical (“Cd” o “RAdIO”)
presionando TUNE TIME SET + o – y, a
continuación, DSPL ENT MEM.
4
Ajuste el temporizador a la hora que desee activar
la música presionando TUNE TIME SET + o – y, a
continuación, DSPL ENT MEM.
Ajuste los minutos y, a continuación, presione
DSPL ENT MEM.
5
Defina en el temporizador la hora y los minutos en
que desea que se desactive la música. (Realice la
acción del paso 4.)
continúa
Temporizador
21ES
Activación automática de la unidad (continuación)
6
Presione TUNE TIME SET + o – para ajustar el
volumen y, a continuación, DSPL ENT MEM.
Consejos
• Para salir del modo de
espera, presione
STANDBY para que c
desaparezca del
visualizador.
• Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
7
Presione STANDBY.
Nota
Al pulsar el botón N o
z del reproductor de
cintas en el modo de
temporizador:
Si la longitud de una
cara de la cinta supera
la hora ajustada, el
reproductor se apagará
al final de la cinta, no a
la hora ajustada.
Para comprobar o modificar el momento de inicio
de la reproducción
Presione TIMER y, a continuación, DSPL ENT MEM.
Cada vez que presione DSPL ENT MEM, aparecerá un
ajuste almacenado en el orden ajustado. Para cambiar
el ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a
introducirlo.
La indicación c se ilumina y la alimentación se
desactiva.
A la hora programada, la unidad se encenderá y la
música se reproducirá. A continuación, la unidad
se apagará a la hora programada y el reproductor
entrará en el modo de espera.
Para emplear el reproductor antes del inicio de una
reproducción con temporizador
Basta con encender el reproductor y emplearlo con
normalidad.
Si apaga el reproductor antes de la hora programada,
la reproducción con temporizador se iniciará a la hora
definida.
No obstante, en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la
página 21, escuchará esa emisora a la hora
programada. Asegúrese de sintonizar la emisora que
desee escuchar antes de apagar el reproductor.
Para detener la reproducción
Presione OPERATE (o POWER) para desactivar la
alimentación.
22ES
Temporizador
Desactivación
automática de la
unidad
SLEEP
Consejo
• Es posible dormirse y
despertarse con música
diferente. Ajuste
primero el
temporizador de
activación (consulte la
página 21), active la
alimentación y, a
continuación, ajuste el
temporizador de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
• Es posible definir
niveles de volumen
diferentes para el
temporizador de
activación y para el de
desactivación. Por
ejemplo, puede
quedarse dormido con
un nivel de volumen
menor y despertarse
con un volumen mayor.
1
2
3
Reproduzca la fuente musical que desee.
Presione SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
Temporizador
Es posible ajustar el reproductor para
que se desactive automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 y 120
minutos, de forma que pueda dormirse
mientras escucha música.
Presione SLEEP para seleccionar los minutos en
que el reproductor se desactivará
automáticamente.
Cada vez que presione la
tecla, la indicación cambia
como se indica a
continuación:
“60” t “90” t “120” t
sin indicación t “10”t
“20” t “30”.
Para cancelar la función de desactivación
automática
Presione OPERATE (o POWER) para desactivar la
alimentación.
Nota
Cuando reproduzca
una cinta utilizando
esta función:
Si la duración de una
cara de la cinta es
superior al tiempo
establecido, el
reproductor no se
detendrá hasta que la
cinta llegue al final.
Temporizador
23ES
Uso del
temporizador de
cuenta atrás
START/STOP
ALARM
DSPL
ENT MEM
Es posible programar el reproductor
para que reproduzca música o emita un
pitido transcurrido un periodo de
tiempo especificado, lo que resulta útil
como cronómetro de cocina, etc.
1
TUNE
TIME SET –, +
Presione ALARM.
La indicación de tiempo parpadea.
2
Presione TUNE TIME SET + o – para que aparezca
el espacio de tiempo (1 a 60 minutos) y presione
DSPL ENT MEM.
3
Presione TUNE TIME SET + o – para seleccionar el
sonido de la alarma y presione DSPL ENT MEM.
4
Visualizador
Sonido de la alarma
bEEP
pitido
MUSIC
“La primavera“ perteneciente a
“Le Quattro Stagioni (Las cuatro
estaciones)” de Vivaldi
Presione TUNE TIME SET + ou – para seleccionar
el volumen del sonido y presione DSPL ENT
MEM.
Visualizador
24ES
Temporizador
Volumen
LO
bajo
HI
alto
5
Presione START/STOP para activar el
temporizador de cuenta atrás.
El indicador ALARM se ilumina y el temporizador
de cuenta atrás empieza a funcionar.
Transcurrido el periodo de tiempo especificado, la
alarma sonará durante 20 segundos.
Para que la alarma deje de sonar
Presione START/STOP.
Temporizador
Consejo
Dado que los ajustes se
almacenan, podrá
activar el temporizador
de cuenta atrás de
forma sencilla
presionando START/
STOP.
Para cambiar el ajuste,
programe el elemento
deseado en primer
lugar y, a continuación,
presione START/
STOP. Cerciórese de
que la indicación
ALARM está
iluminada.
Temporizador
25ES
Preparativos
Selección de
la fuente de
alimentación
Puede utilizar la alimentación
de CA o las pilas como fuente
de alimentación.
AC IN
13Compartimiento
de las pilas
2a una toma mural
Nota
Antes de sustituir las
pilas, asegúrese de
extraer el CD del
reproductor.
Sugerencia
Si el cable de
alimentación de CA
está desconectado y no
hay pilas insertadas
para alimentar el
reproductor (pero con
pilas de respaldo
insertadas), la
indicación de la hora
del visor se atenuará
para evitar el desgaste
de las pilas.
26ES
Preparativos
1 Inserción de las pilas de respaldo
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no
suministradas) en el compartimiento de pilas. Estas
pilas sirven para proteger los datos de la memoria.
Sustitución de las pilas
Saque las pilas como se ilustra.
2 Conexión del cable de alimentación de CA
Inserte un extremo del cable de alimentación de CA
suministrado en la clavija AC IN situada en la parte
posterior del reproductor, y el otro extremo en la toma
mural.
Nota
Antes de sustituir las
pilas, asegúrese de
extraer el CD del
reproductor.
3 Utilización del reproductor con pilas
Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas)
en el compartimiento de las pilas.
Para utilizar el reproductor con las pilas, desconecte el
cable de alimentación de CA del mismo.
Preparativos
Consejo
Si utiliza el reproductor
con pilas, sustituya las
pilas de respaldo
cuando la indicación de
tiempo se atenúe o no
pueda controlar el
temporizador.
Reemplace todas las
pilas por otras nuevas.
Con un uso normal, las
pilas de respaldo deben
durar aproximadamente
seis meses. Para guardar
los datos de la memoria,
sustituya las pilas por el
cable de alimentación
de CA conectado.
Sustitución de las polas
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si el
indicador OPR/BATT presenta una luz tenue, o si el
reproductor deja de funcionar.
Preparativos
27ES
Selección del
énfasis de audio
(SOUND/MEGA BASS)
Puede ajustar el énfasis de audio del
sonido que esté escuchando.
SOUND
MEGA BASS
Selección de las características de sonido
Presione SOUND varias veces para seleccionar el
énfasis de audio que desee.
Elija
Para obtener
ROCK
sonidos potentes y limpios con
enfatización de las gamas baja y
alta de audio
POP
sonidos brillantes y ligeros con
enfatización de las gamas alta y
media de audio
LIVE
sonidos de percusión con énfasis
en los graves
VOCAL
sonidos vocales con enfatización
de la gama media de audio
OFF
la gama dinámica completa de
música, como clásica
Refuerzo de los graves
Presione MEGA BASS.
”MEGA BASS” aparece en el visualizador.
Para recuperar el sonido normal, vuelva a presionar la
tecla.
28ES
Preparativos
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
• No desmonte el aparato, ya que el haz
láser utilizado en la sección del
reproductor de discos compactos es
perjudicial para los ojos. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Colocación
• No deje el reproductor en un lugar
cercano a fuentes térmicas ni expuesto
a la luz solar directa, al polvo excesivo
ni a golpes mecánicos.
• Si cae algún objeto sólido o se vierte
líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que se lo revise
personal especializado antes de volver
a utilizarlo.
• No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm. de los lados del
aparato. Procure no obstruir los
orificios de ventilación para lograr el
funcionamiento apropiado y
prolongar la duración de sus
componentes.
Fuentes de alimentación
• Para el funcionamiento con CA, utilice
el cable de alimentación de CA
suministrado; no utilice ningún otro
tipo de cable.
• El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(corriente eléctrica) mientras esté
conectado a la toma mural, incluso si
ha apagado el reproductor.
• Para el funcionamiento con pilas,
utilice seis pilas R20 (tamaño D).
• No coloque el reproductor en un lugar
inclinado ni inestable.
• Si deja el reproductor en el automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro
del automóvil donde la unidad no esté
expuesta a los rayos directos del sol.
• Ya que los altavoces están provistos
de imanes potentes, mantenga
alejados del reproductor tarjetas
personales de crédito con codificación
magnética y relojes de cuerda para
prevenir posibles daños producidos
por los imanes.
• Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que podría causar el
derrame del electrolito o la corrosión
de las mismas.
• La placa de características que indica
la tensión de funcionamiento,
consumo de energía, etc., está situada
en la parte inferior.
continúa
Información complementaria
29ES
Precauciones (continuación)
Funcionamiento
• Si desplaza el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, puede condensarse
humedad en la lente del interior de la
sección del reproductor de discos
compactos. Si esto ocurre, el
reproductor no funcionará
adecuadamente. En este caso, extraiga
el CD y espere durante una hora
aproximadamente hasta que se
evapore la humedad.
• Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, déjelo durante
unos minutos en el modo de
reproducción para que se caliente
antes de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
• No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas como
conductos de aire caliente; tampoco lo
deje en un automóvil aparcado al sol,
ya que puede producirse un
considerable aumento de temperatura
en el interior del automóvil.
• No adhiera papeles ni adhesivos sobre
el CD, ni arañe su superficie.
• Tras la reproducción, guarde el CD en
su caja.
Si el disco está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de seguimiento.
Notas sobre cassettes
• Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para realizar grabaciones,
cubra el orificio de la lengüeta rota
con cinta adhesiva.
Notas sobre discos compactos
• Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
Cara A
Lengüeta de la
cara B
• No utilice disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores
comercialmente disponibles o
rociadores antiestáticos destinados a
discos analógicos.
30ES
Información complementaria
Lengüeta de la
cara A
• No se recomienda el uso de cassettes
de tiempo de reproducción superior a
90 minutos, excepto para grabación o
reproducción continua y de larga
duración.
Solución de problemas
Síntoma
Solución
La alimentación no se activa.
• Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma mural con firmeza.
General
• Asegúrese de que ha insertado las pilas
correctamente.
La alimentación no se activa y los
indicadores “bAttErY” y “CHECK”
aparecen alternativamente.
• Asegúrese de que ha insertado las pilas
correctamente.
Carencia de sonido.
• Compruebe que la función que desee emplear
aparezca en el visualizador.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
disponen de poca energía.
• Ajuste el volumen.
Reproductor de discos compactos
• Desenchufe los auriculares cuando escuche a
través de los altavoces.
Se oye ruido.
• Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro
equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor. t Aleje dicho teléfono, etc., del
reproductor.
La indicación “no diSC” se ilumina
en el visualizador aunque haya un
CD insertado.
• Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
El CD no se reproduce.
• Compruebe que el compartimiento de discos
compactos está cerrado.
• Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
• Limpie el CD.
• Extraiga el CD y deje abierto el compartimiento
de discos compactos durante una hora
aproximadamente hasta que se seque la
condensación de humedad.
• Asegúrese de que la indicación “Cd” aparece en
el visualizador.
Pérdida de sonido.
• Reduzca el volumen.
Se oye ruido.
• Limpie el CD o sustitúyalo si está gravemente
dañado.
• Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones.
• Si el CD se graba mediante un ordenador
personal (CD-R, etc.), el sonido puede perderse
o escucharse ruido.
continúa
Información complementaria
31ES
Radio
Solución de problemas (continuación)
Síntoma
Solución
El sonido es demasiado bajo o
presenta mala calidad.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están
débiles.
• Aleje el reproductor del televisor.
La imagen del televisor no es
estable.
• Si escucha un programa en FM cerca del
televisor con una antena interior, aleje el
reproductor del televisor.
La cinta permanece inmóvil cuando
presiona una tecla de
funcionamiento.
• Cierre el compartimiento de la cinta con
firmeza.
La tecla REC z no funciona/La
cinta no se reproduce.
• Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
• Asegúrese de que la indicación “TAPE” aparece
en el visualizador.
Reproductor de cintas
La cinta no se borra por completo.
• Limpie las cabezas borradoras (consulte la
página 33).
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están
débiles.
• Se está reproduciendo una fuente que se grabó
en una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV
(metal) con esta unidad. Grabe en una cinta
TYPE I (normal) y reprodúzcala.
La cinta no puede grabarse.
• Asegúrese de que ha insertado la cinta
correctamente.
• Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
El sonido es débil o de mala calidad. • Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje
El sonido se distorsiona.
de arrastre (consulte la página 33).
• Desmagnetice las cabezas con un
desmagnetizador (consulte la página 33).
Temporizador
• Está utilizando cintas TYPE II (posición alta) o
TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
El temporizador no funciona.
• Asegúrese de que el reloj muestra la hora
correcta.
• Compruebe si se ha producido un corte de
suministro de CA.
• Compruebe que el visualizador muestra la
indicación c (reloj).
Si los problemas persisten después de haber realizado las soluciones sugeridas, desenchufe el
cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas. Una vez que desaparezcan todas las
indicaciones del visualizador, enchufe el cable de alimentación y vuelva a insertar las pilas. Si el
problema persiste, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
32ES
Información complementaria
Mantenimiento
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, pueden producirse
pérdidas de sonido durante la
reproducción del CD. Límpiela con un
soplador disponible en las tiendas del
ramo.
Limpieza de las cabezas y la
trayectoria de la cinta
Para obtener una calidad de reproducción
y grabación óptima, limpie las cabezas, el
rodillo compresor y el eje de arrastre con
una escobilla de limpieza ligeramente
humedecida en un líquido limpiador o
alcohol cada 10 horas de funcionamiento.
Sin embargo, para realizar grabaciones con
la mayor calidad posible, se recomienda
limpiar todas las superficies por las que se
desplaza la cinta antes de cada grabación.
Cabeza grabadora/
reproductora
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra
suficiente cantidad de magnetismo
residual en las cabezas de cinta para
empezar a causar pérdida de sonido de
alta frecuencia y siseo. Llegado este
momento, deben desmagnetizarse las
cabezas y todos los componentes de
metal del recorrido de la cinta con un
desmagnetizador de cabezas que podrá
adquirir en una tienda del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie la caja, el panel y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos,
detergentes abrasivos ni disolventes
como alcohol o bencina.
Eje de arrastre
Cabeza borradora Rodillo compresor
Lente
Una vez realizada la limpieza, inserte
una cinta cuando las zonas limpiadas
estén completamente secas.
Información complementaria
33ES
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Sistema audiodigital de discos compactos
Prodiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie del objetivo del
bloque fonocaptor óptico con una apertura de 7
mm)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +0/–0,5 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Altavoz
Gama completa: 8 cm. de diám.,
3,2 ohmios, tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de 16 - 68 ohmios de impedancia
Salida máxima de potencia
2W+2W
Requisitos de alimentación:
Para radiocassette con reproductor de discos
compactos:
230 V CA, 50 Hz
9 V CC, 6 pilas de R20 (tamaño D)
Para respaldo de memoria:
4,5 V CC, 3 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo
CA 17 W
Duración de las pilas
Para radiocassette con reproductor de discos
compactos:
Sección de la radio
Grabación de FM
Margen de frecuencias
Manganesas Sony SUM-1 (N): 9 h. aprox.
Alcalinas AM-1 (N) Sony: 19 h. aprox.
CFD-E55L
FM
87,5 - 108 MHz
MW
531 - 1.602 kHz
LW
153 - 279 kHz
CFD-E55
87,6 - 108 MHz
AM
531 - 1.602 kHz
FM: 10,7 MHz
AM/MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
AM/MW/LW: Barra de ferrita incorporada
Sección de la grabadora de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
120 seg. aprox. con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 70 - 13.000 Hz
Información complementaria
Reproducción de cintas
Manganesas Sony SUM-1 (N): 5 h. aprox.
Alcalinas AM-1 (N) Sony: 14 h. aprox.
Reproducción de discos compactos
Manganesas Sony SUM-1 (N): 1,5 h. aprox.
FM
IF
34ES
General
Alcalinas AM-1 (N) Sony: 7 h. aprox.
Dimensiones
304 × 169 × 262 mm. aprox. (an/al/f)
(incluyendo partes salientes)
Peso
3,6 kg. aprox. (incluyendo las pilas)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR Sony
Indice alfabético
A, B
M, N, O
S
Ajuste del reloj 20
Alarma 24
MEGA BASS 28
Mejora de la recepción de
emisoras 7
Memorización de emisoras
de radiodifusión 18
Selección
canciones 5
énfasis de audio 28
Selección de la fuente de
alimentación 26
Solución de problemas 31
SOUND 28
C
Conexión del cable de
alimentación de CA 27
Creación de su propio
programa 16
P, Q
Desmagnetización de las
cabezas de cinta 33
Pilas
para el reproductor 27
para respaldo de memoria
26
Preparativos 26
E
R
Emisoras de radio
memorización 18
sintonía 19
Enfasis de audio 28
Radiorecepción 6
Reproducción
canciones de forma
repetida 14
emisoras de radio
programadas 19
un CD 4
una cinta 8
Reproducción aleatoria 15
Reproducción programada
16
Reproducción repetida 14
Reproductor de CD 12
D
F
Fuentes de alimentación 26
G, H, I, J, K
Grabación en una cinta 10
L
T
Temporizador
Activación automática de
la unidad 21
Desactivación automática
de la unidad 23
Uso del temporizador de
cuenta atrás 24
Temporizador de cuenta
atrás 24
U
Utilización del visualizador
12
V, W, X, Y, Z
Visualizador 12
Limpieza
cabezas y recorrido de
cinta 33
exterior 33
Localización de un punto
específico 13
Información complementaria
35ES
36ES
Información complementaria
Información complementaria
37ES
Sony Corporation
38ES
Información complementaria