Sony ZS-D5 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
3-867-185-31 (1)
1999 by Sony Corporation
GB
Operating Instructions page 2
EN
Manual de instrucciones página 2
ES
ZS-D5
Personal Audio
System
ES
Introduction2
GB
Warning
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the player to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
Information
For customers in Europe
This Compact Disc player is classified as a
CLASS 1 LASER product.
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is
located on the side.
Warning
Do not install the appliance in a confined
space, such as a bookcase or built-in cabinet.
Notice for customers in the United
Kingdom
A moulded plug complying with BS 1363 is
fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, same rating fuse approved by
ASTA or BSI to BS 1362, (i.e. marked with
or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has
a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never
use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
Note
The name of the switch to turn on/off this
player is indicated as below:
“OPERATE”: European countries
“POWER”: Other countries
Basic Operations
3
GB
Introduction
GB
Table of contents
Basic Operations
4 Playing a CD
6 Listening to the radio
8 Playing a tape
10 Recording on a tape
CD Player
12 Using the display
13 Locating a specific track
14 Playing tracks repeatedly
(Repeat Play)
15 Playing a single track
(Single Track Play)
16 Playing tracks in random order
(Shuffle Play)
17 Creating your own program
(Program Play)
The Radio
19 Presetting radio stations
20 Playing preset radio stations
The Tape Player
21 Finding the beginning of
a track
22 Recording the tracks on CD
by specifying the tape length
The Timer
28 Setting the clock
29 Waking up to music
31 Falling asleep to music
32 Timer-recording radio programs
Setting Up
34 Choosing the power sources
36 Connecting optional components
39 Selecting the audio emphasis
(Sound Mode/MEGA BASS)
Additional Information
40 Precautions
42 Troubleshooting
45 Maintenance
46 Specifications
47 Index
Basic Operations4
GB
Playing a CD
Basic Operations
Connect the supplied AC power cord (see page 34).
1 Press 6 PUSH OPEN/CLOSE
and place the CD on the CD
compartment.
2 Close the CD compartment.
3 Press ^.
(On the remote, press ( on the
CD section.)
The player turns on (direct
power-on) and the player plays
all the tracks once.
With the label side up
Display
Playing timeTrack number
3 1,2
Basic Operations
Basic Operations
5
GB
Use these buttons for additional operations
Tip
Next time you want to
listen to a CD, just
press ^. The player
turns on automatically
and starts playing the
CD.
To Press
Adjust the volume VOLUME +, –
Stop playback p
Pause playback ^
(On the remote, press P.).
Press again to resume play
after pause.
Go to the next track +
Go back to the previous track =
Remove the CD 6 PUSH OPEN/CLOSE
Turn on/off the player OPERATE
(or POWER, see page 2)
p^
=, +
6 PUSH OPEN/CLOSE
VOLUME +, –
OPERATE
(or POWER)
Basic Operations6
GB
Listening to the radio
Connect the supplied AC power cord (see page 34).
1 Press BAND until the band you
want appears in the display
(direct power-on).
2 Hold down TUNE/TIME SET +
or – until the frequency digits
begin to change in the display.
The player automatically scans
the radio frequencies and stops
when it finds a clear station.
If you can't tune in a station,
press TUNE/TIME SET + or –
until you tune in the station you
want.
Display
21
Indicates an FM
stereo broadcast.
Basic Operations
Basic Operations
7
GB
Use these buttons for additional operations
Tips
If the FM broadcast is
noisy, press
MODE•MONO/ST ISS
until “Mono” appears
in the display and the
radio will play in
monaural.
Next time you want to
listen to the radio, just
press the BAND
button. The player
turns on automatically
and starts playing the
previous station.
To Press
Adjust the volume VOLUME +, –
Turn on/off the radio OPERATE
(or POWER, see page 2)
To improve broadcast reception
Reorient the antenna for FM. Reorient the player itself
for MW/LW.
VOLUME +, –
MODE•MONO/ST ISS
For FM For MW/LW
OPERATE
(or POWER)
Basic Operations8
GB
Playing a tape
Connect the supplied AC power cord (see page 34).
1 Press 6 PUSH OPEN/CLOSE to
open the tape compartment and
insert a recorded tape. Use TYPE I
(normal), TYPE II (high position)
and TYPE IV (metal) tapes.
2 Press 6 PUSH OPEN/CLOSE to
close the compartment.
3 Press (.
(On the remote, press TAPE (.)
The player turns on (direct
power-on) and starts playing.
Display
1,23
With the side you want
to play facing forward
Tape counter
Basic Operations
Basic Operations
9
GB
Use these buttons for additional operations
To Press
Adjust the volume VOLUME +, –
Stop playback p
Play the reverse side 9
Fast-forward or rewind the tape ) or 0
Eject the cassette 6 PUSH OPEN/CLOSE
Turn on/off the player OPERATE
(or POWER, see page 2)
To select the direction of the tape
Press DIR MODE repeatedly.
To play Display shows
One side of the tape
Both sides of the tape
from the front side to reverse
side only
Both sides of the tape repeatedly
Tips
Press COUNTER
RESET to reset the
counter to “000.”
Next time you want to
listen to a tape, just
press ( or 9. The
player turns on
automatically and
starts playing the tape.
DIR MODE
9p
VOLUME +, –
0, )
COUNTER RESET
OPERATE
(or POWER)
Basic Operations10
GB
Recording on a tape
Connect the supplied AC power cord (see page 34).
To record on a MiniDisc or DAT recorder, connect the
component (see page 36).
1 Press 6 PUSH OPEN/CLOSE to
open the tape compartment, and
insert a blank tape. Use TYPE I
(normal) tape only.
Press 6 PUSH OPEN/CLOSE
again to close the compartment.
2 Select the program source you
want to record.
To record from the CD player,
insert a CD (see page 4) and press
p on the CD section.
To record from the radio, press
BAND and tune in the station
you want (see page 6).
31
With the side you want to
record on facing forward
Display
Basic Operations
Basic Operations
11
GB
3 Start recording.
Press r/P and then (.
To record on the reverse side,
press 9. (On the remote, while
keeping r/P pressed, press
TAPE ( or 9.)
To record from the CD player,
press ^ to start playing the CD
tracks. (On the remote, press (
on the CD section.)
Note
On the player, press ( within 4
seconds after r/P is pressed.
Recording from the CD
player
Recording from the
radio
Tips
Adjusting the volume or
the audio emphasis (see
page 39) will not affect
the recording level.
When or is
displayed, recording will
be made on both sides of
the tape. To record on
one side, press DIR
MODE to display .
If the MW/LW radio
makes a whistling sound
after you’ve pressed
r/P in step 3, press
MODE•MONO/ST ISS
to select the position that
most decreases the noise.
Use these buttons for additional operations
To Press
Stop recording p
Pause recording r/P
Press the button again to
resume recording.
Turn on/off the player OPERATE
(or POWER, see page 2)
To erase a recording, proceed as follows:
1 Insert a tape you want to erase its recording into tape deck
and press p on the tape section.
2 On the player: press r/P and then (.
On the remote: While keeping r/P pressed, press ( on
the tape section.
pr/P
DIR MODE
MODE•MONO/ST ISS
OPERATE
(or POWER)
The CD Player12
GB
Using the display
You can check information about the CD
using the display.
The CD Player
DISPLAY ENTER MEMORY
Checking the total track number and playing
time
Press DISPLAY ENTER MEMORY in stop mode.
Total track number
Checking the remaining time
Press DISPLAY ENTER MEMORY while playing a
CD.
To display Press DISPLAY ENTER
MEMORY
The current track number Once
and the remaining time
on the current track*
Remaining time on the CD Twice
and the number of tracks left
The current track number Three times
and playing time
* For a track whose number is more than 20 the remaining
time appears as “– –:– –”.
Total playing time
The CD Player
The CD Player 13
GB
Locating a specific
track
You can quickly locate any track using
the number buttons. You can also find a
specific point in a track while playing a
CD.
To locate Press
Aspecific track directly Number button of the
track.
A point while listening to = or + while playing
the sound and hold down until you
find the point.
A point while observing = or + in pause and
the display hold down until you find
the point.
Note
You cannot locate a
specific track if
“SHUF” or “PGM” is lit
in the display. Turn off
the indication by
pressing p on the CD
section.
Tip
When you locate a
track numbered over
10, press >10 first, then
the corresponding
number buttons.
Example:
To play track number
23, press >10 first, then
2 and 3.
Number
buttons
=, +
The CD Player14
GB
Playing tracks
repeatedly
(Repeat Play)
You can play tracks repeatedly in
normal, shuffle or program play modes
(see pages 16 - 18).
Note
When you repeat a
single track or all the
tracks, make sure
neither “SHUF” nor
“PGM” is lit in the
display. If either is lit,
turn it off by pressing
p on the CD section.
On the player
Use MODE•MONO/
ST ISS to select “REP
1”, “REP ALL”, “REP”
“SHUF” or “REP”
“PGM”.
Use = or + to
select the track that you
want, and then press
^.
1 Press p on the CD section.
“Cd” appears in the display.
2 Proceed as follows.
To repeat Do this
A single track 1 Press MODE until “REP 1”
appears.
2 Press the number buttons
to select the track that you
want to repeat.
All the tracks 1 Press MODE until “REP
ALL” appears.
2 Press ( on the CD
section.
Tracks in random order 1 Press MODE until “REP”
“SHUF” appears.
2 Press ( on the CD
section.
Programmed tracks 1 Start program play. (See
pages 17 and 18.)
2 Press MODE until “REP”
“PGM” appears.
3 Press ( on the CD
section.
To cancel Repeat Play
Press MODE until “REP” disappears from the display.
MODE
(
p
Number
buttons
The CD Player
The CD Player 15
GB
Playing a single
track
(Single Track Play)
You can play a single track once, and
stop the player automatically.
1 Press p on the CD section.
“Cd” appears in the display.
2 Press MODE until “1TRACK” appears in the
display.
3 Press the number buttons to select the track you
want to play.
To cancel Single Track Play
Press MODE until “1TRACK” disappears from the
display.
MODE
(
p
Number
buttons
On the player
Use MODE•MONO/
ST ISS to select
“1TRACK”.
Use = or + to
select the track that you
want, and then press
^.
The CD Player16
GB
Playing tracks in
random order
(Shuffle Play)
You can play tracks in random order.
1 Press p on the CD section.
“Cd” appears in the display.
2 Press MODE until “SHUF” appears in the display.
3 Press ( on the CD section to start shuffle play.
To cancel Shuffle Play
Press MODE until “SHUF” disappears from the
display.
(
MODE
p
On the player
Use MODE•MONO/
ST ISS to select
“SHUF”.
The CD Player
The CD Player 17
GB
Creating your
own program
(Program Play)
While listening to the CD, you can select
the track you want and arrange the
playing order of up to 20 tracks on a CD.
1 Press ^ to start play.
2 Press PROGRAM•AUTO PRESET•CHECK until
“PGM” appears in the display.
3 Press = or + to select the track you want to
program, and press DISPLAY ENTER MEMORY.
Repeat this step.
4 Press p on the CD section.
5 Press ^ to start program play.
^
p
DISPLAY
ENTER
MEMORY
Tips
If you made a mistake,
press CANCEL and re-
enter the track number
by pressing = or
+ and press
DISPLAY ENTER
MEMORY.
You can also create a
program in stop mode.
Note
When you program a
track from the CD
having more than 20
tracks:
If you program a track
whose track number is
more than 20, “- -:- -” is
displayed instead of the
total programmed time.
continued
Track number
Playing order
Total programmed time
(displayed for about 2 seconds)
=, +
PROGRAM•AUTO PRESET
CHECK
The CD Player18
GB
To cancel Program Play
Press MODE•MONO/ST ISS until “PGM” disappears
from the display.
To check the order of tracks before play
Press PROGRAM•AUTO PRESET•CHECK in stop
mode until “CHECK” appears in the display.
As you press = or +, the track number appears
in the programmed order.
To change the current program
Change before starting the program play.
To Do this
Erase the last track in 1 Press CANCEL. Every time
the program you press the button, the last
track in the program is
cleared.
2 Re-enter the track numbers
using = or + and
DISPLAY ENTER MEMORY.
Change the whole 1 Press p on the CD section to
program completely erase the whole program.
2 Create a new program
following the programming
procedure.
Tips
If the program play is
finished, the program is
saved. You can play the
same program again by
pressing ^.
If you open the CD
compartment, the
program is erased.
You can record your
own program.
1 After you’ve created
the program, insert a
blank tape into the
tape compartment.
2 Press r/P and then
( to start recording.
Press ^ to start
playing the program
play.
Creating your own program (Program Play) (continued)
The Radio
The Radio
19
GB
The Radio
Presetting radio
stations
You can store radio stations into the
player's memory. You can preset up to
30 radio stations, 10 for each band in any
order.
BAND
1 Press BAND until the band you want appears in
the display.
2 Hold down PROGRAM•AUTO PRESET•CHECK
until “AUTO” appears in the display.
The stations are stored in memory from the lower
frequencies unless a station has a weak signal.
If a station cannot be preset automatically
You need to preset a station with a weak signal
manually. Also, when you want to replace a preset
station with a new one, proceed as follows:
On the remote:
1 Press BAND until the band you want appears in the
display.
2 Press TUNE/TIME SET + or – until you tune in a
station you want.
3 Hold down the number buttons that you want to
preset the new station for about 2 seconds.
The new station replaces the old one.
On the player
1 Press BAND to tune in
the band you want.
2 Hold down DISPLAY
ENTER MEMORY for
about 2 seconds.
3 Press PRESET + or – to
display the preset
number you want.
4 Press DISPLAY ENTER
MEMORY.
5 Press TUNE/TIME SET
+ or – to tune in a
station you want.
6 Press DISPLAY ENTER
MEMORY.
PROGRAM•AUTO PRESET
CHECK
The Radio20
GB
Playing preset
radio stations
Once you've preset the stations, use the
number buttons on the remote or
PRESET +/– on the player to tune in
your favorite stations.
BAND
1 Press BAND to tune in the band you want.
2 Press the number buttons to display the preset
number of the station you want.
On the player
Use PRESET + or – to
display the preset
number you want.
Preset number
Number
buttons
The Tape Player
The Tape Player
21
GB
Finding
the beginning of
a track
The player detects a blank between the
tracks, and locates the beginning of the
next/following track.
The Tape Player
0, )
While playing a tape, press ) or 0.
Playing side The beginning The beginning
of the next track of the current
track
Front side (() ) 0
Reverse side (9) 0 )
The tape is wound or rewound to the beginning of the
next or current track, and play will start automatically.
Notes
If a soft sound like
pianissimo continues
for some seconds in a
track, the player may
start to play as the next
track.
If you press the ) or
0 when there is no
sound in the track, this
function does not
operate correctly.
To find the beginning
of a track correctly,
a blank of approx. 4
seconds is necessary.
The Tape Player22
GB
Recording the
tracks on CD
by specifying the
tape length
There are three options in editorial
recording:
Recording all the tracks in the original
CD order (EDIT ALL)
Recording programed tracks (EDIT
PGM)
Recording a single track you have
selected (EDIT 1TRACK)
EDIT
6 PUSH
OPEN/CLOSE
Recording all the tracks on CD (EDIT ALL)
Approximately the first half of the CD will be
recorded on one side of the tape, and the second half
will be recorded on the other side, without reversing
the tape in the middle of a track. According to the tape
you use, you can set the total recording time.
1 Press p on the CD section until “Cd” appears in
the display.
2 Press EDIT to display “E-ALL”.
The tape length (unit: 2
minutes, up to 98 minutes)
you need to record the
whole CD appears in the
display.
Example: The total tape length needed to record
the entire CD is “26” minutes. The maximum
recording time for each side is 13 minutes.
Track Nos.: 1 2 3 4 5 6 7
Length: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30
(minutes) Side A (12:20) Side B (11:00)
=, +
(
pr/P DISPLAY ENTER
MEMORY
.
Tips
You can edit a CD
having 20 tracks or
fewer.
We recommend that
you use AC power as
the power source for
optimum recording
quality.
Note
Do not open the CD
compartment while
editing; the settings for
recording will be
erased. If you do, start
from step 1 again.
The Tape Player
The Tape Player
23
GB
Tip
To check the total
recording time on the
front side and the
reverse side:
Press DISPLAY ENTER
MEMORY before
starting recording. Each
time you press the
button, the display
changes as follows:
“total recording time
on the front side” n
“total recording time
on the reverse side” n
“the total track number
and the tape length you
need to record the
whole CD.”
3 To change the recording time, press = or +.
If you do not change the recording time, skip to
step 5.
Example: If you input “40” minutes for the
recording time, the maximum recording time for
each side is 20 minutes.
Track Nos.: 1 2 3 4 5 6 7
Length: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30
(minutes) Side A (17:30) Side B (5:40)
4 Press DISPLAY ENTER MEMORY.
5 Insert a blank tape into the tape compartment.
6 Press r/P and then (.
Recording will start on the front side
automatically.
The Tape Player24
GB
Recording the tracks on CD by specifying the tape length
(continued)
Recording programed tracks (EDIT PGM)
The first half of the programed tracks will be recorded
on one side of the tape, and the second half will be
recorded on the other side. According to the tape you
use, you can set the total recording time.
1 Press p on the CD section until “Cd” appears in
the display.
2 Press EDIT to display “E-PGM”.
Note
Do not open the CD
compartment while
editing; the settings for
recording will be erased.
If you do, start from step
1 again.
EDIT
6 PUSH
OPEN/CLOSE
=, +
(
pr/P DISPLAY ENTER
MEMORY
.
The Tape Player
The Tape Player
25
GB
Tips
If you made a mistake,
press CANCEL. The
track programed last
will be cleared. Re-
program it.
To check the order of
tracks, press
PROGRAM•AUTO
PRESET•CHECK in
stop mode until
“CHECK” appears in
the display. Press
= or + to display
the track number in the
programmed order.
To check the total
recording time on the
front side and the
reverse side:
Press DISPLAY
ENTER MEMORY
before starting
recording. Each time
you press the button,
the display changes as
follows: “total
recording time on the
front side”
n
“total
recording time on the
reverse side”
n
“total
track number and the
tape length you need
to record the whole
CD.
3 Press = or + to select the track you want to
program, and press DISPLAY ENTER MEMORY.
The total number of programed tracks and the
minimum tape length (unit: 2 minutes, up to 98
minutes) you need to record the programed tracks
appear in the display.
4 Repeat step 3.
5 To change the recording time, press DISPLAY
ENTER MEMORY.
If you do not change the recording time, skip to
step 7.
Tape length flashes.
6 Press = or + to change the recording time
and press DISPLAY ENTER MEMORY.
7 Insert a blank tape into the tape compartment.
8 Press r/P and then (.
Recording will start on the front side
automatically. The tracks are recorded in the
programed order.
Note
When “--” is displayed
as the tape length, the
total recording time of
the programed tracks
exceeds 98 minutes.
Start from step 1 again.
The Tape Player26
GB
Recording the tracks on CD by specifying the tape length
(continued)
Recording a single track (EDIT 1TRACK)
EDIT 1TRACK is useful to record the first track of
single CD, and to record a track from a number of
different CDs. Recorded on the both sides mode
” is automatically selected.
1 Insert a blank tape into the tape compartment.
2 Press p on the CD section until “Cd” appears in
the display.
3 Press EDIT to display “E-1”.
EDIT
6 PUSH
OPEN/CLOSE
=, +
(
pr/P DISPLAY ENTER
MEMORY
.
The Tape Player
The Tape Player
27
GB
4 Press = or + to select the track you want to
program.
5 Press r/P and press TAPE( to record on the
front side or TAPE9 to record on the reverse side.
Recording will start for the selected track.
When recording of the track is finished, the CD
player and the cassette deck stop. The total number
of tracks recorded and the total recording time
appear in the display.
When you record another track, repeat steps 4 and
5, or change the source CD and repeat steps 4 and
5.
The Timer28
GB
Setting the clock
“--:--” indication appears in the display
until you set the clock.
The Timer
Tips
The time display
system of this player is
the 24-hour system.
When you use the AC
power cord, “:” flashes
as long as the clock
goes.
CLOCK
Before you begin, connect to the power source (see
pages 34 - 35).
1 Press and hold CLOCK until the hour digit flashes.
.
DISPLAY ENTER
MEMORY
2 Set the clock.
1 Press = or + to set
the hour and press
DISPLAY ENTER
MEMORY.
2 Press = or + to set
the minutes.
3 Press DISPLAY ENTER MEMORY.
The clock starts from 00 seconds.
=, +
The Timer 29
GB
The Timer
STANDBYTIMER
Before you begin, make sure the t (clock) indication is
not lit in the display. If it is lit, press STANDBY.
1 Prepare the music source you want to play.
Source Do this
Cd Insert a CD.
RAdIO Tune in a station.
TAPE Insert a tape.
LINE Turn on the equipment connected to
LINE.
2 Press TIMER to display the t indication.
Do the following operations by checking the
display.
3 Press = or + until the music source you want
to play (“Cd”, “TAPE”, “RAdIO” or “LINE”)
appears in the display, and press DISPLAY ENTER
MEMORY.
Waking up to
music
You can wake up to music or a radio
program at a preset time. Make sure you
have set the clock (“Setting the clock” on
page 28).
DISPLAY ENTER
MEMORY
=, +
continued
The Timer30
GB
Tip
If you made a mistake,
press CANCEL. The
setting entered last will
be cleared. Re-enter it.
4 Set the timer to the hour and the minutes you want
the music to go on.
1 Press = or +
to set the hour and
press DISPLAY
ENTER MEMORY.
2 Press = or + to set the minutes, and press
DISPLAY ENTER MEMORY.
5 Set the timer to the hour and the minutes you want
the music to go off. (Do as step 4.)
6 Press = or + to set the volume you want, and
press DISPLAY ENTER MEMORY.
7 Press STANDBY.
The t indication lights up and the power goes off;
the player enters the standby mode.
At the preset time, the power will go on and music
will play. Then the power will go off at the preset
time, and the player will enter the standby mode
again.
To check/change the waking up timer settings
Press TIMER, then DISPLAY ENTER MEMORY. Each
time you press DISPLAY ENTER MEMORY, a stored
setting is displayed in the set order. To change the
setting, display the setting you want to change and re-
enter it.
To use the player before a timer playback starts
If you turn on the player, you can use it as usual ( in
case of the radio, if you listen to the station which is
different from the one you tuned in step 1 on page 29,
you will hear that station at the preset time). Turn off
the player before the preset time.
To stop play
Turn off the power.
Tips
To exit the standby
mode, press STANDBY
to make the t
indication disappear.
The preset settings
remain until you reset
them.
The display window
does not light while the
waking up timer is on.
Waking up to music (continued)
The Timer 31
GB
The Timer
Falling asleep to
music
You can set the player to turn off
automatically after 10, 20, 30, 60, 90 and
120 minutes, allowing you to fall asleep
while listening to music.
SLEEP
1 Play the music source you want.
2 Press SLEEP to display “SLEEP.”
3 Press SLEEP to select the minutes when the player
goes off automatically.
Each time you press
the button, the
indication changes as
follows: “10” n “20”
n “30” n “60” n
“90” n “120” n
no indication.
If 4 seconds have passed after you pressed SLEEP,
the minutes in the display are stored in memory.
When the preset time has passed, music stops and
the player goes off automatically.
To cancel the sleep function
Press SLEEP to make “SLEEP” disappear from the
display.
To change the preset time
Do the steps 2 and 3 again.
Tips
The display window
does not light while the
sleeping timer is on.
You can combine the
waking up timer with
the sleeping timer. Set
the waking up timer
first (see page 29), turn
on the power, and then
set the sleeping timer.
You can prepare the
different music for the
waking up timer and
the sleeping timer.
However, you cannot,
store different radio
stations.
You can set different
volume for the waking
up timer and the
sleeping timer. For
instance, you can sleep
at lower volume and
wake up at higher
volume.
The Timer32
GB
Timer-recording
radio programs
You can set timer to record the radio at a
certain time. You can also record the
sound of the component connected to
the LINE IN jack, using the timer. Make
sure you have set the clock (see “Setting
the clock” on page 28).
Before you begin, make sure the t (clock) indication
is not lit in the display. If it is lit, press STANDBY.
1 Tune in the radio station and insert a blank tape
into the tape compartment with the side you want
to record on facing forward.
2 Press DIR MODE to
select recording
direction of the tape.
3 Press TIMER to display the t indication.
Do the following operations by checking the
display window.
4 Press = or + to display “RAdIO” “REC,”
and press DISPLAY ENTER MEMORY.
Note
You cannot preset
recording timer and
waking up timer (page
29) at the same time.
Tips
We recommend that
you use AC power as
the power source for
optimum recording
quality.
When you receive the
MW/LW program in
step 1, press r/P to
check if the noise is
heard. If so, press
MODE•MONO/ST ISS
to select the position
that most decreases the
noise.
display
One side
Both sides
DIR MODE
STANDBYTIMER
=, +
DISPLAY ENTER
MEMORY
The Timer 33
GB
The Timer
5 Set the timer to the hour and the minutes you want
to start recording.
1 Press = or +
to set the hour and
press DISPLAY
ENTER MEMORY.
2 Press = or + to set the minutes, and press
DISPLAY ENTER MEMORY.
6 Set the timer to the hour and the minutes you want
to stop recording. (Do as step 5.)
7 Press = or + to set the volume you want, and
press DISPLAY ENTER MEMORY.
8 Press STANDBY.
The power goes off and the player enters the
standby mode. The t indication and the recording
side of the tape (front side ( or reverse side 9)
appear in the display. To change the recording
side, press STANDBY again.
At the preset time, the power will go on and the
recording will start. Then the power will go off at
the preset time, and the player will enter the
standby mode again.
To check/change the recording timer settings
Press TIMER, then DISPLAY ENTER MEMORY. Each
time you press DISPLAY ENTER MEMORY, a stored
setting is displayed in the set order. To change the
setting, display the setting you want to change and re-
enter it.
To use the player before a timer-recording starts
If you turn on the player, you can use it as usual.
Before the preset time, tune in the station you want to
record and turn off the power.
To stop timer-recording
Turn off the power.
Tip
If you made a mistake,
press CANCEL. The
setting entered last will
be cleared. Re-enter it.
Tips
To exit the standby
mode, press STANDBY
twice to make the t
indication disappear.
The preset settings
remain until you reset
them.
When you select both
sides recording, the
recording will stop
after the both sides
recording finishes so
that accidental
recording will not be
made.
The display window
does not light while the
recording timer is on.
Setting Up34
GB
Setting Up
Choosing the
power sources
You can use the AC power or
batteries as a power source.
Use the AC power source
whenever you record since
recording consumes much
power.
14
Battery compartment
AC IN
1 Inserting the back-up batteries
Insert four R6 (size AA) batteries (not supplied) into
the battery compartment. These batteries work to save
the memory data.
Insert four R6 (size AA) batteries (not supplied)
Replacing batteries
With normal use, the back-up batteries should last for
about six months when the player is operated on
batteries. When the time display dims or when the
timer function is disabled, replace all the batteries
with new ones. To save the preset settings, replace the
batteries with the AC power cord connected.
2 Connecting the AC power cord
Insert one end of the supplied AC power cord to the
AC IN socket located at the rear of the player, and the
other end to the wall outlet.
Tip
The sound quality may
be changed depending
on the polarity of the
plug. Change the
direction of inserting
the plug and check the
sound quality.
To a wall outlet
2
Note
Be sure to turn off the
power of the player
before connecting/
disconnecting the AC
power cord or
removing/inserting
batteries.
Setting Up 35
GB
Setting Up
3 Inserting batteries into the remote
Insert two R6 (size AA) batteries (not supplied)
Replacing batteries
With normal use, the batteries should last for about six
months. When the remote no longer operates the
player, replace all the batteries with new ones.
4 Using the player on batteries
Insert eight R20 (size D) batteries (not supplied) into
the battery compartment.
To use the player on batteries, disconnect the AC
power cord from the player.
Insert eight R20 (size D) batteries (not supplied)
Replacing batteries
When the OPR/BATT indicator dims or when the
player stops operating, replace all the batteries with
new ones.
Notes
When you insert or
remove the batteries,
disconnect the
connecting cords and
cables to prevent
damaging them.
When you operate the
player on batteries, the
backlight in the display
does not light.
When you operate the
player on batteries, you
can't turn on the player
using the remote.
Setting Up36
GB
Connecting
optional
components
You can record a CD on a MiniDisc or
enjoy the sound from a VCR, TV or
MiniDisc player/recorder through the
speakers of this player.
Be sure to turn off the power of each
component before making connections.
For details, refer to the instruction
manual of the component to be
connected.
MD (LINE)
Note
Connect the cables
firmly to avoid any
malfunction.
Recording a CD on a MiniDisc recorder and
DAT recorder
* Select a connecting cable depending on the type of the
digital input jack of the recorder to be connected. For
details, refer to the instruction manual of the component to
be connected. The OPTICAL DIGITAL OUT (CD) jack of
this unit is square-shaped jack.
The type of the jack Model number of
of the component the connecting cable
to be connected
Optical miniplug POC-5AB
(MiniDisc recorder, etc.)
L-type 7-pin connector POC-DA12P
(DAT recorder, etc.)
Square-shaped optical POC-10A
connector (MiniDisc
recorder, DAT recorder, etc.)
Front panel of
this player
To digital input
jack
MiniDisc
recorder, DAT
recorder, etc.
Digital Connecting
cable* POC-5AB
(not supplied)
To OPTICAL
DIGITAL OUT
(CD) jack
Setting Up 37
GB
Setting Up
Tip
You can record the
sound of the connected
component. Insert a
blank tape into the tape
compartment, and
press r/P then
TAPE( (page 11).
TV, VCR, MiniDisc
player/recorder,
etc.
Front panel of this
player
1 Connect the OPTICAL DIGITAL OUT (CD) jack of
this player with the digital input jack of the
MiniDisc recorder or other component using the
digital connecting cable (not supplied) .
2 Turn on the power of this player and the connected
component.
3 Make the connected component ready for
recording.
4 Start playing a CD on this player.
Listening to TV, VCR and MiniDisc player/
recorder
1 Connect the LINE IN jack of this player with the
line output jack of the MiniDisc player or other
component using the audio connecting cable (not
supplied) .
2 Turn on the power of this player and the connected
component.
3 Press MD (LINE) and start playing sound on the
connected component.
The sound from the connected component is
output from the speakers.
Tip
To record a track from
a number of different
CDs, EDIT 1TRACK is
useful (page 26).
1 Make connections.
2 Turn on this player
and the connected
component.
3 Do steps 2 through 5
on pages 26 and 27.
4 Make the connected
component ready for
recording.
5 Start playing a CD on
this player.
To LINE IN jack
To line output
jack
Audio connecting cable
For portable MiniDisc
player/recorder:
RK-G136HG (1.5 m)
(not supplied)
For TV or VCR:
RK-G129HG (1.5 m)
(not supplied)
continued
Setting Up38
GB
Listening through the speakers of other audio
equipment
1 Connect the LINE OUT jack of this player with the
analog line input jack of the amplifier using the
audio connecting cable (not supplied) .
2 Turn on the power of this player and the amplifier
and start playing sound on this player.
Amplifier
To analog line
input jack
Audio connecting
cable RK-G129HG
(1.5 m) (not supplied)
Front panel of this
player
To LINE OUT
jack
Notes
As long as “Cd”
appears in the display,
the optical digital
output jack is in
operation and the jack
lights even if the CD is
in stop mode.
If you play a CD-ROM
that is not for audio
use, noise may be
heard.
Connecting optional components (continued)
Setting Up 39
GB
Setting Up
Selecting the
audio emphasis
(Sound Mode/MEGA BASS)
You can adjust the audio emphasis of the
sound you are listening to.
SOUND
MEGA BASS
Selecting the sound characteristic
Press SOUND to select the audio emphasis you want.
Each time the button is pressed, the display changes.
Choose To get
For rock’n’roll music:
powerful, clean sounds, emphasizing
low and high range audio.
For popular music:
light, bright sounds emphasizing
high and middle range audio.
For jazz:
percussive sounds, emphasizing bass
audio.
For vocals:
the presence of vocals, stressing
middle range audio.
For classical music:
the whole dynamic range for music.
Reinforcing the bass sound
Press MEGA BASS.
“MEGA BASS” appears in the display. To return to
normal sound, press the button again.
Additional Information40
GB
Precautions
Additional Information
On placement
Do not leave the player in a location
near heat sources, or in a place subject
to direct sunlight, excessive dust or
mechanical shock.
Do not place the player on an inclined
or unstable place.
Do not place anything within 10 mm
of the side of the cabinet. The
ventilation holes must be
unobstructed for the player to operate
properly and prolong the life of its
components.
If the player is left in a car parked in
the sun, be sure to choose a location in
the car where the player will not be
subjected to the direct rays of the sun.
Since a strong magnet is used for the
speakers, keep personal credit cards
using magnetic coding or spring-
wound watches away from the player
to prevent possible damage from the
magnet.
On operation
If the player is brought directly from a
cold to a warm location, or is placed in
a very damp room, moisture may
condense on the lenses inside the CD
player section. Should this occur, the
player will not operate properly. In
this case, remove the CD and wait
about an hour for the moisture to
evaporate.
If the player has not been used for a
long time, set it in the playback mode
to warm it up for a few minutes before
inserting a cassette.
If you have any questions or problems
concerning your player, please consult
your nearest Sony dealer.
On safety
As the laser beam used in the CD
player section is harmful to the eyes,
do not attempt to disassemble the
casing. Refer servicing to qualified
personnel only.
Should any solid object or liquid fall
into the player, unplug the player, and
have it checked by qualified personnel
before operating it any further.
On power sources
For AC operation use the supplied AC
power cord; do not use any other type.
The player is not disconnected from
the AC power source (mains) as long
as it is connected to the wall outlet,
even if the player itself has been
turned off.
For battery operation, use eight R20
(size D) batteries.
When the batteries are not to be used,
remove them to avoid damage that
can be caused by battery leakage or
corrosion.
The nameplate indicating operating
voltage, power consumption, etc. is
located at the bottom.
Additional Information 41
GB
Notes on CDs
Before playing, clean the CD with a
cleaning cloth. Wipe the CD from the
center out.
Do not use solvents such as benzine,
thinner, commercially available
cleaners or anti-static spray intended
for vinyl LPs.
Do not expose the CD to direct
sunlight or heat sources such as hot
air ducts, nor leave it in a car parked
in direct sunlight as there can be a
considerable rise in temperature
inside the car.
Do not stick paper or sticker on the
CD, nor scratch the surface of the CD.
After playing, store the CD in its case.
If there is a scratch, dirt or fingerprints
on the CD, it may cause tracking error.
Notes on cassettes
Break off the cassette tab from side A
or B to prevent accidental recording. If
you want to reuse the tape for
recording, cover the broken tab with
adhesive tape.
Take care not to cover the detector
slots on TYPE II (high position) or
TYPE IV (metal) cassettes. If the slots
are covered, the automatic tape
selection system will not operate
correctly.
The use of a cassette with more than
90 minutes of play time is not
recommended except for long,
continuous recording or playback.
Side A
Tab for side B Tab for side A
TYPE II (high
position)
detector slots
TYPE IV (metal)
detector slots
Additional Information42
GB
Troubleshooting
General
Remedy
Press OPERATE (or POWER) to turn on the player.
Connect the AC power cord to the AC IN socket
and a wall outlet securely.
Make sure the batteries are inserted correctly.
Replace all the batteries with new ones if they
are weak.
Adjust the volume.
Unplug the headphones when listening through
speakers.
Replace all the batteries with new ones.
Replace all the batteries with new ones if they
are weak.
Someone is using a portable telephone or other
equipment that emits radio waves near the
player. n Move the portable telephone, etc.,
away from the player.
Make sure that the CD compartment is closed.
Place the CD with the label surface up.
Clean the CD.
Take out the CD and leave the CD compartment
open for about an hour to dry moisture
condensation.
Press p on the CD section to switch the function
of the player to “Cd”.
Reduce the volume.
Clean the CD, or replace it if the CD is badly
damaged
Place the player in a location free from
vibration.
Move the player away from the TV or radio.
CD Player
Symptom
There is no audio.
The power is turned off
automatically.
Unusual sound is heard.
The sound is noisy, weak or has
poor quality.
Noise is heard.
The CD does not play.
“NO DISC“ lights in the display
even when a CD is in place.
The sound drops out.
When listening to the CD, the TV or
radio becomes noisy.
Additional Information 43
GB
Remedy
Press MODE•MONO/ST ISS until “STEREO”
appears.
Depending on the FM reception conditions,
noise may be heard.
Replace all the batteries with new ones if they
are weak.
Move the player away from the TV.
If you are using the remote while listening to
MW/LW radio, noise may be heard. This is
unavoidable.
If you are listening to an FM program near the
TV with an indoor antenna, move the player
away from the TV.
Insert the tape properly and close the tape
compartment securely.
Replace all the batteries with new ones.
Make sure the safety tab of the tape in the tape
compartment is in place.
Press p on the TAPE section to switch the
function of the player to “TAPE”.
Clean the erasing heads (see page 45).
The source which was recorded on TYPE II
(high position) or TYPE IV (metal) tape using
this unit is being played. Record on TYPE I
(normal) tape and play.
Make sure the tape is inserted properly.
Make sure the safety tab of the tape in the tape
compartment is in place.
Clean the heads, pinch rollers and capstans (See
page 45).
Demagnetize the heads using a demagnetizer
(see page 45).
The tape player can be paused during recording
only.
The source which was recorded on TYPE IV
(metal) tape using this unit is being played.
n Record on TYPE I (normal) or TYPE II (high
position) tape and play.
Tape Player
Radio
Symptom
The audio is not stereo.
The audio is weak or has poor
quality.
The picture of your TV becomes
unstable.
The tape does not move when you
press an operation button.
The r/P button does not
function/The tape does not play.
The tape does not erase completely.
The tape does not record.
The audio is weak/The audio
quality is poor.
The tape player cannot be paused
during playback.
The sound is distorted.
continued
Additional Information44
GB
Troubleshooting (continued)
The player uses a built-in micro computer for its various operations. Due to change in power
supply conditions, etc., operation may sometimes become unstable. After trying the above
remedies, if the player still does not function properly, unplug the AC power cord and remove
all the batteries. After all indications in the display disappear, plug the AC power cord and
insert the batteries again. If the problem persists, please consult your nearest Sony dealer.
Remote
Symptom
The timer does not operate.
The remote does not function.
Remedy
Make sure the time on the clock is correct.
Replace all the batteries in the player
including the back-up batteries with new
ones if they are weak.
Check to see if the AC power had been cut
off.
Make sure the tape has not wound to the
end.
Make sure the t (clock) indication is
displayed.
Replace all the batteries in the remote with
new ones if they are weak.
Make sure that you are pointing the remote
at the remote sensor on the player.
Remove any obstacles in the path of the
remote and the player.
Make sure the remote sensor is not exposed
to strong light such as direct sunlight or
fluorescent lamp light.
Move closer to the player when using the
remote.
Timer
Additional Information 45
GB
Cleaning the tape heads and tape
path
Wipe the heads, the pinch rollers and
the capstans with a cleaning swab
slightly moistened with cleaning fluid or
alcohol after every 10 hours of operation
for optimum playback and recording
quality. To make the best possible
recording, however, we recommend that
you clean all surfaces over which tape
travels before each recording.
Maintenance
Demagnetizing the tape heads
After 20 to 30 hours of use, enough
residual magnetism will have built up
on the tape heads to begin to cause loss
of high frequency sound and hiss. At
this time, you should demagnetize the
heads and all metal parts in the tape
path with a commercially available tape
head demagnetizer.
Cleaning the lens
If the lens becomes dirty, it may cause a
skipping of sound during CD operation.
Clean with a commercially available
blower.
Cleaning the cabinet
Clean the cabinet, panel and controls
with a soft cloth slightly moistened with
a mild detergent solution. Do not use
any type of abrasive pad, scouring
powder, or solvent, such as alcohol or
benzine.
After cleaning, insert a tape when the
areas cleaned are completely dry.
Capstan
Erase head
Pinch roller
Record/Playback
head
Lens
Additional Information46
GB
Specifications
CD player section
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wave length: 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the
value measured at a distance of about 200 mm from
the objective lens surface on the optical pick-up
block with 7 mm aperture.)
Spindle speed
200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm) (CLV)
Number of channels
2
Frequency response
20 - 20,000 Hz +0/–1 dB
Wow and flutter
Below measurable limit
Radio section
Frequency range
FM 87.5 - 108 MHz
MW 531 - 1,602 kHz
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10.7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Aerials
FM: Telescopic aerial
MW/LW: Built-in ferrite bar aerial
Cassette-corder section
Recording system
4-track 2 channel stereo
Fast winding time
Approx. 120s (sec.) with Sony cassette C-60
Frequency response
TYPE I (normal): 50 - 15,000 Hz
General
Speaker
Full range: 8 cm (3
1
4 in.) dia., 3 ohms,
cone type x 2
Input
LINE IN jack (stereo minijack)
Minimum input level 250 mV
Outputs
Headphones jack (stereo minijack)
For 16 - 68 ohms impedance headphones
LINE OUT jack (stereo minijack)
Rated output level 250 mV at load impedance
47 kilohms
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (optical output
connector)
Wavelength: 630 - 690 nm
Maximum power output
4.5 W + 4.5 W
Power requirements
For Personal Audio System:
230V AC, 50 Hz
12 V DC, 8 R20 (size D) batteries
For memory back-up:
6 V DC, 4 R6 (size AA) batteries
For remote commander:
3 V DC, 2 R6 (size AA) batteries
Power consumption
AC 27 W
Battery life
For Personal Audio System:
FM recording
Sony R20P: approx. 6 h
Sony alkaline LR20: approx. 12 h
Tape playback
Sony R20P: approx. 3 h
Sony alkaline LR20: approx. 6 h
CD playback
Sony R20P: approx. 1.5 h
Sony alkaline LR20: approx. 3 h
Dimensions
(incl. projecting parts)
Approx. 416 × 198.5 × 246 mm (w/h/d)
(16
1
2 ×
7
7
8 × 9
3
4 inches)
Mass (incl. batteries)
Approx. 5.2 kg (11 lb. 7 oz)
Supplied accessories
AC power cord (1)
Remote commander (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Optional accessories
Sony MDR headphone series
Additional Information 47
GB
Index
A
Audio emphasis 39
B
Batteries
for memory 34
for player 35
for remote 35
C
CD Player 12
Cleaning
cabinet 45
CD 41
lens 45
tape heads and path 45
Connecting
AC power cord 34
optional components
36
Creating your own
program 17
D
Demagnetizing the tape
heads 45
Display 12
E, F, G, H
EDIT 1TRACK 26
EDIT ALL 22
EDIT PGM 24
I, J, K
Improving broadcast
reception 7
L
Listening
through the speakers of
other audio equi 38
to the radio 6
to the TV, VCR and
MD player 37
Locating
a specific track 13
the beginning of a track
21
M, N, O
MEGA BASS 39
P, Q
Playing
a CD 4
a single track 15
a tape 8
preset radio stations 20
tracks in random order
16
tracks repeatedly 14
Presetting radio stations
19
Program Play 17
R
Radio stations
playing 20
presetting 19
Recording
a single track 26
all the tracks on CD 22
on a tape 10
on an MD or a DAT 36
programed tracks 24
timer-recording radio
programs 32
Repeat Play 14
S
Selecting
audio emphasis 39
power sources 34
tracks 5, 13
Setting the clock 28
Setting up 34
Shuffle Play 16
SOUND 39
Sound mode 39
T
Tape Player 21
Timer
falling asleep to music
31
recording radio
programs 32
waking up to music 29
Troubleshooting 42
U, W, X, Y, Z
Using the display 12
Introducción2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el sistema. En caso de avería,
solicite sólo los servicios de personal
especializado.
Información
Para los clientes europeos
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como producto lasérico de clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
situada en el lateral.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Nota
El nombre del interruptor para encender y
apagar este reproductor se indica de la
siguiente forma:
“OPERATE”: Países europeos
“POWER”: Otros países
Operaciones básicas
3
ES
Introducción
ES
Índice
Operaciones básicas
4 Reproducción de CD
6 Recepción de la radio
8 Reproducción de cintas
10 Grabación en cintas
Reproductor de CD
12 Uso del visor
13 Localización de temas específicos
14 Reproducción repetida de temas
(reproducción repetida)
15 Reproducción de un solo tema
(reproducción de un tema)
16 Reproducción de temas en orden
aleatorio
(reproducción aleatoria)
17 Creación de su propio programa
(reproducción de programa)
Radio
19 Memorización de emisoras de
radio
20 Sintonización de emisoras de
radio memorizadas
Reproductor de cintas
21 Localización del principio de los
temas
22 Grabación de los temas de un
CD especificando la longitud de
la cinta
Temporizador
28 Ajuste del reloj
29 Activación automática de la
unidad
31 Desactivación automática de la
unidad
32 Grabación de programas de
radio con temporizador
Instalación
34 Elección de las fuentes de
alimentación
36 Conexión de componentes
opcionales
39 Selección del énfasis de sonido
(modo de sonido/MEGA BASS)
Información
complementaria
40 Precauciones
42 Solución de problemas
45 Mantenimiento
46 Especificaciones
47 Índice alfabético
Operaciones básicas
4
ES
Reproducción de CD
Operaciones básicas
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 34).
1 Pulse 6 PUSH OPEN/CLOSE y
coloque el CD en el
compartimiento de CD.
2 Cierre el compartimiento de CD.
3 Pulse ^.
(En el mando a distancia, pulse
( en la sección de CD.)
El reproductor se enciende
(activación directa) y reproduce
una vez todos los temas.
3 1,2
Visor
Tiempo de
reproducción
Número de
tema
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Operaciones básicas
Operaciones básicas
5
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
basta con pulsar ^. El
reproductor se enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
del CD.
Para Pulse
Ajustar el volumen VOLUME +, –
Detener la reproducción p
Introducir una pausa ^ (En el mando a
durante la reproducción distancia, pulse P.).
Vuelva a pulsarlo para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
Pasar al tema siguiente +
Retroceder al tema anterior =
Extraer el CD 6 PUSH OPEN/CLOSE
Encender/apagar el OPERATE (o POWER,
reproductor consulte la página 2)
p^
=, +
6 PUSH OPEN/CLOSE
VOLUME +, –
OPERATE
(o POWER)
Operaciones básicas
6
ES
Recepción de la radio
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 34).
1 Pulse BAND hasta que el visor
muestre la banda que desee
(activación directa).
2 Mantenga pulsado TUNE/TIME
SET + o – hasta que los dígitos de
frecuencia comiencen a cambiar
en el visor.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene al encontrar
una emisora de señal intensa.
Si no puede sintonizar una
emisora, pulse TUNE/TIME SET
+ o – hasta que sintonice la
emisora que desee.
Visor
21
Indica una emisión
de FM en estéreo
Operaciones básicas
Operaciones básicas
7
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Consejos
Si la emisión de FM se
oye con ruido, pulse
MODE•MONO/ST ISS
hasta que “Mono”
aparezca en el visor. El
sonido de la emisión
será monofónico.
La próxima vez que
desee escuchar la radio,
bastará con pulsar el
botón BAND. El
reproductor se
encenderá
automáticamente e
iniciará la reproducción
de la emisora
anteriormente recibida.
Para Pulse
Ajustar el volumen VOLUME +, –
Encender/apagar la radio OPERATE (o POWER,
consulte la página 2)
Para mejorar la recepción de la emisión
Reoriente la antena para FM o el reproductor para
MW/LW.
VOLUME +, –
MODE•MONO/ST ISS
Para FM Para MW/LW
OPERATE
(o POWER)
Operaciones básicas
8
ES
Reproducción de cintas
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 34).
1 Pulse 6 PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimiento de
cintas e inserte una cinta grabada.
Emplee cintas TYPE I (normal),
TYPE II (posición alta) y TYPE IV
(metal).
2 Pulse 6 PUSH OPEN/CLOSE
para cerrar el compartimiento.
3 Pulse (.
(En el mando a distancia, pulse
TAPE (.)
El reproductor se enciende
(activación directa) e inicia la
reproducción.
Visor
1,2
3
Con la cara que desee reproducir
hacia delante
Contador de cinta
Operaciones básicas
Operaciones básicas
9
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Para Pulse
Ajustar el volumen VOLUME +, –
Detener la reproducción p
Reproducir la cara inversa 9
Avanzar la cinta rápidamente ) o 0
o rebobinarla
Expulsar el cassette 6 PUSH OPEN/CLOSE
Encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER,
consulte la página 2)
Para seleccionar el sentido de la cinta
Pulse DIR MODE varias veces.
Para reproducir El visor muestra
Una cara de la cinta
Las dos caras de la cinta de
la frontal a la inversa
solamente
Las dos caras de la cinta de
forma repetida
Consejos
Pulse COUNTER RESET
para reajustar el
contador a “000”.
La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, basta con pulsar
( o 9 . El
reproductor se
encenderá
automáticamente e
iniciará la reproducción
de la cinta.
DIR MODE
9p
VOLUME +, –
0, )
COUNTER
RESET
OPERATE
(o POWER)
Operaciones básicas
10
ES
Grabación en cintas
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte
la página 34).
Para grabar en un MD (minidisco) o grabadora DAT, conecte el
componente (consulte la página 36).
1 Pulse 6 PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimiento de
cintas, e inserte una cinta virgen.
Emplee solamente cintas TYPE I
(normal).
Vuelva a pulsar 6 PUSH OPEN/
CLOSE para cerrar el
compartimiento.
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar desde el reproductor
de CD, inserte un CD (consulte la
página 4) y pulse p en la sección
de CD.
Para grabar desde la radio, pulse
BAND y sintonice la emisora que
desee (consulte la página 6).
31
Con la cara en la que desee
grabar hacia delante
Visor
Operaciones básicas
Operaciones básicas
11
ES
3 Inicie la grabación.
Pulse r/P y, a continuación,
(.
Para grabar en la cara inversa,
pulse 9. (En el mando a
distancia, pulse TAPE ( o 9
mientras mantiene pulsado
r/P.)
Para grabar desde el reproductor
de CD, pulse ^ para iniciar la
reproducción de los temas del
CD. (En el mando a distancia,
pulse ( en la sección de CD.)
Nota
En el reproductor, pulse ( antes de que transcurran 4 segundos
después de haber pulsado r/P.
Grabación desde el
reproductor de CD
Grabación desde la
radio
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Para Pulse
Detener la grabación p
Introducir una pausa r/P
durante la grabación Vuelva a pulsar el botón
para reanudar la grabación.
Encender/apagar OPERATE (o POWER,
el reproductor consulte la página 2)
p
r/P
MODE•MONO/ST ISS
Consejos
El ajuste del volumen o
del énfasis de sonido
(consulte la página 39)
no afectará al nivel de
grabación.
Si aparece
o
,
la grabación se realizará
en las dos caras de la
cinta. Para grabar en
una cara, pulse DIR
MODE para que
aparezca .
Si la emisora de MW/
LW se recibe con un
sonido silbante después
de haber pulsado
r/P
en el paso 3, pulse
MODE•MONO/ST ISS
para seleccionar la
posición en la que el
ruido disminuya en
mayor medida.
Para borrar una grabación, realice lo siguiente:
1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar en la platina
de cintas y pulse
p
en la sección de cintas.
2 En el reproductor: pulse
r/P
y, a continuación,
(
.
En el mando a distancia: pulse
(
en la sección de cintas
mientras mantiene pulsado
r/P
.
OPERATE
(o POWER)
DIR MODE
Reproductor de CD
12
ES
Uso del visor
Es posible comprobar información sobre
el CD en el visor.
Reproductor de CD
DISPLAY ENTER MEMORY
Comprobación del número de temas y tiempo
de reproducción totales
Pulse DISPLAY ENTER MEMORY en el modo de
parada.
Número total de temas
Comprobación del tiempo restante
Pulse DISPLAY ENTER MEMORY mientras se
reproduce un CD.
Para mostrar Pulse DISPLAY ENTER
MEMORY
El número del tema actual Una vez
y el tiempo restante de éste*
Tiempo restante del CD y Dos veces
número de temas restantes
El número del tema actual Tres veces
y tiempo de reproducción
* Para un tema cuyo número sea superior a 20, el tiempo
restante aparece como “– –:– –”.
Tiempo de reproducción total
Reproductor de CD
Reproductor de CD
13
ES
Localización de
temas específicos
Es posible localizar rápidamente
cualquier tema mediante los botones
numéricos. También es posible encontrar
un punto específico de un tema mientras
se reproduce el CD.
Para localizar Pulse
Un tema específico El botón numérico del tema.
directamente
Un punto mientras escucha = o + durante la
el sonido reproducción y manténgalo
pulsado hasta que encuentre
el punto.
Un punto mientras = o + en el modo de
observa el visor pausa y manténgalo
pulsado hasta que encuentre
el punto.
Nota
No es posible localizar
un tema específico si
“SHUF” o “PGM” está
iluminado en el visor.
Desactive la indicación
pulsando p en la
sección de CD.
Consejo
Para localizar un tema
cuyo número sea
superior a 10, pulse
primero >10 y, a
continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir el tema
número 23, pulse
primero >10 y, a
continuación, 2 y 3.
Botones
numéricos
=, +
Reproductor de CD
14
ES
Reproducción
repetida de temas
(reproducción repetida)
Es posible reproducir temas de forma
repetida en los modos de reproducción
normal, aleatoria o de programa
(consulte las páginas de la 16 a la 18).
Nota
Al repetir un solo tema
o todos, asegúrese de
que ni “SHUF” ni
“PGM” está iluminado
en el visor. Si alguno de
ellos está iluminado,
desactívelo pulsando p
en la sección de CD.
En el reproductor
Utilice
MODE•MONO/ST ISS
para seleccionar “REP
1”, “REP ALL”, “REP”
“SHUF” o “REP”
“PGM”.
Emplee = o +
para seleccionar el tema
que desee, y pulse ^.
1 Pulse p en la sección de CD.
El visor muestra “Cd”.
2 Realice lo siguiente.
Para repetir Realice lo siguiente
Un solo tema 1 Pulse MODE hasta que
aparezca “REP 1”.
2 Pulse los botones numéricos
para seleccionar el tema que
desee repetir.
Todos los temas 1 Pulse MODE hasta que
aparezca “REP ALL”.
2
Pulse ( en la sección de CD.
Temas en orden aleatorio 1 Pulse MODE hasta que
aparezca “REP” “SHUF”.
2
Pulse ( en la sección de CD.
Temas programados 1 Inicie la reproducción de
programa. (Consulte las
páginas 17 y 18.)
2 Pulse MODE hasta que
aparezca “REP” “PGM”.
3
Pulse ( en la sección de CD.
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse MODE hasta que “REP” desaparezca del visor.
MODE
(
p
Botones
numéricos
Reproductor de CD
Reproductor de CD
15
ES
Reproducción de
un solo tema
(reproducción de un tema)
Es posible reproducir una vez un solo
tema, y detener el reproductor
automáticamente.
1 Pulse p en la sección de CD.
“Cd” aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que “1TRACK” aparezca en el
visor.
3 Pulse los botones numéricos para seleccionar el
tema que desee reproducir.
Para cancelar la reproducción de un tema
Pulse MODE hasta que “1TRACK” desaparezca del
visor.
MODE
(
p
Botones
numéricos
En el reproductor
Emplee MODE•
MONO/ST ISS para
seleccionar “1TRACK”.
Utilice = o + para
seleccionar el tema que
desee, y pulse ^.
Reproductor de CD
16
ES
Reproducción de
temas en orden
aleatorio
(reproducción aleatoria)
Es posible reproducir temas en orden
aleatorio.
1 Pulse p en la sección de CD.
“Cd” aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que “SHUF” aparezca en el
visor.
3 Pulse ( en la sección de CD para iniciar la
reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse MODE hasta que “SHUF” desaparezca del visor.
(
MODE
p
En el reproductor
Emplee MODE•
MONO/ST ISS para
seleccionar “SHUF”.
Reproductor de CD
Reproductor de CD
17
ES
Creación de su
propio programa
(reproducción de programa)
Mientras escucha el CD, puede
seleccionar el tema deseado y crear un
programa con un máximo de 20 temas
en el orden en que desee que se
reproduzcan.
1 Pulse ^ para iniciar la reproducción.
2 Pulse PROGRAM•AUTO PRESET•CHECK hasta
que “PGM” aparezca en el visor.
3 Pulse = o + para seleccionar el tema que
desee programar, y pulse DISPLAY ENTER
MEMORY.
Repita este paso.
4 Pulse p en la sección de CD.
5 Pulse ^ para iniciar la reproducción de
programa.
^
p
DISPLAY
ENTER
MEMORY
Consejos
Si comete un error,
pulse CANCEL y
vuelva a introducir el
número de tema
pulsando = o + y
pulse DISPLAY ENTER
MEMORY.
También es posible
crear un programa en el
modo de parada.
Nota
Si programa un tema
de un CD que contenga
más de 20 temas:
Si programa un tema
cuyo número sea
superior a 20, aparecerá
“- -:- -” en lugar del
tiempo total
programado.
continúa
Número de tema
Orden de
reproducción
Tiempo total programado
(mostrado durante 2 segundos
aproximadamente)
=, +
PROGRAM•AUTO PRESET
CHECK
Reproductor de CD
18
ES
Para cancelar la reproducción de programa
Pulse MODE•MONO/ST ISS hasta que “PGM”
desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de los temas antes de la
reproducción
Pulse PROGRAM•AUTO PRESET•CHECK en el
modo de parada hasta que “CHECK” aparezca en el
visor.
Al pulsar = o +, el número de tema aparece en
el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Cámbielo antes de iniciar la reproducción de
programa.
Para Realice lo siguiente
Borrar el último tema 1 Pulse CANCEL. Cada vez que
del programa pulse el botón, se borrará el
último tema .
2 Vuelva a introducir los
números de los temas con
= o + y DISPLAY
ENTER MEMORY.
Cambiar todo el programa 1 Pulse p en la sección de CD
por completo para borrar todo el programa
2 Cree un programa nuevo
siguiendo el procedimiento
de programación.
Consejos
Al finalizar la
reproducción de
programa, éste queda
almacenado. Puede
volver a reproducir el
mismo programa
pulsando ^.
Si abre el
compartimiento de CD,
el programa se borrará.
Es posible grabar su
propio programa.
1 Una vez creado el
programa, inserte
una cinta virgen en el
compartimiento de
cintas.
2 Pulse r/P y, a
continuación, (
para iniciar la
grabación. Pulse ^
para iniciar la
reproducción de
programa.
Creación de su propio programa (reproducción de programa)
(continuación)
Radio
Radio
19
ES
Radio
Memorización de
emisoras de radio
Es posible almacenar emisoras de radio
en la memoria del reproductor. Puede
memorizar hasta 30 emisoras de radio,
10 por cada banda en cualquier orden.
BAND
1 Pulse BAND hasta que la banda que desee
aparezca en el visor.
2 Mantenga pulsado PROGRAM•AUTO
PRESET•CHECK hasta que “AUTO” aparezca en
el visor.
Las emisoras se almacenan en la memoria a partir
de las frecuencias menores, a menos que alguna
emisora sea de señal débil.
Si no es posible memorizar alguna emisora
automáticamente
Será necesario memorizar manualmente las emisoras
de señal débil. Igualmente, si desea sustituir una
emisora memorizada por una nueva, realice lo
siguiente:
En el mando a distancia:
1 Pulse BAND hasta que la banda que desee aparezca
en el visor.
2 Pulse TUNE/TIME SET + o – hasta que sintonice la
emisora deseada.
3 Mantenga pulsados durante unos 2 segundos los
botones numéricos en los que desee memorizar la
nueva emisora.
La nueva emisora sustituye a la anterior.
En el reproductor
1 Pulse BAND para
sintonizar la banda que
desee.
2 Mantenga pulsado
DISPLAY ENTER
MEMORY durante
unos 2 segundos.
3 Pulse PRESET + o –
para que aparezca el
número de
memorización que
desee.
4 Pulse DISPLAY ENTER
MEMORY.
5 Pulse TUNE/TIME SET
+ o – para sintonizar la
emisora que desee.
6 Pulse DISPLAY ENTER
MEMORY.
PROGRAM•AUTO PRESET
CHECK
Radio20
ES
Sintonización de
emisoras de radio
memorizadas
Una vez memorizadas las emisoras,
emplee los botones numéricos del
mando a distancia o PRESET +/– en el
reproductor para sintonizar las emisoras
que desee.
BAND
1 Pulse BAND para sintonizar la banda que desee.
2 Pulse los botones numéricos para que aparezca el
número de memorización de la emisora que desee.
En el reproductor
Pulse PRESET + o –
para que aparezca el
número de
memorización de la
emisora que desee.
Número de memorización
Botones
numéricos
Reproductor de cintas
Reproductor de cintas
21
ES
Localización del
principio de los
temas
El reproductor detecta el espacio en
blanco entre los temas, y localiza el
principio del tema siguiente.
Reproductor de cintas
0, )
Mientras se reproduce una cinta, pulse ) o 0.
Cara de El principio del El principio del
reproducción tema siguiente tema actual
Cara frontal (() ) 0
Cara inversa (9) 0 )
La cinta se bobina hasta el principio del tema siguiente
o del actual, y la reproducción se inicia
automáticamente.
Notas
Si un sonido suave,
como “pianissimo”, se
prolonga durante
algunos segundos en
un tema, es posible que
el reproductor inicie la
reproducción como si
se tratase del tema
siguiente.
Si pulsa ) o 0
cuando no hay sonido
en el tema, esta función
no se activará
correctamente.
Para localizar el
principio de un tema
correctamente,es
necesario que haya un
espacio en blanco de
aproximadamente 4
segundos.
Reproductor de cintas
22
ES
Grabación de los
temas de un CD
especificando la
longitud de la
cinta
Existen tres opciones en la grabación de
edición:
Grabación de todos los temas en el
orden original del CD (EDIT ALL)
Grabación de temas programados
(EDIT PGM)
Grabación de un solo tema
seleccionado (EDIT 1TRACK)
EDIT
6 PUSH
OPEN/CLOSE
Grabación de todos los temas del CD (EDIT
ALL)
Aproximadamente la primera mitad del CD se grabará
en una cara de la cinta, y la segunda mitad lo hará en
la otra cara, sin invertir la cinta en mitad de un tema.
En función de la cinta que utilice, podrá definir el
tiempo total de grabación.
1 Pulse p en la sección de CD hasta que “Cd”
aparezca en el visor.
2 Pulse EDIT para que aparezca “E-ALL”.
El visor mostrará la
longitud de cinta (unidad:
2 minutos, máximo de 98
minutos) necesaria para
grabar todo el CD.
=, +
(
pr/P DISPLAY ENTER
MEMORY
.
Consejos
Es posible editar un
CD que contenga 20
temas o menos.
Se recomienda utilizar
CA como fuente de
alimentación para
obtener grabaciones de
óptima calidad.
Nota
No abra el
compartimiento de CD
durante la edición, ya
que los ajustes de
grabación se borrarán.
Si lo hace, vuelva a
iniciar la operación a
partir del paso 1.
Reproductor de cintas
Reproductor de cintas
23
ES
Ejemplo: La longitud total de cinta necesaria para
grabar el CD completo es de “26” minutos. El
tiempo máximo de grabación para cada cara es de
13 minutos.
Consejo
Para comprobar el
tiempo total de
grabación de la cara
superior y de la
inversa:
Pulse DISPLAY ENTER
MEMORY antes de
iniciar la grabación.
Cada vez que pulse el
botón, la indicación
cambia de la siguiente
forma: “tiempo total de
grabación de la cara
frontal ” n “tiempo
total de grabación de la
cara inversa ” n
“número total de temas
y longitud de cinta
necesaria para grabar el
CD completo”.
de temas: 1 2 3 4 5 6 7
Longitud: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30
(minutos) Cara A (12:20) Cara B (11:00)
3 Para cambiar el tiempo de grabación, pulse = o
+.
Si no cambia dicho tiempo, omita hasta el paso 5.
Ejemplo: Si introduce “40” minutos para el tiempo
de grabación, el tiempo máximo de grabación para
cada cara será de 20 minutos.
Números
de temas: 1 2 3 4 5 6 7
Longitud: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30
(minutos) Cara A (17:30) Cara B (5:40)
4 Pulse DISPLAY ENTER MEMORY.
5 Inserte una cinta virgen en el compartimiento de
cintas.
6 Pulse r/P y, a continuación, (.
La grabación se inicia automáticamente en la cara
frontal.
Números
Reproductor de cintas
24
ES
Grabación de los temas de un CD especificando la longitud de la
cinta (continuación)
Nota
No abra el
compartimiento de CD
durante la edición, ya
que los ajustes de
grabación se borrarán.
Si lo hace, vuelva a
iniciar la operación a
partir del paso 1.
EDIT
6 PUSH
OPEN/CLOSE
=, +
(
pr/P DISPLAY ENTER
MEMORY
.
Grabación de temas programados (EDIT PGM)
La primera mitad de los temas programados se
grabará en una cara de la cinta, y la segunda mitad lo
hará en la otra cara. En función de la cinta que utilice,
podrá definir el tiempo total de grabación.
1 Pulse p en la sección de CD hasta que “Cd”
aparezca en el visor.
2 Pulse EDIT para que aparezca “E-PGM”.
Reproductor de cintas
Reproductor de cintas
25
ES
Consejos
Si comete un error,
pulse CANCEL. El
último tema
programado se
borrará. Vuelva a
programarlo.
Para comprobar el
orden de los temas,
pulse
PROGRAM•AUTO
PRESET•CHECK en el
modo de parada hasta
que “CHECK”
aparezca en el visor.
Pulse = or +
para ver el número de
tema en el orden
programado.
Para comprobar el
tiempo total de
grabación de la cara
frontal y de la inversa:
Pulse DISPLAY
ENTER MEMORY
antes de iniciar la
grabación. Cada vez
que pulse el botón, la
indicación cambia de la
siguiente forma:
“tiempo total de
grabación de la cara
frontal ”
n
”tiempo
total de grabación de la
cara inversa”
n
“número total de temas
y longitud de cinta
necesaria para grabar
todo el CD.
3 Pulse = o + para seleccionar el tema que
desee programar, y pulse DISPLAY ENTER
MEMORY.
El visor mostrará el número total de temas
programados y la longitud mínima de cinta
(unidad: 2 minutos, máximo de 98 minutos)
necesaria para grabar dichos temas.
4 Repita el paso 3.
5 Para cambiar el tiempo de grabación, pulse
DISPLAY ENTER MEMORY.
Si no cambia dicho tiempo, omita hasta el paso 7.
La longitud de cinta parpadea.
6 Pulse = o + para cambiar el tiempo de
grabación y pulse DISPLAY ENTER MEMORY.
7 Inserte una cinta virgen en el compartimiento de
cintas.
8 Pulse r/P y, a continuación, (.
La grabación se inicia automáticamente en la cara
frontal. Los temas se graban en el orden
programado.
Nota
Si aparece “--” como
longitud de cinta,
significa que el tiempo
total de grabación de
los temas programados
es superior a 98
minutos. Vuelva a
iniciar la operación a
partir del paso 1.
Reproductor de cintas
26
ES
Grabación de los temas de un CD especificando la longitud de la
cinta (continuación)
Grabación de un solo tema (EDIT 1TRACK)
La función EDIT 1TRACK resulta útil para grabar el
primer tema de un CD single, y para grabar un tema
de varios discos compactos. Se seleccionará
automáticamente el modo de grabación en las dos
caras “
”.
1 Inserte una cinta virgen en el compartimiento de
cintas.
2 Pulse p en la sección de CD hasta que “Cd”
aparezca en el visor.
3 Pulse EDIT para que aparezca “E-1”.
EDIT
6 PUSH
OPEN/CLOSE
=, +
(
pr/P DISPLAY ENTER
MEMORY
.
Reproductor de cintas
Reproductor de cintas
27
ES
4 Pulse = o + para seleccionar el tema que
desee programar.
5 Pulse r/P y, a continuación, TAPE( para grabar
en la cara frontal o TAPE9 para hacerlo en la
inversa.
Se iniciará la grabación del tema seleccionado.
Al finalizar la grabación del tema, el reproductor
de CD y la platina de cassettes se detienen. El visor
mostrará el número total de temas grabados y el
tiempo total de grabación.
Para grabar otro tema, repita los pasos 4 y 5, o
cambie el CD fuente y repita los pasos 4 y 5.
Temporizador
28
ES
Ajuste del reloj
El visor mostrará la indicación “--:--”
hasta que ajuste el reloj.
Temporizador
Consejos
El sistema de
indicación de hora de
este reproductor es de
24 horas.
Si utiliza un cable de
alimentación de CA, “:”
parpadeará mientras el
reloj se encuentra en
funcionamiento.
CLOCK
Antes de comenzar, conecte la fuente de alimentación
(consulte la página 34 - 35).
1 Pulse y mantenga pulsado CLOCK hasta que el
dígito de la hora parpadee.
.
2 Ajuste el reloj.
1 Pulse = o + para
ajustar la hora y pulse
DISPLAY ENTER
MEMORY.
2 Pulse = o + para
ajustar los minutos.
3 Pulse DISPLAY ENTER MEMORY.
El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00
segundos.
=, +
DISPLAY ENTER
MEMORY
Temporizador
29
ES
Temporizador
STANDBYTIMER
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t
(reloj) no está iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1 Prepare la fuente de música que desee reproducir.
Fuente Realice lo siguiente
Cd Inserte un CD.
RAdIO Sintonice una emisora.
TAPE Inserte una cinta.
LINE Encienda el equipo conectado a LINE.
2 Pulse TIMER para que aparezca la indicación t.
Realice las siguientes operaciones comprobando el
visor.
3 Pulse = o + hasta que el visor muestre la
fuente de música que desee reproducir (“Cd”,
“TAPE”, “RAdIO” o “LINE”), y pulse DISPLAY
ENTER MEMORY.
Activación
automática de la
unidad
Es posible despertarse con música o con
un programa de radio a una hora
programada. Compruebe que ha
ajustado el reloj (“Ajuste del reloj”,
página 28).
=, +
continúa
DISPLAY ENTER
MEMORY
Temporizador
30
ES
Consejo
Si comete un error,
pulse CANCEL. El
último ajuste
introducido se borrará.
Vuelva a introducirlo.
4 Ajuste el temporizador en la hora y los minutos a
los que desee que se active la música.
1 Pulse = o +
para ajustar la
hora y pulse
DISPLAY ENTER
MEMORY.
2 Pulse = o + para ajustar los minutos y
pulse DISPLAY ENTER MEMORY.
5 Ajuste el temporizador en la hora y los minutos a
los que desee que se desactive la música. (Realice
la misma operación que en el paso 4.)
6 Pulse = o + para
ajustar el volumen que
desee, y pulse DISPLAY
ENTER MEMORY.
7 Pulse STANDBY.
La indicación t se ilumina y la alimentación se
desactiva. El reproductor entrará en el modo de
espera.
A la hora programada, la alimentación se activará
y se reproducirá la música. Después, la
alimentación se desactivará a la hora programada,
y el reproductor volverá a entrar en el modo de
espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de activación
Pulse TIMER y, a continuación, DISPLAY ENTER
MEMORY. Cada vez que pulse DISPLAY ENTER
MEMORY, aparecerá un ajuste almacenado en el
orden ajustado. Para cambiar el ajuste, muestre el que
desee cambiar y vuelva a introducirlo.
Para utilizar el reproductor antes de que comience
la reproducción con temporizador
Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 29, se oirá esa emisora a la hora programada).
Apague el reproductor antes de la hora programada.
Para detener la reproducción
Desactive la alimentación.
Consejos
Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY para que la
indicación t
desaparezca.
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
El visor no se ilumina
mientras el
temporizador de
activación se encuentra
activado.
Activación automática de la unidad (continuación)
Temporizador
31
ES
Temporizador
Desactivación
automática de la
unidad
Es posible ajustar el reproductor para
que se apague automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos, pudiendo quedarse dormido
mientras escucha música.
SLEEP
1 Reproduzca la fuente de música que desee.
2 Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los
que el reproductor se apagará automáticamente.
Cada vez que pulse el
botón, la indicación
cambiará de la siguiente
forma: “10” n “20” n
“30” n “60” n “90” n
“120” n ninguna
indicación.
Si transcurren 4 segundos después de pulsar
SLEEP, los minutos que muestra el visor se
almacenarán en la memoria.
Cuando llega la hora programada, la música cesa y
el reproductor se apaga automáticamente.
Para cancelar la función de desactivación
automática
Pulse SLEEP para que “SLEEP” desaparezca del visor.
Para cambiar la hora programada
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Consejos
El visor no se ilumina
mientras el
temporizador de
desactivación se
encuentra activado.
Es posible combinar el
temporizador de
activación con el de
desactivación. Ajuste
primero el
temporizador de
activación (consulte la
página 29), active la
alimentación y, a
continuación, ajuste el
temporizador de
desactivación.
Puede preparar
músicas diferentes para
el temporizador de
activación y para el de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
Es posible definir
niveles de volumen
diferentes para el
temporizador de
activación y para el de
desactivación. Por
ejemplo, puede
quedarse dormido con
un nivel de volumen
menor y despertarse
con un volumen mayor.
Temporizador
32
ES
Grabación de
programas de
radio con
temporizador
Es posible ajustar el temporizador para
grabar programas de radio a una hora
determinada. También es posible grabar
mediante el temporizador el sonido del
componente conectado a la toma LINE
IN. Compruebe que ha ajustado el reloj
(consulte “Ajuste del reloj” en la página
28).
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t
(reloj) no está iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1 Sintonice la emisora de radio e inserte una cinta
virgen en el compartimiento de cintas con la cara
en la que desee grabar hacia delante.
2 Pulse DIR MODE
para seleccionar el
sentido de grabación
de la cinta.
3 Pulse TIMER para que aparezca la indicación t.
Realice las siguientes operaciones comprobando el
visor.
4 Pulse = o + para que aparezca “RAdIO”
“REC”, y pulse DISPLAY ENTER MEMORY.
Nota
No es posible
programar el
temporizador de
grabación y el de
activación (página 29) a
la misma hora.
Consejos
Se recomienda utilizar
el cable de CA como
fuente de alimentación
para obtener
grabaciones de óptima
calidad.
Si recibe un programa
de MW/LW en el paso
1, pulse r/P para
comprobar si se
escucha ruido. Si se
oye ruido, pulse
MODE• MONO/ST
ISS para seleccionar la
posición en la que el
ruido disminuya en
mayor medida.
Indicación
Una cara
Ambas caras
DIR MODE
STANDBYTIMER
=, +
DISPLAY ENTER
MEMORY
Temporizador
33
ES
Temporizador
5 Ajuste el temporizador en la hora y los minutos a
los que desee que se inicie la grabación.
1 Pulse = o +
para ajustar la
hora y pulse
DISPLAY ENTER
MEMORY.
2 Pulse = o + para ajustar los minutos, y
pulse DISPLAY ENTER MEMORY.
6 Ajuste el temporizador en la hora y los minutos a
los que desee que se detenga la grabación. (Realice
la misma operación que en el paso 5.)
7 Pulse = o + para
ajustar el volumen que
desee, y pulse DISPLAY
ENTER MEMORY.
8 Pulse STANDBY.
La alimentación se desactiva y el reproductor entra
en el modo de espera. El visor mostrará la
indicación t y la cara de grabación de la cinta
(cara frontal ( o inversa 9). Para cambiar la
cara de la grabación, pulse STNDBY de nuevo.
A la hora programada, la alimentación se activará
y se iniciará la grabación. Después, la alimentación
se desactivará a la hora programada, y el
reproductor entrará de nuevo en el modo de
espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de grabación
Pulse TIMER y, a continuación, DISPLAY ENTER
MEMORY. Cada vez que pulse DISPLAY ENTER
MEMORY, aparecerá un ajuste almacenado en el
orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el que
desee cambiar y vuelva a introducirlo.
Para emplear el reproductor antes de que comience
la grabación con temporizador
Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con
normalidad. Antes de la hora programada, sintonice la
emisora que desee grabar y desactive la alimentación.
Para detener la grabación con temporizador
Desactive la alimentación.
Consejo
Si comete un error,
pulse CANCEL. El
último ajuste
introducido se borrará.
Vuelva a introducirlo.
Consejos
Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY dos veces
para que la indicación
t desaparezca.
Los ajustes
programados se
conservarán hasta que
vuelva a ajustarlos.
Si selecciona la
grabación de las dos
caras, la grabación se
detendrá una vez
grabadas las dos caras
para imposibilitar
grabaciones
accidentales.
El visor no se ilumina
mientras el
temporizador de
grabación se encuentra
activado.
Instalación
34
ES
Instalación
Elección de las
fuentes de
alimentación
Puede utilizar CA o pilas como
fuente de alimentación.
Utilice la fuente de alimentación de
CA para grabar, ya que las
grabaciones consumen mucha
energía.
14
Compartimiento de
las pilas
AC IN
1 Inserción de las pilas de protección de la
memoria
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no
suministradas) en el compartimiento de las mismas.
Estas pilas permiten conservar los datos de la
memoria.
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas de protección deben
durar aproximadamente seis meses al utilizar el
reproductor con pilas. Si la indicación de hora se
atenúa o si la función de temporizador se desactiva,
sustituya todas las pilas por otras nuevas. Para
conservar los ajustes programados, sustituya las pilas
con el cable de alimentación de CA conectado.
2 Conexión del cable de alimentación de CA
Inserte un extremo del cable de CA suministrado a la
toma AC IN situada en la parte posterior del
reproductor, y el otro extremo a la toma mural.
Consejo
La calidad de sonido
puede cambiar en
función de la polaridad
del enchufe. Cambie el
sentido de inserción del
enchufe y compruebe la
calidad de sonido.
A una toma
mural
2
Nota
Asegúrese de
desactivar la
alimentación del
reproductor antes de
conectar/desconectar
el cable de
alimentación de CA o
de extraer/insertar las
pilas.
Instalación
35
ES
Instalación
3 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
no responda al mando a distancia, sustituya todas las
pilas por otras nuevas.
4 Uso del reproductor con pilas
Inserte ocho pilas R20 (tamaño D) (no suministradas)
en el compartimiento de las mismas.
Cuando utilice el reproductor con pilas, desconecte el
cable de alimentación de CA de dicho reproductor.
Inserte ocho pilas R20 (tamaño D) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Si el indicador OPR/BATT se atenúa o si el
reproductor deja de funcionar, sustituya todas las
pilas por otras nuevas.
Notas
Al insertar o extraer las
pilas, desconecte los
cables de conexión
para evitar dañarlos.
Cuando emplee el
reproductor con pilas,
la luz de fondo del
visor no se activará.
Si emplea el
reproductor con pilas,
no será posible
encenderlo con el
mando a distancia.
Instalación
36
ES
Conexión de
componentes
opcionales
Es posible grabar un CD en un MD o
disfrutar del sonido de una
videograbadora, TV o una grabadora/
reproductor de MD mediante los
altavoces de este reproductor.
Asegúrese de desactivar la alimentación
de cada componente antes de realizar las
conexiones.
Para más información, consulte el
manual de instrucciones del componente
que vaya a conectar.
MD (LINE)
Nota
Conecte los cables
firmemente para evitar
fallos de
funcionamiento.
Grabación de un CD en una grabadora de MD
y DAT
* Seleccione el cable de conexión en función del tipo de toma
de entrada digital de la grabadora que vaya a conectar.
Para más información, consulte el manual de instrucciones
del componente que vaya a conectar. La toma OPTICAL
DIGITAL OUT (CD) de esta unidad es cuadrada.
Tipo de toma del Número de modelo
componente que vaya del cable de conexión
a conectarse
Minienchufe óptico POC-5AB
(grabadora de MD, etc.)
Conector de 7 pines tipo L POC-DA12P
(grabadora de DAT, etc.)
Conector óptico de forma POC-10A
cuadrada (grabadora de MD,
grabadora DAT, etc.)
Panel frontal de
este reproductor
A la toma de
entrada digital
Grabadora de
MD, grabadora
DAT, etc.
Cable de conexión
digital* POC-5AB
(no suministrado)
A la toma
OPTICAL DIGITAL
OUT (CD)
Instalación
37
ES
Instalación
Consejo
Es posible grabar el
sonido del componente
conectado. Inserte una
cinta virgen en el
compartimiento de
cintas, pulse r/P y, a
continuación, TAPE(
(página 11).
1 Conecte la toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de
este reproductor con la toma de entrada digital de
la grabadora de MD u otro componente mediante
el cable de conexión digital (no suministrado) .
2 Active la alimentación de este reproductor y del
componente conectado.
3 Prepare el componente conectado para la
grabación.
4 Inicie la reproducción del CD de este reproductor
Escucha del TV, videograbadora y
reproductor/grabadora de MD
1 Conecte la toma LINE IN de este reproductor con
la toma de salida de línea del reproductor de MD o
de otro componente; para ello, utilice el cable de
conexión de audio (no suministrado) .
2 Active la alimentación de este reproductor y del
componente conectado.
3 Pulse MD (LINE) e inicie la reproducción de
sonido en el componente conectado.
El sonido del componente conectado se emite por
los altavoces.
Consejo
La función EDIT
1TRACK resulta útil
(página 26) para grabar
un tema de varios
discos compactos.
1 Realice las
conexiones.
2 Encienda este
reproductor y el
componente
conectado.
3 Realice los pasos 2 a
5 de las páginas de la
26 a la 27.
4 Prepare el
componente
conectado para
grabar.
5 Inicie la
reproducción de un
CD en este
reproductor.
A la toma de
salida de línea
Cable de conexión
de audio
Para reproductor/
grabadora de MD portátil:
RK-G136HG (1,5 m)
(no suministrado)
Para TV o videograbadora:
RK-G129HG (1,5 m)
(no suministrado)
continúa
TV, videograb
adora, reproductor/
grabadora de MD,
etc.
Panel frontal de
este reproductor
A la toma LINE IN
Instalación
38
ES
Escucha del sonido mediante los altavoces de
otro equipo de audio
1 Conecte la toma LINE OUT de este reproductor
con la toma de entrada de línea analógica del
amplificador mediante el cable de conexión de
audio (no suministrado) .
2 Active la alimentación de este reproductor y del
amplificador e inicie la reproducción de sonido en
este reproductor.
Amplificador
A la toma de
entrada de línea
analógica
Cable de conexión de
audio RK-G129HG (1,5
m) (no suministrado)
Panel frontal de
este reproductor
A la toma
LINE OUT
Notas
Mientras “Cd” se
muestre en el visor, la
toma de salida digital
óptica se encontrará
activada y la toma se
iluminará aunque el
CD esté en el modo de
parada.
Si reproduce un CD-
ROM que no sea de
audio, es posible que se
oiga ruido.
Conexión de componentes opcionales (continúación)
Instalación
39
ES
Instalación
Selección del
énfasis de sonido
(modo de sonido/MEGA BASS)
Es posible ajustar el énfasis del sonido
que escuche.
SOUND
MEGA BASS
Selección de la característica de sonido
Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de sonido
que desee. Cada vez que pulse el botón, la indicación
cambiará.
Elija Para obtener
Para música “rock’n’roll”:
sonido potente y nítido con
enfatización de las gamas baja y alta.
Para música “pop”:
sonido ligero y claro con enfatización
de las gamas alta y media.
Para “jazz”:
sonido de percusión con enfatización
de graves.
Para música vocal:
presencia de sonido vocal con
enfatización de la gama media.
Para música clásica:
gama completa dinámica de música.
Potenciación de los graves
Pulse MEGA BASS.
“MEGA BASS” aparece en el visor. Para recuperar el
sonido normal, vuelva a pulsar el botón.
Información complementaria
40
ES
Precauciones
Información complementaria
No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm del lateral del
reproductor. Para que éste funcione
correctamente y prolongar la duración
de sus componentes, los orificios de
ventilación no deben obstruirse.
Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, asegúrese de elegir un
lugar dentro del mismo donde el
reproductor no quede expuesto a los
rayos directos del sol.
Puesto que los altavoces disponen de
un imán potente, aleje del reproductor
tarjetas personales de crédito que
empleen codificación magnética o
relojes de cuerda con el fin de evitar
posibles daños producidos por dicho
imán.
Funcionamiento
Si traslada el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, es posible que se condense
humedad en las lentes del interior de
la sección del reproductor de CD. Si
esto ocurre, éste no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga
el CD y espere aproximadamente una
hora hasta que la humedad se
evapore.
Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, ajústelo en el
modo de reproducción para que se
caliente durante unos minutos antes
de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Seguridad
Puesto que el haz láser que se utiliza
en la sección del reproductor de CD es
perjudicial para los ojos, no intente
desmontar la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Si se introduce algún objeto sólido o se
derrama líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que sea revisado
por personal especializado antes de
volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
Para emplear CA, utilice el cable de
alimentación de CA suministrado. No
utilice otro tipo de cable.
El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(toma de corriente) mientras esté
conectado a la toma mural, aunque lo
haya apagado.
Para el empleo de pilas, utilice ocho
pilas R20 (tamaño D).
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que pueden
producirse por fugas o corrosión de
las mismas.
La placa que indica la tensión de
funcionamiento, el consumo de
energía, etc., se encuentra en la parte
inferior.
Ubicación
No deje el reproductor en lugares
próximos a fuentes de calor, ni
expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo o golpes mecánicos.
No coloque el reproductor en posición
inclinada ni en lugares inestables.
Información complementaria
41
ES
Notas sobre los discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en
el mercado ni aerosoles antiestáticos
destinados a discos de vinilo.
No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes de calor, como
conductos de aire caliente, ni lo deje
en un automóvil aparcado bajo la luz
solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de
temperatura en el interior de dicho
automóvil.
No pegue papel ni adhesivos en el
CD, ni raye la superficie del mismo.
Después de la reproducción, guarde el
CD en su caja.
Si el CD está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de lectura.
Notas sobre los cassettes
Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para grabar, cubra el orificio
de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Procure no cubrir las ranuras de
detección de cassettes TYPE II
(posición alta) o TYPE IV (metal). Si
las cubre, el sistema de selección
automática de cinta no funcionará
correctamente.
No se recomienda el uso de cassettes
de duración superior a 90 minutos de
tiempo de reproducción, excepto para
grabaciones o reproducciones largas y
continuas.
Cara A
Lengüeta de la
cara B
Lengüeta de la
cara A
Ranuras de
detección de
cintas TYPE II
(posición alta)
Ranuras de
detección de
cintas TYPE IV
(metal)
Información complementaria
42
ES
Solución de problemas
Generales
Solución
Pulse OPERATE (o POWER) para encender el
reproductor.
Conecte el cable de alimentación de CA a la
toma AC IN y a una toma mural firmemente.
Compruebe que ha insertado las pilas
correctamente.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
disponen de poca energía.
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares cuando escuche el
sonido mediante los altavoces.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
disponen de poca energía.
Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro
equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor. n Aleje dicho teléfono, etc., del
reproductor.
Compruebe que el compartimiento de CD está
cerrado.
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje abierto el compartimiento
de CD durante una hora aproximadamente para
que se seque la condensación de humedad.
Pulse p en la sección de CD para cambiar la
función del reproductor a “Cd”.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD, o sustitúyalo si está muy dañado.
Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
Aleje el reproductor del TV o de la radio.
Reproductor de CD
Problema
Ausencia de sonido.
La alimentación se desactiva
automáticamente.
Se oye el sonido de forma inusual.
El sonido presenta ruido, es débil o
de mala calidad.
Se oye ruido.
El CD no se reproduce.
“NO DISC” se ilumina en el visor
aunque haya un CD insertado.
Se producen pérdidas de sonido.
Al escuchar el CD, el TV o la radio
se oye con ruido.
Información complementaria
43
ES
Reproductor de cintas
Solución
Pulse MODE•MONO/ST ISS hasta que
aparezca “STEREO”.
Es posible que se oiga ruido dependiendo de las
condiciones de recepción en FM.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
disponen de poca energía.
Aleje el reproductor del TV.
Si emplea el mando a distancia mientras
escucha una emisora de radio de MW/LW, es
posible que se oiga ruido. Esto es inevitable.
Si escucha un programa de FM cerca del TV con
una antena interior, aleje el reproductor del TV.
Inserte la cinta correctamente y cierre
firmemente el compartimiento de cintas.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Compruebe que la cinta del compartimiento
dispone de lengüeta de seguridad.
Pulse p en la sección de cintas (TAPE) para
cambiar la función del reproductor a “TAPE”.
Limpie los cabezales de borrado (consulte la
página 45).
Se está reproduciendo una fuente que se grabó
en una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV
(metal) con esta unidad. Grabe en una cinta
TYPE I (normal) y reprodúzcala.
Compruebe que ha insertado la cinta
correctamente.
Asegúrese de que la cinta del compartimiento
dispone de lengüeta de seguridad.
Limpie los cabezales, rodillos de apriete y
cabrestantes (consulte la página 45).
Desmagnetice los cabezales con un
desmagnetizador (consulte la página 45).
Sólo es posible introducir pausas en el
reproductor de cintas durante la grabación.
Reproduce una fuente grabada en una cinta
TYPE IV (metal) con esta unidad.
n Grabe en una cinta TYPE I (normal) o TYPE
II (posición alta) y realice la reproducción.
Problema
El sonido no es estéreo.
El sonido es débil o de mala
calidad.
La imagen del TV es inestable.
La cinta no se desplaza al pulsar
un botón de funcionamiento.
El botón r/P no funciona/La
cinta no se reproduce.
La cinta no se borra por completo.
La cinta no se graba.
El sonido es débil/El sonido es de
mala calidad.
No es posible introducir pausas en
el reproductor de cintas durante la
reproducción.
El sonido se distorsiona.
Radio
continúa
Información complementaria
44
ES
Solución de problemas (continúación)
El reproductor emplea un microordenador incorporado para realizar las distintas operaciones.
Debido a cambios en el estado del suministro de energía, etc., es posible que el funcionamiento
se vuelva inestable a veces. Se el aparato aún no funciona correctamente después de probar las
soluciones anteriores, desenchufe el cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas.
Cuando desaparezcan todas las indicaciones del visor, enchufe el cable de alimentación de CA y
vuelva a insertar las pilas. Si el problema no desaparece, póngase en contacto con el proveedor
Sony más próximo.
Mando a distancia
Problema
El temporizador no funciona.
Solución
Compruebe que la hora del reloj es
correcta.
Sustituya todas las pilas del reproductor,
incluidas las de protección de la memoria,
por otras nuevas si disponen de poca
energía.
Compruebe si se ha producido un corte en
el suministro de alimentación de CA.
Asegúrese de que la cinta no se ha
bobinado hasta el final.
Compruebe que el visor muestra la
indicación t (reloj).
Sustituya todas las pilas del mando a
distancia por otras nuevas si disponen de
poca energía.
Compruebe que orienta el mando a
distancia hacia el sensor de control remoto
del reproductor.
Elimine los obstáculos que haya entre el
mando a distancia y el reproductor.
Asegúrese de que el sensor de control
remoto no está expuesto a iluminaciones
intensas, como la luz solar directa o
lámparas fluorescentes.
Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
El mando a distancia no funciona.
Temporizador
Información complementaria
45
ES
Limpieza de los cabezales y recorrido
de cinta
Limpie los cabezales, los rodillos de
apriete y los cabrestantes con un
bastoncillo de algodón ligeramente
humedecido con un líquido de limpieza
o alcohol cada 10 horas de uso con el fin
de obtener una calidad óptima de
grabación y reproducción. No obstante,
para obtener grabaciones con la mejor
calidad posible, se recomienda limpiar
todas las superficies por las que se
desplaza la cinta antes de cada
grabación.
Mantenimiento
Desmagnetización de los cabezales de
cinta
Después de 20 a 30 horas de uso, se
acumula suficiente magnetismo residual
en los cabezales de cinta como para
empezar a causar pérdida del sonido de
alta frecuencia y siseo. Llegado este
momento, es preciso desmagnetizar los
cabezales y todos los componentes
metálicos del recorrido de cinta con un
desmagnetizador de cabezales de cinta
disponible en el mercado.
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, pueden producirse
pérdidas de sonido durante el
funcionamiento del CD. Límpiela con un
soplador disponible en el mercado.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los
controles con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos
abrasivos, detergente en polvo ni
disolventes, como alcohol o bencina.
Después de realizar la limpieza, inserte
la cinta una vez completamente secas las
partes que ha limpiado.
Cabrestante
Cabezal de borrado
Rodillo de apriete
Lente
Cabezal de
grabación/
reproducción
Información complementaria
46
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el
valor medido a una distancia de aproximadamente
200 mm de la superficie de la lente objetiva del
bloque de recogida óptico con una apertura de 7
mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +0/–1 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM 87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1,602 kHz
LW 153 - 279 kHz
IIF
FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
MW/LW: Antena incorporada con barra de ferrita
Sección de la grabadora de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 120s (seg.) con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 50 - 15.000 Hz
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, 3 ohmios, tipo
cónico x 2
Entrada
Toma LINE IN (minitoma estéreo)
Nivel de entrada mínimo 250 mV
Salidas
Toma para auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de impedancia de 16 a 68
ohmios
Toma LINE OUT (minitoma estéreo)
Nivel de salida nominal 250 mV con
impedancia de carga de 47 kiloohmios
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de salida
óptico)
Longitud de onda: 630 - 690 nm
Salida de potencia máxima
4,5 W + 4,5 W
Requisitos de alimentación
Para sistema de audio personal:
230V CA, 50 Hz
12 V CC, 8 pilas R20 (tamaño D)
Para protección de la memoria:
6 V CC, 4 pilas R6 (tamaño AA)
Mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo de energía
CA 27 W
Duración de las pilas
Para sistema de audio personal:
Grabación de FM
Sony R20P: aprox. 6 h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 12 h
Reproducción de cintas
Sony R20P: aprox. 3 h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 6 h
Reproducción de CD
Sony R20P: aprox. 1,5 h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 3 h
Dimensiones (partes salientes incluidas)
Aprox. 416 x 198,5 x 246 mm (an/al/prf)
Peso (pilas incluidas)
Aprox. 5,2 kg
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1)
Mando a distancia (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares Sony de la serie MDR
Información complementaria
47
ES
Índice alfabético
A, B
Ajuste del reloj 28
C
Conexión
cable de alimentación
de CA 34
componentes
opcionales 36
Creación de su propio
programa 17
D
Desmagnetización de los
cabezales de cinta 45
E, F
EDIT 1TRACK 26
EDIT ALL 22
EDIT PGM 24
Emisoras de radio
memorización 19
recepción 20
Énfasis de sonido 39
Escucha
de la radio 6
del TV,
videograbadora y
reproductor de MD 37
mediante los altavoces
de otro equipo de
audio 38
G, H
Grabación
de programas de radio
con temporizador 32
de temas
programados 24
de todos los temas de
un CD 22
de un solo tema 26
en una cinta 10
en un MD o cinta
DAT 36
I, J, K
Instalación 34
L
Limpieza
de la lente 45
de los cabezales y
recorrido de cinta 45
del CD 41
del exterior 45
Localización
de un tema específico
13
del principio de un
tema 21
M, N, O
MEGA BASS 39
Mejora de la recepción de
emisiones 7
Memorización de
emisoras de radio 19
Modo de sonido 39
P, Q
Pilas
para el mando a
distancia 35
para el reproductor 35
para protección de la
memoria 34
R
Reproducción
de cintas 8
de emisoras de radio
memorizadas 20
repetida de temas 14
de temas en orden
aleatorio 16
de un CD 4
de un solo tema 15
Reproducción
aleatoria 16
Reproductor de CD 12
Reproductor de cintas 21
Reproducción de
programa 17
Reproducción repetida
14
S
Selección
alimentación 34
del énfasis de
sonido 39
de fuentes de
de temas 5, 13
Solución de problemas
42
SOUND 39
T
Temporizador
activación automática
de la unidad 29
desactivación
automática de la
unidad 31
grabación de
programas de radio 32
U
Uso del visor 12
V, W, X, Y, Z
Visor 12
Información complementaria
48
ES
Información complementaria
49
ES
Información complementaria
50
ES
Sony Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Sony ZS-D5 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas