Sony CFD-W57L Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3-862-171-11(2)
1998 by Sony Corporation
CD Radio
Cassette-Corder
EN
Operating Instructions page 2
EN
Manual de instrucciones página 2
ES
ES
CFD-W57
CFD-W57L
Intrducción2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el sistema. En caso de avería,
solicite sólo los servicios de personal
especializado.
Información
Para usuarios en Europa
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como producto lasérico de clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte inferior del exterior de
la unidad.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual hacen
referencia a los modelos CFD-W57 y
CFD-W57L. Antes de comenzar a leerlas,
compruebe el número de modelo. Se ha
utilizado el modelo CFD-W57L para las
ilustraciones.
Nota
El nombre del interruptor para encender y
apagar este reproductor se indica de la
siguiente forma:
“OPERATE”: Países europeos (Europa
Central y del Este, excluida)
“POWER”: Otros países
Introducción
Procedimientos básicos
3
ES
Indice
Procedimientos básicos
4 Reproducción de un CD
6 Radiorecepción
8 Reproducción de cintas
10 Grabación en una cinta
Reproductor de discos
compactos (CD)
12 Utilización del visualizador
13 Localización de una canción
específica
14 Reproducción repetida de las
canciones
(Reproducción repetida)
15 Reproducción de canciones en
orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
16 Creación de su propio programa
(Reproducción programada)
18 Efectos sonoros
(LOOP/FLASH)
Radio
19 Memorización de emisoras de
radiodifusión
20 Sintonía de emisoras
almacenadas
Temporizador
21 Ajuste del reloj
22 Activación automática de la
unidad
24 Desactivación automática de la
unidad
Preparativos
25 Selección de la fuente de
alimentación
28 Selección del énfasis de audio
(Modo de sonido/MEGA BASS)
Información
complementaria
29 Precauciones
31 Solución de problemas
33 Mantenimiento
34 Especificaciones
35 Indice alfabético
ES
Procedimientos básicos4
ES
Reproducción de un CD
Procedimientos básicos
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 25).
1 Presione 6 OPEN/CLOSE
(encendido directo) y coloque el
CD en la bandeja de discos
compactos.
2 Presione ^ .
Se cierra la bandeja de discos
compactos y el reproductor
reproduce todos los temas una
vez.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Visualizador
Tiempo de
reproducción
Número de
canción
2
1
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
5
ES
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
Para Presione
ajustar el volumen VOL +, –
cesar la reproducción p
realizar una pausa ^ (P en el telemando)
Vuelva a presionar la tecla
para reanudar la
reproducción
después de la pausa.
pasar a la siguiente canción +
retroceder a la canción anterior =
extraer el disco 6 OPEN/CLOSE
encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER,
consulte la página 2)
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
basta con presionar ^ .
El reproductor se
enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
del CD.
OPERATE
(o POWER)
VOL +, –
p
^
= , +
6 OPEN/
CLOSE
Procedimientos básicos6
ES
Radiorecepción
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 25).
1 Presione BAND hasta que la
banda que desee aparezca en el
visualizador (activación directa).
2 Mantenga presionada TUNING/
TIME SET + o – (TUNE + o – en el
telemando) hasta que los dígitos
de frecuencia comiencen a
cambiar en el visualizador.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene al encontrar
una emisora con sonido nítido.
Si no puede sintonizar una
emisora, presione la tecla varias
veces y cambie la frecuencia
intervalo a intervalo.
12
Visualizador
Indica una emisión
estéreo de FM.
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
7
ES
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
Para Presione
ajustar el volumen VOL +, –
encender/apagar la radio OPERATE (o POWER,
consulte la página 2)
Para mejorar la recepción de la radio
Reoriente la antena para FM y el reproductor para
AM o MW/LW.
Consejos
Si la emisión en FM
presenta ruido, presione
PLAY MODE•MONO/
ST ISS hasta que
aparezca “Mono” en el
visualizador; la radio
sintonizará la emisión
en modo monofónico.
La próxima vez que
desee escuchar la radio,
basta con presionar la
tecla BAND. La radio se
enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la emisora anterior.
Sólo CFD-W57:
Si necesita cambiar el
intervalo de sintonía de
AM (ajustado en fábrica
a 9 kHz), consulte la
página 26.
Para FM
Para AM/MW/LW
OPERATE
(o POWER)
VOL +, –
PLAY MODE
MONO/ST ISS
Procedimientos básicos8
ES
Reproducción de cintas
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 25).
1 Presione p6 para abrir el
compartimiento de la cinta e
inserte una cinta grabada. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
Cierre el compartimiento.
2 Presione ( .
El reproductor se enciende
(activación directa) e inicia la
reproducción.
21
Visualizador
Con la cara que desea
reproducir hacia arriba
21
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
9
ES
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
Nota
Durante la
reproducción, no pulse
los botones de la otra
platina. En caso
contrario, puede
cambiar la velocidad de
reproducción.
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, basta con
presionar ( . El
reproductor se enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la cinta.
Para Presione
ajustar el volumen VOL +, –
cesar la reproducción p6
avanzar rápidamente o rebobinar ) o 0
la cinta
realizar una pausa P
Vuelva a presionar la
tecla para reanudar la
reproducción después
de la pausa.
extraer el cassette p6
encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER,
consulte la página 2)
p6 P
0 , )
p6
VOL +, –
P
0 , )
OPERATE
(o POWER)
Procedimientos básicos10
ES
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 25).
1 Presione p6 para abrir el
compartimiento de cintas de la
platina B e inserte una cinta
virgen. Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar desde el reproductor
de discos compactos, inserte un
CD (consulte la página 4) y
presione p de la sección de CD.
Para grabar desde la radio,
presione BAND y sintonice la
emisora deseada (consulte la
página 6).
Para grabar desde la cinta, inserte
una cinta grabada en la platina A
(consulte la página 8).
Grabación en una cinta
1
3
Visualizador
Con la cara que desea
grabar hacia arriba
3
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
11
ES
3 Inicie la grabación.
Para grabar desde el reproductor de CD o
la radio, pulse r en la platina B ( ( se
pulsa de forma automática).
Para grabar desde una cinta, presione P y
( en la platina A. (Para el doblaje a alta
velocidad, presione P y HIGH SPEED
DUBBING.)
A continuación, presione r en la platina B
( ( se pulsa de forma automática).
Consejos
Los ajustes del volumen
o del énfasis de sonido
no afectarán al nivel de
grabación (consulte la
página 28).
Si durante la recepción
de un programa de AM
o MW/LW se percibe
un sonido silbante
después de presionar r
en el paso 3, presione
PLAY MODE•MONO/
ST ISS (interruptor de
supresión de
interferencias) varias
veces hasta que el ruido
sea mínimo.
Para obtener los mejores
resultados posibles,
emplee la fuente de
alimentación de CA.
Para borrar una
grabación, realice lo
siguiente:
1 Inserte la cinta cuya
grabación desee
borrar en la platina B.
2 Presione r de la
platina B.
Utilice estas teclas para realizar operaciones
adicionales
Para Presione
cesar la grabación p6 de la platina B
realizar una pausa P de la platina B
durante la grabación Vuelva a presionar la tecla para
reanudar la grabación.
encender/apagar OPERATE (o POWER, consulte la
el reproductor página 2)
p6 P
OPERATE
(o POWER)
Platina A
Platina B
Platina B
PLAY MODE
MONO/ST ISS
Reproductor de discos compactos (CD)12
ES
Utilización del
visualizador
Puede comprobar la información sobre el
disco en el visualizador.
Reproductor de discos compactos (CD)
Comprobación del número total de canciones
y del tiempo de reproducción
Compruebe el visor en modo de parada.
Si el disco contiene más de 12 canciones, la indicación
“OVER 12” aparece en el visualizador.
Comprobación del tiempo restante
Presione DISPLAY•ENTER MEMORY mientras
reproduce un disco.
Los números de canción del calendario musical
desaparecen después de reproducirse.
Para visualizar Presione DISPLAY•ENTER
MEMORY
el número de canción actual una vez
y el tiempo restante de ésta*
tiempo y número de canciones dos veces
del disco restantes
el número de canción actual tres veces
y tiempo de reproducción
Número total de canciones
Tiempo total de reproducción
Calendario musical
* Para las canciones de número superior a 20, el tiempo
restante aparece en el visualizador con la forma “- -:- -”.
DISPLAY
ENTER MEMORY
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD) 13
ES
= , +
Localización de
una canción
específica
Puede localizar rápidamente cualquier
canción mediante las teclas numéricas,
así como encontrar un punto específico
de una canción mientras se reproduce el
disco.
Teclas
numéricas
Para localizar Presione
directamente una canción la tecla numérica de la
específica canción
un punto mientras escucha el + (hacia delante) o =
sonido (hacia atrás) durante la
reproducción y manténgala
presionada hasta encontrar
el punto
un punto mientras observa el + (hacia delante) o =
visualizador (hacia atrás) durante una
pausa y manténgala
presionada hasta encontrar
el punto
Nota
No es posible localizar
una canción específica
si el indicador “SHUF”
o “PGM” del
visualizador se
encuentra encendido.
Apague la indicación
presionando p .
Consejo
Cuando localice una
canción con un número
superior a 10, presione
en primer lugar >10 y,
a continuación, las
teclas numéricas
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la
canción número 23,
presione en primer
lugar >10 y, a
continuación, 2 y 3.
Reproductor de discos compactos (CD)14
ES
Reproducción
repetida de las
canciones
(Reproducción repetida)
Puede reproducir las canciones
repetidamente en los modos de
reproducción normal, aleatoria o
programada (consulte la página
16).
1 Presione p .
La indicación “Cd” aparece en el visualizador.
2 Presione MODE (PLAY MODE•MONO/ST ISS en
el reproductor). hasta que el modo de repetición
deseado aparezca en el visualizador.
Para repetir Seleccione
una sola canción REP1
todas las canciones REP ALL
canciones en orden SHUF REP
aleatorio
canciones programadas PGM REP
3 Realice cualquiera de las siguientes operaciones
para iniciar la reproducción repetida:
Si ha seleccionado REP1, elija la canción
presionando el botón numérico (presione = o
+ , y a continuación, ^ en el reproductor).
Si ha seleccionado REP ALL o SHUF REP,
presione ( (^ en el reproductor).
Si ha seleccionado PGM REP, programe las
canciones (consulte el paso 3 en la página 16) y, a
continuación, presione ( (^ en el reproductor).
Para cancelar la reproducción repetida
Presione MODE hasta que “REP” desaparezca del
visualizador.
p
(
MODE
Teclas
numéricas
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD) 15
ES
Reproducción de
canciones en
orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir las canciones en
orden aleatorio.
1 Presione p .
“Cd” aparece en el visualizador.
2 Presione MODE hasta que aparezca “SHUF” en el
visualizador.
3 Presione ( para iniciar la reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Presione MODE hasta que desaparezca “SHUF” del
visualizador.
En el reproductor
1 Presione p .
2 Presione PLAY
MODE• MONO/ST
ISS varias veces
hasta que aparezca
“SHUF” en el
visualizador.
3 Presione ^ .
p
(
MODE
Reproductor de discos compactos (CD)16
ES
Creación de su
propio programa
(Reproducción programada)
Puede crear un programa compuesto
por un máximo de 20 canciones en el
orden que desee reproducirlas.
1 Presione p .
La indicación “Cd” aparece en el visualizador.
2 Presione MODE hasta que la indicación “PGM”
aparezca en el visualizador.
3 Presione las teclas numéricos para las canciones
que desee programar en el orden que desee.
Las canciones programadas aparecen en el
calendario musical.
4 Presione ( para iniciar la reproducción
programada.
Canción programada
Orden de
reproducción
p
(
MODE
Teclas
numéricas
En el reproductor
1 Presione p .
2 Presione PLAY
MODE•MONO/ST
ISS hasta que
aparezca “PGM” en
el visualizador.
3 Presione = o +
y, a continuación,
DISPLAY•ENTER
MEMORY para las
canciones que desee
programar en el
orden que desee.
4 Presione ^ .
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD) 17
ES
Consejos
Es posible volver a
reproducir el mismo
programa, ya que éste
queda almacenado
hasta que abra la
bandeja de discos
compactos.
Puede grabar su propio
programa. Después de
crear el programa,
inserte una cinta virgen
en la platina B y
presione r para iniciar
la grabación.
Para cancelar la reproducción programada
Presione MODE hasta que “PGM” desaparezca del
visualizador.
Para comprobar el orden de las canciones antes de
la reproducción
Presione DISPLAY•ENTER MEMORY en el
reproductor.
Cada vez que presione la tecla, el número de canción
aparece en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Presione p una vez si el CD está parado y dos veces si
está reproduciéndose. El programa actual se borrará.
A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el
procedimiento de programación.
Reproductor de discos compactos (CD)18
ES
Efectos sonoros
(LOOP/FLASH)
Puede repetir parte de un CD (LOOP) y
reproducir el sonido de forma
intermitente (FLASH) durante la
reproducción.
1 Reproduzca un CD.
2 Presione y mantenga presionada LOOP o FLASH
en el punto donde desee iniciar la función.
Para Pulse y mantenga
pulsado
repetir una parte seleccionada LOOP
de un CD
reproducir el sonido con FLASH
intermitencia
Para cancelar la función LOOP o FLASH
Suelte la tecla.
El reproductor vuelve a la reproducción normal.
LOOP
FLASH
Radio
Radio
19
ES
Radio
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Es posible almacenar emisoras de radio
en la memoria del reproductor. Es
posible predefinir hasta 30 emisoras de
radio (CFD-W57L) o 20 emisoras de
radio (CFD-W57), 10 de cada banda en
cualquier orden.
1 Presione BAND hasta que la banda que desea
predefinir aparezca en el visualizador.
2 Sintonice la emisora que desee.
3 Mantenga presionadas las teclas numéricas en las
que desee predefinir la nueva emisora durante 2
segundos.
La nueva emisora sustituye a la antigua.
En el reproductor
1 Presione BAND para
seleccionar la banda.
2 Sintonice la emisora
que desee.
3 Mantenga
presionada
DISPLAY•ENTER
MEMORY durante 2
segundos.
4 Presione PRESET+ o
– hasta que el
número de
programación (de 1 a
10) en el que desee
predefinir la emisora
parpadee en el
calendario musical.
5 Vuelva a presionar
DISPLAY•ENTER
MEMORY.
BAND
TUNE +, –
Teclas
numéricas
Radio20
ES
Sintonía de
emisoras
almacenadas
Una vez programadas las emisoras,
utilice los botones numéricos del mando
a distancia o PRESET +/– en el
reproductor para sintonizar sus emisoras
favoritas.
En el reproductor
1 Presione BAND para
seleccionar la banda.
2 Presione PRESET + o
– para sintonizar una
emisora almacenada.
1 Presione BAND para seleccionar la banda.
2 Presione los botones numéricos para sintonizar
una emisora almacenada.
BAND
Teclas
numéricas
Temporizador 21
ES
Temporizador
Ajuste del reloj
El visor mostrará la indicación “--:--”
hasta que ajuste el reloj.
Temporizador
Consejo
Sistema de
visualización de la
hora:
Sistema de 24 horas
1 Mantenga presionada CLOCK durante 2 segundos
hasta que los dígitos de la hora parpadeen.
2 Presione TUNING/TIME SET + o – hasta ajustar la
hora actual. A continuación, presione
DISPLAY•ENTER MEMORY.
Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los
minutos presionando TUNING/TIME SET + o –
hasta que aparezcan los minutos correctos.
3 Presione DISPLAY•ENTER MEMORY.
El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00
segundos.
CLOCK TUNING/
TIME SET +, –
DISPLAY
ENTER MEMORY
/
Temporizador22
ES
Activación
automática de la
unidad
Puede programar la hora de activación
de la unidad para despertarse con
música. Asegúrese de haber ajustado el
reloj (Consulte “Ajuste del reloj” en la
página 21).
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t
(reloj) no está iluminada en el visualizador. Si lo está,
presione STANDBY.
1 Prepare la fuente musical que desee reproducir.
Para reproducir Realice lo siguiente
la radio Sintonice una emisora
un CD Inserte un CD
2 Presione TIMER.
La indicación t (reloj) y la fuente musical (“Cd” o
“RAdIO”) parpadean.
3 Seleccione la fuente musical (“Cd” o “RAdIO”)
presionando TUNING/TIME SET + o – y, a
continuación, DISPLAY•ENTER MEMORY.
4 Ajuste el temporizador a la hora que desee activar
la música presionando TUNING/TIME SET + o –
y, a continuación, DISPLAY•ENTER MEMORY.
Ajuste los minutos y, a continuación, presione
DISPLAY•ENTER MEMORY.
5 Defina en el temporizador la hora y los minutos en
que desea que se desactive la música. (Realice la
acción del paso 4.)
STANDBY TUNING/
TIME SET+, –
TIMER
DISPLAY
ENTER MEMORY
Temporizador 23
ES
Temporizador
6 Presione TUNING/TIME SET + o – para ajustar el
volumen y, a continuación, DISPLAY•ENTER
MEMORY.
7 Presione STANDBY.
La indicación t se ilumina y la alimentación se
desactiva.
A la hora programada, la unidad se encenderá y la
música se reproducirá. A continuación, la unidad
se apagará a la hora programada y el reproductor
entrará en el modo de espera.
Para comprobar o modificar el momento de inicio
de la reproducción
Presione TIMER y, a continuación, DISPLAY•ENTER
MEMORY. Cada vez que pulse DISPLAY•ENTER
MEMORY, aparecerá un ajuste almacenado en el
orden ajustado. Para cambiar el ajuste, muestre el que
desee cambiar y vuelva a introducirlo.
Para emplear el reproductor antes del inicio de una
reproducción con temporizador
Basta con encender el reproductor y emplearlo con
normalidad.
Si apaga el reproductor antes de la hora programada,
la reproducción con temporizador se iniciará a la hora
definida.
No obstante, en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la
página 22, escuchará esa emisora a la hora
programada. Asegúrese de sintonizar la emisora que
desee escuchar antes de apagar el reproductor.
Para detener la reproducción
Presione OPERATE (o POWER).
Consejos
El visualizador no se
ilumina mientras el
temporizador de
activación se encuentre
activado.
Es posible hacer que el
reproductor se active al
siguiente día a la
misma hora. Basta con
presionar STANDBY
hasta que la indicación
t aparezca en el
visualizador.
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a definirlos.
Temporizador24
ES
Desactivación
automática de la
unidad
Es posible ajustar el reproductor para
que se desactive automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 y 120
minutos, de forma que pueda dormirse
mientras escucha música.
1 Reproduzca la fuente musical que desee.
2 Presione SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
3 Presione SLEEP para seleccionar los minutos en
que el reproductor se desactivará
automáticamente.
Cada vez que presione la tecla, la indicación
cambia como se indica a continuación: “60” n
“90” n “120” n sin indicación n “10”n “20” n
“30”.
Para cancelar la función de desactivación
automática
Presione OPERATE (o POWER) para desactivar la
alimentación.
Consejos
El visualizador no se
ilumina mientras el
temporizador de
desactivación se
encuentre activado.
• Es posible dormirse y
despertarse con música
diferente. Ajuste
primero el temporizador
de activación (consulte la
página 22), active la
alimentación y, a
continuación, ajuste el
temporizador de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
Nota
Cuando reproduzca una
cinta utilizando esta
función:
Si la duración de una
cara de la cinta es
superior al tiempo
establecido, el
reproductor no se
detendrá hasta que la
cinta llegue al final.
SLEEP
Preparativos
Preparativos
25
ES
Selección de
la fuente de
alimentación
Puede utilizar la alimentación
de CA o las pilas como fuente
de alimentación.
Preparativos
AC IN
2 a una toma mural
1 4 Compartimiento de las pilas
1 Inserción de las pilas de respaldo
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
en el compartimiento de pilas. Estas pilas sirven para
proteger los datos de la memoria.
2 Conexión del cable de alimentación de CA
Inserte un extremo del cable de alimentación de CA
suministrado en la clavija AC IN situada en la parte
posterior del reproductor, y el otro extremo en la toma
mural.
continúa
Preparativos26
ES
Cambio del intervalo de sintonía de AM
(sólo CFD-W57)
Si necesita cambiar el intervalo de sintonización de
AM (preajustado de fábrica en 9 kHz), siga estos pasos:
1 Desconecte el cable de alimentación de CA del
reproductor.
Mantenga el cable conectado a la toma mural.
2 Extraiga todas las pilas del compartimiento de las
mismas, incluidas las de reserva.
3 Presione POWER.
Todas las indicaciones desaparecen del visualizador.
4 Mientras mantiene presionado BAND y PLAY
MODE• MONO/ST ISS, conecte el cable de
alimentación de CA al reproductor.
5 Inserte las pilas de reserva.
Una vez cambiado el intervalo de sintonía, es
necesario programar de nuevo las emisoras de radio
memorizadas.
3 Inserte las pilas en el telemando
Sustitución de las pilas
En condiciones de uso normal, la duración de las pilas
es de seis meses aproximadamente. Si no consigue
controlar el reproductor con el telemando, sustituya
todas las pilas por otras nuevas.
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Selección de la fuente de alimentación (continuación)
Preparativos
Preparativos
27
ES
Nota
Si utiliza el
reproductor con pilas,
la iluminación del
visualizador no se
activará.
no podrá encender el
reproductor con el
telemando.
Consejo
Sustituya todas las
pilas por otras nuevas
si el indicador OPR/
BATT presenta una luz
tenue, o si el
reproductor deja de
funcionar. Antes de
sustituir las pilas,
asegúrese de extraer el
CD del reproductor.
4 Utilización del reproductor con pilas
Inserte ocho pilas R20 (tamaño D) (no suministradas)
en el compartimiento de las pilas.
Para utilizar el reproductor con las pilas, desconecte el
cable de alimentación de CA del mismo.
Preparativos28
ES
OFF
ROCK
POP
LIVE
VOCAL
Selección del
énfasis de audio
(Modo de sonido/MEGA BASS)
Puede ajustar el énfasis de audio del
sonido que esté escuchando.
Selección de las características de sonido
Presione uno de los botones SOUND MODE para
seleccionar el énfasis de audio que desee.
Elija Para obtener
la gama dinámica completa de
música, como clásica
sonidos potentes y limpios con
enfatización de las gamas baja y alta
de audio
sonidos brillantes y ligeros con
enfatización de las gamas alta y
media de audio
sonidos de percusión con énfasis en
los graves
sonidos vocales con enfatización de
la gama media de audio
Refuerzo de los graves
Presione MEGA BASS.
”MEGA BASS” aparece en el visualizador. Para
recuperar el sonido normal, vuelva a presionar la
tecla.
SOUND MODE
En telemando
Presione SOUND
varias veces para
seleccionar el énfasis
de audio que desee.
MEGA BASS
Información complementaria 29
ES
Precauciones
Colocación
No deje el reproductor en un lugar
cercano a fuentes térmicas ni expuesto
a la luz solar directa, al polvo excesivo
ni a golpes mecánicos.
No coloque el reproductor en un lugar
inclinado ni inestable.
No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm. de los lados del
aparato. Procure no obstruir los
orificios de ventilación para lograr el
funcionamiento apropiado y
prolongar la duración de sus
componentes.
Si deja el reproductor en el automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro
del automóvil donde la unidad no esté
expuesta a los rayos directos del sol.
Ya que los altavoces están provistos
de imanes potentes, mantenga
alejados del reproductor tarjetas
personales de crédito con codificación
magnética y relojes de cuerda para
prevenir posibles daños producidos
por los imanes.
Información complementaria
continúa
Seguridad
No desmonte el aparato, ya que el haz
láser utilizado en la sección del
reproductor de discos compactos es
perjudicial para los ojos. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Si cae algún objeto sólido o se vierte
líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que se lo revise
personal especializado antes de volver
a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
Para el funcionamiento con CA, utilice
el cable de alimentación de CA
suministrado; no utilice ningún otro
tipo de cable.
El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(corriente eléctrica) mientras esté
conectado a la toma mural, incluso si
ha apagado el reproductor.
Para el funcionamiento con pilas,
utilice ocho pilas R20 (tamaño D).
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que podría causar el
derrame del electrolito o la corrosión
de las mismas.
La placa de características que indica
la tensión de funcionamiento,
consumo de energía, etc., está situada
en la parte inferior.
Información complementaria30
ES
Funcionamiento
Si desplaza el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, puede condensarse
humedad en la lente del interior de la
sección del reproductor de discos
compactos. Si esto ocurre, el
reproductor no funcionará
adecuadamente. En este caso, extraiga
el CD y espere durante una hora
aproximadamente hasta que se
evapore la humedad.
Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, déjelo durante
unos minutos en el modo de
reproducción para que se caliente
antes de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Notas sobre discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
No utilice disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores
comercialmente disponibles o
rociadores antiestáticos destinados a
discos analógicos.
No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas como
conductos de aire caliente; tampoco lo
deje en un automóvil aparcado al sol,
ya que puede producirse un
considerable aumento de temperatura
en el interior del automóvil.
No adhiera papeles ni adhesivos sobre
el CD, ni arañe su superficie.
Tras la reproducción, guarde el CD en
su caja.
Si el disco está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de seguimiento.
Notas sobre cassettes
Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para realizar grabaciones,
cubra el orificio de la lengüeta rota
con cinta adhesiva.
No se recomienda el uso de cassettes
de tiempo de reproducción superior a
90 minutos, excepto para grabación o
reproducción continua y de larga
duración.
Cara A
Lengüeta de la
cara B
Lengüeta de la
cara A
Precauciones (continúa)
Información complementaria 31
ES
Solución de problemas
Solución
Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma mural con firmeza.
Asegúrese de que ha insertado las pilas
correctamente.
No es posible activar el reproductor con el
telemando si lo está utilizando con pilas.
Compruebe que la función que desee emplear
aparezca en el visualizador.
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares cuando escuche a
través de los altavoces.
Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Compruebe que la bandeja de discos compactos
está cerrado.
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje abierto la bandeja de
discos compactos durante una hora
aproximadamente hasta que se seque la
condensación de humedad.
Asegúrese de que la indicación “Cd” aparece en
el visualizador.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD o sustitúyalo si está gravemente
dañado.
Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están débiles.
Aleje el reproductor del televisor.
Si utiliza el telemando mientras escucha la
recepción de AM o MW/LW, es posible que se
oiga ruido. Esto es inevitable.
Si escucha un programa en FM cerca del
televisor con una antena interior, aleje el
reproductor del televisor.
General
Síntoma
La alimentación no se activa.
Carencia de sonido.
La indicación “no disc” se ilumina
en el visualizador aunque haya un
CD insertado.
El CD no se reproduce.
Pérdida de sonido.
El sonido es demasiado bajo o
presenta mala calidad.
La imagen del televisor no es
estable.
Radio
Reproductor de discos compactos
continúa
Información complementaria32
ES
Síntoma
La cinta permanece inmóvil
cuando presiona una tecla de
funcionamiento.
La tecla REC r no funciona/
La cinta no se reproduce.
La cinta no se borra por
completo.
La cinta no puede grabarse.
El sonido es débil o de mala
calidad.
El sonido se distorsiona.
El temporizador no funciona.
El telemando no funciona.
Cierre el compartimiento de la cinta con firmeza.
Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
Asegúrese de que la indicación “TAPE” aparece en
el visualizador.
Limpie las cabezas borradoras (consulte la página
33.)
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están
débiles.
Asegúrese de que ha insertado la cinta
correctamente.
Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje de
arrastre (consulte la página 33.)
Desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador
(consulte la página 33.)
Está utilizando cintas TYPE II (posición alta) o
TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
Asegúrese de que el reloj muestra la hora correcta.
Compruebe si se ha producido un corte de
suministro de CA.
Compruebe que el visualizador muestra la
indicación t (reloj).
Sustituya todas las pilas del telemando por otras
nuevas si están débiles.
Asegúrese de orientar el telemando hacia el sensor
remoto del reproductor.
Elimine todos los obstáculos entre el telemando y el
reproductor.
Asegúrese de que el sensor remoto no está expuesto
a iluminaciones intensas, como la luz solar directa o
la luz de una lámpara fluorescente.
Acérquese al reproductor cuando utilice el
telemando.
Reproductor de cintas
Temporizador
Solución de problemas (continúa)
Solución
Si los problemas persisten después de haber realizado las soluciones sugeridas, desenchufe el
cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas. Una vez que desaparezcan todas las
indicaciones del visualizador, enchufe el cable de alimentación y vuelva a insertar las pilas. Si el
problema persiste, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Telemando
Información complementaria 33
ES
Limpieza de las cabezas y la
trayectoria de la cinta
Para obtener una calidad de reproducción
y grabación óptima, limpie las cabezas, el
rodillo compresor y el eje de arrastre con
una escobilla de limpieza ligeramente
humedecida en un líquido limpiador o
alcohol cada 10 horas de funcionamiento.
Sin embargo, para realizar grabaciones con
la mayor calidad posible, se recomienda
limpiar todas las superficies por las que se
desplaza la cinta antes de cada grabación.
Una vez realizada la limpieza, inserte
una cinta cuando las zonas limpiadas
estén completamente secas.
Mantenimiento
Rodillo compresor
Eje de arrastre
Cabeza borradora
Rodillo compresor
Cabeza grabadora/
reproductora
Eje de arrastre
Cabeza
reproductora
Platina A
Platina B
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra
suficiente cantidad de magnetismo
residual en las cabezas de cinta para
empezar a causar pérdida de sonido de
alta frecuencia y siseo. Llegado este
momento, deben desmagnetizarse las
cabezas y todos los componentes de
metal del recorrido de la cinta con un
desmagnetizador de cabezas que podrá
adquirir en una tienda del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie la caja, el panel y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos,
detergentes abrasivos ni disolventes
como alcohol o bencina.
Información complementaria34
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Sistema audiodigital de discos compactos
Prodiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie del objetivo del
bloque fonocaptor óptico con una apertura de
7 mm)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
CFD-W57L
FM Europa 87,6 - 107 MHz
Italia 87,5 - 108 MHz
Europa central y oriental
65 - 74 MHz
87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1.602 kHz
LW 153 - 279 kHz
CFD-W57
FM 87,6 - 107 MHz
AM 531 - 1.602 kHz
(9kHz STEP)
530 - 1.710 kHz
(10kHz STEP)
IF
FM: 10,7 MHz
AM/MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
AM/MW/LW: Barra de ferrita incorporada
Sección de la grabadora de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
120 s (seg.) aprox. con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 70 - 12.500 Hz
General
Altavoz
Gama completa : 8 cm. de diám.,
3,2 ohmios, tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de 16-64 ohmios de impedancia
Salida máxima de potencia
4,5 W + 4,5 W
Requisitos de alimentación:
Para radiocassette con reproductor de discos
compactos:
230 V CA, 50 Hz
12 V CC, 8 pilas de R20 (tamaño D)
Para respaldo de memoria:
6 V CC, 4 pilas R6 (tamaño AA)
Telemando:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo
CA 25 W
Duración de las pilas
Para radiocassette con reproductor de discos
compactos:
Grabación de FM
R20P Sony: 4,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 12 h. aprox.
Reproducción de cintas
R20P Sony: 2 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 4,5 h. aprox.
Reproducción de discos compactos
R20P Sony: 2 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 4,5 h. aprox.
Dimensiones
444 × 180 × 256 mm. aprox. (an/al/f)
(incluyendo partes salientes)
Peso
7,0 kg. aprox. (incluyendo las pilas)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1)
Telemando (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR Sony
Información complementaria 35
ES
Indice alfabético
A, B
Ajuste del reloj 21
C
Conexión del cable de
alimentación de CA 25
Creación de su propio
programa 16
D
Desmagnetización de las
cabezas de cinta 33
E
Emisoras de radio
sintonía 20
memorización 19
Enfasis de audio 28
F
FLASH 18
Fuentes de alimentación 25
G, H, I, J, K
Grabación en una cinta 10
L
Limpieza
exterior 33
cabezas y recorrido de
cinta 33
Localización de una canción
específica 13
LOOP 18
M, N, O
MEGA BASS 28
Mejora de la recepción de
emisoras 7
Memorización de emisoras
de radiodifusión 19
P, Q
Pilas
para el reproductor 27
para respaldo de memoria
25
para el telemando 26
Preparativos 25
R
Radio 6
Reproducción
un CD 4
una cinta 8
emisoras de radio
programadas 20
canciones de forma
repetida 14
Reproducción programada
16
Reproducción repetida 14
Reproductor de CD 12
S
Selección
énfasis de audio 28
canciones 5
Selección de la fuente de
alimentación 25
Solución de problemas 31
SOUND 28
T
Temporizador
Desactivación automática
de la unidad 24
Activación automática de
la unidad 22
U
Utilización del visualizador
12
V, W, X, Y, Z
Visualizador 12
Información complementaria36
ES
Información complementaria 37
ES

Transcripción de documentos

3-862-171-11(2) CD Radio Cassette-Corder Operating Instructions page 2EN EN Manual de instrucciones página 2ES ES CFD-W57 CFD-W57L 1998 by Sony Corporation ADVERTENCIA Acerca de este manual Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad. Las instrucciones de este manual hacen referencia a los modelos CFD-W57 y CFD-W57L. Antes de comenzar a leerlas, compruebe el número de modelo. Se ha utilizado el modelo CFD-W57L para las ilustraciones. Para evitar descargas eléctricas, no abra el sistema. En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal especializado. Nota Información Para usuarios en Europa Este reproductor de discos compactos está clasificado como producto lasérico de clase 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte inferior del exterior de la unidad. ADVERTENCIA No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. 2ES Intrducción El nombre del interruptor para encender y apagar este reproductor se indica de la siguiente forma: “OPERATE”: Países europeos (Europa Central y del Este, excluida) “POWER”: Otros países Indice Procedimientos básicos Procedimientos básicos 4 Reproducción de un CD 6 Radiorecepción 8 Reproducción de cintas 10 Grabación en una cinta Reproductor de discos compactos (CD) 12 Utilización del visualizador 13 Localización de una canción específica 14 Reproducción repetida de las canciones (Reproducción repetida) 15 Reproducción de canciones en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) 16 Creación de su propio programa (Reproducción programada) 18 Efectos sonoros (LOOP/FLASH) Radio 19 Memorización de emisoras de radiodifusión 20 Sintonía de emisoras almacenadas Temporizador 21 Ajuste del reloj 22 Activación automática de la unidad 24 Desactivación automática de la unidad ES Preparativos 25 Selección de la fuente de alimentación 28 Selección del énfasis de audio (Modo de sonido/MEGA BASS) Información complementaria 29 31 33 34 35 Precauciones Solución de problemas Mantenimiento Especificaciones Indice alfabético Introducción 3ES Procedimientos básicos Reproducción de un CD 2 1 Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 25). 1 Presione 6 OPEN/CLOSE (encendido directo) y coloque el CD en la bandeja de discos compactos. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 2 Presione ^ . Se cierra la bandeja de discos compactos y el reproductor reproduce todos los temas una vez. 4ES Procedimientos básicos Visualizador Número de canción Tiempo de reproducción Utilice estas teclas para realizar procedimientos adicionales ^ = ,+ VOL +, – p Procedimientos básicos OPERATE (o POWER) 6 OPEN/ CLOSE Consejo La próxima vez que desee escuchar un CD, basta con presionar ^ . El reproductor se enciende automáticamente e inicia la reproducción del CD. Para Presione ajustar el volumen VOL +, – cesar la reproducción p realizar una pausa ^ (P en el telemando) Vuelva a presionar la tecla para reanudar la reproducción después de la pausa. pasar a la siguiente canción + retroceder a la canción anterior = extraer el disco 6 OPEN/CLOSE encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER, consulte la página 2) Procedimientos básicos 5ES Radiorecepción 1 2 Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 25). 1 2 Presione BAND hasta que la banda que desee aparezca en el visualizador (activación directa). Visualizador Mantenga presionada TUNING/ TIME SET + o – (TUNE + o – en el telemando) hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visualizador. Indica una emisión estéreo de FM. El reproductor explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene al encontrar una emisora con sonido nítido. Si no puede sintonizar una emisora, presione la tecla varias veces y cambie la frecuencia intervalo a intervalo. 6ES Procedimientos básicos Utilice estas teclas para realizar procedimientos adicionales Consejos • Si la emisión en FM presenta ruido, presione PLAY MODE•MONO/ ST ISS hasta que aparezca “Mono” en el visualizador; la radio sintonizará la emisión en modo monofónico. • La próxima vez que desee escuchar la radio, basta con presionar la tecla BAND. La radio se enciende automáticamente e inicia la reproducción de la emisora anterior. • Sólo CFD-W57: Si necesita cambiar el intervalo de sintonía de AM (ajustado en fábrica a 9 kHz), consulte la página 26. PLAY MODE MONO/ST ISS VOL +, – Para Presione ajustar el volumen VOL +, – encender/apagar la radio OPERATE (o POWER, consulte la página 2) Procedimientos básicos OPERATE (o POWER) Para mejorar la recepción de la radio Reoriente la antena para FM y el reproductor para AM o MW/LW. Para FM Para AM/MW/LW Procedimientos básicos 7ES Reproducción de cintas 2 1 2 1 Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 25). 1 2 Presione p6 para abrir el compartimiento de la cinta e inserte una cinta grabada. Emplee sólo cintas TYPE I (normal). Cierre el compartimiento. Con la cara que desea reproducir hacia arriba Presione ( . Visualizador El reproductor se enciende (activación directa) e inicia la reproducción. 8ES Procedimientos básicos Utilice estas teclas para realizar procedimientos adicionales ,) p6 P 0 ,) p6 P VOL +, – OPERATE (o POWER) Nota Durante la reproducción, no pulse los botones de la otra platina. En caso contrario, puede cambiar la velocidad de reproducción. Consejo La próxima vez que desee escuchar una cinta, basta con presionar ( . El reproductor se enciende automáticamente e inicia la reproducción de la cinta. Para Presione ajustar el volumen VOL +, – cesar la reproducción p6 avanzar rápidamente o rebobinar la cinta ) realizar una pausa P Vuelva a presionar la tecla para reanudar la reproducción después de la pausa. extraer el cassette p6 encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER, consulte la página 2) Procedimientos básicos 0 o0 Procedimientos básicos 9ES Grabación en una cinta 3 3 1 Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 25). 1 2 Presione p6 para abrir el compartimiento de cintas de la platina B e inserte una cinta virgen. Emplee sólo cintas TYPE I (normal). Seleccione la fuente de programa que desee grabar. Para grabar desde el reproductor de discos compactos, inserte un CD (consulte la página 4) y presione p de la sección de CD. Para grabar desde la radio, presione BAND y sintonice la emisora deseada (consulte la página 6). Para grabar desde la cinta, inserte una cinta grabada en la platina A (consulte la página 8). 10ES Procedimientos básicos Con la cara que desea grabar hacia arriba Visualizador 3 Platina B Inicie la grabación. Platina A Para grabar desde una cinta, presione P y ( en la platina A. (Para el doblaje a alta velocidad, presione P y HIGH SPEED DUBBING.) A continuación, presione r en la platina B ( ( se pulsa de forma automática). Platina B Consejos • Los ajustes del volumen o del énfasis de sonido no afectarán al nivel de grabación (consulte la página 28). • Si durante la recepción de un programa de AM o MW/LW se percibe un sonido silbante después de presionar r en el paso 3, presione PLAY MODE•MONO/ ST ISS (interruptor de supresión de interferencias) varias veces hasta que el ruido sea mínimo. • Para obtener los mejores resultados posibles, emplee la fuente de alimentación de CA. • Para borrar una grabación, realice lo siguiente: 1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar en la platina B. 2 Presione r de la platina B. Procedimientos básicos Para grabar desde el reproductor de CD o la radio, pulse r en la platina B ( ( se pulsa de forma automática). Utilice estas teclas para realizar operaciones adicionales OPERATE (o POWER) PLAY MODE MONO/ST ISS p6 P Para Presione cesar la grabación p6 realizar una pausa durante la grabación P de la platina B Vuelva a presionar la tecla para reanudar la grabación. encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER, consulte la página 2) de la platina B Procedimientos básicos 11ES Reproductor de discos compactos (CD) Utilización del visualizador DISPLAY ENTER MEMORY Puede comprobar la información sobre el disco en el visualizador. Comprobación del número total de canciones y del tiempo de reproducción Compruebe el visor en modo de parada. Si el disco contiene más de 12 canciones, la indicación “OVER 12” aparece en el visualizador. Tiempo total de reproducción Número total de canciones Calendario musical Comprobación del tiempo restante Presione DISPLAY•ENTER MEMORY mientras reproduce un disco. Los números de canción del calendario musical desaparecen después de reproducirse. Para visualizar Presione DISPLAY•ENTER MEMORY el número de canción actual y el tiempo restante de ésta* una vez tiempo y número de canciones dos veces del disco restantes el número de canción actual y tiempo de reproducción tres veces * Para las canciones de número superior a 20, el tiempo restante aparece en el visualizador con la forma “- -:- -”. 12ES Reproductor de discos compactos (CD) Localización de una canción específica = Nota No es posible localizar una canción específica si el indicador “SHUF” o “PGM” del visualizador se encuentra encendido. Apague la indicación presionando p . Consejo Cuando localice una canción con un número superior a 10, presione en primer lugar >10 y, a continuación, las teclas numéricas correspondientes. Ejemplo: Para reproducir la canción número 23, presione en primer lugar >10 y, a continuación, 2 y 3. ,+ Para localizar Presione directamente una canción específica la tecla numérica de la canción un punto mientras escucha el sonido + (hacia delante) o = (hacia atrás) durante la reproducción y manténgala presionada hasta encontrar el punto un punto mientras observa el visualizador + (hacia delante) o = (hacia atrás) durante una pausa y manténgala presionada hasta encontrar el punto Reproductor de discos compactos (CD) Reproductor de discos compactos (CD) Teclas numéricas Puede localizar rápidamente cualquier canción mediante las teclas numéricas, así como encontrar un punto específico de una canción mientras se reproduce el disco. 13ES Reproducción repetida de las canciones (Reproducción repetida) Teclas numéricas Puede reproducir las canciones repetidamente en los modos de reproducción normal, aleatoria o programada (consulte la página 16). MODE p ( 1 Presione p . La indicación “Cd” aparece en el visualizador. 2 3 Presione MODE (PLAY MODE•MONO/ST ISS en el reproductor). hasta que el modo de repetición deseado aparezca en el visualizador. Para repetir Seleccione una sola canción REP1 todas las canciones REP ALL canciones en orden aleatorio SHUF REP canciones programadas PGM REP Realice cualquiera de las siguientes operaciones para iniciar la reproducción repetida: • Si ha seleccionado REP1, elija la canción presionando el botón numérico (presione = o + , y a continuación, ^ en el reproductor). • Si ha seleccionado REP ALL o SHUF REP, presione ( (^ en el reproductor). • Si ha seleccionado PGM REP, programe las canciones (consulte el paso 3 en la página 16) y, a continuación, presione ( (^ en el reproductor). Para cancelar la reproducción repetida Presione MODE hasta que “REP” desaparezca del visualizador. 14ES Reproductor de discos compactos (CD) Reproducción de canciones en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) MODE p ( En el reproductor 1 Presione p . 2 Presione PLAY MODE• MONO/ST ISS varias veces hasta que aparezca “SHUF” en el visualizador. 3 Presione ^ . 1 Presione p . “Cd” aparece en el visualizador. 2 Presione MODE hasta que aparezca “SHUF” en el visualizador. 3 Presione ( Reproductor de discos compactos (CD) Es posible reproducir las canciones en orden aleatorio. para iniciar la reproducción aleatoria. Para cancelar la reproducción aleatoria Presione MODE hasta que desaparezca “SHUF” del visualizador. Reproductor de discos compactos (CD) 15ES Creación de su propio programa (Reproducción programada) Teclas numéricas Puede crear un programa compuesto por un máximo de 20 canciones en el orden que desee reproducirlas. MODE p ( En el reproductor 1 Presione p . 2 Presione PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que aparezca “PGM” en el visualizador. 3 Presione = o+ y, a continuación, DISPLAY•ENTER MEMORY para las canciones que desee programar en el orden que desee. 4 Presione ^ . 1 2 3 Presione p . La indicación “Cd” aparece en el visualizador. Presione MODE hasta que la indicación “PGM” aparezca en el visualizador. Presione las teclas numéricos para las canciones que desee programar en el orden que desee. Canción programada Orden de reproducción Las canciones programadas aparecen en el calendario musical. 4 16ES Reproductor de discos compactos (CD) Presione ( para iniciar la reproducción programada. Para cancelar la reproducción programada Presione MODE hasta que “PGM” desaparezca del visualizador. Para comprobar el orden de las canciones antes de la reproducción Presione DISPLAY•ENTER MEMORY en el reproductor. Cada vez que presione la tecla, el número de canción aparece en el orden programado. Para cambiar el programa actual Presione p una vez si el CD está parado y dos veces si está reproduciéndose. El programa actual se borrará. A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el procedimiento de programación. Reproductor de discos compactos (CD) Reproductor de discos compactos (CD) Consejos • Es posible volver a reproducir el mismo programa, ya que éste queda almacenado hasta que abra la bandeja de discos compactos. • Puede grabar su propio programa. Después de crear el programa, inserte una cinta virgen en la platina B y presione r para iniciar la grabación. 17ES Efectos sonoros (LOOP/FLASH) Puede repetir parte de un CD (LOOP) y reproducir el sonido de forma intermitente (FLASH) durante la reproducción. LOOP FLASH 1 2 Reproduzca un CD. Presione y mantenga presionada LOOP o FLASH en el punto donde desee iniciar la función. Para Pulse y mantenga pulsado repetir una parte seleccionada de un CD LOOP reproducir el sonido con intermitencia FLASH Para cancelar la función LOOP o FLASH Suelte la tecla. El reproductor vuelve a la reproducción normal. 18ES Reproductor de discos compactos (CD) Radio Memorización de emisoras de radiodifusión Teclas numéricas Radio Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Es posible predefinir hasta 30 emisoras de radio (CFD-W57L) o 20 emisoras de radio (CFD-W57), 10 de cada banda en cualquier orden. TUNE +, – BAND En el reproductor 1 Presione BAND para seleccionar la banda. 2 Sintonice la emisora que desee. 3 Mantenga presionada DISPLAY•ENTER MEMORY durante 2 segundos. 4 Presione PRESET+ o – hasta que el número de programación (de 1 a 10) en el que desee predefinir la emisora parpadee en el calendario musical. 5 Vuelva a presionar DISPLAY•ENTER MEMORY. 1 Presione BAND hasta que la banda que desea predefinir aparezca en el visualizador. 2 3 Sintonice la emisora que desee. Mantenga presionadas las teclas numéricas en las que desee predefinir la nueva emisora durante 2 segundos. La nueva emisora sustituye a la antigua. Radio 19ES Sintonía de emisoras almacenadas Una vez programadas las emisoras, utilice los botones numéricos del mando a distancia o PRESET +/– en el reproductor para sintonizar sus emisoras favoritas. En el reproductor 1 Presione BAND para seleccionar la banda. 2 Presione PRESET + o – para sintonizar una emisora almacenada. 20ES Radio 1 2 Teclas numéricas BAND Presione BAND para seleccionar la banda. Presione los botones numéricos para sintonizar una emisora almacenada. Temporizador Ajuste del reloj CLOCK DISPLAY ENTER MEMORY TUNING/ TIME SET +, – El visor mostrará la indicación “--:--” hasta que ajuste el reloj. 1 Mantenga presionada CLOCK durante 2 segundos hasta que los dígitos de la hora parpadeen. 2 Presione TUNING/TIME SET + o – hasta ajustar la hora actual. A continuación, presione DISPLAY•ENTER MEMORY. Temporizador Consejo Sistema de visualización de la hora: Sistema de 24 horas Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los minutos presionando TUNING/TIME SET + o – hasta que aparezcan los minutos correctos. / 3 Presione DISPLAY•ENTER MEMORY. El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00 segundos. Temporizador 21ES Activación automática de la unidad STANDBY DISPLAY ENTER MEMORY TIMER TUNING/ TIME SET+, – Puede programar la hora de activación de la unidad para despertarse con música. Asegúrese de haber ajustado el reloj (Consulte “Ajuste del reloj” en la página 21). Antes de comenzar, compruebe que la indicación t (reloj) no está iluminada en el visualizador. Si lo está, presione STANDBY. 1 Prepare la fuente musical que desee reproducir. Para reproducir 2 Realice lo siguiente la radio Sintonice una emisora un CD Inserte un CD Presione TIMER. La indicación t (reloj) y la fuente musical (“Cd” o “RAdIO”) parpadean. 3 Seleccione la fuente musical (“Cd” o “RAdIO”) presionando TUNING/TIME SET + o – y, a continuación, DISPLAY•ENTER MEMORY. 4 Ajuste el temporizador a la hora que desee activar la música presionando TUNING/TIME SET + o – y, a continuación, DISPLAY•ENTER MEMORY. Ajuste los minutos y, a continuación, presione DISPLAY•ENTER MEMORY. 5 22ES Temporizador Defina en el temporizador la hora y los minutos en que desea que se desactive la música. (Realice la acción del paso 4.) 6 Presione TUNING/TIME SET + o – para ajustar el volumen y, a continuación, DISPLAY•ENTER MEMORY. 7 Presione STANDBY. La indicación t se ilumina y la alimentación se desactiva. A la hora programada, la unidad se encenderá y la música se reproducirá. A continuación, la unidad se apagará a la hora programada y el reproductor entrará en el modo de espera. Temporizador Consejos • El visualizador no se ilumina mientras el temporizador de activación se encuentre activado. • Es posible hacer que el reproductor se active al siguiente día a la misma hora. Basta con presionar STANDBY hasta que la indicación t aparezca en el visualizador. Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a definirlos. Para comprobar o modificar el momento de inicio de la reproducción Presione TIMER y, a continuación, DISPLAY•ENTER MEMORY. Cada vez que pulse DISPLAY•ENTER MEMORY, aparecerá un ajuste almacenado en el orden ajustado. Para cambiar el ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a introducirlo. Para emplear el reproductor antes del inicio de una reproducción con temporizador Basta con encender el reproductor y emplearlo con normalidad. Si apaga el reproductor antes de la hora programada, la reproducción con temporizador se iniciará a la hora definida. No obstante, en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la página 22, escuchará esa emisora a la hora programada. Asegúrese de sintonizar la emisora que desee escuchar antes de apagar el reproductor. Para detener la reproducción Presione OPERATE (o POWER). Temporizador 23ES Desactivación automática de la unidad SLEEP Es posible ajustar el reproductor para que se desactive automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 y 120 minutos, de forma que pueda dormirse mientras escucha música. Consejos • El visualizador no se ilumina mientras el temporizador de desactivación se encuentre activado. • Es posible dormirse y despertarse con música diferente. Ajuste primero el temporizador de activación (consulte la página 22), active la alimentación y, a continuación, ajuste el temporizador de desactivación. No obstante, no es posible almacenar emisoras de radio diferentes. Nota Cuando reproduzca una cinta utilizando esta función: Si la duración de una cara de la cinta es superior al tiempo establecido, el reproductor no se detendrá hasta que la cinta llegue al final. 24ES Temporizador 1 2 3 Reproduzca la fuente musical que desee. Presione SLEEP para que aparezca “SLEEP”. Presione SLEEP para seleccionar los minutos en que el reproductor se desactivará automáticamente. Cada vez que presione la tecla, la indicación cambia como se indica a continuación: “60” n “90” n “120” n sin indicación n “10”n “20” n “30”. Para cancelar la función de desactivación automática Presione OPERATE (o POWER) para desactivar la alimentación. Preparativos Selección de la fuente de alimentación AC IN Puede utilizar la alimentación de CA o las pilas como fuente de alimentación. 2 a una toma mural 1 Inserción de las pilas de respaldo Preparativos 1 4 Compartimiento de las pilas Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) en el compartimiento de pilas. Estas pilas sirven para proteger los datos de la memoria. 2 Conexión del cable de alimentación de CA Inserte un extremo del cable de alimentación de CA suministrado en la clavija AC IN situada en la parte posterior del reproductor, y el otro extremo en la toma mural. continúa Preparativos 25ES Selección de la fuente de alimentación (continuación) Cambio del intervalo de sintonía de AM (sólo CFD-W57) Si necesita cambiar el intervalo de sintonización de AM (preajustado de fábrica en 9 kHz), siga estos pasos: 1 Desconecte el cable de alimentación de CA del reproductor. Mantenga el cable conectado a la toma mural. 2 Extraiga todas las pilas del compartimiento de las mismas, incluidas las de reserva. 3 Presione POWER. Todas las indicaciones desaparecen del visualizador. 4 Mientras mantiene presionado BAND y PLAY MODE• MONO/ST ISS, conecte el cable de alimentación de CA al reproductor. 5 Inserte las pilas de reserva. Una vez cambiado el intervalo de sintonía, es necesario programar de nuevo las emisoras de radio memorizadas. 3 Inserte las pilas en el telemando Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) Sustitución de las pilas En condiciones de uso normal, la duración de las pilas es de seis meses aproximadamente. Si no consigue controlar el reproductor con el telemando, sustituya todas las pilas por otras nuevas. 26ES Preparativos Nota Si utiliza el reproductor con pilas, – la iluminación del visualizador no se activará. – no podrá encender el reproductor con el telemando. 4 Utilización del reproductor con pilas Inserte ocho pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el compartimiento de las pilas. Para utilizar el reproductor con las pilas, desconecte el cable de alimentación de CA del mismo. Preparativos Consejo Sustituya todas las pilas por otras nuevas si el indicador OPR/ BATT presenta una luz tenue, o si el reproductor deja de funcionar. Antes de sustituir las pilas, asegúrese de extraer el CD del reproductor. Preparativos 27ES Selección del énfasis de audio SOUND MODE MEGA BASS (Modo de sonido/MEGA BASS) Puede ajustar el énfasis de audio del sonido que esté escuchando. En telemando Presione SOUND varias veces para seleccionar el énfasis de audio que desee. Selección de las características de sonido Presione uno de los botones SOUND MODE para seleccionar el énfasis de audio que desee. Elija OFF Para obtener la gama dinámica completa de música, como clásica ROCK sonidos potentes y limpios con enfatización de las gamas baja y alta de audio POP sonidos brillantes y ligeros con enfatización de las gamas alta y media de audio LIVE sonidos de percusión con énfasis en los graves VOCAL sonidos vocales con enfatización de la gama media de audio Refuerzo de los graves Presione MEGA BASS. ”MEGA BASS” aparece en el visualizador. Para recuperar el sonido normal, vuelva a presionar la tecla. 28ES Preparativos Información complementaria Precauciones Seguridad • No desmonte el aparato, ya que el haz láser utilizado en la sección del reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. Colocación • No deje el reproductor en un lugar cercano a fuentes térmicas ni expuesto a la luz solar directa, al polvo excesivo ni a golpes mecánicos. • Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que se lo revise personal especializado antes de volver a utilizarlo. • No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm. de los lados del aparato. Procure no obstruir los orificios de ventilación para lograr el funcionamiento apropiado y prolongar la duración de sus componentes. Fuentes de alimentación • Para el funcionamiento con CA, utilice el cable de alimentación de CA suministrado; no utilice ningún otro tipo de cable. • El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (corriente eléctrica) mientras esté conectado a la toma mural, incluso si ha apagado el reproductor. • Para el funcionamiento con pilas, utilice ocho pilas R20 (tamaño D). • Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar daños que podría causar el derrame del electrolito o la corrosión de las mismas. • No coloque el reproductor en un lugar inclinado ni inestable. • Si deja el reproductor en el automóvil aparcado al sol, elija un lugar dentro del automóvil donde la unidad no esté expuesta a los rayos directos del sol. • Ya que los altavoces están provistos de imanes potentes, mantenga alejados del reproductor tarjetas personales de crédito con codificación magnética y relojes de cuerda para prevenir posibles daños producidos por los imanes. continúa • La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., está situada en la parte inferior. Información complementaria 29ES Precauciones (continúa) Funcionamiento • Si desplaza el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, puede condensarse humedad en la lente del interior de la sección del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, el reproductor no funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el CD y espere durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. • Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, déjelo durante unos minutos en el modo de reproducción para que se caliente antes de insertar un cassette. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referente al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes térmicas como conductos de aire caliente; tampoco lo deje en un automóvil aparcado al sol, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del automóvil. • No adhiera papeles ni adhesivos sobre el CD, ni arañe su superficie. • Tras la reproducción, guarde el CD en su caja. Si el disco está rayado, sucio o tiene huellas dactilares, pueden producirse errores de seguimiento. Notas sobre cassettes • Rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B para evitar grabaciones accidentales. Si desea volver a utilizar la cinta para realizar grabaciones, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Notas sobre discos compactos • Antes de la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes. Cara A Lengüeta de la cara B • No utilice disolventes como bencina, diluyentes, limpiadores comercialmente disponibles o rociadores antiestáticos destinados a discos analógicos. 30ES Información complementaria Lengüeta de la cara A • No se recomienda el uso de cassettes de tiempo de reproducción superior a 90 minutos, excepto para grabación o reproducción continua y de larga duración. Síntoma Solución La alimentación no se activa. • Conecte el cable de alimentación de CA a una toma mural con firmeza. • Asegúrese de que ha insertado las pilas correctamente. • No es posible activar el reproductor con el telemando si lo está utilizando con pilas. Carencia de sonido. • Compruebe que la función que desee emplear aparezca en el visualizador. • Ajuste el volumen. • Desenchufe los auriculares cuando escuche a través de los altavoces. La indicación “no disc” se ilumina en el visualizador aunque haya un CD insertado. • Inserte el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. El CD no se reproduce. • Compruebe que la bandeja de discos compactos está cerrado. • Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • Limpie el CD. • Extraiga el CD y deje abierto la bandeja de discos compactos durante una hora aproximadamente hasta que se seque la condensación de humedad. • Asegúrese de que la indicación “Cd” aparece en el visualizador. Pérdida de sonido. • Reduzca el volumen. • Limpie el CD o sustitúyalo si está gravemente dañado. • Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones. El sonido es demasiado bajo o presenta mala calidad. • Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están débiles. • Aleje el reproductor del televisor. • Si utiliza el telemando mientras escucha la recepción de AM o MW/LW, es posible que se oiga ruido. Esto es inevitable. La imagen del televisor no es estable. • Si escucha un programa en FM cerca del televisor con una antena interior, aleje el reproductor del televisor. Radio Reproductor de discos compactos General Solución de problemas continúa Información complementaria 31ES Síntoma Solución La cinta permanece inmóvil cuando presiona una tecla de funcionamiento. • Cierre el compartimiento de la cinta con firmeza. La tecla REC r no funciona/ La cinta no se reproduce. • Asegúrese de que el cassette está provisto de lengüeta de seguridad. • Asegúrese de que la indicación “TAPE” aparece en el visualizador. La cinta no se borra por completo. • Limpie las cabezas borradoras (consulte la página 33.) • Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están débiles. La cinta no puede grabarse. • Asegúrese de que ha insertado la cinta correctamente. • Asegúrese de que el cassette está provisto de lengüeta de seguridad. El sonido es débil o de mala calidad. • Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje de arrastre (consulte la página 33.) • Desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador (consulte la página 33.) El sonido se distorsiona. • Está utilizando cintas TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I (normal). El temporizador no funciona. • Asegúrese de que el reloj muestra la hora correcta. • Compruebe si se ha producido un corte de suministro de CA. • Compruebe que el visualizador muestra la indicación t (reloj). El telemando no funciona. • Sustituya todas las pilas del telemando por otras nuevas si están débiles. • Asegúrese de orientar el telemando hacia el sensor remoto del reproductor. • Elimine todos los obstáculos entre el telemando y el reproductor. • Asegúrese de que el sensor remoto no está expuesto a iluminaciones intensas, como la luz solar directa o la luz de una lámpara fluorescente. • Acérquese al reproductor cuando utilice el telemando. Telemando Temporizador Reproductor de cintas Solución de problemas (continúa) Si los problemas persisten después de haber realizado las soluciones sugeridas, desenchufe el cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas. Una vez que desaparezcan todas las indicaciones del visualizador, enchufe el cable de alimentación y vuelva a insertar las pilas. Si el problema persiste, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 32ES Información complementaria Mantenimiento Limpieza de las cabezas y la trayectoria de la cinta Para obtener una calidad de reproducción y grabación óptima, limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje de arrastre con una escobilla de limpieza ligeramente humedecida en un líquido limpiador o alcohol cada 10 horas de funcionamiento. Sin embargo, para realizar grabaciones con la mayor calidad posible, se recomienda limpiar todas las superficies por las que se desplaza la cinta antes de cada grabación. Desmagnetización de las cabezas de cinta Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra suficiente cantidad de magnetismo residual en las cabezas de cinta para empezar a causar pérdida de sonido de alta frecuencia y siseo. Llegado este momento, deben desmagnetizarse las cabezas y todos los componentes de metal del recorrido de la cinta con un desmagnetizador de cabezas que podrá adquirir en una tienda del ramo. Platina A Cabeza Eje de arrastre reproductora Rodillo compresor Limpieza del exterior Limpie la caja, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos, detergentes abrasivos ni disolventes como alcohol o bencina. Platina B Cabeza grabadora/ Eje de arrastre reproductora Cabeza borradora Rodillo compresor Una vez realizada la limpieza, inserte una cinta cuando las zonas limpiadas estén completamente secas. Información complementaria 33ES Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Sistema audiodigital de discos compactos Prodiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión: Continua Salida de láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de unos 200 mm de la superficie del objetivo del bloque fonocaptor óptico con una apertura de 7 mm) Velocidad del eje 200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV) Número de canales 2 Respuesta de frecuencia 20 - 20.000 Hz +1/–2 dB Fluctuación y trémolo Por debajo del límite medible Sección de la radio Margen de frecuencias Altavoz Gama completa : 8 cm. de diám., 3,2 ohmios, tipo cónico (2) Salidas Toma de auriculares (minitoma estéreo) Para auriculares de 16-64 ohmios de impedancia Salida máxima de potencia 4,5 W + 4,5 W Requisitos de alimentación: Para radiocassette con reproductor de discos compactos: 230 V CA, 50 Hz 12 V CC, 8 pilas de R20 (tamaño D) Para respaldo de memoria: 6 V CC, 4 pilas R6 (tamaño AA) Telemando: 3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA) Consumo CA 25 W Duración de las pilas Para radiocassette con reproductor de discos compactos: Grabación de FM CFD-W57L R20P Sony: 4,5 h. aprox. FM Alcalinas LR20 Sony: 12 h. aprox. Europa 87,6 - 107 MHz Italia 87,5 - 108 MHz Europa central y oriental 65 - 74 MHz 87,5 - 108 MHz MW 531 - 1.602 kHz LW 153 - 279 kHz CFD-W57 Reproducción de cintas R20P Sony: 2 h. aprox. Alcalinas LR20 Sony: 4,5 h. aprox. Reproducción de discos compactos R20P Sony: 2 h. aprox. Alcalinas LR20 Sony: 4,5 h. aprox. FM 87,6 - 107 MHz AM 531 - 1.602 kHz (9kHz STEP) 530 - 1.710 kHz (10kHz STEP) IF Dimensiones 444 × 180 × 256 mm. aprox. (an/al/f) (incluyendo partes salientes) Peso 7,0 kg. aprox. (incluyendo las pilas) Accesorios suministrados Cable de alimentación de CA (1) Telemando (1) FM: 10,7 MHz AM/MW/LW: 450 kHz Antenas FM: Antena telescópica AM/MW/LW: Barra de ferrita incorporada El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Sección de la grabadora de cassettes Auriculares de la serie MDR Sony Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Tiempo de bobinado rápido 120 s (seg.) aprox. con cassettes Sony C-60 Respuesta de frecuencia TYPE I (normal): 70 - 12.500 Hz 34ES General Información complementaria Accesorios opcionales Indice alfabético A, B M, N, O T Ajuste del reloj 21 MEGA BASS 28 Mejora de la recepción de emisoras 7 Memorización de emisoras de radiodifusión 19 Temporizador Desactivación automática de la unidad 24 Activación automática de la unidad 22 P, Q U Pilas para el reproductor 27 para respaldo de memoria 25 para el telemando 26 Preparativos 25 Utilización del visualizador 12 C Conexión del cable de alimentación de CA 25 Creación de su propio programa 16 D Desmagnetización de las cabezas de cinta 33 E Emisoras de radio sintonía 20 memorización 19 Enfasis de audio 28 F FLASH 18 Fuentes de alimentación 25 G, H, I, J, K Grabación en una cinta 10 L Limpieza exterior 33 cabezas y recorrido de cinta 33 Localización de una canción específica 13 LOOP 18 V, W, X, Y, Z Visualizador 12 R Radio 6 Reproducción un CD 4 una cinta 8 emisoras de radio programadas 20 canciones de forma repetida 14 Reproducción programada 16 Reproducción repetida 14 Reproductor de CD 12 S Selección énfasis de audio 28 canciones 5 Selección de la fuente de alimentación 25 Solución de problemas 31 SOUND 28 Información complementaria 35ES 36ES Información complementaria Información complementaria 37ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Sony CFD-W57L Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas